##// END OF EJS Templates
i18n-fr: remove extra trailing newline
timeless@mozdev.org -
r19366:5f8c10df stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,11459 +1,11459 b''
1 # French translations for Mercurial
1 # French translations for Mercurial
2 # Traductions françaises de Mercurial
2 # Traductions françaises de Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 #
4 #
5 # Quelques règles :
5 # Quelques règles :
6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
9 # utilise un verbe à l'infinitif
9 # utilise un verbe à l'infinitif
10 #
10 #
11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
13 # termes comportant un point d'interrogation...
13 # termes comportant un point d'interrogation...
14 #
14 #
15 # Dictionnaire de termes courants :
15 # Dictionnaire de termes courants :
16 # - to apply a patch appliquer un patch
16 # - to apply a patch appliquer un patch
17 # - a branch une branche
17 # - a branch une branche
18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
19 # - children des rejetons ? des descendants ?
19 # - children des rejetons ? des descendants ?
20 # - to clone clôner
20 # - to clone clôner
21 # - a conflict un conflit
21 # - a conflict un conflit
22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
26 # - a merge une fusion
26 # - a merge une fusion
27 # - to merge fusionner
27 # - to merge fusionner
28 # - a node un nœud ?
28 # - a node un nœud ?
29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
31 # (on y empile et dépile des patchs)
31 # (on y empile et dépile des patchs)
32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
33 # contexte de la commande qfinish
33 # contexte de la commande qfinish
34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
37 # patch)
37 # patch)
38 # - a repository un dépôt
38 # - a repository un dépôt
39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
40 # - a revision une révision
40 # - a revision une révision
41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
42 # - a tree une arborescence
42 # - a tree une arborescence
43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
44 # - unversioned
44 # - unversioned
45 # unmanaged
45 # unmanaged
46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
47 # hors révision ?
47 # hors révision ?
48 # - the working directory le répertoire de travail
48 # - the working directory le répertoire de travail
49 #
49 #
50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
53 # - a hook un hook
53 # - a hook un hook
54 # - a patch un patch
54 # - a patch un patch
55 # - a tag un tag
55 # - a tag un tag
56 # - to tag taguer
56 # - to tag taguer
57 #
57 #
58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
60 # - a bundle un \"bundle\"
60 # - a bundle un \"bundle\"
61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
62 # - a changeset un \"changeset\"
62 # - a changeset un \"changeset\"
63 # - a changegroup un \"changegroup\"
63 # - a changegroup un \"changegroup\"
64 # - the tip la révision \"tip\"
64 # - the tip la révision \"tip\"
65 #
65 #
66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
67 # - a commit un commit, un \"commit\"
67 # - a commit un commit, un \"commit\"
68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
75 # - the series file (mq) ?
75 # - the series file (mq) ?
76 #
76 #
77 # Notes :
77 # Notes :
78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
84 #
84 #
85 msgid ""
85 msgid ""
86 msgstr ""
86 msgstr ""
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
92 "Language-Team: French\n"
92 "Language-Team: French\n"
93 "MIME-Version: 1.0\n"
93 "MIME-Version: 1.0\n"
94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid " (default: %s)"
99 msgid " (default: %s)"
100 msgstr " (défaut: %s)"
100 msgstr " (défaut: %s)"
101
101
102 msgid "OPTIONS"
102 msgid "OPTIONS"
103 msgstr "OPTIONS"
103 msgstr "OPTIONS"
104
104
105 msgid "COMMANDS"
105 msgid "COMMANDS"
106 msgstr "COMMANDES"
106 msgstr "COMMANDES"
107
107
108 #, fuzzy
108 #, fuzzy
109 msgid " options:"
109 msgid " options:"
110 msgstr "options :\n"
110 msgstr " options :"
111
111
112 #, python-format
112 #, python-format
113 msgid " aliases: %s"
113 msgid " aliases: %s"
114 msgstr ""
114 msgstr ""
115
115
116 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
116 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
117 msgstr ""
117 msgstr ""
118
118
119 msgid ""
119 msgid ""
120 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
120 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
121 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
121 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
122 msgstr ""
122 msgstr ""
123
123
124 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
124 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
125 msgstr ""
125 msgstr ""
126
126
127 msgid ""
127 msgid ""
128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
137 " \"2006-12-6\"\n"
137 " \"2006-12-6\"\n"
138 " \"12-6\"\n"
138 " \"12-6\"\n"
139 " \"12/6\"\n"
139 " \"12/6\"\n"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
141 msgstr ""
141 msgstr ""
142
142
143 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
143 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
144 msgstr ""
144 msgstr ""
145
145
146 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
146 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
147 msgstr ""
147 msgstr ""
148
148
149 msgid ""
149 msgid ""
150 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
150 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
151 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
151 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
152 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
152 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
153 "the timezone is east of UTC)."
153 "the timezone is east of UTC)."
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid "The log command also accepts date ranges::"
156 msgid "The log command also accepts date ranges::"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid ""
159 msgid ""
160 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
160 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
161 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
161 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
162 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
162 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
163 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
163 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
164 msgstr ""
164 msgstr ""
165
165
166 msgid ""
166 msgid ""
167 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
167 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
168 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
168 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
169 "used by GNU patch and many other standard tools."
169 "used by GNU patch and many other standard tools."
170 msgstr ""
170 msgstr ""
171
171
172 msgid ""
172 msgid ""
173 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
173 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
174 "following information:"
174 "following information:"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid ""
177 msgid ""
178 "- executable status and other permission bits\n"
178 "- executable status and other permission bits\n"
179 "- copy or rename information\n"
179 "- copy or rename information\n"
180 "- changes in binary files\n"
180 "- changes in binary files\n"
181 "- creation or deletion of empty files"
181 "- creation or deletion of empty files"
182 msgstr ""
182 msgstr ""
183
183
184 msgid ""
184 msgid ""
185 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
185 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
186 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
186 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
187 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
187 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
188 "format."
188 "format."
189 msgstr ""
189 msgstr ""
190
190
191 msgid ""
191 msgid ""
192 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
192 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
193 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
193 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
194 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
194 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
195 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
195 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
196 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
196 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
197 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
197 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
198 "format for communicating changes."
198 "format for communicating changes."
199 msgstr ""
199 msgstr ""
200
200
201 msgid ""
201 msgid ""
202 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
202 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
203 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
203 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
204 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
204 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
205 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
205 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
206 msgstr ""
206 msgstr ""
207
207
208 msgid ""
208 msgid ""
209 "HG\n"
209 "HG\n"
210 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
210 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
211 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
211 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
212 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
212 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
213 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
213 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
214 " Windows) is searched."
214 " Windows) is searched."
215 msgstr ""
215 msgstr ""
216
216
217 msgid ""
217 msgid ""
218 "HGEDITOR\n"
218 "HGEDITOR\n"
219 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
219 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
220 msgstr ""
220 msgstr ""
221
221
222 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
222 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
223 msgstr ""
223 msgstr ""
224
224
225 msgid ""
225 msgid ""
226 "HGENCODING\n"
226 "HGENCODING\n"
227 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
227 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
228 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
228 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
229 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
229 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
230 " be overridden with the --encoding command-line option."
230 " be overridden with the --encoding command-line option."
231 msgstr ""
231 msgstr ""
232
232
233 msgid ""
233 msgid ""
234 "HGENCODINGMODE\n"
234 "HGENCODINGMODE\n"
235 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
235 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
236 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
236 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
237 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
237 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
238 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
238 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
239 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
239 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
240 " the --encodingmode command-line option."
240 " the --encodingmode command-line option."
241 msgstr ""
241 msgstr ""
242
242
243 msgid ""
243 msgid ""
244 "HGMERGE\n"
244 "HGMERGE\n"
245 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
245 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
246 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
246 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
247 " ancestor file."
247 " ancestor file."
248 msgstr ""
248 msgstr ""
249
249
250 msgid ""
250 msgid ""
251 "HGRCPATH\n"
251 "HGRCPATH\n"
252 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
252 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
253 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
253 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
254 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
254 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
255 " from the current repository is read."
255 " from the current repository is read."
256 msgstr ""
256 msgstr ""
257
257
258 msgid " For each element in HGRCPATH:"
258 msgid " For each element in HGRCPATH:"
259 msgstr ""
259 msgstr ""
260
260
261 msgid ""
261 msgid ""
262 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
262 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
263 " - otherwise, the file itself will be added"
263 " - otherwise, the file itself will be added"
264 msgstr ""
264 msgstr ""
265
265
266 msgid ""
266 msgid ""
267 "HGUSER\n"
267 "HGUSER\n"
268 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
268 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
269 " available values will be considered in this order:"
269 " available values will be considered in this order:"
270 msgstr ""
270 msgstr ""
271
271
272 msgid ""
272 msgid ""
273 " - HGUSER (deprecated)\n"
273 " - HGUSER (deprecated)\n"
274 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
274 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
275 " - EMAIL\n"
275 " - EMAIL\n"
276 " - interactive prompt\n"
276 " - interactive prompt\n"
277 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
277 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
278 msgstr ""
278 msgstr ""
279
279
280 msgid ""
280 msgid ""
281 "EMAIL\n"
281 "EMAIL\n"
282 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
282 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
283 msgstr ""
283 msgstr ""
284
284
285 msgid ""
285 msgid ""
286 "LOGNAME\n"
286 "LOGNAME\n"
287 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
287 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
288 msgstr ""
288 msgstr ""
289
289
290 msgid ""
290 msgid ""
291 "VISUAL\n"
291 "VISUAL\n"
292 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
292 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
293 msgstr ""
293 msgstr ""
294
294
295 msgid ""
295 msgid ""
296 "EDITOR\n"
296 "EDITOR\n"
297 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
297 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
298 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
298 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
299 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
299 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
300 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
300 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
301 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
301 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
302 " defaults to 'vi'."
302 " defaults to 'vi'."
303 msgstr ""
303 msgstr ""
304
304
305 msgid ""
305 msgid ""
306 "PYTHONPATH\n"
306 "PYTHONPATH\n"
307 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
307 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
308 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
308 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
309 msgstr ""
309 msgstr ""
310
310
311 #, fuzzy
311 #, fuzzy
312 msgid ""
312 msgid ""
313 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
313 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
314 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
314 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
315 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
315 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
316 "implement hooks."
316 "implement hooks."
317 msgstr ""
317 msgstr ""
318 "\n"
318 "\n"
319 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
319 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
320 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
320 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
321 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
321 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
322 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
322 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
323 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
323 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
324
324
325 #, fuzzy
325 #, fuzzy
326 msgid ""
326 msgid ""
327 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
327 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
328 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
328 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
329 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
329 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
330 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
330 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
331 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
331 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
332 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
332 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
333 "needed."
333 "needed."
334 msgstr ""
334 msgstr ""
335 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
335 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
336 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
336 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
337 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
337 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
338 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
338 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
339 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
339 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
340 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
340 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
341 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
341 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
342 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
342 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
343 " comportements habituels de Mercurial.\n"
343 " comportements habituels de Mercurial.\n"
344 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
344 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
345 " de ses besoins."
345 " de ses besoins."
346
346
347 #, fuzzy
347 #, fuzzy
348 msgid ""
348 msgid ""
349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
351 "this::"
351 "this::"
352 msgstr ""
352 msgstr ""
353 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
353 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
354 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
354 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
355 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :"
355 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :"
356
356
357 #, fuzzy
357 #, fuzzy
358 msgid ""
358 msgid ""
359 " [extensions]\n"
359 " [extensions]\n"
360 " foo ="
360 " foo ="
361 msgstr ""
361 msgstr ""
362 " [extensions]\n"
362 " [extensions]\n"
363 " truc ="
363 " truc ="
364
364
365 #, fuzzy
365 #, fuzzy
366 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
366 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
367 msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :"
367 msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :"
368
368
369 #, fuzzy
369 #, fuzzy
370 msgid ""
370 msgid ""
371 " [extensions]\n"
371 " [extensions]\n"
372 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
372 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
373 msgstr ""
373 msgstr ""
374 " [extensions]\n"
374 " [extensions]\n"
375 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
375 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
376
376
377 #, fuzzy
377 #, fuzzy
378 msgid ""
378 msgid ""
379 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
379 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
380 "scope, prepend its path with !::"
380 "scope, prepend its path with !::"
381 msgstr ""
381 msgstr ""
382 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
382 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
383 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :"
383 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :"
384
384
385 #, fuzzy
385 #, fuzzy
386 msgid ""
386 msgid ""
387 " [extensions]\n"
387 " [extensions]\n"
388 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
388 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
389 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
389 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
390 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
390 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
391 " baz = !\n"
391 " baz = !\n"
392 msgstr ""
392 msgstr ""
393 " [extensions]\n"
393 " [extensions]\n"
394 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
394 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
395 " bar = !/vers/machin.py\n"
395 " bar = !/vers/machin.py\n"
396 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
396 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
397 " chose = !\n"
397 " chose = !\n"
398 " "
398 " "
399
399
400 msgid ""
400 msgid ""
401 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
401 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
402 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
402 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
403 "separated by the \":\" character."
403 "separated by the \":\" character."
404 msgstr ""
404 msgstr ""
405
405
406 msgid ""
406 msgid ""
407 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
407 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
408 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
408 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
409 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
409 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
410 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
410 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
411 msgstr ""
411 msgstr ""
412
412
413 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
413 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
414 msgstr ""
414 msgstr ""
415
415
416 msgid ""
416 msgid ""
417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
419 msgstr ""
419 msgstr ""
420
420
421 msgid ""
421 msgid ""
422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
423 "at a time."
423 "at a time."
424 msgstr ""
424 msgstr ""
425
425
426 msgid ""
426 msgid ""
427 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
427 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
428 "patterns."
428 "patterns."
429 msgstr ""
429 msgstr ""
430
430
431 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
431 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
432 msgstr ""
432 msgstr ""
433
433
434 msgid ""
434 msgid ""
435 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
435 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
436 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
436 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
437 "current repository root."
437 "current repository root."
438 msgstr ""
438 msgstr ""
439
439
440 msgid ""
440 msgid ""
441 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
441 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
442 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
442 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
443 "in the current directory ending with ``.c``."
443 "in the current directory ending with ``.c``."
444 msgstr ""
444 msgstr ""
445
445
446 msgid ""
446 msgid ""
447 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
447 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
448 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
448 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
449 msgstr ""
449 msgstr ""
450
450
451 msgid ""
451 msgid ""
452 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
452 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
453 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
453 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
454 msgstr ""
454 msgstr ""
455
455
456 msgid "Plain examples::"
456 msgid "Plain examples::"
457 msgstr ""
457 msgstr ""
458
458
459 msgid ""
459 msgid ""
460 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
460 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
461 " of the repository\n"
461 " of the repository\n"
462 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
462 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
463 msgstr ""
463 msgstr ""
464
464
465 msgid "Glob examples::"
465 msgid "Glob examples::"
466 msgstr ""
466 msgstr ""
467
467
468 msgid ""
468 msgid ""
469 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
469 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
470 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
470 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
471 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
471 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
472 " current directory including itself.\n"
472 " current directory including itself.\n"
473 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
473 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
474 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
474 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
475 " including itself."
475 " including itself."
476 msgstr ""
476 msgstr ""
477
477
478 msgid "Regexp examples::"
478 msgid "Regexp examples::"
479 msgstr ""
479 msgstr ""
480
480
481 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
481 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
482 msgstr ""
482 msgstr ""
483
483
484 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
484 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
485 msgstr ""
485 msgstr ""
486
486
487 msgid ""
487 msgid ""
488 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
488 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
489 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
489 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
490 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
490 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
491 msgstr ""
491 msgstr ""
492
492
493 msgid ""
493 msgid ""
494 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
494 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
495 "identifier."
495 "identifier."
496 msgstr ""
496 msgstr ""
497
497
498 msgid ""
498 msgid ""
499 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
499 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
500 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
500 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
501 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
501 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
502 "of exactly one full-length identifier."
502 "of exactly one full-length identifier."
503 msgstr ""
503 msgstr ""
504
504
505 msgid ""
505 msgid ""
506 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
506 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
507 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
507 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
508 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
508 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
509 "not contain the \":\" character."
