##// END OF EJS Templates
i18n: completed German translation of the children extension
Tobias Bell -
r7900:5c9c87ec default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9704 +1,9703 b''
1 1 # German translations for Mercurial
2 2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Übersetzungen
6 6 # =============
7 7 # branch Zweig/Verzweigung
8 8 # bundle Bündel
9 9 # change Änderung
10 10 # changeset Änderungssatz
11 11 # check out auschecken
12 12 # commit Version
13 13 # commit (v) übertragen
14 14 # deprecated veraltet
15 15 # hook Aktion
16 16 # merge zusammenführen
17 17 # notation Schreibweise
18 18 # repository Projektarchiv
19 19 #
20 20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation
21 21 msgid ""
22 22 msgstr ""
23 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 25 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 17:57+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 18:15+0100\n"
27 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 33
34 34 #, python-format
35 35 msgid " (default: %s)"
36 36 msgstr " (Standard: %s)"
37 37
38 38 msgid "OPTIONS"
39 39 msgstr "OPTIONEN"
40 40
41 41 msgid "COMMANDS"
42 42 msgstr "BEFEHLE"
43 43
44 44 msgid " options:\n"
45 45 msgstr " Optionen:\n"
46 46
47 47 #, python-format
48 48 msgid ""
49 49 " aliases: %s\n"
50 50 "\n"
51 51 msgstr ""
52 52 " Aliase: %s\n"
53 53 "\n"
54 54
55 55 # Nicht übersetzen
56 56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 57 msgstr ""
58 58
59 59 #, python-format
60 60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62 62
63 63 #, python-format
64 64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66 66
67 67 #, python-format
68 68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 69 msgstr ""
70 70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 71 "nicht stoppen"
72 72
73 73 #, python-format
74 74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76 76
77 77 #, python-format
78 78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80 80
81 81 #, python-format
82 82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84 84
85 85 #, python-format
86 86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88 88
89 89 #, python-format
90 90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92 92
93 93 msgid ""
94 94 "allow user-defined command aliases\n"
95 95 "\n"
96 96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 97 "\n"
98 98 "[alias]\n"
99 99 "mycmd = cmd --args\n"
100 100 msgstr ""
101 101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 102 "\n"
103 103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 104 "\n"
105 105 "[alias]\n"
106 106 "mycmd = cmd --args\n"
107 107
108 108 msgid ""
109 109 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 110 " after alias can be aliased"
111 111 msgstr ""
112 112
113 113 #, python-format
114 114 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 115 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116 116
117 117 #, python-format
118 118 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 119 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120 120
121 121 #, python-format
122 122 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 123 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124 124
125 125 #, python-format
126 126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 128
129 129 # Nicht übersetzen
130 130 msgid ""
131 131 "mercurial bookmarks\n"
132 132 "\n"
133 133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 135 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 137 "\n"
138 138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 139 "merge, hg update).\n"
140 140 "\n"
141 141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
142 142 "experience\n"
143 143 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 144 "\n"
145 145 "[bookmarks]\n"
146 146 "track.current = True\n"
147 147 "\n"
148 148 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
149 149 "and\n"
150 150 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
151 151 msgstr ""
152 152
153 153 # Nicht übersetzen
154 154 msgid ""
155 155 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
156 156 "\n"
157 157 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
158 158 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
159 159 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
160 160 "\n"
161 161 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
162 162 " "
163 163 msgstr ""
164 164
165 165 # Nicht übersetzen
166 166 msgid ""
167 167 "Write bookmarks\n"
168 168 "\n"
169 169 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
170 170 " in a format equal to those of localtags.\n"
171 171 "\n"
172 172 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
173 173 " can be copied back on rollback.\n"
174 174 " "
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 # Nicht übersetzen
178 178 msgid ""
179 179 "Get the current bookmark\n"
180 180 "\n"
181 181 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
182 182 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
183 183 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
184 184 " "
185 185 msgstr ""
186 186
187 187 # Nicht übersetzen
188 188 msgid ""
189 189 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
190 190 "\n"
191 191 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
192 192 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
193 193 " "
194 194 msgstr ""
195 195
196 196 msgid ""
197 197 "mercurial bookmarks\n"
198 198 "\n"
199 199 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
200 200 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
201 201 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
202 202 " update' to update to a given bookmark.\n"
203 203 "\n"
204 204 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
205 205 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
206 206 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
207 207 " that revision.\n"
208 208 " "
209 209 msgstr ""
210 210 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 211 "\n"
212 212 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 213 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 214 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
215 215 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
216 216 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
217 217 "\n"
218 218 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 219 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n"
220 220 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n"
221 221 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
222 222 " "
223 223
224 224 msgid "a bookmark of this name does not exist"
225 225 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
226 226
227 227 msgid "a bookmark of the same name already exists"
228 228 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
229 229
230 230 msgid "new bookmark name required"
231 231 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
232 232
233 233 msgid "bookmark name required"
234 234 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235 235
236 236 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
237 237 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
238 238
239 239 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
240 240 msgstr ""
241 241 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
242 242
243 243 # Nicht übersetzen
244 244 msgid ""
245 245 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
246 246 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
247 247 " qpush and qpop"
248 248 msgstr ""
249 249
250 250 # Nicht übersetzen
251 251 msgid ""
252 252 "Add a revision to the repository and\n"
253 253 " move the bookmark"
254 254 msgstr ""
255 255
256 256 # Nicht übersetzen
257 257 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
258 258 msgstr ""
259 259
260 260 # Nicht übersetzen
261 261 msgid ""
262 262 "Set the current bookmark\n"
263 263 "\n"
264 264 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
265 265 " file.\n"
266 266 " "
267 267 msgstr ""
268 268
269 269 msgid "force"
270 270 msgstr "erzwinge"
271 271
272 272 msgid "revision"
273 273 msgstr "Revision"
274 274
275 275 msgid "delete a given bookmark"
276 276 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
277 277
278 278 msgid "rename a given bookmark"
279 279 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
280 280
281 281 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
282 282 msgstr ""
283 283
284 284 msgid ""
285 285 "Bugzilla integration\n"
286 286 "\n"
287 287 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
288 288 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
289 289 "status.\n"
290 290 "\n"
291 291 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
292 292 "installations\n"
293 293 "using MySQL are supported.\n"
294 294 "\n"
295 295 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
296 296 "emails.\n"
297 297 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
298 298 "used\n"
299 299 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
300 300 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
301 301 "user\n"
302 302 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
303 303 "permissions are set appropriately.\n"
304 304 "\n"
305 305 "Configuring the extension:\n"
306 306 "\n"
307 307 " [bugzilla]\n"
308 308 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
309 309 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
310 310 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
311 311 " password Password to use to access MySQL server.\n"
312 312 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
313 313 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
314 314 "and\n"
315 315 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
316 316 " versions prior to 2.18.\n"
317 317 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
318 318 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
319 319 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
320 320 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
321 321 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
322 322 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
323 323 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
324 324 "email).\n"
325 325 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
326 326 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
327 327 "(user)s\".\n"
328 328 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
329 329 "message.\n"
330 330 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
331 331 "matches\n"
332 332 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
333 333 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
334 334 "thereof.\n"
335 335 " Matching is case insensitive.\n"
336 336 " style The style file to use when formatting comments.\n"
337 337 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
338 338 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
339 339 " keywords, the extension specifies:\n"
340 340 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
341 341 " {root} The full pathname of the Mercurial "
342 342 "repository.\n"
343 343 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
344 344 "repository.\n"
345 345 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
346 346 "repositories.\n"
347 347 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
348 348 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
349 349 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
350 350 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
351 351 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
352 352 "user\n"
353 353 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
354 354 "mapping\n"
355 355 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
356 356 " [usermap] section.\n"
357 357 "\n"
358 358 " [usermap]\n"
359 359 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
360 360 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
361 361 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
362 362 "\n"
363 363 " [web]\n"
364 364 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
365 365 " templates as {hgweb}.\n"
366 366 "\n"
367 367 "Activating the extension:\n"
368 368 "\n"
369 369 " [extensions]\n"
370 370 " hgext.bugzilla =\n"
371 371 "\n"
372 372 " [hooks]\n"
373 373 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
374 374 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
375 375 "\n"
376 376 "Example configuration:\n"
377 377 "\n"
378 378 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
379 379 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
380 380 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
381 381 "\n"
382 382 " [bugzilla]\n"
383 383 " host=localhost\n"
384 384 " password=XYZZY\n"
385 385 " version=3.0\n"
386 386 " bzuser=unknown@domain.com\n"
387 387 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
388 388 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
389 389 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
390 390 " strip=5\n"
391 391 "\n"
392 392 " [web]\n"
393 393 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
394 394 "\n"
395 395 " [usermap]\n"
396 396 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
397 397 "\n"
398 398 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
399 399 "\n"
400 400 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
401 401 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
402 402 "\n"
403 403 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
404 404 msgstr ""
405 405
406 406 msgid "support for bugzilla version 2.16."
407 407 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
408 408
409 409 #, python-format
410 410 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
411 411 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
412 412
413 413 msgid "run a query."
414 414 msgstr ""
415 415
416 416 #, python-format
417 417 msgid "query: %s %s\n"
418 418 msgstr ""
419 419
420 420 #, python-format
421 421 msgid "failed query: %s %s\n"
422 422 msgstr ""
423 423
424 424 msgid "get identity of longdesc field"
425 425 msgstr ""
426 426
427 427 msgid "unknown database schema"
428 428 msgstr ""
429 429
430 430 msgid "filter not-existing bug ids from list."
431 431 msgstr ""
432 432
433 433 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
434 434 msgstr ""
435 435
436 436 #, python-format
437 437 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
438 438 msgstr ""
439 439
440 440 msgid "tell bugzilla to send mail."
441 441 msgstr ""
442 442
443 443 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
444 444 msgstr ""
445 445
446 446 #, python-format
447 447 msgid " bug %s\n"
448 448 msgstr ""
449 449
450 450 #, python-format
451 451 msgid "running notify command %s\n"
452 452 msgstr ""
453 453
454 454 #, python-format
455 455 msgid "bugzilla notify command %s"
456 456 msgstr ""
457 457
458 458 msgid "done\n"
459 459 msgstr "erledigt\n"
460 460
461 461 msgid "look up numeric bugzilla user id."
462 462 msgstr ""
463 463
464 464 #, python-format
465 465 msgid "looking up user %s\n"
466 466 msgstr ""
467 467
468 468 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
469 469 msgstr ""
470 470
471 471 msgid ""
472 472 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
473 473 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
474 474 " bugzilla username and userid."
475 475 msgstr ""
476 476
477 477 #, python-format
478 478 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
479 479 msgstr ""
480 480
481 481 #, python-format
482 482 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
483 483 msgstr ""
484 484
485 485 msgid ""
486 486 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
487 487 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
488 488 msgstr ""
489 489
490 490 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
491 491 msgstr ""
492 492
493 493 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
494 494 msgstr ""
495 495
496 496 msgid ""
497 497 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
498 498 " use."
499 499 msgstr ""
500 500
501 501 #, python-format
502 502 msgid "bugzilla version %s not supported"
503 503 msgstr ""
504 504
505 505 msgid ""
506 506 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
507 507 " comments and that do not already have references to this\n"
508 508 " changeset."
509 509 msgstr ""
510 510
511 511 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
512 512 msgstr ""
513 513
514 514 msgid ""
515 515 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
516 516 " url-safe path."
517 517 msgstr ""
518 518
519 519 msgid ""
520 520 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
521 521 "details:\n"
522 522 "\t{desc|tabindent}"
523 523 msgstr ""
524 524
525 525 msgid ""
526 526 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
527 527 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
528 528 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
529 529 msgstr ""
530 530
531 531 #, python-format
532 532 msgid "python mysql support not available: %s"
533 533 msgstr ""
534 534
535 535 #, python-format
536 536 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
537 537 msgstr ""
538 538
539 539 #, python-format
540 540 msgid "database error: %s"
541 541 msgstr ""
542 542
543 543 msgid ""
544 544 "show the children of the given or working dir revision\n"
545 545 "\n"
546 546 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
547 547 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
548 548 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
549 549 " which the file was last changed (after the working directory\n"
550 550 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
551 551 " "
552 552 msgstr ""
553 553 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
554 554 "\n"
555 555 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
556 556 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
557 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
558 "die\n"
559 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der "
560 "Revison des\n"
561 " Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von --rev).\n"
557 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige die\n"
558 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
559 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
560 " --rev).\n"
562 561 " "
563 562
564 563 msgid "show children of the specified rev"
565 msgstr "Zeige die Kinder der übergebenen Revision"
564 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
566 565
567 566 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
568 msgstr ""
567 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
569 568
570 569 msgid "command to show certain statistics about revision history"
571 570 msgstr ""
572 571
573 572 msgid "Calculate stats"
574 573 msgstr ""
575 574
576 575 #, python-format
577 576 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
578 577 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
579 578
580 579 #, python-format
581 580 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
582 581 msgstr ""
583 582
584 583 msgid ""
585 584 "graph count of revisions grouped by template\n"
586 585 "\n"
587 586 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
588 587 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
589 588 "override\n"
590 589 " template.\n"
591 590 "\n"
592 591 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
593 592 "\n"
594 593 " Examples:\n"
595 594 "\n"
596 595 " # display count of changed lines for every committer\n"
597 596 " hg churn -t '{author|email}'\n"
598 597 "\n"
599 598 " # display daily activity graph\n"
600 599 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
601 600 "\n"
602 601 " # display activity of developers by month\n"
603 602 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
604 603 "\n"
605 604 " # display count of lines changed in every year\n"
606 605 " hg churn -f '%Y' -s\n"
607 606 "\n"
608 607 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
609 608 "\n"
610 609 " <alias email> <actual email>"
611 610 msgstr ""
612 611
613 612 #, python-format
614 613 msgid "assuming %i character terminal\n"
615 614 msgstr ""
616 615
617 616 msgid "count rate for the specified revision or range"
618 617 msgstr ""
619 618
620 619 msgid "count rate for revs matching date spec"
621 620 msgstr ""
622 621
623 622 msgid "template to group changesets"
624 623 msgstr ""
625 624
626 625 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
627 626 msgstr ""
628 627
629 628 msgid "count rate by number of changesets"
630 629 msgstr ""
631 630
632 631 msgid "sort by key (default: sort by count)"
633 632 msgstr ""
634 633
635 634 msgid "file with email aliases"
636 635 msgstr ""
637 636
638 637 msgid "show progress"
639 638 msgstr ""
640 639
641 640 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
642 641 msgstr ""
643 642
644 643 msgid ""
645 644 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
646 645 "\n"
647 646 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
648 647 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
649 648 "status\n"
650 649 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
651 650 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
652 651 "\n"
653 652 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
654 653 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
655 654 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
656 655 "which can be used to add effects to any text.\n"
657 656 "\n"
658 657 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
659 658 "[extensions]\n"
660 659 "color =\n"
661 660 "\n"
662 661 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
663 662 "\n"
664 663 "[color]\n"
665 664 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
666 665 "status.added = green bold\n"
667 666 "status.removed = red bold blue_background\n"
668 667 "status.deleted = cyan bold underline\n"
669 668 "status.unknown = magenta bold underline\n"
670 669 "status.ignored = black bold\n"
671 670 "\n"
672 671 "# 'none' turns off all effects\n"
673 672 "status.clean = none\n"
674 673 "status.copied = none\n"
675 674 "\n"
676 675 "qseries.applied = blue bold underline\n"
677 676 "qseries.unapplied = black bold\n"
678 677 "qseries.missing = red bold\n"
679 678 "\n"
680 679 "diff.diffline = bold\n"
681 680 "diff.extended = cyan bold\n"
682 681 "diff.file_a = red bold\n"
683 682 "diff.file_b = green bold\n"
684 683 "diff.hunk = magenta\n"
685 684 "diff.deleted = red\n"
686 685 "diff.inserted = green\n"
687 686 "diff.changed = white\n"
688 687 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
689 688 msgstr ""
690 689
691 690 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
692 691 msgstr ""
693 692
694 693 msgid "run the status command with colored output"
695 694 msgstr ""
696 695
697 696 msgid "run the qseries command with colored output"
698 697 msgstr ""
699 698
700 699 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
701 700 msgstr ""
702 701
703 702 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
704 703 msgstr ""
705 704
706 705 msgid "run the diff command with colored output"
707 706 msgstr ""
708 707
709 708 msgid "Initialize the extension."
710 709 msgstr ""
711 710
712 711 msgid "patch in command to command table and load effect map"
713 712 msgstr ""
714 713
715 714 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
716 715 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
717 716
718 717 msgid "don't colorize output"
719 718 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
720 719
721 720 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
722 721 msgstr ""
723 722
724 723 msgid ""
725 724 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
726 725 "\n"
727 726 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
728 727 " - Mercurial [hg]\n"
729 728 " - CVS [cvs]\n"
730 729 " - Darcs [darcs]\n"
731 730 " - git [git]\n"
732 731 " - Subversion [svn]\n"
733 732 " - Monotone [mtn]\n"
734 733 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
735 734 " - Bazaar [bzr]\n"
736 735 " - Perforce [p4]\n"
737 736 "\n"
738 737 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
739 738 " - Mercurial [hg]\n"
740 739 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
741 740 "\n"
742 741 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
743 742 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
744 743 " understood by the source).\n"
745 744 "\n"
746 745 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
747 746 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
748 747 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
749 748 "\n"
750 749 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
751 750 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
752 751 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
753 752 " that revision, like so:\n"
754 753 " <source ID> <destination ID>\n"
755 754 "\n"
756 755 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
757 756 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
758 757 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
759 758 "\n"
760 759 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
761 760 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
762 761 "SCMs\n"
763 762 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
764 763 " mapping and the line format is:\n"
765 764 " srcauthor=whatever string you want\n"
766 765 "\n"
767 766 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
768 767 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
769 768 " contain one of the following directives:\n"
770 769 "\n"
771 770 " include path/to/file\n"
772 771 "\n"
773 772 " exclude path/to/file\n"
774 773 "\n"
775 774 " rename from/file to/file\n"
776 775 "\n"
777 776 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
778 777 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
779 778 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
780 779 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
781 780 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
782 781 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
783 782 " rename to.\n"
784 783 "\n"
785 784 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
786 785 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
787 786 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
788 787 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
789 788 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
790 789 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
791 790 " source revision control system whose parents should be modified\n"
792 791 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
793 792 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
794 793 " that should be used as the new parents for that node.\n"
795 794 "\n"
796 795 " Mercurial Source\n"
797 796 " -----------------\n"
798 797 "\n"
799 798 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
800 799 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
801 800 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
802 801 " Mercurial.\n"
803 802 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
804 803 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
805 804 "change)\n"
806 805 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
807 806 " convert start revision and its descendants\n"
808 807 "\n"
809 808 " CVS Source\n"
810 809 " ----------\n"
811 810 "\n"
812 811 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
813 812 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
814 813 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
815 814 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
816 815 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
817 816 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
818 817 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
819 818 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
820 819 " sandbox is ignored.\n"
821 820 "\n"
822 821 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
823 822 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
824 823 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
825 824 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
826 825 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
827 826 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
828 827 "\n"
829 828 " The options shown are the defaults.\n"
830 829 "\n"
831 830 " Internal cvsps is selected by setting\n"
832 831 " --config convert.cvsps=builtin\n"
833 832 " and has a few more configurable options:\n"
834 833 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
835 834 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
836 835 " commits with identical user and log message in a single\n"
837 836 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
838 837 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
839 838 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
840 839 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
841 840 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
842 841 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
843 842 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
844 843 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
845 844 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
846 845 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
847 846 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
848 847 " regex as the second parent of the changeset.\n"
849 848 "\n"
850 849 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
851 850 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
852 851 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
853 852 "\n"
854 853 " Subversion Source\n"
855 854 " -----------------\n"
856 855 "\n"
857 856 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
858 857 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
859 858 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
860 859 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
861 860 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
862 861 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
863 862 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
864 863 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
865 864 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
866 865 " autodetection.\n"
867 866 "\n"
868 867 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
869 868 " specify the directory containing branches\n"
870 869 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
871 870 " specify the directory containing tags\n"
872 871 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
873 872 " specify the name of the trunk branch\n"
874 873 "\n"
875 874 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
876 875 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
877 876 " conversions are supported.\n"
878 877 "\n"
879 878 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
880 879 " specify start Subversion revision.\n"
881 880 "\n"
882 881 " Perforce Source\n"
883 882 " ---------------\n"
884 883 "\n"
885 884 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
886 885 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
887 886 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
888 887 "integrations.\n"
889 888 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
890 889 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
891 890 "\n"
892 891 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
893 892 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
894 893 "\n"
895 894 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
896 895 " specify initial Perforce revision.\n"
897 896 "\n"
898 897 "\n"
899 898 " Mercurial Destination\n"
900 899 " ---------------------\n"
901 900 "\n"
902 901 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
903 902 " dispatch source branches in separate clones.\n"
904 903 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
905 904 " tag revisions branch name\n"
906 905 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
907 906 " preserve branch names\n"
908 907 "\n"
909 908 " "
910 909 msgstr ""
911 910
912 911 msgid ""
913 912 "create changeset information from CVS\n"
914 913 "\n"
915 914 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
916 915 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
917 916 "\n"
918 917 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
919 918 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
920 919 " changesets based on matching commit log entries and dates."
921 920 msgstr ""
922 921
923 922 msgid "username mapping filename"
924 923 msgstr ""
925 924
926 925 msgid "destination repository type"
927 926 msgstr ""
928 927
929 928 msgid "remap file names using contents of file"
930 929 msgstr ""
931 930
932 931 msgid "import up to target revision REV"
933 932 msgstr ""
934 933
935 934 msgid "source repository type"
936 935 msgstr ""
937 936
938 937 msgid "splice synthesized history into place"
939 938 msgstr ""
940 939
941 940 msgid "try to sort changesets by date"
942 941 msgstr ""
943 942
944 943 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
945 944 msgstr ""
946 945
947 946 msgid "only return changes on specified branches"
948 947 msgstr ""
949 948
950 949 msgid "prefix to remove from file names"
951 950 msgstr ""
952 951
953 952 msgid "only return changes after or between specified tags"
954 953 msgstr ""
955 954
956 955 msgid "update cvs log cache"
957 956 msgstr ""
958 957
959 958 msgid "create new cvs log cache"
960 959 msgstr ""
961 960
962 961 msgid "set commit time fuzz in seconds"
963 962 msgstr ""
964 963
965 964 msgid "specify cvsroot"
966 965 msgstr ""
967 966
968 967 msgid "show parent changesets"
969 968 msgstr ""
970 969
971 970 msgid "show current changeset in ancestor branches"
972 971 msgstr ""
973 972
974 973 msgid "ignored for compatibility"
975 974 msgstr ""
976 975
977 976 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
978 977 msgstr ""
979 978
980 979 #, python-format
981 980 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
982 981 msgstr ""
983 982
984 983 #, python-format
985 984 msgid "%s is not available in %s anymore"
986 985 msgstr ""
987 986
988 987 #, python-format
989 988 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
990 989 msgstr ""
991 990
992 991 #, python-format
993 992 msgid "running: %s\n"
994 993 msgstr ""
995 994
996 995 #, python-format
997 996 msgid "%s error:\n"
998 997 msgstr ""
999 998
1000 999 #, python-format
1001 1000 msgid "%s %s"
1002 1001 msgstr ""
1003 1002
1004 1003 #, python-format
1005 1004 msgid "could not open map file %r: %s"
1006 1005 msgstr ""
1007 1006
1008 1007 #, python-format
1009 1008 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1010 1009 msgstr ""
1011 1010
1012 1011 #, python-format
1013 1012 msgid "convert: %s\n"
1014 1013 msgstr ""
1015 1014
1016 1015 #, python-format
1017 1016 msgid "%s: unknown repository type"
1018 1017 msgstr ""
1019 1018
1020 1019 #, python-format
1021 1020 msgid "cycle detected between %s and %s"
1022 1021 msgstr ""
1023 1022
1024 1023 msgid "not all revisions were sorted"
1025 1024 msgstr ""
1026 1025
1027 1026 #, python-format
1028 1027 msgid "Writing author map file %s\n"
1029 1028 msgstr ""
1030 1029
1031 1030 #, python-format
1032 1031 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1033 1032 msgstr ""
1034 1033
1035 1034 #, python-format
1036 1035 msgid "mapping author %s to %s\n"
1037 1036 msgstr ""
1038 1037
1039 1038 #, python-format
1040 1039 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1041 1040 msgstr ""
1042 1041
1043 1042 #, python-format
1044 1043 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1045 1044 msgstr ""
1046 1045
1047 1046 msgid "scanning source...\n"
1048 1047 msgstr ""
1049 1048
1050 1049 msgid "sorting...\n"
1051 1050 msgstr ""
1052 1051
1053 1052 msgid "converting...\n"
1054 1053 msgstr ""
1055 1054
1056 1055 #, python-format
1057 1056 msgid "source: %s\n"
1058 1057 msgstr ""
1059 1058
1060 1059 #, python-format
1061 1060 msgid "assuming destination %s\n"
1062 1061 msgstr ""
1063 1062
1064 1063 #, python-format
1065 1064 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1066 1065 msgstr ""
1067 1066
1068 1067 msgid "using builtin cvsps\n"
1069 1068 msgstr ""
1070 1069
1071 1070 #, python-format
1072 1071 msgid "connecting to %s\n"
1073 1072 msgstr ""
1074 1073
1075 1074 msgid "CVS pserver authentication failed"
1076 1075 msgstr ""
1077 1076
1078 1077 msgid "server sucks"
1079 1078 msgstr ""
1080 1079
1081 1080 #, python-format
1082 1081 msgid "%d bytes missing from remote file"
1083 1082 msgstr ""
1084 1083
1085 1084 #, python-format
1086 1085 msgid "cvs server: %s\n"
1087 1086 msgstr ""
1088 1087
1089 1088 #, python-format
1090 1089 msgid "unknown CVS response: %s"
1091 1090 msgstr ""
1092 1091
1093 1092 msgid "collecting CVS rlog\n"
1094 1093 msgstr ""
1095 1094
1096 1095 #, python-format
1097 1096 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1098 1097 msgstr ""
1099 1098
1100 1099 #, python-format
1101 1100 msgid "cache has %d log entries\n"
1102 1101 msgstr ""
1103 1102
1104 1103 #, python-format
1105 1104 msgid "error reading cache: %r\n"
1106 1105 msgstr ""
1107 1106
1108 1107 #, python-format
1109 1108 msgid "running %s\n"
1110 1109 msgstr ""
1111 1110
1112 1111 #, python-format
1113 1112 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1114 1113 msgstr ""
1115 1114
1116 1115 msgid "RCS file must be followed by working file"
1117 1116 msgstr ""
1118 1117
1119 1118 msgid "must have at least some revisions"
1120 1119 msgstr ""
1121 1120
1122 1121 msgid "expected revision number"
1123 1122 msgstr ""
1124 1123
1125 1124 msgid "revision must be followed by date line"
1126 1125 msgstr ""
1127 1126
1128 1127 #, python-format
1129 1128 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1130 1129 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1131 1130
1132 1131 #, python-format
1133 1132 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1134 1133 msgstr ""
1135 1134
1136 1135 #, python-format
1137 1136 msgid "%d log entries\n"
1138 1137 msgstr ""
1139 1138
1140 1139 msgid "creating changesets\n"
1141 1140 msgstr ""
1142 1141
1143 1142 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1144 1143 msgstr ""
1145 1144
1146 1145 #, python-format
1147 1146 msgid "%d changeset entries\n"
1148 1147 msgstr ""
1149 1148
1150 1149 msgid "Python ElementTree module is not available"
1151 1150 msgstr ""
1152 1151
1153 1152 #, python-format
1154 1153 msgid "cleaning up %s\n"
1155 1154 msgstr ""
1156 1155
1157 1156 msgid "internal calling inconsistency"
1158 1157 msgstr ""
1159 1158
1160 1159 msgid "errors in filemap"
1161 1160 msgstr ""
1162 1161
1163 1162 #, python-format
1164 1163 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1165 1164 msgstr ""
1166 1165
1167 1166 #, python-format
1168 1167 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1169 1168 msgstr ""
1170 1169
1171 1170 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1172 1171 msgstr ""
1173 1172
1174 1173 #, python-format
1175 1174 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1176 1175 msgstr ""
1177 1176
1178 1177 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1179 1178 msgstr ""
1180 1179
1181 1180 #, python-format
1182 1181 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1183 1182 msgstr ""
1184 1183
1185 1184 #, python-format
1186 1185 msgid ""
1187 1186 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1188 1187 msgstr ""
1189 1188
1190 1189 #, python-format
1191 1190 msgid "applying revision %s...\n"
1192 1191 msgstr ""
1193 1192
1194 1193 #, python-format
1195 1194 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1196 1195 msgstr ""
1197 1196
1198 1197 #, python-format
1199 1198 msgid "obtaining revision %s...\n"
1200 1199 msgstr ""
1201 1200
1202 1201 #, python-format
1203 1202 msgid "analysing revision %s...\n"
1204 1203 msgstr ""
1205 1204
1206 1205 #, python-format
1207 1206 msgid "could not parse cat-log of %s"
1208 1207 msgstr ""
1209 1208
1210 1209 #, python-format
1211 1210 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1212 1211 msgstr ""
1213 1212
1214 1213 #, python-format
1215 1214 msgid "initializing destination %s repository\n"
1216 1215 msgstr ""
1217 1216
1218 1217 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1219 1218 msgstr ""
1220 1219
1221 1220 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1222 1221 msgstr ""
1223 1222
1224 1223 #, python-format
1225 1224 msgid "pulling from %s into %s\n"
1226 1225 msgstr ""
1227 1226
1228 1227 msgid "updating tags\n"
1229 1228 msgstr ""
1230 1229
1231 1230 #, python-format
1232 1231 msgid "%s is not a valid start revision"
1233 1232 msgstr ""
1234 1233
1235 1234 #, python-format
1236 1235 msgid "ignoring: %s\n"
1237 1236 msgstr ""
1238 1237
1239 1238 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1240 1239 msgstr ""
1241 1240
1242 1241 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1243 1242 msgstr ""
1244 1243
1245 1244 #, python-format
1246 1245 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1247 1246 msgstr ""
1248 1247
1249 1248 #, python-format
1250 1249 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1251 1250 msgstr ""
1252 1251
1253 1252 msgid "reading p4 views\n"
1254 1253 msgstr ""
1255 1254
1256 1255 msgid "collecting p4 changelists\n"
1257 1256 msgstr ""
1258 1257
1259 1258 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1260 1259 msgstr ""
1261 1260
1262 1261 #, python-format
1263 1262 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1264 1263 msgstr ""
1265 1264
1266 1265 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1267 1266 msgstr ""
1268 1267
1269 1268 #, python-format
1270 1269 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1271 1270 msgstr ""
1272 1271
1273 1272 #, python-format
1274 1273 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1275 1274 msgstr ""
1276 1275
1277 1276 #, python-format
1278 1277 msgid "no revision found in module %s"
1279 1278 msgstr ""
1280 1279
1281 1280 #, python-format
1282 1281 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1283 1282 msgstr ""
1284 1283
1285 1284 #, python-format
1286 1285 msgid "found %s at %r\n"
1287 1286 msgstr ""
1288 1287
1289 1288 #, python-format
1290 1289 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1291 1290 msgstr ""
1292 1291
1293 1292 #, python-format
1294 1293 msgid "found branch %s at %d\n"
1295 1294 msgstr ""
1296 1295
1297 1296 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1298 1297 msgstr ""
1299 1298
1300 1299 #, python-format
1301 1300 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1302 1301 msgstr ""
1303 1302
1304 1303 #, python-format
1305 1304 msgid "no tags found at revision %d\n"
1306 1305 msgstr ""
1307 1306
1308 1307 #, python-format
1309 1308 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1310 1309 msgstr ""
1311 1310
1312 1311 #, python-format
1313 1312 msgid "%s not found up to revision %d"
1314 1313 msgstr ""
1315 1314
1316 1315 #, python-format
1317 1316 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1318 1317 msgstr ""
1319 1318
1320 1319 #, python-format
1321 1320 msgid "reparent to %s\n"
1322 1321 msgstr ""
1323 1322
1324 1323 #, python-format
1325 1324 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1326 1325 msgstr ""
1327 1326
1328 1327 #, python-format
1329 1328 msgid "gone from %s\n"
1330 1329 msgstr ""
1331 1330
1332 1331 #, python-format
1333 1332 msgid "found parent directory %s\n"
1334 1333 msgstr ""
1335 1334
1336 1335 #, python-format
1337 1336 msgid "base, entry %s %s\n"
1338 1337 msgstr ""
1339 1338
1340 1339 msgid "munge-o-matic\n"
1341 1340 msgstr ""
1342 1341
1343 1342 #, python-format
1344 1343 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1345 1344 msgstr ""
1346 1345
1347 1346 #, python-format
1348 1347 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1349 1348 msgstr ""
1350 1349
1351 1350 #, python-format
1352 1351 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1353 1352 msgstr ""
1354 1353
1355 1354 #, python-format
1356 1355 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1357 1356 msgstr ""
1358 1357
1359 1358 #, python-format
1360 1359 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1361 1360 msgstr ""
1362 1361
1363 1362 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1364 1363 msgstr ""
1365 1364
1366 1365 #, python-format
1367 1366 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1368 1367 msgstr ""
1369 1368
1370 1369 #, python-format
1371 1370 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1372 1371 msgstr ""
1373 1372
1374 1373 #, python-format
1375 1374 msgid "revision %d has no entries\n"
1376 1375 msgstr ""
1377 1376
1378 1377 #, python-format
1379 1378 msgid "svn: branch has no revision %s"
1380 1379 msgstr ""
1381 1380
1382 1381 #, python-format
1383 1382 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1384 1383 msgstr ""
1385 1384
1386 1385 #, python-format
1387 1386 msgid "initializing svn repo %r\n"
1388 1387 msgstr ""
1389 1388
1390 1389 #, python-format
1391 1390 msgid "initializing svn wc %r\n"
1392 1391 msgstr ""
1393 1392
1394 1393 msgid "unexpected svn output:\n"
1395 1394 msgstr ""
1396 1395
1397 1396 msgid "unable to cope with svn output"
1398 1397 msgstr ""
1399 1398
1400 1399 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1401 1400 msgstr ""
1402 1401
1403 1402 msgid ""
1404 1403 "\n"
1405 1404 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1406 1405 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1407 1406 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1408 1407 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1409 1408 "files to compare.\n"
1410 1409 "\n"
1411 1410 "To enable this extension:\n"
1412 1411 "\n"
1413 1412 " [extensions]\n"
1414 1413 " hgext.extdiff =\n"
1415 1414 "\n"
1416 1415 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1417 1416 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1418 1417 "\n"
1419 1418 " [extdiff]\n"
1420 1419 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1421 1420 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1422 1421 " ## or the old way:\n"
1423 1422 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1424 1423 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1425 1424 "\n"
1426 1425 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1427 1426 " vdiff = kdiff3\n"
1428 1427 "\n"
1429 1428 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1430 1429 " meld =\n"
1431 1430 "\n"
1432 1431 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1433 1432 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1434 1433 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1435 1434 "in\n"
1436 1435 " # your .vimrc\n"
1437 1436 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1438 1437 "\n"
1439 1438 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1440 1439 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1441 1440 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1442 1441 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1443 1442 msgstr ""
1444 1443
1445 1444 msgid "snapshot files as of some revision"
1446 1445 msgstr ""
1447 1446
1448 1447 #, python-format
1449 1448 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1450 1449 msgstr ""
1451 1450
1452 1451 msgid ""
1453 1452 "snapshot files from working directory.\n"
1454 1453 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1455 1454 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1456 1455 msgstr ""
1457 1456
1458 1457 #, python-format
1459 1458 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1460 1459 msgstr ""
1461 1460
1462 1461 msgid ""
1463 1462 "Do the actuall diff:\n"
1464 1463 "\n"
1465 1464 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1466 1465 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1467 1466 " another one and more than 1 file is changed\n"
1468 1467 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1469 1468 " "
1470 1469 msgstr ""
1471 1470
1472 1471 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1473 1472 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1474 1473
1475 1474 #, python-format
1476 1475 msgid "running %r in %s\n"
1477 1476 msgstr ""
1478 1477
1479 1478 #, python-format
1480 1479 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1481 1480 msgstr ""
1482 1481
1483 1482 msgid "cleaning up temp directory\n"
1484 1483 msgstr ""
1485 1484
1486 1485 msgid ""
1487 1486 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1488 1487 "\n"
1489 1488 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1490 1489 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1491 1490 " default options \"-Npru\".\n"
1492 1491 "\n"
1493 1492 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1494 1493 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1495 1494 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1496 1495 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1497 1496 "\n"
1498 1497 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1499 1498 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1500 1499 " specified then that revision is compared to the working\n"
1501 1500 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1502 1501 " working directory files are compared to its parent."
