##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with 56b41b2cc690
Jens Bäckman -
r11734:5491c964 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,12814 +1,12830 b''
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ändring
8 8 # commit arkivera
9 9 # merge sammanfoga
10 10 # tag märke
11 11 #
12 12 msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 09:57+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-07-25 10:50+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-08-01 22:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:42+0200\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "Language: Swedish\n"
21 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 24
25 25 #, python-format
26 26 msgid " (default: %s)"
27 27 msgstr " (standard: %s)"
28 28
29 29 msgid "Options"
30 30 msgstr "Flaggor"
31 31
32 32 msgid "Commands"
33 33 msgstr "Kommandon"
34 34
35 35 msgid " options:"
36 36 msgstr " flaggor:"
37 37
38 38 #, python-format
39 39 msgid " aliases: %s"
40 40 msgstr " alias: %s"
41 41
42 42 msgid "hooks for controlling repository access"
43 43 msgstr ""
44 44
45 45 msgid ""
46 46 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
47 47 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
48 48 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
49 49 msgstr ""
50 50
51 51 msgid ""
52 52 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
53 53 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
54 54 "changeset (since the latter is merely informative)."
55 55 msgstr ""
56 56
57 57 msgid ""
58 58 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
59 59 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
60 60 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
61 61 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
62 62 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
63 63 "distinguish them."
64 64 msgstr ""
65 65
66 66 msgid "The order in which access checks are performed is:"
67 67 msgstr ""
68 68
69 69 msgid ""
70 70 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
71 71 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
72 72 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
73 73 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
74 74 msgstr ""
75 75
76 76 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
77 77 msgstr ""
78 78
79 79 msgid ""
80 80 "Branch-based Access Control\n"
81 81 "---------------------------"
82 82 msgstr ""
83 83
84 84 msgid ""
85 85 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
86 86 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
87 87 "either:"
88 88 msgstr ""
89 89
90 90 msgid ""
91 91 "- a branch name, or\n"
92 92 "- an asterisk, to match any branch;"
93 93 msgstr ""
94 94
95 95 msgid "The corresponding values can be either:"
96 96 msgstr ""
97 97
98 98 msgid ""
99 99 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
100 100 "- an asterisk, to match anyone;"
101 101 msgstr ""
102 102
103 103 msgid ""
104 104 "Path-based Access Control\n"
105 105 "-------------------------"
106 106 msgstr ""
107 107
108 108 msgid ""
109 109 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
110 110 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
111 111 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
112 112 "syntax as the other sections above."
113 113 msgstr ""
114 114
115 115 msgid ""
116 116 "Groups\n"
117 117 "------"
118 118 msgstr ""
119 119
120 120 msgid ""
121 121 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
122 122 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
123 123 msgstr ""
124 124
125 125 msgid ""
126 126 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
127 127 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
128 128 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
129 129 "Otherwise, an exception will be raised."
130 130 msgstr ""
131 131
132 132 msgid ""
133 133 "Example Configuration\n"
134 134 "---------------------"
135 135 msgstr ""
136 136
137 137 msgid "::"
138 138 msgstr "::"
139 139
140 140 msgid " [hooks]"
141 141 msgstr ""
142 142
143 143 msgid ""
144 144 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
145 145 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
146 146 msgstr ""
147 147
148 148 msgid ""
149 149 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
150 150 " # bundle and serve.\n"
151 151 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
152 152 msgstr ""
153 153
154 154 msgid ""
155 155 " [acl]\n"
156 156 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
157 157 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
158 158 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
159 159 " # related commands are run locally.\n"
160 160 " # Default: serve\n"
161 161 " sources = serve"
162 162 msgstr ""
163 163
164 164 msgid " [acl.deny.branches]"
165 165 msgstr ""
166 166
167 167 msgid ""
168 168 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
169 169 " frozen-branch = *"
170 170 msgstr ""
171 171
172 172 msgid ""
173 173 " # A bad user is denied on all branches:\n"
174 174 " * = bad-user"
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 msgid " [acl.allow.branches]"
178 178 msgstr ""
179 179
180 180 msgid ""
181 181 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
182 182 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
183 183 msgstr ""
184 184
185 185 msgid ""
186 186 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
187 187 " branch-b = user-1"
188 188 msgstr ""
189 189
190 190 msgid ""
191 191 " # The super user is allowed on any branch:\n"
192 192 " * = super-user"
193 193 msgstr ""
194 194
195 195 msgid ""
196 196 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
197 197 " branch-for-tests = *"
198 198 msgstr ""
199 199
200 200 msgid ""
201 201 " [acl.deny]\n"
202 202 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
203 203 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
204 204 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
205 205 msgstr ""
206 206
207 207 msgid ""
208 208 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
209 209 " # my/glob/pattern = *"
210 210 msgstr ""
211 211
212 212 msgid ""
213 213 " # user6 will not have write access to any file:\n"
214 214 " ** = user6"
215 215 msgstr ""
216 216
217 217 msgid ""
218 218 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
219 219 " ** = @hg-denied"
220 220 msgstr ""
221 221
222 222 msgid ""
223 223 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
224 224 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
225 225 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
226 226 msgstr ""
227 227
228 228 msgid ""
229 229 " [acl.allow]\n"
230 230 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
231 231 " # empty acl.allow = no users allowed"
232 232 msgstr ""
233 233
234 234 msgid ""
235 235 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
236 236 " # folder:\n"
237 237 " docs/** = doc_writer"
238 238 msgstr ""
239 239
240 240 msgid ""
241 241 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
242 242 " # under the \"images\" folder:\n"
243 243 " images/** = jack, @designers"
244 244 msgstr ""
245 245
246 246 msgid ""
247 247 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
248 248 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
249 249 " # file. See acl.deny):\n"
250 250 " src/main/resources/** = *"
251 251 msgstr ""
252 252
253 253 msgid " .hgtags = release_engineer"
254 254 msgstr ""
255 255
256 256 #, python-format
257 257 msgid "group '%s' is undefined"
258 258 msgstr ""
259 259
260 260 #, python-format
261 261 msgid ""
262 262 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
263 263 msgstr ""
264 264
265 265 #, python-format
266 266 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
267 267 msgstr ""
268 268
269 269 #, python-format
270 270 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
271 271 msgstr ""
272 272
273 273 #, python-format
274 274 msgid "acl: access denied for changeset %s"
275 275 msgstr ""
276 276
277 277 msgid "track a line of development with movable markers"
278 278 msgstr ""
279 279
280 280 msgid ""
281 281 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
282 282 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
283 283 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
284 284 "bookmark shifts to the new changeset."
285 285 msgstr ""
286 286
287 287 msgid ""
288 288 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
289 289 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
290 290 msgstr ""
291 291
292 292 msgid ""
293 293 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
294 294 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
295 295 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
296 296 "your .hgrc::"
297 297 msgstr ""
298 298
299 299 msgid ""
300 300 " [bookmarks]\n"
301 301 " track.current = True"
302 302 msgstr ""
303 303
304 304 msgid ""
305 305 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
306 306 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
307 307 "branching.\n"
308 308 msgstr ""
309 309
310 310 msgid ""
311 311 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
312 312 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
313 313 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
314 314 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
315 315 msgstr ""
316 316
317 317 msgid ""
318 318 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
319 319 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
320 320 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
321 321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
322 322 " "
323 323 msgstr ""
324 324
325 325 msgid "a bookmark of this name does not exist"
326 326 msgstr ""
327 327
328 328 msgid "a bookmark of the same name already exists"
329 329 msgstr ""
330 330
331 331 msgid "new bookmark name required"
332 332 msgstr ""
333 333
334 334 msgid "bookmark name required"
335 335 msgstr ""
336 336
337 337 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
338 338 msgstr ""
339 339
340 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
341 msgstr "bokmärksnamn kan inte bestå enbart av blanktecken"
342
340 343 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
341 344 msgstr ""
342 345
343 346 msgid "no bookmarks set\n"
344 347 msgstr "inga bokmärken satta\n"
345 348
346 349 #, python-format
347 350 msgid "updating bookmark %s\n"
348 351 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
349 352
350 353 #, python-format
351 354 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
352 355 msgstr ""
353 356
354 357 #, python-format
355 358 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
356 359 msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n"
357 360
358 361 #, python-format
359 362 msgid "remote bookmark %s not found!"
360 363 msgstr ""
361 364
362 365 #, python-format
363 366 msgid "importing bookmark %s\n"
364 367 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
365 368
366 369 #, python-format
367 370 msgid "exporting bookmark %s\n"
368 371 msgstr "exporterar bokmärket %s\n"
369 372
370 373 #, python-format
371 374 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
372 375 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
373 376
374 377 msgid "searching for changes\n"
375 378 msgstr "söker efter ändringar\n"
376 379
377 380 msgid "no changes found\n"
378 381 msgstr "inga ändringar hittades\n"
379 382
380 383 #, python-format
381 384 msgid "comparing with %s\n"
382 385 msgstr "jämför med %s\n"
383 386
384 387 msgid "bookmark to import"
385 388 msgstr "bokmärke att importera"
386 389
387 390 msgid "bookmark to export"
388 391 msgstr "bokmärke att exportera"
389 392
390 393 msgid "compare bookmark"
391 394 msgstr "jämför bokmärke"
392 395
393 396 msgid "force"
394 397 msgstr "tvinga"
395 398
396 399 msgid "REV"
397 400 msgstr "REV"
398 401
399 402 msgid "revision"
400 403 msgstr "revision"
401 404
402 405 msgid "delete a given bookmark"
403 406 msgstr ""
404 407
405 408 msgid "NAME"
406 409 msgstr "NAMN"
407 410
408 411 msgid "rename a given bookmark"
409 412 msgstr ""
410 413
411 414 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
412 415 msgstr ""
413 416
414 417 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
415 418 msgstr ""
416 419
417 420 msgid ""
418 421 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
419 422 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
420 423 "bug status."
421 424 msgstr ""
422 425
423 426 msgid ""
424 427 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
425 428 "installations using MySQL are supported."
426 429 msgstr ""
427 430
428 431 msgid ""
429 432 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
430 433 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
431 434 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
432 435 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
433 436 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
434 437 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
435 438 msgstr ""
436 439
437 440 msgid ""
438 441 "The extension is configured through three different configuration\n"
439 442 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
440 443 msgstr ""
441 444
442 445 msgid ""
443 446 "host\n"
444 447 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
445 448 msgstr ""
446 449
447 450 msgid ""
448 451 "db\n"
449 452 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
450 453 msgstr ""
451 454
452 455 msgid ""
453 456 "user\n"
454 457 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
455 458 msgstr ""
456 459
457 460 msgid ""
458 461 "password\n"
459 462 " Password to use to access MySQL server."
460 463 msgstr ""
461 464
462 465 msgid ""
463 466 "timeout\n"
464 467 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
465 468 msgstr ""
466 469
467 470 msgid ""
468 471 "version\n"
469 472 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
470 473 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
471 474 " to 2.18."
472 475 msgstr ""
473 476
474 477 msgid ""
475 478 "bzuser\n"
476 479 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
477 480 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
478 481 msgstr ""
479 482
480 483 msgid ""
481 484 "bzdir\n"
482 485 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
483 486 " '/var/www/html/bugzilla'."
484 487 msgstr ""
485 488
486 489 msgid ""
487 490 "notify\n"
488 491 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
489 492 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
490 493 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
491 494 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
492 495 " %(id)s %(user)s\"."
493 496 msgstr ""
494 497
495 498 msgid ""
496 499 "regexp\n"
497 500 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
498 501 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
499 502 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
500 503 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
501 504 msgstr ""
502 505
503 506 msgid ""
504 507 "style\n"
505 508 " The style file to use when formatting comments."
506 509 msgstr ""
507 510
508 511 msgid ""
509 512 "template\n"
510 513 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
511 514 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
512 515 " extension specifies::"
513 516 msgstr ""
514 517
515 518 msgid ""
516 519 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
517 520 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
518 521 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
519 522 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
520 523 msgstr ""
521 524
522 525 msgid ""
523 526 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
524 527 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
525 528 msgstr ""
526 529
527 530 msgid ""
528 531 "strip\n"
529 532 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
530 533 " {webroot}. Default 0."
531 534 msgstr ""
532 535
533 536 msgid ""
534 537 "usermap\n"
535 538 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
536 539 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
537 540 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
538 541 msgstr ""
539 542
540 543 msgid ""
541 544 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
542 545 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
543 546 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
544 547 msgstr ""
545 548
546 549 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
547 550 msgstr ""
548 551
549 552 msgid ""
550 553 "baseurl\n"
551 554 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
552 555 " templates as {hgweb}."
553 556 msgstr ""
554 557
555 558 msgid "Activating the extension::"
556 559 msgstr ""
557 560
558 561 msgid ""
559 562 " [extensions]\n"
560 563 " bugzilla ="
561 564 msgstr ""
562 565
563 566 msgid ""
564 567 " [hooks]\n"
565 568 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
566 569 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
567 570 msgstr ""
568 571
569 572 msgid "Example configuration:"
570 573 msgstr ""
571 574
572 575 msgid ""
573 576 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
574 577 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
575 578 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
576 579 msgstr ""
577 580
578 581 msgid ""
579 582 " [bugzilla]\n"
580 583 " host=localhost\n"
581 584 " password=XYZZY\n"
582 585 " version=3.0\n"
583 586 " bzuser=unknown@domain.com\n"
584 587 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
585 588 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
586 589 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
587 590 " {desc}\\n\n"
588 591 " strip=5"
589 592 msgstr ""
590 593
591 594 msgid ""
592 595 " [web]\n"
593 596 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
594 597 msgstr ""
595 598
596 599 msgid ""
597 600 " [usermap]\n"
598 601 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
599 602 msgstr ""
600 603
601 604 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
602 605 msgstr ""
603 606
604 607 msgid ""
605 608 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
606 609 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
607 610 msgstr ""
608 611
609 612 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
610 613 msgstr ""
611 614
612 615 #, python-format
613 616 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
614 617 msgstr ""
615 618
616 619 #, python-format
617 620 msgid "query: %s %s\n"
618 621 msgstr ""
619 622
620 623 #, python-format
621 624 msgid "failed query: %s %s\n"
622 625 msgstr ""
623 626
624 627 msgid "unknown database schema"
625 628 msgstr ""
626 629
627 630 #, python-format
628 631 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
629 632 msgstr ""
630 633
631 634 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
632 635 msgstr ""
633 636
634 637 #, python-format
635 638 msgid " bug %s\n"
636 639 msgstr ""
637 640
638 641 #, python-format
639 642 msgid "running notify command %s\n"
640 643 msgstr ""
641 644
642 645 #, python-format
643 646 msgid "bugzilla notify command %s"
644 647 msgstr ""
645 648
646 649 msgid "done\n"
647 650 msgstr ""
648 651
649 652 #, python-format
650 653 msgid "looking up user %s\n"
651 654 msgstr ""
652 655
653 656 #, python-format
654 657 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
655 658 msgstr ""
656 659
657 660 #, python-format
658 661 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
659 662 msgstr ""
660 663
661 664 #, python-format
662 665 msgid "bugzilla version %s not supported"
663 666 msgstr ""
664 667
665 668 msgid ""
666 669 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
667 670 "details:\n"
668 671 "\t{desc|tabindent}"
669 672 msgstr ""
670 673
671 674 #, python-format
672 675 msgid "python mysql support not available: %s"
673 676 msgstr ""
674 677
675 678 #, python-format
676 679 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
677 680 msgstr ""
678 681
679 682 #, python-format
680 683 msgid "database error: %s"
681 684 msgstr ""
682 685
683 686 msgid "command to display child changesets"
684 687 msgstr ""
685 688
686 689 msgid "show the children of the given or working directory revision"
687 690 msgstr ""
688 691
689 692 msgid ""
690 693 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
691 694 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
692 695 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
693 696 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
694 697 " argument to --rev if given) is printed.\n"
695 698 " "
696 699 msgstr ""
697 700
698 701 msgid "show children of the specified revision"
699 702 msgstr ""
700 703
701 704 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
702 705 msgstr ""
703 706
704 707 msgid "command to display statistics about repository history"
705 708 msgstr ""
706 709
707 710 #, python-format
708 711 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
709 712 msgstr ""
710 713
711 714 msgid "analyzing"
712 715 msgstr "analyserar"
713 716
714 717 msgid "histogram of changes to the repository"
715 718 msgstr ""
716 719
717 720 msgid ""
718 721 " This command will display a histogram representing the number\n"
719 722 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
720 723 " template. The default template will group changes by author.\n"
721 724 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
722 725 " date instead."
723 726 msgstr ""
724 727
725 728 msgid ""
726 729 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
727 730 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
728 731 " --changesets option is specified."
729 732 msgstr ""
730 733
731 734 msgid " Examples::"
732 735 msgstr ""
733 736
734 737 msgid ""
735 738 " # display count of changed lines for every committer\n"
736 739 " hg churn -t '{author|email}'"
737 740 msgstr ""
738 741
739 742 msgid ""
740 743 " # display daily activity graph\n"
741 744 " hg churn -f '%H' -s -c"
742 745 msgstr ""
743 746
744 747 msgid ""
745 748 " # display activity of developers by month\n"
746 749 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
747 750 msgstr ""
748 751
749 752 msgid ""
750 753 " # display count of lines changed in every year\n"
751 754 " hg churn -f '%Y' -s"
752 755 msgstr ""
753 756
754 757 msgid ""
755 758 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
756 759 " by providing a file using the following format::"
757 760 msgstr ""
758 761
759 762 msgid " <alias email> = <actual email>"
760 763 msgstr ""
761 764
762 765 msgid ""
763 766 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
764 767 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
765 768 " "
766 769 msgstr ""
767 770
768 771 msgid "count rate for the specified revision or range"
769 772 msgstr ""
770 773
771 774 msgid "DATE"
772 775 msgstr "DATUM"
773 776
774 777 msgid "count rate for revisions matching date spec"
775 778 msgstr ""
776 779
777 780 msgid "TEMPLATE"
778 781 msgstr "MALL"
779 782
780 783 msgid "template to group changesets"
781 784 msgstr ""
782 785
783 786 msgid "FORMAT"
784 787 msgstr "FORMAT"
785 788
786 789 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
787 790 msgstr ""
788 791
789 792 msgid "count rate by number of changesets"
790 793 msgstr ""
791 794
792 795 msgid "sort by key (default: sort by count)"
793 796 msgstr ""
794 797
795 798 msgid "display added/removed lines separately"
796 799 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
797 800
798 801 msgid "FILE"
799 802 msgstr "FIL"
800 803
801 804 msgid "file with email aliases"
802 805 msgstr ""
803 806
804 807 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
805 808 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
806 809
807 810 msgid "colorize output from some commands"
808 811 msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
809 812
810 813 msgid ""
811 814 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
812 815 "their\n"
813 816 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
814 817 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
815 818 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
816 819 "whitespace."
817 820 msgstr ""
818 821 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
819 822 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
820 823 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
821 824 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
822 825 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
823 826
824 827 msgid ""
825 828 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
826 829 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
827 830 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
828 831 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
829 832 msgstr ""
830 833 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
831 834 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
832 835 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
833 836 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
834 837
835 838 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
836 839 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
837 840
838 841 msgid ""
839 842 " [color]\n"
840 843 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
841 844 " status.added = green bold\n"
842 845 " status.removed = red bold blue_background\n"
843 846 " status.deleted = cyan bold underline\n"
844 847 " status.unknown = magenta bold underline\n"
845 848 " status.ignored = black bold"
846 849 msgstr ""
847 850 " [color]\n"
848 851 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
849 852 " status.added = green bold\n"
850 853 " status.removed = red bold blue_background\n"
851 854 " status.deleted = cyan bold underline\n"
852 855 " status.unknown = magenta bold underline\n"
853 856 " status.ignored = black bold"
854 857
855 858 msgid ""
856 859 " # 'none' turns off all effects\n"
857 860 " status.clean = none\n"
858 861 " status.copied = none"
859 862 msgstr ""
860 863 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
861 864 " status.clean = none\n"
862 865 " status.copied = none"
863 866
864 867 msgid ""
865 868 " qseries.applied = blue bold underline\n"
866 869 " qseries.unapplied = black bold\n"
867 870 " qseries.missing = red bold"
868 871 msgstr ""
869 872 " qseries.applied = blue bold underline\n"
870 873 " qseries.unapplied = black bold\n"
871 874 " qseries.missing = red bold"
872 875
873 876 msgid ""
874 877 " diff.diffline = bold\n"
875 878 " diff.extended = cyan bold\n"
876 879 " diff.file_a = red bold\n"
877 880 " diff.file_b = green bold\n"
878 881 " diff.hunk = magenta\n"
879 882 " diff.deleted = red\n"
880 883 " diff.inserted = green\n"
881 884 " diff.changed = white\n"
882 885 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
883 886 msgstr ""
884 887 " diff.diffline = bold\n"
885 888 " diff.extended = cyan bold\n"
886 889 " diff.file_a = red bold\n"
887 890 " diff.file_b = green bold\n"
888 891 " diff.hunk = magenta\n"
889 892 " diff.deleted = red\n"
890 893 " diff.inserted = green\n"
891 894 " diff.changed = white\n"
892 895 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
893 896
894 897 msgid ""
895 898 " resolve.unresolved = red bold\n"
896 899 " resolve.resolved = green bold"
897 900 msgstr ""
898 901 " resolve.unresolved = red bold\n"
899 902 " resolve.resolved = green bold"
900 903
901 904 msgid " bookmarks.current = green"
902 905 msgstr " bookmarks.current = green"
903 906
904 907 msgid ""
905 908 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
906 909 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
907 910 msgstr ""
908 911 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
909 912 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::"
910 913
911 914 msgid ""
912 915 " [color]\n"
913 916 " mode = ansi"
914 917 msgstr ""
915 918 " [color]\n"
916 919 " mode = ansi"
917 920
918 921 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
919 922 msgstr "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg."
920 923
921 924 #, python-format
922 925 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
923 926 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
924 927
925 928 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
926 929 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
927 930
928 931 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
929 932 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
930 933
931 934 msgid "TYPE"
932 935 msgstr "TYP"
933 936
934 937 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
935 938 msgstr ""
936 939
937 940 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
938 941 msgstr ""
939 942
940 943 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
941 944 msgstr ""
942 945
943 946 msgid ""
944 947 " - Mercurial [hg]\n"
945 948 " - CVS [cvs]\n"
946 949 " - Darcs [darcs]\n"
947 950 " - git [git]\n"
948 951 " - Subversion [svn]\n"
949 952 " - Monotone [mtn]\n"
950 953 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
951 954 " - Bazaar [bzr]\n"
952 955 " - Perforce [p4]"
953 956 msgstr ""
954 957
955 958 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
956 959 msgstr ""
957 960
958 961 msgid ""
959 962 " - Mercurial [hg]\n"
960 963 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
961 964 msgstr ""
962 965
963 966 msgid ""
964 967 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
965 968 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
966 969 " (given in a format understood by the source)."
967 970 msgstr ""
968 971
969 972 msgid ""
970 973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
971 974 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
972 975 " repository doesn't exist, it will be created."
973 976 msgstr ""
974 977
975 978 msgid ""
976 979 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
977 980 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
978 981 " order. Sort modes have the following effects:"
979 982 msgstr ""
980 983
981 984 msgid ""
982 985 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
983 986 " which means branches are usually converted one after\n"
984 987 " the other. It generates more compact repositories."
985 988 msgstr ""
986 989
987 990 msgid ""
988 991 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
989 992 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
990 993 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
991 994 " --branchsort."
992 995 msgstr ""
993 996
994 997 msgid ""
995 998 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
996 999 " supported by Mercurial sources."
997 1000 msgstr ""
998 1001
999 1002 msgid ""
1000 1003 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1001 1004 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1002 1005 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1003 1006 " revision, like so::"
1004 1007 msgstr ""
1005 1008
1006 1009 msgid " <source ID> <destination ID>"
1007 1010 msgstr ""
1008 1011
1009 1012 msgid ""
1010 1013 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1011 1014 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1012 1015 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1013 1016 msgstr ""
1014 1017
1015 1018 msgid ""
1016 1019 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1017 1020 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1018 1021 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1019 1022 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1020 1023 " srcauthor=whatever string you want"
1021 1024 msgstr ""
1022 1025
1023 1026 msgid ""
1024 1027 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1025 1028 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1026 1029 " directives::"
1027 1030 msgstr ""
1028 1031
1029 1032 msgid " include path/to/file-or-dir"
1030 1033 msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog"
1031 1034
1032 1035 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1033 1036 msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog"
1034 1037
1035 1038 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1036 1039 msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
1037 1040
1038 1041 msgid ""
1039 1042 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1040 1043 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1041 1044 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1042 1045 " matching path applies, so line order does not matter."
1043 1046 msgstr ""
1044 1047
1045 1048 msgid ""
1046 1049 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1047 1050 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1048 1051 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1049 1052 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1050 1053 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1051 1054 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1052 1055 " repository, use '.' as the path to rename to."
1053 1056 msgstr ""
1054 1057
1055 1058 msgid ""
1056 1059 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1057 1060 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1058 1061 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1059 1062 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1060 1063 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1061 1064 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1062 1065 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1063 1066 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1064 1067 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1065 1068 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1066 1069 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1067 1070 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1068 1071 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1069 1072 msgstr ""
1070 1073
1071 1074 msgid ""
1072 1075 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1073 1076 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1074 1077 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1075 1078 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1076 1079 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1077 1080 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1078 1081 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1079 1082 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1080 1083 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1081 1084 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1082 1085 msgstr ""
1083 1086
1084 1087 msgid ""
1085 1088 " Mercurial Source\n"
1086 1089 " ----------------"
1087 1090 msgstr ""
1088 1091
1089 1092 msgid ""
1090 1093 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1091 1094 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1092 1095 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1093 1096 " Mercurial.\n"
1094 1097 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1095 1098 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1096 1099 " change)\n"
1097 1100 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1098 1101 " convert start revision and its descendants"
1099 1102 msgstr ""
1100 1103
1101 1104 msgid ""
1102 1105 " CVS Source\n"
1103 1106 " ----------"
1104 1107 msgstr ""
1105 1108
1106 1109 msgid ""
1107 1110 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1108 1111 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1109 1112 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1110 1113 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1111 1114 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1112 1115 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1113 1116 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1114 1117 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1115 1118 " sandbox is ignored."
1116 1119 msgstr ""
1117 1120
1118 1121 msgid " The options shown are the defaults."
1119 1122 msgstr ""
1120 1123
1121 1124 msgid ""
1122 1125 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1123 1126 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1124 1127 " debugging purposes.\n"
1125 1128 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1126 1129 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1127 1130 " commits with identical user and log message in a single\n"
1128 1131 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1129 1132 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1130 1133 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1131 1134 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1132 1135 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1133 1136 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1134 1137 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1135 1138 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1136 1139 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1137 1140 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1138 1141 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1139 1142 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1140 1143 " --config hook.cvslog\n"
1141 1144 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1142 1145 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1143 1146 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1144 1147 " --config hook.cvschangesets\n"
1145 1148 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1146 1149 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1147 1150 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1148 1151 " in-place, or add or delete them."
1149 1152 msgstr ""
1150 1153
1151 1154 msgid ""
1152 1155 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1153 1156 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1154 1157 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1155 1158 " the command help for more details."
1156 1159 msgstr ""
1157 1160
1158 1161 msgid ""
1159 1162 " Subversion Source\n"
1160 1163 " -----------------"
1161 1164 msgstr ""
1162 1165
1163 1166 msgid ""
1164 1167 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1165 1168 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1166 1169 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1167 1170 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1168 1171 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1169 1172 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1170 1173 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1171 1174 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1172 1175 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1173 1176 " detection."
1174 1177 msgstr ""
1175 1178
1176 1179 msgid ""
1177 1180 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1178 1181 " specify the directory containing branches\n"
1179 1182 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1180 1183 " specify the directory containing tags\n"
1181 1184 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1182 1185 " specify the name of the trunk branch"
1183 1186 msgstr ""
1184 1187
1185 1188 msgid ""
1186 1189 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1187 1190 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1188 1191 " conversions are supported."
1189 1192 msgstr ""
1190 1193
1191 1194 msgid ""
1192 1195 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1193 1196 " specify start Subversion revision."
1194 1197 msgstr ""
1195 1198
1196 1199 msgid ""
1197 1200 " Perforce Source\n"
1198 1201 " ---------------"
1199 1202 msgstr ""
1200 1203
1201 1204 msgid ""
1202 1205 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1203 1206 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1204 1207 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1205 1208 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1206 1209 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1207 1210 " target may be named ...-hg."
1208 1211 msgstr ""
1209 1212
1210 1213 msgid ""
1211 1214 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1212 1215 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1213 1216 msgstr ""
1214 1217
1215 1218 msgid ""
1216 1219 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1217 1220 " specify initial Perforce revision."
1218 1221 msgstr ""
1219 1222
1220 1223 msgid ""
1221 1224 " Mercurial Destination\n"
1222 1225 " ---------------------"
1223 1226 msgstr ""
1224 1227
1225 1228 msgid ""
1226 1229 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1227 1230 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1228 1231 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1229 1232 " tag revisions branch name\n"
1230 1233 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1231 1234 " preserve branch names"
1232 1235 msgstr ""
1233 1236
1234 1237 msgid " "
1235 1238 msgstr ""
1236 1239
1237 1240 msgid "create changeset information from CVS"
1238 1241 msgstr ""
1239 1242
1240 1243 msgid ""
1241 1244 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1242 1245 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1243 1246 " cvsps."
1244 1247 msgstr ""
1245 1248
1246 1249 msgid ""
1247 1250 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1248 1251 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1249 1252 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1250 1253 " dates."
1251 1254 msgstr ""
1252 1255
1253 1256 msgid "username mapping filename"
1254 1257 msgstr ""
1255 1258
1256 1259 msgid "destination repository type"
1257 1260 msgstr ""
1258 1261
1259 1262 msgid "remap file names using contents of file"
1260 1263 msgstr ""
1261 1264
1262 1265 msgid "import up to target revision REV"
1263 1266 msgstr ""
1264 1267
1265 1268 msgid "source repository type"
1266 1269 msgstr ""
1267 1270
1268 1271 msgid "splice synthesized history into place"
1269 1272 msgstr ""
1270 1273
1271 1274 msgid "change branch names while converting"
1272 1275 msgstr ""
1273 1276
1274 1277 msgid "try to sort changesets by branches"
1275 1278 msgstr ""
1276 1279
1277 1280 msgid "try to sort changesets by date"
1278 1281 msgstr ""
1279 1282
1280 1283 msgid "preserve source changesets order"
1281 1284 msgstr ""
1282 1285
1283 1286 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1284 1287 msgstr ""
1285 1288
1286 1289 msgid "only return changes on specified branches"
1287 1290 msgstr ""
1288 1291
1289 1292 msgid "prefix to remove from file names"
1290 1293 msgstr ""
1291 1294
1292 1295 msgid "only return changes after or between specified tags"
1293 1296 msgstr ""
1294 1297
1295 1298 msgid "update cvs log cache"
1296 1299 msgstr ""
1297 1300
1298 1301 msgid "create new cvs log cache"
1299 1302 msgstr ""
1300 1303
1301 1304 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1302 1305 msgstr ""
1303 1306
1304 1307 msgid "specify cvsroot"
1305 1308 msgstr ""
1306 1309
1307 1310 msgid "show parent changesets"
1308 1311 msgstr ""
1309 1312
1310 1313 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1311 1314 msgstr ""
1312 1315
1313 1316 msgid "ignored for compatibility"
1314 1317 msgstr ""
1315 1318
1316 1319 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1317 1320 msgstr ""
1318 1321
1319 1322 #, python-format
1320 1323 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1321 1324 msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
1322 1325
1323 1326 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1324 1327 msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
1325 1328
1326 1329 msgid ""
1327 1330 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1328 1331 "regular branch instead.\n"
1329 1332 msgstr ""
1330 1333
1331 1334 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1332 1335 msgstr ""
1333 1336
1334 1337 #, python-format
1335 1338 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1336 1339 msgstr ""
1337 1340
1338 1341 #, python-format
1339 1342 msgid "%s is not available in %s anymore"
1340 1343 msgstr ""
1341 1344
1342 1345 #, python-format
1343 1346 msgid "%s.%s symlink has no target"
1344 1347 msgstr ""
1345 1348
1346 1349 #, python-format
1347 1350 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1348 1351 msgstr ""
1349 1352
1350 1353 #, python-format
1351 1354 msgid "%s error:\n"
1352 1355 msgstr ""
1353 1356
1354 1357 #, python-format
1355 1358 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1356 1359 msgstr ""
1357 1360
1358 1361 #, python-format
1359 1362 msgid "could not open map file %r: %s"
1360 1363 msgstr ""
1361 1364
1362 1365 #, python-format
1363 1366 msgid "%s: invalid source repository type"
1364 1367 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1365 1368
1366 1369 #, python-format
1367 1370 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1368 1371 msgstr ""
1369 1372
1370 1373 #, python-format
1371 1374 msgid "%s: invalid destination repository type"
1372 1375 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
1373 1376
1374 1377 #, python-format
1375 1378 msgid "convert: %s\n"
1376 1379 msgstr "convert: %s\n"
1377 1380
1378 1381 #, python-format
1379 1382 msgid "%s: unknown repository type"
1380 1383 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1381 1384
1382 1385 msgid "retrieving file"
1383 1386 msgstr "hämtar fil"
1384 1387
1385 1388 msgid "revisions"
1386 1389 msgstr "revisioner"
1387 1390
1388 1391 msgid "scanning"
1389 1392 msgstr "skannar"
1390 1393
1391 1394 #, python-format
1392 1395 msgid "unknown sort mode: %s"
1393 1396 msgstr ""
1394 1397
1395 1398 #, python-format
1396 1399 msgid "cycle detected between %s and %s"
1397 1400 msgstr ""
1398 1401
1399 1402 msgid "not all revisions were sorted"
1400 1403 msgstr ""
1401 1404
1402 1405 #, python-format
1403 1406 msgid "Writing author map file %s\n"
1404 1407 msgstr ""
1405 1408
1406 1409 #, python-format
1407 1410 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1408 1411 msgstr ""
1409 1412
1410 1413 #, python-format
1411 1414 msgid "mapping author %s to %s\n"
1412 1415 msgstr ""
1413 1416
1414 1417 #, python-format
1415 1418 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1416 1419 msgstr ""
1417 1420
1418 1421 #, python-format
1419 1422 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1420 1423 msgstr ""
1421 1424
1422 1425 msgid "scanning source...\n"
1423 1426 msgstr "skannar källa...\n"
1424 1427
1425 1428 msgid "sorting...\n"
1426 1429 msgstr "sorterar...\n"
1427 1430
1428 1431 msgid "converting...\n"
1429 1432 msgstr "konverterar...\n"
1430 1433
1431 1434 #, python-format
1432 1435 msgid "source: %s\n"
1433 1436 msgstr "källa: %s\n"
1434 1437
1435 1438 msgid "converting"
1436 1439 msgstr "konverterar"
1437 1440
1438 1441 #, python-format
1439 1442 msgid "assuming destination %s\n"
1440 1443 msgstr ""
1441 1444
1442 1445 msgid "more than one sort mode specified"
1443 1446 msgstr ""
1444 1447
1445 1448 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1446 1449 msgstr ""
1447 1450
1448 1451 #, python-format
1449 1452 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1450 1453 msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning"
1451 1454
1452 1455 #, python-format
1453 1456 msgid "revision %s is not a patchset number"
1454 1457 msgstr ""
1455 1458
1456 1459 #, python-format
1457 1460 msgid "connecting to %s\n"
1458 1461 msgstr ""
1459 1462
1460 1463 msgid "CVS pserver authentication failed"
1461 1464 msgstr ""
1462 1465
1463 1466 #, python-format
1464 1467 msgid ""
1465 1468 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1466 1469 msgstr ""
1467 1470
1468 1471 #, python-format
1469 1472 msgid "%d bytes missing from remote file"
1470 1473 msgstr ""
1471 1474
1472 1475 msgid "malformed response from CVS"
1473 1476 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1474 1477
1475 1478 #, python-format
1476 1479 msgid "cvs server: %s\n"
1477 1480 msgstr ""
1478 1481
1479 1482 #, python-format
1480 1483 msgid "unknown CVS response: %s"
1481 1484 msgstr ""
1482 1485
1483 1486 msgid "collecting CVS rlog\n"
1484 1487 msgstr ""
1485 1488
1486 1489 msgid "not a CVS sandbox"
1487 1490 msgstr "inte en CVS-sandlåda"
1488 1491
1489 1492 #, python-format
1490 1493 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1491 1494 msgstr ""
1492 1495
1493 1496 #, python-format
1494 1497 msgid "cache has %d log entries\n"
1495 1498 msgstr ""
1496 1499
1497 1500 #, python-format
1498 1501 msgid "error reading cache: %r\n"
1499 1502 msgstr ""
1500 1503
1501 1504 #, python-format
1502 1505 msgid "running %s\n"
1503 1506 msgstr ""
1504 1507
1505 1508 msgid "RCS file must be followed by working file"
1506 1509 msgstr ""
1507 1510
1508 1511 msgid "must have at least some revisions"
1509 1512 msgstr ""
1510 1513
1511 1514 msgid "expected revision number"
1512 1515 msgstr ""
1513 1516
1514 1517 msgid "revision must be followed by date line"
1515 1518 msgstr ""
1516 1519
1517 1520 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1518 1521 msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache."
1519 1522
1520 1523 #, python-format
1521 1524 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1522 1525 msgstr ""
1523 1526
1524 1527 #, python-format
1525 1528 msgid "%d log entries\n"
1526 1529 msgstr ""
1527 1530
1528 1531 msgid "creating changesets\n"
1529 1532 msgstr ""
1530 1533
1531 1534 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1532 1535 msgstr ""
1533 1536
1534 1537 #, python-format
1535 1538 msgid ""
1536 1539 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1537 1540 "%s\n"
1538 1541 msgstr ""
1539 1542
1540 1543 #, python-format
1541 1544 msgid "%d changeset entries\n"
1542 1545 msgstr ""
1543 1546
1544 1547 #, python-format
1545 1548 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1546 1549 msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv"
1547 1550
1548 1551 #, python-format
1549 1552 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1550 1553 msgstr ""
1551 1554
1552 1555 msgid "Python ElementTree module is not available"
1553 1556 msgstr ""
1554 1557
1555 1558 msgid "internal calling inconsistency"
1556 1559 msgstr ""
1557 1560
1558 1561 msgid "errors in filemap"
1559 1562 msgstr ""
1560 1563
1561 1564 #, python-format
1562 1565 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1563 1566 msgstr ""
1564 1567
1565 1568 #, python-format
1566 1569 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1567 1570 msgstr ""
1568 1571
1569 1572 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1570 1573 msgstr ""
1571 1574
1572 1575 #, python-format
1573 1576 msgid "%s does not look like a Git repository"
1574 1577 msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv"
1575 1578
1576 1579 msgid "cannot retrieve git heads"
1577 1580 msgstr "kan inte hämta git-huvuden"
1578 1581
1579 1582 #, python-format
1580 1583 msgid "cannot read %r object at %s"
1581 1584 msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s"
1582 1585
1583 1586 #, python-format
1584 1587 msgid "cannot read changes in %s"
1585 1588 msgstr "kan inte läsa ändringar i %s"
1586 1589
1587 1590 #, python-format
1588 1591 msgid "cannot read tags from %s"
1589 1592 msgstr "kan inte läsa märken från %s"
1590 1593
1591 1594 #, python-format
1592 1595 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1593 1596 msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv"
1594 1597
1595 1598 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1596 1599 msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg"
1597 1600
1598 1601 #, python-format
1599 1602 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1600 1603 msgstr "analyserar trädversion %s...\n"
1601 1604
1602 1605 #, python-format
1603 1606 msgid ""
1604 1607 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1605 1608 msgstr ""
1606 1609
1607 1610 #, python-format
1608 1611 msgid "could not parse cat-log of %s"
1609 1612 msgstr ""
1610 1613
1611 1614 #, python-format
1612 1615 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1613 1616 msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv"
1614 1617
1615 1618 #, python-format
1616 1619 msgid "initializing destination %s repository\n"
1617 1620 msgstr ""
1618 1621
1619 1622 #, python-format
1620 1623 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1621 1624 msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring"
1622 1625
1623 1626 #, python-format
1624 1627 msgid "pulling from %s into %s\n"
1625 1628 msgstr ""
1626 1629
1627 1630 msgid "filtering out empty revision\n"
1628 1631 msgstr ""
1629 1632
1630 1633 msgid "updating tags\n"
1631 1634 msgstr ""
1632 1635
1633 1636 #, python-format
1634 1637 msgid "%s is not a valid start revision"
1635 1638 msgstr ""
1636 1639
1637 1640 #, python-format
1638 1641 msgid "ignoring: %s\n"
1639 1642 msgstr ""
1640 1643
1641 1644 #, python-format
1642 1645 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1643 1646 msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv"
1644 1647
1645 1648 #, python-format
1646 1649 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1647 1650 msgstr ""
1648 1651
1649 1652 #, python-format
1650 1653 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1651 1654 msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv"
1652 1655
1653 1656 msgid "reading p4 views\n"
1654 1657 msgstr ""
1655 1658
1656 1659 msgid "collecting p4 changelists\n"
1657 1660 msgstr ""
1658 1661
1659 1662 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1660 1663 msgstr ""
1661 1664
1662 1665 msgid ""
1663 1666 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1664 1667 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1665 1668 msgstr ""
1666 1669
1667 1670 #, python-format
1668 1671 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1669 1672 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1670 1673
1671 1674 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1672 1675 msgstr ""
1673 1676
1674 1677 #, python-format
1675 1678 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1676 1679 msgstr ""
1677 1680
1678 1681 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1679 1682 msgstr ""
1680 1683
1681 1684 #, python-format
1682 1685 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1683 1686 msgstr ""
1684 1687
1685 1688 #, python-format
1686 1689 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1687 1690 msgstr ""
1688 1691
1689 1692 #, python-format
1690 1693 msgid "no revision found in module %s"
1691 1694 msgstr ""
1692 1695
1693 1696 #, python-format
1694 1697 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1695 1698 msgstr ""
1696 1699
1697 1700 #, python-format
1698 1701 msgid "found %s at %r\n"
1699 1702 msgstr ""
1700 1703
1701 1704 #, python-format
1702 1705 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1703 1706 msgstr ""
1704 1707
1705 1708 #, python-format
1706 1709 msgid "found branch %s at %d\n"
1707 1710 msgstr ""
1708 1711
1709 1712 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1710 1713 msgstr ""
1711 1714
1712 1715 #, python-format
1713 1716 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1714 1717 msgstr ""
1715 1718
1716 1719 #, python-format
1717 1720 msgid "%s not found up to revision %d"
1718 1721 msgstr ""
1719 1722
1720 1723 msgid "scanning paths"
1721 1724 msgstr "skannar sökvägar"
1722 1725
1723 1726 #, python-format
1724 1727 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1725 1728 msgstr ""
1726 1729
1727 1730 #, python-format
1728 1731 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1729 1732 msgstr ""
1730 1733
1731 1734 #, python-format
1732 1735 msgid "svn: branch has no revision %s"
1733 1736 msgstr ""
1734 1737
1735 1738 #, python-format
1736 1739 msgid "initializing svn repository %r\n"
1737 1740 msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n"
1738 1741
1739 1742 #, python-format
1740 1743 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1741 1744 msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n"
1742 1745
1743 1746 msgid "unexpected svn output:\n"
1744 1747 msgstr ""
1745 1748
1746 1749 msgid "unable to cope with svn output"
1747 1750 msgstr ""
1748 1751
1749 1752 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1750 1753 msgstr ""
1751 1754
1752 1755 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1753 1756 msgstr ""
1754 1757
1755 1758 msgid ""
1756 1759 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1757 1760 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1758 1761 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1759 1762 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1760 1763 msgstr ""
1761 1764
1762 1765 msgid ""
1763 1766 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1764 1767 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1765 1768 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1766 1769 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1767 1770 "``[repository]``."
