##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
Jens Bäckman -
r11734:5491c964 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,12814 +1,12830 b''
1 # Swedish translation for Mercurial
1 # Swedish translation for Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
2 # Svensk översättning för Mercurial
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ändring
7 # changeset ändring
8 # commit arkivera
8 # commit arkivera
9 # merge sammanfoga
9 # merge sammanfoga
10 # tag märke
10 # tag märke
11 #
11 #
12 msgid ""
12 msgid ""
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 09:57+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-08-01 22:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-07-25 10:50+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:42+0200\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "Language: Swedish\n"
20 "Language: Swedish\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
24
25 #, python-format
25 #, python-format
26 msgid " (default: %s)"
26 msgid " (default: %s)"
27 msgstr " (standard: %s)"
27 msgstr " (standard: %s)"
28
28
29 msgid "Options"
29 msgid "Options"
30 msgstr "Flaggor"
30 msgstr "Flaggor"
31
31
32 msgid "Commands"
32 msgid "Commands"
33 msgstr "Kommandon"
33 msgstr "Kommandon"
34
34
35 msgid " options:"
35 msgid " options:"
36 msgstr " flaggor:"
36 msgstr " flaggor:"
37
37
38 #, python-format
38 #, python-format
39 msgid " aliases: %s"
39 msgid " aliases: %s"
40 msgstr " alias: %s"
40 msgstr " alias: %s"
41
41
42 msgid "hooks for controlling repository access"
42 msgid "hooks for controlling repository access"
43 msgstr ""
43 msgstr ""
44
44
45 msgid ""
45 msgid ""
46 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
46 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
47 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
47 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
48 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
48 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
49 msgstr ""
49 msgstr ""
50
50
51 msgid ""
51 msgid ""
52 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
52 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
53 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
53 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
54 "changeset (since the latter is merely informative)."
54 "changeset (since the latter is merely informative)."
55 msgstr ""
55 msgstr ""
56
56
57 msgid ""
57 msgid ""
58 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
58 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
59 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
59 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
60 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
60 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
61 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
61 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
62 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
62 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
63 "distinguish them."
63 "distinguish them."
64 msgstr ""
64 msgstr ""
65
65
66 msgid "The order in which access checks are performed is:"
66 msgid "The order in which access checks are performed is:"
67 msgstr ""
67 msgstr ""
68
68
69 msgid ""
69 msgid ""
70 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
70 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
71 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
71 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
72 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
72 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
73 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
73 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
74 msgstr ""
74 msgstr ""
75
75
76 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
76 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
77 msgstr ""
77 msgstr ""
78
78
79 msgid ""
79 msgid ""
80 "Branch-based Access Control\n"
80 "Branch-based Access Control\n"
81 "---------------------------"
81 "---------------------------"
82 msgstr ""
82 msgstr ""
83
83
84 msgid ""
84 msgid ""
85 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
86 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
87 "either:"
87 "either:"
88 msgstr ""
88 msgstr ""
89
89
90 msgid ""
90 msgid ""
91 "- a branch name, or\n"
91 "- a branch name, or\n"
92 "- an asterisk, to match any branch;"
92 "- an asterisk, to match any branch;"
93 msgstr ""
93 msgstr ""
94
94
95 msgid "The corresponding values can be either:"
95 msgid "The corresponding values can be either:"
96 msgstr ""
96 msgstr ""
97
97
98 msgid ""
98 msgid ""
99 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
99 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
100 "- an asterisk, to match anyone;"
100 "- an asterisk, to match anyone;"
101 msgstr ""
101 msgstr ""
102
102
103 msgid ""
103 msgid ""
104 "Path-based Access Control\n"
104 "Path-based Access Control\n"
105 "-------------------------"
105 "-------------------------"
106 msgstr ""
106 msgstr ""
107
107
108 msgid ""
108 msgid ""
109 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
109 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
110 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
110 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
111 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
111 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
112 "syntax as the other sections above."
112 "syntax as the other sections above."
113 msgstr ""
113 msgstr ""
114
114
115 msgid ""
115 msgid ""
116 "Groups\n"
116 "Groups\n"
117 "------"
117 "------"
118 msgstr ""
118 msgstr ""
119
119
120 msgid ""
120 msgid ""
121 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
121 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
122 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
122 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
123 msgstr ""
123 msgstr ""
124
124
125 msgid ""
125 msgid ""
126 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
126 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
127 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
127 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
128 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
128 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
129 "Otherwise, an exception will be raised."
129 "Otherwise, an exception will be raised."
130 msgstr ""
130 msgstr ""
131
131
132 msgid ""
132 msgid ""
133 "Example Configuration\n"
133 "Example Configuration\n"
134 "---------------------"
134 "---------------------"
135 msgstr ""
135 msgstr ""
136
136
137 msgid "::"
137 msgid "::"
138 msgstr "::"
138 msgstr "::"
139
139
140 msgid " [hooks]"
140 msgid " [hooks]"
141 msgstr ""
141 msgstr ""
142
142
143 msgid ""
143 msgid ""
144 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
144 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
145 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
145 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
146 msgstr ""
146 msgstr ""
147
147
148 msgid ""
148 msgid ""
149 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
149 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
150 " # bundle and serve.\n"
150 " # bundle and serve.\n"
151 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
151 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
152 msgstr ""
152 msgstr ""
153
153
154 msgid ""
154 msgid ""
155 " [acl]\n"
155 " [acl]\n"
156 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
156 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
157 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
157 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
158 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
158 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
159 " # related commands are run locally.\n"
159 " # related commands are run locally.\n"
160 " # Default: serve\n"
160 " # Default: serve\n"
161 " sources = serve"
161 " sources = serve"
162 msgstr ""
162 msgstr ""
163
163
164 msgid " [acl.deny.branches]"
164 msgid " [acl.deny.branches]"
165 msgstr ""
165 msgstr ""
166
166
167 msgid ""
167 msgid ""
168 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
168 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
169 " frozen-branch = *"
169 " frozen-branch = *"
170 msgstr ""
170 msgstr ""
171
171
172 msgid ""
172 msgid ""
173 " # A bad user is denied on all branches:\n"
173 " # A bad user is denied on all branches:\n"
174 " * = bad-user"
174 " * = bad-user"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid " [acl.allow.branches]"
177 msgid " [acl.allow.branches]"
178 msgstr ""
178 msgstr ""
179
179
180 msgid ""
180 msgid ""
181 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
181 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
182 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
182 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
183 msgstr ""
183 msgstr ""
184
184
185 msgid ""
185 msgid ""
186 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
186 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
187 " branch-b = user-1"
187 " branch-b = user-1"
188 msgstr ""
188 msgstr ""
189
189
190 msgid ""
190 msgid ""
191 " # The super user is allowed on any branch:\n"
191 " # The super user is allowed on any branch:\n"
192 " * = super-user"
192 " * = super-user"
193 msgstr ""
193 msgstr ""
194
194
195 msgid ""
195 msgid ""
196 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
196 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
197 " branch-for-tests = *"
197 " branch-for-tests = *"
198 msgstr ""
198 msgstr ""
199
199
200 msgid ""
200 msgid ""
201 " [acl.deny]\n"
201 " [acl.deny]\n"
202 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
202 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
203 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
203 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
204 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
204 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
205 msgstr ""
205 msgstr ""
206
206
207 msgid ""
207 msgid ""
208 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
208 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
209 " # my/glob/pattern = *"
209 " # my/glob/pattern = *"
210 msgstr ""
210 msgstr ""
211
211
212 msgid ""
212 msgid ""
213 " # user6 will not have write access to any file:\n"
213 " # user6 will not have write access to any file:\n"
214 " ** = user6"
214 " ** = user6"
215 msgstr ""
215 msgstr ""
216
216
217 msgid ""
217 msgid ""
218 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
218 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
219 " ** = @hg-denied"
219 " ** = @hg-denied"
220 msgstr ""
220 msgstr ""
221
221
222 msgid ""
222 msgid ""
223 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
223 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
224 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
224 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
225 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
225 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
226 msgstr ""
226 msgstr ""
227
227
228 msgid ""
228 msgid ""
229 " [acl.allow]\n"
229 " [acl.allow]\n"
230 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
230 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
231 " # empty acl.allow = no users allowed"
231 " # empty acl.allow = no users allowed"
232 msgstr ""
232 msgstr ""
233
233
234 msgid ""
234 msgid ""
235 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
235 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
236 " # folder:\n"
236 " # folder:\n"
237 " docs/** = doc_writer"
237 " docs/** = doc_writer"
238 msgstr ""
238 msgstr ""
239
239
240 msgid ""
240 msgid ""
241 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
241 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
242 " # under the \"images\" folder:\n"
242 " # under the \"images\" folder:\n"
243 " images/** = jack, @designers"
243 " images/** = jack, @designers"
244 msgstr ""
244 msgstr ""
245
245
246 msgid ""
246 msgid ""
247 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
247 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
248 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
248 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
249 " # file. See acl.deny):\n"
249 " # file. See acl.deny):\n"
250 " src/main/resources/** = *"
250 " src/main/resources/** = *"
251 msgstr ""
251 msgstr ""
252
252
253 msgid " .hgtags = release_engineer"
253 msgid " .hgtags = release_engineer"
254 msgstr ""
254 msgstr ""
255
255
256 #, python-format
256 #, python-format
257 msgid "group '%s' is undefined"
257 msgid "group '%s' is undefined"
258 msgstr ""
258 msgstr ""
259
259
260 #, python-format
260 #, python-format
261 msgid ""
261 msgid ""
262 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
262 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
263 msgstr ""
263 msgstr ""
264
264
265 #, python-format
265 #, python-format
266 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
266 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
267 msgstr ""
267 msgstr ""
268
268
269 #, python-format
269 #, python-format
270 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
270 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
271 msgstr ""
271 msgstr ""
272
272
273 #, python-format
273 #, python-format
274 msgid "acl: access denied for changeset %s"
274 msgid "acl: access denied for changeset %s"
275 msgstr ""
275 msgstr ""
276
276
277 msgid "track a line of development with movable markers"
277 msgid "track a line of development with movable markers"
278 msgstr ""
278 msgstr ""
279
279
280 msgid ""
280 msgid ""
281 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
281 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
282 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
282 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
283 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
283 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
284 "bookmark shifts to the new changeset."
284 "bookmark shifts to the new changeset."
285 msgstr ""
285 msgstr ""
286
286
287 msgid ""
287 msgid ""
288 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
288 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
289 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
289 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
290 msgstr ""
290 msgstr ""
291
291
292 msgid ""
292 msgid ""
293 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
293 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
294 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
294 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
295 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
295 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
296 "your .hgrc::"
296 "your .hgrc::"
297 msgstr ""
297 msgstr ""
298
298
299 msgid ""
299 msgid ""
300 " [bookmarks]\n"
300 " [bookmarks]\n"
301 " track.current = True"
301 " track.current = True"
302 msgstr ""
302 msgstr ""
303
303
304 msgid ""
304 msgid ""
305 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
305 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
306 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
306 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
307 "branching.\n"
307 "branching.\n"
308 msgstr ""
308 msgstr ""
309
309
310 msgid ""
310 msgid ""
311 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
311 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
312 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
312 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
313 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
313 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
314 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
314 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 msgid ""
317 msgid ""
318 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
318 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
319 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
319 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
320 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
320 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
322 " "
322 " "
323 msgstr ""
323 msgstr ""
324
324
325 msgid "a bookmark of this name does not exist"
325 msgid "a bookmark of this name does not exist"
326 msgstr ""
326 msgstr ""
327
327
328 msgid "a bookmark of the same name already exists"
328 msgid "a bookmark of the same name already exists"
329 msgstr ""
329 msgstr ""
330
330
331 msgid "new bookmark name required"
331 msgid "new bookmark name required"
332 msgstr ""
332 msgstr ""
333
333
334 msgid "bookmark name required"
334 msgid "bookmark name required"
335 msgstr ""
335 msgstr ""
336
336
337 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
337 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
338 msgstr ""
338 msgstr ""
339
339
340 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
341 msgstr "bokmärksnamn kan inte bestå enbart av blanktecken"
342
340 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
343 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
341 msgstr ""
344 msgstr ""
342
345
343 msgid "no bookmarks set\n"
346 msgid "no bookmarks set\n"
344 msgstr "inga bokmärken satta\n"
347 msgstr "inga bokmärken satta\n"
345
348
346 #, python-format
349 #, python-format
347 msgid "updating bookmark %s\n"
350 msgid "updating bookmark %s\n"
348 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
351 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
349
352
350 #, python-format
353 #, python-format
351 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
354 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
352 msgstr ""
355 msgstr ""
353
356
354 #, python-format
357 #, python-format
355 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
358 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
356 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
359 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
357
360
358 #, python-format
361 #, python-format
359 msgid "remote bookmark %s not found!"
362 msgid "remote bookmark %s not found!"
360 msgstr ""
363 msgstr ""
361
364
362 #, python-format
365 #, python-format
363 msgid "importing bookmark %s\n"
366 msgid "importing bookmark %s\n"
364 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
367 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
365
368
366 #, python-format
369 #, python-format
367 msgid "exporting bookmark %s\n"
370 msgid "exporting bookmark %s\n"
368 msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
371 msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
369
372
370 #, python-format
373 #, python-format
371 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
374 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
372 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
375 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
373
376
374 msgid "searching for changes\n"
377 msgid "searching for changes\n"
375 msgstr "söker efter ändringar\n"
378 msgstr "söker efter ändringar\n"
376
379
377 msgid "no changes found\n"
380 msgid "no changes found\n"
378 msgstr "inga ändringar hittades\n"
381 msgstr "inga ändringar hittades\n"
379
382
380 #, python-format
383 #, python-format
381 msgid "comparing with %s\n"
384 msgid "comparing with %s\n"
382 msgstr "jämför med %s\n"
385 msgstr "jämför med %s\n"
383
386
384 msgid "bookmark to import"
387 msgid "bookmark to import"
385 msgstr "bokmärke att importera"
388 msgstr "bokmärke att importera"
386
389
387 msgid "bookmark to export"
390 msgid "bookmark to export"
388 msgstr "bokmärke att exportera"
391 msgstr "bokmärke att exportera"
389
392
390 msgid "compare bookmark"
393 msgid "compare bookmark"
391 msgstr "jämför bokmärke"
394 msgstr "jämför bokmärke"
392
395
393 msgid "force"
396 msgid "force"
394 msgstr "tvinga"
397 msgstr "tvinga"
395
398
396 msgid "REV"
399 msgid "REV"
397 msgstr "REV"
400 msgstr "REV"
398
401
399 msgid "revision"
402 msgid "revision"
400 msgstr "revision"
403 msgstr "revision"
401
404
402 msgid "delete a given bookmark"
405 msgid "delete a given bookmark"
403 msgstr ""
406 msgstr ""
404
407
405 msgid "NAME"
408 msgid "NAME"
406 msgstr "NAMN"
409 msgstr "NAMN"
407
410
408 msgid "rename a given bookmark"
411 msgid "rename a given bookmark"
409 msgstr ""
412 msgstr ""
410
413
411 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
414 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
412 msgstr ""
415 msgstr ""
413
416
414 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
417 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
415 msgstr ""
418 msgstr ""
416
419
417 msgid ""
420 msgid ""
418 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
421 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
419 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
422 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
420 "bug status."
423 "bug status."
421 msgstr ""
424 msgstr ""
422
425
423 msgid ""
426 msgid ""
424 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
427 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
425 "installations using MySQL are supported."
428 "installations using MySQL are supported."
426 msgstr ""
429 msgstr ""
427
430
428 msgid ""
431 msgid ""
429 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
432 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
430 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
433 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
431 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
434 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
432 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
435 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
433 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
436 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
434 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
437 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
435 msgstr ""
438 msgstr ""
436
439
437 msgid ""
440 msgid ""
438 "The extension is configured through three different configuration\n"
441 "The extension is configured through three different configuration\n"
439 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
442 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
440 msgstr ""
443 msgstr ""
441
444
442 msgid ""
445 msgid ""
443 "host\n"
446 "host\n"
444 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
447 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
445 msgstr ""
448 msgstr ""
446
449
447 msgid ""
450 msgid ""
448 "db\n"
451 "db\n"
449 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
452 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
450 msgstr ""
453 msgstr ""
451
454
452 msgid ""
455 msgid ""
453 "user\n"
456 "user\n"
454 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
457 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
455 msgstr ""
458 msgstr ""
456
459
457 msgid ""
460 msgid ""
458 "password\n"
461 "password\n"
459 " Password to use to access MySQL server."
462 " Password to use to access MySQL server."
460 msgstr ""
463 msgstr ""
461
464
462 msgid ""
465 msgid ""
463 "timeout\n"
466 "timeout\n"
464 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
467 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
465 msgstr ""
468 msgstr ""
466
469
467 msgid ""
470 msgid ""
468 "version\n"
471 "version\n"
469 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
472 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
470 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
473 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
471 " to 2.18."
474 " to 2.18."
472 msgstr ""
475 msgstr ""
473
476
474 msgid ""
477 msgid ""
475 "bzuser\n"
478 "bzuser\n"
476 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
479 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
477 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
480 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
478 msgstr ""
481 msgstr ""
479
482
480 msgid ""
483 msgid ""
481 "bzdir\n"
484 "bzdir\n"
482 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
485 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
483 " '/var/www/html/bugzilla'."
486 " '/var/www/html/bugzilla'."
484 msgstr ""
487 msgstr ""
485
488
486 msgid ""
489 msgid ""
487 "notify\n"
490 "notify\n"
488 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
491 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
489 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
492 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
490 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
493 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
491 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
494 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
492 " %(id)s %(user)s\"."
495 " %(id)s %(user)s\"."
493 msgstr ""
496 msgstr ""
494
497
495 msgid ""
498 msgid ""
496 "regexp\n"
499 "regexp\n"
497 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
500 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
498 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
501 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
499 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
502 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
500 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
503 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
501 msgstr ""
504 msgstr ""
502
505
503 msgid ""
506 msgid ""
504 "style\n"
507 "style\n"
505 " The style file to use when formatting comments."
508 " The style file to use when formatting comments."
506 msgstr ""
509 msgstr ""
507
510
508 msgid ""
511 msgid ""
509 "template\n"
512 "template\n"
510 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
513 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
511 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
514 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
512 " extension specifies::"
515 " extension specifies::"
513 msgstr ""
516 msgstr ""
514
517
515 msgid ""
518 msgid ""
516 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
519 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
517 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
520 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
518 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
521 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
519 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
522 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
520 msgstr ""
523 msgstr ""
521
524
522 msgid ""
525 msgid ""
523 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
526 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
524 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
527 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
525 msgstr ""
528 msgstr ""
526
529
527 msgid ""
530 msgid ""
528 "strip\n"
531 "strip\n"
529 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
532 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
530 " {webroot}. Default 0."
533 " {webroot}. Default 0."
531 msgstr ""
534 msgstr ""
532
535
533 msgid ""
536 msgid ""
534 "usermap\n"
537 "usermap\n"
535 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
538 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
539 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
537 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
540 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
538 msgstr ""
541 msgstr ""
539
542
540 msgid ""
543 msgid ""
541 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
544 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
542 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
545 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
543 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
546 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
544 msgstr ""
547 msgstr ""
545
548
546 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
549 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
547 msgstr ""
550 msgstr ""
548
551
549 msgid ""
552 msgid ""
550 "baseurl\n"
553 "baseurl\n"
551 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
554 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
552 " templates as {hgweb}."
555 " templates as {hgweb}."
553 msgstr ""
556 msgstr ""
554
557
555 msgid "Activating the extension::"
558 msgid "Activating the extension::"
556 msgstr ""
559 msgstr ""
557
560
558 msgid ""
561 msgid ""
559 " [extensions]\n"
562 " [extensions]\n"
560 " bugzilla ="
563 " bugzilla ="
561 msgstr ""
564 msgstr ""
562
565
563 msgid ""
566 msgid ""
564 " [hooks]\n"
567 " [hooks]\n"
565 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
568 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
566 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
569 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
567 msgstr ""
570 msgstr ""
568
571
569 msgid "Example configuration:"
572 msgid "Example configuration:"
570 msgstr ""
573 msgstr ""
571
574
572 msgid ""
575 msgid ""
573 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
576 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
574 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
577 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
575 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
578 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
576 msgstr ""
579 msgstr ""
577
580
578 msgid ""
581 msgid ""
579 " [bugzilla]\n"
582 " [bugzilla]\n"
580 " host=localhost\n"
583 " host=localhost\n"
581 " password=XYZZY\n"
584 " password=XYZZY\n"
582 " version=3.0\n"
585 " version=3.0\n"
583 " bzuser=unknown@domain.com\n"
586 " bzuser=unknown@domain.com\n"
584 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
587 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
585 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
588 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
586 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
589 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
587 " {desc}\\n\n"
590 " {desc}\\n\n"
588 " strip=5"
591 " strip=5"
589 msgstr ""
592 msgstr ""
590
593
591 msgid ""
594 msgid ""
592 " [web]\n"
595 " [web]\n"
593 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
596 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
594 msgstr ""
597 msgstr ""
595
598
596 msgid ""
599 msgid ""
597 " [usermap]\n"
600 " [usermap]\n"
598 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
601 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
599 msgstr ""
602 msgstr ""
600
603
601 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
604 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
602 msgstr ""
605 msgstr ""
603
606
604 msgid ""
607 msgid ""
605 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
608 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
606 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
609 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
607 msgstr ""
610 msgstr ""
608
611
609 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
612 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
610 msgstr ""
613 msgstr ""
611
614
612 #, python-format
615 #, python-format
613 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
616 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
614 msgstr ""
617 msgstr ""
615
618
616 #, python-format
619 #, python-format
617 msgid "query: %s %s\n"
620 msgid "query: %s %s\n"
618 msgstr ""
621 msgstr ""
619
622
620 #, python-format
623 #, python-format
621 msgid "failed query: %s %s\n"
624 msgid "failed query: %s %s\n"
622 msgstr ""
625 msgstr ""
623
626
624 msgid "unknown database schema"
627 msgid "unknown database schema"
625 msgstr ""
628 msgstr ""
626
629
627 #, python-format
630 #, python-format
628 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
631 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
629 msgstr ""
632 msgstr ""
630
633
631 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
634 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
632 msgstr ""
635 msgstr ""
633
636
634 #, python-format
637 #, python-format
635 msgid " bug %s\n"
638 msgid " bug %s\n"
636 msgstr ""
639 msgstr ""
637
640
638 #, python-format
641 #, python-format
639 msgid "running notify command %s\n"
642 msgid "running notify command %s\n"
640 msgstr ""
643 msgstr ""
641
644
642 #, python-format
645 #, python-format
643 msgid "bugzilla notify command %s"
646 msgid "bugzilla notify command %s"
644 msgstr ""
647 msgstr ""
645
648
646 msgid "done\n"
649 msgid "done\n"
647 msgstr ""
650 msgstr ""
648
651
649 #, python-format
652 #, python-format
650 msgid "looking up user %s\n"
653 msgid "looking up user %s\n"
651 msgstr ""
654 msgstr ""
652
655
653 #, python-format
656 #, python-format
654 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
657 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
655 msgstr ""
658 msgstr ""
656
659
657 #, python-format
660 #, python-format
658 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
661 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
659 msgstr ""
662 msgstr ""
660
663
661 #, python-format
664 #, python-format
662 msgid "bugzilla version %s not supported"
665 msgid "bugzilla version %s not supported"
663 msgstr ""
666 msgstr ""
664
667
665 msgid ""
668 msgid ""
666 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
669 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
667 "details:\n"
670 "details:\n"
668 "\t{desc|tabindent}"
671 "\t{desc|tabindent}"
669 msgstr ""
672 msgstr ""
670
673
671 #, python-format
674 #, python-format
672 msgid "python mysql support not available: %s"
675 msgid "python mysql support not available: %s"
673 msgstr ""
676 msgstr ""
674
677
675 #, python-format
678 #, python-format
676 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
679 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
677 msgstr ""
680 msgstr ""
678
681
679 #, python-format
682 #, python-format
680 msgid "database error: %s"
683 msgid "database error: %s"
681 msgstr ""
684 msgstr ""
682
685
683 msgid "command to display child changesets"
686 msgid "command to display child changesets"
684 msgstr ""
687 msgstr ""
685
688
686 msgid "show the children of the given or working directory revision"
689 msgid "show the children of the given or working directory revision"
687 msgstr ""
690 msgstr ""
688
691
689 msgid ""
692 msgid ""
690 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
693 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
691 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
694 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
692 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
695 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
693 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
696 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
694 " argument to --rev if given) is printed.\n"
697 " argument to --rev if given) is printed.\n"
695 " "
698 " "
696 msgstr ""
699 msgstr ""
697
700
698 msgid "show children of the specified revision"
701 msgid "show children of the specified revision"
699 msgstr ""
702 msgstr ""
700
703
701 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
704 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
702 msgstr ""
705 msgstr ""
703
706
704 msgid "command to display statistics about repository history"
707 msgid "command to display statistics about repository history"
705 msgstr ""
708 msgstr ""
706
709
707 #, python-format
710 #, python-format
708 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
711 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
709 msgstr ""
712 msgstr ""
710
713
711 msgid "analyzing"
714 msgid "analyzing"
712 msgstr "analyserar"
715 msgstr "analyserar"
713
716
714 msgid "histogram of changes to the repository"
717 msgid "histogram of changes to the repository"
715 msgstr ""
718 msgstr ""
716
719
717 msgid ""
720 msgid ""
718 " This command will display a histogram representing the number\n"
721 " This command will display a histogram representing the number\n"
719 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
722 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
720 " template. The default template will group changes by author.\n"
723 " template. The default template will group changes by author.\n"
721 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
724 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
722 " date instead."
725 " date instead."
723 msgstr ""
726 msgstr ""
724
727
725 msgid ""
728 msgid ""
726 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
729 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
727 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
730 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
728 " --changesets option is specified."
731 " --changesets option is specified."
729 msgstr ""
732 msgstr ""
730
733
731 msgid " Examples::"
734 msgid " Examples::"
732 msgstr ""
735 msgstr ""
733
736
734 msgid ""
737 msgid ""
735 " # display count of changed lines for every committer\n"
738 " # display count of changed lines for every committer\n"
736 " hg churn -t '{author|email}'"
739 " hg churn -t '{author|email}'"
737 msgstr ""
740 msgstr ""
738
741
739 msgid ""
742 msgid ""
740 " # display daily activity graph\n"
743 " # display daily activity graph\n"
741 " hg churn -f '%H' -s -c"
744 " hg churn -f '%H' -s -c"
742 msgstr ""
745 msgstr ""
743
746
744 msgid ""
747 msgid ""
745 " # display activity of developers by month\n"
748 " # display activity of developers by month\n"
746 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
749 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
747 msgstr ""
750 msgstr ""
748
751
749 msgid ""
752 msgid ""
750 " # display count of lines changed in every year\n"
753 " # display count of lines changed in every year\n"
751 " hg churn -f '%Y' -s"
754 " hg churn -f '%Y' -s"
752 msgstr ""
755 msgstr ""
753
756
754 msgid ""
757 msgid ""
755 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
758 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
756 " by providing a file using the following format::"
759 " by providing a file using the following format::"
757 msgstr ""
760 msgstr ""
758
761
759 msgid " <alias email> = <actual email>"
762 msgid " <alias email> = <actual email>"
760 msgstr ""
763 msgstr ""
761
764
762 msgid ""
765 msgid ""
763 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
766 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
764 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
767 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
765 " "
768 " "
766 msgstr ""
769 msgstr ""
767
770
768 msgid "count rate for the specified revision or range"
771 msgid "count rate for the specified revision or range"
769 msgstr ""
772 msgstr ""
770
773
771 msgid "DATE"
774 msgid "DATE"
772 msgstr "DATUM"
775 msgstr "DATUM"
773
776
774 msgid "count rate for revisions matching date spec"
777 msgid "count rate for revisions matching date spec"
775 msgstr ""
778 msgstr ""
776
779
777 msgid "TEMPLATE"
780 msgid "TEMPLATE"
778 msgstr "MALL"
781 msgstr "MALL"
779
782
780 msgid "template to group changesets"
783 msgid "template to group changesets"
781 msgstr ""
784 msgstr ""
782
785
783 msgid "FORMAT"
786 msgid "FORMAT"
784 msgstr "FORMAT"
787 msgstr "FORMAT"
785
788
786 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
789 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
787 msgstr ""
790 msgstr ""
788
791
789 msgid "count rate by number of changesets"
792 msgid "count rate by number of changesets"
790 msgstr ""
793 msgstr ""
791
794
792 msgid "sort by key (default: sort by count)"
795 msgid "sort by key (default: sort by count)"
793 msgstr ""
796 msgstr ""
794
797
795 msgid "display added/removed lines separately"
798 msgid "display added/removed lines separately"
796 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
799 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
797
800
798 msgid "FILE"
801 msgid "FILE"
799 msgstr "FIL"
802 msgstr "FIL"
800
803
801 msgid "file with email aliases"
804 msgid "file with email aliases"
802 msgstr ""
805 msgstr ""
803
806
804 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
807 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
805 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
808 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
806
809
807 msgid "colorize output from some commands"
810 msgid "colorize output from some commands"
808 msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
811 msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
809
812
810 msgid ""
813 msgid ""
811 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
814 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
812 "their\n"
815 "their\n"
813 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
816 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
814 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
817 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
815 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
818 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
816 "whitespace."
819 "whitespace."
817 msgstr ""
820 msgstr ""
818 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
821 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
819 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
822 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
820 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
823 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
821 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
824 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
822 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
825 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
823
826
824 msgid ""
827 msgid ""
825 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
828 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
826 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
829 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
827 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
830 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
828 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
831 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
829 msgstr ""
832 msgstr ""
830 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
833 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
831 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
834 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
832 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
835 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
833 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
836 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
834
837
835 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
838 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
836 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
839 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
837
840
838 msgid ""
841 msgid ""
839 " [color]\n"
842 " [color]\n"
840 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
843 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
841 " status.added = green bold\n"
844 " status.added = green bold\n"
842 " status.removed = red bold blue_background\n"
845 " status.removed = red bold blue_background\n"
843 " status.deleted = cyan bold underline\n"
846 " status.deleted = cyan bold underline\n"
844 " status.unknown = magenta bold underline\n"
847 " status.unknown = magenta bold underline\n"
845 " status.ignored = black bold"
848 " status.ignored = black bold"
846 msgstr ""
849 msgstr ""
847 " [color]\n"
850 " [color]\n"
848 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
851 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
849 " status.added = green bold\n"
852 " status.added = green bold\n"
850 " status.removed = red bold blue_background\n"
853 " status.removed = red bold blue_background\n"
851 " status.deleted = cyan bold underline\n"
854 " status.deleted = cyan bold underline\n"
852 " status.unknown = magenta bold underline\n"
855 " status.unknown = magenta bold underline\n"
853 " status.ignored = black bold"
856 " status.ignored = black bold"
854
857
855 msgid ""
858 msgid ""
856 " # 'none' turns off all effects\n"
859 " # 'none' turns off all effects\n"
857 " status.clean = none\n"
860 " status.clean = none\n"
858 " status.copied = none"
861 " status.copied = none"
859 msgstr ""
862 msgstr ""
860 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
863 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
861 " status.clean = none\n"
864 " status.clean = none\n"
862 " status.copied = none"
865 " status.copied = none"
863
866
864 msgid ""
867 msgid ""
865 " qseries.applied = blue bold underline\n"
868 " qseries.applied = blue bold underline\n"
866 " qseries.unapplied = black bold\n"
869 " qseries.unapplied = black bold\n"
867 " qseries.missing = red bold"
870 " qseries.missing = red bold"
868 msgstr ""
871 msgstr ""
869 " qseries.applied = blue bold underline\n"
872 " qseries.applied = blue bold underline\n"
870 " qseries.unapplied = black bold\n"
873 " qseries.unapplied = black bold\n"
871 " qseries.missing = red bold"
874 " qseries.missing = red bold"
872
875
873 msgid ""
876 msgid ""
874 " diff.diffline = bold\n"
877 " diff.diffline = bold\n"
875 " diff.extended = cyan bold\n"
878 " diff.extended = cyan bold\n"
876 " diff.file_a = red bold\n"
879 " diff.file_a = red bold\n"
877 " diff.file_b = green bold\n"
880 " diff.file_b = green bold\n"
878 " diff.hunk = magenta\n"
881 " diff.hunk = magenta\n"
879 " diff.deleted = red\n"
882 " diff.deleted = red\n"
880 " diff.inserted = green\n"
883 " diff.inserted = green\n"
881 " diff.changed = white\n"
884 " diff.changed = white\n"
882 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
885 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
883 msgstr ""
886 msgstr ""
884 " diff.diffline = bold\n"
887 " diff.diffline = bold\n"
885 " diff.extended = cyan bold\n"
888 " diff.extended = cyan bold\n"
886 " diff.file_a = red bold\n"
889 " diff.file_a = red bold\n"
887 " diff.file_b = green bold\n"
890 " diff.file_b = green bold\n"
888 " diff.hunk = magenta\n"
891 " diff.hunk = magenta\n"
889 " diff.deleted = red\n"
892 " diff.deleted = red\n"
890 " diff.inserted = green\n"
893 " diff.inserted = green\n"
891 " diff.changed = white\n"
894 " diff.changed = white\n"
892 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
895 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
893
896
894 msgid ""
897 msgid ""
895 " resolve.unresolved = red bold\n"
898 " resolve.unresolved = red bold\n"
896 " resolve.resolved = green bold"
899 " resolve.resolved = green bold"
897 msgstr ""
900 msgstr ""
898 " resolve.unresolved = red bold\n"
901 " resolve.unresolved = red bold\n"
899 " resolve.resolved = green bold"
902 " resolve.resolved = green bold"
900
903
901 msgid " bookmarks.current = green"
904 msgid " bookmarks.current = green"
902 msgstr " bookmarks.current = green"
905 msgstr " bookmarks.current = green"
903
906
904 msgid ""
907 msgid ""
905 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
908 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
906 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
909 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
907 msgstr ""
910 msgstr ""
908 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
911 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
909 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
912 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
910
913
911 msgid ""
914 msgid ""
912 " [color]\n"
915 " [color]\n"
913 " mode = ansi"
916 " mode = ansi"
914 msgstr ""
917 msgstr ""
915 " [color]\n"
918 " [color]\n"
916 " mode = ansi"
919 " mode = ansi"
917
920
918 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
921 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
919 msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
922 msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
920
923
921 #, python-format
924 #, python-format
922 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
925 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
923 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
926 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
924
927
925 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
928 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
926 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
929 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
927
930
928 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
931 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
929 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
932 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
930
933
931 msgid "TYPE"
934 msgid "TYPE"
932 msgstr "TYP"
935 msgstr "TYP"
933
936
934 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
937 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
935 msgstr ""
938 msgstr ""
936
939
937 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
940 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
938 msgstr ""
941 msgstr ""
939
942
940 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
943 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
941 msgstr ""
944 msgstr ""
942
945
943 msgid ""
946 msgid ""
944 " - Mercurial [hg]\n"
947 " - Mercurial [hg]\n"
945 " - CVS [cvs]\n"
948 " - CVS [cvs]\n"
946 " - Darcs [darcs]\n"
949 " - Darcs [darcs]\n"
947 " - git [git]\n"
950 " - git [git]\n"
948 " - Subversion [svn]\n"
951 " - Subversion [svn]\n"
949 " - Monotone [mtn]\n"
952 " - Monotone [mtn]\n"
950 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
953 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
951 " - Bazaar [bzr]\n"
954 " - Bazaar [bzr]\n"
952 " - Perforce [p4]"
955 " - Perforce [p4]"
953 msgstr ""
956 msgstr ""
954
957
955 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
958 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
956 msgstr ""
959 msgstr ""
957
960
958 msgid ""
961 msgid ""
959 " - Mercurial [hg]\n"
962 " - Mercurial [hg]\n"
960 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
963 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
961 msgstr ""
964 msgstr ""
962
965
963 msgid ""
966 msgid ""
964 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
967 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
965 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
968 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
966 " (given in a format understood by the source)."
969 " (given in a format understood by the source)."
967 msgstr ""
970 msgstr ""
968
971
969 msgid ""
972 msgid ""
970 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
971 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
974 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
972 " repository doesn't exist, it will be created."
975 " repository doesn't exist, it will be created."
973 msgstr ""
976 msgstr ""
974
977
975 msgid ""
978 msgid ""
976 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
979 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
977 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
980 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
978 " order. Sort modes have the following effects:"
981 " order. Sort modes have the following effects:"
979 msgstr ""
982 msgstr ""
980
983
981 msgid ""
984 msgid ""
982 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
985 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
983 " which means branches are usually converted one after\n"
986 " which means branches are usually converted one after\n"
984 " the other. It generates more compact repositories."
987 " the other. It generates more compact repositories."
985 msgstr ""
988 msgstr ""
986
989
987 msgid ""
990 msgid ""
988 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
991 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
989 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
992 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
990 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
993 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
991 " --branchsort."
994 " --branchsort."
992 msgstr ""
995 msgstr ""
993
996
994 msgid ""
997 msgid ""
995 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
998 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
996 " supported by Mercurial sources."
999 " supported by Mercurial sources."
997 msgstr ""
1000 msgstr ""
998
1001
999 msgid ""
1002 msgid ""
1000 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1003 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1001 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1004 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1002 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1005 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1003 " revision, like so::"
1006 " revision, like so::"
1004 msgstr ""
1007 msgstr ""
1005
1008
1006 msgid " <source ID> <destination ID>"
1009 msgid " <source ID> <destination ID>"
1007 msgstr ""
1010 msgstr ""
1008
1011
1009 msgid ""
1012 msgid ""
1010 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1013 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1011 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1014 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1012 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1015 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1013 msgstr ""
1016 msgstr ""
1014
1017
1015 msgid ""
1018 msgid ""
1016 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1019 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1017 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1020 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1018 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1021 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1019 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1022 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1020 " srcauthor=whatever string you want"
1023 " srcauthor=whatever string you want"
1021 msgstr ""
1024 msgstr ""
1022
1025
1023 msgid ""
1026 msgid ""
1024 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1027 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1025 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1028 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1026 " directives::"
1029 " directives::"
1027 msgstr ""
1030 msgstr ""
1028
1031
1029 msgid " include path/to/file-or-dir"
1032 msgid " include path/to/file-or-dir"
1030 msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog"
1033 msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog"
1031
1034
1032 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1035 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1033 msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog"
1036 msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog"
1034
1037
1035 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1038 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1036 msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
1039 msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
1037
1040
1038 msgid ""
1041 msgid ""
1039 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1042 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1040 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1043 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1041 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1044 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1042 " matching path applies, so line order does not matter."
1045 " matching path applies, so line order does not matter."
1043 msgstr ""
1046 msgstr ""
1044
1047
1045 msgid ""
1048 msgid ""
1046 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1049 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1047 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1050 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1048 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1051 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1049 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1052 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1050 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1053 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1051 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1054 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1052 " repository, use '.' as the path to rename to."
1055 " repository, use '.' as the path to rename to."
1053 msgstr ""
1056 msgstr ""
1054
1057
1055 msgid ""
1058 msgid ""
1056 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1059 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1057 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1060 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1058 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1061 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1059 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1062 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1060 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1063 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1061 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1064 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1062 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1065 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1063 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1066 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1064 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1067 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1065 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1068 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1066 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1069 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1067 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1070 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1068 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1071 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1069 msgstr ""
1072 msgstr ""
1070
1073
1071 msgid ""
1074 msgid ""
1072 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1075 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1073 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1076 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1074 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1077 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1075 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1078 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1076 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1079 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1077 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1080 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1078 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1081 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1079 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1082 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1080 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1083 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1081 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1084 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1082 msgstr ""
1085 msgstr ""
1083
1086
1084 msgid ""
1087 msgid ""
1085 " Mercurial Source\n"
1088 " Mercurial Source\n"
1086 " ----------------"
1089 " ----------------"
1087 msgstr ""
1090 msgstr ""
1088
1091
1089 msgid ""
1092 msgid ""
1090 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1093 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1091 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1094 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1092 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1095 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1093 " Mercurial.\n"
1096 " Mercurial.\n"
1094 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1097 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1095 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1098 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1096 " change)\n"
1099 " change)\n"
1097 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1100 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1098 " convert start revision and its descendants"
1101 " convert start revision and its descendants"
1099 msgstr ""
1102 msgstr ""
1100
1103
1101 msgid ""
1104 msgid ""
1102 " CVS Source\n"
1105 " CVS Source\n"
1103 " ----------"
1106 " ----------"
1104 msgstr ""
1107 msgstr ""
1105
1108
1106 msgid ""
1109 msgid ""
1107 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1110 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1108 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1111 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1109 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1112 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1110 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1113 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1111 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1114 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1112 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1115 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1113 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1116 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1114 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1117 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1115 " sandbox is ignored."
1118 " sandbox is ignored."
1116 msgstr ""
1119 msgstr ""
1117
1120
1118 msgid " The options shown are the defaults."
1121 msgid " The options shown are the defaults."
1119 msgstr ""
1122 msgstr ""
1120
1123
1121 msgid ""
1124 msgid ""
1122 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1125 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1123 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1126 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1124 " debugging purposes.\n"
1127 " debugging purposes.\n"
1125 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1128 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1126 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1129 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1127 " commits with identical user and log message in a single\n"
1130 " commits with identical user and log message in a single\n"
1128 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1131 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1129 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1132 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1130 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1133 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1131 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1134 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1132 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1135 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1133 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1136 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1134 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1137 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1135 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1138 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1136 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1139 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1137 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1140 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1138 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1141 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1139 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1142 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1140 " --config hook.cvslog\n"
1143 " --config hook.cvslog\n"
1141 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1144 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1142 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1145 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1143 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1146 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1144 " --config hook.cvschangesets\n"
1147 " --config hook.cvschangesets\n"
1145 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1148 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1146 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1149 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1147 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1150 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1148 " in-place, or add or delete them."
1151 " in-place, or add or delete them."
1149 msgstr ""
1152 msgstr ""
1150
1153
1151 msgid ""
1154 msgid ""
1152 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1155 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1153 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1156 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1154 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1157 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1155 " the command help for more details."
1158 " the command help for more details."
1156 msgstr ""
1159 msgstr ""
1157
1160
1158 msgid ""
1161 msgid ""
1159 " Subversion Source\n"
1162 " Subversion Source\n"
1160 " -----------------"
1163 " -----------------"
1161 msgstr ""
1164 msgstr ""
1162
1165
1163 msgid ""
1166 msgid ""
1164 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1167 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1165 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1168 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1166 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1169 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1167 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1170 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1168 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1171 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1169 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1172 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1170 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1173 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1171 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1174 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1172 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1175 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1173 " detection."
1176 " detection."
1174 msgstr ""
1177 msgstr ""
1175
1178
1176 msgid ""
1179 msgid ""
1177 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1180 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1178 " specify the directory containing branches\n"
1181 " specify the directory containing branches\n"
1179 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1182 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1180 " specify the directory containing tags\n"
1183 " specify the directory containing tags\n"
1181 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1184 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1182 " specify the name of the trunk branch"
1185 " specify the name of the trunk branch"
1183 msgstr ""
1186 msgstr ""
1184
1187
1185 msgid ""
1188 msgid ""
1186 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1189 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1187 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1190 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1188 " conversions are supported."
1191 " conversions are supported."
1189 msgstr ""
1192 msgstr ""
1190
1193
1191 msgid ""
1194 msgid ""
1192 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1195 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1193 " specify start Subversion revision."
1196 " specify start Subversion revision."
1194 msgstr ""
1197 msgstr ""
1195
1198
1196 msgid ""
1199 msgid ""
1197 " Perforce Source\n"
1200 " Perforce Source\n"
1198 " ---------------"
1201 " ---------------"
1199 msgstr ""
1202 msgstr ""
1200
1203
1201 msgid ""
1204 msgid ""
1202 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1205 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1203 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1206 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1204 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1207 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1205 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1208 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1206 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1209 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1207 " target may be named ...-hg."
1210 " target may be named ...-hg."
1208 msgstr ""
1211 msgstr ""
1209
1212
1210 msgid ""
1213 msgid ""
1211 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1214 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1212 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1215 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1213 msgstr ""
1216 msgstr ""
1214
1217
1215 msgid ""
1218 msgid ""
1216 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1219 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1217 " specify initial Perforce revision."
1220 " specify initial Perforce revision."
1218 msgstr ""
1221 msgstr ""
1219
1222
1220 msgid ""
1223 msgid ""
1221 " Mercurial Destination\n"
1224 " Mercurial Destination\n"
1222 " ---------------------"
1225 " ---------------------"
1223 msgstr ""
1226 msgstr ""
1224
1227
1225 msgid ""
1228 msgid ""
1226 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1229 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1227 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1230 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1228 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1231 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1229 " tag revisions branch name\n"
1232 " tag revisions branch name\n"
1230 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1233 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1231 " preserve branch names"
1234 " preserve branch names"
1232 msgstr ""
1235 msgstr ""
1233
1236
1234 msgid " "
1237 msgid " "
1235 msgstr ""
1238 msgstr ""
1236
1239
1237 msgid "create changeset information from CVS"
1240 msgid "create changeset information from CVS"
1238 msgstr ""
1241 msgstr ""
1239
1242
1240 msgid ""
1243 msgid ""
1241 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1244 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1242 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1245 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1243 " cvsps."
1246 " cvsps."
1244 msgstr ""
1247 msgstr ""
1245
1248
1246 msgid ""
1249 msgid ""
1247 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1250 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1248 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1251 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1249 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1252 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1250 " dates."
1253 " dates."
1251 msgstr ""
1254 msgstr ""
1252
1255
1253 msgid "username mapping filename"
1256 msgid "username mapping filename"
1254 msgstr ""
1257 msgstr ""
1255
1258
1256 msgid "destination repository type"
1259 msgid "destination repository type"
1257 msgstr ""
1260 msgstr ""
1258
1261
1259 msgid "remap file names using contents of file"
1262 msgid "remap file names using contents of file"
1260 msgstr ""
1263 msgstr ""
1261
1264
1262 msgid "import up to target revision REV"
1265 msgid "import up to target revision REV"
1263 msgstr ""
1266 msgstr ""
1264
1267
1265 msgid "source repository type"
1268 msgid "source repository type"
1266 msgstr ""
1269 msgstr ""
1267
1270
1268 msgid "splice synthesized history into place"
1271 msgid "splice synthesized history into place"
1269 msgstr ""
1272 msgstr ""
1270
1273
1271 msgid "change branch names while converting"
1274 msgid "change branch names while converting"
1272 msgstr ""
1275 msgstr ""
1273
1276
1274 msgid "try to sort changesets by branches"
1277 msgid "try to sort changesets by branches"
1275 msgstr ""
1278 msgstr ""
1276
1279
1277 msgid "try to sort changesets by date"
1280 msgid "try to sort changesets by date"
1278 msgstr ""
1281 msgstr ""
1279
1282
1280 msgid "preserve source changesets order"
1283 msgid "preserve source changesets order"
1281 msgstr ""
1284 msgstr ""
1282
1285
1283 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1286 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1284 msgstr ""
1287 msgstr ""
1285
1288
1286 msgid "only return changes on specified branches"
1289 msgid "only return changes on specified branches"
1287 msgstr ""
1290 msgstr ""
1288
1291
1289 msgid "prefix to remove from file names"
1292 msgid "prefix to remove from file names"
1290 msgstr ""
1293 msgstr ""
1291
1294
1292 msgid "only return changes after or between specified tags"
1295 msgid "only return changes after or between specified tags"
1293 msgstr ""
1296 msgstr ""
1294
1297
1295 msgid "update cvs log cache"
1298 msgid "update cvs log cache"
1296 msgstr ""
1299 msgstr ""
1297
1300
1298 msgid "create new cvs log cache"
1301 msgid "create new cvs log cache"
1299 msgstr ""
1302 msgstr ""
1300
1303
1301 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1304 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1302 msgstr ""
1305 msgstr ""
1303
1306
1304 msgid "specify cvsroot"
1307 msgid "specify cvsroot"
1305 msgstr ""
1308 msgstr ""
1306
1309
1307 msgid "show parent changesets"
1310 msgid "show parent changesets"
1308 msgstr ""
1311 msgstr ""
1309
1312
1310 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1313 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1311 msgstr ""
1314 msgstr ""
1312
1315
1313 msgid "ignored for compatibility"
1316 msgid "ignored for compatibility"
1314 msgstr ""
1317 msgstr ""
1315
1318
1316 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1319 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1317 msgstr ""
1320 msgstr ""
1318
1321
1319 #, python-format
1322 #, python-format
1320 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1323 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1321 msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
1324 msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
1322
1325
1323 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1326 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1324 msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
1327 msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
1325
1328
1326 msgid ""
1329 msgid ""
1327 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1330 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1328 "regular branch instead.\n"
1331 "regular branch instead.\n"
1329 msgstr ""
1332 msgstr ""
1330
1333
1331 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1334 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1332 msgstr ""
1335 msgstr ""
1333
1336
1334 #, python-format
1337 #, python-format
1335 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1338 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1336 msgstr ""
1339 msgstr ""
1337
1340
1338 #, python-format
1341 #, python-format
1339 msgid "%s is not available in %s anymore"
1342 msgid "%s is not available in %s anymore"
1340 msgstr ""
1343 msgstr ""
1341
1344
1342 #, python-format
1345 #, python-format
1343 msgid "%s.%s symlink has no target"
1346 msgid "%s.%s symlink has no target"
1344 msgstr ""
1347 msgstr ""
1345
1348
1346 #, python-format
1349 #, python-format
1347 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1350 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1348 msgstr ""
1351 msgstr ""
1349
1352
1350 #, python-format
1353 #, python-format
1351 msgid "%s error:\n"
1354 msgid "%s error:\n"
1352 msgstr ""
1355 msgstr ""
1353
1356
1354 #, python-format
1357 #, python-format
1355 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1358 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1356 msgstr ""
1359 msgstr ""
1357
1360
1358 #, python-format
1361 #, python-format
1359 msgid "could not open map file %r: %s"
1362 msgid "could not open map file %r: %s"
1360 msgstr ""
1363 msgstr ""
1361
1364
1362 #, python-format
1365 #, python-format
1363 msgid "%s: invalid source repository type"
1366 msgid "%s: invalid source repository type"
1364 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1367 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1365
1368
1366 #, python-format
1369 #, python-format
1367 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1370 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1368 msgstr ""
1371 msgstr ""
1369
1372
1370 #, python-format
1373 #, python-format
1371 msgid "%s: invalid destination repository type"
1374 msgid "%s: invalid destination repository type"
1372 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
1375 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
1373
1376
1374 #, python-format
1377 #, python-format
1375 msgid "convert: %s\n"
1378 msgid "convert: %s\n"
1376 msgstr "convert: %s\n"
1379 msgstr "convert: %s\n"
1377
1380
1378 #, python-format
1381 #, python-format
1379 msgid "%s: unknown repository type"
1382 msgid "%s: unknown repository type"
1380 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1383 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1381
1384
1382 msgid "retrieving file"
1385 msgid "retrieving file"
1383 msgstr "hämtar fil"
1386 msgstr "hämtar fil"
1384
1387
1385 msgid "revisions"
1388 msgid "revisions"
1386 msgstr "revisioner"
1389 msgstr "revisioner"
1387
1390
1388 msgid "scanning"
1391 msgid "scanning"
1389 msgstr "skannar"
1392 msgstr "skannar"
1390
1393
1391 #, python-format
1394 #, python-format
1392 msgid "unknown sort mode: %s"
1395 msgid "unknown sort mode: %s"
1393 msgstr ""
1396 msgstr ""
1394
1397
1395 #, python-format
1398 #, python-format
1396 msgid "cycle detected between %s and %s"
1399 msgid "cycle detected between %s and %s"
1397 msgstr ""
1400 msgstr ""
1398
1401
1399 msgid "not all revisions were sorted"
1402 msgid "not all revisions were sorted"
1400 msgstr ""
1403 msgstr ""
1401
1404
1402 #, python-format
1405 #, python-format
1403 msgid "Writing author map file %s\n"
1406 msgid "Writing author map file %s\n"
1404 msgstr ""
1407 msgstr ""
1405
1408
1406 #, python-format
1409 #, python-format
1407 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1410 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1408 msgstr ""
1411 msgstr ""
1409
1412
1410 #, python-format
1413 #, python-format
1411 msgid "mapping author %s to %s\n"
1414 msgid "mapping author %s to %s\n"
1412 msgstr ""
1415 msgstr ""
1413
1416
1414 #, python-format
1417 #, python-format
1415 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1418 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1416 msgstr ""
1419 msgstr ""
1417
1420
1418 #, python-format
1421 #, python-format
1419 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1422 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1420 msgstr ""
1423 msgstr ""
1421
1424
1422 msgid "scanning source...\n"
1425 msgid "scanning source...\n"
1423 msgstr "skannar källa...\n"
1426 msgstr "skannar källa...\n"
1424
1427
1425 msgid "sorting...\n"
1428 msgid "sorting...\n"
1426 msgstr "sorterar...\n"
1429 msgstr "sorterar...\n"
1427
1430
1428 msgid "converting...\n"
1431 msgid "converting...\n"
1429 msgstr "konverterar...\n"
1432 msgstr "konverterar...\n"
1430
1433
1431 #, python-format
1434 #, python-format
1432 msgid "source: %s\n"
1435 msgid "source: %s\n"
1433 msgstr "källa: %s\n"
1436 msgstr "källa: %s\n"
1434
1437
1435 msgid "converting"
1438 msgid "converting"
1436 msgstr "konverterar"
1439 msgstr "konverterar"
1437
1440
1438 #, python-format
1441 #, python-format
1439 msgid "assuming destination %s\n"
1442 msgid "assuming destination %s\n"
1440 msgstr ""
1443 msgstr ""
1441
1444
1442 msgid "more than one sort mode specified"
1445 msgid "more than one sort mode specified"
1443 msgstr ""
1446 msgstr ""
1444
1447
1445 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1448 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1446 msgstr ""
1449 msgstr ""
1447
1450
1448 #, python-format
1451 #, python-format
1449 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1452 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1450 msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
1453 msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
1451
1454
1452 #, python-format
1455 #, python-format
1453 msgid "revision %s is not a patchset number"
1456 msgid "revision %s is not a patchset number"
1454 msgstr ""
1457 msgstr ""
1455
1458
1456 #, python-format
1459 #, python-format
1457 msgid "connecting to %s\n"
1460 msgid "connecting to %s\n"
1458 msgstr ""
1461 msgstr ""
1459
1462
1460 msgid "CVS pserver authentication failed"
1463 msgid "CVS pserver authentication failed"
1461 msgstr ""
1464 msgstr ""
1462
1465
1463 #, python-format
1466 #, python-format
1464 msgid ""
1467 msgid ""
1465 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1468 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1466 msgstr ""
1469 msgstr ""
1467
1470
1468 #, python-format
1471 #, python-format
1469 msgid "%d bytes missing from remote file"
1472 msgid "%d bytes missing from remote file"
1470 msgstr ""
1473 msgstr ""
1471
1474
1472 msgid "malformed response from CVS"
1475 msgid "malformed response from CVS"
1473 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1476 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1474
1477
1475 #, python-format
1478 #, python-format
1476 msgid "cvs server: %s\n"
1479 msgid "cvs server: %s\n"
1477 msgstr ""
1480 msgstr ""
1478
1481
1479 #, python-format
1482 #, python-format
1480 msgid "unknown CVS response: %s"
1483 msgid "unknown CVS response: %s"
1481 msgstr ""
1484 msgstr ""
1482
1485
1483 msgid "collecting CVS rlog\n"
1486 msgid "collecting CVS rlog\n"
1484 msgstr ""
1487 msgstr ""
1485
1488
1486 msgid "not a CVS sandbox"
1489 msgid "not a CVS sandbox"
1487 msgstr "inte en CVS-sandlåda"
1490 msgstr "inte en CVS-sandlåda"
1488
1491
1489 #, python-format
1492 #, python-format
1490 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1493 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1491 msgstr ""
1494 msgstr ""
1492
1495
1493 #, python-format
1496 #, python-format
1494 msgid "cache has %d log entries\n"
1497 msgid "cache has %d log entries\n"
1495 msgstr ""
1498 msgstr ""
1496
1499
1497 #, python-format
1500 #, python-format
1498 msgid "error reading cache: %r\n"
1501 msgid "error reading cache: %r\n"
1499 msgstr ""
1502 msgstr ""
1500
1503
1501 #, python-format
1504 #, python-format
1502 msgid "running %s\n"
1505 msgid "running %s\n"
1503 msgstr ""
1506 msgstr ""
1504
1507
1505 msgid "RCS file must be followed by working file"
1508 msgid "RCS file must be followed by working file"
1506 msgstr ""
1509 msgstr ""
1507
1510
1508 msgid "must have at least some revisions"
1511 msgid "must have at least some revisions"
1509 msgstr ""
1512 msgstr ""
1510
1513
1511 msgid "expected revision number"
1514 msgid "expected revision number"
1512 msgstr ""
1515 msgstr ""
1513
1516
1514 msgid "revision must be followed by date line"
1517 msgid "revision must be followed by date line"
1515 msgstr ""
1518 msgstr ""
1516
1519
1517 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1520 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1518 msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
1521 msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
1519
1522
1520 #, python-format
1523 #, python-format
1521 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1524 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1522 msgstr ""
1525 msgstr ""
1523
1526
1524 #, python-format
1527 #, python-format
1525 msgid "%d log entries\n"
1528 msgid "%d log entries\n"
1526 msgstr ""
1529 msgstr ""
1527
1530
1528 msgid "creating changesets\n"
1531 msgid "creating changesets\n"
1529 msgstr ""
1532 msgstr ""
1530
1533
1531 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1534 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1532 msgstr ""
1535 msgstr ""
1533
1536
1534 #, python-format
1537 #, python-format
1535 msgid ""
1538 msgid ""
1536 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1539 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1537 "%s\n"
1540 "%s\n"
1538 msgstr ""
1541 msgstr ""
1539
1542
1540 #, python-format
1543 #, python-format
1541 msgid "%d changeset entries\n"
1544 msgid "%d changeset entries\n"
1542 msgstr ""
1545 msgstr ""
1543
1546
1544 #, python-format
1547 #, python-format
1545 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1548 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1546 msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
1549 msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
1547
1550
1548 #, python-format
1551 #, python-format
1549 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1552 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1550 msgstr ""
1553 msgstr ""
1551
1554
1552 msgid "Python ElementTree module is not available"
1555 msgid "Python ElementTree module is not available"
1553 msgstr ""
1556 msgstr ""
1554
1557
1555 msgid "internal calling inconsistency"
1558 msgid "internal calling inconsistency"
1556 msgstr ""
1559 msgstr ""
1557
1560
1558 msgid "errors in filemap"
1561 msgid "errors in filemap"
1559 msgstr ""
1562 msgstr ""
1560
1563
1561 #, python-format
1564 #, python-format
1562 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1565 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1563 msgstr ""
1566 msgstr ""
1564
1567
1565 #, python-format
1568 #, python-format
1566 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1569 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1567 msgstr ""
1570 msgstr ""
1568
1571
1569 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1572 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1570 msgstr ""
1573 msgstr ""
1571
1574
1572 #, python-format
1575 #, python-format
1573 msgid "%s does not look like a Git repository"
1576 msgid "%s does not look like a Git repository"
1574 msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
1577 msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
1575
1578
1576 msgid "cannot retrieve git heads"
1579 msgid "cannot retrieve git heads"
1577 msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
1580 msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
1578
1581
1579 #, python-format
1582 #, python-format
1580 msgid "cannot read %r object at %s"
1583 msgid "cannot read %r object at %s"
1581 msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
1584 msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
1582
1585
1583 #, python-format
1586 #, python-format
1584 msgid "cannot read changes in %s"
1587 msgid "cannot read changes in %s"
1585 msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
1588 msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
1586
1589
1587 #, python-format
1590 #, python-format
1588 msgid "cannot read tags from %s"
1591 msgid "cannot read tags from %s"
1589 msgstr "kan inte läsa märken från %s"
1592 msgstr "kan inte läsa märken från %s"
1590
1593
1591 #, python-format
1594 #, python-format
1592 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1595 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1593 msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
1596 msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
1594
1597
1595 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1598 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1596 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
1599 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
1597
1600
1598 #, python-format
1601 #, python-format
1599 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1602 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1600 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
1603 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
1601
1604
1602 #, python-format
1605 #, python-format
1603 msgid ""
1606 msgid ""
1604 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1607 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1605 msgstr ""
1608 msgstr ""
1606
1609
1607 #, python-format
1610 #, python-format
1608 msgid "could not parse cat-log of %s"
1611 msgid "could not parse cat-log of %s"
1609 msgstr ""
1612 msgstr ""
1610
1613
1611 #, python-format
1614 #, python-format
1612 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1615 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1613 msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
1616 msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
1614
1617
1615 #, python-format
1618 #, python-format
1616 msgid "initializing destination %s repository\n"
1619 msgid "initializing destination %s repository\n"
1617 msgstr ""
1620 msgstr ""
1618
1621
1619 #, python-format
1622 #, python-format
1620 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1623 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1621 msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
1624 msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
1622
1625
1623 #, python-format
1626 #, python-format
1624 msgid "pulling from %s into %s\n"
1627 msgid "pulling from %s into %s\n"
1625 msgstr ""
1628 msgstr ""
1626
1629
1627 msgid "filtering out empty revision\n"
1630 msgid "filtering out empty revision\n"
1628 msgstr ""
1631 msgstr ""
1629
1632
1630 msgid "updating tags\n"
1633 msgid "updating tags\n"
1631 msgstr ""
1634 msgstr ""
1632
1635
1633 #, python-format
1636 #, python-format
1634 msgid "%s is not a valid start revision"
1637 msgid "%s is not a valid start revision"
1635 msgstr ""
1638 msgstr ""
1636
1639
1637 #, python-format
1640 #, python-format
1638 msgid "ignoring: %s\n"
1641 msgid "ignoring: %s\n"
1639 msgstr ""
1642 msgstr ""
1640
1643
1641 #, python-format
1644 #, python-format
1642 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1645 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1643 msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
1646 msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
1644
1647
1645 #, python-format
1648 #, python-format
1646 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1649 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1647 msgstr ""
1650 msgstr ""
1648
1651
1649 #, python-format
1652 #, python-format
1650 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1653 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1651 msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
1654 msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
1652
1655
1653 msgid "reading p4 views\n"
1656 msgid "reading p4 views\n"
1654 msgstr ""
1657 msgstr ""
1655
1658
1656 msgid "collecting p4 changelists\n"
1659 msgid "collecting p4 changelists\n"
1657 msgstr ""
1660 msgstr ""
1658
1661
1659 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1662 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1660 msgstr ""
1663 msgstr ""
1661
1664
1662 msgid ""
1665 msgid ""
1663 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1666 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1664 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1667 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1665 msgstr ""
1668 msgstr ""
1666
1669
1667 #, python-format
1670 #, python-format
1668 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1671 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1669 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1672 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1670
1673
1671 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1674 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1672 msgstr ""
1675 msgstr ""
1673
1676
1674 #, python-format
1677 #, python-format
1675 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1678 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1676 msgstr ""
1679 msgstr ""
1677
1680
1678 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1681 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1679 msgstr ""
1682 msgstr ""
1680
1683
1681 #, python-format
1684 #, python-format
1682 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1685 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1683 msgstr ""
1686 msgstr ""
1684
1687
1685 #, python-format
1688 #, python-format
1686 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1689 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1687 msgstr ""
1690 msgstr ""
1688
1691
1689 #, python-format
1692 #, python-format
1690 msgid "no revision found in module %s"
1693 msgid "no revision found in module %s"
1691 msgstr ""
1694 msgstr ""
1692
1695
1693 #, python-format
1696 #, python-format
1694 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1697 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1695 msgstr ""
1698 msgstr ""
1696
1699
1697 #, python-format
1700 #, python-format
1698 msgid "found %s at %r\n"
1701 msgid "found %s at %r\n"
1699 msgstr ""
1702 msgstr ""
1700
1703
1701 #, python-format
1704 #, python-format
1702 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1705 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1703 msgstr ""
1706 msgstr ""
1704
1707
1705 #, python-format
1708 #, python-format
1706 msgid "found branch %s at %d\n"
1709 msgid "found branch %s at %d\n"
1707 msgstr ""
1710 msgstr ""
1708
1711
1709 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1712 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1710 msgstr ""
1713 msgstr ""
1711
1714
1712 #, python-format
1715 #, python-format
1713 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1716 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1714 msgstr ""
1717 msgstr ""
1715
1718
1716 #, python-format
1719 #, python-format
1717 msgid "%s not found up to revision %d"
1720 msgid "%s not found up to revision %d"
1718 msgstr ""
1721 msgstr ""
1719
1722
1720 msgid "scanning paths"
1723 msgid "scanning paths"
1721 msgstr "skannar sökvägar"
1724 msgstr "skannar sökvägar"
1722
1725
1723 #, python-format
1726 #, python-format
1724 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1727 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1725 msgstr ""
1728 msgstr ""
1726
1729
1727 #, python-format
1730 #, python-format
1728 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1731 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1729 msgstr ""
1732 msgstr ""
1730
1733
1731 #, python-format
1734 #, python-format
1732 msgid "svn: branch has no revision %s"
1735 msgid "svn: branch has no revision %s"
1733 msgstr ""
1736 msgstr ""
1734
1737
1735 #, python-format
1738 #, python-format
1736 msgid "initializing svn repository %r\n"
1739 msgid "initializing svn repository %r\n"
1737 msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
1740 msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
1738
1741
1739 #, python-format
1742 #, python-format
1740 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1743 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1741 msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
1744 msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
1742
1745
1743 msgid "unexpected svn output:\n"
1746 msgid "unexpected svn output:\n"
1744 msgstr ""
1747 msgstr ""
1745
1748
1746 msgid "unable to cope with svn output"
1749 msgid "unable to cope with svn output"
1747 msgstr ""
1750 msgstr ""
1748
1751
1749 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1752 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1750 msgstr ""
1753 msgstr ""
1751
1754
1752 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1755 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1753 msgstr ""
1756 msgstr ""
1754
1757
1755 msgid ""
1758 msgid ""
1756 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1759 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1757 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1760 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1758 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1761 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1759 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1762 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1760 msgstr ""
1763 msgstr ""
1761
1764
1762 msgid ""
1765 msgid ""
1763 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1766 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1764 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1767 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1765 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1768 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1766 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1769 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1767 "``[repository]``."