1503 1502 msgstr ""
1504 1503
1505 1504 msgid "comparison program to run"
1506 1505 msgstr ""
1507 1506
1508 1507 msgid "pass option to comparison program"
1509 1508 msgstr ""
1510 1509
1511 1510 msgid "change made by revision"
1512 1511 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1513 1512
1514 1513 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1515 1514 msgstr ""
1516 1515
1517 1516 msgid "use closure to save diff command to use"
1518 1517 msgstr ""
1519 1518
1520 1519 #, python-format
1521 1520 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1522 1521 msgstr ""
1523 1522
1524 1523 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1525 1524 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1526 1525
1527 1526 msgid ""
1528 1527 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1529 1528 "\n"
1530 1529 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1531 1530 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1532 1531 "\n"
1533 1532 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1534 1533 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1535 1534 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1536 1535 "\n"
1537 1536 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1538 1537 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1539 1538 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1540 1539 " order, use --switch-parent.\n"
1541 1540 "\n"
1542 1541 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1543 1542 " "
1544 1543 msgstr ""
1545 1544 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1546 1545 "zusammen wenn nötig.\n"
1547 1546 "\n"
1548 1547 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1549 1548 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1550 1549 "\n"
1551 1550 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1552 1551 "dieser\n"
1553 1552 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1554 1553 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1555 1554 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1556 1555 "\n"
1557 1556 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1558 1557 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1559 1558 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1560 1559 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1561 1560 " genutzt werden.\n"
1562 1561 "\n"
1563 1562 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1564 1563 "date.\n"
1565 1564 " "
1566 1565
1567 1566 msgid ""
1568 1567 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1569 1568 msgstr ""
1570 1569 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1571 1570 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1572 1571
1573 1572 msgid "outstanding uncommitted merge"
1574 1573 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1575 1574
1576 1575 msgid "outstanding uncommitted changes"
1577 1576 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1578 1577
1579 1578 msgid "working directory is missing some files"
1580 1579 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1581 1580
1582 1581 msgid ""
1583 1582 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1584 1583 msgstr ""
1585 1584 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1586 1585 "\"\n"
1587 1586 "um zusammenzuführen)"
1588 1587
1589 1588 #, python-format
1590 1589 msgid "pulling from %s\n"
1591 1590 msgstr "Hole von %s\n"
1592 1591
1593 1592 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1594 1593 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1595 1594
1596 1595 #, python-format
1597 1596 msgid ""
1598 1597 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1599 1598 "\" to merge them)\n"
1600 1599 msgstr ""
1601 1600 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1602 1601 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1603 1602
1604 1603 #, python-format
1605 1604 msgid "updating to %d:%s\n"
1606 1605 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1607 1606
1608 1607 #, python-format
1609 1608 msgid "merging with %d:%s\n"
1610 1609 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1611 1610
1612 1611 #, python-format
1613 1612 msgid "Automated merge with %s"
1614 1613 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1615 1614
1616 1615 #, python-format
1617 1616 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1618 1617 msgstr ""
1619 1618 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1620 1619
1621 1620 msgid "a specific revision you would like to pull"
1622 1621 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1623 1622
1624 1623 msgid "edit commit message"
1625 1624 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1626 1625
1627 1626 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1628 1627 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1629 1628
1630 1629 msgid "switch parents when merging"
1631 1630 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1632 1631
1633 1632 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1634 1633 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1635 1634
1636 1635 msgid " returns of the good and bad signatures"
1637 1636 msgstr ""
1638 1637
1639 1638 msgid "error while verifying signature"
1640 1639 msgstr ""
1641 1640
1642 1641 msgid "create a new gpg instance"
1643 1642 msgstr ""
1644 1643
1645 1644 msgid ""
1646 1645 "\n"
1647 1646 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1648 1647 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1649 1648 " "
1650 1649 msgstr ""
1651 1650
1652 1651 msgid "get the keys who signed a data"
1653 1652 msgstr ""
1654 1653
1655 1654 #, python-format
1656 1655 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1657 1656 msgstr ""
1658 1657
1659 1658 #, python-format
1660 1659 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1661 1660 msgstr ""
1662 1661
1663 1662 #, python-format
1664 1663 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1665 1664 msgstr ""
1666 1665
1667 1666 msgid "list signed changesets"
1668 1667 msgstr ""
1669 1668
1670 1669 #, python-format
1671 1670 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1672 1671 msgstr ""
1673 1672
1674 1673 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1675 1674 msgstr ""
1676 1675
1677 1676 #, python-format
1678 1677 msgid "No valid signature for %s\n"
1679 1678 msgstr ""
1680 1679
1681 1680 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1682 1681 msgstr ""
1683 1682
1684 1683 msgid ""
1685 1684 "add a signature for the current or given revision\n"
1686 1685 "\n"
1687 1686 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1688 1687 " or tip if no revision is checked out.\n"
1689 1688 "\n"
1690 1689 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1691 1690 " "
1692 1691 msgstr ""
1693 1692
1694 1693 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1695 1694 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1696 1695
1697 1696 msgid "Error while signing"
1698 1697 msgstr ""
1699 1698
1700 1699 msgid ""
1701 1700 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1702 1701 "force)"
1703 1702 msgstr ""
1704 1703
1705 1704 #, python-format
1706 1705 msgid "Added signature for changeset %s"
1707 1706 msgstr ""
1708 1707
1709 1708 msgid "map a manifest into some text"
1710 1709 msgstr ""
1711 1710
1712 1711 msgid "unknown signature version"
1713 1712 msgstr ""
1714 1713
1715 1714 msgid "make the signature local"
1716 1715 msgstr ""
1717 1716
1718 1717 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1719 1718 msgstr ""
1720 1719
1721 1720 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1722 1721 msgstr ""
1723 1722
1724 1723 msgid "the key id to sign with"
1725 1724 msgstr ""
1726 1725
1727 1726 msgid "commit message"
1728 1727 msgstr ""
1729 1728
1730 1729 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1731 1730 msgstr ""
1732 1731
1733 1732 msgid "hg sigcheck REVISION"
1734 1733 msgstr ""
1735 1734
1736 1735 msgid "hg sigs"
1737 1736 msgstr ""
1738 1737
1739 1738 msgid ""
1740 1739 "show revision graphs in terminal windows\n"
1741 1740 "\n"
1742 1741 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1743 1742 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1744 1743 "revision graph is also shown.\n"
1745 1744 msgstr ""
1746 1745
1747 1746 msgid ""
1748 1747 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1749 1748 "\n"
1750 1749 " This generator function walks through the revision history from "
1751 1750 "revision\n"
1752 1751 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1753 1752 " "
1754 1753 msgstr ""
1755 1754
1756 1755 msgid ""
1757 1756 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1758 1757 "\n"
1759 1758 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1760 1759 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1761 1760 " equal to start).\n"
1762 1761 " "
1763 1762 msgstr ""
1764 1763
1765 1764 msgid ""
1766 1765 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1767 1766 "\n"
1768 1767 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1769 1768 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1770 1769 " and max length 2,\n"
1771 1770 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1772 1771 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1773 1772 " "
1774 1773 msgstr ""
1775 1774
1776 1775 msgid ""
1777 1776 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1778 1777 "\n"
1779 1778 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1780 1779 "\n"
1781 1780 " - Character to use as node's symbol.\n"
1782 1781 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1783 1782 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1784 1783 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1785 1784 " the current node and its parents.\n"
1786 1785 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1787 1786 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1788 1787 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1789 1788 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1790 1789 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1791 1790 " "
1792 1791 msgstr ""
1793 1792
1794 1793 #, python-format
1795 1794 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1796 1795 msgstr ""
1797 1796
1798 1797 msgid ""
1799 1798 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1800 1799 "\n"
1801 1800 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1802 1801 " ASCII characters.\n"
1803 1802 "\n"
1804 1803 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1805 1804 " directory.\n"
1806 1805 " "
1807 1806 msgstr ""
1808 1807
1809 1808 msgid ""
1810 1809 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1811 1810 "\n"
1812 1811 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1813 1812 " ASCII characters.\n"
1814 1813 "\n"
1815 1814 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1816 1815 " directory.\n"
1817 1816 " "
1818 1817 msgstr ""
1819 1818
1820 1819 #, python-format
1821 1820 msgid "comparing with %s\n"
1822 1821 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1823 1822
1824 1823 msgid "no changes found\n"
1825 1824 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1826 1825
1827 1826 msgid ""
1828 1827 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1829 1828 "\n"
1830 1829 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1831 1830 " ASCII characters.\n"
1832 1831 "\n"
1833 1832 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1834 1833 " directory.\n"
1835 1834 " "
1836 1835 msgstr ""
1837 1836
1838 1837 msgid "wrap the command"
1839 1838 msgstr ""
1840 1839
1841 1840 msgid "show the revision DAG"
1842 1841 msgstr ""
1843 1842
1844 1843 msgid "limit number of changes displayed"
1845 1844 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1846 1845
1847 1846 msgid "show patch"
1848 1847 msgstr "Patch anzeigen"
1849 1848
1850 1849 msgid "show the specified revision or range"
1851 1850 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1852 1851
1853 1852 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1854 1853 msgstr ""
1855 1854
1856 1855 msgid ""
1857 1856 "CIA notification\n"
1858 1857 "\n"
1859 1858 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1860 1859 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1861 1860 "\n"
1862 1861 "[cia]\n"
1863 1862 "# your registered CIA user name\n"
1864 1863 "user = foo\n"
1865 1864 "# the name of the project in CIA\n"
1866 1865 "project = foo\n"
1867 1866 "# the module (subproject) (optional)\n"
1868 1867 "#module = foo\n"
1869 1868 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1870 1869 "#diffstat = False\n"
1871 1870 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1872 1871 "#template = {desc}\n"
1873 1872 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1874 1873 "# Style to use (optional)\n"
1875 1874 "#style = foo\n"
1876 1875 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1877 1876 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1878 1877 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1879 1878 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1880 1879 "#url = http://cia.vc/\n"
1881 1880 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1882 1881 "#test = False\n"
1883 1882 "\n"
1884 1883 "[hooks]\n"
1885 1884 "# one of these:\n"
1886 1885 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1887 1886 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1888 1887 "\n"
1889 1888 "[web]\n"
1890 1889 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1891 1890 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1892 1891 msgstr ""
1893 1892
1894 1893 msgid " A CIA message "
1895 1894 msgstr ""
1896 1895
1897 1896 msgid " CIA notification class "
1898 1897 msgstr ""
1899 1898
1900 1899 #, python-format
1901 1900 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1902 1901 msgstr ""
1903 1902
1904 1903 msgid " send CIA notification "
1905 1904 msgstr ""
1906 1905
1907 1906 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1908 1907 msgstr ""
1909 1908
1910 1909 msgid "cia: no user specified"
1911 1910 msgstr ""
1912 1911
1913 1912 msgid "cia: no project specified"
1914 1913 msgstr ""
1915 1914
1916 1915 msgid ""
1917 1916 "browsing the repository in a graphical way\n"
1918 1917 "\n"
1919 1918 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1920 1919 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1921 1920 "not distributed with Mercurial.)\n"
1922 1921 "\n"
1923 1922 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1924 1923 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1925 1924 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1926 1925 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1927 1926 "\n"
1928 1927 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1929 1928 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1930 1929 "can specify an absolute path:\n"
1931 1930 "\n"
1932 1931 " [extensions]\n"
1933 1932 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1934 1933 "\n"
1935 1934 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1936 1935 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1937 1936 "\n"
1938 1937 " [extensions]\n"
1939 1938 " hgk=\n"
1940 1939 "\n"
1941 1940 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1942 1941 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1943 1942 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1944 1943 "\n"
1945 1944 " [hgk]\n"
1946 1945 " path=/location/of/hgk\n"
1947 1946 "\n"
1948 1947 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1949 1948 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1950 1949 "\n"
1951 1950 " [hgk]\n"
1952 1951 " vdiff=vdiff\n"
1953 1952 "\n"
1954 1953 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1955 1954 "vdiff on hovered and selected revisions."
1956 1955 msgstr ""
1957 1956
1958 1957 msgid "diff trees from two commits"
1959 1958 msgstr ""
1960 1959
1961 1960 msgid "output common ancestor information"
1962 1961 msgstr ""
1963 1962
1964 1963 msgid "cat a specific revision"
1965 1964 msgstr ""
1966 1965
1967 1966 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1968 1967 msgstr ""
1969 1968
1970 1969 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1971 1970 msgstr ""
1972 1971
1973 1972 msgid "parse given revisions"
1974 1973 msgstr ""
1975 1974
1976 1975 msgid "print revisions"
1977 1976 msgstr ""
1978 1977
1979 1978 msgid "print extension options"
1980 1979 msgstr ""
1981 1980
1982 1981 msgid "start interactive history viewer"
1983 1982 msgstr ""
1984 1983
1985 1984 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1986 1985 msgstr ""
1987 1986
1988 1987 msgid "generate patch"
1989 1988 msgstr ""
1990 1989
1991 1990 msgid "recursive"
1992 1991 msgstr ""
1993 1992
1994 1993 msgid "pretty"
1995 1994 msgstr ""
1996 1995
1997 1996 msgid "stdin"
1998 1997 msgstr ""
1999 1998
2000 1999 msgid "detect copies"
2001 2000 msgstr ""
2002 2001
2003 2002 msgid "search"
2004 2003 msgstr ""
2005 2004
2006 2005 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2007 2006 msgstr ""
2008 2007
2009 2008 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2010 2009 msgstr ""
2011 2010
2012 2011 msgid "hg debug-config"
2013 2012 msgstr ""
2014 2013
2015 2014 msgid "hg debug-merge-base node node"
2016 2015 msgstr ""
2017 2016
2018 2017 msgid "ignored"
2019 2018 msgstr ""
2020 2019
2021 2020 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2022 2021 msgstr ""
2023 2022
2024 2023 msgid "header"
2025 2024 msgstr ""
2026 2025
2027 2026 msgid "topo-order"
2028 2027 msgstr ""
2029 2028
2030 2029 msgid "parents"
2031 2030 msgstr ""
2032 2031
2033 2032 msgid "max-count"
2034 2033 msgstr ""
2035 2034
2036 2035 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2037 2036 msgstr ""
2038 2037
2039 2038 msgid ""
2040 2039 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2041 2040 "\n"
2042 2041 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2043 2042 "http://pygments.org/\n"
2044 2043 "\n"
2045 2044 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2046 2045 "\n"
2047 2046 "[extensions]\n"
2048 2047 "hgext.highlight =\n"
2049 2048 "\n"
2050 2049 "There is a single configuration option:\n"
2051 2050 "\n"
2052 2051 "[web]\n"
2053 2052 "pygments_style = <style>\n"
2054 2053 "\n"
2055 2054 "The default is 'colorful'.\n"
2056 2055 "\n"
2057 2056 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2058 2057 msgstr ""
2059 2058
2060 2059 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2061 2060 msgstr ""
2062 2061
2063 2062 msgid "start an inotify server for this repository"
2064 2063 msgstr ""
2065 2064
2066 2065 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2067 2066 msgstr ""
2068 2067
2069 2068 msgid "(starting inotify server)\n"
2070 2069 msgstr ""
2071 2070
2072 2071 #, python-format
2073 2072 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2074 2073 msgstr ""
2075 2074
2076 2075 #, python-format
2077 2076 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2078 2077 msgstr ""
2079 2078
2080 2079 msgid "(inotify server not running)\n"
2081 2080 msgstr ""
2082 2081
2083 2082 #, python-format
2084 2083 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2085 2084 msgstr ""
2086 2085
2087 2086 msgid "run server in background"
2088 2087 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2089 2088
2090 2089 msgid "used internally by daemon mode"
2091 2090 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2092 2091
2093 2092 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2094 2093 msgstr ""
2095 2094
2096 2095 msgid "name of file to write process ID to"
2097 2096 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2098 2097
2099 2098 msgid "hg inserve [OPT]..."
2100 2099 msgstr ""
2101 2100
2102 2101 #, python-format
2103 2102 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2104 2103 msgstr ""
2105 2104
2106 2105 msgid "this system does not seem to support inotify"
2107 2106 msgstr ""
2108 2107
2109 2108 #, python-format
2110 2109 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2111 2110 msgstr ""
2112 2111
2113 2112 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2114 2113 msgstr ""
2115 2114
2116 2115 msgid "*** counting directories: "
2117 2116 msgstr ""
2118 2117
2119 2118 #, python-format
2120 2119 msgid "found %d\n"
2121 2120 msgstr ""
2122 2121
2123 2122 #, python-format
2124 2123 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2125 2124 msgstr ""
2126 2125
2127 2126 #, python-format
2128 2127 msgid "*** echo %d > %s\n"
2129 2128 msgstr ""
2130 2129
2131 2130 #, python-format
2132 2131 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2133 2132 msgstr ""
2134 2133
2135 2134 #, python-format
2136 2135 msgid "inotify service not available: %s"
2137 2136 msgstr ""
2138 2137
2139 2138 #, python-format
2140 2139 msgid "watching %r\n"
2141 2140 msgstr ""
2142 2141
2143 2142 #, python-format
2144 2143 msgid "watching directories under %r\n"
2145 2144 msgstr ""
2146 2145
2147 2146 #, python-format
2148 2147 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2149 2148 msgstr ""
2150 2149
2151 2150 #, python-format
2152 2151 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2153 2152 msgstr ""
2154 2153
2155 2154 #, python-format
2156 2155 msgid "%s dirstate reload\n"
2157 2156 msgstr ""
2158 2157
2159 2158 #, python-format
2160 2159 msgid "%s end dirstate reload\n"
2161 2160 msgstr ""
2162 2161
2163 2162 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2164 2163 msgstr ""
2165 2164
2166 2165 #, python-format
2167 2166 msgid "%s event: created %s\n"
2168 2167 msgstr ""
2169 2168
2170 2169 #, python-format
2171 2170 msgid "%s event: deleted %s\n"
2172 2171 msgstr ""
2173 2172
2174 2173 #, python-format
2175 2174 msgid "%s event: modified %s\n"
2176 2175 msgstr ""
2177 2176
2178 2177 #, python-format
2179 2178 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2180 2179 msgstr ""
2181 2180
2182 2181 #, python-format
2183 2182 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2184 2183 msgstr ""
2185 2184
2186 2185 #, python-format
2187 2186 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2188 2187 msgstr ""
2189 2188
2190 2189 #, python-format
2191 2190 msgid "%s reading %d events\n"
2192 2191 msgstr ""
2193 2192
2194 2193 #, python-format
2195 2194 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2196 2195 msgstr ""
2197 2196
2198 2197 #, python-format
2199 2198 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2200 2199 msgstr ""
2201 2200
2202 2201 #, python-format
2203 2202 msgid "could not start server: %s"
2204 2203 msgstr ""
2205 2204
2206 2205 #, python-format
2207 2206 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2208 2207 msgstr ""
2209 2208
2210 2209 #, python-format
2211 2210 msgid "answering query for %r\n"
2212 2211 msgstr ""
2213 2212
2214 2213 msgid "finished setup\n"
2215 2214 msgstr ""
2216 2215
2217 2216 msgid "polling: no timeout\n"
2218 2217 msgstr ""
2219 2218
2220 2219 #, python-format
2221 2220 msgid "polling: %sms timeout\n"
2222 2221 msgstr ""
2223 2222
2224 2223 #, python-format
2225 2224 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2226 2225 msgstr ""
2227 2226
2228 2227 #, python-format
2229 2228 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2230 2229 msgstr ""
2231 2230
2232 2231 msgid ""
2233 2232 "keyword expansion in local repositories\n"
2234 2233 "\n"
2235 2234 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2236 2235 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2237 2236 "\n"
2238 2237 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2239 2238 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2240 2239 "for the current user or for archive distribution.\n"
2241 2240 "\n"
2242 2241 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2243 2242 "of hgrc files.\n"
2244 2243 "\n"
2245 2244 "Example:\n"
2246 2245 "\n"
2247 2246 " [keyword]\n"
2248 2247 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2249 2248 " **.py =\n"
2250 2249 " x* = ignore\n"
2251 2250 "\n"
2252 2251 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2253 2252 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2254 2253 "\n"
2255 2254 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2256 2255 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2257 2256 "\n"
2258 2257 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2259 2258 "\n"
2260 2259 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2261 2260 "with customized keywords and templates.\n"
2262 2261 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2263 2262 "\n"
2264 2263 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2265 2264 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2266 2265 "\n"
2267 2266 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2268 2267 "\"hg kwexpand\".\n"
2269 2268 "\n"
2270 2269 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2271 2270 "aware\n"
2272 2271 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2273 2272 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2274 2273 "in.\n"
2275 2274 "\n"
2276 2275 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2277 2276 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2278 2277 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2279 2278 msgstr ""
2280 2279
2281 2280 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2282 2281 msgstr ""
2283 2282
2284 2283 msgid ""
2285 2284 "\n"
2286 2285 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2287 2286 " provides keyword substitution functions.\n"
2288 2287 " "
2289 2288 msgstr ""
2290 2289
2291 2290 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2292 2291 msgstr ""
2293 2292
2294 2293 msgid "Returns data with keywords expanded."
2295 2294 msgstr ""
2296 2295
2297 2296 msgid ""
2298 2297 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2299 2298 " and is not a symbolic link.\n"
2300 2299 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2301 2300 msgstr ""
2302 2301
2303 2302 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2304 2303 msgstr ""
2305 2304
2306 2305 #, python-format
2307 2306 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2308 2307 msgstr ""
2309 2308
2310 2309 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2311 2310 msgstr ""
2312 2311
2313 2312 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2314 2313 msgstr ""
2315 2314
2316 2315 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2317 2316 msgstr ""
2318 2317
2319 2318 msgid ""
2320 2319 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2321 2320 " keyword substitutions removed."
2322 2321 msgstr ""
2323 2322
2324 2323 msgid ""
2325 2324 "\n"
2326 2325 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2327 2326 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2328 2327 " "
2329 2328 msgstr ""
2330 2329
2331 2330 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2332 2331 msgstr ""
2333 2332
2334 2333 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2335 2334 msgstr ""
2336 2335
2337 2336 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2338 2337 msgstr ""
2339 2338
2340 2339 msgid ""
2341 2340 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2342 2341 " Returns status of working directory."
2343 2342 msgstr ""
2344 2343
2345 2344 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2346 2345 msgstr ""
2347 2346
2348 2347 msgid "no [keyword] patterns configured"
2349 2348 msgstr ""
2350 2349
2351 2350 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2352 2351 msgstr ""
2353 2352
2354 2353 msgid ""
2355 2354 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2356 2355 "\n"
2357 2356 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2358 2357 " and their expansion.\n"
2359 2358 "\n"
2360 2359 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2361 2360 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2362 2361 "\n"
2363 2362 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2364 2363 " "
2365 2364 msgstr ""
2366 2365
2367 2366 #, python-format
2368 2367 msgid ""
2369 2368 "\n"
2370 2369 "\t%s\n"
2371 2370 msgstr ""
2372 2371
2373 2372 #, python-format
2374 2373 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2375 2374 msgstr ""
2376 2375
2377 2376 #, python-format
2378 2377 msgid ""
2379 2378 "\n"
2380 2379 "%s keywords written to %s:\n"
2381 2380 msgstr ""
2382 2381
2383 2382 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2384 2383 msgstr ""
2385 2384
2386 2385 #, python-format
2387 2386 msgid ""
2388 2387 "\n"
2389 2388 "removing temporary repo %s\n"
2390 2389 msgstr ""
2391 2390
2392 2391 msgid ""
2393 2392 "expand keywords in working directory\n"
2394 2393 "\n"
2395 2394 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2396 2395 "\n"
2397 2396 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2398 2397 " "
2399 2398 msgstr ""
2400 2399
2401 2400 msgid ""
2402 2401 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2403 2402 "\n"
2404 2403 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2405 2404 " keyword expansion.\n"
2406 2405 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2407 2406 " "
2408 2407 msgstr ""
2409 2408
2410 2409 msgid ""
2411 2410 "revert expanded keywords in working directory\n"
2412 2411 "\n"
2413 2412 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2414 2413 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2415 2414 "\n"
2416 2415 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2417 2416 " "
2418 2417 msgstr ""
2419 2418
2420 2419 msgid ""
2421 2420 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2422 2421 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2423 2422 msgstr ""
2424 2423
2425 2424 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2426 2425 msgstr ""
2427 2426
2428 2427 msgid ""
2429 2428 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2430 2429 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2431 2430 " if file matches user configuration.\n"
2432 2431 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2433 2432 " keyword substitutions.\n"
2434 2433 " Monkeypatches patch and webcommands."
2435 2434 msgstr ""
2436 2435
2437 2436 msgid ""
2438 2437 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2439 2438 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2440 2439 msgstr ""
2441 2440
2442 2441 msgid ""
2443 2442 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2444 2443 " comparing against working dir."
2445 2444 msgstr ""
2446 2445
2447 2446 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2448 2447 msgstr ""
2449 2448
2450 2449 msgid "show default keyword template maps"
2451 2450 msgstr ""
2452 2451
2453 2452 msgid "read maps from rcfile"
2454 2453 msgstr ""
2455 2454
2456 2455 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2457 2456 msgstr ""
2458 2457
2459 2458 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2460 2459 msgstr ""
2461 2460
2462 2461 msgid "show keyword status flags of all files"
2463 2462 msgstr ""
2464 2463
2465 2464 msgid "show files excluded from expansion"
2466 2465 msgstr ""
2467 2466
2468 2467 msgid "additionally show untracked files"
2469 2468 msgstr ""
2470 2469
2471 2470 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2472 2471 msgstr ""
2473 2472
2474 2473 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2475 2474 msgstr ""
2476 2475
2477 2476 msgid ""
2478 2477 "patch management and development\n"
2479 2478 "\n"
2480 2479 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2481 2480 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2482 2481 "applied patches (subset of known patches).\n"
2483 2482 "\n"
2484 2483 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2485 2484 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2486 2485 "\n"
2487 2486 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2488 2487 "\n"
2489 2488 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2490 2489 "create new patch qnew\n"
2491 2490 "import existing patch qimport\n"
2492 2491 "\n"
2493 2492 "print patch series qseries\n"
2494 2493 "print applied patches qapplied\n"
2495 2494 "print name of top applied patch qtop\n"
2496 2495 "\n"
2497 2496 "add known patch to applied stack qpush\n"
2498 2497 "remove patch from applied stack qpop\n"
2499 2498 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2500 2499 msgstr ""
2501 2500
2502 2501 msgid ""
2503 2502 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2504 2503 " If none found, add it email style."