509 "not contain the \":\" character."
510 msgstr ""
510 msgstr ""
511
511
512 msgid ""
512 msgid ""
513 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
513 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
514 "most recent revision."
514 "most recent revision."
515 msgstr ""
515 msgstr ""
516
516
517 msgid ""
517 msgid ""
518 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
518 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
519 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
519 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
520 msgstr ""
520 msgstr ""
521
521
522 msgid ""
522 msgid ""
523 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
523 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
524 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
524 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
525 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
525 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
526 "parent.\n"
526 "parent.\n"
527 msgstr ""
527 msgstr ""
528
528
529 msgid ""
529 msgid ""
530 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
530 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
531 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
531 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
532 "line, via the --template option, or select an existing\n"
532 "line, via the --template option, or select an existing\n"
533 "template-style (--style)."
533 "template-style (--style)."
534 msgstr ""
534 msgstr ""
535
535
536 msgid ""
536 msgid ""
537 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
537 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
538 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
538 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
539 msgstr ""
539 msgstr ""
540
540
541 msgid ""
541 msgid ""
542 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
542 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
543 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
543 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
544 "Usage::"
544 "Usage::"
545 msgstr ""
545 msgstr ""
546
546
547 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
547 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
548 msgstr ""
548 msgstr ""
549
549
550 msgid ""
550 msgid ""
551 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
551 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
552 "expansion::"
552 "expansion::"
553 msgstr ""
553 msgstr ""
554
554
555 msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
555 msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
556 msgstr ""
556 msgstr ""
557
557
558 msgid ""
558 msgid ""
559 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
559 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
560 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
560 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
561 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
561 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
562 msgstr ""
562 msgstr ""
563
563
564 msgid ""
564 msgid ""
565 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
565 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
566 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
566 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
567 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
567 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
568 " default.\n"
568 " default.\n"
569 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
569 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
570 " committed.\n"
570 " committed.\n"
571 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
571 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
572 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
572 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
573 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
573 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
574 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
574 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
575 " by this changeset.\n"
575 " by this changeset.\n"
576 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
576 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
577 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
577 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
578 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
578 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
579 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
579 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
580 " 40-character hexadecimal string.\n"
580 " 40-character hexadecimal string.\n"
581 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
581 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
582 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
582 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
583 " number.\n"
583 " number.\n"
584 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
584 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
585 " changeset.\n"
585 " changeset.\n"
586 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
586 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
587 " changeset.\n"
587 " changeset.\n"
588 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
588 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
589 msgstr ""
589 msgstr ""
590
590
591 msgid ""
591 msgid ""
592 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
592 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
593 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
593 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
594 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
594 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
595 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
595 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
596 "output::"
596 "output::"
597 msgstr ""
597 msgstr ""
598
598
599 msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
599 msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
600 msgstr ""
600 msgstr ""
601
601
602 msgid "List of filters:"
602 msgid "List of filters:"
603 msgstr ""
603 msgstr ""
604
604
605 msgid ""
605 msgid ""
606 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
606 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
607 " every line except the last.\n"
607 " every line except the last.\n"
608 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
608 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
609 " between the given date/time and the current\n"
609 " between the given date/time and the current\n"
610 " date/time.\n"
610 " date/time.\n"
611 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
611 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
612 " last component of the path after splitting by the\n"
612 " last component of the path after splitting by the\n"
613 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
613 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
614 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
614 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
615 " becomes \"bar\".\n"
615 " becomes \"bar\".\n"
616 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
616 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
617 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
617 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
618 " \"foo\".\n"
618 " \"foo\".\n"
619 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
619 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
620 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
620 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
621 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
621 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
622 " email address, and extracts just the domain\n"
622 " email address, and extracts just the domain\n"
623 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
623 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
624 " 'example.com'.\n"
624 " 'example.com'.\n"
625 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
625 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
626 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
626 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
627 " becomes 'user@example.com'.\n"
627 " becomes 'user@example.com'.\n"
628 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
628 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
629 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
629 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
630 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
630 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
631 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
631 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
632 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
632 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
633 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
633 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
634 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
634 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
635 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
635 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
636 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
636 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
637 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
637 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
638 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
638 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
639 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
639 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
640 " rfc3339date filter.\n"
640 " rfc3339date filter.\n"
641 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
641 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
642 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
642 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
643 " sequence of XML entities.\n"
643 " sequence of XML entities.\n"
644 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
644 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
645 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
645 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
646 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
646 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
647 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
647 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
648 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
648 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
649 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
649 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
650 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
650 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
651 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
651 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
652 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
652 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
653 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
653 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
654 " the first starting with a tab character.\n"
654 " the first starting with a tab character.\n"
655 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
655 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
656 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
656 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
657 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
657 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
658 " address.\n"
658 " address.\n"
659 msgstr ""
659 msgstr ""
660
660
661 msgid "Valid URLs are of the form::"
661 msgid "Valid URLs are of the form::"
662 msgstr ""
662 msgstr ""
663
663
664 msgid ""
664 msgid ""
665 " local/filesystem/path[#revision]\n"
665 " local/filesystem/path[#revision]\n"
666 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
666 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
667 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
667 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
668 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
668 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
669 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
669 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
670 msgstr ""
670 msgstr ""
671
671
672 msgid ""
672 msgid ""
673 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
673 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
674 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
674 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
675 "incoming --bundle')."
675 "incoming --bundle')."
676 msgstr ""
676 msgstr ""
677
677
678 msgid ""
678 msgid ""
679 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
679 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
680 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
680 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
681 "revisions'."
681 "revisions'."
682 msgstr ""
682 msgstr ""
683
683
684 msgid ""
684 msgid ""
685 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
685 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
686 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
686 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
687 "server."
687 "server."
688 msgstr ""
688 msgstr ""
689
689
690 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
690 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
691 msgstr ""
691 msgstr ""
692
692
693 msgid ""
693 msgid ""
694 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
694 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
695 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
695 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
696 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
696 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
697 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
697 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
698 msgstr ""
698 msgstr ""
699
699
700 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
700 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
701 msgstr ""
701 msgstr ""
702
702
703 msgid ""
703 msgid ""
704 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
704 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
705 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
705 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
706 msgstr ""
706 msgstr ""
707
707
708 msgid ""
708 msgid ""
709 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
709 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
710 " Compression no\n"
710 " Compression no\n"
711 " Host *\n"
711 " Host *\n"
712 " Compression yes"
712 " Compression yes"
713 msgstr ""
713 msgstr ""
714
714
715 msgid ""
715 msgid ""
716 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
716 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
717 " with the --ssh command line option."
717 " with the --ssh command line option."
718 msgstr ""
718 msgstr ""
719
719
720 msgid ""
720 msgid ""
721 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
721 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
722 "[paths] section like so::"
722 "[paths] section like so::"
723 msgstr ""
723 msgstr ""
724
724
725 msgid ""
725 msgid ""
726 " [paths]\n"
726 " [paths]\n"
727 " alias1 = URL1\n"
727 " alias1 = URL1\n"
728 " alias2 = URL2\n"
728 " alias2 = URL2\n"
729 " ..."
729 " ..."
730 msgstr ""
730 msgstr ""
731
731
732 msgid ""
732 msgid ""
733 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
733 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
734 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
734 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
735 msgstr ""
735 msgstr ""
736
736
737 msgid ""
737 msgid ""
738 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
738 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
739 "you do not provide the URL to a command:"
739 "you do not provide the URL to a command:"
740 msgstr ""
740 msgstr ""
741
741
742 msgid ""
742 msgid ""
743 "default:\n"
743 "default:\n"
744 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
744 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
745 " the location of the source repository as the new repository's\n"
745 " the location of the source repository as the new repository's\n"
746 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
746 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
747 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
747 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
748 msgstr ""
748 msgstr ""
749
749
750 msgid ""
750 msgid ""
751 "default-push:\n"
751 "default-push:\n"
752 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
752 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
753 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
753 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
754 msgstr ""
754 msgstr ""
755
755
756 msgid "hooks for controlling repository access"
756 msgid "hooks for controlling repository access"
757 msgstr ""
757 msgstr ""
758
758
759 msgid ""
759 msgid ""
760 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
760 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
761 "of a repository when receiving incoming changesets."
761 "of a repository when receiving incoming changesets."
762 msgstr ""
762 msgstr ""
763
763
764 msgid ""
764 msgid ""
765 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
765 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
766 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
766 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
767 "changeset (since the latter is merely informative)."
767 "changeset (since the latter is merely informative)."
768 msgstr ""
768 msgstr ""
769
769
770 msgid ""
770 msgid ""
771 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
771 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
772 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
772 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
773 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
773 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
774 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
774 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
775 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
775 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
776 "is no way to distinguish them."
776 "is no way to distinguish them."
777 msgstr ""
777 msgstr ""
778
778
779 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
779 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
780 msgstr ""
780 msgstr ""
781
781
782 msgid ""
782 msgid ""
783 " [extensions]\n"
783 " [extensions]\n"
784 " acl ="
784 " acl ="
785 msgstr ""
785 msgstr ""
786
786
787 msgid ""
787 msgid ""
788 " [hooks]\n"
788 " [hooks]\n"
789 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
789 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
790 msgstr ""
790 msgstr ""
791
791
792 msgid ""
792 msgid ""
793 " [acl]\n"
793 " [acl]\n"
794 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
794 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
795 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
795 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
796 " sources = serve"
796 " sources = serve"
797 msgstr ""
797 msgstr ""
798
798
799 msgid ""
799 msgid ""
800 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
800 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
801 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
801 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
802 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
802 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
803 "is. ::"
803 "is. ::"
804 msgstr ""
804 msgstr ""
805
805
806 msgid ""
806 msgid ""
807 " [acl.allow]\n"
807 " [acl.allow]\n"
808 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
808 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
809 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
809 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
810 " docs/** = doc_writer\n"
810 " docs/** = doc_writer\n"
811 " .hgtags = release_engineer"
811 " .hgtags = release_engineer"
812 msgstr ""
812 msgstr ""
813
813
814 msgid ""
814 msgid ""
815 " [acl.deny]\n"
815 " [acl.deny]\n"
816 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
816 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
817 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
817 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
818 " glob pattern = user4, user5\n"
818 " glob pattern = user4, user5\n"
819 " ** = user6\n"
819 " ** = user6\n"
820 msgstr ""
820 msgstr ""
821
821
822 #, python-format
822 #, python-format
823 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
823 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
824 msgstr ""
824 msgstr ""
825
825
826 #, python-format
826 #, python-format
827 msgid "acl: access denied for changeset %s"
827 msgid "acl: access denied for changeset %s"
828 msgstr ""
828 msgstr ""
829
829
830 msgid "track a line of development with movable markers"
830 msgid "track a line of development with movable markers"
831 msgstr ""
831 msgstr ""
832
832
833 msgid ""
833 msgid ""
834 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
834 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
835 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
835 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
836 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
836 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
837 "bookmark shifts to the new changeset."
837 "bookmark shifts to the new changeset."
838 msgstr ""
838 msgstr ""
839
839
840 msgid ""
840 msgid ""
841 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
841 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
842 "merge, hg update)."
842 "merge, hg update)."
843 msgstr ""
843 msgstr ""
844
844
845 msgid ""
845 msgid ""
846 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
846 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
847 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
847 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
848 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
848 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
849 "your .hgrc::"
849 "your .hgrc::"
850 msgstr ""
850 msgstr ""
851
851
852 msgid ""
852 msgid ""
853 " [bookmarks]\n"
853 " [bookmarks]\n"
854 " track.current = True"
854 " track.current = True"
855 msgstr ""
855 msgstr ""
856
856
857 msgid ""
857 msgid ""
858 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
858 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
859 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
859 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
860 "branching.\n"
860 "branching.\n"
861 msgstr ""
861 msgstr ""
862
862
863 msgid ""
863 msgid ""
864 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
864 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
865 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
865 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
866 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
866 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
867 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
867 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
868 msgstr ""
868 msgstr ""
869
869
870 msgid ""
870 msgid ""
871 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
871 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
872 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
872 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
873 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
873 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
874 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
874 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
875 " "
875 " "
876 msgstr ""
876 msgstr ""
877
877
878 #, fuzzy
878 #, fuzzy
879 msgid "a bookmark of this name does not exist"
879 msgid "a bookmark of this name does not exist"
880 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
880 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
881
881
882 msgid "a bookmark of the same name already exists"
882 msgid "a bookmark of the same name already exists"
883 msgstr ""
883 msgstr ""
884
884
885 msgid "new bookmark name required"
885 msgid "new bookmark name required"
886 msgstr ""
886 msgstr ""
887
887
888 msgid "bookmark name required"
888 msgid "bookmark name required"
889 msgstr ""
889 msgstr ""
890
890
891 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
891 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
892 msgstr ""
892 msgstr ""
893
893
894 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
894 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
895 msgstr ""
895 msgstr ""
896
896
897 msgid "force"
897 msgid "force"
898 msgstr ""
898 msgstr ""
899
899
900 msgid "revision"
900 msgid "revision"
901 msgstr ""
901 msgstr ""
902
902
903 msgid "delete a given bookmark"
903 msgid "delete a given bookmark"
904 msgstr "Supprimer un signet donné"
904 msgstr "Supprimer un signet donné"
905
905
906 msgid "rename a given bookmark"
906 msgid "rename a given bookmark"
907 msgstr "Renommer un signet donné"
907 msgstr "Renommer un signet donné"
908
908
909 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
909 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
910 msgstr ""
910 msgstr ""
911
911
912 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
912 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
913 msgstr ""
913 msgstr ""
914
914
915 msgid ""
915 msgid ""
916 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
916 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
917 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
917 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
918 "bug status."
918 "bug status."
919 msgstr ""
919 msgstr ""
920
920
921 msgid ""
921 msgid ""
922 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
922 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
923 "installations using MySQL are supported."
923 "installations using MySQL are supported."
924 msgstr ""
924 msgstr ""
925
925
926 msgid ""
926 msgid ""
927 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
927 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
928 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
928 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
929 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
929 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
930 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
930 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
931 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
931 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
932 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
932 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
933 msgstr ""
933 msgstr ""
934
934
935 msgid ""
935 msgid ""
936 "The extension is configured through three different configuration\n"
936 "The extension is configured through three different configuration\n"
937 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
937 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
938 msgstr ""
938 msgstr ""
939
939
940 msgid ""
940 msgid ""
941 "host\n"
941 "host\n"
942 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
942 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
943 msgstr ""
943 msgstr ""
944
944
945 msgid ""
945 msgid ""
946 "db\n"
946 "db\n"
947 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
947 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
948 msgstr ""
948 msgstr ""
949
949
950 msgid ""
950 msgid ""
951 "user\n"
951 "user\n"
952 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
952 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
953 msgstr ""
953 msgstr ""
954
954
955 msgid ""
955 msgid ""
956 "password\n"
956 "password\n"
957 " Password to use to access MySQL server."
957 " Password to use to access MySQL server."
958 msgstr ""
958 msgstr ""
959
959
960 msgid ""
960 msgid ""
961 "timeout\n"
961 "timeout\n"
962 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
962 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
963 msgstr ""
963 msgstr ""
964
964
965 msgid ""
965 msgid ""
966 "version\n"
966 "version\n"
967 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
967 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
968 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
968 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
969 " to 2.18."
969 " to 2.18."
970 msgstr ""
970 msgstr ""
971
971
972 msgid ""
972 msgid ""
973 "bzuser\n"
973 "bzuser\n"
974 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
974 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
975 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
975 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
976 msgstr ""
976 msgstr ""
977
977
978 msgid ""
978 msgid ""
979 "bzdir\n"
979 "bzdir\n"
980 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
980 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
981 " '/var/www/html/bugzilla'."
981 " '/var/www/html/bugzilla'."
982 msgstr ""
982 msgstr ""
983
983
984 msgid ""
984 msgid ""
985 "notify\n"
985 "notify\n"
986 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
986 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
987 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
987 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
988 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
988 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
989 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
989 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
990 " %(id)s %(user)s\"."
990 " %(id)s %(user)s\"."