1770 "``[repository]``."
1768 msgstr ""
1771 msgstr ""
1769
1772
1770 msgid ""
1773 msgid ""
1771 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1774 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1772 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1775 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1773 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1776 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1774 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1777 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1775 msgstr ""
1778 msgstr ""
1776
1779
1777 msgid ""
1780 msgid ""
1778 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1781 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1779 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1782 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1780 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1783 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1781 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1784 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1782 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1785 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1783 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1786 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1784 "need to override a later, more general pattern."
1787 "need to override a later, more general pattern."
1785 msgstr ""
1788 msgstr ""
1786
1789
1787 msgid ""
1790 msgid ""
1788 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1791 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1789 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1792 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1790 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1793 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1791 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1794 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1792 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1795 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1793 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1796 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1794 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1797 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1795 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1798 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1796 "are always stored as-is in the repository."
1799 "are always stored as-is in the repository."
1797 msgstr ""
1800 msgstr ""
1798
1801
1799 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1802 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1800 msgstr ""
1803 msgstr ""
1801
1804
1802 msgid ""
1805 msgid ""
1803 " [patterns]\n"
1806 " [patterns]\n"
1804 " **.py = native\n"
1807 " **.py = native\n"
1805 " **.vcproj = CRLF\n"
1808 " **.vcproj = CRLF\n"
1806 " **.txt = native\n"
1809 " **.txt = native\n"
1807 " Makefile = LF\n"
1810 " Makefile = LF\n"
1808 " **.jpg = BIN"
1811 " **.jpg = BIN"
1809 msgstr ""
1812 msgstr ""
1810
1813
1811 msgid ""
1814 msgid ""
1812 " [repository]\n"
1815 " [repository]\n"
1813 " native = LF"
1816 " native = LF"
1814 msgstr ""
1817 msgstr ""
1815
1818
1816 msgid ""
1819 msgid ""
1817 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1820 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1818 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1821 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1819 "behavior. There are two settings:"
1822 "behavior. There are two settings:"
1820 msgstr ""
1823 msgstr ""
1821
1824
1822 msgid ""
1825 msgid ""
1823 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1826 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1824 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1827 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1825 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1828 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1826 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1829 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1827 msgstr ""
1830 msgstr ""
1828
1831
1829 msgid ""
1832 msgid ""
1830 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1833 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1831 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1834 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1832 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1835 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1833 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1836 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1834 " have mixed EOLs on purpose."
1837 " have mixed EOLs on purpose."
1835 msgstr ""
1838 msgstr ""
1836
1839
1837 msgid ""
1840 msgid ""
1838 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1841 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1839 "used.\n"
1842 "used.\n"
1840 msgstr ""
1843 msgstr ""
1841 "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
1844 "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
1842
1845
1843 #, python-format
1846 #, python-format
1844 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1847 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1845 msgstr ""
1848 msgstr ""
1846
1849
1847 #, python-format
1850 #, python-format
1848 msgid "%s should not have LF line endings"
1851 msgid "%s should not have LF line endings"
1849 msgstr ""
1852 msgstr ""
1850
1853
1851 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1854 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1852 msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
1855 msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
1853
1856
1854 #, python-format
1857 #, python-format
1855 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1858 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1856 msgstr ""
1859 msgstr ""
1857
1860
1858 #, python-format
1861 #, python-format
1859 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1862 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1860 msgstr ""
1863 msgstr ""
1861
1864
1862 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1865 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1863 msgstr ""
1866 msgstr ""
1864
1867
1865 msgid ""
1868 msgid ""
1866 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1869 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1867 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1870 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1868 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1871 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1869 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1872 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1870 "files to compare."
1873 "files to compare."
1871 msgstr ""
1874 msgstr ""
1872
1875
1873 msgid ""
1876 msgid ""
1874 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1877 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1875 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1878 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1876 msgstr ""
1879 msgstr ""
1877
1880
1878 msgid ""
1881 msgid ""
1879 " [extdiff]\n"
1882 " [extdiff]\n"
1880 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1883 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1881 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1884 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1882 " ## or the old way:\n"
1885 " ## or the old way:\n"
1883 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1886 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1884 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1887 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1885 msgstr ""
1888 msgstr ""
1886
1889
1887 msgid ""
1890 msgid ""
1888 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1891 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1889 " vdiff = kdiff3"
1892 " vdiff = kdiff3"
1890 msgstr ""
1893 msgstr ""
1891
1894
1892 msgid ""
1895 msgid ""
1893 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1896 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1894 " meld ="
1897 " meld ="
1895 msgstr ""
1898 msgstr ""
1896
1899
1897 msgid ""
1900 msgid ""
1898 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1901 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1899 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1902 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1900 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1903 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1901 " # your .vimrc\n"
1904 " # your .vimrc\n"
1902 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1905 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1903 msgstr ""
1906 msgstr ""
1904
1907
1905 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1908 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1906 msgstr ""
1909 msgstr ""
1907
1910
1908 msgid ""
1911 msgid ""
1909 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1912 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1910 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1913 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1911 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1914 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1912 " $parent is an alias for $parent1."
1915 " $parent is an alias for $parent1."
1913 msgstr ""
1916 msgstr ""
1914
1917
1915 msgid ""
1918 msgid ""
1916 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1919 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1917 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1920 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1918 msgstr ""
1921 msgstr ""
1919
1922
1920 msgid ""
1923 msgid ""
1921 " [extdiff]\n"
1924 " [extdiff]\n"
1922 " kdiff3 ="
1925 " kdiff3 ="
1923 msgstr ""
1926 msgstr ""
1924
1927
1925 msgid ""
1928 msgid ""
1926 " [diff-tools]\n"
1929 " [diff-tools]\n"
1927 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1930 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1928 msgstr ""
1931 msgstr ""
1929
1932
1930 msgid ""
1933 msgid ""
1931 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1934 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1932 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1935 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1933 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1936 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1934 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1937 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1935 msgstr ""
1938 msgstr ""
1936
1939
1937 #, python-format
1940 #, python-format
1938 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1941 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1939 msgstr ""
1942 msgstr ""
1940
1943
1941 #, python-format
1944 #, python-format
1942 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1945 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1943 msgstr ""
1946 msgstr ""
1944
1947
1945 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1948 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1946 msgstr ""
1949 msgstr ""
1947
1950
1948 msgid "cleaning up temp directory\n"
1951 msgid "cleaning up temp directory\n"
1949 msgstr ""
1952 msgstr ""
1950
1953
1951 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1954 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1952 msgstr ""
1955 msgstr ""
1953
1956
1954 msgid ""
1957 msgid ""
1955 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1958 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1956 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1959 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1957 " default options \"-Npru\"."
1960 " default options \"-Npru\"."
1958 msgstr ""
1961 msgstr ""
1959
1962
1960 msgid ""
1963 msgid ""
1961 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1964 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1962 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1965 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1963 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1966 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1964 " will be passed before the names of the directories to compare."
1967 " will be passed before the names of the directories to compare."
1965 msgstr ""
1968 msgstr ""
1966
1969
1967 msgid ""
1970 msgid ""
1968 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1971 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1969 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1972 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1970 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1973 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1971 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1974 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1972 " to its parent."
1975 " to its parent."
1973 msgstr ""
1976 msgstr ""
1974
1977
1975 msgid "CMD"
1978 msgid "CMD"
1976 msgstr ""
1979 msgstr ""
1977
1980
1978 msgid "comparison program to run"
1981 msgid "comparison program to run"
1979 msgstr ""
1982 msgstr ""
1980
1983
1981 msgid "OPT"
1984 msgid "OPT"
1982 msgstr ""
1985 msgstr ""
1983
1986
1984 msgid "pass option to comparison program"
1987 msgid "pass option to comparison program"
1985 msgstr ""
1988 msgstr ""
1986
1989
1987 msgid "change made by revision"
1990 msgid "change made by revision"
1988 msgstr "ändring gjord av revision"
1991 msgstr "ändring gjord av revision"
1989
1992
1990 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1993 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1991 msgstr ""
1994 msgstr ""
1992
1995
1993 #, python-format
1996 #, python-format
1994 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1997 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1995 msgstr ""
1998 msgstr ""
1996
1999
1997 #, python-format
2000 #, python-format
1998 msgid ""
2001 msgid ""
1999 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2002 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2000 " the %(path)s program."
2003 " the %(path)s program."
2001 msgstr ""
2004 msgstr ""
2002
2005
2003 #, python-format
2006 #, python-format
2004 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2007 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2005 msgstr ""
2008 msgstr ""
2006
2009
2007 msgid "pull, update and merge in one command"
2010 msgid "pull, update and merge in one command"
2008 msgstr ""
2011 msgstr ""
2009
2012
2010 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2013 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2011 msgstr ""
2014 msgstr ""
2012
2015
2013 msgid ""
2016 msgid ""
2014 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2017 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2015 " or URL and adds them to the local repository."
2018 " or URL and adds them to the local repository."
2016 msgstr ""
2019 msgstr ""
2017
2020
2018 msgid ""
2021 msgid ""
2019 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2022 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2020 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2023 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2021 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2024 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2022 " changes."
2025 " changes."
2023 msgstr ""
2026 msgstr ""
2024
2027
2025 msgid ""
2028 msgid ""
2026 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2029 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2027 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2030 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2028 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2031 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2029 " order, use --switch-parent."
2032 " order, use --switch-parent."
2030 msgstr ""
2033 msgstr ""
2031
2034
2032 msgid ""
2035 msgid ""
2033 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2036 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2034 " "
2037 " "
2035 msgstr ""
2038 msgstr ""
2036 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2039 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2037 " "
2040 " "
2038
2041
2039 msgid ""
2042 msgid ""
2040 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2043 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2041 msgstr ""
2044 msgstr ""
2042
2045
2043 msgid "outstanding uncommitted merge"
2046 msgid "outstanding uncommitted merge"
2044 msgstr ""
2047 msgstr ""
2045
2048
2046 msgid "outstanding uncommitted changes"
2049 msgid "outstanding uncommitted changes"
2047 msgstr ""
2050 msgstr ""
2048
2051
2049 msgid "working directory is missing some files"
2052 msgid "working directory is missing some files"
2050 msgstr ""
2053 msgstr ""
2051
2054
2052 msgid ""
2055 msgid ""
2053 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2056 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2054 msgstr ""
2057 msgstr ""
2055
2058
2056 #, python-format
2059 #, python-format
2057 msgid "pulling from %s\n"
2060 msgid "pulling from %s\n"
2058 msgstr "drar från %s\n"
2061 msgstr "drar från %s\n"
2059
2062
2060 msgid ""
2063 msgid ""
2061 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2064 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2062 "specified."
2065 "specified."
2063 msgstr ""
2066 msgstr ""
2064
2067
2065 #, python-format
2068 #, python-format
2066 msgid ""
2069 msgid ""
2067 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2070 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2068 "\" to merge them)\n"
2071 "\" to merge them)\n"
2069 msgstr ""
2072 msgstr ""
2070
2073
2071 #, python-format
2074 #, python-format
2072 msgid "updating to %d:%s\n"
2075 msgid "updating to %d:%s\n"
2073 msgstr ""
2076 msgstr ""
2074
2077
2075 #, python-format
2078 #, python-format
2076 msgid "merging with %d:%s\n"
2079 msgid "merging with %d:%s\n"
2077 msgstr ""
2080 msgstr ""
2078
2081
2079 #, python-format
2082 #, python-format
2080 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2083 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2081 msgstr ""
2084 msgstr ""
2082
2085
2083 msgid "a specific revision you would like to pull"
2086 msgid "a specific revision you would like to pull"
2084 msgstr ""
2087 msgstr ""
2085
2088
2086 msgid "edit commit message"
2089 msgid "edit commit message"
2087 msgstr ""
2090 msgstr ""
2088
2091
2089 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2092 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2090 msgstr ""
2093 msgstr ""
2091
2094
2092 msgid "switch parents when merging"
2095 msgid "switch parents when merging"
2093 msgstr ""
2096 msgstr ""
2094
2097
2095 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2098 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2096 msgstr ""
2099 msgstr ""
2097
2100
2098 msgid "commands to sign and verify changesets"
2101 msgid "commands to sign and verify changesets"
2099 msgstr ""
2102 msgstr ""
2100
2103
2101 msgid "error while verifying signature"
2104 msgid "error while verifying signature"
2102 msgstr ""
2105 msgstr ""
2103
2106
2104 #, python-format
2107 #, python-format
2105 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2108 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2106 msgstr ""
2109 msgstr ""
2107
2110
2108 #, python-format
2111 #, python-format
2109 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2112 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2110 msgstr ""
2113 msgstr ""
2111
2114
2112 #, python-format
2115 #, python-format
2113 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2116 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2114 msgstr ""
2117 msgstr ""
2115
2118
2116 msgid "list signed changesets"
2119 msgid "list signed changesets"
2117 msgstr ""
2120 msgstr ""
2118
2121
2119 #, python-format
2122 #, python-format
2120 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2123 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2121 msgstr ""
2124 msgstr ""
2122
2125
2123 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2126 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2124 msgstr ""
2127 msgstr ""
2125
2128
2126 #, python-format
2129 #, python-format
2127 msgid "No valid signature for %s\n"
2130 msgid "No valid signature for %s\n"
2128 msgstr ""
2131 msgstr ""
2129
2132
2130 msgid "add a signature for the current or given revision"
2133 msgid "add a signature for the current or given revision"
2131 msgstr ""
2134 msgstr ""
2132
2135
2133 msgid ""
2136 msgid ""
2134 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2137 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2135 " or tip if no revision is checked out."
2138 " or tip if no revision is checked out."
2136 msgstr ""
2139 msgstr ""
2137
2140
2138 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2141 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2139 msgstr ""
2142 msgstr ""
2140
2143
2141 #, python-format
2144 #, python-format
2142 msgid "Signing %d:%s\n"
2145 msgid "Signing %d:%s\n"
2143 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2146 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2144
2147
2145 msgid "Error while signing"
2148 msgid "Error while signing"
2146 msgstr ""
2149 msgstr ""
2147
2150
2148 msgid ""
2151 msgid ""
2149 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2152 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2150 "force)"
2153 "force)"
2151 msgstr ""
2154 msgstr ""
2152
2155
2153 msgid "unknown signature version"
2156 msgid "unknown signature version"
2154 msgstr ""
2157 msgstr ""
2155
2158
2156 msgid "make the signature local"
2159 msgid "make the signature local"
2157 msgstr ""
2160 msgstr ""
2158
2161
2159 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2162 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2160 msgstr ""
2163 msgstr ""
2161
2164
2162 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2165 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2163 msgstr ""
2166 msgstr ""
2164
2167
2165 msgid "ID"
2168 msgid "ID"
2166 msgstr ""
2169 msgstr ""
2167
2170
2168 msgid "the key id to sign with"
2171 msgid "the key id to sign with"
2169 msgstr ""
2172 msgstr ""
2170
2173
2171 msgid "TEXT"
2174 msgid "TEXT"
2172 msgstr "TEXT"
2175 msgstr "TEXT"
2173
2176
2174 msgid "commit message"
2177 msgid "commit message"
2175 msgstr ""
2178 msgstr ""
2176
2179
2177 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2180 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2178 msgstr ""
2181 msgstr ""
2179
2182
2180 msgid "hg sigcheck REVISION"
2183 msgid "hg sigcheck REVISION"
2181 msgstr ""
2184 msgstr ""
2182
2185
2183 msgid "hg sigs"
2186 msgid "hg sigs"
2184 msgstr ""
2187 msgstr ""
2185
2188
2186 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2189 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2187 msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
2190 msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
2188
2191
2189 msgid ""
2192 msgid ""
2190 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2193 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2191 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2194 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2192 "revision graph is also shown.\n"
2195 "revision graph is also shown.\n"
2193 msgstr ""
2196 msgstr ""
2194 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
2197 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
2195 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2198 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2196 "revisionsgrafen.\n"
2199 "revisionsgrafen.\n"
2197
2200
2198 #, python-format
2201 #, python-format
2199 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2202 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2200 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
2203 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
2201
2204
2202 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2205 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2203 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2206 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2204
2207
2205 msgid ""
2208 msgid ""
2206 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2209 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2207 " ASCII characters."
2210 " ASCII characters."
2208 msgstr ""
2211 msgstr ""
2209 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
2212 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
2210 " ASCII-tecken."
2213 " ASCII-tecken."
2211
2214
2212 msgid ""
2215 msgid ""
2213 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2216 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2214 " directory.\n"
2217 " directory.\n"
2215 " "
2218 " "
2216 msgstr ""
2219 msgstr ""
2217 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2220 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2218 " "
2221 " "
2219
2222
2220 msgid "show the revision DAG"
2223 msgid "show the revision DAG"
2221 msgstr "visa revisionsdiagram"
2224 msgstr "visa revisionsdiagram"
2222
2225
2223 msgid "NUM"
2226 msgid "NUM"
2224 msgstr ""
2227 msgstr ""
2225
2228
2226 msgid "limit number of changes displayed"
2229 msgid "limit number of changes displayed"
2227 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2230 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2228
2231
2229 msgid "show patch"
2232 msgid "show patch"
2230 msgstr "visa patch"
2233 msgstr "visa patch"
2231
2234
2232 msgid "show the specified revision or range"
2235 msgid "show the specified revision or range"
2233 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2236 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2234
2237
2235 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2238 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2236 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2239 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2237
2240
2238 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2241 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2239 msgstr ""
2242 msgstr ""
2240
2243
2241 msgid ""
2244 msgid ""
2242 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2245 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2243 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2246 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2244 msgstr ""
2247 msgstr ""
2245
2248
2246 msgid ""
2249 msgid ""
2247 " [cia]\n"
2250 " [cia]\n"
2248 " # your registered CIA user name\n"
2251 " # your registered CIA user name\n"
2249 " user = foo\n"
2252 " user = foo\n"
2250 " # the name of the project in CIA\n"
2253 " # the name of the project in CIA\n"
2251 " project = foo\n"
2254 " project = foo\n"
2252 " # the module (subproject) (optional)\n"
2255 " # the module (subproject) (optional)\n"
2253 " #module = foo\n"
2256 " #module = foo\n"
2254 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2257 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2255 " #diffstat = False\n"
2258 " #diffstat = False\n"
2256 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2259 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2257 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2260 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2258 " # Style to use (optional)\n"
2261 " # Style to use (optional)\n"
2259 " #style = foo\n"
2262 " #style = foo\n"
2260 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2263 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2261 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2264 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2262 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2265 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2263 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2266 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2264 " #url = http://cia.vc/\n"
2267 " #url = http://cia.vc/\n"
2265 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2268 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2266 " #test = False"
2269 " #test = False"
2267 msgstr ""
2270 msgstr ""
2268
2271
2269 msgid ""
2272 msgid ""
2270 " [hooks]\n"
2273 " [hooks]\n"
2271 " # one of these:\n"
2274 " # one of these:\n"
2272 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2275 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2273 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2276 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2274 msgstr ""
2277 msgstr ""
2275
2278
2276 msgid ""
2279 msgid ""
2277 " [web]\n"
2280 " [web]\n"
2278 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2281 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2279 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2282 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2280 msgstr ""
2283 msgstr ""
2281
2284
2282 #, python-format
2285 #, python-format
2283 msgid "%s returned an error: %s"
2286 msgid "%s returned an error: %s"
2284 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
2287 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
2285
2288
2286 #, python-format
2289 #, python-format
2287 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2290 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2288 msgstr ""
2291 msgstr ""
2289
2292
2290 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2293 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2291 msgstr ""
2294 msgstr ""
2292
2295
2293 msgid "browse the repository in a graphical way"
2296 msgid "browse the repository in a graphical way"
2294 msgstr ""
2297 msgstr ""
2295
2298
2296 msgid ""
2299 msgid ""
2297 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2300 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2298 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2301 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2299 "distributed with Mercurial.)"
2302 "distributed with Mercurial.)"
2300 msgstr ""
2303 msgstr ""
2301
2304
2302 msgid ""
2305 msgid ""
2303 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2306 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2304 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2307 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2305 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2308 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2306 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2309 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2307 "repository, and needs to be enabled."
2310 "repository, and needs to be enabled."
2308 msgstr ""
2311 msgstr ""
2309
2312
2310 msgid ""
2313 msgid ""
2311 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2314 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2312 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2315 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2313 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2316 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2314 msgstr ""
2317 msgstr ""
2315
2318
2316 msgid ""
2319 msgid ""
2317 " [hgk]\n"
2320 " [hgk]\n"
2318 " path=/location/of/hgk"
2321 " path=/location/of/hgk"
2319 msgstr ""
2322 msgstr ""
2320
2323
2321 msgid ""
2324 msgid ""
2322 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2325 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2323 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2326 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2324 msgstr ""
2327 msgstr ""
2325
2328
2326 msgid ""
2329 msgid ""
2327 " [hgk]\n"
2330 " [hgk]\n"
2328 " vdiff=vdiff"
2331 " vdiff=vdiff"
2329 msgstr ""
2332 msgstr ""
2330
2333
2331 msgid ""
2334 msgid ""
2332 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2335 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2333 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2336 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2334 msgstr ""
2337 msgstr ""
2335
2338
2336 msgid "diff trees from two commits"
2339 msgid "diff trees from two commits"
2337 msgstr ""
2340 msgstr ""
2338
2341
2339 msgid "output common ancestor information"
2342 msgid "output common ancestor information"
2340 msgstr ""
2343 msgstr ""
2341
2344
2342 msgid "cat a specific revision"
2345 msgid "cat a specific revision"
2343 msgstr ""
2346 msgstr ""
2344
2347
2345 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2348 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2346 msgstr ""
2349 msgstr ""
2347
2350
2348 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2351 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2349 msgstr ""
2352 msgstr ""
2350
2353
2351 msgid "parse given revisions"
2354 msgid "parse given revisions"
2352 msgstr ""
2355 msgstr ""
2353
2356
2354 msgid "print revisions"
2357 msgid "print revisions"
2355 msgstr ""
2358 msgstr ""
2356
2359
2357 msgid "print extension options"
2360 msgid "print extension options"
2358 msgstr ""
2361 msgstr ""
2359
2362
2360 msgid "start interactive history viewer"
2363 msgid "start interactive history viewer"
2361 msgstr ""
2364 msgstr ""
2362
2365
2363 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2366 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2364 msgstr ""
2367 msgstr ""
2365
2368
2366 msgid "generate patch"
2369 msgid "generate patch"
2367 msgstr ""
2370 msgstr ""
2368
2371
2369 msgid "recursive"
2372 msgid "recursive"
2370 msgstr ""
2373 msgstr ""
2371
2374
2372 msgid "pretty"
2375 msgid "pretty"
2373 msgstr ""
2376 msgstr ""
2374
2377
2375 msgid "stdin"
2378 msgid "stdin"
2376 msgstr ""
2379 msgstr ""
2377
2380
2378 msgid "detect copies"
2381 msgid "detect copies"
2379 msgstr ""
2382 msgstr ""
2380
2383
2381 msgid "search"
2384 msgid "search"
2382 msgstr ""
2385 msgstr ""
2383
2386
2384 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2387 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2385 msgstr ""
2388 msgstr ""
2386
2389
2387 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2390 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2388 msgstr ""
2391 msgstr ""
2389
2392
2390 msgid "hg debug-config"
2393 msgid "hg debug-config"
2391 msgstr ""
2394 msgstr ""
2392
2395
2393 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2396 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2394 msgstr ""
2397 msgstr ""
2395
2398
2396 msgid "ignored"
2399 msgid "ignored"
2397 msgstr ""
2400 msgstr ""
2398
2401
2399 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2402 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2400 msgstr ""
2403 msgstr ""
2401
2404
2402 msgid "header"
2405 msgid "header"
2403 msgstr ""
2406 msgstr ""
2404
2407
2405 msgid "topo-order"
2408 msgid "topo-order"
2406 msgstr ""
2409 msgstr ""
2407
2410
2408 msgid "parents"
2411 msgid "parents"
2409 msgstr ""
2412 msgstr ""
2410
2413
2411 msgid "max-count"
2414 msgid "max-count"
2412 msgstr ""
2415 msgstr ""
2413
2416
2414 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2417 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2415 msgstr ""
2418 msgstr ""
2416
2419
2417 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2420 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2418 msgstr ""
2421 msgstr ""
2419
2422
2420 msgid ""
2423 msgid ""
2421 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2424 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2422 "http://pygments.org/"
2425 "http://pygments.org/"
2423 msgstr ""
2426 msgstr ""
2424
2427
2425 msgid "There is a single configuration option::"
2428 msgid "There is a single configuration option::"
2426 msgstr ""
2429 msgstr ""
2427
2430
2428 msgid ""
2431 msgid ""
2429 " [web]\n"
2432 " [web]\n"
2430 " pygments_style = <style>"
2433 " pygments_style = <style>"
2431 msgstr ""
2434 msgstr ""
2432
2435
2433 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2436 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2434 msgstr ""
2437 msgstr ""
2435
2438
2436 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2439 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2437 msgstr ""
2440 msgstr ""
2438
2441
2439 msgid "start an inotify server for this repository"
2442 msgid "start an inotify server for this repository"
2440 msgstr ""
2443 msgstr ""
2441
2444
2442 msgid "debugging information for inotify extension"
2445 msgid "debugging information for inotify extension"
2443 msgstr ""
2446 msgstr ""
2444
2447
2445 msgid ""
2448 msgid ""
2446 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2449 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2447 " "
2450 " "
2448 msgstr ""
2451 msgstr ""
2449
2452
2450 msgid "directories being watched:\n"
2453 msgid "directories being watched:\n"
2451 msgstr ""
2454 msgstr ""
2452
2455
2453 msgid "run server in background"
2456 msgid "run server in background"
2454 msgstr "kör servern i bakgrunden"
2457 msgstr "kör servern i bakgrunden"
2455
2458
2456 msgid "used internally by daemon mode"
2459 msgid "used internally by daemon mode"
2457 msgstr "används internt av daemon-läget"
2460 msgstr "används internt av daemon-läget"
2458
2461
2459 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2462 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2460 msgstr ""
2463 msgstr ""
2461
2464
2462 msgid "name of file to write process ID to"
2465 msgid "name of file to write process ID to"
2463 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
2466 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
2464
2467
2465 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2468 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2466 msgstr ""
2469 msgstr ""
2467
2470
2468 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2471 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2469 msgstr ""
2472 msgstr ""
2470
2473
2471 #, python-format
2474 #, python-format
2472 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2475 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2473 msgstr ""
2476 msgstr ""
2474
2477
2475 #, python-format
2478 #, python-format
2476 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2479 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2477 msgstr ""
2480 msgstr ""
2478
2481
2479 #, python-format
2482 #, python-format
2480 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2483 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2481 msgstr ""
2484 msgstr ""
2482
2485
2483 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2486 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2484 msgstr ""
2487 msgstr ""
2485
2488
2486 #, python-format
2489 #, python-format
2487 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2490 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2488 msgstr ""
2491 msgstr ""
2489
2492
2490 #, python-format
2493 #, python-format
2491 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2494 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2492 msgstr ""
2495 msgstr ""
2493
2496
2494 msgid "this system does not seem to support inotify"
2497 msgid "this system does not seem to support inotify"
2495 msgstr ""
2498 msgstr ""
2496
2499
2497 #, python-format
2500 #, python-format
2498 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2501 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2499 msgstr ""
2502 msgstr ""
2500
2503
2501 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2504 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2502 msgstr ""
2505 msgstr ""
2503
2506
2504 msgid "*** counting directories: "
2507 msgid "*** counting directories: "
2505 msgstr ""
2508 msgstr ""
2506
2509
2507 #, python-format
2510 #, python-format
2508 msgid "found %d\n"
2511 msgid "found %d\n"
2509 msgstr ""
2512 msgstr ""
2510
2513
2511 #, python-format
2514 #, python-format
2512 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2515 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2513 msgstr ""
2516 msgstr ""
2514
2517
2515 #, python-format
2518 #, python-format
2516 msgid "*** echo %d > %s\n"
2519 msgid "*** echo %d > %s\n"
2517 msgstr ""
2520 msgstr ""
2518
2521
2519 #, python-format
2522 #, python-format
2520 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2523 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2521 msgstr ""
2524 msgstr ""
2522
2525
2523 #, python-format
2526 #, python-format
2524 msgid "inotify service not available: %s"
2527 msgid "inotify service not available: %s"
2525 msgstr ""
2528 msgstr ""
2526
2529
2527 #, python-format
2530 #, python-format
2528 msgid "watching %r\n"
2531 msgid "watching %r\n"
2529 msgstr ""
2532 msgstr ""
2530
2533
2531 #, python-format
2534 #, python-format
2532 msgid "watching directories under %r\n"
2535 msgid "watching directories under %r\n"
2533 msgstr ""
2536 msgstr ""
2534
2537
2535 #, python-format
2538 #, python-format
2536 msgid "%s event: created %s\n"
2539 msgid "%s event: created %s\n"
2537 msgstr ""
2540 msgstr ""
2538
2541
2539 #, python-format
2542 #, python-format
2540 msgid "%s event: deleted %s\n"
2543 msgid "%s event: deleted %s\n"
2541 msgstr ""
2544 msgstr ""
2542
2545
2543 #, python-format
2546 #, python-format
2544 msgid "%s event: modified %s\n"
2547 msgid "%s event: modified %s\n"
2545 msgstr ""
2548 msgstr ""
2546
2549
2547 #, python-format
2550 #, python-format
2548 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2551 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2549 msgstr ""
2552 msgstr ""
2550
2553
2551 #, python-format
2554 #, python-format
2552 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2555 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2553 msgstr ""
2556 msgstr ""
2554
2557
2555 #, python-format
2558 #, python-format
2556 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2559 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2557 msgstr ""
2560 msgstr ""
2558
2561
2559 #, python-format
2562 #, python-format
2560 msgid "%s reading %d events\n"
2563 msgid "%s reading %d events\n"
2561 msgstr ""
2564 msgstr ""
2562
2565
2563 #, python-format
2566 #, python-format
2564 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2567 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2565 msgstr ""
2568 msgstr ""
2566
2569
2567 msgid "finished setup\n"
2570 msgid "finished setup\n"
2568 msgstr ""
2571 msgstr ""
2569
2572
2570 #, python-format
2573 #, python-format
2571 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2574 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2572 msgstr ""
2575 msgstr ""
2573
2576
2574 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2577 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2575 msgstr ""
2578 msgstr ""
2576
2579
2577 msgid "cannot start: socket is already bound"
2580 msgid "cannot start: socket is already bound"
2578 msgstr ""
2581 msgstr ""
2579
2582
2580 msgid ""
2583 msgid ""
2581 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2584 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2582 "inotify.sock already exists"
2585 "inotify.sock already exists"
2583 msgstr ""
2586 msgstr ""
2584
2587
2585 #, python-format
2588 #, python-format
2586 msgid "answering query for %r\n"
2589 msgid "answering query for %r\n"
2587 msgstr ""
2590 msgstr ""
2588
2591
2589 #, python-format
2592 #, python-format
2590 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2593 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2591 msgstr ""
2594 msgstr ""
2592
2595
2593 #, python-format
2596 #, python-format
2594 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2597 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2595 msgstr ""
2598 msgstr ""
2596
2599
2597 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2600 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2598 msgstr ""
2601 msgstr ""
2599
2602
2600 msgid ""
2603 msgid ""
2601 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2604 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2602 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2605 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2603 "expression, much like InterWiki does."
2606 "expression, much like InterWiki does."
2604 msgstr ""
2607 msgstr ""
2605
2608
2606 msgid ""
2609 msgid ""
2607 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2610 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2608 "in your hgrc::"
2611 "in your hgrc::"
2609 msgstr ""
2612 msgstr ""
2610
2613
2611 msgid ""
2614 msgid ""
2612 " [interhg]\n"
2615 " [interhg]\n"
2613 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2616 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2614 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2617 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2615 "i\n"
2618 "i\n"
2616 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2619 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2617 msgstr ""
2620 msgstr ""
2618
2621
2619 #, python-format
2622 #, python-format
2620 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2623 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2621 msgstr ""
2624 msgstr ""
2622
2625
2623 #, python-format
2626 #, python-format
2624 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2627 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2625 msgstr ""
2628 msgstr ""
2626
2629
2627 msgid "expand keywords in tracked files"
2630 msgid "expand keywords in tracked files"
2628 msgstr ""
2631 msgstr ""
2629
2632
2630 msgid ""
2633 msgid ""
2631 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2634 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2632 "tracked text files selected by your configuration."
2635 "tracked text files selected by your configuration."
2633 msgstr ""
2636 msgstr ""
2634
2637
2635 msgid ""
2638 msgid ""
2636 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2639 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2637 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2640 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2638 "current user or for archive distribution."
2641 "current user or for archive distribution."
2639 msgstr ""
2642 msgstr ""
2640
2643
2641 msgid ""
2644 msgid ""
2642 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2645 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2643 "sections of hgrc files."
2646 "sections of hgrc files."
2644 msgstr ""
2647 msgstr ""
2645
2648
2646 msgid "Example::"
2649 msgid "Example::"
2647 msgstr ""
2650 msgstr ""
2648
2651
2649 msgid ""
2652 msgid ""
2650 " [keyword]\n"
2653 " [keyword]\n"
2651 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2654 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2652 " **.py =\n"
2655 " **.py =\n"
2653 " x* = ignore"
2656 " x* = ignore"
2654 msgstr ""
2657 msgstr ""
2655
2658
2656 msgid ""
2659 msgid ""
2657 " [keywordset]\n"
2660 " [keywordset]\n"
2658 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2661 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2659 " svn = True"
2662 " svn = True"
2660 msgstr ""
2663 msgstr ""
2661
2664
2662 msgid ""
2665 msgid ""
2663 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2666 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2664 "lose speed in huge repositories."
2667 "lose speed in huge repositories."
2665 msgstr ""
2668 msgstr ""
2666
2669
2667 msgid ""
2670 msgid ""
2668 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2671 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2669 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2672 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2670 "available templates and filters."
2673 "available templates and filters."
2671 msgstr ""
2674 msgstr ""
2672
2675
2673 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2676 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2674 msgstr ""
2677 msgstr ""
2675
2678
2676 msgid ""
2679 msgid ""
2677 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2680 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2678 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2681 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2679 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2682 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2680 msgstr ""
2683 msgstr ""
2681
2684
2682 msgid ""
2685 msgid ""
2683 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2686 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2684 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2687 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2685 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2688 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2686 msgstr ""
2689 msgstr ""
2687
2690
2688 msgid ""
2691 msgid ""
2689 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2692 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2690 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2693 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2691 "history."
2694 "history."
2692 msgstr ""
2695 msgstr ""
2693
2696
2694 msgid ""
2697 msgid ""
2695 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2698 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2696 ":hg:`kwexpand`."
2699 ":hg:`kwexpand`."
2697 msgstr ""
2700 msgstr ""
2698
2701
2699 msgid ""
2702 msgid ""
2700 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2703 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2701 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2704 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2702 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2705 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2703 msgstr ""
2706 msgstr ""
2704
2707
2705 #, python-format
2708 #, python-format
2706 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2709 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2707 msgstr ""
2710 msgstr ""
2708
2711
2709 #, python-format
2712 #, python-format
2710 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2713 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2711 msgstr ""
2714 msgstr ""
2712
2715
2713 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2716 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2714 msgstr ""
2717 msgstr ""
2715
2718
2716 msgid "no [keyword] patterns configured"
2719 msgid "no [keyword] patterns configured"
2717 msgstr ""
2720 msgstr ""
2718
2721
2719 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2722 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2720 msgstr ""
2723 msgstr ""
2721
2724
2722 msgid ""
2725 msgid ""
2723 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2726 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2724 " expansions."
2727 " expansions."
2725 msgstr ""
2728 msgstr ""
2726
2729
2727 msgid ""
2730 msgid ""
2728 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2731 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2729 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2732 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2730 msgstr ""
2733 msgstr ""
2731
2734
2732 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2735 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2733 msgstr ""
2736 msgstr ""
2734
2737
2735 msgid ""
2738 msgid ""
2736 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2739 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2737 " "
2740 " "
2738 msgstr ""
2741 msgstr ""
2739 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
2742 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
2740 " "
2743 " "
2741
2744
2742 #, python-format
2745 #, python-format
2743 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2746 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2744 msgstr ""
2747 msgstr ""
2745
2748
2746 msgid ""
2749 msgid ""
2747 "\n"
2750 "\n"
2748 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2751 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2749 msgstr ""
2752 msgstr ""
2750
2753
2751 msgid "\textending current template maps\n"
2754 msgid "\textending current template maps\n"
2752 msgstr ""
2755 msgstr ""
2753
2756
2754 msgid "\toverriding default template maps\n"
2757 msgid "\toverriding default template maps\n"
2755 msgstr ""
2758 msgstr ""
2756
2759
2757 msgid ""
2760 msgid ""
2758 "\n"
2761 "\n"
2759 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2762 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2760 msgstr ""
2763 msgstr ""
2761
2764
2762 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2765 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2763 msgstr ""
2766 msgstr ""
2764
2767
2765 msgid ""
2768 msgid ""
2766 "\n"
2769 "\n"
2767 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2770 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2768 msgstr ""
2771 msgstr ""
2769
2772
2770 #, python-format
2773 #, python-format
2771 msgid ""
2774 msgid ""
2772 "\n"
2775 "\n"
2773 "keywords written to %s:\n"
2776 "keywords written to %s:\n"
2774 msgstr ""
2777 msgstr ""
2775
2778
2776 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2779 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2777 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2780 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2778
2781
2779 msgid ""
2782 msgid ""
2780 "\n"
2783 "\n"
2781 "\tkeywords expanded\n"
2784 "\tkeywords expanded\n"
2782 msgstr ""
2785 msgstr ""
2783
2786
2784 msgid "expand keywords in the working directory"
2787 msgid "expand keywords in the working directory"
2785 msgstr ""
2788 msgstr ""
2786
2789
2787 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2790 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2788 msgstr ""
2791 msgstr ""
2789
2792
2790 msgid ""
2793 msgid ""
2791 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2794 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2792 " "
2795 " "
2793 msgstr ""
2796 msgstr ""
2794
2797
2795 msgid "show files configured for keyword expansion"
2798 msgid "show files configured for keyword expansion"
2796 msgstr ""
2799 msgstr ""
2797
2800
2798 msgid ""
2801 msgid ""
2799 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2802 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2800 " [keyword] configuration patterns."
2803 " [keyword] configuration patterns."
2801 msgstr ""
2804 msgstr ""
2802
2805
2803 msgid ""
2806 msgid ""
2804 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2807 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2805 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2808 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2806 " expansion."
2809 " expansion."
2807 msgstr ""
2810 msgstr ""
2808
2811
2809 msgid ""
2812 msgid ""
2810 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2813 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2811 " inclusion and exclusion of files."
2814 " inclusion and exclusion of files."
2812 msgstr ""
2815 msgstr ""
2813
2816
2814 msgid ""
2817 msgid ""
2815 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2818 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2816 " of files are::"
2819 " of files are::"
2817 msgstr ""
2820 msgstr ""
2818
2821
2819 msgid ""
2822 msgid ""
2820 " K = keyword expansion candidate\n"
2823 " K = keyword expansion candidate\n"
2821 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2824 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2822 " I = ignored\n"
2825 " I = ignored\n"
2823 " i = ignored (not tracked)\n"
2826 " i = ignored (not tracked)\n"
2824 " "
2827 " "
2825 msgstr ""
2828 msgstr ""
2826
2829
2827 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2830 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2828 msgstr ""
2831 msgstr ""
2829
2832
2830 msgid ""
2833 msgid ""
2831 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2834 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2832 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2835 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2833 msgstr ""
2836 msgstr ""
2834
2837
2835 msgid ""
2838 msgid ""
2836 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2839 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2837 " "
2840 " "
2838 msgstr ""
2841 msgstr ""
2839
2842
2840 msgid "show default keyword template maps"
2843 msgid "show default keyword template maps"
2841 msgstr ""
2844 msgstr ""
2842
2845
2843 msgid "read maps from rcfile"
2846 msgid "read maps from rcfile"
2844 msgstr ""
2847 msgstr ""
2845
2848
2846 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2849 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2847 msgstr ""
2850 msgstr ""
2848
2851
2849 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2852 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2850 msgstr ""
2853 msgstr ""
2851
2854
2852 msgid "show keyword status flags of all files"
2855 msgid "show keyword status flags of all files"
2853 msgstr ""
2856 msgstr ""
2854
2857
2855 msgid "show files excluded from expansion"
2858 msgid "show files excluded from expansion"
2856 msgstr ""
2859 msgstr ""
2857
2860
2858 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2861 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2859 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2862 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2860
2863
2861 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2864 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2862 msgstr ""
2865 msgstr ""
2863
2866
2864 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2867 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2865 msgstr ""
2868 msgstr ""
2866
2869
2867 msgid "manage a stack of patches"
2870 msgid "manage a stack of patches"
2868 msgstr ""
2871 msgstr ""
2869
2872
2870 msgid ""
2873 msgid ""
2871 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2874 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2872 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2875 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2873 "applied patches (subset of known patches)."
2876 "applied patches (subset of known patches)."
2874 msgstr ""
2877 msgstr ""
2875
2878
2876 msgid ""
2879 msgid ""
2877 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2880 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2878 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2881 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2879 msgstr ""
2882 msgstr ""
2880
2883
2881 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2884 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2882 msgstr ""
2885 msgstr ""
2883
2886
2884 msgid ""
2887 msgid ""
2885 " create new patch qnew\n"
2888 " create new patch qnew\n"
2886 " import existing patch qimport"
2889 " import existing patch qimport"
2887 msgstr ""
2890 msgstr ""
2888
2891
2889 msgid ""
2892 msgid ""
2890 " print patch series qseries\n"
2893 " print patch series qseries\n"
2891 " print applied patches qapplied"
2894 " print applied patches qapplied"
2892 msgstr ""
2895 msgstr ""
2893
2896
2894 msgid ""
2897 msgid ""
2895 " add known patch to applied stack qpush\n"
2898 " add known patch to applied stack qpush\n"
2896 " remove patch from applied stack qpop\n"
2899 " remove patch from applied stack qpop\n"
2897 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2900 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2898 msgstr ""
2901 msgstr ""
2899
2902
2900 msgid ""
2903 msgid ""
2901 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2904 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2902 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2905 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2903 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2906 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2904 msgstr ""
2907 msgstr ""
2905
2908
2906 msgid ""
2909 msgid ""
2907 " [mq]\n"
2910 " [mq]\n"
2908 " git = auto/keep/yes/no"
2911 " git = auto/keep/yes/no"
2909 msgstr ""
2912 msgstr ""
2910
2913
2911 msgid ""
2914 msgid ""
2912 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2915 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2913 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2916 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2914 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2917 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2915 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2918 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2916 msgstr ""
2919 msgstr ""
2917
2920
2918 msgid ""
2921 msgid ""
2919 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2922 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2920 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2923 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2921 msgstr ""
2924 msgstr ""
2922
2925
2923 #, python-format
2926 #, python-format
2924 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2927 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2925 msgstr ""
2928 msgstr ""
2926
2929
2927 #, python-format
2930 #, python-format
2928 msgid "%s appears more than once in %s"
2931 msgid "%s appears more than once in %s"
2929 msgstr ""
2932 msgstr ""
2930
2933
2931 msgid "guard cannot be an empty string"
2934 msgid "guard cannot be an empty string"
2932 msgstr ""
2935 msgstr ""
2933
2936
2934 #, python-format
2937 #, python-format
2935 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2938 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2936 msgstr ""
2939 msgstr ""
2937
2940
2938 #, python-format
2941 #, python-format
2939 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2942 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2940 msgstr ""
2943 msgstr ""
2941
2944
2942 #, python-format
2945 #, python-format
2943 msgid "guard %r too short"
2946 msgid "guard %r too short"
2944 msgstr ""
2947 msgstr ""
2945
2948
2946 #, python-format
2949 #, python-format
2947 msgid "guard %r starts with invalid char"
2950 msgid "guard %r starts with invalid char"
2948 msgstr ""
2951 msgstr ""
2949
2952
2950 #, python-format
2953 #, python-format
2951 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2954 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2952 msgstr ""
2955 msgstr ""
2953
2956
2954 #, python-format
2957 #, python-format
2955 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2958 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2956 msgstr ""
2959 msgstr ""
2957
2960
2958 #, python-format
2961 #, python-format
2959 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2962 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2960 msgstr ""
2963 msgstr ""
2961
2964
2962 #, python-format
2965 #, python-format
2963 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2966 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2964 msgstr ""
2967 msgstr ""
2965
2968
2966 #, python-format
2969 #, python-format
2967 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2970 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2968 msgstr ""
2971 msgstr ""
2969
2972
2970 #, python-format
2973 #, python-format
2971 msgid "error removing undo: %s\n"
2974 msgid "error removing undo: %s\n"
2972 msgstr ""
2975 msgstr ""
2973
2976
2974 #, python-format
2977 #, python-format
2975 msgid "apply failed for patch %s"
2978 msgid "apply failed for patch %s"
2976 msgstr ""
2979 msgstr ""
2977
2980
2978 #, python-format
2981 #, python-format
2979 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2982 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2980 msgstr ""
2983 msgstr ""
2981
2984
2982 #, python-format
2985 #, python-format
2983 msgid "update returned %d"
2986 msgid "update returned %d"
2984 msgstr ""
2987 msgstr ""
2985
2988
2986 msgid "repo commit failed"
2989 msgid "repo commit failed"
2987 msgstr ""
2990 msgstr ""
2988
2991
2989 #, python-format
2992 #, python-format
2990 msgid "unable to read %s"
2993 msgid "unable to read %s"
2991 msgstr ""
2994 msgstr ""
2992
2995
2993 #, python-format
2996 #, python-format
2994 msgid "patch %s does not exist\n"
2997 msgid "patch %s does not exist\n"
2995 msgstr ""
2998 msgstr ""
2996
2999
2997 #, python-format
3000 #, python-format
2998 msgid "patch %s is not applied\n"
3001 msgid "patch %s is not applied\n"
2999 msgstr ""
3002 msgstr ""
3000
3003
3001 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3004 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3002 msgstr ""
3005 msgstr ""
3003
3006
3004 #, python-format
3007 #, python-format
3005 msgid "applying %s\n"
3008 msgid "applying %s\n"
3006 msgstr ""
3009 msgstr ""
3007
3010
3008 #, python-format
3011 #, python-format
3009 msgid "unable to read %s\n"
3012 msgid "unable to read %s\n"
3010 msgstr ""
3013 msgstr ""
3011
3014
3012 #, python-format
3015 #, python-format
3013 msgid "patch %s is empty\n"
3016 msgid "patch %s is empty\n"
3014 msgstr ""
3017 msgstr ""
3015
3018
3016 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3019 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3017 msgstr ""
3020 msgstr ""
3018
3021
3019 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3022 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3020 msgstr ""
3023 msgstr ""
3021
3024
3022 #, python-format
3025 #, python-format
3023 msgid "revision %d is not managed"
3026 msgid "revision %d is not managed"
3024 msgstr ""
3027 msgstr ""
3025
3028
3026 #, python-format
3029 #, python-format
3027 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3030 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3028 msgstr ""
3031 msgstr ""
3029
3032
3030 #, python-format
3033 #, python-format
3031 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3034 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3032 msgstr ""
3035 msgstr ""
3033
3036
3034 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3037 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3035 msgstr ""
3038 msgstr ""
3036
3039
3037 #, python-format
3040 #, python-format
3038 msgid "cannot delete applied patch %s"
3041 msgid "cannot delete applied patch %s"
3039 msgstr ""
3042 msgstr ""
3040
3043
3041 #, python-format
3044 #, python-format
3042 msgid "patch %s not in series file"
3045 msgid "patch %s not in series file"
3043 msgstr ""
3046 msgstr ""
3044
3047
3045 msgid "no patches applied"
3048 msgid "no patches applied"
3046 msgstr ""
3049 msgstr ""
3047
3050
3048 msgid "working directory revision is not qtip"
3051 msgid "working directory revision is not qtip"
3049 msgstr ""
3052 msgstr ""
3050
3053
3051 msgid "local changes found, refresh first"
3054 msgid "local changes found, refresh first"
3052 msgstr ""
3055 msgstr ""
3053
3056
3054 msgid "local changes found"
3057 msgid "local changes found"
3055 msgstr ""
3058 msgstr ""
3056
3059
3057 #, python-format
3060 #, python-format
3058 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3061 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3059 msgstr ""
3062 msgstr ""
3060
3063
3061 #, python-format
3064 #, python-format
3062 msgid "patch \"%s\" already exists"
3065 msgid "patch \"%s\" already exists"
3063 msgstr ""
3066 msgstr ""
3064
3067
3065 msgid "cannot manage merge changesets"
3068 msgid "cannot manage merge changesets"
3066 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3069 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3067
3070
3068 #, python-format
3071 #, python-format
3069 msgid "error unlinking %s\n"
3072 msgid "error unlinking %s\n"
3070 msgstr ""
3073 msgstr ""
3071
3074
3072 #, python-format
3075 #, python-format
3073 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3076 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3074 msgstr ""
3077 msgstr ""
3075
3078
3076 #, python-format
3079 #, python-format
3077 msgid "patch %s not in series"
3080 msgid "patch %s not in series"
3078 msgstr ""
3081 msgstr ""
3079
3082
3080 msgid "(working directory not at a head)\n"
3083 msgid "(working directory not at a head)\n"
3081 msgstr ""
3084 msgstr ""
3082
3085
3083 msgid "no patches in series\n"
3086 msgid "no patches in series\n"
3084 msgstr ""
3087 msgstr ""
3085
3088
3086 #, python-format
3089 #, python-format
3087 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3090 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3088 msgstr ""
3091 msgstr ""
3089
3092
3090 #, python-format
3093 #, python-format
3091 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3094 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3092 msgstr ""
3095 msgstr ""
3093
3096
3094 #, python-format
3097 #, python-format
3095 msgid "guarded by %r"
3098 msgid "guarded by %r"
3096 msgstr ""
3099 msgstr ""
3097
3100
3098 msgid "no matching guards"
3101 msgid "no matching guards"
3099 msgstr ""
3102 msgstr ""
3100
3103
3101 #, python-format
3104 #, python-format
3102 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3105 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3103 msgstr ""
3106 msgstr ""
3104
3107
3105 msgid "all patches are currently applied\n"
3108 msgid "all patches are currently applied\n"
3106 msgstr ""
3109 msgstr ""
3107
3110
3108 msgid "patch series already fully applied\n"
3111 msgid "patch series already fully applied\n"
3109 msgstr ""
3112 msgstr ""
3110
3113
3111 #, python-format
3114 msgid "please specify the patch to move"
3112 msgid "patch '%s' not found"
3115 msgstr "ange patchen som ska flyttas"
3113 msgstr "patchen '%s' hittades inte"
3114
3116
3115 msgid "cleaning up working directory..."
3117 msgid "cleaning up working directory..."
3116 msgstr ""
3118 msgstr ""
3117
3119
3118 #, python-format
3120 #, python-format
3119 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3121 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3120 msgstr ""
3122 msgstr ""
3121
3123
3122 #, python-format
3124 #, python-format
3123 msgid "now at: %s\n"
3125 msgid "now at: %s\n"
3124 msgstr ""
3126 msgstr ""
3125
3127
3126 #, python-format
3128 #, python-format
3127 msgid "patch %s is not applied"
3129 msgid "patch %s is not applied"
3128 msgstr ""
3130 msgstr ""
3129
3131
3130 msgid "no patches applied\n"
3132 msgid "no patches applied\n"
3131 msgstr ""
3133 msgstr ""
3132
3134
3133 #, python-format
3135 #, python-format
3134 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3136 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3135 msgstr ""
3137 msgstr ""
3136
3138
3137 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3139 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3138 msgstr ""
3140 msgstr ""
3139
3141
3140 #, python-format
3142 #, python-format
3141 msgid "trying to pop unknown node %s"
3143 msgid "trying to pop unknown node %s"
3142 msgstr ""
3144 msgstr ""
3143
3145
3144 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3146 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3145 msgstr ""
3147 msgstr ""
3146
3148
3147 msgid "deletions found between repo revs"
3149 msgid "deletions found between repo revs"
3148 msgstr ""
3150 msgstr ""
3149
3151
3150 #, python-format
3152 #, python-format
3151 msgid "popping %s\n"
3153 msgid "popping %s\n"
3152 msgstr ""
3154 msgstr ""
3153
3155
3154 msgid "patch queue now empty\n"
3156 msgid "patch queue now empty\n"
3155 msgstr ""
3157 msgstr ""
3156
3158
3157 msgid "cannot refresh a revision with children"
3159 msgid "cannot refresh a revision with children"
3158 msgstr ""
3160 msgstr ""
3159
3161
3160 msgid ""
3162 msgid ""
3161 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3163 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3162 "recover)\n"
3164 "recover)\n"
3163 msgstr ""
3165 msgstr ""
3164
3166
3165 msgid "patch queue directory already exists"
3167 msgid "patch queue directory already exists"
3166 msgstr ""
3168 msgstr ""
3167
3169
3168 #, python-format
3170 #, python-format
3169 msgid "patch %s is not in series file"
3171 msgid "patch %s is not in series file"
3170 msgstr ""
3172 msgstr ""
3171
3173
3172 msgid "No saved patch data found\n"
3174 msgid "No saved patch data found\n"
3173 msgstr ""
3175 msgstr ""
3174
3176
3175 #, python-format
3177 #, python-format
3176 msgid "restoring status: %s\n"
3178 msgid "restoring status: %s\n"
3177 msgstr ""
3179 msgstr ""
3178
3180
3179 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3181 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3180 msgstr ""
3182 msgstr ""
3181
3183
3182 #, python-format
3184 #, python-format
3183 msgid "removing save entry %s\n"
3185 msgid "removing save entry %s\n"
3184 msgstr ""
3186 msgstr ""
3185
3187
3186 #, python-format
3188 #, python-format
3187 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3189 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3188 msgstr ""
3190 msgstr ""
3189
3191
3190 msgid "queue directory updating\n"
3192 msgid "queue directory updating\n"
3191 msgstr ""
3193 msgstr ""
3192
3194
3193 msgid "Unable to load queue repository\n"
3195 msgid "Unable to load queue repository\n"
3194 msgstr ""
3196 msgstr ""
3195
3197
3196 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3198 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3197 msgstr ""
3199 msgstr ""
3198
3200
3199 msgid "status is already saved\n"
3201 msgid "status is already saved\n"
3200 msgstr ""
3202 msgstr ""
3201
3203
3202 msgid "hg patches saved state"
3204 msgid "hg patches saved state"
3203 msgstr ""
3205 msgstr ""
3204
3206
3205 msgid "repo commit failed\n"
3207 msgid "repo commit failed\n"
3206 msgstr ""
3208 msgstr ""
3207
3209
3208 #, python-format
3210 #, python-format
3209 msgid "patch %s is already in the series file"
3211 msgid "patch %s is already in the series file"
3210 msgstr ""
3212 msgstr ""
3211
3213
3212 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3214 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3213 msgstr ""
3215 msgstr ""
3214
3216
3215 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3217 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3216 msgstr ""
3218 msgstr ""
3217
3219
3218 #, python-format
3220 #, python-format
3219 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3221 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3220 msgstr ""
3222 msgstr ""
3221
3223
3222 #, python-format
3224 #, python-format
3223 msgid "revision %d is already managed"
3225 msgid "revision %d is already managed"
3224 msgstr ""
3226 msgstr ""
3225
3227
3226 #, python-format
3228 #, python-format
3227 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3229 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3228 msgstr ""
3230 msgstr ""
3229
3231
3230 #, python-format
3232 #, python-format
3231 msgid "revision %d has unmanaged children"
3233 msgid "revision %d has unmanaged children"
3232 msgstr ""
3234 msgstr ""
3233
3235
3234 #, python-format
3236 #, python-format
3235 msgid "cannot import merge revision %d"
3237 msgid "cannot import merge revision %d"
3236 msgstr ""
3238 msgstr ""
3237
3239
3238 #, python-format
3240 #, python-format
3239 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3241 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3240 msgstr ""
3242 msgstr ""
3241
3243
3242 msgid "-e is incompatible with import from -"
3244 msgid "-e is incompatible with import from -"
3243 msgstr ""
3245 msgstr ""
3244
3246
3245 #, python-format
3247 #, python-format
3246 msgid "patch %s does not exist"
3248 msgid "patch %s does not exist"
3247 msgstr ""
3249 msgstr ""
3248
3250
3249 msgid "need --name to import a patch from -"
3251 msgid "need --name to import a patch from -"
3250 msgstr ""
3252 msgstr ""
3251
3253
3252 #, python-format
3254 #, python-format
3255 msgid "unable to read file %s"
3256 msgstr "kan inte läsa filen %s"
3257
3258 #, python-format
3253 msgid "adding %s to series file\n"
3259 msgid "adding %s to series file\n"
3254 msgstr ""
3260 msgstr "lägger till %s till seriefilen\n"
3255
3261
3256 msgid "remove patches from queue"
3262 msgid "remove patches from queue"
3257 msgstr ""
3263 msgstr ""
3258
3264
3259 msgid ""
3265 msgid ""
3260 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3266 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3261 "With\n"
3267 "With\n"
3262 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3268 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3263 msgstr ""
3269 msgstr ""
3264
3270
3265 msgid ""
3271 msgid ""
3266 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3272 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3267 " use the :hg:`qfinish` command."