2505 2504 msgstr ""
2506 2505
2507 2506 msgid ""
2508 2507 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2509 2508 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2510 2509 " the field and a blank line."
2511 2510 msgstr ""
2512 2511
2513 2512 #, python-format
2514 2513 msgid "%s appears more than once in %s"
2515 2514 msgstr ""
2516 2515
2517 2516 msgid "guard cannot be an empty string"
2518 2517 msgstr ""
2519 2518
2520 2519 #, python-format
2521 2520 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2522 2521 msgstr ""
2523 2522
2524 2523 #, python-format
2525 2524 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2526 2525 msgstr ""
2527 2526
2528 2527 #, python-format
2529 2528 msgid "active guards: %s\n"
2530 2529 msgstr ""
2531 2530
2532 2531 #, python-format
2533 2532 msgid "guard %r too short"
2534 2533 msgstr ""
2535 2534
2536 2535 #, python-format
2537 2536 msgid "guard %r starts with invalid char"
2538 2537 msgstr ""
2539 2538
2540 2539 #, python-format
2541 2540 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2542 2541 msgstr ""
2543 2542
2544 2543 #, python-format
2545 2544 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2546 2545 msgstr ""
2547 2546
2548 2547 #, python-format
2549 2548 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2550 2549 msgstr ""
2551 2550
2552 2551 #, python-format
2553 2552 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2554 2553 msgstr ""
2555 2554
2556 2555 #, python-format
2557 2556 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2558 2557 msgstr ""
2559 2558
2560 2559 #, python-format
2561 2560 msgid "error removing undo: %s\n"
2562 2561 msgstr ""
2563 2562
2564 2563 #, python-format
2565 2564 msgid "apply failed for patch %s"
2566 2565 msgstr ""
2567 2566
2568 2567 #, python-format
2569 2568 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2570 2569 msgstr ""
2571 2570
2572 2571 #, python-format
2573 2572 msgid "update returned %d"
2574 2573 msgstr ""
2575 2574
2576 2575 msgid "repo commit failed"
2577 2576 msgstr ""
2578 2577
2579 2578 #, python-format
2580 2579 msgid "unable to read %s"
2581 2580 msgstr ""
2582 2581
2583 2582 #, python-format
2584 2583 msgid "patch %s does not exist\n"
2585 2584 msgstr ""
2586 2585
2587 2586 #, python-format
2588 2587 msgid "patch %s is not applied\n"
2589 2588 msgstr ""
2590 2589
2591 2590 msgid ""
2592 2591 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2593 2592 " patchfile: file name of patch"
2594 2593 msgstr ""
2595 2594
2596 2595 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2597 2596 msgstr ""
2598 2597
2599 2598 #, python-format
2600 2599 msgid "applying %s\n"
2601 2600 msgstr "Wende %s an\n"
2602 2601
2603 2602 #, python-format
2604 2603 msgid "Unable to read %s\n"
2605 2604 msgstr ""
2606 2605
2607 2606 #, python-format
2608 2607 msgid "imported patch %s\n"
2609 2608 msgstr ""
2610 2609
2611 2610 #, python-format
2612 2611 msgid ""
2613 2612 "\n"
2614 2613 "imported patch %s"
2615 2614 msgstr ""
2616 2615
2617 2616 #, python-format
2618 2617 msgid "patch %s is empty\n"
2619 2618 msgstr ""
2620 2619
2621 2620 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2622 2621 msgstr ""
2623 2622
2624 2623 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2625 2624 msgstr ""
2626 2625
2627 2626 #, python-format
2628 2627 msgid "revision %d is not managed"
2629 2628 msgstr ""
2630 2629
2631 2630 #, python-format
2632 2631 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2633 2632 msgstr ""
2634 2633
2635 2634 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2636 2635 msgstr ""
2637 2636
2638 2637 #, python-format
2639 2638 msgid "cannot delete applied patch %s"
2640 2639 msgstr ""
2641 2640
2642 2641 #, python-format
2643 2642 msgid "patch %s not in series file"
2644 2643 msgstr ""
2645 2644
2646 2645 msgid "no patches applied"
2647 2646 msgstr ""
2648 2647
2649 2648 msgid "working directory revision is not qtip"
2650 2649 msgstr ""
2651 2650
2652 2651 msgid "local changes found, refresh first"
2653 2652 msgstr ""
2654 2653
2655 2654 msgid "local changes found"
2656 2655 msgstr ""
2657 2656
2658 2657 #, python-format
2659 2658 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2660 2659 msgstr ""
2661 2660
2662 2661 msgid ""
2663 2662 "options:\n"
2664 2663 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2665 2664 " "
2666 2665 msgstr ""
2667 2666
2668 2667 #, python-format
2669 2668 msgid "patch \"%s\" already exists"
2670 2669 msgstr ""
2671 2670
2672 2671 #, python-format
2673 2672 msgid "error unlinking %s\n"
2674 2673 msgstr ""
2675 2674
2676 2675 msgid "returns (index, rev, patch)"
2677 2676 msgstr ""
2678 2677
2679 2678 #, python-format
2680 2679 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2681 2680 msgstr ""
2682 2681
2683 2682 #, python-format
2684 2683 msgid "patch %s not in series"
2685 2684 msgstr ""
2686 2685
2687 2686 msgid "(working directory not at tip)\n"
2688 2687 msgstr ""
2689 2688
2690 2689 msgid "no patches in series\n"
2691 2690 msgstr ""
2692 2691
2693 2692 #, python-format
2694 2693 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2695 2694 msgstr ""
2696 2695
2697 2696 #, python-format
2698 2697 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2699 2698 msgstr ""
2700 2699
2701 2700 #, python-format
2702 2701 msgid "guarded by %r"
2703 2702 msgstr ""
2704 2703
2705 2704 msgid "no matching guards"
2706 2705 msgstr ""
2707 2706
2708 2707 #, python-format
2709 2708 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2710 2709 msgstr ""
2711 2710
2712 2711 msgid "all patches are currently applied\n"
2713 2712 msgstr ""
2714 2713
2715 2714 msgid "patch series already fully applied\n"
2716 2715 msgstr ""
2717 2716
2718 2717 msgid "cleaning up working directory..."
2719 2718 msgstr ""
2720 2719
2721 2720 #, python-format
2722 2721 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2723 2722 msgstr ""
2724 2723
2725 2724 #, python-format
2726 2725 msgid "now at: %s\n"
2727 2726 msgstr ""
2728 2727
2729 2728 #, python-format
2730 2729 msgid "patch %s is not applied"
2731 2730 msgstr ""
2732 2731
2733 2732 msgid "no patches applied\n"
2734 2733 msgstr ""
2735 2734
2736 2735 #, python-format
2737 2736 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2738 2737 msgstr ""
2739 2738
2740 2739 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2741 2740 msgstr ""
2742 2741
2743 2742 #, python-format
2744 2743 msgid "trying to pop unknown node %s"
2745 2744 msgstr ""
2746 2745
2747 2746 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2748 2747 msgstr ""
2749 2748
2750 2749 msgid "deletions found between repo revs"
2751 2750 msgstr ""
2752 2751
2753 2752 msgid "patch queue now empty\n"
2754 2753 msgstr ""
2755 2754
2756 2755 msgid "cannot refresh a revision with children"
2757 2756 msgstr ""
2758 2757
2759 2758 msgid ""
2760 2759 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2761 2760 "recover)\n"
2762 2761 msgstr ""
2763 2762
2764 2763 msgid "patch queue directory already exists"
2765 2764 msgstr ""
2766 2765
2767 2766 #, python-format
2768 2767 msgid "patch %s is not in series file"
2769 2768 msgstr ""
2770 2769
2771 2770 msgid "No saved patch data found\n"
2772 2771 msgstr ""
2773 2772
2774 2773 #, python-format
2775 2774 msgid "restoring status: %s\n"
2776 2775 msgstr ""
2777 2776
2778 2777 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2779 2778 msgstr ""
2780 2779
2781 2780 #, python-format
2782 2781 msgid "removing save entry %s\n"
2783 2782 msgstr ""
2784 2783
2785 2784 #, python-format
2786 2785 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2787 2786 msgstr ""
2788 2787
2789 2788 msgid "queue directory updating\n"
2790 2789 msgstr ""
2791 2790
2792 2791 msgid "Unable to load queue repository\n"
2793 2792 msgstr ""
2794 2793
2795 2794 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2796 2795 msgstr ""
2797 2796
2798 2797 msgid "status is already saved\n"
2799 2798 msgstr ""
2800 2799
2801 2800 msgid "hg patches saved state"
2802 2801 msgstr ""
2803 2802
2804 2803 msgid "repo commit failed\n"
2805 2804 msgstr ""
2806 2805
2807 2806 msgid ""
2808 2807 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2809 2808 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2810 2809 "the\n"
2811 2810 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2812 2811 " "
2813 2812 msgstr ""
2814 2813
2815 2814 #, python-format
2816 2815 msgid "patch %s is already in the series file"
2817 2816 msgstr ""
2818 2817
2819 2818 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2820 2819 msgstr ""
2821 2820
2822 2821 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2823 2822 msgstr ""
2824 2823
2825 2824 #, python-format
2826 2825 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2827 2826 msgstr ""
2828 2827
2829 2828 #, python-format
2830 2829 msgid "revision %d is already managed"
2831 2830 msgstr ""
2832 2831
2833 2832 #, python-format
2834 2833 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2835 2834 msgstr ""
2836 2835
2837 2836 #, python-format
2838 2837 msgid "revision %d has unmanaged children"
2839 2838 msgstr ""
2840 2839
2841 2840 #, python-format
2842 2841 msgid "cannot import merge revision %d"
2843 2842 msgstr ""
2844 2843
2845 2844 #, python-format
2846 2845 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2847 2846 msgstr ""
2848 2847
2849 2848 msgid "-e is incompatible with import from -"
2850 2849 msgstr ""
2851 2850
2852 2851 #, python-format
2853 2852 msgid "patch %s does not exist"
2854 2853 msgstr ""
2855 2854
2856 2855 msgid "need --name to import a patch from -"
2857 2856 msgstr ""
2858 2857
2859 2858 #, python-format
2860 2859 msgid "adding %s to series file\n"
2861 2860 msgstr ""
2862 2861
2863 2862 msgid ""
2864 2863 "remove patches from queue\n"
2865 2864 "\n"
2866 2865 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2867 2866 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2868 2867 "\n"
2869 2868 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2870 2869 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2871 2870 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2872 2871 "\n"
2873 2872 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2874 2873 msgstr ""
2875 2874
2876 2875 msgid "print the patches already applied"
2877 2876 msgstr ""
2878 2877
2879 2878 msgid "print the patches not yet applied"
2880 2879 msgstr ""
2881 2880
2882 2881 msgid ""
2883 2882 "import a patch\n"
2884 2883 "\n"
2885 2884 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2886 2885 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2887 2886 " to the series.\n"
2888 2887 "\n"
2889 2888 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2890 2889 " give it a new one with --name.\n"
2891 2890 "\n"
2892 2891 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2893 2892 " with the --existing flag.\n"
2894 2893 "\n"
2895 2894 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2896 2895 "\n"
2897 2896 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2898 2897 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2899 2898 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2900 2899 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2901 2900 " important for preserving rename/copy information and permission "
2902 2901 "changes.\n"
2903 2902 " "
2904 2903 msgstr ""
2905 2904
2906 2905 msgid ""
2907 2906 "init a new queue repository\n"
2908 2907 "\n"
2909 2908 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2910 2909 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2911 2910 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2912 2911 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2913 2912 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2914 2913 msgstr ""
2915 2914
2916 2915 msgid ""
2917 2916 "clone main and patch repository at same time\n"
2918 2917 "\n"
2919 2918 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2920 2919 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2921 2920 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2922 2921 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2923 2922 " before that it has no patches applied.\n"
2924 2923 "\n"
2925 2924 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2926 2925 " default. Use -p <url> to change.\n"
2927 2926 "\n"
2928 2927 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2929 2928 " would be created by qinit -c.\n"
2930 2929 " "
2931 2930 msgstr ""
2932 2931
2933 2932 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2934 2933 msgstr ""
2935 2934
2936 2935 msgid "cloning main repo\n"
2937 2936 msgstr ""
2938 2937
2939 2938 msgid "cloning patch repo\n"
2940 2939 msgstr ""
2941 2940
2942 2941 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2943 2942 msgstr ""
2944 2943
2945 2944 msgid "updating destination repo\n"
2946 2945 msgstr ""
2947 2946
2948 2947 msgid "commit changes in the queue repository"
2949 2948 msgstr ""
2950 2949
2951 2950 msgid "print the entire series file"
2952 2951 msgstr ""
2953 2952
2954 2953 msgid "print the name of the current patch"
2955 2954 msgstr ""
2956 2955
2957 2956 msgid "print the name of the next patch"
2958 2957 msgstr ""
2959 2958
2960 2959 msgid "all patches applied\n"
2961 2960 msgstr ""
2962 2961
2963 2962 msgid "print the name of the previous patch"
2964 2963 msgstr ""
2965 2964
2966 2965 msgid "only one patch applied\n"
2967 2966 msgstr ""
2968 2967
2969 2968 msgid ""
2970 2969 "create a new patch\n"
2971 2970 "\n"
2972 2971 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2973 2972 "any).\n"
2974 2973 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2975 2974 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2976 2975 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2977 2976 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2978 2977 " uncommitted modifications.\n"
2979 2978 "\n"
2980 2979 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2981 2980 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2982 2981 "\n"
2983 2982 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2984 2983 "none\n"
2985 2984 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2986 2985 "PATCH'.\n"
2987 2986 "\n"
2988 2987 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2989 2988 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2990 2989 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2991 2990 " information.\n"
2992 2991 " "
2993 2992 msgstr ""
2994 2993
2995 2994 msgid ""
2996 2995 "update the current patch\n"
2997 2996 "\n"
2998 2997 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
2999 2998 "only\n"
3000 2999 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3001 3000 "modifications\n"
3002 3001 " will remain in the working directory.\n"
3003 3002 "\n"
3004 3003 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3005 3004 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3006 3005 "\n"
3007 3006 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3008 3007 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3009 3008 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3010 3009 " "
3011 3010 msgstr ""
3012 3011
3013 3012 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3014 3013 msgstr ""
3015 3014
3016 3015 msgid ""
3017 3016 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3018 3017 "\n"
3019 3018 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3020 3019 "which\n"
3021 3020 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3022 3021 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3023 3022 "\n"
3024 3023 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3025 3024 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3026 3025 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3027 3026 " "
3028 3027 msgstr ""
3029 3028
3030 3029 msgid ""
3031 3030 "fold the named patches into the current patch\n"
3032 3031 "\n"
3033 3032 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3034 3033 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3035 3034 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3036 3035 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3037 3036 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3038 3037 " be removed afterwards.\n"
3039 3038 "\n"
3040 3039 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3041 3040 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3042 3041 msgstr ""
3043 3042
3044 3043 msgid "qfold requires at least one patch name"
3045 3044 msgstr ""
3046 3045
3047 3046 msgid "No patches applied"
3048 3047 msgstr ""
3049 3048
3050 3049 #, python-format
3051 3050 msgid "Skipping already folded patch %s"
3052 3051 msgstr ""
3053 3052
3054 3053 #, python-format
3055 3054 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3056 3055 msgstr ""
3057 3056
3058 3057 #, python-format
3059 3058 msgid "Error folding patch %s"
3060 3059 msgstr ""
3061 3060
3062 3061 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3063 3062 msgstr ""
3064 3063
3065 3064 msgid ""
3066 3065 "set or print guards for a patch\n"
3067 3066 "\n"
3068 3067 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3069 3068 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3070 3069 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3071 3070 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3072 3071 " has activated it.\n"
3073 3072 "\n"
3074 3073 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3075 3074 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3076 3075 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3077 3076 "\n"
3078 3077 " To set guards on another patch:\n"
3079 3078 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3080 3079 " "
3081 3080 msgstr ""
3082 3081
3083 3082 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3084 3083 msgstr ""
3085 3084
3086 3085 msgid "no patch to work with"
3087 3086 msgstr ""
3088 3087
3089 3088 #, python-format
3090 3089 msgid "no patch named %s"
3091 3090 msgstr ""
3092 3091
3093 3092 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3094 3093 msgstr ""
3095 3094
3096 3095 msgid ""
3097 3096 "push the next patch onto the stack\n"
3098 3097 "\n"
3099 3098 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3100 3099 "lost.\n"
3101 3100 " "
3102 3101 msgstr ""
3103 3102
3104 3103 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3105 3104 msgstr ""
3106 3105
3107 3106 #, python-format
3108 3107 msgid "merging with queue at: %s\n"
3109 3108 msgstr ""
3110 3109
3111 3110 msgid ""
3112 3111 "pop the current patch off the stack\n"
3113 3112 "\n"
3114 3113 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3115 3114 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3116 3115 "stack.\n"
3117 3116 " "
3118 3117 msgstr ""
3119 3118
3120 3119 #, python-format
3121 3120 msgid "using patch queue: %s\n"
3122 3121 msgstr ""
3123 3122
3124 3123 msgid ""
3125 3124 "rename a patch\n"
3126 3125 "\n"
3127 3126 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3128 3127 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3129 3128 msgstr ""
3130 3129
3131 3130 #, python-format
3132 3131 msgid "%s already exists"
3133 3132 msgstr ""
3134 3133
3135 3134 #, python-format
3136 3135 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3137 3136 msgstr ""
3138 3137
3139 3138 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3140 3139 msgstr ""
3141 3140
3142 3141 msgid "save current queue state"
3143 3142 msgstr ""
3144 3143
3145 3144 #, python-format
3146 3145 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3147 3146 msgstr ""
3148 3147
3149 3148 #, python-format
3150 3149 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3151 3150 msgstr ""
3152 3151
3153 3152 #, python-format
3154 3153 msgid "copy %s to %s\n"
3155 3154 msgstr ""
3156 3155
3157 3156 msgid ""
3158 3157 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3159 3158 "\n"
3160 3159 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3161 3160 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3162 3161 " "
3163 3162 msgstr ""
3164 3163
3165 3164 msgid ""
3166 3165 "set or print guarded patches to push\n"
3167 3166 "\n"
3168 3167 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3169 3168 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3170 3169 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3171 3170 "guard,\n"
3172 3171 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3173 3172 " For example:\n"
3174 3173 "\n"
3175 3174 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3176 3175 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3177 3176 " qselect stable\n"
3178 3177 "\n"
3179 3178 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3180 3179 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3181 3180 " has a positive match).\n"
3182 3181 "\n"
3183 3182 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3184 3183 " With one argument, sets the active guard.\n"
3185 3184 "\n"
3186 3185 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3187 3186 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3188 3187 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3189 3188 "\n"
3190 3189 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3191 3190 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3192 3191 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3193 3192 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3194 3193 "\n"
3195 3194 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3196 3195 " other arguments needed). Use -v for more information."
3197 3196 msgstr ""
3198 3197
3199 3198 msgid "guards deactivated\n"
3200 3199 msgstr ""
3201 3200
3202 3201 #, python-format
3203 3202 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3204 3203 msgstr ""
3205 3204
3206 3205 #, python-format
3207 3206 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3208 3207 msgstr ""
3209 3208
3210 3209 msgid "guards in series file:\n"
3211 3210 msgstr ""
3212 3211
3213 3212 msgid "no guards in series file\n"
3214 3213 msgstr ""
3215 3214
3216 3215 msgid "active guards:\n"
3217 3216 msgstr ""
3218 3217
3219 3218 msgid "no active guards\n"
3220 3219 msgstr ""
3221 3220
3222 3221 msgid "popping guarded patches\n"
3223 3222 msgstr ""
3224 3223
3225 3224 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3226 3225 msgstr ""
3227 3226
3228 3227 msgid ""
3229 3228 "move applied patches into repository history\n"
3230 3229 "\n"
3231 3230 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3232 3231 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3233 3232 "\n"
3234 3233 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3235 3234 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3236 3235 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3237 3236 " applied patches.\n"
3238 3237 "\n"
3239 3238 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3240 3239 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3241 3240 "upstream.\n"
3242 3241 " "
3243 3242 msgstr ""
3244 3243
3245 3244 msgid "no revisions specified"
3246 3245 msgstr ""
3247 3246
3248 3247 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3249 3248 msgstr ""
3250 3249
3251 3250 msgid "source has mq patches applied"
3252 3251 msgstr ""
3253 3252
3254 3253 #, python-format
3255 3254 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3256 3255 msgstr ""
3257 3256
3258 3257 #, python-format
3259 3258 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3260 3259 msgstr ""
3261 3260
3262 3261 msgid "cannot import over an applied patch"
3263 3262 msgstr ""
3264 3263
3265 3264 msgid "print first line of patch header"
3266 3265 msgstr ""
3267 3266
3268 3267 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3269 3268 msgstr ""
3270 3269
3271 3270 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3272 3271 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3273 3272
3274 3273 msgid "do not update the new working directories"
3275 3274 msgstr ""
3276 3275
3277 3276 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3278 3277 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3279 3278
3280 3279 msgid "location of source patch repo"
3281 3280 msgstr ""
3282 3281
3283 3282 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3284 3283 msgstr ""
3285 3284
3286 3285 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3287 3286 msgstr ""
3288 3287
3289 3288 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3290 3289 msgstr ""
3291 3290
3292 3291 msgid "keep patch file"
3293 3292 msgstr ""
3294 3293
3295 3294 msgid "stop managing a revision"
3296 3295 msgstr ""
3297 3296
3298 3297 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3299 3298 msgstr ""
3300 3299
3301 3300 msgid "edit patch header"
3302 3301 msgstr ""
3303 3302
3304 3303 msgid "keep folded patch files"
3305 3304 msgstr ""
3306 3305
3307 3306 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3308 3307 msgstr ""
3309 3308
3310 3309 msgid "overwrite any local changes"
3311 3310 msgstr ""
3312 3311
3313 3312 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3314 3313 msgstr ""
3315 3314
3316 3315 msgid "list all patches and guards"
3317 3316 msgstr ""
3318 3317
3319 3318 msgid "drop all guards"
3320 3319 msgstr ""
3321 3320
3322 3321 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3323 3322 msgstr ""
3324 3323
3325 3324 msgid "hg qheader [PATCH]"
3326 3325 msgstr ""
3327 3326
3328 3327 msgid "import file in patch dir"
3329 3328 msgstr ""
3330 3329
3331 3330 msgid "patch file name"
3332 3331 msgstr ""
3333 3332
3334 3333 msgid "overwrite existing files"
3335 3334 msgstr ""
3336 3335
3337 3336 msgid "place existing revisions under mq control"
3338 3337 msgstr ""
3339 3338
3340 3339 msgid "use git extended diff format"
3341 3340 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3342 3341
3343 3342 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3344 3343 msgstr ""
3345 3344
3346 3345 msgid "create queue repository"
3347 3346 msgstr ""
3348 3347
3349 3348 msgid "hg qinit [-c]"
3350 3349 msgstr ""
3351 3350
3352 3351 msgid "import uncommitted changes into patch"
3353 3352 msgstr ""
3354 3353
3355 3354 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3356 3355 msgstr ""
3357 3356
3358 3357 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3359 3358 msgstr ""
3360 3359
3361 3360 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3362 3361 msgstr ""
3363 3362
3364 3363 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3365 3364 msgstr ""
3366 3365
3367 3366 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3368 3367 msgstr ""
3369 3368
3370 3369 msgid "hg qnext [-s]"
3371 3370 msgstr ""
3372 3371
3373 3372 msgid "hg qprev [-s]"
3374 3373 msgstr ""
3375 3374
3376 3375 msgid "pop all patches"
3377 3376 msgstr ""
3378 3377
3379 3378 msgid "queue name to pop"
3380 3379 msgstr ""
3381 3380
3382 3381 msgid "forget any local changes"
3383 3382 msgstr ""
3384 3383
3385 3384 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3386 3385 msgstr ""
3387 3386
3388 3387 msgid "apply if the patch has rejects"
3389 3388 msgstr ""
3390 3389
3391 3390 msgid "list patch name in commit text"
3392 3391 msgstr ""
3393 3392
3394 3393 msgid "apply all patches"
3395 3394 msgstr ""
3396 3395
3397 3396 msgid "merge from another queue"
3398 3397 msgstr ""
3399 3398
3400 3399 msgid "merge queue name"
3401 3400 msgstr ""
3402 3401
3403 3402 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3404 3403 msgstr ""
3405 3404
3406 3405 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3407 3406 msgstr ""
3408 3407
3409 3408 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3410 3409 msgstr ""
3411 3410
3412 3411 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3413 3412 msgstr ""
3414 3413
3415 3414 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3416 3415 msgstr ""
3417 3416
3418 3417 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3419 3418 msgstr ""
3420 3419
3421 3420 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3422 3421 msgstr ""
3423 3422
3424 3423 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3425 3424 msgstr ""
3426 3425
3427 3426 msgid "delete save entry"
3428 3427 msgstr ""
3429 3428
3430 3429 msgid "update queue working dir"
3431 3430 msgstr ""
3432 3431
3433 3432 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3434 3433 msgstr ""
3435 3434
3436 3435 msgid "copy patch directory"
3437 3436 msgstr ""
3438 3437
3439 3438 msgid "copy directory name"
3440 3439 msgstr ""
3441 3440
3442 3441 msgid "clear queue status file"
3443 3442 msgstr ""
3444 3443
3445 3444 msgid "force copy"
3446 3445 msgstr ""
3447 3446
3448 3447 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3449 3448 msgstr ""
3450 3449
3451 3450 msgid "disable all guards"
3452 3451 msgstr ""
3453 3452
3454 3453 msgid "list all guards in series file"
3455 3454 msgstr ""
3456 3455
3457 3456 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3458 3457 msgstr ""
3459 3458
3460 3459 msgid "pop, then reapply patches"
3461 3460 msgstr ""
3462 3461
3463 3462 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3464 3463 msgstr ""
3465 3464
3466 3465 msgid "print patches not in series"
3467 3466 msgstr ""
3468 3467
3469 3468 msgid "hg qseries [-ms]"
3470 3469 msgstr ""
3471 3470
3472 3471 msgid "force removal with local changes"
3473 3472 msgstr ""
3474 3473
3475 3474 msgid "bundle unrelated changesets"
3476 3475 msgstr ""
3477 3476
3478 3477 msgid "no backups"
3479 3478 msgstr ""
3480 3479
3481 3480 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3482 3481 msgstr ""
3483 3482
3484 3483 msgid "hg qtop [-s]"
3485 3484 msgstr ""
3486 3485
3487 3486 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3488 3487 msgstr ""
3489 3488
3490 3489 msgid "finish all applied changesets"
3491 3490 msgstr ""
3492 3491
3493 3492 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3494 3493 msgstr ""
3495 3494
3496 3495 msgid ""
3497 3496 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3498 3497 "\n"
3499 3498 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3500 3499 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3501 3500 "\n"
3502 3501 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3503 3502 "\n"
3504 3503 " [extensions]\n"
3505 3504 " hgext.notify =\n"
3506 3505 "\n"
3507 3506 " [hooks]\n"
3508 3507 " # one email for each incoming changeset\n"
3509 3508 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3510 3509 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3511 3510 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 3511 "\n"
3513 3512 " [notify]\n"
3514 3513 " # config items go in here\n"
3515 3514 "\n"
3516 3515 " config items:\n"
3517 3516 "\n"
3518 3517 " REQUIRED:\n"
3519 3518 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3520 3519 "\n"
3521 3520 " OPTIONAL:\n"
3522 3521 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3523 3522 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3524 3523 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3525 3524 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3526 3525 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3527 3526 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3528 3527 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3529 3528 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3530 3529 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3531 3530 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3532 3531 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3533 3532 "list\n"
3534 3533 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3535 3534 " [email]\n"
3536 3535 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3537 3536 " [web]\n"
3538 3537 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3539 3538 "\n"
3540 3539 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3541 3540 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3542 3541 " for you.\n"
3543 3542 "\n"
3544 3543 " [usersubs]\n"
3545 3544 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3546 3545 "patterns\n"
3547 3546 " user@host = pattern\n"
3548 3547 "\n"
3549 3548 " [reposubs]\n"
3550 3549 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3551 3550 "emails\n"
3552 3551 " pattern = user@host\n"
3553 3552 "\n"
3554 3553 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3555 3554 "\n"
3556 3555 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3557 3556 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3558 3557 msgstr ""
3559 3558
3560 3559 msgid "email notification class."
3561 3560 msgstr ""
3562 3561
3563 3562 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3564 3563 msgstr ""
3565 3564
3566 3565 msgid "try to clean up email addresses."
3567 3566 msgstr ""
3568 3567
3569 3568 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3570 3569 msgstr ""
3571 3570
3572 3571 msgid "format one changeset."
3573 3572 msgstr ""
3574 3573
3575 3574 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3576 3575 msgstr ""
3577 3576
3578 3577 msgid "send message."
3579 3578 msgstr ""
3580 3579
3581 3580 #, python-format
3582 3581 msgid "%s: %d new changesets"
3583 3582 msgstr ""
3584 3583
3585 3584 #, python-format
3586 3585 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3587 3586 msgstr ""
3588 3587
3589 3588 #, python-format
3590 3589 msgid ""
3591 3590 "\n"
3592 3591 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3593 3592 "\n"
3594 3593 msgstr ""
3595 3594
3596 3595 #, python-format
3597 3596 msgid ""
3598 3597 "\n"
3599 3598 "diffs (%d lines):\n"
3600 3599 "\n"
3601 3600 msgstr ""
3602 3601
3603 3602 msgid ""
3604 3603 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3605 3604 "\n"
3606 3605 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3607 3606 " changegroup. else send one email per changeset."