1768 1771 msgstr ""
1769 1772
1770 1773 msgid ""
1771 1774 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1772 1775 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1773 1776 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1774 1777 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1775 1778 msgstr ""
1776 1779
1777 1780 msgid ""
1778 1781 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1779 1782 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1780 1783 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1781 1784 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1782 1785 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1783 1786 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1784 1787 "need to override a later, more general pattern."
1785 1788 msgstr ""
1786 1789
1787 1790 msgid ""
1788 1791 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1789 1792 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1790 1793 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1791 1794 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1792 1795 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1793 1796 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1794 1797 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1795 1798 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1796 1799 "are always stored as-is in the repository."
1797 1800 msgstr ""
1798 1801
1799 1802 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1800 1803 msgstr ""
1801 1804
1802 1805 msgid ""
1803 1806 " [patterns]\n"
1804 1807 " **.py = native\n"
1805 1808 " **.vcproj = CRLF\n"
1806 1809 " **.txt = native\n"
1807 1810 " Makefile = LF\n"
1808 1811 " **.jpg = BIN"
1809 1812 msgstr ""
1810 1813
1811 1814 msgid ""
1812 1815 " [repository]\n"
1813 1816 " native = LF"
1814 1817 msgstr ""
1815 1818
1816 1819 msgid ""
1817 1820 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1818 1821 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1819 1822 "behavior. There are two settings:"
1820 1823 msgstr ""
1821 1824
1822 1825 msgid ""
1823 1826 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1824 1827 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1825 1828 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1826 1829 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1827 1830 msgstr ""
1828 1831
1829 1832 msgid ""
1830 1833 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1831 1834 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1832 1835 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1833 1836 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1834 1837 " have mixed EOLs on purpose."
1835 1838 msgstr ""
1836 1839
1837 1840 msgid ""
1838 1841 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1839 1842 "used.\n"
1840 1843 msgstr ""
1841 1844 "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n"
1842 1845
1843 1846 #, python-format
1844 1847 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1845 1848 msgstr ""
1846 1849
1847 1850 #, python-format
1848 1851 msgid "%s should not have LF line endings"
1849 1852 msgstr ""
1850 1853
1851 1854 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1852 1855 msgstr "eol-utökningen är inkompativel med win32text-utökningen"
1853 1856
1854 1857 #, python-format
1855 1858 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1856 1859 msgstr ""
1857 1860
1858 1861 #, python-format
1859 1862 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1860 1863 msgstr ""
1861 1864
1862 1865 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1863 1866 msgstr ""
1864 1867
1865 1868 msgid ""
1866 1869 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1867 1870 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1868 1871 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1869 1872 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1870 1873 "files to compare."
1871 1874 msgstr ""
1872 1875
1873 1876 msgid ""
1874 1877 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1875 1878 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1876 1879 msgstr ""
1877 1880
1878 1881 msgid ""
1879 1882 " [extdiff]\n"
1880 1883 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1881 1884 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1882 1885 " ## or the old way:\n"
1883 1886 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1884 1887 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1885 1888 msgstr ""
1886 1889
1887 1890 msgid ""
1888 1891 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1889 1892 " vdiff = kdiff3"
1890 1893 msgstr ""
1891 1894
1892 1895 msgid ""
1893 1896 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1894 1897 " meld ="
1895 1898 msgstr ""
1896 1899
1897 1900 msgid ""
1898 1901 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1899 1902 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1900 1903 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1901 1904 " # your .vimrc\n"
1902 1905 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1903 1906 msgstr ""
1904 1907
1905 1908 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1906 1909 msgstr ""
1907 1910
1908 1911 msgid ""
1909 1912 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1910 1913 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1911 1914 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1912 1915 " $parent is an alias for $parent1."
1913 1916 msgstr ""
1914 1917
1915 1918 msgid ""
1916 1919 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1917 1920 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1918 1921 msgstr ""
1919 1922
1920 1923 msgid ""
1921 1924 " [extdiff]\n"
1922 1925 " kdiff3 ="
1923 1926 msgstr ""
1924 1927
1925 1928 msgid ""
1926 1929 " [diff-tools]\n"
1927 1930 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1928 1931 msgstr ""
1929 1932
1930 1933 msgid ""
1931 1934 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1932 1935 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1933 1936 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1934 1937 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1935 1938 msgstr ""
1936 1939
1937 1940 #, python-format
1938 1941 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1939 1942 msgstr ""
1940 1943
1941 1944 #, python-format
1942 1945 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1943 1946 msgstr ""
1944 1947
1945 1948 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1946 1949 msgstr ""
1947 1950
1948 1951 msgid "cleaning up temp directory\n"
1949 1952 msgstr ""
1950 1953
1951 1954 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1952 1955 msgstr ""
1953 1956
1954 1957 msgid ""
1955 1958 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1956 1959 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1957 1960 " default options \"-Npru\"."
1958 1961 msgstr ""
1959 1962
1960 1963 msgid ""
1961 1964 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1962 1965 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1963 1966 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1964 1967 " will be passed before the names of the directories to compare."
1965 1968 msgstr ""
1966 1969
1967 1970 msgid ""
1968 1971 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1969 1972 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1970 1973 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1971 1974 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1972 1975 " to its parent."
1973 1976 msgstr ""
1974 1977
1975 1978 msgid "CMD"
1976 1979 msgstr ""
1977 1980
1978 1981 msgid "comparison program to run"
1979 1982 msgstr ""
1980 1983
1981 1984 msgid "OPT"
1982 1985 msgstr ""
1983 1986
1984 1987 msgid "pass option to comparison program"
1985 1988 msgstr ""
1986 1989
1987 1990 msgid "change made by revision"
1988 1991 msgstr "ändring gjord av revision"
1989 1992
1990 1993 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1991 1994 msgstr ""
1992 1995
1993 1996 #, python-format
1994 1997 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1995 1998 msgstr ""
1996 1999
1997 2000 #, python-format
1998 2001 msgid ""
1999 2002 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2000 2003 " the %(path)s program."
2001 2004 msgstr ""
2002 2005
2003 2006 #, python-format
2004 2007 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2005 2008 msgstr ""
2006 2009
2007 2010 msgid "pull, update and merge in one command"
2008 2011 msgstr ""
2009 2012
2010 2013 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2011 2014 msgstr ""
2012 2015
2013 2016 msgid ""
2014 2017 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2015 2018 " or URL and adds them to the local repository."
2016 2019 msgstr ""
2017 2020
2018 2021 msgid ""
2019 2022 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2020 2023 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2021 2024 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2022 2025 " changes."
2023 2026 msgstr ""
2024 2027
2025 2028 msgid ""
2026 2029 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2027 2030 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2028 2031 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2029 2032 " order, use --switch-parent."
2030 2033 msgstr ""
2031 2034
2032 2035 msgid ""
2033 2036 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2034 2037 " "
2035 2038 msgstr ""
2036 2039 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2037 2040 " "
2038 2041
2039 2042 msgid ""
2040 2043 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2041 2044 msgstr ""
2042 2045
2043 2046 msgid "outstanding uncommitted merge"
2044 2047 msgstr ""
2045 2048
2046 2049 msgid "outstanding uncommitted changes"
2047 2050 msgstr ""
2048 2051
2049 2052 msgid "working directory is missing some files"
2050 2053 msgstr ""
2051 2054
2052 2055 msgid ""
2053 2056 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2054 2057 msgstr ""
2055 2058
2056 2059 #, python-format
2057 2060 msgid "pulling from %s\n"
2058 2061 msgstr "drar från %s\n"
2059 2062
2060 2063 msgid ""
2061 2064 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2062 2065 "specified."
2063 2066 msgstr ""
2064 2067
2065 2068 #, python-format
2066 2069 msgid ""
2067 2070 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2068 2071 "\" to merge them)\n"
2069 2072 msgstr ""
2070 2073
2071 2074 #, python-format
2072 2075 msgid "updating to %d:%s\n"
2073 2076 msgstr ""
2074 2077
2075 2078 #, python-format
2076 2079 msgid "merging with %d:%s\n"
2077 2080 msgstr ""
2078 2081
2079 2082 #, python-format
2080 2083 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2081 2084 msgstr ""
2082 2085
2083 2086 msgid "a specific revision you would like to pull"
2084 2087 msgstr ""
2085 2088
2086 2089 msgid "edit commit message"
2087 2090 msgstr ""
2088 2091
2089 2092 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2090 2093 msgstr ""
2091 2094
2092 2095 msgid "switch parents when merging"
2093 2096 msgstr ""
2094 2097
2095 2098 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2096 2099 msgstr ""
2097 2100
2098 2101 msgid "commands to sign and verify changesets"
2099 2102 msgstr ""
2100 2103
2101 2104 msgid "error while verifying signature"
2102 2105 msgstr ""
2103 2106
2104 2107 #, python-format
2105 2108 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2106 2109 msgstr ""
2107 2110
2108 2111 #, python-format
2109 2112 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2110 2113 msgstr ""
2111 2114
2112 2115 #, python-format
2113 2116 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2114 2117 msgstr ""
2115 2118
2116 2119 msgid "list signed changesets"
2117 2120 msgstr ""
2118 2121
2119 2122 #, python-format
2120 2123 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2121 2124 msgstr ""
2122 2125
2123 2126 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2124 2127 msgstr ""
2125 2128
2126 2129 #, python-format
2127 2130 msgid "No valid signature for %s\n"
2128 2131 msgstr ""
2129 2132
2130 2133 msgid "add a signature for the current or given revision"
2131 2134 msgstr ""
2132 2135
2133 2136 msgid ""
2134 2137 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2135 2138 " or tip if no revision is checked out."
2136 2139 msgstr ""
2137 2140
2138 2141 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2139 2142 msgstr ""
2140 2143
2141 2144 #, python-format
2142 2145 msgid "Signing %d:%s\n"
2143 2146 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2144 2147
2145 2148 msgid "Error while signing"
2146 2149 msgstr ""
2147 2150
2148 2151 msgid ""
2149 2152 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2150 2153 "force)"
2151 2154 msgstr ""
2152 2155
2153 2156 msgid "unknown signature version"
2154 2157 msgstr ""
2155 2158
2156 2159 msgid "make the signature local"
2157 2160 msgstr ""
2158 2161
2159 2162 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2160 2163 msgstr ""
2161 2164
2162 2165 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2163 2166 msgstr ""
2164 2167
2165 2168 msgid "ID"
2166 2169 msgstr ""
2167 2170
2168 2171 msgid "the key id to sign with"
2169 2172 msgstr ""
2170 2173
2171 2174 msgid "TEXT"
2172 2175 msgstr "TEXT"
2173 2176
2174 2177 msgid "commit message"
2175 2178 msgstr ""
2176 2179
2177 2180 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2178 2181 msgstr ""
2179 2182
2180 2183 msgid "hg sigcheck REVISION"
2181 2184 msgstr ""
2182 2185
2183 2186 msgid "hg sigs"
2184 2187 msgstr ""
2185 2188
2186 2189 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2187 2190 msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal"
2188 2191
2189 2192 msgid ""
2190 2193 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2191 2194 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2192 2195 "revision graph is also shown.\n"
2193 2196 msgstr ""
2194 2197 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
2195 2198 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2196 2199 "revisionsgrafen.\n"
2197 2200
2198 2201 #, python-format
2199 2202 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2200 2203 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
2201 2204
2202 2205 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2203 2206 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2204 2207
2205 2208 msgid ""
2206 2209 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2207 2210 " ASCII characters."
2208 2211 msgstr ""
2209 2212 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
2210 2213 " ASCII-tecken."
2211 2214
2212 2215 msgid ""
2213 2216 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2214 2217 " directory.\n"
2215 2218 " "
2216 2219 msgstr ""
2217 2220 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2218 2221 " "
2219 2222
2220 2223 msgid "show the revision DAG"
2221 2224 msgstr "visa revisionsdiagram"
2222 2225
2223 2226 msgid "NUM"
2224 2227 msgstr ""
2225 2228
2226 2229 msgid "limit number of changes displayed"
2227 2230 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2228 2231
2229 2232 msgid "show patch"
2230 2233 msgstr "visa patch"
2231 2234
2232 2235 msgid "show the specified revision or range"
2233 2236 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2234 2237
2235 2238 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2236 2239 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2237 2240
2238 2241 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2239 2242 msgstr ""
2240 2243
2241 2244 msgid ""
2242 2245 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2243 2246 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2244 2247 msgstr ""
2245 2248
2246 2249 msgid ""
2247 2250 " [cia]\n"
2248 2251 " # your registered CIA user name\n"
2249 2252 " user = foo\n"
2250 2253 " # the name of the project in CIA\n"
2251 2254 " project = foo\n"
2252 2255 " # the module (subproject) (optional)\n"
2253 2256 " #module = foo\n"
2254 2257 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2255 2258 " #diffstat = False\n"
2256 2259 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2257 2260 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2258 2261 " # Style to use (optional)\n"
2259 2262 " #style = foo\n"
2260 2263 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2261 2264 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2262 2265 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2263 2266 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2264 2267 " #url = http://cia.vc/\n"
2265 2268 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2266 2269 " #test = False"
2267 2270 msgstr ""
2268 2271
2269 2272 msgid ""
2270 2273 " [hooks]\n"
2271 2274 " # one of these:\n"
2272 2275 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2273 2276 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2274 2277 msgstr ""
2275 2278
2276 2279 msgid ""
2277 2280 " [web]\n"
2278 2281 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2279 2282 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2280 2283 msgstr ""
2281 2284
2282 2285 #, python-format
2283 2286 msgid "%s returned an error: %s"
2284 2287 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
2285 2288
2286 2289 #, python-format
2287 2290 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2288 2291 msgstr ""
2289 2292
2290 2293 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2291 2294 msgstr ""
2292 2295
2293 2296 msgid "browse the repository in a graphical way"
2294 2297 msgstr ""
2295 2298
2296 2299 msgid ""
2297 2300 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2298 2301 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2299 2302 "distributed with Mercurial.)"
2300 2303 msgstr ""
2301 2304
2302 2305 msgid ""
2303 2306 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2304 2307 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2305 2308 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2306 2309 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2307 2310 "repository, and needs to be enabled."
2308 2311 msgstr ""
2309 2312
2310 2313 msgid ""
2311 2314 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2312 2315 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2313 2316 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2314 2317 msgstr ""
2315 2318
2316 2319 msgid ""
2317 2320 " [hgk]\n"
2318 2321 " path=/location/of/hgk"
2319 2322 msgstr ""
2320 2323
2321 2324 msgid ""
2322 2325 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2323 2326 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2324 2327 msgstr ""
2325 2328
2326 2329 msgid ""
2327 2330 " [hgk]\n"
2328 2331 " vdiff=vdiff"
2329 2332 msgstr ""
2330 2333
2331 2334 msgid ""
2332 2335 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2333 2336 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2334 2337 msgstr ""
2335 2338
2336 2339 msgid "diff trees from two commits"
2337 2340 msgstr ""
2338 2341
2339 2342 msgid "output common ancestor information"
2340 2343 msgstr ""
2341 2344
2342 2345 msgid "cat a specific revision"
2343 2346 msgstr ""
2344 2347
2345 2348 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2346 2349 msgstr ""
2347 2350
2348 2351 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2349 2352 msgstr ""
2350 2353
2351 2354 msgid "parse given revisions"
2352 2355 msgstr ""
2353 2356
2354 2357 msgid "print revisions"
2355 2358 msgstr ""
2356 2359
2357 2360 msgid "print extension options"
2358 2361 msgstr ""
2359 2362
2360 2363 msgid "start interactive history viewer"
2361 2364 msgstr ""
2362 2365
2363 2366 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2364 2367 msgstr ""
2365 2368
2366 2369 msgid "generate patch"
2367 2370 msgstr ""
2368 2371
2369 2372 msgid "recursive"
2370 2373 msgstr ""
2371 2374
2372 2375 msgid "pretty"
2373 2376 msgstr ""
2374 2377
2375 2378 msgid "stdin"
2376 2379 msgstr ""
2377 2380
2378 2381 msgid "detect copies"
2379 2382 msgstr ""
2380 2383
2381 2384 msgid "search"
2382 2385 msgstr ""
2383 2386
2384 2387 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2385 2388 msgstr ""
2386 2389
2387 2390 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2388 2391 msgstr ""
2389 2392
2390 2393 msgid "hg debug-config"
2391 2394 msgstr ""
2392 2395
2393 2396 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2394 2397 msgstr ""
2395 2398
2396 2399 msgid "ignored"
2397 2400 msgstr ""
2398 2401
2399 2402 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2400 2403 msgstr ""
2401 2404
2402 2405 msgid "header"
2403 2406 msgstr ""
2404 2407
2405 2408 msgid "topo-order"
2406 2409 msgstr ""
2407 2410
2408 2411 msgid "parents"
2409 2412 msgstr ""
2410 2413
2411 2414 msgid "max-count"
2412 2415 msgstr ""
2413 2416
2414 2417 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2415 2418 msgstr ""
2416 2419
2417 2420 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2418 2421 msgstr ""
2419 2422
2420 2423 msgid ""
2421 2424 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2422 2425 "http://pygments.org/"
2423 2426 msgstr ""
2424 2427
2425 2428 msgid "There is a single configuration option::"
2426 2429 msgstr ""
2427 2430
2428 2431 msgid ""
2429 2432 " [web]\n"
2430 2433 " pygments_style = <style>"
2431 2434 msgstr ""
2432 2435
2433 2436 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2434 2437 msgstr ""
2435 2438
2436 2439 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2437 2440 msgstr ""
2438 2441
2439 2442 msgid "start an inotify server for this repository"
2440 2443 msgstr ""
2441 2444
2442 2445 msgid "debugging information for inotify extension"
2443 2446 msgstr ""
2444 2447
2445 2448 msgid ""
2446 2449 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2447 2450 " "
2448 2451 msgstr ""
2449 2452
2450 2453 msgid "directories being watched:\n"
2451 2454 msgstr ""
2452 2455
2453 2456 msgid "run server in background"
2454 2457 msgstr "kör servern i bakgrunden"
2455 2458
2456 2459 msgid "used internally by daemon mode"
2457 2460 msgstr "används internt av daemon-läget"
2458 2461
2459 2462 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2460 2463 msgstr ""
2461 2464
2462 2465 msgid "name of file to write process ID to"
2463 2466 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
2464 2467
2465 2468 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2466 2469 msgstr ""
2467 2470
2468 2471 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2469 2472 msgstr ""
2470 2473
2471 2474 #, python-format
2472 2475 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2473 2476 msgstr ""
2474 2477
2475 2478 #, python-format
2476 2479 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2477 2480 msgstr ""
2478 2481
2479 2482 #, python-format
2480 2483 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2481 2484 msgstr ""
2482 2485
2483 2486 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2484 2487 msgstr ""
2485 2488
2486 2489 #, python-format
2487 2490 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2488 2491 msgstr ""
2489 2492
2490 2493 #, python-format
2491 2494 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2492 2495 msgstr ""
2493 2496
2494 2497 msgid "this system does not seem to support inotify"
2495 2498 msgstr ""
2496 2499
2497 2500 #, python-format
2498 2501 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2499 2502 msgstr ""
2500 2503
2501 2504 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2502 2505 msgstr ""
2503 2506
2504 2507 msgid "*** counting directories: "
2505 2508 msgstr ""
2506 2509
2507 2510 #, python-format
2508 2511 msgid "found %d\n"
2509 2512 msgstr ""
2510 2513
2511 2514 #, python-format
2512 2515 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2513 2516 msgstr ""
2514 2517
2515 2518 #, python-format
2516 2519 msgid "*** echo %d > %s\n"
2517 2520 msgstr ""
2518 2521
2519 2522 #, python-format
2520 2523 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2521 2524 msgstr ""
2522 2525
2523 2526 #, python-format
2524 2527 msgid "inotify service not available: %s"
2525 2528 msgstr ""
2526 2529
2527 2530 #, python-format
2528 2531 msgid "watching %r\n"
2529 2532 msgstr ""
2530 2533
2531 2534 #, python-format
2532 2535 msgid "watching directories under %r\n"
2533 2536 msgstr ""
2534 2537
2535 2538 #, python-format
2536 2539 msgid "%s event: created %s\n"
2537 2540 msgstr ""
2538 2541
2539 2542 #, python-format
2540 2543 msgid "%s event: deleted %s\n"
2541 2544 msgstr ""
2542 2545
2543 2546 #, python-format
2544 2547 msgid "%s event: modified %s\n"
2545 2548 msgstr ""
2546 2549
2547 2550 #, python-format
2548 2551 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2549 2552 msgstr ""
2550 2553
2551 2554 #, python-format
2552 2555 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2553 2556 msgstr ""
2554 2557
2555 2558 #, python-format
2556 2559 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2557 2560 msgstr ""
2558 2561
2559 2562 #, python-format
2560 2563 msgid "%s reading %d events\n"
2561 2564 msgstr ""
2562 2565
2563 2566 #, python-format
2564 2567 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2565 2568 msgstr ""
2566 2569
2567 2570 msgid "finished setup\n"
2568 2571 msgstr ""
2569 2572
2570 2573 #, python-format
2571 2574 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2572 2575 msgstr ""
2573 2576
2574 2577 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2575 2578 msgstr ""
2576 2579
2577 2580 msgid "cannot start: socket is already bound"
2578 2581 msgstr ""
2579 2582
2580 2583 msgid ""
2581 2584 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2582 2585 "inotify.sock already exists"
2583 2586 msgstr ""
2584 2587
2585 2588 #, python-format
2586 2589 msgid "answering query for %r\n"
2587 2590 msgstr ""
2588 2591
2589 2592 #, python-format
2590 2593 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2591 2594 msgstr ""
2592 2595
2593 2596 #, python-format
2594 2597 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2595 2598 msgstr ""
2596 2599
2597 2600 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2598 2601 msgstr ""
2599 2602
2600 2603 msgid ""
2601 2604 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2602 2605 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2603 2606 "expression, much like InterWiki does."
2604 2607 msgstr ""
2605 2608
2606 2609 msgid ""
2607 2610 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2608 2611 "in your hgrc::"
2609 2612 msgstr ""
2610 2613
2611 2614 msgid ""
2612 2615 " [interhg]\n"
2613 2616 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2614 2617 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2615 2618 "i\n"
2616 2619 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2617 2620 msgstr ""
2618 2621
2619 2622 #, python-format
2620 2623 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2621 2624 msgstr ""
2622 2625
2623 2626 #, python-format
2624 2627 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2625 2628 msgstr ""
2626 2629
2627 2630 msgid "expand keywords in tracked files"
2628 2631 msgstr ""
2629 2632
2630 2633 msgid ""
2631 2634 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2632 2635 "tracked text files selected by your configuration."
2633 2636 msgstr ""
2634 2637
2635 2638 msgid ""
2636 2639 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2637 2640 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2638 2641 "current user or for archive distribution."
2639 2642 msgstr ""
2640 2643
2641 2644 msgid ""
2642 2645 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2643 2646 "sections of hgrc files."
2644 2647 msgstr ""
2645 2648
2646 2649 msgid "Example::"
2647 2650 msgstr ""
2648 2651
2649 2652 msgid ""
2650 2653 " [keyword]\n"
2651 2654 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2652 2655 " **.py =\n"
2653 2656 " x* = ignore"
2654 2657 msgstr ""
2655 2658
2656 2659 msgid ""
2657 2660 " [keywordset]\n"
2658 2661 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2659 2662 " svn = True"
2660 2663 msgstr ""
2661 2664
2662 2665 msgid ""
2663 2666 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2664 2667 "lose speed in huge repositories."
2665 2668 msgstr ""
2666 2669
2667 2670 msgid ""
2668 2671 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2669 2672 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2670 2673 "available templates and filters."
2671 2674 msgstr ""
2672 2675
2673 2676 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2674 2677 msgstr ""
2675 2678
2676 2679 msgid ""
2677 2680 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2678 2681 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2679 2682 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2680 2683 msgstr ""
2681 2684
2682 2685 msgid ""
2683 2686 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2684 2687 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2685 2688 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2686 2689 msgstr ""
2687 2690
2688 2691 msgid ""
2689 2692 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2690 2693 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2691 2694 "history."
2692 2695 msgstr ""
2693 2696
2694 2697 msgid ""
2695 2698 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2696 2699 ":hg:`kwexpand`."
2697 2700 msgstr ""
2698 2701
2699 2702 msgid ""
2700 2703 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2701 2704 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2702 2705 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2703 2706 msgstr ""
2704 2707
2705 2708 #, python-format
2706 2709 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2707 2710 msgstr ""
2708 2711
2709 2712 #, python-format
2710 2713 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2711 2714 msgstr ""
2712 2715
2713 2716 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2714 2717 msgstr ""
2715 2718
2716 2719 msgid "no [keyword] patterns configured"
2717 2720 msgstr ""
2718 2721
2719 2722 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2720 2723 msgstr ""
2721 2724
2722 2725 msgid ""
2723 2726 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2724 2727 " expansions."
2725 2728 msgstr ""
2726 2729
2727 2730 msgid ""
2728 2731 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2729 2732 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2730 2733 msgstr ""
2731 2734
2732 2735 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2733 2736 msgstr ""
2734 2737
2735 2738 msgid ""
2736 2739 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2737 2740 " "
2738 2741 msgstr ""
2739 2742 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
2740 2743 " "
2741 2744
2742 2745 #, python-format
2743 2746 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2744 2747 msgstr ""
2745 2748
2746 2749 msgid ""
2747 2750 "\n"
2748 2751 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2749 2752 msgstr ""
2750 2753
2751 2754 msgid "\textending current template maps\n"
2752 2755 msgstr ""
2753 2756
2754 2757 msgid "\toverriding default template maps\n"
2755 2758 msgstr ""
2756 2759
2757 2760 msgid ""
2758 2761 "\n"
2759 2762 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2760 2763 msgstr ""
2761 2764
2762 2765 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2763 2766 msgstr ""
2764 2767
2765 2768 msgid ""
2766 2769 "\n"
2767 2770 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2768 2771 msgstr ""
2769 2772
2770 2773 #, python-format
2771 2774 msgid ""
2772 2775 "\n"
2773 2776 "keywords written to %s:\n"
2774 2777 msgstr ""
2775 2778
2776 2779 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2777 2780 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2778 2781
2779 2782 msgid ""
2780 2783 "\n"
2781 2784 "\tkeywords expanded\n"
2782 2785 msgstr ""
2783 2786
2784 2787 msgid "expand keywords in the working directory"
2785 2788 msgstr ""
2786 2789
2787 2790 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2788 2791 msgstr ""
2789 2792
2790 2793 msgid ""
2791 2794 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2792 2795 " "
2793 2796 msgstr ""
2794 2797
2795 2798 msgid "show files configured for keyword expansion"
2796 2799 msgstr ""
2797 2800
2798 2801 msgid ""
2799 2802 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2800 2803 " [keyword] configuration patterns."
2801 2804 msgstr ""
2802 2805
2803 2806 msgid ""
2804 2807 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2805 2808 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2806 2809 " expansion."
2807 2810 msgstr ""
2808 2811
2809 2812 msgid ""
2810 2813 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2811 2814 " inclusion and exclusion of files."
2812 2815 msgstr ""
2813 2816
2814 2817 msgid ""
2815 2818 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2816 2819 " of files are::"
2817 2820 msgstr ""
2818 2821
2819 2822 msgid ""
2820 2823 " K = keyword expansion candidate\n"
2821 2824 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2822 2825 " I = ignored\n"
2823 2826 " i = ignored (not tracked)\n"
2824 2827 " "
2825 2828 msgstr ""
2826 2829
2827 2830 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2828 2831 msgstr ""
2829 2832
2830 2833 msgid ""
2831 2834 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2832 2835 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2833 2836 msgstr ""
2834 2837
2835 2838 msgid ""
2836 2839 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2837 2840 " "
2838 2841 msgstr ""
2839 2842
2840 2843 msgid "show default keyword template maps"
2841 2844 msgstr ""
2842 2845
2843 2846 msgid "read maps from rcfile"
2844 2847 msgstr ""
2845 2848
2846 2849 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2847 2850 msgstr ""
2848 2851
2849 2852 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2850 2853 msgstr ""
2851 2854
2852 2855 msgid "show keyword status flags of all files"
2853 2856 msgstr ""
2854 2857
2855 2858 msgid "show files excluded from expansion"
2856 2859 msgstr ""
2857 2860
2858 2861 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2859 2862 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2860 2863
2861 2864 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2862 2865 msgstr ""
2863 2866
2864 2867 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2865 2868 msgstr ""
2866 2869
2867 2870 msgid "manage a stack of patches"
2868 2871 msgstr ""
2869 2872
2870 2873 msgid ""
2871 2874 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2872 2875 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2873 2876 "applied patches (subset of known patches)."
2874 2877 msgstr ""
2875 2878
2876 2879 msgid ""
2877 2880 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2878 2881 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2879 2882 msgstr ""
2880 2883
2881 2884 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2882 2885 msgstr ""
2883 2886
2884 2887 msgid ""
2885 2888 " create new patch qnew\n"
2886 2889 " import existing patch qimport"
2887 2890 msgstr ""
2888 2891
2889 2892 msgid ""
2890 2893 " print patch series qseries\n"
2891 2894 " print applied patches qapplied"
2892 2895 msgstr ""
2893 2896
2894 2897 msgid ""
2895 2898 " add known patch to applied stack qpush\n"
2896 2899 " remove patch from applied stack qpop\n"
2897 2900 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2898 2901 msgstr ""
2899 2902
2900 2903 msgid ""
2901 2904 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2902 2905 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2903 2906 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2904 2907 msgstr ""
2905 2908
2906 2909 msgid ""
2907 2910 " [mq]\n"
2908 2911 " git = auto/keep/yes/no"
2909 2912 msgstr ""
2910 2913
2911 2914 msgid ""
2912 2915 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2913 2916 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2914 2917 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2915 2918 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2916 2919 msgstr ""
2917 2920
2918 2921 msgid ""
2919 2922 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2920 2923 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2921 2924 msgstr ""
2922 2925
2923 2926 #, python-format
2924 2927 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2925 2928 msgstr ""
2926 2929
2927 2930 #, python-format
2928 2931 msgid "%s appears more than once in %s"
2929 2932 msgstr ""
2930 2933
2931 2934 msgid "guard cannot be an empty string"
2932 2935 msgstr ""
2933 2936
2934 2937 #, python-format
2935 2938 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2936 2939 msgstr ""
2937 2940
2938 2941 #, python-format
2939 2942 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2940 2943 msgstr ""
2941 2944
2942 2945 #, python-format
2943 2946 msgid "guard %r too short"
2944 2947 msgstr ""
2945 2948
2946 2949 #, python-format
2947 2950 msgid "guard %r starts with invalid char"
2948 2951 msgstr ""
2949 2952
2950 2953 #, python-format
2951 2954 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2952 2955 msgstr ""
2953 2956
2954 2957 #, python-format
2955 2958 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2956 2959 msgstr ""
2957 2960
2958 2961 #, python-format
2959 2962 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2960 2963 msgstr ""
2961 2964
2962 2965 #, python-format
2963 2966 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2964 2967 msgstr ""
2965 2968
2966 2969 #, python-format
2967 2970 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2968 2971 msgstr ""
2969 2972
2970 2973 #, python-format
2971 2974 msgid "error removing undo: %s\n"
2972 2975 msgstr ""
2973 2976
2974 2977 #, python-format
2975 2978 msgid "apply failed for patch %s"
2976 2979 msgstr ""
2977 2980
2978 2981 #, python-format
2979 2982 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2980 2983 msgstr ""
2981 2984
2982 2985 #, python-format
2983 2986 msgid "update returned %d"
2984 2987 msgstr ""
2985 2988
2986 2989 msgid "repo commit failed"
2987 2990 msgstr ""
2988 2991
2989 2992 #, python-format
2990 2993 msgid "unable to read %s"
2991 2994 msgstr ""
2992 2995
2993 2996 #, python-format
2994 2997 msgid "patch %s does not exist\n"
2995 2998 msgstr ""
2996 2999
2997 3000 #, python-format
2998 3001 msgid "patch %s is not applied\n"
2999 3002 msgstr ""
3000 3003
3001 3004 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3002 3005 msgstr ""
3003 3006
3004 3007 #, python-format
3005 3008 msgid "applying %s\n"
3006 3009 msgstr ""
3007 3010
3008 3011 #, python-format
3009 3012 msgid "unable to read %s\n"
3010 3013 msgstr ""
3011 3014
3012 3015 #, python-format
3013 3016 msgid "patch %s is empty\n"
3014 3017 msgstr ""
3015 3018
3016 3019 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3017 3020 msgstr ""
3018 3021
3019 3022 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3020 3023 msgstr ""
3021 3024
3022 3025 #, python-format
3023 3026 msgid "revision %d is not managed"
3024 3027 msgstr ""
3025 3028
3026 3029 #, python-format
3027 3030 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3028 3031 msgstr ""
3029 3032
3030 3033 #, python-format
3031 3034 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3032 3035 msgstr ""
3033 3036
3034 3037 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3035 3038 msgstr ""
3036 3039
3037 3040 #, python-format
3038 3041 msgid "cannot delete applied patch %s"
3039 3042 msgstr ""
3040 3043
3041 3044 #, python-format
3042 3045 msgid "patch %s not in series file"
3043 3046 msgstr ""
3044 3047
3045 3048 msgid "no patches applied"
3046 3049 msgstr ""
3047 3050
3048 3051 msgid "working directory revision is not qtip"
3049 3052 msgstr ""
3050 3053
3051 3054 msgid "local changes found, refresh first"
3052 3055 msgstr ""
3053 3056
3054 3057 msgid "local changes found"
3055 3058 msgstr ""
3056 3059
3057 3060 #, python-format
3058 3061 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3059 3062 msgstr ""
3060 3063
3061 3064 #, python-format
3062 3065 msgid "patch \"%s\" already exists"
3063 3066 msgstr ""
3064 3067
3065 3068 msgid "cannot manage merge changesets"
3066 3069 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3067 3070
3068 3071 #, python-format
3069 3072 msgid "error unlinking %s\n"
3070 3073 msgstr ""
3071 3074
3072 3075 #, python-format
3073 3076 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3074 3077 msgstr ""
3075 3078
3076 3079 #, python-format
3077 3080 msgid "patch %s not in series"
3078 3081 msgstr ""
3079 3082
3080 3083 msgid "(working directory not at a head)\n"
3081 3084 msgstr ""
3082 3085
3083 3086 msgid "no patches in series\n"
3084 3087 msgstr ""
3085 3088
3086 3089 #, python-format
3087 3090 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3088 3091 msgstr ""
3089 3092
3090 3093 #, python-format
3091 3094 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3092 3095 msgstr ""
3093 3096
3094 3097 #, python-format
3095 3098 msgid "guarded by %r"
3096 3099 msgstr ""
3097 3100
3098 3101 msgid "no matching guards"
3099 3102 msgstr ""
3100 3103
3101 3104 #, python-format
3102 3105 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3103 3106 msgstr ""
3104 3107
3105 3108 msgid "all patches are currently applied\n"
3106 3109 msgstr ""
3107 3110
3108 3111 msgid "patch series already fully applied\n"
3109 3112 msgstr ""
3110 3113
3111 #, python-format
3112 msgid "patch '%s' not found"
3113 msgstr "patchen '%s' hittades inte"
3114 msgid "please specify the patch to move"
3115 msgstr "ange patchen som ska flyttas"
3114 3116
3115 3117 msgid "cleaning up working directory..."
3116 3118 msgstr ""
3117 3119
3118 3120 #, python-format
3119 3121 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3120 3122 msgstr ""
3121 3123
3122 3124 #, python-format
3123 3125 msgid "now at: %s\n"
3124 3126 msgstr ""
3125 3127
3126 3128 #, python-format
3127 3129 msgid "patch %s is not applied"
3128 3130 msgstr ""
3129 3131
3130 3132 msgid "no patches applied\n"
3131 3133 msgstr ""
3132 3134
3133 3135 #, python-format
3134 3136 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3135 3137 msgstr ""
3136 3138
3137 3139 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3138 3140 msgstr ""
3139 3141
3140 3142 #, python-format
3141 3143 msgid "trying to pop unknown node %s"
3142 3144 msgstr ""
3143 3145
3144 3146 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3145 3147 msgstr ""
3146 3148
3147 3149 msgid "deletions found between repo revs"
3148 3150 msgstr ""
3149 3151
3150 3152 #, python-format
3151 3153 msgid "popping %s\n"
3152 3154 msgstr ""
3153 3155
3154 3156 msgid "patch queue now empty\n"
3155 3157 msgstr ""
3156 3158
3157 3159 msgid "cannot refresh a revision with children"
3158 3160 msgstr ""
3159 3161
3160 3162 msgid ""
3161 3163 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3162 3164 "recover)\n"
3163 3165 msgstr ""
3164 3166
3165 3167 msgid "patch queue directory already exists"
3166 3168 msgstr ""
3167 3169
3168 3170 #, python-format
3169 3171 msgid "patch %s is not in series file"
3170 3172 msgstr ""
3171 3173
3172 3174 msgid "No saved patch data found\n"
3173 3175 msgstr ""
3174 3176
3175 3177 #, python-format
3176 3178 msgid "restoring status: %s\n"
3177 3179 msgstr ""
3178 3180
3179 3181 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3180 3182 msgstr ""
3181 3183
3182 3184 #, python-format
3183 3185 msgid "removing save entry %s\n"
3184 3186 msgstr ""
3185 3187
3186 3188 #, python-format
3187 3189 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3188 3190 msgstr ""
3189 3191
3190 3192 msgid "queue directory updating\n"
3191 3193 msgstr ""
3192 3194
3193 3195 msgid "Unable to load queue repository\n"
3194 3196 msgstr ""
3195 3197
3196 3198 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3197 3199 msgstr ""
3198 3200
3199 3201 msgid "status is already saved\n"
3200 3202 msgstr ""
3201 3203
3202 3204 msgid "hg patches saved state"
3203 3205 msgstr ""
3204 3206
3205 3207 msgid "repo commit failed\n"
3206 3208 msgstr ""
3207 3209
3208 3210 #, python-format
3209 3211 msgid "patch %s is already in the series file"
3210 3212 msgstr ""
3211 3213
3212 3214 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3213 3215 msgstr ""
3214 3216
3215 3217 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3216 3218 msgstr ""
3217 3219
3218 3220 #, python-format
3219 3221 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3220 3222 msgstr ""
3221 3223
3222 3224 #, python-format
3223 3225 msgid "revision %d is already managed"
3224 3226 msgstr ""
3225 3227
3226 3228 #, python-format
3227 3229 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3228 3230 msgstr ""
3229 3231
3230 3232 #, python-format
3231 3233 msgid "revision %d has unmanaged children"
3232 3234 msgstr ""
3233 3235
3234 3236 #, python-format
3235 3237 msgid "cannot import merge revision %d"
3236 3238 msgstr ""
3237 3239
3238 3240 #, python-format
3239 3241 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3240 3242 msgstr ""
3241 3243
3242 3244 msgid "-e is incompatible with import from -"
3243 3245 msgstr ""
3244 3246
3245 3247 #, python-format
3246 3248 msgid "patch %s does not exist"
3247 3249 msgstr ""
3248 3250
3249 3251 msgid "need --name to import a patch from -"
3250 3252 msgstr ""
3251 3253
3252 3254 #, python-format
3255 msgid "unable to read file %s"
3256 msgstr "kan inte läsa filen %s"
3257
3258 #, python-format
3253 3259 msgid "adding %s to series file\n"
3254 msgstr ""
3260 msgstr "lägger till %s till seriefilen\n"
3255 3261
3256 3262 msgid "remove patches from queue"
3257 3263 msgstr ""
3258 3264
3259 3265 msgid ""
3260 3266 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3261 3267 "With\n"
3262 3268 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3263 3269 msgstr ""
3264 3270
3265 3271 msgid ""
3266 3272 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3267 3273 " use the :hg:`qfinish` command."
3268 3274 msgstr ""
3269 3275
3270 3276 msgid "print the patches already applied"
3271 3277 msgstr ""
3272 3278
3273 3279 msgid "only one patch applied\n"
3274 3280 msgstr ""
3275 3281
3276 3282 msgid "print the patches not yet applied"
3277 3283 msgstr ""
3278 3284
3279 3285 msgid "all patches applied\n"
3280 3286 msgstr ""
3281 3287
3282 3288 msgid "import a patch"
3283 3289 msgstr ""
3284 3290
3285 3291 msgid ""
3286 3292 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3287 3293 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3288 3294 " to the series."
3289 3295 msgstr ""
3290 3296
3291 3297 msgid ""
3292 3298 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3293 3299 " give it a new one with -n/--name."