991 msgstr ""
991 msgstr ""
992
992
993 msgid ""
993 msgid ""
994 "regexp\n"
994 "regexp\n"
995 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
995 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
996 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
996 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
997 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
997 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
998 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
998 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
999 msgstr ""
999 msgstr ""
1000
1000
1001 msgid ""
1001 msgid ""
1002 "style\n"
1002 "style\n"
1003 " The style file to use when formatting comments."
1003 " The style file to use when formatting comments."
1004 msgstr ""
1004 msgstr ""
1005
1005
1006 msgid ""
1006 msgid ""
1007 "template\n"
1007 "template\n"
1008 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
1008 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
1009 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
1009 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
1010 " extension specifies::"
1010 " extension specifies::"
1011 msgstr ""
1011 msgstr ""
1012
1012
1013 msgid ""
1013 msgid ""
1014 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
1014 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
1015 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
1015 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
1016 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
1016 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
1017 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
1017 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
1018 msgstr ""
1018 msgstr ""
1019
1019
1020 msgid ""
1020 msgid ""
1021 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
1021 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
1022 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
1022 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
1023 "strip\n"
1023 "strip\n"
1024 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
1024 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
1025 " {webroot}. Default 0."
1025 " {webroot}. Default 0."
1026 msgstr ""
1026 msgstr ""
1027
1027
1028 msgid ""
1028 msgid ""
1029 "usermap\n"
1029 "usermap\n"
1030 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
1030 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
1031 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
1031 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
1032 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
1032 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
1033 msgstr ""
1033 msgstr ""
1034
1034
1035 msgid ""
1035 msgid ""
1036 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
1036 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
1037 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
1037 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
1038 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
1038 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
1039 msgstr ""
1039 msgstr ""
1040
1040
1041 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
1041 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
1042 msgstr ""
1042 msgstr ""
1043
1043
1044 msgid ""
1044 msgid ""
1045 "baseurl\n"
1045 "baseurl\n"
1046 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
1046 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
1047 " templates as {hgweb}."
1047 " templates as {hgweb}."
1048 msgstr ""
1048 msgstr ""
1049
1049
1050 msgid "Activating the extension::"
1050 msgid "Activating the extension::"
1051 msgstr ""
1051 msgstr ""
1052
1052
1053 msgid ""
1053 msgid ""
1054 " [extensions]\n"
1054 " [extensions]\n"
1055 " bugzilla ="
1055 " bugzilla ="
1056 msgstr ""
1056 msgstr ""
1057
1057
1058 msgid ""
1058 msgid ""
1059 " [hooks]\n"
1059 " [hooks]\n"
1060 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
1060 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
1061 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
1061 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
1062 msgstr ""
1062 msgstr ""
1063
1063
1064 msgid "Example configuration:"
1064 msgid "Example configuration:"
1065 msgstr ""
1065 msgstr ""
1066
1066
1067 msgid ""
1067 msgid ""
1068 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
1068 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
1069 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
1069 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
1070 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
1070 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
1071 msgstr ""
1071 msgstr ""
1072
1072
1073 msgid ""
1073 msgid ""
1074 " [bugzilla]\n"
1074 " [bugzilla]\n"
1075 " host=localhost\n"
1075 " host=localhost\n"
1076 " password=XYZZY\n"
1076 " password=XYZZY\n"
1077 " version=3.0\n"
1077 " version=3.0\n"
1078 " bzuser=unknown@domain.com\n"
1078 " bzuser=unknown@domain.com\n"
1079 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
1079 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
1080 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
1080 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
1081 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
1081 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
1082 msgstr ""
1082 msgstr ""
1083
1083
1084 msgid ""
1084 msgid ""
1085 " [web]\n"
1085 " [web]\n"
1086 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
1086 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
1087 msgstr ""
1087 msgstr ""
1088
1088
1089 msgid ""
1089 msgid ""
1090 " [usermap]\n"
1090 " [usermap]\n"
1091 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
1091 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
1092 msgstr ""
1092 msgstr ""
1093
1093
1094 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1094 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1095 msgstr ""
1095 msgstr ""
1096
1096
1097 msgid ""
1097 msgid ""
1098 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1098 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1099 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1099 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1100 msgstr ""
1100 msgstr ""
1101
1101
1102 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1102 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1103 msgstr ""
1103 msgstr ""
1104
1104
1105 #, python-format
1105 #, python-format
1106 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1106 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1107 msgstr ""
1107 msgstr ""
1108
1108
1109 #, python-format
1109 #, python-format
1110 msgid "query: %s %s\n"
1110 msgid "query: %s %s\n"
1111 msgstr ""
1111 msgstr ""
1112
1112
1113 #, python-format
1113 #, python-format
1114 msgid "failed query: %s %s\n"
1114 msgid "failed query: %s %s\n"
1115 msgstr ""
1115 msgstr ""
1116
1116
1117 msgid "unknown database schema"
1117 msgid "unknown database schema"
1118 msgstr ""
1118 msgstr ""
1119
1119
1120 #, python-format
1120 #, python-format
1121 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1121 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1122 msgstr ""
1122 msgstr ""
1123
1123
1124 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1124 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1125 msgstr ""
1125 msgstr ""
1126
1126
1127 #, python-format
1127 #, python-format
1128 msgid " bug %s\n"
1128 msgid " bug %s\n"
1129 msgstr ""
1129 msgstr ""
1130
1130
1131 #, python-format
1131 #, python-format
1132 msgid "running notify command %s\n"
1132 msgid "running notify command %s\n"
1133 msgstr ""
1133 msgstr ""
1134
1134
1135 #, python-format
1135 #, python-format
1136 msgid "bugzilla notify command %s"
1136 msgid "bugzilla notify command %s"
1137 msgstr ""
1137 msgstr ""
1138
1138
1139 msgid "done\n"
1139 msgid "done\n"
1140 msgstr "effectué\n"
1140 msgstr "effectué\n"
1141
1141
1142 #, python-format
1142 #, python-format
1143 msgid "looking up user %s\n"
1143 msgid "looking up user %s\n"
1144 msgstr ""
1144 msgstr ""
1145
1145
1146 #, python-format
1146 #, python-format
1147 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1147 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1148 msgstr ""
1148 msgstr ""
1149
1149
1150 #, python-format
1150 #, python-format
1151 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1151 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1152 msgstr ""
1152 msgstr ""
1153
1153
1154 #, python-format
1154 #, python-format
1155 msgid "bugzilla version %s not supported"
1155 msgid "bugzilla version %s not supported"
1156 msgstr ""
1156 msgstr ""
1157
1157
1158 msgid ""
1158 msgid ""
1159 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1159 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1160 "details:\n"
1160 "details:\n"
1161 "\t{desc|tabindent}"
1161 "\t{desc|tabindent}"
1162 msgstr ""
1162 msgstr ""
1163
1163
1164 #, python-format
1164 #, python-format
1165 msgid "python mysql support not available: %s"
1165 msgid "python mysql support not available: %s"
1166 msgstr ""
1166 msgstr ""
1167
1167
1168 #, python-format
1168 #, python-format
1169 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1169 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1170 msgstr ""
1170 msgstr ""
1171
1171
1172 #, python-format
1172 #, python-format
1173 msgid "database error: %s"
1173 msgid "database error: %s"
1174 msgstr ""
1174 msgstr ""
1175
1175
1176 msgid "command to display child changesets"
1176 msgid "command to display child changesets"
1177 msgstr ""
1177 msgstr ""
1178
1178
1179 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1179 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1180 msgstr ""
1180 msgstr ""
1181
1181
1182 msgid ""
1182 msgid ""
1183 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1183 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1184 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1184 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1185 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1185 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1186 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1186 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1187 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1187 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1188 " "
1188 " "
1189 msgstr ""
1189 msgstr ""
1190
1190
1191 msgid "show children of the specified revision"
1191 msgid "show children of the specified revision"
1192 msgstr ""
1192 msgstr ""
1193
1193
1194 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1194 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1195 msgstr ""
1195 msgstr ""
1196
1196
1197 #, fuzzy
1197 #, fuzzy
1198 msgid "command to display statistics about repository history"
1198 msgid "command to display statistics about repository history"
1199 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
1199 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
1200
1200
1201 #, python-format
1201 #, python-format
1202 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1202 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1203 msgstr ""
1203 msgstr ""
1204
1204
1205 #, python-format
1205 #, python-format
1206 msgid "generating stats: %d%%"
1206 msgid "generating stats: %d%%"
1207 msgstr ""
1207 msgstr ""
1208
1208
1209 msgid "histogram of changes to the repository"
1209 msgid "histogram of changes to the repository"
1210 msgstr ""
1210 msgstr ""
1211
1211
1212 msgid ""
1212 msgid ""
1213 " This command will display a histogram representing the number\n"
1213 " This command will display a histogram representing the number\n"
1214 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1214 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1215 " template. The default template will group changes by author.\n"
1215 " template. The default template will group changes by author.\n"
1216 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1216 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1217 " date instead."
1217 " date instead."
1218 msgstr ""
1218 msgstr ""
1219
1219
1220 msgid ""
1220 msgid ""
1221 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1221 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1222 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1222 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1223 " --changesets option is specified."
1223 " --changesets option is specified."
1224 msgstr ""
1224 msgstr ""
1225
1225
1226 msgid " Examples::"
1226 msgid " Examples::"
1227 msgstr ""
1227 msgstr ""
1228
1228
1229 msgid ""
1229 msgid ""
1230 " # display count of changed lines for every committer\n"
1230 " # display count of changed lines for every committer\n"
1231 " hg churn -t '{author|email}'"
1231 " hg churn -t '{author|email}'"
1232 msgstr ""
1232 msgstr ""
1233
1233
1234 msgid ""
1234 msgid ""
1235 " # display daily activity graph\n"
1235 " # display daily activity graph\n"
1236 " hg churn -f '%H' -s -c"
1236 " hg churn -f '%H' -s -c"
1237 msgstr ""
1237 msgstr ""
1238
1238
1239 msgid ""
1239 msgid ""
1240 " # display activity of developers by month\n"
1240 " # display activity of developers by month\n"
1241 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1241 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1242 msgstr ""
1242 msgstr ""
1243
1243
1244 msgid ""
1244 msgid ""
1245 " # display count of lines changed in every year\n"
1245 " # display count of lines changed in every year\n"
1246 " hg churn -f '%Y' -s"
1246 " hg churn -f '%Y' -s"
1247 msgstr ""
1247 msgstr ""
1248
1248
1249 msgid ""
1249 msgid ""
1250 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1250 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1251 " by providing a file using the following format::"
1251 " by providing a file using the following format::"
1252 msgstr ""
1252 msgstr ""
1253
1253
1254 msgid " <alias email> <actual email>"
1254 msgid " <alias email> <actual email>"
1255 msgstr ""
1255 msgstr ""
1256
1256
1257 msgid ""
1257 msgid ""
1258 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1258 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1259 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1259 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1260 " "
1260 " "
1261 msgstr ""
1261 msgstr ""
1262
1262
1263 msgid "count rate for the specified revision or range"
1263 msgid "count rate for the specified revision or range"
1264 msgstr ""
1264 msgstr ""
1265
1265
1266 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1266 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1267 msgstr ""
1267 msgstr ""
1268
1268
1269 msgid "template to group changesets"
1269 msgid "template to group changesets"
1270 msgstr ""
1270 msgstr ""
1271
1271
1272 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1272 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1273 msgstr ""
1273 msgstr ""
1274
1274
1275 msgid "count rate by number of changesets"
1275 msgid "count rate by number of changesets"
1276 msgstr ""
1276 msgstr ""
1277
1277
1278 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1278 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1279 msgstr ""
1279 msgstr ""
1280
1280
1281 msgid "file with email aliases"
1281 msgid "file with email aliases"
1282 msgstr ""
1282 msgstr ""
1283
1283
1284 msgid "show progress"
1284 msgid "show progress"
1285 msgstr ""
1285 msgstr ""
1286
1286
1287 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1287 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1288 msgstr ""
1288 msgstr ""
1289
1289
1290 msgid "colorize output from some commands"
1290 msgid "colorize output from some commands"
1291 msgstr ""
1291 msgstr ""
1292
1292
1293 msgid ""
1293 msgid ""
1294 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1294 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1295 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1295 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1296 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1296 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1297 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1297 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1298 "whitespace."
1298 "whitespace."
1299 msgstr ""
1299 msgstr ""
1300
1300
1301 msgid ""
1301 msgid ""
1302 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1302 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1303 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1303 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1304 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1304 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1305 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1305 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1306 msgstr ""
1306 msgstr ""
1307
1307
1308 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1308 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1309 msgstr ""
1309 msgstr ""
1310
1310
1311 msgid ""
1311 msgid ""
1312 " [color]\n"
1312 " [color]\n"
1313 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1313 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1314 " status.added = green bold\n"
1314 " status.added = green bold\n"
1315 " status.removed = red bold blue_background\n"
1315 " status.removed = red bold blue_background\n"
1316 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1316 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1317 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1317 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1318 " status.ignored = black bold"
1318 " status.ignored = black bold"
1319 msgstr ""
1319 msgstr ""
1320
1320
1321 msgid ""
1321 msgid ""
1322 " # 'none' turns off all effects\n"
1322 " # 'none' turns off all effects\n"
1323 " status.clean = none\n"
1323 " status.clean = none\n"
1324 " status.copied = none"
1324 " status.copied = none"
1325 msgstr ""
1325 msgstr ""
1326
1326
1327 msgid ""
1327 msgid ""
1328 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1328 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1329 " qseries.unapplied = black bold\n"
1329 " qseries.unapplied = black bold\n"
1330 " qseries.missing = red bold"
1330 " qseries.missing = red bold"
1331 msgstr ""
1331 msgstr ""
1332
1332
1333 msgid ""
1333 msgid ""
1334 " diff.diffline = bold\n"
1334 " diff.diffline = bold\n"
1335 " diff.extended = cyan bold\n"
1335 " diff.extended = cyan bold\n"
1336 " diff.file_a = red bold\n"
1336 " diff.file_a = red bold\n"
1337 " diff.file_b = green bold\n"
1337 " diff.file_b = green bold\n"
1338 " diff.hunk = magenta\n"
1338 " diff.hunk = magenta\n"
1339 " diff.deleted = red\n"
1339 " diff.deleted = red\n"
1340 " diff.inserted = green\n"
1340 " diff.inserted = green\n"
1341 " diff.changed = white\n"
1341 " diff.changed = white\n"
1342 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1342 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1343 msgstr ""
1343 msgstr ""
1344
1344
1345 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1345 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1346 msgstr ""
1346 msgstr ""
1347
1347
1348 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1348 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1349 msgstr ""
1349 msgstr ""
1350
1350
1351 #, python-format
1351 #, python-format
1352 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1352 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1353 msgstr ""
1353 msgstr ""
1354
1354
1355 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1355 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1356 msgstr ""
1356 msgstr ""
1357
1357
1358 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1358 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1359 msgstr ""
1359 msgstr ""
1360
1360
1361 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1361 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1362 msgstr ""
1362 msgstr ""
1363
1363
1364 msgid ""
1364 msgid ""
1365 " - Mercurial [hg]\n"
1365 " - Mercurial [hg]\n"
1366 " - CVS [cvs]\n"
1366 " - CVS [cvs]\n"
1367 " - Darcs [darcs]\n"
1367 " - Darcs [darcs]\n"
1368 " - git [git]\n"
1368 " - git [git]\n"
1369 " - Subversion [svn]\n"
1369 " - Subversion [svn]\n"
1370 " - Monotone [mtn]\n"
1370 " - Monotone [mtn]\n"
1371 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1371 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1372 " - Bazaar [bzr]\n"
1372 " - Bazaar [bzr]\n"
1373 " - Perforce [p4]"
1373 " - Perforce [p4]"
1374 msgstr ""
1374 msgstr ""
1375
1375
1376 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1376 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1377 msgstr ""
1377 msgstr ""
1378
1378
1379 msgid ""
1379 msgid ""
1380 " - Mercurial [hg]\n"
1380 " - Mercurial [hg]\n"
1381 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1381 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1382 msgstr ""
1382 msgstr ""
1383
1383
1384 msgid ""
1384 msgid ""
1385 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1385 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1386 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1386 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1387 " (given in a format understood by the source)."