3608 3607 msgstr ""
3609 3608
3610 3609 #, python-format
3611 3610 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3612 3611 msgstr ""
3613 3612
3614 3613 #, python-format
3615 3614 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3616 3615 msgstr ""
3617 3616
3618 3617 msgid ""
3619 3618 "browse command output with external pager\n"
3620 3619 "\n"
3621 3620 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3622 3621 "\n"
3623 3622 " [pager]\n"
3624 3623 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3625 3624 "\n"
3626 3625 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3627 3626 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3628 3627 "is used.\n"
3629 3628 "\n"
3630 3629 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3631 3630 "by setting:\n"
3632 3631 "\n"
3633 3632 " [pager]\n"
3634 3633 " quiet = True\n"
3635 3634 "\n"
3636 3635 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3637 3636 "pager.ignore list:\n"
3638 3637 "\n"
3639 3638 " [pager]\n"
3640 3639 " ignore = version, help, update\n"
3641 3640 "\n"
3642 3641 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3643 3642 "\n"
3644 3643 " [pager]\n"
3645 3644 " attend = log\n"
3646 3645 "\n"
3647 3646 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3648 3647 "\n"
3649 3648 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3650 3649 "specify\n"
3651 3650 "them in the global .hgrc\n"
3652 3651 msgstr ""
3653 3652
3654 3653 msgid ""
3655 3654 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3656 3655 "\n"
3657 3656 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3658 3657 "the ancestors of a specific revision.\n"
3659 3658 "\n"
3660 3659 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3661 3660 "\n"
3662 3661 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3663 3662 " foo^0 = foo\n"
3664 3663 " foo^1 = first parent of foo\n"
3665 3664 " foo^2 = second parent of foo\n"
3666 3665 " foo^ = foo^1\n"
3667 3666 "\n"
3668 3667 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3669 3668 " foo~0 = foo\n"
3670 3669 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3671 3670 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3672 3671 msgstr ""
3673 3672
3674 3673 msgid ""
3675 3674 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3676 3675 "\n"
3677 3676 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3678 3677 "which describes the series as a whole.\n"
3679 3678 "\n"
3680 3679 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3681 3680 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3682 3681 "The message contains two or three body parts:\n"
3683 3682 "\n"
3684 3683 " The remainder of the changeset description.\n"
3685 3684 "\n"
3686 3685 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3687 3686 "\n"
3688 3687 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3689 3688 "\n"
3690 3689 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3691 3690 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3692 3691 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3693 3692 "\n"
3694 3693 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3695 3694 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3696 3695 "changes.\n"
3697 3696 "\n"
3698 3697 "To enable this extension:\n"
3699 3698 "\n"
3700 3699 " [extensions]\n"
3701 3700 " hgext.patchbomb =\n"
3702 3701 "\n"
3703 3702 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3704 3703 "\n"
3705 3704 " [email]\n"
3706 3705 " from = My Name <my@email>\n"
3707 3706 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3708 3707 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3709 3708 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3710 3709 "\n"
3711 3710 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3712 3711 "as a patchbomb.\n"
3713 3712 "\n"
3714 3713 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3715 3714 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3716 3715 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3717 3716 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3718 3717 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3719 3718 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3720 3719 "you can verify everything is alright.\n"
3721 3720 "\n"
3722 3721 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3723 3722 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3724 3723 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3725 3724 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3726 3725 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3727 3726 "\n"
3728 3727 " % mutt -R -f mbox\n"
3729 3728 "\n"
3730 3729 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3731 3730 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3732 3731 "to send each message out:\n"
3733 3732 "\n"
3734 3733 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3735 3734 "\n"
3736 3735 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3737 3736 "\n"
3738 3737 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3739 3738 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3740 3739 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3741 3740 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3742 3741 "for details."
3743 3742 msgstr ""
3744 3743
3745 3744 msgid "Please enter a valid value.\n"
3746 3745 msgstr ""
3747 3746
3748 3747 msgid "does the diffstat above look okay? "
3749 3748 msgstr ""
3750 3749
3751 3750 msgid "diffstat rejected"
3752 3751 msgstr ""
3753 3752
3754 3753 msgid ""
3755 3754 "send changesets by email\n"
3756 3755 "\n"
3757 3756 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3758 3757 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3759 3758 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3760 3759 "\n"
3761 3760 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3762 3761 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3763 3762 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3764 3763 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3765 3764 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3766 3765 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3767 3766 "\n"
3768 3767 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3769 3768 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3770 3769 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3771 3770 "\n"
3772 3771 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3773 3772 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3774 3773 " attachment will be sent.\n"
3775 3774 "\n"
3776 3775 " Examples:\n"
3777 3776 "\n"
3778 3777 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3779 3778 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3780 3779 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3781 3780 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3782 3781 "\n"
3783 3782 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3784 3783 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3785 3784 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3786 3785 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3787 3786 "\n"
3788 3787 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3789 3788 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3790 3789 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3791 3790 "default\n"
3792 3791 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3793 3792 "\n"
3794 3793 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3795 3794 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3796 3795 " "
3797 3796 msgstr ""
3798 3797
3799 3798 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3800 3799 msgstr ""
3801 3800
3802 3801 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3803 3802 msgstr ""
3804 3803
3805 3804 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3806 3805 msgstr ""
3807 3806
3808 3807 msgid "too many destinations"
3809 3808 msgstr ""
3810 3809
3811 3810 msgid "use only one form to specify the revision"
3812 3811 msgstr ""
3813 3812
3814 3813 msgid ""
3815 3814 "\n"
3816 3815 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3817 3816 "\n"
3818 3817 msgstr ""
3819 3818
3820 3819 #, python-format
3821 3820 msgid ""
3822 3821 "This patch series consists of %d patches.\n"
3823 3822 "\n"
3824 3823 msgstr ""
3825 3824
3826 3825 msgid "Final summary:\n"
3827 3826 msgstr ""
3828 3827
3829 3828 msgid "Displaying "
3830 3829 msgstr ""
3831 3830
3832 3831 msgid "Writing "
3833 3832 msgstr ""
3834 3833
3835 3834 msgid "Sending "
3836 3835 msgstr ""
3837 3836
3838 3837 msgid "send patches as attachments"
3839 3838 msgstr ""
3840 3839
3841 3840 msgid "send patches as inline attachments"
3842 3841 msgstr ""
3843 3842
3844 3843 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3845 3844 msgstr ""
3846 3845
3847 3846 msgid "email addresses of copy recipients"
3848 3847 msgstr ""
3849 3848
3850 3849 msgid "add diffstat output to messages"
3851 3850 msgstr ""
3852 3851
3853 3852 msgid "use the given date as the sending date"
3854 3853 msgstr ""
3855 3854
3856 3855 msgid "use the given file as the series description"
3857 3856 msgstr ""
3858 3857
3859 3858 msgid "email address of sender"
3860 3859 msgstr ""
3861 3860
3862 3861 msgid "print messages that would be sent"
3863 3862 msgstr ""
3864 3863
3865 3864 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3866 3865 msgstr ""
3867 3866
3868 3867 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3869 3868 msgstr ""
3870 3869
3871 3870 msgid "email addresses of recipients"
3872 3871 msgstr ""
3873 3872
3874 3873 msgid "omit hg patch header"
3875 3874 msgstr ""
3876 3875
3877 3876 msgid "send changes not found in the target repository"
3878 3877 msgstr ""
3879 3878
3880 3879 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3881 3880 msgstr ""
3882 3881
3883 3882 msgid "a revision to send"
3884 3883 msgstr ""
3885 3884
3886 3885 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3887 3886 msgstr ""
3888 3887
3889 3888 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3890 3889 msgstr ""
3891 3890
3892 3891 msgid "send an introduction email for a single patch"
3893 3892 msgstr ""
3894 3893
3895 3894 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3896 3895 msgstr ""
3897 3896
3898 3897 msgid ""
3899 3898 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3900 3899 "\n"
3901 3900 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3902 3901 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3903 3902 "\n"
3904 3903 " This means that purge will delete:\n"
3905 3904 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3906 3905 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3907 3906 " contain files under source control managment\n"
3908 3907 " But it will leave untouched:\n"
3909 3908 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3910 3909 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3911 3910 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3912 3911 "\n"
3913 3912 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3914 3913 " directories are considered.\n"
3915 3914 "\n"
3916 3915 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3917 3916 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3918 3917 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3919 3918 " "
3920 3919 msgstr ""
3921 3920
3922 3921 #, python-format
3923 3922 msgid "%s cannot be removed"
3924 3923 msgstr ""
3925 3924
3926 3925 #, python-format
3927 3926 msgid "warning: %s\n"
3928 3927 msgstr ""
3929 3928
3930 3929 #, python-format
3931 3930 msgid "Removing file %s\n"
3932 3931 msgstr ""
3933 3932
3934 3933 #, python-format
3935 3934 msgid "Removing directory %s\n"
3936 3935 msgstr ""
3937 3936
3938 3937 msgid "abort if an error occurs"
3939 3938 msgstr ""
3940 3939
3941 3940 msgid "purge ignored files too"
3942 3941 msgstr ""
3943 3942
3944 3943 msgid "print the file names instead of deleting them"
3945 3944 msgstr ""
3946 3945
3947 3946 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3948 3947 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3949 3948
3950 3949 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3951 3950 msgstr ""
3952 3951
3953 3952 msgid ""
3954 3953 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3955 3954 "\n"
3956 3955 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3957 3956 "repository.\n"
3958 3957 "\n"
3959 3958 "For more information:\n"
3960 3959 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3961 3960 msgstr ""
3962 3961
3963 3962 msgid "return the correct ancestor"
3964 3963 msgstr ""
3965 3964
3966 3965 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3967 3966 msgstr ""
3968 3967
3969 3968 msgid ""
3970 3969 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3971 3970 "\n"
3972 3971 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3973 3972 "history\n"
3974 3973 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3975 3974 "to\n"
3976 3975 " a master development tree.\n"
3977 3976 "\n"
3978 3977 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3979 3978 "continued\n"
3980 3979 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3981 3980 " "
3982 3981 msgstr ""
3983 3982
3984 3983 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3985 3984 msgstr ""
3986 3985
3987 3986 msgid "cannot use both abort and continue"
3988 3987 msgstr ""
3989 3988
3990 3989 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3991 3990 msgstr ""
3992 3991
3993 3992 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3994 3993 msgstr ""
3995 3994
3996 3995 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3997 3996 msgstr ""
3998 3997
3999 3998 msgid "nothing to rebase\n"
4000 3999 msgstr ""
4001 4000
4002 4001 msgid "rebase merging completed\n"
4003 4002 msgstr ""
4004 4003
4005 4004 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4006 4005 msgstr ""
4007 4006
4008 4007 msgid "rebase completed\n"
4009 4008 msgstr ""
4010 4009
4011 4010 #, python-format
4012 4011 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4013 4012 msgstr ""
4014 4013
4015 4014 msgid ""
4016 4015 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4017 4016 " revision, commit otherwise\n"
4018 4017 " "
4019 4018 msgstr ""
4020 4019
4021 4020 msgid " set parents\n"
4022 4021 msgstr ""
4023 4022
4024 4023 msgid "Rebase a single revision"
4025 4024 msgstr ""
4026 4025
4027 4026 #, python-format
4028 4027 msgid "rebasing %d:%s\n"
4029 4028 msgstr ""
4030 4029
4031 4030 #, python-format
4032 4031 msgid " future parents are %d and %d\n"
4033 4032 msgstr ""
4034 4033
4035 4034 #, python-format
4036 4035 msgid " update to %d:%s\n"
4037 4036 msgstr ""
4038 4037
4039 4038 msgid " already in target\n"
4040 4039 msgstr ""
4041 4040
4042 4041 #, python-format
4043 4042 msgid " merge against %d:%s\n"
4044 4043 msgstr ""
4045 4044
4046 4045 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4047 4046 msgstr ""
4048 4047
4049 4048 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4050 4049 msgstr ""
4051 4050
4052 4051 #, python-format
4053 4052 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4054 4053 msgstr ""
4055 4054
4056 4055 #, python-format
4057 4056 msgid "next revision set to %s\n"
4058 4057 msgstr ""
4059 4058
4060 4059 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4061 4060 msgstr ""
4062 4061
4063 4062 #, python-format
4064 4063 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4065 4064 msgstr ""
4066 4065
4067 4066 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4068 4067 msgstr ""
4069 4068
4070 4069 #, python-format
4071 4070 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4072 4071 msgstr ""
4073 4072
4074 4073 #, python-format
4075 4074 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4076 4075 msgstr ""
4077 4076
4078 4077 msgid "Store the current status to allow recovery"
4079 4078 msgstr ""
4080 4079
4081 4080 msgid "rebase status stored\n"
4082 4081 msgstr ""
4083 4082
4084 4083 msgid "Remove the status files"
4085 4084 msgstr ""
4086 4085
4087 4086 msgid "Restore a previously stored status"
4088 4087 msgstr ""
4089 4088
4090 4089 msgid "rebase status resumed\n"
4091 4090 msgstr ""
4092 4091
4093 4092 msgid "no rebase in progress"
4094 4093 msgstr ""
4095 4094
4096 4095 msgid "Restore the repository to its original state"
4097 4096 msgstr ""
4098 4097
4099 4098 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4100 4099 msgstr ""
4101 4100
4102 4101 msgid "rebase aborted\n"
4103 4102 msgstr ""
4104 4103
4105 4104 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4106 4105 msgstr ""
4107 4106
4108 4107 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4109 4108 msgstr ""
4110 4109
4111 4110 msgid "cannot rebase an ancestor"
4112 4111 msgstr ""
4113 4112
4114 4113 msgid "cannot rebase a descendant"
4115 4114 msgstr ""
4116 4115
4117 4116 msgid "already working on current\n"
4118 4117 msgstr ""
4119 4118
4120 4119 msgid "already working on the current branch\n"
4121 4120 msgstr ""
4122 4121
4123 4122 #, python-format
4124 4123 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4125 4124 msgstr ""
4126 4125
4127 4126 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4128 4127 msgstr ""
4129 4128
4130 4129 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4131 4130 msgstr ""
4132 4131
4133 4132 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4134 4133 msgstr ""
4135 4134
4136 4135 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4137 4136 msgstr ""
4138 4137
4139 4138 msgid "rebase working directory to branch head"
4140 4139 msgstr "Führt 'rebase' zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4141 4140
4142 4141 msgid "keep original revisions"
4143 4142 msgstr ""
4144 4143
4145 4144 msgid "keep original branches"
4146 4145 msgstr ""
4147 4146
4148 4147 msgid "rebase from a given revision"
4149 4148 msgstr ""
4150 4149
4151 4150 msgid "rebase from the base of a given revision"
4152 4151 msgstr ""
4153 4152
4154 4153 msgid "rebase onto a given revision"
4155 4154 msgstr ""
4156 4155
4157 4156 msgid "collapse the rebased revisions"
4158 4157 msgstr ""
4159 4158
4160 4159 msgid "continue an interrupted rebase"
4161 4160 msgstr ""
4162 4161
4163 4162 msgid "abort an interrupted rebase"
4164 4163 msgstr ""
4165 4164
4166 4165 msgid ""
4167 4166 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4168 4167 msgstr ""
4169 4168
4170 4169 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4171 4170 msgstr ""
4172 4171
4173 4172 msgid ""
4174 4173 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4175 4174 "\n"
4176 4175 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4177 4176 " - ('context', [context_lines])\n"
4178 4177 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4179 4178 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4180 4179 " "
4181 4180 msgstr ""
4182 4181
4183 4182 msgid "scan lr while predicate holds"
4184 4183 msgstr ""
4185 4184
4186 4185 msgid ""
4187 4186 "patch header\n"
4188 4187 "\n"
4189 4188 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4190 4189 " "
4191 4190 msgstr ""
4192 4191
4193 4192 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4194 4193 msgstr ""
4195 4194
4196 4195 msgid "this is a binary file\n"
4197 4196 msgstr ""
4198 4197
4199 4198 #, python-format
4200 4199 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4201 4200 msgstr ""
4202 4201
4203 4202 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4204 4203 msgstr ""
4205 4204
4206 4205 msgid ""
4207 4206 "patch hunk\n"
4208 4207 "\n"
4209 4208 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4210 4209 " "
4211 4210 msgstr ""
4212 4211
4213 4212 msgid "patch -> [] of hunks "
4214 4213 msgstr ""
4215 4214
4216 4215 msgid "patch parsing state machine"
4217 4216 msgstr ""
4218 4217
4219 4218 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4220 4219 msgstr ""
4221 4220
4222 4221 msgid ""
4223 4222 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4224 4223 " NB: header == new-file mark\n"
4225 4224 " "
4226 4225 msgstr ""
4227 4226
4228 4227 msgid ""
4229 4228 "prompt query, and process base inputs\n"
4230 4229 "\n"
4231 4230 " - y/n for the rest of file\n"
4232 4231 " - y/n for the rest\n"
4233 4232 " - ? (help)\n"
4234 4233 " - q (quit)\n"
4235 4234 "\n"
4236 4235 " else, input is returned to the caller.\n"
4237 4236 " "
4238 4237 msgstr ""
4239 4238
4240 4239 msgid "[Ynsfdaq?]"
4241 4240 msgstr ""
4242 4241
4243 4242 msgid "y"
4244 4243 msgstr ""
4245 4244
4246 4245 msgid "?"
4247 4246 msgstr ""
4248 4247
4249 4248 msgid "y - record this change"
4250 4249 msgstr ""
4251 4250
4252 4251 msgid "s"
4253 4252 msgstr ""
4254 4253
4255 4254 msgid "f"
4256 4255 msgstr ""
4257 4256
4258 4257 msgid "d"
4259 4258 msgstr ""
4260 4259
4261 4260 msgid "a"
4262 4261 msgstr ""
4263 4262
4264 4263 msgid "q"
4265 4264 msgstr ""
4266 4265
4267 4266 msgid "user quit"
4268 4267 msgstr ""
4269 4268
4270 4269 #, python-format
4271 4270 msgid "examine changes to %s?"
4272 4271 msgstr ""
4273 4272
4274 4273 msgid " and "
4275 4274 msgstr ""
4276 4275
4277 4276 #, python-format
4278 4277 msgid "record this change to %r?"
4279 4278 msgstr ""
4280 4279
4281 4280 msgid ""
4282 4281 "interactively select changes to commit\n"
4283 4282 "\n"
4284 4283 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4285 4284 " will be candidates for recording.\n"
4286 4285 "\n"
4287 4286 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4288 4287 "\n"
4289 4288 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4290 4289 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4291 4290 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4292 4291 " possible:\n"
4293 4292 "\n"
4294 4293 " y - record this change\n"
4295 4294 " n - skip this change\n"
4296 4295 "\n"
4297 4296 " s - skip remaining changes to this file\n"
4298 4297 " f - record remaining changes to this file\n"
4299 4298 "\n"
4300 4299 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4301 4300 " a - record all changes to all remaining files\n"
4302 4301 " q - quit, recording no changes\n"
4303 4302 "\n"
4304 4303 " ? - display help"
4305 4304 msgstr ""
4306 4305
4307 4306 msgid ""
4308 4307 "interactively record a new patch\n"
4309 4308 "\n"
4310 4309 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4311 4310 " "
4312 4311 msgstr ""
4313 4312
4314 4313 msgid "'mq' extension not loaded"
4315 4314 msgstr ""
4316 4315
4317 4316 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4318 4317 msgstr ""
4319 4318
4320 4319 msgid ""
4321 4320 "This is generic record driver.\n"
4322 4321 "\n"
4323 4322 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4324 4323 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4325 4324 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4326 4325 "\n"
4327 4326 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4328 4327 "dir\n"
4329 4328 " state is restored to original.\n"
4330 4329 "\n"
4331 4330 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4332 4331 "be\n"
4333 4332 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4334 4333 " "
4335 4334 msgstr ""
4336 4335
4337 4336 msgid "no changes to record\n"
4338 4337 msgstr ""
4339 4338
4340 4339 #, python-format
4341 4340 msgid "backup %r as %r\n"
4342 4341 msgstr ""
4343 4342
4344 4343 msgid "applying patch\n"
4345 4344 msgstr ""
4346 4345
4347 4346 msgid "patch failed to apply"
4348 4347 msgstr ""
4349 4348
4350 4349 #, python-format
4351 4350 msgid "restoring %r to %r\n"
4352 4351 msgstr ""
4353 4352
4354 4353 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4355 4354 msgstr ""
4356 4355
4357 4356 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4358 4357 msgstr ""
4359 4358
4360 4359 msgid ""
4361 4360 "patch transplanting tool\n"
4362 4361 "\n"
4363 4362 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4364 4363 "\n"
4365 4364 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4366 4365 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4367 4366 msgstr ""
4368 4367
4369 4368 msgid ""
4370 4369 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4371 4370 " or has already been transplanted"
4372 4371 msgstr ""
4373 4372
4374 4373 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4375 4374 msgstr ""
4376 4375
4377 4376 #, python-format
4378 4377 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4379 4378 msgstr ""
4380 4379
4381 4380 #, python-format
4382 4381 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4383 4382 msgstr ""
4384 4383
4385 4384 #, python-format
4386 4385 msgid "%s merged at %s\n"
4387 4386 msgstr ""
4388 4387
4389 4388 #, python-format
4390 4389 msgid "%s transplanted to %s\n"
4391 4390 msgstr ""
4392 4391
4393 4392 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4394 4393 msgstr ""
4395 4394
4396 4395 #, python-format
4397 4396 msgid "filtering %s\n"
4398 4397 msgstr ""
4399 4398
4400 4399 msgid "filter failed"
4401 4400 msgstr ""
4402 4401
4403 4402 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4404 4403 msgstr ""
4405 4404
4406 4405 msgid "can only omit patchfile if merging"
4407 4406 msgstr ""
4408 4407
4409 4408 #, python-format
4410 4409 msgid "%s: empty changeset"
4411 4410 msgstr ""
4412 4411
4413 4412 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4414 4413 msgstr ""
4415 4414
4416 4415 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4417 4416 msgstr ""
4418 4417
4419 4418 #, python-format
4420 4419 msgid "%s transplanted as %s\n"
4421 4420 msgstr ""
4422 4421
4423 4422 msgid "commit working directory using journal metadata"
4424 4423 msgstr ""
4425 4424
4426 4425 msgid "transplant log file is corrupt"
4427 4426 msgstr ""
4428 4427
4429 4428 #, python-format
4430 4429 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4431 4430 msgstr ""
4432 4431
4433 4432 msgid "commit failed"
4434 4433 msgstr ""
4435 4434
4436 4435 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4437 4436 msgstr ""
4438 4437
4439 4438 msgid "remove changelog journal"
4440 4439 msgstr ""
4441 4440
4442 4441 msgid "interactively transplant changesets"
4443 4442 msgstr ""
4444 4443
4445 4444 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4446 4445 msgstr ""
4447 4446
4448 4447 msgid ""
4449 4448 "transplant changesets from another branch\n"
4450 4449 "\n"
4451 4450 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4452 4451 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4453 4452 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4454 4453 "\n"
4455 4454 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4456 4455 "\n"
4457 4456 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4458 4457 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4459 4458 " as $1 and the patch as $2.\n"
4460 4459 "\n"
4461 4460 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4462 4461 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4463 4462 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4464 4463 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4465 4464 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4466 4465 "\n"
4467 4466 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4468 4467 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4469 4468 "\n"
4470 4469 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4471 4470 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4472 4471 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4473 4472 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4474 4473 "\n"
4475 4474 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4476 4475 " an interactive changeset browser.\n"
4477 4476 "\n"
4478 4477 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4479 4478 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4480 4479 " "
4481 4480 msgstr ""
4482 4481
4483 4482 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4484 4483 msgstr ""
4485 4484
4486 4485 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4487 4486 msgstr ""
4488 4487
4489 4488 msgid "--all requires a branch revision"
4490 4489 msgstr ""
4491 4490
4492 4491 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4493 4492 msgstr ""
4494 4493
4495 4494 msgid "no revision checked out"
4496 4495 msgstr ""
4497 4496
4498 4497 msgid "outstanding uncommitted merges"
4499 4498 msgstr ""
4500 4499
4501 4500 msgid "outstanding local changes"
4502 4501 msgstr ""
4503 4502
4504 4503 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4505 4504 msgstr ""
4506 4505
4507 4506 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4508 4507 msgstr ""
4509 4508
4510 4509 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4511 4510 msgstr ""
4512 4511
4513 4512 msgid "skip over REV"
4514 4513 msgstr ""
4515 4514
4516 4515 msgid "merge at REV"
4517 4516 msgstr ""
4518 4517
4519 4518 msgid "append transplant info to log message"
4520 4519 msgstr ""
4521 4520
4522 4521 msgid "continue last transplant session after repair"
4523 4522 msgstr ""
4524 4523
4525 4524 msgid "filter changesets through FILTER"
4526 4525 msgstr ""
4527 4526
4528 4527 msgid ""
4529 4528 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4530 4529 msgstr ""
4531 4530
4532 4531 msgid ""
4533 4532 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4534 4533 "\n"
4535 4534 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4536 4535 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4537 4536 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4538 4537 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4539 4538 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4540 4539 "before path operation.\n"
4541 4540 "\n"
4542 4541 "This extension is usefull for:\n"
4543 4542 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4544 4543 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4545 4544 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4546 4545 " on case-insensitive file system.\n"
4547 4546 "\n"
4548 4547 "This extension is not needed for:\n"
4549 4548 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4550 4549 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4551 4550 "\n"
4552 4551 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4553 4552 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4554 4553 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4555 4554 "\n"
4556 4555 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4557 4556 "\n"
4558 4557 " [extensions]\n"
4559 4558 " hgext.win32mbcs =\n"
4560 4559 "\n"
4561 4560 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4562 4561 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4563 4562 "\n"
4564 4563 msgstr ""
4565 4564
4566 4565 #, python-format
4567 4566 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4568 4567 msgstr ""
4569 4568
4570 4569 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4571 4570 msgstr ""
4572 4571
4573 4572 #, python-format
4574 4573 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4575 4574 msgstr ""
4576 4575
4577 4576 #, python-format
4578 4577 msgid ""
4579 4578 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4580 4579 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4581 4580 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4582 4581 "Mercurial.ini or %s.\n"
4583 4582 msgstr ""
4584 4583
4585 4584 #, python-format
4586 4585 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4587 4586 msgstr ""
4588 4587
4589 4588 #, python-format
4590 4589 msgid "in %s: %s\n"
4591 4590 msgstr ""
4592 4591
4593 4592 #, python-format
4594 4593 msgid ""
4595 4594 "\n"
4596 4595 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4597 4596 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4598 4597 "\n"
4599 4598 "[hooks]\n"
4600 4599 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4601 4600 "\n"
4602 4601 "and also consider adding:\n"
4603 4602 "\n"
4604 4603 "[extensions]\n"
4605 4604 "hgext.win32text =\n"
4606 4605 "[encode]\n"
4607 4606 "** = %sencode:\n"
4608 4607 "[decode]\n"
4609 4608 "** = %sdecode:\n"
4610 4609 msgstr ""
4611 4610
4612 4611 msgid ""
4613 4612 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4614 4613 "\n"
4615 4614 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4616 4615 "need\n"
4617 4616 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4618 4617 "their actual IP address.\n"
4619 4618 "\n"
4620 4619 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4621 4620 "\n"
4622 4621 "[extensions]\n"
4623 4622 "hgext.zeroconf =\n"
4624 4623 "\n"
4625 4624 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4626 4625 "your\n"
4627 4626 "repository.\n"
4628 4627 "\n"
4629 4628 " $ cd test\n"
4630 4629 " $ hg serve\n"
4631 4630 "\n"
4632 4631 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4633 4632 "\n"
4634 4633 " $ hg paths\n"
4635 4634 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4636 4635 msgstr ""
4637 4636
4638 4637 msgid "archive prefix contains illegal components"
4639 4638 msgstr ""
4640 4639
4641 4640 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4642 4641 msgstr ""
4643 4642
4644 4643 #, python-format
4645 4644 msgid "unknown archive type '%s'"
4646 4645 msgstr ""
4647 4646
4648 4647 msgid "invalid changegroup"
4649 4648 msgstr ""
4650 4649
4651 4650 msgid "unknown parent"
4652 4651 msgstr ""
4653 4652
4654 4653 #, python-format
4655 4654 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4656 4655 msgstr ""
4657 4656
4658 4657 #, python-format
4659 4658 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4660 4659 msgstr ""
4661 4660
4662 4661 #, python-format
4663 4662 msgid "%s: unknown bundle version"
4664 4663 msgstr ""
4665 4664
4666 4665 #, python-format
4667 4666 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4668 4667 msgstr ""
4669 4668
4670 4669 msgid "cannot create new bundle repository"
4671 4670 msgstr ""
4672 4671
4673 4672 #, python-format
4674 4673 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4675 4674 msgstr ""
4676 4675
4677 4676 #, python-format
4678 4677 msgid "username %s contains a newline"
4679 4678 msgstr ""
4680 4679
4681 4680 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4682 4681 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4683 4682
4684 4683 #, python-format
4685 4684 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4686 4685 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4687 4686
4688 4687 msgid "limit must be a positive integer"
4689 4688 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4690 4689
4691 4690 msgid "limit must be positive"
4692 4691 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4693 4692
4694 4693 msgid "too many revisions specified"
4695 4694 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4696 4695
4697 4696 #, python-format
4698 4697 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4699 4698 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4700 4699
4701 4700 #, python-format
4702 4701 msgid "adding %s\n"
4703 4702 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4704 4703
4705 4704 #, python-format
4706 4705 msgid "removing %s\n"
4707 4706 msgstr "Entferne %s\n"
4708 4707
4709 4708 #, python-format
4710 4709 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4711 4710 msgstr ""
4712 4711 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4713 4712
4714 4713 #, python-format
4715 4714 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4716 4715 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4717 4716
4718 4717 #, python-format
4719 4718 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4720 4719 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4721 4720
4722 4721 #, python-format
4723 4722 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4724 4723 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4725 4724
4726 4725 #, python-format
4727 4726 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4728 4727 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4729 4728
4730 4729 #, python-format
4731 4730 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4732 4731 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4733 4732
4734 4733 #, python-format
4735 4734 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4736 4735 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4737 4736
4738 4737 # Nicht übersetzen solange Argumente des Formatstring nicht übersetzbar sind
4739 4738 #, python-format
4740 4739 msgid "%s %s to %s\n"
4741 4740 msgstr ""
4742 4741
4743 4742 #, python-format
4744 4743 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4745 4744 msgstr ""
4746 4745 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4747 4746 "kopiert).\n"
4748 4747
4749 4748 msgid "no source or destination specified"
4750 4749 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4751 4750
4752 4751 msgid "no destination specified"
4753 4752 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4754 4753
4755 4754 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4756 4755 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4757 4756
4758 4757 #, python-format
4759 4758 msgid "destination %s is not a directory"
4760 4759 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4761 4760
4762 4761 msgid "no files to copy"
4763 4762 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4764 4763
4765 4764 msgid "(consider using --after)\n"
4766 4765 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4767 4766
4768 4767 #, python-format
4769 4768 msgid "changeset: %d:%s\n"
4770 4769 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4771 4770
4772 4771 #, python-format
4773 4772 msgid "branch: %s\n"
4774 4773 msgstr "Zweig : %s\n"
4775 4774
4776 4775 #, python-format
4777 4776 msgid "tag: %s\n"
4778 4777 msgstr "Marke: %s\n"
4779 4778
4780 4779 #, python-format
4781 4780 msgid "parent: %d:%s\n"
4782 4781 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4783 4782
4784 4783 #, python-format
4785 4784 msgid "manifest: %d:%s\n"
4786 4785 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4787 4786
4788 4787 #, python-format
4789 4788 msgid "user: %s\n"
4790 4789 msgstr "Nutzer: %s\n"
4791 4790
4792 4791 #, python-format
4793 4792 msgid "date: %s\n"
4794 4793 msgstr "Datum: %s\n"
4795 4794
4796 4795 msgid "files+:"
4797 4796 msgstr "Dateien+:"
4798 4797
4799 4798 msgid "files-:"
4800 4799 msgstr "Dateien-:"
4801 4800
4802 4801 msgid "files:"
4803 4802 msgstr "Dateien:"
4804 4803
4805 4804 #, python-format
4806 4805 msgid "files: %s\n"
4807 4806 msgstr "Dateien: %s\n"
4808 4807
4809 4808 #, python-format
4810 4809 msgid "copies: %s\n"
4811 4810 msgstr "Kopien: %s\n"
4812 4811
4813 4812 #, python-format
4814 4813 msgid "extra: %s=%s\n"
4815 4814 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4816 4815
4817 4816 msgid "description:\n"
4818 4817 msgstr "Beschreibung:\n"
4819 4818
4820 4819 #, python-format
4821 4820 msgid "summary: %s\n"
4822 4821 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4823 4822
4824 4823 #, python-format
4825 4824 msgid "%s: no key named '%s'"
4826 4825 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4827 4826
4828 4827 #, python-format
4829 4828 msgid "%s: %s"
4830 4829 msgstr ""
4831 4830
4832 4831 #, python-format
4833 4832 msgid "Found revision %s from %s\n"
4834 4833 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4835 4834
4836 4835 msgid "revision matching date not found"
4837 4836 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4838 4837
4839 4838 #, python-format
4840 4839 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4841 4840 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4842 4841
4843 4842 #, python-format
4844 4843 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4845 4844 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4846 4845
4847 4846 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4848 4847 msgstr ""
4849 4848 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4850 4849
4851 4850 #, python-format
4852 4851 msgid "file %s not found!"