3294 3300 msgstr ""
3295 3301
3296 3302 msgid ""
3297 3303 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3298 3304 " the -e/--existing flag."
3299 3305 msgstr ""
3300 3306
3301 3307 msgid ""
3302 3308 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3303 3309 " overwritten."
3304 3310 msgstr ""
3305 3311
3306 3312 msgid ""
3307 3313 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3308 3314 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3309 3315 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3310 3316 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3311 3317 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3312 3318 " changes."
3313 3319 msgstr ""
3314 3320
3315 3321 msgid ""
3316 3322 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3317 3323 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3318 3324 " using the --name flag.\n"
3319 3325 " "
3320 3326 msgstr ""
3321 3327
3322 3328 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3323 3329 msgstr ""
3324 3330
3325 3331 msgid ""
3326 3332 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3327 3333 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3328 3334 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3329 3335 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3330 3336 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3331 3337 msgstr ""
3332 3338
3333 3339 msgid ""
3334 3340 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3335 3341 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3336 3342 msgstr ""
3337 3343
3338 3344 msgid "clone main and patch repository at same time"
3339 3345 msgstr ""
3340 3346
3341 3347 msgid ""
3342 3348 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3343 3349 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3344 3350 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3345 3351 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3346 3352 " before that it has no patches applied."
3347 3353 msgstr ""
3348 3354
3349 3355 msgid ""
3350 3356 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3351 3357 " default. Use -p <url> to change."
3352 3358 msgstr ""
3353 3359
3354 3360 msgid ""
3355 3361 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3356 3362 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3357 3363 " "
3358 3364 msgstr ""
3359 3365
3360 3366 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3361 3367 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
3362 3368
3363 3369 msgid "cloning main repository\n"
3364 3370 msgstr ""
3365 3371
3366 3372 msgid "cloning patch repository\n"
3367 3373 msgstr ""
3368 3374
3369 3375 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3370 3376 msgstr ""
3371 3377
3372 3378 msgid "updating destination repository\n"
3373 3379 msgstr ""
3374 3380
3375 3381 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3376 3382 msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)"
3377 3383
3378 3384 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3379 3385 msgstr ""
3380 3386 " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället."
3381 3387
3382 3388 msgid "print the entire series file"
3383 3389 msgstr ""
3384 3390
3385 3391 msgid "print the name of the current patch"
3386 3392 msgstr ""
3387 3393
3388 3394 msgid "print the name of the next patch"
3389 3395 msgstr ""
3390 3396
3391 3397 msgid "print the name of the previous patch"
3392 3398 msgstr ""
3393 3399
3394 3400 msgid "create a new patch"
3395 3401 msgstr ""
3396 3402
3397 3403 msgid ""
3398 3404 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3399 3405 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3400 3406 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3401 3407 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3402 3408 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3403 3409 " as uncommitted modifications."
3404 3410 msgstr ""
3405 3411
3406 3412 msgid ""
3407 3413 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3408 3414 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3409 3415 " to current user and date to current date."
3410 3416 msgstr ""
3411 3417
3412 3418 msgid ""
3413 3419 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3414 3420 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3415 3421 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3416 3422 msgstr ""
3417 3423
3418 3424 msgid ""
3419 3425 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3420 3426 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3421 3427 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3422 3428 " information.\n"
3423 3429 " "
3424 3430 msgstr ""
3425 3431
3426 3432 msgid "update the current patch"
3427 3433 msgstr ""
3428 3434
3429 3435 msgid ""
3430 3436 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3431 3437 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3432 3438 " remaining modifications will remain in the working directory."
3433 3439 msgstr ""
3434 3440
3435 3441 msgid ""
3436 3442 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3437 3443 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3438 3444 msgstr ""
3439 3445
3440 3446 msgid ""
3441 3447 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3442 3448 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3443 3449 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3444 3450 " git diff format.\n"
3445 3451 " "
3446 3452 msgstr ""
3447 3453
3448 3454 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3449 3455 msgstr ""
3450 3456
3451 3457 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3452 3458 msgstr ""
3453 3459
3454 3460 msgid ""
3455 3461 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3456 3462 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3457 3463 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3458 3464 " after a qrefresh)."
3459 3465 msgstr ""
3460 3466
3461 3467 msgid ""
3462 3468 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3463 3469 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3464 3470 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3465 3471 " qrefresh.\n"
3466 3472 " "
3467 3473 msgstr ""
3468 3474
3469 3475 msgid "fold the named patches into the current patch"
3470 3476 msgstr ""
3471 3477
3472 3478 msgid ""
3473 3479 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3474 3480 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3475 3481 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3476 3482 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3477 3483 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3478 3484 " removed afterwards."
3479 3485 msgstr ""
3480 3486
3481 3487 msgid ""
3482 3488 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3483 3489 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3484 3490 msgstr ""
3485 3491
3486 3492 msgid "qfold requires at least one patch name"
3487 3493 msgstr ""
3488 3494
3489 3495 msgid "No patches applied"
3490 3496 msgstr ""
3491 3497
3492 3498 #, python-format
3493 3499 msgid "Skipping already folded patch %s"
3494 3500 msgstr ""
3495 3501
3496 3502 #, python-format
3497 3503 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3498 3504 msgstr ""
3499 3505
3500 3506 #, python-format
3501 3507 msgid "Error folding patch %s"
3502 3508 msgstr ""
3503 3509
3504 3510 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3505 3511 msgstr ""
3506 3512
3507 3513 msgid "set or print guards for a patch"
3508 3514 msgstr ""
3509 3515
3510 3516 msgid ""
3511 3517 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3512 3518 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3513 3519 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3514 3520 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3515 3521 "command\n"
3516 3522 " has activated it."
3517 3523 msgstr ""
3518 3524
3519 3525 msgid ""
3520 3526 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3521 3527 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3522 3528 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3523 3529 msgstr ""
3524 3530
3525 3531 msgid " To set guards on another patch::"
3526 3532 msgstr ""
3527 3533
3528 3534 msgid ""
3529 3535 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3530 3536 " "
3531 3537 msgstr ""
3532 3538
3533 3539 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3534 3540 msgstr ""
3535 3541
3536 3542 msgid "no patch to work with"
3537 3543 msgstr ""
3538 3544
3539 3545 #, python-format
3540 3546 msgid "no patch named %s"
3541 3547 msgstr ""
3542 3548
3543 3549 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3544 3550 msgstr ""
3545 3551
3546 3552 msgid "push the next patch onto the stack"
3547 3553 msgstr ""
3548 3554
3549 3555 msgid ""
3550 3556 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3551 3557 " will be lost.\n"
3552 3558 " "
3553 3559 msgstr ""
3554 3560
3555 3561 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3556 3562 msgstr ""
3557 3563
3558 3564 #, python-format
3559 3565 msgid "merging with queue at: %s\n"
3560 3566 msgstr ""
3561 3567
3562 3568 msgid "pop the current patch off the stack"
3563 3569 msgstr ""
3564 3570
3565 3571 msgid ""
3566 3572 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3567 3573 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3568 3574 " top of the stack.\n"
3569 3575 " "
3570 3576 msgstr ""
3571 3577
3572 3578 #, python-format
3573 3579 msgid "using patch queue: %s\n"
3574 3580 msgstr ""
3575 3581
3576 3582 msgid "rename a patch"
3577 3583 msgstr ""
3578 3584
3579 3585 msgid ""
3580 3586 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3581 3587 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3582 3588 msgstr ""
3583 3589
3584 3590 #, python-format
3585 3591 msgid "%s already exists"
3586 3592 msgstr ""
3587 3593
3588 3594 #, python-format
3589 3595 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3590 3596 msgstr ""
3591 3597
3592 3598 #, python-format
3593 3599 msgid "renaming %s to %s\n"
3594 3600 msgstr "döper om %s till %s\n"
3595 3601
3596 3602 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3597 3603 msgstr ""
3598 3604
3599 3605 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3600 3606 msgstr ""
3601 3607
3602 3608 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3603 3609 msgstr ""
3604 3610
3605 3611 #, python-format
3606 3612 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3607 3613 msgstr ""
3608 3614
3609 3615 #, python-format
3610 3616 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3611 3617 msgstr ""
3612 3618
3613 3619 #, python-format
3614 3620 msgid "copy %s to %s\n"
3615 3621 msgstr ""
3616 3622
3617 3623 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3618 3624 msgstr ""
3619 3625
3620 3626 msgid ""
3621 3627 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3622 3628 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3623 3629 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3624 3630 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3625 3631 " the --force flag is supplied."
3626 3632 msgstr ""
3627 3633
3628 3634 msgid ""
3629 3635 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3630 3636 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3631 3637 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3632 3638 " completes."
3633 3639 msgstr ""
3634 3640
3635 3641 msgid ""
3636 3642 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3637 3643 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3638 3644 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3639 3645 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3640 3646 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3641 3647 " restore."
3642 3648 msgstr ""
3643 3649
3644 3650 msgid ""
3645 3651 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3646 3652 " operation completes.\n"
3647 3653 " "
3648 3654 msgstr ""
3649 3655
3650 3656 msgid "set or print guarded patches to push"
3651 3657 msgstr ""
3652 3658
3653 3659 msgid ""
3654 3660 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3655 3661 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3656 3662 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3657 3663 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3658 3664 " match the current guard. For example::"
3659 3665 msgstr ""
3660 3666
3661 3667 msgid ""
3662 3668 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3663 3669 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3664 3670 " qselect stable"
3665 3671 msgstr ""
3666 3672
3667 3673 msgid ""
3668 3674 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3669 3675 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3670 3676 " positive match)."
3671 3677 msgstr ""
3672 3678
3673 3679 msgid ""
3674 3680 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3675 3681 " With one argument, sets the active guard."
3676 3682 msgstr ""
3677 3683
3678 3684 msgid ""
3679 3685 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3680 3686 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3681 3687 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3682 3688 msgstr ""
3683 3689
3684 3690 msgid ""
3685 3691 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3686 3692 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3687 3693 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3688 3694 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3689 3695 " guarded patches."
3690 3696 msgstr ""
3691 3697
3692 3698 msgid ""
3693 3699 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3694 3700 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3695 3701 msgstr ""
3696 3702
3697 3703 msgid "guards deactivated\n"
3698 3704 msgstr ""
3699 3705
3700 3706 #, python-format
3701 3707 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3702 3708 msgstr ""
3703 3709
3704 3710 #, python-format
3705 3711 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3706 3712 msgstr ""
3707 3713
3708 3714 msgid "guards in series file:\n"
3709 3715 msgstr ""
3710 3716
3711 3717 msgid "no guards in series file\n"
3712 3718 msgstr ""
3713 3719
3714 3720 msgid "active guards:\n"
3715 3721 msgstr ""
3716 3722
3717 3723 msgid "no active guards\n"
3718 3724 msgstr ""
3719 3725
3720 3726 msgid "popping guarded patches\n"
3721 3727 msgstr ""
3722 3728
3723 3729 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3724 3730 msgstr ""
3725 3731
3726 3732 msgid "move applied patches into repository history"
3727 3733 msgstr ""
3728 3734
3729 3735 msgid ""
3730 3736 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3731 3737 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3732 3738 " history."
3733 3739 msgstr ""
3734 3740
3735 3741 msgid ""
3736 3742 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3737 3743 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3738 3744 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3739 3745 " stack of applied patches."
3740 3746 msgstr ""
3741 3747
3742 3748 msgid ""
3743 3749 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3744 3750 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3745 3751 " to upstream.\n"
3746 3752 " "
3747 3753 msgstr ""
3748 3754
3749 3755 msgid "no revisions specified"
3750 3756 msgstr ""
3751 3757
3752 3758 msgid "manage multiple patch queues"
3753 3759 msgstr ""
3754 3760
3755 3761 msgid ""
3756 3762 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3757 3763 " new patch queues and deleting existing ones."
3758 3764 msgstr ""
3759 3765
3760 3766 msgid ""
3761 3767 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3762 3768 "registered\n"
3763 3769 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3764 3770 "currently\n"
3765 3771 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3766 3772 msgstr ""
3767 3773
3768 3774 msgid ""
3769 3775 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3770 3776 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3771 3777 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3772 3778 " created and switching will fail."
3773 3779 msgstr ""
3774 3780
3775 3781 msgid ""
3776 3782 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3777 3783 "currently\n"
3778 3784 " active queue.\n"
3779 3785 " "
3780 3786 msgstr ""
3781 3787
3782 3788 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3783 3789 msgstr ""
3784 3790
3785 3791 msgid " (active)\n"
3786 3792 msgstr " (aktiv)\n"
3787 3793
3788 3794 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3789 3795 msgstr ""
3790 3796
3791 3797 #, python-format
3792 3798 msgid "queue \"%s\" already exists"
3793 3799 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3794 3800
3795 3801 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3796 3802 msgstr ""
3797 3803
3798 3804 msgid "cannot delete currently active queue"
3799 3805 msgstr ""
3800 3806
3801 3807 msgid "use --create to create a new queue"
3802 3808 msgstr ""
3803 3809
3804 3810 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3805 3811 msgstr ""
3806 3812
3807 3813 msgid "source has mq patches applied"
3808 3814 msgstr ""
3809 3815
3810 3816 #, python-format
3811 3817 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3812 3818 msgstr ""
3813 3819
3814 3820 #, python-format
3815 3821 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3816 3822 msgstr ""
3817 3823
3818 3824 msgid "cannot import over an applied patch"
3819 3825 msgstr ""
3820 3826
3821 3827 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3822 3828 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3823 3829
3824 3830 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3825 3831 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3826 3832
3827 3833 msgid "no queue repository"
3828 3834 msgstr "inget köarkiv"
3829 3835
3830 3836 #, python-format
3831 3837 msgid "%d applied"
3832 3838 msgstr "%d applicerade"
3833 3839
3834 3840 #, python-format
3835 3841 msgid "%d unapplied"
3836 3842 msgstr "%d oapplicerade"
3837 3843
3838 3844 msgid "mq: (empty queue)\n"
3839 3845 msgstr "mq: (tom kö)\n"
3840 3846
3841 3847 msgid "operate on patch repository"
3842 3848 msgstr "arbeta med patcharkiv"
3843 3849
3844 3850 msgid "print first line of patch header"
3845 3851 msgstr ""
3846 3852
3847 3853 msgid "show only the last patch"
3848 3854 msgstr "visa bara den sista patchen"
3849 3855
3850 3856 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3851 3857 msgstr ""
3852 3858
3853 3859 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3854 3860 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
3855 3861
3856 3862 msgid "do not update the new working directories"
3857 3863 msgstr ""
3858 3864
3859 3865 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3860 3866 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
3861 3867
3862 3868 msgid "REPO"
3863 3869 msgstr "ARKIV"
3864 3870
3865 3871 msgid "location of source patch repository"
3866 3872 msgstr ""
3867 3873
3868 3874 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3869 3875 msgstr ""
3870 3876
3871 3877 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3872 3878 msgstr ""
3873 3879
3874 3880 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3875 3881 msgstr ""
3876 3882
3877 3883 msgid "keep patch file"
3878 3884 msgstr ""
3879 3885
3880 3886 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3881 3887 msgstr ""
3882 3888
3883 3889 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3884 3890 msgstr ""
3885 3891
3886 3892 msgid "edit patch header"
3887 3893 msgstr ""
3888 3894
3889 3895 msgid "keep folded patch files"
3890 3896 msgstr ""
3891 3897
3892 3898 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3893 3899 msgstr ""
3894 3900
3895 3901 msgid "overwrite any local changes"
3896 3902 msgstr ""
3897 3903
3898 3904 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3899 3905 msgstr ""
3900 3906
3901 3907 msgid "list all patches and guards"
3902 3908 msgstr ""
3903 3909
3904 3910 msgid "drop all guards"
3905 3911 msgstr ""
3906 3912
3907 3913 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3908 3914 msgstr ""
3909 3915
3910 3916 msgid "hg qheader [PATCH]"
3911 3917 msgstr ""
3912 3918
3913 3919 msgid "import file in patch directory"
3914 3920 msgstr ""
3915 3921
3916 3922 msgid "name of patch file"
3917 3923 msgstr ""
3918 3924
3919 3925 msgid "overwrite existing files"
3920 3926 msgstr ""
3921 3927
3922 3928 msgid "place existing revisions under mq control"
3923 3929 msgstr ""
3924 3930
3925 3931 msgid "use git extended diff format"
3926 3932 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3927 3933
3928 3934 msgid "qpush after importing"
3929 3935 msgstr ""
3930 3936
3931 3937 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3932 3938 msgstr ""
3933 3939
3934 3940 msgid "create queue repository"
3935 3941 msgstr ""
3936 3942
3937 3943 msgid "hg qinit [-c]"
3938 3944 msgstr ""
3939 3945
3940 3946 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3941 3947 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3942 3948
3943 3949 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3944 3950 msgstr ""
3945 3951
3946 3952 msgid "USER"
3947 3953 msgstr ""
3948 3954
3949 3955 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3950 3956 msgstr ""
3951 3957
3952 3958 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3953 3959 msgstr ""
3954 3960
3955 3961 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3956 3962 msgstr ""
3957 3963
3958 3964 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3959 3965 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..."
3960 3966
3961 3967 msgid "hg qnext [-s]"
3962 3968 msgstr "hg qnext [-s]"
3963 3969
3964 3970 msgid "hg qprev [-s]"
3965 3971 msgstr "hg qprev [-s]"
3966 3972
3967 3973 msgid "pop all patches"
3968 3974 msgstr ""
3969 3975
3970 3976 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3971 3977 msgstr ""
3972 3978
3973 3979 msgid "forget any local changes to patched files"
3974 3980 msgstr ""
3975 3981
3976 3982 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3977 3983 msgstr ""
3978 3984
3979 3985 msgid "apply if the patch has rejects"
3980 3986 msgstr ""
3981 3987
3982 3988 msgid "list patch name in commit text"
3983 3989 msgstr ""
3984 3990
3985 3991 msgid "apply all patches"
3986 3992 msgstr ""
3987 3993
3988 3994 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3989 3995 msgstr ""
3990 3996
3991 3997 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3992 3998 msgstr ""
3993 3999
3994 4000 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3995 4001 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
3996 4002
3997 4003 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3998 4004 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
3999 4005
4000 4006 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4001 4007 msgstr ""
4002 4008
4003 4009 msgid "add/update author field in patch with current user"
4004 4010 msgstr ""
4005 4011
4006 4012 msgid "add/update author field in patch with given user"
4007 4013 msgstr ""
4008 4014
4009 4015 msgid "add/update date field in patch with current date"
4010 4016 msgstr ""
4011 4017
4012 4018 msgid "add/update date field in patch with given date"
4013 4019 msgstr ""
4014 4020
4015 4021 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4016 4022 msgstr ""
4017 4023
4018 4024 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4019 4025 msgstr ""
4020 4026
4021 4027 msgid "delete save entry"
4022 4028 msgstr ""
4023 4029
4024 4030 msgid "update queue working directory"
4025 4031 msgstr ""
4026 4032
4027 4033 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4028 4034 msgstr ""
4029 4035
4030 4036 msgid "copy patch directory"
4031 4037 msgstr ""
4032 4038
4033 4039 msgid "copy directory name"
4034 4040 msgstr ""
4035 4041
4036 4042 msgid "clear queue status file"
4037 4043 msgstr ""
4038 4044
4039 4045 msgid "force copy"
4040 4046 msgstr ""
4041 4047
4042 4048 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4043 4049 msgstr ""
4044 4050
4045 4051 msgid "disable all guards"
4046 4052 msgstr ""
4047 4053
4048 4054 msgid "list all guards in series file"
4049 4055 msgstr ""
4050 4056
4051 4057 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4052 4058 msgstr ""
4053 4059
4054 4060 msgid "pop, then reapply patches"
4055 4061 msgstr ""
4056 4062
4057 4063 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4058 4064 msgstr ""
4059 4065
4060 4066 msgid "print patches not in series"
4061 4067 msgstr ""
4062 4068
4063 4069 msgid "hg qseries [-ms]"
4064 4070 msgstr ""
4065 4071
4066 4072 msgid ""
4067 4073 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4068 4074 "changes"
4069 4075 msgstr ""
4070 4076 "tvinga borttagning av ändringar även om arbetskatalogen har oarkiverade "
4071 4077 "ändringar"
4072 4078
4073 4079 msgid ""
4074 4080 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4075 4081 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4076 4082 msgstr ""
4077 4083 "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är "
4078 4084 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4079 4085
4080 4086 msgid "no backups"
4081 4087 msgstr ""
4082 4088
4083 4089 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4084 4090 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4085 4091
4086 4092 msgid "hg qtop [-s]"
4087 4093 msgstr ""
4088 4094
4089 4095 msgid "show only the first patch"
4090 4096 msgstr "visa bara den första patchen"
4091 4097
4092 4098 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4093 4099 msgstr ""
4094 4100
4095 4101 msgid "finish all applied changesets"
4096 4102 msgstr ""
4097 4103
4098 4104 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4099 4105 msgstr ""
4100 4106
4101 4107 msgid "list all available queues"
4102 4108 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
4103 4109
4104 4110 msgid "create new queue"
4105 4111 msgstr "skapa ny kö"
4106 4112
4107 4113 msgid "delete reference to queue"
4108 4114 msgstr ""
4109 4115
4110 4116 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4111 4117 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4112 4118
4113 4119 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4114 4120 msgstr ""
4115 4121
4116 4122 msgid ""
4117 4123 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4118 4124 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4119 4125 msgstr ""
4120 4126
4121 4127 msgid ""
4122 4128 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4123 4129 "this::"
4124 4130 msgstr ""
4125 4131
4126 4132 msgid ""
4127 4133 " [extensions]\n"
4128 4134 " notify ="
4129 4135 msgstr ""
4130 4136
4131 4137 msgid ""
4132 4138 " [hooks]\n"
4133 4139 " # one email for each incoming changeset\n"
4134 4140 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4135 4141 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4136 4142 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4137 4143 msgstr ""
4138 4144
4139 4145 msgid ""
4140 4146 " [notify]\n"
4141 4147 " # config items go here"
4142 4148 msgstr ""
4143 4149
4144 4150 msgid "Required configuration items::"
4145 4151 msgstr ""
4146 4152
4147 4153 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4148 4154 msgstr ""
4149 4155
4150 4156 msgid "Optional configuration items::"
4151 4157 msgstr ""
4152 4158
4153 4159 msgid ""
4154 4160 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4155 4161 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4156 4162 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4157 4163 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4158 4164 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4159 4165 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4160 4166 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4161 4167 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4162 4168 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4163 4169 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4164 4170 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4165 4171 "list\n"
4166 4172 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4167 4173 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4168 4174 " [email]\n"
4169 4175 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4170 4176 " [web]\n"
4171 4177 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4172 4178 msgstr ""
4173 4179
4174 4180 msgid ""
4175 4181 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4176 4182 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4177 4183 "handier for you."
4178 4184 msgstr ""
4179 4185
4180 4186 msgid ""
4181 4187 " [usersubs]\n"
4182 4188 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4183 4189 " user@host = pattern"
4184 4190 msgstr ""
4185 4191
4186 4192 msgid ""
4187 4193 " [reposubs]\n"
4188 4194 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4189 4195 " pattern = user@host"
4190 4196 msgstr ""
4191 4197
4192 4198 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4193 4199 msgstr ""
4194 4200
4195 4201 msgid ""
4196 4202 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4197 4203 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4198 4204 msgstr ""
4199 4205
4200 4206 #, python-format
4201 4207 msgid "%s: %d new changesets"
4202 4208 msgstr ""
4203 4209
4204 4210 #, python-format
4205 4211 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4206 4212 msgstr ""
4207 4213
4208 4214 #, python-format
4209 4215 msgid ""
4210 4216 "\n"
4211 4217 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4212 4218 msgstr ""
4213 4219
4214 4220 #, python-format
4215 4221 msgid ""
4216 4222 "\n"
4217 4223 "diffs (%d lines):"
4218 4224 msgstr ""
4219 4225
4220 4226 #, python-format
4221 4227 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4222 4228 msgstr ""
4223 4229
4224 4230 msgid "browse command output with an external pager"
4225 4231 msgstr ""
4226 4232
4227 4233 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4228 4234 msgstr ""
4229 4235
4230 4236 msgid ""
4231 4237 " [pager]\n"
4232 4238 " pager = LESS='FSRX' less"
4233 4239 msgstr ""
4234 4240
4235 4241 msgid ""
4236 4242 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4237 4243 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4238 4244 msgstr ""
4239 4245
4240 4246 msgid ""
4241 4247 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4242 4248 "setting::"
4243 4249 msgstr ""
4244 4250
4245 4251 msgid ""
4246 4252 " [pager]\n"
4247 4253 " quiet = True"
4248 4254 msgstr ""
4249 4255
4250 4256 msgid ""
4251 4257 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4252 4258 "pager.ignore list::"
4253 4259 msgstr ""
4254 4260
4255 4261 msgid ""
4256 4262 " [pager]\n"
4257 4263 " ignore = version, help, update"
4258 4264 msgstr ""
4259 4265
4260 4266 msgid ""
4261 4267 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4262 4268 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4263 4269 msgstr ""
4264 4270
4265 4271 msgid ""
4266 4272 " [pager]\n"
4267 4273 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4268 4274 msgstr ""
4269 4275
4270 4276 msgid ""
4271 4277 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4272 4278 "paged."
4273 4279 msgstr ""
4274 4280
4275 4281 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4276 4282 msgstr ""
4277 4283
4278 4284 msgid ""
4279 4285 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4280 4286 "to specify them in the global .hgrc\n"
4281 4287 msgstr ""
4282 4288
4283 4289 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4284 4290 msgstr ""
4285 4291
4286 4292 msgid ""
4287 4293 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4288 4294 "ancestors of a specific revision."
4289 4295 msgstr ""
4290 4296
4291 4297 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4292 4298 msgstr ""
4293 4299
4294 4300 msgid ""
4295 4301 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4296 4302 " foo^0 = foo\n"
4297 4303 " foo^1 = first parent of foo\n"
4298 4304 " foo^2 = second parent of foo\n"
4299 4305 " foo^ = foo^1"
4300 4306 msgstr ""
4301 4307
4302 4308 msgid ""
4303 4309 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4304 4310 " foo~0 = foo\n"
4305 4311 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4306 4312 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4307 4313 msgstr ""
4308 4314
4309 4315 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4310 4316 msgstr ""
4311 4317
4312 4318 msgid ""
4313 4319 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4314 4320 "describes the series as a whole."
4315 4321 msgstr ""
4316 4322
4317 4323 msgid ""
4318 4324 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4319 4325 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4320 4326 "message contains two or three body parts:"
4321 4327 msgstr ""
4322 4328
4323 4329 msgid ""
4324 4330 "- The changeset description.\n"
4325 4331 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4326 4332 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4327 4333 msgstr ""
4328 4334
4329 4335 msgid ""
4330 4336 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4331 4337 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4332 4338 "mail and news readers, and in mail archives."
4333 4339 msgstr ""
4334 4340
4335 4341 msgid ""
4336 4342 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4337 4343 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4338 4344 "you are sending the right changes."
4339 4345 msgstr ""
4340 4346
4341 4347 msgid ""
4342 4348 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4343 4349 "file::"
4344 4350 msgstr ""
4345 4351
4346 4352 msgid ""
4347 4353 " [email]\n"
4348 4354 " from = My Name <my@email>\n"
4349 4355 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4350 4356 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4351 4357 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4352 4358 " reply-to = address1, address2, ..."
4353 4359 msgstr ""
4354 4360
4355 4361 msgid ""
4356 4362 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4357 4363 "override global ``[email]`` address settings."
4358 4364 msgstr ""
4359 4365
4360 4366 msgid ""
4361 4367 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4362 4368 "changesets as a patchbomb."
4363 4369 msgstr ""
4364 4370
4365 4371 msgid ""
4366 4372 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4367 4373 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4368 4374 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4369 4375 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4370 4376 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4371 4377 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4372 4378 "message, so you can verify everything is alright."
4373 4379 msgstr ""
4374 4380
4375 4381 msgid ""
4376 4382 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4377 4383 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4378 4384 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4379 4385 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4380 4386 "files, e.g. with mutt::"
4381 4387 msgstr ""
4382 4388
4383 4389 msgid " % mutt -R -f mbox"
4384 4390 msgstr ""
4385 4391
4386 4392 msgid ""
4387 4393 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4388 4394 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4389 4395 "package), to send each message out::"
4390 4396 msgstr ""
4391 4397
4392 4398 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4393 4399 msgstr ""
4394 4400
4395 4401 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4396 4402 msgstr ""
4397 4403
4398 4404 msgid ""
4399 4405 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4400 4406 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4401 4407 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4402 4408 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4403 4409 "hgrc(5) for details.\n"
4404 4410 msgstr ""
4405 4411
4406 4412 #, python-format
4407 4413 msgid "%s Please enter a valid value"
4408 4414 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
4409 4415
4410 4416 msgid "Please enter a valid value.\n"
4411 4417 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4412 4418
4413 4419 msgid "does the diffstat above look okay?"
4414 4420 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4415 4421
4416 4422 msgid "diffstat rejected"
4417 4423 msgstr "diffstat avvisad"
4418 4424
4419 4425 msgid "send changesets by email"
4420 4426 msgstr ""
4421 4427
4422 4428 msgid ""
4423 4429 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4424 4430 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4425 4431 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4426 4432 msgstr ""
4427 4433
4428 4434 msgid ""
4429 4435 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4430 4436 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4431 4437 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4432 4438 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4433 4439 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4434 4440 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4435 4441 " :hg:`export`."
4436 4442 msgstr ""
4437 4443
4438 4444 msgid ""
4439 4445 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4440 4446 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4441 4447 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4442 4448 " will be created."
4443 4449 msgstr ""
4444 4450
4445 4451 msgid ""
4446 4452 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4447 4453 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4448 4454 " of the specified revisions if any are provided)"
4449 4455 msgstr ""
4450 4456
4451 4457 msgid ""
4452 4458 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4453 4459 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4454 4460 " will be sent."
4455 4461 msgstr ""
4456 4462
4457 4463 msgid ""
4458 4464 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4459 4465 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4460 4466 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4461 4467 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4462 4468 msgstr ""
4463 4469
4464 4470 msgid ""
4465 4471 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4466 4472 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4467 4473 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4468 4474 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4469 4475 msgstr ""
4470 4476
4471 4477 msgid ""
4472 4478 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4473 4479 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4474 4480 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4475 4481 "default\n"
4476 4482 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4477 4483 msgstr ""
4478 4484
4479 4485 msgid ""
4480 4486 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4481 4487 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4482 4488 " "
4483 4489 msgstr ""
4484 4490
4485 4491 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4486 4492 msgstr ""
4487 4493
4488 4494 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4489 4495 msgstr ""
4490 4496
4491 4497 msgid "too many destinations"
4492 4498 msgstr ""
4493 4499
4494 4500 msgid "use only one form to specify the revision"
4495 4501 msgstr ""
4496 4502
4497 4503 msgid ""
4498 4504 "\n"
4499 4505 "Write the introductory message for the patch series."
4500 4506 msgstr ""
4501 4507
4502 4508 #, python-format
4503 4509 msgid "This patch series consists of %d patches."
4504 4510 msgstr ""
4505 4511
4506 4512 msgid "Final summary:\n"
4507 4513 msgstr ""
4508 4514
4509 4515 msgid "Displaying "
4510 4516 msgstr ""
4511 4517
4512 4518 msgid "Writing "
4513 4519 msgstr ""
4514 4520
4515 4521 msgid "Sending "
4516 4522 msgstr ""
4517 4523
4518 4524 msgid "send patches as attachments"
4519 4525 msgstr ""
4520 4526
4521 4527 msgid "send patches as inline attachments"
4522 4528 msgstr ""
4523 4529
4524 4530 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4525 4531 msgstr ""
4526 4532
4527 4533 msgid "email addresses of copy recipients"
4528 4534 msgstr ""
4529 4535
4530 4536 msgid "add diffstat output to messages"
4531 4537 msgstr ""
4532 4538
4533 4539 msgid "use the given date as the sending date"
4534 4540 msgstr ""
4535 4541
4536 4542 msgid "use the given file as the series description"
4537 4543 msgstr ""
4538 4544
4539 4545 msgid "email address of sender"
4540 4546 msgstr ""
4541 4547
4542 4548 msgid "print messages that would be sent"
4543 4549 msgstr ""
4544 4550
4545 4551 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4546 4552 msgstr ""
4547 4553
4548 4554 msgid "email addresses replies should be sent to"
4549 4555 msgstr "emailadresser som svar ska skickas till"
4550 4556
4551 4557 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4552 4558 msgstr ""
4553 4559
4554 4560 msgid "message identifier to reply to"
4555 4561 msgstr ""
4556 4562
4557 4563 msgid "flags to add in subject prefixes"
4558 4564 msgstr ""
4559 4565
4560 4566 msgid "email addresses of recipients"
4561 4567 msgstr ""
4562 4568
4563 4569 msgid "omit hg patch header"
4564 4570 msgstr ""
4565 4571
4566 4572 msgid "send changes not found in the target repository"
4567 4573 msgstr ""
4568 4574
4569 4575 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4570 4576 msgstr ""
4571 4577
4572 4578 msgid "name of the bundle attachment file"
4573 4579 msgstr ""
4574 4580
4575 4581 msgid "a revision to send"
4576 4582 msgstr ""
4577 4583
4578 4584 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4579 4585 msgstr ""
4580 4586
4581 4587 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4582 4588 msgstr ""
4583 4589
4584 4590 msgid "send an introduction email for a single patch"
4585 4591 msgstr ""
4586 4592
4587 4593 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4588 4594 msgstr ""
4589 4595
4590 4596 msgid "show progress bars for some actions"
4591 4597 msgstr ""
4592 4598
4593 4599 msgid ""
4594 4600 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4595 4601 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4596 4602 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4597 4603 "end point."
4598 4604 msgstr ""
4599 4605
4600 4606 msgid "The following settings are available::"
4601 4607 msgstr ""
4602 4608
4603 4609 msgid ""
4604 4610 " [progress]\n"
4605 4611 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4606 4612 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4607 4613 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4608 4614 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4609 4615 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4610 4616 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4611 4617 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4612 4618 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4613 4619 " # disable is given"
4614 4620 msgstr ""
4615 4621
4616 4622 msgid ""
4617 4623 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4618 4624 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4619 4625 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4620 4626 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4621 4627 msgstr ""
4622 4628
4623 4629 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4624 4630 msgstr ""
4625 4631
4626 4632 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4627 4633 msgstr ""
4628 4634
4629 4635 msgid ""
4630 4636 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4631 4637 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4632 4638 msgstr ""
4633 4639
4634 4640 msgid " This means that purge will delete:"
4635 4641 msgstr ""
4636 4642
4637 4643 msgid ""
4638 4644 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4639 4645 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4640 4646 " they contain files under source control management"
4641 4647 msgstr ""
4642 4648
4643 4649 msgid " But it will leave untouched:"
4644 4650 msgstr ""
4645 4651
4646 4652 msgid ""
4647 4653 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4648 4654 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4649 4655 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4650 4656 msgstr ""
4651 4657
4652 4658 msgid ""
4653 4659 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4654 4660 " directories are considered."
4655 4661 msgstr ""
4656 4662
4657 4663 msgid ""
4658 4664 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4659 4665 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4660 4666 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4661 4667 " option.\n"
4662 4668 " "
4663 4669 msgstr ""
4664 4670
4665 4671 #, python-format
4666 4672 msgid "%s cannot be removed"
4667 4673 msgstr ""
4668 4674
4669 4675 #, python-format
4670 4676 msgid "warning: %s\n"
4671 4677 msgstr ""
4672 4678
4673 4679 #, python-format
4674 4680 msgid "Removing file %s\n"
4675 4681 msgstr ""
4676 4682
4677 4683 #, python-format
4678 4684 msgid "Removing directory %s\n"
4679 4685 msgstr ""
4680 4686
4681 4687 msgid "abort if an error occurs"
4682 4688 msgstr ""
4683 4689
4684 4690 msgid "purge ignored files too"
4685 4691 msgstr ""
4686 4692
4687 4693 msgid "print filenames instead of deleting them"
4688 4694 msgstr ""
4689 4695
4690 4696 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4691 4697 msgstr ""
4692 4698
4693 4699 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4694 4700 msgstr ""
4695 4701
4696 4702 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4697 4703 msgstr ""
4698 4704
4699 4705 msgid ""
4700 4706 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4701 4707 "repository."
4702 4708 msgstr ""
4703 4709
4704 4710 msgid ""
4705 4711 "For more information:\n"
4706 4712 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4707 4713 msgstr ""
4708 4714
4709 4715 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4710 4716 msgstr ""
4711 4717
4712 4718 msgid ""
4713 4719 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4714 4720 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4715 4721 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4716 4722 " development tree."
4717 4723 msgstr ""
4718 4724
4719 4725 msgid ""
4720 4726 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4721 4727 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4722 4728 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4723 4729 " pulling in your rebased changesets."
4724 4730 msgstr ""
4725 4731
4726 4732 msgid ""
4727 4733 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4728 4734 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4729 4735 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4730 4736 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4731 4737 msgstr ""
4732 4738
4733 4739 msgid ""
4734 4740 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4735 4741 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4736 4742 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4737 4743 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4738 4744 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4739 4745 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4740 4746 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4741 4747 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4742 4748 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4743 4749 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4744 4750 " uses the parent of the working directory as the base."
4745 4751 msgstr ""
4746 4752
4747 4753 msgid ""
4748 4754 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4749 4755 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4750 4756 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4751 4757 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4752 4758 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4753 4759 msgstr ""
4754 4760
4755 4761 msgid ""
4756 4762 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4757 4763 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4758 4764 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4759 4765 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4760 4766 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4761 4767 " the intended source branch)."
4762 4768 msgstr ""
4763 4769
4764 4770 msgid ""
4765 4771 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4766 4772 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4767 4773 msgstr ""
4768 4774
4769 4775 msgid ""
4770 4776 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4771 4777 " "
4772 4778 msgstr ""
4773 4779
4774 4780 msgid "cannot use both abort and continue"
4775 4781 msgstr ""
4776 4782
4777 4783 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4778 4784 msgstr ""
4779 4785
4780 4786 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4781 4787 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
4782 4788
4783 4789 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4784 4790 msgstr ""
4785 4791
4786 4792 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4787 4793 msgstr ""
4788 4794
4789 4795 msgid "detach requires a revision to be specified"
4790 4796 msgstr "detach kräver att en revision anges"
4791 4797
4792 4798 msgid "cannot specify a base with detach"
4793 4799 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
4794 4800
4795 4801 msgid "nothing to rebase\n"
4796 4802 msgstr ""
4797 4803
4798 4804 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4799 4805 msgstr ""
4800 4806
4801 4807 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4802 4808 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4803 4809
4804 4810 #, python-format
4805 4811 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4806 4812 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
4807 4813
4808 4814 msgid "rebase merging completed\n"
4809 4815 msgstr ""
4810 4816
4811 4817 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4812 4818 msgstr ""
4813 4819
4814 4820 msgid "rebase completed\n"
4815 4821 msgstr ""
4816 4822
4817 4823 #, python-format
4818 4824 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4819 4825 msgstr ""
4820 4826
4821 4827 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4822 4828 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
4823 4829
4824 4830 #, python-format
4825 4831 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4826 4832 msgstr ""
4827 4833
4828 4834 msgid "no rebase in progress"
4829 4835 msgstr ""
4830 4836
4831 4837 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4832 4838 msgstr ""
4833 4839
4834 4840 msgid "rebase aborted\n"
4835 4841 msgstr ""
4836 4842
4837 4843 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4838 4844 msgstr ""
4839 4845
4840 4846 msgid "source is ancestor of destination"
4841 4847 msgstr ""
4842 4848
4843 4849 msgid "source is descendant of destination"
4844 4850 msgstr ""
4845 4851
4846 4852 msgid "rebase working directory to branch head"
4847 4853 msgstr ""
4848 4854
4849 4855 msgid "rebase from the specified changeset"
4850 4856 msgstr ""
4851 4857
4852 4858 msgid ""
4853 4859 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4854 4860 "ancestor of base and dest)"
4855 4861 msgstr ""
4856 4862
4857 4863 msgid "rebase onto the specified changeset"
4858 4864 msgstr ""
4859 4865
4860 4866 msgid "collapse the rebased changesets"
4861 4867 msgstr ""
4862 4868
4863 4869 msgid "keep original changesets"
4864 4870 msgstr ""
4865 4871
4866 4872 msgid "keep original branch names"
4867 4873 msgstr ""
4868 4874
4869 4875 msgid "force detaching of source from its original branch"
4870 4876 msgstr ""
4871 4877
4872 4878 msgid "continue an interrupted rebase"
4873 4879 msgstr ""
4874 4880
4875 4881 msgid "abort an interrupted rebase"
4876 4882 msgstr ""
4877 4883
4878 4884 msgid ""
4879 4885 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
4880 4886 "hg rebase {-a|-c}"
4881 4887 msgstr ""
4882 4888
4883 4889 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4884 4890 msgstr ""
4885 4891
4886 4892 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4887 4893 msgstr ""
4888 4894
4889 4895 msgid "this is a binary file\n"
4890 4896 msgstr ""
4891 4897
4892 4898 #, python-format
4893 4899 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4894 4900 msgstr ""
4895 4901
4896 4902 msgid "[Ynsfdaq?]"
4897 4903 msgstr ""
4898 4904
4899 4905 msgid "&Yes, record this change"
4900 4906 msgstr ""
4901 4907
4902 4908 msgid "&No, skip this change"
4903 4909 msgstr ""
4904 4910
4905 4911 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4906 4912 msgstr ""
4907 4913
4908 4914 msgid "Record remaining changes to this &file"
4909 4915 msgstr ""
4910 4916
4911 4917 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4912 4918 msgstr ""
4913 4919
4914 4920 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4915 4921 msgstr ""
4916 4922
4917 4923 msgid "&Quit, recording no changes"
4918 4924 msgstr ""
4919 4925
4920 4926 msgid "&?"
4921 4927 msgstr ""
4922 4928
4923 4929 msgid "user quit"
4924 4930 msgstr ""
4925 4931
4926 4932 #, python-format
4927 4933 msgid "examine changes to %s?"