1387 " (given in a format understood by the source)."
1388 msgstr ""
1388 msgstr ""
1389
1389
1390 msgid ""
1390 msgid ""
1391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1392 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1392 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1393 " repository doesn't exist, it will be created."
1393 " repository doesn't exist, it will be created."
1394 msgstr ""
1394 msgstr ""
1395
1395
1396 msgid ""
1396 msgid ""
1397 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1397 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1398 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1398 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1399 " order. Sort modes have the following effects:"
1399 " order. Sort modes have the following effects:"
1400 msgstr ""
1400 msgstr ""
1401
1401
1402 msgid ""
1402 msgid ""
1403 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1403 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1404 " which means branches are usually converted one after\n"
1404 " which means branches are usually converted one after\n"
1405 " the other. It generates more compact repositories."
1405 " the other. It generates more compact repositories."
1406 msgstr ""
1406 msgstr ""
1407
1407
1408 msgid ""
1408 msgid ""
1409 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1409 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1410 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1410 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1411 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1411 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1412 " --branchsort."
1412 " --branchsort."
1413 msgstr ""
1413 msgstr ""
1414
1414
1415 msgid ""
1415 msgid ""
1416 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1416 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1417 " supported by Mercurial sources."
1417 " supported by Mercurial sources."
1418 msgstr ""
1418 msgstr ""
1419
1419
1420 msgid ""
1420 msgid ""
1421 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1421 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1422 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1422 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1423 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1423 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1424 " revision, like so::"
1424 " revision, like so::"
1425 msgstr ""
1425 msgstr ""
1426
1426
1427 msgid " <source ID> <destination ID>"
1427 msgid " <source ID> <destination ID>"
1428 msgstr ""
1428 msgstr ""
1429
1429
1430 msgid ""
1430 msgid ""
1431 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1431 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1432 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1432 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1433 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1433 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1434 msgstr ""
1434 msgstr ""
1435
1435
1436 msgid ""
1436 msgid ""
1437 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1437 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1438 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1438 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1439 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1439 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1440 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1440 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1441 " srcauthor=whatever string you want"
1441 " srcauthor=whatever string you want"
1442 msgstr ""
1442 msgstr ""
1443
1443
1444 msgid ""
1444 msgid ""
1445 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1445 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1446 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1446 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1447 " contain one of the following directives::"
1447 " contain one of the following directives::"
1448 msgstr ""
1448 msgstr ""
1449
1449
1450 msgid " include path/to/file"
1450 msgid " include path/to/file"
1451 msgstr ""
1451 msgstr ""
1452
1452
1453 msgid " exclude path/to/file"
1453 msgid " exclude path/to/file"
1454 msgstr ""
1454 msgstr ""
1455
1455
1456 msgid " rename from/file to/file"
1456 msgid " rename from/file to/file"
1457 msgstr ""
1457 msgstr ""
1458
1458
1459 msgid ""
1459 msgid ""
1460 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1460 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1461 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1461 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1462 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1462 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1463 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1463 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1464 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1464 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1465 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1465 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1466 " '.' as the path to rename to."
1466 " '.' as the path to rename to."
1467 msgstr ""
1467 msgstr ""
1468
1468
1469 msgid ""
1469 msgid ""
1470 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1470 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1471 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1471 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1472 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1472 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1473 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1473 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1474 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1474 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1475 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1475 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1476 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1476 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1477 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1477 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1478 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1478 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1479 " should be used as the new parents for that node."
1479 " should be used as the new parents for that node."
1480 msgstr ""
1480 msgstr ""
1481
1481
1482 msgid ""
1482 msgid ""
1483 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1483 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1484 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1484 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1485 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1485 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1486 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1486 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1487 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1487 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1488 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1488 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1489 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1489 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1490 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1490 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1491 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1491 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1492 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1492 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1493 msgstr ""
1493 msgstr ""
1494
1494
1495 msgid ""
1495 msgid ""
1496 " Mercurial Source\n"
1496 " Mercurial Source\n"
1497 " ----------------"
1497 " ----------------"
1498 msgstr ""
1498 msgstr ""
1499
1499
1500 msgid ""
1500 msgid ""
1501 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1501 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1502 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1502 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1503 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1503 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1504 " Mercurial.\n"
1504 " Mercurial.\n"
1505 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1505 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1506 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1506 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1507 " change)\n"
1507 " change)\n"
1508 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1508 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1509 " convert start revision and its descendants"
1509 " convert start revision and its descendants"
1510 msgstr ""
1510 msgstr ""
1511
1511
1512 msgid ""
1512 msgid ""
1513 " CVS Source\n"
1513 " CVS Source\n"
1514 " ----------"
1514 " ----------"
1515 msgstr ""
1515 msgstr ""
1516
1516
1517 msgid ""
1517 msgid ""
1518 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1518 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1519 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1519 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1520 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1520 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1521 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1521 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1522 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1522 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1523 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1523 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1524 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1524 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1525 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1525 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1526 " sandbox is ignored."
1526 " sandbox is ignored."
1527 msgstr ""
1527 msgstr ""
1528
1528
1529 msgid " The options shown are the defaults."
1529 msgid " The options shown are the defaults."
1530 msgstr ""
1530 msgstr ""
1531
1531
1532 msgid ""
1532 msgid ""
1533 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1533 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1534 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1534 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1535 " debugging purposes.\n"
1535 " debugging purposes.\n"
1536 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1536 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1537 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1537 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1538 " commits with identical user and log message in a single\n"
1538 " commits with identical user and log message in a single\n"
1539 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1539 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1540 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1540 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1541 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1541 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1542 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1542 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1543 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1543 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1544 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1544 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1545 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1545 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1546 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1546 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1547 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1547 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1548 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1548 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1549 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1549 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1550 " regex as the second parent of the changeset."
1550 " regex as the second parent of the changeset."
1551 msgstr ""
1551 msgstr ""
1552
1552
1553 msgid ""
1553 msgid ""
1554 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1554 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1555 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1555 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1556 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1556 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1557 " the command help for more details."
1557 " the command help for more details."
1558 msgstr ""
1558 msgstr ""
1559
1559
1560 msgid ""
1560 msgid ""
1561 " Subversion Source\n"
1561 " Subversion Source\n"
1562 " -----------------"
1562 " -----------------"
1563 msgstr ""
1563 msgstr ""
1564
1564
1565 msgid ""
1565 msgid ""
1566 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1566 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1567 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1567 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1568 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1568 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1569 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1569 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1570 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1570 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1571 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1571 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1572 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1572 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1573 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1573 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1574 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1574 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1575 " detection."
1575 " detection."
1576 msgstr ""
1576 msgstr ""
1577
1577
1578 msgid ""
1578 msgid ""
1579 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1579 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1580 " specify the directory containing branches\n"
1580 " specify the directory containing branches\n"
1581 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1581 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1582 " specify the directory containing tags\n"
1582 " specify the directory containing tags\n"
1583 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1583 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1584 " specify the name of the trunk branch"
1584 " specify the name of the trunk branch"
1585 msgstr ""
1585 msgstr ""
1586
1586
1587 msgid ""
1587 msgid ""
1588 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1588 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1589 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1589 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1590 " conversions are supported."
1590 " conversions are supported."
1591 msgstr ""
1591 msgstr ""
1592
1592
1593 msgid ""
1593 msgid ""
1594 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1594 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1595 " specify start Subversion revision."
1595 " specify start Subversion revision."
1596 msgstr ""
1596 msgstr ""
1597
1597
1598 msgid ""
1598 msgid ""
1599 " Perforce Source\n"
1599 " Perforce Source\n"
1600 " ---------------"
1600 " ---------------"
1601 msgstr ""
1601 msgstr ""
1602
1602
1603 msgid ""
1603 msgid ""
1604 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1604 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1605 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1605 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1606 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1606 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1607 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1607 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1608 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1608 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1609 " target may be named ...-hg."
1609 " target may be named ...-hg."
1610 msgstr ""
1610 msgstr ""
1611
1611
1612 msgid ""
1612 msgid ""
1613 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1613 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1614 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1614 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1615 msgstr ""
1615 msgstr ""
1616
1616
1617 msgid ""
1617 msgid ""
1618 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1618 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1619 " specify initial Perforce revision."
1619 " specify initial Perforce revision."
1620 msgstr ""
1620 msgstr ""
1621
1621
1622 msgid ""
1622 msgid ""
1623 " Mercurial Destination\n"
1623 " Mercurial Destination\n"
1624 " ---------------------"
1624 " ---------------------"
1625 msgstr ""
1625 msgstr ""
1626
1626
1627 msgid ""
1627 msgid ""
1628 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1628 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1629 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1629 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1630 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1630 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1631 " tag revisions branch name\n"
1631 " tag revisions branch name\n"
1632 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1632 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1633 " preserve branch names"
1633 " preserve branch names"
1634 msgstr ""
1634 msgstr ""
1635
1635
1636 msgid " "
1636 msgid " "
1637 msgstr ""
1637 msgstr ""
1638
1638
1639 msgid "create changeset information from CVS"
1639 msgid "create changeset information from CVS"
1640 msgstr ""
1640 msgstr ""
1641
1641
1642 msgid ""
1642 msgid ""
1643 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1643 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1644 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1644 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1645 " cvsps."
1645 " cvsps."
1646 msgstr ""
1646 msgstr ""
1647
1647
1648 msgid ""
1648 msgid ""
1649 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1649 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1650 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1650 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1651 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1651 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1652 " dates."
1652 " dates."
1653 msgstr ""
1653 msgstr ""
1654
1654
1655 msgid "username mapping filename"
1655 msgid "username mapping filename"
1656 msgstr ""
1656 msgstr ""
1657
1657
1658 msgid "destination repository type"
1658 msgid "destination repository type"
1659 msgstr ""
1659 msgstr ""
1660
1660
1661 msgid "remap file names using contents of file"
1661 msgid "remap file names using contents of file"
1662 msgstr ""
1662 msgstr ""
1663
1663
1664 msgid "import up to target revision REV"
1664 msgid "import up to target revision REV"
1665 msgstr ""
1665 msgstr ""
1666
1666
1667 msgid "source repository type"
1667 msgid "source repository type"
1668 msgstr ""
1668 msgstr ""
1669
1669
1670 msgid "splice synthesized history into place"
1670 msgid "splice synthesized history into place"
1671 msgstr ""
1671 msgstr ""
1672
1672
1673 msgid "change branch names while converting"
1673 msgid "change branch names while converting"
1674 msgstr ""
1674 msgstr ""
1675
1675
1676 msgid "try to sort changesets by branches"
1676 msgid "try to sort changesets by branches"
1677 msgstr ""
1677 msgstr ""
1678
1678
1679 msgid "try to sort changesets by date"
1679 msgid "try to sort changesets by date"
1680 msgstr ""
1680 msgstr ""
1681
1681
1682 msgid "preserve source changesets order"
1682 msgid "preserve source changesets order"
1683 msgstr ""
1683 msgstr ""
1684
1684
1685 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1685 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1686 msgstr ""
1686 msgstr ""
1687
1687
1688 msgid "only return changes on specified branches"
1688 msgid "only return changes on specified branches"
1689 msgstr ""
1689 msgstr ""
1690
1690
1691 msgid "prefix to remove from file names"
1691 msgid "prefix to remove from file names"
1692 msgstr ""
1692 msgstr ""
1693
1693
1694 msgid "only return changes after or between specified tags"
1694 msgid "only return changes after or between specified tags"
1695 msgstr ""
1695 msgstr ""
1696
1696
1697 msgid "update cvs log cache"
1697 msgid "update cvs log cache"
1698 msgstr ""
1698 msgstr ""
1699
1699
1700 msgid "create new cvs log cache"
1700 msgid "create new cvs log cache"
1701 msgstr ""
1701 msgstr ""
1702
1702
1703 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1703 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1704 msgstr ""
1704 msgstr ""
1705
1705
1706 msgid "specify cvsroot"
1706 msgid "specify cvsroot"
1707 msgstr ""
1707 msgstr ""
1708
1708
1709 msgid "show parent changesets"
1709 msgid "show parent changesets"
1710 msgstr ""
1710 msgstr ""
1711
1711
1712 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1712 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1713 msgstr ""
1713 msgstr ""
1714
1714
1715 msgid "ignored for compatibility"
1715 msgid "ignored for compatibility"
1716 msgstr ""
1716 msgstr ""
1717
1717
1718 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1718 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1719 msgstr ""
1719 msgstr ""
1720
1720
1721 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1721 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1722 msgstr ""
1722 msgstr ""
1723
1723
1724 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1724 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1725 msgstr ""
1725 msgstr ""
1726
1726
1727 #, python-format
1727 #, python-format
1728 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1728 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1729 msgstr ""
1729 msgstr ""
1730
1730
1731 #, python-format
1731 #, python-format
1732 msgid "%s is not available in %s anymore"
1732 msgid "%s is not available in %s anymore"
1733 msgstr ""
1733 msgstr ""
1734
1734
1735 #, python-format
1735 #, python-format
1736 msgid "%s.%s symlink has no target"
1736 msgid "%s.%s symlink has no target"
1737 msgstr ""
1737 msgstr ""
1738
1738
1739 #, python-format
1739 #, python-format
1740 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1740 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1741 msgstr ""
1741 msgstr ""
1742
1742
1743 #, python-format
1743 #, python-format
1744 msgid "%s error:\n"
1744 msgid "%s error:\n"
1745 msgstr ""
1745 msgstr ""
1746
1746
1747 #, python-format
1747 #, python-format
1748 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1748 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1749 msgstr ""
1749 msgstr ""
1750
1750
1751 #, python-format
1751 #, python-format
1752 msgid "could not open map file %r: %s"
1752 msgid "could not open map file %r: %s"
1753 msgstr ""
1753 msgstr ""
1754
1754
1755 #, python-format
1755 #, python-format
1756 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1756 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1757 msgstr ""
1757 msgstr ""
1758
1758
1759 #, python-format
1759 #, python-format
1760 msgid "convert: %s\n"
1760 msgid "convert: %s\n"
1761 msgstr ""
1761 msgstr ""
1762
1762
1763 #, python-format
1763 #, python-format
1764 msgid "%s: unknown repository type"
1764 msgid "%s: unknown repository type"
1765 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1765 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1766
1766
1767 #, python-format
1767 #, python-format
1768 msgid "unknown sort mode: %s"
1768 msgid "unknown sort mode: %s"
1769 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1769 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1770