3273 " use the :hg:`qfinish` command."
3268 msgstr ""
3274 msgstr ""
3269
3275
3270 msgid "print the patches already applied"
3276 msgid "print the patches already applied"
3271 msgstr ""
3277 msgstr ""
3272
3278
3273 msgid "only one patch applied\n"
3279 msgid "only one patch applied\n"
3274 msgstr ""
3280 msgstr ""
3275
3281
3276 msgid "print the patches not yet applied"
3282 msgid "print the patches not yet applied"
3277 msgstr ""
3283 msgstr ""
3278
3284
3279 msgid "all patches applied\n"
3285 msgid "all patches applied\n"
3280 msgstr ""
3286 msgstr ""
3281
3287
3282 msgid "import a patch"
3288 msgid "import a patch"
3283 msgstr ""
3289 msgstr ""
3284
3290
3285 msgid ""
3291 msgid ""
3286 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3292 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3287 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3293 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3288 " to the series."
3294 " to the series."
3289 msgstr ""
3295 msgstr ""
3290
3296
3291 msgid ""
3297 msgid ""
3292 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3298 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3293 " give it a new one with -n/--name."
3299 " give it a new one with -n/--name."
3294 msgstr ""
3300 msgstr ""
3295
3301
3296 msgid ""
3302 msgid ""
3297 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3303 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3298 " the -e/--existing flag."
3304 " the -e/--existing flag."
3299 msgstr ""
3305 msgstr ""
3300
3306
3301 msgid ""
3307 msgid ""
3302 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3308 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3303 " overwritten."
3309 " overwritten."
3304 msgstr ""
3310 msgstr ""
3305
3311
3306 msgid ""
3312 msgid ""
3307 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3313 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3308 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3314 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3309 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3315 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3310 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3316 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3311 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3317 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3312 " changes."
3318 " changes."
3313 msgstr ""
3319 msgstr ""
3314
3320
3315 msgid ""
3321 msgid ""
3316 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3322 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3317 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3323 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3318 " using the --name flag.\n"
3324 " using the --name flag.\n"
3319 " "
3325 " "
3320 msgstr ""
3326 msgstr ""
3321
3327
3322 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3328 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3323 msgstr ""
3329 msgstr ""
3324
3330
3325 msgid ""
3331 msgid ""
3326 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3332 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3327 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3333 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3328 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3334 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3329 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3335 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3330 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3336 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3331 msgstr ""
3337 msgstr ""
3332
3338
3333 msgid ""
3339 msgid ""
3334 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3340 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3335 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3341 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3336 msgstr ""
3342 msgstr ""
3337
3343
3338 msgid "clone main and patch repository at same time"
3344 msgid "clone main and patch repository at same time"
3339 msgstr ""
3345 msgstr ""
3340
3346
3341 msgid ""
3347 msgid ""
3342 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3348 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3343 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3349 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3344 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3350 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3345 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3351 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3346 " before that it has no patches applied."
3352 " before that it has no patches applied."
3347 msgstr ""
3353 msgstr ""
3348
3354
3349 msgid ""
3355 msgid ""
3350 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3356 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3351 " default. Use -p <url> to change."
3357 " default. Use -p <url> to change."
3352 msgstr ""
3358 msgstr ""
3353
3359
3354 msgid ""
3360 msgid ""
3355 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3361 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3356 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3362 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3357 " "
3363 " "
3358 msgstr ""
3364 msgstr ""
3359
3365
3360 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3366 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3361 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3367 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3362
3368
3363 msgid "cloning main repository\n"
3369 msgid "cloning main repository\n"
3364 msgstr ""
3370 msgstr ""
3365
3371
3366 msgid "cloning patch repository\n"
3372 msgid "cloning patch repository\n"
3367 msgstr ""
3373 msgstr ""
3368
3374
3369 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3375 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3370 msgstr ""
3376 msgstr ""
3371
3377
3372 msgid "updating destination repository\n"
3378 msgid "updating destination repository\n"
3373 msgstr ""
3379 msgstr ""
3374
3380
3375 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3381 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3376 msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
3382 msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
3377
3383
3378 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3384 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3379 msgstr ""
3385 msgstr ""
3380 " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
3386 " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
3381
3387
3382 msgid "print the entire series file"
3388 msgid "print the entire series file"
3383 msgstr ""
3389 msgstr ""
3384
3390
3385 msgid "print the name of the current patch"
3391 msgid "print the name of the current patch"
3386 msgstr ""
3392 msgstr ""
3387
3393
3388 msgid "print the name of the next patch"
3394 msgid "print the name of the next patch"
3389 msgstr ""
3395 msgstr ""
3390
3396
3391 msgid "print the name of the previous patch"
3397 msgid "print the name of the previous patch"
3392 msgstr ""
3398 msgstr ""
3393
3399
3394 msgid "create a new patch"
3400 msgid "create a new patch"
3395 msgstr ""
3401 msgstr ""
3396
3402
3397 msgid ""
3403 msgid ""
3398 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3404 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3399 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3405 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3400 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3406 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3401 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3407 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3402 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3408 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3403 " as uncommitted modifications."
3409 " as uncommitted modifications."
3404 msgstr ""
3410 msgstr ""
3405
3411
3406 msgid ""
3412 msgid ""
3407 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3413 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3408 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3414 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3409 " to current user and date to current date."
3415 " to current user and date to current date."
3410 msgstr ""
3416 msgstr ""
3411
3417
3412 msgid ""
3418 msgid ""
3413 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3419 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3414 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3420 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3415 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3421 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3416 msgstr ""
3422 msgstr ""
3417
3423
3418 msgid ""
3424 msgid ""
3419 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3425 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3420 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3426 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3421 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3427 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3422 " information.\n"
3428 " information.\n"
3423 " "
3429 " "
3424 msgstr ""
3430 msgstr ""
3425
3431
3426 msgid "update the current patch"
3432 msgid "update the current patch"
3427 msgstr ""
3433 msgstr ""
3428
3434
3429 msgid ""
3435 msgid ""
3430 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3436 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3431 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3437 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3432 " remaining modifications will remain in the working directory."
3438 " remaining modifications will remain in the working directory."
3433 msgstr ""
3439 msgstr ""
3434
3440
3435 msgid ""
3441 msgid ""
3436 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3442 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3437 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3443 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3438 msgstr ""
3444 msgstr ""
3439
3445
3440 msgid ""
3446 msgid ""
3441 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3447 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3442 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3448 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3443 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3449 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3444 " git diff format.\n"
3450 " git diff format.\n"
3445 " "
3451 " "
3446 msgstr ""
3452 msgstr ""
3447
3453
3448 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3454 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3449 msgstr ""
3455 msgstr ""
3450
3456
3451 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3457 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3452 msgstr ""
3458 msgstr ""
3453
3459
3454 msgid ""
3460 msgid ""
3455 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3461 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3456 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3462 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3457 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3463 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3458 " after a qrefresh)."
3464 " after a qrefresh)."
3459 msgstr ""
3465 msgstr ""
3460
3466
3461 msgid ""
3467 msgid ""
3462 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3468 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3463 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3469 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3464 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3470 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3465 " qrefresh.\n"
3471 " qrefresh.\n"
3466 " "
3472 " "
3467 msgstr ""
3473 msgstr ""
3468
3474
3469 msgid "fold the named patches into the current patch"
3475 msgid "fold the named patches into the current patch"
3470 msgstr ""
3476 msgstr ""
3471
3477
3472 msgid ""
3478 msgid ""
3473 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3479 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3474 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3480 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3475 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3481 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3476 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3482 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3477 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3483 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3478 " removed afterwards."
3484 " removed afterwards."
3479 msgstr ""
3485 msgstr ""
3480
3486
3481 msgid ""
3487 msgid ""
3482 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3488 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3483 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3489 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3484 msgstr ""
3490 msgstr ""
3485
3491
3486 msgid "qfold requires at least one patch name"
3492 msgid "qfold requires at least one patch name"
3487 msgstr ""
3493 msgstr ""
3488
3494
3489 msgid "No patches applied"
3495 msgid "No patches applied"
3490 msgstr ""
3496 msgstr ""
3491
3497
3492 #, python-format
3498 #, python-format
3493 msgid "Skipping already folded patch %s"
3499 msgid "Skipping already folded patch %s"
3494 msgstr ""
3500 msgstr ""
3495
3501
3496 #, python-format
3502 #, python-format
3497 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3503 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3498 msgstr ""
3504 msgstr ""
3499
3505
3500 #, python-format
3506 #, python-format
3501 msgid "Error folding patch %s"
3507 msgid "Error folding patch %s"
3502 msgstr ""
3508 msgstr ""
3503
3509
3504 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3510 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3505 msgstr ""
3511 msgstr ""
3506
3512
3507 msgid "set or print guards for a patch"
3513 msgid "set or print guards for a patch"
3508 msgstr ""
3514 msgstr ""
3509
3515
3510 msgid ""
3516 msgid ""
3511 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3517 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3512 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3518 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3513 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3519 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3514 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3520 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3515 "command\n"
3521 "command\n"
3516 " has activated it."
3522 " has activated it."
3517 msgstr ""
3523 msgstr ""
3518
3524
3519 msgid ""
3525 msgid ""
3520 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3526 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3521 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3527 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3522 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3528 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3523 msgstr ""
3529 msgstr ""
3524
3530
3525 msgid " To set guards on another patch::"
3531 msgid " To set guards on another patch::"
3526 msgstr ""
3532 msgstr ""
3527
3533
3528 msgid ""
3534 msgid ""
3529 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3535 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3530 " "
3536 " "
3531 msgstr ""
3537 msgstr ""
3532
3538
3533 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3539 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3534 msgstr ""
3540 msgstr ""
3535
3541
3536 msgid "no patch to work with"
3542 msgid "no patch to work with"
3537 msgstr ""
3543 msgstr ""
3538
3544
3539 #, python-format
3545 #, python-format
3540 msgid "no patch named %s"
3546 msgid "no patch named %s"
3541 msgstr ""
3547 msgstr ""
3542
3548
3543 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3549 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3544 msgstr ""
3550 msgstr ""
3545
3551
3546 msgid "push the next patch onto the stack"
3552 msgid "push the next patch onto the stack"
3547 msgstr ""
3553 msgstr ""
3548
3554
3549 msgid ""
3555 msgid ""
3550 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3556 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3551 " will be lost.\n"
3557 " will be lost.\n"
3552 " "
3558 " "
3553 msgstr ""
3559 msgstr ""
3554
3560
3555 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3561 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3556 msgstr ""
3562 msgstr ""
3557
3563
3558 #, python-format
3564 #, python-format
3559 msgid "merging with queue at: %s\n"
3565 msgid "merging with queue at: %s\n"
3560 msgstr ""
3566 msgstr ""
3561
3567
3562 msgid "pop the current patch off the stack"
3568 msgid "pop the current patch off the stack"
3563 msgstr ""
3569 msgstr ""
3564
3570
3565 msgid ""
3571 msgid ""
3566 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3572 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3567 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3573 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3568 " top of the stack.\n"
3574 " top of the stack.\n"
3569 " "
3575 " "
3570 msgstr ""
3576 msgstr ""
3571
3577
3572 #, python-format
3578 #, python-format
3573 msgid "using patch queue: %s\n"
3579 msgid "using patch queue: %s\n"
3574 msgstr ""
3580 msgstr ""
3575
3581
3576 msgid "rename a patch"
3582 msgid "rename a patch"
3577 msgstr ""
3583 msgstr ""
3578
3584
3579 msgid ""
3585 msgid ""
3580 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3586 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3581 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3587 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3582 msgstr ""
3588 msgstr ""
3583
3589
3584 #, python-format
3590 #, python-format
3585 msgid "%s already exists"
3591 msgid "%s already exists"
3586 msgstr ""
3592 msgstr ""
3587
3593
3588 #, python-format
3594 #, python-format
3589 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3595 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3590 msgstr ""
3596 msgstr ""
3591
3597
3592 #, python-format
3598 #, python-format
3593 msgid "renaming %s to %s\n"
3599 msgid "renaming %s to %s\n"
3594 msgstr "döper om %s till %s\n"
3600 msgstr "döper om %s till %s\n"
3595
3601
3596 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3602 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3597 msgstr ""
3603 msgstr ""
3598
3604
3599 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3605 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3600 msgstr ""
3606 msgstr ""
3601
3607
3602 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3608 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3603 msgstr ""
3609 msgstr ""
3604
3610
3605 #, python-format
3611 #, python-format
3606 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3612 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3607 msgstr ""
3613 msgstr ""
3608
3614
3609 #, python-format
3615 #, python-format
3610 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3616 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3611 msgstr ""
3617 msgstr ""
3612
3618
3613 #, python-format
3619 #, python-format
3614 msgid "copy %s to %s\n"
3620 msgid "copy %s to %s\n"
3615 msgstr ""
3621 msgstr ""
3616
3622
3617 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3623 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3618 msgstr ""
3624 msgstr ""
3619
3625
3620 msgid ""
3626 msgid ""
3621 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3627 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3622 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3628 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3623 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3629 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3624 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3630 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3625 " the --force flag is supplied."
3631 " the --force flag is supplied."
3626 msgstr ""
3632 msgstr ""
3627
3633
3628 msgid ""
3634 msgid ""
3629 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3635 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3630 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3636 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3631 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3637 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3632 " completes."
3638 " completes."
3633 msgstr ""
3639 msgstr ""
3634
3640
3635 msgid ""
3641 msgid ""
3636 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3642 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3637 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3643 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3638 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3644 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3639 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3645 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3640 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3646 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3641 " restore."
3647 " restore."
3642 msgstr ""
3648 msgstr ""
3643
3649
3644 msgid ""
3650 msgid ""
3645 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3651 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3646 " operation completes.\n"
3652 " operation completes.\n"
3647 " "
3653 " "
3648 msgstr ""
3654 msgstr ""
3649
3655
3650 msgid "set or print guarded patches to push"
3656 msgid "set or print guarded patches to push"
3651 msgstr ""
3657 msgstr ""
3652
3658
3653 msgid ""
3659 msgid ""
3654 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3660 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3655 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3661 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3656 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3662 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3657 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3663 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3658 " match the current guard. For example::"
3664 " match the current guard. For example::"
3659 msgstr ""
3665 msgstr ""
3660
3666
3661 msgid ""
3667 msgid ""
3662 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3668 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3663 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3669 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3664 " qselect stable"
3670 " qselect stable"
3665 msgstr ""
3671 msgstr ""
3666
3672
3667 msgid ""
3673 msgid ""
3668 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3674 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3669 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3675 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3670 " positive match)."
3676 " positive match)."
3671 msgstr ""
3677 msgstr ""
3672
3678
3673 msgid ""
3679 msgid ""
3674 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3680 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3675 " With one argument, sets the active guard."
3681 " With one argument, sets the active guard."
3676 msgstr ""
3682 msgstr ""
3677
3683
3678 msgid ""
3684 msgid ""
3679 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3685 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3680 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3686 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3681 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3687 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3682 msgstr ""
3688 msgstr ""
3683
3689
3684 msgid ""
3690 msgid ""
3685 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3691 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3686 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3692 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3687 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3693 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3688 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3694 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3689 " guarded patches."
3695 " guarded patches."
3690 msgstr ""
3696 msgstr ""
3691
3697
3692 msgid ""
3698 msgid ""
3693 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3699 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3694 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3700 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3695 msgstr ""
3701 msgstr ""
3696
3702
3697 msgid "guards deactivated\n"
3703 msgid "guards deactivated\n"
3698 msgstr ""
3704 msgstr ""
3699
3705
3700 #, python-format
3706 #, python-format
3701 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3707 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3702 msgstr ""
3708 msgstr ""
3703
3709
3704 #, python-format
3710 #, python-format
3705 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3711 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3706 msgstr ""
3712 msgstr ""
3707
3713
3708 msgid "guards in series file:\n"
3714 msgid "guards in series file:\n"
3709 msgstr ""
3715 msgstr ""
3710
3716
3711 msgid "no guards in series file\n"
3717 msgid "no guards in series file\n"
3712 msgstr ""
3718 msgstr ""
3713
3719
3714 msgid "active guards:\n"
3720 msgid "active guards:\n"
3715 msgstr ""
3721 msgstr ""
3716
3722
3717 msgid "no active guards\n"
3723 msgid "no active guards\n"
3718 msgstr ""
3724 msgstr ""
3719
3725
3720 msgid "popping guarded patches\n"
3726 msgid "popping guarded patches\n"
3721 msgstr ""
3727 msgstr ""
3722
3728
3723 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3729 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3724 msgstr ""
3730 msgstr ""
3725
3731
3726 msgid "move applied patches into repository history"
3732 msgid "move applied patches into repository history"
3727 msgstr ""
3733 msgstr ""
3728
3734
3729 msgid ""
3735 msgid ""
3730 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3736 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3731 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3737 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3732 " history."
3738 " history."
3733 msgstr ""
3739 msgstr ""
3734
3740
3735 msgid ""
3741 msgid ""
3736 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3742 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3737 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3743 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3738 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3744 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3739 " stack of applied patches."
3745 " stack of applied patches."
3740 msgstr ""
3746 msgstr ""
3741
3747
3742 msgid ""
3748 msgid ""
3743 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3749 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3744 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3750 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3745 " to upstream.\n"
3751 " to upstream.\n"
3746 " "
3752 " "
3747 msgstr ""
3753 msgstr ""
3748
3754
3749 msgid "no revisions specified"
3755 msgid "no revisions specified"
3750 msgstr ""
3756 msgstr ""
3751
3757
3752 msgid "manage multiple patch queues"
3758 msgid "manage multiple patch queues"
3753 msgstr ""
3759 msgstr ""
3754
3760
3755 msgid ""
3761 msgid ""
3756 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3762 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3757 " new patch queues and deleting existing ones."
3763 " new patch queues and deleting existing ones."
3758 msgstr ""
3764 msgstr ""
3759
3765
3760 msgid ""
3766 msgid ""
3761 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3767 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3762 "registered\n"
3768 "registered\n"
3763 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3769 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3764 "currently\n"
3770 "currently\n"
3765 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3771 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3766 msgstr ""
3772 msgstr ""
3767
3773
3768 msgid ""
3774 msgid ""
3769 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3775 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3770 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3776 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3771 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3777 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3772 " created and switching will fail."
3778 " created and switching will fail."
3773 msgstr ""
3779 msgstr ""
3774
3780
3775 msgid ""
3781 msgid ""
3776 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3782 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3777 "currently\n"
3783 "currently\n"
3778 " active queue.\n"
3784 " active queue.\n"
3779 " "
3785 " "
3780 msgstr ""
3786 msgstr ""
3781
3787
3782 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3788 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3783 msgstr ""
3789 msgstr ""
3784
3790
3785 msgid " (active)\n"
3791 msgid " (active)\n"
3786 msgstr " (aktiv)\n"
3792 msgstr " (aktiv)\n"
3787
3793
3788 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3794 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3789 msgstr ""
3795 msgstr ""
3790
3796
3791 #, python-format
3797 #, python-format
3792 msgid "queue \"%s\" already exists"
3798 msgid "queue \"%s\" already exists"
3793 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3799 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3794
3800
3795 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3801 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3796 msgstr ""
3802 msgstr ""
3797
3803
3798 msgid "cannot delete currently active queue"
3804 msgid "cannot delete currently active queue"
3799 msgstr ""
3805 msgstr ""
3800
3806
3801 msgid "use --create to create a new queue"
3807 msgid "use --create to create a new queue"
3802 msgstr ""
3808 msgstr ""
3803
3809
3804 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3810 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3805 msgstr ""
3811 msgstr ""
3806
3812
3807 msgid "source has mq patches applied"
3813 msgid "source has mq patches applied"
3808 msgstr ""
3814 msgstr ""
3809
3815
3810 #, python-format
3816 #, python-format
3811 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3817 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3812 msgstr ""
3818 msgstr ""
3813
3819
3814 #, python-format
3820 #, python-format
3815 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3821 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3816 msgstr ""
3822 msgstr ""
3817
3823
3818 msgid "cannot import over an applied patch"
3824 msgid "cannot import over an applied patch"
3819 msgstr ""
3825 msgstr ""
3820
3826
3821 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3827 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3822 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3828 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3823
3829
3824 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3830 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3825 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3831 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3826
3832
3827 msgid "no queue repository"
3833 msgid "no queue repository"
3828 msgstr "inget köarkiv"
3834 msgstr "inget köarkiv"
3829
3835
3830 #, python-format
3836 #, python-format
3831 msgid "%d applied"
3837 msgid "%d applied"
3832 msgstr "%d applicerade"
3838 msgstr "%d applicerade"
3833
3839
3834 #, python-format
3840 #, python-format
3835 msgid "%d unapplied"
3841 msgid "%d unapplied"
3836 msgstr "%d oapplicerade"
3842 msgstr "%d oapplicerade"
3837
3843
3838 msgid "mq: (empty queue)\n"
3844 msgid "mq: (empty queue)\n"
3839 msgstr "mq: (tom kö)\n"
3845 msgstr "mq: (tom kö)\n"
3840
3846
3841 msgid "operate on patch repository"
3847 msgid "operate on patch repository"
3842 msgstr "arbeta med patcharkiv"
3848 msgstr "arbeta med patcharkiv"
3843
3849
3844 msgid "print first line of patch header"
3850 msgid "print first line of patch header"
3845 msgstr ""
3851 msgstr ""
3846
3852
3847 msgid "show only the last patch"
3853 msgid "show only the last patch"
3848 msgstr "visa bara den sista patchen"
3854 msgstr "visa bara den sista patchen"
3849
3855
3850 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3856 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3851 msgstr ""
3857 msgstr ""
3852
3858
3853 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3859 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3854 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
3860 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
3855
3861
3856 msgid "do not update the new working directories"
3862 msgid "do not update the new working directories"
3857 msgstr ""
3863 msgstr ""
3858
3864
3859 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3865 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3860 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
3866 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
3861
3867
3862 msgid "REPO"
3868 msgid "REPO"
3863 msgstr "ARKIV"
3869 msgstr "ARKIV"
3864
3870
3865 msgid "location of source patch repository"
3871 msgid "location of source patch repository"
3866 msgstr ""
3872 msgstr ""
3867
3873
3868 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3874 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3869 msgstr ""
3875 msgstr ""
3870
3876
3871 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3877 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3872 msgstr ""
3878 msgstr ""
3873
3879
3874 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3880 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3875 msgstr ""
3881 msgstr ""
3876
3882
3877 msgid "keep patch file"
3883 msgid "keep patch file"
3878 msgstr ""
3884 msgstr ""
3879
3885
3880 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3886 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3881 msgstr ""
3887 msgstr ""
3882
3888
3883 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3889 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3884 msgstr ""
3890 msgstr ""
3885
3891
3886 msgid "edit patch header"
3892 msgid "edit patch header"
3887 msgstr ""
3893 msgstr ""
3888
3894
3889 msgid "keep folded patch files"
3895 msgid "keep folded patch files"
3890 msgstr ""
3896 msgstr ""
3891
3897
3892 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3898 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3893 msgstr ""
3899 msgstr ""
3894
3900
3895 msgid "overwrite any local changes"
3901 msgid "overwrite any local changes"
3896 msgstr ""
3902 msgstr ""
3897
3903
3898 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3904 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3899 msgstr ""
3905 msgstr ""
3900
3906
3901 msgid "list all patches and guards"
3907 msgid "list all patches and guards"
3902 msgstr ""
3908 msgstr ""
3903
3909
3904 msgid "drop all guards"
3910 msgid "drop all guards"
3905 msgstr ""
3911 msgstr ""
3906
3912
3907 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3913 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3908 msgstr ""
3914 msgstr ""
3909
3915
3910 msgid "hg qheader [PATCH]"
3916 msgid "hg qheader [PATCH]"
3911 msgstr ""
3917 msgstr ""
3912
3918
3913 msgid "import file in patch directory"
3919 msgid "import file in patch directory"
3914 msgstr ""
3920 msgstr ""
3915
3921
3916 msgid "name of patch file"
3922 msgid "name of patch file"
3917 msgstr ""
3923 msgstr ""
3918
3924
3919 msgid "overwrite existing files"
3925 msgid "overwrite existing files"
3920 msgstr ""
3926 msgstr ""
3921
3927
3922 msgid "place existing revisions under mq control"
3928 msgid "place existing revisions under mq control"
3923 msgstr ""
3929 msgstr ""
3924
3930
3925 msgid "use git extended diff format"
3931 msgid "use git extended diff format"
3926 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3932 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3927
3933
3928 msgid "qpush after importing"
3934 msgid "qpush after importing"
3929 msgstr ""
3935 msgstr ""
3930
3936
3931 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3937 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3932 msgstr ""
3938 msgstr ""
3933
3939
3934 msgid "create queue repository"
3940 msgid "create queue repository"
3935 msgstr ""
3941 msgstr ""
3936
3942
3937 msgid "hg qinit [-c]"
3943 msgid "hg qinit [-c]"
3938 msgstr ""
3944 msgstr ""
3939
3945
3940 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3946 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3941 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3947 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3942
3948
3943 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3949 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3944 msgstr ""
3950 msgstr ""
3945
3951
3946 msgid "USER"
3952 msgid "USER"
3947 msgstr ""
3953 msgstr ""
3948
3954
3949 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3955 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3950 msgstr ""
3956 msgstr ""
3951
3957
3952 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3958 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3953 msgstr ""
3959 msgstr ""
3954
3960
3955 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3961 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3956 msgstr ""
3962 msgstr ""
3957
3963
3958 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3964 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3959 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
3965 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
3960
3966
3961 msgid "hg qnext [-s]"
3967 msgid "hg qnext [-s]"
3962 msgstr "hg qnext [-s]"
3968 msgstr "hg qnext [-s]"
3963
3969
3964 msgid "hg qprev [-s]"
3970 msgid "hg qprev [-s]"
3965 msgstr "hg qprev [-s]"
3971 msgstr "hg qprev [-s]"
3966
3972
3967 msgid "pop all patches"
3973 msgid "pop all patches"
3968 msgstr ""
3974 msgstr ""
3969
3975
3970 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3976 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3971 msgstr ""
3977 msgstr ""
3972
3978
3973 msgid "forget any local changes to patched files"
3979 msgid "forget any local changes to patched files"
3974 msgstr ""
3980 msgstr ""
3975
3981
3976 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3982 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3977 msgstr ""
3983 msgstr ""
3978
3984
3979 msgid "apply if the patch has rejects"
3985 msgid "apply if the patch has rejects"
3980 msgstr ""
3986 msgstr ""
3981
3987
3982 msgid "list patch name in commit text"
3988 msgid "list patch name in commit text"
3983 msgstr ""
3989 msgstr ""
3984
3990
3985 msgid "apply all patches"
3991 msgid "apply all patches"
3986 msgstr ""
3992 msgstr ""
3987
3993
3988 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3994 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3989 msgstr ""
3995 msgstr ""
3990
3996
3991 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3997 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3992 msgstr ""
3998 msgstr ""
3993
3999
3994 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4000 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3995 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
4001 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
3996
4002
3997 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4003 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3998 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
4004 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
3999
4005
4000 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4006 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4001 msgstr ""
4007 msgstr ""
4002
4008
4003 msgid "add/update author field in patch with current user"
4009 msgid "add/update author field in patch with current user"
4004 msgstr ""
4010 msgstr ""
4005
4011
4006 msgid "add/update author field in patch with given user"
4012 msgid "add/update author field in patch with given user"
4007 msgstr ""
4013 msgstr ""
4008
4014
4009 msgid "add/update date field in patch with current date"
4015 msgid "add/update date field in patch with current date"
4010 msgstr ""
4016 msgstr ""
4011
4017
4012 msgid "add/update date field in patch with given date"
4018 msgid "add/update date field in patch with given date"
4013 msgstr ""
4019 msgstr ""
4014
4020
4015 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4021 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4016 msgstr ""
4022 msgstr ""
4017
4023
4018 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4024 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4019 msgstr ""
4025 msgstr ""
4020
4026
4021 msgid "delete save entry"
4027 msgid "delete save entry"
4022 msgstr ""
4028 msgstr ""
4023
4029
4024 msgid "update queue working directory"
4030 msgid "update queue working directory"
4025 msgstr ""
4031 msgstr ""
4026
4032
4027 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4033 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4028 msgstr ""
4034 msgstr ""
4029
4035
4030 msgid "copy patch directory"
4036 msgid "copy patch directory"
4031 msgstr ""
4037 msgstr ""
4032
4038
4033 msgid "copy directory name"
4039 msgid "copy directory name"
4034 msgstr ""
4040 msgstr ""
4035
4041
4036 msgid "clear queue status file"
4042 msgid "clear queue status file"
4037 msgstr ""
4043 msgstr ""
4038
4044
4039 msgid "force copy"
4045 msgid "force copy"
4040 msgstr ""
4046 msgstr ""
4041
4047
4042 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4048 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4043 msgstr ""
4049 msgstr ""
4044
4050
4045 msgid "disable all guards"
4051 msgid "disable all guards"
4046 msgstr ""
4052 msgstr ""
4047
4053
4048 msgid "list all guards in series file"
4054 msgid "list all guards in series file"
4049 msgstr ""
4055 msgstr ""
4050
4056
4051 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4057 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4052 msgstr ""
4058 msgstr ""
4053
4059
4054 msgid "pop, then reapply patches"
4060 msgid "pop, then reapply patches"
4055 msgstr ""
4061 msgstr ""
4056
4062
4057 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4063 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4058 msgstr ""
4064 msgstr ""
4059
4065
4060 msgid "print patches not in series"
4066 msgid "print patches not in series"
4061 msgstr ""
4067 msgstr ""
4062
4068
4063 msgid "hg qseries [-ms]"
4069 msgid "hg qseries [-ms]"
4064 msgstr ""
4070 msgstr ""
4065
4071
4066 msgid ""
4072 msgid ""
4067 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4073 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4068 "changes"
4074 "changes"
4069 msgstr ""
4075 msgstr ""
4070 "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
4076 "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
4071 "ändringar"
4077 "ändringar"
4072
4078
4073 msgid ""
4079 msgid ""
4074 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4080 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4075 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4081 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4076 msgstr ""
4082 msgstr ""
4077 "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
4083 "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
4078 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4084 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4079
4085
4080 msgid "no backups"
4086 msgid "no backups"
4081 msgstr ""
4087 msgstr ""
4082
4088
4083 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4089 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4084 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4090 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4085
4091
4086 msgid "hg qtop [-s]"
4092 msgid "hg qtop [-s]"
4087 msgstr ""
4093 msgstr ""
4088
4094
4089 msgid "show only the first patch"
4095 msgid "show only the first patch"
4090 msgstr "visa bara den första patchen"
4096 msgstr "visa bara den första patchen"
4091
4097
4092 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4098 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4093 msgstr ""
4099 msgstr ""
4094
4100
4095 msgid "finish all applied changesets"
4101 msgid "finish all applied changesets"
4096 msgstr ""
4102 msgstr ""
4097
4103
4098 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4104 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4099 msgstr ""
4105 msgstr ""
4100
4106
4101 msgid "list all available queues"
4107 msgid "list all available queues"
4102 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4108 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4103
4109
4104 msgid "create new queue"
4110 msgid "create new queue"
4105 msgstr "skapa ny kö"
4111 msgstr "skapa ny kö"
4106
4112
4107 msgid "delete reference to queue"
4113 msgid "delete reference to queue"
4108 msgstr ""
4114 msgstr ""
4109
4115
4110 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4116 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4111 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4117 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4112
4118
4113 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4119 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4114 msgstr ""
4120 msgstr ""
4115
4121
4116 msgid ""
4122 msgid ""
4117 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4123 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4118 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4124 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4119 msgstr ""
4125 msgstr ""
4120
4126
4121 msgid ""
4127 msgid ""
4122 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4128 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4123 "this::"
4129 "this::"
4124 msgstr ""
4130 msgstr ""
4125
4131
4126 msgid ""
4132 msgid ""
4127 " [extensions]\n"
4133 " [extensions]\n"
4128 " notify ="
4134 " notify ="
4129 msgstr ""
4135 msgstr ""
4130
4136
4131 msgid ""
4137 msgid ""
4132 " [hooks]\n"
4138 " [hooks]\n"
4133 " # one email for each incoming changeset\n"
4139 " # one email for each incoming changeset\n"
4134 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4140 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4135 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4141 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4136 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4142 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4137 msgstr ""
4143 msgstr ""
4138
4144
4139 msgid ""
4145 msgid ""
4140 " [notify]\n"
4146 " [notify]\n"
4141 " # config items go here"
4147 " # config items go here"
4142 msgstr ""
4148 msgstr ""
4143
4149
4144 msgid "Required configuration items::"
4150 msgid "Required configuration items::"
4145 msgstr ""
4151 msgstr ""
4146
4152
4147 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4153 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4148 msgstr ""
4154 msgstr ""
4149
4155
4150 msgid "Optional configuration items::"
4156 msgid "Optional configuration items::"
4151 msgstr ""
4157 msgstr ""
4152
4158
4153 msgid ""
4159 msgid ""
4154 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4160 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4155 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4161 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4156 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4162 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4157 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4163 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4158 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4164 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4159 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4165 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4160 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4166 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4161 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4167 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4162 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4168 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4163 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4169 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4164 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4170 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4165 "list\n"
4171 "list\n"
4166 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4172 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4167 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4173 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4168 " [email]\n"
4174 " [email]\n"
4169 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4175 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4170 " [web]\n"
4176 " [web]\n"
4171 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4177 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4172 msgstr ""
4178 msgstr ""
4173
4179
4174 msgid ""
4180 msgid ""
4175 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4181 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4176 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4182 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4177 "handier for you."
4183 "handier for you."
4178 msgstr ""
4184 msgstr ""
4179
4185
4180 msgid ""
4186 msgid ""
4181 " [usersubs]\n"
4187 " [usersubs]\n"
4182 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4188 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4183 " user@host = pattern"
4189 " user@host = pattern"
4184 msgstr ""
4190 msgstr ""
4185
4191
4186 msgid ""
4192 msgid ""
4187 " [reposubs]\n"
4193 " [reposubs]\n"
4188 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4194 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4189 " pattern = user@host"
4195 " pattern = user@host"
4190 msgstr ""
4196 msgstr ""
4191
4197
4192 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4198 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4193 msgstr ""
4199 msgstr ""
4194
4200
4195 msgid ""
4201 msgid ""
4196 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4202 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4197 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4203 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4198 msgstr ""
4204 msgstr ""
4199
4205
4200 #, python-format
4206 #, python-format
4201 msgid "%s: %d new changesets"
4207 msgid "%s: %d new changesets"
4202 msgstr ""
4208 msgstr ""
4203
4209
4204 #, python-format
4210 #, python-format
4205 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4211 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4206 msgstr ""
4212 msgstr ""
4207
4213
4208 #, python-format
4214 #, python-format
4209 msgid ""
4215 msgid ""
4210 "\n"
4216 "\n"
4211 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4217 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4212 msgstr ""
4218 msgstr ""
4213
4219
4214 #, python-format
4220 #, python-format
4215 msgid ""
4221 msgid ""
4216 "\n"
4222 "\n"
4217 "diffs (%d lines):"
4223 "diffs (%d lines):"
4218 msgstr ""
4224 msgstr ""
4219
4225
4220 #, python-format
4226 #, python-format
4221 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4227 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4222 msgstr ""
4228 msgstr ""
4223
4229
4224 msgid "browse command output with an external pager"
4230 msgid "browse command output with an external pager"
4225 msgstr ""
4231 msgstr ""
4226
4232
4227 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4233 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4228 msgstr ""
4234 msgstr ""
4229
4235
4230 msgid ""
4236 msgid ""
4231 " [pager]\n"
4237 " [pager]\n"
4232 " pager = LESS='FSRX' less"
4238 " pager = LESS='FSRX' less"
4233 msgstr ""
4239 msgstr ""
4234
4240
4235 msgid ""
4241 msgid ""
4236 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4242 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4237 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4243 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4238 msgstr ""
4244 msgstr ""
4239
4245
4240 msgid ""
4246 msgid ""
4241 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4247 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4242 "setting::"
4248 "setting::"
4243 msgstr ""
4249 msgstr ""
4244
4250
4245 msgid ""
4251 msgid ""
4246 " [pager]\n"
4252 " [pager]\n"
4247 " quiet = True"
4253 " quiet = True"
4248 msgstr ""
4254 msgstr ""
4249
4255
4250 msgid ""
4256 msgid ""
4251 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4257 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4252 "pager.ignore list::"
4258 "pager.ignore list::"
4253 msgstr ""
4259 msgstr ""
4254
4260
4255 msgid ""
4261 msgid ""
4256 " [pager]\n"
4262 " [pager]\n"
4257 " ignore = version, help, update"
4263 " ignore = version, help, update"
4258 msgstr ""
4264 msgstr ""
4259
4265
4260 msgid ""
4266 msgid ""
4261 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4267 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4262 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4268 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4263 msgstr ""
4269 msgstr ""
4264
4270
4265 msgid ""
4271 msgid ""
4266 " [pager]\n"
4272 " [pager]\n"
4267 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4273 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4268 msgstr ""
4274 msgstr ""
4269
4275
4270 msgid ""
4276 msgid ""
4271 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4277 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4272 "paged."
4278 "paged."
4273 msgstr ""
4279 msgstr ""
4274
4280
4275 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4281 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4276 msgstr ""
4282 msgstr ""
4277
4283
4278 msgid ""
4284 msgid ""
4279 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4285 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4280 "to specify them in the global .hgrc\n"
4286 "to specify them in the global .hgrc\n"
4281 msgstr ""
4287 msgstr ""
4282
4288
4283 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4289 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4284 msgstr ""
4290 msgstr ""
4285
4291
4286 msgid ""
4292 msgid ""
4287 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4293 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4288 "ancestors of a specific revision."
4294 "ancestors of a specific revision."
4289 msgstr ""
4295 msgstr ""
4290
4296
4291 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4297 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4292 msgstr ""
4298 msgstr ""
4293
4299
4294 msgid ""
4300 msgid ""
4295 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4301 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4296 " foo^0 = foo\n"
4302 " foo^0 = foo\n"
4297 " foo^1 = first parent of foo\n"
4303 " foo^1 = first parent of foo\n"
4298 " foo^2 = second parent of foo\n"
4304 " foo^2 = second parent of foo\n"
4299 " foo^ = foo^1"
4305 " foo^ = foo^1"
4300 msgstr ""
4306 msgstr ""
4301
4307
4302 msgid ""
4308 msgid ""
4303 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4309 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4304 " foo~0 = foo\n"
4310 " foo~0 = foo\n"
4305 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4311 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4306 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4312 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4307 msgstr ""
4313 msgstr ""
4308
4314
4309 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4315 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4310 msgstr ""
4316 msgstr ""
4311
4317
4312 msgid ""
4318 msgid ""
4313 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4319 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4314 "describes the series as a whole."
4320 "describes the series as a whole."
4315 msgstr ""
4321 msgstr ""
4316
4322
4317 msgid ""
4323 msgid ""
4318 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4324 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4319 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4325 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4320 "message contains two or three body parts:"
4326 "message contains two or three body parts:"
4321 msgstr ""
4327 msgstr ""
4322
4328
4323 msgid ""
4329 msgid ""
4324 "- The changeset description.\n"
4330 "- The changeset description.\n"
4325 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4331 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4326 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4332 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4327 msgstr ""
4333 msgstr ""
4328
4334
4329 msgid ""
4335 msgid ""
4330 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4336 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4331 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4337 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4332 "mail and news readers, and in mail archives."
4338 "mail and news readers, and in mail archives."
4333 msgstr ""
4339 msgstr ""
4334
4340
4335 msgid ""
4341 msgid ""
4336 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4342 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4337 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4343 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4338 "you are sending the right changes."
4344 "you are sending the right changes."
4339 msgstr ""
4345 msgstr ""
4340
4346
4341 msgid ""
4347 msgid ""
4342 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4348 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4343 "file::"
4349 "file::"
4344 msgstr ""
4350 msgstr ""
4345
4351
4346 msgid ""
4352 msgid ""
4347 " [email]\n"
4353 " [email]\n"
4348 " from = My Name <my@email>\n"
4354 " from = My Name <my@email>\n"
4349 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4355 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4350 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4356 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4351 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4357 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4352 " reply-to = address1, address2, ..."
4358 " reply-to = address1, address2, ..."
4353 msgstr ""
4359 msgstr ""
4354
4360
4355 msgid ""
4361 msgid ""
4356 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4362 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4357 "override global ``[email]`` address settings."
4363 "override global ``[email]`` address settings."
4358 msgstr ""
4364 msgstr ""
4359
4365
4360 msgid ""
4366 msgid ""
4361 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4367 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4362 "changesets as a patchbomb."
4368 "changesets as a patchbomb."
4363 msgstr ""
4369 msgstr ""
4364
4370
4365 msgid ""
4371 msgid ""
4366 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4372 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4367 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4373 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4368 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4374 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4369 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4375 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4370 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4376 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4371 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4377 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4372 "message, so you can verify everything is alright."
4378 "message, so you can verify everything is alright."
4373 msgstr ""
4379 msgstr ""
4374
4380
4375 msgid ""
4381 msgid ""
4376 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4382 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4377 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4383 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4378 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4384 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4379 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4385 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4380 "files, e.g. with mutt::"
4386 "files, e.g. with mutt::"
4381 msgstr ""
4387 msgstr ""
4382
4388
4383 msgid " % mutt -R -f mbox"
4389 msgid " % mutt -R -f mbox"
4384 msgstr ""
4390 msgstr ""
4385
4391
4386 msgid ""
4392 msgid ""
4387 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4393 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4388 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4394 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4389 "package), to send each message out::"
4395 "package), to send each message out::"
4390 msgstr ""
4396 msgstr ""
4391
4397
4392 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4398 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4393 msgstr ""
4399 msgstr ""
4394
4400
4395 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4401 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4396 msgstr ""
4402 msgstr ""
4397
4403
4398 msgid ""
4404 msgid ""
4399 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4405 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4400 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4406 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4401 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4407 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4402 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4408 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4403 "hgrc(5) for details.\n"
4409 "hgrc(5) for details.\n"
4404 msgstr ""
4410 msgstr ""
4405
4411
4406 #, python-format
4412 #, python-format
4407 msgid "%s Please enter a valid value"
4413 msgid "%s Please enter a valid value"
4408 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
4414 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
4409
4415
4410 msgid "Please enter a valid value.\n"
4416 msgid "Please enter a valid value.\n"
4411 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4417 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4412
4418
4413 msgid "does the diffstat above look okay?"
4419 msgid "does the diffstat above look okay?"
4414 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4420 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4415
4421
4416 msgid "diffstat rejected"
4422 msgid "diffstat rejected"
4417 msgstr "diffstat avvisad"
4423 msgstr "diffstat avvisad"
4418
4424
4419 msgid "send changesets by email"
4425 msgid "send changesets by email"
4420 msgstr ""
4426 msgstr ""
4421
4427
4422 msgid ""
4428 msgid ""
4423 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4429 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4424 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4430 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4425 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4431 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4426 msgstr ""
4432 msgstr ""
4427
4433
4428 msgid ""
4434 msgid ""
4429 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4435 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4430 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4436 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4431 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4437 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4432 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4438 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4433 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4439 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4434 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4440 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4435 " :hg:`export`."
4441 " :hg:`export`."
4436 msgstr ""
4442 msgstr ""
4437
4443
4438 msgid ""
4444 msgid ""
4439 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4445 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4440 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4446 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4441 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4447 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4442 " will be created."
4448 " will be created."
4443 msgstr ""
4449 msgstr ""
4444
4450
4445 msgid ""
4451 msgid ""
4446 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4452 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4447 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4453 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4448 " of the specified revisions if any are provided)"
4454 " of the specified revisions if any are provided)"
4449 msgstr ""
4455 msgstr ""
4450
4456
4451 msgid ""
4457 msgid ""
4452 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4458 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4453 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4459 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4454 " will be sent."
4460 " will be sent."
4455 msgstr ""
4461 msgstr ""
4456
4462
4457 msgid ""
4463 msgid ""
4458 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4464 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4459 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4465 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4460 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4466 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4461 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4467 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4462 msgstr ""
4468 msgstr ""
4463
4469
4464 msgid ""
4470 msgid ""
4465 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4471 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4466 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4472 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4467 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4473 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4468 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4474 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4469 msgstr ""
4475 msgstr ""
4470
4476
4471 msgid ""
4477 msgid ""
4472 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4478 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4473 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4479 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4474 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4480 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4475 "default\n"
4481 "default\n"
4476 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4482 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4477 msgstr ""
4483 msgstr ""
4478
4484
4479 msgid ""
4485 msgid ""
4480 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4486 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4481 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4487 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4482 " "
4488 " "
4483 msgstr ""
4489 msgstr ""
4484
4490
4485 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4491 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4486 msgstr ""
4492 msgstr ""
4487
4493
4488 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4494 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4489 msgstr ""
4495 msgstr ""
4490
4496
4491 msgid "too many destinations"
4497 msgid "too many destinations"
4492 msgstr ""
4498 msgstr ""
4493
4499
4494 msgid "use only one form to specify the revision"
4500 msgid "use only one form to specify the revision"
4495 msgstr ""
4501 msgstr ""
4496
4502
4497 msgid ""
4503 msgid ""
4498 "\n"
4504 "\n"
4499 "Write the introductory message for the patch series."
4505 "Write the introductory message for the patch series."
4500 msgstr ""
4506 msgstr ""
4501
4507
4502 #, python-format
4508 #, python-format
4503 msgid "This patch series consists of %d patches."
4509 msgid "This patch series consists of %d patches."
4504 msgstr ""
4510 msgstr ""
4505
4511
4506 msgid "Final summary:\n"
4512 msgid "Final summary:\n"
4507 msgstr ""
4513 msgstr ""
4508
4514
4509 msgid "Displaying "
4515 msgid "Displaying "
4510 msgstr ""
4516 msgstr ""
4511
4517
4512 msgid "Writing "
4518 msgid "Writing "
4513 msgstr ""
4519 msgstr ""
4514
4520
4515 msgid "Sending "
4521 msgid "Sending "
4516 msgstr ""
4522 msgstr ""
4517
4523
4518 msgid "send patches as attachments"
4524 msgid "send patches as attachments"
4519 msgstr ""
4525 msgstr ""
4520
4526
4521 msgid "send patches as inline attachments"
4527 msgid "send patches as inline attachments"
4522 msgstr ""
4528 msgstr ""
4523
4529
4524 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4530 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4525 msgstr ""
4531 msgstr ""
4526
4532
4527 msgid "email addresses of copy recipients"
4533 msgid "email addresses of copy recipients"
4528 msgstr ""
4534 msgstr ""
4529
4535
4530 msgid "add diffstat output to messages"
4536 msgid "add diffstat output to messages"
4531 msgstr ""
4537 msgstr ""
4532
4538
4533 msgid "use the given date as the sending date"
4539 msgid "use the given date as the sending date"
4534 msgstr ""
4540 msgstr ""
4535
4541
4536 msgid "use the given file as the series description"
4542 msgid "use the given file as the series description"
4537 msgstr ""
4543 msgstr ""
4538
4544
4539 msgid "email address of sender"
4545 msgid "email address of sender"
4540 msgstr ""
4546 msgstr ""
4541
4547
4542 msgid "print messages that would be sent"
4548 msgid "print messages that would be sent"
4543 msgstr ""
4549 msgstr ""
4544
4550
4545 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4551 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4546 msgstr ""
4552 msgstr ""
4547
4553
4548 msgid "email addresses replies should be sent to"
4554 msgid "email addresses replies should be sent to"
4549 msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
4555 msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
4550
4556
4551 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4557 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4552 msgstr ""
4558 msgstr ""
4553
4559
4554 msgid "message identifier to reply to"
4560 msgid "message identifier to reply to"
4555 msgstr ""
4561 msgstr ""
4556
4562
4557 msgid "flags to add in subject prefixes"
4563 msgid "flags to add in subject prefixes"
4558 msgstr ""
4564 msgstr ""
4559
4565
4560 msgid "email addresses of recipients"
4566 msgid "email addresses of recipients"
4561 msgstr ""
4567 msgstr ""
4562
4568
4563 msgid "omit hg patch header"
4569 msgid "omit hg patch header"
4564 msgstr ""
4570 msgstr ""
4565
4571
4566 msgid "send changes not found in the target repository"
4572 msgid "send changes not found in the target repository"
4567 msgstr ""
4573 msgstr ""
4568
4574
4569 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4575 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4570 msgstr ""
4576 msgstr ""
4571
4577
4572 msgid "name of the bundle attachment file"
4578 msgid "name of the bundle attachment file"
4573 msgstr ""
4579 msgstr ""
4574
4580
4575 msgid "a revision to send"
4581 msgid "a revision to send"
4576 msgstr ""
4582 msgstr ""
4577
4583
4578 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4584 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4579 msgstr ""
4585 msgstr ""
4580
4586
4581 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4587 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4582 msgstr ""
4588 msgstr ""
4583
4589
4584 msgid "send an introduction email for a single patch"
4590 msgid "send an introduction email for a single patch"
4585 msgstr ""
4591 msgstr ""
4586
4592
4587 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4593 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4588 msgstr ""
4594 msgstr ""
4589
4595
4590 msgid "show progress bars for some actions"
4596 msgid "show progress bars for some actions"
4591 msgstr ""
4597 msgstr ""
4592
4598
4593 msgid ""
4599 msgid ""
4594 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4600 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4595 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4601 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4596 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4602 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4597 "end point."
4603 "end point."
4598 msgstr ""
4604 msgstr ""
4599
4605
4600 msgid "The following settings are available::"
4606 msgid "The following settings are available::"
4601 msgstr ""
4607 msgstr ""
4602
4608
4603 msgid ""
4609 msgid ""
4604 " [progress]\n"
4610 " [progress]\n"
4605 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4611 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4606 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4612 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4607 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4613 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4608 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4614 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4609 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4615 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4610 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4616 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4611 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4617 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4612 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4618 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4613 " # disable is given"
4619 " # disable is given"
4614 msgstr ""
4620 msgstr ""
4615
4621
4616 msgid ""
4622 msgid ""
4617 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4623 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4618 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4624 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4619 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4625 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4620 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4626 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4621 msgstr ""
4627 msgstr ""
4622
4628
4623 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4629 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4624 msgstr ""
4630 msgstr ""
4625
4631
4626 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4632 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4627 msgstr ""
4633 msgstr ""
4628
4634
4629 msgid ""
4635 msgid ""
4630 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4636 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4631 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4637 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4632 msgstr ""
4638 msgstr ""
4633
4639
4634 msgid " This means that purge will delete:"
4640 msgid " This means that purge will delete:"
4635 msgstr ""
4641 msgstr ""
4636
4642
4637 msgid ""
4643 msgid ""
4638 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4644 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4639 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4645 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4640 " they contain files under source control management"
4646 " they contain files under source control management"
4641 msgstr ""
4647 msgstr ""
4642
4648
4643 msgid " But it will leave untouched:"
4649 msgid " But it will leave untouched:"
4644 msgstr ""
4650 msgstr ""
4645
4651
4646 msgid ""
4652 msgid ""
4647 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4653 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4648 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4654 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4649 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4655 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4650 msgstr ""
4656 msgstr ""
4651
4657
4652 msgid ""
4658 msgid ""
4653 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4659 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4654 " directories are considered."
4660 " directories are considered."
4655 msgstr ""
4661 msgstr ""
4656
4662
4657 msgid ""
4663 msgid ""
4658 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4664 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4659 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4665 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4660 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4666 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4661 " option.\n"
4667 " option.\n"
4662 " "
4668 " "
4663 msgstr ""
4669 msgstr ""
4664
4670
4665 #, python-format
4671 #, python-format
4666 msgid "%s cannot be removed"
4672 msgid "%s cannot be removed"
4667 msgstr ""
4673 msgstr ""
4668
4674
4669 #, python-format
4675 #, python-format
4670 msgid "warning: %s\n"
4676 msgid "warning: %s\n"
4671 msgstr ""
4677 msgstr ""
4672
4678
4673 #, python-format
4679 #, python-format
4674 msgid "Removing file %s\n"
4680 msgid "Removing file %s\n"
4675 msgstr ""
4681 msgstr ""
4676
4682
4677 #, python-format
4683 #, python-format
4678 msgid "Removing directory %s\n"
4684 msgid "Removing directory %s\n"
4679 msgstr ""
4685 msgstr ""
4680
4686
4681 msgid "abort if an error occurs"
4687 msgid "abort if an error occurs"
4682 msgstr ""
4688 msgstr ""
4683
4689
4684 msgid "purge ignored files too"
4690 msgid "purge ignored files too"
4685 msgstr ""
4691 msgstr ""
4686
4692
4687 msgid "print filenames instead of deleting them"
4693 msgid "print filenames instead of deleting them"
4688 msgstr ""
4694 msgstr ""
4689
4695
4690 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4696 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4691 msgstr ""
4697 msgstr ""
4692
4698
4693 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4699 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4694 msgstr ""
4700 msgstr ""
4695
4701
4696 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4702 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4697 msgstr ""
4703 msgstr ""
4698
4704
4699 msgid ""
4705 msgid ""
4700 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4706 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4701 "repository."
4707 "repository."
4702 msgstr ""
4708 msgstr ""
4703
4709
4704 msgid ""
4710 msgid ""
4705 "For more information:\n"
4711 "For more information:\n"
4706 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4712 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4707 msgstr ""
4713 msgstr ""
4708
4714
4709 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4715 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4710 msgstr ""
4716 msgstr ""
4711
4717
4712 msgid ""
4718 msgid ""
4713 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4719 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4714 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4720 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4715 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4721 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4716 " development tree."
4722 " development tree."
4717 msgstr ""
4723 msgstr ""
4718
4724
4719 msgid ""
4725 msgid ""
4720 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4726 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4721 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4727 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4722 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4728 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4723 " pulling in your rebased changesets."
4729 " pulling in your rebased changesets."
4724 msgstr ""
4730 msgstr ""
4725
4731
4726 msgid ""
4732 msgid ""
4727 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4733 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4728 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4734 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4729 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4735 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4730 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4736 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4731 msgstr ""
4737 msgstr ""
4732
4738
4733 msgid ""
4739 msgid ""
4734 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4740 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4735 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4741 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4736 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4742 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4737 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4743 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4738 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4744 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4739 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4745 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4740 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4746 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4741 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4747 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4742 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4748 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4743 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4749 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4744 " uses the parent of the working directory as the base."
4750 " uses the parent of the working directory as the base."
4745 msgstr ""
4751 msgstr ""
4746
4752
4747 msgid ""
4753 msgid ""
4748 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4754 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4749 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4755 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4750 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4756 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4751 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4757 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4752 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4758 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4753 msgstr ""
4759 msgstr ""
4754
4760
4755 msgid ""
4761 msgid ""
4756 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4762 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4757 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4763 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4758 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4764 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4759 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4765 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4760 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4766 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4761 " the intended source branch)."
4767 " the intended source branch)."
4762 msgstr ""
4768 msgstr ""
4763
4769
4764 msgid ""
4770 msgid ""
4765 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4771 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4766 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4772 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4767 msgstr ""
4773 msgstr ""
4768
4774
4769 msgid ""
4775 msgid ""
4770 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4776 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4771 " "
4777 " "
4772 msgstr ""
4778 msgstr ""
4773
4779
4774 msgid "cannot use both abort and continue"
4780 msgid "cannot use both abort and continue"
4775 msgstr ""
4781 msgstr ""
4776
4782
4777 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4783 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4778 msgstr ""
4784 msgstr ""
4779
4785
4780 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4786 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4781 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
4787 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
4782
4788
4783 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4789 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4784 msgstr ""
4790 msgstr ""
4785
4791
4786 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4792 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4787 msgstr ""
4793 msgstr ""
4788
4794
4789 msgid "detach requires a revision to be specified"
4795 msgid "detach requires a revision to be specified"
4790 msgstr "detach kräver att en revision anges"
4796 msgstr "detach kräver att en revision anges"
4791
4797
4792 msgid "cannot specify a base with detach"
4798 msgid "cannot specify a base with detach"
4793 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
4799 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
4794
4800
4795 msgid "nothing to rebase\n"
4801 msgid "nothing to rebase\n"
4796 msgstr ""
4802 msgstr ""
4797
4803
4798 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4804 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4799 msgstr ""
4805 msgstr ""
4800
4806
4801 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4807 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4802 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4808 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4803
4809
4804 #, python-format
4810 #, python-format
4805 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4811 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4806 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
4812 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
4807
4813
4808 msgid "rebase merging completed\n"
4814 msgid "rebase merging completed\n"
4809 msgstr ""
4815 msgstr ""
4810
4816
4811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4817 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4812 msgstr ""
4818 msgstr ""
4813
4819
4814 msgid "rebase completed\n"
4820 msgid "rebase completed\n"
4815 msgstr ""
4821 msgstr ""
4816
4822
4817 #, python-format
4823 #, python-format
4818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4824 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4819 msgstr ""
4825 msgstr ""
4820
4826
4821 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4827 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4822 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
4828 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
4823
4829
4824 #, python-format
4830 #, python-format
4825 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4831 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4826 msgstr ""
4832 msgstr ""
4827
4833
4828 msgid "no rebase in progress"
4834 msgid "no rebase in progress"
4829 msgstr ""
4835 msgstr ""
4830
4836
4831 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4837 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4832 msgstr ""
4838 msgstr ""
4833
4839
4834 msgid "rebase aborted\n"
4840 msgid "rebase aborted\n"
4835 msgstr ""
4841 msgstr ""
4836
4842
4837 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4843 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4838 msgstr ""
4844 msgstr ""
4839
4845
4840 msgid "source is ancestor of destination"
4846 msgid "source is ancestor of destination"
4841 msgstr ""
4847 msgstr ""
4842
4848
4843 msgid "source is descendant of destination"
4849 msgid "source is descendant of destination"
4844 msgstr ""
4850 msgstr ""
4845
4851
4846 msgid "rebase working directory to branch head"
4852 msgid "rebase working directory to branch head"
4847 msgstr ""
4853 msgstr ""
4848
4854
4849 msgid "rebase from the specified changeset"
4855 msgid "rebase from the specified changeset"
4850 msgstr ""
4856 msgstr ""
4851
4857
4852 msgid ""
4858 msgid ""
4853 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4859 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4854 "ancestor of base and dest)"
4860 "ancestor of base and dest)"
4855 msgstr ""
4861 msgstr ""
4856
4862
4857 msgid "rebase onto the specified changeset"
4863 msgid "rebase onto the specified changeset"
4858 msgstr ""
4864 msgstr ""
4859
4865
4860 msgid "collapse the rebased changesets"
4866 msgid "collapse the rebased changesets"
4861 msgstr ""
4867 msgstr ""
4862
4868
4863 msgid "keep original changesets"
4869 msgid "keep original changesets"
4864 msgstr ""
4870 msgstr ""
4865
4871
4866 msgid "keep original branch names"
4872 msgid "keep original branch names"
4867 msgstr ""
4873 msgstr ""
4868
4874
4869 msgid "force detaching of source from its original branch"
4875 msgid "force detaching of source from its original branch"
4870 msgstr ""
4876 msgstr ""
4871
4877
4872 msgid "continue an interrupted rebase"
4878 msgid "continue an interrupted rebase"
4873 msgstr ""
4879 msgstr ""
4874
4880
4875 msgid "abort an interrupted rebase"
4881 msgid "abort an interrupted rebase"
4876 msgstr ""
4882 msgstr ""
4877
4883
4878 msgid ""
4884 msgid ""
4879 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
4885 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
4880 "hg rebase {-a|-c}"
4886 "hg rebase {-a|-c}"
4881 msgstr ""
4887 msgstr ""
4882
4888
4883 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4889 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4884 msgstr ""
4890 msgstr ""
4885
4891
4886 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4892 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4887 msgstr ""
4893 msgstr ""
4888
4894
4889 msgid "this is a binary file\n"
4895 msgid "this is a binary file\n"
4890 msgstr ""
4896 msgstr ""
4891
4897
4892 #, python-format
4898 #, python-format
4893 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4899 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4894 msgstr ""
4900 msgstr ""
4895
4901
4896 msgid "[Ynsfdaq?]"