4928 4934 msgstr ""
4929 4935
4930 4936 msgid " and "
4931 4937 msgstr ""
4932 4938
4933 4939 #, python-format
4934 4940 msgid "record this change to %r?"
4935 4941 msgstr ""
4936 4942
4937 4943 #, python-format
4938 4944 msgid "record change %d/%d to %r?"
4939 4945 msgstr ""
4940 4946
4941 4947 msgid "interactively select changes to commit"
4942 4948 msgstr ""
4943 4949
4944 4950 msgid ""
4945 4951 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4946 4952 " will be candidates for recording."
4947 4953 msgstr ""
4948 4954 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4949 4955 " rapporterar att arkiveras."
4950 4956
4951 4957 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4952 4958 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4953 4959
4954 4960 msgid ""
4955 4961 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4956 4962 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4957 4963 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4958 4964 " possible::"
4959 4965 msgstr ""
4960 4966
4961 4967 msgid ""
4962 4968 " y - record this change\n"
4963 4969 " n - skip this change"
4964 4970 msgstr ""
4965 4971
4966 4972 msgid ""
4967 4973 " s - skip remaining changes to this file\n"
4968 4974 " f - record remaining changes to this file"
4969 4975 msgstr ""
4970 4976
4971 4977 msgid ""
4972 4978 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4973 4979 " a - record all changes to all remaining files\n"
4974 4980 " q - quit, recording no changes"
4975 4981 msgstr ""
4976 4982
4977 4983 msgid " ? - display help"
4978 4984 msgstr ""
4979 4985
4980 4986 msgid " This command is not available when committing a merge."
4981 4987 msgstr ""
4982 4988
4983 4989 msgid "'mq' extension not loaded"
4984 4990 msgstr ""
4985 4991
4986 4992 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4987 4993 msgstr ""
4988 4994
4989 4995 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
4990 4996 msgstr ""
4991 4997
4992 4998 msgid "no changes to record\n"
4993 4999 msgstr ""
4994 5000
4995 5001 msgid "patch failed to apply"
4996 5002 msgstr ""
4997 5003
4998 5004 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4999 5005 msgstr ""
5000 5006
5001 5007 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5002 5008 msgstr ""
5003 5009
5004 5010 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5005 5011 msgstr ""
5006 5012
5007 5013 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5008 5014 msgstr ""
5009 5015
5010 5016 msgid ""
5011 5017 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5012 5018 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5013 5019 msgstr ""
5014 5020
5015 5021 msgid ""
5016 5022 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5017 5023 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5018 5024 " both repositories end up pulling the same changes."
5019 5025 msgstr ""
5020 5026
5021 5027 msgid ""
5022 5028 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5023 5029 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5024 5030 " repository."
5025 5031 msgstr ""
5026 5032
5027 5033 msgid ""
5028 5034 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5029 5035 " wasted space."
5030 5036 msgstr ""
5031 5037
5032 5038 msgid ""
5033 5039 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5034 5040 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5035 5041 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5036 5042 msgstr ""
5037 5043
5038 5044 msgid ""
5039 5045 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5040 5046 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5041 5047 " writes.)\n"
5042 5048 " "
5043 5049 msgstr ""
5044 5050
5045 5051 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5046 5052 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
5047 5053
5048 5054 #, python-format
5049 5055 msgid "relinking %s to %s\n"
5050 5056 msgstr ""
5051 5057
5052 5058 #, python-format
5053 5059 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5054 5060 msgstr ""
5055 5061
5056 5062 msgid "collecting"
5057 5063 msgstr "samlar in"
5058 5064
5059 5065 msgid "files"
5060 5066 msgstr "filer"
5061 5067
5062 5068 #, python-format
5063 5069 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5064 5070 msgstr ""
5065 5071
5066 5072 msgid "source and destination are on different devices"
5067 5073 msgstr ""
5068 5074
5069 5075 #, python-format
5070 5076 msgid "not linkable: %s\n"
5071 5077 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5072 5078
5073 5079 msgid " files"
5074 5080 msgstr " filer"
5075 5081
5076 5082 msgid "pruning"
5077 5083 msgstr "putsar"
5078 5084
5079 5085 #, python-format
5080 5086 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5081 5087 msgstr ""
5082 5088
5083 5089 msgid "relinking"
5084 5090 msgstr "länkar om"
5085 5091
5086 5092 #, python-format
5087 5093 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5088 5094 msgstr ""
5089 5095
5090 5096 msgid "[ORIGIN]"
5091 5097 msgstr ""
5092 5098
5093 5099 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5094 5100 msgstr ""
5095 5101
5096 5102 msgid ""
5097 5103 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5098 5104 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5099 5105 msgstr ""
5100 5106
5101 5107 msgid ""
5102 5108 " [schemes]\n"
5103 5109 " py = http://code.python.org/hg/"
5104 5110 msgstr ""
5105 5111
5106 5112 msgid "After that you can use it like::"
5107 5113 msgstr ""
5108 5114
5109 5115 msgid " hg clone py://trunk/"
5110 5116 msgstr ""
5111 5117
5112 5118 msgid ""
5113 5119 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5114 5120 "example used by Google Code::"
5115 5121 msgstr ""
5116 5122
5117 5123 msgid ""
5118 5124 " [schemes]\n"
5119 5125 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5120 5126 msgstr ""
5121 5127
5122 5128 msgid ""
5123 5129 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5124 5130 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5125 5131 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5126 5132 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5127 5133 "just appended to an URL."
5128 5134 msgstr ""
5129 5135
5130 5136 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5131 5137 msgstr ""
5132 5138
5133 5139 msgid ""
5134 5140 " [schemes]\n"
5135 5141 " py = http://hg.python.org/\n"
5136 5142 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5137 5143 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5138 5144 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5139 5145 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5140 5146 msgstr ""
5141 5147
5142 5148 msgid ""
5143 5149 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5144 5150 "same name.\n"
5145 5151 msgstr ""
5146 5152
5147 5153 msgid "share a common history between several working directories"
5148 5154 msgstr ""
5149 5155
5150 5156 msgid "create a new shared repository"
5151 5157 msgstr ""
5152 5158
5153 5159 msgid ""
5154 5160 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5155 5161 " history with another repository."
5156 5162 msgstr ""
5157 5163
5158 5164 msgid ""
5159 5165 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5160 5166 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5161 5167 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5162 5168 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5163 5169 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5164 5170 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5165 5171 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5166 5172 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5167 5173 " (e.g. tip).\n"
5168 5174 " "
5169 5175 msgstr ""
5170 5176
5171 5177 msgid "do not create a working copy"
5172 5178 msgstr ""
5173 5179
5174 5180 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5175 5181 msgstr ""
5176 5182
5177 5183 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5178 5184 msgstr ""
5179 5185
5180 5186 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5181 5187 msgstr ""
5182 5188
5183 5189 msgid ""
5184 5190 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5185 5191 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5186 5192 msgstr ""
5187 5193
5188 5194 #, python-format
5189 5195 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5190 5196 msgstr ""
5191 5197
5192 5198 #, python-format
5193 5199 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5194 5200 msgstr ""
5195 5201
5196 5202 #, python-format
5197 5203 msgid "%s merged at %s\n"
5198 5204 msgstr ""
5199 5205
5200 5206 #, python-format
5201 5207 msgid "%s transplanted to %s\n"
5202 5208 msgstr ""
5203 5209
5204 5210 #, python-format
5205 5211 msgid "filtering %s\n"
5206 5212 msgstr ""
5207 5213
5208 5214 msgid "filter failed"
5209 5215 msgstr ""
5210 5216
5211 5217 msgid "can only omit patchfile if merging"
5212 5218 msgstr ""
5213 5219
5214 5220 #, python-format
5215 5221 msgid "%s: empty changeset"
5216 5222 msgstr ""
5217 5223
5218 5224 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5219 5225 msgstr ""
5220 5226
5221 5227 #, python-format
5222 5228 msgid "%s transplanted as %s\n"
5223 5229 msgstr ""
5224 5230
5225 5231 msgid "transplant log file is corrupt"
5226 5232 msgstr ""
5227 5233
5228 5234 #, python-format
5229 5235 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5230 5236 msgstr ""
5231 5237
5232 5238 msgid "commit failed"
5233 5239 msgstr ""
5234 5240
5235 5241 msgid ""
5236 5242 "y: transplant this changeset\n"
5237 5243 "n: skip this changeset\n"
5238 5244 "m: merge at this changeset\n"
5239 5245 "p: show patch\n"
5240 5246 "c: commit selected changesets\n"
5241 5247 "q: cancel transplant\n"
5242 5248 "?: show this help\n"
5243 5249 msgstr ""
5244 5250 "y: transplantera denna ändring\n"
5245 5251 "n: hoppa över denna ändring\n"
5246 5252 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
5247 5253 "p: visa patch\n"
5248 5254 "c: arkivera valda ändringar\n"
5249 5255 "q: avbryt transplantation\n"
5250 5256 "?: visa denna hjälp\n"
5251 5257
5252 5258 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5253 5259 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
5254 5260
5255 5261 msgid "no such option\n"
5256 5262 msgstr "inget sådant alternativ\n"
5257 5263
5258 5264 msgid "transplant changesets from another branch"
5259 5265 msgstr ""
5260 5266
5261 5267 msgid ""
5262 5268 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5263 5269 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5264 5270 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5265 5271 msgstr ""
5266 5272
5267 5273 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5268 5274 msgstr ""
5269 5275
5270 5276 msgid ""
5271 5277 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5272 5278 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5273 5279 " $1 and the patch as $2."
5274 5280 msgstr ""
5275 5281
5276 5282 msgid ""
5277 5283 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5278 5284 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5279 5285 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5280 5286 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5281 5287 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5282 5288 " changesets you want."
5283 5289 msgstr ""
5284 5290
5285 5291 msgid ""
5286 5292 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5287 5293 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5288 5294 " directory."
5289 5295 msgstr ""
5290 5296
5291 5297 msgid ""
5292 5298 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5293 5299 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5294 5300 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5295 5301 " normally instead of transplanting them."
5296 5302 msgstr ""
5297 5303
5298 5304 msgid ""
5299 5305 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5300 5306 " start an interactive changeset browser."
5301 5307 msgstr ""
5302 5308
5303 5309 msgid ""
5304 5310 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5305 5311 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5306 5312 " --continue/-c`.\n"
5307 5313 " "
5308 5314 msgstr ""
5309 5315
5310 5316 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5311 5317 msgstr ""
5312 5318
5313 5319 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5314 5320 msgstr ""
5315 5321
5316 5322 msgid "--all requires a branch revision"
5317 5323 msgstr ""
5318 5324
5319 5325 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5320 5326 msgstr ""
5321 5327
5322 5328 msgid "no revision checked out"
5323 5329 msgstr ""
5324 5330
5325 5331 msgid "outstanding uncommitted merges"
5326 5332 msgstr ""
5327 5333
5328 5334 msgid "outstanding local changes"
5329 5335 msgstr ""
5330 5336
5331 5337 msgid "pull patches from REPO"
5332 5338 msgstr ""
5333 5339
5334 5340 msgid "BRANCH"
5335 5341 msgstr "GREN"
5336 5342
5337 5343 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5338 5344 msgstr ""
5339 5345
5340 5346 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5341 5347 msgstr ""
5342 5348
5343 5349 msgid "skip over REV"
5344 5350 msgstr ""
5345 5351
5346 5352 msgid "merge at REV"
5347 5353 msgstr ""
5348 5354
5349 5355 msgid "append transplant info to log message"
5350 5356 msgstr ""
5351 5357
5352 5358 msgid "continue last transplant session after repair"
5353 5359 msgstr ""
5354 5360
5355 5361 msgid "filter changesets through command"
5356 5362 msgstr ""
5357 5363
5358 5364 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5359 5365 msgstr ""
5360 5366
5361 5367 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5362 5368 msgstr ""
5363 5369
5364 5370 msgid ""
5365 5371 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5366 5372 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5367 5373 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5368 5374 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5369 5375 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5370 5376 "operation."
5371 5377 msgstr ""
5372 5378
5373 5379 msgid "This extension is useful for:"
5374 5380 msgstr ""
5375 5381
5376 5382 msgid ""
5377 5383 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5378 5384 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5379 5385 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5380 5386 " case-insensitive file system."
5381 5387 msgstr ""
5382 5388
5383 5389 msgid "This extension is not needed for:"
5384 5390 msgstr ""
5385 5391
5386 5392 msgid ""
5387 5393 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5388 5394 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5389 5395 msgstr ""
5390 5396
5391 5397 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5392 5398 msgstr ""
5393 5399
5394 5400 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5395 5401 msgstr ""
5396 5402
5397 5403 msgid ""
5398 5404 "\n"
5399 5405 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5400 5406 "You can specify the encoding by config option::"
5401 5407 msgstr ""
5402 5408
5403 5409 msgid ""
5404 5410 " [win32mbcs]\n"
5405 5411 " encoding = sjis"
5406 5412 msgstr ""
5407 5413
5408 5414 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5409 5415 msgstr ""
5410 5416
5411 5417 #, python-format
5412 5418 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5413 5419 msgstr ""
5414 5420
5415 5421 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5416 5422 msgstr ""
5417 5423
5418 5424 msgid "perform automatic newline conversion"
5419 5425 msgstr ""
5420 5426
5421 5427 msgid ""
5422 5428 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5423 5429 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5424 5430 " is not copied when cloning."
5425 5431 msgstr ""
5426 5432
5427 5433 msgid ""
5428 5434 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5429 5435 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5430 5436 " will therefore use the right settings from the start."
5431 5437 msgstr ""
5432 5438
5433 5439 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5434 5440 msgstr ""
5435 5441
5436 5442 msgid ""
5437 5443 " [extensions]\n"
5438 5444 " win32text =\n"
5439 5445 " [encode]\n"
5440 5446 " ** = cleverencode:\n"
5441 5447 " # or ** = macencode:"
5442 5448 msgstr ""
5443 5449
5444 5450 msgid ""
5445 5451 " [decode]\n"
5446 5452 " ** = cleverdecode:\n"
5447 5453 " # or ** = macdecode:"
5448 5454 msgstr ""
5449 5455
5450 5456 msgid ""
5451 5457 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5452 5458 msgstr ""
5453 5459
5454 5460 msgid ""
5455 5461 " [hooks]\n"
5456 5462 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5457 5463 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5458 5464 msgstr ""
5459 5465
5460 5466 msgid ""
5461 5467 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5462 5468 "pushed or pulled::"
5463 5469 msgstr ""
5464 5470
5465 5471 msgid ""
5466 5472 " [hooks]\n"
5467 5473 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5468 5474 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5469 5475 msgstr ""
5470 5476
5471 5477 #, python-format
5472 5478 msgid ""
5473 5479 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5474 5480 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5475 5481 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5476 5482 "Mercurial.ini or %s.\n"
5477 5483 msgstr ""
5478 5484
5479 5485 #, python-format
5480 5486 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5481 5487 msgstr ""
5482 5488
5483 5489 #, python-format
5484 5490 msgid "in %s: %s\n"
5485 5491 msgstr ""
5486 5492
5487 5493 #, python-format
5488 5494 msgid ""
5489 5495 "\n"
5490 5496 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5491 5497 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5492 5498 msgstr ""
5493 5499
5494 5500 #, python-format
5495 5501 msgid ""
5496 5502 "[hooks]\n"
5497 5503 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5498 5504 msgstr ""
5499 5505
5500 5506 #, python-format
5501 5507 msgid "and also consider adding:"
5502 5508 msgstr ""
5503 5509
5504 5510 #, python-format
5505 5511 msgid ""
5506 5512 "[extensions]\n"
5507 5513 "win32text =\n"
5508 5514 "[encode]\n"
5509 5515 "** = %sencode:\n"
5510 5516 "[decode]\n"
5511 5517 "** = %sdecode:\n"
5512 5518 msgstr ""
5513 5519
5514 5520 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5515 5521 msgstr ""
5516 5522
5517 5523 msgid ""
5518 5524 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5519 5525 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5520 5526 "without knowing their actual IP address."
5521 5527 msgstr ""
5522 5528
5523 5529 msgid ""
5524 5530 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5525 5531 ":hg:`serve` in your repository::"
5526 5532 msgstr ""
5527 5533
5528 5534 msgid ""
5529 5535 " $ cd test\n"
5530 5536 " $ hg serve"
5531 5537 msgstr ""
5532 5538
5533 5539 msgid ""
5534 5540 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5535 5541 ":hg:`paths`::"
5536 5542 msgstr ""
5537 5543
5538 5544 msgid ""
5539 5545 " $ hg paths\n"
5540 5546 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5541 5547 msgstr ""
5542 5548
5543 5549 msgid "archive prefix contains illegal components"
5544 5550 msgstr ""
5545 5551
5546 5552 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5547 5553 msgstr ""
5548 5554
5549 5555 #, python-format
5550 5556 msgid "unknown archive type '%s'"
5551 5557 msgstr ""
5552 5558
5553 5559 msgid "invalid changegroup"
5554 5560 msgstr ""
5555 5561
5556 5562 msgid "unknown parent"
5557 5563 msgstr ""
5558 5564
5559 5565 #, python-format
5560 5566 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5561 5567 msgstr ""
5562 5568
5563 5569 #, python-format
5564 5570 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5565 5571 msgstr ""
5566 5572
5567 5573 #, python-format
5568 5574 msgid "%s: unknown bundle version"
5569 5575 msgstr ""
5570 5576
5571 5577 #, python-format
5572 5578 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5573 5579 msgstr ""
5574 5580
5575 5581 msgid "cannot create new bundle repository"
5576 5582 msgstr ""
5577 5583
5578 5584 #, python-format
5579 5585 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5580 5586 msgstr ""
5581 5587
5582 5588 msgid "empty username"
5583 5589 msgstr "tomt användarnamn"
5584 5590
5585 5591 #, python-format
5586 5592 msgid "username %s contains a newline"
5587 5593 msgstr "användarnamnet %s innehåller en radbrytning"
5588 5594
5589 5595 #, python-format
5590 5596 msgid "the name '%s' is reserved"
5591 5597 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
5592 5598
5593 5599 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5594 5600 msgstr ""
5595 5601
5596 5602 #, python-format
5597 5603 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5598 5604 msgstr ""
5599 5605
5600 5606 msgid "limit must be a positive integer"
5601 5607 msgstr ""
5602 5608
5603 5609 msgid "limit must be positive"
5604 5610 msgstr ""
5605 5611
5606 5612 msgid "too many revisions specified"
5607 5613 msgstr "för många revisioner angivna"
5608 5614
5609 5615 #, python-format
5610 5616 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5611 5617 msgstr ""
5612 5618
5613 5619 #, python-format
5614 5620 msgid "adding %s\n"
5615 5621 msgstr "lägger till %s\n"
5616 5622
5617 5623 #, python-format
5618 5624 msgid "removing %s\n"
5619 5625 msgstr "tar bort %s\n"
5620 5626
5621 5627 #, python-format
5622 5628 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5623 5629 msgstr ""
5624 5630
5625 5631 #, python-format
5626 5632 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5627 5633 msgstr ""
5628 5634
5629 5635 #, python-format
5630 5636 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5631 5637 msgstr ""
5632 5638
5633 5639 #, python-format
5634 5640 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5635 5641 msgstr ""
5636 5642
5637 5643 #, python-format
5638 5644 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5639 5645 msgstr ""
5640 5646
5641 5647 #, python-format
5642 5648 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5643 5649 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5644 5650
5645 5651 #, python-format
5646 5652 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5647 5653 msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n"
5648 5654
5649 5655 #, python-format
5650 5656 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5651 5657 msgstr ""
5652 5658
5653 5659 #, python-format
5654 5660 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5655 5661 msgstr ""
5656 5662
5657 5663 #, python-format
5658 5664 msgid "moving %s to %s\n"
5659 5665 msgstr ""
5660 5666
5661 5667 #, python-format
5662 5668 msgid "copying %s to %s\n"
5663 5669 msgstr ""
5664 5670
5665 5671 #, python-format
5666 5672 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5667 5673 msgstr ""
5668 5674
5669 5675 msgid "no source or destination specified"
5670 5676 msgstr ""
5671 5677
5672 5678 msgid "no destination specified"
5673 5679 msgstr ""
5674 5680
5675 5681 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5676 5682 msgstr ""
5677 5683
5678 5684 #, python-format
5679 5685 msgid "destination %s is not a directory"
5680 5686 msgstr ""
5681 5687
5682 5688 msgid "no files to copy"
5683 5689 msgstr ""
5684 5690
5685 5691 msgid "(consider using --after)\n"
5686 5692 msgstr ""
5687 5693
5688 5694 msgid "child process failed to start"
5689 5695 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
5690 5696
5691 5697 #, python-format
5692 5698 msgid "changeset: %d:%s\n"
5693 5699 msgstr "ändring: %d:%s\n"
5694 5700
5695 5701 #, python-format
5696 5702 msgid "branch: %s\n"
5697 5703 msgstr "gren: %s\n"
5698 5704
5699 5705 #, python-format
5700 5706 msgid "tag: %s\n"
5701 5707 msgstr "märke: %s\n"
5702 5708
5703 5709 #, python-format
5704 5710 msgid "parent: %d:%s\n"
5705 5711 msgstr "förälder: %d:%s\n"
5706 5712
5707 5713 #, python-format
5708 5714 msgid "manifest: %d:%s\n"
5709 5715 msgstr "manifest: %d:%s\n"
5710 5716
5711 5717 #, python-format
5712 5718 msgid "user: %s\n"
5713 5719 msgstr "användare: %s\n"
5714 5720
5715 5721 #, python-format
5716 5722 msgid "date: %s\n"
5717 5723 msgstr "datum: %s\n"
5718 5724
5719 5725 msgid "files+:"
5720 5726 msgstr ""
5721 5727
5722 5728 msgid "files-:"
5723 5729 msgstr ""
5724 5730
5725 5731 msgid "files:"
5726 5732 msgstr ""
5727 5733
5728 5734 #, python-format
5729 5735 msgid "files: %s\n"
5730 5736 msgstr "filer: %s\n"
5731 5737
5732 5738 #, python-format
5733 5739 msgid "copies: %s\n"
5734 5740 msgstr "kopior: %s\n"
5735 5741
5736 5742 #, python-format
5737 5743 msgid "extra: %s=%s\n"
5738 5744 msgstr ""
5739 5745
5740 5746 msgid "description:\n"
5741 5747 msgstr "beskrivning:\n"
5742 5748
5743 5749 #, python-format
5744 5750 msgid "summary: %s\n"
5745 5751 msgstr "kortfattat: %s\n"
5746 5752
5747 5753 #, python-format
5748 5754 msgid "%s: no key named '%s'"
5749 5755 msgstr ""
5750 5756
5751 5757 #, python-format
5752 5758 msgid "Found revision %s from %s\n"
5753 5759 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
5754 5760
5755 5761 msgid "revision matching date not found"
5756 5762 msgstr ""
5757 5763
5758 5764 #, python-format
5759 5765 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5760 5766 msgstr ""
5761 5767
5762 5768 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5763 5769 msgstr ""
5764 5770
5765 5771 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5766 5772 msgstr ""
5767 5773
5768 5774 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5769 5775 msgstr ""
5770 5776
5771 5777 #, python-format
5772 5778 msgid "HG: user: %s"
5773 5779 msgstr ""
5774 5780
5775 5781 msgid "HG: branch merge"
5776 5782 msgstr ""
5777 5783
5778 5784 #, python-format
5779 5785 msgid "HG: branch '%s'"
5780 5786 msgstr ""
5781 5787
5782 5788 #, python-format
5783 5789 msgid "HG: subrepo %s"
5784 5790 msgstr ""
5785 5791
5786 5792 #, python-format
5787 5793 msgid "HG: added %s"
5788 5794 msgstr ""
5789 5795
5790 5796 #, python-format
5791 5797 msgid "HG: changed %s"
5792 5798 msgstr ""
5793 5799
5794 5800 #, python-format
5795 5801 msgid "HG: removed %s"
5796 5802 msgstr ""
5797 5803
5798 5804 msgid "HG: no files changed"
5799 5805 msgstr ""
5800 5806
5801 5807 msgid "empty commit message"
5802 5808 msgstr ""
5803 5809
5804 5810 msgid "add the specified files on the next commit"
5805 5811 msgstr "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering"
5806 5812
5807 5813 msgid ""
5808 5814 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5809 5815 " repository."
5810 5816 msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet."
5811 5817
5812 5818 msgid ""
5813 5819 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5814 5820 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
5815 5821 msgstr ""
5816 5822 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
5817 5823 " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`."
5818 5824
5819 5825 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
5820 5826 msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet."
5821 5827
5822 5828 msgid " .. container:: verbose"
5823 5829 msgstr " .. container:: verbose"
5824 5830
5825 5831 msgid ""
5826 5832 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5827 5833 " automatically by :hg:`add`::"
5828 5834 msgstr ""
5829 5835 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
5830 5836 " till automatiskt av :hg:`add`::"
5831 5837
5832 5838 msgid ""
5833 5839 " $ ls\n"
5834 5840 " foo.c\n"
5835 5841 " $ hg status\n"
5836 5842 " ? foo.c\n"
5837 5843 " $ hg add\n"
5838 5844 " adding foo.c\n"
5839 5845 " $ hg status\n"
5840 5846 " A foo.c"
5841 5847 msgstr ""
5842 5848 " $ ls\n"
5843 5849 " foo.c\n"
5844 5850 " $ hg status\n"
5845 5851 " ? foo.c\n"
5846 5852 " $ hg add\n"
5847 5853 " lägger till foo.c\n"
5848 5854 " $ hg status\n"
5849 5855 " A foo.c"
5850 5856
5851 5857 msgid ""
5852 5858 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
5853 5859 " "
5854 5860 msgstr ""
5855 5861 " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
5856 5862 " "
5857 5863
5858 5864 msgid "add all new files, delete all missing files"
5859 5865 msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer"
5860 5866
5861 5867 msgid ""
5862 5868 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5863 5869 " repository."
5864 5870 msgstr ""
5865 5871 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet."
5866 5872
5867 5873 msgid ""
5868 5874 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5869 5875 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5870 5876 " commit."
5871 5877 msgstr ""
5872 5878 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
5873 5879 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
5874 5880 " nästa arkivering."
5875 5881
5876 5882 msgid ""
5877 5883 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5878 5884 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5879 5885 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5880 5886 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5881 5887 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5882 5888 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
5883 5889 " used to check which files were identified as moved or renamed."
5884 5890 msgstr ""
5885 5891 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
5886 5892 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
5887 5893 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
5888 5894 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
5889 5895 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
5890 5896 " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
5891 5897 " kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
5892 5898 " identifierades som flyttade eller omdöpta."
5893 5899
5894 5900 msgid "similarity must be a number"
5895 5901 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
5896 5902
5897 5903 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5898 5904 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
5899 5905
5900 5906 msgid "show changeset information by line for each file"
5901 5907 msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer"
5902 5908
5903 5909 msgid ""
5904 5910 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5905 5911 " each line"
5906 5912 msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad"
5907 5913
5908 5914 msgid ""
5909 5915 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5910 5916 " by whom."
5911 5917 msgstr ""
5912 5918 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
5913 5919 " och av vem."
5914 5920
5915 5921 msgid ""
5916 5922 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5917 5923 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5918 5924 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5919 5925 " nor desirable."
5920 5926 msgstr ""
5921 5927 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
5922 5928 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5923 5929 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5924 5930
5925 5931 msgid ""
5926 5932 " Returns 0 on success.\n"
5927 5933 " "
5928 5934 msgstr ""
5929 5935 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5930 5936 " "
5931 5937
5932 5938 msgid "at least one filename or pattern is required"
5933 5939 msgstr ""
5934 5940
5935 5941 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5936 5942 msgstr ""
5937 5943
5938 5944 #, python-format
5939 5945 msgid "%s: binary file\n"
5940 5946 msgstr "%s: binär fil\n"
5941 5947
5942 5948 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5943 5949 msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision"
5944 5950
5945 5951 msgid ""
5946 5952 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5947 5953 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5948 5954 msgstr ""
5949 5955 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
5950 5956 " -r/--rev för att specificera en annan revision."
5951 5957
5952 5958 msgid ""
5953 5959 " The archive type is automatically detected based on file\n"
5954 5960 " extension (or override using -t/--type)."
5955 5961 msgstr ""
5956 5962 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
5957 5963 " med hjälp av -t/--type)."
5958 5964
5959 5965 msgid " Valid types are:"
5960 5966 msgstr " Giltiga typer är:"
5961 5967
5962 5968 msgid ""
5963 5969 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5964 5970 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5965 5971 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5966 5972 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5967 5973 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5968 5974 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
5969 5975 msgstr ""
5970 5976 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
5971 5977 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
5972 5978 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
5973 5979 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
5974 5980 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
5975 5981 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate"
5976 5982
5977 5983 msgid ""
5978 5984 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5979 5985 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
5980 5986 msgstr ""
5981 5987 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
5982 5988 " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer."
5983 5989
5984 5990 msgid ""
5985 5991 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5986 5992 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5987 5993 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5988 5994 " removed."
5989 5995 msgstr ""
5990 5996 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
5991 5997 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
5992 5998 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna."
5993 5999
5994 6000 msgid "no working directory: please specify a revision"
5995 6001 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
5996 6002
5997 6003 msgid "repository root cannot be destination"
5998 6004 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
5999 6005
6000 6006 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6001 6007 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
6002 6008
6003 6009 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6004 6010 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
6005 6011
6006 6012 msgid ""
6007 6013 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6008 6014 " changeset is a child of the backed out changeset."
6009 6015 msgstr ""
6010 6016 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6011 6017 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6012 6018
6013 6019 msgid ""
6014 6020 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6015 6021 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6016 6022 " backout changeset with another head."
6017 6023 msgstr ""
6018 6024 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6019 6025 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6020 6026 " ett annat huvud."
6021 6027
6022 6028 msgid ""
6023 6029 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6024 6030 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6025 6031 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6026 6032 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6027 6033 msgstr ""
6028 6034 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6029 6035 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6030 6036 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6031 6037 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6032 6038 " vanlig sammanfogning."
6033 6039
6034 6040 msgid "please specify just one revision"
6035 6041 msgstr "specificera bara en revision"
6036 6042
6037 6043 msgid "please specify a revision to backout"
6038 6044 msgstr "specificera en revision att återkalla"
6039 6045
6040 6046 msgid "cannot backout change on a different branch"
6041 6047 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
6042 6048
6043 6049 msgid "cannot backout a change with no parents"
6044 6050 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
6045 6051
6046 6052 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6047 6053 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
6048 6054
6049 6055 #, python-format
6050 6056 msgid "%s is not a parent of %s"
6051 6057 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
6052 6058
6053 6059 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6054 6060 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
6055 6061
6056 6062 #, python-format
6057 6063 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6058 6064 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
6059 6065
6060 6066 #, python-format
6061 6067 msgid "merging with changeset %s\n"
6062 6068 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6063 6069
6064 6070 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6065 6071 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6066 6072
6067 6073 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6068 6074 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6069 6075
6070 6076 msgid "subdivision search of changesets"
6071 6077 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6072 6078
6073 6079 msgid ""
6074 6080 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6075 6081 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6076 6082 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6077 6083 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6078 6084 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6079 6085 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6080 6086 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6081 6087 " or announce that it has found the bad revision."
6082 6088 msgstr ""
6083 6089 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
6084 6090 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
6085 6091 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
6086 6092 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
6087 6093 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
6088 6094 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
6089 6095 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats."
6090 6096
6091 6097 msgid ""
6092 6098 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6093 6099 " revision as good or bad without checking it out first."
6094 6100 msgstr ""
6095 6101 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
6096 6102 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först."
6097 6103
6098 6104 msgid ""
6099 6105 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6100 6106 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6101 6107 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6102 6108 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6103 6109 " non-zero exit status means the revision is bad."
6104 6110 msgstr ""
6105 6111 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
6106 6112 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
6107 6113 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
6108 6114 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
6109 6115 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
6110 6116
6111 6117 msgid "The first good revision is:\n"
6112 6118 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
6113 6119
6114 6120 msgid "The first bad revision is:\n"
6115 6121 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6116 6122
6117 6123 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6118 6124 msgstr ""
6119 6125 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
6120 6126
6121 6127 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6122 6128 msgstr ""
6123 6129 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
6124 6130
6125 6131 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6126 6132 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
6127 6133
6128 6134 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6129 6135 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
6130 6136
6131 6137 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6132 6138 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
6133 6139
6134 6140 msgid "incompatible arguments"
6135 6141 msgstr "inkompatibla argument"
6136 6142
6137 6143 #, python-format
6138 6144 msgid "failed to execute %s"
6139 6145 msgstr "misslyckades med att köra %s"
6140 6146
6141 6147 #, python-format
6142 6148 msgid "%s killed"
6143 6149 msgstr "%s dödad"
6144 6150
6145 6151 #, python-format
6146 6152 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6147 6153 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
6148 6154
6149 6155 #, python-format
6150 6156 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6151 6157 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
6152 6158
6153 6159 msgid "set or show the current branch name"
6154 6160 msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet"
6155 6161
6156 6162 msgid ""
6157 6163 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6158 6164 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6159 6165 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6160 6166 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6161 6167 " branch."
6162 6168 msgstr ""
6163 6169 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
6164 6170 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
6165 6171 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
6166 6172 " utveckling sker i grenen 'default'."
6167 6173
6168 6174 msgid ""
6169 6175 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6170 6176 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6171 6177 msgstr ""
6172 6178 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
6173 6179 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
6174 6180 " inaktiv."
6175 6181
6176 6182 msgid ""
6177 6183 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6178 6184 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6179 6185 " change."
6180 6186 msgstr ""
6181 6187 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
6182 6188 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
6183 6189 " grenbyte."
6184 6190
6185 6191 msgid ""
6186 6192 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6187 6193 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6188 6194 msgstr ""
6189 6195 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n"
6190 6196 " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd."
6191 6197
6192 6198 #, python-format
6193 6199 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6194 6200 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
6195 6201
6196 6202 msgid ""
6197 6203 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6198 6204 msgstr ""
6199 6205 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
6200 6206
6201 6207 #, python-format
6202 6208 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6203 6209 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
6204 6210
6205 6211 msgid "list repository named branches"
6206 6212 msgstr "visa namngivna grenar i arkivet"
6207 6213
6208 6214 msgid ""
6209 6215 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6210 6216 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6211 6217 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6212 6218 msgstr ""
6213 6219 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
6214 6220 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
6215 6221 " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
6216 6222
6217 6223 msgid ""
6218 6224 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6219 6225 " is considered active if it contains repository heads."
6220 6226 msgstr ""
6221 6227 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
6222 6228 " den innehåller arkivhuvuden."
6223 6229
6224 6230 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6225 6231 msgstr ""
6226 6232 " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren."
6227 6233
6228 6234 msgid ""
6229 6235 " Returns 0.\n"
6230 6236 " "
6231 6237 msgstr ""
6232 6238 " Returnerar 0.\n"
6233 6239 " "
6234 6240
6235 6241 msgid " (closed)"
6236 6242 msgstr " (stängd)"
6237 6243
6238 6244 msgid " (inactive)"
6239 6245 msgstr " (inaktiv)"
6240 6246
6241 6247 msgid "create a changegroup file"
6242 6248 msgstr "skapa en ändringsgruppsfil"
6243 6249
6244 6250 msgid ""
6245 6251 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6246 6252 " known to be in another repository."
6247 6253 msgstr ""
6248 6254 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
6249 6255 " som inte finns i ett annat arkiv."
6250 6256
6251 6257 msgid ""
6252 6258 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6253 6259 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6254 6260 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6255 6261 " -a/--all (or --base null)."
6256 6262 msgstr ""
6257 6263 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
6258 6264 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
6259 6265 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)."
6260 6266
6261 6267 msgid ""
6262 6268 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6263 6269 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6264 6270 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6265 6271 msgstr ""
6266 6272 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
6267 6273 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
6268 6274 " komprimeras buntar med bzip2)."
6269 6275
6270 6276 msgid ""
6271 6277 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6272 6278 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6273 6279 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6274 6280 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6275 6281 msgstr ""
6276 6282 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
6277 6283 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
6278 6284 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
6279 6285 " när export av ett helt arkiv inte är intressant."
6280 6286
6281 6287 msgid ""
6282 6288 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6283 6289 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6284 6290 msgstr ""
6285 6291 " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n"
6286 6292 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik."
6287 6293
6288 6294 msgid ""
6289 6295 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6290 6296 " "
6291 6297 msgstr ""
6292 6298 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
6293 6299 " "
6294 6300
6295 6301 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6296 6302 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
6297 6303
6298 6304 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6299 6305 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
6300 6306
6301 6307 msgid "output the current or given revision of files"
6302 6308 msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer"
6303 6309
6304 6310 msgid ""
6305 6311 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6306 6312 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6307 6313 " or tip if no revision is checked out."
6308 6314 msgstr ""
6309 6315 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
6310 6316 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
6311 6317 " om ingen revision är uthämtad."
6312 6318
6313 6319 msgid ""
6314 6320 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6315 6321 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6316 6322 " for the export command, with the following additions:"
6317 6323 msgstr ""
6318 6324 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
6319 6325 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
6320 6326 " export, med följande tillägg:"
6321 6327
6322 6328 msgid ""
6323 6329 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6324 6330 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6325 6331 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6326 6332 msgstr ""
6327 6333 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
6328 6334 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
6329 6335 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen"
6330 6336
6331 6337 msgid "make a copy of an existing repository"
6332 6338 msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv"
6333 6339
6334 6340 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6335 6341 msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog."
6336 6342
6337 6343 msgid ""
6338 6344 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6339 6345 " basename of the source."
6340 6346 msgstr ""
6341 6347 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
6342 6348 " källan att användas."
6343 6349
6344 6350 msgid ""
6345 6351 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6346 6352 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6347 6353 msgstr ""
6348 6354 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
6349 6355 " som standardplats att användas för framtida dragningar."
6350 6356
6351 6357 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6352 6358 msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat."
6353 6359
6354 6360 msgid ""
6355 6361 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6356 6362 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6357 6363 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6358 6364 msgstr ""
6359 6365 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
6360 6366 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
6361 6367 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer."
6362 6368
6363 6369 msgid ""
6364 6370 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6365 6371 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6366 6372 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6367 6373 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6368 6374 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6369 6375 " will be pulled into the destination repository.\n"
6370 6376 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6371 6377 " in the destination."
6372 6378 msgstr ""
6373 6379 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
6374 6380 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
6375 6381 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
6376 6382 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
6377 6383 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
6378 6384 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
6379 6385 " att finnas i destinationen."
6380 6386
6381 6387 msgid ""
6382 6388 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6383 6389 " local source repositories."
6384 6390 msgstr ""
6385 6391 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
6386 6392 " --pull, även för lokala arkiv."
6387 6393
6388 6394 msgid ""
6389 6395 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6390 6396 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6391 6397 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6392 6398 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6393 6399 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6394 6400 " avoid hardlinking."
6395 6401 msgstr ""
6396 6402 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
6397 6403 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
6398 6404 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
6399 6405 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
6400 6406 " för att undvika användning av hårda länkar."
6401 6407
6402 6408 msgid ""
6403 6409 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6404 6410 " using full hardlinks with ::"
6405 6411 msgstr ""
6406 6412 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
6407 6413 " hårdlänkade, med ::"
6408 6414
6409 6415 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6410 6416 msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON"
6411 6417
6412 6418 msgid ""
6413 6419 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6414 6420 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6415 6421 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6416 6422 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6417 6423 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6418 6424 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6419 6425 msgstr ""
6420 6426 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
6421 6427 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
6422 6428 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
6423 6429 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
6424 6430 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
6425 6431 " under katalogen .hg, som mq."
6426 6432
6427 6433 msgid ""
6428 6434 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6429 6435 " revision from this list:"
6430 6436 msgstr ""
6431 6437 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
6432 6438 " revisionen från den här listan:"
6433 6439
6434 6440 msgid ""
6435 6441 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6436 6442 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6437 6443 " the source repository's working directory\n"
6438 6444 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6439 6445 " latest head of that branch)\n"
6440 6446 " d) the changeset specified with -r\n"
6441 6447 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6442 6448 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6443 6449 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6444 6450 " h) tip"
6445 6451 msgstr ""
6446 6452 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
6447 6453 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
6448 6454 " arbetskatalog\n"
6449 6455 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
6450 6456 " huvudet på den grenen)\n"
6451 6457 " d) ändringen angiven med -r\n"
6452 6458 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
6453 6459 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
6454 6460 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
6455 6461 " h) tip"
6456 6462
6457 6463 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6458 6464 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
6459 6465
6460 6466 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6461 6467 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
6462 6468
6463 6469 msgid ""
6464 6470 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6465 6471 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6466 6472 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6467 6473 msgstr ""
6468 6474 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
6469 6475 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n"
6470 6476 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar."
6471 6477
6472 6478 msgid ""
6473 6479 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6474 6480 " will be committed."
6475 6481 msgstr ""
6476 6482 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
6477 6483 " rapporterar att arkiveras."
6478 6484
6479 6485 msgid ""
6480 6486 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6481 6487 " filenames or -I/-X filters."
6482 6488 msgstr ""
6483 6489 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
6484 6490 " eller flaggorna -I/-X."
6485 6491
6486 6492 msgid ""
6487 6493 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6488 6494 " started to prompt you for a message."
6489 6495 msgstr ""
6490 6496 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6491 6497 " att startas och fråga om meddelandet."
6492 6498
6493 6499 msgid ""
6494 6500 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6495 6501 " "
6496 6502 msgstr ""
6497 6503 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n"
6498 6504 " "
6499 6505
6500 6506 msgid "can only close branch heads"
6501 6507 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
6502 6508
6503 6509 msgid "nothing changed\n"
6504 6510 msgstr "inget ändrat\n"
6505 6511
6506 6512 msgid "created new head\n"
6507 6513 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
6508 6514
6509 6515 #, python-format
6510 6516 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6511 6517 msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n"
6512 6518
6513 6519 #, python-format
6514 6520 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6515 6521 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
6516 6522
6517 6523 msgid "mark files as copied for the next commit"
6518 6524 msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering"
6519 6525
6520 6526 msgid ""
6521 6527 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6522 6528 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6523 6529 " the source must be a single file."
6524 6530 msgstr ""
6525 6531 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
6526 6532 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
6527 6533 " vara en enda fil."