1770
1771 #, python-format
1771 #, python-format
1772 msgid "cycle detected between %s and %s"
1772 msgid "cycle detected between %s and %s"
1773 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1773 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1774
1774
1775 #, fuzzy
1775 #, fuzzy
1776 msgid "not all revisions were sorted"
1776 msgid "not all revisions were sorted"
1777 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1777 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1778
1778
1779 #, python-format
1779 #, python-format
1780 msgid "Writing author map file %s\n"
1780 msgid "Writing author map file %s\n"
1781 msgstr ""
1781 msgstr ""
1782
1782
1783 #, python-format
1783 #, python-format
1784 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1784 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1785 msgstr ""
1785 msgstr ""
1786
1786
1787 #, python-format
1787 #, python-format
1788 msgid "mapping author %s to %s\n"
1788 msgid "mapping author %s to %s\n"
1789 msgstr ""
1789 msgstr ""
1790
1790
1791 #, python-format
1791 #, python-format
1792 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1792 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1793 msgstr ""
1793 msgstr ""
1794
1794
1795 #, python-format
1795 #, python-format
1796 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1796 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1797 msgstr ""
1797 msgstr ""
1798
1798
1799 msgid "scanning source...\n"
1799 msgid "scanning source...\n"
1800 msgstr ""
1800 msgstr ""
1801
1801
1802 #, fuzzy
1802 #, fuzzy
1803 msgid "sorting...\n"
1803 msgid "sorting...\n"
1804 msgstr "tri en cours...\n"
1804 msgstr "tri en cours...\n"
1805
1805
1806 #, fuzzy
1806 #, fuzzy
1807 msgid "converting...\n"
1807 msgid "converting...\n"
1808 msgstr "conversion en cours...\n"
1808 msgstr "conversion en cours...\n"
1809
1809
1810 #, python-format
1810 #, python-format
1811 msgid "source: %s\n"
1811 msgid "source: %s\n"
1812 msgstr "source: %s\n"
1812 msgstr "source: %s\n"
1813
1813
1814 #, python-format
1814 #, python-format
1815 msgid "assuming destination %s\n"
1815 msgid "assuming destination %s\n"
1816 msgstr ""
1816 msgstr ""
1817
1817
1818 msgid "more than one sort mode specified"
1818 msgid "more than one sort mode specified"
1819 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1819 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1820
1820
1821 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1821 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1822 msgstr ""
1822 msgstr ""
1823
1823
1824 #, fuzzy, python-format
1824 #, fuzzy, python-format
1825 msgid "revision %s is not a patchset number"
1825 msgid "revision %s is not a patchset number"
1826 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1826 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1827
1827
1828 #, python-format
1828 #, python-format
1829 msgid "connecting to %s\n"
1829 msgid "connecting to %s\n"
1830 msgstr "connexion à %s\n"
1830 msgstr "connexion à %s\n"
1831
1831
1832 msgid "CVS pserver authentication failed"
1832 msgid "CVS pserver authentication failed"
1833 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1833 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1834
1834
1835 #, python-format, fuzzy
1835 #, python-format, fuzzy
1836 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1836 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1837 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1837 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1838
1838
1839 #, python-format
1839 #, python-format
1840 msgid "%d bytes missing from remote file"
1840 msgid "%d bytes missing from remote file"
1841 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1841 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1842
1842
1843 #, python-format
1843 #, python-format
1844 msgid "cvs server: %s\n"
1844 msgid "cvs server: %s\n"
1845 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1845 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1846
1846
1847 #, python-format
1847 #, python-format
1848 msgid "unknown CVS response: %s"
1848 msgid "unknown CVS response: %s"
1849 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1849 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1850
1850
1851 #, fuzzy
1851 #, fuzzy
1852 msgid "collecting CVS rlog\n"
1852 msgid "collecting CVS rlog\n"
1853 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1853 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1854
1854
1855 #, python-format
1855 #, python-format
1856 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1856 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1857 msgstr ""
1857 msgstr ""
1858
1858
1859 #, python-format, fuzzy
1859 #, python-format, fuzzy
1860 msgid "cache has %d log entries\n"
1860 msgid "cache has %d log entries\n"
1861 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1861 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1862
1862
1863 #, python-format
1863 #, python-format
1864 msgid "error reading cache: %r\n"
1864 msgid "error reading cache: %r\n"
1865 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1865 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1866
1866
1867 #, python-format
1867 #, python-format
1868 msgid "running %s\n"
1868 msgid "running %s\n"
1869 msgstr ""
1869 msgstr ""
1870
1870
1871 #, fuzzy
1871 #, fuzzy
1872 msgid "RCS file must be followed by working file"
1872 msgid "RCS file must be followed by working file"
1873 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1873 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1874
1874
1875 msgid "must have at least some revisions"
1875 msgid "must have at least some revisions"
1876 msgstr ""
1876 msgstr ""
1877
1877
1878 msgid "expected revision number"
1878 msgid "expected revision number"
1879 msgstr "numéro de révision attendu"
1879 msgstr "numéro de révision attendu"
1880
1880
1881 msgid "revision must be followed by date line"
1881 msgid "revision must be followed by date line"
1882 msgstr ""
1882 msgstr ""
1883
1883
1884 #, python-format
1884 #, python-format
1885 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1885 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1886 msgstr ""
1886 msgstr ""
1887
1887
1888 #, python-format, fuzzy
1888 #, python-format, fuzzy
1889 msgid "%d log entries\n"
1889 msgid "%d log entries\n"
1890 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1890 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1891
1891
1892 msgid "creating changesets\n"
1892 msgid "creating changesets\n"
1893 msgstr ""
1893 msgstr ""
1894
1894
1895 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1895 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1896 msgstr ""
1896 msgstr ""
1897
1897
1898 #, python-format
1898 #, python-format
1899 msgid ""
1899 msgid ""
1900 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1900 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1901 "%s\n"
1901 "%s\n"
1902 msgstr ""
1902 msgstr ""
1903
1903
1904 #, python-format
1904 #, python-format
1905 msgid "%d changeset entries\n"
1905 msgid "%d changeset entries\n"
1906 msgstr ""
1906 msgstr ""
1907
1907
1908 #, python-format
1908 #, python-format
1909 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1909 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1910 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1910 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1911
1911
1912 msgid "Python ElementTree module is not available"
1912 msgid "Python ElementTree module is not available"
1913 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1913 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1914
1914
1915 msgid "internal calling inconsistency"
1915 msgid "internal calling inconsistency"
1916 msgstr ""
1916 msgstr ""
1917
1917
1918 msgid "errors in filemap"
1918 msgid "errors in filemap"
1919 msgstr ""
1919 msgstr ""
1920
1920
1921 #, python-format
1921 #, python-format
1922 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1922 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1923 msgstr ""
1923 msgstr ""
1924
1924
1925 #, python-format
1925 #, python-format
1926 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1926 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1927 msgstr ""
1927 msgstr ""
1928
1928
1929 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1929 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1930 msgstr ""
1930 msgstr ""
1931
1931
1932 #, python-format
1932 #, python-format
1933 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1933 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1934 msgstr ""
1934 msgstr ""
1935
1935
1936 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1936 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1937 msgstr ""
1937 msgstr ""
1938
1938
1939 #, python-format
1939 #, python-format
1940 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1940 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1941 msgstr ""
1941 msgstr ""
1942
1942
1943 #, python-format
1943 #, python-format
1944 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1944 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1945 msgstr ""
1945 msgstr ""
1946
1946
1947 #, python-format
1947 #, python-format
1948 msgid "could not parse cat-log of %s"
1948 msgid "could not parse cat-log of %s"
1949 msgstr ""
1949 msgstr ""
1950
1950
1951 #, python-format
1951 #, python-format
1952 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1952 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1953 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1953 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1954
1954
1955 #, python-format
1955 #, python-format
1956 msgid "initializing destination %s repository\n"
1956 msgid "initializing destination %s repository\n"
1957 msgstr ""
1957 msgstr ""
1958
1958
1959 #, python-format
1959 #, python-format
1960 msgid "pulling from %s into %s\n"
1960 msgid "pulling from %s into %s\n"
1961 msgstr ""
1961 msgstr ""
1962
1962
1963 msgid "filtering out empty revision\n"
1963 msgid "filtering out empty revision\n"
1964 msgstr ""
1964 msgstr ""
1965
1965
1966 msgid "updating tags\n"
1966 msgid "updating tags\n"
1967 msgstr "mise à jour des tags\n"
1967 msgstr "mise à jour des tags\n"
1968
1968
1969 #, python-format
1969 #, python-format
1970 msgid "%s is not a valid start revision"
1970 msgid "%s is not a valid start revision"
1971 msgstr ""
1971 msgstr ""
1972
1972
1973 #, python-format
1973 #, python-format
1974 msgid "ignoring: %s\n"
1974 msgid "ignoring: %s\n"
1975 msgstr ""
1975 msgstr ""
1976
1976
1977 #, python-format
1977 #, python-format
1978 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1978 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1979 msgstr ""
1979 msgstr ""
1980
1980
1981 #, python-format
1981 #, python-format
1982 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1982 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1983 msgstr ""
1983 msgstr ""
1984
1984
1985 msgid "reading p4 views\n"
1985 msgid "reading p4 views\n"
1986 msgstr ""
1986 msgstr ""
1987
1987
1988 msgid "collecting p4 changelists\n"
1988 msgid "collecting p4 changelists\n"
1989 msgstr ""
1989 msgstr ""
1990
1990
1991 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1991 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1992 msgstr ""
1992 msgstr ""
1993
1993
1994 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1994 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1995 msgstr ""
1995 msgstr ""
1996
1996
1997 #, python-format
1997 #, python-format
1998 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1998 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1999 msgstr ""
1999 msgstr ""
2000
2000
2001 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
2001 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
2002 msgstr ""
2002 msgstr ""
2003
2003
2004 #, python-format, fuzzy
2004 #, python-format, fuzzy
2005 msgid "svn: revision %s is not an integer"
2005 msgid "svn: revision %s is not an integer"
2006 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
2006 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
2007
2007
2008 #, python-format
2008 #, python-format
2009 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
2009 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
2010 msgstr ""
2010 msgstr ""
2011
2011
2012 #, python-format
2012 #, python-format
2013 msgid "no revision found in module %s"
2013 msgid "no revision found in module %s"
2014 msgstr ""
2014 msgstr ""
2015
2015
2016 #, python-format
2016 #, python-format
2017 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
2017 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
2018 msgstr ""
2018 msgstr ""
2019
2019
2020 #, python-format
2020 #, python-format
2021 msgid "found %s at %r\n"
2021 msgid "found %s at %r\n"
2022 msgstr ""
2022 msgstr ""
2023
2023
2024 #, python-format
2024 #, python-format
2025 msgid "ignoring empty branch %s\n"
2025 msgid "ignoring empty branch %s\n"
2026 msgstr ""
2026 msgstr ""
2027
2027
2028 #, python-format
2028 #, python-format
2029 msgid "found branch %s at %d\n"
2029 msgid "found branch %s at %d\n"
2030 msgstr ""
2030 msgstr ""
2031
2031
2032 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
2032 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
2033 msgstr ""
2033 msgstr ""
2034
2034
2035 #, python-format
2035 #, python-format
2036 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
2036 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
2037 msgstr ""
2037 msgstr ""
2038
2038
2039 #, python-format
2039 #, python-format
2040 msgid "no tags found at revision %d\n"
2040 msgid "no tags found at revision %d\n"
2041 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
2041 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
2042
2042
2043 #, python-format
2043 #, python-format
2044 msgid "%s not found up to revision %d"
2044 msgid "%s not found up to revision %d"
2045 msgstr ""
2045 msgstr ""
2046
2046
2047 #, python-format
2047 #, python-format
2048 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2048 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2049 msgstr ""
2049 msgstr ""
2050
2050
2051 #, python-format
2051 #, python-format
2052 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2052 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2053 msgstr ""
2053 msgstr ""
2054
2054
2055 #, python-format
2055 #, python-format
2056 msgid "svn: branch has no revision %s"
2056 msgid "svn: branch has no revision %s"
2057 msgstr ""
2057 msgstr ""
2058
2058
2059 #, python-format
2059 #, python-format
2060 msgid "initializing svn repo %r\n"
2060 msgid "initializing svn repo %r\n"
2061 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
2061 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
2062
2062
2063 #, python-format
2063 #, python-format
2064 msgid "initializing svn wc %r\n"
2064 msgid "initializing svn wc %r\n"
2065 msgstr ""
2065 msgstr ""
2066
2066
2067 msgid "unexpected svn output:\n"
2067 msgid "unexpected svn output:\n"
2068 msgstr ""
2068 msgstr ""
2069
2069
2070 msgid "unable to cope with svn output"
2070 msgid "unable to cope with svn output"
2071 msgstr ""
2071 msgstr ""
2072
2072
2073 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
2073 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
2074 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
2074 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
2075
2075
2076 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2076 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2077 msgstr ""
2077 msgstr ""
2078
2078
2079 msgid ""
2079 msgid ""
2080 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2080 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2081 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2081 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2082 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2082 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2083 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2083 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2084 "files to compare."
2084 "files to compare."
2085 msgstr ""
2085 msgstr ""
2086
2086
2087 msgid ""
2087 msgid ""
2088 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2088 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2089 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2089 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2090 msgstr ""
2090 msgstr ""
2091
2091
2092 msgid ""
2092 msgid ""
2093 " [extdiff]\n"
2093 " [extdiff]\n"
2094 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2094 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2095 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2095 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2096 " ## or the old way:\n"
2096 " ## or the old way:\n"
2097 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2097 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2098 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2098 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2099 msgstr ""
2099 msgstr ""
2100
2100
2101 msgid ""
2101 msgid ""
2102 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2102 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2103 " vdiff = kdiff3"
2103 " vdiff = kdiff3"
2104 msgstr ""
2104 msgstr ""
2105
2105
2106 msgid ""
2106 msgid ""
2107 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2107 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2108 " meld ="
2108 " meld ="
2109 msgstr ""
2109 msgstr ""
2110
2110
2111 msgid ""
2111 msgid ""
2112 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2112 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2113 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2113 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2114 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2114 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2115 " # your .vimrc\n"
2115 " # your .vimrc\n"
2116 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2116 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2117 msgstr ""
2117 msgstr ""
2118
2118
2119 msgid ""
2119 msgid ""
2120 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2120 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2121 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2121 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2122 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2122 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2123 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2123 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2124 msgstr ""
2124 msgstr ""
2125
2125
2126 #, python-format
2126 #, python-format
2127 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2127 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2128 msgstr ""
2128 msgstr ""
2129
2129
2130 #, python-format
2130 #, python-format
2131 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2131 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2132 msgstr ""
2132 msgstr ""
2133
2133
2134 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2134 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2135 msgstr ""
2135 msgstr ""
2136
2136
2137 msgid "cleaning up temp directory\n"
2137 msgid "cleaning up temp directory\n"
2138 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
2138 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
2139
2139
2140 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2140 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2141 msgstr ""
2141 msgstr ""
2142
2142
2143 msgid ""
2143 msgid ""
2144 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2144 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2145 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2145 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2146 " default options \"-Npru\"."
2146 " default options \"-Npru\"."
2147 msgstr ""
2147 msgstr ""
2148
2148
2149 msgid ""
2149 msgid ""
2150 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2150 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2151 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2151 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2152 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2152 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2153 " will be passed before the names of the directories to compare."
2153 " will be passed before the names of the directories to compare."
2154 msgstr ""
2154 msgstr ""
2155
2155
2156 msgid ""
2156 msgid ""
2157 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2157 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2158 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2158 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2159 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2159 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2160 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2160 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2161 " to its parent."
2161 " to its parent."
2162 msgstr ""
2162 msgstr ""
2163
2163
2164 msgid "comparison program to run"
2164 msgid "comparison program to run"
2165 msgstr ""
2165 msgstr ""
2166
2166
2167 msgid "pass option to comparison program"
2167 msgid "pass option to comparison program"
2168 msgstr ""
2168 msgstr ""
2169
2169
2170 msgid "change made by revision"
2170 msgid "change made by revision"
2171 msgstr ""
2171 msgstr ""
2172
2172
2173 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2173 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2174 msgstr ""
2174 msgstr ""
2175
2175
2176 #, python-format
2176 #, python-format
2177 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2177 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2178 msgstr ""
2178 msgstr ""
2179
2179
2180 #, python-format
2180 #, python-format
2181 msgid ""
2181 msgid ""
2182 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2182 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2183 " %(path)s program."
2183 " %(path)s program."
2184 msgstr ""
2184 msgstr ""
2185
2185
2186 #, python-format
2186 #, python-format
2187 msgid ""
2187 msgid ""
2188 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2188 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2189 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2189 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2190 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2190 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2191 " the working directory files are compared to its parent."
2191 " the working directory files are compared to its parent."
2192 msgstr ""
2192 msgstr ""
2193
2193
2194 #, python-format
2194 #, python-format
2195 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2195 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2196 msgstr ""
2196 msgstr ""
2197
2197
2198 msgid "pull, update and merge in one command"
2198 msgid "pull, update and merge in one command"
2199 msgstr ""
2199 msgstr ""
2200
2200
2201 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2201 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2202 msgstr ""
2202 msgstr ""
2203
2203
2204 msgid ""
2204 msgid ""
2205 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2205 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2206 " or URL and adds them to the local repository."
2206 " or URL and adds them to the local repository."
2207 msgstr ""
2207 msgstr ""
2208
2208
2209 msgid ""
2209 msgid ""
2210 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2210 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2211 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2211 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2212 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2212 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2213 " changes."
2213 " changes."