4853 4852 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4854 4853
4855 4854 #, python-format
4856 4855 msgid "no match under directory %s!"
4857 4856 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4858 4857
4859 4858 #, python-format
4860 4859 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4861 4860 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4862 4861
4863 4862 #, python-format
4864 4863 msgid "file %s not tracked!"
4865 4864 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4866 4865
4867 4866 msgid ""
4868 4867 "add the specified files on the next commit\n"
4869 4868 "\n"
4870 4869 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4871 4870 "\n"
4872 4871 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4873 4872 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4874 4873 "\n"
4875 4874 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4876 4875 " "
4877 4876 msgstr ""
4878 4877 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4879 4878 "\n"
4880 4879 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4881 4880 "\n"
4882 4881 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4883 4882 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4884 4883 " siehe hg revert.\n"
4885 4884 "\n"
4886 4885 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4887 4886 " hinzu.\n"
4888 4887 " "
4889 4888
4890 4889 msgid ""
4891 4890 "add all new files, delete all missing files\n"
4892 4891 "\n"
4893 4892 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4894 4893 "\n"
4895 4894 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4896 4895 "As\n"
4897 4896 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4898 4897 "\n"
4899 4898 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4900 4899 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4901 4900 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4902 4901 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4903 4902 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4904 4903 " "
4905 4904 msgstr ""
4906 4905 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4907 4906 "\n"
4908 4907 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4909 4908 " dem Projektarchiv.\n"
4910 4909 "\n"
4911 4910 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4912 4911 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4913 4912 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4914 4913 "\n"
4915 4914 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4916 4915 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4917 4916 "verglichen\n"
4918 4917 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4919 4918 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4920 4919 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4921 4920 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4922 4921 " "
4923 4922
4924 4923 msgid "similarity must be a number"
4925 4924 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4926 4925
4927 4926 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4928 4927 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4929 4928
4930 4929 msgid ""
4931 4930 "show changeset information per file line\n"
4932 4931 "\n"
4933 4932 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4934 4933 "line\n"
4935 4934 "\n"
4936 4935 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4937 4936 "took\n"
4938 4937 " place.\n"
4939 4938 "\n"
4940 4939 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4941 4940 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4942 4941 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4943 4942 " "
4944 4943 msgstr ""
4945 4944 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4946 4945 "\n"
4947 4946 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4948 4947 " Zeile auf\n"
4949 4948 "\n"
4950 4949 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4951 4950 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4952 4951 "\n"
4953 4952 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4954 4953 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4955 4954 "unerwünschtem\n"
4956 4955 " Ergebnis.\n"
4957 4956 " "
4958 4957
4959 4958 msgid "at least one file name or pattern required"
4960 4959 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
4961 4960
4962 4961 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4963 4962 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
4964 4963
4965 4964 #, python-format
4966 4965 msgid "%s: binary file\n"
4967 4966 msgstr "%s: Binärdatei\n"
4968 4967
4969 4968 msgid ""
4970 4969 "create unversioned archive of a repository revision\n"
4971 4970 "\n"
4972 4971 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4973 4972 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
4974 4973 "\n"
4975 4974 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
4976 4975 " types are:\n"
4977 4976 "\n"
4978 4977 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4979 4978 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4980 4979 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4981 4980 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4982 4981 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4983 4982 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4984 4983 "\n"
4985 4984 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4986 4985 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
4987 4986 "\n"
4988 4987 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4989 4988 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
4990 4989 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
4991 4990 " "
4992 4991 msgstr ""
4993 4992 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
4994 4993 "\n"
4995 4994 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
4996 4995 "gefundenen\n"
4997 4996 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
4998 4997 "\n"
4999 4998 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5000 4999 " Typen sind:\n"
5001 5000 "\n"
5002 5001 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5003 5002 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5004 5003 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5005 5004 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5006 5005 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5007 5006 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5008 5007 "\n"
5009 5008 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5010 5009 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5011 5010 "\n"
5012 5011 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5013 5012 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5014 5013 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5015 5014 " "
5016 5015
5017 5016 msgid "no working directory: please specify a revision"
5018 5017 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5019 5018
5020 5019 msgid "repository root cannot be destination"
5021 5020 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5022 5021
5023 5022 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5024 5023 msgstr ""
5025 5024 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5026 5025
5027 5026 msgid ""
5028 5027 "reverse effect of earlier changeset\n"
5029 5028 "\n"
5030 5029 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5031 5030 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5032 5031 "\n"
5033 5032 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5034 5033 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5035 5034 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5036 5035 "\n"
5037 5036 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5038 5037 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5039 5038 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5040 5039 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5041 5040 " merge.\n"
5042 5041 "\n"
5043 5042 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5044 5043 " "
5045 5044 msgstr ""
5046 5045 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5047 5046 "\n"
5048 5047 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5049 5048 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5050 5049 "übernommen.\n"
5051 5050 "\n"
5052 5051 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5053 5052 "werden,\n"
5054 5053 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5055 5054 "\n"
5056 5055 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5057 5056 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5058 5057 "durchgeführt\n"
5059 5058 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5060 5059 "sofort\n"
5061 5060 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5062 5061 "\n"
5063 5062 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5064 5063 " "
5065 5064
5066 5065 msgid "please specify just one revision"
5067 5066 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5068 5067
5069 5068 msgid "please specify a revision to backout"
5070 5069 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5071 5070
5072 5071 msgid "cannot back out change on a different branch"
5073 5072 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5074 5073
5075 5074 msgid "cannot back out a change with no parents"
5076 5075 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5077 5076
5078 5077 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5079 5078 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5080 5079
5081 5080 #, python-format
5082 5081 msgid "%s is not a parent of %s"
5083 5082 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5084 5083
5085 5084 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5086 5085 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5087 5086
5088 5087 #, python-format
5089 5088 msgid "Backed out changeset %s"
5090 5089 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5091 5090
5092 5091 #, python-format
5093 5092 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5094 5093 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5095 5094
5096 5095 #, python-format
5097 5096 msgid "merging with changeset %s\n"
5098 5097 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5099 5098
5100 5099 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5101 5100 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5102 5101
5103 5102 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5104 5103 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5105 5104
5106 5105 msgid ""
5107 5106 "subdivision search of changesets\n"
5108 5107 "\n"
5109 5108 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5110 5109 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5111 5110 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5112 5111 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5113 5112 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5114 5113 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5115 5114 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5116 5115 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5117 5116 "\n"
5118 5117 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5119 5118 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5120 5119 "\n"
5121 5120 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5122 5121 "exit\n"
5123 5122 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5124 5123 "exit\n"
5125 5124 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5126 5125 "not\n"
5127 5126 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5128 5127 " mark revision as bad.\n"
5129 5128 " "
5130 5129 msgstr ""
5131 5130 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5132 5131 "\n"
5133 5132 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5134 5133 "haben.\n"
5135 5134 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5136 5135 "getestet\n"
5137 5136 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5138 5137 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5139 5138 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5140 5139 "\n"
5141 5140 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5142 5141 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5143 5142 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5144 5143 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5145 5144 "und\n"
5146 5145 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5147 5146 "die\n"
5148 5147 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5149 5148 "\n"
5150 5149 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5151 5150 "statt-\n"
5152 5151 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5153 5152 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5154 5153 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5155 5154 " "
5156 5155
5157 5156 #, python-format
5158 5157 msgid "The first %s revision is:\n"
5159 5158 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5160 5159
5161 5160 #, python-format
5162 5161 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5163 5162 msgstr ""
5164 5163 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5165 5164 "eine der folgenden sein:\n"
5166 5165
5167 5166 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5168 5167 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5169 5168
5170 5169 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5171 5170 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5172 5171
5173 5172 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5174 5173 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5175 5174
5176 5175 msgid "incompatible arguments"
5177 5176 msgstr "Inkompatible Argumente"
5178 5177
5179 5178 #, python-format
5180 5179 msgid "failed to execute %s"
5181 5180 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5182 5181
5183 5182 #, python-format
5184 5183 msgid "%s killed"
5185 5184 msgstr "%s gestorben"
5186 5185
5187 5186 #, python-format
5188 5187 msgid "Changeset %s: %s\n"
5189 5188 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5190 5189
5191 5190 #, python-format
5192 5191 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5193 5192 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5194 5193
5195 5194 msgid ""
5196 5195 "set or show the current branch name\n"
5197 5196 "\n"
5198 5197 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5199 5198 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5200 5199 " the repository until the next commit).\n"
5201 5200 "\n"
5202 5201 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5203 5202 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5204 5203 "\n"
5205 5204 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5206 5205 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5207 5206 "\n"
5208 5207 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5209 5208 " "
5210 5209 msgstr ""
5211 5210 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5212 5211 "\n"
5213 5212 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5214 5213 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5215 5214 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5216 5215 "\n"
5217 5216 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5218 5217 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5219 5218 "\n"
5220 5219 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5221 5220 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5222 5221 "\n"
5223 5222 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5224 5223 "update'.\n"
5225 5224 " "
5226 5225
5227 5226 #, python-format
5228 5227 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5229 5228 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5230 5229
5231 5230 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5232 5231 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5233 5232
5234 5233 #, python-format
5235 5234 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5236 5235 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5237 5236
5238 5237 msgid ""
5239 5238 "list repository named branches\n"
5240 5239 "\n"
5241 5240 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5242 5241 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5243 5242 "\n"
5244 5243 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5245 5244 "\n"
5246 5245 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5247 5246 " "
5248 5247 msgstr ""
5249 5248 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5250 5249 "\n"
5251 5250 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5252 5251 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5253 5252 "\n"
5254 5253 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5255 5254 "\n"
5256 5255 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5257 5256 "update'.\n"
5258 5257 " "
5259 5258
5260 5259 msgid ""
5261 5260 "create a changegroup file\n"
5262 5261 "\n"
5263 5262 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5264 5263 " known to be in another repository.\n"
5265 5264 "\n"
5266 5265 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5267 5266 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5268 5267 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5269 5268 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5270 5269 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5271 5270 "\n"
5272 5271 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5273 5272 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5274 5273 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5275 5274 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5276 5275 "\n"
5277 5276 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5278 5277 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5279 5278 " "
5280 5279 msgstr ""
5281 5280 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5282 5281 "\n"
5283 5282 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5284 5283 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5285 5284 "\n"
5286 5285 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5287 5286 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5288 5287 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5289 5288 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5290 5289 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5291 5290 "\n"
5292 5291 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5293 5292 "anderes\n"
5294 5293 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5295 5294 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5296 5295 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5297 5296 " unerwünscht ist.\n"
5298 5297 "\n"
5299 5298 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5300 5299 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5301 5300 "Revisionshistorie.\n"
5302 5301 " "
5303 5302
5304 5303 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5305 5304 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5306 5305
5307 5306 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5308 5307 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5309 5308
5310 5309 msgid ""
5311 5310 "output the current or given revision of files\n"
5312 5311 "\n"
5313 5312 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5314 5313 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5315 5314 " or tip if no revision is checked out.\n"
5316 5315 "\n"
5317 5316 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5318 5317 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5319 5318 " for the export command, with the following additions:\n"
5320 5319 "\n"
5321 5320 " %s basename of file being printed\n"
5322 5321 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5323 5322 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5324 5323 " "
5325 5324 msgstr ""
5326 5325 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5327 5326 "\n"
5328 5327 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5329 5328 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5330 5329 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5331 5330 " Revision geladen ist.\n"
5332 5331 "\n"
5333 5332 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5334 5333 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5335 5334 "sind\n"
5336 5335 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5337 5336 "\n"
5338 5337 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5339 5338 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5340 5339 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5341 5340 " "
5342 5341
5343 5342 msgid ""
5344 5343 "make a copy of an existing repository\n"
5345 5344 "\n"
5346 5345 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5347 5346 "\n"
5348 5347 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5349 5348 " basename of the source.\n"
5350 5349 "\n"
5351 5350 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5352 5351 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5353 5352 "\n"
5354 5353 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5355 5354 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5356 5355 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5357 5356 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5358 5357 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5359 5358 " avoid hardlinking.\n"
5360 5359 "\n"
5361 5360 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5362 5361 " using full hardlinks with\n"
5363 5362 "\n"
5364 5363 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5365 5364 "\n"
5366 5365 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5367 5366 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5368 5367 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5369 5368 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5370 5369 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5371 5370 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5372 5371 "\n"
5373 5372 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5374 5373 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5375 5374 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5376 5375 "\n"
5377 5376 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5378 5377 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5379 5378 "revision).\n"
5380 5379 "\n"
5381 5380 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5382 5381 "\n"
5383 5382 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5384 5383 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5385 5384 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5386 5385 " "
5387 5386 msgstr ""
5388 5387 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5389 5388 "\n"
5390 5389 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5391 5390 "\n"
5392 5391 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5393 5392 "genutzt.\n"
5394 5393 "\n"
5395 5394 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5396 5395 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5397 5396 "\n"
5398 5397 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5399 5398 "immer\n"
5400 5399 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5401 5400 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5402 5401 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5403 5402 "keine\n"
5404 5403 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5405 5404 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5406 5405 "\n"
5407 5406 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5408 5407 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5409 5408 "\n"
5410 5409 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5411 5410 "\n"
5412 5411 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5413 5412 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5414 5413 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5415 5414 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5416 5415 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5417 5416 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5418 5417 "mq.\n"
5419 5418 "\n"
5420 5419 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5421 5420 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5422 5421 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5423 5422 "\n"
5424 5423 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5425 5424 "enthalten\n"
5426 5425 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5427 5426 "Arbeitskopie\n"
5428 5427 " ist die 'null'-Revision).\n"
5429 5428 "\n"
5430 5429 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5431 5430 "\n"
5432 5431 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5433 5432 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5434 5433 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5435 5434 " "
5436 5435
5437 5436 msgid ""
5438 5437 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5439 5438 "\n"
5440 5439 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5441 5440 "\n"
5442 5441 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5443 5442 " will be committed.\n"
5444 5443 "\n"
5445 5444 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5446 5445 " file names or -I/-X filters.\n"
5447 5446 "\n"
5448 5447 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5449 5448 " prompt you for a message.\n"
5450 5449 "\n"
5451 5450 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5452 5451 " "
5453 5452 msgstr ""
5454 5453 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5455 5454 "\n"
5456 5455 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) oder\n"
5457 5456 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im Archiv.\n"
5458 5457 "\n"
5459 5458 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5460 5459 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5461 5460 "\n"
5462 5461 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5463 5462 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5464 5463 "\n"
5465 5464 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5466 5465 "date.\n"
5467 5466 " "
5468 5467
5469 5468 msgid "created new head\n"
5470 5469 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5471 5470
5472 5471 #, python-format
5473 5472 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5474 5473 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5475 5474
5476 5475 msgid ""
5477 5476 "mark files as copied for the next commit\n"
5478 5477 "\n"
5479 5478 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5480 5479 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5481 5480 " the source must be a single file.\n"
5482 5481 "\n"
5483 5482 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5484 5483 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5485 5484 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5486 5485 "\n"
5487 5486 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5488 5487 " before that, see hg revert.\n"
5489 5488 " "
5490 5489 msgstr ""
5491 5490 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5492 5491 "\n"
5493 5492 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie der\n"
5494 5493 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n"
5495 5494 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5496 5495 "\n"
5497 5496 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5498 5497 "sie\n"
5499 5498 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n"
5500 5499 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5501 5500 "markiert\n"
5502 5501 " werden.\n\n"
5503 5502 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n"
5504 5503 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert\"\n"
5505 5504 " rückgängig gemacht werden.\n"
5506 5505 " "
5507 5506
5508 5507 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5509 5508 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5510 5509
5511 5510 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5512 5511 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5513 5512
5514 5513 msgid "either two or three arguments required"
5515 5514 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5516 5515
5517 5516 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5518 5517 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5519 5518
5520 5519 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5521 5520 msgstr "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5522 5521 "\n"
5523 5522 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5524 5523 "gegebenen\n"
5525 5524 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen aller\n"
5526 5525 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5527 5526 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5528 5527 " "
5529 5528
5530 5529 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5531 5530 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5532 5531
5533 5532 #, python-format
5534 5533 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5535 5534 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5536 5535
5537 5536 #, python-format
5538 5537 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5539 5538 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5540 5539
5541 5540 #, python-format
5542 5541 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5543 5542 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5544 5543
5545 5544 #, python-format
5546 5545 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5547 5546 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5548 5547
5549 5548 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5550 5549 msgstr ".hg/dirstate inkosistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5551 5550
5552 5551 msgid ""
5553 5552 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5554 5553 "\n"
5555 5554 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5556 5555 "\n"
5557 5556 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5558 5557 " that config item.\n"
5559 5558 "\n"
5560 5559 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5561 5560 " with matching section names."
5562 5561 msgstr ""
5563 5562 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5564 5563 "\n"
5565 5564 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5566 5565 " angezeigt.\n"
5567 5566 "\n"
5568 5567 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5569 5568 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5570 5569 "\n"
5571 5570 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5572 5571 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5573 5572
5574 5573 msgid "only one config item permitted"
5575 5574 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5576 5575
5577 5576 msgid ""
5578 5577 "manually set the parents of the current working directory\n"
5579 5578 "\n"
5580 5579 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5581 5580 " be used with care.\n"
5582 5581 " "
5583 5582 msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5584 5583 "\n"
5585 5584 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber mit\n"
5586 5585 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5587 5586 " "
5588 5587
5589 5588 msgid "show the contents of the current dirstate"
5590 5589 msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5591 5590
5592 5591 #, python-format
5593 5592 msgid "copy: %s -> %s\n"
5594 5593 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5595 5594
5596 5595 msgid "dump the contents of a data file revision"
5597 5596 msgstr ""
5598 5597
5599 5598 #, python-format
5600 5599 msgid "invalid revision identifier %s"
5601 5600 msgstr ""
5602 5601
5603 5602 msgid "parse and display a date"
5604 5603 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5605 5604
5606 5605 msgid "dump the contents of an index file"
5607 5606 msgstr ""
5608 5607
5609 5608 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5610 5609 msgstr ""
5611 5610
5612 5611 msgid "test Mercurial installation"
5613 5612 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5614 5613
5615 5614 #, python-format
5616 5615 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5617 5616 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5618 5617
5619 5618 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5620 5619 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5621 5620
5622 5621 msgid "Checking extensions...\n"
5623 5622 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5624 5623
5625 5624 msgid " One or more extensions could not be found"
5626 5625 msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
5627 5626
5628 5627 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5629 5628 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5630 5629
5631 5630 msgid "Checking templates...\n"
5632 5631 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5633 5632
5634 5633 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5635 5634 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5636 5635
5637 5636 msgid "Checking patch...\n"
5638 5637 msgstr "Prüfe patch...\n"
5639 5638
5640 5639 msgid " patch call failed:\n"
5641 5640 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5642 5641
5643 5642 msgid " unexpected patch output!\n"
5644 5643 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5645 5644
5646 5645 msgid " patch test failed!\n"
5647 5646 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5648 5647
5649 5648 msgid ""
5650 5649 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5651 5650 "Please check your .hgrc file)\n"
5652 5651 msgstr ""
5653 5652 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5654 5653 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5655 5654
5656 5655 msgid ""
5657 5656 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5658 5657 "com/mercurial/bts\n"
5659 5658 msgstr ""
5660 5659 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5661 5660 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5662 5661
5663 5662 msgid "Checking commit editor...\n"
5664 5663 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5665 5664
5666 5665 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5667 5666 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5668 5667
5669 5668 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5670 5669 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5671 5670
5672 5671 #, python-format
5673 5672 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5674 5673 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5675 5674
5676 5675 msgid "Checking username...\n"
5677 5676 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5678 5677
5679 5678 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5680 5679 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5681 5680
5682 5681 msgid "No problems detected\n"
5683 5682 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5684 5683
5685 5684 #, python-format
5686 5685 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5687 5686 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5688 5687
5689 5688 msgid "dump rename information"
5690 5689 msgstr ""
5691 5690
5692 5691 #, python-format
5693 5692 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5694 5693 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5695 5694
5696 5695 #, python-format
5697 5696 msgid "%s not renamed\n"
5698 5697 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5699 5698
5700 5699 msgid "show how files match on given patterns"
5701 5700 msgstr ""
5702 5701
5703 5702 msgid ""
5704 5703 "diff repository (or selected files)\n"
5705 5704 "\n"
5706 5705 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5707 5706 "\n"
5708 5707 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5709 5708 "\n"
5710 5709 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5711 5710 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5712 5711 " changeset if no revisions are specified.\n"
5713 5712 "\n"
5714 5713 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5715 5714 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5716 5715 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5717 5716 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5718 5717 " to its parent.\n"
5719 5718 "\n"
5720 5719 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5721 5720 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5722 5721 " probably with undesirable results.\n"
5723 5722 "\n"
5724 5723 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5725 5724 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5726 5725 " "
5727 5726 msgstr ""
5728 5727 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5729 5728 "\n"
5730 5729 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5731 5730 " Format an.\n"
5732 5731 "\n"
5733 5732 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5734 5733 "anzeigen,\n"
5735 5734 " da es nur mit einer (der ersten "
5736 5735 "wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5737 5736 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5738 5737 "\n"
5739 5738 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5740 5739 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5741 5740 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5742 5741 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5743 5742 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5744 5743 "\n"
5745 5744 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5746 5745 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
5747 5746 " unerwünschtem Resultat.\n"
5748 5747 "\n"
5749 5748 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5750 5749 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
5751 5750 " "
5752 5751
5753 5752 msgid ""
5754 5753 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5755 5754 "\n"
5756 5755 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5757 5756 "\n"
5758 5757 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5759 5758 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5760 5759 "\n"
5761 5760 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5762 5761 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5763 5762 "\n"
5764 5763 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5765 5764 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5766 5765 "\n"
5767 5766 " %% literal \"%\" character\n"
5768 5767 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5769 5768 " %N number of patches being generated\n"
5770 5769 " %R changeset revision number\n"
5771 5770 " %b basename of the exporting repository\n"
5772 5771 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5773 5772 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5774 5773 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5775 5774 "\n"
5776 5775 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5777 5776 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5778 5777 " probably with undesirable results.\n"
5779 5778 "\n"
5780 5779 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5781 5780 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5782 5781 "\n"
5783 5782 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5784 5783 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5785 5784 " "
5786 5785 msgstr ""
5787 5786 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5788 5787 "\n"
5789 5788 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5790 5789 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5791 5790 "\n"
5792 5791 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5793 5792 "anzeigen,\n"
5794 5793 " da es nur mit einer (der ersten "
5795 5794 "es sei denn --switch-parent ist angegeben)\n"
5796 5795 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5797 5796 "\n"
5798 5797 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall wird\n"
5799 5798 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer "
5800 5799 "Formatangabe erzeugt:\n"
5801 5800 "\n"
5802 5801 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5803 5802 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5804 5803 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5805 5804 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5806 5805 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5807 5806 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5808 5807 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5809 5808 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5810 5809 "\n"
5811 5810 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5812 5811 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
5813 5812 " unerwünschtem Resultat.\n"
5814 5813 "\n"
5815 5814 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5816 5815 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
5817 5816 " "
5818 5817
5819 5818 msgid "export requires at least one changeset"
5820 5819 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5821 5820
5822 5821 msgid "exporting patches:\n"
5823 5822 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5824 5823
5825 5824 msgid "exporting patch:\n"
5826 5825 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5827 5826
5828 5827 msgid ""
5829 5828 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5830 5829 "\n"
5831 5830 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5832 5831 "\n"
5833 5832 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5834 5833 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5835 5834 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5836 5835 " a match appears.\n"
5837 5836 "\n"
5838 5837 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5839 5838 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5840 5839 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5841 5840 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5842 5841 " use the --all flag.\n"
5843 5842 " "
5844 5843 msgstr ""
5845 5844
5846 5845 #, python-format
5847 5846 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5848 5847 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5849 5848
5850 5849 msgid ""
5851 5850 "show current repository heads or show branch heads\n"
5852 5851 "\n"
5853 5852 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5854 5853 "\n"
5855 5854 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5856 5855 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5857 5856 " with.\n"
5858 5857 "\n"
5859 5858 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5860 5859 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5861 5860 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5862 5861 "\n"
5863 5862 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5864 5863 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5865 5864 " development on the given branch takes place.\n"
5866 5865 " "
5867 5866 msgstr ""
5868 5867 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5869 5868 "\n"
5870 5869 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5871 5870 "\n"
5872 5871 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5873 5872 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5874 5873 " wurden, angezeigt.\n"
5875 5874 "\n"
5876 5875 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5877 5876 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5878 5877 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5879 5878 " Zusammenführungen.\n"
5880 5879 "\n"
5881 5880 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5882 5881 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5883 5882 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5884 5883 " "
5885 5884
5886 5885 #, python-format
5887 5886 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5888 5887 msgstr ""
5889 5888 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5890 5889
5891 5890 #, python-format
5892 5891 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5893 5892 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5894 5893
5895 5894 msgid ""
5896 5895 "show help for a given topic or a help overview\n"
5897 5896 "\n"
5898 5897 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5899 5898 "\n"
5900 5899 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5901 5900 msgstr ""
5902 5901 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5903 5902 "\n"
5904 5903 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5905 5904 "\n"
5906 5905 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5907 5906 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5908 5907
5909 5908 msgid "global options:"
5910 5909 msgstr "Globale Optionen:"
5911 5910
5912 5911 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5913 5912 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5914 5913
5915 5914 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5916 5915 msgstr ""
5917 5916 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5918 5917
5919 5918 #, python-format
5920 5919 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5921 5920 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5922 5921
5923 5922 #, python-format
5924 5923 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5925 5924 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5926 5925
5927 5926 msgid ""
5928 5927 "list of commands:\n"
5929 5928 "\n"
5930 5929 msgstr ""
5931 5930 "Liste der Befehle:\n"
5932 5931 "\n"
5933 5932
5934 5933 #, python-format
5935 5934 msgid ""
5936 5935 "\n"
5937 5936 "aliases: %s\n"
5938 5937 msgstr ""
5939 5938 "\n"
5940 5939 "Aliase: %s\n"
5941 5940
5942 5941 msgid "(no help text available)"
5943 5942 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
5944 5943
5945 5944 msgid "options:\n"
5946 5945 msgstr "Optionen:\n"
5947 5946
5948 5947 msgid "no commands defined\n"
5949 5948 msgstr "keine Befehle definiert\n"
5950 5949
5951 5950 msgid ""
5952 5951 "\n"
5953 5952 "enabled extensions:\n"
5954 5953 "\n"
5955 5954 msgstr ""
5956 5955 "\n"
5957 5956 "Aktive Erweiterungen:\n"
5958 5957 "\n"
5959 5958
5960 5959 #, python-format
5961 5960 msgid " %s %s\n"
5962 5961 msgstr ""
5963 5962
5964 5963 msgid "no help text available"
5965 5964 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
5966 5965
5967 5966 #, python-format
5968 5967 msgid "%s extension - %s\n"
5969 5968 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
5970 5969
5971 5970 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5972 5971 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
5973 5972
5974 5973 msgid ""
5975 5974 "basic commands:\n"
5976 5975 "\n"
5977 5976 msgstr ""
5978 5977 "Grundlegende Befehle:\n"
5979 5978 "\n"
5980 5979
5981 5980 msgid ""
5982 5981 "\n"
5983 5982 "additional help topics:\n"
5984 5983 "\n"
5985 5984 msgstr ""
5986 5985 "\n"
5987 5986 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
5988 5987 "\n"
5989 5988
5990 5989 msgid ""
5991 5990 "identify the working copy or specified revision\n"
5992 5991 "\n"
5993 5992 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
5994 5993 "\n"
5995 5994 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
5996 5995 "\n"
5997 5996 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
5998 5997 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
5999 5998 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6000 5999 " name for non-default branches.\n"
6001 6000 " "
6002 6001 msgstr ""
6003 6002 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6004 6003 "\n"
6005 6004 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6006 6005 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6007 6006 "\n"
6008 6007 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6009 6008 "\n"
6010 6009 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6011 6010 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6012 6011 "\"\n"
6013 6012 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6014 6013 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6015 6014 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6016 6015 " "
6017 6016
6018 6017 msgid ""
6019 6018 "import an ordered set of patches\n"
6020 6019 "\n"
6021 6020 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6022 6021 "\n"
6023 6022 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6024 6023 " will abort unless given the -f flag.\n"
6025 6024 "\n"
6026 6025 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6027 6026 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6028 6027 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6029 6028 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6030 6029 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6031 6030 " message.\n"
6032 6031 "\n"
6033 6032 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6034 6033 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6035 6034 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6036 6035 "\n"
6037 6036 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6038 6037 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6039 6038 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6040 6039 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6041 6040 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6042 6041 "\n"
6043 6042 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6044 6043 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6045 6044 "\n"
6046 6045 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6047 6046 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6048 6047 " "
6049 6048 msgstr ""
6050 6049 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6051 6050 "\n"
6052 6051 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n"
6053 6052 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6054 6053 "\n"
6055 6054 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6056 6055 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6057 6056 "\n"
6058 6057 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6059 6058 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6060 6059 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n"
6061 6060 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet.\n"
6062 6061 "\n"
6063 6062 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6064 6063 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6065 6064 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese Angaben.\n"
6066 6065 "\n"
6067 6066 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6068 6067 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6069 6068 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6070 6069 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n"
6071 6070 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6072 6071 "\n"
6073 6072 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6074 6073 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6075 6074 "\n"
6076 6075 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n"
6077 6076 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6078 6077 " Formate für -d/--date.\n"
6079 6078 " "
6080 6079
6081 6080 msgid "applying patch from stdin\n"
6082 6081 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6083 6082
6084 6083 msgid "no diffs found"
6085 6084 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6086 6085
6087 6086 #, python-format
6088 6087 msgid ""
6089 6088 "message:\n"
6090 6089 "%s\n"
6091 6090 msgstr ""
6092 6091 "Meldung:\n"
6093 6092 "%s\n"
6094 6093
6095 6094 msgid "not a mercurial patch"
6096 6095 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6097 6096
6098 6097 msgid "patch is damaged or loses information"
6099 6098 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6100 6099
6101 6100 msgid ""
6102 6101 "show new changesets found in source\n"
6103 6102 "\n"
6104 6103 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6105 6104 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6106 6105 " was requested.\n"
6107 6106 "\n"
6108 6107 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6109 6108 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6110 6109 "\n"
6111 6110 " See pull for valid source format details.\n"
6112 6111 " "
6113 6112 msgstr ""
6114 6113 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6115 6114 "\n"
6116 6115 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6117 6116 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6118 6117 "\n"
6119 6118 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n"
6120 6119 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6121 6120 "\n"
6122 6121 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6123 6122 " "
6124 6123
6125 6124 msgid ""
6126 6125 "create a new repository in the given directory\n"
6127 6126 "\n"
6128 6127 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6129 6128 " directory does not exist, it is created.\n"
6130 6129 "\n"
6131 6130 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6132 6131 "\n"
6133 6132 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6134 6133 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6135 6134 " "
6136 6135 msgstr ""
6137 6136 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6138 6137 "\n"
6139 6138 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6140 6139 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6141 6140 "\n"
6142 6141 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6143 6142 "\n"
6144 6143 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6145 6144 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6146 6145 " "
6147 6146
6148 6147 msgid ""
6149 6148 "locate files matching specific patterns\n"
6150 6149 "\n"
6151 6150 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6152 6151 " given patterns.\n"
6153 6152 "\n"
6154 6153 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6155 6154 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6156 6155 " \"--include .\".\n"
6157 6156 "\n"
6158 6157 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6159 6158 " names.\n"
6160 6159 "\n"
6161 6160 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6162 6161 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6163 6162 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6164 6163 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6165 6164 " "
6166 6165 msgstr ""
6167 6166 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6168 6167 "\n"
6169 6168 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6170 6169 " Muster passen.\n"
6171 6170 "\n"
6172 6171 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6173 6172 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6174 6173 " \"--include .\".\n"
6175 6174 "\n"
6176 6175 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6177 6176 "\n"
6178 6177 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6179 6178 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6180 6179 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n"
6181 6180 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6182 6181 " "
6183 6182
6184 6183 msgid ""
6185 6184 "show revision history of entire repository or files\n"
6186 6185 "\n"
6187 6186 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6188 6187 " project.\n"
6189 6188 "\n"
6190 6189 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6191 6190 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6192 6191 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6193 6192 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6194 6193 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6195 6194 "\n"
6196 6195 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6197 6196 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6198 6197 " used as the starting revision.\n"
6199 6198 "\n"
6200 6199 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6201 6200 "\n"
6202 6201 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6203 6202 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6204 6203 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6205 6204 " files and full commit message is shown.\n"
6206 6205 "\n"
6207 6206 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6208 6207 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6209 6208 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6210 6209 " that are different from BOTH parents.\n"
6211 6210 "\n"
6212 6211 " "
6213 6212 msgstr ""
6214 6213 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6215 6214 "\n"
6216 6215 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6217 6216 " Projektes aus.\n"
6218 6217 "\n"
6219 6218 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6220 6219 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6221 6220 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6222 6221 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6223 6222 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6224 6223 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6225 6224 "\n"
6226 6225 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6227 6226 "außer\n"
6228 6227 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6229 6228 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6230 6229 "\n"
6231 6230 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6232 6231 "\n"
6233 6232 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6234 6233 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6235 6234 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6236 6235 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6237 6236 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6238 6237 "\n"
6239 6238 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für Zusammenführungsversionen\n"
6240 6239 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der ersten\n"
6241 6240 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6242 6241 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6243 6242 "\n"
6244 6243 " "
6245 6244
6246 6245 # Nicht übersetzen
6247 6246 msgid ""
6248 6247 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6249 6248 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6250 6249 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6251 6250 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6252 6251 msgstr ""
6253 6252
6254 6253 msgid ""
6255 6254 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6256 6255 "\n"
6257 6256 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6258 6257 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6259 6258 " or tip if no revision is checked out.\n"
6260 6259 "\n"
6261 6260 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6262 6261 "revision\n"
6263 6262 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6264 6263 "\n"
6265 6264 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6266 6265 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6267 6266 " "
6268 6267 msgstr ""
6269 6268 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6270 6269 "\n"
6271 6270 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6272 6271 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
6273 6272 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6274 6273 "\n"
6275 6274 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n"
6276 6275 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6277 6276 " die Prüfsumme.\n"
6278 6277 " "
6279 6278
6280 6279 msgid ""
6281 6280 "merge working directory with another revision\n"
6282 6281 "\n"
6283 6282 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6284 6283 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6285 6284 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6286 6285 " performed before any further updates are allowed.\n"
6287 6286 "\n"
6288 6287 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6289 6288 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6290 6289 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6291 6290 " revision to merge with must be provided.\n"
6292 6291 " "
6293 6292 msgstr ""
6294 6293 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6295 6294 "\n"
6296 6295 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6297 6296 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" zunächst\n"
6298 6297 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6299 6298 " lassen werden.\n"
6300 6299 "\n"
6301 6300 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6302 6301 "\n"
6303 6302 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6304 6303 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n"
6305 6304 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6306 6305 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n"
6307 6306 " explizit angegeben werden.\n"
6308 6307 " "
6309 6308
6310 6309 #, python-format
6311 6310 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6312 6311 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6313 6312
6314 6313 #, python-format
6315 6314 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6316 6315 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6317 6316
6318 6317 msgid "there is nothing to merge"
6319 6318 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6320 6319
6321 6320 #, python-format
6322 6321 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6323 6322 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6324 6323
6325 6324 msgid ""
6326 6325 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6327 6326 "rev"
6328 6327 msgstr ""
6329 6328 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib "
6330 6329 "eine explizite Revision an"
6331 6330
6332 6331 msgid ""
6333 6332 "show changesets not found in destination\n"
6334 6333 "\n"
6335 6334 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6336 6335 " the default push location. These are the changesets that would be "
6337 6336 "pushed\n"
6338 6337 " if a push was requested.\n"
6339 6338 "\n"
6340 6339 " See pull for valid destination format details.\n"
6341 6340 " "
6342 6341 msgstr ""
6343 6342
6344 6343 msgid ""
6345 6344 "show the parents of the working dir or revision\n"
6346 6345 "\n"
6347 6346 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6348 6347 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6349 6348 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6350 6349 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6351 6350 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6352 6351 " "
6353 6352 msgstr ""
6354 6353 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6355 6354 "\n"
6356 6355 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6357 6356 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6358 6357 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6359 6358 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6360 6359 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6361 6360 " angegeben).\n"
6362 6361 " "
6363 6362
6364 6363 msgid "can only specify an explicit file name"
6365 6364 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6366 6365
6367 6366 #, python-format
6368 6367 msgid "'%s' not found in manifest!"