6528 6534
6529 6535 msgid ""
6530 6536 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6531 6537 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6532 6538 " operation is recorded, but no copying is performed."
6533 6539 msgstr ""
6534 6540 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
6535 6541 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
6536 6542 " men ingen kopiering utförs."
6537 6543
6538 6544 msgid ""
6539 6545 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6540 6546 " before that, see :hg:`revert`."
6541 6547 msgstr ""
6542 6548 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6543 6549 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`."
6544 6550
6545 6551 msgid ""
6546 6552 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6547 6553 " "
6548 6554 msgstr ""
6549 6555 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n"
6550 6556 " "
6551 6557
6552 6558 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6553 6559 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
6554 6560
6555 6561 msgid "either two or three arguments required"
6556 6562 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
6557 6563
6558 6564 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6559 6565 msgstr ""
6560 6566
6561 6567 msgid " Elements:"
6562 6568 msgstr ""
6563 6569
6564 6570 msgid ""
6565 6571 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6566 6572 "parent\n"
6567 6573 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6568 6574 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6569 6575 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6570 6576 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6571 6577 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6572 6578 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6573 6579 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6574 6580 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6575 6581 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6576 6582 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6577 6583 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6578 6584 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6579 6585 msgstr ""
6580 6586
6581 6587 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6582 6588 msgstr ""
6583 6589
6584 6590 msgid " A backref is either"
6585 6591 msgstr ""
6586 6592
6587 6593 msgid ""
6588 6594 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6589 6595 "current\n"
6590 6596 " node, or\n"
6591 6597 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6592 6598 " - empty to denote the default parent."
6593 6599 msgstr ""
6594 6600
6595 6601 msgid ""
6596 6602 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6597 6603 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6598 6604 msgstr ""
6599 6605
6600 6606 msgid ""
6601 6607 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6602 6608 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6603 6609 " "
6604 6610 msgstr ""
6605 6611
6606 6612 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6607 6613 msgstr ""
6608 6614
6609 6615 msgid "repository is not empty"
6610 6616 msgstr "arkivet är inte tomt"
6611 6617
6612 6618 #, python-format
6613 6619 msgid "%s command %s"
6614 6620 msgstr ""
6615 6621
6616 6622 msgid "list all available commands and options"
6617 6623 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ"
6618 6624
6619 6625 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6620 6626 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
6621 6627
6622 6628 msgid "show information detected about current filesystem"
6623 6629 msgstr "visa information om det aktuella filsystemet"
6624 6630
6625 6631 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6626 6632 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
6627 6633
6628 6634 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6629 6635 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
6630 6636
6631 6637 #, python-format
6632 6638 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6633 6639 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
6634 6640
6635 6641 #, python-format
6636 6642 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6637 6643 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
6638 6644
6639 6645 #, python-format
6640 6646 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6641 6647 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
6642 6648
6643 6649 #, python-format
6644 6650 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6645 6651 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
6646 6652
6647 6653 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6648 6654 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
6649 6655
6650 6656 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6651 6657 msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer"
6652 6658
6653 6659 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6654 6660 msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ."
6655 6661
6656 6662 msgid ""
6657 6663 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6658 6664 " of that config item."
6659 6665 msgstr ""
6660 6666 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
6661 6667 " konfigurationsalternativet."
6662 6668
6663 6669 msgid ""
6664 6670 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6665 6671 " items with matching section names."
6666 6672 msgstr ""
6667 6673 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
6668 6674 " överrensstämmande sektionsnamn."
6669 6675
6670 6676 msgid ""
6671 6677 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6672 6678 " for each config item."
6673 6679 msgstr ""
6674 6680 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
6675 6681 " alternativ."
6676 6682
6677 6683 #, python-format
6678 6684 msgid "read config from: %s\n"
6679 6685 msgstr "läs konfiguration från: %s\n"
6680 6686
6681 6687 msgid "only one config item permitted"
6682 6688 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
6683 6689
6684 6690 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6685 6691 msgstr ""
6686 6692
6687 6693 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6688 6694 msgstr ""
6689 6695
6690 6696 msgid ""
6691 6697 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6692 6698 " Reports success or failure.\n"
6693 6699 " "
6694 6700 msgstr ""
6695 6701
6696 6702 msgid "parse and apply a revision specification"
6697 6703 msgstr ""
6698 6704
6699 6705 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6700 6706 msgstr ""
6701 6707
6702 6708 msgid ""
6703 6709 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6704 6710 " be used with care."
6705 6711 msgstr ""
6706 6712
6707 6713 msgid "show the contents of the current dirstate"
6708 6714 msgstr ""
6709 6715
6710 6716 #, python-format
6711 6717 msgid "copy: %s -> %s\n"
6712 6718 msgstr ""
6713 6719
6714 6720 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6715 6721 msgstr ""
6716 6722
6717 6723 msgid ""
6718 6724 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6719 6725 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6720 6726 msgstr ""
6721 6727
6722 6728 msgid ""
6723 6729 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6724 6730 " "
6725 6731 msgstr ""
6726 6732
6727 6733 msgid "need repo for changelog dag"
6728 6734 msgstr ""
6729 6735
6730 6736 msgid "dump the contents of a data file revision"
6731 6737 msgstr ""
6732 6738
6733 6739 #, python-format
6734 6740 msgid "invalid revision identifier %s"
6735 6741 msgstr ""
6736 6742
6737 6743 msgid "parse and display a date"
6738 6744 msgstr ""
6739 6745
6740 6746 msgid "dump the contents of an index file"
6741 6747 msgstr ""
6742 6748
6743 6749 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6744 6750 msgstr ""
6745 6751
6746 6752 msgid "test Mercurial installation"
6747 6753 msgstr "testa Mercurial-installation"
6748 6754
6749 6755 #, python-format
6750 6756 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6751 6757 msgstr ""
6752 6758
6753 6759 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6754 6760 msgstr ""
6755 6761
6756 6762 msgid "Checking extensions...\n"
6757 6763 msgstr ""
6758 6764
6759 6765 msgid " One or more extensions could not be found"
6760 6766 msgstr ""
6761 6767
6762 6768 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6763 6769 msgstr ""
6764 6770
6765 6771 msgid "Checking templates...\n"
6766 6772 msgstr ""
6767 6773
6768 6774 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6769 6775 msgstr ""
6770 6776
6771 6777 msgid "Checking patch...\n"
6772 6778 msgstr ""
6773 6779
6774 6780 msgid " patch call failed:\n"
6775 6781 msgstr ""
6776 6782
6777 6783 msgid " unexpected patch output!\n"
6778 6784 msgstr ""
6779 6785
6780 6786 msgid " patch test failed!\n"
6781 6787 msgstr ""
6782 6788
6783 6789 msgid ""
6784 6790 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6785 6791 "Please check your .hgrc file)\n"
6786 6792 msgstr ""
6787 6793
6788 6794 msgid ""
6789 6795 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6790 6796 "selenic.com/bts/\n"
6791 6797 msgstr ""
6792 6798
6793 6799 msgid "Checking commit editor...\n"
6794 6800 msgstr ""
6795 6801
6796 6802 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6797 6803 msgstr ""
6798 6804
6799 6805 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6800 6806 msgstr ""
6801 6807
6802 6808 #, python-format
6803 6809 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6804 6810 msgstr ""
6805 6811
6806 6812 msgid "Checking username...\n"
6807 6813 msgstr ""
6808 6814
6809 6815 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6810 6816 msgstr ""
6811 6817
6812 6818 msgid "No problems detected\n"
6813 6819 msgstr ""
6814 6820
6815 6821 #, python-format
6816 6822 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6817 6823 msgstr ""
6818 6824
6819 6825 msgid "dump rename information"
6820 6826 msgstr ""
6821 6827
6822 6828 #, python-format
6823 6829 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6824 6830 msgstr ""
6825 6831
6826 6832 #, python-format
6827 6833 msgid "%s not renamed\n"
6828 6834 msgstr ""
6829 6835
6830 6836 msgid "show how files match on given patterns"
6831 6837 msgstr ""
6832 6838
6833 6839 msgid "diff repository (or selected files)"
6834 6840 msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)"
6835 6841
6836 6842 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6837 6843 msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer."
6838 6844
6839 6845 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6840 6846 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6841 6847
6842 6848 msgid ""
6843 6849 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6844 6850 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6845 6851 " changeset if no revisions are specified."
6846 6852 msgstr ""
6847 6853 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6848 6854 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6849 6855 " tidigare ändring om ingen revision anges."
6850 6856
6851 6857 msgid ""
6852 6858 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6853 6859 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6854 6860 msgstr ""
6855 6861 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
6856 6862 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder."
6857 6863
6858 6864 msgid ""
6859 6865 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6860 6866 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6861 6867 " anyway, probably with undesirable results."
6862 6868 msgstr ""
6863 6869 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
6864 6870 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
6865 6871 " troligtvis med oönskade resultat."
6866 6872
6867 6873 msgid ""
6868 6874 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6869 6875 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6870 6876 msgstr ""
6871 6877 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
6872 6878 " mer information, läs :hg:`help diffs`."
6873 6879
6874 6880 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6875 6881 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
6876 6882
6877 6883 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6878 6884 msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner."
6879 6885
6880 6886 msgid ""
6881 6887 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6882 6888 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6883 6889 " comment."
6884 6890 msgstr ""
6885 6891 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
6886 6892 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
6887 6893 " arkiveringskommentar."
6888 6894
6889 6895 msgid ""
6890 6896 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6891 6897 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6892 6898 " first parent only."
6893 6899 msgstr ""
6894 6900 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6895 6901 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6896 6902 " föräldern."
6897 6903
6898 6904 msgid ""
6899 6905 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6900 6906 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6901 6907 msgstr ""
6902 6908 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
6903 6909 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::"
6904 6910
6905 6911 msgid ""
6906 6912 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6907 6913 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6908 6914 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6909 6915 " :``%R``: changeset revision number\n"
6910 6916 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6911 6917 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6912 6918 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6913 6919 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6914 6920 msgstr ""
6915 6921 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6916 6922 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
6917 6923 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6918 6924 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6919 6925 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6920 6926 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
6921 6927 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6922 6928 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6923 6929
6924 6930 msgid ""
6925 6931 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6926 6932 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6927 6933 " diff anyway, probably with undesirable results."
6928 6934 msgstr ""
6929 6935 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
6930 6936 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
6931 6937 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
6932 6938
6933 6939 msgid ""
6934 6940 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6935 6941 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6936 6942 msgstr ""
6937 6943 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
6938 6944 " Se :hg:`help diffs` för mer information."
6939 6945
6940 6946 msgid ""
6941 6947 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6942 6948 " second parent. It can be useful to review a merge."
6943 6949 msgstr ""
6944 6950 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
6945 6951 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning."
6946 6952
6947 6953 msgid "export requires at least one changeset"
6948 6954 msgstr ""
6949 6955
6950 6956 msgid "exporting patches:\n"
6951 6957 msgstr ""
6952 6958
6953 6959 msgid "exporting patch:\n"
6954 6960 msgstr ""
6955 6961
6956 6962 msgid "forget the specified files on the next commit"
6957 6963 msgstr "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering"
6958 6964
6959 6965 msgid ""
6960 6966 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6961 6967 " after the next commit."
6962 6968 msgstr ""
6963 6969 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
6964 6970 " efter nästa arkivering."
6965 6971
6966 6972 msgid ""
6967 6973 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6968 6974 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6969 6975 " working directory."
6970 6976 msgstr ""
6971 6977 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6972 6978 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen."
6973 6979
6974 6980 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6975 6981 msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`."
6976 6982
6977 6983 msgid "no files specified"
6978 6984 msgstr ""
6979 6985
6980 6986 #, python-format
6981 6987 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6982 6988 msgstr ""
6983 6989
6984 6990 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6985 6991 msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner"
6986 6992
6987 6993 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6988 6994 msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck."
6989 6995
6990 6996 msgid ""
6991 6997 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6992 6998 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6993 6999 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6994 7000 " match appears."
6995 7001 msgstr ""
6996 7002 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
6997 7003 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
6998 7004 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns."
6999 7005
7000 7006 msgid ""
7001 7007 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
7002 7008 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7003 7009 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7004 7010 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7005 7011 " use the --all flag."
7006 7012 msgstr ""
7007 7013 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
7008 7014 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
7009 7015 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
7010 7016 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
7011 7017 " --all."
7012 7018
7013 7019 msgid ""
7014 7020 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7015 7021 " "
7016 7022 msgstr ""
7017 7023 " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n"
7018 7024 " "
7019 7025
7020 7026 #, python-format
7021 7027 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7022 7028 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
7023 7029
7024 7030 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7025 7031 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
7026 7032
7027 7033 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7028 7034 msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden."
7029 7035
7030 7036 msgid ""
7031 7037 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7032 7038 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7033 7039 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7034 7040 " no child changeset on the same branch."
7035 7041 msgstr ""
7036 7042 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
7037 7043 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
7038 7044 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
7039 7045 " barnändringar på samma gren."
7040 7046
7041 7047 msgid ""
7042 7048 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7043 7049 " associated with the specified changesets are shown."
7044 7050 msgstr ""
7045 7051 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
7046 7052 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas."
7047 7053
7048 7054 msgid ""
7049 7055 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7050 7056 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7051 7057 msgstr ""
7052 7058 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
7053 7059 " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)."
7054 7060
7055 7061 msgid ""
7056 7062 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7057 7063 " STARTREV will be displayed."
7058 7064 msgstr ""
7059 7065 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
7060 7066 " anfader."
7061 7067
7062 7068 msgid ""
7063 7069 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7064 7070 "only\n"
7065 7071 " changesets without children will be shown."
7066 7072 msgstr ""
7067 7073 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
7068 7074 " ändringar utan barn kommer att visas."
7069 7075
7070 7076 msgid ""
7071 7077 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7072 7078 " "
7073 7079 msgstr ""
7074 7080 " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n"
7075 7081 " "
7076 7082
7077 7083 #, python-format
7078 7084 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7079 7085 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
7080 7086
7081 7087 #, python-format
7082 7088 msgid " (started at %s)"
7083 7089 msgstr " (började som %s)"
7084 7090
7085 7091 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7086 7092 msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt"
7087 7093
7088 7094 msgid ""
7089 7095 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7090 7096 msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden."
7091 7097
7092 7098 msgid ""
7093 7099 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7094 7100 " topic."
7095 7101 msgstr ""
7096 7102 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
7097 7103 " "
7098 7104
7099 7105 msgid ""
7100 7106 " Returns 0 if successful.\n"
7101 7107 " "
7102 7108 msgstr ""
7103 7109 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
7104 7110 " "
7105 7111
7106 7112 msgid "global options:"
7107 7113 msgstr "globala flaggor:"
7108 7114
7109 7115 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7110 7116 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
7111 7117
7112 7118 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7113 7119 msgstr ""
7114 7120 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
7115 7121
7116 7122 #, python-format
7117 7123 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7118 7124 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
7119 7125
7120 7126 #, python-format
7121 7127 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7122 7128 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
7123 7129
7124 7130 msgid "list of commands:"
7125 7131 msgstr "kommandolista:"
7126 7132
7127 7133 #, python-format
7128 7134 msgid ""
7129 7135 "\n"
7130 7136 "aliases: %s\n"
7131 7137 msgstr ""
7132 7138 "\n"
7133 7139 "alias: %s\n"
7134 7140
7135 7141 msgid "(no help text available)"
7136 7142 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7137 7143
7138 7144 #, python-format
7139 7145 msgid "alias for: hg %s"
7140 7146 msgstr "alias för: hg %s"
7141 7147
7142 7148 #, python-format
7143 7149 msgid "%s"
7144 7150 msgstr "%s"
7145 7151
7146 7152 #, python-format
7147 7153 msgid ""
7148 7154 "\n"
7149 7155 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7150 7156 msgstr ""
7151 7157 "\n"
7152 7158 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
7153 7159
7154 7160 msgid "options:\n"
7155 7161 msgstr "flaggor:\n"
7156 7162
7157 7163 msgid "no commands defined\n"
7158 7164 msgstr "inga kommandon definierade\n"
7159 7165
7160 7166 msgid "no help text available"
7161 7167 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
7162 7168
7163 7169 #, python-format
7164 7170 msgid "%s extension - %s"
7165 7171 msgstr "%s-utökning - %s"
7166 7172
7167 7173 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7168 7174 msgstr ""
7169 7175 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
7170 7176
7171 7177 #, python-format
7172 7178 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7173 7179 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
7174 7180
7175 7181 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7176 7182 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
7177 7183
7178 7184 msgid "basic commands:"
7179 7185 msgstr "grundläggande kommandon:"
7180 7186
7181 7187 msgid "enabled extensions:"
7182 7188 msgstr "aktiverade utökningar:"
7183 7189
7184 7190 msgid "VALUE"
7185 7191 msgstr "VÄRDE"
7186 7192
7187 7193 msgid "DEPRECATED"
7188 7194 msgstr "FÖRLEGAD"
7189 7195
7190 7196 msgid ""
7191 7197 "\n"
7192 7198 "[+] marked option can be specified multiple times"
7193 7199 msgstr ""
7194 7200 "\n"
7195 7201 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger"
7196 7202
7197 7203 msgid ""
7198 7204 "\n"
7199 7205 "additional help topics:"
7200 7206 msgstr ""
7201 7207 "\n"
7202 7208 "ytterligare hjälpämnen:"
7203 7209
7204 7210 msgid "identify the working copy or specified revision"
7205 7211 msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner"
7206 7212
7207 7213 msgid ""
7208 7214 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7209 7215 " repository."
7210 7216 msgstr ""
7211 7217 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
7212 7218 " statusen för arkivet."
7213 7219
7214 7220 msgid ""
7215 7221 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7216 7222 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7217 7223 msgstr ""
7218 7224 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
7219 7225 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven."
7220 7226
7221 7227 msgid ""
7222 7228 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7223 7229 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7224 7230 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7225 7231 " this revision and a branch name for non-default branches."
7226 7232 msgstr ""
7227 7233 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
7228 7234 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
7229 7235 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
7230 7236 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default."
7231 7237
7232 7238 msgid "import an ordered set of patches"
7233 7239 msgstr ""
7234 7240
7235 7241 msgid ""
7236 7242 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7237 7243 " --no-commit is specified)."
7238 7244 msgstr ""
7239 7245
7240 7246 msgid ""
7241 7247 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7242 7248 " will abort unless given the -f/--force flag."
7243 7249 msgstr ""
7244 7250
7245 7251 msgid ""
7246 7252 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7247 7253 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7248 7254 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7249 7255 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7250 7256 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7251 7257 " message."
7252 7258 msgstr ""
7253 7259
7254 7260 msgid ""
7255 7261 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7256 7262 " description from patch override values from message headers and\n"
7257 7263 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7258 7264 " override these."
7259 7265 msgstr ""
7260 7266
7261 7267 msgid ""
7262 7268 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7263 7269 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7264 7270 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7265 7271 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7266 7272 " deficiencies in the text patch format."
7267 7273 msgstr ""
7268 7274
7269 7275 msgid ""
7270 7276 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7271 7277 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7272 7278 msgstr ""
7273 7279
7274 7280 msgid ""
7275 7281 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7276 7282 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7277 7283 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7278 7284 msgstr ""
7279 7285
7280 7286 msgid "to working directory"
7281 7287 msgstr "till arbetskatalog"
7282 7288
7283 7289 msgid "not a Mercurial patch"
7284 7290 msgstr "inte en Mercurial-patch"
7285 7291
7286 7292 msgid "patch is damaged or loses information"
7287 7293 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
7288 7294
7289 7295 msgid "applying patch from stdin\n"
7290 7296 msgstr ""
7291 7297
7292 7298 #, python-format
7293 7299 msgid "applied %s\n"
7294 7300 msgstr "applicerade %s\n"
7295 7301
7296 7302 msgid "no diffs found"
7297 7303 msgstr ""
7298 7304
7299 7305 msgid "show new changesets found in source"
7300 7306 msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan"
7301 7307
7302 7308 msgid ""
7303 7309 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7304 7310 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7305 7311 " if a pull at the time you issued this command."
7306 7312 msgstr ""
7307 7313 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
7308 7314 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
7309 7315 " du använt pull-kommandot."
7310 7316
7311 7317 msgid ""
7312 7318 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7313 7319 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7314 7320 msgstr ""
7315 7321 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
7316 7322 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull."
7317 7323
7318 7324 msgid " See pull for valid source format details."
7319 7325 msgstr ""
7320 7326
7321 7327 msgid ""
7322 7328 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7323 7329 " "
7324 7330 msgstr ""
7325 7331 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7326 7332 " "
7327 7333
7328 7334 msgid "create a new repository in the given directory"
7329 7335 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7330 7336
7331 7337 msgid ""
7332 7338 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7333 7339 " directory does not exist, it will be created."
7334 7340 msgstr ""
7335 7341 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
7336 7342 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas."
7337 7343
7338 7344 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7339 7345 msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen."
7340 7346
7341 7347 msgid ""
7342 7348 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7343 7349 " See :hg:`help urls` for more information."
7344 7350 msgstr ""
7345 7351 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
7346 7352 " Se :hg:`help urls` för mer informatio"
7347 7353
7348 7354 msgid "locate files matching specific patterns"
7349 7355 msgstr "hitta filer som matchar givna mönster"
7350 7356
7351 7357 msgid ""
7352 7358 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7353 7359 " names match the given patterns."
7354 7360 msgstr ""
7355 7361 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
7356 7362 " namn matchar givna mönster."
7357 7363
7358 7364 msgid ""
7359 7365 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7360 7366 " directory. To search just the current directory and its\n"
7361 7367 " subdirectories, use \"--include .\"."
7362 7368 msgstr ""
7363 7369 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
7364 7370 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
7365 7371 " underkataloger, använd \"--include .\"."
7366 7372
7367 7373 msgid ""
7368 7374 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7369 7375 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7370 7376 msgstr ""
7371 7377 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
7372 7378 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen."
7373 7379
7374 7380 msgid ""
7375 7381 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7376 7382 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7377 7383 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7378 7384 " contain whitespace as multiple filenames."
7379 7385 msgstr ""
7380 7386 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
7381 7387 " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n"
7382 7388 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
7383 7389 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
7384 7390
7385 7391 msgid "show revision history of entire repository or files"
7386 7392 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
7387 7393
7388 7394 msgid ""
7389 7395 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7390 7396 " project."
7391 7397 msgstr ""
7392 7398 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
7393 7399 " projektet."
7394 7400
7395 7401 msgid ""
7396 7402 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7397 7403 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7398 7404 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7399 7405 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7400 7406 " only follows the first parent of merge revisions."
7401 7407 msgstr ""
7402 7408 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
7403 7409 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
7404 7410 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
7405 7411 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
7406 7412 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar."
7407 7413
7408 7414 msgid ""
7409 7415 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7410 7416 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7411 7417 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7412 7418 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7413 7419 msgstr ""
7414 7420 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
7415 7421 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
7416 7422 " revision. Du kan ange ett revisionsset för log, se :hg:`help revsets`\n"
7417 7423 " för mer information."
7418 7424
7419 7425 msgid ""
7420 7426 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7421 7427 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7422 7428 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7423 7429 " changed files and full commit message are shown."
7424 7430 msgstr ""
7425 7431 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
7426 7432 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
7427 7433 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
7428 7434 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7429 7435
7430 7436 msgid ""
7431 7437 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7432 7438 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7433 7439 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7434 7440 " will appear in files:."
7435 7441 msgstr ""
7436 7442 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7437 7443 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7438 7444 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7439 7445 " föräldrarna att visas i filer:."
7440 7446
7441 7447 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7442 7448 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
7443 7449
7444 7450 msgid ""
7445 7451 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7446 7452 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7447 7453 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7448 7454 msgstr ""
7449 7455 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
7450 7456 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
7451 7457 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad."
7452 7458
7453 7459 msgid ""
7454 7460 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7455 7461 " With --debug, print file revision hashes."
7456 7462 msgstr ""
7457 7463 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
7458 7464 " Med --debug visas filrevisionhashar."
7459 7465
7460 7466 msgid "merge working directory with another revision"
7461 7467 msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision"
7462 7468
7463 7469 msgid ""
7464 7470 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7465 7471 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7466 7472 msgstr ""
7467 7473 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
7468 7474 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen."
7469 7475
7470 7476 msgid ""
7471 7477 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7472 7478 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7473 7479 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7474 7480 " two parents."
7475 7481 msgstr ""
7476 7482 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
7477 7483 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
7478 7484 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
7479 7485 " föräldrar."
7480 7486
7481 7487 msgid ""
7482 7488 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7483 7489 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7484 7490 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7485 7491 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7486 7492 msgstr ""
7487 7493 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
7488 7494 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
7489 7495 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7490 7496 " anges."
7491 7497
7492 7498 msgid ""
7493 7499 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7494 7500 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7495 7501 " all changes."
7496 7502 msgstr ""
7497 7503 " För att ångra en oarkiverad sammanfogning, använd\n"
7498 7504 " :hg:`update --clean .` som kommer att hämta ut en ren kopia av den\n"
7499 7505 " ursprungliga föräldern till sammanfogningen, och ta bort ändringarna."
7500 7506
7501 7507 msgid ""
7502 7508 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7503 7509 " "
7504 7510 msgstr ""
7505 7511 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
7506 7512 " "
7507 7513
7508 7514 #, python-format
7509 7515 msgid ""
7510 7516 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7511 7517 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7512 7518 msgstr ""
7513 7519 "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
7514 7520 "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)"
7515 7521
7516 7522 #, python-format
7517 7523 msgid ""
7518 7524 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7519 7525 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7520 7526 msgstr ""
7521 7527 "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
7522 7528 "(kör 'hg heads .' för att se alla huvuden)"
7523 7529
7524 7530 msgid "there is nothing to merge"
7525 7531 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
7526 7532
7527 7533 #, python-format
7528 7534 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7529 7535 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
7530 7536
7531 7537 msgid ""
7532 7538 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7533 7539 "rev"
7534 7540 msgstr ""
7535 7541 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
7536 7542 "sammanfoga med en speficik rev"
7537 7543
7538 7544 msgid "show changesets not found in the destination"
7539 7545 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
7540 7546
7541 7547 msgid ""
7542 7548 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7543 7549 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7544 7550 " be pushed if a push was requested."
7545 7551 msgstr ""
7546 7552 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
7547 7553 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
7548 7554 " tryckas om push genomfördes."
7549 7555
7550 7556 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7551 7557 msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat."
7552 7558
7553 7559 msgid ""
7554 7560 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7555 7561 " "
7556 7562 msgstr ""
7557 7563 " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n"
7558 7564 " "
7559 7565
7560 7566 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7561 7567 msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision"
7562 7568
7563 7569 msgid ""
7564 7570 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7565 7571 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7566 7572 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7567 7573 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7568 7574 " argument to --rev if given) is printed."
7569 7575 msgstr ""
7570 7576 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
7571 7577 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
7572 7578 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
7573 7579 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas."
7574 7580
7575 7581 msgid "can only specify an explicit filename"
7576 7582 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
7577 7583
7578 7584 #, python-format
7579 7585 msgid "'%s' not found in manifest!"
7580 7586 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
7581 7587
7582 7588 msgid "show aliases for remote repositories"
7583 7589 msgstr "visa aliases för fjärrarkiv"
7584 7590
7585 7591 msgid ""
7586 7592 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7587 7593 " show definition of all available names."
7588 7594 msgstr ""
7589 7595 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
7590 7596 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7591 7597
7592 7598 msgid ""
7593 7599 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7594 7600 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7595 7601 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7596 7602 msgstr ""
7597 7603 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7598 7604 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7599 7605
7600 7606 msgid ""
7601 7607 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7602 7608 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7603 7609 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7604 7610 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7605 7611 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7606 7612 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7607 7613 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7608 7614 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7609 7615 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7610 7616 " :hg:`bundle`) operations."
7611 7617 msgstr ""
7612 7618
7613 7619 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7614 7620 msgstr " Se :hg:`help urls` för mer information."
7615 7621
7616 7622 msgid "not found!\n"
7617 7623 msgstr "hittades inte!\n"
7618 7624
7619 7625 msgid "not updating, since new heads added\n"
7620 7626 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
7621 7627
7622 7628 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7623 7629 msgstr ""
7624 7630 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
7625 7631
7626 7632 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7627 7633 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
7628 7634
7629 7635 msgid "pull changes from the specified source"
7630 7636 msgstr "dra ändringar från den specificerade källan"
7631 7637
7632 7638 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7633 7639 msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt."
7634 7640
7635 7641 msgid ""
7636 7642 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7637 7643 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7638 7644 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7639 7645 " project in the working directory."
7640 7646 msgstr ""
7641 7647 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
7642 7648 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
7643 7649 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
7644 7650 " arbetskatalogen."
7645 7651
7646 7652 msgid ""
7647 7653 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7648 7654 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7649 7655 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7650 7656 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7651 7657 msgstr ""
7652 7658 " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
7653 7659 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
7654 7660 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n"
7655 7661 " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`."
7656 7662
7657 7663 msgid ""
7658 7664 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7659 7665 " See :hg:`help urls` for more information."
7660 7666 msgstr ""
7661 7667 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
7662 7668 " Se :hg:`help urls` för mer information."
7663 7669
7664 7670 msgid ""
7665 7671 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7666 7672 " "
7667 7673 msgstr ""
7668 7674 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
7669 7675 " filer.\n"
7670 7676 " "
7671 7677
7672 7678 msgid "push changes to the specified destination"
7673 7679 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7674 7680
7675 7681 msgid ""
7676 7682 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7677 7683 " destination."
7678 7684 msgstr ""
7679 7685 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination."
7680 7686
7681 7687 msgid ""
7682 7688 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7683 7689 " in the destination repository from the current one."
7684 7690 msgstr ""
7685 7691 " Denna operation är symmetrisk med pull: den är identisk med en pull i\n"
7686 7692 " destinationsarkivet från det aktuella arkivet."
7687 7693
7688 7694 msgid ""
7689 7695 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7690 7696 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7691 7697 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7692 7698 " before pushing."
7693 7699 msgstr ""
7694 7700 " Som standard tillåter inte push att nya huvuden skapas i\n"
7695 7701 " destinationen, eftersom multipla huvuden skulle göra det oklart vilket\n"
7696 7702 " huvud som skulle användas. I dessa situationer är det rekommenderat\n"
7697 7703 " att dra och sammanfoga innan tryckning."
7698 7704
7699 7705 msgid ""
7700 7706 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7701 7707 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7702 7708 " only create a new branch without forcing other changes."
7703 7709 msgstr ""
7704 7710 " Använd --new-branch om du vill tillåta push att skapa en ny namngiven\n"
7705 7711 " gren som inte finns i destinationen. Detta ger dig möjligheten att\n"
7706 7712 " bara skapa en ny gren utan att tvinga andra ändringar."
7707 7713
7708 7714 msgid ""
7709 7715 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7710 7716 " changesets on all branches."
7711 7717 msgstr ""
7712 7718 " Använd -f/--force för att upphäva det vanliga beteendet och trycka\n"
7713 7719 " alla ändringar på alla grenar."
7714 7720
7715 7721 msgid ""
7716 7722 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7717 7723 " will be pushed to the remote repository."
7718 7724 msgstr ""
7719 7725 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
7720 7726 " tryckas till det andra arkivet."
7721 7727
7722 7728 msgid ""
7723 7729 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7724 7730 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7725 7731 msgstr ""
7726 7732 " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
7727 7733 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
7728 7734
7729 7735 msgid ""
7730 7736 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7731 7737 " "
7732 7738 msgstr ""
7733 7739 " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n"
7734 7740 " "
7735 7741
7736 7742 #, python-format
7737 7743 msgid "pushing to %s\n"
7738 7744 msgstr "trycker till %s\n"
7739 7745
7740 7746 msgid "roll back an interrupted transaction"
7741 7747 msgstr "ångra en avbruten transaktion"
7742 7748
7743 7749 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7744 7750 msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull."
7745 7751
7746 7752 msgid ""
7747 7753 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7748 7754 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7749 7755 " suggests it."
7750 7756 msgstr ""
7751 7757 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
7752 7758 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
7753 7759 " "
7754 7760
7755 7761 msgid ""
7756 7762 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
7757 7763 " "
7758 7764 msgstr ""
7759 7765 " Returns 0 om kommandot lyckades, 1 om inget fanns att återställa eller\n"
7760 7766 " verifiering misslyckades.\n"
7761 7767 " "
7762 7768
7763 7769 msgid "remove the specified files on the next commit"
7764 7770 msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
7765 7771
7766 7772 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7767 7773 msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet."
7768 7774
7769 7775 msgid ""
7770 7776 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7771 7777 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7772 7778 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7773 7779 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7774 7780 " revision without deleting them from the working directory."
7775 7781 msgstr ""
7776 7782 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
7777 7783 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
7778 7784 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering,\n"
7779 7785 " och -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
7780 7786 " arbetskopian."
7781 7787
7782 7788 msgid ""
7783 7789 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7784 7790 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7785 7791 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7786 7792 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
7787 7793 " branch) and Delete (from disk)::"
7788 7794 msgstr ""
7789 7795 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
7790 7796 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
7791 7797 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n"
7792 7798 " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::"
7793 7799
7794 7800 msgid ""
7795 7801 " A C M !\n"
7796 7802 " none W RD W R\n"
7797 7803 " -f R RD RD R\n"
7798 7804 " -A W W W R\n"
7799 7805 " -Af R R R R"
7800 7806 msgstr ""
7801 7807 " A C M !\n"
7802 7808 " ingen V RT V R\n"
7803 7809 " -f R RT RT R\n"
7804 7810 " -A V V V R\n"
7805 7811 " -Af R R R R"
7806 7812
7807 7813 msgid ""
7808 7814 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7809 7815 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7810 7816 msgstr ""
7811 7817 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
7812 7818 " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert` .\n"
7813 7819 " "
7814 7820
7815 7821 msgid ""
7816 7822 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
7817 7823 " "
7818 7824 msgstr ""
7819 7825 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n"
7820 7826 " "
7821 7827
7822 7828 #, python-format
7823 7829 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7824 7830 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7825 7831
7826 7832 #, python-format
7827 7833 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7828 7834 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7829 7835
7830 7836 msgid "still exists"
7831 7837 msgstr "existerar fortfarande"
7832 7838
7833 7839 msgid "is modified"
7834 7840 msgstr "är modifierad"
7835 7841
7836 7842 msgid "has been marked for add"
7837 7843 msgstr "har markerats för addering"
7838 7844
7839 7845 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7840 7846 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
7841 7847
7842 7848 msgid ""
7843 7849 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7844 7850 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7845 7851 " file, there can only be one source."
7846 7852 msgstr ""
7847 7853 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
7848 7854 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
7849 7855 " en fil, kan det bara finnas en källa."
7850 7856
7851 7857 msgid ""
7852 7858 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7853 7859 " before that, see :hg:`revert`."
7854 7860 msgstr ""
7855 7861 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
7856 7862 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7857 7863 " "
7858 7864
7859 7865 msgid "various operations to help finish a merge"
7860 7866 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7861 7867
7862 7868 msgid ""
7863 7869 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7864 7870 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7865 7871 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7866 7872 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7867 7873 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7868 7874 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7869 7875 msgstr ""
7870 7876 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7871 7877 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7872 7878 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7873 7879 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7874 7880 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7875 7881 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7876 7882
7877 7883 msgid " The available actions are:"
7878 7884 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7879 7885
7880 7886 msgid ""
7881 7887 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7882 7888 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7883 7889 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7884 7890 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7885 7891 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7886 7892 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7887 7893 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7888 7894 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7889 7895 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7890 7896 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7891 7897 msgstr ""
7892 7898 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7893 7899 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7894 7900 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7895 7901 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7896 7902 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7897 7903 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7898 7904 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7899 7905 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7900 7906 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7901 7907 " för alla olösta filer)"
7902 7908
7903 7909 msgid ""
7904 7910 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7905 7911 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7906 7912 " after a conflicting merge."
7907 7913 msgstr ""
7908 7914 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7909 7915 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7910 7916 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
7911 7917
7912 7918 msgid ""
7913 7919 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
7914 7920 " "
7915 7921 msgstr ""
7916 7922 " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n"
7917 7923 " "
7918 7924
7919 7925 msgid "too many options specified"
7920 7926 msgstr "för många flaggor specificerade"
7921 7927
7922 7928 msgid "can't specify --all and patterns"
7923 7929 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
7924 7930
7925 7931 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7926 7932 msgstr ""
7927 7933 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
7928 7934 "återsammanfoga alla filer"
7929 7935
7930 7936 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7931 7937 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7932 7938
7933 7939 msgid ""
7934 7940 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
7935 7941 " will partially overwrite content in the working directory without "
7936 7942 "changing\n"
7937 7943 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
7938 7944 "earlier\n"
7939 7945 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
7940 7946 " another parent."
7941 7947 msgstr ""
7942 7948 " NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
7943 7949 " revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
7944 7950 " att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
7945 7951 " att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
7946 7952 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
7947 7953
7948 7954 msgid ""
7949 7955 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7950 7956 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7951 7957 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7952 7958 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7953 7959 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
7954 7960 " revision."
7955 7961 msgstr ""
7956 7962 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
7957 7963 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
7958 7964 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
7959 7965 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
7960 7966 " föräldrar, så måste du ange en revision."
7961 7967
7962 7968 msgid ""
7963 7969 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7964 7970 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7965 7971 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
7966 7972 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7967 7973 msgstr ""
7968 7974 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
7969 7975 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
7970 7976 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se :hg:`help dates`\n"
7971 7977 " för en lista med giltiga format för -d/--date."
7972 7978
7973 7979 msgid ""
7974 7980 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7975 7981 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7976 7982 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7977 7983 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7978 7984 " afterwards."
7979 7985 msgstr ""
7980 7986 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
7981 7987 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
7982 7988 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
7983 7989 " att visas som modifierad."
7984 7990
7985 7991 msgid ""
7986 7992 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7987 7993 " of a file was changed, it is reset."
7988 7994 msgstr ""
7989 7995 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
7990 7996 " har ändrats för en fil, så återställs det."
7991 7997
7992 7998 msgid ""
7993 7999 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7994 8000 " If no arguments are given, no files are reverted."
7995 8001 msgstr ""
7996 8002 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
7997 8003 " Om inga argument ges, återställs inga filer."
7998 8004
7999 8005 msgid ""
8000 8006 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8001 8007 " To disable these backups, use --no-backup."
8002 8008 msgstr ""
8003 8009 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
8004 8010 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup."
8005 8011
8006 8012 msgid "you can't specify a revision and a date"
8007 8013 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
8008 8014
8009 8015 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8010 8016 msgstr ""
8011 8017 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
8012 8018 "arkivet"
8013 8019
8014 8020 #, python-format
8015 8021 msgid "forgetting %s\n"
8016 8022 msgstr "glömmer %s\n"
8017 8023
8018 8024 #, python-format
8019 8025 msgid "reverting %s\n"
8020 8026 msgstr "återställer %s\n"
8021 8027
8022 8028 #, python-format
8023 8029 msgid "undeleting %s\n"
8024 8030 msgstr "ångrar radering av %s\n"
8025 8031
8026 8032 #, python-format
8027 8033 msgid "saving current version of %s as %s\n"
8028 8034 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
8029 8035
8030 8036 #, python-format
8031 8037 msgid "file not managed: %s\n"
8032 8038 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
8033 8039
8034 8040 #, python-format
8035 8041 msgid "no changes needed to %s\n"
8036 8042 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
8037 8043
8038 8044 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8039 8045 msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)"
8040 8046
8041 8047 msgid ""
8042 8048 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8043 8049 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8044 8050 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8045 8051 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8046 8052 " the working directory."
8047 8053 msgstr ""
8048 8054 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
8049 8055 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
8050 8056 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
8051 8057 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
8052 8058 " arbetskatalogen."
8053 8059
8054 8060 msgid ""
8055 8061 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8056 8062 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8057 8063 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8058 8064 " and their effects can be rolled back:"
8059 8065 msgstr ""
8060 8066 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
8061 8067 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
8062 8068 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
8063 8069 " ändringar kan återkallas:"
8064 8070
8065 8071 msgid ""
8066 8072 " - commit\n"
8067 8073 " - import\n"
8068 8074 " - pull\n"
8069 8075 " - push (with this repository as the destination)\n"
8070 8076 " - unbundle"
8071 8077 msgstr ""
8072 8078 " - commit\n"
8073 8079 " - import\n"
8074 8080 " - pull\n"
8075 8081 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
8076 8082 " - unbundle"
8077 8083
8078 8084 msgid ""
8079 8085 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8080 8086 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8081 8087 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8082 8088 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8083 8089 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8084 8090 " may fail if a rollback is performed."
8085 8091 msgstr ""
8086 8092 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
8087 8093 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
8088 8094 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
8089 8095 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
8090 8096 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
8091 8097 " utförs."
8092 8098
8093 8099 msgid ""
8094 8100 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8095 8101 " "
8096 8102 msgstr ""
8097 8103 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n"
8098 8104 " "
8099 8105
8100 8106 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8101 8107 msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen"
8102 8108
8103 8109 msgid " Print the root directory of the current repository."
8104 8110 msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet."
8105 8111
8106 8112 msgid "start stand-alone webserver"
8107 8113 msgstr "starta fristående webbserver"
8108 8114
8109 8115 msgid ""
8110 8116 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8111 8117 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8112 8118 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8113 8119 " longer periods of time."
8114 8120 msgstr ""
8115 8121 " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n"
8116 8122 " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n"
8117 8123 " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n"
8118 8124 " arkiv under längre tidsperioder."
8119 8125
8120 8126 msgid ""
8121 8127 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8122 8128 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8123 8129 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8124 8130 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8125 8131 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8126 8132 msgstr ""
8127 8133 " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n"
8128 8134 " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n"
8129 8135 " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n"
8130 8136 " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n"
8131 8137 " borde du använda en riktig webbserver."
8132 8138
8133 8139 msgid ""
8134 8140 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8135 8141 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8136 8142 " files."
8137 8143 msgstr ""
8138 8144 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
8139 8145 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
8140 8146 " till filer."
8141 8147
8142 8148 msgid ""
8143 8149 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8144 8150 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8145 8151 " number it uses."