2214 msgstr ""
2214 msgstr ""
2215
2215
2216 msgid ""
2216 msgid ""
2217 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2217 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2218 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2218 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2219 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2219 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2220 " order, use --switch-parent."
2220 " order, use --switch-parent."
2221 msgstr ""
2221 msgstr ""
2222
2222
2223 msgid ""
2223 msgid ""
2224 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2224 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2225 " "
2225 " "
2226 msgstr ""
2226 msgstr ""
2227
2227
2228 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2228 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2229 msgstr ""
2229 msgstr ""
2230
2230
2231 msgid "outstanding uncommitted merge"
2231 msgid "outstanding uncommitted merge"
2232 msgstr ""
2232 msgstr ""
2233
2233
2234 msgid "outstanding uncommitted changes"
2234 msgid "outstanding uncommitted changes"
2235 msgstr ""
2235 msgstr ""
2236
2236
2237 msgid "working directory is missing some files"
2237 msgid "working directory is missing some files"
2238 msgstr ""
2238 msgstr ""
2239
2239
2240 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2240 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2241 msgstr ""
2241 msgstr ""
2242
2242
2243 #, python-format
2243 #, python-format
2244 msgid "pulling from %s\n"
2244 msgid "pulling from %s\n"
2245 msgstr ""
2245 msgstr ""
2246
2246
2247 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2247 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2248 msgstr ""
2248 msgstr ""
2249
2249
2250 #, python-format
2250 #, python-format
2251 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2251 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2252 msgstr ""
2252 msgstr ""
2253
2253
2254 #, python-format
2254 #, python-format
2255 msgid "updating to %d:%s\n"
2255 msgid "updating to %d:%s\n"
2256 msgstr ""
2256 msgstr ""
2257
2257
2258 #, python-format
2258 #, python-format
2259 msgid "merging with %d:%s\n"
2259 msgid "merging with %d:%s\n"
2260 msgstr ""
2260 msgstr ""
2261
2261
2262 #, python-format
2262 #, python-format
2263 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2263 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2264 msgstr ""
2264 msgstr ""
2265
2265
2266 msgid "a specific revision you would like to pull"
2266 msgid "a specific revision you would like to pull"
2267 msgstr ""
2267 msgstr ""
2268
2268
2269 msgid "edit commit message"
2269 msgid "edit commit message"
2270 msgstr ""
2270 msgstr ""
2271
2271
2272 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2272 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2273 msgstr ""
2273 msgstr ""
2274
2274
2275 msgid "switch parents when merging"
2275 msgid "switch parents when merging"
2276 msgstr ""
2276 msgstr ""
2277
2277
2278 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2278 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2279 msgstr ""
2279 msgstr ""
2280
2280
2281 msgid "commands to sign and verify changesets"
2281 msgid "commands to sign and verify changesets"
2282 msgstr ""
2282 msgstr ""
2283
2283
2284 msgid "error while verifying signature"
2284 msgid "error while verifying signature"
2285 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
2285 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
2286
2286
2287 #, python-format
2287 #, python-format
2288 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2288 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2289 msgstr ""
2289 msgstr ""
2290
2290
2291 #, python-format
2291 #, python-format
2292 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2292 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2293 msgstr ""
2293 msgstr ""
2294
2294
2295 #, python-format
2295 #, python-format
2296 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2296 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2297 msgstr ""
2297 msgstr ""
2298
2298
2299 msgid "list signed changesets"
2299 msgid "list signed changesets"
2300 msgstr ""
2300 msgstr ""
2301
2301
2302 #, python-format, fuzzy
2302 #, python-format, fuzzy
2303 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2303 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2304 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
2304 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
2305
2305
2306 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2306 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2307 msgstr ""
2307 msgstr ""
2308
2308
2309 #, python-format
2309 #, python-format
2310 msgid "No valid signature for %s\n"
2310 msgid "No valid signature for %s\n"
2311 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
2311 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
2312
2312
2313 msgid "add a signature for the current or given revision"
2313 msgid "add a signature for the current or given revision"
2314 msgstr ""
2314 msgstr ""
2315
2315
2316 msgid ""
2316 msgid ""
2317 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2317 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2318 " or tip if no revision is checked out."
2318 " or tip if no revision is checked out."
2319 msgstr ""
2319 msgstr ""
2320
2320
2321 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2321 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2322 msgstr ""
2322 msgstr ""
2323
2323
2324 msgid "Error while signing"
2324 msgid "Error while signing"
2325 msgstr ""
2325 msgstr ""
2326
2326
2327 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2327 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2328 msgstr ""
2328 msgstr ""
2329
2329
2330 msgid "unknown signature version"
2330 msgid "unknown signature version"
2331 msgstr ""
2331 msgstr ""
2332
2332
2333 msgid "make the signature local"
2333 msgid "make the signature local"
2334 msgstr ""
2334 msgstr ""
2335
2335
2336 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2336 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2337 msgstr ""
2337 msgstr ""
2338
2338
2339 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2339 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2340 msgstr ""
2340 msgstr ""
2341
2341
2342 msgid "the key id to sign with"
2342 msgid "the key id to sign with"
2343 msgstr ""
2343 msgstr ""
2344
2344
2345 msgid "commit message"
2345 msgid "commit message"
2346 msgstr ""
2346 msgstr ""
2347
2347
2348 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2348 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2349 msgstr ""
2349 msgstr ""
2350
2350
2351 msgid "hg sigcheck REVISION"
2351 msgid "hg sigcheck REVISION"
2352 msgstr ""
2352 msgstr ""
2353
2353
2354 msgid "hg sigs"
2354 msgid "hg sigs"
2355 msgstr ""
2355 msgstr ""
2356
2356
2357 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2357 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2358 msgstr ""
2358 msgstr ""
2359
2359
2360 msgid ""
2360 msgid ""
2361 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2361 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2362 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2362 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2363 "revision graph is also shown.\n"
2363 "revision graph is also shown.\n"
2364 msgstr ""
2364 msgstr ""
2365
2365
2366 #, python-format
2366 #, python-format
2367 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2367 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2368 msgstr ""
2368 msgstr ""
2369
2369
2370 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2370 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2371 msgstr ""
2371 msgstr ""
2372
2372
2373 msgid ""
2373 msgid ""
2374 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2374 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2375 " ASCII characters."
2375 " ASCII characters."
2376 msgstr ""
2376 msgstr ""
2377
2377
2378 msgid ""
2378 msgid ""
2379 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2379 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2380 " directory.\n"
2380 " directory.\n"
2381 " "
2381 " "
2382 msgstr ""
2382 msgstr ""
2383
2383
2384 #, python-format
2384 #, python-format
2385 msgid "comparing with %s\n"
2385 msgid "comparing with %s\n"
2386 msgstr "comparaison avec %s\n"
2386 msgstr "comparaison avec %s\n"
2387
2387
2388 msgid "no changes found\n"
2388 msgid "no changes found\n"
2389 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2389 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2390
2390
2391 msgid "show the revision DAG"
2391 msgid "show the revision DAG"
2392 msgstr ""
2392 msgstr ""
2393
2393
2394 msgid "limit number of changes displayed"
2394 msgid "limit number of changes displayed"
2395 msgstr ""
2395 msgstr ""
2396
2396
2397 msgid "show patch"
2397 msgid "show patch"
2398 msgstr ""
2398 msgstr ""
2399
2399
2400 msgid "show the specified revision or range"
2400 msgid "show the specified revision or range"
2401 msgstr ""
2401 msgstr ""
2402
2402
2403 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2403 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2404 msgstr ""
2404 msgstr ""
2405
2405
2406 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2406 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2407 msgstr ""
2407 msgstr ""
2408
2408
2409 msgid ""
2409 msgid ""
2410 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2410 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2411 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2411 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2412 msgstr ""
2412 msgstr ""
2413
2413
2414 msgid ""
2414 msgid ""
2415 " [cia]\n"
2415 " [cia]\n"
2416 " # your registered CIA user name\n"
2416 " # your registered CIA user name\n"
2417 " user = foo\n"
2417 " user = foo\n"
2418 " # the name of the project in CIA\n"
2418 " # the name of the project in CIA\n"
2419 " project = foo\n"
2419 " project = foo\n"
2420 " # the module (subproject) (optional)\n"
2420 " # the module (subproject) (optional)\n"
2421 " #module = foo\n"
2421 " #module = foo\n"
2422 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2422 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2423 " #diffstat = False\n"
2423 " #diffstat = False\n"
2424 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2424 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2425 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2425 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2426 " #style = foo\n"
2426 " #style = foo\n"
2427 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2427 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2428 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2428 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2429 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2429 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2430 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2430 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2431 " #url = http://cia.vc/\n"
2431 " #url = http://cia.vc/\n"
2432 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2432 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2433 " #test = False"
2433 " #test = False"
2434 msgstr ""
2434 msgstr ""
2435
2435
2436 msgid ""
2436 msgid ""
2437 " [hooks]\n"
2437 " [hooks]\n"
2438 " # one of these:\n"
2438 " # one of these:\n"
2439 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2439 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2440 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2440 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2441 msgstr ""
2441 msgstr ""
2442
2442
2443 msgid ""
2443 msgid ""
2444 " [web]\n"
2444 " [web]\n"
2445 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2445 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2446 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2446 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2447 msgstr ""
2447 msgstr ""
2448
2448
2449 #, python-format
2449 #, python-format
2450 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2450 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2451 msgstr ""
2451 msgstr ""
2452
2452
2453 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2453 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2454 msgstr ""
2454 msgstr ""
2455
2455
2456 msgid "browse the repository in a graphical way"
2456 msgid "browse the repository in a graphical way"
2457 msgstr ""
2457 msgstr ""
2458
2458
2459 msgid ""
2459 msgid ""
2460 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2460 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2461 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2461 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2462 "distributed with Mercurial.)"
2462 "distributed with Mercurial.)"
2463 msgstr ""
2463 msgstr ""
2464
2464
2465 msgid ""
2465 msgid ""
2466 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2466 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2467 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2467 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2468 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2468 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2469 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2469 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2470 "repository, and needs to be enabled."
2470 "repository, and needs to be enabled."
2471 msgstr ""
2471 msgstr ""
2472
2472
2473 msgid ""
2473 msgid ""
2474 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2474 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2475 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2475 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2476 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2476 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2477 msgstr ""
2477 msgstr ""
2478
2478
2479 msgid ""
2479 msgid ""
2480 " [hgk]\n"
2480 " [hgk]\n"
2481 " path=/location/of/hgk"
2481 " path=/location/of/hgk"
2482 msgstr ""
2482 msgstr ""
2483
2483
2484 msgid ""
2484 msgid ""
2485 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2485 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2486 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2486 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2487 msgstr ""
2487 msgstr ""
2488
2488
2489 msgid ""
2489 msgid ""
2490 " [hgk]\n"
2490 " [hgk]\n"
2491 " vdiff=vdiff"
2491 " vdiff=vdiff"
2492 msgstr ""
2492 msgstr ""
2493
2493
2494 msgid ""
2494 msgid ""
2495 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2495 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2496 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2496 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2497 msgstr ""
2497 msgstr ""
2498
2498
2499 msgid "diff trees from two commits"
2499 msgid "diff trees from two commits"
2500 msgstr ""
2500 msgstr ""
2501
2501
2502 msgid "output common ancestor information"
2502 msgid "output common ancestor information"
2503 msgstr ""
2503 msgstr ""
2504
2504
2505 msgid "cat a specific revision"
2505 msgid "cat a specific revision"
2506 msgstr ""
2506 msgstr ""
2507
2507
2508 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2508 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2509 msgstr ""
2509 msgstr ""
2510
2510
2511 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2511 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2512 msgstr ""
2512 msgstr ""
2513
2513
2514 msgid "parse given revisions"
2514 msgid "parse given revisions"
2515 msgstr ""
2515 msgstr ""
2516
2516
2517 msgid "print revisions"
2517 msgid "print revisions"
2518 msgstr ""
2518 msgstr ""
2519
2519
2520 msgid "print extension options"
2520 msgid "print extension options"
2521 msgstr ""
2521 msgstr ""
2522
2522
2523 msgid "start interactive history viewer"
2523 msgid "start interactive history viewer"
2524 msgstr ""
2524 msgstr ""
2525
2525
2526 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2526 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2527 msgstr ""
2527 msgstr ""
2528
2528
2529 msgid "generate patch"
2529 msgid "generate patch"
2530 msgstr ""
2530 msgstr ""
2531
2531
2532 msgid "recursive"
2532 msgid "recursive"
2533 msgstr "récursif"
2533 msgstr "récursif"
2534
2534
2535 msgid "pretty"
2535 msgid "pretty"
2536 msgstr ""
2536 msgstr ""
2537
2537
2538 msgid "stdin"
2538 msgid "stdin"
2539 msgstr ""
2539 msgstr ""
2540
2540
2541 msgid "detect copies"
2541 msgid "detect copies"
2542 msgstr ""
2542 msgstr ""
2543
2543
2544 msgid "search"
2544 msgid "search"
2545 msgstr "recherche"
2545 msgstr "recherche"
2546
2546
2547 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2547 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2548 msgstr ""
2548 msgstr ""
2549
2549
2550 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2550 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2551 msgstr ""
2551 msgstr ""
2552
2552
2553 msgid "hg debug-config"
2553 msgid "hg debug-config"
2554 msgstr ""
2554 msgstr ""
2555
2555
2556 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2556 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2557 msgstr ""
2557 msgstr ""
2558
2558
2559 msgid "ignored"
2559 msgid "ignored"
2560 msgstr "ignoré"
2560 msgstr "ignoré"
2561
2561
2562 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2562 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2563 msgstr ""
2563 msgstr ""
2564
2564
2565 msgid "header"
2565 msgid "header"
2566 msgstr "en-tête"
2566 msgstr "en-tête"
2567
2567
2568 msgid "topo-order"
2568 msgid "topo-order"
2569 msgstr ""
2569 msgstr ""
2570
2570
2571 msgid "parents"
2571 msgid "parents"
2572 msgstr "parent"
2572 msgstr "parent"
2573
2573
2574 msgid "max-count"
2574 msgid "max-count"
2575 msgstr ""
2575 msgstr ""
2576
2576
2577 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2577 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2578 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2578 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2579
2579
2580 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2580 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2581 msgstr ""
2581 msgstr ""
2582
2582
2583 msgid ""
2583 msgid ""
2584 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2584 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2585 "http://pygments.org/"
2585 "http://pygments.org/"
2586 msgstr ""
2586 msgstr ""
2587
2587
2588 msgid "There is a single configuration option::"
2588 msgid "There is a single configuration option::"
2589 msgstr ""
2589 msgstr ""
2590
2590
2591 msgid ""
2591 msgid ""
2592 " [web]\n"
2592 " [web]\n"
2593 " pygments_style = <style>"
2593 " pygments_style = <style>"
2594 msgstr ""
2594 msgstr ""
2595
2595
2596 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2596 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2597 msgstr ""
2597 msgstr ""
2598
2598
2599 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2599 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2600 msgstr ""
2600 msgstr ""
2601
2601
2602 msgid "start an inotify server for this repository"
2602 msgid "start an inotify server for this repository"
2603 msgstr ""
2603 msgstr ""
2604
2604
2605 msgid "debugging information for inotify extension"
2605 msgid "debugging information for inotify extension"
2606 msgstr ""
2606 msgstr ""
2607
2607
2608 msgid ""
2608 msgid ""
2609 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2609 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2610 " "
2610 " "
2611 msgstr ""
2611 msgstr ""
2612
2612
2613 msgid "directories being watched:\n"
2613 msgid "directories being watched:\n"
2614 msgstr ""
2614 msgstr ""
2615
2615
2616 msgid "run server in background"
2616 msgid "run server in background"
2617 msgstr ""
2617 msgstr ""
2618
2618
2619 msgid "used internally by daemon mode"
2619 msgid "used internally by daemon mode"
2620 msgstr ""
2620 msgstr ""
2621
2621
2622 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2622 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2623 msgstr ""
2623 msgstr ""
2624
2624
2625 msgid "name of file to write process ID to"
2625 msgid "name of file to write process ID to"
2626 msgstr ""
2626 msgstr ""
2627
2627
2628 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2628 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2629 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2629 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2630
2630
2631 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2631 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2632 msgstr ""
2632 msgstr ""
2633
2633
2634 #, python-format
2634 #, python-format
2635 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2635 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2636 msgstr ""
2636 msgstr ""
2637
2637
2638 #, python-format
2638 #, python-format
2639 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2639 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2640 msgstr ""
2640 msgstr ""