6369 6368 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6370 6369
6371 6370 msgid ""
6372 6371 "show aliases for remote repositories\n"
6373 6372 "\n"
6374 6373 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6375 6374 " definition of available names.\n"
6376 6375 "\n"
6377 6376 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6378 6377 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6379 6378 "\n"
6380 6379 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6381 6380 " "
6382 6381 msgstr ""
6383 6382
6384 6383 msgid "not found!\n"
6385 6384 msgstr ""
6386 6385
6387 6386 msgid "not updating, since new heads added\n"
6388 6387 msgstr ""
6389 6388
6390 6389 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6391 6390 msgstr ""
6392 6391
6393 6392 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6394 6393 msgstr ""
6395 6394
6396 6395 msgid ""
6397 6396 "pull changes from the specified source\n"
6398 6397 "\n"
6399 6398 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6400 6399 "\n"
6401 6400 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6402 6401 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6403 6402 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6404 6403 "\n"
6405 6404 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6406 6405 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6407 6406 " "
6408 6407 msgstr ""
6409 6408 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6410 6409 "\n"
6411 6410 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6412 6411 "\n"
6413 6412 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6414 6413 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6415 6414 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6416 6415 "\n"
6417 6416 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6418 6417 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6419 6418 " "
6420 6419
6421 6420 msgid ""
6422 6421 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6423 6422 "specified."
6424 6423 msgstr ""
6425 6424 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6426 6425 "keine Revision angegeben werden."
6427 6426
6428 6427 msgid ""
6429 6428 "push changes to the specified destination\n"
6430 6429 "\n"
6431 6430 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6432 6431 "\n"
6433 6432 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6434 6433 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6435 6434 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6436 6435 " from the current one.\n"
6437 6436 "\n"
6438 6437 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6439 6438 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6440 6439 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6441 6440 "\n"
6442 6441 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6443 6442 " to the remote repository.\n"
6444 6443 "\n"
6445 6444 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6446 6445 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6447 6446 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6448 6447 " "
6449 6448 msgstr ""
6450 6449 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6451 6450 "\n"
6452 6451 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6453 6452 "\n"
6454 6453 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6455 6454 "Verteilung\n"
6456 6455 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6457 6456 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6458 6457 "zum\n"
6459 6458 " aktuellen.\n"
6460 6459 "\n"
6461 6460 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6462 6461 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6463 6462 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6464 6463 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6465 6464 "\n"
6466 6465 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6467 6466 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6468 6467 "\n"
6469 6468 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6470 6469 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6471 6470 "genutzt.\n"
6472 6471 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6473 6472 " "
6474 6473
6475 6474 #, python-format
6476 6475 msgid "pushing to %s\n"
6477 6476 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6478 6477
6479 6478 msgid ""
6480 6479 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6481 6480 "\n"
6482 6481 " (DEPRECATED)\n"
6483 6482 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6484 6483 "\n"
6485 6484 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6486 6485 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6487 6486 "\n"
6488 6487 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6489 6488 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6490 6489 " "
6491 6490 msgstr ""
6492 6491
6493 6492 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6494 6493 msgstr ""
6495 6494
6496 6495 msgid ""
6497 6496 "roll back an interrupted transaction\n"
6498 6497 "\n"
6499 6498 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6500 6499 "\n"
6501 6500 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6502 6501 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6503 6502 " "
6504 6503 msgstr ""
6505 6504
6506 6505 msgid ""
6507 6506 "remove the specified files on the next commit\n"
6508 6507 "\n"
6509 6508 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6510 6509 "\n"
6511 6510 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6512 6511 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6513 6512 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6514 6513 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6515 6514 "\n"
6516 6515 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6517 6516 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6518 6517 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6519 6518 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6520 6519 "\n"
6521 6520 " A C M !\n"
6522 6521 " none W RD W R\n"
6523 6522 " -f R RD RD R\n"
6524 6523 " -A W W W R\n"
6525 6524 " -Af R R R R\n"
6526 6525 "\n"
6527 6526 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6528 6527 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6529 6528 " "
6530 6529 msgstr ""
6531 6530 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6532 6531 "\n"
6533 6532 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6534 6533 "\n"
6535 6534 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6536 6535 "der\n"
6537 6536 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6538 6537 "entfernen,\n"
6539 6538 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6540 6539 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6541 6540 " löschen\n"
6542 6541 "\n"
6543 6542 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6544 6543 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6545 6544 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6546 6545 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6547 6546 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6548 6547 " (von der Festplatte).\n"
6549 6548 "\n"
6550 6549 " A C M !\n"
6551 6550 " keine W EL W E\n"
6552 6551 " -f E EL EL E\n"
6553 6552 " -A W W W E\n"
6554 6553 " -Af E E E E\n"
6555 6554 "\n"
6556 6555 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6557 6556 "vor.\n"
6558 6557 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6559 6558 " "
6560 6559
6561 6560 msgid "no files specified"
6562 6561 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6563 6562
6564 6563 #, python-format
6565 6564 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6566 6565 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6567 6566
6568 6567 msgid "still exists"
6569 6568 msgstr "Existiert immer noch"
6570 6569
6571 6570 msgid "is modified"
6572 6571 msgstr "Ist modifiziert"
6573 6572
6574 6573 msgid "has been marked for add"
6575 6574 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6576 6575
6577 6576 msgid ""
6578 6577 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6579 6578 "\n"
6580 6579 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6581 6580 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6582 6581 " a file, there can only be one source.\n"
6583 6582 "\n"
6584 6583 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6585 6584 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6586 6585 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6587 6586 "\n"
6588 6587 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6589 6588 " before that, see hg revert.\n"
6590 6589 " "
6591 6590 msgstr ""
6592 6591
6593 6592 msgid ""
6594 6593 "retry file merges from a merge or update\n"
6595 6594 "\n"
6596 6595 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6597 6596 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6598 6597 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6599 6598 "\n"
6600 6599 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6601 6600 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6602 6601 "\n"
6603 6602 " The codes used to show the status of files are:\n"
6604 6603 " U = unresolved\n"
6605 6604 " R = resolved\n"
6606 6605 " "
6607 6606 msgstr ""
6608 6607
6609 6608 msgid "too many options specified"
6610 6609 msgstr ""
6611 6610
6612 6611 msgid "can't specify --all and patterns"
6613 6612 msgstr ""
6614 6613
6615 6614 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6616 6615 msgstr ""
6617 6616
6618 6617 msgid ""
6619 6618 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6620 6619 "\n"
6621 6620 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6622 6621 " change the working dir parents)\n"
6623 6622 "\n"
6624 6623 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6625 6624 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6626 6625 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6627 6626 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6628 6627 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6629 6628 " revision to revert to.\n"
6630 6629 "\n"
6631 6630 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6632 6631 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6633 6632 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6634 6633 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6635 6634 "\n"
6636 6635 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6637 6636 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6638 6637 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6639 6638 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6640 6639 " afterwards.\n"
6641 6640 "\n"
6642 6641 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6643 6642 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6644 6643 "\n"
6645 6644 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6646 6645 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6647 6646 "\n"
6648 6647 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6649 6648 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6650 6649 " "
6651 6650 msgstr ""
6652 6651
6653 6652 msgid "you can't specify a revision and a date"
6654 6653 msgstr ""
6655 6654
6656 6655 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6657 6656 msgstr ""
6658 6657
6659 6658 #, python-format
6660 6659 msgid "forgetting %s\n"
6661 6660 msgstr ""
6662 6661
6663 6662 #, python-format
6664 6663 msgid "reverting %s\n"
6665 6664 msgstr ""
6666 6665
6667 6666 #, python-format
6668 6667 msgid "undeleting %s\n"
6669 6668 msgstr ""
6670 6669
6671 6670 #, python-format
6672 6671 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6673 6672 msgstr ""
6674 6673
6675 6674 #, python-format
6676 6675 msgid "file not managed: %s\n"
6677 6676 msgstr ""
6678 6677
6679 6678 #, python-format
6680 6679 msgid "no changes needed to %s\n"
6681 6680 msgstr ""
6682 6681
6683 6682 msgid ""
6684 6683 "roll back the last transaction\n"
6685 6684 "\n"
6686 6685 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6687 6686 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6688 6687 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6689 6688 " any dirstate changes since that time.\n"
6690 6689 "\n"
6691 6690 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6692 6691 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6693 6692 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6694 6693 " and their effects can be rolled back:\n"
6695 6694 "\n"
6696 6695 " commit\n"
6697 6696 " import\n"
6698 6697 " pull\n"
6699 6698 " push (with this repository as destination)\n"
6700 6699 " unbundle\n"
6701 6700 "\n"
6702 6701 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6703 6702 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6704 6703 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6705 6704 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6706 6705 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6707 6706 " may fail if a rollback is performed.\n"
6708 6707 " "
6709 6708 msgstr ""
6710 6709
6711 6710 msgid ""
6712 6711 "print the root (top) of the current working dir\n"
6713 6712 "\n"
6714 6713 " Print the root directory of the current repository.\n"
6715 6714 " "
6716 6715 msgstr ""
6717 6716
6718 6717 msgid ""
6719 6718 "export the repository via HTTP\n"
6720 6719 "\n"
6721 6720 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6722 6721 "\n"
6723 6722 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6724 6723 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6725 6724 " "
6726 6725 msgstr ""
6727 6726 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6728 6727 "\n"
6729 6728 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6730 6729 "\n"
6731 6730 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6732 6731 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6733 6732 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6734 6733 " "
6735 6734
6736 6735 #, python-format
6737 6736 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6738 6737 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6739 6738
6740 6739 msgid ""
6741 6740 "show changed files in the working directory\n"
6742 6741 "\n"
6743 6742 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6744 6743 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6745 6744 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6746 6745 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6747 6746 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6748 6747 "\n"
6749 6748 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6750 6749 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6751 6750 "\n"
6752 6751 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6753 6752 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6754 6753 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6755 6754 " to one merge parent.\n"
6756 6755 "\n"
6757 6756 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6758 6757 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6759 6758 "\n"
6760 6759 " The codes used to show the status of files are:\n"
6761 6760 " M = modified\n"
6762 6761 " A = added\n"
6763 6762 " R = removed\n"
6764 6763 " C = clean\n"
6765 6764 " ! = deleted, but still tracked\n"
6766 6765 " ? = not tracked\n"
6767 6766 " I = ignored\n"
6768 6767 " = the previous added file was copied from here\n"
6769 6768 " "
6770 6769 msgstr ""
6771 6770 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6772 6771 "\n"
6773 6772 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6774 6773 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6775 6774 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6776 6775 "Verschiebe\n"
6777 6776 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6778 6777 "oder\n"
6779 6778 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6780 6779 "nur ...\"\n"
6781 6780 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6782 6781 "\n"
6783 6782 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6784 6783 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6785 6784 "ignored\n"
6786 6785 " angefordert.\n"
6787 6786 "\n"
6788 6787 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6789 6788 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6790 6789 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6791 6790 "und\n"
6792 6791 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6793 6792 " Zusammenführung an.\n"
6794 6793 "\n"
6795 6794 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6796 6795 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6797 6796 " beiden gezeigt.\n"
6798 6797 "\n"
6799 6798 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6800 6799 " M = modifiziert\n"
6801 6800 " A = hinzugefügt (added)\n"
6802 6801 " R = entfernt (removed)\n"
6803 6802 " C = unverändert (clean)\n"
6804 6803 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6805 6804 " ? = nicht überwacht\n"
6806 6805 " I = ignoriert\n"
6807 6806 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6808 6807 " "
6809 6808
6810 6809 msgid ""
6811 6810 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6812 6811 "\n"
6813 6812 " Name a particular revision using <name>.\n"
6814 6813 "\n"
6815 6814 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6816 6815 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6817 6816 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6818 6817 "\n"
6819 6818 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6820 6819 " or tip if no revision is checked out.\n"
6821 6820 "\n"
6822 6821 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6823 6822 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6824 6823 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6825 6824 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6826 6825 " shared among repositories).\n"
6827 6826 "\n"
6828 6827 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6829 6828 " "
6830 6829 msgstr ""
6831 6830
6832 6831 msgid "tag names must be unique"
6833 6832 msgstr ""
6834 6833
6835 6834 #, python-format
6836 6835 msgid "the name '%s' is reserved"
6837 6836 msgstr ""
6838 6837
6839 6838 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6840 6839 msgstr ""
6841 6840
6842 6841 #, python-format
6843 6842 msgid "tag '%s' does not exist"
6844 6843 msgstr ""
6845 6844
6846 6845 #, python-format
6847 6846 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6848 6847 msgstr ""
6849 6848
6850 6849 #, python-format
6851 6850 msgid "Removed tag %s"
6852 6851 msgstr ""
6853 6852
6854 6853 #, python-format
6855 6854 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6856 6855 msgstr ""
6857 6856
6858 6857 #, python-format
6859 6858 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6860 6859 msgstr ""
6861 6860
6862 6861 msgid ""
6863 6862 "list repository tags\n"
6864 6863 "\n"
6865 6864 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6866 6865 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6867 6866 " "
6868 6867 msgstr ""
6869 6868
6870 6869 msgid ""
6871 6870 "show the tip revision\n"
6872 6871 "\n"
6873 6872 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6874 6873 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6875 6874 " changed head.\n"
6876 6875 "\n"
6877 6876 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6878 6877 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6879 6878 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6880 6879 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6881 6880 " "
6882 6881 msgstr ""
6883 6882
6884 6883 msgid ""
6885 6884 "apply one or more changegroup files\n"
6886 6885 "\n"
6887 6886 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6888 6887 " bundle command.\n"
6889 6888 " "
6890 6889 msgstr ""
6891 6890
6892 6891 msgid ""
6893 6892 "update working directory\n"
6894 6893 "\n"
6895 6894 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6896 6895 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6897 6896 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6898 6897 "\n"
6899 6898 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6900 6899 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6901 6900 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6902 6901 " will additionally be switched to that branch.\n"
6903 6902 "\n"
6904 6903 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6905 6904 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6906 6905 " revision.\n"
6907 6906 "\n"
6908 6907 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6909 6908 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6910 6909 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6911 6910 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6912 6911 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6913 6912 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6914 6913 "\n"
6915 6914 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6916 6915 "\n"
6917 6916 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6918 6917 " "
6919 6918 msgstr ""
6920 6919 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6921 6920 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6922 6921 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6923 6922 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6924 6923 " (wie 'hg clone -U').\n"
6925 6924 "\n"
6926 6925 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
6927 6926 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
6928 6927 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
6929 6928 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
6930 6929 "\n"
6931 6930 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
6932 6931 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
6933 6932 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
6934 6933 "\n"
6935 6934 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
6936 6935 "und\n"
6937 6936 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
6938 6937 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
6939 6938 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
6940 6939 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
6941 6940 "'update'\n"
6942 6941 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
6943 6942 " nutzen.\n"
6944 6943 "\n"
6945 6944 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
6946 6945 " 'revert' genutzt werden.\n"
6947 6946 "\n"
6948 6947 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
6949 6948 " "
6950 6949
6951 6950 msgid ""
6952 6951 "verify the integrity of the repository\n"
6953 6952 "\n"
6954 6953 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6955 6954 "\n"
6956 6955 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6957 6956 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6958 6957 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6959 6958 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6960 6959 " "
6961 6960 msgstr ""
6962 6961 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
6963 6962 "\n"
6964 6963 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
6965 6964 "\n"
6966 6965 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n"
6967 6966 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n"
6968 6967 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
6969 6968 "\n"
6970 6969 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n"
6971 6970 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n"
6972 6971 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
6973 6972 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
6974 6973 " "
6975 6974
6976 6975 msgid "output version and copyright information"
6977 6976 msgstr ""
6978 6977
6979 6978 #, python-format
6980 6979 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6981 6980 msgstr ""
6982 6981
6983 6982 msgid ""
6984 6983 "\n"
6985 6984 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6986 6985 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6987 6986 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6988 6987 msgstr ""
6989 6988
6990 6989 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6991 6990 msgstr ""
6992 6991
6993 6992 msgid "change working directory"
6994 6993 msgstr ""
6995 6994
6996 6995 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6997 6996 msgstr ""
6998 6997
6999 6998 msgid "suppress output"
7000 6999 msgstr ""
7001 7000
7002 7001 msgid "enable additional output"
7003 7002 msgstr ""
7004 7003
7005 7004 msgid "set/override config option"
7006 7005 msgstr ""
7007 7006
7008 7007 msgid "enable debugging output"
7009 7008 msgstr ""
7010 7009
7011 7010 msgid "start debugger"
7012 7011 msgstr ""
7013 7012
7014 7013 msgid "set the charset encoding"
7015 7014 msgstr ""
7016 7015
7017 7016 msgid "set the charset encoding mode"
7018 7017 msgstr ""
7019 7018
7020 7019 msgid "print improved command execution profile"
7021 7020 msgstr ""
7022 7021
7023 7022 msgid "print traceback on exception"
7024 7023 msgstr ""
7025 7024
7026 7025 msgid "time how long the command takes"
7027 7026 msgstr ""
7028 7027
7029 7028 msgid "print command execution profile"
7030 7029 msgstr ""
7031 7030
7032 7031 msgid "output version information and exit"
7033 7032 msgstr ""
7034 7033
7035 7034 msgid "display help and exit"
7036 7035 msgstr ""
7037 7036
7038 7037 msgid "do not perform actions, just print output"
7039 7038 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7040 7039
7041 7040 msgid "specify ssh command to use"
7042 7041 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7043 7042
7044 7043 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7045 7044 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7046 7045
7047 7046 msgid "include names matching the given patterns"
7048 7047 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7049 7048
7050 7049 msgid "exclude names matching the given patterns"
7051 7050 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7052 7051
7053 7052 msgid "use <text> as commit message"
7054 7053 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7055 7054
7056 7055 msgid "read commit message from <file>"
7057 7056 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7058 7057
7059 7058 msgid "record datecode as commit date"
7060 7059 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7061 7060
7062 7061 msgid "record user as committer"
7063 7062 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7064 7063
7065 7064 msgid "display using template map file"
7066 7065 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7067 7066
7068 7067 msgid "display with template"
7069 7068 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7070 7069
7071 7070 msgid "do not show merges"
7072 7071 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7073 7072
7074 7073 msgid "treat all files as text"
7075 7074 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7076 7075
7077 7076 msgid "don't include dates in diff headers"
7078 7077 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7079 7078
7080 7079 msgid "show which function each change is in"
7081 7080 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7082 7081
7083 7082 msgid "ignore white space when comparing lines"
7084 7083 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7085 7084
7086 7085 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7087 7086 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7088 7087
7089 7088 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7090 7089 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7091 7090
7092 7091 msgid "number of lines of context to show"
7093 7092 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7094 7093
7095 7094 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7096 7095 msgstr ""
7097 7096
7098 7097 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7099 7098 msgstr ""
7100 7099
7101 7100 msgid "annotate the specified revision"
7102 7101 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7103 7102
7104 7103 msgid "follow file copies and renames"
7105 7104 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7106 7105
7107 7106 msgid "list the author (long with -v)"
7108 7107 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7109 7108
7110 7109 msgid "list the date (short with -q)"
7111 7110 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7112 7111
7113 7112 msgid "list the revision number (default)"
7114 7113 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7115 7114
7116 7115 msgid "list the changeset"
7117 7116 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7118 7117
7119 7118 msgid "show line number at the first appearance"
7120 7119 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7121 7120
7122 7121 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7123 7122 msgstr ""
7124 7123
7125 7124 msgid "do not pass files through decoders"
7126 7125 msgstr ""
7127 7126
7128 7127 msgid "directory prefix for files in archive"
7129 7128 msgstr ""
7130 7129
7131 7130 msgid "revision to distribute"
7132 7131 msgstr ""
7133 7132
7134 7133 msgid "type of distribution to create"
7135 7134 msgstr ""
7136 7135
7137 7136 msgid "[OPTION]... DEST"
7138 7137 msgstr ""
7139 7138
7140 7139 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7141 7140 msgstr ""
7142 7141
7143 7142 msgid "parent to choose when backing out merge"
7144 7143 msgstr ""
7145 7144
7146 7145 msgid "revision to backout"
7147 7146 msgstr ""
7148 7147
7149 7148 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7150 7149 msgstr ""
7151 7150
7152 7151 msgid "reset bisect state"
7153 7152 msgstr ""
7154 7153
7155 7154 msgid "mark changeset good"
7156 7155 msgstr ""
7157 7156
7158 7157 msgid "mark changeset bad"
7159 7158 msgstr ""
7160 7159
7161 7160 msgid "skip testing changeset"
7162 7161 msgstr ""
7163 7162
7164 7163 msgid "use command to check changeset state"
7165 7164 msgstr ""
7166 7165
7167 7166 msgid "do not update to target"
7168 7167 msgstr ""
7169 7168
7170 7169 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7171 7170 msgstr ""
7172 7171
7173 7172 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7174 7173 msgstr ""
7175 7174
7176 7175 msgid "reset branch name to parent branch name"
7177 7176 msgstr ""
7178 7177
7179 7178 msgid "[-fC] [NAME]"
7180 7179 msgstr ""
7181 7180
7182 7181 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7183 7182 msgstr ""
7184 7183
7185 7184 msgid "[-a]"
7186 7185 msgstr ""
7187 7186
7188 7187 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7189 7188 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7190 7189
7191 7190 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7192 7191 msgstr ""
7193 7192
7194 7193 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7195 7194 msgstr ""
7196 7195
7197 7196 msgid "bundle all changesets in the repository"
7198 7197 msgstr ""
7199 7198
7200 7199 msgid "bundle compression type to use"
7201 7200 msgstr ""
7202 7201
7203 7202 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7204 7203 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7205 7204
7206 7205 msgid "print output to file with formatted name"
7207 7206 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7208 7207
7209 7208 msgid "print the given revision"
7210 7209 msgstr ""
7211 7210
7212 7211 msgid "apply any matching decode filter"
7213 7212 msgstr ""
7214 7213
7215 7214 msgid "[OPTION]... FILE..."
7216 7215 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7217 7216
7218 7217 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7219 7218 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7220 7219
7221 7220 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7222 7221 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7223 7222
7224 7223 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7225 7224 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7226 7225
7227 7226 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7228 7227 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7229 7228
7230 7229 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7231 7230 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7232 7231
7233 7232 msgid "record a copy that has already occurred"
7234 7233 msgstr ""
7235 7234
7236 7235 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7237 7236 msgstr ""
7238 7237
7239 7238 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7240 7239 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7241 7240
7242 7241 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7243 7242 msgstr ""
7244 7243
7245 7244 msgid "[COMMAND]"
7246 7245 msgstr "[BEFEHL]"
7247 7246
7248 7247 msgid "show the command options"
7249 7248 msgstr ""
7250 7249
7251 7250 msgid "[-o] CMD"
7252 7251 msgstr ""
7253 7252
7254 7253 msgid "try extended date formats"
7255 7254 msgstr ""
7256 7255
7257 7256 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7258 7257 msgstr ""
7259 7258
7260 7259 msgid "FILE REV"
7261 7260 msgstr ""
7262 7261
7263 7262 msgid "[PATH]"
7264 7263 msgstr ""
7265 7264
7266 7265 msgid "FILE"
7267 7266 msgstr ""
7268 7267
7269 7268 msgid "parent"
7270 7269 msgstr ""
7271 7270
7272 7271 msgid "file list"
7273 7272 msgstr ""
7274 7273
7275 7274 msgid "revision to rebuild to"
7276 7275 msgstr ""
7277 7276
7278 7277 msgid "[-r REV] [REV]"
7279 7278 msgstr ""
7280 7279
7281 7280 msgid "revision to debug"
7282 7281 msgstr ""
7283 7282
7284 7283 msgid "[-r REV] FILE"
7285 7284 msgstr ""
7286 7285
7287 7286 msgid "REV1 [REV2]"
7288 7287 msgstr ""
7289 7288
7290 7289 msgid "do not display the saved mtime"
7291 7290 msgstr ""
7292 7291
7293 7292 msgid "[OPTION]..."
7294 7293 msgstr ""
7295 7294
7296 7295 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7297 7296 msgstr ""
7298 7297
7299 7298 msgid "diff against the second parent"
7300 7299 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7301 7300
7302 7301 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7303 7302 msgstr ""
7304 7303
7305 7304 msgid "end fields with NUL"
7306 7305 msgstr ""
7307 7306
7308 7307 msgid "print all revisions that match"
7309 7308 msgstr ""
7310 7309
7311 7310 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7312 7311 msgstr ""
7313 7312 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7314 7313 "hinweg"
7315 7314
7316 7315 msgid "ignore case when matching"
7317 7316 msgstr ""
7318 7317
7319 7318 msgid "print only filenames and revs that match"
7320 7319 msgstr ""
7321 7320
7322 7321 msgid "print matching line numbers"
7323 7322 msgstr ""
7324 7323
7325 7324 msgid "search in given revision range"
7326 7325 msgstr ""
7327 7326
7328 7327 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7329 7328 msgstr ""
7330 7329
7331 7330 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7332 7331 msgstr ""
7333 7332
7334 7333 msgid "show only the active heads from open branches"
7335 7334 msgstr ""
7336 7335
7337 7336 msgid "[-r REV] [REV]..."