8146 8152 msgstr ""
8147 8153 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8148 8154 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8149 8155
8150 8156 #, python-format
8151 8157 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8152 8158 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
8153 8159
8154 8160 msgid "show changed files in the working directory"
8155 8161 msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen"
8156 8162
8157 8163 msgid ""
8158 8164 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8159 8165 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8160 8166 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8161 8167 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8162 8168 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8163 8169 " options -mardu are used."
8164 8170 msgstr ""
8165 8171 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
8166 8172 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
8167 8173 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
8168 8174 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
8169 8175 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu."
8170 8176
8171 8177 msgid ""
8172 8178 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8173 8179 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8174 8180 msgstr ""
8175 8181 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
8176 8182 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8177 8183
8178 8184 msgid ""
8179 8185 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8180 8186 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8181 8187 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8182 8188 " to one merge parent."
8183 8189 msgstr ""
8184 8190 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8185 8191 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8186 8192 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8187 8193 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8188 8194
8189 8195 msgid ""
8190 8196 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8191 8197 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8192 8198 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8193 8199 " the changed files of a revision from its first parent."
8194 8200 msgstr ""
8195 8201 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
8196 8202 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
8197 8203 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
8198 8204 " från dess första förälder."
8199 8205
8200 8206 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8201 8207 msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::"
8202 8208
8203 8209 msgid ""
8204 8210 " M = modified\n"
8205 8211 " A = added\n"
8206 8212 " R = removed\n"
8207 8213 " C = clean\n"
8208 8214 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8209 8215 " ? = not tracked\n"
8210 8216 " I = ignored\n"
8211 8217 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8212 8218 msgstr ""
8213 8219 " M = modifierad\n"
8214 8220 " A = adderad\n"
8215 8221 " R = raderad\n"
8216 8222 " C = ren\n"
8217 8223 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
8218 8224 " ? = inte spårad\n"
8219 8225 " I = ignorerad\n"
8220 8226 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)"
8221 8227
8222 8228 msgid "summarize working directory state"
8223 8229 msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd"
8224 8230
8225 8231 msgid ""
8226 8232 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8227 8233 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8228 8234 msgstr ""
8229 8235 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
8230 8236 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar."
8231 8237
8232 8238 msgid ""
8233 8239 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8234 8240 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8235 8241 msgstr ""
8236 8242 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
8237 8243 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid."
8238 8244
8239 8245 #, python-format
8240 8246 msgid "parent: %d:%s "
8241 8247 msgstr "förälder: %d:%s "
8242 8248
8243 8249 msgid " (empty repository)"
8244 8250 msgstr " (tomt arkiv)"
8245 8251
8246 8252 msgid " (no revision checked out)"
8247 8253 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
8248 8254
8249 8255 #, python-format
8250 8256 msgid "branch: %s\n"
8251 8257 msgstr "gren: %s\n"
8252 8258
8253 8259 #, python-format
8254 8260 msgid "%d modified"
8255 8261 msgstr "%d modifierad"
8256 8262
8257 8263 #, python-format
8258 8264 msgid "%d added"
8259 8265 msgstr "%d tillagd"
8260 8266
8261 8267 #, python-format
8262 8268 msgid "%d removed"
8263 8269 msgstr "%d borttagen"
8264 8270
8265 8271 #, python-format
8266 8272 msgid "%d renamed"
8267 8273 msgstr "%d omdöpta"
8268 8274
8269 8275 #, python-format
8270 8276 msgid "%d copied"
8271 8277 msgstr "%d kopierade"
8272 8278
8273 8279 #, python-format
8274 8280 msgid "%d deleted"
8275 8281 msgstr "%d raderad"
8276 8282
8277 8283 #, python-format
8278 8284 msgid "%d unknown"
8279 8285 msgstr "%d okänd"
8280 8286
8281 8287 #, python-format
8282 8288 msgid "%d ignored"
8283 8289 msgstr "%d ignorerad"
8284 8290
8285 8291 #, python-format
8286 8292 msgid "%d unresolved"
8287 8293 msgstr "%d olöst"
8288 8294
8289 8295 #, python-format
8290 8296 msgid "%d subrepos"
8291 8297 msgstr ""
8292 8298
8293 8299 msgid " (merge)"
8294 8300 msgstr " (sammanfogning)"
8295 8301
8296 8302 msgid " (new branch)"
8297 8303 msgstr " (ny gren)"
8298 8304
8299 8305 msgid " (head closed)"
8300 8306 msgstr " (huvudet stängt)"
8301 8307
8302 8308 msgid " (clean)"
8303 8309 msgstr " (ren)"
8304 8310
8305 8311 msgid " (new branch head)"
8306 8312 msgstr " (nytt grenhuvud)"
8307 8313
8308 8314 #, python-format
8309 8315 msgid "commit: %s\n"
8310 8316 msgstr "arkivera: %s\n"
8311 8317
8312 8318 msgid "update: (current)\n"
8313 8319 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
8314 8320
8315 8321 #, python-format
8316 8322 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8317 8323 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
8318 8324
8319 8325 #, python-format
8320 8326 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8321 8327 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
8322 8328
8323 8329 msgid "1 or more incoming"
8324 8330 msgstr "1 eller fler inkommande"
8325 8331
8326 8332 #, python-format
8327 8333 msgid "%d outgoing"
8328 8334 msgstr "%d utgående"
8329 8335
8330 8336 #, python-format
8331 8337 msgid "remote: %s\n"
8332 8338 msgstr "fjärran: %s\n"
8333 8339
8334 8340 msgid "remote: (synced)\n"
8335 8341 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
8336 8342
8337 8343 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8338 8344 msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision"
8339 8345
8340 8346 msgid " Name a particular revision using <name>."
8341 8347 msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>."
8342 8348
8343 8349 msgid ""
8344 8350 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8345 8351 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8346 8352 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8347 8353 msgstr ""
8348 8354 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
8349 8355 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
8350 8356 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
8351 8357 " som releaser, osv."
8352 8358
8353 8359 msgid ""
8354 8360 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8355 8361 " used, or tip if no revision is checked out."
8356 8362 msgstr ""
8357 8363 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
8358 8364 " toppen om ingen revision är uthämtad."
8359 8365
8360 8366 msgid ""
8361 8367 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8362 8368 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8363 8369 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8364 8370 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8365 8371 " shared among repositories)."
8366 8372 msgstr ""
8367 8373 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
8368 8374 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
8369 8375 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
8370 8376 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv)."
8371 8377
8372 8378 msgid ""
8373 8379 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8374 8380 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8375 8381 msgstr ""
8376 8382
8377 8383 msgid "tag names must be unique"
8378 8384 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
8379 8385
8386 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
8387 msgstr "märkesnamn kan inte bara bestå av blanktecken"
8388
8380 8389 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8381 8390 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
8382 8391
8383 8392 #, python-format
8384 8393 msgid "tag '%s' does not exist"
8385 8394 msgstr "märket '%s' existerar inte"
8386 8395
8387 8396 #, python-format
8388 8397 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8389 8398 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
8390 8399
8391 8400 #, python-format
8392 8401 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8393 8402 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
8394 8403
8395 8404 #, python-format
8396 8405 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8397 8406 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
8398 8407
8399 8408 msgid "list repository tags"
8400 8409 msgstr "lista arkivmärken"
8401 8410
8402 8411 msgid ""
8403 8412 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8404 8413 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8405 8414 msgstr ""
8406 8415 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
8407 8416 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken."
8408 8417
8409 8418 msgid "show the tip revision"
8410 8419 msgstr "visa topprevisionen"
8411 8420
8412 8421 msgid ""
8413 8422 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8414 8423 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8415 8424 " recently changed head)."
8416 8425 msgstr ""
8417 8426 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
8418 8427 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)."
8419 8428
8420 8429 msgid ""
8421 8430 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8422 8431 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8423 8432 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8424 8433 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8425 8434 msgstr ""
8426 8435 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
8427 8436 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
8428 8437 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
8429 8438 " döpas om eller tilldelas en annan ändring."
8430 8439
8431 8440 msgid "apply one or more changegroup files"
8432 8441 msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar"
8433 8442
8434 8443 msgid ""
8435 8444 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8436 8445 " bundle command."
8437 8446 msgstr ""
8438 8447 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
8439 8448 " av bundle-kommandot."
8440 8449
8441 8450 msgid ""
8442 8451 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8443 8452 " "
8444 8453 msgstr ""
8445 8454 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n"
8446 8455 " filer.\n"
8447 8456 " "
8448 8457
8449 8458 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8450 8459 msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)"
8451 8460
8452 8461 msgid ""
8453 8462 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8454 8463 " changeset."
8455 8464 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8456 8465
8457 8466 msgid ""
8458 8467 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8459 8468 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8460 8469 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8461 8470 msgstr ""
8462 8471 " Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
8463 8472 " toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
8464 8473 " arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
8465 8474
8466 8475 msgid ""
8467 8476 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8468 8477 " uncommitted changes:"
8469 8478 msgstr ""
8470 8479 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
8471 8480 " ändringar:"
8472 8481
8473 8482 msgid ""
8474 8483 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8475 8484 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8476 8485 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8477 8486 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8478 8487 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8479 8488 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8480 8489 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8481 8490 " are preserved."
8482 8491 msgstr ""
8483 8492 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
8484 8493 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
8485 8494 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
8486 8495 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
8487 8496 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
8488 8497 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
8489 8498 " bevaras."
8490 8499
8491 8500 msgid ""
8492 8501 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8493 8502 " uncommitted changes are preserved."
8494 8503 msgstr ""
8495 8504 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
8496 8505 " ändringarna lämnas."
8497 8506
8498 8507 msgid ""
8499 8508 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8500 8509 " the working directory is updated to the requested changeset."
8501 8510 msgstr ""
8502 8511 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
8503 8512 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
8504 8513
8505 8514 msgid ""
8506 8515 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8507 8516 " :hg:`clone -U`)."
8508 8517 msgstr ""
8509 8518 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8510 8519 " -U`)."
8511 8520
8512 8521 msgid ""
8513 8522 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8514 8523 "`revert`."
8515 8524 msgstr ""
8516 8525 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8517 8526 "`revert`."
8518 8527
8519 8528 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8520 8529 msgstr ""
8521 8530
8522 8531 msgid "uncommitted local changes"
8523 8532 msgstr ""
8524 8533
8525 8534 msgid "verify the integrity of the repository"
8526 8535 msgstr "verifiera arkivets integritet"
8527 8536
8528 8537 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8529 8538 msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet."
8530 8539
8531 8540 msgid ""
8532 8541 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8533 8542 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8534 8543 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8535 8544 " integrity of their crosslinks and indices."
8536 8545 msgstr ""
8537 8546 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
8538 8547 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
8539 8548 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar."
8540 8549
8541 8550 msgid "output version and copyright information"
8542 8551 msgstr "visa version och copyright-information"
8543 8552
8544 8553 #, python-format
8545 8554 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8546 8555 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
8547 8556
8548 8557 msgid ""
8549 8558 "\n"
8550 8559 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8551 8560 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8552 8561 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8553 8562 msgstr ""
8554 8563 "\n"
8555 8564 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
8556 8565 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
8557 8566 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
8558 8567
8559 8568 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8560 8569 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
8561 8570
8562 8571 msgid "DIR"
8563 8572 msgstr ""
8564 8573
8565 8574 msgid "change working directory"
8566 8575 msgstr "ändra arbetskatalog"
8567 8576
8568 8577 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8569 8578 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
8570 8579
8571 8580 msgid "suppress output"
8572 8581 msgstr "förhindra utmatning"
8573 8582
8574 8583 msgid "enable additional output"
8575 8584 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
8576 8585
8577 8586 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8578 8587 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
8579 8588
8580 8589 msgid "CONFIG"
8581 8590 msgstr ""
8582 8591
8583 8592 msgid "enable debugging output"
8584 8593 msgstr "aktivera debugutmatning"
8585 8594
8586 8595 msgid "start debugger"
8587 8596 msgstr "starta debugger"
8588 8597
8589 8598 msgid "set the charset encoding"
8590 8599 msgstr "sätt teckenkodning"
8591 8600
8592 8601 msgid "ENCODE"
8593 8602 msgstr ""
8594 8603
8595 8604 msgid "MODE"
8596 8605 msgstr ""
8597 8606
8598 8607 msgid "set the charset encoding mode"
8599 8608 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
8600 8609
8601 8610 msgid "always print a traceback on exception"
8602 8611 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
8603 8612
8604 8613 msgid "time how long the command takes"
8605 8614 msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs"
8606 8615
8607 8616 msgid "print command execution profile"
8608 8617 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
8609 8618
8610 8619 msgid "output version information and exit"
8611 8620 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
8612 8621
8613 8622 msgid "display help and exit"
8614 8623 msgstr "visa hjälp och avsluta"
8615 8624
8616 8625 msgid "do not perform actions, just print output"
8617 8626 msgstr "utför inget, bara visa"
8618 8627
8619 8628 msgid "specify ssh command to use"
8620 8629 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
8621 8630
8622 8631 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8623 8632 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
8624 8633
8625 8634 msgid "PATTERN"
8626 8635 msgstr "MÖNSTER"
8627 8636
8628 8637 msgid "include names matching the given patterns"
8629 8638 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
8630 8639
8631 8640 msgid "exclude names matching the given patterns"
8632 8641 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
8633 8642
8634 8643 msgid "use text as commit message"
8635 8644 msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande"
8636 8645
8637 8646 msgid "read commit message from file"
8638 8647 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil"
8639 8648
8640 8649 msgid "record datecode as commit date"
8641 8650 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
8642 8651
8643 8652 msgid "record the specified user as committer"
8644 8653 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
8645 8654
8646 8655 msgid "STYLE"
8647 8656 msgstr "STIL"
8648 8657
8649 8658 msgid "display using template map file"
8650 8659 msgstr "visa med mallfil"
8651 8660
8652 8661 msgid "display with template"
8653 8662 msgstr "visa med mall"
8654 8663
8655 8664 msgid "do not show merges"
8656 8665 msgstr "visa inte sammanfogningar"
8657 8666
8658 8667 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8659 8668 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
8660 8669
8661 8670 msgid "treat all files as text"
8662 8671 msgstr "behandla alla filer som text"
8663 8672
8664 8673 msgid "omit dates from diff headers"
8665 8674 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
8666 8675
8667 8676 msgid "show which function each change is in"
8668 8677 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
8669 8678
8670 8679 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8671 8680 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
8672 8681
8673 8682 msgid "ignore white space when comparing lines"
8674 8683 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
8675 8684
8676 8685 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8677 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
8686 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktecken"
8678 8687
8679 8688 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8680 8689 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
8681 8690
8682 8691 msgid "number of lines of context to show"
8683 8692 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
8684 8693
8685 8694 msgid "SIMILARITY"
8686 8695 msgstr ""
8687 8696
8688 8697 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8689 8698 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8690 8699
8691 8700 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8692 8701 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8693 8702
8694 8703 msgid "annotate the specified revision"
8695 8704 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
8696 8705
8697 8706 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8698 8707 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
8699 8708
8700 8709 msgid "don't follow copies and renames"
8701 8710 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
8702 8711
8703 8712 msgid "list the author (long with -v)"
8704 8713 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
8705 8714
8706 8715 msgid "list the filename"
8707 8716 msgstr "visa filnamnet"
8708 8717
8709 8718 msgid "list the date (short with -q)"
8710 8719 msgstr "visa datum (kort med -q)"
8711 8720
8712 8721 msgid "list the revision number (default)"
8713 8722 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
8714 8723
8715 8724 msgid "list the changeset"
8716 8725 msgstr "visa ändring"
8717 8726
8718 8727 msgid "show line number at the first appearance"
8719 8728 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
8720 8729
8721 8730 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8722 8731 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
8723 8732
8724 8733 msgid "do not pass files through decoders"
8725 8734 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
8726 8735
8727 8736 msgid "PREFIX"
8728 8737 msgstr "PREFIX"
8729 8738
8730 8739 msgid "directory prefix for files in archive"
8731 8740 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
8732 8741
8733 8742 msgid "revision to distribute"
8734 8743 msgstr "revision att distribuera"
8735 8744
8736 8745 msgid "type of distribution to create"
8737 8746 msgstr "distributionstyp att skapa"
8738 8747
8739 8748 msgid "[OPTION]... DEST"
8740 8749 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
8741 8750
8742 8751 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8743 8752 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
8744 8753
8745 8754 msgid "parent to choose when backing out merge"
8746 8755 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
8747 8756
8748 8757 msgid "revision to backout"
8749 8758 msgstr "revision att återkalla"
8750 8759
8751 8760 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8752 8761 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
8753 8762
8754 8763 msgid "reset bisect state"
8755 8764 msgstr "återställ bisect-tillständ"
8756 8765
8757 8766 msgid "mark changeset good"
8758 8767 msgstr "markera ändringen som bra"
8759 8768
8760 8769 msgid "mark changeset bad"
8761 8770 msgstr "markera ändringen som dålig"
8762 8771
8763 8772 msgid "skip testing changeset"
8764 8773 msgstr "hoppa över test av ändring"
8765 8774
8766 8775 msgid "use command to check changeset state"
8767 8776 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
8768 8777
8769 8778 msgid "do not update to target"
8770 8779 msgstr "uppdatera inte till målet"
8771 8780
8772 8781 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8773 8782 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
8774 8783
8775 8784 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8776 8785 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
8777 8786
8778 8787 msgid "reset branch name to parent branch name"
8779 8788 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
8780 8789
8781 8790 msgid "[-fC] [NAME]"
8782 8791 msgstr "[-fC] [NAMN]"
8783 8792
8784 8793 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8785 8794 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
8786 8795
8787 8796 msgid "show normal and closed branches"
8788 8797 msgstr "visa normala och stängda grenar"
8789 8798
8790 8799 msgid "[-ac]"
8791 8800 msgstr "[-ac]"
8792 8801
8793 8802 msgid "run even when the destination is unrelated"
8794 8803 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
8795 8804
8796 8805 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8797 8806 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
8798 8807
8799 8808 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8800 8809 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
8801 8810
8802 8811 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8803 8812 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
8804 8813
8805 8814 msgid "bundle all changesets in the repository"
8806 8815 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
8807 8816
8808 8817 msgid "bundle compression type to use"
8809 8818 msgstr "typ av buntkompression att använda"
8810 8819
8811 8820 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8812 8821 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
8813 8822
8814 8823 msgid "print output to file with formatted name"
8815 8824 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8816 8825
8817 8826 msgid "print the given revision"
8818 8827 msgstr "visa den angivna revisionen"
8819 8828
8820 8829 msgid "apply any matching decode filter"
8821 8830 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
8822 8831
8823 8832 msgid "[OPTION]... FILE..."
8824 8833 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
8825 8834
8826 8835 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8827 8836 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
8828 8837
8829 8838 msgid "revision, tag or branch to check out"
8830 8839 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
8831 8840
8832 8841 msgid "include the specified changeset"
8833 8842 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
8834 8843
8835 8844 msgid "clone only the specified branch"
8836 8845 msgstr "klona bara den angivna grenen"
8837 8846
8838 8847 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8839 8848 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
8840 8849
8841 8850 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8842 8851 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
8843 8852
8844 8853 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8845 8854 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8846 8855
8847 8856 msgid "record a copy that has already occurred"
8848 8857 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
8849 8858
8850 8859 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8851 8860 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
8852 8861
8853 8862 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8854 8863 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
8855 8864
8856 8865 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8857 8866 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
8858 8867
8859 8868 msgid "add single file mergeable changes"
8860 8869 msgstr ""
8861 8870
8862 8871 msgid "add single file all revs append to"
8863 8872 msgstr ""
8864 8873
8865 8874 msgid "add single file all revs overwrite"
8866 8875 msgstr ""
8867 8876
8868 8877 msgid "add new file at each rev"
8869 8878 msgstr ""
8870 8879
8871 8880 msgid "[OPTION]... TEXT"
8872 8881 msgstr "[FLAGGA]... TEXT"
8873 8882
8874 8883 msgid "[COMMAND]"
8875 8884 msgstr "[KOMMANDO]"
8876 8885
8877 8886 msgid "show the command options"
8878 8887 msgstr "visa kommandoflaggor"
8879 8888
8880 8889 msgid "[-o] CMD"
8881 8890 msgstr "[-o] KMD"
8882 8891
8883 8892 msgid "use tags as labels"
8884 8893 msgstr ""
8885 8894
8886 8895 msgid "annotate with branch names"
8887 8896 msgstr ""
8888 8897
8889 8898 msgid "use dots for runs"
8890 8899 msgstr ""
8891 8900
8892 8901 msgid "separate elements by spaces"
8893 8902 msgstr ""
8894 8903
8895 8904 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8896 8905 msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]"
8897 8906
8898 8907 msgid "try extended date formats"
8899 8908 msgstr "pröva utökade datumformat"
8900 8909
8901 8910 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8902 8911 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
8903 8912
8904 8913 msgid "FILE REV"
8905 8914 msgstr "FIL REV"
8906 8915
8907 8916 msgid "[PATH]"
8908 8917 msgstr "[SÖKVÄG]"
8909 8918
8910 8919 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8911 8920 msgstr ""
8912 8921
8913 8922 msgid "revision to rebuild to"
8914 8923 msgstr "revision att bygga om till"
8915 8924
8916 8925 msgid "[-r REV] [REV]"
8917 8926 msgstr "[-r REV] [REV]"
8918 8927
8919 8928 msgid "revision to debug"
8920 8929 msgstr "revision att debugga"
8921 8930
8922 8931 msgid "[-r REV] FILE"
8923 8932 msgstr "[-r REV] FIL"
8924 8933
8925 8934 msgid "REV1 [REV2]"
8926 8935 msgstr "REV1 [REV2]"
8927 8936
8928 8937 msgid "do not display the saved mtime"
8929 8938 msgstr "visa inte sparad mtime"
8930 8939
8931 8940 msgid "[OPTION]..."
8932 8941 msgstr "[FLAGGA]..."
8933 8942
8934 8943 msgid "revision to check"
8935 8944 msgstr "revision att kontrollera"
8936 8945
8937 8946 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8938 8947 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
8939 8948
8940 8949 msgid "diff against the second parent"
8941 8950 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
8942 8951
8943 8952 msgid "revisions to export"
8944 8953 msgstr "revisioner att exportera"
8945 8954
8946 8955 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8947 8956 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
8948 8957
8949 8958 msgid "end fields with NUL"
8950 8959 msgstr "avsluta fält med NUL"
8951 8960
8952 8961 msgid "print all revisions that match"
8953 8962 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
8954 8963
8955 8964 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8956 8965 msgstr ""
8957 8966 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
8958 8967
8959 8968 msgid "ignore case when matching"
8960 8969 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
8961 8970
8962 8971 msgid "print only filenames and revisions that match"
8963 8972 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
8964 8973
8965 8974 msgid "print matching line numbers"
8966 8975 msgstr "visa matchande radnummer"
8967 8976
8968 8977 msgid "only search files changed within revision range"
8969 8978 msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde"
8970 8979
8971 8980 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8972 8981 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8973 8982
8974 8983 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8975 8984 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
8976 8985
8977 8986 msgid "show topological heads only"
8978 8987 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8979 8988
8980 8989 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8981 8990 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
8982 8991
8983 8992 msgid "show normal and closed branch heads"
8984 8993 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8985 8994
8986 8995 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8987 8996 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8988 8997
8989 8998 msgid "[TOPIC]"
8990 8999 msgstr "[ÄMNE]"
8991 9000
8992 9001 msgid "identify the specified revision"
8993 9002 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
8994 9003
8995 9004 msgid "show local revision number"
8996 9005 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
8997 9006
8998 9007 msgid "show global revision id"
8999 9008 msgstr "visa globala revisions-id"
9000 9009
9001 9010 msgid "show branch"
9002 9011 msgstr "visa grenar"
9003 9012
9004 9013 msgid "show tags"
9005 9014 msgstr "visa märken"
9006 9015
9007 9016 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9008 9017 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
9009 9018
9010 9019 msgid ""
9011 9020 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9012 9021 "corresponding patch option"
9013 9022 msgstr ""
9014 9023
9015 9024 msgid "PATH"
9016 9025 msgstr "SÖKVÄG"
9017 9026
9018 9027 msgid "base path"
9019 9028 msgstr "grundsökväg"
9020 9029
9021 9030 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9022 9031 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
9023 9032
9024 9033 msgid "don't commit, just update the working directory"
9025 9034 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
9026 9035
9027 9036 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9028 9037 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
9029 9038
9030 9039 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9031 9040 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
9032 9041
9033 9042 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9034 9043 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
9035 9044
9036 9045 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9037 9046 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
9038 9047
9039 9048 msgid "show newest record first"
9040 9049 msgstr "visa nyaste saken först"
9041 9050
9042 9051 msgid "file to store the bundles into"
9043 9052 msgstr "fil att lagra buntarna i"
9044 9053
9045 9054 msgid "a remote changeset intended to be added"
9046 9055 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
9047 9056
9048 9057 msgid "a specific branch you would like to pull"
9049 9058 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
9050 9059
9051 9060 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9052 9061 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
9053 9062
9054 9063 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9055 9064 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9056 9065
9057 9066 msgid "search the repository as it is in REV"
9058 9067 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
9059 9068
9060 9069 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9061 9070 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
9062 9071
9063 9072 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9064 9073 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
9065 9074
9066 9075 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9067 9076 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
9068 9077
9069 9078 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9070 9079 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
9071 9080
9072 9081 msgid "show revisions matching date spec"
9073 9082 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9074 9083
9075 9084 msgid "show copied files"
9076 9085 msgstr "visa kopierade filer"
9077 9086
9078 9087 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9079 9088 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9080 9089
9081 9090 msgid "include revisions where files were removed"
9082 9091 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9083 9092
9084 9093 msgid "show only merges"
9085 9094 msgstr "visa bara sammanfogningar"
9086 9095
9087 9096 msgid "revisions committed by user"
9088 9097 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9089 9098
9090 9099 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9091 9100 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9092 9101
9093 9102 msgid "show changesets within the given named branch"
9094 9103 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9095 9104
9096 9105 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9097 9106 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9098 9107
9099 9108 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9100 9109 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9101 9110
9102 9111 msgid "revision to display"
9103 9112 msgstr "revision att visa"
9104 9113
9105 9114 msgid "[-r REV]"
9106 9115 msgstr "[-r REV]"
9107 9116
9108 9117 msgid "force a merge with outstanding changes"
9109 9118 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9110 9119
9111 9120 msgid "revision to merge"
9112 9121 msgstr "revision att sammanfoga"
9113 9122
9114 9123 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9115 9124 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
9116 9125
9117 9126 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9118 9127 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9119 9128
9120 9129 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9121 9130 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
9122 9131
9123 9132 msgid "a specific branch you would like to push"
9124 9133 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
9125 9134
9126 9135 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9127 9136 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9128 9137
9129 9138 msgid "show parents of the specified revision"
9130 9139 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
9131 9140
9132 9141 msgid "[-r REV] [FILE]"
9133 9142 msgstr "[-r REV] [FIL]"
9134 9143
9135 9144 msgid "[NAME]"
9136 9145 msgstr "[NAMN]"
9137 9146
9138 9147 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9139 9148 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
9140 9149
9141 9150 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9142 9151 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
9143 9152
9144 9153 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9145 9154 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
9146 9155
9147 9156 msgid "force push"
9148 9157 msgstr "tvinga tryckning"
9149 9158
9150 9159 msgid "allow pushing a new branch"
9151 9160 msgstr "tillåt att trycka en ny gren"
9152 9161
9153 9162 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9154 9163 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
9155 9164
9156 9165 msgid "record delete for missing files"
9157 9166 msgstr "markera saknade filer för radering"
9158 9167
9159 9168 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9160 9169 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
9161 9170
9162 9171 msgid "record a rename that has already occurred"
9163 9172 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
9164 9173
9165 9174 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9166 9175 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
9167 9176
9168 9177 msgid "select all unresolved files"
9169 9178 msgstr "välj alla olösta filer"
9170 9179
9171 9180 msgid "list state of files needing merge"
9172 9181 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9173 9182
9174 9183 msgid "mark files as resolved"
9175 9184 msgstr "markera filen som löst"
9176 9185
9177 9186 msgid "unmark files as resolved"
9178 9187 msgstr "avmarkera filen som löst"
9179 9188
9180 9189 msgid "hide status prefix"
9181 9190 msgstr "göm statusprefix"
9182 9191
9183 9192 msgid "revert all changes when no arguments given"
9184 9193 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
9185 9194
9186 9195 msgid "tipmost revision matching date"
9187 9196 msgstr "senaste revision matchande datum"
9188 9197
9189 9198 msgid "revert to the specified revision"
9190 9199 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
9191 9200
9192 9201 msgid "do not save backup copies of files"
9193 9202 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
9194 9203
9195 9204 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9196 9205 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
9197 9206
9198 9207 msgid "name of access log file to write to"
9199 9208 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
9200 9209
9201 9210 msgid "name of error log file to write to"
9202 9211 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
9203 9212
9204 9213 msgid "PORT"
9205 9214 msgstr "PORT"
9206 9215
9207 9216 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9208 9217 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
9209 9218
9210 9219 msgid "ADDR"
9211 9220 msgstr ""
9212 9221
9213 9222 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9214 9223 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
9215 9224
9216 9225 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9217 9226 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
9218 9227
9219 9228 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9220 9229 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9221 9230
9222 9231 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9223 9232 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9224 9233
9225 9234 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9226 9235 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
9227 9236
9228 9237 msgid "for remote clients"
9229 9238 msgstr "för fjärrklienter"
9230 9239
9231 9240 msgid "web templates to use"
9232 9241 msgstr "webbmallar att använda"
9233 9242
9234 9243 msgid "template style to use"
9235 9244 msgstr "mallstil att använda"
9236 9245
9237 9246 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9238 9247 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
9239 9248
9240 9249 msgid "SSL certificate file"
9241 9250 msgstr "SSL-certifikatsfil"
9242 9251
9243 9252 msgid "show untrusted configuration options"
9244 9253 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
9245 9254
9246 9255 msgid "[-u] [NAME]..."
9247 9256 msgstr "[-u] [NAMN]..."
9248 9257
9249 9258 msgid "check for push and pull"
9250 9259 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
9251 9260
9252 9261 msgid "show status of all files"
9253 9262 msgstr "visa status för alla filer"
9254 9263
9255 9264 msgid "show only modified files"
9256 9265 msgstr "visa bara modifierade filer"
9257 9266
9258 9267 msgid "show only added files"
9259 9268 msgstr "visa bara adderade filer"
9260 9269
9261 9270 msgid "show only removed files"
9262 9271 msgstr "visa bara raderade filer"
9263 9272
9264 9273 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9265 9274 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
9266 9275
9267 9276 msgid "show only files without changes"
9268 9277 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
9269 9278
9270 9279 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9271 9280 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
9272 9281
9273 9282 msgid "show only ignored files"
9274 9283 msgstr "visa bara ignorerade filer"
9275 9284
9276 9285 msgid "show source of copied files"
9277 9286 msgstr "visa källan för kopierade filer"
9278 9287
9279 9288 msgid "show difference from revision"
9280 9289 msgstr "visa differens från revision"
9281 9290
9282 9291 msgid "list the changed files of a revision"
9283 9292 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
9284 9293
9285 9294 msgid "replace existing tag"
9286 9295 msgstr "ersätt existerande märke"
9287 9296
9288 9297 msgid "make the tag local"
9289 9298 msgstr "gör märket lokalt"
9290 9299
9291 9300 msgid "revision to tag"
9292 9301 msgstr "revision att märka"
9293 9302
9294 9303 msgid "remove a tag"
9295 9304 msgstr "ta bort ett märke"
9296 9305
9297 9306 msgid "use <text> as commit message"
9298 9307 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
9299 9308
9300 9309 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9301 9310 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
9302 9311
9303 9312 msgid "[-p] [-g]"
9304 9313 msgstr "[-p] [-g]"
9305 9314
9306 9315 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9307 9316 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp"
9308 9317
9309 9318 msgid "[-u] FILE..."
9310 9319 msgstr "[-u] FIL..."
9311 9320
9312 9321 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9313 9322 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9314 9323
9315 9324 msgid "check for uncommitted changes"
9316 9325 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9317 9326
9318 9327 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9319 9328 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
9320 9329
9321 9330 #, python-format
9322 9331 msgid "cannot include %s (%s)"
9323 9332 msgstr ""
9324 9333
9325 9334 msgid "not found in manifest"
9326 9335 msgstr ""
9327 9336
9328 9337 msgid "branch name not in UTF-8!"
9329 9338 msgstr ""
9330 9339
9331 9340 #, python-format
9332 9341 msgid "%s does not exist!\n"
9333 9342 msgstr ""
9334 9343
9335 9344 #, python-format
9336 9345 msgid ""
9337 9346 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9338 9347 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9339 9348 msgstr ""
9340 9349 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9341 9350 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9342 9351
9343 9352 #, python-format
9344 9353 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9345 9354 msgstr ""
9346 9355
9347 9356 #, python-format
9348 9357 msgid "%s already tracked!\n"
9349 9358 msgstr ""
9350 9359
9351 9360 #, python-format
9352 9361 msgid "%s not added!\n"
9353 9362 msgstr ""
9354 9363
9355 9364 #, python-format
9356 9365 msgid "%s still exists!\n"
9357 9366 msgstr ""
9358 9367
9359 9368 #, python-format
9360 9369 msgid "%s not tracked!\n"
9361 9370 msgstr ""
9362 9371
9363 9372 #, python-format
9364 9373 msgid "%s not removed!\n"
9365 9374 msgstr ""
9366 9375
9367 9376 #, python-format
9368 9377 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9369 9378 msgstr ""
9370 9379
9371 9380 #, python-format
9372 9381 msgid "invalid event type in dag: %s"
9373 9382 msgstr ""
9374 9383
9375 9384 msgid "working directory state appears damaged!"
9376 9385 msgstr ""
9377 9386
9378 9387 #, python-format
9379 9388 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9380 9389 msgstr ""
9381 9390
9382 9391 #, python-format
9383 9392 msgid "directory %r already in dirstate"
9384 9393 msgstr ""
9385 9394
9386 9395 #, python-format
9387 9396 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9388 9397 msgstr ""
9389 9398
9390 9399 #, python-format
9391 9400 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9392 9401 msgstr ""
9393 9402
9394 9403 #, python-format
9395 9404 msgid "not in dirstate: %s\n"
9396 9405 msgstr ""
9397 9406
9398 9407 msgid "unknown"
9399 9408 msgstr ""
9400 9409
9401 9410 msgid "character device"
9402 9411 msgstr ""
9403 9412
9404 9413 msgid "block device"
9405 9414 msgstr ""
9406 9415
9407 9416 msgid "fifo"
9408 9417 msgstr ""
9409 9418
9410 9419 msgid "socket"
9411 9420 msgstr ""
9412 9421
9413 9422 msgid "directory"
9414 9423 msgstr ""
9415 9424
9416 9425 #, python-format
9417 9426 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9418 9427 msgstr ""
9419 9428
9420 9429 msgid "queries"
9421 9430 msgstr "frågor"
9422 9431
9423 9432 msgid "searching"
9424 9433 msgstr ""
9425 9434
9426 9435 msgid "already have changeset "
9427 9436 msgstr "har redan ändringen "
9428 9437
9429 9438 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9430 9439 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9431 9440
9432 9441 msgid "repository is unrelated"
9433 9442 msgstr "arkivet är obesläktat"
9434 9443
9435 9444 #, python-format
9436 9445 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9437 9446 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9438 9447
9439 9448 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9440 9449 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9441 9450
9442 9451 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9443 9452 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9444 9453
9445 9454 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9446 9455 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9447 9456
9448 9457 #, python-format
9449 9458 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9450 9459 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9451 9460
9452 9461 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9453 9462 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9454 9463
9455 9464 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9456 9465 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9457 9466
9458 9467 #, python-format
9459 9468 msgid "abort: %s\n"
9460 9469 msgstr "avbryter: %s\n"
9461 9470
9462 9471 #, python-format
9463 9472 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9464 9473 msgstr ""
9465 9474
9466 9475 #, python-format
9467 9476 msgid "hg: parse error: %s\n"
9468 9477 msgstr ""
9469 9478
9470 9479 #, python-format
9471 9480 msgid ""
9472 9481 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9473 9482 " %s\n"
9474 9483 msgstr ""
9475 9484
9476 9485 #, python-format
9477 9486 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9478 9487 msgstr ""
9479 9488
9480 9489 #, python-format
9481 9490 msgid "lock held by %s"
9482 9491 msgstr ""
9483 9492
9484 9493 #, python-format
9485 9494 msgid "abort: %s: %s\n"
9486 9495 msgstr ""
9487 9496
9488 9497 #, python-format
9489 9498 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9490 9499 msgstr ""
9491 9500
9492 9501 #, python-format
9493 9502 msgid "hg %s: %s\n"
9494 9503 msgstr ""
9495 9504
9496 9505 #, python-format
9497 9506 msgid "hg: %s\n"
9498 9507 msgstr ""
9499 9508
9500 9509 #, python-format
9501 9510 msgid "abort: %s!\n"
9502 9511 msgstr ""
9503 9512
9504 9513 #, python-format
9505 9514 msgid "abort: %s"
9506 9515 msgstr ""
9507 9516
9508 9517 msgid " empty string\n"
9509 9518 msgstr ""
9510 9519
9511 9520 msgid "killed!\n"
9512 9521 msgstr ""
9513 9522
9514 9523 #, python-format
9515 9524 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9516 9525 msgstr ""
9517 9526
9518 9527 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9519 9528 msgstr ""
9520 9529
9521 9530 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9522 9531 msgstr ""
9523 9532
9524 9533 #, python-format
9525 9534 msgid "abort: error: %s\n"
9526 9535 msgstr ""
9527 9536
9528 9537 msgid "broken pipe\n"
9529 9538 msgstr ""
9530 9539
9531 9540 msgid "interrupted!\n"
9532 9541 msgstr ""
9533 9542
9534 9543 msgid ""
9535 9544 "\n"
9536 9545 "broken pipe\n"
9537 9546 msgstr ""
9538 9547
9539 9548 msgid "abort: out of memory\n"
9540 9549 msgstr ""
9541 9550
9542 9551 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9543 9552 msgstr ""
9544 9553
9545 9554 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9546 9555 msgstr ""
9547 9556
9548 9557 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9549 9558 msgstr ""
9550 9559
9551 9560 #, python-format
9552 9561 msgid "** Python %s\n"
9553 9562 msgstr ""
9554 9563
9555 9564 #, python-format
9556 9565 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9557 9566 msgstr ""
9558 9567
9559 9568 #, python-format
9560 9569 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9561 9570 msgstr ""
9562 9571
9563 9572 #, python-format
9564 9573 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9565 9574 msgstr ""
9566 9575
9567 9576 #, python-format
9568 9577 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9569 9578 msgstr ""
9570 9579
9571 9580 #, python-format
9572 9581 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9573 9582 msgstr ""
9574 9583
9575 9584 #, python-format
9576 9585 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9577 9586 msgstr ""
9578 9587
9579 9588 #, python-format
9589 msgid "error getting current working directory: %s"
9590 msgstr "fel när nuvarande arbetskatalog hämtades: %s"
9591
9592 #, python-format
9580 9593 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9581 msgstr ""
9594 msgstr "utökningen '%s' tar över dessa kommandon: %s\n"
9582 9595
9583 9596 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9584 9597 msgstr ""
9585 9598
9586 9599 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9587 9600 msgstr ""
9588 9601
9589 9602 msgid ""
9590 9603 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9591 9604 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9592 9605 msgstr ""
9593 9606
9594 9607 #, python-format
9595 9608 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9596 9609 msgstr ""
9597 9610
9598 9611 #, python-format
9599 9612 msgid "repository '%s' is not local"
9600 9613 msgstr ""
9601 9614
9602 9615 msgid "warning: --repository ignored\n"
9603 9616 msgstr "varning: --repository ignorerades\n"
9604 9617
9605 9618 msgid "invalid arguments"
9606 9619 msgstr ""
9607 9620
9608 9621 #, python-format
9609 9622 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9610 9623 msgstr ""
9611 9624
9612 9625 msgid ""
9613 9626 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9614 9627 "misc/lsprof/"
9615 9628 msgstr ""
9616 9629
9617 9630 #, python-format
9618 9631 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9619 9632 msgstr ""
9620 9633
9621 9634 #, python-format
9622 9635 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9623 9636 msgstr ""
9624 9637
9625 9638 #, python-format
9626 9639 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9627 9640 msgstr ""
9628 9641
9629 9642 #, python-format
9630 9643 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9631 9644 msgstr ""
9632 9645
9633 9646 #, python-format
9634 9647 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9635 9648 msgstr ""
9636 9649
9637 9650 #, python-format
9638 9651 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9639 9652 msgstr ""
9640 9653
9641 9654 #, python-format
9642 9655 msgid ""
9643 9656 " no tool found to merge %s\n"
9644 9657 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9645 9658 msgstr ""
9646 9659
9647 9660 msgid "&Local"
9648 9661 msgstr ""
9649 9662
9650 9663 msgid "&Other"
9651 9664 msgstr ""
9652 9665
9653 9666 #, python-format
9654 9667 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9655 9668 msgstr ""
9656 9669
9657 9670 #, python-format
9658 9671 msgid "merging %s\n"
9659 9672 msgstr ""
9660 9673
9661 9674 #, python-format
9662 9675 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9663 9676 msgstr ""
9664 9677
9665 9678 #, python-format
9666 9679 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9667 9680 msgstr ""
9668 9681
9669 9682 msgid "&No"
9670 9683 msgstr ""
9671 9684
9672 9685 msgid "&Yes"
9673 9686 msgstr ""
9674 9687
9675 9688 #, python-format
9676 9689 msgid ""
9677 9690 " output file %s appears unchanged\n"
9678 9691 "was merge successful (yn)?"