4902 msgid "[Ynsfdaq?]"
4897 msgstr ""
4903 msgstr ""
4898
4904
4899 msgid "&Yes, record this change"
4905 msgid "&Yes, record this change"
4900 msgstr ""
4906 msgstr ""
4901
4907
4902 msgid "&No, skip this change"
4908 msgid "&No, skip this change"
4903 msgstr ""
4909 msgstr ""
4904
4910
4905 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4911 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4906 msgstr ""
4912 msgstr ""
4907
4913
4908 msgid "Record remaining changes to this &file"
4914 msgid "Record remaining changes to this &file"
4909 msgstr ""
4915 msgstr ""
4910
4916
4911 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4917 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4912 msgstr ""
4918 msgstr ""
4913
4919
4914 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4920 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4915 msgstr ""
4921 msgstr ""
4916
4922
4917 msgid "&Quit, recording no changes"
4923 msgid "&Quit, recording no changes"
4918 msgstr ""
4924 msgstr ""
4919
4925
4920 msgid "&?"
4926 msgid "&?"
4921 msgstr ""
4927 msgstr ""
4922
4928
4923 msgid "user quit"
4929 msgid "user quit"
4924 msgstr ""
4930 msgstr ""
4925
4931
4926 #, python-format
4932 #, python-format
4927 msgid "examine changes to %s?"
4933 msgid "examine changes to %s?"
4928 msgstr ""
4934 msgstr ""
4929
4935
4930 msgid " and "
4936 msgid " and "
4931 msgstr ""
4937 msgstr ""
4932
4938
4933 #, python-format
4939 #, python-format
4934 msgid "record this change to %r?"
4940 msgid "record this change to %r?"
4935 msgstr ""
4941 msgstr ""
4936
4942
4937 #, python-format
4943 #, python-format
4938 msgid "record change %d/%d to %r?"
4944 msgid "record change %d/%d to %r?"
4939 msgstr ""
4945 msgstr ""
4940
4946
4941 msgid "interactively select changes to commit"
4947 msgid "interactively select changes to commit"
4942 msgstr ""
4948 msgstr ""
4943
4949
4944 msgid ""
4950 msgid ""
4945 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4951 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4946 " will be candidates for recording."
4952 " will be candidates for recording."
4947 msgstr ""
4953 msgstr ""
4948 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4954 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4949 " rapporterar att arkiveras."
4955 " rapporterar att arkiveras."
4950
4956
4951 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4957 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4952 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4958 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4953
4959
4954 msgid ""
4960 msgid ""
4955 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4961 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4956 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4962 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4957 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4963 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4958 " possible::"
4964 " possible::"
4959 msgstr ""
4965 msgstr ""
4960
4966
4961 msgid ""
4967 msgid ""
4962 " y - record this change\n"
4968 " y - record this change\n"
4963 " n - skip this change"
4969 " n - skip this change"
4964 msgstr ""
4970 msgstr ""
4965
4971
4966 msgid ""
4972 msgid ""
4967 " s - skip remaining changes to this file\n"
4973 " s - skip remaining changes to this file\n"
4968 " f - record remaining changes to this file"
4974 " f - record remaining changes to this file"
4969 msgstr ""
4975 msgstr ""
4970
4976
4971 msgid ""
4977 msgid ""
4972 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4978 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4973 " a - record all changes to all remaining files\n"
4979 " a - record all changes to all remaining files\n"
4974 " q - quit, recording no changes"
4980 " q - quit, recording no changes"
4975 msgstr ""
4981 msgstr ""
4976
4982
4977 msgid " ? - display help"
4983 msgid " ? - display help"
4978 msgstr ""
4984 msgstr ""
4979
4985
4980 msgid " This command is not available when committing a merge."
4986 msgid " This command is not available when committing a merge."
4981 msgstr ""
4987 msgstr ""
4982
4988
4983 msgid "'mq' extension not loaded"
4989 msgid "'mq' extension not loaded"
4984 msgstr ""
4990 msgstr ""
4985
4991
4986 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4992 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4987 msgstr ""
4993 msgstr ""
4988
4994
4989 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
4995 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
4990 msgstr ""
4996 msgstr ""
4991
4997
4992 msgid "no changes to record\n"
4998 msgid "no changes to record\n"
4993 msgstr ""
4999 msgstr ""
4994
5000
4995 msgid "patch failed to apply"
5001 msgid "patch failed to apply"
4996 msgstr ""
5002 msgstr ""
4997
5003
4998 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5004 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4999 msgstr ""
5005 msgstr ""
5000
5006
5001 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5007 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5002 msgstr ""
5008 msgstr ""
5003
5009
5004 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5010 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5005 msgstr ""
5011 msgstr ""
5006
5012
5007 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5013 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5008 msgstr ""
5014 msgstr ""
5009
5015
5010 msgid ""
5016 msgid ""
5011 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5017 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5012 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5018 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5013 msgstr ""
5019 msgstr ""
5014
5020
5015 msgid ""
5021 msgid ""
5016 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5022 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5017 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5023 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5018 " both repositories end up pulling the same changes."
5024 " both repositories end up pulling the same changes."
5019 msgstr ""
5025 msgstr ""
5020
5026
5021 msgid ""
5027 msgid ""
5022 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5028 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5023 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5029 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5024 " repository."
5030 " repository."
5025 msgstr ""
5031 msgstr ""
5026
5032
5027 msgid ""
5033 msgid ""
5028 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5034 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5029 " wasted space."
5035 " wasted space."
5030 msgstr ""
5036 msgstr ""
5031
5037
5032 msgid ""
5038 msgid ""
5033 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5039 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5034 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5040 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5035 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5041 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5036 msgstr ""
5042 msgstr ""
5037
5043
5038 msgid ""
5044 msgid ""
5039 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5045 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5040 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5046 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5041 " writes.)\n"
5047 " writes.)\n"
5042 " "
5048 " "
5043 msgstr ""
5049 msgstr ""
5044
5050
5045 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5051 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5046 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
5052 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
5047
5053
5048 #, python-format
5054 #, python-format
5049 msgid "relinking %s to %s\n"
5055 msgid "relinking %s to %s\n"
5050 msgstr ""
5056 msgstr ""
5051
5057
5052 #, python-format
5058 #, python-format
5053 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5059 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5054 msgstr ""
5060 msgstr ""
5055
5061
5056 msgid "collecting"
5062 msgid "collecting"
5057 msgstr "samlar in"
5063 msgstr "samlar in"
5058
5064
5059 msgid "files"
5065 msgid "files"
5060 msgstr "filer"
5066 msgstr "filer"
5061
5067
5062 #, python-format
5068 #, python-format
5063 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5069 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5064 msgstr ""
5070 msgstr ""
5065
5071
5066 msgid "source and destination are on different devices"
5072 msgid "source and destination are on different devices"
5067 msgstr ""
5073 msgstr ""
5068
5074
5069 #, python-format
5075 #, python-format
5070 msgid "not linkable: %s\n"
5076 msgid "not linkable: %s\n"
5071 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5077 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5072
5078
5073 msgid " files"
5079 msgid " files"
5074 msgstr " filer"
5080 msgstr " filer"
5075
5081
5076 msgid "pruning"
5082 msgid "pruning"
5077 msgstr "putsar"
5083 msgstr "putsar"
5078
5084
5079 #, python-format
5085 #, python-format
5080 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5086 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5081 msgstr ""
5087 msgstr ""
5082
5088
5083 msgid "relinking"
5089 msgid "relinking"
5084 msgstr "länkar om"
5090 msgstr "länkar om"
5085
5091
5086 #, python-format
5092 #, python-format
5087 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5093 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5088 msgstr ""
5094 msgstr ""
5089
5095
5090 msgid "[ORIGIN]"
5096 msgid "[ORIGIN]"
5091 msgstr ""
5097 msgstr ""
5092
5098
5093 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5099 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5094 msgstr ""
5100 msgstr ""
5095
5101
5096 msgid ""
5102 msgid ""
5097 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5103 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5098 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5104 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5099 msgstr ""
5105 msgstr ""
5100
5106
5101 msgid ""
5107 msgid ""
5102 " [schemes]\n"
5108 " [schemes]\n"
5103 " py = http://code.python.org/hg/"
5109 " py = http://code.python.org/hg/"
5104 msgstr ""
5110 msgstr ""
5105
5111
5106 msgid "After that you can use it like::"
5112 msgid "After that you can use it like::"
5107 msgstr ""
5113 msgstr ""
5108
5114
5109 msgid " hg clone py://trunk/"
5115 msgid " hg clone py://trunk/"
5110 msgstr ""
5116 msgstr ""
5111
5117
5112 msgid ""
5118 msgid ""
5113 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5119 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5114 "example used by Google Code::"
5120 "example used by Google Code::"
5115 msgstr ""
5121 msgstr ""
5116
5122
5117 msgid ""
5123 msgid ""
5118 " [schemes]\n"
5124 " [schemes]\n"
5119 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5125 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5120 msgstr ""
5126 msgstr ""
5121
5127
5122 msgid ""
5128 msgid ""
5123 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5129 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5124 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5130 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5125 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5131 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5126 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5132 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5127 "just appended to an URL."
5133 "just appended to an URL."
5128 msgstr ""
5134 msgstr ""
5129
5135
5130 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5136 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5131 msgstr ""
5137 msgstr ""
5132
5138
5133 msgid ""
5139 msgid ""
5134 " [schemes]\n"
5140 " [schemes]\n"
5135 " py = http://hg.python.org/\n"
5141 " py = http://hg.python.org/\n"
5136 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5142 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5137 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5143 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5138 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5144 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5139 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5145 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5140 msgstr ""
5146 msgstr ""
5141
5147
5142 msgid ""
5148 msgid ""
5143 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5149 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5144 "same name.\n"
5150 "same name.\n"
5145 msgstr ""
5151 msgstr ""
5146
5152
5147 msgid "share a common history between several working directories"
5153 msgid "share a common history between several working directories"
5148 msgstr ""
5154 msgstr ""
5149
5155
5150 msgid "create a new shared repository"
5156 msgid "create a new shared repository"
5151 msgstr ""
5157 msgstr ""
5152
5158
5153 msgid ""
5159 msgid ""
5154 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5160 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5155 " history with another repository."
5161 " history with another repository."
5156 msgstr ""
5162 msgstr ""
5157
5163
5158 msgid ""
5164 msgid ""
5159 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5165 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5160 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5166 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5161 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5167 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5162 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5168 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5163 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5169 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5164 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5170 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5165 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5171 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5166 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5172 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5167 " (e.g. tip).\n"
5173 " (e.g. tip).\n"
5168 " "
5174 " "
5169 msgstr ""
5175 msgstr ""
5170
5176
5171 msgid "do not create a working copy"
5177 msgid "do not create a working copy"
5172 msgstr ""
5178 msgstr ""
5173
5179
5174 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5180 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5175 msgstr ""
5181 msgstr ""
5176
5182
5177 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5183 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5178 msgstr ""
5184 msgstr ""
5179
5185
5180 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5186 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5181 msgstr ""
5187 msgstr ""
5182
5188
5183 msgid ""
5189 msgid ""
5184 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5190 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5185 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5191 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5186 msgstr ""
5192 msgstr ""
5187
5193
5188 #, python-format
5194 #, python-format
5189 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5195 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5190 msgstr ""
5196 msgstr ""
5191
5197
5192 #, python-format
5198 #, python-format
5193 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5199 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5194 msgstr ""
5200 msgstr ""
5195
5201
5196 #, python-format
5202 #, python-format
5197 msgid "%s merged at %s\n"
5203 msgid "%s merged at %s\n"
5198 msgstr ""
5204 msgstr ""
5199
5205
5200 #, python-format
5206 #, python-format
5201 msgid "%s transplanted to %s\n"
5207 msgid "%s transplanted to %s\n"
5202 msgstr ""
5208 msgstr ""
5203
5209
5204 #, python-format
5210 #, python-format
5205 msgid "filtering %s\n"
5211 msgid "filtering %s\n"
5206 msgstr ""
5212 msgstr ""
5207
5213
5208 msgid "filter failed"
5214 msgid "filter failed"
5209 msgstr ""
5215 msgstr ""
5210
5216
5211 msgid "can only omit patchfile if merging"
5217 msgid "can only omit patchfile if merging"
5212 msgstr ""
5218 msgstr ""
5213
5219
5214 #, python-format
5220 #, python-format
5215 msgid "%s: empty changeset"
5221 msgid "%s: empty changeset"
5216 msgstr ""
5222 msgstr ""
5217
5223
5218 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5224 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5219 msgstr ""
5225 msgstr ""
5220
5226
5221 #, python-format
5227 #, python-format
5222 msgid "%s transplanted as %s\n"
5228 msgid "%s transplanted as %s\n"
5223 msgstr ""
5229 msgstr ""
5224
5230
5225 msgid "transplant log file is corrupt"
5231 msgid "transplant log file is corrupt"
5226 msgstr ""
5232 msgstr ""
5227
5233
5228 #, python-format
5234 #, python-format
5229 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5235 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5230 msgstr ""
5236 msgstr ""
5231
5237
5232 msgid "commit failed"
5238 msgid "commit failed"
5233 msgstr ""
5239 msgstr ""
5234
5240
5235 msgid ""
5241 msgid ""
5236 "y: transplant this changeset\n"
5242 "y: transplant this changeset\n"
5237 "n: skip this changeset\n"
5243 "n: skip this changeset\n"
5238 "m: merge at this changeset\n"
5244 "m: merge at this changeset\n"
5239 "p: show patch\n"
5245 "p: show patch\n"
5240 "c: commit selected changesets\n"
5246 "c: commit selected changesets\n"
5241 "q: cancel transplant\n"
5247 "q: cancel transplant\n"
5242 "?: show this help\n"
5248 "?: show this help\n"
5243 msgstr ""
5249 msgstr ""
5244 "y: transplantera denna ändring\n"
5250 "y: transplantera denna ändring\n"
5245 "n: hoppa över denna ändring\n"
5251 "n: hoppa över denna ändring\n"
5246 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
5252 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
5247 "p: visa patch\n"
5253 "p: visa patch\n"
5248 "c: arkivera valda ändringar\n"
5254 "c: arkivera valda ändringar\n"
5249 "q: avbryt transplantation\n"
5255 "q: avbryt transplantation\n"
5250 "?: visa denna hjälp\n"
5256 "?: visa denna hjälp\n"
5251
5257
5252 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5258 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5253 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
5259 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
5254
5260
5255 msgid "no such option\n"
5261 msgid "no such option\n"
5256 msgstr "inget sådant alternativ\n"
5262 msgstr "inget sådant alternativ\n"
5257
5263
5258 msgid "transplant changesets from another branch"
5264 msgid "transplant changesets from another branch"
5259 msgstr ""
5265 msgstr ""
5260
5266
5261 msgid ""
5267 msgid ""
5262 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5268 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5263 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5269 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5264 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5270 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5265 msgstr ""
5271 msgstr ""
5266
5272
5267 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5273 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5268 msgstr ""
5274 msgstr ""
5269
5275
5270 msgid ""
5276 msgid ""
5271 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5277 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5272 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5278 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5273 " $1 and the patch as $2."
5279 " $1 and the patch as $2."
5274 msgstr ""
5280 msgstr ""
5275
5281
5276 msgid ""
5282 msgid ""
5277 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5283 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5278 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5284 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5279 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5285 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5280 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5286 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5281 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5287 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5282 " changesets you want."
5288 " changesets you want."
5283 msgstr ""
5289 msgstr ""
5284
5290
5285 msgid ""
5291 msgid ""
5286 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5292 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5287 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5293 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5288 " directory."
5294 " directory."
5289 msgstr ""
5295 msgstr ""
5290
5296
5291 msgid ""
5297 msgid ""
5292 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5298 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5293 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5299 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5294 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5300 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5295 " normally instead of transplanting them."
5301 " normally instead of transplanting them."
5296 msgstr ""
5302 msgstr ""
5297
5303
5298 msgid ""
5304 msgid ""
5299 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5305 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5300 " start an interactive changeset browser."
5306 " start an interactive changeset browser."
5301 msgstr ""
5307 msgstr ""
5302
5308
5303 msgid ""
5309 msgid ""
5304 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5310 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5305 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5311 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5306 " --continue/-c`.\n"
5312 " --continue/-c`.\n"
5307 " "
5313 " "
5308 msgstr ""
5314 msgstr ""
5309
5315
5310 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5316 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5311 msgstr ""
5317 msgstr ""
5312
5318
5313 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5319 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5314 msgstr ""
5320 msgstr ""
5315
5321
5316 msgid "--all requires a branch revision"
5322 msgid "--all requires a branch revision"
5317 msgstr ""
5323 msgstr ""
5318
5324
5319 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5325 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5320 msgstr ""
5326 msgstr ""
5321
5327
5322 msgid "no revision checked out"
5328 msgid "no revision checked out"
5323 msgstr ""
5329 msgstr ""
5324
5330
5325 msgid "outstanding uncommitted merges"
5331 msgid "outstanding uncommitted merges"
5326 msgstr ""
5332 msgstr ""
5327
5333
5328 msgid "outstanding local changes"
5334 msgid "outstanding local changes"
5329 msgstr ""
5335 msgstr ""
5330
5336
5331 msgid "pull patches from REPO"
5337 msgid "pull patches from REPO"
5332 msgstr ""
5338 msgstr ""
5333
5339
5334 msgid "BRANCH"
5340 msgid "BRANCH"
5335 msgstr "GREN"
5341 msgstr "GREN"
5336
5342
5337 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5343 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5338 msgstr ""
5344 msgstr ""
5339
5345
5340 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5346 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5341 msgstr ""
5347 msgstr ""
5342
5348
5343 msgid "skip over REV"
5349 msgid "skip over REV"
5344 msgstr ""
5350 msgstr ""
5345
5351
5346 msgid "merge at REV"
5352 msgid "merge at REV"
5347 msgstr ""
5353 msgstr ""
5348
5354
5349 msgid "append transplant info to log message"
5355 msgid "append transplant info to log message"
5350 msgstr ""
5356 msgstr ""
5351
5357
5352 msgid "continue last transplant session after repair"
5358 msgid "continue last transplant session after repair"
5353 msgstr ""
5359 msgstr ""
5354
5360
5355 msgid "filter changesets through command"
5361 msgid "filter changesets through command"
5356 msgstr ""
5362 msgstr ""
5357
5363
5358 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5364 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5359 msgstr ""
5365 msgstr ""
5360
5366
5361 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5367 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5362 msgstr ""
5368 msgstr ""
5363
5369
5364 msgid ""
5370 msgid ""
5365 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5371 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5366 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5372 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5367 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5373 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5368 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5374 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5369 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5375 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5370 "operation."
5376 "operation."
5371 msgstr ""
5377 msgstr ""
5372
5378
5373 msgid "This extension is useful for:"
5379 msgid "This extension is useful for:"
5374 msgstr ""
5380 msgstr ""
5375
5381
5376 msgid ""
5382 msgid ""
5377 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5383 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5378 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5384 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5379 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5385 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5380 " case-insensitive file system."
5386 " case-insensitive file system."
5381 msgstr ""
5387 msgstr ""
5382
5388
5383 msgid "This extension is not needed for:"
5389 msgid "This extension is not needed for:"
5384 msgstr ""
5390 msgstr ""
5385
5391
5386 msgid ""
5392 msgid ""
5387 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5393 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5388 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5394 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5389 msgstr ""
5395 msgstr ""
5390
5396
5391 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5397 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5392 msgstr ""
5398 msgstr ""
5393
5399
5394 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5400 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5395 msgstr ""
5401 msgstr ""
5396
5402
5397 msgid ""
5403 msgid ""
5398 "\n"
5404 "\n"
5399 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5405 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5400 "You can specify the encoding by config option::"
5406 "You can specify the encoding by config option::"
5401 msgstr ""
5407 msgstr ""
5402
5408
5403 msgid ""
5409 msgid ""
5404 " [win32mbcs]\n"
5410 " [win32mbcs]\n"
5405 " encoding = sjis"
5411 " encoding = sjis"
5406 msgstr ""
5412 msgstr ""
5407
5413
5408 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5414 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5409 msgstr ""
5415 msgstr ""
5410
5416
5411 #, python-format
5417 #, python-format
5412 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5418 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5413 msgstr ""
5419 msgstr ""
5414
5420
5415 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5421 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5416 msgstr ""
5422 msgstr ""
5417
5423
5418 msgid "perform automatic newline conversion"
5424 msgid "perform automatic newline conversion"
5419 msgstr ""
5425 msgstr ""
5420
5426
5421 msgid ""
5427 msgid ""
5422 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5428 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5423 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5429 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5424 " is not copied when cloning."
5430 " is not copied when cloning."
5425 msgstr ""
5431 msgstr ""
5426
5432
5427 msgid ""
5433 msgid ""
5428 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5434 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5429 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5435 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5430 " will therefore use the right settings from the start."
5436 " will therefore use the right settings from the start."
5431 msgstr ""
5437 msgstr ""
5432
5438
5433 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5439 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5434 msgstr ""
5440 msgstr ""
5435
5441
5436 msgid ""
5442 msgid ""
5437 " [extensions]\n"
5443 " [extensions]\n"
5438 " win32text =\n"
5444 " win32text =\n"
5439 " [encode]\n"
5445 " [encode]\n"
5440 " ** = cleverencode:\n"
5446 " ** = cleverencode:\n"
5441 " # or ** = macencode:"
5447 " # or ** = macencode:"
5442 msgstr ""
5448 msgstr ""
5443
5449
5444 msgid ""
5450 msgid ""
5445 " [decode]\n"
5451 " [decode]\n"
5446 " ** = cleverdecode:\n"
5452 " ** = cleverdecode:\n"
5447 " # or ** = macdecode:"
5453 " # or ** = macdecode:"
5448 msgstr ""
5454 msgstr ""
5449
5455
5450 msgid ""
5456 msgid ""
5451 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5457 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5452 msgstr ""
5458 msgstr ""
5453
5459
5454 msgid ""
5460 msgid ""
5455 " [hooks]\n"
5461 " [hooks]\n"
5456 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5462 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5457 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5463 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5458 msgstr ""
5464 msgstr ""
5459
5465
5460 msgid ""
5466 msgid ""
5461 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5467 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5462 "pushed or pulled::"
5468 "pushed or pulled::"
5463 msgstr ""
5469 msgstr ""
5464
5470
5465 msgid ""
5471 msgid ""
5466 " [hooks]\n"
5472 " [hooks]\n"
5467 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5473 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5468 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5474 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5469 msgstr ""
5475 msgstr ""
5470
5476
5471 #, python-format
5477 #, python-format
5472 msgid ""
5478 msgid ""
5473 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5479 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5474 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5480 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5475 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5481 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5476 "Mercurial.ini or %s.\n"
5482 "Mercurial.ini or %s.\n"
5477 msgstr ""
5483 msgstr ""
5478
5484
5479 #, python-format
5485 #, python-format
5480 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5486 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5481 msgstr ""
5487 msgstr ""
5482
5488
5483 #, python-format
5489 #, python-format
5484 msgid "in %s: %s\n"
5490 msgid "in %s: %s\n"
5485 msgstr ""
5491 msgstr ""
5486
5492
5487 #, python-format
5493 #, python-format
5488 msgid ""
5494 msgid ""
5489 "\n"
5495 "\n"
5490 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5496 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5491 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5497 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5492 msgstr ""
5498 msgstr ""
5493
5499
5494 #, python-format
5500 #, python-format
5495 msgid ""
5501 msgid ""
5496 "[hooks]\n"
5502 "[hooks]\n"
5497 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5503 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5498 msgstr ""
5504 msgstr ""
5499
5505
5500 #, python-format
5506 #, python-format
5501 msgid "and also consider adding:"
5507 msgid "and also consider adding:"
5502 msgstr ""
5508 msgstr ""
5503
5509
5504 #, python-format
5510 #, python-format
5505 msgid ""
5511 msgid ""
5506 "[extensions]\n"
5512 "[extensions]\n"
5507 "win32text =\n"
5513 "win32text =\n"
5508 "[encode]\n"
5514 "[encode]\n"
5509 "** = %sencode:\n"
5515 "** = %sencode:\n"
5510 "[decode]\n"
5516 "[decode]\n"
5511 "** = %sdecode:\n"
5517 "** = %sdecode:\n"
5512 msgstr ""
5518 msgstr ""
5513
5519
5514 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5520 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5515 msgstr ""
5521 msgstr ""
5516
5522
5517 msgid ""
5523 msgid ""
5518 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5524 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5519 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5525 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5520 "without knowing their actual IP address."
5526 "without knowing their actual IP address."
5521 msgstr ""
5527 msgstr ""
5522
5528
5523 msgid ""
5529 msgid ""
5524 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5530 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5525 ":hg:`serve` in your repository::"
5531 ":hg:`serve` in your repository::"
5526 msgstr ""
5532 msgstr ""
5527
5533
5528 msgid ""
5534 msgid ""
5529 " $ cd test\n"
5535 " $ cd test\n"
5530 " $ hg serve"
5536 " $ hg serve"
5531 msgstr ""
5537 msgstr ""
5532
5538
5533 msgid ""
5539 msgid ""
5534 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5540 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5535 ":hg:`paths`::"
5541 ":hg:`paths`::"
5536 msgstr ""
5542 msgstr ""
5537
5543
5538 msgid ""
5544 msgid ""
5539 " $ hg paths\n"
5545 " $ hg paths\n"
5540 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5546 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5541 msgstr ""
5547 msgstr ""
5542
5548
5543 msgid "archive prefix contains illegal components"
5549 msgid "archive prefix contains illegal components"
5544 msgstr ""
5550 msgstr ""
5545
5551
5546 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5552 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5547 msgstr ""
5553 msgstr ""
5548
5554
5549 #, python-format
5555 #, python-format
5550 msgid "unknown archive type '%s'"
5556 msgid "unknown archive type '%s'"
5551 msgstr ""
5557 msgstr ""
5552
5558
5553 msgid "invalid changegroup"
5559 msgid "invalid changegroup"
5554 msgstr ""
5560 msgstr ""
5555
5561
5556 msgid "unknown parent"
5562 msgid "unknown parent"
5557 msgstr ""
5563 msgstr ""
5558
5564
5559 #, python-format
5565 #, python-format
5560 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5566 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5561 msgstr ""
5567 msgstr ""
5562
5568
5563 #, python-format
5569 #, python-format
5564 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5570 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5565 msgstr ""
5571 msgstr ""
5566
5572
5567 #, python-format
5573 #, python-format
5568 msgid "%s: unknown bundle version"
5574 msgid "%s: unknown bundle version"
5569 msgstr ""
5575 msgstr ""
5570
5576
5571 #, python-format
5577 #, python-format
5572 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5578 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5573 msgstr ""
5579 msgstr ""
5574
5580
5575 msgid "cannot create new bundle repository"
5581 msgid "cannot create new bundle repository"
5576 msgstr ""
5582 msgstr ""
5577
5583
5578 #, python-format
5584 #, python-format
5579 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5585 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5580 msgstr ""
5586 msgstr ""
5581
5587
5582 msgid "empty username"
5588 msgid "empty username"
5583 msgstr "tomt användarnamn"
5589 msgstr "tomt användarnamn"
5584
5590
5585 #, python-format
5591 #, python-format
5586 msgid "username %s contains a newline"
5592 msgid "username %s contains a newline"
5587 msgstr "användarnamnet %s innehåller en radbrytning"
5593 msgstr "användarnamnet %s innehåller en radbrytning"
5588
5594
5589 #, python-format
5595 #, python-format
5590 msgid "the name '%s' is reserved"
5596 msgid "the name '%s' is reserved"
5591 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
5597 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
5592
5598
5593 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5599 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5594 msgstr ""
5600 msgstr ""
5595
5601
5596 #, python-format
5602 #, python-format
5597 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5603 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5598 msgstr ""
5604 msgstr ""
5599
5605
5600 msgid "limit must be a positive integer"
5606 msgid "limit must be a positive integer"
5601 msgstr ""
5607 msgstr ""
5602
5608
5603 msgid "limit must be positive"
5609 msgid "limit must be positive"
5604 msgstr ""
5610 msgstr ""
5605
5611
5606 msgid "too many revisions specified"
5612 msgid "too many revisions specified"
5607 msgstr "för många revisioner angivna"
5613 msgstr "för många revisioner angivna"
5608
5614
5609 #, python-format
5615 #, python-format
5610 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5616 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5611 msgstr ""
5617 msgstr ""
5612
5618
5613 #, python-format
5619 #, python-format
5614 msgid "adding %s\n"
5620 msgid "adding %s\n"
5615 msgstr "lägger till %s\n"
5621 msgstr "lägger till %s\n"
5616
5622
5617 #, python-format
5623 #, python-format
5618 msgid "removing %s\n"
5624 msgid "removing %s\n"
5619 msgstr "tar bort %s\n"
5625 msgstr "tar bort %s\n"
5620
5626
5621 #, python-format
5627 #, python-format
5622 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5628 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5623 msgstr ""
5629 msgstr ""
5624
5630
5625 #, python-format
5631 #, python-format
5626 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5632 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5627 msgstr ""
5633 msgstr ""
5628
5634
5629 #, python-format
5635 #, python-format
5630 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5636 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5631 msgstr ""
5637 msgstr ""
5632
5638
5633 #, python-format
5639 #, python-format
5634 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5640 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5635 msgstr ""
5641 msgstr ""
5636
5642
5637 #, python-format
5643 #, python-format
5638 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5644 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5639 msgstr ""
5645 msgstr ""
5640
5646
5641 #, python-format
5647 #, python-format
5642 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5648 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5643 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5649 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5644
5650
5645 #, python-format
5651 #, python-format
5646 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5652 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5647 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5653 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5648
5654
5649 #, python-format
5655 #, python-format
5650 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5656 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5651 msgstr ""
5657 msgstr ""
5652
5658
5653 #, python-format
5659 #, python-format
5654 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5660 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5655 msgstr ""
5661 msgstr ""
5656
5662
5657 #, python-format
5663 #, python-format
5658 msgid "moving %s to %s\n"
5664 msgid "moving %s to %s\n"
5659 msgstr ""
5665 msgstr ""
5660
5666
5661 #, python-format
5667 #, python-format
5662 msgid "copying %s to %s\n"
5668 msgid "copying %s to %s\n"
5663 msgstr ""
5669 msgstr ""
5664
5670
5665 #, python-format
5671 #, python-format
5666 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5672 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5667 msgstr ""
5673 msgstr ""
5668
5674
5669 msgid "no source or destination specified"
5675 msgid "no source or destination specified"
5670 msgstr ""
5676 msgstr ""
5671
5677
5672 msgid "no destination specified"
5678 msgid "no destination specified"
5673 msgstr ""
5679 msgstr ""
5674
5680
5675 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5681 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5676 msgstr ""
5682 msgstr ""
5677
5683
5678 #, python-format
5684 #, python-format
5679 msgid "destination %s is not a directory"
5685 msgid "destination %s is not a directory"
5680 msgstr ""
5686 msgstr ""
5681
5687
5682 msgid "no files to copy"
5688 msgid "no files to copy"
5683 msgstr ""
5689 msgstr ""
5684
5690
5685 msgid "(consider using --after)\n"
5691 msgid "(consider using --after)\n"
5686 msgstr ""
5692 msgstr ""
5687
5693
5688 msgid "child process failed to start"
5694 msgid "child process failed to start"
5689 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
5695 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
5690
5696
5691 #, python-format
5697 #, python-format
5692 msgid "changeset: %d:%s\n"
5698 msgid "changeset: %d:%s\n"
5693 msgstr "ändring: %d:%s\n"
5699 msgstr "ändring: %d:%s\n"
5694
5700
5695 #, python-format
5701 #, python-format
5696 msgid "branch: %s\n"
5702 msgid "branch: %s\n"
5697 msgstr "gren: %s\n"
5703 msgstr "gren: %s\n"
5698
5704
5699 #, python-format
5705 #, python-format
5700 msgid "tag: %s\n"
5706 msgid "tag: %s\n"
5701 msgstr "märke: %s\n"
5707 msgstr "märke: %s\n"
5702
5708
5703 #, python-format
5709 #, python-format
5704 msgid "parent: %d:%s\n"
5710 msgid "parent: %d:%s\n"
5705 msgstr "förälder: %d:%s\n"
5711 msgstr "förälder: %d:%s\n"
5706
5712
5707 #, python-format
5713 #, python-format
5708 msgid "manifest: %d:%s\n"
5714 msgid "manifest: %d:%s\n"
5709 msgstr "manifest: %d:%s\n"
5715 msgstr "manifest: %d:%s\n"
5710
5716
5711 #, python-format
5717 #, python-format
5712 msgid "user: %s\n"
5718 msgid "user: %s\n"
5713 msgstr "användare: %s\n"
5719 msgstr "användare: %s\n"
5714
5720
5715 #, python-format
5721 #, python-format
5716 msgid "date: %s\n"
5722 msgid "date: %s\n"
5717 msgstr "datum: %s\n"
5723 msgstr "datum: %s\n"
5718
5724
5719 msgid "files+:"
5725 msgid "files+:"
5720 msgstr ""
5726 msgstr ""
5721
5727
5722 msgid "files-:"
5728 msgid "files-:"
5723 msgstr ""
5729 msgstr ""
5724
5730
5725 msgid "files:"
5731 msgid "files:"
5726 msgstr ""
5732 msgstr ""
5727
5733
5728 #, python-format
5734 #, python-format
5729 msgid "files: %s\n"
5735 msgid "files: %s\n"
5730 msgstr "filer: %s\n"
5736 msgstr "filer: %s\n"
5731
5737
5732 #, python-format
5738 #, python-format
5733 msgid "copies: %s\n"
5739 msgid "copies: %s\n"
5734 msgstr "kopior: %s\n"
5740 msgstr "kopior: %s\n"
5735
5741
5736 #, python-format
5742 #, python-format
5737 msgid "extra: %s=%s\n"
5743 msgid "extra: %s=%s\n"
5738 msgstr ""
5744 msgstr ""
5739
5745
5740 msgid "description:\n"
5746 msgid "description:\n"
5741 msgstr "beskrivning:\n"
5747 msgstr "beskrivning:\n"
5742
5748
5743 #, python-format
5749 #, python-format
5744 msgid "summary: %s\n"
5750 msgid "summary: %s\n"
5745 msgstr "kortfattat: %s\n"
5751 msgstr "kortfattat: %s\n"
5746
5752
5747 #, python-format
5753 #, python-format
5748 msgid "%s: no key named '%s'"
5754 msgid "%s: no key named '%s'"
5749 msgstr ""
5755 msgstr ""
5750
5756
5751 #, python-format
5757 #, python-format
5752 msgid "Found revision %s from %s\n"
5758 msgid "Found revision %s from %s\n"
5753 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
5759 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
5754
5760
5755 msgid "revision matching date not found"
5761 msgid "revision matching date not found"
5756 msgstr ""
5762 msgstr ""
5757
5763
5758 #, python-format
5764 #, python-format
5759 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5765 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5760 msgstr ""
5766 msgstr ""
5761
5767
5762 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5768 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5763 msgstr ""
5769 msgstr ""
5764
5770
5765 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5771 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5766 msgstr ""
5772 msgstr ""
5767
5773
5768 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5774 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5769 msgstr ""
5775 msgstr ""
5770
5776
5771 #, python-format
5777 #, python-format
5772 msgid "HG: user: %s"
5778 msgid "HG: user: %s"
5773 msgstr ""
5779 msgstr ""
5774
5780
5775 msgid "HG: branch merge"
5781 msgid "HG: branch merge"
5776 msgstr ""
5782 msgstr ""
5777
5783
5778 #, python-format
5784 #, python-format
5779 msgid "HG: branch '%s'"
5785 msgid "HG: branch '%s'"
5780 msgstr ""
5786 msgstr ""
5781
5787
5782 #, python-format
5788 #, python-format
5783 msgid "HG: subrepo %s"
5789 msgid "HG: subrepo %s"
5784 msgstr ""
5790 msgstr ""
5785
5791
5786 #, python-format
5792 #, python-format
5787 msgid "HG: added %s"
5793 msgid "HG: added %s"
5788 msgstr ""
5794 msgstr ""
5789
5795
5790 #, python-format
5796 #, python-format
5791 msgid "HG: changed %s"
5797 msgid "HG: changed %s"
5792 msgstr ""
5798 msgstr ""
5793
5799
5794 #, python-format
5800 #, python-format
5795 msgid "HG: removed %s"
5801 msgid "HG: removed %s"
5796 msgstr ""
5802 msgstr ""
5797
5803
5798 msgid "HG: no files changed"
5804 msgid "HG: no files changed"
5799 msgstr ""
5805 msgstr ""
5800
5806
5801 msgid "empty commit message"
5807 msgid "empty commit message"
5802 msgstr ""
5808 msgstr ""
5803
5809
5804 msgid "add the specified files on the next commit"
5810 msgid "add the specified files on the next commit"
5805 msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
5811 msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
5806
5812
5807 msgid ""
5813 msgid ""
5808 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5814 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5809 " repository."
5815 " repository."
5810 msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
5816 msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
5811
5817
5812 msgid ""
5818 msgid ""
5813 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5819 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5814 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5820 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5815 msgstr ""
5821 msgstr ""
5816 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
5822 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
5817 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
5823 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
5818
5824
5819 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5825 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5820 msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
5826 msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
5821
5827
5822 msgid " .. container:: verbose"
5828 msgid " .. container:: verbose"
5823 msgstr " .. container:: verbose"
5829 msgstr " .. container:: verbose"
5824
5830
5825 msgid ""
5831 msgid ""
5826 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5832 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5827 " automatically by :hg:`add`::"
5833 " automatically by :hg:`add`::"
5828 msgstr ""
5834 msgstr ""
5829 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
5835 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
5830 " till automatiskt av :hg:`add`::"
5836 " till automatiskt av :hg:`add`::"
5831
5837
5832 msgid ""
5838 msgid ""
5833 " $ ls\n"
5839 " $ ls\n"
5834 " foo.c\n"
5840 " foo.c\n"
5835 " $ hg status\n"
5841 " $ hg status\n"
5836 " ? foo.c\n"
5842 " ? foo.c\n"
5837 " $ hg add\n"
5843 " $ hg add\n"
5838 " adding foo.c\n"
5844 " adding foo.c\n"
5839 " $ hg status\n"
5845 " $ hg status\n"
5840 " A foo.c"
5846 " A foo.c"
5841 msgstr ""
5847 msgstr ""
5842 " $ ls\n"
5848 " $ ls\n"
5843 " foo.c\n"
5849 " foo.c\n"
5844 " $ hg status\n"
5850 " $ hg status\n"
5845 " ? foo.c\n"
5851 " ? foo.c\n"
5846 " $ hg add\n"
5852 " $ hg add\n"
5847 " lägger till foo.c\n"
5853 " lägger till foo.c\n"
5848 " $ hg status\n"
5854 " $ hg status\n"
5849 " A foo.c"
5855 " A foo.c"
5850
5856
5851 msgid ""
5857 msgid ""
5852 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5858 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5853 " "
5859 " "
5854 msgstr ""
5860 msgstr ""
5855 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5861 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5856 " "
5862 " "
5857
5863
5858 msgid "add all new files, delete all missing files"
5864 msgid "add all new files, delete all missing files"
5859 msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
5865 msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
5860
5866
5861 msgid ""
5867 msgid ""
5862 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5868 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5863 " repository."
5869 " repository."
5864 msgstr ""
5870 msgstr ""
5865 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
5871 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
5866
5872
5867 msgid ""
5873 msgid ""
5868 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5874 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5869 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5875 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5870 " commit."
5876 " commit."
5871 msgstr ""
5877 msgstr ""
5872 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
5878 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
5873 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
5879 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
5874 " nästa arkivering."
5880 " nästa arkivering."
5875
5881
5876 msgid ""
5882 msgid ""
5877 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5883 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5878 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5884 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5879 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5885 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5880 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5886 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5881 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5887 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5882 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
5888 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
5883 " used to check which files were identified as moved or renamed."
5889 " used to check which files were identified as moved or renamed."
5884 msgstr ""
5890 msgstr ""
5885 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
5891 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
5886 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
5892 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
5887 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
5893 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
5888 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
5894 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
5889 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
5895 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
5890 " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
5896 " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
5891 " kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
5897 " kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
5892 " identifierades som flyttade eller omdöpta."
5898 " identifierades som flyttade eller omdöpta."
5893
5899
5894 msgid "similarity must be a number"
5900 msgid "similarity must be a number"
5895 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
5901 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
5896
5902
5897 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5903 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5898 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
5904 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
5899
5905
5900 msgid "show changeset information by line for each file"
5906 msgid "show changeset information by line for each file"
5901 msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
5907 msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
5902
5908
5903 msgid ""
5909 msgid ""
5904 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5910 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5905 " each line"
5911 " each line"
5906 msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
5912 msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
5907
5913
5908 msgid ""
5914 msgid ""
5909 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5915 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5910 " by whom."
5916 " by whom."
5911 msgstr ""
5917 msgstr ""
5912 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
5918 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
5913 " och av vem."
5919 " och av vem."
5914
5920
5915 msgid ""
5921 msgid ""
5916 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5922 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5917 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5923 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5918 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5924 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5919 " nor desirable."
5925 " nor desirable."
5920 msgstr ""
5926 msgstr ""
5921 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
5927 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
5922 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5928 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5923 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5929 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5924
5930
5925 msgid ""
5931 msgid ""
5926 " Returns 0 on success.\n"
5932 " Returns 0 on success.\n"
5927 " "
5933 " "
5928 msgstr ""
5934 msgstr ""
5929 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5935 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5930 " "
5936 " "
5931
5937
5932 msgid "at least one filename or pattern is required"
5938 msgid "at least one filename or pattern is required"
5933 msgstr ""
5939 msgstr ""
5934
5940
5935 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5941 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5936 msgstr ""
5942 msgstr ""
5937
5943
5938 #, python-format
5944 #, python-format
5939 msgid "%s: binary file\n"
5945 msgid "%s: binary file\n"
5940 msgstr "%s: binär fil\n"
5946 msgstr "%s: binär fil\n"
5941
5947
5942 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5948 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5943 msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
5949 msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
5944
5950
5945 msgid ""
5951 msgid ""
5946 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5952 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5947 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5953 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5948 msgstr ""
5954 msgstr ""
5949 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
5955 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
5950 " -r/--rev för att specificera en annan revision."
5956 " -r/--rev för att specificera en annan revision."
5951
5957
5952 msgid ""
5958 msgid ""
5953 " The archive type is automatically detected based on file\n"
5959 " The archive type is automatically detected based on file\n"
5954 " extension (or override using -t/--type)."
5960 " extension (or override using -t/--type)."
5955 msgstr ""
5961 msgstr ""
5956 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
5962 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
5957 " med hjälp av -t/--type)."
5963 " med hjälp av -t/--type)."
5958
5964
5959 msgid " Valid types are:"
5965 msgid " Valid types are:"
5960 msgstr " Giltiga typer är:"
5966 msgstr " Giltiga typer är:"
5961
5967
5962 msgid ""
5968 msgid ""
5963 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5969 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5964 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5970 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5965 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5971 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5966 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5972 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5967 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5973 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5968 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
5974 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
5969 msgstr ""
5975 msgstr ""
5970 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
5976 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
5971 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
5977 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
5972 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
5978 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
5973 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
5979 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
5974 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
5980 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
5975 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
5981 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
5976
5982
5977 msgid ""
5983 msgid ""
5978 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5984 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5979 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5985 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5980 msgstr ""
5986 msgstr ""
5981 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
5987 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
5982 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
5988 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
5983
5989
5984 msgid ""
5990 msgid ""
5985 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5991 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5986 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5992 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5987 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5993 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5988 " removed."
5994 " removed."
5989 msgstr ""
5995 msgstr ""
5990 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
5996 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
5991 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
5997 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
5992 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
5998 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
5993
5999
5994 msgid "no working directory: please specify a revision"
6000 msgid "no working directory: please specify a revision"
5995 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
6001 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
5996
6002
5997 msgid "repository root cannot be destination"
6003 msgid "repository root cannot be destination"
5998 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
6004 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
5999
6005
6000 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6006 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6001 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
6007 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
6002
6008
6003 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6009 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6004 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
6010 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
6005
6011
6006 msgid ""
6012 msgid ""
6007 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6013 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6008 " changeset is a child of the backed out changeset."
6014 " changeset is a child of the backed out changeset."
6009 msgstr ""
6015 msgstr ""
6010 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6016 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6011 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6017 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6012
6018
6013 msgid ""
6019 msgid ""
6014 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6020 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6015 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6021 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6016 " backout changeset with another head."
6022 " backout changeset with another head."
6017 msgstr ""
6023 msgstr ""
6018 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6024 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6019 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6025 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6020 " ett annat huvud."
6026 " ett annat huvud."
6021
6027
6022 msgid ""
6028 msgid ""
6023 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6029 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6024 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6030 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6025 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6031 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6026 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6032 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6027 msgstr ""
6033 msgstr ""
6028 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6034 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6029 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6035 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6030 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6036 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6031 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6037 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6032 " vanlig sammanfogning."
6038 " vanlig sammanfogning."
6033
6039
6034 msgid "please specify just one revision"
6040 msgid "please specify just one revision"
6035 msgstr "specificera bara en revision"
6041 msgstr "specificera bara en revision"
6036
6042
6037 msgid "please specify a revision to backout"
6043 msgid "please specify a revision to backout"
6038 msgstr "specificera en revision att återkalla"
6044 msgstr "specificera en revision att återkalla"
6039
6045
6040 msgid "cannot backout change on a different branch"
6046 msgid "cannot backout change on a different branch"
6041 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
6047 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
6042
6048
6043 msgid "cannot backout a change with no parents"
6049 msgid "cannot backout a change with no parents"
6044 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
6050 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
6045
6051
6046 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6052 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6047 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
6053 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
6048
6054
6049 #, python-format
6055 #, python-format
6050 msgid "%s is not a parent of %s"
6056 msgid "%s is not a parent of %s"
6051 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
6057 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
6052
6058
6053 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6059 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6054 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
6060 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
6055
6061
6056 #, python-format
6062 #, python-format
6057 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6063 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6058 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
6064 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
6059
6065
6060 #, python-format
6066 #, python-format
6061 msgid "merging with changeset %s\n"
6067 msgid "merging with changeset %s\n"
6062 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6068 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6063
6069
6064 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6070 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6065 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6071 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6066
6072
6067 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6073 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6068 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6074 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6069
6075
6070 msgid "subdivision search of changesets"
6076 msgid "subdivision search of changesets"
6071 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6077 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6072
6078
6073 msgid ""
6079 msgid ""
6074 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6080 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6075 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6081 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6076 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6082 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6077 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6083 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6078 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6084 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6079 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6085 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6080 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6086 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6081 " or announce that it has found the bad revision."
6087 " or announce that it has found the bad revision."
6082 msgstr ""
6088 msgstr ""
6083 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
6089 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
6084 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
6090 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
6085 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
6091 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
6086 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
6092 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
6087 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
6093 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
6088 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
6094 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
6089 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
6095 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
6090
6096
6091 msgid ""
6097 msgid ""
6092 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6098 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6093 " revision as good or bad without checking it out first."
6099 " revision as good or bad without checking it out first."
6094 msgstr ""
6100 msgstr ""
6095 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
6101 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
6096 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
6102 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
6097
6103
6098 msgid ""
6104 msgid ""
6099 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6105 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6100 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6106 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6101 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6107 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6102 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6108 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6103 " non-zero exit status means the revision is bad."
6109 " non-zero exit status means the revision is bad."
6104 msgstr ""
6110 msgstr ""
6105 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
6111 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
6106 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
6112 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
6107 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
6113 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
6108 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
6114 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
6109 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
6115 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
6110
6116
6111 msgid "The first good revision is:\n"
6117 msgid "The first good revision is:\n"
6112 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
6118 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
6113
6119
6114 msgid "The first bad revision is:\n"
6120 msgid "The first bad revision is:\n"
6115 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6121 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6116
6122
6117 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6123 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6118 msgstr ""
6124 msgstr ""
6119 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6125 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6120
6126
6121 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6127 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6122 msgstr ""
6128 msgstr ""
6123 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
6129 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
6124
6130
6125 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6131 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6126 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
6132 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
6127
6133
6128 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6134 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6129 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
6135 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
6130
6136
6131 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6137 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6132 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
6138 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
6133
6139
6134 msgid "incompatible arguments"
6140 msgid "incompatible arguments"
6135 msgstr "inkompatibla argument"
6141 msgstr "inkompatibla argument"
6136
6142
6137 #, python-format
6143 #, python-format
6138 msgid "failed to execute %s"
6144 msgid "failed to execute %s"
6139 msgstr "misslyckades med att köra %s"
6145 msgstr "misslyckades med att köra %s"
6140
6146
6141 #, python-format
6147 #, python-format
6142 msgid "%s killed"
6148 msgid "%s killed"
6143 msgstr "%s dödad"
6149 msgstr "%s dödad"
6144
6150
6145 #, python-format
6151 #, python-format
6146 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6152 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6147 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
6153 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
6148
6154
6149 #, python-format
6155 #, python-format
6150 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6156 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6151 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
6157 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
6152
6158
6153 msgid "set or show the current branch name"
6159 msgid "set or show the current branch name"
6154 msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
6160 msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
6155
6161
6156 msgid ""
6162 msgid ""
6157 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6163 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6158 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6164 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6159 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6165 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6160 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6166 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6161 " branch."
6167 " branch."
6162 msgstr ""
6168 msgstr ""
6163 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
6169 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
6164 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
6170 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
6165 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
6171 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
6166 " utveckling sker i grenen 'default'."
6172 " utveckling sker i grenen 'default'."
6167
6173
6168 msgid ""
6174 msgid ""
6169 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6175 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6170 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6176 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6171 msgstr ""
6177 msgstr ""
6172 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
6178 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
6173 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
6179 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
6174 " inaktiv."
6180 " inaktiv."
6175
6181
6176 msgid ""
6182 msgid ""
6177 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6183 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6178 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6184 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6179 " change."
6185 " change."
6180 msgstr ""
6186 msgstr ""
6181 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
6187 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
6182 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
6188 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
6183 " grenbyte."
6189 " grenbyte."
6184
6190
6185 msgid ""
6191 msgid ""
6186 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6192 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6187 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6193 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6188 msgstr ""
6194 msgstr ""
6189 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
6195 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
6190 " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
6196 " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
6191
6197
6192 #, python-format
6198 #, python-format
6193 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6199 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6194 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
6200 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
6195
6201
6196 msgid ""
6202 msgid ""
6197 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6203 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6198 msgstr ""
6204 msgstr ""
6199 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
6205 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
6200
6206
6201 #, python-format
6207 #, python-format
6202 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6208 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6203 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
6209 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
6204
6210
6205 msgid "list repository named branches"
6211 msgid "list repository named branches"
6206 msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
6212 msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
6207
6213
6208 msgid ""
6214 msgid ""
6209 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6215 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6210 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6216 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6211 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6217 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6212 msgstr ""
6218 msgstr ""
6213 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
6219 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
6214 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
6220 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
6215 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
6221 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
6216
6222
6217 msgid ""
6223 msgid ""
6218 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6224 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6219 " is considered active if it contains repository heads."
6225 " is considered active if it contains repository heads."
6220 msgstr ""
6226 msgstr ""
6221 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
6227 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
6222 " den innehåller arkivhuvuden."
6228 " den innehåller arkivhuvuden."
6223
6229
6224 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6230 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6225 msgstr ""
6231 msgstr ""
6226 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
6232 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
6227
6233
6228 msgid ""
6234 msgid ""
6229 " Returns 0.\n"
6235 " Returns 0.\n"
6230 " "
6236 " "
6231 msgstr ""
6237 msgstr ""
6232 " Returnerar 0.\n"
6238 " Returnerar 0.\n"
6233 " "
6239 " "
6234
6240
6235 msgid " (closed)"
6241 msgid " (closed)"
6236 msgstr " (stängd)"
6242 msgstr " (stängd)"
6237
6243
6238 msgid " (inactive)"
6244 msgid " (inactive)"
6239 msgstr " (inaktiv)"
6245 msgstr " (inaktiv)"
6240
6246
6241 msgid "create a changegroup file"
6247 msgid "create a changegroup file"
6242 msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
6248 msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
6243
6249
6244 msgid ""
6250 msgid ""
6245 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6251 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6246 " known to be in another repository."
6252 " known to be in another repository."
6247 msgstr ""
6253 msgstr ""
6248 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
6254 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
6249 " som inte finns i ett annat arkiv."
6255 " som inte finns i ett annat arkiv."
6250
6256
6251 msgid ""
6257 msgid ""
6252 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6258 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6253 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6259 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6254 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6260 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6255 " -a/--all (or --base null)."
6261 " -a/--all (or --base null)."
6256 msgstr ""
6262 msgstr ""
6257 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
6263 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
6258 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
6264 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
6259 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
6265 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
6260
6266
6261 msgid ""
6267 msgid ""
6262 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6268 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6263 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6269 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6264 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6270 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6265 msgstr ""
6271 msgstr ""
6266 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
6272 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
6267 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
6273 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
6268 " komprimeras buntar med bzip2)."
6274 " komprimeras buntar med bzip2)."
6269
6275
6270 msgid ""
6276 msgid ""
6271 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6277 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6272 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6278 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6273 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6279 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6274 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6280 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6275 msgstr ""
6281 msgstr ""
6276 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
6282 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
6277 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
6283 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
6278 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
6284 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
6279 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
6285 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
6280
6286
6281 msgid ""
6287 msgid ""
6282 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6288 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6283 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6289 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6284 msgstr ""
6290 msgstr ""
6285 " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
6291 " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
6286 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
6292 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
6287
6293
6288 msgid ""
6294 msgid ""
6289 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6295 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6290 " "
6296 " "
6291 msgstr ""
6297 msgstr ""
6292 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
6298 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
6293 " "
6299 " "
6294
6300
6295 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6301 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6296 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
6302 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
6297
6303
6298 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6304 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6299 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
6305 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
6300
6306
6301 msgid "output the current or given revision of files"
6307 msgid "output the current or given revision of files"
6302 msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
6308 msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
6303
6309
6304 msgid ""
6310 msgid ""
6305 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6311 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6306 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6312 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6307 " or tip if no revision is checked out."
6313 " or tip if no revision is checked out."
6308 msgstr ""
6314 msgstr ""
6309 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
6315 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
6310 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
6316 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
6311 " om ingen revision är uthämtad."
6317 " om ingen revision är uthämtad."
6312
6318
6313 msgid ""
6319 msgid ""
6314 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6320 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6315 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6321 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6316 " for the export command, with the following additions:"
6322 " for the export command, with the following additions:"
6317 msgstr ""
6323 msgstr ""
6318 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
6324 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
6319 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
6325 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
6320 " export, med följande tillägg:"
6326 " export, med följande tillägg:"
6321
6327
6322 msgid ""
6328 msgid ""
6323 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6329 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6324 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6330 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6325 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6331 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6326 msgstr ""
6332 msgstr ""
6327 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
6333 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
6328 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
6334 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
6329 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
6335 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
6330
6336
6331 msgid "make a copy of an existing repository"
6337 msgid "make a copy of an existing repository"
6332 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
6338 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
6333
6339
6334 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6340 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6335 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
6341 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
6336
6342
6337 msgid ""
6343 msgid ""
6338 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6344 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6339 " basename of the source."
6345 " basename of the source."
6340 msgstr ""
6346 msgstr ""
6341 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
6347 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
6342 " källan att användas."
6348 " källan att användas."
6343
6349
6344 msgid ""
6350 msgid ""
6345 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6351 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6346 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6352 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6347 msgstr ""
6353 msgstr ""
6348 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
6354 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
6349 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
6355 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
6350
6356
6351 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6357 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6352 msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
6358 msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
6353
6359
6354 msgid ""
6360 msgid ""
6355 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6361 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6356 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6362 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6357 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6363 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6358 msgstr ""
6364 msgstr ""
6359 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
6365 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
6360 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
6366 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
6361 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
6367 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
6362
6368
6363 msgid ""
6369 msgid ""
6364 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6370 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6365 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6371 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6366 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6372 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6367 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6373 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6368 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6374 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6369 " will be pulled into the destination repository.\n"
6375 " will be pulled into the destination repository.\n"
6370 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6376 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6371 " in the destination."
6377 " in the destination."
6372 msgstr ""
6378 msgstr ""
6373 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
6379 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
6374 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
6380 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
6375 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
6381 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
6376 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
6382 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
6377 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
6383 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
6378 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
6384 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
6379 " att finnas i destinationen."
6385 " att finnas i destinationen."
6380
6386
6381 msgid ""
6387 msgid ""
6382 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6388 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6383 " local source repositories."
6389 " local source repositories."
6384 msgstr ""
6390 msgstr ""
6385 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
6391 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
6386 " --pull, även för lokala arkiv."
6392 " --pull, även för lokala arkiv."
6387
6393
6388 msgid ""
6394 msgid ""
6389 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6395 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6390 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6396 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6391 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6397 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6392 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6398 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6393 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6399 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6394 " avoid hardlinking."
6400 " avoid hardlinking."
6395 msgstr ""
6401 msgstr ""
6396 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
6402 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
6397 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
6403 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
6398 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
6404 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
6399 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
6405 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
6400 " för att undvika användning av hårda länkar."
6406 " för att undvika användning av hårda länkar."
6401
6407
6402 msgid ""
6408 msgid ""
6403 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6409 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6404 " using full hardlinks with ::"
6410 " using full hardlinks with ::"
6405 msgstr ""
6411 msgstr ""
6406 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
6412 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
6407 " hårdlänkade, med ::"
6413 " hårdlänkade, med ::"
6408
6414
6409 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6415 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6410 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
6416 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
6411
6417
6412 msgid ""
6418 msgid ""
6413 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6419 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6414 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6420 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6415 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6421 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6416 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6422 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6417 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6423 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6418 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6424 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6419 msgstr ""
6425 msgstr ""
6420 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
6426 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
6421 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
6427 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
6422 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
6428 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
6423 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
6429 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
6424 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
6430 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
6425 " under katalogen .hg, som mq."
6431 " under katalogen .hg, som mq."
6426
6432
6427 msgid ""
6433 msgid ""
6428 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6434 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6429 " revision from this list:"
6435 " revision from this list:"
6430 msgstr ""
6436 msgstr ""
6431 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
6437 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
6432 " revisionen från den här listan:"
6438 " revisionen från den här listan:"
6433
6439
6434 msgid ""
6440 msgid ""
6435 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6441 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6436 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6442 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6437 " the source repository's working directory\n"
6443 " the source repository's working directory\n"
6438 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6444 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6439 " latest head of that branch)\n"
6445 " latest head of that branch)\n"
6440 " d) the changeset specified with -r\n"
6446 " d) the changeset specified with -r\n"
6441 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6447 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6442 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6448 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6443 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6449 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6444 " h) tip"
6450 " h) tip"
6445 msgstr ""
6451 msgstr ""
6446 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
6452 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
6447 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
6453 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
6448 " arbetskatalog\n"
6454 " arbetskatalog\n"
6449 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
6455 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
6450 " huvudet på den grenen)\n"
6456 " huvudet på den grenen)\n"
6451 " d) ändringen angiven med -r\n"
6457 " d) ändringen angiven med -r\n"
6452 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
6458 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
6453 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
6459 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
6454 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
6460 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
6455 " h) tip"
6461 " h) tip"
6456
6462
6457 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6463 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6458 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
6464 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
6459
6465
6460 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6466 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6461 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
6467 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
6462
6468
6463 msgid ""
6469 msgid ""
6464 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6470 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6465 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6471 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6466 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6472 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6467 msgstr ""
6473 msgstr ""
6468 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
6474 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
6469 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
6475 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
6470 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
6476 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
6471
6477
6472 msgid ""
6478 msgid ""
6473 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6479 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6474 " will be committed."
6480 " will be committed."
6475 msgstr ""
6481 msgstr ""
6476 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
6482 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
6477 " rapporterar att arkiveras."
6483 " rapporterar att arkiveras."
6478
6484
6479 msgid ""
6485 msgid ""
6480 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6486 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6481 " filenames or -I/-X filters."