2641
2641
2642 #, python-format
2642 #, python-format
2643 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2643 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2644 msgstr ""
2644 msgstr ""
2645
2645
2646 msgid "received empty answer from inotify server"
2646 msgid "received empty answer from inotify server"
2647 msgstr ""
2647 msgstr ""
2648
2648
2649 #, python-format
2649 #, python-format
2650 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2650 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2651 msgstr ""
2651 msgstr ""
2652
2652
2653 #, python-format
2653 #, python-format
2654 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2654 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2655 msgstr ""
2655 msgstr ""
2656
2656
2657 msgid "this system does not seem to support inotify"
2657 msgid "this system does not seem to support inotify"
2658 msgstr ""
2658 msgstr ""
2659
2659
2660 #, python-format
2660 #, python-format
2661 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2661 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2662 msgstr ""
2662 msgstr ""
2663
2663
2664 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2664 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2665 msgstr ""
2665 msgstr ""
2666
2666
2667 msgid "*** counting directories: "
2667 msgid "*** counting directories: "
2668 msgstr ""
2668 msgstr ""
2669
2669
2670 #, python-format
2670 #, python-format
2671 msgid "found %d\n"
2671 msgid "found %d\n"
2672 msgstr "trouvé %d\n"
2672 msgstr "trouvé %d\n"
2673
2673
2674 #, python-format
2674 #, python-format
2675 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2675 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2676 msgstr ""
2676 msgstr ""
2677
2677
2678 #, python-format
2678 #, python-format
2679 msgid "*** echo %d > %s\n"
2679 msgid "*** echo %d > %s\n"
2680 msgstr ""
2680 msgstr ""
2681
2681
2682 #, python-format
2682 #, python-format
2683 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2683 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2684 msgstr ""
2684 msgstr ""
2685
2685
2686 #, python-format
2686 #, python-format
2687 msgid "inotify service not available: %s"
2687 msgid "inotify service not available: %s"
2688 msgstr ""
2688 msgstr ""
2689
2689
2690 #, python-format
2690 #, python-format
2691 msgid "watching %r\n"
2691 msgid "watching %r\n"
2692 msgstr ""
2692 msgstr ""
2693
2693
2694 #, python-format
2694 #, python-format
2695 msgid "watching directories under %r\n"
2695 msgid "watching directories under %r\n"
2696 msgstr ""
2696 msgstr ""
2697
2697
2698 #, python-format
2698 #, python-format
2699 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2699 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2700 msgstr ""
2700 msgstr ""
2701
2701
2702 #, python-format
2702 #, python-format
2703 msgid "%s dirstate reload\n"
2703 msgid "%s dirstate reload\n"
2704 msgstr ""
2704 msgstr ""
2705
2705
2706 #, python-format
2706 #, python-format
2707 msgid "%s end dirstate reload\n"
2707 msgid "%s end dirstate reload\n"
2708 msgstr ""
2708 msgstr ""
2709
2709
2710 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2710 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2711 msgstr ""
2711 msgstr ""
2712
2712
2713 #, python-format
2713 #, python-format
2714 msgid "%s event: created %s\n"
2714 msgid "%s event: created %s\n"
2715 msgstr ""
2715 msgstr ""
2716
2716
2717 #, python-format
2717 #, python-format
2718 msgid "%s event: deleted %s\n"
2718 msgid "%s event: deleted %s\n"
2719 msgstr ""
2719 msgstr ""
2720
2720
2721 #, python-format
2721 #, python-format
2722 msgid "%s event: modified %s\n"
2722 msgid "%s event: modified %s\n"
2723 msgstr ""
2723 msgstr ""
2724
2724
2725 #, python-format
2725 #, python-format
2726 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2726 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2727 msgstr ""
2727 msgstr ""
2728
2728
2729 #, python-format
2729 #, python-format
2730 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2730 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2731 msgstr ""
2731 msgstr ""
2732
2732
2733 #, python-format
2733 #, python-format
2734 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2734 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2735 msgstr ""
2735 msgstr ""
2736
2736
2737 #, python-format
2737 #, python-format
2738 msgid "%s reading %d events\n"
2738 msgid "%s reading %d events\n"
2739 msgstr ""
2739 msgstr ""
2740
2740
2741 #, python-format
2741 #, python-format
2742 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2742 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2743 msgstr ""
2743 msgstr ""
2744
2744
2745 #, python-format
2745 #, python-format
2746 msgid "could not start server: %s"
2746 msgid "could not start server: %s"
2747 msgstr ""
2747 msgstr ""
2748
2748
2749 #, python-format
2749 #, python-format
2750 msgid "answering query for %r\n"
2750 msgid "answering query for %r\n"
2751 msgstr ""
2751 msgstr ""
2752
2752
2753 #, python-format
2753 #, python-format
2754 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2754 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2755 msgstr ""
2755 msgstr ""
2756
2756
2757 #, python-format
2757 #, python-format
2758 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2758 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2759 msgstr ""
2759 msgstr ""
2760
2760
2761 msgid "finished setup\n"
2761 msgid "finished setup\n"
2762 msgstr ""
2762 msgstr ""
2763
2763
2764 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2764 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2765 msgstr ""
2765 msgstr ""
2766
2766
2767 msgid ""
2767 msgid ""
2768 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2768 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2769 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2769 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2770 "expression, much like InterWiki does."
2770 "expression, much like InterWiki does."
2771 msgstr ""
2771 msgstr ""
2772
2772
2773 msgid ""
2773 msgid ""
2774 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2774 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2775 "in your hgrc::"
2775 "in your hgrc::"
2776 msgstr ""
2776 msgstr ""
2777
2777
2778 msgid ""
2778 msgid ""
2779 " [interhg]\n"
2779 " [interhg]\n"
2780 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2780 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2781 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2781 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2782 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2782 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2783 msgstr ""
2783 msgstr ""
2784
2784
2785 #, python-format
2785 #, python-format
2786 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2786 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2787 msgstr ""
2787 msgstr ""
2788
2788
2789 #, python-format
2789 #, python-format
2790 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2790 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2791 msgstr ""
2791 msgstr ""
2792
2792
2793 msgid "expand keywords in tracked files"
2793 msgid "expand keywords in tracked files"
2794 msgstr ""
2794 msgstr ""
2795
2795
2796 msgid ""
2796 msgid ""
2797 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2797 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2798 "tracked text files selected by your configuration."
2798 "tracked text files selected by your configuration."
2799 msgstr ""
2799 msgstr ""
2800
2800
2801 msgid ""
2801 msgid ""
2802 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2802 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2803 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2803 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2804 "current user or for archive distribution."
2804 "current user or for archive distribution."
2805 msgstr ""
2805 msgstr ""
2806
2806
2807 msgid ""
2807 msgid ""
2808 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2808 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2809 "hgrc files."
2809 "hgrc files."
2810 msgstr ""
2810 msgstr ""
2811
2811
2812 msgid "Example::"
2812 msgid "Example::"
2813 msgstr ""
2813 msgstr ""
2814
2814
2815 msgid ""
2815 msgid ""
2816 " [keyword]\n"
2816 " [keyword]\n"
2817 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2817 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2818 " **.py =\n"
2818 " **.py =\n"
2819 " x* = ignore"
2819 " x* = ignore"
2820 msgstr ""
2820 msgstr ""
2821
2821
2822 msgid ""
2822 msgid ""
2823 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2823 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2824 "lose speed in huge repositories."
2824 "lose speed in huge repositories."
2825 msgstr ""
2825 msgstr ""
2826
2826
2827 msgid ""
2827 msgid ""
2828 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2828 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2829 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2829 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2830 "available templates and filters."
2830 "available templates and filters."
2831 msgstr ""
2831 msgstr ""
2832
2832
2833 msgid ""
2833 msgid ""
2834 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2834 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2835 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2835 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2836 msgstr ""
2836 msgstr ""
2837
2837
2838 msgid ""
2838 msgid ""
2839 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2839 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2840 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2840 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2841 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2841 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2842 msgstr ""
2842 msgstr ""
2843
2843
2844 msgid ""
2844 msgid ""
2845 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2845 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2846 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2846 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2847 "history."
2847 "history."
2848 msgstr ""
2848 msgstr ""
2849
2849
2850 msgid ""
2850 msgid ""
2851 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2851 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2852 "\"hg kwexpand\"."
2852 "\"hg kwexpand\"."
2853 msgstr ""
2853 msgstr ""
2854
2854
2855 msgid ""
2855 msgid ""
2856 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2856 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2857 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2857 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2858 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2858 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2859 "have been checked in."
2859 "have been checked in."
2860 msgstr ""
2860 msgstr ""
2861
2861
2862 msgid ""
2862 msgid ""
2863 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2863 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2864 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2864 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2865 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2865 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2866 msgstr ""
2866 msgstr ""
2867
2867
2868 #, python-format
2868 #, python-format
2869 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2869 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2870 msgstr ""
2870 msgstr ""
2871
2871
2872 #, python-format
2872 #, python-format
2873 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2873 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2874 msgstr ""
2874 msgstr ""
2875
2875
2876 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2876 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2877 msgstr ""
2877 msgstr ""
2878
2878
2879 msgid "no [keyword] patterns configured"
2879 msgid "no [keyword] patterns configured"
2880 msgstr ""
2880 msgstr ""
2881
2881
2882 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2882 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2883 msgstr ""
2883 msgstr ""
2884
2884
2885 msgid ""
2885 msgid ""
2886 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2886 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2887 " expansions."
2887 " expansions."
2888 msgstr ""
2888 msgstr ""
2889
2889
2890 msgid ""
2890 msgid ""
2891 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2891 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2892 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2892 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2893 msgstr ""
2893 msgstr ""
2894
2894
2895 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2895 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2896 msgstr ""
2896 msgstr ""
2897
2897
2898 msgid ""
2898 msgid ""
2899 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2899 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2900 " "
2900 " "
2901 msgstr ""
2901 msgstr ""
2902
2902
2903 #, python-format
2903 #, python-format
2904 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2904 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2905 msgstr ""
2905 msgstr ""
2906
2906
2907 msgid ""
2907 msgid ""
2908 "\n"
2908 "\n"
2909 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2909 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2910 msgstr ""
2910 msgstr ""
2911
2911
2912 msgid "\textending current template maps\n"
2912 msgid "\textending current template maps\n"
2913 msgstr ""
2913 msgstr ""
2914
2914
2915 msgid "\toverriding default template maps\n"
2915 msgid "\toverriding default template maps\n"
2916 msgstr ""
2916 msgstr ""
2917
2917
2918 msgid ""
2918 msgid ""
2919 "\n"
2919 "\n"
2920 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2920 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2921 msgstr ""
2921 msgstr ""
2922
2922
2923 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2923 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2924 msgstr ""
2924 msgstr ""
2925
2925
2926 msgid ""
2926 msgid ""
2927 "\n"
2927 "\n"
2928 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2928 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2929 msgstr ""
2929 msgstr ""
2930
2930
2931 #, python-format
2931 #, python-format
2932 msgid ""
2932 msgid ""
2933 "\n"
2933 "\n"
2934 "keywords written to %s:\n"
2934 "keywords written to %s:\n"
2935 msgstr ""
2935 msgstr ""
2936
2936
2937 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2937 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2938 msgstr ""
2938 msgstr ""
2939
2939
2940 msgid ""
2940 msgid ""
2941 "\n"
2941 "\n"
2942 "\tkeywords expanded\n"
2942 "\tkeywords expanded\n"
2943 msgstr ""
2943 msgstr ""
2944
2944
2945 msgid "expand keywords in the working directory"
2945 msgid "expand keywords in the working directory"
2946 msgstr ""
2946 msgstr ""
2947
2947
2948 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2948 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2949 msgstr ""
2949 msgstr ""
2950
2950
2951 msgid ""
2951 msgid ""
2952 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2952 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2953 " "
2953 " "
2954 msgstr ""
2954 msgstr ""
2955
2955
2956 msgid "show files configured for keyword expansion"
2956 msgid "show files configured for keyword expansion"
2957 msgstr ""
2957 msgstr ""
2958
2958
2959 msgid ""
2959 msgid ""
2960 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2960 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2961 " [keyword] configuration patterns."
2961 " [keyword] configuration patterns."
2962 msgstr ""
2962 msgstr ""
2963
2963
2964 msgid ""
2964 msgid ""
2965 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2965 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2966 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2966 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2967 " expansion."
2967 " expansion."
2968 msgstr ""
2968 msgstr ""
2969
2969
2970 msgid ""
2970 msgid ""
2971 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2971 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2972 " inclusion and exclusion of files."
2972 " inclusion and exclusion of files."
2973 msgstr ""
2973 msgstr ""
2974
2974
2975 msgid ""
2975 msgid ""
2976 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2976 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2977 " of files are::"
2977 " of files are::"
2978 msgstr ""
2978 msgstr ""
2979
2979
2980 msgid ""
2980 msgid ""
2981 " K = keyword expansion candidate\n"
2981 " K = keyword expansion candidate\n"
2982 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2982 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2983 " I = ignored\n"
2983 " I = ignored\n"
2984 " i = ignored (not tracked)\n"
2984 " i = ignored (not tracked)\n"
2985 " "
2985 " "
2986 msgstr ""
2986 msgstr ""
2987
2987
2988 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2988 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2989 msgstr ""
2989 msgstr ""
2990
2990
2991 msgid ""
2991 msgid ""
2992 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2992 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2993 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2993 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2994 msgstr ""
2994 msgstr ""
2995
2995
2996 msgid ""
2996 msgid ""
2997 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2997 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2998 " "
2998 " "
2999 msgstr ""
2999 msgstr ""
3000
3000
3001 msgid "show default keyword template maps"
3001 msgid "show default keyword template maps"
3002 msgstr ""
3002 msgstr ""
3003
3003
3004 msgid "read maps from rcfile"
3004 msgid "read maps from rcfile"
3005 msgstr ""
3005 msgstr ""
3006
3006
3007 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3007 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3008 msgstr ""
3008 msgstr ""
3009
3009
3010 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3010 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3011 msgstr ""
3011 msgstr ""
3012
3012
3013 msgid "show keyword status flags of all files"
3013 msgid "show keyword status flags of all files"
3014 msgstr ""
3014 msgstr ""
3015
3015
3016 msgid "show files excluded from expansion"
3016 msgid "show files excluded from expansion"
3017 msgstr ""
3017 msgstr ""
3018
3018
3019 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3019 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3020 msgstr ""
3020 msgstr ""
3021
3021
3022 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
3022 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
3023 msgstr ""
3023 msgstr ""
3024
3024
3025 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
3025 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
3026 msgstr ""
3026 msgstr ""
3027
3027
3028 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3028 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3029 msgstr ""
3029 msgstr ""
3030
3030
3031 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3031 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3032 msgstr ""
3032 msgstr ""
3033
3033
3034 #, fuzzy
3034 #, fuzzy
3035 msgid "manage a stack of patches"
3035 msgid "manage a stack of patches"
3036 msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs"
3036 msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs"
3037
3037
3038 #, fuzzy
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
3039 msgid ""
3040 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3040 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3041 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3041 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3042 "applied patches (subset of known patches)."
3042 "applied patches (subset of known patches)."
3043 msgstr ""
3043 msgstr ""
3044 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
3044 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
3045 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
3045 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
3046 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
3046 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
3047 "qui ont été appliqués."
3047 "qui ont été appliqués."
3048
3048
3049 #, fuzzy
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3050 msgid ""
3051 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3051 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3052 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3052 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3053 msgstr ""
3053 msgstr ""
3054 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
3054 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
3055 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
3055 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
3056 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
3056 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
3057 "\"changesets\"."