9679 9692 msgstr ""
9680 9693
9681 9694 #, python-format
9682 9695 msgid "merging %s failed!\n"
9683 9696 msgstr ""
9684 9697
9685 9698 #, python-format
9686 9699 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9687 9700 msgstr ""
9688 9701
9689 9702 #, python-format
9690 9703 msgid "unknown bisect kind %s"
9691 9704 msgstr ""
9692 9705
9693 9706 msgid "disabled extensions:"
9694 9707 msgstr "deaktiverade utökningar:"
9695 9708
9696 9709 msgid "Configuration Files"
9697 9710 msgstr "Konfigurationsfiler"
9698 9711
9699 9712 msgid "Date Formats"
9700 9713 msgstr "Datumformat"
9701 9714
9702 9715 msgid "File Name Patterns"
9703 9716 msgstr "Filnamnsmönster"
9704 9717
9705 9718 msgid "Environment Variables"
9706 9719 msgstr "Miljövariabler"
9707 9720
9708 9721 msgid "Specifying Single Revisions"
9709 9722 msgstr "Ange En Revision"
9710 9723
9711 9724 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9712 9725 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9713 9726
9714 9727 msgid "Specifying Revision Sets"
9715 9728 msgstr "Ange Revisionsset"
9716 9729
9717 9730 msgid "Diff Formats"
9718 9731 msgstr "Diff-format"
9719 9732
9720 9733 msgid "Template Usage"
9721 9734 msgstr "Användning Av Mallar"
9722 9735
9723 9736 msgid "URL Paths"
9724 9737 msgstr "URL-sökvägar"
9725 9738
9726 9739 msgid "Using additional features"
9727 9740 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
9728 9741
9729 9742 msgid "Configuring hgweb"
9730 9743 msgstr "Konfiguration av hgweb"
9731 9744
9732 9745 msgid "Glossary"
9733 9746 msgstr "Ordlista"
9734 9747
9735 9748 msgid ""
9736 9749 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9737 9750 "Below we list the most specific file first."
9738 9751 msgstr ""
9739 9752 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
9740 9753 "Nedan listar vi den mest specifika filen först."
9741 9754
9742 9755 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9743 9756 msgstr "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:"
9744 9757
9745 9758 msgid ""
9746 9759 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9747 9760 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9748 9761 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9749 9762 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9750 9763 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9751 9764 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9752 9765 "ini found)\n"
9753 9766 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9754 9767 "ini found)\n"
9755 9768 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9756 9769 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9757 9770 msgstr ""
9758 9771 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
9759 9772 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9760 9773 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9761 9774 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9762 9775 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9763 9776 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (om inte registernyckel eller hgrc.d\\ "
9764 9777 "eller mercurial.ini hittas)\n"
9765 9778 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (om inte hgrc.d\\ eller "
9766 9779 "mercurial.ini hittas)\n"
9767 9780 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (om inte mercurial.ini hittas)\n"
9768 9781 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9769 9782
9770 9783 msgid "On Unix, these files are read:"
9771 9784 msgstr "Under Unix läses dessa filer:"
9772 9785
9773 9786 msgid ""
9774 9787 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9775 9788 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9776 9789 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9777 9790 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9778 9791 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9779 9792 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9780 9793 msgstr ""
9781 9794 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
9782 9795 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9783 9796 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9784 9797 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9785 9798 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9786 9799 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9787 9800
9788 9801 msgid ""
9789 9802 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9790 9803 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9791 9804 msgstr ""
9792 9805 "Om det finns en arkivkonfigurationsfil som inte ägs av den aktiva\n"
9793 9806 "användaren, kommer Mercurial att varna dig att filen ignoreras::"
9794 9807
9795 9808 msgid ""
9796 9809 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9797 9810 msgstr ""
9798 9811 " Litar inte på filen <arkiv>/.hg/hgrc från opålitlig användare ANVÄNDARE,\n"
9799 9812 " grupp GRUPP"
9800 9813
9801 9814 msgid ""
9802 9815 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9803 9816 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9804 9817 "settings, the syntax is explained below:"
9805 9818 msgstr ""
9806 9819 "Om det stör dig, så kan varningen tystas (filen kommer fortfarande att\n"
9807 9820 "ignoreras) eller du kan tala om att vederbörande är tillförlitlig. Använd\n"
9808 9821 "en av de följande inställningarna. Den första raden tystar varningarna, de\n"
9809 9822 "två andra visar att du litar på användaren:"
9810 9823
9811 9824 msgid ""
9812 9825 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9813 9826 "- ``trusted.users = USER``\n"
9814 9827 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9815 9828 msgstr ""
9816 9829 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9817 9830 "- ``trusted.users = ANVÄNDARE``\n"
9818 9831 "- ``trusted.groups = GRUPP``"
9819 9832
9820 9833 msgid ""
9821 9834 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9822 9835 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9823 9836 "and followed by ``name = value`` entries::"
9824 9837 msgstr ""
9825 9838 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
9826 9839 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
9827 9840 "följs av rader med ``namn = värde``::"
9828 9841
9829 9842 msgid ""
9830 9843 " [ui]\n"
9831 9844 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
9832 9845 " verbose = True"
9833 9846 msgstr ""
9834 9847 " [ui]\n"
9835 9848 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
9836 9849 " verbose = True"
9837 9850
9838 9851 msgid ""
9839 9852 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9840 9853 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9841 9854 "description of the possible configuration values:"
9842 9855 msgstr ""
9843 9856 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
9844 9857 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
9845 9858 "möjliga konfigurationsvärden:"
9846 9859
9847 9860 msgid ""
9848 9861 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9849 9862 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9850 9863 msgstr ""
9851 9864 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
9852 9865 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
9853 9866
9854 9867 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
9855 9868 msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:"
9856 9869
9857 9870 msgid ""
9858 9871 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
9859 9872 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
9860 9873 msgstr ""
9861 9874 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
9862 9875 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum."
9863 9876
9864 9877 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
9865 9878 msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:"
9866 9879
9867 9880 msgid ""
9868 9881 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
9869 9882 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
9870 9883 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
9871 9884 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
9872 9885 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
9873 9886 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
9874 9887 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9875 9888 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
9876 9889 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9877 9890 "- ``2006-12-6``\n"
9878 9891 "- ``12-6``\n"
9879 9892 "- ``12/6``\n"
9880 9893 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9881 9894 msgstr ""
9882 9895 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
9883 9896 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
9884 9897 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
9885 9898 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
9886 9899 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
9887 9900 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
9888 9901 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
9889 9902 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
9890 9903 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
9891 9904 "- ``2006-12-6``\n"
9892 9905 "- ``12-6``\n"
9893 9906 "- ``12/6``\n"
9894 9907 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
9895 9908
9896 9909 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
9897 9910 msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:"
9898 9911
9899 9912 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9900 9913 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
9901 9914
9902 9915 msgid ""
9903 9916 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9904 9917 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9905 9918 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9906 9919 "the timezone is east of UTC)."
9907 9920 msgstr ""
9908 9921 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
9909 9922 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
9910 9923 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
9911 9924 "UTC)."
9912 9925
9913 9926 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9914 9927 msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:"
9915 9928
9916 9929 msgid ""
9917 9930 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9918 9931 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9919 9932 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9920 9933 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
9921 9934 msgstr ""
9922 9935 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
9923 9936 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
9924 9937 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
9925 9938 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
9926 9939
9927 9940 msgid ""
9928 9941 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
9929 9942 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
9930 9943 "used by GNU patch and many other standard tools."
9931 9944 msgstr ""
9932 9945
9933 9946 msgid ""
9934 9947 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
9935 9948 "following information:"
9936 9949 msgstr ""
9937 9950
9938 9951 msgid ""
9939 9952 "- executable status and other permission bits\n"
9940 9953 "- copy or rename information\n"
9941 9954 "- changes in binary files\n"
9942 9955 "- creation or deletion of empty files"
9943 9956 msgstr ""
9944 9957
9945 9958 msgid ""
9946 9959 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
9947 9960 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
9948 9961 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
9949 9962 "format."
9950 9963 msgstr ""
9951 9964
9952 9965 msgid ""
9953 9966 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
9954 9967 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
9955 9968 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
9956 9969 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
9957 9970 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
9958 9971 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
9959 9972 "format for communicating changes."
9960 9973 msgstr ""
9961 9974
9962 9975 msgid ""
9963 9976 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9964 9977 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9965 9978 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9966 9979 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9967 9980 msgstr ""
9968 9981
9969 9982 msgid ""
9970 9983 "HG\n"
9971 9984 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
9972 9985 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
9973 9986 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
9974 9987 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
9975 9988 " Windows) is searched."
9976 9989 msgstr ""
9977 9990 "HG\n"
9978 9991 " Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n"
9979 9992 " hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n"
9980 9993 " det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n"
9981 9994 " namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n"
9982 9995 " Windows) sökes."
9983 9996
9984 9997 msgid ""
9985 9998 "HGEDITOR\n"
9986 9999 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9987 10000 msgstr ""
9988 10001 "HGEDITOR\n"
9989 10002 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
9990 10003
9991 10004 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
9992 10005 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
9993 10006
9994 10007 msgid ""
9995 10008 "HGENCODING\n"
9996 10009 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
9997 10010 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
9998 10011 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
9999 10012 " be overridden with the --encoding command-line option."
10000 10013 msgstr ""
10001 10014
10002 10015 msgid ""
10003 10016 "HGENCODINGMODE\n"
10004 10017 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
10005 10018 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
10006 10019 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
10007 10020 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
10008 10021 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
10009 10022 " the --encodingmode command-line option."
10010 10023 msgstr ""
10011 10024
10012 10025 msgid ""
10013 10026 "HGMERGE\n"
10014 10027 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
10015 10028 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
10016 10029 " ancestor file."
10017 10030 msgstr ""
10018 10031
10019 10032 msgid ""
10020 10033 "HGRCPATH\n"
10021 10034 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10022 10035 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10023 10036 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10024 10037 " from the current repository is read."
10025 10038 msgstr ""
10026 10039
10027 10040 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10028 10041 msgstr ""
10029 10042
10030 10043 msgid ""
10031 10044 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
10032 10045 " - otherwise, the file itself will be added"
10033 10046 msgstr ""
10034 10047
10035 10048 msgid ""
10036 10049 "HGPLAIN\n"
10037 10050 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10038 10051 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10039 10052 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10040 10053 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10041 10054 " in the face of existing user configuration."
10042 10055 msgstr ""
10043 10056
10044 10057 msgid ""
10045 10058 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10046 10059 " variables are not overridden."
10047 10060 msgstr ""
10048 10061
10049 10062 msgid ""
10050 10063 "HGUSER\n"
10051 10064 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10052 10065 " available values will be considered in this order:"
10053 10066 msgstr ""
10054 10067
10055 10068 msgid ""
10056 10069 " - HGUSER (deprecated)\n"
10057 10070 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10058 10071 " - EMAIL\n"
10059 10072 " - interactive prompt\n"
10060 10073 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10061 10074 msgstr ""
10062 10075
10063 10076 msgid ""
10064 10077 "EMAIL\n"
10065 10078 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10066 10079 msgstr ""
10067 10080
10068 10081 msgid ""
10069 10082 "LOGNAME\n"
10070 10083 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10071 10084 msgstr ""
10072 10085
10073 10086 msgid ""
10074 10087 "VISUAL\n"
10075 10088 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10076 10089 msgstr ""
10077 10090
10078 10091 msgid ""
10079 10092 "EDITOR\n"
10080 10093 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10081 10094 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10082 10095 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10083 10096 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10084 10097 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10085 10098 " defaults to 'vi'."
10086 10099 msgstr ""
10087 10100
10088 10101 msgid ""
10089 10102 "PYTHONPATH\n"
10090 10103 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10091 10104 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10092 10105 msgstr ""
10093 10106
10094 10107 msgid ""
10095 10108 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10096 10109 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10097 10110 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10098 10111 "implement hooks."
10099 10112 msgstr ""
10100 10113 "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n"
10101 10114 "Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n"
10102 10115 "existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n"
10103 10116 "implementera hakar."
10104 10117
10105 10118 msgid ""
10106 10119 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10107 10120 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10108 10121 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10109 10122 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10110 10123 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10111 10124 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10112 10125 "needed."
10113 10126 msgstr ""
10114 10127 "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n"
10115 10128 "Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n"
10116 10129 "användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n"
10117 10130 "förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n"
10118 10131 "användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n"
10119 10132 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10120 10133
10121 10134 msgid ""
10122 10135 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10123 10136 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10124 10137 "this::"
10125 10138 msgstr ""
10126 10139 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10127 10140 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10128 10141
10129 10142 msgid ""
10130 10143 " [extensions]\n"
10131 10144 " foo ="
10132 10145 msgstr ""
10133 10146 " [extensions]\n"
10134 10147 " foo ="
10135 10148
10136 10149 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10137 10150 msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::"
10138 10151
10139 10152 msgid ""
10140 10153 " [extensions]\n"
10141 10154 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10142 10155 msgstr ""
10143 10156 " [extensions]\n"
10144 10157 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10145 10158
10146 10159 msgid ""
10147 10160 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10148 10161 "scope, prepend its path with !::"
10149 10162 msgstr ""
10150 10163 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10151 10164 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10152 10165
10153 10166 msgid ""
10154 10167 " [extensions]\n"
10155 10168 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10156 10169 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10157 10170 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10158 10171 " baz = !\n"
10159 10172 msgstr ""
10160 10173 " [extensions]\n"
10161 10174 " # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10162 10175 " bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n"
10163 10176 " # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n"
10164 10177 " baz = !\n"
10165 10178
10166 10179 msgid ""
10167 10180 "Ancestor\n"
10168 10181 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10169 10182 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10170 10183 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10171 10184 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10172 10185 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10173 10186 msgstr ""
10174 10187
10175 10188 msgid ""
10176 10189 "Branch\n"
10177 10190 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10178 10191 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10179 10192 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10180 10193 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10181 10194 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10182 10195 msgstr ""
10183 10196
10184 10197 msgid ""
10185 10198 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10186 10199 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10187 10200 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10188 10201 " to describe a development process in which certain development is\n"
10189 10202 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10190 10203 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10191 10204 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10192 10205 msgstr ""
10193 10206
10194 10207 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10195 10208 msgstr ""
10196 10209
10197 10210 msgid ""
10198 10211 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10199 10212 " its parent having more than one child."
10200 10213 msgstr ""
10201 10214
10202 10215 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10203 10216 msgstr ""
10204 10217
10205 10218 msgid ""
10206 10219 "Branch, anonymous\n"
10207 10220 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10208 10221 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10209 10222 " branch is created."
10210 10223 msgstr ""
10211 10224
10212 10225 msgid ""
10213 10226 "Branch, closed\n"
10214 10227 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10215 10228 msgstr ""
10216 10229
10217 10230 msgid ""
10218 10231 "Branch, default\n"
10219 10232 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10220 10233 " assigned."
10221 10234 msgstr ""
10222 10235
10223 10236 msgid ""
10224 10237 "Branch head\n"
10225 10238 " See 'Head, branch'."
10226 10239 msgstr ""
10227 10240
10228 10241 msgid ""
10229 10242 "Branch, named\n"
10230 10243 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10231 10244 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10232 10245 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10233 10246 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10234 10247 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10235 10248 " branches."
10236 10249 msgstr ""
10237 10250
10238 10251 msgid ""
10239 10252 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10240 10253 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10241 10254 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10242 10255 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10243 10256 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10244 10257 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10245 10258 " previous branch will be a branch in name only."
10246 10259 msgstr ""
10247 10260
10248 10261 msgid ""
10249 10262 "Branch tip\n"
10250 10263 " See 'Tip, branch'."
10251 10264 msgstr ""
10252 10265
10253 10266 msgid ""
10254 10267 "Branch, topological\n"
10255 10268 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10256 10269 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10257 10270 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10258 10271 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10259 10272 " current, possibly default, branch."
10260 10273 msgstr ""
10261 10274
10262 10275 msgid ""
10263 10276 "Changelog\n"
10264 10277 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10265 10278 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10266 10279 " author, commit message, date, and list of changed files."
10267 10280 msgstr ""
10268 10281
10269 10282 msgid ""
10270 10283 "Changeset\n"
10271 10284 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10272 10285 msgstr ""
10273 10286
10274 10287 msgid ""
10275 10288 "Changeset, child\n"
10276 10289 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10277 10290 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10278 10291 " changeset may have."
10279 10292 msgstr ""
10280 10293
10281 10294 msgid ""
10282 10295 "Changeset id\n"
10283 10296 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10284 10297 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10285 10298 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10286 10299 msgstr ""
10287 10300
10288 10301 msgid ""
10289 10302 "Changeset, merge\n"
10290 10303 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10291 10304 " committed."
10292 10305 msgstr ""
10293 10306
10294 10307 msgid ""
10295 10308 "Changeset, parent\n"
10296 10309 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10297 10310 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10298 10311 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10299 10312 " parents."
10300 10313 msgstr ""
10301 10314
10302 10315 msgid ""
10303 10316 "Checkout\n"
10304 10317 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10305 10318 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10306 10319 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10307 10320 msgstr ""
10308 10321
10309 10322 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10310 10323 msgstr ""
10311 10324
10312 10325 msgid ""
10313 10326 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10314 10327 " :hg:`help update`."
10315 10328 msgstr ""
10316 10329
10317 10330 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10318 10331 msgstr ""
10319 10332
10320 10333 msgid ""
10321 10334 "Child changeset\n"
10322 10335 " See 'Changeset, child'."
10323 10336 msgstr ""
10324 10337
10325 10338 msgid ""
10326 10339 "Close changeset\n"
10327 10340 " See 'Changeset, close'."
10328 10341 msgstr ""
10329 10342
10330 10343 msgid ""
10331 10344 "Closed branch\n"
10332 10345 " See 'Branch, closed'."
10333 10346 msgstr ""
10334 10347
10335 10348 msgid ""
10336 10349 "Clone\n"
10337 10350 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10338 10351 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10339 10352 msgstr ""
10340 10353
10341 10354 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10342 10355 msgstr ""
10343 10356
10344 10357 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10345 10358 msgstr ""
10346 10359
10347 10360 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10348 10361 msgstr ""
10349 10362
10350 10363 msgid ""
10351 10364 "Closed branch head\n"
10352 10365 " See 'Head, closed branch'."
10353 10366 msgstr ""
10354 10367
10355 10368 msgid ""
10356 10369 "Commit\n"
10357 10370 " (Noun) A synonym for changeset."
10358 10371 msgstr ""
10359 10372
10360 10373 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10361 10374 msgstr ""
10362 10375
10363 10376 msgid ""
10364 10377 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10365 10378 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10366 10379 " differences between the committed files and their parent\n"
10367 10380 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10368 10381 msgstr ""
10369 10382
10370 10383 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10371 10384 msgstr ""
10372 10385
10373 10386 msgid ""
10374 10387 "Cset\n"
10375 10388 " A common abbreviation of the term changeset."
10376 10389 msgstr ""
10377 10390
10378 10391 msgid ""
10379 10392 "DAG\n"
10380 10393 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10381 10394 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10382 10395 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10383 10396 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10384 10397 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10385 10398 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10386 10399 " for children to have at most two parents."
10387 10400 msgstr ""
10388 10401
10389 10402 msgid ""
10390 10403 "Default branch\n"
10391 10404 " See 'Branch, default'."
10392 10405 msgstr ""
10393 10406
10394 10407 msgid ""
10395 10408 "Descendant\n"
10396 10409 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10397 10410 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10398 10411 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10399 10412 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10400 10413 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10401 10414 msgstr ""
10402 10415
10403 10416 msgid ""
10404 10417 "Diff\n"
10405 10418 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10406 10419 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10407 10420 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10408 10421 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10409 10422 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10410 10423 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10411 10424 " \"diff\" and \"patch\"."
10412 10425 msgstr ""
10413 10426
10414 10427 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10415 10428 msgstr ""
10416 10429
10417 10430 msgid ""
10418 10431 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10419 10432 " patch."
10420 10433 msgstr ""
10421 10434
10422 10435 msgid ""
10423 10436 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10424 10437 msgstr ""
10425 10438
10426 10439 msgid ""
10427 10440 "Directory, working\n"
10428 10441 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10429 10442 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10430 10443 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10431 10444 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10432 10445 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10433 10446 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10434 10447 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10435 10448 msgstr ""
10436 10449
10437 10450 msgid ""
10438 10451 "Graph\n"
10439 10452 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10440 10453 msgstr ""
10441 10454
10442 10455 msgid ""
10443 10456 "Head\n"
10444 10457 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10445 10458 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10446 10459 " 'Head, repository' for specific definitions."
10447 10460 msgstr ""
10448 10461
10449 10462 msgid ""
10450 10463 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10451 10464 " usual targets for update and merge operations."
10452 10465 msgstr ""
10453 10466
10454 10467 msgid ""
10455 10468 "Head, branch\n"
10456 10469 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10457 10470 msgstr ""
10458 10471
10459 10472 msgid ""
10460 10473 "Head, closed branch\n"
10461 10474 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10462 10475 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10463 10476 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10464 10477 " listed by :hg:`branches`."
10465 10478 msgstr ""
10466 10479
10467 10480 msgid ""
10468 10481 "Head, repository\n"
10469 10482 " A topological head which has not been closed."
10470 10483 msgstr ""
10471 10484
10472 10485 msgid ""
10473 10486 "Head, topological\n"
10474 10487 " A changeset with no children in the repository."
10475 10488 msgstr ""
10476 10489
10477 10490 msgid ""
10478 10491 "History, immutable\n"
10479 10492 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10480 10493 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10481 10494 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10482 10495 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10483 10496 " reintroduced to the repository."
10484 10497 msgstr ""
10485 10498
10486 10499 msgid ""
10487 10500 "History, rewriting\n"
10488 10501 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10489 10502 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10490 10503 " a way as to preserve changeset contents."
10491 10504 msgstr ""
10492 10505
10493 10506 msgid ""
10494 10507 "Immutable history\n"
10495 10508 " See 'History, immutable'."
10496 10509 msgstr ""
10497 10510
10498 10511 msgid ""
10499 10512 "Merge changeset\n"
10500 10513 " See 'Changeset, merge'."
10501 10514 msgstr ""
10502 10515
10503 10516 msgid ""
10504 10517 "Manifest\n"
10505 10518 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10506 10519 " tracked by the changeset."
10507 10520 msgstr ""
10508 10521
10509 10522 msgid ""
10510 10523 "Merge\n"
10511 10524 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10512 10525 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10513 10526 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10514 10527 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10515 10528 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10516 10529 msgstr ""
10517 10530
10518 10531 msgid ""
10519 10532 "Named branch\n"
10520 10533 " See 'Branch, named'."
10521 10534 msgstr ""
10522 10535
10523 10536 msgid ""
10524 10537 "Null changeset\n"
10525 10538 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10526 10539 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10527 10540 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10528 10541 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10529 10542 " or by the changeset ID '000000000000'."
10530 10543 msgstr ""
10531 10544
10532 10545 msgid ""
10533 10546 "Parent\n"
10534 10547 " See 'Changeset, parent'."
10535 10548 msgstr ""
10536 10549
10537 10550 msgid ""
10538 10551 "Parent changeset\n"
10539 10552 " See 'Changeset, parent'."
10540 10553 msgstr ""
10541 10554
10542 10555 msgid ""
10543 10556 "Parent, working directory\n"
10544 10557 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10545 10558 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10546 10559 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10547 10560 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10548 10561 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10549 10562 msgstr ""
10550 10563
10551 10564 msgid ""
10552 10565 "Patch\n"
10553 10566 " (Noun) The product of a diff operation."
10554 10567 msgstr ""
10555 10568
10556 10569 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10557 10570 msgstr ""
10558 10571
10559 10572 msgid ""
10560 10573 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10561 10574 " changeset into another."
10562 10575 msgstr ""
10563 10576
10564 10577 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10565 10578 msgstr ""
10566 10579
10567 10580 msgid ""
10568 10581 "Pull\n"
10569 10582 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10570 10583 " not in the local repository are brought into the local\n"
10571 10584 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10572 10585 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10573 10586 " working directory. See :hg:`help pull`."
10574 10587 msgstr ""
10575 10588
10576 10589 msgid ""
10577 10590 "Push\n"
10578 10591 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10579 10592 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10580 10593 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10581 10594 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10582 10595 " sent. See :hg:`help push`."
10583 10596 msgstr ""
10584 10597 "Push\n"
10585 10598 " En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n"
10586 10599 " arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n"
10587 10600 " lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n"
10588 10601 " Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`."
10589 10602
10590 10603 msgid ""
10591 10604 "Repository\n"
10592 10605 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10593 10606 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10594 10607 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10595 10608 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10596 10609 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10597 10610 " changeset."
10598 10611 msgstr ""
10599 10612
10600 10613 msgid ""
10601 10614 "Repository head\n"
10602 10615 " See 'Head, repository'."
10603 10616 msgstr ""
10604 10617
10605 10618 msgid ""
10606 10619 "Revision\n"
10607 10620 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10608 10621 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10609 10622 " number'; See also 'Changeset'."
10610 10623 msgstr ""
10611 10624
10612 10625 msgid ""
10613 10626 "Revision number\n"
10614 10627 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10615 10628 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10616 10629 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10617 10630 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10618 10631 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10619 10632 " 'Changeset id'."
10620 10633 msgstr ""
10621 10634
10622 10635 msgid ""
10623 10636 "Revlog\n"
10624 10637 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10625 10638 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10626 10639 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10627 10640 " pointing to the data."
10628 10641 msgstr ""
10629 10642
10630 10643 msgid ""
10631 10644 "Rewriting history\n"
10632 10645 " See 'History, rewriting'."
10633 10646 msgstr ""
10634 10647
10635 10648 msgid ""
10636 10649 "Root\n"
10637 10650 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10638 10651 " repositories have only a single root changeset."
10639 10652 msgstr ""
10640 10653
10641 10654 msgid ""
10642 10655 "Tip\n"
10643 10656 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10644 10657 " most recently added in a repository."
10645 10658 msgstr ""
10646 10659
10647 10660 msgid ""
10648 10661 "Tip, branch\n"
10649 10662 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10650 10663 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10651 10664 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10652 10665 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10653 10666 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10654 10667 msgstr ""
10655 10668
10656 10669 msgid ""
10657 10670 "Update\n"
10658 10671 " (Noun) Another synonym of changeset."
10659 10672 msgstr ""
10660 10673
10661 10674 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10662 10675 msgstr ""
10663 10676
10664 10677 msgid ""
10665 10678 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10666 10679 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10667 10680 " :hg:`help update`."
10668 10681 msgstr ""
10669 10682
10670 10683 msgid " Example: \"You should update\"."
10671 10684 msgstr ""
10672 10685
10673 10686 msgid ""
10674 10687 "Working directory\n"
10675 10688 " See 'Directory, working'."
10676 10689 msgstr ""
10677 10690
10678 10691 msgid ""
10679 10692 "Working directory parent\n"
10680 10693 " See 'Parent, working directory'.\n"
10681 10694 msgstr ""
10682 10695
10683 10696 msgid ""
10684 10697 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10685 10698 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10686 10699 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10687 10700 "and global web configuration options."
10688 10701 msgstr ""
10689 10702 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
10690 10703 "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
10691 10704 "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
10692 10705 "för webbkonfiguration"
10693 10706
10694 10707 msgid ""
10695 10708 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10696 10709 "the following sections are recognized:"
10697 10710 msgstr ""
10698 10711 "Denna fil använder samma syntax som hgrc-konfigurationsfiler, men bara de\n"
10699 10712 "följande sektionerna används:"
10700 10713
10701 10714 msgid ""
10702 10715 " - web\n"
10703 10716 " - paths\n"
10704 10717 " - collections"
10705 10718 msgstr ""
10706 10719 " - web\n"
10707 10720 " - paths\n"
10708 10721 " - collections"
10709 10722
10710 10723 msgid ""
10711 10724 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10712 10725 "section of the hgrc documentation."
10713 10726 msgstr ""
10714 10727 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
10715 10728 "i hgrc-dokumentationen."
10716 10729
10717 10730 msgid ""
10718 10731 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10719 10732 "paths to virtual ones. For instance::"
10720 10733 msgstr ""
10721 10734 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
10722 10735
10723 10736 msgid ""
10724 10737 " [paths]\n"
10725 10738 " projects/a = /foo/bar\n"
10726 10739 " projects/b = /baz/quux\n"
10727 10740 " web/root = /real/root/*\n"
10728 10741 " / = /real/root2/*\n"
10729 10742 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10730 10743 msgstr ""
10731 10744 " [paths]\n"
10732 10745 " projekt/a = /foo/bar\n"
10733 10746 " projekt/b = /baz/quux\n"
10734 10747 " web/rot = /riktig/rot/*\n"
10735 10748 " / = /riktig/rot2/*\n"
10736 10749 " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
10737 10750
10738 10751 msgid ""
10739 10752 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10740 10753 " appear under the same directory in the web interface\n"
10741 10754 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10742 10755 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10743 10756 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10744 10757 "every\n"
10745 10758 " platform (especially on Windows).\n"
10746 10759 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10747 10760 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10748 10761 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10749 10762 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10750 10763 msgstr ""
10751 10764 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
10752 10765 " samma katalog i webbgränssnittet\n"
10753 10766 "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
10754 10767 " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
10755 10768 " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
10756 10769 " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
10757 10770 "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
10758 10771 " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
10759 10772 "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
10760 10773 " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
10761 10774
10762 10775 msgid ""
10763 10776 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10764 10777 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10765 10778 "preferred. For instance::"
10766 10779 msgstr ""
10767 10780 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
10768 10781 "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
10769 10782
10770 10783 msgid ""
10771 10784 " [collections]\n"
10772 10785 " /foo = /foo"
10773 10786 msgstr ""
10774 10787 " [collections]\n"
10775 10788 " /foo = /foo"
10776 10789
10777 10790 msgid ""
10778 10791 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10779 10792 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10780 10793 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10781 10794 msgstr ""
10782 10795 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
10783 10796 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10784 10797 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10785 10798
10786 10799 msgid ""
10787 10800 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10788 10801 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10789 10802 "separated by the \":\" character."
10790 10803 msgstr ""
10791 10804
10792 10805 msgid ""
10793 10806 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10794 10807 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10795 10808 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10796 10809 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10797 10810 msgstr ""
10798 10811
10799 10812 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10800 10813 msgstr ""
10801 10814
10802 10815 msgid ""
10803 10816 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10804 10817 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10805 10818 msgstr ""
10806 10819
10807 10820 msgid ""
10808 10821 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10809 10822 "at a time."
10810 10823 msgstr ""
10811 10824 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
10812 10825 "filer samma gång."
10813 10826
10814 10827 msgid ""
10815 10828 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10816 10829 "patterns."
10817 10830 msgstr ""
10818 10831 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
10819 10832 "skalstil."
10820 10833
10821 10834 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10822 10835 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
10823 10836
10824 10837 msgid ""
10825 10838 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10826 10839 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10827 10840 "current repository root."
10828 10841 msgstr ""
10829 10842 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
10830 10843 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
10831 10844 "arkivroten."
10832 10845
10833 10846 msgid ""
10834 10847 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10835 10848 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10836 10849 "in the current directory ending with ``.c``."
10837 10850 msgstr ""
10838 10851 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
10839 10852 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
10840 10853 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``."
10841 10854
10842 10855 msgid ""
10843 10856 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10844 10857 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10845 10858 msgstr ""
10846 10859 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
10847 10860 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"."
10848 10861
10849 10862 msgid ""
10850 10863 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10851 10864 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10852 10865 msgstr ""
10853 10866 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
10854 10867 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten."
10855 10868
10856 10869 msgid "Plain examples::"
10857 10870 msgstr "Råa exempel::"
10858 10871
10859 10872 msgid ""
10860 10873 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10861 10874 " of the repository\n"
10862 10875 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10863 10876 msgstr ""
10864 10877 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
10865 10878 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\""
10866 10879
10867 10880 msgid "Glob examples::"
10868 10881 msgstr "Glob-exempel::"
10869 10882
10870 10883 msgid ""
10871 10884 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10872 10885 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10873 10886 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10874 10887 " current directory including itself.\n"
10875 10888 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10876 10889 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10877 10890 " including itself."
10878 10891 msgstr ""
10879 10892 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10880 10893 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
10881 10894 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10882 10895 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
10883 10896 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
10884 10897 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
10885 10898 " foo inklusive sig själv."
10886 10899
10887 10900 msgid "Regexp examples::"
10888 10901 msgstr "Regexp-exempel::"
10889 10902
10890 10903 msgid ""
10891 10904 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
10892 10905 msgstr ""
10893 10906 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
10894 10907
10895 10908 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
10896 10909 msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner."
10897 10910
10898 10911 msgid ""
10899 10912 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
10900 10913 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
10901 10914 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
10902 10915 msgstr ""
10903 10916 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
10904 10917 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
10905 10918 "toppen, och så vidare."
10906 10919
10907 10920 msgid ""
10908 10921 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
10909 10922 "identifier."
10910 10923 msgstr ""
10911 10924 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
10912 10925 "revisionsidentifierare."
10913 10926
10914 10927 msgid ""
10915 10928 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
10916 10929 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
10917 10930 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
10918 10931 "of exactly one full-length identifier."
10919 10932 msgstr ""
10920 10933 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
10921 10934 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
10922 10935 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
10923 10936 "fullängdsidentifierare."
10924 10937
10925 10938 msgid ""
10926 10939 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
10927 10940 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
10928 10941 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
10929 10942 "not contain the \":\" character."
10930 10943 msgstr ""
10931 10944 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
10932 10945 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
10933 10946 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
10934 10947 "innehålla tecknet \":\"."
10935 10948
10936 10949 msgid ""
10937 10950 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
10938 10951 "most recent revision."
10939 10952 msgstr ""
10940 10953 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
10941 10954 "identifierar den senaste revisionen."
10942 10955
10943 10956 msgid ""
10944 10957 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
10945 10958 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
10946 10959 msgstr ""
10947 10960 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
10948 10961 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0."
10949 10962
10950 10963 msgid ""
10951 10964 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
10952 10965 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
10953 10966 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
10954 10967 "parent.\n"
10955 10968 msgstr ""
10956 10969 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
10957 10970 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
10958 10971 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
10959 10972
10960 10973 msgid ""
10961 10974 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
10962 10975 "revisions."
10963 10976 msgstr "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner."
10964 10977
10965 10978 msgid ""
10966 10979 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
10967 10980 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
10968 10981 msgstr ""
10969 10982
10970 10983 msgid ""
10971 10984 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10972 10985 "quotes if they contain characters outside of\n"
10973 10986 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10974 10987 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10975 10988 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
10976 10989 msgstr ""
10977 10990
10978 10991 msgid "There is a single prefix operator:"
10979 10992 msgstr ""
10980 10993
10981 10994 msgid ""
10982 10995 "``not x``\n"
10983 10996 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
10984 10997 msgstr ""
10985 10998
10986 10999 msgid "These are the supported infix operators:"
10987 11000 msgstr ""
10988 11001
10989 11002 msgid ""
10990 11003 "``x::y``\n"
10991 11004 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
10992 11005 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
10993 11006 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
10994 11007 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
10995 11008 msgstr ""
10996 11009
10997 11010 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
10998 11011 msgstr ""
10999 11012
11000 11013 msgid ""
11001 11014 "``x:y``\n"
11002 11015 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
11003 11016 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
11004 11017 " tip."
11005 11018 msgstr ""
11006 11019
11007 11020 msgid ""
11008 11021 "``x and y``\n"
11009 11022 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
11010 11023 msgstr ""
11011 11024
11012 11025 msgid ""
11013 11026 "``x or y``\n"
11014 11027 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
11015 11028 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
11016 11029 msgstr ""
11017 11030
11018 11031 msgid ""
11019 11032 "``x - y``\n"
11020 11033 " Changesets in x but not in y."
11021 11034 msgstr ""
11022 11035
11023 11036 msgid "The following predicates are supported:"
11024 11037 msgstr ""
11025 11038
11026 11039 msgid ""
11027 11040 "``adds(pattern)``\n"
11028 11041 " Changesets that add a file matching pattern."
11029 11042 msgstr ""
11030 11043
11031 11044 msgid ""
11032 11045 "``all()``\n"
11033 11046 " All changesets, the same as ``0:tip``."
11034 11047 msgstr ""
11035 11048
11036 11049 msgid ""
11037 11050 "``ancestor(single, single)``\n"
11038 11051 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11039 11052 msgstr ""
11040 11053
11041 11054 msgid ""
11042 11055 "``ancestors(set)``\n"
11043 11056 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11044 11057 msgstr ""
11045 11058
11046 11059 msgid ""
11047 11060 "``author(string)``\n"
11048 11061 " Alias for ``user(string)``."
11049 11062 msgstr ""
11050 11063
11051 11064 msgid ""
11052 11065 "``branch(set)``\n"
11053 11066 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11054 11067 " all changesets belonging to one those branches."
11055 11068 msgstr ""
11056 11069
11057 11070 msgid ""
11058 11071 "``children(set)``\n"
11059 11072 " Child changesets of changesets in set."
11060 11073 msgstr ""
11061 11074
11062 11075 msgid ""
11063 11076 "``closed()``\n"
11064 11077 " Changeset is closed."
11065 11078 msgstr ""
11066 11079
11067 11080 msgid ""
11068 11081 "``contains(pattern)``\n"
11069 11082 " Revision contains pattern."
11070 11083 msgstr ""
11071 11084
11072 11085 msgid ""
11073 11086 "``date(interval)``\n"
11074 11087 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11075 11088 msgstr ""
11076 11089
11077 11090 msgid ""
11078 11091 "``descendants(set)``\n"
11079 11092 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11080 11093 msgstr ""
11081 11094
11082 11095 msgid ""
11083 11096 "``file(pattern)``\n"
11084 11097 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11085 11098 msgstr ""
11086 11099
11087 11100 msgid ""
11088 11101 "``follow()``\n"
11089 11102 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11090 11103 msgstr ""
11091 11104
11092 11105 msgid ""
11093 11106 "``grep(regex)``\n"
11094 11107 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11095 11108 msgstr ""
11096 11109
11097 11110 msgid ""
11098 11111 "``head()``\n"
11099 11112 " Changeset is a head."
11100 11113 msgstr ""
11101 11114
11102 11115 msgid ""
11103 11116 "``heads(set)``\n"
11104 11117 " Members of set with no children in set."
11105 11118 msgstr ""
11106 11119
11107 11120 msgid ""
11108 11121 "``keyword(string)``\n"
11109 11122 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11110 11123 " string."
11111 11124 msgstr ""
11112 11125
11113 11126 msgid ""
11114 11127 "``limit(set, n)``\n"
11115 11128 " First n members of set."
11116 11129 msgstr ""
11117 11130
11118 11131 msgid ""
11119 11132 "``max(set)``\n"
11120 11133 " Changeset with highest revision number in set."
11121 11134 msgstr ""
11122 11135
11123 11136 msgid ""
11124 11137 "``merge()``\n"
11125 11138 " Changeset is a merge changeset."
11126 11139 msgstr ""
11127 11140
11128 11141 msgid ""
11129 11142 "``modifies(pattern)``\n"
11130 11143 " Changesets which modify files matching pattern."
11131 11144 msgstr ""
11132 11145
11133 11146 msgid ""
11134 11147 "``outgoing([path])``\n"
11135 11148 " Changesets missing in path."
11136 11149 msgstr ""
11137 11150
11138 11151 msgid ""
11139 11152 "``p1(set)``\n"
11140 11153 " First parent of changesets in set."
11141 11154 msgstr ""
11142 11155
11143 11156 msgid ""
11144 11157 "``p2(set)``\n"
11145 11158 " Second parent of changesets in set."
11146 11159 msgstr ""
11147 11160
11148 11161 msgid ""
11149 11162 "``parents(set)``\n"
11150 11163 " The set of all parents for all changesets in set."
11151 11164 msgstr ""
11152 11165
11153 11166 msgid ""
11154 11167 "``removes(pattern)``\n"
11155 11168 " Changesets which remove files matching pattern."
11156 11169 msgstr ""
11157 11170
11158 11171 msgid ""
11159 11172 "``reverse(set)``\n"
11160 11173 " Reverse order of set."
11161 11174 msgstr ""
11162 11175
11163 11176 msgid ""
11164 11177 "``roots(set)``\n"
11165 11178 " Changesets with no parent changeset in set."
11166 11179 msgstr ""
11167 11180
11168 11181 msgid ""
11169 11182 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11170 11183 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11171 11184 " as ``-key`` to sort in descending order."
11172 11185 msgstr ""
11173 11186
11174 11187 msgid " The keys can be:"
11175 11188 msgstr ""
11176 11189
11177 11190 msgid ""
11178 11191 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11179 11192 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11180 11193 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11181 11194 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11182 11195 " - ``date`` for the commit date"
11183 11196 msgstr ""
11184 11197
11185 11198 msgid ""
11186 11199 "``tagged()``\n"
11187 11200 " Changeset is tagged."
11188 11201 msgstr ""
11189 11202
11190 11203 msgid ""
11191 11204 "``user(string)``\n"
11192 11205 " User name is string."
11193 11206 msgstr ""
11194 11207
11195 11208 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11196 11209 msgstr ""
11197 11210
11198 11211 msgid ""
11199 11212 " -f -> ::.\n"
11200 11213 " -d x -> date(x)\n"
11201 11214 " -k x -> keyword(x)\n"
11202 11215 " -m -> merge()\n"
11203 11216 " -u x -> user(x)\n"
11204 11217 " -b x -> branch(x)\n"
11205 11218 " -P x -> !::x\n"
11206 11219 " -l x -> limit(expr, x)"
11207 11220 msgstr ""
11208 11221
11209 11222 msgid "Some sample queries::"
11210 11223 msgstr ""
11211 11224
11212 11225 msgid ""
11213 11226 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11214 11227 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11215 11228 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11216 11229 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11217 11230 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11218 11231 msgstr ""
11219 11232
11220 11233 msgid ""
11221 11234 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11222 11235 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11223 11236 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11224 11237 "template-style (--style)."
11225 11238 msgstr ""
11226 11239
11227 11240 msgid ""
11228 11241 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11229 11242 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11230 11243 msgstr ""
11231 11244
11232 11245 msgid ""
11233 11246 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11234 11247 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11235 11248 "and xml.\n"
11236 11249 "Usage::"
11237 11250 msgstr ""
11238 11251
11239 11252 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11240 11253 msgstr ""
11241 11254
11242 11255 msgid ""
11243 11256 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11244 11257 "expansion::"
11245 11258 msgstr ""
11246 11259
11247 11260 msgid ""
11248 11261 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11249 11262 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11250 11263 msgstr ""
11251 11264
11252 11265 msgid ""
11253 11266 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11254 11267 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11255 11268 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11256 11269 msgstr ""
11257 11270
11258 11271 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11259 11272 msgstr ""
11260 11273
11261 11274 msgid ""
11262 11275 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11263 11276 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11264 11277 msgstr ""
11265 11278
11266 11279 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11267 11280 msgstr ""
11268 11281
11269 11282 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11270 11283 msgstr ""
11271 11284
11272 11285 msgid ""
11273 11286 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11274 11287 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11275 11288 msgstr ""
11276 11289
11277 11290 msgid ""
11278 11291 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11279 11292 " changeset."