6487 " filenames or -I/-X filters."
6482 msgstr ""
6488 msgstr ""
6483 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
6489 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
6484 " eller flaggorna -I/-X."
6490 " eller flaggorna -I/-X."
6485
6491
6486 msgid ""
6492 msgid ""
6487 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6493 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6488 " started to prompt you for a message."
6494 " started to prompt you for a message."
6489 msgstr ""
6495 msgstr ""
6490 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6496 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6491 " att startas och fråga om meddelandet."
6497 " att startas och fråga om meddelandet."
6492
6498
6493 msgid ""
6499 msgid ""
6494 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6500 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6495 " "
6501 " "
6496 msgstr ""
6502 msgstr ""
6497 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
6503 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
6498 " "
6504 " "
6499
6505
6500 msgid "can only close branch heads"
6506 msgid "can only close branch heads"
6501 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
6507 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
6502
6508
6503 msgid "nothing changed\n"
6509 msgid "nothing changed\n"
6504 msgstr "inget ändrat\n"
6510 msgstr "inget ändrat\n"
6505
6511
6506 msgid "created new head\n"
6512 msgid "created new head\n"
6507 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
6513 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
6508
6514
6509 #, python-format
6515 #, python-format
6510 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6516 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6511 msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
6517 msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
6512
6518
6513 #, python-format
6519 #, python-format
6514 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6520 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6515 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
6521 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
6516
6522
6517 msgid "mark files as copied for the next commit"
6523 msgid "mark files as copied for the next commit"
6518 msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
6524 msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
6519
6525
6520 msgid ""
6526 msgid ""
6521 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6527 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6522 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6528 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6523 " the source must be a single file."
6529 " the source must be a single file."
6524 msgstr ""
6530 msgstr ""
6525 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
6531 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
6526 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
6532 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
6527 " vara en enda fil."
6533 " vara en enda fil."
6528
6534
6529 msgid ""
6535 msgid ""
6530 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6536 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6531 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6537 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6532 " operation is recorded, but no copying is performed."
6538 " operation is recorded, but no copying is performed."
6533 msgstr ""
6539 msgstr ""
6534 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
6540 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
6535 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
6541 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
6536 " men ingen kopiering utförs."
6542 " men ingen kopiering utförs."
6537
6543
6538 msgid ""
6544 msgid ""
6539 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6545 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6540 " before that, see :hg:`revert`."
6546 " before that, see :hg:`revert`."
6541 msgstr ""
6547 msgstr ""
6542 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6548 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6543 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
6549 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
6544
6550
6545 msgid ""
6551 msgid ""
6546 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6552 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6547 " "
6553 " "
6548 msgstr ""
6554 msgstr ""
6549 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
6555 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
6550 " "
6556 " "
6551
6557
6552 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6558 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6553 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
6559 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
6554
6560
6555 msgid "either two or three arguments required"
6561 msgid "either two or three arguments required"
6556 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
6562 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
6557
6563
6558 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6564 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6559 msgstr ""
6565 msgstr ""
6560
6566
6561 msgid " Elements:"
6567 msgid " Elements:"
6562 msgstr ""
6568 msgstr ""
6563
6569
6564 msgid ""
6570 msgid ""
6565 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6571 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6566 "parent\n"
6572 "parent\n"
6567 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6573 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6568 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6574 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6569 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6575 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6570 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6576 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6571 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6577 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6572 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6578 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6573 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6579 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6574 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6580 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6575 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6581 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6576 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6582 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6577 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6583 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6578 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6584 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6579 msgstr ""
6585 msgstr ""
6580
6586
6581 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6587 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6582 msgstr ""
6588 msgstr ""
6583
6589
6584 msgid " A backref is either"
6590 msgid " A backref is either"
6585 msgstr ""
6591 msgstr ""
6586
6592
6587 msgid ""
6593 msgid ""
6588 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6594 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6589 "current\n"
6595 "current\n"
6590 " node, or\n"
6596 " node, or\n"
6591 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6597 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6592 " - empty to denote the default parent."
6598 " - empty to denote the default parent."
6593 msgstr ""
6599 msgstr ""
6594
6600
6595 msgid ""
6601 msgid ""
6596 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6602 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6597 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6603 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6598 msgstr ""
6604 msgstr ""
6599
6605
6600 msgid ""
6606 msgid ""
6601 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6607 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6602 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6608 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6603 " "
6609 " "
6604 msgstr ""
6610 msgstr ""
6605
6611
6606 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6612 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6607 msgstr ""
6613 msgstr ""
6608
6614
6609 msgid "repository is not empty"
6615 msgid "repository is not empty"
6610 msgstr "arkivet är inte tomt"
6616 msgstr "arkivet är inte tomt"
6611
6617
6612 #, python-format
6618 #, python-format
6613 msgid "%s command %s"
6619 msgid "%s command %s"
6614 msgstr ""
6620 msgstr ""
6615
6621
6616 msgid "list all available commands and options"
6622 msgid "list all available commands and options"
6617 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
6623 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
6618
6624
6619 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6625 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6620 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
6626 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
6621
6627
6622 msgid "show information detected about current filesystem"
6628 msgid "show information detected about current filesystem"
6623 msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
6629 msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
6624
6630
6625 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6631 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6626 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
6632 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
6627
6633
6628 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6634 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6629 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
6635 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
6630
6636
6631 #, python-format
6637 #, python-format
6632 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6638 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6633 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
6639 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
6634
6640
6635 #, python-format
6641 #, python-format
6636 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6642 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6637 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
6643 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
6638
6644
6639 #, python-format
6645 #, python-format
6640 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6646 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6641 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
6647 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
6642
6648
6643 #, python-format
6649 #, python-format
6644 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6650 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6645 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
6651 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
6646
6652
6647 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6653 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6648 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
6654 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
6649
6655
6650 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6656 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6651 msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
6657 msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
6652
6658
6653 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6659 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6654 msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
6660 msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
6655
6661
6656 msgid ""
6662 msgid ""
6657 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6663 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6658 " of that config item."
6664 " of that config item."
6659 msgstr ""
6665 msgstr ""
6660 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
6666 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
6661 " konfigurationsalternativet."
6667 " konfigurationsalternativet."
6662
6668
6663 msgid ""
6669 msgid ""
6664 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6670 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6665 " items with matching section names."
6671 " items with matching section names."
6666 msgstr ""
6672 msgstr ""
6667 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
6673 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
6668 " överrensstämmande sektionsnamn."
6674 " överrensstämmande sektionsnamn."
6669
6675
6670 msgid ""
6676 msgid ""
6671 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6677 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6672 " for each config item."
6678 " for each config item."
6673 msgstr ""
6679 msgstr ""
6674 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
6680 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
6675 " alternativ."
6681 " alternativ."
6676
6682
6677 #, python-format
6683 #, python-format
6678 msgid "read config from: %s\n"
6684 msgid "read config from: %s\n"
6679 msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
6685 msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
6680
6686
6681 msgid "only one config item permitted"
6687 msgid "only one config item permitted"
6682 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
6688 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
6683
6689
6684 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6690 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6685 msgstr ""
6691 msgstr ""
6686
6692
6687 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6693 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6688 msgstr ""
6694 msgstr ""
6689
6695
6690 msgid ""
6696 msgid ""
6691 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6697 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6692 " Reports success or failure.\n"
6698 " Reports success or failure.\n"
6693 " "
6699 " "
6694 msgstr ""
6700 msgstr ""
6695
6701
6696 msgid "parse and apply a revision specification"
6702 msgid "parse and apply a revision specification"
6697 msgstr ""
6703 msgstr ""
6698
6704
6699 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6705 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6700 msgstr ""
6706 msgstr ""
6701
6707
6702 msgid ""
6708 msgid ""
6703 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6709 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6704 " be used with care."
6710 " be used with care."
6705 msgstr ""
6711 msgstr ""
6706
6712
6707 msgid "show the contents of the current dirstate"
6713 msgid "show the contents of the current dirstate"
6708 msgstr ""
6714 msgstr ""
6709
6715
6710 #, python-format
6716 #, python-format
6711 msgid "copy: %s -> %s\n"
6717 msgid "copy: %s -> %s\n"
6712 msgstr ""
6718 msgstr ""
6713
6719
6714 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6720 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6715 msgstr ""
6721 msgstr ""
6716
6722
6717 msgid ""
6723 msgid ""
6718 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6724 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6719 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6725 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6720 msgstr ""
6726 msgstr ""
6721
6727
6722 msgid ""
6728 msgid ""
6723 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6729 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6724 " "
6730 " "
6725 msgstr ""
6731 msgstr ""
6726
6732
6727 msgid "need repo for changelog dag"
6733 msgid "need repo for changelog dag"
6728 msgstr ""
6734 msgstr ""
6729
6735
6730 msgid "dump the contents of a data file revision"
6736 msgid "dump the contents of a data file revision"
6731 msgstr ""
6737 msgstr ""
6732
6738
6733 #, python-format
6739 #, python-format
6734 msgid "invalid revision identifier %s"
6740 msgid "invalid revision identifier %s"
6735 msgstr ""
6741 msgstr ""
6736
6742
6737 msgid "parse and display a date"
6743 msgid "parse and display a date"
6738 msgstr ""
6744 msgstr ""
6739
6745
6740 msgid "dump the contents of an index file"
6746 msgid "dump the contents of an index file"
6741 msgstr ""
6747 msgstr ""
6742
6748
6743 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6749 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6744 msgstr ""
6750 msgstr ""
6745
6751
6746 msgid "test Mercurial installation"
6752 msgid "test Mercurial installation"
6747 msgstr "testa Mercurial-installation"
6753 msgstr "testa Mercurial-installation"
6748
6754
6749 #, python-format
6755 #, python-format
6750 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6756 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6751 msgstr ""
6757 msgstr ""
6752
6758
6753 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6759 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6754 msgstr ""
6760 msgstr ""
6755
6761
6756 msgid "Checking extensions...\n"
6762 msgid "Checking extensions...\n"
6757 msgstr ""
6763 msgstr ""
6758
6764
6759 msgid " One or more extensions could not be found"
6765 msgid " One or more extensions could not be found"
6760 msgstr ""
6766 msgstr ""
6761
6767
6762 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6768 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6763 msgstr ""
6769 msgstr ""
6764
6770
6765 msgid "Checking templates...\n"
6771 msgid "Checking templates...\n"
6766 msgstr ""
6772 msgstr ""
6767
6773
6768 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6774 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6769 msgstr ""
6775 msgstr ""
6770
6776
6771 msgid "Checking patch...\n"
6777 msgid "Checking patch...\n"
6772 msgstr ""
6778 msgstr ""
6773
6779
6774 msgid " patch call failed:\n"
6780 msgid " patch call failed:\n"
6775 msgstr ""
6781 msgstr ""
6776
6782
6777 msgid " unexpected patch output!\n"
6783 msgid " unexpected patch output!\n"
6778 msgstr ""
6784 msgstr ""
6779
6785
6780 msgid " patch test failed!\n"
6786 msgid " patch test failed!\n"
6781 msgstr ""
6787 msgstr ""
6782
6788
6783 msgid ""
6789 msgid ""
6784 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6790 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6785 "Please check your .hgrc file)\n"
6791 "Please check your .hgrc file)\n"
6786 msgstr ""
6792 msgstr ""
6787
6793
6788 msgid ""
6794 msgid ""
6789 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6795 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6790 "selenic.com/bts/\n"
6796 "selenic.com/bts/\n"
6791 msgstr ""
6797 msgstr ""
6792
6798
6793 msgid "Checking commit editor...\n"
6799 msgid "Checking commit editor...\n"
6794 msgstr ""
6800 msgstr ""
6795
6801
6796 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6802 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6797 msgstr ""
6803 msgstr ""
6798
6804
6799 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6805 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6800 msgstr ""
6806 msgstr ""
6801
6807
6802 #, python-format
6808 #, python-format
6803 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6809 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6804 msgstr ""
6810 msgstr ""
6805
6811
6806 msgid "Checking username...\n"
6812 msgid "Checking username...\n"
6807 msgstr ""
6813 msgstr ""
6808
6814
6809 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6815 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6810 msgstr ""
6816 msgstr ""
6811
6817
6812 msgid "No problems detected\n"
6818 msgid "No problems detected\n"
6813 msgstr ""
6819 msgstr ""
6814
6820
6815 #, python-format
6821 #, python-format
6816 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6822 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6817 msgstr ""
6823 msgstr ""
6818
6824
6819 msgid "dump rename information"
6825 msgid "dump rename information"
6820 msgstr ""
6826 msgstr ""
6821
6827
6822 #, python-format
6828 #, python-format
6823 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6829 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6824 msgstr ""
6830 msgstr ""
6825
6831
6826 #, python-format
6832 #, python-format
6827 msgid "%s not renamed\n"
6833 msgid "%s not renamed\n"
6828 msgstr ""
6834 msgstr ""
6829
6835
6830 msgid "show how files match on given patterns"
6836 msgid "show how files match on given patterns"
6831 msgstr ""
6837 msgstr ""
6832
6838
6833 msgid "diff repository (or selected files)"
6839 msgid "diff repository (or selected files)"
6834 msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
6840 msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
6835
6841
6836 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6842 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6837 msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
6843 msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
6838
6844
6839 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6845 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6840 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6846 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6841
6847
6842 msgid ""
6848 msgid ""
6843 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6849 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6844 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6850 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6845 " changeset if no revisions are specified."
6851 " changeset if no revisions are specified."
6846 msgstr ""
6852 msgstr ""
6847 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6853 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6848 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6854 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6849 " tidigare ändring om ingen revision anges."
6855 " tidigare ändring om ingen revision anges."
6850
6856
6851 msgid ""
6857 msgid ""
6852 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6858 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6853 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6859 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6854 msgstr ""
6860 msgstr ""
6855 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
6861 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
6856 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
6862 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
6857
6863
6858 msgid ""
6864 msgid ""
6859 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6865 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6860 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6866 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6861 " anyway, probably with undesirable results."
6867 " anyway, probably with undesirable results."
6862 msgstr ""
6868 msgstr ""
6863 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
6869 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
6864 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
6870 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
6865 " troligtvis med oönskade resultat."
6871 " troligtvis med oönskade resultat."
6866
6872
6867 msgid ""
6873 msgid ""
6868 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6874 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6869 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6875 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6870 msgstr ""
6876 msgstr ""
6871 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
6877 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
6872 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
6878 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
6873
6879
6874 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6880 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6875 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
6881 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
6876
6882
6877 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6883 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6878 msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
6884 msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
6879
6885
6880 msgid ""
6886 msgid ""
6881 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6887 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6882 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6888 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6883 " comment."
6889 " comment."
6884 msgstr ""
6890 msgstr ""
6885 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
6891 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
6886 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
6892 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
6887 " arkiveringskommentar."
6893 " arkiveringskommentar."
6888
6894
6889 msgid ""
6895 msgid ""
6890 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6896 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6891 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6897 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6892 " first parent only."
6898 " first parent only."
6893 msgstr ""
6899 msgstr ""
6894 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6900 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6895 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6901 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6896 " föräldern."
6902 " föräldern."
6897
6903
6898 msgid ""
6904 msgid ""
6899 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6905 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6900 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6906 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6901 msgstr ""
6907 msgstr ""
6902 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
6908 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
6903 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
6909 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
6904
6910
6905 msgid ""
6911 msgid ""
6906 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6912 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6907 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6913 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6908 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6914 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6909 " :``%R``: changeset revision number\n"
6915 " :``%R``: changeset revision number\n"
6910 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6916 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6911 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6917 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6912 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6918 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6913 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6919 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6914 msgstr ""
6920 msgstr ""
6915 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6921 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6916 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
6922 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
6917 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6923 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6918 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6924 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6919 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6925 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6920 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
6926 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
6921 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6927 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6922 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6928 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6923
6929
6924 msgid ""
6930 msgid ""
6925 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6931 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6926 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6932 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6927 " diff anyway, probably with undesirable results."
6933 " diff anyway, probably with undesirable results."
6928 msgstr ""
6934 msgstr ""
6929 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
6935 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
6930 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
6936 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
6931 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6937 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6932
6938
6933 msgid ""
6939 msgid ""
6934 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6940 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6935 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6941 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6936 msgstr ""
6942 msgstr ""
6937 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
6943 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
6938 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
6944 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
6939
6945
6940 msgid ""
6946 msgid ""
6941 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6947 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6942 " second parent. It can be useful to review a merge."
6948 " second parent. It can be useful to review a merge."
6943 msgstr ""
6949 msgstr ""
6944 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
6950 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
6945 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
6951 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
6946
6952
6947 msgid "export requires at least one changeset"
6953 msgid "export requires at least one changeset"
6948 msgstr ""
6954 msgstr ""
6949
6955
6950 msgid "exporting patches:\n"
6956 msgid "exporting patches:\n"
6951 msgstr ""
6957 msgstr ""
6952
6958
6953 msgid "exporting patch:\n"
6959 msgid "exporting patch:\n"
6954 msgstr ""
6960 msgstr ""
6955
6961
6956 msgid "forget the specified files on the next commit"
6962 msgid "forget the specified files on the next commit"
6957 msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
6963 msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
6958
6964
6959 msgid ""
6965 msgid ""
6960 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6966 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6961 " after the next commit."
6967 " after the next commit."
6962 msgstr ""
6968 msgstr ""
6963 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
6969 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
6964 " efter nästa arkivering."
6970 " efter nästa arkivering."
6965
6971
6966 msgid ""
6972 msgid ""
6967 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6973 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6968 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6974 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6969 " working directory."
6975 " working directory."
6970 msgstr ""
6976 msgstr ""
6971 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6977 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6972 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
6978 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
6973
6979
6974 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6980 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6975 msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
6981 msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
6976
6982
6977 msgid "no files specified"
6983 msgid "no files specified"
6978 msgstr ""
6984 msgstr ""
6979
6985
6980 #, python-format
6986 #, python-format
6981 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6987 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6982 msgstr ""
6988 msgstr ""
6983
6989
6984 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6990 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6985 msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
6991 msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
6986
6992
6987 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6993 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6988 msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
6994 msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
6989
6995
6990 msgid ""
6996 msgid ""
6991 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6997 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6992 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6998 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6993 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6999 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6994 " match appears."
7000 " match appears."
6995 msgstr ""
7001 msgstr ""
6996 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
7002 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
6997 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
7003 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
6998 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
7004 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
6999
7005
7000 msgid ""
7006 msgid ""
7001 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
7007 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
7002 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7008 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7003 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7009 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7004 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7010 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7005 " use the --all flag."
7011 " use the --all flag."
7006 msgstr ""
7012 msgstr ""
7007 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
7013 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
7008 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
7014 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
7009 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
7015 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
7010 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
7016 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
7011 " --all."
7017 " --all."
7012
7018
7013 msgid ""
7019 msgid ""
7014 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7020 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7015 " "
7021 " "
7016 msgstr ""
7022 msgstr ""
7017 " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
7023 " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
7018 " "
7024 " "
7019
7025
7020 #, python-format
7026 #, python-format
7021 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7027 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7022 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
7028 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
7023
7029
7024 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7030 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7025 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
7031 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
7026
7032
7027 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7033 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7028 msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
7034 msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
7029
7035
7030 msgid ""
7036 msgid ""
7031 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7037 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7032 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7038 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7033 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7039 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7034 " no child changeset on the same branch."
7040 " no child changeset on the same branch."
7035 msgstr ""
7041 msgstr ""
7036 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
7042 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
7037 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
7043 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
7038 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
7044 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
7039 " barnändringar på samma gren."
7045 " barnändringar på samma gren."
7040
7046
7041 msgid ""
7047 msgid ""
7042 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7048 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7043 " associated with the specified changesets are shown."
7049 " associated with the specified changesets are shown."
7044 msgstr ""
7050 msgstr ""
7045 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
7051 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
7046 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
7052 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
7047
7053
7048 msgid ""
7054 msgid ""
7049 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7055 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7050 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7056 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7051 msgstr ""
7057 msgstr ""
7052 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
7058 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
7053 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
7059 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
7054
7060
7055 msgid ""
7061 msgid ""
7056 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7062 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7057 " STARTREV will be displayed."
7063 " STARTREV will be displayed."
7058 msgstr ""
7064 msgstr ""
7059 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
7065 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
7060 " anfader."
7066 " anfader."
7061
7067
7062 msgid ""
7068 msgid ""
7063 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7069 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7064 "only\n"
7070 "only\n"
7065 " changesets without children will be shown."
7071 " changesets without children will be shown."
7066 msgstr ""
7072 msgstr ""
7067 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
7073 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
7068 " ändringar utan barn kommer att visas."
7074 " ändringar utan barn kommer att visas."
7069
7075
7070 msgid ""
7076 msgid ""
7071 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7077 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7072 " "
7078 " "
7073 msgstr ""
7079 msgstr ""
7074 " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
7080 " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
7075 " "
7081 " "
7076
7082
7077 #, python-format
7083 #, python-format
7078 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7084 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7079 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
7085 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
7080
7086
7081 #, python-format
7087 #, python-format
7082 msgid " (started at %s)"
7088 msgid " (started at %s)"
7083 msgstr " (började som %s)"
7089 msgstr " (började som %s)"
7084
7090
7085 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7091 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7086 msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
7092 msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
7087
7093
7088 msgid ""
7094 msgid ""
7089 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7095 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7090 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
7096 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
7091
7097
7092 msgid ""
7098 msgid ""
7093 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7099 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7094 " topic."
7100 " topic."
7095 msgstr ""
7101 msgstr ""
7096 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
7102 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
7097 " "
7103 " "
7098
7104
7099 msgid ""
7105 msgid ""
7100 " Returns 0 if successful.\n"
7106 " Returns 0 if successful.\n"
7101 " "
7107 " "
7102 msgstr ""
7108 msgstr ""
7103 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
7109 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
7104 " "
7110 " "
7105
7111
7106 msgid "global options:"
7112 msgid "global options:"
7107 msgstr "globala flaggor:"
7113 msgstr "globala flaggor:"
7108
7114
7109 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7115 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7110 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
7116 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
7111
7117
7112 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7118 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7113 msgstr ""
7119 msgstr ""
7114 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
7120 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
7115
7121
7116 #, python-format
7122 #, python-format
7117 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7123 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7118 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
7124 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
7119
7125
7120 #, python-format
7126 #, python-format
7121 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7127 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7122 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
7128 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
7123
7129
7124 msgid "list of commands:"
7130 msgid "list of commands:"
7125 msgstr "kommandolista:"
7131 msgstr "kommandolista:"
7126
7132
7127 #, python-format
7133 #, python-format
7128 msgid ""
7134 msgid ""
7129 "\n"
7135 "\n"
7130 "aliases: %s\n"
7136 "aliases: %s\n"
7131 msgstr ""
7137 msgstr ""
7132 "\n"
7138 "\n"
7133 "alias: %s\n"
7139 "alias: %s\n"
7134
7140
7135 msgid "(no help text available)"
7141 msgid "(no help text available)"
7136 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7142 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7137
7143
7138 #, python-format
7144 #, python-format
7139 msgid "alias for: hg %s"
7145 msgid "alias for: hg %s"
7140 msgstr "alias för: hg %s"
7146 msgstr "alias för: hg %s"
7141
7147
7142 #, python-format
7148 #, python-format
7143 msgid "%s"
7149 msgid "%s"
7144 msgstr "%s"
7150 msgstr "%s"
7145
7151
7146 #, python-format
7152 #, python-format
7147 msgid ""
7153 msgid ""
7148 "\n"
7154 "\n"
7149 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7155 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7150 msgstr ""
7156 msgstr ""
7151 "\n"
7157 "\n"
7152 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
7158 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
7153
7159
7154 msgid "options:\n"
7160 msgid "options:\n"
7155 msgstr "flaggor:\n"
7161 msgstr "flaggor:\n"
7156
7162
7157 msgid "no commands defined\n"
7163 msgid "no commands defined\n"
7158 msgstr "inga kommandon definierade\n"
7164 msgstr "inga kommandon definierade\n"
7159
7165
7160 msgid "no help text available"
7166 msgid "no help text available"
7161 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
7167 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
7162
7168
7163 #, python-format
7169 #, python-format
7164 msgid "%s extension - %s"
7170 msgid "%s extension - %s"
7165 msgstr "%s-utökning - %s"
7171 msgstr "%s-utökning - %s"
7166
7172
7167 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7173 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7168 msgstr ""
7174 msgstr ""
7169 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
7175 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
7170
7176
7171 #, python-format
7177 #, python-format
7172 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7178 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7173 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
7179 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
7174
7180
7175 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7181 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7176 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
7182 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
7177
7183
7178 msgid "basic commands:"
7184 msgid "basic commands:"
7179 msgstr "grundläggande kommandon:"
7185 msgstr "grundläggande kommandon:"
7180
7186
7181 msgid "enabled extensions:"
7187 msgid "enabled extensions:"
7182 msgstr "aktiverade utökningar:"
7188 msgstr "aktiverade utökningar:"
7183
7189
7184 msgid "VALUE"
7190 msgid "VALUE"
7185 msgstr "VÄRDE"
7191 msgstr "VÄRDE"
7186
7192
7187 msgid "DEPRECATED"
7193 msgid "DEPRECATED"
7188 msgstr "FÖRLEGAD"
7194 msgstr "FÖRLEGAD"
7189
7195
7190 msgid ""
7196 msgid ""
7191 "\n"
7197 "\n"
7192 "[+] marked option can be specified multiple times"
7198 "[+] marked option can be specified multiple times"
7193 msgstr ""
7199 msgstr ""
7194 "\n"
7200 "\n"
7195 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
7201 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
7196
7202
7197 msgid ""
7203 msgid ""
7198 "\n"
7204 "\n"
7199 "additional help topics:"
7205 "additional help topics:"
7200 msgstr ""
7206 msgstr ""
7201 "\n"
7207 "\n"
7202 "ytterligare hjälpämnen:"
7208 "ytterligare hjälpämnen:"
7203
7209
7204 msgid "identify the working copy or specified revision"
7210 msgid "identify the working copy or specified revision"
7205 msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
7211 msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
7206
7212
7207 msgid ""
7213 msgid ""
7208 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7214 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7209 " repository."
7215 " repository."
7210 msgstr ""
7216 msgstr ""
7211 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
7217 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
7212 " statusen för arkivet."
7218 " statusen för arkivet."
7213
7219
7214 msgid ""
7220 msgid ""
7215 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7221 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7216 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7222 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7217 msgstr ""
7223 msgstr ""
7218 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
7224 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
7219 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
7225 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
7220
7226
7221 msgid ""
7227 msgid ""
7222 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7228 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7223 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7229 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7224 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7230 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7225 " this revision and a branch name for non-default branches."
7231 " this revision and a branch name for non-default branches."
7226 msgstr ""
7232 msgstr ""
7227 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
7233 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
7228 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
7234 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
7229 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
7235 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
7230 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
7236 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
7231
7237
7232 msgid "import an ordered set of patches"
7238 msgid "import an ordered set of patches"
7233 msgstr ""
7239 msgstr ""
7234
7240
7235 msgid ""
7241 msgid ""
7236 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7242 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7237 " --no-commit is specified)."
7243 " --no-commit is specified)."
7238 msgstr ""
7244 msgstr ""
7239
7245
7240 msgid ""
7246 msgid ""
7241 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7247 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7242 " will abort unless given the -f/--force flag."
7248 " will abort unless given the -f/--force flag."
7243 msgstr ""
7249 msgstr ""
7244
7250
7245 msgid ""
7251 msgid ""
7246 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7252 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7247 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7253 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7248 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7254 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7249 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7255 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7250 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7256 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7251 " message."
7257 " message."
7252 msgstr ""
7258 msgstr ""
7253
7259
7254 msgid ""
7260 msgid ""
7255 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7261 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7256 " description from patch override values from message headers and\n"
7262 " description from patch override values from message headers and\n"
7257 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7263 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7258 " override these."
7264 " override these."
7259 msgstr ""
7265 msgstr ""
7260
7266
7261 msgid ""
7267 msgid ""
7262 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7268 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7263 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7269 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7264 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7270 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7265 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7271 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7266 " deficiencies in the text patch format."
7272 " deficiencies in the text patch format."
7267 msgstr ""
7273 msgstr ""
7268
7274
7269 msgid ""
7275 msgid ""
7270 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7276 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7271 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7277 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7272 msgstr ""
7278 msgstr ""
7273
7279
7274 msgid ""
7280 msgid ""
7275 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7281 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7276 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7282 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7277 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7283 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7278 msgstr ""
7284 msgstr ""
7279
7285
7280 msgid "to working directory"
7286 msgid "to working directory"
7281 msgstr "till arbetskatalog"
7287 msgstr "till arbetskatalog"
7282
7288
7283 msgid "not a Mercurial patch"
7289 msgid "not a Mercurial patch"
7284 msgstr "inte en Mercurial-patch"
7290 msgstr "inte en Mercurial-patch"
7285
7291
7286 msgid "patch is damaged or loses information"
7292 msgid "patch is damaged or loses information"
7287 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
7293 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
7288
7294
7289 msgid "applying patch from stdin\n"
7295 msgid "applying patch from stdin\n"
7290 msgstr ""
7296 msgstr ""
7291
7297
7292 #, python-format
7298 #, python-format
7293 msgid "applied %s\n"
7299 msgid "applied %s\n"
7294 msgstr "applicerade %s\n"
7300 msgstr "applicerade %s\n"
7295
7301
7296 msgid "no diffs found"
7302 msgid "no diffs found"
7297 msgstr ""
7303 msgstr ""
7298
7304
7299 msgid "show new changesets found in source"
7305 msgid "show new changesets found in source"
7300 msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
7306 msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
7301
7307
7302 msgid ""
7308 msgid ""
7303 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7309 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7304 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7310 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7305 " if a pull at the time you issued this command."
7311 " if a pull at the time you issued this command."
7306 msgstr ""
7312 msgstr ""
7307 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
7313 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
7308 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
7314 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
7309 " du använt pull-kommandot."
7315 " du använt pull-kommandot."
7310
7316
7311 msgid ""
7317 msgid ""
7312 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7318 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7313 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7319 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7314 msgstr ""
7320 msgstr ""
7315 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
7321 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
7316 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
7322 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
7317
7323
7318 msgid " See pull for valid source format details."
7324 msgid " See pull for valid source format details."
7319 msgstr ""
7325 msgstr ""
7320
7326
7321 msgid ""
7327 msgid ""
7322 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7328 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7323 " "
7329 " "
7324 msgstr ""
7330 msgstr ""
7325 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7331 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7326 " "
7332 " "
7327
7333
7328 msgid "create a new repository in the given directory"
7334 msgid "create a new repository in the given directory"
7329 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7335 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7330
7336
7331 msgid ""
7337 msgid ""
7332 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7338 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7333 " directory does not exist, it will be created."
7339 " directory does not exist, it will be created."
7334 msgstr ""
7340 msgstr ""
7335 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
7341 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
7336 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
7342 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
7337
7343
7338 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7344 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7339 msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
7345 msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
7340
7346
7341 msgid ""
7347 msgid ""
7342 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7348 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7343 " See :hg:`help urls` for more information."
7349 " See :hg:`help urls` for more information."
7344 msgstr ""
7350 msgstr ""
7345 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
7351 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
7346 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
7352 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
7347
7353
7348 msgid "locate files matching specific patterns"
7354 msgid "locate files matching specific patterns"
7349 msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
7355 msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
7350
7356
7351 msgid ""
7357 msgid ""
7352 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7358 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7353 " names match the given patterns."
7359 " names match the given patterns."
7354 msgstr ""
7360 msgstr ""
7355 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
7361 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
7356 " namn matchar givna mönster."
7362 " namn matchar givna mönster."
7357
7363
7358 msgid ""
7364 msgid ""
7359 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7365 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7360 " directory. To search just the current directory and its\n"
7366 " directory. To search just the current directory and its\n"
7361 " subdirectories, use \"--include .\"."
7367 " subdirectories, use \"--include .\"."
7362 msgstr ""
7368 msgstr ""
7363 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
7369 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
7364 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
7370 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
7365 " underkataloger, använd \"--include .\"."
7371 " underkataloger, använd \"--include .\"."
7366
7372
7367 msgid ""
7373 msgid ""
7368 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7374 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7369 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7375 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7370 msgstr ""
7376 msgstr ""
7371 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
7377 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
7372 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
7378 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
7373
7379
7374 msgid ""
7380 msgid ""
7375 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7381 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7376 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7382 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7377 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7383 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7378 " contain whitespace as multiple filenames."
7384 " contain whitespace as multiple filenames."
7379 msgstr ""
7385 msgstr ""
7380 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
7386 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
7381 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
7387 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
7382 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
7388 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
7383 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
7389 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
7384
7390
7385 msgid "show revision history of entire repository or files"
7391 msgid "show revision history of entire repository or files"
7386 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
7392 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
7387
7393
7388 msgid ""
7394 msgid ""
7389 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7395 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7390 " project."
7396 " project."
7391 msgstr ""
7397 msgstr ""
7392 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
7398 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
7393 " projektet."
7399 " projektet."
7394
7400
7395 msgid ""
7401 msgid ""
7396 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7402 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7397 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7403 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7398 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7404 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7399 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7405 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7400 " only follows the first parent of merge revisions."
7406 " only follows the first parent of merge revisions."
7401 msgstr ""
7407 msgstr ""
7402 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
7408 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
7403 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
7409 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
7404 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
7410 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
7405 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
7411 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
7406 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
7412 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
7407
7413
7408 msgid ""
7414 msgid ""
7409 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7415 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7410 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7416 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7411 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7417 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7412 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7418 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7413 msgstr ""
7419 msgstr ""
7414 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
7420 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
7415 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
7421 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
7416 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
7422 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
7417 " för mer information."
7423 " för mer information."
7418
7424
7419 msgid ""
7425 msgid ""
7420 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7426 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7421 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7427 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7422 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7428 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7423 " changed files and full commit message are shown."
7429 " changed files and full commit message are shown."
7424 msgstr ""
7430 msgstr ""
7425 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
7431 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
7426 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
7432 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
7427 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
7433 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
7428 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7434 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7429
7435
7430 msgid ""
7436 msgid ""
7431 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7437 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7432 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7438 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7433 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7439 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7434 " will appear in files:."
7440 " will appear in files:."
7435 msgstr ""
7441 msgstr ""
7436 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7442 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7437 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7443 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7438 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7444 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7439 " föräldrarna att visas i filer:."
7445 " föräldrarna att visas i filer:."
7440
7446
7441 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7447 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7442 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7448 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7443
7449
7444 msgid ""
7450 msgid ""
7445 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7451 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7446 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7452 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7447 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7453 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7448 msgstr ""
7454 msgstr ""
7449 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
7455 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
7450 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
7456 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
7451 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
7457 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
7452
7458
7453 msgid ""
7459 msgid ""
7454 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7460 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7455 " With --debug, print file revision hashes."
7461 " With --debug, print file revision hashes."
7456 msgstr ""
7462 msgstr ""
7457 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
7463 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
7458 " Med --debug visas filrevisionhashar."
7464 " Med --debug visas filrevisionhashar."
7459
7465
7460 msgid "merge working directory with another revision"
7466 msgid "merge working directory with another revision"
7461 msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
7467 msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
7462
7468
7463 msgid ""
7469 msgid ""
7464 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7470 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7465 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7471 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7466 msgstr ""
7472 msgstr ""
7467 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
7473 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
7468 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
7474 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
7469
7475
7470 msgid ""
7476 msgid ""
7471 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7477 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7472 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7478 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7473 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7479 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7474 " two parents."
7480 " two parents."
7475 msgstr ""
7481 msgstr ""
7476 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
7482 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
7477 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
7483 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
7478 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
7484 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
7479 " föräldrar."
7485 " föräldrar."
7480
7486
7481 msgid ""
7487 msgid ""
7482 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7488 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7483 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7489 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7484 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7490 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7485 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7491 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7486 msgstr ""
7492 msgstr ""
7487 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
7493 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
7488 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
7494 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
7489 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7495 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7490 " anges."
7496 " anges."
7491
7497
7492 msgid ""
7498 msgid ""
7493 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7499 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7494 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7500 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7495 " all changes."
7501 " all changes."
7496 msgstr ""
7502 msgstr ""
7497 " För att ångra en oarkiverad sammanfogning, använd\n"
7503 " För att ångra en oarkiverad sammanfogning, använd\n"
7498 " :hg:`update --clean .` som kommer att hämta ut en ren kopia av den\n"
7504 " :hg:`update --clean .` som kommer att hämta ut en ren kopia av den\n"
7499 " ursprungliga föräldern till sammanfogningen, och ta bort ändringarna."
7505 " ursprungliga föräldern till sammanfogningen, och ta bort ändringarna."
7500
7506
7501 msgid ""
7507 msgid ""
7502 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7508 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7503 " "
7509 " "
7504 msgstr ""
7510 msgstr ""
7505 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
7511 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
7506 " "
7512 " "
7507
7513
7508 #, python-format
7514 #, python-format
7509 msgid ""
7515 msgid ""
7510 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7516 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7511 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7517 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7512 msgstr ""
7518 msgstr ""
7513 "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
7519 "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
7514 "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
7520 "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
7515
7521
7516 #, python-format
7522 #, python-format
7517 msgid ""
7523 msgid ""
7518 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7524 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7519 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7525 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7520 msgstr ""
7526 msgstr ""
7521 "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
7527 "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
7522 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
7528 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
7523
7529
7524 msgid "there is nothing to merge"
7530 msgid "there is nothing to merge"
7525 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
7531 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
7526
7532
7527 #, python-format
7533 #, python-format
7528 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7534 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7529 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
7535 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
7530
7536
7531 msgid ""
7537 msgid ""
7532 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7538 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7533 "rev"
7539 "rev"
7534 msgstr ""
7540 msgstr ""
7535 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
7541 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
7536 "sammanfoga med en speficik rev"
7542 "sammanfoga med en speficik rev"
7537
7543
7538 msgid "show changesets not found in the destination"
7544 msgid "show changesets not found in the destination"
7539 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
7545 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
7540
7546
7541 msgid ""
7547 msgid ""
7542 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7548 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7543 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7549 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7544 " be pushed if a push was requested."
7550 " be pushed if a push was requested."
7545 msgstr ""
7551 msgstr ""
7546 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
7552 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
7547 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
7553 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
7548 " tryckas om push genomfördes."
7554 " tryckas om push genomfördes."
7549
7555
7550 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7556 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7551 msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
7557 msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
7552
7558
7553 msgid ""
7559 msgid ""
7554 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7560 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7555 " "
7561 " "
7556 msgstr ""
7562 msgstr ""
7557 " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
7563 " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
7558 " "
7564 " "
7559
7565
7560 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7566 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7561 msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
7567 msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
7562
7568
7563 msgid ""
7569 msgid ""
7564 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7570 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7565 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7571 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7566 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7572 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7567 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7573 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7568 " argument to --rev if given) is printed."
7574 " argument to --rev if given) is printed."
7569 msgstr ""
7575 msgstr ""
7570 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
7576 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
7571 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
7577 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
7572 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
7578 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
7573 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
7579 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
7574
7580
7575 msgid "can only specify an explicit filename"
7581 msgid "can only specify an explicit filename"
7576 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
7582 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
7577
7583
7578 #, python-format
7584 #, python-format
7579 msgid "'%s' not found in manifest!"
7585 msgid "'%s' not found in manifest!"
7580 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
7586 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
7581
7587
7582 msgid "show aliases for remote repositories"
7588 msgid "show aliases for remote repositories"
7583 msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
7589 msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
7584
7590
7585 msgid ""
7591 msgid ""
7586 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7592 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7587 " show definition of all available names."
7593 " show definition of all available names."
7588 msgstr ""
7594 msgstr ""
7589 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
7595 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
7590 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7596 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7591
7597
7592 msgid ""
7598 msgid ""
7593 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7599 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7594 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7600 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7595 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7601 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7596 msgstr ""
7602 msgstr ""
7597 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7603 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7598 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7604 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7599
7605
7600 msgid ""
7606 msgid ""
7601 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7607 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7602 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7608 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7603 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7609 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7604 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7610 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7605 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7611 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7606 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7612 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7607 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7613 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7608 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7614 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7609 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7615 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7610 " :hg:`bundle`) operations."
7616 " :hg:`bundle`) operations."
7611 msgstr ""
7617 msgstr ""
7612
7618
7613 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7619 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7614 msgstr " Se :hg:`help urls` för mer information."
7620 msgstr " Se :hg:`help urls` för mer information."
7615
7621
7616 msgid "not found!\n"
7622 msgid "not found!\n"
7617 msgstr "hittades inte!\n"
7623 msgstr "hittades inte!\n"
7618
7624
7619 msgid "not updating, since new heads added\n"
7625 msgid "not updating, since new heads added\n"
7620 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
7626 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
7621
7627
7622 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7628 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7623 msgstr ""
7629 msgstr ""
7624 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
7630 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
7625
7631
7626 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7632 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7627 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
7633 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
7628
7634
7629 msgid "pull changes from the specified source"
7635 msgid "pull changes from the specified source"
7630 msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
7636 msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
7631
7637
7632 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7638 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7633 msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
7639 msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
7634
7640
7635 msgid ""
7641 msgid ""
7636 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7642 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7637 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7643 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7638 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7644 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7639 " project in the working directory."
7645 " project in the working directory."
7640 msgstr ""
7646 msgstr ""
7641 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
7647 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
7642 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
7648 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
7643 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
7649 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
7644 " arbetskatalogen."
7650 " arbetskatalogen."
7645
7651
7646 msgid ""
7652 msgid ""
7647 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7653 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7648 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7654 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7649 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7655 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7650 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7656 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7651 msgstr ""
7657 msgstr ""
7652 " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
7658 " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
7653 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
7659 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
7654 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
7660 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
7655 " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
7661 " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
7656
7662
7657 msgid ""
7663 msgid ""
7658 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7664 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7659 " See :hg:`help urls` for more information."
7665 " See :hg:`help urls` for more information."
7660 msgstr ""
7666 msgstr ""
7661 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
7667 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
7662 " Se :hg:`help urls` för mer information."
7668 " Se :hg:`help urls` för mer information."
7663
7669
7664 msgid ""
7670 msgid ""
7665 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7671 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7666 " "
7672 " "
7667 msgstr ""
7673 msgstr ""
7668 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
7674 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
7669 " filer.\n"
7675 " filer.\n"
7670 " "
7676 " "
7671
7677
7672 msgid "push changes to the specified destination"
7678 msgid "push changes to the specified destination"
7673 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7679 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7674
7680
7675 msgid ""
7681 msgid ""
7676 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7682 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7677 " destination."
7683 " destination."
7678 msgstr ""
7684 msgstr ""
7679 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
7685 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
7680
7686
7681 msgid ""
7687 msgid ""
7682 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7688 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7683 " in the destination repository from the current one."
7689 " in the destination repository from the current one."
7684 msgstr ""
7690 msgstr ""
7685 " Denna operation är symmetrisk med pull: den är identisk med en pull i\n"
7691 " Denna operation är symmetrisk med pull: den är identisk med en pull i\n"
7686 " destinationsarkivet från det aktuella arkivet."
7692 " destinationsarkivet från det aktuella arkivet."
7687
7693
7688 msgid ""
7694 msgid ""
7689 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7695 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7690 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7696 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7691 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7697 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7692 " before pushing."
7698 " before pushing."
7693 msgstr ""
7699 msgstr ""
7694 " Som standard tillåter inte push att nya huvuden skapas i\n"
7700 " Som standard tillåter inte push att nya huvuden skapas i\n"
7695 " destinationen, eftersom multipla huvuden skulle göra det oklart vilket\n"
7701 " destinationen, eftersom multipla huvuden skulle göra det oklart vilket\n"
7696 " huvud som skulle användas. I dessa situationer är det rekommenderat\n"
7702 " huvud som skulle användas. I dessa situationer är det rekommenderat\n"
7697 " att dra och sammanfoga innan tryckning."
7703 " att dra och sammanfoga innan tryckning."
7698
7704
7699 msgid ""
7705 msgid ""
7700 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7706 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7701 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7707 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7702 " only create a new branch without forcing other changes."
7708 " only create a new branch without forcing other changes."
7703 msgstr ""
7709 msgstr ""
7704 " Använd --new-branch om du vill tillåta push att skapa en ny namngiven\n"
7710 " Använd --new-branch om du vill tillåta push att skapa en ny namngiven\n"
7705 " gren som inte finns i destinationen. Detta ger dig möjligheten att\n"
7711 " gren som inte finns i destinationen. Detta ger dig möjligheten att\n"
7706 " bara skapa en ny gren utan att tvinga andra ändringar."
7712 " bara skapa en ny gren utan att tvinga andra ändringar."
7707
7713
7708 msgid ""
7714 msgid ""
7709 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7715 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7710 " changesets on all branches."
7716 " changesets on all branches."
7711 msgstr ""
7717 msgstr ""
7712 " Använd -f/--force för att upphäva det vanliga beteendet och trycka\n"
7718 " Använd -f/--force för att upphäva det vanliga beteendet och trycka\n"
7713 " alla ändringar på alla grenar."
7719 " alla ändringar på alla grenar."
7714
7720
7715 msgid ""
7721 msgid ""
7716 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7722 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7717 " will be pushed to the remote repository."
7723 " will be pushed to the remote repository."
7718 msgstr ""
7724 msgstr ""
7719 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
7725 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
7720 " tryckas till det andra arkivet."
7726 " tryckas till det andra arkivet."
7721
7727
7722 msgid ""
7728 msgid ""
7723 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7729 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7724 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7730 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7725 msgstr ""
7731 msgstr ""
7726 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
7732 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
7727 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
7733 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
7728
7734
7729 msgid ""
7735 msgid ""
7730 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7736 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7731 " "
7737 " "
7732 msgstr ""
7738 msgstr ""
7733 " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
7739 " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
7734 " "
7740 " "
7735
7741
7736 #, python-format
7742 #, python-format
7737 msgid "pushing to %s\n"
7743 msgid "pushing to %s\n"
7738 msgstr "trycker till %s\n"
7744 msgstr "trycker till %s\n"
7739
7745
7740 msgid "roll back an interrupted transaction"
7746 msgid "roll back an interrupted transaction"
7741 msgstr "ångra en avbruten transaktion"
7747 msgstr "ångra en avbruten transaktion"
7742
7748
7743 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7749 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7744 msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
7750 msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
7745
7751
7746 msgid ""
7752 msgid ""
7747 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7753 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7748 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7754 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7749 " suggests it."
7755 " suggests it."
7750 msgstr ""
7756 msgstr ""
7751 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
7757 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
7752 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
7758 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
7753 " "
7759 " "
7754
7760
7755 msgid ""
7761 msgid ""
7756 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7762 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7757 " "
7763 " "
7758 msgstr ""
7764 msgstr ""
7759 " Returns 0 om kommandot lyckades, 1 om inget fanns att återställa eller\n"
7765 " Returns 0 om kommandot lyckades, 1 om inget fanns att återställa eller\n"
7760 " verifiering misslyckades.\n"
7766 " verifiering misslyckades.\n"
7761 " "
7767 " "
7762
7768
7763 msgid "remove the specified files on the next commit"
7769 msgid "remove the specified files on the next commit"
7764 msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
7770 msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
7765
7771
7766 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7772 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7767 msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
7773 msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
7768
7774
7769 msgid ""
7775 msgid ""
7770 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7776 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7771 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7777 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7772 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7778 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7773 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7779 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7774 " revision without deleting them from the working directory."
7780 " revision without deleting them from the working directory."
7775 msgstr ""
7781 msgstr ""
7776 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
7782 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
7777 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
7783 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
7778 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
7784 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
7779 " och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
7785 " och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
7780 " arbetskopian."
7786 " arbetskopian."
7781
7787
7782 msgid ""
7788 msgid ""
7783 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7789 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7784 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7790 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7785 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7791 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7786 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7792 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7787 " branch) and Delete (from disk)::"
7793 " branch) and Delete (from disk)::"
7788 msgstr ""
7794 msgstr ""
7789 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
7795 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
7790 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
7796 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
7791 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
7797 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
7792 " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
7798 " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
7793
7799
7794 msgid ""
7800 msgid ""
7795 " A C M !\n"
7801 " A C M !\n"
7796 " none W RD W R\n"
7802 " none W RD W R\n"
7797 " -f R RD RD R\n"
7803 " -f R RD RD R\n"
7798 " -A W W W R\n"
7804 " -A W W W R\n"
7799 " -Af R R R R"
7805 " -Af R R R R"
7800 msgstr ""
7806 msgstr ""
7801 " A C M !\n"
7807 " A C M !\n"
7802 " ingen V RT V R\n"
7808 " ingen V RT V R\n"
7803 " -f R RT RT R\n"
7809 " -f R RT RT R\n"
7804 " -A V V V R\n"
7810 " -A V V V R\n"
7805 " -Af R R R R"
7811 " -Af R R R R"
7806
7812
7807 msgid ""
7813 msgid ""
7808 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7814 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7809 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7815 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7810 msgstr ""
7816 msgstr ""
7811 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
7817 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
7812 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
7818 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
7813 " "
7819 " "
7814
7820
7815 msgid ""
7821 msgid ""
7816 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7822 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7817 " "
7823 " "
7818 msgstr ""
7824 msgstr ""
7819 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
7825 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
7820 " "
7826 " "
7821
7827
7822 #, python-format
7828 #, python-format
7823 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7829 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7824 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7830 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7825
7831
7826 #, python-format
7832 #, python-format
7827 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7833 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7828 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7834 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7829
7835
7830 msgid "still exists"
7836 msgid "still exists"
7831 msgstr "existerar fortfarande"
7837 msgstr "existerar fortfarande"
7832
7838
7833 msgid "is modified"
7839 msgid "is modified"
7834 msgstr "är modifierad"
7840 msgstr "är modifierad"
7835
7841
7836 msgid "has been marked for add"
7842 msgid "has been marked for add"
7837 msgstr "har markerats för addering"
7843 msgstr "har markerats för addering"
7838
7844
7839 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7845 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7840 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
7846 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
7841
7847
7842 msgid ""
7848 msgid ""
7843 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7849 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7844 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7850 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7845 " file, there can only be one source."
7851 " file, there can only be one source."
7846 msgstr ""
7852 msgstr ""
7847 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
7853 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
7848 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
7854 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
7849 " en fil, kan det bara finnas en källa."
7855 " en fil, kan det bara finnas en källa."
7850
7856
7851 msgid ""
7857 msgid ""
7852 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7858 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7853 " before that, see :hg:`revert`."
7859 " before that, see :hg:`revert`."
7854 msgstr ""
7860 msgstr ""
7855 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
7861 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
7856 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7862 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7857 " "
7863 " "
7858
7864
7859 msgid "various operations to help finish a merge"
7865 msgid "various operations to help finish a merge"
7860 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7866 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7861
7867
7862 msgid ""
7868 msgid ""
7863 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7869 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7864 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7870 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7865 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7871 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7866 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7872 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7867 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7873 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7868 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7874 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7869 msgstr ""
7875 msgstr ""
7870 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7876 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7871 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7877 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7872 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7878 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7873 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7879 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7874 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7880 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7875 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7881 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7876
7882
7877 msgid " The available actions are:"
7883 msgid " The available actions are:"
7878 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7884 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7879
7885
7880 msgid ""
7886 msgid ""
7881 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7887 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7882 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7888 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7883 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7889 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7884 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7890 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7885 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7891 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7886 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7892 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7887 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7893 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7888 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7894 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7889 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7895 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7890 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7896 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7891 msgstr ""
7897 msgstr ""
7892 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7898 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7893 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7899 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7894 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7900 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7895 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7901 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7896 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7902 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7897 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7903 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7898 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7904 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7899 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7905 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7900 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7906 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7901 " för alla olösta filer)"
7907 " för alla olösta filer)"
7902
7908
7903 msgid ""
7909 msgid ""
7904 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7910 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7905 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7911 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7906 " after a conflicting merge."
7912 " after a conflicting merge."
7907 msgstr ""
7913 msgstr ""
7908 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7914 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7909 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7915 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7910 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
7916 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
7911
7917
7912 msgid ""
7918 msgid ""
7913 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7919 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7914 " "
7920 " "
7915 msgstr ""
7921 msgstr ""
7916 " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
7922 " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
7917 " "
7923 " "
7918
7924
7919 msgid "too many options specified"
7925 msgid "too many options specified"
7920 msgstr "för många flaggor specificerade"
7926 msgstr "för många flaggor specificerade"
7921
7927
7922 msgid "can't specify --all and patterns"
7928 msgid "can't specify --all and patterns"
7923 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
7929 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
7924
7930
7925 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7931 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7926 msgstr ""
7932 msgstr ""
7927 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
7933 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
7928 "återsammanfoga alla filer"
7934 "återsammanfoga alla filer"
7929
7935
7930 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7936 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7931 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7937 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7932
7938
7933 msgid ""
7939 msgid ""
7934 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
7940 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
7935 " will partially overwrite content in the working directory without "
7941 " will partially overwrite content in the working directory without "
7936 "changing\n"
7942 "changing\n"
7937 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
7943 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
7938 "earlier\n"
7944 "earlier\n"
7939 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
7945 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
7940 " another parent."
7946 " another parent."
7941 msgstr ""
7947 msgstr ""
7942 " NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
7948 " NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
7943 " revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
7949 " revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
7944 " att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
7950 " att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
7945 " att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
7951 " att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
7946 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
7952 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
7947
7953
7948 msgid ""
7954 msgid ""
7949 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7955 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7950 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7956 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7951 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7957 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7952 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7958 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7953 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
7959 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
7954 " revision."
7960 " revision."
7955 msgstr ""
7961 msgstr ""
7956 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
7962 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
7957 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
7963 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
7958 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
7964 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
7959 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
7965 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
7960 " föräldrar, så måste du ange en revision."
7966 " föräldrar, så måste du ange en revision."
7961
7967
7962 msgid ""
7968 msgid ""
7963 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7969 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7964 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7970 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7965 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7971 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7966 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7972 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7967 msgstr ""
7973 msgstr ""
7968 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
7974 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
7969 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
7975 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
7970 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
7976 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
7971 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
7977 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
7972
7978
7973 msgid ""
7979 msgid ""
7974 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7980 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7975 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7981 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7976 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7982 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7977 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7983 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7978 " afterwards."
7984 " afterwards."
7979 msgstr ""
7985 msgstr ""
7980 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
7986 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
7981 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
7987 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
7982 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
7988 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
7983 " att visas som modifierad."
7989 " att visas som modifierad."
7984
7990
7985 msgid ""
7991 msgid ""
7986 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7992 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7987 " of a file was changed, it is reset."
7993 " of a file was changed, it is reset."
7988 msgstr ""
7994 msgstr ""
7989 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
7995 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
7990 " har ändrats för en fil, så återställs det."
7996 " har ändrats för en fil, så återställs det."
7991
7997
7992 msgid ""
7998 msgid ""
7993 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7999 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7994 " If no arguments are given, no files are reverted."
8000 " If no arguments are given, no files are reverted."
7995 msgstr ""
8001 msgstr ""
7996 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
8002 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
7997 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
8003 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
7998
8004
7999 msgid ""
8005 msgid ""
8000 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8006 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8001 " To disable these backups, use --no-backup."
8007 " To disable these backups, use --no-backup."
8002 msgstr ""
8008 msgstr ""
8003 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
8009 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
8004 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
8010 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
8005
8011
8006 msgid "you can't specify a revision and a date"
8012 msgid "you can't specify a revision and a date"
8007 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
8013 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
8008
8014
8009 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8015 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8010 msgstr ""
8016 msgstr ""
8011 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
8017 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
8012 "arkivet"
8018 "arkivet"
8013
8019
8014 #, python-format
8020 #, python-format
8015 msgid "forgetting %s\n"
8021 msgid "forgetting %s\n"
8016 msgstr "glömmer %s\n"
8022 msgstr "glömmer %s\n"
8017
8023
8018 #, python-format
8024 #, python-format
8019 msgid "reverting %s\n"
8025 msgid "reverting %s\n"
8020 msgstr "återställer %s\n"
8026 msgstr "återställer %s\n"
8021
8027
8022 #, python-format
8028 #, python-format
8023 msgid "undeleting %s\n"
8029 msgid "undeleting %s\n"
8024 msgstr "ångrar radering av %s\n"
8030 msgstr "ångrar radering av %s\n"
8025
8031
8026 #, python-format
8032 #, python-format
8027 msgid "saving current version of %s as %s\n"
8033 msgid "saving current version of %s as %s\n"
8028 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
8034 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
8029
8035
8030 #, python-format
8036 #, python-format
8031 msgid "file not managed: %s\n"
8037 msgid "file not managed: %s\n"
8032 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
8038 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
8033
8039
8034 #, python-format
8040 #, python-format
8035 msgid "no changes needed to %s\n"
8041 msgid "no changes needed to %s\n"
8036 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
8042 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
8037
8043
8038 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8044 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8039 msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
8045 msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
8040
8046
8041 msgid ""
8047 msgid ""
8042 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8048 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8043 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8049 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8044 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8050 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8045 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8051 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8046 " the working directory."
8052 " the working directory."
8047 msgstr ""
8053 msgstr ""
8048 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
8054 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
8049 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
8055 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
8050 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
8056 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
8051 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
8057 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
8052 " arbetskatalogen."
8058 " arbetskatalogen."
8053
8059
8054 msgid ""
8060 msgid ""
8055 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8061 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8056 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8062 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8057 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8063 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8058 " and their effects can be rolled back:"
8064 " and their effects can be rolled back:"
8059 msgstr ""
8065 msgstr ""
8060 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
8066 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
8061 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
8067 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
8062 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
8068 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
8063 " ändringar kan återkallas:"
8069 " ändringar kan återkallas:"
8064
8070
8065 msgid ""
8071 msgid ""
8066 " - commit\n"
8072 " - commit\n"
8067 " - import\n"
8073 " - import\n"
8068 " - pull\n"
8074 " - pull\n"
8069 " - push (with this repository as the destination)\n"
8075 " - push (with this repository as the destination)\n"
8070 " - unbundle"
8076 " - unbundle"
8071 msgstr ""
8077 msgstr ""
8072 " - commit\n"
8078 " - commit\n"
8073 " - import\n"
8079 " - import\n"
8074 " - pull\n"
8080 " - pull\n"
8075 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
8081 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
8076 " - unbundle"
8082 " - unbundle"
8077
8083
8078 msgid ""
8084 msgid ""
8079 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8085 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8080 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8086 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8081 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8087 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8082 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8088 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8083 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8089 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8084 " may fail if a rollback is performed."
8090 " may fail if a rollback is performed."
8085 msgstr ""
8091 msgstr ""
8086 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
8092 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
8087 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
8093 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
8088 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
8094 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
8089 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
8095 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
8090 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
8096 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
8091 " utförs."
8097 " utförs."
8092
8098
8093 msgid ""
8099 msgid ""
8094 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8100 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8095 " "
8101 " "
8096 msgstr ""
8102 msgstr ""
8097 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
8103 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
8098 " "
8104 " "
8099
8105
8100 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8106 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8101 msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
8107 msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
8102
8108
8103 msgid " Print the root directory of the current repository."
8109 msgid " Print the root directory of the current repository."
8104 msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
8110 msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
8105
8111
8106 msgid "start stand-alone webserver"
8112 msgid "start stand-alone webserver"
8107 msgstr "starta fristående webbserver"
8113 msgstr "starta fristående webbserver"
8108
8114
8109 msgid ""
8115 msgid ""
8110 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8116 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8111 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8117 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8112 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8118 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8113 " longer periods of time."
8119 " longer periods of time."
8114 msgstr ""
8120 msgstr ""
8115 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
8121 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
8116 " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
8122 " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
8117 " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
8123 " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
8118 " arkiv under längre tidsperioder."
8124 " arkiv under längre tidsperioder."
8119
8125
8120 msgid ""
8126 msgid ""
8121 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8127 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8122 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8128 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8123 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8129 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8124 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8130 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8125 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8131 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8126 msgstr ""
8132 msgstr ""
8127 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
8133 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
8128 " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
8134 " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
8129 " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
8135 " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
8130 " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
8136 " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
8131 " borde du använda en riktig webbserver."
8137 " borde du använda en riktig webbserver."
8132
8138
8133 msgid ""
8139 msgid ""
8134 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8140 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8135 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8141 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8136 " files."
8142 " files."
8137 msgstr ""
8143 msgstr ""
8138 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
8144 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
8139 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
8145 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
8140 " till filer."
8146 " till filer."
8141
8147
8142 msgid ""
8148 msgid ""
8143 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8149 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8144 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8150 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8145 " number it uses."
8151 " number it uses."
8146 msgstr ""
8152 msgstr ""
8147 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8153 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8148 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8154 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8149
8155
8150 #, python-format
8156 #, python-format
8151 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8157 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8152 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8158 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8153
8159
8154 msgid "show changed files in the working directory"
8160 msgid "show changed files in the working directory"
8155 msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
8161 msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
8156
8162
8157 msgid ""
8163 msgid ""
8158 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8164 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8159 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8165 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8160 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8166 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8161 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8167 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8162 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8168 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8163 " options -mardu are used."