7338 7337 msgstr ""
7339 7338
7340 7339 msgid "[TOPIC]"
7341 7340 msgstr ""
7342 7341
7343 7342 msgid "identify the specified rev"
7344 7343 msgstr ""
7345 7344
7346 7345 msgid "show local revision number"
7347 7346 msgstr ""
7348 7347
7349 7348 msgid "show global revision id"
7350 7349 msgstr ""
7351 7350
7352 7351 msgid "show branch"
7353 7352 msgstr ""
7354 7353
7355 7354 msgid "show tags"
7356 7355 msgstr ""
7357 7356
7358 7357 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7359 7358 msgstr ""
7360 7359
7361 7360 msgid ""
7362 7361 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7363 7362 "meaning as the corresponding patch option"
7364 7363 msgstr ""
7365 7364
7366 7365 msgid "base path"
7367 7366 msgstr ""
7368 7367
7369 7368 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7370 7369 msgstr ""
7371 7370
7372 7371 msgid "don't commit, just update the working directory"
7373 7372 msgstr ""
7374 7373
7375 7374 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7376 7375 msgstr ""
7377 7376
7378 7377 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7379 7378 msgstr ""
7380 7379
7381 7380 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7382 7381 msgstr ""
7383 7382
7384 7383 msgid "show newest record first"
7385 7384 msgstr ""
7386 7385
7387 7386 msgid "file to store the bundles into"
7388 7387 msgstr ""
7389 7388
7390 7389 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7391 7390 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7392 7391
7393 7392 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7394 7393 msgstr ""
7395 7394
7396 7395 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7397 7396 msgstr ""
7398 7397
7399 7398 msgid "search the repository as it stood at rev"
7400 7399 msgstr ""
7401 7400
7402 7401 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7403 7402 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7404 7403
7405 7404 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7406 7405 msgstr ""
7407 7406
7408 7407 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7409 7408 msgstr ""
7410 7409
7411 7410 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7412 7411 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7413 7412
7414 7413 msgid "show revs matching date spec"
7415 7414 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7416 7415
7417 7416 msgid "show copied files"
7418 7417 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7419 7418
7420 7419 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7421 7420 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7422 7421
7423 7422 msgid "include revs where files were removed"
7424 7423 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7425 7424
7426 7425 msgid "show only merges"
7427 7426 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7428 7427
7429 7428 msgid "revs committed by user"
7430 7429 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7431 7430
7432 7431 msgid "show only changesets within the given named branch"
7433 7432 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7434 7433
7435 7434 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7436 7435 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7437 7436
7438 7437 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7439 7438 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7440 7439
7441 7440 msgid "revision to display"
7442 7441 msgstr ""
7443 7442
7444 7443 msgid "[-r REV]"
7445 7444 msgstr ""
7446 7445
7447 7446 msgid "force a merge with outstanding changes"
7448 7447 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7449 7448
7450 7449 msgid "revision to merge"
7451 7450 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7452 7451
7453 7452 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7454 7453 msgstr ""
7455 7454
7456 7455 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7457 7456 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7458 7457
7459 7458 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7460 7459 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7461 7460
7462 7461 msgid "show parents from the specified rev"
7463 7462 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7464 7463
7465 7464 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7466 7465 msgstr ""
7467 7466
7468 7467 msgid "[NAME]"
7469 7468 msgstr ""
7470 7469
7471 7470 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7472 7471 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7473 7472
7474 7473 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7475 7474 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7476 7475
7477 7476 msgid "force push"
7478 7477 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7479 7478
7480 7479 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7481 7480 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7482 7481
7483 7482 msgid "record delete for missing files"
7484 7483 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7485 7484
7486 7485 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7487 7486 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7488 7487
7489 7488 msgid "record a rename that has already occurred"
7490 7489 msgstr ""
7491 7490
7492 7491 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7493 7492 msgstr ""
7494 7493
7495 7494 msgid "remerge all unresolved files"
7496 7495 msgstr ""
7497 7496
7498 7497 msgid "list state of files needing merge"
7499 7498 msgstr ""
7500 7499
7501 7500 msgid "mark files as resolved"
7502 7501 msgstr ""
7503 7502
7504 7503 msgid "unmark files as resolved"
7505 7504 msgstr ""
7506 7505
7507 7506 msgid "revert all changes when no arguments given"
7508 7507 msgstr ""
7509 7508
7510 7509 msgid "tipmost revision matching date"
7511 7510 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7512 7511
7513 7512 msgid "revision to revert to"
7514 7513 msgstr ""
7515 7514
7516 7515 msgid "do not save backup copies of files"
7517 7516 msgstr ""
7518 7517
7519 7518 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7520 7519 msgstr ""
7521 7520
7522 7521 msgid "name of access log file to write to"
7523 7522 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7524 7523
7525 7524 msgid "name of error log file to write to"
7526 7525 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7527 7526
7528 7527 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7529 7528 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7530 7529
7531 7530 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7532 7531 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7533 7532
7534 7533 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7535 7534 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7536 7535
7537 7536 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7538 7537 msgstr ""
7539 7538 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7540 7539
7541 7540 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7542 7541 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7543 7542
7544 7543 msgid "for remote clients"
7545 7544 msgstr "für entfernte Klienten"
7546 7545
7547 7546 msgid "web templates to use"
7548 7547 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7549 7548
7550 7549 msgid "template style to use"
7551 7550 msgstr ""
7552 7551
7553 7552 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7554 7553 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7555 7554
7556 7555 msgid "SSL certificate file"
7557 7556 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7558 7557
7559 7558 msgid "show untrusted configuration options"
7560 7559 msgstr ""
7561 7560
7562 7561 msgid "[-u] [NAME]..."
7563 7562 msgstr ""
7564 7563
7565 7564 msgid "show status of all files"
7566 7565 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7567 7566
7568 7567 msgid "show only modified files"
7569 7568 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7570 7569
7571 7570 msgid "show only added files"
7572 7571 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7573 7572
7574 7573 msgid "show only removed files"
7575 7574 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7576 7575
7577 7576 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7578 7577 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7579 7578
7580 7579 msgid "show only files without changes"
7581 7580 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7582 7581
7583 7582 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7584 7583 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7585 7584
7586 7585 msgid "show only ignored files"
7587 7586 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7588 7587
7589 7588 msgid "hide status prefix"
7590 7589 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7591 7590
7592 7591 msgid "show source of copied files"
7593 7592 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7594 7593
7595 7594 msgid "show difference from revision"
7596 7595 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7597 7596
7598 7597 msgid "replace existing tag"
7599 7598 msgstr ""
7600 7599
7601 7600 msgid "make the tag local"
7602 7601 msgstr ""
7603 7602
7604 7603 msgid "revision to tag"
7605 7604 msgstr ""
7606 7605
7607 7606 msgid "remove a tag"
7608 7607 msgstr ""
7609 7608
7610 7609 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7611 7610 msgstr ""
7612 7611
7613 7612 msgid "[-p]"
7614 7613 msgstr ""
7615 7614
7616 7615 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7617 7616 msgstr ""
7618 7617
7619 7618 msgid "[-u] FILE..."
7620 7619 msgstr ""
7621 7620
7622 7621 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7623 7622 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7624 7623
7625 7624 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7626 7625 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7627 7626
7628 7627 msgid "not found in manifest"
7629 7628 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7630 7629
7631 7630 msgid "branch name not in UTF-8!"
7632 7631 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7633 7632
7634 7633 #, python-format
7635 7634 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7636 7635 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7637 7636
7638 7637 #, python-format
7639 7638 msgid ""
7640 7639 " unmatched files in local:\n"
7641 7640 " %s\n"
7642 7641 msgstr ""
7643 7642 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7644 7643 " %s\n"
7645 7644
7646 7645 #, python-format
7647 7646 msgid ""
7648 7647 " unmatched files in other:\n"
7649 7648 " %s\n"
7650 7649 msgstr ""
7651 7650 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7652 7651 " %s\n"
7653 7652
7654 7653 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7655 7654 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7656 7655
7657 7656 #, python-format
7658 7657 msgid " %s -> %s %s\n"
7659 7658 msgstr ""
7660 7659
7661 7660 msgid " checking for directory renames\n"
7662 7661 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7663 7662
7664 7663 #, python-format
7665 7664 msgid " dir %s -> %s\n"
7666 7665 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7667 7666
7668 7667 #, python-format
7669 7668 msgid " file %s -> %s\n"
7670 7669 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7671 7670
7672 7671 #, python-format
7673 7672 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7674 7673 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7675 7674
7676 7675 #, python-format
7677 7676 msgid "directory %r already in dirstate"
7678 7677 msgstr ""
7679 7678
7680 7679 #, python-format
7681 7680 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7682 7681 msgstr ""
7683 7682
7684 7683 #, python-format
7685 7684 msgid "not in dirstate: %s\n"
7686 7685 msgstr ""
7687 7686
7688 7687 msgid "character device"
7689 7688 msgstr ""
7690 7689
7691 7690 msgid "block device"
7692 7691 msgstr ""
7693 7692
7694 7693 msgid "fifo"
7695 7694 msgstr ""
7696 7695
7697 7696 msgid "socket"
7698 7697 msgstr ""
7699 7698
7700 7699 msgid "directory"
7701 7700 msgstr ""
7702 7701
7703 7702 #, python-format
7704 7703 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7705 7704 msgstr ""
7706 7705
7707 7706 #, python-format
7708 7707 msgid "abort: %s\n"
7709 7708 msgstr ""
7710 7709
7711 7710 #, python-format
7712 7711 msgid ""
7713 7712 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7714 7713 " %s\n"
7715 7714 msgstr ""
7716 7715
7717 7716 #, python-format
7718 7717 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7719 7718 msgstr ""
7720 7719
7721 7720 #, python-format
7722 7721 msgid "lock held by %s"
7723 7722 msgstr ""
7724 7723
7725 7724 #, python-format
7726 7725 msgid "abort: %s: %s\n"
7727 7726 msgstr ""
7728 7727
7729 7728 #, python-format
7730 7729 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7731 7730 msgstr ""
7732 7731
7733 7732 #, python-format
7734 7733 msgid "hg %s: %s\n"
7735 7734 msgstr ""
7736 7735
7737 7736 #, python-format
7738 7737 msgid "hg: %s\n"
7739 7738 msgstr ""
7740 7739
7741 7740 #, python-format
7742 7741 msgid "abort: %s!\n"
7743 7742 msgstr ""
7744 7743
7745 7744 #, python-format
7746 7745 msgid "abort: %s"
7747 7746 msgstr ""
7748 7747
7749 7748 msgid " empty string\n"
7750 7749 msgstr ""
7751 7750
7752 7751 msgid "killed!\n"
7753 7752 msgstr ""
7754 7753
7755 7754 #, python-format
7756 7755 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7757 7756 msgstr ""
7758 7757
7759 7758 #, python-format
7760 7759 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7761 7760 msgstr ""
7762 7761
7763 7762 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7764 7763 msgstr ""
7765 7764
7766 7765 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7767 7766 msgstr ""
7768 7767
7769 7768 #, python-format
7770 7769 msgid "abort: error: %s\n"
7771 7770 msgstr ""
7772 7771
7773 7772 msgid "broken pipe\n"
7774 7773 msgstr ""
7775 7774
7776 7775 msgid "interrupted!\n"
7777 7776 msgstr ""
7778 7777
7779 7778 msgid ""
7780 7779 "\n"
7781 7780 "broken pipe\n"
7782 7781 msgstr ""
7783 7782
7784 7783 msgid "abort: out of memory\n"
7785 7784 msgstr ""
7786 7785
7787 7786 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7788 7787 msgstr ""
7789 7788
7790 7789 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7791 7790 msgstr ""
7792 7791
7793 7792 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7794 7793 msgstr ""
7795 7794
7796 7795 #, python-format
7797 7796 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7798 7797 msgstr ""
7799 7798
7800 7799 #, python-format
7801 7800 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7802 7801 msgstr ""
7803 7802
7804 7803 #, python-format
7805 7804 msgid "malformed --config option: %s"
7806 7805 msgstr ""
7807 7806
7808 7807 #, python-format
7809 7808 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7810 7809 msgstr ""
7811 7810
7812 7811 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7813 7812 msgstr ""
7814 7813
7815 7814 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7816 7815 msgstr ""
7817 7816
7818 7817 msgid ""
7819 7818 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7820 7819 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7821 7820 msgstr ""
7822 7821
7823 7822 #, python-format
7824 7823 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7825 7824 msgstr ""
7826 7825
7827 7826 #, python-format
7828 7827 msgid "repository '%s' is not local"
7829 7828 msgstr ""
7830 7829
7831 7830 msgid "invalid arguments"
7832 7831 msgstr ""
7833 7832
7834 7833 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7835 7834 msgstr ""
7836 7835
7837 7836 msgid ""
7838 7837 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7839 7838 "misc/lsprof/"
7840 7839 msgstr ""
7841 7840
7842 7841 #, python-format
7843 7842 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7844 7843 msgstr ""
7845 7844
7846 7845 #, python-format
7847 7846 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7848 7847 msgstr ""
7849 7848
7850 7849 #, python-format
7851 7850 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7852 7851 msgstr ""
7853 7852
7854 7853 #, python-format
7855 7854 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7856 7855 msgstr ""
7857 7856
7858 7857 #, python-format
7859 7858 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7860 7859 msgstr ""
7861 7860
7862 7861 #, python-format
7863 7862 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7864 7863 msgstr ""
7865 7864
7866 7865 #, python-format
7867 7866 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7868 7867 msgstr ""
7869 7868
7870 7869 #, python-format
7871 7870 msgid ""
7872 7871 " no tool found to merge %s\n"
7873 7872 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7874 7873 msgstr ""
7875 7874
7876 7875 msgid "[lo]"
7877 7876 msgstr ""
7878 7877
7879 7878 msgid "l"
7880 7879 msgstr ""
7881 7880
7882 7881 #, python-format
7883 7882 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7884 7883 msgstr ""
7885 7884
7886 7885 #, python-format
7887 7886 msgid "merging %s\n"
7888 7887 msgstr ""
7889 7888
7890 7889 #, python-format
7891 7890 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7892 7891 msgstr ""
7893 7892
7894 7893 msgid " premerge successful\n"
7895 7894 msgstr ""
7896 7895
7897 7896 #, python-format
7898 7897 msgid ""
7899 7898 " output file %s appears unchanged\n"
7900 7899 "was merge successful (yn)?"
7901 7900 msgstr ""
7902 7901
7903 7902 msgid "[yn]"
7904 7903 msgstr ""
7905 7904
7906 7905 msgid "n"
7907 7906 msgstr ""
7908 7907
7909 7908 #, python-format
7910 7909 msgid "merging %s failed!\n"
7911 7910 msgstr ""
7912 7911
7913 7912 #, python-format
7914 7913 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7915 7914 msgstr ""
7916 7915
7917 7916 #, python-format
7918 7917 msgid "unknown bisect kind %s"
7919 7918 msgstr ""
7920 7919
7921 7920 msgid "Date Formats"
7922 7921 msgstr "Datumsformate"
7923 7922
7924 7923 msgid ""
7925 7924 "\n"
7926 7925 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7927 7926 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7928 7927 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7929 7928 "\n"
7930 7929 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7931 7930 "\n"
7932 7931 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7933 7932 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7934 7933 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7935 7934 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7936 7935 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7937 7936 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7938 7937 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7939 7938 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7940 7939 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7941 7940 " \"2006-12-6\"\n"
7942 7941 " \"12-6\"\n"
7943 7942 " \"12/6\"\n"
7944 7943 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7945 7944 "\n"
7946 7945 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7947 7946 "\n"
7948 7947 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7949 7948 "\n"
7950 7949 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7951 7950 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
7952 7951 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
7953 7952 " if the timezone is east of UTC).\n"
7954 7953 "\n"
7955 7954 " The log command also accepts date ranges:\n"
7956 7955 "\n"
7957 7956 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7958 7957 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7959 7958 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7960 7959 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7961 7960 " "
7962 7961 msgstr ""
7963 7962 "\n"
7964 7963 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
7965 7964 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
7966 7965 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
7967 7966 "\n"
7968 7967 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
7969 7968 "\n"
7970 7969 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
7971 7970 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
7972 7971 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
7973 7972 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
7974 7973 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
7975 7974 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
7976 7975 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7977 7976 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7978 7977 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7979 7978 " \"2006-12-6\"\n"
7980 7979 " \"12-6\"\n"
7981 7980 " \"12/6\"\n"
7982 7981 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7983 7982 "\n"
7984 7983 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
7985 7984 "\n"
7986 7985 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7987 7986 "\n"
7988 7987 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
7989 7988 "(unixtime) ist\n"
7990 7989 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
7991 7990 "Abgesetzt davon\n"
7992 7991 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
7993 7992 "(negativ\n"
7994 7993 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
7995 7994 "\n"
7996 7995 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
7997 7996 "\n"
7998 7997 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7999 7998 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8000 7999 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8001 8000 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8002 8001 "heutigen Tag\n"
8003 8002 " "
8004 8003
8005 8004 msgid "File Name Patterns"
8006 8005 msgstr "Dateimuster"
8007 8006
8008 8007 msgid ""
8009 8008 "\n"
8010 8009 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8011 8010 " files at a time.\n"
8012 8011 "\n"
8013 8012 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8014 8013 " glob patterns.\n"
8015 8014 "\n"
8016 8015 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8017 8016 "\n"
8018 8017 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8019 8018 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8020 8019 " the current repository root.\n"
8021 8020 "\n"
8022 8021 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8023 8022 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8024 8023 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8025 8024 "\n"
8026 8025 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8027 8026 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8028 8027 "\n"
8029 8028 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8030 8029 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8031 8030 "\n"
8032 8031 " Plain examples:\n"
8033 8032 "\n"
8034 8033 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8035 8034 " the repository\n"
8036 8035 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8037 8036 "\n"
8038 8037 " Glob examples:\n"
8039 8038 "\n"
8040 8039 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8041 8040 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8042 8041 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8043 8042 " current directory including itself.\n"
8044 8043 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8045 8044 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8046 8045 " including itself.\n"
8047 8046 "\n"
8048 8047 " Regexp examples:\n"
8049 8048 "\n"
8050 8049 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8051 8050 "\n"
8052 8051 " "
8053 8052 msgstr ""
8054 8053 "\n"
8055 8054 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8056 8055 "einer oder\n"
8057 8056 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8058 8057 "\n"
8059 8058 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8060 8059 "Muster der\n"
8061 8060 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8062 8061 "\n"
8063 8062 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8064 8063 "\n"
8065 8064 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8066 8065 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8067 8066 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8068 8067 "\n"
8069 8068 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8070 8069 "beginnen.\n"
8071 8070 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8072 8071 "\" stimmt nur\n"
8073 8072 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8074 8073 "\n"
8075 8074 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8076 8075 "Übereinstimmung mit\n"
8077 8076 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8078 8077 "oder b\".\n"
8079 8078 "\n"
8080 8079 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8081 8080 "mit \"re:\".\n"
8082 8081 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8083 8082 "verankert.\n"
8084 8083 "\n"
8085 8084 " Pfad-Beispiele:\n"
8086 8085 "\n"
8087 8086 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8088 8087 " des Projektarchivs\n"
8089 8088 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8090 8089 "\"\n"
8091 8090 "\n"
8092 8091 " Glob-Beispiele:\n"
8093 8092 "\n"
8094 8093 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8095 8094 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8096 8095 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8097 8096 "und\n"
8098 8097 " jedem Unterverzeichnis\n"
8099 8098 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8100 8099 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8101 8100 "jedem\n"
8102 8101 " Unterverzeichnis.\n"
8103 8102 "\n"
8104 8103 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8105 8104 "\n"
8106 8105 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8107 8106 "\n"
8108 8107 " "
8109 8108
8110 8109 msgid "Environment Variables"
8111 8110 msgstr "Umgebungsvariablen"
8112 8111
8113 8112 msgid ""
8114 8113 "\n"
8115 8114 "HG::\n"
8116 8115 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8117 8116 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8118 8117 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8119 8118 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8120 8119 " Windows) is searched.\n"
8121 8120 "\n"
8122 8121 "HGEDITOR::\n"
8123 8122 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8124 8123 "\n"
8125 8124 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8126 8125 "\n"
8127 8126 "HGENCODING::\n"
8128 8127 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8129 8128 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8130 8129 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8131 8130 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8132 8131 "\n"
8133 8132 "HGENCODINGMODE::\n"
8134 8133 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8135 8134 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8136 8135 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8137 8136 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8138 8137 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8139 8138 " the --encodingmode command-line option.\n"
8140 8139 "\n"
8141 8140 "HGMERGE::\n"
8142 8141 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8143 8142 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8144 8143 " ancestor file.\n"
8145 8144 "\n"
8146 8145 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8147 8146 "\n"
8148 8147 "HGRCPATH::\n"
8149 8148 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8150 8149 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8151 8150 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8152 8151 " from the current repository is read.\n"
8153 8152 "\n"
8154 8153 " For each element in HGRCPATH:\n"
8155 8154 " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n"
8156 8155 " * otherwise, the directory itself will be added\n"
8157 8156 "\n"
8158 8157 "HGUSER::\n"
8159 8158 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8160 8159 " available values will be considered in this order:\n"
8161 8160 "\n"
8162 8161 " * HGUSER (deprecated)\n"
8163 8162 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8164 8163 " * EMAIL\n"
8165 8164 " * interactive prompt\n"
8166 8165 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8167 8166 "\n"
8168 8167 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8169 8168 "\n"
8170 8169 "EMAIL::\n"
8171 8170 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8172 8171 "\n"
8173 8172 "LOGNAME::\n"
8174 8173 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8175 8174 "\n"
8176 8175 "VISUAL::\n"
8177 8176 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8178 8177 "\n"
8179 8178 "EDITOR::\n"
8180 8179 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8181 8180 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8182 8181 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8183 8182 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8184 8183 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8185 8184 " defaults to 'vi'.\n"
8186 8185 "\n"
8187 8186 "PYTHONPATH::\n"
8188 8187 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8189 8188 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8190 8189 " "
8191 8190 msgstr ""
8192 8191
8193 8192 msgid "Specifying Single Revisions"
8194 8193 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8195 8194
8196 8195 msgid ""
8197 8196 "\n"
8198 8197 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8199 8198 " revisions.\n"
8200 8199 "\n"
8201 8200 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8202 8201 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
8203 8202 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8204 8203 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8205 8204 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8206 8205 "\n"
8207 8206 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8208 8207 " identifier.\n"
8209 8208 "\n"
8210 8209 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8211 8210 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8212 8211 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8213 8212 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8214 8213 "\n"
8215 8214 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8216 8215 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8217 8216 " contain the \":\" character.\n"
8218 8217 "\n"
8219 8218 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8220 8219 " the most recent revision.\n"
8221 8220 "\n"
8222 8221 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8223 8222 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8224 8223 "\n"
8225 8224 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8226 8225 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8227 8226 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8228 8227 " the first parent.\n"
8229 8228 " "
8230 8229 msgstr ""
8231 8230
8232 8231 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8233 8232 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8234 8233
8235 8234 msgid ""
8236 8235 "\n"
8237 8236 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8238 8237 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8239 8238 " range, separated by the \":\" character.\n"
8240 8239 "\n"
8241 8240 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8242 8241 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8243 8242 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8244 8243 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8245 8244 " means \"all revisions\".\n"
8246 8245 "\n"
8247 8246 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8248 8247 " order.\n"
8249 8248 "\n"
8250 8249 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8251 8250 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8252 8251 " "
8253 8252 msgstr ""
8254 8253
8255 8254 msgid "Diff Formats"
8256 8255 msgstr "Diff-Formate"
8257 8256
8258 8257 msgid ""
8259 8258 "\n"
8260 8259 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8261 8260 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8262 8261 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8263 8262 "\n"
8264 8263 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8265 8264 " following information:\n"
8266 8265 "\n"
8267 8266 " - executable status and other permission bits\n"
8268 8267 " - copy or rename information\n"
8269 8268 " - changes in binary files\n"
8270 8269 " - creation or deletion of empty files\n"
8271 8270 "\n"
8272 8271 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8273 8272 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8274 8273 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8275 8274 " understand this format.\n"
8276 8275 "\n"
8277 8276 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8278 8277 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8279 8278 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8280 8279 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8281 8280 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8282 8281 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8283 8282 " format for communicating changes.\n"
8284 8283 "\n"
8285 8284 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8286 8285 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8287 8286 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8288 8287 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8289 8288 " "
8290 8289 msgstr ""
8291 8290
8292 8291 msgid "Template Usage"
8293 8292 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8294 8293
8295 8294 msgid ""
8296 8295 "\n"
8297 8296 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8298 8297 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8299 8298 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8300 8299 "style).\n"
8301 8300 "\n"
8302 8301 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8303 8302 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8304 8303 "\n"
8305 8304 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8306 8305 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8307 8306 "\n"
8308 8307 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8309 8308 "\n"
8310 8309 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8311 8310 "expansion:\n"
8312 8311 "\n"
8313 8312 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8314 8313 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8315 8314 "\n"
8316 8315 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8317 8316 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8318 8317 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8319 8318 "\n"
8320 8319 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8321 8320 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8322 8321 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8323 8322 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8324 8323 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8325 8324 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8326 8325 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8327 8326 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8328 8327 " this changeset.\n"
8329 8328 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8330 8329 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8331 8330 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8332 8331 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8333 8332 " hexadecimal string.\n"
8334 8333 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8335 8334 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8336 8335 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8337 8336 "\n"
8338 8337 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8339 8338 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8340 8339 " Filters are functions which return a string based on the input "
8341 8340 "variable.\n"
8342 8341 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8343 8342 "\n"
8344 8343 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8345 8344 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8346 8345 "\n"
8347 8346 " List of filters:\n"
8348 8347 "\n"
8349 8348 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8350 8349 " every line except the last.\n"
8351 8350 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8352 8351 " the given date/time and the current date/time.\n"
8353 8352 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8354 8353 " last component of the path after splitting by the path\n"
8355 8354 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8356 8355 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8357 8356 "\".\n"
8358 8357 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8359 8358 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8360 8359 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8361 8360 " address, and extracts just the domain component.\n"
8362 8361 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8363 8362 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8364 8363 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8365 8364 " 'user@example.com'.\n"
8366 8365 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8367 8366 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8368 8367 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8369 8368 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8370 8369 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8371 8370 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8372 8371 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8373 8372 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8374 8373 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8375 8374 " of XML entities.\n"
8376 8375 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8377 8376 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8378 8377 " in email headers.\n"
8379 8378 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8380 8379 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8381 8380 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8382 8381 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8383 8382 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8384 8383 " first starting with a tab character.\n"
8385 8384 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8386 8385 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8387 8386 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8388 8387 " "
8389 8388 msgstr ""
8390 8389
8391 8390 msgid "Url Paths"
8392 8391 msgstr "Url-Pfade"
8393 8392
8394 8393 msgid ""
8395 8394 "\n"
8396 8395 " Valid URLs are of the form:\n"
8397 8396 "\n"
8398 8397 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8399 8398 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8400 8399 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8401 8400 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8402 8401 "\n"
8403 8402 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8404 8403 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8405 8404 " 'hg incoming --bundle').\n"
8406 8405 "\n"
8407 8406 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8408 8407 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8409 8408 "\n"
8410 8409 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8411 8410 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8412 8411 " remote Mercurial server.\n"
8413 8412 "\n"
8414 8413 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8415 8414 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8416 8415 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8417 8416 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8418 8417 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8419 8418 "path:\n"
8420 8419 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8421 8420 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8422 8421 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8423 8422 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8424 8423 " Compression no\n"
8425 8424 " Host *\n"
8426 8425 " Compression yes\n"
8427 8426 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8428 8427 " with the --ssh command line option.\n"
8429 8428 "\n"
8430 8429 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8431 8430 " [paths] section like so:\n"
8432 8431 " [paths]\n"
8433 8432 " alias1 = URL1\n"
8434 8433 " alias2 = URL2\n"
8435 8434 " ...\n"
8436 8435 "\n"
8437 8436 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8438 8437 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8439 8438 "\n"
8440 8439 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8441 8440 " when you do not provide the url to a command:\n"
8442 8441 "\n"
8443 8442 " default:\n"
8444 8443 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8445 8444 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8446 8445 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8447 8446 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8448 8447 "\n"
8449 8448 " default-push:\n"
8450 8449 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8451 8450 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8452 8451 " "
8453 8452 msgstr ""
8454 8453 "\n"
8455 8454 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8456 8455 "\n"
8457 8456 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8458 8457 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8459 8458 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8460 8459 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8461 8460 "\n"
8462 8461 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8463 8462 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8464 8463 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8465 8464 "\n"
8466 8465 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8467 8466 "Tag\n"
8468 8467 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8469 8468 "\n"
8470 8469 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8471 8470 "sind\n"
8472 8471 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8473 8472 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8474 8473 "\n"
8475 8474 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8476 8475 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8477 8476 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8478 8477 "Konfiguration\n"
8479 8478 " remotecmd angegeben.\n"
8480 8479 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8481 8480 "entfernten\n"
8482 8481 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8483 8482 " anzugeben:\n"
8484 8483 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8485 8484 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8486 8485 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8487 8486 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8488 8487 " Compression no\n"
8489 8488 " Host *\n"
8490 8489 " Compression yes\n"
8491 8490 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8492 8491 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8493 8492 "\n"
8494 8493 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8495 8494 " [paths] abgelegt werden:\n"
8496 8495 " [paths]\n"
8497 8496 " alias1 = URL1\n"
8498 8497 " alias2 = URL2\n"
8499 8498 " ...\n"
8500 8499 "\n"
8501 8500 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8502 8501 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8503 8502 "herunterladen).\n"
8504 8503 "\n"
8505 8504 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8506 8505 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8507 8506 "\n"
8508 8507 " default:\n"
8509 8508 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8510 8509 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8511 8510 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8512 8511 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8513 8512 "'in'\n"
8514 8513 " oder 'out').\n"
8515 8514 "\n"
8516 8515 " default-push:\n"
8517 8516 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8518 8517 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8519 8518 " "
8520 8519
8521 8520 #, python-format
8522 8521 msgid "destination directory: %s\n"
8523 8522 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8524 8523
8525 8524 #, python-format
8526 8525 msgid "destination '%s' already exists"
8527 8526 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8528 8527
8529 8528 msgid ""
8530 8529 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8531 8530 "by revision"
8532 8531 msgstr ""
8533 8532 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8534 8533 "bis zu einer Revision nicht zu"
8535 8534
8536 8535 msgid "clone from remote to remote not supported"
8537 8536 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8538 8537
8539 8538 msgid "updating working directory\n"
8540 8539 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8541 8540
8542 8541 msgid "updated"
8543 8542 msgstr "aktualisiert"
8544 8543
8545 8544 msgid "merged"
8546 8545 msgstr "zusammengeführt"
8547 8546
8548 8547 msgid "removed"
8549 8548 msgstr "entfernt"
8550 8549
8551 8550 msgid "unresolved"
8552 8551 msgstr "ungelöst"
8553 8552
8554 8553 #, python-format
8555 8554 msgid "%d files %s"
8556 8555 msgstr "%d Dateien %s"
8557 8556
8558 8557 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8559 8558 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8560 8559
8561 8560 msgid ""
8562 8561 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8563 8562 "abandon\n"
8564 8563 msgstr ""
8565 8564 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8566 8565 "oder\n"
8567 8566 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8568 8567
8569 8568 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8570 8569 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8571 8570
8572 8571 #, python-format
8573 8572 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8574 8573 msgstr ""
8575 8574
8576 8575 msgid "SSL support is unavailable"
8577 8576 msgstr ""
8578 8577
8579 8578 msgid "IPv6 not available on this system"
8580 8579 msgstr ""
8581 8580
8582 8581 #, python-format
8583 8582 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8584 8583 msgstr ""
8585 8584
8586 8585 #, python-format
8587 8586 msgid "calling hook %s: %s\n"
8588 8587 msgstr ""
8589 8588
8590 8589 #, python-format
8591 8590 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8592 8591 msgstr ""
8593 8592
8594 8593 #, python-format
8595 8594 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8596 8595 msgstr ""
8597 8596
8598 8597 #, python-format
8599 8598 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8600 8599 msgstr ""
8601 8600
8602 8601 #, python-format
8603 8602 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8604 8603 msgstr ""
8605 8604
8606 8605 #, python-format
8607 8606 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8608 8607 msgstr ""
8609 8608
8610 8609 #, python-format
8611 8610 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8612 8611 msgstr ""
8613 8612
8614 8613 #, python-format
8615 8614 msgid "%s hook failed"
8616 8615 msgstr ""
8617 8616
8618 8617 #, python-format
8619 8618 msgid "warning: %s hook failed\n"
8620 8619 msgstr ""
8621 8620
8622 8621 #, python-format
8623 8622 msgid "running hook %s: %s\n"
8624 8623 msgstr ""
8625 8624
8626 8625 #, python-format
8627 8626 msgid "%s hook %s"
8628 8627 msgstr ""
8629 8628
8630 8629 #, python-format
8631 8630 msgid "warning: %s hook %s\n"
8632 8631 msgstr ""
8633 8632
8634 8633 msgid "connection ended unexpectedly"
8635 8634 msgstr ""
8636 8635
8637 8636 #, python-format
8638 8637 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8639 8638 msgstr ""
8640 8639
8641 8640 #, python-format
8642 8641 msgid "using %s\n"
8643 8642 msgstr ""
8644 8643
8645 8644 #, python-format
8646 8645 msgid "capabilities: %s\n"
8647 8646 msgstr ""
8648 8647
8649 8648 msgid "operation not supported over http"
8650 8649 msgstr ""
8651 8650
8652 8651 #, python-format
8653 8652 msgid "sending %s command\n"
8654 8653 msgstr ""
8655 8654
8656 8655 #, python-format
8657 8656 msgid "sending %s bytes\n"
8658 8657 msgstr ""
8659 8658
8660 8659 msgid "authorization failed"
8661 8660 msgstr ""
8662 8661
8663 8662 #, python-format
8664 8663 msgid "http error while sending %s command\n"
8665 8664 msgstr ""
8666 8665
8667 8666 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8668 8667 msgstr ""
8669 8668
8670 8669 #, python-format
8671 8670 msgid "real URL is %s\n"
8672 8671 msgstr ""
8673 8672
8674 8673 #, python-format
8675 8674 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8676 8675 msgstr ""
8677 8676
8678 8677 #, python-format
8679 8678 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8680 8679 msgstr ""
8681 8680
8682 8681 #, python-format
8683 8682 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8684 8683 msgstr ""
8685 8684
8686 8685 #, python-format
8687 8686 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8688 8687 msgstr ""
8689 8688
8690 8689 msgid "look up remote revision"
8691 8690 msgstr ""
8692 8691
8693 8692 msgid "unexpected response:"
8694 8693 msgstr ""
8695 8694
8696 8695 msgid "look up remote changes"
8697 8696 msgstr ""
8698 8697
8699 8698 msgid "push failed (unexpected response):"
8700 8699 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8701 8700
8702 8701 #, python-format
8703 8702 msgid "push failed: %s"
8704 8703 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8705 8704
8706 8705 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8707 8706 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8708 8707
8709 8708 msgid "cannot create new http repository"
8710 8709 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8711 8710
8712 8711 #, python-format
8713 8712 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8714 8713 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8715 8714
8716 8715 #, python-format
8717 8716 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8718 8717 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8719 8718
8720 8719 #, python-format
8721 8720 msgid "repository %s not found"
8722 8721 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8723 8722
8724 8723 #, python-format
8725 8724 msgid "repository %s already exists"
8726 8725 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8727 8726
8728 8727 #, python-format
8729 8728 msgid "requirement '%s' not supported"
8730 8729 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8731 8730
8732 8731 #, python-format
8733 8732 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8734 8733 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8735 8734
8736 8735 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8737 8736 msgstr ""
8738 8737 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8739 8738
8740 8739 #, python-format
8741 8740 msgid "%s, line %s: %s\n"
8742 8741 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8743 8742
8744 8743 msgid "cannot parse entry"
8745 8744 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8746 8745
8747 8746 #, python-format
8748 8747 msgid "node '%s' is not well formed"
8749 8748 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8750 8749
8751 8750 #, python-format
8752 8751 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8753 8752 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8754 8753
8755 8754 #, python-format
8756 8755 msgid "unknown revision '%s'"
8757 8756 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8758 8757
8759 8758 #, python-format
8760 8759 msgid "filtering %s through %s\n"
8761 8760 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8762 8761
8763 8762 msgid "journal already exists - run hg recover"
8764 8763 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8765 8764
8766 8765 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8767 8766 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8768 8767
8769 8768 msgid "no interrupted transaction available\n"
8770 8769 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8771 8770
8772 8771 msgid "rolling back last transaction\n"
8773 8772 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8774 8773
8775 8774 #, python-format
8776 8775 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8777 8776 msgstr ""
8778 8777 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8779 8778
8780 8779 msgid "no rollback information available\n"
8781 8780 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8782 8781
8783 8782 #, python-format
8784 8783 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8785 8784 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8786 8785
8787 8786 #, python-format
8788 8787 msgid "repository %s"
8789 8788 msgstr "Projektarchiv %s"
8790 8789
8791 8790 #, python-format
8792 8791 msgid "working directory of %s"
8793 8792 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8794 8793
8795 8794 #, python-format
8796 8795 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8797 8796 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8798 8797
8799 8798 #, python-format
8800 8799 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8801 8800 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8802 8801
8803 8802 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8804 8803 msgstr ""
8805 8804 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8806 8805 "Dateien oder Muster an)"
8807 8806
8808 8807 #, python-format
8809 8808 msgid "%s not tracked!\n"
8810 8809 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8811 8810
8812 8811 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8813 8812 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8814 8813
8815 8814 msgid "nothing changed\n"
8816 8815 msgstr "Keine Änderung\n"
8817 8816
8818 8817 #, python-format
8819 8818 msgid "trouble committing %s!\n"
8820 8819 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8821 8820
8822 8821 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8823 8822 msgstr ""
8824 8823 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8825 8824 "entfernt."