11280 11293 msgstr ""
11281 11294
11282 11295 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11283 11296 msgstr ""
11284 11297
11285 11298 msgid ""
11286 11299 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11287 11300 " their sources."
11288 11301 msgstr ""
11289 11302
11290 11303 msgid ""
11291 11304 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11292 11305 " only if the --copied switch is set."
11293 11306 msgstr ""
11294 11307
11295 11308 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11296 11309 msgstr ""
11297 11310
11298 11311 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11299 11312 msgstr ""
11300 11313
11301 11314 msgid ""
11302 11315 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11303 11316 " hexadecimal string."
11304 11317 msgstr ""
11305 11318
11306 11319 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11307 11320 msgstr ""
11308 11321
11309 11322 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11310 11323 msgstr ""
11311 11324
11312 11325 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11313 11326 msgstr ""
11314 11327
11315 11328 msgid ""
11316 11329 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11317 11330 " changeset."
11318 11331 msgstr ""
11319 11332
11320 11333 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11321 11334 msgstr ""
11322 11335
11323 11336 msgid ""
11324 11337 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11325 11338 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11326 11339 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11327 11340 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11328 11341 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11329 11342 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11330 11343 msgstr ""
11331 11344
11332 11345 msgid ""
11333 11346 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11334 11347 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11335 11348 msgstr ""
11336 11349
11337 11350 msgid "List of filters:"
11338 11351 msgstr ""
11339 11352
11340 11353 msgid ""
11341 11354 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11342 11355 " every line except the last."
11343 11356 msgstr ""
11344 11357
11345 11358 msgid ""
11346 11359 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11347 11360 " given date/time and the current date/time."
11348 11361 msgstr ""
11349 11362
11350 11363 msgid ""
11351 11364 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11352 11365 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11353 11366 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11354 11367 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11355 11368 msgstr ""
11356 11369
11357 11370 msgid ""
11358 11371 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11359 11372 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11360 11373 msgstr ""
11361 11374
11362 11375 msgid ""
11363 11376 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11364 11377 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11365 11378 msgstr ""
11366 11379
11367 11380 msgid ""
11368 11381 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11369 11382 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11370 11383 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11371 11384 msgstr ""
11372 11385
11373 11386 msgid ""
11374 11387 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11375 11388 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11376 11389 " ``user@example.com``."
11377 11390 msgstr ""
11378 11391
11379 11392 msgid ""
11380 11393 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11381 11394 " and \">\" with XML entities."
11382 11395 msgstr ""
11383 11396
11384 11397 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11385 11398 msgstr ""
11386 11399
11387 11400 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11388 11401 msgstr ""
11389 11402
11390 11403 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11391 11404 msgstr ""
11392 11405
11393 11406 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11394 11407 msgstr ""
11395 11408
11396 11409 msgid ""
11397 11410 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11398 11411 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11399 11412 msgstr ""
11400 11413
11401 11414 msgid ""
11402 11415 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11403 11416 " +0200\"."
11404 11417 msgstr ""
11405 11418
11406 11419 msgid ""
11407 11420 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11408 11421 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11409 11422 " filter."
11410 11423 msgstr ""
11411 11424
11412 11425 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11413 11426 msgstr ""
11414 11427
11415 11428 msgid ""
11416 11429 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11417 11430 " XML entities."
11418 11431 msgstr ""
11419 11432
11420 11433 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11421 11434 msgstr ""
11422 11435
11423 11436 msgid ""
11424 11437 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11425 11438 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11426 11439 msgstr ""
11427 11440
11428 11441 msgid ""
11429 11442 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11430 11443 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11431 11444 msgstr ""
11432 11445
11433 11446 msgid ""
11434 11447 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11435 11448 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11436 11449 msgstr ""
11437 11450
11438 11451 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11439 11452 msgstr ""
11440 11453
11441 11454 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11442 11455 msgstr ""
11443 11456
11444 11457 msgid ""
11445 11458 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11446 11459 " first starting with a tab character."
11447 11460 msgstr ""
11448 11461
11449 11462 msgid ""
11450 11463 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11451 11464 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11452 11465 msgstr ""
11453 11466
11454 11467 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11455 11468 msgstr ""
11456 11469
11457 11470 msgid "Valid URLs are of the form::"
11458 11471 msgstr ""
11459 11472
11460 11473 msgid ""
11461 11474 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11462 11475 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11463 11476 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11464 11477 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11465 11478 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11466 11479 msgstr ""
11467 11480
11468 11481 msgid ""
11469 11482 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11470 11483 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11471 11484 "incoming --bundle`)."
11472 11485 msgstr ""
11473 11486
11474 11487 msgid ""
11475 11488 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11476 11489 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11477 11490 "revisions`."
11478 11491 msgstr ""
11479 11492
11480 11493 msgid ""
11481 11494 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11482 11495 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11483 11496 "server."
11484 11497 msgstr ""
11485 11498
11486 11499 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11487 11500 msgstr ""
11488 11501
11489 11502 msgid ""
11490 11503 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11491 11504 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11492 11505 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11493 11506 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11494 11507 msgstr ""
11495 11508
11496 11509 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11497 11510 msgstr ""
11498 11511
11499 11512 msgid ""
11500 11513 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11501 11514 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11502 11515 msgstr ""
11503 11516
11504 11517 msgid ""
11505 11518 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11506 11519 " Compression no\n"
11507 11520 " Host *\n"
11508 11521 " Compression yes"
11509 11522 msgstr ""
11510 11523
11511 11524 msgid ""
11512 11525 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11513 11526 " with the --ssh command line option."
11514 11527 msgstr ""
11515 11528
11516 11529 msgid ""
11517 11530 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11518 11531 "[paths] section like so::"
11519 11532 msgstr ""
11520 11533
11521 11534 msgid ""
11522 11535 " [paths]\n"
11523 11536 " alias1 = URL1\n"
11524 11537 " alias2 = URL2\n"
11525 11538 " ..."
11526 11539 msgstr ""
11527 11540
11528 11541 msgid ""
11529 11542 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11530 11543 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11531 11544 msgstr ""
11532 11545
11533 11546 msgid ""
11534 11547 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11535 11548 "you do not provide the URL to a command:"
11536 11549 msgstr ""
11537 11550
11538 11551 msgid ""
11539 11552 "default:\n"
11540 11553 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11541 11554 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11542 11555 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11543 11556 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11544 11557 msgstr ""
11545 11558
11546 11559 msgid ""
11547 11560 "default-push:\n"
11548 11561 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11549 11562 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11550 11563 msgstr ""
11551 11564
11552 11565 msgid "remote branch lookup not supported"
11553 11566 msgstr ""
11554 11567
11555 11568 msgid "dirstate branch not accessible"
11556 11569 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
11557 11570
11558 11571 #, python-format
11559 11572 msgid "unknown branch '%s'"
11560 11573 msgstr "okänd gren '%s'"
11561 11574
11562 11575 msgid "can only share local repositories"
11563 11576 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
11564 11577
11565 11578 msgid "destination already exists"
11566 11579 msgstr "destinationen finns redan"
11567 11580
11568 11581 msgid "updating working directory\n"
11569 11582 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
11570 11583
11571 11584 #, python-format
11572 11585 msgid "destination directory: %s\n"
11573 11586 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
11574 11587
11575 11588 #, python-format
11576 11589 msgid "destination '%s' already exists"
11577 11590 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
11578 11591
11579 11592 #, python-format
11580 11593 msgid "destination '%s' is not empty"
11581 11594 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
11582 11595
11583 11596 msgid ""
11584 11597 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11585 11598 "by revision"
11586 11599 msgstr ""
11587 11600 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
11588 11601 "av angivna revisioner"
11589 11602
11590 11603 msgid "clone from remote to remote not supported"
11591 11604 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
11592 11605
11593 11606 #, python-format
11594 11607 msgid "updating to branch %s\n"
11595 11608 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
11596 11609
11597 11610 #, python-format
11598 11611 msgid ""
11599 11612 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11600 11613 msgstr ""
11601 11614 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
11602 11615 "olösta\n"
11603 11616
11604 11617 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11605 11618 msgstr ""
11606 11619
11607 11620 msgid ""
11608 11621 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11609 11622 "abandon\n"
11610 11623 msgstr ""
11611 11624
11612 11625 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11613 11626 msgstr ""
11614 11627
11615 11628 #, python-format
11616 11629 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11617 11630 msgstr ""
11618 11631
11619 11632 msgid "SSL support is unavailable"
11620 11633 msgstr ""
11621 11634
11622 11635 msgid "IPv6 is not available on this system"
11623 11636 msgstr ""
11624 11637
11625 11638 #, python-format
11626 11639 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11627 11640 msgstr ""
11628 11641
11629 11642 #, python-format
11630 11643 msgid "calling hook %s: %s\n"
11631 11644 msgstr ""
11632 11645
11633 11646 #, python-format
11634 11647 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11635 11648 msgstr ""
11636 11649
11637 11650 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11638 11651 msgstr ""
11639 11652
11640 11653 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11641 11654 msgstr ""
11642 11655
11643 11656 #, python-format
11644 11657 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11645 11658 msgstr ""
11646 11659
11647 11660 #, python-format
11648 11661 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11649 11662 msgstr ""
11650 11663
11651 11664 #, python-format
11652 11665 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11653 11666 msgstr ""
11654 11667
11655 11668 #, python-format
11656 11669 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11657 11670 msgstr ""
11658 11671
11659 11672 #, python-format
11660 11673 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11661 11674 msgstr ""
11662 11675
11663 11676 #, python-format
11664 11677 msgid "%s hook failed"
11665 11678 msgstr ""
11666 11679
11667 11680 #, python-format
11668 11681 msgid "warning: %s hook failed\n"
11669 11682 msgstr ""
11670 11683
11671 11684 #, python-format
11672 11685 msgid "running hook %s: %s\n"
11673 11686 msgstr ""
11674 11687
11675 11688 #, python-format
11676 11689 msgid "%s hook %s"
11677 11690 msgstr ""
11678 11691
11679 11692 #, python-format
11680 11693 msgid "warning: %s hook %s\n"
11681 11694 msgstr ""
11682 11695
11683 11696 msgid "connection ended unexpectedly"
11684 11697 msgstr ""
11685 11698
11686 11699 #, python-format
11687 11700 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11688 11701 msgstr ""
11689 11702
11690 11703 msgid "operation not supported over http"
11691 11704 msgstr ""
11692 11705
11693 11706 msgid "authorization failed"
11694 11707 msgstr ""
11695 11708
11696 11709 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11697 11710 msgstr ""
11698 11711
11699 11712 #, python-format
11700 11713 msgid "real URL is %s\n"
11701 11714 msgstr ""
11702 11715
11703 11716 #, python-format
11704 11717 msgid ""
11705 11718 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11706 11719 "---%%<--- (%s)\n"
11707 11720 "%s\n"
11708 11721 "---%%<---\n"
11709 11722 msgstr ""
11710 11723 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
11711 11724 "---%%<--- (%s)\n"
11712 11725 "%s\n"
11713 11726 "---%%<---\n"
11714 11727
11715 11728 #, python-format
11716 11729 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11717 11730 msgstr ""
11718 11731
11719 11732 #, python-format
11720 11733 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11721 11734 msgstr ""
11722 11735
11723 11736 msgid "look up remote revision"
11724 11737 msgstr ""
11725 11738
11726 11739 msgid "unexpected response:"
11727 11740 msgstr ""
11728 11741
11729 11742 msgid "look up remote changes"
11730 11743 msgstr ""
11731 11744
11732 11745 msgid "push failed (unexpected response):"
11733 11746 msgstr ""
11734 11747
11735 11748 msgid "remote: "
11736 11749 msgstr "fjärr: "
11737 11750
11738 11751 #, python-format
11739 11752 msgid "push failed: %s"
11740 11753 msgstr ""
11741 11754
11742 11755 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11743 11756 msgstr ""
11744 11757
11745 11758 msgid "cannot create new http repository"
11746 11759 msgstr ""
11747 11760
11748 11761 #, python-format
11749 11762 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11750 11763 msgstr ""
11751 11764
11752 11765 #, python-format
11753 11766 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11754 11767 msgstr ""
11755 11768
11756 11769 #, python-format
11757 11770 msgid "repository %s not found"
11758 11771 msgstr ""
11759 11772
11760 11773 #, python-format
11761 11774 msgid "repository %s already exists"
11762 11775 msgstr ""
11763 11776
11764 11777 #, python-format
11765 11778 msgid "requirement '%s' not supported"
11766 11779 msgstr ""
11767 11780
11768 11781 #, python-format
11769 11782 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11770 11783 msgstr ""
11771 11784
11772 11785 #, python-format
11773 11786 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11774 11787 msgstr ""
11775 11788
11776 11789 #, python-format
11777 11790 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11778 11791 msgstr ""
11779 11792
11780 11793 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11781 11794 msgstr ""
11782 11795
11783 11796 #, python-format
11784 11797 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11785 11798 msgstr ""
11786 11799
11787 11800 #, python-format
11788 11801 msgid "unknown revision '%s'"
11789 11802 msgstr ""
11790 11803
11791 11804 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11792 11805 msgstr ""
11793 11806
11794 11807 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11795 11808 msgstr ""
11796 11809
11797 11810 msgid "no interrupted transaction available\n"
11798 11811 msgstr ""
11799 11812
11800 11813 #, python-format
11801 11814 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11802 11815 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
11803 11816
11804 11817 #, python-format
11805 11818 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11806 11819 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
11807 11820
11808 11821 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11809 11822 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
11810 11823
11811 11824 #, python-format
11812 11825 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11813 11826 msgstr ""
11814 11827
11815 11828 msgid "no rollback information available\n"
11816 11829 msgstr ""
11817 11830
11818 11831 #, python-format
11819 11832 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11820 11833 msgstr ""
11821 11834
11822 11835 #, python-format
11823 11836 msgid "repository %s"
11824 11837 msgstr ""
11825 11838
11826 11839 #, python-format
11827 11840 msgid "working directory of %s"
11828 11841 msgstr ""
11829 11842
11830 11843 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11831 11844 msgstr ""
11832 11845
11833 11846 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11834 11847 msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
11835 11848
11836 11849 msgid "file not found!"
11837 11850 msgstr "filen hittades inte!"
11838 11851
11839 11852 msgid "no match under directory!"
11840 11853 msgstr ""
11841 11854
11842 11855 msgid "file not tracked!"
11843 11856 msgstr "filen spåras inte!"
11844 11857
11845 11858 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11846 11859 msgstr ""
11847 11860
11848 11861 #, python-format
11849 11862 msgid "committing subrepository %s\n"
11850 11863 msgstr ""
11851 11864
11852 11865 #, python-format
11853 11866 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11854 11867 msgstr ""
11855 11868
11856 11869 #, python-format
11857 11870 msgid "trouble committing %s!\n"
11858 11871 msgstr ""
11859 11872
11860 11873 msgid "requesting all changes\n"
11861 11874 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11862 11875
11863 11876 msgid ""
11864 11877 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11865 11878 "changegroupsubset."
11866 11879 msgstr ""
11867 11880 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11868 11881 "changegroupsubset."
11869 11882
11870 11883 #, python-format
11871 11884 msgid "%d changesets found\n"
11872 11885 msgstr "%d ändringar hittades\n"
11873 11886
11874 11887 msgid "bundling changes"
11875 11888 msgstr "buntar ändringar"
11876 11889
11877 11890 msgid "chunks"
11878 11891 msgstr "stycken"
11879 11892
11880 11893 msgid "bundling manifests"
11881 11894 msgstr "buntar manifest"
11882 11895
11883 11896 #, python-format
11884 11897 msgid "empty or missing revlog for %s"
11885 11898 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
11886 11899
11887 11900 msgid "bundling files"
11888 11901 msgstr "buntar filer"
11889 11902
11890 11903 msgid "adding changesets\n"
11891 11904 msgstr "lägger till ändringar\n"
11892 11905
11893 11906 msgid "changesets"
11894 11907 msgstr "ändringar"
11895 11908
11896 11909 msgid "received changelog group is empty"
11897 11910 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11898 11911
11899 11912 msgid "adding manifests\n"
11900 11913 msgstr "lägger till manifest\n"
11901 11914
11902 11915 msgid "manifests"
11903 11916 msgstr "manifest"
11904 11917
11905 11918 msgid "adding file changes\n"
11906 11919 msgstr "lägger till filändringar\n"
11907 11920
11908 11921 msgid "received file revlog group is empty"
11909 11922 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
11910 11923
11911 11924 #, python-format
11912 11925 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
11913 11926 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
11914 11927
11915 11928 #, python-format
11916 11929 msgid " (%+d heads)"
11917 11930 msgstr " (%+d huvuden)"
11918 11931
11919 11932 #, python-format
11920 11933 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
11921 11934 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
11922 11935
11923 11936 msgid "Unexpected response from remote server:"
11924 11937 msgstr ""
11925 11938
11926 11939 msgid "operation forbidden by server"
11927 11940 msgstr ""
11928 11941
11929 11942 msgid "locking the remote repository failed"
11930 11943 msgstr ""
11931 11944
11932 11945 msgid "the server sent an unknown error code"
11933 11946 msgstr ""
11934 11947
11935 11948 msgid "streaming all changes\n"
11936 11949 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
11937 11950
11938 11951 #, python-format
11939 11952 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
11940 11953 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
11941 11954
11942 11955 #, python-format
11943 11956 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11944 11957 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11945 11958
11946 11959 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11947 11960 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
11948 11961
11949 11962 #, python-format
11950 11963 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11951 11964 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
11952 11965
11953 11966 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11954 11967 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
11955 11968
11956 11969 msgid "(using tls)\n"
11957 11970 msgstr "(använder tls)\n"
11958 11971
11959 11972 #, python-format
11960 11973 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
11961 11974 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
11962 11975
11963 11976 #, python-format
11964 11977 msgid "sending mail: %s\n"
11965 11978 msgstr "sänder mail: %s\n"
11966 11979
11967 11980 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
11968 11981 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
11969 11982
11970 11983 #, python-format
11971 11984 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
11972 11985 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
11973 11986
11974 11987 #, python-format
11975 11988 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
11976 11989 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
11977 11990
11978 11991 #, python-format
11979 11992 msgid "invalid email address: %s"
11980 11993 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
11981 11994
11982 11995 #, python-format
11983 11996 msgid "invalid local address: %s"
11984 11997 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
11985 11998
11986 11999 #, python-format
11987 12000 msgid "failed to remove %s from manifest"
11988 12001 msgstr ""
11989 12002
11990 12003 #, python-format
11991 12004 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11992 12005 msgstr ""
11993 12006
11994 12007 #, python-format
11995 12008 msgid ""
11996 12009 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
11997 12010 "'%s'"
11998 12011 msgstr ""
11999 12012
12000 12013 #, python-format
12001 12014 msgid "case-folding collision between %s and %s"
12002 12015 msgstr ""
12003 12016
12004 12017 #, python-format
12005 12018 msgid ""
12006 12019 " conflicting flags for %s\n"
12007 12020 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
12008 12021 msgstr ""
12009 12022
12010 12023 msgid "&None"
12011 12024 msgstr ""
12012 12025
12013 12026 msgid "E&xec"
12014 12027 msgstr ""
12015 12028
12016 12029 msgid "Sym&link"
12017 12030 msgstr ""
12018 12031
12019 12032 msgid "resolving manifests\n"
12020 12033 msgstr ""
12021 12034
12022 12035 #, python-format
12023 12036 msgid ""
12024 12037 " local changed %s which remote deleted\n"
12025 12038 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12026 12039 msgstr ""
12027 12040
12028 12041 msgid "&Changed"
12029 12042 msgstr ""
12030 12043
12031 12044 msgid "&Delete"
12032 12045 msgstr ""
12033 12046
12034 12047 #, python-format
12035 12048 msgid ""
12036 12049 "remote changed %s which local deleted\n"
12037 12050 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
12038 12051 msgstr ""
12039 12052
12040 12053 msgid "&Deleted"
12041 12054 msgstr ""
12042 12055
12056 msgid "updating"
12057 msgstr "uppdaterar"
12058
12043 12059 #, python-format
12044 12060 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12045 12061 msgstr ""
12046 12062
12047 12063 #, python-format
12048 12064 msgid "getting %s\n"
12049 12065 msgstr ""
12050 12066
12051 12067 #, python-format
12052 12068 msgid "getting %s to %s\n"
12053 12069 msgstr ""
12054 12070
12055 12071 #, python-format
12056 12072 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12057 12073 msgstr ""
12058 12074
12059 12075 #, python-format
12060 12076 msgid "branch %s not found"
12061 12077 msgstr ""
12062 12078
12063 12079 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12064 12080 msgstr ""
12065 12081
12066 12082 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12067 12083 msgstr ""
12068 12084
12069 12085 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12070 12086 msgstr ""
12071 12087
12072 12088 msgid ""
12073 12089 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12074 12090 "changes)"
12075 12091 msgstr ""
12076 12092
12077 12093 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12078 12094 msgstr ""
12079 12095
12080 12096 #, python-format
12081 12097 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12082 12098 msgstr ""
12083 12099
12084 12100 #, python-format
12085 12101 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12086 12102 msgstr ""
12087 12103
12088 12104 #, python-format
12089 12105 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12090 12106 msgstr ""
12091 12107
12092 12108 #, python-format
12093 12109 msgid "patching file %s\n"
12094 12110 msgstr ""
12095 12111
12096 12112 #, python-format
12097 12113 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12098 12114 msgstr ""
12099 12115
12100 12116 #, python-format
12101 12117 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12102 12118 msgstr ""
12103 12119
12104 12120 #, python-format
12105 12121 msgid "file %s already exists\n"
12106 12122 msgstr ""
12107 12123
12108 12124 #, python-format
12109 12125 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12110 12126 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
12111 12127
12112 12128 #, python-format
12113 12129 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12114 12130 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
12115 12131
12116 12132 #, python-format
12117 12133 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12118 12134 msgstr ""
12119 12135
12120 12136 #, python-format
12121 12137 msgid "bad hunk #%d"
12122 12138 msgstr ""
12123 12139
12124 12140 #, python-format
12125 12141 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12126 12142 msgstr ""
12127 12143
12128 12144 msgid "could not extract binary patch"
12129 12145 msgstr ""
12130 12146
12131 12147 #, python-format
12132 12148 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12133 12149 msgstr ""
12134 12150
12135 12151 #, python-format
12136 12152 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12137 12153 msgstr ""
12138 12154
12139 12155 msgid "undefined source and destination files"
12140 12156 msgstr ""
12141 12157
12142 12158 #, python-format
12143 12159 msgid "malformed patch %s %s"
12144 12160 msgstr ""
12145 12161
12146 12162 #, python-format
12147 12163 msgid "unsupported parser state: %s"
12148 12164 msgstr ""
12149 12165
12150 12166 #, python-format
12151 12167 msgid "patch command failed: %s"
12152 12168 msgstr ""
12153 12169
12154 12170 #, python-format
12155 12171 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12156 12172 msgstr ""
12157 12173
12158 12174 msgid ""
12159 12175 "internal patcher failed\n"
12160 12176 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12161 12177 "or mercurial@selenic.com\n"
12162 12178 msgstr ""
12163 12179 "den interna patcharen misslyckades\n"
12164 12180 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12165 12181 "eller mercurial@selenic.com\n"
12166 12182
12167 12183 #, python-format
12168 12184 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12169 12185 msgstr ""
12170 12186
12171 12187 #, python-format
12172 12188 msgid "exited with status %d"
12173 12189 msgstr ""
12174 12190
12175 12191 #, python-format
12176 12192 msgid "killed by signal %d"
12177 12193 msgstr ""
12178 12194
12179 12195 #, python-format
12180 12196 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12181 12197 msgstr ""
12182 12198
12183 12199 msgid "adding branch\n"
12184 12200 msgstr ""
12185 12201
12186 12202 #, python-format
12187 12203 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12188 12204 msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
12189 12205
12190 12206 #, python-format
12191 12207 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12192 12208 msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
12193 12209
12194 12210 #, python-format
12195 12211 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12196 12212 msgstr ""
12197 12213
12198 12214 #, python-format
12199 12215 msgid "unknown compression type %r"
12200 12216 msgstr ""
12201 12217
12202 12218 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12203 12219 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
12204 12220
12205 12221 #, python-format
12206 12222 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12207 12223 msgstr ""
12208 12224
12209 12225 #, python-format
12210 12226 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12211 12227 msgstr ""
12212 12228
12213 12229 #, python-format
12214 12230 msgid "index %s unknown format %d"
12215 12231 msgstr ""
12216 12232
12217 12233 #, python-format
12218 12234 msgid "index %s is corrupted"
12219 12235 msgstr ""
12220 12236
12221 12237 msgid "no node"
12222 12238 msgstr ""
12223 12239
12224 12240 msgid "ambiguous identifier"
12225 12241 msgstr ""
12226 12242
12227 12243 msgid "no match found"
12228 12244 msgstr ""
12229 12245
12230 12246 #, python-format
12231 12247 msgid "incompatible revision flag %x"
12232 12248 msgstr ""
12233 12249
12234 12250 #, python-format
12235 12251 msgid "%s not found in the transaction"
12236 12252 msgstr ""
12237 12253
12238 12254 msgid "unknown base"
12239 12255 msgstr ""
12240 12256
12241 12257 msgid "consistency error adding group"
12242 12258 msgstr ""
12243 12259
12244 12260 msgid "unterminated string"
12245 12261 msgstr ""
12246 12262
12247 12263 msgid "syntax error"
12248 12264 msgstr ""
12249 12265
12250 12266 msgid "missing argument"
12251 12267 msgstr ""
12252 12268
12253 12269 #, python-format
12254 12270 msgid "can't use %s here"
12255 12271 msgstr "kan inte använda %s här"
12256 12272
12257 12273 msgid "can't use a list in this context"
12258 12274 msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang"
12259 12275
12260 12276 #, python-format
12261 12277 msgid "not a function: %s"
12262 12278 msgstr "inte en funktion: %s"
12263 12279
12264 12280 msgid "limit wants two arguments"
12265 12281 msgstr "limit vill ha två argument"
12266 12282
12267 12283 msgid "limit wants a number"
12268 12284 msgstr "limit vill ha ett nummer"
12269 12285
12270 12286 msgid "limit expects a number"
12271 12287 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
12272 12288
12273 12289 msgid "ancestor wants two arguments"
12274 12290 msgstr "ancestor vill ha två argument"
12275 12291
12276 12292 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12277 12293 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
12278 12294
12279 12295 msgid "follow takes no arguments"
12280 12296 msgstr "follow tar inga argument"
12281 12297
12282 12298 msgid "date wants a string"
12283 12299 msgstr "date vill ha en sträng"
12284 12300
12285 12301 msgid "keyword wants a string"
12286 12302 msgstr "keyword vill ha en sträng"
12287 12303
12288 12304 msgid "grep wants a string"
12289 12305 msgstr "grep vill ha en sträng"
12290 12306
12291 12307 msgid "author wants a string"
12292 12308 msgstr "author vill ha ett mönster"
12293 12309
12294 12310 msgid "file wants a pattern"
12295 12311 msgstr "file vill ha ett mönster"
12296 12312
12297 12313 msgid "contains wants a pattern"
12298 12314 msgstr "contains vill ha ett mönster"
12299 12315
12300 12316 msgid "modifies wants a pattern"
12301 12317 msgstr "modifies vill ha ett mönster"
12302 12318
12303 12319 msgid "adds wants a pattern"
12304 12320 msgstr "adds vill ha ett mönster"
12305 12321
12306 12322 msgid "removes wants a pattern"
12307 12323 msgstr "removes vill ha ett mänster"
12308 12324
12309 12325 msgid "merge takes no arguments"
12310 12326 msgstr "merge tar inga argument"
12311 12327
12312 12328 msgid "closed takes no arguments"
12313 12329 msgstr "closed tar inga argument"
12314 12330
12315 12331 msgid "head takes no arguments"
12316 12332 msgstr "head tar inga argument"
12317 12333
12318 12334 msgid "sort wants one or two arguments"
12319 12335 msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
12320 12336
12321 12337 msgid "sort spec must be a string"
12322 12338 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
12323 12339
12324 12340 #, python-format
12325 12341 msgid "unknown sort key %r"
12326 12342 msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
12327 12343
12328 12344 msgid "all takes no arguments"
12329 12345 msgstr "all tar inga argument"
12330 12346
12331 12347 msgid "outgoing wants a repository path"
12332 12348 msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
12333 12349
12334 12350 msgid "tagged takes no arguments"
12335 12351 msgstr "tagged tar inga argument"
12336 12352
12337 12353 msgid "can't negate that"
12338 12354 msgstr "kan inte negera det"
12339 12355
12340 12356 msgid "not a symbol"
12341 12357 msgstr "inte en symbol"
12342 12358
12343 12359 msgid "empty query"
12344 12360 msgstr ""
12345 12361
12346 12362 msgid "searching for exact renames"
12347 12363 msgstr ""
12348 12364
12349 12365 msgid "searching for similar files"
12350 12366 msgstr "söker efter liknande filer"
12351 12367
12352 12368 #, python-format
12353 12369 msgid "%s looks like a binary file."
12354 12370 msgstr ""
12355 12371
12356 12372 msgid "can only specify two labels."
12357 12373 msgstr ""
12358 12374
12359 12375 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12360 12376 msgstr ""
12361 12377
12362 12378 #, python-format
12363 12379 msgid "couldn't parse location %s"
12364 12380 msgstr ""
12365 12381
12366 12382 msgid "could not create remote repo"
12367 12383 msgstr ""
12368 12384
12369 12385 msgid "no suitable response from remote hg"
12370 12386 msgstr ""
12371 12387
12372 12388 #, python-format
12373 12389 msgid "push refused: %s"
12374 12390 msgstr ""
12375 12391
12376 12392 msgid "unsynced changes"
12377 12393 msgstr ""
12378 12394
12379 12395 #, python-format
12380 12396 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12381 12397 msgstr ""
12382 12398
12383 12399 msgid "cannot lock static-http repository"
12384 12400 msgstr ""
12385 12401
12386 12402 msgid "cannot create new static-http repository"
12387 12403 msgstr ""
12388 12404
12389 12405 #, python-format
12390 12406 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12391 12407 msgstr ""
12392 12408
12393 12409 #, python-format
12394 12410 msgid "subrepo spec file %s not found"
12395 12411 msgstr ""
12396 12412
12397 12413 msgid "missing ] in subrepo source"
12398 12414 msgstr ""
12399 12415
12400 12416 #, python-format
12401 12417 msgid ""
12402 12418 " subrepository sources for %s differ\n"
12403 12419 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12404 12420 msgstr ""
12405 12421
12406 12422 msgid "&Remote"
12407 12423 msgstr ""
12408 12424
12409 12425 #, python-format
12410 12426 msgid ""
12411 12427 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12412 12428 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12413 12429 msgstr ""
12414 12430
12415 12431 #, python-format
12416 12432 msgid ""
12417 12433 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12418 12434 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12419 12435 msgstr ""
12420 12436
12421 12437 #, python-format
12422 12438 msgid "unknown subrepo type %s"
12423 12439 msgstr ""
12424 12440
12425 12441 #, python-format
12426 12442 msgid "removing subrepo %s\n"
12427 12443 msgstr ""
12428 12444
12429 12445 #, python-format
12430 12446 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12431 12447 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
12432 12448
12433 12449 #, python-format
12434 12450 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12435 12451 msgstr "trycker subarkivet %s från %s\n"
12436 12452
12437 12453 msgid "cannot commit svn externals"
12438 12454 msgstr ""
12439 12455
12440 12456 #, python-format
12441 12457 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12442 12458 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
12443 12459
12444 12460 #, python-format
12445 12461 msgid "%s, line %s: %s\n"
12446 12462 msgstr ""
12447 12463
12448 12464 msgid "cannot parse entry"
12449 12465 msgstr ""
12450 12466
12451 12467 #, python-format
12452 12468 msgid "node '%s' is not well formed"
12453 12469 msgstr ""
12454 12470
12455 12471 msgid "unmatched quotes"
12456 12472 msgstr ""
12457 12473
12458 12474 #, python-format
12459 12475 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12460 12476 msgstr ""
12461 12477
12462 12478 #, python-format
12463 12479 msgid "unknown filter '%s'"
12464 12480 msgstr ""
12465 12481
12466 12482 #, python-format
12467 12483 msgid "style not found: %s"
12468 12484 msgstr ""
12469 12485
12470 12486 #, python-format
12471 12487 msgid "template file %s: %s"
12472 12488 msgstr ""
12473 12489
12474 12490 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12475 12491 msgstr ""
12476 12492
12477 12493 #, python-format
12478 12494 msgid "failed to truncate %s\n"
12479 12495 msgstr ""
12480 12496
12481 12497 msgid "transaction abort!\n"
12482 12498 msgstr ""
12483 12499
12484 12500 msgid "rollback completed\n"
12485 12501 msgstr ""
12486 12502
12487 12503 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12488 12504 msgstr ""
12489 12505
12490 12506 #, python-format
12491 12507 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12492 12508 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
12493 12509
12494 12510 #, python-format
12495 12511 msgid "Ignored: %s\n"
12496 12512 msgstr ""
12497 12513
12498 12514 #, python-format
12499 12515 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12500 12516 msgstr ""
12501 12517
12502 12518 #, python-format
12503 12519 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12504 12520 msgstr ""
12505 12521
12506 12522 msgid "enter a commit username:"
12507 12523 msgstr ""
12508 12524
12509 12525 #, python-format
12510 12526 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12511 12527 msgstr ""
12512 12528
12513 12529 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12514 12530 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
12515 12531
12516 12532 #, python-format
12517 12533 msgid "username %s contains a newline\n"
12518 12534 msgstr ""
12519 12535
12520 12536 #, python-format
12521 12537 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12522 12538 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
12523 12539
12524 12540 msgid "response expected"
12525 12541 msgstr ""
12526 12542
12527 12543 msgid "unrecognized response\n"
12528 12544 msgstr ""
12529 12545
12530 12546 msgid "password: "
12531 12547 msgstr ""
12532 12548
12533 12549 msgid "edit failed"
12534 12550 msgstr ""
12535 12551
12536 12552 msgid "http authorization required"
12537 12553 msgstr "http-autenticiering krävs"
12538 12554
12539 12555 msgid "http authorization required\n"
12540 12556 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
12541 12557
12542 12558 #, python-format
12543 12559 msgid "realm: %s\n"
12544 12560 msgstr "realm: %s\n"
12545 12561
12546 12562 #, python-format
12547 12563 msgid "user: %s\n"
12548 12564 msgstr "användare: %s\n"
12549 12565
12550 12566 msgid "user:"
12551 12567 msgstr "användare:"
12552 12568
12553 12569 #, python-format
12554 12570 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12555 12571 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
12556 12572
12557 12573 #, python-format
12558 12574 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12559 12575 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
12560 12576
12561 12577 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12562 12578 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12563 12579
12564 12580 msgid "server identity verification succeeded\n"
12565 12581 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
12566 12582
12567 12583 #, python-format
12568 12584 msgid "command '%s' failed: %s"
12569 12585 msgstr ""
12570 12586
12571 12587 #, python-format
12572 12588 msgid "path contains illegal component: %s"
12573 12589 msgstr ""
12574 12590
12575 12591 #, python-format
12576 12592 msgid "path %r is inside repo %r"
12577 12593 msgstr ""
12578 12594
12579 12595 #, python-format
12580 12596 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12581 12597 msgstr ""
12582 12598
12583 12599 msgid "Hardlinks not supported"
12584 12600 msgstr ""
12585 12601
12586 12602 #, python-format
12587 12603 msgid "could not symlink to %r: %s"
12588 12604 msgstr ""
12589 12605
12590 12606 #, python-format
12591 12607 msgid "invalid date: %r "
12592 12608 msgstr ""
12593 12609
12594 12610 #, python-format
12595 12611 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12596 12612 msgstr ""
12597 12613
12598 12614 #, python-format
12599 12615 msgid "impossible time zone offset: %d"
12600 12616 msgstr ""
12601 12617
12602 12618 #, python-format
12603 12619 msgid "invalid day spec: %s"
12604 12620 msgstr ""
12605 12621
12606 12622 #, python-format
12607 12623 msgid "%.0f GB"
12608 12624 msgstr ""
12609 12625
12610 12626 #, python-format
12611 12627 msgid "%.1f GB"
12612 12628 msgstr ""
12613 12629
12614 12630 #, python-format
12615 12631 msgid "%.2f GB"
12616 12632 msgstr ""
12617 12633
12618 12634 #, python-format
12619 12635 msgid "%.0f MB"
12620 12636 msgstr ""
12621 12637
12622 12638 #, python-format
12623 12639 msgid "%.1f MB"
12624 12640 msgstr ""
12625 12641
12626 12642 #, python-format
12627 12643 msgid "%.2f MB"
12628 12644 msgstr ""
12629 12645
12630 12646 #, python-format
12631 12647 msgid "%.0f KB"
12632 12648 msgstr ""
12633 12649
12634 12650 #, python-format
12635 12651 msgid "%.1f KB"
12636 12652 msgstr ""
12637 12653
12638 12654 #, python-format
12639 12655 msgid "%.2f KB"
12640 12656 msgstr ""
12641 12657
12642 12658 #, python-format
12643 12659 msgid "%.0f bytes"
12644 12660 msgstr ""
12645 12661
12646 12662 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12647 12663 msgstr ""
12648 12664
12649 12665 msgid "interrupted"
12650 12666 msgstr ""
12651 12667
12652 12668 #, python-format
12653 12669 msgid "empty or missing %s"
12654 12670 msgstr ""
12655 12671
12656 12672 #, python-format
12657 12673 msgid "data length off by %d bytes"
12658 12674 msgstr ""
12659 12675
12660 12676 #, python-format
12661 12677 msgid "index contains %d extra bytes"
12662 12678 msgstr ""
12663 12679
12664 12680 #, python-format
12665 12681 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12666 12682 msgstr ""
12667 12683
12668 12684 #, python-format
12669 12685 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12670 12686 msgstr ""
12671 12687
12672 12688 #, python-format
12673 12689 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12674 12690 msgstr ""
12675 12691
12676 12692 #, python-format
12677 12693 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12678 12694 msgstr ""
12679 12695
12680 12696 #, python-format
12681 12697 msgid " (expected %s)"
12682 12698 msgstr ""
12683 12699
12684 12700 #, python-format
12685 12701 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12686 12702 msgstr ""
12687 12703
12688 12704 #, python-format
12689 12705 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12690 12706 msgstr ""
12691 12707
12692 12708 #, python-format
12693 12709 msgid "checking parents of %s"
12694 12710 msgstr ""
12695 12711
12696 12712 #, python-format
12697 12713 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12698 12714 msgstr ""
12699 12715
12700 12716 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12701 12717 msgstr ""
12702 12718
12703 12719 #, python-format
12704 12720 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12705 12721 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
12706 12722
12707 12723 msgid "checking changesets\n"
12708 12724 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12709 12725
12710 12726 #, python-format
12711 12727 msgid "unpacking changeset %s"
12712 12728 msgstr "packar upp ändringen %s"
12713 12729
12714 12730 msgid "checking manifests\n"
12715 12731 msgstr "kontrollerar manifest\n"
12716 12732
12717 12733 #, python-format
12718 12734 msgid "%s not in changesets"
12719 12735 msgstr "%s inte i ändringarna"
12720 12736
12721 12737 msgid "file without name in manifest"
12722 12738 msgstr "fil utan namn i manifest"
12723 12739
12724 12740 #, python-format
12725 12741 msgid "reading manifest delta %s"
12726 12742 msgstr "läser manifestdelta %s"
12727 12743
12728 12744 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12729 12745 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
12730 12746
12731 12747 msgid "crosschecking"
12732 12748 msgstr "korskontrollerar"
12733 12749
12734 12750 #, python-format
12735 12751 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12736 12752 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
12737 12753
12738 12754 msgid "in changeset but not in manifest"
12739 12755 msgstr "i ändring men inte i manifest"
12740 12756
12741 12757 msgid "in manifest but not in changeset"
12742 12758 msgstr "i manifest men inte i ändring"
12743 12759
12744 12760 msgid "checking files\n"
12745 12761 msgstr "kontrollerar filer\n"
12746 12762
12747 12763 #, python-format
12748 12764 msgid "cannot decode filename '%s'"
12749 12765 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12750 12766
12751 12767 msgid "checking"
12752 12768 msgstr "kontrollerar"
12753 12769
12754 12770 #, python-format
12755 12771 msgid "broken revlog! (%s)"
12756 12772 msgstr "skadad revlog! (%s)"
12757 12773
12758 12774 msgid "missing revlog!"
12759 12775 msgstr "saknad revlog!"
12760 12776
12761 12777 #, python-format
12762 12778 msgid "%s not in manifests"
12763 12779 msgstr "%s inte i manifest"
12764 12780
12765 12781 #, python-format
12766 12782 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12767 12783 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
12768 12784
12769 12785 #, python-format
12770 12786 msgid "unpacking %s"
12771 12787 msgstr "packar upp %s"
12772 12788
12773 12789 #, python-format
12774 12790 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12775 12791 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
12776 12792
12777 12793 #, python-format
12778 12794 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12779 12795 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
12780 12796
12781 12797 #, python-format
12782 12798 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12783 12799 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
12784 12800
12785 12801 #, python-format
12786 12802 msgid "checking rename of %s"
12787 12803 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
12788 12804
12789 12805 #, python-format
12790 12806 msgid "%s in manifests not found"
12791 12807 msgstr "%s i manifest hittades inte"
12792 12808
12793 12809 #, python-format
12794 12810 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12795 12811 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
12796 12812
12797 12813 #, python-format
12798 12814 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12799 12815 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
12800 12816
12801 12817 #, python-format
12802 12818 msgid "%d warnings encountered!\n"
12803 12819 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
12804 12820
12805 12821 #, python-format
12806 12822 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12807 12823 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
12808 12824
12809 12825 #, python-format
12810 12826 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12811 12827 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
12812 12828
12813 12829 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12814 12830 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now