8169 " options -mardu are used."
8164 msgstr ""
8170 msgstr ""
8165 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
8171 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
8166 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
8172 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
8167 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
8173 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
8168 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
8174 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
8169 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
8175 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
8170
8176
8171 msgid ""
8177 msgid ""
8172 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8178 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8173 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8179 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8174 msgstr ""
8180 msgstr ""
8175 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
8181 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
8176 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8182 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8177
8183
8178 msgid ""
8184 msgid ""
8179 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8185 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8180 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8186 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8181 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8187 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8182 " to one merge parent."
8188 " to one merge parent."
8183 msgstr ""
8189 msgstr ""
8184 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8190 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8185 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8191 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8186 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8192 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8187 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8193 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8188
8194
8189 msgid ""
8195 msgid ""
8190 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8196 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8191 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8197 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8192 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8198 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8193 " the changed files of a revision from its first parent."
8199 " the changed files of a revision from its first parent."
8194 msgstr ""
8200 msgstr ""
8195 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
8201 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
8196 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
8202 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
8197 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
8203 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
8198 " från dess första förälder."
8204 " från dess första förälder."
8199
8205
8200 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8206 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8201 msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
8207 msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
8202
8208
8203 msgid ""
8209 msgid ""
8204 " M = modified\n"
8210 " M = modified\n"
8205 " A = added\n"
8211 " A = added\n"
8206 " R = removed\n"
8212 " R = removed\n"
8207 " C = clean\n"
8213 " C = clean\n"
8208 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8214 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8209 " ? = not tracked\n"
8215 " ? = not tracked\n"
8210 " I = ignored\n"
8216 " I = ignored\n"
8211 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8217 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8212 msgstr ""
8218 msgstr ""
8213 " M = modifierad\n"
8219 " M = modifierad\n"
8214 " A = adderad\n"
8220 " A = adderad\n"
8215 " R = raderad\n"
8221 " R = raderad\n"
8216 " C = ren\n"
8222 " C = ren\n"
8217 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
8223 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
8218 " ? = inte spårad\n"
8224 " ? = inte spårad\n"
8219 " I = ignorerad\n"
8225 " I = ignorerad\n"
8220 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
8226 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
8221
8227
8222 msgid "summarize working directory state"
8228 msgid "summarize working directory state"
8223 msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
8229 msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
8224
8230
8225 msgid ""
8231 msgid ""
8226 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8232 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8227 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8233 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8228 msgstr ""
8234 msgstr ""
8229 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
8235 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
8230 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
8236 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
8231
8237
8232 msgid ""
8238 msgid ""
8233 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8239 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8234 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8240 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8235 msgstr ""
8241 msgstr ""
8236 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
8242 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
8237 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
8243 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
8238
8244
8239 #, python-format
8245 #, python-format
8240 msgid "parent: %d:%s "
8246 msgid "parent: %d:%s "
8241 msgstr "förälder: %d:%s "
8247 msgstr "förälder: %d:%s "
8242
8248
8243 msgid " (empty repository)"
8249 msgid " (empty repository)"
8244 msgstr " (tomt arkiv)"
8250 msgstr " (tomt arkiv)"
8245
8251
8246 msgid " (no revision checked out)"
8252 msgid " (no revision checked out)"
8247 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
8253 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
8248
8254
8249 #, python-format
8255 #, python-format
8250 msgid "branch: %s\n"
8256 msgid "branch: %s\n"
8251 msgstr "gren: %s\n"
8257 msgstr "gren: %s\n"
8252
8258
8253 #, python-format
8259 #, python-format
8254 msgid "%d modified"
8260 msgid "%d modified"
8255 msgstr "%d modifierad"
8261 msgstr "%d modifierad"
8256
8262
8257 #, python-format
8263 #, python-format
8258 msgid "%d added"
8264 msgid "%d added"
8259 msgstr "%d tillagd"
8265 msgstr "%d tillagd"
8260
8266
8261 #, python-format
8267 #, python-format
8262 msgid "%d removed"
8268 msgid "%d removed"
8263 msgstr "%d borttagen"
8269 msgstr "%d borttagen"
8264
8270
8265 #, python-format
8271 #, python-format
8266 msgid "%d renamed"
8272 msgid "%d renamed"
8267 msgstr "%d omdöpta"
8273 msgstr "%d omdöpta"
8268
8274
8269 #, python-format
8275 #, python-format
8270 msgid "%d copied"
8276 msgid "%d copied"
8271 msgstr "%d kopierade"
8277 msgstr "%d kopierade"
8272
8278
8273 #, python-format
8279 #, python-format
8274 msgid "%d deleted"
8280 msgid "%d deleted"
8275 msgstr "%d raderad"
8281 msgstr "%d raderad"
8276
8282
8277 #, python-format
8283 #, python-format
8278 msgid "%d unknown"
8284 msgid "%d unknown"
8279 msgstr "%d okänd"
8285 msgstr "%d okänd"
8280
8286
8281 #, python-format
8287 #, python-format
8282 msgid "%d ignored"
8288 msgid "%d ignored"
8283 msgstr "%d ignorerad"
8289 msgstr "%d ignorerad"
8284
8290
8285 #, python-format
8291 #, python-format
8286 msgid "%d unresolved"
8292 msgid "%d unresolved"
8287 msgstr "%d olöst"
8293 msgstr "%d olöst"
8288
8294
8289 #, python-format
8295 #, python-format
8290 msgid "%d subrepos"
8296 msgid "%d subrepos"
8291 msgstr ""
8297 msgstr ""
8292
8298
8293 msgid " (merge)"
8299 msgid " (merge)"
8294 msgstr " (sammanfogning)"
8300 msgstr " (sammanfogning)"
8295
8301
8296 msgid " (new branch)"
8302 msgid " (new branch)"
8297 msgstr " (ny gren)"
8303 msgstr " (ny gren)"
8298
8304
8299 msgid " (head closed)"
8305 msgid " (head closed)"
8300 msgstr " (huvudet stängt)"
8306 msgstr " (huvudet stängt)"
8301
8307
8302 msgid " (clean)"
8308 msgid " (clean)"
8303 msgstr " (ren)"
8309 msgstr " (ren)"
8304
8310
8305 msgid " (new branch head)"
8311 msgid " (new branch head)"
8306 msgstr " (nytt grenhuvud)"
8312 msgstr " (nytt grenhuvud)"
8307
8313
8308 #, python-format
8314 #, python-format
8309 msgid "commit: %s\n"
8315 msgid "commit: %s\n"
8310 msgstr "arkivera: %s\n"
8316 msgstr "arkivera: %s\n"
8311
8317
8312 msgid "update: (current)\n"
8318 msgid "update: (current)\n"
8313 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
8319 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
8314
8320
8315 #, python-format
8321 #, python-format
8316 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8322 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8317 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
8323 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
8318
8324
8319 #, python-format
8325 #, python-format
8320 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8326 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8321 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
8327 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
8322
8328
8323 msgid "1 or more incoming"
8329 msgid "1 or more incoming"
8324 msgstr "1 eller fler inkommande"
8330 msgstr "1 eller fler inkommande"
8325
8331
8326 #, python-format
8332 #, python-format
8327 msgid "%d outgoing"
8333 msgid "%d outgoing"
8328 msgstr "%d utgående"
8334 msgstr "%d utgående"
8329
8335
8330 #, python-format
8336 #, python-format
8331 msgid "remote: %s\n"
8337 msgid "remote: %s\n"
8332 msgstr "fjärran: %s\n"
8338 msgstr "fjärran: %s\n"
8333
8339
8334 msgid "remote: (synced)\n"
8340 msgid "remote: (synced)\n"
8335 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
8341 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
8336
8342
8337 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8343 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8338 msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
8344 msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
8339
8345
8340 msgid " Name a particular revision using <name>."
8346 msgid " Name a particular revision using <name>."
8341 msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
8347 msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
8342
8348
8343 msgid ""
8349 msgid ""
8344 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8350 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8345 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8351 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8346 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8352 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8347 msgstr ""
8353 msgstr ""
8348 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
8354 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
8349 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
8355 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
8350 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
8356 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
8351 " som releaser, osv."
8357 " som releaser, osv."
8352
8358
8353 msgid ""
8359 msgid ""
8354 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8360 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8355 " used, or tip if no revision is checked out."
8361 " used, or tip if no revision is checked out."
8356 msgstr ""
8362 msgstr ""
8357 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
8363 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
8358 " toppen om ingen revision är uthämtad."
8364 " toppen om ingen revision är uthämtad."
8359
8365
8360 msgid ""
8366 msgid ""
8361 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8367 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8362 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8368 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8363 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8369 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8364 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8370 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8365 " shared among repositories)."
8371 " shared among repositories)."
8366 msgstr ""
8372 msgstr ""
8367 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
8373 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
8368 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
8374 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
8369 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
8375 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
8370 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
8376 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
8371
8377
8372 msgid ""
8378 msgid ""
8373 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8379 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8374 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8380 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8375 msgstr ""
8381 msgstr ""
8376
8382
8377 msgid "tag names must be unique"
8383 msgid "tag names must be unique"
8378 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
8384 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
8379
8385
8386 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
8387 msgstr "märkesnamn kan inte bara bestå av blanktecken"
8388
8380 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8389 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8381 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
8390 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
8382
8391
8383 #, python-format
8392 #, python-format
8384 msgid "tag '%s' does not exist"
8393 msgid "tag '%s' does not exist"
8385 msgstr "märket '%s' existerar inte"
8394 msgstr "märket '%s' existerar inte"
8386
8395
8387 #, python-format
8396 #, python-format
8388 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8397 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8389 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
8398 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
8390
8399
8391 #, python-format
8400 #, python-format
8392 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8401 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8393 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
8402 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
8394
8403
8395 #, python-format
8404 #, python-format
8396 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8405 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8397 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
8406 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
8398
8407
8399 msgid "list repository tags"
8408 msgid "list repository tags"
8400 msgstr "lista arkivmärken"
8409 msgstr "lista arkivmärken"
8401
8410
8402 msgid ""
8411 msgid ""
8403 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8412 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8404 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8413 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8405 msgstr ""
8414 msgstr ""
8406 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
8415 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
8407 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
8416 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
8408
8417
8409 msgid "show the tip revision"
8418 msgid "show the tip revision"
8410 msgstr "visa topprevisionen"
8419 msgstr "visa topprevisionen"
8411
8420
8412 msgid ""
8421 msgid ""
8413 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8422 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8414 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8423 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8415 " recently changed head)."
8424 " recently changed head)."
8416 msgstr ""
8425 msgstr ""
8417 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
8426 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
8418 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
8427 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
8419
8428
8420 msgid ""
8429 msgid ""
8421 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8430 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8422 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8431 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8423 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8432 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8424 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8433 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8425 msgstr ""
8434 msgstr ""
8426 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
8435 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
8427 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
8436 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
8428 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
8437 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
8429 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
8438 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
8430
8439
8431 msgid "apply one or more changegroup files"
8440 msgid "apply one or more changegroup files"
8432 msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
8441 msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
8433
8442
8434 msgid ""
8443 msgid ""
8435 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8444 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8436 " bundle command."
8445 " bundle command."
8437 msgstr ""
8446 msgstr ""
8438 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
8447 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
8439 " av bundle-kommandot."
8448 " av bundle-kommandot."
8440
8449
8441 msgid ""
8450 msgid ""
8442 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8451 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8443 " "
8452 " "
8444 msgstr ""
8453 msgstr ""
8445 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
8454 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
8446 " filer.\n"
8455 " filer.\n"
8447 " "
8456 " "
8448
8457
8449 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8458 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8450 msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
8459 msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
8451
8460
8452 msgid ""
8461 msgid ""
8453 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8462 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8454 " changeset."
8463 " changeset."
8455 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8464 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8456
8465
8457 msgid ""
8466 msgid ""
8458 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8467 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8459 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8468 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8460 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8469 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8461 msgstr ""
8470 msgstr ""
8462 " Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
8471 " Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
8463 " toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
8472 " toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
8464 " arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
8473 " arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
8465
8474
8466 msgid ""
8475 msgid ""
8467 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8476 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8468 " uncommitted changes:"
8477 " uncommitted changes:"
8469 msgstr ""
8478 msgstr ""
8470 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
8479 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
8471 " ändringar:"
8480 " ändringar:"
8472
8481
8473 msgid ""
8482 msgid ""
8474 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8483 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8475 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8484 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8476 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8485 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8477 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8486 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8478 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8487 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8479 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8488 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8480 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8489 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8481 " are preserved."
8490 " are preserved."
8482 msgstr ""
8491 msgstr ""
8483 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
8492 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
8484 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
8493 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
8485 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
8494 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
8486 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
8495 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
8487 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
8496 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
8488 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
8497 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
8489 " bevaras."
8498 " bevaras."
8490
8499
8491 msgid ""
8500 msgid ""
8492 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8501 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8493 " uncommitted changes are preserved."
8502 " uncommitted changes are preserved."
8494 msgstr ""
8503 msgstr ""
8495 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
8504 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
8496 " ändringarna lämnas."
8505 " ändringarna lämnas."
8497
8506
8498 msgid ""
8507 msgid ""
8499 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8508 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8500 " the working directory is updated to the requested changeset."
8509 " the working directory is updated to the requested changeset."
8501 msgstr ""
8510 msgstr ""
8502 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
8511 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
8503 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
8512 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
8504
8513
8505 msgid ""
8514 msgid ""
8506 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8515 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8507 " :hg:`clone -U`)."
8516 " :hg:`clone -U`)."
8508 msgstr ""
8517 msgstr ""
8509 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8518 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8510 " -U`)."
8519 " -U`)."
8511
8520
8512 msgid ""
8521 msgid ""
8513 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8522 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8514 "`revert`."
8523 "`revert`."
8515 msgstr ""
8524 msgstr ""
8516 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8525 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8517 "`revert`."
8526 "`revert`."
8518
8527
8519 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8528 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8520 msgstr ""
8529 msgstr ""
8521
8530
8522 msgid "uncommitted local changes"
8531 msgid "uncommitted local changes"
8523 msgstr ""
8532 msgstr ""
8524
8533
8525 msgid "verify the integrity of the repository"
8534 msgid "verify the integrity of the repository"
8526 msgstr "verifiera arkivets integritet"
8535 msgstr "verifiera arkivets integritet"
8527
8536
8528 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8537 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8529 msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
8538 msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
8530
8539
8531 msgid ""
8540 msgid ""
8532 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8541 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8533 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8542 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8534 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8543 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8535 " integrity of their crosslinks and indices."
8544 " integrity of their crosslinks and indices."
8536 msgstr ""
8545 msgstr ""
8537 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
8546 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
8538 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
8547 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
8539 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
8548 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
8540
8549
8541 msgid "output version and copyright information"
8550 msgid "output version and copyright information"
8542 msgstr "visa version och copyright-information"
8551 msgstr "visa version och copyright-information"
8543
8552
8544 #, python-format
8553 #, python-format
8545 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8554 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8546 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
8555 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
8547
8556
8548 msgid ""
8557 msgid ""
8549 "\n"
8558 "\n"
8550 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8559 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8551 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8560 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8552 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8561 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8553 msgstr ""
8562 msgstr ""
8554 "\n"
8563 "\n"
8555 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
8564 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
8556 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
8565 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
8557 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
8566 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
8558
8567
8559 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8568 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8560 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
8569 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
8561
8570
8562 msgid "DIR"
8571 msgid "DIR"
8563 msgstr ""
8572 msgstr ""
8564
8573
8565 msgid "change working directory"
8574 msgid "change working directory"
8566 msgstr "ändra arbetskatalog"
8575 msgstr "ändra arbetskatalog"
8567
8576
8568 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8577 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8569 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
8578 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
8570
8579
8571 msgid "suppress output"
8580 msgid "suppress output"
8572 msgstr "förhindra utmatning"
8581 msgstr "förhindra utmatning"
8573
8582
8574 msgid "enable additional output"
8583 msgid "enable additional output"
8575 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
8584 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
8576
8585
8577 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8586 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8578 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
8587 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
8579
8588
8580 msgid "CONFIG"
8589 msgid "CONFIG"
8581 msgstr ""
8590 msgstr ""
8582
8591
8583 msgid "enable debugging output"
8592 msgid "enable debugging output"
8584 msgstr "aktivera debugutmatning"
8593 msgstr "aktivera debugutmatning"
8585
8594
8586 msgid "start debugger"
8595 msgid "start debugger"
8587 msgstr "starta debugger"
8596 msgstr "starta debugger"
8588
8597
8589 msgid "set the charset encoding"
8598 msgid "set the charset encoding"
8590 msgstr "sätt teckenkodning"
8599 msgstr "sätt teckenkodning"
8591
8600
8592 msgid "ENCODE"
8601 msgid "ENCODE"
8593 msgstr ""
8602 msgstr ""
8594
8603
8595 msgid "MODE"
8604 msgid "MODE"
8596 msgstr ""
8605 msgstr ""
8597
8606
8598 msgid "set the charset encoding mode"
8607 msgid "set the charset encoding mode"
8599 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
8608 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
8600
8609
8601 msgid "always print a traceback on exception"
8610 msgid "always print a traceback on exception"
8602 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
8611 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
8603
8612
8604 msgid "time how long the command takes"
8613 msgid "time how long the command takes"
8605 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
8614 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
8606
8615
8607 msgid "print command execution profile"
8616 msgid "print command execution profile"
8608 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
8617 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
8609
8618
8610 msgid "output version information and exit"
8619 msgid "output version information and exit"
8611 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
8620 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
8612
8621
8613 msgid "display help and exit"
8622 msgid "display help and exit"
8614 msgstr "visa hjälp och avsluta"
8623 msgstr "visa hjälp och avsluta"
8615
8624
8616 msgid "do not perform actions, just print output"
8625 msgid "do not perform actions, just print output"
8617 msgstr "utför inget, bara visa"
8626 msgstr "utför inget, bara visa"
8618
8627
8619 msgid "specify ssh command to use"
8628 msgid "specify ssh command to use"
8620 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
8629 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
8621
8630
8622 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8631 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8623 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
8632 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
8624
8633
8625 msgid "PATTERN"
8634 msgid "PATTERN"
8626 msgstr "MÖNSTER"
8635 msgstr "MÖNSTER"
8627
8636
8628 msgid "include names matching the given patterns"
8637 msgid "include names matching the given patterns"
8629 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
8638 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
8630
8639
8631 msgid "exclude names matching the given patterns"
8640 msgid "exclude names matching the given patterns"
8632 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
8641 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
8633
8642
8634 msgid "use text as commit message"
8643 msgid "use text as commit message"
8635 msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
8644 msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
8636
8645
8637 msgid "read commit message from file"
8646 msgid "read commit message from file"
8638 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
8647 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
8639
8648
8640 msgid "record datecode as commit date"
8649 msgid "record datecode as commit date"
8641 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
8650 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
8642
8651
8643 msgid "record the specified user as committer"
8652 msgid "record the specified user as committer"
8644 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
8653 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
8645
8654
8646 msgid "STYLE"
8655 msgid "STYLE"
8647 msgstr "STIL"
8656 msgstr "STIL"
8648
8657
8649 msgid "display using template map file"
8658 msgid "display using template map file"
8650 msgstr "visa med mallfil"
8659 msgstr "visa med mallfil"
8651
8660
8652 msgid "display with template"
8661 msgid "display with template"
8653 msgstr "visa med mall"
8662 msgstr "visa med mall"
8654
8663
8655 msgid "do not show merges"
8664 msgid "do not show merges"
8656 msgstr "visa inte sammanfogningar"
8665 msgstr "visa inte sammanfogningar"
8657
8666
8658 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8667 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8659 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
8668 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
8660
8669
8661 msgid "treat all files as text"
8670 msgid "treat all files as text"
8662 msgstr "behandla alla filer som text"
8671 msgstr "behandla alla filer som text"
8663
8672
8664 msgid "omit dates from diff headers"
8673 msgid "omit dates from diff headers"
8665 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
8674 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
8666
8675
8667 msgid "show which function each change is in"
8676 msgid "show which function each change is in"
8668 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
8677 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
8669
8678
8670 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8679 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8671 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
8680 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
8672
8681
8673 msgid "ignore white space when comparing lines"
8682 msgid "ignore white space when comparing lines"
8674 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
8683 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
8675
8684
8676 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8685 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8677 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
8686 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktecken"
8678
8687
8679 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8688 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8680 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
8689 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
8681
8690
8682 msgid "number of lines of context to show"
8691 msgid "number of lines of context to show"
8683 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
8692 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
8684
8693
8685 msgid "SIMILARITY"
8694 msgid "SIMILARITY"
8686 msgstr ""
8695 msgstr ""
8687
8696
8688 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8697 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8689 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8698 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8690
8699
8691 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8700 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8692 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8701 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8693
8702
8694 msgid "annotate the specified revision"
8703 msgid "annotate the specified revision"
8695 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
8704 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
8696
8705
8697 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8706 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8698 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
8707 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
8699
8708
8700 msgid "don't follow copies and renames"
8709 msgid "don't follow copies and renames"
8701 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
8710 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
8702
8711
8703 msgid "list the author (long with -v)"
8712 msgid "list the author (long with -v)"
8704 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
8713 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
8705
8714
8706 msgid "list the filename"
8715 msgid "list the filename"
8707 msgstr "visa filnamnet"
8716 msgstr "visa filnamnet"
8708
8717
8709 msgid "list the date (short with -q)"
8718 msgid "list the date (short with -q)"
8710 msgstr "visa datum (kort med -q)"
8719 msgstr "visa datum (kort med -q)"
8711
8720
8712 msgid "list the revision number (default)"
8721 msgid "list the revision number (default)"
8713 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
8722 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
8714
8723
8715 msgid "list the changeset"
8724 msgid "list the changeset"
8716 msgstr "visa ändring"
8725 msgstr "visa ändring"
8717
8726
8718 msgid "show line number at the first appearance"
8727 msgid "show line number at the first appearance"
8719 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
8728 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
8720
8729
8721 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8730 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8722 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
8731 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
8723
8732
8724 msgid "do not pass files through decoders"
8733 msgid "do not pass files through decoders"
8725 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
8734 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
8726
8735
8727 msgid "PREFIX"
8736 msgid "PREFIX"
8728 msgstr "PREFIX"
8737 msgstr "PREFIX"
8729
8738
8730 msgid "directory prefix for files in archive"
8739 msgid "directory prefix for files in archive"
8731 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
8740 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
8732
8741
8733 msgid "revision to distribute"
8742 msgid "revision to distribute"
8734 msgstr "revision att distribuera"
8743 msgstr "revision att distribuera"
8735
8744
8736 msgid "type of distribution to create"
8745 msgid "type of distribution to create"
8737 msgstr "distributionstyp att skapa"
8746 msgstr "distributionstyp att skapa"
8738
8747
8739 msgid "[OPTION]... DEST"
8748 msgid "[OPTION]... DEST"
8740 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
8749 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
8741
8750
8742 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8751 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8743 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
8752 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
8744
8753
8745 msgid "parent to choose when backing out merge"
8754 msgid "parent to choose when backing out merge"
8746 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
8755 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
8747
8756
8748 msgid "revision to backout"
8757 msgid "revision to backout"
8749 msgstr "revision att återkalla"
8758 msgstr "revision att återkalla"
8750
8759
8751 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8760 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8752 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
8761 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
8753
8762
8754 msgid "reset bisect state"
8763 msgid "reset bisect state"
8755 msgstr "återställ bisect-tillständ"
8764 msgstr "återställ bisect-tillständ"
8756
8765
8757 msgid "mark changeset good"
8766 msgid "mark changeset good"
8758 msgstr "markera ändringen som bra"
8767 msgstr "markera ändringen som bra"
8759
8768
8760 msgid "mark changeset bad"
8769 msgid "mark changeset bad"
8761 msgstr "markera ändringen som dålig"
8770 msgstr "markera ändringen som dålig"
8762
8771
8763 msgid "skip testing changeset"
8772 msgid "skip testing changeset"
8764 msgstr "hoppa över test av ändring"
8773 msgstr "hoppa över test av ändring"
8765
8774
8766 msgid "use command to check changeset state"
8775 msgid "use command to check changeset state"
8767 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
8776 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
8768
8777
8769 msgid "do not update to target"
8778 msgid "do not update to target"
8770 msgstr "uppdatera inte till målet"
8779 msgstr "uppdatera inte till målet"
8771
8780
8772 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8781 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8773 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
8782 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
8774
8783
8775 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8784 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8776 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
8785 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
8777
8786
8778 msgid "reset branch name to parent branch name"
8787 msgid "reset branch name to parent branch name"
8779 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
8788 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
8780
8789
8781 msgid "[-fC] [NAME]"
8790 msgid "[-fC] [NAME]"
8782 msgstr "[-fC] [NAMN]"
8791 msgstr "[-fC] [NAMN]"
8783
8792
8784 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8793 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8785 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
8794 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
8786
8795
8787 msgid "show normal and closed branches"
8796 msgid "show normal and closed branches"
8788 msgstr "visa normala och stängda grenar"
8797 msgstr "visa normala och stängda grenar"
8789
8798
8790 msgid "[-ac]"
8799 msgid "[-ac]"
8791 msgstr "[-ac]"
8800 msgstr "[-ac]"
8792
8801
8793 msgid "run even when the destination is unrelated"
8802 msgid "run even when the destination is unrelated"
8794 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
8803 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
8795
8804
8796 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8805 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8797 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
8806 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
8798
8807
8799 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8808 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8800 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
8809 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
8801
8810
8802 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8811 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8803 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
8812 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
8804
8813
8805 msgid "bundle all changesets in the repository"
8814 msgid "bundle all changesets in the repository"
8806 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
8815 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
8807
8816
8808 msgid "bundle compression type to use"
8817 msgid "bundle compression type to use"
8809 msgstr "typ av buntkompression att använda"
8818 msgstr "typ av buntkompression att använda"
8810
8819
8811 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8820 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8812 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
8821 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
8813
8822
8814 msgid "print output to file with formatted name"
8823 msgid "print output to file with formatted name"
8815 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8824 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8816
8825
8817 msgid "print the given revision"
8826 msgid "print the given revision"
8818 msgstr "visa den angivna revisionen"
8827 msgstr "visa den angivna revisionen"
8819
8828
8820 msgid "apply any matching decode filter"
8829 msgid "apply any matching decode filter"
8821 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
8830 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
8822
8831
8823 msgid "[OPTION]... FILE..."
8832 msgid "[OPTION]... FILE..."
8824 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
8833 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
8825
8834
8826 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8835 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8827 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
8836 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
8828
8837
8829 msgid "revision, tag or branch to check out"
8838 msgid "revision, tag or branch to check out"
8830 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
8839 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
8831
8840
8832 msgid "include the specified changeset"
8841 msgid "include the specified changeset"
8833 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
8842 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
8834
8843
8835 msgid "clone only the specified branch"
8844 msgid "clone only the specified branch"
8836 msgstr "klona bara den angivna grenen"
8845 msgstr "klona bara den angivna grenen"
8837
8846
8838 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8847 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8839 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
8848 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
8840
8849
8841 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8850 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8842 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
8851 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
8843
8852
8844 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8853 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8845 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8854 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8846
8855
8847 msgid "record a copy that has already occurred"
8856 msgid "record a copy that has already occurred"
8848 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
8857 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
8849
8858
8850 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8859 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8851 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
8860 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
8852
8861
8853 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8862 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8854 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
8863 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
8855
8864
8856 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8865 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8857 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
8866 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
8858
8867
8859 msgid "add single file mergeable changes"
8868 msgid "add single file mergeable changes"
8860 msgstr ""
8869 msgstr ""
8861
8870
8862 msgid "add single file all revs append to"
8871 msgid "add single file all revs append to"
8863 msgstr ""
8872 msgstr ""
8864
8873
8865 msgid "add single file all revs overwrite"
8874 msgid "add single file all revs overwrite"
8866 msgstr ""
8875 msgstr ""
8867
8876
8868 msgid "add new file at each rev"
8877 msgid "add new file at each rev"
8869 msgstr ""
8878 msgstr ""
8870
8879
8871 msgid "[OPTION]... TEXT"
8880 msgid "[OPTION]... TEXT"
8872 msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
8881 msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
8873
8882
8874 msgid "[COMMAND]"
8883 msgid "[COMMAND]"
8875 msgstr "[KOMMANDO]"
8884 msgstr "[KOMMANDO]"
8876
8885
8877 msgid "show the command options"
8886 msgid "show the command options"
8878 msgstr "visa kommandoflaggor"
8887 msgstr "visa kommandoflaggor"
8879
8888
8880 msgid "[-o] CMD"
8889 msgid "[-o] CMD"
8881 msgstr "[-o] KMD"
8890 msgstr "[-o] KMD"
8882
8891
8883 msgid "use tags as labels"
8892 msgid "use tags as labels"
8884 msgstr ""
8893 msgstr ""
8885
8894
8886 msgid "annotate with branch names"
8895 msgid "annotate with branch names"
8887 msgstr ""
8896 msgstr ""
8888
8897
8889 msgid "use dots for runs"
8898 msgid "use dots for runs"
8890 msgstr ""
8899 msgstr ""
8891
8900
8892 msgid "separate elements by spaces"
8901 msgid "separate elements by spaces"
8893 msgstr ""
8902 msgstr ""
8894
8903
8895 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8904 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8896 msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
8905 msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
8897
8906
8898 msgid "try extended date formats"
8907 msgid "try extended date formats"
8899 msgstr "pröva utökade datumformat"
8908 msgstr "pröva utökade datumformat"
8900
8909
8901 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8910 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8902 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
8911 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
8903
8912
8904 msgid "FILE REV"
8913 msgid "FILE REV"
8905 msgstr "FIL REV"
8914 msgstr "FIL REV"
8906
8915
8907 msgid "[PATH]"
8916 msgid "[PATH]"
8908 msgstr "[SÖKVÄG]"
8917 msgstr "[SÖKVÄG]"
8909
8918
8910 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8919 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8911 msgstr ""
8920 msgstr ""
8912
8921
8913 msgid "revision to rebuild to"
8922 msgid "revision to rebuild to"
8914 msgstr "revision att bygga om till"
8923 msgstr "revision att bygga om till"
8915
8924
8916 msgid "[-r REV] [REV]"
8925 msgid "[-r REV] [REV]"
8917 msgstr "[-r REV] [REV]"
8926 msgstr "[-r REV] [REV]"
8918
8927
8919 msgid "revision to debug"
8928 msgid "revision to debug"
8920 msgstr "revision att debugga"
8929 msgstr "revision att debugga"
8921
8930
8922 msgid "[-r REV] FILE"
8931 msgid "[-r REV] FILE"
8923 msgstr "[-r REV] FIL"
8932 msgstr "[-r REV] FIL"
8924
8933
8925 msgid "REV1 [REV2]"
8934 msgid "REV1 [REV2]"
8926 msgstr "REV1 [REV2]"
8935 msgstr "REV1 [REV2]"
8927
8936
8928 msgid "do not display the saved mtime"
8937 msgid "do not display the saved mtime"
8929 msgstr "visa inte sparad mtime"
8938 msgstr "visa inte sparad mtime"
8930
8939
8931 msgid "[OPTION]..."
8940 msgid "[OPTION]..."
8932 msgstr "[FLAGGA]..."
8941 msgstr "[FLAGGA]..."
8933
8942
8934 msgid "revision to check"
8943 msgid "revision to check"
8935 msgstr "revision att kontrollera"
8944 msgstr "revision att kontrollera"
8936
8945
8937 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8946 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8938 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
8947 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
8939
8948
8940 msgid "diff against the second parent"
8949 msgid "diff against the second parent"
8941 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
8950 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
8942
8951
8943 msgid "revisions to export"
8952 msgid "revisions to export"
8944 msgstr "revisioner att exportera"
8953 msgstr "revisioner att exportera"
8945
8954
8946 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8955 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8947 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
8956 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
8948
8957
8949 msgid "end fields with NUL"
8958 msgid "end fields with NUL"
8950 msgstr "avsluta fält med NUL"
8959 msgstr "avsluta fält med NUL"
8951
8960
8952 msgid "print all revisions that match"
8961 msgid "print all revisions that match"
8953 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
8962 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
8954
8963
8955 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8964 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8956 msgstr ""
8965 msgstr ""
8957 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
8966 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
8958
8967
8959 msgid "ignore case when matching"
8968 msgid "ignore case when matching"
8960 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
8969 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
8961
8970
8962 msgid "print only filenames and revisions that match"
8971 msgid "print only filenames and revisions that match"
8963 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
8972 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
8964
8973
8965 msgid "print matching line numbers"
8974 msgid "print matching line numbers"
8966 msgstr "visa matchande radnummer"
8975 msgstr "visa matchande radnummer"
8967
8976
8968 msgid "only search files changed within revision range"
8977 msgid "only search files changed within revision range"
8969 msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
8978 msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
8970
8979
8971 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8980 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8972 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8981 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8973
8982
8974 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8983 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8975 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
8984 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
8976
8985
8977 msgid "show topological heads only"
8986 msgid "show topological heads only"
8978 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8987 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8979
8988
8980 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8989 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8981 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
8990 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
8982
8991
8983 msgid "show normal and closed branch heads"
8992 msgid "show normal and closed branch heads"
8984 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8993 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8985
8994
8986 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8995 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8987 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8996 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8988
8997
8989 msgid "[TOPIC]"
8998 msgid "[TOPIC]"
8990 msgstr "[ÄMNE]"
8999 msgstr "[ÄMNE]"
8991
9000
8992 msgid "identify the specified revision"
9001 msgid "identify the specified revision"
8993 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
9002 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
8994
9003
8995 msgid "show local revision number"
9004 msgid "show local revision number"
8996 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
9005 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
8997
9006
8998 msgid "show global revision id"
9007 msgid "show global revision id"
8999 msgstr "visa globala revisions-id"
9008 msgstr "visa globala revisions-id"
9000
9009
9001 msgid "show branch"
9010 msgid "show branch"
9002 msgstr "visa grenar"
9011 msgstr "visa grenar"
9003
9012
9004 msgid "show tags"
9013 msgid "show tags"
9005 msgstr "visa märken"
9014 msgstr "visa märken"
9006
9015
9007 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9016 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9008 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
9017 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
9009
9018
9010 msgid ""
9019 msgid ""
9011 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9020 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9012 "corresponding patch option"
9021 "corresponding patch option"
9013 msgstr ""
9022 msgstr ""
9014
9023
9015 msgid "PATH"
9024 msgid "PATH"
9016 msgstr "SÖKVÄG"
9025 msgstr "SÖKVÄG"
9017
9026
9018 msgid "base path"
9027 msgid "base path"
9019 msgstr "grundsökväg"
9028 msgstr "grundsökväg"
9020
9029
9021 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9030 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9022 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
9031 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
9023
9032
9024 msgid "don't commit, just update the working directory"
9033 msgid "don't commit, just update the working directory"
9025 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
9034 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
9026
9035
9027 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9036 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9028 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
9037 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
9029
9038
9030 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9039 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9031 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
9040 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
9032
9041
9033 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9042 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9034 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
9043 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
9035
9044
9036 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9045 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9037 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
9046 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
9038
9047
9039 msgid "show newest record first"
9048 msgid "show newest record first"
9040 msgstr "visa nyaste saken först"
9049 msgstr "visa nyaste saken först"
9041
9050
9042 msgid "file to store the bundles into"
9051 msgid "file to store the bundles into"
9043 msgstr "fil att lagra buntarna i"
9052 msgstr "fil att lagra buntarna i"
9044
9053
9045 msgid "a remote changeset intended to be added"
9054 msgid "a remote changeset intended to be added"
9046 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
9055 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
9047
9056
9048 msgid "a specific branch you would like to pull"
9057 msgid "a specific branch you would like to pull"
9049 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
9058 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
9050
9059
9051 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9060 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9052 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
9061 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
9053
9062
9054 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9063 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9055 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9064 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9056
9065
9057 msgid "search the repository as it is in REV"
9066 msgid "search the repository as it is in REV"
9058 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
9067 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
9059
9068
9060 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9069 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9061 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
9070 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
9062
9071
9063 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9072 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9064 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
9073 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
9065
9074
9066 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9075 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9067 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
9076 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
9068
9077
9069 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9078 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9070 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
9079 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
9071
9080
9072 msgid "show revisions matching date spec"
9081 msgid "show revisions matching date spec"
9073 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9082 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9074
9083
9075 msgid "show copied files"
9084 msgid "show copied files"
9076 msgstr "visa kopierade filer"
9085 msgstr "visa kopierade filer"
9077
9086
9078 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9087 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9079 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9088 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9080
9089
9081 msgid "include revisions where files were removed"
9090 msgid "include revisions where files were removed"
9082 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9091 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9083
9092
9084 msgid "show only merges"
9093 msgid "show only merges"
9085 msgstr "visa bara sammanfogningar"
9094 msgstr "visa bara sammanfogningar"
9086
9095
9087 msgid "revisions committed by user"
9096 msgid "revisions committed by user"
9088 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9097 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9089
9098
9090 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9099 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9091 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9100 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9092
9101
9093 msgid "show changesets within the given named branch"
9102 msgid "show changesets within the given named branch"
9094 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9103 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9095
9104
9096 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9105 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9097 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9106 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9098
9107
9099 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9108 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9100 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9109 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9101
9110
9102 msgid "revision to display"
9111 msgid "revision to display"
9103 msgstr "revision att visa"
9112 msgstr "revision att visa"
9104
9113
9105 msgid "[-r REV]"
9114 msgid "[-r REV]"
9106 msgstr "[-r REV]"
9115 msgstr "[-r REV]"
9107
9116
9108 msgid "force a merge with outstanding changes"
9117 msgid "force a merge with outstanding changes"
9109 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9118 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9110
9119
9111 msgid "revision to merge"
9120 msgid "revision to merge"
9112 msgstr "revision att sammanfoga"
9121 msgstr "revision att sammanfoga"
9113
9122
9114 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9123 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9115 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
9124 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
9116
9125
9117 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9126 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9118 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9127 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9119
9128
9120 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9129 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9121 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
9130 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
9122
9131
9123 msgid "a specific branch you would like to push"
9132 msgid "a specific branch you would like to push"
9124 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
9133 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
9125
9134
9126 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9135 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9127 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9136 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9128
9137
9129 msgid "show parents of the specified revision"
9138 msgid "show parents of the specified revision"
9130 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
9139 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
9131
9140
9132 msgid "[-r REV] [FILE]"
9141 msgid "[-r REV] [FILE]"
9133 msgstr "[-r REV] [FIL]"
9142 msgstr "[-r REV] [FIL]"
9134
9143
9135 msgid "[NAME]"
9144 msgid "[NAME]"
9136 msgstr "[NAMN]"
9145 msgstr "[NAMN]"
9137
9146
9138 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9147 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9139 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
9148 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
9140
9149
9141 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9150 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9142 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
9151 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
9143
9152
9144 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9153 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9145 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
9154 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
9146
9155
9147 msgid "force push"
9156 msgid "force push"
9148 msgstr "tvinga tryckning"
9157 msgstr "tvinga tryckning"
9149
9158
9150 msgid "allow pushing a new branch"
9159 msgid "allow pushing a new branch"
9151 msgstr "tillåt att trycka en ny gren"
9160 msgstr "tillåt att trycka en ny gren"
9152
9161
9153 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9162 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9154 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9163 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9155
9164
9156 msgid "record delete for missing files"
9165 msgid "record delete for missing files"
9157 msgstr "markera saknade filer för radering"
9166 msgstr "markera saknade filer för radering"
9158
9167
9159 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9168 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9160 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
9169 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
9161
9170
9162 msgid "record a rename that has already occurred"
9171 msgid "record a rename that has already occurred"
9163 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
9172 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
9164
9173
9165 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9174 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9166 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
9175 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
9167
9176
9168 msgid "select all unresolved files"
9177 msgid "select all unresolved files"
9169 msgstr "välj alla olösta filer"
9178 msgstr "välj alla olösta filer"
9170
9179
9171 msgid "list state of files needing merge"
9180 msgid "list state of files needing merge"
9172 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9181 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9173
9182
9174 msgid "mark files as resolved"
9183 msgid "mark files as resolved"
9175 msgstr "markera filen som löst"
9184 msgstr "markera filen som löst"
9176
9185
9177 msgid "unmark files as resolved"
9186 msgid "unmark files as resolved"
9178 msgstr "avmarkera filen som löst"
9187 msgstr "avmarkera filen som löst"
9179
9188
9180 msgid "hide status prefix"
9189 msgid "hide status prefix"
9181 msgstr "göm statusprefix"
9190 msgstr "göm statusprefix"
9182
9191
9183 msgid "revert all changes when no arguments given"
9192 msgid "revert all changes when no arguments given"
9184 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
9193 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
9185
9194
9186 msgid "tipmost revision matching date"
9195 msgid "tipmost revision matching date"
9187 msgstr "senaste revision matchande datum"
9196 msgstr "senaste revision matchande datum"
9188
9197
9189 msgid "revert to the specified revision"
9198 msgid "revert to the specified revision"
9190 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
9199 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
9191
9200
9192 msgid "do not save backup copies of files"
9201 msgid "do not save backup copies of files"
9193 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
9202 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
9194
9203
9195 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9204 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9196 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
9205 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
9197
9206
9198 msgid "name of access log file to write to"
9207 msgid "name of access log file to write to"
9199 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
9208 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
9200
9209
9201 msgid "name of error log file to write to"
9210 msgid "name of error log file to write to"
9202 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
9211 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
9203
9212
9204 msgid "PORT"
9213 msgid "PORT"
9205 msgstr "PORT"
9214 msgstr "PORT"
9206
9215
9207 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9216 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9208 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
9217 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
9209
9218
9210 msgid "ADDR"
9219 msgid "ADDR"
9211 msgstr ""
9220 msgstr ""
9212
9221
9213 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9222 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9214 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
9223 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
9215
9224
9216 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9225 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9217 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
9226 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
9218
9227
9219 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9228 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9220 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9229 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9221
9230
9222 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9231 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9223 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9232 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9224
9233
9225 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9234 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9226 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9235 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9227
9236
9228 msgid "for remote clients"
9237 msgid "for remote clients"
9229 msgstr "för fjärrklienter"
9238 msgstr "för fjärrklienter"
9230
9239
9231 msgid "web templates to use"
9240 msgid "web templates to use"
9232 msgstr "webbmallar att använda"
9241 msgstr "webbmallar att använda"
9233
9242
9234 msgid "template style to use"
9243 msgid "template style to use"
9235 msgstr "mallstil att använda"
9244 msgstr "mallstil att använda"
9236
9245
9237 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9246 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9238 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
9247 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
9239
9248
9240 msgid "SSL certificate file"
9249 msgid "SSL certificate file"
9241 msgstr "SSL-certifikatsfil"
9250 msgstr "SSL-certifikatsfil"
9242
9251
9243 msgid "show untrusted configuration options"
9252 msgid "show untrusted configuration options"
9244 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
9253 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
9245
9254
9246 msgid "[-u] [NAME]..."
9255 msgid "[-u] [NAME]..."
9247 msgstr "[-u] [NAMN]..."
9256 msgstr "[-u] [NAMN]..."
9248
9257
9249 msgid "check for push and pull"
9258 msgid "check for push and pull"
9250 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
9259 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
9251
9260
9252 msgid "show status of all files"
9261 msgid "show status of all files"
9253 msgstr "visa status för alla filer"
9262 msgstr "visa status för alla filer"
9254
9263
9255 msgid "show only modified files"
9264 msgid "show only modified files"
9256 msgstr "visa bara modifierade filer"
9265 msgstr "visa bara modifierade filer"
9257
9266
9258 msgid "show only added files"
9267 msgid "show only added files"
9259 msgstr "visa bara adderade filer"
9268 msgstr "visa bara adderade filer"
9260
9269
9261 msgid "show only removed files"
9270 msgid "show only removed files"
9262 msgstr "visa bara raderade filer"
9271 msgstr "visa bara raderade filer"
9263
9272
9264 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9273 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9265 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
9274 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
9266
9275
9267 msgid "show only files without changes"
9276 msgid "show only files without changes"
9268 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
9277 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
9269
9278
9270 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9279 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9271 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
9280 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
9272
9281
9273 msgid "show only ignored files"
9282 msgid "show only ignored files"
9274 msgstr "visa bara ignorerade filer"
9283 msgstr "visa bara ignorerade filer"
9275
9284
9276 msgid "show source of copied files"
9285 msgid "show source of copied files"
9277 msgstr "visa källan för kopierade filer"
9286 msgstr "visa källan för kopierade filer"
9278
9287
9279 msgid "show difference from revision"
9288 msgid "show difference from revision"
9280 msgstr "visa differens från revision"
9289 msgstr "visa differens från revision"
9281
9290
9282 msgid "list the changed files of a revision"
9291 msgid "list the changed files of a revision"
9283 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
9292 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
9284
9293
9285 msgid "replace existing tag"
9294 msgid "replace existing tag"
9286 msgstr "ersätt existerande märke"
9295 msgstr "ersätt existerande märke"
9287
9296
9288 msgid "make the tag local"
9297 msgid "make the tag local"
9289 msgstr "gör märket lokalt"
9298 msgstr "gör märket lokalt"
9290
9299
9291 msgid "revision to tag"
9300 msgid "revision to tag"
9292 msgstr "revision att märka"
9301 msgstr "revision att märka"
9293
9302
9294 msgid "remove a tag"
9303 msgid "remove a tag"
9295 msgstr "ta bort ett märke"
9304 msgstr "ta bort ett märke"
9296
9305
9297 msgid "use <text> as commit message"
9306 msgid "use <text> as commit message"
9298 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
9307 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
9299
9308
9300 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9309 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9301 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
9310 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
9302
9311
9303 msgid "[-p] [-g]"
9312 msgid "[-p] [-g]"
9304 msgstr "[-p] [-g]"
9313 msgstr "[-p] [-g]"
9305
9314
9306 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9315 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9307 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
9316 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
9308
9317
9309 msgid "[-u] FILE..."
9318 msgid "[-u] FILE..."
9310 msgstr "[-u] FIL..."
9319 msgstr "[-u] FIL..."
9311
9320
9312 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9321 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9313 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9322 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9314
9323
9315 msgid "check for uncommitted changes"
9324 msgid "check for uncommitted changes"
9316 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9325 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9317
9326
9318 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9327 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9319 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9328 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9320
9329
9321 #, python-format
9330 #, python-format
9322 msgid "cannot include %s (%s)"
9331 msgid "cannot include %s (%s)"
9323 msgstr ""
9332 msgstr ""
9324
9333
9325 msgid "not found in manifest"
9334 msgid "not found in manifest"
9326 msgstr ""
9335 msgstr ""
9327
9336
9328 msgid "branch name not in UTF-8!"
9337 msgid "branch name not in UTF-8!"
9329 msgstr ""
9338 msgstr ""
9330
9339
9331 #, python-format
9340 #, python-format
9332 msgid "%s does not exist!\n"
9341 msgid "%s does not exist!\n"
9333 msgstr ""
9342 msgstr ""
9334
9343
9335 #, python-format
9344 #, python-format
9336 msgid ""
9345 msgid ""
9337 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9346 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9338 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9347 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9339 msgstr ""
9348 msgstr ""
9340 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9349 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9341 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9350 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9342
9351
9343 #, python-format
9352 #, python-format
9344 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9353 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9345 msgstr ""
9354 msgstr ""
9346
9355
9347 #, python-format
9356 #, python-format
9348 msgid "%s already tracked!\n"
9357 msgid "%s already tracked!\n"
9349 msgstr ""
9358 msgstr ""
9350
9359
9351 #, python-format
9360 #, python-format
9352 msgid "%s not added!\n"
9361 msgid "%s not added!\n"
9353 msgstr ""
9362 msgstr ""
9354
9363
9355 #, python-format
9364 #, python-format
9356 msgid "%s still exists!\n"
9365 msgid "%s still exists!\n"
9357 msgstr ""
9366 msgstr ""
9358
9367
9359 #, python-format
9368 #, python-format
9360 msgid "%s not tracked!\n"
9369 msgid "%s not tracked!\n"
9361 msgstr ""
9370 msgstr ""
9362
9371
9363 #, python-format
9372 #, python-format
9364 msgid "%s not removed!\n"
9373 msgid "%s not removed!\n"
9365 msgstr ""
9374 msgstr ""
9366
9375
9367 #, python-format
9376 #, python-format
9368 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9377 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9369 msgstr ""
9378 msgstr ""
9370
9379
9371 #, python-format
9380 #, python-format
9372 msgid "invalid event type in dag: %s"
9381 msgid "invalid event type in dag: %s"
9373 msgstr ""
9382 msgstr ""
9374
9383
9375 msgid "working directory state appears damaged!"
9384 msgid "working directory state appears damaged!"
9376 msgstr ""
9385 msgstr ""
9377
9386
9378 #, python-format
9387 #, python-format
9379 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9388 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9380 msgstr ""
9389 msgstr ""
9381
9390
9382 #, python-format
9391 #, python-format
9383 msgid "directory %r already in dirstate"
9392 msgid "directory %r already in dirstate"
9384 msgstr ""
9393 msgstr ""
9385
9394
9386 #, python-format
9395 #, python-format
9387 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9396 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9388 msgstr ""
9397 msgstr ""
9389
9398
9390 #, python-format
9399 #, python-format
9391 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9400 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9392 msgstr ""
9401 msgstr ""
9393
9402
9394 #, python-format
9403 #, python-format
9395 msgid "not in dirstate: %s\n"
9404 msgid "not in dirstate: %s\n"
9396 msgstr ""
9405 msgstr ""
9397
9406
9398 msgid "unknown"
9407 msgid "unknown"
9399 msgstr ""
9408 msgstr ""
9400
9409
9401 msgid "character device"
9410 msgid "character device"
9402 msgstr ""
9411 msgstr ""
9403
9412
9404 msgid "block device"
9413 msgid "block device"
9405 msgstr ""
9414 msgstr ""
9406
9415
9407 msgid "fifo"
9416 msgid "fifo"
9408 msgstr ""
9417 msgstr ""
9409
9418
9410 msgid "socket"
9419 msgid "socket"
9411 msgstr ""
9420 msgstr ""
9412
9421
9413 msgid "directory"
9422 msgid "directory"
9414 msgstr ""
9423 msgstr ""
9415
9424
9416 #, python-format
9425 #, python-format
9417 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9426 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9418 msgstr ""
9427 msgstr ""
9419
9428
9420 msgid "queries"
9429 msgid "queries"
9421 msgstr "frågor"
9430 msgstr "frågor"
9422
9431
9423 msgid "searching"
9432 msgid "searching"
9424 msgstr ""
9433 msgstr ""
9425
9434
9426 msgid "already have changeset "
9435 msgid "already have changeset "
9427 msgstr "har redan ändringen "
9436 msgstr "har redan ändringen "
9428
9437
9429 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9438 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9430 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9439 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9431
9440
9432 msgid "repository is unrelated"
9441 msgid "repository is unrelated"
9433 msgstr "arkivet är obesläktat"
9442 msgstr "arkivet är obesläktat"
9434
9443
9435 #, python-format
9444 #, python-format
9436 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9445 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9437 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9446 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9438
9447
9439 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9448 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9440 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9449 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9441
9450
9442 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9451 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9443 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9452 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9444
9453
9445 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9454 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9446 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9455 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9447
9456
9448 #, python-format
9457 #, python-format
9449 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9458 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9450 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9459 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9451
9460
9452 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9461 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9453 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9462 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9454
9463
9455 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9464 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9456 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9465 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9457
9466
9458 #, python-format
9467 #, python-format
9459 msgid "abort: %s\n"
9468 msgid "abort: %s\n"
9460 msgstr "avbryter: %s\n"
9469 msgstr "avbryter: %s\n"
9461
9470
9462 #, python-format
9471 #, python-format
9463 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9472 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9464 msgstr ""
9473 msgstr ""
9465
9474
9466 #, python-format
9475 #, python-format
9467 msgid "hg: parse error: %s\n"
9476 msgid "hg: parse error: %s\n"
9468 msgstr ""
9477 msgstr ""
9469
9478
9470 #, python-format
9479 #, python-format
9471 msgid ""
9480 msgid ""
9472 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9481 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9473 " %s\n"
9482 " %s\n"
9474 msgstr ""
9483 msgstr ""
9475
9484
9476 #, python-format
9485 #, python-format
9477 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9486 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9478 msgstr ""
9487 msgstr ""
9479
9488
9480 #, python-format
9489 #, python-format
9481 msgid "lock held by %s"
9490 msgid "lock held by %s"
9482 msgstr ""
9491 msgstr ""
9483
9492
9484 #, python-format
9493 #, python-format
9485 msgid "abort: %s: %s\n"
9494 msgid "abort: %s: %s\n"
9486 msgstr ""
9495 msgstr ""
9487
9496
9488 #, python-format
9497 #, python-format
9489 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9498 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9490 msgstr ""
9499 msgstr ""
9491
9500
9492 #, python-format
9501 #, python-format
9493 msgid "hg %s: %s\n"
9502 msgid "hg %s: %s\n"
9494 msgstr ""
9503 msgstr ""
9495
9504
9496 #, python-format
9505 #, python-format
9497 msgid "hg: %s\n"
9506 msgid "hg: %s\n"
9498 msgstr ""
9507 msgstr ""
9499
9508
9500 #, python-format
9509 #, python-format
9501 msgid "abort: %s!\n"
9510 msgid "abort: %s!\n"
9502 msgstr ""
9511 msgstr ""
9503
9512
9504 #, python-format
9513 #, python-format
9505 msgid "abort: %s"
9514 msgid "abort: %s"
9506 msgstr ""
9515 msgstr ""
9507
9516
9508 msgid " empty string\n"
9517 msgid " empty string\n"
9509 msgstr ""
9518 msgstr ""
9510
9519
9511 msgid "killed!\n"
9520 msgid "killed!\n"
9512 msgstr ""
9521 msgstr ""
9513
9522
9514 #, python-format
9523 #, python-format
9515 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9524 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9516 msgstr ""
9525 msgstr ""
9517
9526
9518 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9527 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9519 msgstr ""
9528 msgstr ""
9520
9529
9521 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9530 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9522 msgstr ""
9531 msgstr ""
9523
9532
9524 #, python-format
9533 #, python-format
9525 msgid "abort: error: %s\n"
9534 msgid "abort: error: %s\n"
9526 msgstr ""
9535 msgstr ""
9527
9536
9528 msgid "broken pipe\n"
9537 msgid "broken pipe\n"
9529 msgstr ""
9538 msgstr ""
9530
9539
9531 msgid "interrupted!\n"
9540 msgid "interrupted!\n"
9532 msgstr ""
9541 msgstr ""
9533
9542
9534 msgid ""
9543 msgid ""
9535 "\n"
9544 "\n"
9536 "broken pipe\n"
9545 "broken pipe\n"
9537 msgstr ""
9546 msgstr ""
9538
9547
9539 msgid "abort: out of memory\n"
9548 msgid "abort: out of memory\n"
9540 msgstr ""
9549 msgstr ""
9541
9550
9542 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9551 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9543 msgstr ""
9552 msgstr ""
9544
9553
9545 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9554 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9546 msgstr ""
9555 msgstr ""
9547
9556
9548 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9557 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9549 msgstr ""
9558 msgstr ""
9550
9559
9551 #, python-format
9560 #, python-format
9552 msgid "** Python %s\n"
9561 msgid "** Python %s\n"
9553 msgstr ""
9562 msgstr ""
9554
9563
9555 #, python-format
9564 #, python-format
9556 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9565 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9557 msgstr ""
9566 msgstr ""
9558
9567
9559 #, python-format
9568 #, python-format
9560 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9569 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9561 msgstr ""
9570 msgstr ""
9562
9571
9563 #, python-format
9572 #, python-format
9564 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9573 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9565 msgstr ""
9574 msgstr ""
9566
9575
9567 #, python-format
9576 #, python-format
9568 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9577 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9569 msgstr ""
9578 msgstr ""
9570
9579
9571 #, python-format
9580 #, python-format
9572 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9581 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9573 msgstr ""
9582 msgstr ""
9574
9583
9575 #, python-format
9584 #, python-format
9576 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9585 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9577 msgstr ""
9586 msgstr ""
9578
9587
9579 #, python-format
9588 #, python-format
9589 msgid "error getting current working directory: %s"
9590 msgstr "fel när nuvarande arbetskatalog hämtades: %s"
9591
9592 #, python-format
9580 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9593 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9581 msgstr ""
9594 msgstr "utökningen '%s' tar över dessa kommandon: %s\n"
9582
9595
9583 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9596 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9584 msgstr ""
9597 msgstr ""
9585
9598
9586 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9599 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9587 msgstr ""
9600 msgstr ""
9588
9601
9589 msgid ""
9602 msgid ""
9590 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9603 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9591 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9604 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9592 msgstr ""
9605 msgstr ""
9593
9606
9594 #, python-format
9607 #, python-format
9595 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9608 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9596 msgstr ""
9609 msgstr ""
9597
9610
9598 #, python-format
9611 #, python-format
9599 msgid "repository '%s' is not local"
9612 msgid "repository '%s' is not local"
9600 msgstr ""
9613 msgstr ""
9601
9614
9602 msgid "warning: --repository ignored\n"
9615 msgid "warning: --repository ignored\n"
9603 msgstr "varning: --repository ignorerades\n"
9616 msgstr "varning: --repository ignorerades\n"
9604
9617
9605 msgid "invalid arguments"
9618 msgid "invalid arguments"
9606 msgstr ""
9619 msgstr ""
9607
9620
9608 #, python-format
9621 #, python-format
9609 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9622 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9610 msgstr ""
9623 msgstr ""
9611
9624
9612 msgid ""
9625 msgid ""
9613 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9626 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9614 "misc/lsprof/"
9627 "misc/lsprof/"
9615 msgstr ""
9628 msgstr ""
9616
9629
9617 #, python-format
9630 #, python-format
9618 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9631 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9619 msgstr ""
9632 msgstr ""
9620
9633
9621 #, python-format
9634 #, python-format
9622 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9635 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9623 msgstr ""
9636 msgstr ""
9624
9637
9625 #, python-format
9638 #, python-format
9626 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9639 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9627 msgstr ""
9640 msgstr ""
9628
9641
9629 #, python-format
9642 #, python-format
9630 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9643 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9631 msgstr ""
9644 msgstr ""
9632
9645
9633 #, python-format
9646 #, python-format
9634 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9647 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9635 msgstr ""
9648 msgstr ""
9636
9649
9637 #, python-format
9650 #, python-format
9638 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9651 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9639 msgstr ""
9652 msgstr ""
9640
9653
9641 #, python-format
9654 #, python-format
9642 msgid ""
9655 msgid ""
9643 " no tool found to merge %s\n"
9656 " no tool found to merge %s\n"
9644 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9657 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9645 msgstr ""
9658 msgstr ""
9646
9659
9647 msgid "&Local"
9660 msgid "&Local"
9648 msgstr ""
9661 msgstr ""
9649
9662
9650 msgid "&Other"
9663 msgid "&Other"
9651 msgstr ""
9664 msgstr ""
9652
9665
9653 #, python-format
9666 #, python-format
9654 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9667 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9655 msgstr ""
9668 msgstr ""
9656
9669
9657 #, python-format
9670 #, python-format
9658 msgid "merging %s\n"
9671 msgid "merging %s\n"
9659 msgstr ""
9672 msgstr ""
9660
9673
9661 #, python-format
9674 #, python-format
9662 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9675 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9663 msgstr ""
9676 msgstr ""
9664
9677
9665 #, python-format
9678 #, python-format
9666 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9679 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9667 msgstr ""
9680 msgstr ""
9668
9681
9669 msgid "&No"
9682 msgid "&No"
9670 msgstr ""
9683 msgstr ""
9671
9684
9672 msgid "&Yes"
9685 msgid "&Yes"
9673 msgstr ""
9686 msgstr ""
9674
9687
9675 #, python-format
9688 #, python-format
9676 msgid ""
9689 msgid ""
9677 " output file %s appears unchanged\n"
9690 " output file %s appears unchanged\n"
9678 "was merge successful (yn)?"
9691 "was merge successful (yn)?"