8826 8825
8827 8826 msgid "empty commit message"
8828 8827 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8829 8828
8830 8829 #, python-format
8831 8830 msgid "%s does not exist!\n"
8832 8831 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8833 8832
8834 8833 #, python-format
8835 8834 msgid ""
8836 8835 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8837 8836 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8838 8837 msgstr ""
8839 8838 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8840 8839 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8841 8840
8842 8841 #, python-format
8843 8842 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8844 8843 msgstr ""
8845 8844 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8846 8845 "zur Zeit unterstützt\n"
8847 8846
8848 8847 #, python-format
8849 8848 msgid "%s already tracked!\n"
8850 8849 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8851 8850
8852 8851 #, python-format
8853 8852 msgid "%s not added!\n"
8854 8853 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8855 8854
8856 8855 #, python-format
8857 8856 msgid "%s still exists!\n"
8858 8857 msgstr "%s existiert noch!\n"
8859 8858
8860 8859 #, python-format
8861 8860 msgid "%s not removed!\n"
8862 8861 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8863 8862
8864 8863 #, python-format
8865 8864 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8866 8865 msgstr ""
8867 8866 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
8868 8867 "Verknüpfung\n"
8869 8868
8870 8869 msgid "searching for changes\n"
8871 8870 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
8872 8871
8873 8872 #, python-format
8874 8873 msgid "examining %s:%s\n"
8875 8874 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
8876 8875
8877 8876 msgid "branch already found\n"
8878 8877 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
8879 8878
8880 8879 #, python-format
8881 8880 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8882 8881 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
8883 8882
8884 8883 #, python-format
8885 8884 msgid "found new changeset %s\n"
8886 8885 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
8887 8886
8888 8887 #, python-format
8889 8888 msgid "request %d: %s\n"
8890 8889 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
8891 8890
8892 8891 #, python-format
8893 8892 msgid "received %s:%s\n"
8894 8893 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
8895 8894
8896 8895 #, python-format
8897 8896 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8898 8897 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
8899 8898
8900 8899 #, python-format
8901 8900 msgid "found new branch changeset %s\n"
8902 8901 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
8903 8902
8904 8903 #, python-format
8905 8904 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8906 8905 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
8907 8906
8908 8907 msgid "already have changeset "
8909 8908 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
8910 8909
8911 8910 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8912 8911 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
8913 8912
8914 8913 msgid "repository is unrelated"
8915 8914 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
8916 8915
8917 8916 msgid "found new changesets starting at "
8918 8917 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
8919 8918
8920 8919 #, python-format
8921 8920 msgid "%d total queries\n"
8922 8921 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
8923 8922
8924 8923 msgid "common changesets up to "
8925 8924 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
8926 8925
8927 8926 msgid "requesting all changes\n"
8928 8927 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
8929 8928
8930 8929 msgid ""
8931 8930 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8932 8931 "changegroupsubset."
8933 8932 msgstr ""
8934 8933 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
8935 8934 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
8936 8935
8937 8936 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8938 8937 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
8939 8938
8940 8939 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8941 8940 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
8942 8941
8943 8942 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8944 8943 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
8945 8944
8946 8945 #, python-format
8947 8946 msgid "%d changesets found\n"
8948 8947 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
8949 8948
8950 8949 msgid "list of changesets:\n"
8951 8950 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
8952 8951
8953 8952 #, python-format
8954 8953 msgid "empty or missing revlog for %s"
8955 8954 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
8956 8955
8957 8956 #, python-format
8958 8957 msgid "add changeset %s\n"
8959 8958 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
8960 8959
8961 8960 msgid "adding changesets\n"
8962 8961 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
8963 8962
8964 8963 msgid "received changelog group is empty"
8965 8964 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
8966 8965
8967 8966 msgid "adding manifests\n"
8968 8967 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
8969 8968
8970 8969 msgid "adding file changes\n"
8971 8970 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
8972 8971
8973 8972 #, python-format
8974 8973 msgid "adding %s revisions\n"
8975 8974 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
8976 8975
8977 8976 msgid "received file revlog group is empty"
8978 8977 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
8979 8978
8980 8979 #, python-format
8981 8980 msgid " (%+d heads)"
8982 8981 msgstr " (%+d Köpfe)"
8983 8982
8984 8983 #, python-format
8985 8984 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8986 8985 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
8987 8986
8988 8987 msgid "updating the branch cache\n"
8989 8988 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
8990 8989
8991 8990 msgid "Unexpected response from remote server:"
8992 8991 msgstr ""
8993 8992
8994 8993 msgid "operation forbidden by server"
8995 8994 msgstr ""
8996 8995
8997 8996 msgid "locking the remote repository failed"
8998 8997 msgstr ""
8999 8998
9000 8999 msgid "the server sent an unknown error code"
9001 9000 msgstr ""
9002 9001
9003 9002 msgid "streaming all changes\n"
9004 9003 msgstr ""
9005 9004
9006 9005 #, python-format
9007 9006 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9008 9007 msgstr ""
9009 9008
9010 9009 #, python-format
9011 9010 msgid "adding %s (%s)\n"
9012 9011 msgstr ""
9013 9012
9014 9013 #, python-format
9015 9014 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9016 9015 msgstr ""
9017 9016
9018 9017 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9019 9018 msgstr ""
9020 9019
9021 9020 #, python-format
9022 9021 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9023 9022 msgstr ""
9024 9023
9025 9024 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9026 9025 msgstr ""
9027 9026
9028 9027 msgid "(using tls)\n"
9029 9028 msgstr ""
9030 9029
9031 9030 #, python-format
9032 9031 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9033 9032 msgstr ""
9034 9033
9035 9034 #, python-format
9036 9035 msgid "sending mail: %s\n"
9037 9036 msgstr ""
9038 9037
9039 9038 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9040 9039 msgstr ""
9041 9040
9042 9041 #, python-format
9043 9042 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9044 9043 msgstr ""
9045 9044
9046 9045 #, python-format
9047 9046 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9048 9047 msgstr ""
9049 9048
9050 9049 #, python-format
9051 9050 msgid "invalid email address: %s"
9052 9051 msgstr ""
9053 9052
9054 9053 #, python-format
9055 9054 msgid "invalid local address: %s"
9056 9055 msgstr ""
9057 9056
9058 9057 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9059 9058 msgstr ""
9060 9059
9061 9060 #, python-format
9062 9061 msgid "failed to remove %s from manifest"
9063 9062 msgstr ""
9064 9063
9065 9064 #, python-format
9066 9065 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9067 9066 msgstr ""
9068 9067
9069 9068 #, python-format
9070 9069 msgid ""
9071 9070 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9072 9071 "'%s'"
9073 9072 msgstr ""
9074 9073
9075 9074 #, python-format
9076 9075 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9077 9076 msgstr ""
9078 9077
9079 9078 msgid "resolving manifests\n"
9080 9079 msgstr ""
9081 9080
9082 9081 #, python-format
9083 9082 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9084 9083 msgstr ""
9085 9084
9086 9085 #, python-format
9087 9086 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9088 9087 msgstr ""
9089 9088
9090 9089 #, python-format
9091 9090 msgid ""
9092 9091 " conflicting flags for %s\n"
9093 9092 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9094 9093 msgstr ""
9095 9094
9096 9095 #, python-format
9097 9096 msgid ""
9098 9097 " local changed %s which remote deleted\n"
9099 9098 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9100 9099 msgstr ""
9101 9100
9102 9101 msgid "[cd]"
9103 9102 msgstr ""
9104 9103
9105 9104 msgid "c"
9106 9105 msgstr ""
9107 9106
9108 9107 #, python-format
9109 9108 msgid ""
9110 9109 "remote changed %s which local deleted\n"
9111 9110 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9112 9111 msgstr ""
9113 9112
9114 9113 #, python-format
9115 9114 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9116 9115 msgstr ""
9117 9116
9118 9117 #, python-format
9119 9118 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9120 9119 msgstr ""
9121 9120
9122 9121 #, python-format
9123 9122 msgid "getting %s\n"
9124 9123 msgstr ""
9125 9124
9126 9125 #, python-format
9127 9126 msgid "moving %s to %s\n"
9128 9127 msgstr ""
9129 9128
9130 9129 #, python-format
9131 9130 msgid "getting %s to %s\n"
9132 9131 msgstr ""
9133 9132
9134 9133 #, python-format
9135 9134 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9136 9135 msgstr ""
9137 9136
9138 9137 #, python-format
9139 9138 msgid "branch %s not found"
9140 9139 msgstr ""
9141 9140
9142 9141 msgid "can't merge with ancestor"
9143 9142 msgstr ""
9144 9143
9145 9144 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9146 9145 msgstr ""
9147 9146
9148 9147 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9149 9148 msgstr ""
9150 9149
9151 9150 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9152 9151 msgstr ""
9153 9152
9154 9153 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9155 9154 msgstr ""
9156 9155
9157 9156 #, python-format
9158 9157 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9159 9158 msgstr ""
9160 9159
9161 9160 #, python-format
9162 9161 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9163 9162 msgstr ""
9164 9163
9165 9164 #, python-format
9166 9165 msgid "found patch at byte %d\n"
9167 9166 msgstr ""
9168 9167
9169 9168 msgid "patch generated by hg export\n"
9170 9169 msgstr ""
9171 9170
9172 9171 #, python-format
9173 9172 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9174 9173 msgstr ""
9175 9174
9176 9175 #, python-format
9177 9176 msgid "patching file %s\n"
9178 9177 msgstr ""
9179 9178
9180 9179 #, python-format
9181 9180 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9182 9181 msgstr ""
9183 9182
9184 9183 #, python-format
9185 9184 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9186 9185 msgstr ""
9187 9186
9188 9187 #, python-format
9189 9188 msgid "file %s already exists\n"
9190 9189 msgstr ""
9191 9190
9192 9191 #, python-format
9193 9192 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9194 9193 msgstr ""
9195 9194
9196 9195 #, python-format
9197 9196 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9198 9197 msgstr ""
9199 9198
9200 9199 #, python-format
9201 9200 msgid "bad hunk #%d"
9202 9201 msgstr ""
9203 9202
9204 9203 #, python-format
9205 9204 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9206 9205 msgstr ""
9207 9206
9208 9207 msgid "could not extract binary patch"
9209 9208 msgstr ""
9210 9209
9211 9210 #, python-format
9212 9211 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9213 9212 msgstr ""
9214 9213
9215 9214 #, python-format
9216 9215 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9217 9216 msgstr ""
9218 9217
9219 9218 msgid "undefined source and destination files"
9220 9219 msgstr ""
9221 9220
9222 9221 #, python-format
9223 9222 msgid "malformed patch %s %s"
9224 9223 msgstr ""
9225 9224
9226 9225 #, python-format
9227 9226 msgid "unsupported parser state: %s"
9228 9227 msgstr ""
9229 9228
9230 9229 #, python-format
9231 9230 msgid "patch command failed: %s"
9232 9231 msgstr ""
9233 9232
9234 9233 #, python-format
9235 9234 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9236 9235 msgstr ""
9237 9236
9238 9237 #, python-format
9239 9238 msgid "saving bundle to %s\n"
9240 9239 msgstr ""
9241 9240
9242 9241 msgid "adding branch\n"
9243 9242 msgstr ""
9244 9243
9245 9244 #, python-format
9246 9245 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9247 9246 msgstr ""
9248 9247
9249 9248 #, python-format
9250 9249 msgid "unknown compression type %r"
9251 9250 msgstr ""
9252 9251
9253 9252 #, python-format
9254 9253 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9255 9254 msgstr ""
9256 9255
9257 9256 #, python-format
9258 9257 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9259 9258 msgstr ""
9260 9259
9261 9260 #, python-format
9262 9261 msgid "index %s unknown format %d"
9263 9262 msgstr ""
9264 9263
9265 9264 msgid "no node"
9266 9265 msgstr ""
9267 9266
9268 9267 msgid "ambiguous identifier"
9269 9268 msgstr ""
9270 9269
9271 9270 msgid "no match found"
9272 9271 msgstr ""
9273 9272
9274 9273 #, python-format
9275 9274 msgid "incompatible revision flag %x"
9276 9275 msgstr ""
9277 9276
9278 9277 #, python-format
9279 9278 msgid "%s not found in the transaction"
9280 9279 msgstr ""
9281 9280
9282 9281 msgid "unknown base"
9283 9282 msgstr ""
9284 9283
9285 9284 msgid "consistency error adding group"
9286 9285 msgstr ""
9287 9286
9288 9287 #, python-format
9289 9288 msgid "%s looks like a binary file."
9290 9289 msgstr ""
9291 9290
9292 9291 msgid "can only specify two labels."
9293 9292 msgstr ""
9294 9293
9295 9294 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9296 9295 msgstr ""
9297 9296
9298 9297 #, python-format
9299 9298 msgid "couldn't parse location %s"
9300 9299 msgstr ""
9301 9300
9302 9301 msgid "could not create remote repo"
9303 9302 msgstr ""
9304 9303
9305 9304 msgid "remote: "
9306 9305 msgstr ""
9307 9306
9308 9307 msgid "no suitable response from remote hg"
9309 9308 msgstr ""
9310 9309
9311 9310 #, python-format
9312 9311 msgid "push refused: %s"
9313 9312 msgstr ""
9314 9313
9315 9314 msgid "unsynced changes"
9316 9315 msgstr ""
9317 9316
9318 9317 msgid "cannot lock static-http repository"
9319 9318 msgstr ""
9320 9319
9321 9320 msgid "cannot create new static-http repository"
9322 9321 msgstr ""
9323 9322
9324 9323 #, python-format
9325 9324 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9326 9325 msgstr ""
9327 9326
9328 9327 msgid "scanning\n"
9329 9328 msgstr ""
9330 9329
9331 9330 #, python-format
9332 9331 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9333 9332 msgstr ""
9334 9333
9335 9334 #, python-format
9336 9335 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9337 9336 msgstr ""
9338 9337
9339 9338 msgid "unmatched quotes"
9340 9339 msgstr ""
9341 9340
9342 9341 #, python-format
9343 9342 msgid "style not found: %s"
9344 9343 msgstr ""
9345 9344
9346 9345 #, python-format
9347 9346 msgid "%s:%s: parse error"
9348 9347 msgstr ""
9349 9348
9350 9349 #, python-format
9351 9350 msgid "template file %s: %s"
9352 9351 msgstr ""
9353 9352
9354 9353 #, python-format
9355 9354 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9356 9355 msgstr ""
9357 9356
9358 9357 msgid "transaction abort!\n"
9359 9358 msgstr ""
9360 9359
9361 9360 #, python-format
9362 9361 msgid "failed to truncate %s\n"
9363 9362 msgstr ""
9364 9363
9365 9364 msgid "rollback completed\n"
9366 9365 msgstr ""
9367 9366
9368 9367 #, python-format
9369 9368 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9370 9369 msgstr ""
9371 9370
9372 9371 #, python-format
9373 9372 msgid ""
9374 9373 "Failed to parse %s\n"
9375 9374 "%s"
9376 9375 msgstr ""
9377 9376
9378 9377 #, python-format
9379 9378 msgid "Ignored: %s\n"
9380 9379 msgstr ""
9381 9380
9382 9381 #, python-format
9383 9382 msgid "unable to open %s: %s"
9384 9383 msgstr ""
9385 9384
9386 9385 #, python-format
9387 9386 msgid ""
9388 9387 "failed to parse %s\n"
9389 9388 "%s"
9390 9389 msgstr ""
9391 9390
9392 9391 #, python-format
9393 9392 msgid ""
9394 9393 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9395 9394 "%s"
9396 9395 msgstr ""
9397 9396
9398 9397 #, python-format
9399 9398 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9400 9399 msgstr ""
9401 9400
9402 9401 #, python-format
9403 9402 msgid ""
9404 9403 "Error in configuration section [%s]:\n"
9405 9404 "%s"
9406 9405 msgstr ""
9407 9406
9408 9407 msgid "enter a commit username:"
9409 9408 msgstr ""
9410 9409
9411 9410 #, python-format
9412 9411 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9413 9412 msgstr ""
9414 9413
9415 9414 msgid "Please specify a username."
9416 9415 msgstr ""
9417 9416
9418 9417 #, python-format
9419 9418 msgid "username %s contains a newline\n"
9420 9419 msgstr ""
9421 9420
9422 9421 msgid "unrecognized response\n"
9423 9422 msgstr ""
9424 9423
9425 9424 msgid "response expected"
9426 9425 msgstr ""
9427 9426
9428 9427 msgid "password: "
9429 9428 msgstr ""
9430 9429
9431 9430 msgid "edit failed"
9432 9431 msgstr ""
9433 9432
9434 9433 msgid "http authorization required"
9435 9434 msgstr ""
9436 9435
9437 9436 msgid "http authorization required\n"
9438 9437 msgstr ""
9439 9438
9440 9439 #, python-format
9441 9440 msgid "realm: %s\n"
9442 9441 msgstr ""
9443 9442
9444 9443 #, python-format
9445 9444 msgid "user: %s\n"
9446 9445 msgstr ""
9447 9446
9448 9447 msgid "user:"
9449 9448 msgstr ""
9450 9449
9451 9450 #, python-format
9452 9451 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9453 9452 msgstr ""
9454 9453
9455 9454 #, python-format
9456 9455 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9457 9456 msgstr ""
9458 9457
9459 9458 #, python-format
9460 9459 msgid "%s, please check your locale settings"
9461 9460 msgstr ""
9462 9461
9463 9462 #, python-format
9464 9463 msgid "command '%s' failed: %s"
9465 9464 msgstr ""
9466 9465
9467 9466 #, python-format
9468 9467 msgid "path contains illegal component: %s"
9469 9468 msgstr ""
9470 9469
9471 9470 #, python-format
9472 9471 msgid "path %r is inside repo %r"
9473 9472 msgstr ""
9474 9473
9475 9474 #, python-format
9476 9475 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9477 9476 msgstr ""
9478 9477
9479 9478 msgid "Hardlinks not supported"
9480 9479 msgstr ""
9481 9480
9482 9481 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9483 9482 msgstr ""
9484 9483
9485 9484 #, python-format
9486 9485 msgid "exited with status %d"
9487 9486 msgstr ""
9488 9487
9489 9488 #, python-format
9490 9489 msgid "killed by signal %d"
9491 9490 msgstr ""
9492 9491
9493 9492 #, python-format
9494 9493 msgid "stopped by signal %d"
9495 9494 msgstr ""
9496 9495
9497 9496 msgid "invalid exit code"
9498 9497 msgstr ""
9499 9498
9500 9499 #, python-format
9501 9500 msgid "could not symlink to %r: %s"
9502 9501 msgstr ""
9503 9502
9504 9503 #, python-format
9505 9504 msgid "invalid date: %r "
9506 9505 msgstr ""
9507 9506
9508 9507 #, python-format
9509 9508 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9510 9509 msgstr ""
9511 9510
9512 9511 #, python-format
9513 9512 msgid "impossible time zone offset: %d"
9514 9513 msgstr ""
9515 9514
9516 9515 #, python-format
9517 9516 msgid "invalid day spec: %s"
9518 9517 msgstr ""
9519 9518
9520 9519 #, python-format
9521 9520 msgid "%.0f GB"
9522 9521 msgstr ""
9523 9522
9524 9523 #, python-format
9525 9524 msgid "%.1f GB"
9526 9525 msgstr ""
9527 9526
9528 9527 #, python-format
9529 9528 msgid "%.2f GB"
9530 9529 msgstr ""
9531 9530
9532 9531 #, python-format
9533 9532 msgid "%.0f MB"
9534 9533 msgstr ""
9535 9534
9536 9535 #, python-format
9537 9536 msgid "%.1f MB"
9538 9537 msgstr ""
9539 9538
9540 9539 #, python-format
9541 9540 msgid "%.2f MB"
9542 9541 msgstr ""
9543 9542
9544 9543 #, python-format
9545 9544 msgid "%.0f KB"
9546 9545 msgstr ""
9547 9546
9548 9547 #, python-format
9549 9548 msgid "%.1f KB"
9550 9549 msgstr ""
9551 9550
9552 9551 #, python-format
9553 9552 msgid "%.2f KB"
9554 9553 msgstr ""
9555 9554
9556 9555 #, python-format
9557 9556 msgid "%.0f bytes"
9558 9557 msgstr ""
9559 9558
9560 9559 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9561 9560 msgstr ""
9562 9561
9563 9562 msgid "interrupted"
9564 9563 msgstr ""
9565 9564
9566 9565 #, python-format
9567 9566 msgid "empty or missing %s"
9568 9567 msgstr ""
9569 9568
9570 9569 #, python-format
9571 9570 msgid "data length off by %d bytes"
9572 9571 msgstr ""
9573 9572
9574 9573 #, python-format
9575 9574 msgid "index contains %d extra bytes"
9576 9575 msgstr ""
9577 9576
9578 9577 #, python-format
9579 9578 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9580 9579 msgstr ""
9581 9580
9582 9581 #, python-format
9583 9582 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9584 9583 msgstr ""
9585 9584
9586 9585 #, python-format
9587 9586 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
9588 9587 msgstr ""
9589 9588
9590 9589 #, python-format
9591 9590 msgid " (expected %s)"
9592 9591 msgstr ""
9593 9592
9594 9593 #, python-format
9595 9594 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9596 9595 msgstr ""
9597 9596
9598 9597 #, python-format
9599 9598 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9600 9599 msgstr ""
9601 9600
9602 9601 #, python-format
9603 9602 msgid "checking parents of %s"
9604 9603 msgstr ""
9605 9604
9606 9605 #, python-format
9607 9606 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9608 9607 msgstr ""
9609 9608
9610 9609 #, python-format
9611 9610 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9612 9611 msgstr ""
9613 9612
9614 9613 msgid "checking changesets\n"
9615 9614 msgstr ""
9616 9615
9617 9616 #, python-format
9618 9617 msgid "unpacking changeset %s"
9619 9618 msgstr ""
9620 9619
9621 9620 msgid "checking manifests\n"
9622 9621 msgstr ""
9623 9622
9624 9623 msgid "file without name in manifest"
9625 9624 msgstr ""
9626 9625
9627 9626 #, python-format
9628 9627 msgid "reading manifest delta %s"
9629 9628 msgstr ""
9630 9629
9631 9630 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9632 9631 msgstr ""
9633 9632
9634 9633 #, python-format
9635 9634 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9636 9635 msgstr ""
9637 9636
9638 9637 msgid "in changeset but not in manifest"
9639 9638 msgstr ""
9640 9639
9641 9640 msgid "in manifest but not in changeset"
9642 9641 msgstr ""
9643 9642
9644 9643 msgid "checking files\n"
9645 9644 msgstr ""
9646 9645
9647 9646 #, python-format
9648 9647 msgid "cannot decode filename '%s'"
9649 9648 msgstr ""
9650 9649
9651 9650 #, python-format
9652 9651 msgid "broken revlog! (%s)"
9653 9652 msgstr ""
9654 9653
9655 9654 msgid "missing revlog!"
9656 9655 msgstr ""
9657 9656
9658 9657 #, python-format
9659 9658 msgid "%s not in manifests"
9660 9659 msgstr ""
9661 9660
9662 9661 #, python-format
9663 9662 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9664 9663 msgstr ""
9665 9664
9666 9665 #, python-format
9667 9666 msgid "unpacking %s"
9668 9667 msgstr "entpacke %s"
9669 9668
9670 9669 #, python-format
9671 9670 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9672 9671 msgstr ""
9673 9672
9674 9673 #, python-format
9675 9674 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9676 9675 msgstr ""
9677 9676
9678 9677 #, python-format
9679 9678 msgid "checking rename of %s"
9680 9679 msgstr ""
9681 9680
9682 9681 #, python-format
9683 9682 msgid "%s in manifests not found"
9684 9683 msgstr ""
9685 9684
9686 9685 #, python-format
9687 9686 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9688 9687 msgstr ""
9689 9688
9690 9689 #, python-format
9691 9690 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9692 9691 msgstr ""
9693 9692
9694 9693 #, python-format
9695 9694 msgid "%d warnings encountered!\n"
9696 9695 msgstr ""
9697 9696
9698 9697 #, python-format
9699 9698 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9700 9699 msgstr ""
9701 9700
9702 9701 #, python-format
9703 9702 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9704 9703 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now