9679 msgstr ""
9692 msgstr ""
9680
9693
9681 #, python-format
9694 #, python-format
9682 msgid "merging %s failed!\n"
9695 msgid "merging %s failed!\n"
9683 msgstr ""
9696 msgstr ""
9684
9697
9685 #, python-format
9698 #, python-format
9686 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9699 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9687 msgstr ""
9700 msgstr ""
9688
9701
9689 #, python-format
9702 #, python-format
9690 msgid "unknown bisect kind %s"
9703 msgid "unknown bisect kind %s"
9691 msgstr ""
9704 msgstr ""
9692
9705
9693 msgid "disabled extensions:"
9706 msgid "disabled extensions:"
9694 msgstr "deaktiverade utökningar:"
9707 msgstr "deaktiverade utökningar:"
9695
9708
9696 msgid "Configuration Files"
9709 msgid "Configuration Files"
9697 msgstr "Konfigurationsfiler"
9710 msgstr "Konfigurationsfiler"
9698
9711
9699 msgid "Date Formats"
9712 msgid "Date Formats"
9700 msgstr "Datumformat"
9713 msgstr "Datumformat"
9701
9714
9702 msgid "File Name Patterns"
9715 msgid "File Name Patterns"
9703 msgstr "Filnamnsmönster"
9716 msgstr "Filnamnsmönster"
9704
9717
9705 msgid "Environment Variables"
9718 msgid "Environment Variables"
9706 msgstr "Miljövariabler"
9719 msgstr "Miljövariabler"
9707
9720
9708 msgid "Specifying Single Revisions"
9721 msgid "Specifying Single Revisions"
9709 msgstr "Ange En Revision"
9722 msgstr "Ange En Revision"
9710
9723
9711 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9724 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9712 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9725 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9713
9726
9714 msgid "Specifying Revision Sets"
9727 msgid "Specifying Revision Sets"
9715 msgstr "Ange Revisionsset"
9728 msgstr "Ange Revisionsset"
9716
9729
9717 msgid "Diff Formats"
9730 msgid "Diff Formats"
9718 msgstr "Diff-format"
9731 msgstr "Diff-format"
9719
9732
9720 msgid "Template Usage"
9733 msgid "Template Usage"
9721 msgstr "Användning Av Mallar"
9734 msgstr "Användning Av Mallar"
9722
9735
9723 msgid "URL Paths"
9736 msgid "URL Paths"
9724 msgstr "URL-sökvägar"
9737 msgstr "URL-sökvägar"
9725
9738
9726 msgid "Using additional features"
9739 msgid "Using additional features"
9727 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
9740 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
9728
9741
9729 msgid "Configuring hgweb"
9742 msgid "Configuring hgweb"
9730 msgstr "Konfiguration av hgweb"
9743 msgstr "Konfiguration av hgweb"
9731
9744
9732 msgid "Glossary"
9745 msgid "Glossary"
9733 msgstr "Ordlista"
9746 msgstr "Ordlista"
9734
9747
9735 msgid ""
9748 msgid ""
9736 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9749 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9737 "Below we list the most specific file first."
9750 "Below we list the most specific file first."
9738 msgstr ""
9751 msgstr ""
9739 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
9752 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
9740 "Nedan listar vi den mest specifika filen först."
9753 "Nedan listar vi den mest specifika filen först."
9741
9754
9742 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9755 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9743 msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
9756 msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
9744
9757
9745 msgid ""
9758 msgid ""
9746 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9759 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9747 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9760 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9748 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9761 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9749 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9762 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9750 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9763 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9751 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9764 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9752 "ini found)\n"
9765 "ini found)\n"
9753 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9766 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9754 "ini found)\n"
9767 "ini found)\n"
9755 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9768 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9756 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9769 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9757 msgstr ""
9770 msgstr ""
9758 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
9771 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
9759 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9772 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9760 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9773 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9761 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9774 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9762 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9775 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9763 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
9776 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
9764 "eller mercurial.ini hittas)\n"
9777 "eller mercurial.ini hittas)\n"
9765 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
9778 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
9766 "mercurial.ini hittas)\n"
9779 "mercurial.ini hittas)\n"
9767 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
9780 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
9768 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9781 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9769
9782
9770 msgid "On Unix, these files are read:"
9783 msgid "On Unix, these files are read:"
9771 msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
9784 msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
9772
9785
9773 msgid ""
9786 msgid ""
9774 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9787 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9775 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9788 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9776 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9789 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9777 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9790 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9778 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9791 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9779 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9792 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9780 msgstr ""
9793 msgstr ""
9781 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
9794 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
9782 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9795 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9783 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9796 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9784 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9797 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9785 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9798 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9786 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9799 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9787
9800
9788 msgid ""
9801 msgid ""
9789 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9802 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9790 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9803 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9791 msgstr ""
9804 msgstr ""
9792 "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n"
9805 "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n"
9793 "användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::"
9806 "användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::"
9794
9807
9795 msgid ""
9808 msgid ""
9796 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9809 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9797 msgstr ""
9810 msgstr ""
9798 " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n"
9811 " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n"
9799 " grupp GRUPP"
9812 " grupp GRUPP"
9800
9813
9801 msgid ""
9814 msgid ""
9802 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9815 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9803 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9816 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9804 "settings, the syntax is explained below:"
9817 "settings, the syntax is explained below:"
9805 msgstr ""
9818 msgstr ""
9806 "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n"
9819 "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n"
9807 "ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n"
9820 "ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n"
9808 "en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n"
9821 "en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n"
9809 "två andra visar att du litar på användaren:"
9822 "två andra visar att du litar på användaren:"
9810
9823
9811 msgid ""
9824 msgid ""
9812 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9825 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9813 "- ``trusted.users = USER``\n"
9826 "- ``trusted.users = USER``\n"
9814 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9827 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9815 msgstr ""
9828 msgstr ""
9816 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9829 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9817 "- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n"
9830 "- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n"
9818 "- ``trusted.groups = GRUPP``"
9831 "- ``trusted.groups = GRUPP``"
9819
9832
9820 msgid ""
9833 msgid ""
9821 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9834 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9822 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9835 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9823 "and followed by ``name = value`` entries::"
9836 "and followed by ``name = value`` entries::"
9824 msgstr ""
9837 msgstr ""
9825 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
9838 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
9826 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
9839 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
9827 "följs av rader med ``namn = värde``::"
9840 "följs av rader med ``namn = värde``::"
9828
9841
9829 msgid ""
9842 msgid ""
9830 " [ui]\n"
9843 " [ui]\n"
9831 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
9844 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
9832 " verbose = True"
9845 " verbose = True"
9833 msgstr ""
9846 msgstr ""
9834 " [ui]\n"
9847 " [ui]\n"
9835 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
9848 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
9836 " verbose = True"
9849 " verbose = True"
9837
9850
9838 msgid ""
9851 msgid ""
9839 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9852 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9840 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9853 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9841 "description of the possible configuration values:"
9854 "description of the possible configuration values:"
9842 msgstr ""
9855 msgstr ""
9843 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
9856 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
9844 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
9857 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
9845 "möjliga konfigurationsvärden:"
9858 "möjliga konfigurationsvärden:"
9846
9859
9847 msgid ""
9860 msgid ""
9848 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9861 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9849 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9862 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9850 msgstr ""
9863 msgstr ""
9851 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
9864 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
9852 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9865 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9853
9866
9854 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
9867 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
9855 msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
9868 msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
9856
9869
9857 msgid ""
9870 msgid ""
9858 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
9871 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
9859 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
9872 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
9860 msgstr ""
9873 msgstr ""
9861 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
9874 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
9862 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
9875 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
9863
9876
9864 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
9877 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
9865 msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
9878 msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
9866
9879
9867 msgid ""
9880 msgid ""
9868 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
9881 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
9869 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
9882 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
9870 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
9883 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
9871 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
9884 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
9872 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
9885 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
9873 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
9886 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
9874 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9887 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9875 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
9888 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
9876 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9889 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9877 "- ``2006-12-6``\n"
9890 "- ``2006-12-6``\n"
9878 "- ``12-6``\n"
9891 "- ``12-6``\n"
9879 "- ``12/6``\n"
9892 "- ``12/6``\n"
9880 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9893 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9881 msgstr ""
9894 msgstr ""
9882 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
9895 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
9883 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
9896 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
9884 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
9897 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
9885 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
9898 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
9886 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
9899 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
9887 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
9900 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
9888 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9901 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9889 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
9902 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
9890 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9903 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9891 "- ``2006-12-6``\n"
9904 "- ``2006-12-6``\n"
9892 "- ``12-6``\n"
9905 "- ``12-6``\n"
9893 "- ``12/6``\n"
9906 "- ``12/6``\n"
9894 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9907 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9895
9908
9896 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
9909 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
9897 msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
9910 msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
9898
9911
9899 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9912 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9900 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9913 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9901
9914
9902 msgid ""
9915 msgid ""
9903 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9916 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9904 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9917 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9905 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9918 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9906 "the timezone is east of UTC)."
9919 "the timezone is east of UTC)."
9907 msgstr ""
9920 msgstr ""
9908 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
9921 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
9909 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
9922 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
9910 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
9923 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
9911 "UTC)."
9924 "UTC)."
9912
9925
9913 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9926 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9914 msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
9927 msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
9915
9928
9916 msgid ""
9929 msgid ""
9917 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9930 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9918 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9931 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9919 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9932 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9920 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
9933 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
9921 msgstr ""
9934 msgstr ""
9922 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
9935 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
9923 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
9936 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
9924 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
9937 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
9925 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
9938 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
9926
9939
9927 msgid ""
9940 msgid ""
9928 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
9941 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
9929 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
9942 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
9930 "used by GNU patch and many other standard tools."
9943 "used by GNU patch and many other standard tools."
9931 msgstr ""
9944 msgstr ""
9932
9945
9933 msgid ""
9946 msgid ""
9934 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
9947 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
9935 "following information:"
9948 "following information:"
9936 msgstr ""
9949 msgstr ""
9937
9950
9938 msgid ""
9951 msgid ""
9939 "- executable status and other permission bits\n"
9952 "- executable status and other permission bits\n"
9940 "- copy or rename information\n"
9953 "- copy or rename information\n"
9941 "- changes in binary files\n"
9954 "- changes in binary files\n"
9942 "- creation or deletion of empty files"
9955 "- creation or deletion of empty files"
9943 msgstr ""
9956 msgstr ""
9944
9957
9945 msgid ""
9958 msgid ""
9946 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
9959 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
9947 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
9960 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
9948 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
9961 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
9949 "format."
9962 "format."
9950 msgstr ""
9963 msgstr ""
9951
9964
9952 msgid ""
9965 msgid ""
9953 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9966 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9954 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
9967 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
9955 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9968 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9956 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9969 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9957 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9970 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9958 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
9971 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
9959 "format for communicating changes."
9972 "format for communicating changes."
9960 msgstr ""
9973 msgstr ""
9961
9974
9962 msgid ""
9975 msgid ""
9963 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9976 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9964 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9977 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9965 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9978 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9966 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9979 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9967 msgstr ""
9980 msgstr ""
9968
9981
9969 msgid ""
9982 msgid ""
9970 "HG\n"
9983 "HG\n"
9971 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
9984 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
9972 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
9985 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
9973 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
9986 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
9974 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
9987 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
9975 " Windows) is searched."
9988 " Windows) is searched."
9976 msgstr ""
9989 msgstr ""
9977 "HG\n"
9990 "HG\n"
9978 " Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n"
9991 " Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n"
9979 " hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n"
9992 " hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n"
9980 " det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n"
9993 " det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n"
9981 " namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n"
9994 " namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n"
9982 " Windows) sökes."
9995 " Windows) sökes."
9983
9996
9984 msgid ""
9997 msgid ""
9985 "HGEDITOR\n"
9998 "HGEDITOR\n"
9986 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9999 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9987 msgstr ""
10000 msgstr ""
9988 "HGEDITOR\n"
10001 "HGEDITOR\n"
9989 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
10002 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
9990
10003
9991 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10004 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
9992 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
10005 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
9993
10006
9994 msgid ""
10007 msgid ""
9995 "HGENCODING\n"
10008 "HGENCODING\n"
9996 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
10009 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
9997 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
10010 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
9998 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
10011 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
9999 " be overridden with the --encoding command-line option."
10012 " be overridden with the --encoding command-line option."
10000 msgstr ""
10013 msgstr ""
10001
10014
10002 msgid ""
10015 msgid ""
10003 "HGENCODINGMODE\n"
10016 "HGENCODINGMODE\n"
10004 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
10017 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
10005 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
10018 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
10006 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
10019 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
10007 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
10020 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
10008 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
10021 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
10009 " the --encodingmode command-line option."
10022 " the --encodingmode command-line option."
10010 msgstr ""
10023 msgstr ""
10011
10024
10012 msgid ""
10025 msgid ""
10013 "HGMERGE\n"
10026 "HGMERGE\n"
10014 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
10027 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
10015 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
10028 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
10016 " ancestor file."
10029 " ancestor file."
10017 msgstr ""
10030 msgstr ""
10018
10031
10019 msgid ""
10032 msgid ""
10020 "HGRCPATH\n"
10033 "HGRCPATH\n"
10021 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10034 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10022 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10035 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10023 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10036 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10024 " from the current repository is read."
10037 " from the current repository is read."
10025 msgstr ""
10038 msgstr ""
10026
10039
10027 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10040 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10028 msgstr ""
10041 msgstr ""
10029
10042
10030 msgid ""
10043 msgid ""
10031 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
10044 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
10032 " - otherwise, the file itself will be added"
10045 " - otherwise, the file itself will be added"
10033 msgstr ""
10046 msgstr ""
10034
10047
10035 msgid ""
10048 msgid ""
10036 "HGPLAIN\n"
10049 "HGPLAIN\n"
10037 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10050 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10038 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10051 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10039 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10052 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10040 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10053 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10041 " in the face of existing user configuration."
10054 " in the face of existing user configuration."
10042 msgstr ""
10055 msgstr ""
10043
10056
10044 msgid ""
10057 msgid ""
10045 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10058 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10046 " variables are not overridden."
10059 " variables are not overridden."
10047 msgstr ""
10060 msgstr ""
10048
10061
10049 msgid ""
10062 msgid ""
10050 "HGUSER\n"
10063 "HGUSER\n"
10051 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10064 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10052 " available values will be considered in this order:"
10065 " available values will be considered in this order:"
10053 msgstr ""
10066 msgstr ""
10054
10067
10055 msgid ""
10068 msgid ""
10056 " - HGUSER (deprecated)\n"
10069 " - HGUSER (deprecated)\n"
10057 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10070 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10058 " - EMAIL\n"
10071 " - EMAIL\n"
10059 " - interactive prompt\n"
10072 " - interactive prompt\n"
10060 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10073 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10061 msgstr ""
10074 msgstr ""
10062
10075
10063 msgid ""
10076 msgid ""
10064 "EMAIL\n"
10077 "EMAIL\n"
10065 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10078 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10066 msgstr ""
10079 msgstr ""
10067
10080
10068 msgid ""
10081 msgid ""
10069 "LOGNAME\n"
10082 "LOGNAME\n"
10070 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10083 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10071 msgstr ""
10084 msgstr ""
10072
10085
10073 msgid ""
10086 msgid ""
10074 "VISUAL\n"
10087 "VISUAL\n"
10075 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10088 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10076 msgstr ""
10089 msgstr ""
10077
10090
10078 msgid ""
10091 msgid ""
10079 "EDITOR\n"
10092 "EDITOR\n"
10080 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10093 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10081 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10094 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10082 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10095 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10083 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10096 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10084 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10097 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10085 " defaults to 'vi'."
10098 " defaults to 'vi'."
10086 msgstr ""
10099 msgstr ""
10087
10100
10088 msgid ""
10101 msgid ""
10089 "PYTHONPATH\n"
10102 "PYTHONPATH\n"
10090 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10103 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10091 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10104 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10092 msgstr ""
10105 msgstr ""
10093
10106
10094 msgid ""
10107 msgid ""
10095 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10108 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10096 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10109 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10097 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10110 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10098 "implement hooks."
10111 "implement hooks."
10099 msgstr ""
10112 msgstr ""
10100 "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n"
10113 "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n"
10101 "Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n"
10114 "Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n"
10102 "existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n"
10115 "existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n"
10103 "implementera hakar."
10116 "implementera hakar."
10104
10117
10105 msgid ""
10118 msgid ""
10106 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10119 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10107 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10120 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10108 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10121 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10109 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10122 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10110 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10123 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10111 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10124 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10112 "needed."
10125 "needed."
10113 msgstr ""
10126 msgstr ""
10114 "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n"
10127 "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n"
10115 "Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n"
10128 "Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n"
10116 "användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n"
10129 "användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n"
10117 "förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n"
10130 "förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n"
10118 "användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n"
10131 "användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n"
10119 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10132 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10120
10133
10121 msgid ""
10134 msgid ""
10122 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10135 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10123 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10136 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10124 "this::"
10137 "this::"
10125 msgstr ""
10138 msgstr ""
10126 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10139 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10127 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10140 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10128
10141
10129 msgid ""
10142 msgid ""
10130 " [extensions]\n"
10143 " [extensions]\n"
10131 " foo ="
10144 " foo ="
10132 msgstr ""
10145 msgstr ""
10133 " [extensions]\n"
10146 " [extensions]\n"
10134 " foo ="
10147 " foo ="
10135
10148
10136 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10149 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10137 msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::"
10150 msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::"
10138
10151
10139 msgid ""
10152 msgid ""
10140 " [extensions]\n"
10153 " [extensions]\n"
10141 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10154 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10142 msgstr ""
10155 msgstr ""
10143 " [extensions]\n"
10156 " [extensions]\n"
10144 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10157 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10145
10158
10146 msgid ""
10159 msgid ""
10147 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10160 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10148 "scope, prepend its path with !::"
10161 "scope, prepend its path with !::"
10149 msgstr ""
10162 msgstr ""
10150 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10163 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10151 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10164 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10152
10165
10153 msgid ""
10166 msgid ""
10154 " [extensions]\n"
10167 " [extensions]\n"
10155 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10168 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10156 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10169 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10157 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10170 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10158 " baz = !\n"
10171 " baz = !\n"
10159 msgstr ""
10172 msgstr ""
10160 " [extensions]\n"
10173 " [extensions]\n"
10161 " # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10174 " # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10162 " bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10175 " bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10163 " # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n"
10176 " # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n"
10164 " baz = !\n"
10177 " baz = !\n"
10165
10178
10166 msgid ""
10179 msgid ""
10167 "Ancestor\n"
10180 "Ancestor\n"
10168 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10181 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10169 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10182 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10170 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10183 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10171 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10184 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10172 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10185 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10173 msgstr ""
10186 msgstr ""
10174
10187
10175 msgid ""
10188 msgid ""
10176 "Branch\n"
10189 "Branch\n"
10177 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10190 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10178 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10191 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10179 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10192 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10180 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10193 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10181 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10194 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10182 msgstr ""
10195 msgstr ""
10183
10196
10184 msgid ""
10197 msgid ""
10185 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10198 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10186 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10199 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10187 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10200 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10188 " to describe a development process in which certain development is\n"
10201 " to describe a development process in which certain development is\n"
10189 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10202 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10190 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10203 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10191 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10204 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10192 msgstr ""
10205 msgstr ""
10193
10206
10194 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10207 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10195 msgstr ""
10208 msgstr ""
10196
10209
10197 msgid ""
10210 msgid ""
10198 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10211 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10199 " its parent having more than one child."
10212 " its parent having more than one child."
10200 msgstr ""
10213 msgstr ""
10201
10214
10202 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10215 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10203 msgstr ""
10216 msgstr ""
10204
10217
10205 msgid ""
10218 msgid ""
10206 "Branch, anonymous\n"
10219 "Branch, anonymous\n"
10207 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10220 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10208 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10221 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10209 " branch is created."
10222 " branch is created."
10210 msgstr ""
10223 msgstr ""
10211
10224
10212 msgid ""
10225 msgid ""
10213 "Branch, closed\n"
10226 "Branch, closed\n"
10214 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10227 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10215 msgstr ""
10228 msgstr ""
10216
10229
10217 msgid ""
10230 msgid ""
10218 "Branch, default\n"
10231 "Branch, default\n"
10219 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10232 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10220 " assigned."
10233 " assigned."
10221 msgstr ""
10234 msgstr ""
10222
10235
10223 msgid ""
10236 msgid ""
10224 "Branch head\n"
10237 "Branch head\n"
10225 " See 'Head, branch'."
10238 " See 'Head, branch'."
10226 msgstr ""
10239 msgstr ""
10227
10240
10228 msgid ""
10241 msgid ""
10229 "Branch, named\n"
10242 "Branch, named\n"
10230 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10243 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10231 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10244 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10232 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10245 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10233 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10246 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10234 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10247 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10235 " branches."
10248 " branches."
10236 msgstr ""
10249 msgstr ""
10237
10250
10238 msgid ""
10251 msgid ""
10239 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10252 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10240 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10253 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10241 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10254 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10242 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10255 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10243 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10256 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10244 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10257 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10245 " previous branch will be a branch in name only."
10258 " previous branch will be a branch in name only."
10246 msgstr ""
10259 msgstr ""
10247
10260
10248 msgid ""
10261 msgid ""
10249 "Branch tip\n"
10262 "Branch tip\n"
10250 " See 'Tip, branch'."
10263 " See 'Tip, branch'."
10251 msgstr ""
10264 msgstr ""
10252
10265
10253 msgid ""
10266 msgid ""
10254 "Branch, topological\n"
10267 "Branch, topological\n"
10255 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10268 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10256 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10269 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10257 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10270 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10258 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10271 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10259 " current, possibly default, branch."
10272 " current, possibly default, branch."
10260 msgstr ""
10273 msgstr ""
10261
10274
10262 msgid ""
10275 msgid ""
10263 "Changelog\n"
10276 "Changelog\n"
10264 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10277 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10265 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10278 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10266 " author, commit message, date, and list of changed files."
10279 " author, commit message, date, and list of changed files."
10267 msgstr ""
10280 msgstr ""
10268
10281
10269 msgid ""
10282 msgid ""
10270 "Changeset\n"
10283 "Changeset\n"
10271 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10284 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10272 msgstr ""
10285 msgstr ""
10273
10286
10274 msgid ""
10287 msgid ""
10275 "Changeset, child\n"
10288 "Changeset, child\n"
10276 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10289 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10277 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10290 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10278 " changeset may have."
10291 " changeset may have."
10279 msgstr ""
10292 msgstr ""
10280
10293
10281 msgid ""
10294 msgid ""
10282 "Changeset id\n"
10295 "Changeset id\n"
10283 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10296 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10284 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10297 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10285 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10298 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10286 msgstr ""
10299 msgstr ""
10287
10300
10288 msgid ""
10301 msgid ""
10289 "Changeset, merge\n"
10302 "Changeset, merge\n"
10290 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10303 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10291 " committed."
10304 " committed."
10292 msgstr ""
10305 msgstr ""
10293
10306
10294 msgid ""
10307 msgid ""
10295 "Changeset, parent\n"
10308 "Changeset, parent\n"
10296 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10309 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10297 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10310 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10298 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10311 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10299 " parents."
10312 " parents."
10300 msgstr ""
10313 msgstr ""
10301
10314
10302 msgid ""
10315 msgid ""
10303 "Checkout\n"
10316 "Checkout\n"
10304 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10317 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10305 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10318 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10306 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10319 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10307 msgstr ""
10320 msgstr ""
10308
10321
10309 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10322 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10310 msgstr ""
10323 msgstr ""
10311
10324
10312 msgid ""
10325 msgid ""
10313 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10326 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10314 " :hg:`help update`."
10327 " :hg:`help update`."
10315 msgstr ""
10328 msgstr ""
10316
10329
10317 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10330 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10318 msgstr ""
10331 msgstr ""
10319
10332
10320 msgid ""
10333 msgid ""
10321 "Child changeset\n"
10334 "Child changeset\n"
10322 " See 'Changeset, child'."
10335 " See 'Changeset, child'."
10323 msgstr ""
10336 msgstr ""
10324
10337
10325 msgid ""
10338 msgid ""
10326 "Close changeset\n"
10339 "Close changeset\n"
10327 " See 'Changeset, close'."
10340 " See 'Changeset, close'."
10328 msgstr ""
10341 msgstr ""
10329
10342
10330 msgid ""
10343 msgid ""
10331 "Closed branch\n"
10344 "Closed branch\n"
10332 " See 'Branch, closed'."
10345 " See 'Branch, closed'."
10333 msgstr ""
10346 msgstr ""
10334
10347
10335 msgid ""
10348 msgid ""
10336 "Clone\n"
10349 "Clone\n"
10337 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10350 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10338 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10351 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10339 msgstr ""
10352 msgstr ""
10340
10353
10341 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10354 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10342 msgstr ""
10355 msgstr ""
10343
10356
10344 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10357 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10345 msgstr ""
10358 msgstr ""
10346
10359
10347 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10360 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10348 msgstr ""
10361 msgstr ""
10349
10362
10350 msgid ""
10363 msgid ""
10351 "Closed branch head\n"
10364 "Closed branch head\n"
10352 " See 'Head, closed branch'."
10365 " See 'Head, closed branch'."
10353 msgstr ""
10366 msgstr ""
10354
10367
10355 msgid ""
10368 msgid ""
10356 "Commit\n"
10369 "Commit\n"
10357 " (Noun) A synonym for changeset."
10370 " (Noun) A synonym for changeset."
10358 msgstr ""
10371 msgstr ""
10359
10372
10360 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10373 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10361 msgstr ""
10374 msgstr ""
10362
10375
10363 msgid ""
10376 msgid ""
10364 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10377 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10365 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10378 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10366 " differences between the committed files and their parent\n"
10379 " differences between the committed files and their parent\n"
10367 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10380 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10368 msgstr ""
10381 msgstr ""
10369
10382
10370 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10383 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10371 msgstr ""
10384 msgstr ""
10372
10385
10373 msgid ""
10386 msgid ""
10374 "Cset\n"
10387 "Cset\n"
10375 " A common abbreviation of the term changeset."
10388 " A common abbreviation of the term changeset."
10376 msgstr ""
10389 msgstr ""
10377
10390
10378 msgid ""
10391 msgid ""
10379 "DAG\n"
10392 "DAG\n"
10380 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10393 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10381 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10394 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10382 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10395 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10383 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10396 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10384 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10397 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10385 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10398 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10386 " for children to have at most two parents."
10399 " for children to have at most two parents."
10387 msgstr ""
10400 msgstr ""
10388
10401
10389 msgid ""
10402 msgid ""
10390 "Default branch\n"
10403 "Default branch\n"
10391 " See 'Branch, default'."
10404 " See 'Branch, default'."
10392 msgstr ""
10405 msgstr ""
10393
10406
10394 msgid ""
10407 msgid ""
10395 "Descendant\n"
10408 "Descendant\n"
10396 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10409 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10397 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10410 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10398 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10411 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10399 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10412 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10400 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10413 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10401 msgstr ""
10414 msgstr ""
10402
10415
10403 msgid ""
10416 msgid ""
10404 "Diff\n"
10417 "Diff\n"
10405 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10418 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10406 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10419 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10407 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10420 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10408 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10421 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10409 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10422 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10410 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10423 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10411 " \"diff\" and \"patch\"."
10424 " \"diff\" and \"patch\"."
10412 msgstr ""
10425 msgstr ""
10413
10426
10414 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10427 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10415 msgstr ""
10428 msgstr ""
10416
10429
10417 msgid ""
10430 msgid ""
10418 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10431 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10419 " patch."
10432 " patch."
10420 msgstr ""
10433 msgstr ""
10421
10434
10422 msgid ""
10435 msgid ""
10423 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10436 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10424 msgstr ""
10437 msgstr ""
10425
10438
10426 msgid ""
10439 msgid ""
10427 "Directory, working\n"
10440 "Directory, working\n"
10428 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10441 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10429 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10442 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10430 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10443 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10431 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10444 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10432 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10445 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10433 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10446 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10434 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10447 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10435 msgstr ""
10448 msgstr ""
10436
10449
10437 msgid ""
10450 msgid ""
10438 "Graph\n"
10451 "Graph\n"
10439 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10452 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10440 msgstr ""
10453 msgstr ""
10441
10454
10442 msgid ""
10455 msgid ""
10443 "Head\n"
10456 "Head\n"
10444 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10457 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10445 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10458 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10446 " 'Head, repository' for specific definitions."
10459 " 'Head, repository' for specific definitions."
10447 msgstr ""
10460 msgstr ""
10448
10461
10449 msgid ""
10462 msgid ""
10450 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10463 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10451 " usual targets for update and merge operations."
10464 " usual targets for update and merge operations."
10452 msgstr ""
10465 msgstr ""
10453
10466
10454 msgid ""
10467 msgid ""
10455 "Head, branch\n"
10468 "Head, branch\n"
10456 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10469 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10457 msgstr ""
10470 msgstr ""
10458
10471
10459 msgid ""
10472 msgid ""
10460 "Head, closed branch\n"
10473 "Head, closed branch\n"
10461 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10474 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10462 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10475 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10463 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10476 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10464 " listed by :hg:`branches`."
10477 " listed by :hg:`branches`."
10465 msgstr ""
10478 msgstr ""
10466
10479
10467 msgid ""
10480 msgid ""
10468 "Head, repository\n"
10481 "Head, repository\n"
10469 " A topological head which has not been closed."
10482 " A topological head which has not been closed."
10470 msgstr ""
10483 msgstr ""
10471
10484
10472 msgid ""
10485 msgid ""
10473 "Head, topological\n"
10486 "Head, topological\n"
10474 " A changeset with no children in the repository."
10487 " A changeset with no children in the repository."
10475 msgstr ""
10488 msgstr ""
10476
10489
10477 msgid ""
10490 msgid ""
10478 "History, immutable\n"
10491 "History, immutable\n"
10479 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10492 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10480 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10493 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10481 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10494 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10482 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10495 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10483 " reintroduced to the repository."
10496 " reintroduced to the repository."
10484 msgstr ""
10497 msgstr ""
10485
10498
10486 msgid ""
10499 msgid ""
10487 "History, rewriting\n"
10500 "History, rewriting\n"
10488 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10501 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10489 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10502 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10490 " a way as to preserve changeset contents."
10503 " a way as to preserve changeset contents."
10491 msgstr ""
10504 msgstr ""
10492
10505
10493 msgid ""
10506 msgid ""
10494 "Immutable history\n"
10507 "Immutable history\n"
10495 " See 'History, immutable'."
10508 " See 'History, immutable'."
10496 msgstr ""
10509 msgstr ""
10497
10510
10498 msgid ""
10511 msgid ""
10499 "Merge changeset\n"
10512 "Merge changeset\n"
10500 " See 'Changeset, merge'."
10513 " See 'Changeset, merge'."
10501 msgstr ""
10514 msgstr ""
10502
10515
10503 msgid ""
10516 msgid ""
10504 "Manifest\n"
10517 "Manifest\n"
10505 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10518 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10506 " tracked by the changeset."
10519 " tracked by the changeset."
10507 msgstr ""
10520 msgstr ""
10508
10521
10509 msgid ""
10522 msgid ""
10510 "Merge\n"
10523 "Merge\n"
10511 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10524 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10512 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10525 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10513 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10526 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10514 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10527 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10515 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10528 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10516 msgstr ""
10529 msgstr ""
10517
10530
10518 msgid ""
10531 msgid ""
10519 "Named branch\n"
10532 "Named branch\n"
10520 " See 'Branch, named'."
10533 " See 'Branch, named'."
10521 msgstr ""
10534 msgstr ""
10522
10535
10523 msgid ""
10536 msgid ""
10524 "Null changeset\n"
10537 "Null changeset\n"
10525 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10538 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10526 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10539 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10527 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10540 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10528 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10541 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10529 " or by the changeset ID '000000000000'."
10542 " or by the changeset ID '000000000000'."
10530 msgstr ""
10543 msgstr ""
10531
10544
10532 msgid ""
10545 msgid ""
10533 "Parent\n"
10546 "Parent\n"
10534 " See 'Changeset, parent'."
10547 " See 'Changeset, parent'."
10535 msgstr ""
10548 msgstr ""
10536
10549
10537 msgid ""
10550 msgid ""
10538 "Parent changeset\n"
10551 "Parent changeset\n"
10539 " See 'Changeset, parent'."
10552 " See 'Changeset, parent'."
10540 msgstr ""
10553 msgstr ""
10541
10554
10542 msgid ""
10555 msgid ""
10543 "Parent, working directory\n"
10556 "Parent, working directory\n"
10544 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10557 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10545 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10558 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10546 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10559 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10547 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10560 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10548 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10561 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10549 msgstr ""
10562 msgstr ""
10550
10563
10551 msgid ""
10564 msgid ""
10552 "Patch\n"
10565 "Patch\n"
10553 " (Noun) The product of a diff operation."
10566 " (Noun) The product of a diff operation."
10554 msgstr ""
10567 msgstr ""
10555
10568
10556 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10569 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10557 msgstr ""
10570 msgstr ""
10558
10571
10559 msgid ""
10572 msgid ""
10560 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10573 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10561 " changeset into another."
10574 " changeset into another."
10562 msgstr ""
10575 msgstr ""
10563
10576
10564 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10577 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10565 msgstr ""
10578 msgstr ""
10566
10579
10567 msgid ""
10580 msgid ""
10568 "Pull\n"
10581 "Pull\n"
10569 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10582 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10570 " not in the local repository are brought into the local\n"
10583 " not in the local repository are brought into the local\n"
10571 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10584 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10572 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10585 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10573 " working directory. See :hg:`help pull`."
10586 " working directory. See :hg:`help pull`."
10574 msgstr ""
10587 msgstr ""
10575
10588
10576 msgid ""
10589 msgid ""
10577 "Push\n"
10590 "Push\n"
10578 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10591 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10579 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10592 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10580 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10593 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10581 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10594 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10582 " sent. See :hg:`help push`."
10595 " sent. See :hg:`help push`."
10583 msgstr ""
10596 msgstr ""
10584 "Push\n"
10597 "Push\n"
10585 " En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n"
10598 " En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n"
10586 " arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n"
10599 " arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n"
10587 " lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n"
10600 " lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n"
10588 " Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`."
10601 " Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`."
10589
10602
10590 msgid ""
10603 msgid ""
10591 "Repository\n"
10604 "Repository\n"
10592 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10605 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10593 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10606 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10594 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10607 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10595 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10608 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10596 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10609 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10597 " changeset."
10610 " changeset."
10598 msgstr ""
10611 msgstr ""
10599
10612
10600 msgid ""
10613 msgid ""
10601 "Repository head\n"
10614 "Repository head\n"
10602 " See 'Head, repository'."
10615 " See 'Head, repository'."
10603 msgstr ""
10616 msgstr ""
10604
10617
10605 msgid ""
10618 msgid ""
10606 "Revision\n"
10619 "Revision\n"
10607 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10620 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10608 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10621 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10609 " number'; See also 'Changeset'."
10622 " number'; See also 'Changeset'."
10610 msgstr ""
10623 msgstr ""
10611
10624
10612 msgid ""
10625 msgid ""
10613 "Revision number\n"
10626 "Revision number\n"
10614 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10627 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10615 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10628 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10616 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10629 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10617 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10630 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10618 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10631 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10619 " 'Changeset id'."
10632 " 'Changeset id'."
10620 msgstr ""
10633 msgstr ""
10621
10634
10622 msgid ""
10635 msgid ""
10623 "Revlog\n"
10636 "Revlog\n"
10624 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10637 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10625 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10638 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10626 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10639 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10627 " pointing to the data."
10640 " pointing to the data."
10628 msgstr ""
10641 msgstr ""
10629
10642
10630 msgid ""
10643 msgid ""
10631 "Rewriting history\n"
10644 "Rewriting history\n"
10632 " See 'History, rewriting'."
10645 " See 'History, rewriting'."
10633 msgstr ""
10646 msgstr ""
10634
10647
10635 msgid ""
10648 msgid ""
10636 "Root\n"
10649 "Root\n"
10637 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10650 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10638 " repositories have only a single root changeset."
10651 " repositories have only a single root changeset."
10639 msgstr ""
10652 msgstr ""
10640
10653
10641 msgid ""
10654 msgid ""
10642 "Tip\n"
10655 "Tip\n"
10643 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10656 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10644 " most recently added in a repository."
10657 " most recently added in a repository."
10645 msgstr ""
10658 msgstr ""
10646
10659
10647 msgid ""
10660 msgid ""
10648 "Tip, branch\n"
10661 "Tip, branch\n"
10649 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10662 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10650 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10663 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10651 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10664 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10652 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10665 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10653 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10666 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10654 msgstr ""
10667 msgstr ""
10655
10668
10656 msgid ""
10669 msgid ""
10657 "Update\n"
10670 "Update\n"
10658 " (Noun) Another synonym of changeset."
10671 " (Noun) Another synonym of changeset."
10659 msgstr ""
10672 msgstr ""
10660
10673
10661 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10674 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10662 msgstr ""
10675 msgstr ""
10663
10676
10664 msgid ""
10677 msgid ""
10665 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10678 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10666 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10679 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10667 " :hg:`help update`."
10680 " :hg:`help update`."
10668 msgstr ""
10681 msgstr ""
10669
10682
10670 msgid " Example: \"You should update\"."
10683 msgid " Example: \"You should update\"."
10671 msgstr ""
10684 msgstr ""
10672
10685
10673 msgid ""
10686 msgid ""
10674 "Working directory\n"
10687 "Working directory\n"
10675 " See 'Directory, working'."
10688 " See 'Directory, working'."
10676 msgstr ""
10689 msgstr ""
10677
10690
10678 msgid ""
10691 msgid ""
10679 "Working directory parent\n"
10692 "Working directory parent\n"
10680 " See 'Parent, working directory'.\n"
10693 " See 'Parent, working directory'.\n"
10681 msgstr ""
10694 msgstr ""
10682
10695
10683 msgid ""
10696 msgid ""
10684 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10697 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10685 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10698 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10686 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10699 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10687 "and global web configuration options."
10700 "and global web configuration options."
10688 msgstr ""
10701 msgstr ""
10689 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
10702 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
10690 "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
10703 "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
10691 "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
10704 "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
10692 "för webbkonfiguration"
10705 "för webbkonfiguration"
10693
10706
10694 msgid ""
10707 msgid ""
10695 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10708 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10696 "the following sections are recognized:"
10709 "the following sections are recognized:"
10697 msgstr ""
10710 msgstr ""
10698 "Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n"
10711 "Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n"
10699 "följande sektionerna används:"
10712 "följande sektionerna används:"
10700
10713
10701 msgid ""
10714 msgid ""
10702 " - web\n"
10715 " - web\n"
10703 " - paths\n"
10716 " - paths\n"
10704 " - collections"
10717 " - collections"
10705 msgstr ""
10718 msgstr ""
10706 " - web\n"
10719 " - web\n"
10707 " - paths\n"
10720 " - paths\n"
10708 " - collections"
10721 " - collections"
10709
10722
10710 msgid ""
10723 msgid ""
10711 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10724 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10712 "section of the hgrc documentation."
10725 "section of the hgrc documentation."
10713 msgstr ""
10726 msgstr ""
10714 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
10727 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
10715 "i hgrc-dokumentationen."
10728 "i hgrc-dokumentationen."
10716
10729
10717 msgid ""
10730 msgid ""
10718 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10731 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10719 "paths to virtual ones. For instance::"
10732 "paths to virtual ones. For instance::"
10720 msgstr ""
10733 msgstr ""
10721 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
10734 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
10722
10735
10723 msgid ""
10736 msgid ""
10724 " [paths]\n"
10737 " [paths]\n"
10725 " projects/a = /foo/bar\n"
10738 " projects/a = /foo/bar\n"
10726 " projects/b = /baz/quux\n"
10739 " projects/b = /baz/quux\n"
10727 " web/root = /real/root/*\n"
10740 " web/root = /real/root/*\n"
10728 " / = /real/root2/*\n"
10741 " / = /real/root2/*\n"
10729 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10742 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10730 msgstr ""
10743 msgstr ""
10731 " [paths]\n"
10744 " [paths]\n"
10732 " projekt/a = /foo/bar\n"
10745 " projekt/a = /foo/bar\n"
10733 " projekt/b = /baz/quux\n"
10746 " projekt/b = /baz/quux\n"
10734 " web/rot = /riktig/rot/*\n"
10747 " web/rot = /riktig/rot/*\n"
10735 " / = /riktig/rot2/*\n"
10748 " / = /riktig/rot2/*\n"
10736 " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
10749 " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
10737
10750
10738 msgid ""
10751 msgid ""
10739 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10752 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10740 " appear under the same directory in the web interface\n"
10753 " appear under the same directory in the web interface\n"
10741 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10754 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10742 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10755 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10743 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10756 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10744 "every\n"
10757 "every\n"
10745 " platform (especially on Windows).\n"
10758 " platform (especially on Windows).\n"
10746 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10759 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10747 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10760 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10748 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10761 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10749 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10762 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10750 msgstr ""
10763 msgstr ""
10751 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
10764 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
10752 " samma katalog i webbgränssnittet\n"
10765 " samma katalog i webbgränssnittet\n"
10753 "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
10766 "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
10754 " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
10767 " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
10755 " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
10768 " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
10756 " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
10769 " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
10757 "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
10770 "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
10758 " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
10771 " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
10759 "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
10772 "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
10760 " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
10773 " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
10761
10774
10762 msgid ""
10775 msgid ""
10763 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10776 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10764 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10777 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10765 "preferred. For instance::"
10778 "preferred. For instance::"
10766 msgstr ""
10779 msgstr ""
10767 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
10780 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
10768 "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
10781 "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
10769
10782
10770 msgid ""
10783 msgid ""
10771 " [collections]\n"
10784 " [collections]\n"
10772 " /foo = /foo"
10785 " /foo = /foo"
10773 msgstr ""
10786 msgstr ""
10774 " [collections]\n"
10787 " [collections]\n"
10775 " /foo = /foo"
10788 " /foo = /foo"
10776
10789
10777 msgid ""
10790 msgid ""
10778 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10791 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10779 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10792 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10780 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10793 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10781 msgstr ""
10794 msgstr ""
10782 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
10795 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
10783 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10796 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10784 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10797 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10785
10798
10786 msgid ""
10799 msgid ""
10787 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10800 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10788 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10801 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10789 "separated by the \":\" character."
10802 "separated by the \":\" character."
10790 msgstr ""
10803 msgstr ""
10791
10804
10792 msgid ""
10805 msgid ""
10793 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10806 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10794 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10807 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10795 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10808 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10796 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10809 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10797 msgstr ""
10810 msgstr ""
10798
10811
10799 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10812 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10800 msgstr ""
10813 msgstr ""
10801
10814
10802 msgid ""
10815 msgid ""
10803 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10816 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10804 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10817 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10805 msgstr ""
10818 msgstr ""
10806
10819
10807 msgid ""
10820 msgid ""
10808 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10821 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10809 "at a time."
10822 "at a time."
10810 msgstr ""
10823 msgstr ""
10811 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
10824 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
10812 "filer samma gång."
10825 "filer samma gång."
10813
10826
10814 msgid ""
10827 msgid ""
10815 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10828 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10816 "patterns."
10829 "patterns."
10817 msgstr ""
10830 msgstr ""
10818 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
10831 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
10819 "skalstil."
10832 "skalstil."
10820
10833
10821 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10834 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10822 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
10835 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
10823
10836
10824 msgid ""
10837 msgid ""
10825 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10838 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10826 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10839 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10827 "current repository root."
10840 "current repository root."
10828 msgstr ""
10841 msgstr ""
10829 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
10842 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
10830 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
10843 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
10831 "arkivroten."
10844 "arkivroten."
10832
10845
10833 msgid ""
10846 msgid ""
10834 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10847 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10835 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10848 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10836 "in the current directory ending with ``.c``."
10849 "in the current directory ending with ``.c``."
10837 msgstr ""
10850 msgstr ""
10838 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
10851 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
10839 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
10852 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
10840 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
10853 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
10841
10854
10842 msgid ""
10855 msgid ""
10843 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10856 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10844 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10857 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10845 msgstr ""
10858 msgstr ""
10846 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
10859 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
10847 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
10860 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
10848
10861
10849 msgid ""
10862 msgid ""
10850 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10863 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10851 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10864 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10852 msgstr ""
10865 msgstr ""
10853 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
10866 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
10854 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
10867 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
10855
10868
10856 msgid "Plain examples::"
10869 msgid "Plain examples::"
10857 msgstr "Råa exempel::"
10870 msgstr "Råa exempel::"
10858
10871
10859 msgid ""
10872 msgid ""
10860 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10873 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10861 " of the repository\n"
10874 " of the repository\n"
10862 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10875 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10863 msgstr ""
10876 msgstr ""
10864 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
10877 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
10865 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
10878 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
10866
10879
10867 msgid "Glob examples::"
10880 msgid "Glob examples::"
10868 msgstr "Glob-exempel::"
10881 msgstr "Glob-exempel::"
10869
10882
10870 msgid ""
10883 msgid ""
10871 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10884 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10872 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10885 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10873 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10886 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10874 " current directory including itself.\n"
10887 " current directory including itself.\n"
10875 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10888 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10876 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10889 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10877 " including itself."
10890 " including itself."
10878 msgstr ""
10891 msgstr ""
10879 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10892 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10880 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10893 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10881 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10894 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10882 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
10895 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
10883 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
10896 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
10884 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10897 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10885 " foo inklusive sig själv."
10898 " foo inklusive sig själv."
10886
10899
10887 msgid "Regexp examples::"
10900 msgid "Regexp examples::"
10888 msgstr "Regexp-exempel::"
10901 msgstr "Regexp-exempel::"
10889
10902
10890 msgid ""
10903 msgid ""
10891 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10904 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10892 msgstr ""
10905 msgstr ""
10893 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
10906 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
10894
10907
10895 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10908 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10896 msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner."
10909 msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner."
10897
10910
10898 msgid ""
10911 msgid ""
10899 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
10912 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
10900 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
10913 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
10901 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
10914 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
10902 msgstr ""
10915 msgstr ""
10903 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
10916 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
10904 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
10917 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
10905 "toppen, och så vidare."
10918 "toppen, och så vidare."
10906
10919
10907 msgid ""
10920 msgid ""
10908 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
10921 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
10909 "identifier."
10922 "identifier."
10910 msgstr ""
10923 msgstr ""
10911 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
10924 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
10912 "revisionsidentifierare."
10925 "revisionsidentifierare."
10913
10926
10914 msgid ""
10927 msgid ""
10915 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
10928 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
10916 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
10929 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
10917 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
10930 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
10918 "of exactly one full-length identifier."
10931 "of exactly one full-length identifier."
10919 msgstr ""
10932 msgstr ""
10920 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
10933 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
10921 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
10934 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
10922 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
10935 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
10923 "fullängdsidentifierare."
10936 "fullängdsidentifierare."
10924
10937
10925 msgid ""
10938 msgid ""
10926 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
10939 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
10927 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
10940 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
10928 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
10941 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
10929 "not contain the \":\" character."
10942 "not contain the \":\" character."
10930 msgstr ""
10943 msgstr ""
10931 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
10944 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
10932 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
10945 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
10933 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
10946 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
10934 "innehålla tecknet \":\"."
10947 "innehålla tecknet \":\"."
10935
10948
10936 msgid ""
10949 msgid ""
10937 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
10950 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
10938 "most recent revision."
10951 "most recent revision."
10939 msgstr ""
10952 msgstr ""
10940 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
10953 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
10941 "identifierar den senaste revisionen."
10954 "identifierar den senaste revisionen."
10942
10955
10943 msgid ""
10956 msgid ""
10944 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
10957 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
10945 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
10958 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
10946 msgstr ""
10959 msgstr ""
10947 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
10960 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
10948 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
10961 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
10949
10962
10950 msgid ""
10963 msgid ""
10951 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
10964 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
10952 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
10965 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
10953 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
10966 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
10954 "parent.\n"
10967 "parent.\n"
10955 msgstr ""
10968 msgstr ""
10956 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
10969 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
10957 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
10970 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
10958 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
10971 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
10959
10972
10960 msgid ""
10973 msgid ""
10961 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10974 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10962 "revisions."
10975 "revisions."
10963 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10976 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10964
10977
10965 msgid ""
10978 msgid ""
10966 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10979 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10967 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10980 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10968 msgstr ""
10981 msgstr ""
10969
10982
10970 msgid ""
10983 msgid ""
10971 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10984 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10972 "quotes if they contain characters outside of\n"
10985 "quotes if they contain characters outside of\n"
10973 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10986 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10974 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10987 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10975 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
10988 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
10976 msgstr ""
10989 msgstr ""
10977
10990
10978 msgid "There is a single prefix operator:"
10991 msgid "There is a single prefix operator:"
10979 msgstr ""
10992 msgstr ""
10980
10993
10981 msgid ""
10994 msgid ""
10982 "``not x``\n"
10995 "``not x``\n"
10983 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10996 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10984 msgstr ""
10997 msgstr ""
10985
10998
10986 msgid "These are the supported infix operators:"
10999 msgid "These are the supported infix operators:"
10987 msgstr ""
11000 msgstr ""
10988
11001
10989 msgid ""
11002 msgid ""
10990 "``x::y``\n"
11003 "``x::y``\n"
10991 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
11004 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10992 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
11005 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10993 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
11006 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10994 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
11007 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
10995 msgstr ""
11008 msgstr ""
10996
11009
10997 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
11010 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10998 msgstr ""
11011 msgstr ""
10999
11012
11000 msgid ""
11013 msgid ""
11001 "``x:y``\n"
11014 "``x:y``\n"
11002 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
11015 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
11003 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
11016 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
11004 " tip."
11017 " tip."
11005 msgstr ""
11018 msgstr ""
11006
11019
11007 msgid ""
11020 msgid ""
11008 "``x and y``\n"
11021 "``x and y``\n"
11009 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
11022 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
11010 msgstr ""
11023 msgstr ""
11011
11024
11012 msgid ""
11025 msgid ""
11013 "``x or y``\n"
11026 "``x or y``\n"
11014 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
11027 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
11015 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
11028 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
11016 msgstr ""
11029 msgstr ""
11017
11030
11018 msgid ""
11031 msgid ""
11019 "``x - y``\n"
11032 "``x - y``\n"
11020 " Changesets in x but not in y."
11033 " Changesets in x but not in y."
11021 msgstr ""
11034 msgstr ""
11022
11035
11023 msgid "The following predicates are supported:"
11036 msgid "The following predicates are supported:"
11024 msgstr ""
11037 msgstr ""
11025
11038
11026 msgid ""
11039 msgid ""
11027 "``adds(pattern)``\n"
11040 "``adds(pattern)``\n"
11028 " Changesets that add a file matching pattern."
11041 " Changesets that add a file matching pattern."
11029 msgstr ""
11042 msgstr ""
11030
11043
11031 msgid ""
11044 msgid ""
11032 "``all()``\n"
11045 "``all()``\n"
11033 " All changesets, the same as ``0:tip``."
11046 " All changesets, the same as ``0:tip``."
11034 msgstr ""
11047 msgstr ""
11035
11048
11036 msgid ""
11049 msgid ""
11037 "``ancestor(single, single)``\n"
11050 "``ancestor(single, single)``\n"
11038 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11051 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11039 msgstr ""
11052 msgstr ""
11040
11053
11041 msgid ""
11054 msgid ""
11042 "``ancestors(set)``\n"
11055 "``ancestors(set)``\n"
11043 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11056 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11044 msgstr ""
11057 msgstr ""
11045
11058
11046 msgid ""
11059 msgid ""
11047 "``author(string)``\n"
11060 "``author(string)``\n"
11048 " Alias for ``user(string)``."
11061 " Alias for ``user(string)``."
11049 msgstr ""
11062 msgstr ""
11050
11063
11051 msgid ""
11064 msgid ""
11052 "``branch(set)``\n"
11065 "``branch(set)``\n"
11053 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11066 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11054 " all changesets belonging to one those branches."
11067 " all changesets belonging to one those branches."
11055 msgstr ""
11068 msgstr ""
11056
11069
11057 msgid ""
11070 msgid ""
11058 "``children(set)``\n"
11071 "``children(set)``\n"
11059 " Child changesets of changesets in set."
11072 " Child changesets of changesets in set."
11060 msgstr ""
11073 msgstr ""
11061
11074
11062 msgid ""
11075 msgid ""
11063 "``closed()``\n"
11076 "``closed()``\n"
11064 " Changeset is closed."
11077 " Changeset is closed."
11065 msgstr ""
11078 msgstr ""
11066
11079
11067 msgid ""
11080 msgid ""
11068 "``contains(pattern)``\n"
11081 "``contains(pattern)``\n"
11069 " Revision contains pattern."
11082 " Revision contains pattern."
11070 msgstr ""
11083 msgstr ""
11071
11084
11072 msgid ""
11085 msgid ""
11073 "``date(interval)``\n"
11086 "``date(interval)``\n"
11074 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11087 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11075 msgstr ""
11088 msgstr ""
11076
11089
11077 msgid ""
11090 msgid ""
11078 "``descendants(set)``\n"
11091 "``descendants(set)``\n"
11079 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11092 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11080 msgstr ""
11093 msgstr ""
11081
11094
11082 msgid ""
11095 msgid ""
11083 "``file(pattern)``\n"
11096 "``file(pattern)``\n"
11084 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11097 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11085 msgstr ""
11098 msgstr ""
11086
11099
11087 msgid ""
11100 msgid ""
11088 "``follow()``\n"
11101 "``follow()``\n"
11089 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11102 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11090 msgstr ""
11103 msgstr ""
11091
11104
11092 msgid ""
11105 msgid ""
11093 "``grep(regex)``\n"
11106 "``grep(regex)``\n"
11094 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11107 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11095 msgstr ""
11108 msgstr ""
11096
11109
11097 msgid ""
11110 msgid ""
11098 "``head()``\n"
11111 "``head()``\n"
11099 " Changeset is a head."
11112 " Changeset is a head."
11100 msgstr ""
11113 msgstr ""
11101
11114
11102 msgid ""
11115 msgid ""
11103 "``heads(set)``\n"
11116 "``heads(set)``\n"
11104 " Members of set with no children in set."
11117 " Members of set with no children in set."
11105 msgstr ""
11118 msgstr ""
11106
11119
11107 msgid ""
11120 msgid ""
11108 "``keyword(string)``\n"
11121 "``keyword(string)``\n"
11109 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11122 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11110 " string."
11123 " string."
11111 msgstr ""
11124 msgstr ""
11112
11125
11113 msgid ""
11126 msgid ""
11114 "``limit(set, n)``\n"
11127 "``limit(set, n)``\n"
11115 " First n members of set."
11128 " First n members of set."
11116 msgstr ""
11129 msgstr ""
11117
11130
11118 msgid ""
11131 msgid ""
11119 "``max(set)``\n"
11132 "``max(set)``\n"
11120 " Changeset with highest revision number in set."
11133 " Changeset with highest revision number in set."
11121 msgstr ""
11134 msgstr ""
11122
11135
11123 msgid ""
11136 msgid ""
11124 "``merge()``\n"
11137 "``merge()``\n"
11125 " Changeset is a merge changeset."
11138 " Changeset is a merge changeset."
11126 msgstr ""
11139 msgstr ""
11127
11140
11128 msgid ""
11141 msgid ""
11129 "``modifies(pattern)``\n"
11142 "``modifies(pattern)``\n"
11130 " Changesets which modify files matching pattern."
11143 " Changesets which modify files matching pattern."
11131 msgstr ""
11144 msgstr ""
11132
11145
11133 msgid ""
11146 msgid ""
11134 "``outgoing([path])``\n"
11147 "``outgoing([path])``\n"
11135 " Changesets missing in path."
11148 " Changesets missing in path."
11136 msgstr ""
11149 msgstr ""
11137
11150
11138 msgid ""
11151 msgid ""
11139 "``p1(set)``\n"
11152 "``p1(set)``\n"
11140 " First parent of changesets in set."
11153 " First parent of changesets in set."
11141 msgstr ""
11154 msgstr ""
11142
11155
11143 msgid ""
11156 msgid ""
11144 "``p2(set)``\n"
11157 "``p2(set)``\n"
11145 " Second parent of changesets in set."
11158 " Second parent of changesets in set."
11146 msgstr ""
11159 msgstr ""
11147
11160
11148 msgid ""
11161 msgid ""
11149 "``parents(set)``\n"
11162 "``parents(set)``\n"
11150 " The set of all parents for all changesets in set."
11163 " The set of all parents for all changesets in set."
11151 msgstr ""
11164 msgstr ""
11152
11165
11153 msgid ""
11166 msgid ""
11154 "``removes(pattern)``\n"
11167 "``removes(pattern)``\n"
11155 " Changesets which remove files matching pattern."
11168 " Changesets which remove files matching pattern."
11156 msgstr ""
11169 msgstr ""
11157
11170
11158 msgid ""
11171 msgid ""
11159 "``reverse(set)``\n"
11172 "``reverse(set)``\n"
11160 " Reverse order of set."
11173 " Reverse order of set."
11161 msgstr ""
11174 msgstr ""
11162
11175
11163 msgid ""
11176 msgid ""
11164 "``roots(set)``\n"
11177 "``roots(set)``\n"
11165 " Changesets with no parent changeset in set."
11178 " Changesets with no parent changeset in set."
11166 msgstr ""
11179 msgstr ""
11167
11180
11168 msgid ""
11181 msgid ""
11169 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11182 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11170 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11183 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11171 " as ``-key`` to sort in descending order."
11184 " as ``-key`` to sort in descending order."
11172 msgstr ""
11185 msgstr ""
11173
11186
11174 msgid " The keys can be:"
11187 msgid " The keys can be:"
11175 msgstr ""
11188 msgstr ""
11176
11189
11177 msgid ""
11190 msgid ""
11178 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11191 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11179 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11192 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11180 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11193 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11181 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11194 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11182 " - ``date`` for the commit date"
11195 " - ``date`` for the commit date"
11183 msgstr ""
11196 msgstr ""
11184
11197
11185 msgid ""
11198 msgid ""
11186 "``tagged()``\n"
11199 "``tagged()``\n"
11187 " Changeset is tagged."
11200 " Changeset is tagged."
11188 msgstr ""
11201 msgstr ""
11189
11202
11190 msgid ""
11203 msgid ""
11191 "``user(string)``\n"
11204 "``user(string)``\n"
11192 " User name is string."
11205 " User name is string."
11193 msgstr ""
11206 msgstr ""
11194
11207
11195 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11208 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11196 msgstr ""
11209 msgstr ""
11197
11210
11198 msgid ""
11211 msgid ""
11199 " -f -> ::.\n"
11212 " -f -> ::.\n"
11200 " -d x -> date(x)\n"
11213 " -d x -> date(x)\n"
11201 " -k x -> keyword(x)\n"
11214 " -k x -> keyword(x)\n"
11202 " -m -> merge()\n"
11215 " -m -> merge()\n"
11203 " -u x -> user(x)\n"
11216 " -u x -> user(x)\n"
11204 " -b x -> branch(x)\n"
11217 " -b x -> branch(x)\n"
11205 " -P x -> !::x\n"
11218 " -P x -> !::x\n"
11206 " -l x -> limit(expr, x)"
11219 " -l x -> limit(expr, x)"
11207 msgstr ""
11220 msgstr ""
11208
11221
11209 msgid "Some sample queries::"
11222 msgid "Some sample queries::"
11210 msgstr ""
11223 msgstr ""
11211
11224
11212 msgid ""
11225 msgid ""
11213 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11226 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11214 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11227 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11215 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11228 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11216 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11229 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11217 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11230 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11218 msgstr ""
11231 msgstr ""
11219
11232
11220 msgid ""
11233 msgid ""
11221 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11234 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11222 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11235 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11223 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11236 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11224 "template-style (--style)."
11237 "template-style (--style)."
11225 msgstr ""
11238 msgstr ""
11226
11239
11227 msgid ""
11240 msgid ""
11228 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11241 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11229 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11242 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11230 msgstr ""
11243 msgstr ""
11231
11244
11232 msgid ""
11245 msgid ""
11233 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11246 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11234 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11247 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11235 "and xml.\n"
11248 "and xml.\n"
11236 "Usage::"
11249 "Usage::"
11237 msgstr ""
11250 msgstr ""
11238
11251
11239 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11252 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11240 msgstr ""
11253 msgstr ""
11241
11254
11242 msgid ""
11255 msgid ""
11243 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11256 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11244 "expansion::"
11257 "expansion::"
11245 msgstr ""
11258 msgstr ""
11246
11259
11247 msgid ""
11260 msgid ""
11248 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11261 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11249 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11262 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11250 msgstr ""
11263 msgstr ""
11251
11264
11252 msgid ""
11265 msgid ""
11253 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11266 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11254 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11267 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11255 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11268 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11256 msgstr ""
11269 msgstr ""
11257
11270
11258 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11271 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11259 msgstr ""
11272 msgstr ""
11260
11273
11261 msgid ""
11274 msgid ""
11262 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11275 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11263 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11276 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11264 msgstr ""
11277 msgstr ""
11265
11278
11266 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11279 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11267 msgstr ""
11280 msgstr ""
11268
11281
11269 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11282 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11270 msgstr ""
11283 msgstr ""
11271
11284
11272 msgid ""
11285 msgid ""
11273 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11286 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11274 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11287 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11275 msgstr ""
11288 msgstr ""
11276
11289
11277 msgid ""
11290 msgid ""
11278 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11291 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11279 " changeset."
11292 " changeset."
11280 msgstr ""
11293 msgstr ""
11281
11294
11282 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11295 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11283 msgstr ""
11296 msgstr ""
11284
11297
11285 msgid ""
11298 msgid ""
11286 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11299 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11287 " their sources."
11300 " their sources."
11288 msgstr ""
11301 msgstr ""
11289
11302
11290 msgid ""
11303 msgid ""
11291 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11304 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11292 " only if the --copied switch is set."
11305 " only if the --copied switch is set."
11293 msgstr ""
11306 msgstr ""
11294
11307
11295 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11308 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11296 msgstr ""
11309 msgstr ""
11297
11310
11298 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11311 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11299 msgstr ""
11312 msgstr ""
11300
11313
11301 msgid ""
11314 msgid ""
11302 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11315 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11303 " hexadecimal string."
11316 " hexadecimal string."
11304 msgstr ""
11317 msgstr ""
11305
11318
11306 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11319 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11307 msgstr ""
11320 msgstr ""
11308
11321
11309 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11322 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11310 msgstr ""
11323 msgstr ""
11311
11324
11312 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11325 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11313 msgstr ""
11326 msgstr ""
11314
11327
11315 msgid ""
11328 msgid ""
11316 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11329 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11317 " changeset."
11330 " changeset."
11318 msgstr ""
11331 msgstr ""
11319
11332
11320 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11333 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11321 msgstr ""
11334 msgstr ""
11322
11335
11323 msgid ""
11336 msgid ""
11324 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11337 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11325 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11338 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11326 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11339 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11327 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11340 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11328 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11341 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11329 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11342 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11330 msgstr ""
11343 msgstr ""
11331
11344
11332 msgid ""
11345 msgid ""
11333 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11346 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11334 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11347 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11335 msgstr ""
11348 msgstr ""
11336
11349
11337 msgid "List of filters:"
11350 msgid "List of filters:"
11338 msgstr ""
11351 msgstr ""
11339
11352
11340 msgid ""
11353 msgid ""
11341 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11354 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11342 " every line except the last."
11355 " every line except the last."
11343 msgstr ""
11356 msgstr ""
11344
11357
11345 msgid ""
11358 msgid ""
11346 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11359 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11347 " given date/time and the current date/time."
11360 " given date/time and the current date/time."
11348 msgstr ""
11361 msgstr ""
11349
11362
11350 msgid ""
11363 msgid ""
11351 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11364 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11352 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11365 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11353 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11366 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11354 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11367 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11355 msgstr ""
11368 msgstr ""
11356
11369
11357 msgid ""
11370 msgid ""
11358 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11371 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11359 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11372 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11360 msgstr ""
11373 msgstr ""
11361
11374
11362 msgid ""
11375 msgid ""
11363 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11376 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11364 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11377 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11365 msgstr ""
11378 msgstr ""
11366
11379
11367 msgid ""
11380 msgid ""
11368 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11381 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11369 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11382 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11370 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11383 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11371 msgstr ""
11384 msgstr ""
11372
11385
11373 msgid ""
11386 msgid ""
11374 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11387 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11375 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11388 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11376 " ``user@example.com``."
11389 " ``user@example.com``."
11377 msgstr ""
11390 msgstr ""
11378
11391
11379 msgid ""
11392 msgid ""
11380 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11393 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11381 " and \">\" with XML entities."
11394 " and \">\" with XML entities."
11382 msgstr ""
11395 msgstr ""
11383
11396
11384 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11397 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11385 msgstr ""
11398 msgstr ""
11386
11399
11387 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11400 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11388 msgstr ""
11401 msgstr ""
11389
11402
11390 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11403 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11391 msgstr ""
11404 msgstr ""
11392
11405
11393 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11406 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11394 msgstr ""
11407 msgstr ""
11395
11408
11396 msgid ""
11409 msgid ""
11397 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11410 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11398 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11411 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11399 msgstr ""
11412 msgstr ""
11400
11413
11401 msgid ""
11414 msgid ""
11402 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11415 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11403 " +0200\"."
11416 " +0200\"."
11404 msgstr ""
11417 msgstr ""
11405
11418
11406 msgid ""
11419 msgid ""
11407 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11420 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11408 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11421 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11409 " filter."
11422 " filter."
11410 msgstr ""
11423 msgstr ""
11411
11424
11412 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11425 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11413 msgstr ""
11426 msgstr ""
11414
11427
11415 msgid ""
11428 msgid ""
11416 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11429 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11417 " XML entities."
11430 " XML entities."
11418 msgstr ""
11431 msgstr ""
11419
11432
11420 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11433 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11421 msgstr ""
11434 msgstr ""
11422
11435
11423 msgid ""
11436 msgid ""
11424 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11437 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11425 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11438 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11426 msgstr ""
11439 msgstr ""
11427
11440
11428 msgid ""
11441 msgid ""
11429 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11442 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11430 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11443 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11431 msgstr ""
11444 msgstr ""
11432
11445
11433 msgid ""
11446 msgid ""
11434 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11447 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11435 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11448 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11436 msgstr ""
11449 msgstr ""
11437
11450
11438 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11451 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11439 msgstr ""
11452 msgstr ""
11440
11453
11441 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11454 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11442 msgstr ""
11455 msgstr ""
11443
11456
11444 msgid ""
11457 msgid ""
11445 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11458 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11446 " first starting with a tab character."
11459 " first starting with a tab character."
11447 msgstr ""
11460 msgstr ""
11448
11461
11449 msgid ""
11462 msgid ""
11450 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11463 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11451 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11464 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11452 msgstr ""
11465 msgstr ""
11453
11466
11454 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11467 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11455 msgstr ""
11468 msgstr ""
11456
11469
11457 msgid "Valid URLs are of the form::"
11470 msgid "Valid URLs are of the form::"
11458 msgstr ""
11471 msgstr ""
11459
11472
11460 msgid ""
11473 msgid ""
11461 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11474 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11462 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11475 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11463 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11476 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11464 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11477 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11465 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11478 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11466 msgstr ""
11479 msgstr ""
11467
11480
11468 msgid ""
11481 msgid ""
11469 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11482 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11470 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11483 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11471 "incoming --bundle`)."
11484 "incoming --bundle`)."
11472 msgstr ""
11485 msgstr ""
11473
11486
11474 msgid ""
11487 msgid ""
11475 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11488 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11476 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11489 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11477 "revisions`."
11490 "revisions`."
11478 msgstr ""
11491 msgstr ""
11479
11492
11480 msgid ""
11493 msgid ""
11481 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11494 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11482 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11495 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11483 "server."
11496 "server."
11484 msgstr ""
11497 msgstr ""
11485
11498
11486 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11499 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11487 msgstr ""
11500 msgstr ""
11488
11501
11489 msgid ""
11502 msgid ""
11490 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11503 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11491 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11504 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11492 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11505 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11493 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11506 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11494 msgstr ""
11507 msgstr ""
11495
11508
11496 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11509 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11497 msgstr ""
11510 msgstr ""
11498
11511
11499 msgid ""
11512 msgid ""
11500 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11513 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11501 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11514 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11502 msgstr ""
11515 msgstr ""
11503
11516
11504 msgid ""
11517 msgid ""
11505 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11518 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11506 " Compression no\n"
11519 " Compression no\n"
11507 " Host *\n"
11520 " Host *\n"
11508 " Compression yes"
11521 " Compression yes"
11509 msgstr ""
11522 msgstr ""
11510
11523
11511 msgid ""
11524 msgid ""
11512 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11525 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11513 " with the --ssh command line option."
11526 " with the --ssh command line option."
11514 msgstr ""
11527 msgstr ""
11515
11528
11516 msgid ""
11529 msgid ""
11517 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11530 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11518 "[paths] section like so::"
11531 "[paths] section like so::"
11519 msgstr ""
11532 msgstr ""
11520
11533
11521 msgid ""
11534 msgid ""
11522 " [paths]\n"
11535 " [paths]\n"
11523 " alias1 = URL1\n"
11536 " alias1 = URL1\n"
11524 " alias2 = URL2\n"
11537 " alias2 = URL2\n"
11525 " ..."
11538 " ..."
11526 msgstr ""
11539 msgstr ""
11527
11540
11528 msgid ""
11541 msgid ""
11529 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11542 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11530 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11543 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11531 msgstr ""
11544 msgstr ""
11532
11545
11533 msgid ""
11546 msgid ""
11534 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11547 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11535 "you do not provide the URL to a command:"
11548 "you do not provide the URL to a command:"
11536 msgstr ""
11549 msgstr ""
11537
11550
11538 msgid ""
11551 msgid ""
11539 "default:\n"
11552 "default:\n"
11540 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11553 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11541 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11554 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11542 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11555 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11543 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11556 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11544 msgstr ""
11557 msgstr ""
11545
11558
11546 msgid ""
11559 msgid ""
11547 "default-push:\n"
11560 "default-push:\n"
11548 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11561 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11549 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11562 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11550 msgstr ""
11563 msgstr ""
11551
11564
11552 msgid "remote branch lookup not supported"
11565 msgid "remote branch lookup not supported"
11553 msgstr ""
11566 msgstr ""
11554
11567
11555 msgid "dirstate branch not accessible"
11568 msgid "dirstate branch not accessible"
11556 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
11569 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
11557
11570
11558 #, python-format
11571 #, python-format
11559 msgid "unknown branch '%s'"
11572 msgid "unknown branch '%s'"
11560 msgstr "okänd gren '%s'"
11573 msgstr "okänd gren '%s'"
11561
11574
11562 msgid "can only share local repositories"
11575 msgid "can only share local repositories"
11563 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
11576 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
11564
11577
11565 msgid "destination already exists"
11578 msgid "destination already exists"
11566 msgstr "destinationen finns redan"
11579 msgstr "destinationen finns redan"
11567
11580
11568 msgid "updating working directory\n"
11581 msgid "updating working directory\n"
11569 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
11582 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
11570
11583
11571 #, python-format
11584 #, python-format
11572 msgid "destination directory: %s\n"
11585 msgid "destination directory: %s\n"
11573 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
11586 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
11574
11587
11575 #, python-format
11588 #, python-format
11576 msgid "destination '%s' already exists"
11589 msgid "destination '%s' already exists"
11577 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
11590 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
11578
11591
11579 #, python-format
11592 #, python-format
11580 msgid "destination '%s' is not empty"
11593 msgid "destination '%s' is not empty"
11581 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
11594 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
11582
11595
11583 msgid ""
11596 msgid ""
11584 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11597 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11585 "by revision"
11598 "by revision"
11586 msgstr ""
11599 msgstr ""
11587 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
11600 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
11588 "av angivna revisioner"
11601 "av angivna revisioner"
11589
11602
11590 msgid "clone from remote to remote not supported"
11603 msgid "clone from remote to remote not supported"
11591 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
11604 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
11592
11605
11593 #, python-format
11606 #, python-format
11594 msgid "updating to branch %s\n"
11607 msgid "updating to branch %s\n"
11595 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
11608 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
11596
11609
11597 #, python-format
11610 #, python-format
11598 msgid ""
11611 msgid ""
11599 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11612 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11600 msgstr ""
11613 msgstr ""
11601 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
11614 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
11602 "olösta\n"
11615 "olösta\n"
11603
11616
11604 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11617 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11605 msgstr ""
11618 msgstr ""
11606
11619
11607 msgid ""
11620 msgid ""
11608 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11621 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11609 "abandon\n"
11622 "abandon\n"
11610 msgstr ""
11623 msgstr ""
11611
11624
11612 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11625 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11613 msgstr ""
11626 msgstr ""
11614
11627
11615 #, python-format
11628 #, python-format
11616 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11629 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11617 msgstr ""
11630 msgstr ""
11618
11631
11619 msgid "SSL support is unavailable"
11632 msgid "SSL support is unavailable"
11620 msgstr ""
11633 msgstr ""
11621
11634
11622 msgid "IPv6 is not available on this system"
11635 msgid "IPv6 is not available on this system"
11623 msgstr ""
11636 msgstr ""
11624
11637
11625 #, python-format
11638 #, python-format
11626 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11639 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11627 msgstr ""
11640 msgstr ""
11628
11641
11629 #, python-format
11642 #, python-format
11630 msgid "calling hook %s: %s\n"
11643 msgid "calling hook %s: %s\n"
11631 msgstr ""
11644 msgstr ""
11632
11645
11633 #, python-format
11646 #, python-format
11634 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11647 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11635 msgstr ""
11648 msgstr ""
11636
11649
11637 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11650 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11638 msgstr ""
11651 msgstr ""
11639
11652
11640 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11653 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11641 msgstr ""
11654 msgstr ""
11642
11655
11643 #, python-format
11656 #, python-format
11644 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11657 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11645 msgstr ""
11658 msgstr ""
11646
11659
11647 #, python-format
11660 #, python-format
11648 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11661 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11649 msgstr ""
11662 msgstr ""
11650
11663
11651 #, python-format
11664 #, python-format
11652 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11665 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11653 msgstr ""
11666 msgstr ""
11654
11667
11655 #, python-format
11668 #, python-format
11656 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11669 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11657 msgstr ""
11670 msgstr ""
11658
11671
11659 #, python-format
11672 #, python-format
11660 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11673 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11661 msgstr ""
11674 msgstr ""
11662
11675
11663 #, python-format
11676 #, python-format
11664 msgid "%s hook failed"
11677 msgid "%s hook failed"
11665 msgstr ""
11678 msgstr ""
11666
11679
11667 #, python-format
11680 #, python-format
11668 msgid "warning: %s hook failed\n"
11681 msgid "warning: %s hook failed\n"
11669 msgstr ""
11682 msgstr ""
11670
11683
11671 #, python-format
11684 #, python-format
11672 msgid "running hook %s: %s\n"
11685 msgid "running hook %s: %s\n"
11673 msgstr ""
11686 msgstr ""
11674
11687
11675 #, python-format
11688 #, python-format
11676 msgid "%s hook %s"
11689 msgid "%s hook %s"
11677 msgstr ""
11690 msgstr ""
11678
11691
11679 #, python-format
11692 #, python-format
11680 msgid "warning: %s hook %s\n"
11693 msgid "warning: %s hook %s\n"
11681 msgstr ""
11694 msgstr ""
11682
11695
11683 msgid "connection ended unexpectedly"
11696 msgid "connection ended unexpectedly"
11684 msgstr ""
11697 msgstr ""
11685
11698
11686 #, python-format
11699 #, python-format
11687 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11700 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11688 msgstr ""
11701 msgstr ""
11689
11702
11690 msgid "operation not supported over http"
11703 msgid "operation not supported over http"
11691 msgstr ""
11704 msgstr ""
11692
11705
11693 msgid "authorization failed"
11706 msgid "authorization failed"
11694 msgstr ""
11707 msgstr ""
11695
11708
11696 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11709 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11697 msgstr ""
11710 msgstr ""
11698
11711
11699 #, python-format
11712 #, python-format
11700 msgid "real URL is %s\n"
11713 msgid "real URL is %s\n"
11701 msgstr ""
11714 msgstr ""
11702
11715
11703 #, python-format
11716 #, python-format
11704 msgid ""
11717 msgid ""
11705 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11718 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11706 "---%%<--- (%s)\n"
11719 "---%%<--- (%s)\n"
11707 "%s\n"
11720 "%s\n"
11708 "---%%<---\n"
11721 "---%%<---\n"
11709 msgstr ""
11722 msgstr ""
11710 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
11723 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
11711 "---%%<--- (%s)\n"
11724 "---%%<--- (%s)\n"
11712 "%s\n"
11725 "%s\n"
11713 "---%%<---\n"
11726 "---%%<---\n"
11714
11727
11715 #, python-format
11728 #, python-format
11716 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11729 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11717 msgstr ""
11730 msgstr ""
11718
11731
11719 #, python-format
11732 #, python-format
11720 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11733 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11721 msgstr ""
11734 msgstr ""
11722
11735
11723 msgid "look up remote revision"
11736 msgid "look up remote revision"
11724 msgstr ""
11737 msgstr ""
11725
11738
11726 msgid "unexpected response:"
11739 msgid "unexpected response:"
11727 msgstr ""
11740 msgstr ""
11728
11741
11729 msgid "look up remote changes"
11742 msgid "look up remote changes"
11730 msgstr ""
11743 msgstr ""
11731
11744
11732 msgid "push failed (unexpected response):"
11745 msgid "push failed (unexpected response):"
11733 msgstr ""
11746 msgstr ""
11734
11747
11735 msgid "remote: "
11748 msgid "remote: "
11736 msgstr "fjärr: "
11749 msgstr "fjärr: "
11737
11750
11738 #, python-format
11751 #, python-format
11739 msgid "push failed: %s"
11752 msgid "push failed: %s"
11740 msgstr ""
11753 msgstr ""
11741
11754
11742 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11755 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11743 msgstr ""
11756 msgstr ""
11744
11757
11745 msgid "cannot create new http repository"
11758 msgid "cannot create new http repository"
11746 msgstr ""
11759 msgstr ""
11747
11760
11748 #, python-format
11761 #, python-format
11749 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11762 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11750 msgstr ""
11763 msgstr ""
11751
11764
11752 #, python-format
11765 #, python-format
11753 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11766 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11754 msgstr ""
11767 msgstr ""
11755
11768
11756 #, python-format
11769 #, python-format
11757 msgid "repository %s not found"
11770 msgid "repository %s not found"
11758 msgstr ""
11771 msgstr ""
11759
11772
11760 #, python-format
11773 #, python-format
11761 msgid "repository %s already exists"
11774 msgid "repository %s already exists"
11762 msgstr ""
11775 msgstr ""
11763
11776
11764 #, python-format
11777 #, python-format
11765 msgid "requirement '%s' not supported"
11778 msgid "requirement '%s' not supported"
11766 msgstr ""
11779 msgstr ""
11767
11780
11768 #, python-format
11781 #, python-format
11769 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11782 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11770 msgstr ""
11783 msgstr ""
11771
11784
11772 #, python-format
11785 #, python-format
11773 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11786 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11774 msgstr ""
11787 msgstr ""
11775
11788
11776 #, python-format
11789 #, python-format
11777 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11790 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11778 msgstr ""
11791 msgstr ""
11779
11792
11780 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11793 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11781 msgstr ""
11794 msgstr ""
11782
11795
11783 #, python-format
11796 #, python-format
11784 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11797 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11785 msgstr ""
11798 msgstr ""
11786
11799
11787 #, python-format
11800 #, python-format
11788 msgid "unknown revision '%s'"
11801 msgid "unknown revision '%s'"
11789 msgstr ""
11802 msgstr ""
11790
11803
11791 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11804 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11792 msgstr ""
11805 msgstr ""
11793
11806
11794 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11807 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11795 msgstr ""
11808 msgstr ""
11796
11809
11797 msgid "no interrupted transaction available\n"
11810 msgid "no interrupted transaction available\n"
11798 msgstr ""
11811 msgstr ""
11799
11812
11800 #, python-format
11813 #, python-format
11801 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11814 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11802 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
11815 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
11803
11816
11804 #, python-format
11817 #, python-format
11805 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11818 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11806 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
11819 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
11807
11820
11808 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11821 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11809 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
11822 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
11810
11823
11811 #, python-format
11824 #, python-format
11812 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11825 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11813 msgstr ""
11826 msgstr ""
11814
11827
11815 msgid "no rollback information available\n"
11828 msgid "no rollback information available\n"
11816 msgstr ""
11829 msgstr ""
11817
11830
11818 #, python-format
11831 #, python-format
11819 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11832 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11820 msgstr ""
11833 msgstr ""
11821
11834
11822 #, python-format
11835 #, python-format
11823 msgid "repository %s"
11836 msgid "repository %s"
11824 msgstr ""
11837 msgstr ""
11825
11838
11826 #, python-format
11839 #, python-format
11827 msgid "working directory of %s"
11840 msgid "working directory of %s"
11828 msgstr ""
11841 msgstr ""
11829
11842
11830 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11843 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11831 msgstr ""
11844 msgstr ""
11832
11845
11833 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11846 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11834 msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
11847 msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
11835
11848
11836 msgid "file not found!"
11849 msgid "file not found!"
11837 msgstr "filen hittades inte!"
11850 msgstr "filen hittades inte!"
11838
11851
11839 msgid "no match under directory!"
11852 msgid "no match under directory!"
11840 msgstr ""
11853 msgstr ""
11841
11854
11842 msgid "file not tracked!"
11855 msgid "file not tracked!"
11843 msgstr "filen spåras inte!"
11856 msgstr "filen spåras inte!"
11844
11857
11845 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11858 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11846 msgstr ""
11859 msgstr ""
11847
11860
11848 #, python-format
11861 #, python-format
11849 msgid "committing subrepository %s\n"
11862 msgid "committing subrepository %s\n"
11850 msgstr ""
11863 msgstr ""
11851
11864
11852 #, python-format
11865 #, python-format
11853 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11866 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11854 msgstr ""
11867 msgstr ""
11855
11868
11856 #, python-format
11869 #, python-format
11857 msgid "trouble committing %s!\n"
11870 msgid "trouble committing %s!\n"
11858 msgstr ""
11871 msgstr ""
11859
11872
11860 msgid "requesting all changes\n"
11873 msgid "requesting all changes\n"
11861 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11874 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11862
11875
11863 msgid ""
11876 msgid ""
11864 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11877 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11865 "changegroupsubset."
11878 "changegroupsubset."
11866 msgstr ""
11879 msgstr ""
11867 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11880 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11868 "changegroupsubset."
11881 "changegroupsubset."
11869
11882
11870 #, python-format
11883 #, python-format
11871 msgid "%d changesets found\n"
11884 msgid "%d changesets found\n"
11872 msgstr "%d ändringar hittades\n"
11885 msgstr "%d ändringar hittades\n"
11873
11886
11874 msgid "bundling changes"
11887 msgid "bundling changes"
11875 msgstr "buntar ändringar"
11888 msgstr "buntar ändringar"
11876
11889
11877 msgid "chunks"
11890 msgid "chunks"
11878 msgstr "stycken"
11891 msgstr "stycken"
11879
11892
11880 msgid "bundling manifests"
11893 msgid "bundling manifests"
11881 msgstr "buntar manifest"
11894 msgstr "buntar manifest"
11882
11895
11883 #, python-format
11896 #, python-format
11884 msgid "empty or missing revlog for %s"
11897 msgid "empty or missing revlog for %s"
11885 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
11898 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
11886
11899
11887 msgid "bundling files"
11900 msgid "bundling files"
11888 msgstr "buntar filer"
11901 msgstr "buntar filer"
11889
11902
11890 msgid "adding changesets\n"
11903 msgid "adding changesets\n"
11891 msgstr "lägger till ändringar\n"
11904 msgstr "lägger till ändringar\n"
11892
11905
11893 msgid "changesets"
11906 msgid "changesets"
11894 msgstr "ändringar"
11907 msgstr "ändringar"
11895
11908
11896 msgid "received changelog group is empty"
11909 msgid "received changelog group is empty"
11897 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11910 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11898
11911
11899 msgid "adding manifests\n"
11912 msgid "adding manifests\n"
11900 msgstr "lägger till manifest\n"
11913 msgstr "lägger till manifest\n"
11901
11914
11902 msgid "manifests"
11915 msgid "manifests"
11903 msgstr "manifest"
11916 msgstr "manifest"
11904
11917
11905 msgid "adding file changes\n"
11918 msgid "adding file changes\n"
11906 msgstr "lägger till filändringar\n"
11919 msgstr "lägger till filändringar\n"
11907
11920
11908 msgid "received file revlog group is empty"
11921 msgid "received file revlog group is empty"
11909 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
11922 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
11910
11923
11911 #, python-format
11924 #, python-format
11912 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11925 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11913 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
11926 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
11914
11927
11915 #, python-format
11928 #, python-format
11916 msgid " (%+d heads)"
11929 msgid " (%+d heads)"
11917 msgstr " (%+d huvuden)"
11930 msgstr " (%+d huvuden)"
11918
11931
11919 #, python-format
11932 #, python-format
11920 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
11933 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
11921 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
11934 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
11922
11935
11923 msgid "Unexpected response from remote server:"
11936 msgid "Unexpected response from remote server:"
11924 msgstr ""
11937 msgstr ""
11925
11938
11926 msgid "operation forbidden by server"
11939 msgid "operation forbidden by server"
11927 msgstr ""
11940 msgstr ""
11928
11941
11929 msgid "locking the remote repository failed"
11942 msgid "locking the remote repository failed"
11930 msgstr ""
11943 msgstr ""
11931
11944
11932 msgid "the server sent an unknown error code"
11945 msgid "the server sent an unknown error code"
11933 msgstr ""
11946 msgstr ""
11934
11947
11935 msgid "streaming all changes\n"
11948 msgid "streaming all changes\n"
11936 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
11949 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
11937
11950
11938 #, python-format
11951 #, python-format
11939 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
11952 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
11940 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
11953 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
11941
11954
11942 #, python-format
11955 #, python-format
11943 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11956 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11944 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11957 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11945
11958
11946 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11959 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11947 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
11960 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
11948
11961
11949 #, python-format
11962 #, python-format
11950 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11963 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11951 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
11964 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
11952
11965
11953 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11966 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11954 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
11967 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
11955
11968
11956 msgid "(using tls)\n"
11969 msgid "(using tls)\n"
11957 msgstr "(använder tls)\n"
11970 msgstr "(använder tls)\n"
11958
11971
11959 #, python-format
11972 #, python-format
11960 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
11973 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
11961 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
11974 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
11962
11975
11963 #, python-format
11976 #, python-format
11964 msgid "sending mail: %s\n"
11977 msgid "sending mail: %s\n"
11965 msgstr "sänder mail: %s\n"
11978 msgstr "sänder mail: %s\n"
11966
11979
11967 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
11980 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
11968 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
11981 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
11969
11982
11970 #, python-format
11983 #, python-format
11971 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
11984 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
11972 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
11985 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
11973
11986
11974 #, python-format
11987 #, python-format
11975 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
11988 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
11976 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
11989 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
11977
11990
11978 #, python-format
11991 #, python-format
11979 msgid "invalid email address: %s"
11992 msgid "invalid email address: %s"
11980 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
11993 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
11981
11994
11982 #, python-format
11995 #, python-format
11983 msgid "invalid local address: %s"
11996 msgid "invalid local address: %s"
11984 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
11997 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
11985
11998
11986 #, python-format
11999 #, python-format
11987 msgid "failed to remove %s from manifest"
12000 msgid "failed to remove %s from manifest"
11988 msgstr ""
12001 msgstr ""
11989
12002
11990 #, python-format
12003 #, python-format
11991 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12004 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11992 msgstr ""
12005 msgstr ""
11993
12006
11994 #, python-format
12007 #, python-format
11995 msgid ""
12008 msgid ""
11996 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
12009 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11997 "'%s'"
12010 "'%s'"
11998 msgstr ""
12011 msgstr ""
11999
12012
12000 #, python-format
12013 #, python-format
12001 msgid "case-folding collision between %s and %s"
12014 msgid "case-folding collision between %s and %s"
12002 msgstr ""
12015 msgstr ""
12003
12016
12004 #, python-format
12017 #, python-format
12005 msgid ""
12018 msgid ""
12006 " conflicting flags for %s\n"
12019 " conflicting flags for %s\n"
12007 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
12020 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
12008 msgstr ""
12021 msgstr ""
12009
12022
12010 msgid "&None"
12023 msgid "&None"
12011 msgstr ""
12024 msgstr ""
12012
12025
12013 msgid "E&xec"
12026 msgid "E&xec"
12014 msgstr ""
12027 msgstr ""
12015
12028
12016 msgid "Sym&link"
12029 msgid "Sym&link"
12017 msgstr ""
12030 msgstr ""
12018
12031
12019 msgid "resolving manifests\n"
12032 msgid "resolving manifests\n"
12020 msgstr ""
12033 msgstr ""
12021
12034
12022 #, python-format
12035 #, python-format
12023 msgid ""
12036 msgid ""
12024 " local changed %s which remote deleted\n"
12037 " local changed %s which remote deleted\n"
12025 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12038 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12026 msgstr ""
12039 msgstr ""
12027
12040
12028 msgid "&Changed"
12041 msgid "&Changed"
12029 msgstr ""
12042 msgstr ""
12030
12043
12031 msgid "&Delete"
12044 msgid "&Delete"
12032 msgstr ""
12045 msgstr ""
12033
12046
12034 #, python-format
12047 #, python-format
12035 msgid ""
12048 msgid ""
12036 "remote changed %s which local deleted\n"
12049 "remote changed %s which local deleted\n"
12037 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
12050 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
12038 msgstr ""
12051 msgstr ""
12039
12052
12040 msgid "&Deleted"
12053 msgid "&Deleted"
12041 msgstr ""
12054 msgstr ""
12042
12055
12056 msgid "updating"
12057 msgstr "uppdaterar"
12058
12043 #, python-format
12059 #, python-format
12044 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12060 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12045 msgstr ""
12061 msgstr ""
12046
12062
12047 #, python-format
12063 #, python-format
12048 msgid "getting %s\n"
12064 msgid "getting %s\n"
12049 msgstr ""
12065 msgstr ""
12050
12066
12051 #, python-format
12067 #, python-format
12052 msgid "getting %s to %s\n"
12068 msgid "getting %s to %s\n"
12053 msgstr ""
12069 msgstr ""
12054
12070
12055 #, python-format
12071 #, python-format
12056 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12072 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12057 msgstr ""
12073 msgstr ""
12058
12074
12059 #, python-format
12075 #, python-format
12060 msgid "branch %s not found"
12076 msgid "branch %s not found"
12061 msgstr ""
12077 msgstr ""
12062
12078
12063 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12079 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12064 msgstr ""
12080 msgstr ""
12065
12081
12066 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12082 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12067 msgstr ""
12083 msgstr ""
12068
12084
12069 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12085 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12070 msgstr ""
12086 msgstr ""
12071
12087
12072 msgid ""
12088 msgid ""
12073 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12089 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12074 "changes)"
12090 "changes)"
12075 msgstr ""
12091 msgstr ""
12076
12092
12077 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12093 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12078 msgstr ""
12094 msgstr ""
12079
12095
12080 #, python-format
12096 #, python-format
12081 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12097 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12082 msgstr ""
12098 msgstr ""
12083
12099
12084 #, python-format
12100 #, python-format
12085 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12101 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12086 msgstr ""
12102 msgstr ""
12087
12103
12088 #, python-format
12104 #, python-format
12089 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12105 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12090 msgstr ""
12106 msgstr ""
12091
12107
12092 #, python-format
12108 #, python-format
12093 msgid "patching file %s\n"
12109 msgid "patching file %s\n"
12094 msgstr ""
12110 msgstr ""
12095
12111
12096 #, python-format
12112 #, python-format
12097 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12113 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12098 msgstr ""
12114 msgstr ""
12099
12115
12100 #, python-format
12116 #, python-format
12101 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12117 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12102 msgstr ""
12118 msgstr ""
12103
12119
12104 #, python-format
12120 #, python-format
12105 msgid "file %s already exists\n"
12121 msgid "file %s already exists\n"
12106 msgstr ""
12122 msgstr ""
12107
12123
12108 #, python-format
12124 #, python-format
12109 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12125 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12110 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
12126 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
12111
12127
12112 #, python-format
12128 #, python-format
12113 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12129 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12114 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
12130 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
12115
12131
12116 #, python-format
12132 #, python-format
12117 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12133 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12118 msgstr ""
12134 msgstr ""
12119
12135
12120 #, python-format
12136 #, python-format
12121 msgid "bad hunk #%d"
12137 msgid "bad hunk #%d"
12122 msgstr ""
12138 msgstr ""
12123
12139
12124 #, python-format
12140 #, python-format
12125 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12141 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12126 msgstr ""
12142 msgstr ""
12127
12143
12128 msgid "could not extract binary patch"
12144 msgid "could not extract binary patch"
12129 msgstr ""
12145 msgstr ""
12130
12146
12131 #, python-format
12147 #, python-format
12132 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12148 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12133 msgstr ""
12149 msgstr ""
12134
12150
12135 #, python-format
12151 #, python-format
12136 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12152 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12137 msgstr ""
12153 msgstr ""
12138
12154
12139 msgid "undefined source and destination files"
12155 msgid "undefined source and destination files"
12140 msgstr ""
12156 msgstr ""
12141
12157
12142 #, python-format
12158 #, python-format
12143 msgid "malformed patch %s %s"
12159 msgid "malformed patch %s %s"
12144 msgstr ""
12160 msgstr ""
12145
12161
12146 #, python-format
12162 #, python-format
12147 msgid "unsupported parser state: %s"
12163 msgid "unsupported parser state: %s"
12148 msgstr ""
12164 msgstr ""
12149
12165
12150 #, python-format
12166 #, python-format
12151 msgid "patch command failed: %s"
12167 msgid "patch command failed: %s"
12152 msgstr ""
12168 msgstr ""
12153
12169
12154 #, python-format
12170 #, python-format
12155 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12171 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12156 msgstr ""
12172 msgstr ""
12157
12173
12158 msgid ""
12174 msgid ""
12159 "internal patcher failed\n"
12175 "internal patcher failed\n"
12160 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12176 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12161 "or mercurial@selenic.com\n"
12177 "or mercurial@selenic.com\n"
12162 msgstr ""
12178 msgstr ""
12163 "den interna patcharen misslyckades\n"
12179 "den interna patcharen misslyckades\n"
12164 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12180 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12165 "eller mercurial@selenic.com\n"
12181 "eller mercurial@selenic.com\n"
12166
12182
12167 #, python-format
12183 #, python-format
12168 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12184 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12169 msgstr ""
12185 msgstr ""
12170
12186
12171 #, python-format
12187 #, python-format
12172 msgid "exited with status %d"
12188 msgid "exited with status %d"
12173 msgstr ""
12189 msgstr ""
12174
12190
12175 #, python-format
12191 #, python-format
12176 msgid "killed by signal %d"
12192 msgid "killed by signal %d"
12177 msgstr ""
12193 msgstr ""
12178
12194
12179 #, python-format
12195 #, python-format
12180 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12196 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12181 msgstr ""
12197 msgstr ""
12182
12198
12183 msgid "adding branch\n"
12199 msgid "adding branch\n"
12184 msgstr ""
12200 msgstr ""
12185
12201
12186 #, python-format
12202 #, python-format
12187 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12203 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12188 msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
12204 msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
12189
12205
12190 #, python-format
12206 #, python-format
12191 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12207 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12192 msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
12208 msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
12193
12209
12194 #, python-format
12210 #, python-format
12195 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12211 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12196 msgstr ""
12212 msgstr ""
12197
12213
12198 #, python-format
12214 #, python-format
12199 msgid "unknown compression type %r"
12215 msgid "unknown compression type %r"
12200 msgstr ""
12216 msgstr ""
12201
12217
12202 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12218 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12203 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
12219 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
12204
12220
12205 #, python-format
12221 #, python-format
12206 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12222 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12207 msgstr ""
12223 msgstr ""
12208
12224
12209 #, python-format
12225 #, python-format
12210 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12226 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12211 msgstr ""
12227 msgstr ""
12212
12228
12213 #, python-format
12229 #, python-format
12214 msgid "index %s unknown format %d"
12230 msgid "index %s unknown format %d"
12215 msgstr ""
12231 msgstr ""
12216
12232
12217 #, python-format
12233 #, python-format
12218 msgid "index %s is corrupted"
12234 msgid "index %s is corrupted"
12219 msgstr ""
12235 msgstr ""
12220
12236
12221 msgid "no node"
12237 msgid "no node"
12222 msgstr ""
12238 msgstr ""
12223
12239
12224 msgid "ambiguous identifier"
12240 msgid "ambiguous identifier"
12225 msgstr ""
12241 msgstr ""
12226
12242
12227 msgid "no match found"
12243 msgid "no match found"
12228 msgstr ""
12244 msgstr ""
12229
12245
12230 #, python-format
12246 #, python-format
12231 msgid "incompatible revision flag %x"
12247 msgid "incompatible revision flag %x"
12232 msgstr ""
12248 msgstr ""
12233
12249
12234 #, python-format
12250 #, python-format
12235 msgid "%s not found in the transaction"
12251 msgid "%s not found in the transaction"
12236 msgstr ""
12252 msgstr ""
12237
12253
12238 msgid "unknown base"
12254 msgid "unknown base"
12239 msgstr ""
12255 msgstr ""
12240
12256
12241 msgid "consistency error adding group"
12257 msgid "consistency error adding group"
12242 msgstr ""
12258 msgstr ""
12243
12259
12244 msgid "unterminated string"
12260 msgid "unterminated string"
12245 msgstr ""
12261 msgstr ""
12246
12262
12247 msgid "syntax error"
12263 msgid "syntax error"
12248 msgstr ""
12264 msgstr ""
12249
12265
12250 msgid "missing argument"
12266 msgid "missing argument"
12251 msgstr ""
12267 msgstr ""
12252
12268
12253 #, python-format
12269 #, python-format
12254 msgid "can't use %s here"
12270 msgid "can't use %s here"
12255 msgstr "kan inte använda %s här"
12271 msgstr "kan inte använda %s här"
12256
12272
12257 msgid "can't use a list in this context"
12273 msgid "can't use a list in this context"
12258 msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang"
12274 msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang"
12259
12275
12260 #, python-format
12276 #, python-format
12261 msgid "not a function: %s"
12277 msgid "not a function: %s"
12262 msgstr "inte en funktion: %s"
12278 msgstr "inte en funktion: %s"
12263
12279
12264 msgid "limit wants two arguments"
12280 msgid "limit wants two arguments"
12265 msgstr "limit vill ha två argument"
12281 msgstr "limit vill ha två argument"
12266
12282
12267 msgid "limit wants a number"
12283 msgid "limit wants a number"
12268 msgstr "limit vill ha ett nummer"
12284 msgstr "limit vill ha ett nummer"
12269
12285
12270 msgid "limit expects a number"
12286 msgid "limit expects a number"
12271 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
12287 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
12272
12288
12273 msgid "ancestor wants two arguments"
12289 msgid "ancestor wants two arguments"
12274 msgstr "ancestor vill ha två argument"
12290 msgstr "ancestor vill ha två argument"
12275
12291
12276 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12292 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12277 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
12293 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
12278
12294
12279 msgid "follow takes no arguments"
12295 msgid "follow takes no arguments"
12280 msgstr "follow tar inga argument"
12296 msgstr "follow tar inga argument"
12281
12297
12282 msgid "date wants a string"
12298 msgid "date wants a string"
12283 msgstr "date vill ha en sträng"
12299 msgstr "date vill ha en sträng"
12284
12300
12285 msgid "keyword wants a string"
12301 msgid "keyword wants a string"
12286 msgstr "keyword vill ha en sträng"
12302 msgstr "keyword vill ha en sträng"
12287
12303
12288 msgid "grep wants a string"
12304 msgid "grep wants a string"
12289 msgstr "grep vill ha en sträng"
12305 msgstr "grep vill ha en sträng"
12290
12306
12291 msgid "author wants a string"
12307 msgid "author wants a string"
12292 msgstr "author vill ha ett mönster"
12308 msgstr "author vill ha ett mönster"
12293
12309
12294 msgid "file wants a pattern"
12310 msgid "file wants a pattern"
12295 msgstr "file vill ha ett mönster"
12311 msgstr "file vill ha ett mönster"
12296
12312
12297 msgid "contains wants a pattern"
12313 msgid "contains wants a pattern"
12298 msgstr "contains vill ha ett mönster"
12314 msgstr "contains vill ha ett mönster"
12299
12315
12300 msgid "modifies wants a pattern"
12316 msgid "modifies wants a pattern"
12301 msgstr "modifies vill ha ett mönster"
12317 msgstr "modifies vill ha ett mönster"
12302
12318
12303 msgid "adds wants a pattern"
12319 msgid "adds wants a pattern"
12304 msgstr "adds vill ha ett mönster"
12320 msgstr "adds vill ha ett mönster"
12305
12321
12306 msgid "removes wants a pattern"
12322 msgid "removes wants a pattern"
12307 msgstr "removes vill ha ett mänster"
12323 msgstr "removes vill ha ett mänster"
12308
12324
12309 msgid "merge takes no arguments"
12325 msgid "merge takes no arguments"
12310 msgstr "merge tar inga argument"
12326 msgstr "merge tar inga argument"
12311
12327
12312 msgid "closed takes no arguments"
12328 msgid "closed takes no arguments"
12313 msgstr "closed tar inga argument"
12329 msgstr "closed tar inga argument"
12314
12330
12315 msgid "head takes no arguments"
12331 msgid "head takes no arguments"
12316 msgstr "head tar inga argument"
12332 msgstr "head tar inga argument"
12317
12333
12318 msgid "sort wants one or two arguments"
12334 msgid "sort wants one or two arguments"
12319 msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
12335 msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
12320
12336
12321 msgid "sort spec must be a string"
12337 msgid "sort spec must be a string"
12322 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
12338 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
12323
12339
12324 #, python-format
12340 #, python-format
12325 msgid "unknown sort key %r"
12341 msgid "unknown sort key %r"
12326 msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
12342 msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
12327
12343
12328 msgid "all takes no arguments"
12344 msgid "all takes no arguments"
12329 msgstr "all tar inga argument"
12345 msgstr "all tar inga argument"
12330
12346
12331 msgid "outgoing wants a repository path"
12347 msgid "outgoing wants a repository path"
12332 msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
12348 msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
12333
12349
12334 msgid "tagged takes no arguments"
12350 msgid "tagged takes no arguments"
12335 msgstr "tagged tar inga argument"
12351 msgstr "tagged tar inga argument"
12336
12352
12337 msgid "can't negate that"
12353 msgid "can't negate that"
12338 msgstr "kan inte negera det"
12354 msgstr "kan inte negera det"
12339
12355
12340 msgid "not a symbol"
12356 msgid "not a symbol"
12341 msgstr "inte en symbol"
12357 msgstr "inte en symbol"
12342
12358
12343 msgid "empty query"
12359 msgid "empty query"
12344 msgstr ""
12360 msgstr ""
12345
12361
12346 msgid "searching for exact renames"
12362 msgid "searching for exact renames"
12347 msgstr ""
12363 msgstr ""
12348
12364
12349 msgid "searching for similar files"
12365 msgid "searching for similar files"
12350 msgstr "söker efter liknande filer"
12366 msgstr "söker efter liknande filer"
12351
12367
12352 #, python-format
12368 #, python-format
12353 msgid "%s looks like a binary file."
12369 msgid "%s looks like a binary file."
12354 msgstr ""
12370 msgstr ""
12355
12371
12356 msgid "can only specify two labels."
12372 msgid "can only specify two labels."
12357 msgstr ""
12373 msgstr ""
12358
12374
12359 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12375 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12360 msgstr ""
12376 msgstr ""
12361
12377
12362 #, python-format
12378 #, python-format
12363 msgid "couldn't parse location %s"
12379 msgid "couldn't parse location %s"
12364 msgstr ""
12380 msgstr ""
12365
12381
12366 msgid "could not create remote repo"
12382 msgid "could not create remote repo"
12367 msgstr ""
12383 msgstr ""
12368
12384
12369 msgid "no suitable response from remote hg"
12385 msgid "no suitable response from remote hg"
12370 msgstr ""
12386 msgstr ""
12371
12387
12372 #, python-format
12388 #, python-format
12373 msgid "push refused: %s"
12389 msgid "push refused: %s"
12374 msgstr ""
12390 msgstr ""
12375
12391
12376 msgid "unsynced changes"
12392 msgid "unsynced changes"
12377 msgstr ""
12393 msgstr ""
12378
12394
12379 #, python-format
12395 #, python-format
12380 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12396 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12381 msgstr ""
12397 msgstr ""
12382
12398
12383 msgid "cannot lock static-http repository"
12399 msgid "cannot lock static-http repository"
12384 msgstr ""
12400 msgstr ""
12385
12401
12386 msgid "cannot create new static-http repository"
12402 msgid "cannot create new static-http repository"
12387 msgstr ""
12403 msgstr ""
12388
12404
12389 #, python-format
12405 #, python-format
12390 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12406 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12391 msgstr ""
12407 msgstr ""
12392
12408
12393 #, python-format
12409 #, python-format
12394 msgid "subrepo spec file %s not found"
12410 msgid "subrepo spec file %s not found"
12395 msgstr ""
12411 msgstr ""
12396
12412
12397 msgid "missing ] in subrepo source"
12413 msgid "missing ] in subrepo source"
12398 msgstr ""
12414 msgstr ""
12399
12415
12400 #, python-format
12416 #, python-format
12401 msgid ""
12417 msgid ""
12402 " subrepository sources for %s differ\n"
12418 " subrepository sources for %s differ\n"
12403 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12419 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12404 msgstr ""
12420 msgstr ""
12405
12421
12406 msgid "&Remote"
12422 msgid "&Remote"
12407 msgstr ""
12423 msgstr ""
12408
12424
12409 #, python-format
12425 #, python-format
12410 msgid ""
12426 msgid ""
12411 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12427 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12412 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12428 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12413 msgstr ""
12429 msgstr ""
12414
12430
12415 #, python-format
12431 #, python-format
12416 msgid ""
12432 msgid ""
12417 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12433 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12418 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12434 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12419 msgstr ""
12435 msgstr ""
12420
12436
12421 #, python-format
12437 #, python-format
12422 msgid "unknown subrepo type %s"
12438 msgid "unknown subrepo type %s"
12423 msgstr ""
12439 msgstr ""
12424
12440
12425 #, python-format
12441 #, python-format
12426 msgid "removing subrepo %s\n"
12442 msgid "removing subrepo %s\n"
12427 msgstr ""
12443 msgstr ""
12428
12444
12429 #, python-format
12445 #, python-format
12430 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12446 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12431 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
12447 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
12432
12448
12433 #, python-format
12449 #, python-format
12434 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12450 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12435 msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
12451 msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
12436
12452
12437 msgid "cannot commit svn externals"
12453 msgid "cannot commit svn externals"
12438 msgstr ""
12454 msgstr ""
12439
12455
12440 #, python-format
12456 #, python-format
12441 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12457 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12442 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
12458 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
12443
12459
12444 #, python-format
12460 #, python-format
12445 msgid "%s, line %s: %s\n"
12461 msgid "%s, line %s: %s\n"
12446 msgstr ""
12462 msgstr ""
12447
12463
12448 msgid "cannot parse entry"
12464 msgid "cannot parse entry"
12449 msgstr ""
12465 msgstr ""
12450
12466
12451 #, python-format
12467 #, python-format
12452 msgid "node '%s' is not well formed"
12468 msgid "node '%s' is not well formed"
12453 msgstr ""
12469 msgstr ""
12454
12470
12455 msgid "unmatched quotes"
12471 msgid "unmatched quotes"
12456 msgstr ""
12472 msgstr ""
12457
12473
12458 #, python-format
12474 #, python-format
12459 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12475 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12460 msgstr ""
12476 msgstr ""
12461
12477
12462 #, python-format
12478 #, python-format
12463 msgid "unknown filter '%s'"
12479 msgid "unknown filter '%s'"
12464 msgstr ""
12480 msgstr ""
12465
12481
12466 #, python-format
12482 #, python-format
12467 msgid "style not found: %s"
12483 msgid "style not found: %s"
12468 msgstr ""
12484 msgstr ""
12469
12485
12470 #, python-format
12486 #, python-format
12471 msgid "template file %s: %s"
12487 msgid "template file %s: %s"
12472 msgstr ""
12488 msgstr ""
12473
12489
12474 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12490 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12475 msgstr ""
12491 msgstr ""
12476
12492
12477 #, python-format
12493 #, python-format
12478 msgid "failed to truncate %s\n"
12494 msgid "failed to truncate %s\n"
12479 msgstr ""
12495 msgstr ""
12480
12496
12481 msgid "transaction abort!\n"
12497 msgid "transaction abort!\n"
12482 msgstr ""
12498 msgstr ""
12483
12499
12484 msgid "rollback completed\n"
12500 msgid "rollback completed\n"
12485 msgstr ""
12501 msgstr ""
12486
12502
12487 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12503 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12488 msgstr ""
12504 msgstr ""
12489
12505
12490 #, python-format
12506 #, python-format
12491 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12507 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12492 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
12508 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
12493
12509
12494 #, python-format
12510 #, python-format
12495 msgid "Ignored: %s\n"
12511 msgid "Ignored: %s\n"
12496 msgstr ""
12512 msgstr ""
12497
12513
12498 #, python-format
12514 #, python-format
12499 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12515 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12500 msgstr ""
12516 msgstr ""
12501
12517
12502 #, python-format
12518 #, python-format
12503 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12519 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12504 msgstr ""
12520 msgstr ""
12505
12521
12506 msgid "enter a commit username:"
12522 msgid "enter a commit username:"
12507 msgstr ""
12523 msgstr ""
12508
12524
12509 #, python-format
12525 #, python-format
12510 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12526 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12511 msgstr ""
12527 msgstr ""
12512
12528
12513 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12529 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12514 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
12530 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
12515
12531
12516 #, python-format
12532 #, python-format
12517 msgid "username %s contains a newline\n"
12533 msgid "username %s contains a newline\n"
12518 msgstr ""
12534 msgstr ""
12519
12535
12520 #, python-format
12536 #, python-format
12521 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12537 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12522 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
12538 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
12523
12539
12524 msgid "response expected"
12540 msgid "response expected"
12525 msgstr ""
12541 msgstr ""
12526
12542
12527 msgid "unrecognized response\n"
12543 msgid "unrecognized response\n"
12528 msgstr ""
12544 msgstr ""
12529
12545
12530 msgid "password: "
12546 msgid "password: "
12531 msgstr ""
12547 msgstr ""
12532
12548
12533 msgid "edit failed"
12549 msgid "edit failed"
12534 msgstr ""
12550 msgstr ""
12535
12551
12536 msgid "http authorization required"
12552 msgid "http authorization required"
12537 msgstr "http-autenticiering krävs"
12553 msgstr "http-autenticiering krävs"
12538
12554
12539 msgid "http authorization required\n"
12555 msgid "http authorization required\n"
12540 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
12556 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
12541
12557
12542 #, python-format
12558 #, python-format
12543 msgid "realm: %s\n"
12559 msgid "realm: %s\n"
12544 msgstr "realm: %s\n"
12560 msgstr "realm: %s\n"
12545
12561
12546 #, python-format
12562 #, python-format
12547 msgid "user: %s\n"
12563 msgid "user: %s\n"
12548 msgstr "användare: %s\n"
12564 msgstr "användare: %s\n"
12549
12565
12550 msgid "user:"
12566 msgid "user:"
12551 msgstr "användare:"
12567 msgstr "användare:"
12552
12568
12553 #, python-format
12569 #, python-format
12554 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12570 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12555 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
12571 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
12556
12572
12557 #, python-format
12573 #, python-format
12558 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12574 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12559 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
12575 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
12560
12576
12561 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12577 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12562 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12578 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12563
12579
12564 msgid "server identity verification succeeded\n"
12580 msgid "server identity verification succeeded\n"
12565 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
12581 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
12566
12582
12567 #, python-format
12583 #, python-format
12568 msgid "command '%s' failed: %s"
12584 msgid "command '%s' failed: %s"
12569 msgstr ""
12585 msgstr ""
12570
12586
12571 #, python-format
12587 #, python-format
12572 msgid "path contains illegal component: %s"
12588 msgid "path contains illegal component: %s"
12573 msgstr ""
12589 msgstr ""
12574
12590
12575 #, python-format
12591 #, python-format
12576 msgid "path %r is inside repo %r"
12592 msgid "path %r is inside repo %r"
12577 msgstr ""
12593 msgstr ""
12578
12594
12579 #, python-format
12595 #, python-format
12580 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12596 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12581 msgstr ""
12597 msgstr ""
12582
12598
12583 msgid "Hardlinks not supported"
12599 msgid "Hardlinks not supported"
12584 msgstr ""
12600 msgstr ""
12585
12601
12586 #, python-format
12602 #, python-format
12587 msgid "could not symlink to %r: %s"
12603 msgid "could not symlink to %r: %s"
12588 msgstr ""
12604 msgstr ""
12589
12605
12590 #, python-format
12606 #, python-format
12591 msgid "invalid date: %r "
12607 msgid "invalid date: %r "
12592 msgstr ""
12608 msgstr ""
12593
12609
12594 #, python-format
12610 #, python-format
12595 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12611 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12596 msgstr ""
12612 msgstr ""
12597
12613
12598 #, python-format
12614 #, python-format
12599 msgid "impossible time zone offset: %d"
12615 msgid "impossible time zone offset: %d"
12600 msgstr ""
12616 msgstr ""
12601
12617
12602 #, python-format
12618 #, python-format
12603 msgid "invalid day spec: %s"
12619 msgid "invalid day spec: %s"
12604 msgstr ""
12620 msgstr ""
12605
12621
12606 #, python-format
12622 #, python-format
12607 msgid "%.0f GB"
12623 msgid "%.0f GB"
12608 msgstr ""
12624 msgstr ""
12609
12625
12610 #, python-format
12626 #, python-format
12611 msgid "%.1f GB"
12627 msgid "%.1f GB"
12612 msgstr ""
12628 msgstr ""
12613
12629
12614 #, python-format
12630 #, python-format
12615 msgid "%.2f GB"
12631 msgid "%.2f GB"
12616 msgstr ""
12632 msgstr ""
12617
12633
12618 #, python-format
12634 #, python-format
12619 msgid "%.0f MB"
12635 msgid "%.0f MB"
12620 msgstr ""
12636 msgstr ""
12621
12637
12622 #, python-format
12638 #, python-format
12623 msgid "%.1f MB"
12639 msgid "%.1f MB"
12624 msgstr ""
12640 msgstr ""
12625
12641
12626 #, python-format
12642 #, python-format
12627 msgid "%.2f MB"
12643 msgid "%.2f MB"
12628 msgstr ""
12644 msgstr ""
12629
12645
12630 #, python-format
12646 #, python-format
12631 msgid "%.0f KB"
12647 msgid "%.0f KB"
12632 msgstr ""
12648 msgstr ""
12633
12649
12634 #, python-format
12650 #, python-format
12635 msgid "%.1f KB"
12651 msgid "%.1f KB"
12636 msgstr ""
12652 msgstr ""
12637
12653
12638 #, python-format
12654 #, python-format
12639 msgid "%.2f KB"
12655 msgid "%.2f KB"
12640 msgstr ""
12656 msgstr ""
12641
12657
12642 #, python-format
12658 #, python-format
12643 msgid "%.0f bytes"
12659 msgid "%.0f bytes"
12644 msgstr ""
12660 msgstr ""
12645
12661
12646 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12662 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12647 msgstr ""
12663 msgstr ""
12648
12664
12649 msgid "interrupted"
12665 msgid "interrupted"
12650 msgstr ""
12666 msgstr ""
12651
12667
12652 #, python-format
12668 #, python-format
12653 msgid "empty or missing %s"
12669 msgid "empty or missing %s"
12654 msgstr ""
12670 msgstr ""
12655
12671
12656 #, python-format
12672 #, python-format
12657 msgid "data length off by %d bytes"
12673 msgid "data length off by %d bytes"
12658 msgstr ""
12674 msgstr ""
12659
12675
12660 #, python-format
12676 #, python-format
12661 msgid "index contains %d extra bytes"
12677 msgid "index contains %d extra bytes"
12662 msgstr ""
12678 msgstr ""
12663
12679
12664 #, python-format
12680 #, python-format
12665 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12681 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12666 msgstr ""
12682 msgstr ""
12667
12683
12668 #, python-format
12684 #, python-format
12669 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12685 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12670 msgstr ""
12686 msgstr ""
12671
12687
12672 #, python-format
12688 #, python-format
12673 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12689 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12674 msgstr ""
12690 msgstr ""
12675
12691
12676 #, python-format
12692 #, python-format
12677 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12693 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12678 msgstr ""
12694 msgstr ""
12679
12695
12680 #, python-format
12696 #, python-format
12681 msgid " (expected %s)"
12697 msgid " (expected %s)"
12682 msgstr ""
12698 msgstr ""
12683
12699
12684 #, python-format
12700 #, python-format
12685 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12701 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12686 msgstr ""
12702 msgstr ""
12687
12703
12688 #, python-format
12704 #, python-format
12689 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12705 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12690 msgstr ""
12706 msgstr ""
12691
12707
12692 #, python-format
12708 #, python-format
12693 msgid "checking parents of %s"
12709 msgid "checking parents of %s"
12694 msgstr ""
12710 msgstr ""
12695
12711
12696 #, python-format
12712 #, python-format
12697 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12713 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12698 msgstr ""
12714 msgstr ""
12699
12715
12700 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12716 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12701 msgstr ""
12717 msgstr ""
12702
12718
12703 #, python-format
12719 #, python-format
12704 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12720 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12705 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
12721 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
12706
12722
12707 msgid "checking changesets\n"
12723 msgid "checking changesets\n"
12708 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12724 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12709
12725
12710 #, python-format
12726 #, python-format
12711 msgid "unpacking changeset %s"
12727 msgid "unpacking changeset %s"
12712 msgstr "packar upp ändringen %s"
12728 msgstr "packar upp ändringen %s"
12713
12729
12714 msgid "checking manifests\n"
12730 msgid "checking manifests\n"
12715 msgstr "kontrollerar manifest\n"
12731 msgstr "kontrollerar manifest\n"
12716
12732
12717 #, python-format
12733 #, python-format
12718 msgid "%s not in changesets"
12734 msgid "%s not in changesets"
12719 msgstr "%s inte i ändringarna"
12735 msgstr "%s inte i ändringarna"
12720
12736
12721 msgid "file without name in manifest"
12737 msgid "file without name in manifest"
12722 msgstr "fil utan namn i manifest"
12738 msgstr "fil utan namn i manifest"
12723
12739
12724 #, python-format
12740 #, python-format
12725 msgid "reading manifest delta %s"
12741 msgid "reading manifest delta %s"
12726 msgstr "läser manifestdelta %s"
12742 msgstr "läser manifestdelta %s"
12727
12743
12728 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12744 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12729 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
12745 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
12730
12746
12731 msgid "crosschecking"
12747 msgid "crosschecking"
12732 msgstr "korskontrollerar"
12748 msgstr "korskontrollerar"
12733
12749
12734 #, python-format
12750 #, python-format
12735 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12751 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12736 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
12752 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
12737
12753
12738 msgid "in changeset but not in manifest"
12754 msgid "in changeset but not in manifest"
12739 msgstr "i ändring men inte i manifest"
12755 msgstr "i ändring men inte i manifest"
12740
12756
12741 msgid "in manifest but not in changeset"
12757 msgid "in manifest but not in changeset"
12742 msgstr "i manifest men inte i ändring"
12758 msgstr "i manifest men inte i ändring"
12743
12759
12744 msgid "checking files\n"
12760 msgid "checking files\n"
12745 msgstr "kontrollerar filer\n"
12761 msgstr "kontrollerar filer\n"
12746
12762
12747 #, python-format
12763 #, python-format
12748 msgid "cannot decode filename '%s'"
12764 msgid "cannot decode filename '%s'"
12749 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12765 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12750
12766
12751 msgid "checking"
12767 msgid "checking"
12752 msgstr "kontrollerar"
12768 msgstr "kontrollerar"
12753
12769
12754 #, python-format
12770 #, python-format
12755 msgid "broken revlog! (%s)"
12771 msgid "broken revlog! (%s)"
12756 msgstr "skadad revlog! (%s)"
12772 msgstr "skadad revlog! (%s)"
12757
12773
12758 msgid "missing revlog!"
12774 msgid "missing revlog!"
12759 msgstr "saknad revlog!"
12775 msgstr "saknad revlog!"
12760
12776
12761 #, python-format
12777 #, python-format
12762 msgid "%s not in manifests"
12778 msgid "%s not in manifests"
12763 msgstr "%s inte i manifest"
12779 msgstr "%s inte i manifest"
12764
12780
12765 #, python-format
12781 #, python-format
12766 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12782 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12767 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
12783 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
12768
12784
12769 #, python-format
12785 #, python-format
12770 msgid "unpacking %s"
12786 msgid "unpacking %s"
12771 msgstr "packar upp %s"
12787 msgstr "packar upp %s"
12772
12788
12773 #, python-format
12789 #, python-format
12774 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12790 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12775 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
12791 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
12776
12792
12777 #, python-format
12793 #, python-format
12778 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12794 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12779 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
12795 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
12780
12796
12781 #, python-format
12797 #, python-format
12782 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12798 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12783 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
12799 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
12784
12800
12785 #, python-format
12801 #, python-format
12786 msgid "checking rename of %s"
12802 msgid "checking rename of %s"
12787 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
12803 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
12788
12804
12789 #, python-format
12805 #, python-format
12790 msgid "%s in manifests not found"
12806 msgid "%s in manifests not found"
12791 msgstr "%s i manifest hittades inte"
12807 msgstr "%s i manifest hittades inte"
12792
12808
12793 #, python-format
12809 #, python-format
12794 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12810 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12795 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
12811 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
12796
12812
12797 #, python-format
12813 #, python-format
12798 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12814 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12799 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
12815 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
12800
12816
12801 #, python-format
12817 #, python-format
12802 msgid "%d warnings encountered!\n"
12818 msgid "%d warnings encountered!\n"
12803 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
12819 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
12804
12820
12805 #, python-format
12821 #, python-format
12806 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12822 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12807 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
12823 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
12808
12824
12809 #, python-format
12825 #, python-format
12810 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12826 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12811 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
12827 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
12812
12828
12813 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12829 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12814 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
12830 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now