3057 "\"changesets\"."
3058
3058
3059 #, fuzzy
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3060 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3061 msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):"
3061 msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):"
3062
3062
3063 #, fuzzy
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3064 msgid ""
3065 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3065 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3066 " create new patch qnew\n"
3066 " create new patch qnew\n"
3067 " import existing patch qimport"
3067 " import existing patch qimport"
3068 msgstr ""
3068 msgstr ""
3069 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
3069 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
3070 "créer un nouveau patch qnew\n"
3070 "créer un nouveau patch qnew\n"
3071 "importer un patch existant qimport"
3071 "importer un patch existant qimport"
3072
3072
3073 #, fuzzy
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
3074 msgid ""
3075 " print patch series qseries\n"
3075 " print patch series qseries\n"
3076 " print applied patches qapplied"
3076 " print applied patches qapplied"
3077 msgstr ""
3077 msgstr ""
3078 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
3078 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
3079 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
3079 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
3080 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop"
3080 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop"
3081
3081
3082 #, fuzzy
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3083 msgid ""
3084 " add known patch to applied stack qpush\n"
3084 " add known patch to applied stack qpush\n"
3085 " remove patch from applied stack qpop\n"
3085 " remove patch from applied stack qpop\n"
3086 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3086 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3087 msgstr ""
3087 msgstr ""
3088 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
3088 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
3089 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
3089 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
3090 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
3090 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
3091
3091
3092 #, python-format
3092 #, python-format
3093 msgid "%s appears more than once in %s"
3093 msgid "%s appears more than once in %s"
3094 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
3094 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
3095
3095
3096 msgid "guard cannot be an empty string"
3096 msgid "guard cannot be an empty string"
3097 msgstr ""
3097 msgstr ""
3098
3098
3099 #, python-format
3099 #, python-format
3100 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3100 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3101 msgstr ""
3101 msgstr ""
3102
3102
3103 #, python-format
3103 #, python-format
3104 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3104 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3105 msgstr ""
3105 msgstr ""
3106
3106
3107 #, python-format
3107 #, python-format
3108 msgid "guard %r too short"
3108 msgid "guard %r too short"
3109 msgstr ""
3109 msgstr ""
3110
3110
3111 #, python-format
3111 #, python-format
3112 msgid "guard %r starts with invalid char"
3112 msgid "guard %r starts with invalid char"
3113 msgstr ""
3113 msgstr ""
3114
3114
3115 #, python-format
3115 #, python-format
3116 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3116 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3117 msgstr ""
3117 msgstr ""
3118
3118
3119 #, python-format
3119 #, python-format
3120 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3120 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3121 msgstr ""
3121 msgstr ""
3122
3122
3123 #, python-format
3123 #, python-format
3124 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3124 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3125 msgstr ""
3125 msgstr ""
3126
3126
3127 #, python-format
3127 #, python-format
3128 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3128 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3129 msgstr ""
3129 msgstr ""
3130
3130
3131 #, python-format
3131 #, python-format
3132 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3132 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3133 msgstr ""
3133 msgstr ""
3134
3134
3135 #, python-format
3135 #, python-format
3136 msgid "error removing undo: %s\n"
3136 msgid "error removing undo: %s\n"
3137 msgstr ""
3137 msgstr ""
3138
3138
3139 #, python-format
3139 #, python-format
3140 msgid "apply failed for patch %s"
3140 msgid "apply failed for patch %s"
3141 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
3141 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
3142
3142
3143 #, python-format
3143 #, python-format
3144 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3144 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3145 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
3145 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
3146
3146
3147 #, python-format
3147 #, python-format
3148 msgid "update returned %d"
3148 msgid "update returned %d"
3149 msgstr ""
3149 msgstr ""
3150
3150
3151 msgid "repo commit failed"
3151 msgid "repo commit failed"
3152 msgstr ""
3152 msgstr ""
3153
3153
3154 #, python-format
3154 #, python-format
3155 msgid "unable to read %s"
3155 msgid "unable to read %s"
3156 msgstr "impossible de lire %s"
3156 msgstr "impossible de lire %s"
3157
3157
3158 #, python-format
3158 #, python-format
3159 msgid "patch %s does not exist\n"
3159 msgid "patch %s does not exist\n"
3160 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
3160 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
3161
3161
3162 #, python-format
3162 #, python-format
3163 msgid "patch %s is not applied\n"
3163 msgid "patch %s is not applied\n"
3164 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
3164 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
3165
3165
3166 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3166 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3167 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
3167 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
3168
3168
3169 #, python-format
3169 #, python-format
3170 msgid "applying %s\n"
3170 msgid "applying %s\n"
3171 msgstr "application de %s\n"
3171 msgstr "application de %s\n"
3172
3172
3173 #, python-format
3173 #, python-format
3174 msgid "unable to read %s\n"
3174 msgid "unable to read %s\n"
3175 msgstr "impossible de lire %s\n"
3175 msgstr "impossible de lire %s\n"
3176
3176
3177 #, python-format
3177 #, python-format
3178 msgid "imported patch %s\n"
3178 msgid "imported patch %s\n"
3179 msgstr "le patch %s a été importé\n"
3179 msgstr "le patch %s a été importé\n"
3180
3180
3181 #, python-format
3181 #, python-format
3182 msgid ""
3182 msgid ""
3183 "\n"
3183 "\n"
3184 "imported patch %s"
3184 "imported patch %s"
3185 msgstr ""
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3186 "\n"
3187 "le patch %s a été importé"
3187 "le patch %s a été importé"
3188
3188
3189 #, python-format
3189 #, python-format
3190 msgid "patch %s is empty\n"
3190 msgid "patch %s is empty\n"
3191 msgstr "le patch %s est vide\n"
3191 msgstr "le patch %s est vide\n"
3192
3192
3193 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3193 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3194 msgstr ""
3194 msgstr ""
3195
3195
3196 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3196 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3197 msgstr ""
3197 msgstr ""
3198
3198
3199 #, python-format
3199 #, python-format
3200 msgid "revision %d is not managed"
3200 msgid "revision %d is not managed"
3201 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
3201 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
3202
3202
3203 #, python-format
3203 #, python-format
3204 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3204 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3205 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
3205 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
3206
3206
3207 #, python-format
3207 #, python-format
3208 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3208 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3209 msgstr ""
3209 msgstr ""
3210
3210
3211 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3211 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3212 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
3212 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
3213
3213
3214 #, python-format
3214 #, python-format
3215 msgid "cannot delete applied patch %s"
3215 msgid "cannot delete applied patch %s"
3216 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
3216 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
3217
3217
3218 #, python-format
3218 #, python-format
3219 msgid "patch %s not in series file"
3219 msgid "patch %s not in series file"
3220 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
3220 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
3221
3221
3222 msgid "no patches applied"
3222 msgid "no patches applied"
3223 msgstr "pas de patchs appliqués"
3223 msgstr "pas de patchs appliqués"
3224
3224
3225 msgid "working directory revision is not qtip"
3225 msgid "working directory revision is not qtip"
3226 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
3226 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
3227
3227
3228 msgid "local changes found, refresh first"
3228 msgid "local changes found, refresh first"
3229 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
3229 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
3230
3230
3231 msgid "local changes found"
3231 msgid "local changes found"
3232 msgstr "modifications locales trouvées"
3232 msgstr "modifications locales trouvées"
3233
3233
3234 #, python-format
3234 #, python-format
3235 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3235 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3236 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
3236 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
3237
3237
3238 #, python-format
3238 #, python-format
3239 msgid "patch \"%s\" already exists"
3239 msgid "patch \"%s\" already exists"
3240 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
3240 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
3241
3241
3242 #, python-format
3242 #, python-format
3243 msgid "error unlinking %s\n"
3243 msgid "error unlinking %s\n"
3244 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
3244 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
3245
3245
3246 #, python-format
3246 #, python-format
3247 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3247 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3248 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
3248 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
3249
3249
3250 #, python-format
3250 #, python-format
3251 msgid "patch %s not in series"
3251 msgid "patch %s not in series"
3252 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
3252 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
3253
3253
3254 #, fuzzy
3254 #, fuzzy
3255 msgid "(working directory not at a head)\n"
3255 msgid "(working directory not at a head)\n"
3256 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
3256 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
3257
3257
3258 msgid "no patches in series\n"
3258 msgid "no patches in series\n"
3259 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
3259 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
3260
3260
3261 #, python-format
3261 #, python-format
3262 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3262 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3263 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
3263 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
3264
3264
3265 #, python-format
3265 #, python-format
3266 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3266 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3267 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3267 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3268
3268
3269 #, python-format
3269 #, python-format
3270 msgid "guarded by %r"
3270 msgid "guarded by %r"
3271 msgstr ""
3271 msgstr ""
3272
3272
3273 msgid "no matching guards"
3273 msgid "no matching guards"
3274 msgstr ""
3274 msgstr ""
3275
3275
3276 #, python-format
3276 #, python-format
3277 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3277 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3278 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
3278 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
3279
3279
3280 msgid "all patches are currently applied\n"
3280 msgid "all patches are currently applied\n"
3281 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
3281 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
3282
3282
3283 msgid "patch series already fully applied\n"
3283 msgid "patch series already fully applied\n"
3284 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
3284 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
3285
3285
3286 msgid "cleaning up working directory..."
3286 msgid "cleaning up working directory..."
3287 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
3287 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
3288
3288
3289 #, python-format
3289 #, python-format
3290 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3290 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3291 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
3291 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
3292
3292
3293 #, python-format
3293 #, python-format
3294 msgid "now at: %s\n"
3294 msgid "now at: %s\n"
3295 msgstr "actuellement à : %s\n"
3295 msgstr "actuellement à : %s\n"
3296
3296
3297 #, python-format
3297 #, python-format
3298 msgid "patch %s is not applied"
3298 msgid "patch %s is not applied"
3299 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
3299 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
3300
3300
3301 msgid "no patches applied\n"
3301 msgid "no patches applied\n"
3302 msgstr "aucun patch appliqué\n"
3302 msgstr "aucun patch appliqué\n"
3303
3303
3304 #, python-format
3304 #, python-format
3305 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3305 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3306 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3306 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3307
3307
3308 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3308 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3309 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
3309 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
3310
3310
3311 #, python-format
3311 #, python-format
3312 msgid "trying to pop unknown node %s"
3312 msgid "trying to pop unknown node %s"
3313 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
3313 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
3314
3314
3315 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3315 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3316 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
3316 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
3317
3317
3318 msgid "deletions found between repo revs"
3318 msgid "deletions found between repo revs"
3319 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
3319 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
3320
3320
3321 #, fuzzy, python-format
3321 #, fuzzy, python-format
3322 msgid "popping %s\n"
3322 msgid "popping %s\n"
3323 msgstr "application de %s\n"
3323 msgstr "application de %s\n"
3324
3324
3325 msgid "patch queue now empty\n"
3325 msgid "patch queue now empty\n"
3326 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
3326 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
3327
3327
3328 msgid "cannot refresh a revision with children"
3328 msgid "cannot refresh a revision with children"
3329 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
3329 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
3330
3330
3331 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3331 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3332 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
3332 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
3333
3333
3334 msgid "patch queue directory already exists"
3334 msgid "patch queue directory already exists"
3335 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
3335 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
3336
3336
3337 #, python-format
3337 #, python-format
3338 msgid "patch %s is not in series file"
3338 msgid "patch %s is not in series file"
3339 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
3339 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
3340
3340
3341 msgid "No saved patch data found\n"
3341 msgid "No saved patch data found\n"
3342 msgstr ""
3342 msgstr ""
3343
3343
3344 #, python-format
3344 #, python-format
3345 msgid "restoring status: %s\n"
3345 msgid "restoring status: %s\n"
3346 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
3346 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
3347
3347
3348 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3348 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3349 msgstr ""
3349 msgstr ""
3350
3350
3351 #, python-format
3351 #, python-format
3352 msgid "removing save entry %s\n"
3352 msgid "removing save entry %s\n"
3353 msgstr ""
3353 msgstr ""
3354
3354
3355 #, python-format
3355 #, python-format
3356 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3356 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3357 msgstr ""
3357 msgstr ""
3358
3358
3359 msgid "queue directory updating\n"
3359 msgid "queue directory updating\n"
3360 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
3360 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
3361
3361
3362 msgid "Unable to load queue repository\n"
3362 msgid "Unable to load queue repository\n"
3363 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
3363 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
3364
3364
3365 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3365 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3366 msgstr ""
3366 msgstr ""
3367
3367
3368 msgid "status is already saved\n"
3368 msgid "status is already saved\n"
3369 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
3369 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
3370
3370
3371 msgid "hg patches saved state"
3371 msgid "hg patches saved state"
3372 msgstr ""
3372 msgstr ""
3373
3373
3374 msgid "repo commit failed\n"
3374 msgid "repo commit failed\n"
3375 msgstr ""
3375 msgstr ""
3376
3376
3377 #, python-format
3377 #, python-format
3378 msgid "patch %s is already in the series file"
3378 msgid "patch %s is already in the series file"
3379 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
3379 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
3380
3380
3381 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3381 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3382 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
3382 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
3383
3383
3384 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3384 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3385 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
3385 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
3386
3386
3387 #, python-format
3387 #, python-format
3388 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3388 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3389 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
3389 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
3390
3390
3391 #, python-format
3391 #, python-format
3392 msgid "revision %d is already managed"
3392 msgid "revision %d is already managed"
3393 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
3393 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
3394
3394
3395 #, python-format
3395 #, python-format
3396 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3396 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3397 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
3397 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
3398
3398
3399 #, python-format
3399 #, python-format
3400 msgid "revision %d has unmanaged children"
3400 msgid "revision %d has unmanaged children"
3401 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
3401 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
3402
3402
3403 #, python-format
3403 #, python-format
3404 msgid "cannot import merge revision %d"
3404 msgid "cannot import merge revision %d"
3405 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
3405 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
3406
3406
3407 #, python-format
3407 #, python-format
3408 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3408 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3409 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
3409 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
3410
3410
3411 msgid "-e is incompatible with import from -"
3411 msgid "-e is incompatible with import from -"
3412 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
3412 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
3413
3413
3414 #, python-format
3414 #, python-format
3415 msgid "patch %s does not exist"
3415 msgid "patch %s does not exist"
3416 msgstr "le patch %s n'existe pas"
3416 msgstr "le patch %s n'existe pas"
3417
3417
3418 msgid "need --name to import a patch from -"
3418 msgid "need --name to import a patch from -"
3419 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
3419 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
3420
3420
3421 #, python-format
3421 #, python-format
3422 msgid "adding %s to series file\n"
3422 msgid "adding %s to series file\n"
3423 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
3423 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
3424
3424
3425 #, fuzzy
3425 #, fuzzy
3426 msgid "remove patches from queue"
3426 msgid "remove patches from queue"
3427 msgstr ""
3427 msgstr ""
3428 "supprime des patchs de la pile\n"
3428 "supprime des patchs de la pile\n"
3429 "\n"
3429 "\n"
3430 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3430 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3431 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3431 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3432 "\n"
3432 "\n"
3433 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3433 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3434 " de patchs.\n"
3434 " de patchs.\n"
3435 "\n"
3435 "\n"
3436 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3436 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3437 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3437 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3438 " qfinish."
3438 " qfinish."
3439
3439
3440 #, fuzzy
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3441 msgid ""
3442 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3442 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3443 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3443 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3444 msgstr ""
3444 msgstr ""
3445 "supprime des patchs de la pile\n"
3445 "supprime des patchs de la pile\n"
3446 "\n"
3446 "\n"
3447 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3447 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3448 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3448 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3449 "\n"
3449 "\n"
3450 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3450 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3451 " de patchs.\n"
3451 " de patchs.\n"
3452 "\n"
3452 "\n"
3453 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3453 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3454 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3454 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3455 " qfinish."
3455 " qfinish."
3456
3456
3457 #, fuzzy
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
3458 msgid ""
3459 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3459 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3460 " use the qfinish command."
3460 " use the qfinish command."
3461 msgstr ""
3461 msgstr ""
3462 "supprime des patchs de la pile\n"
3462 "supprime des patchs de la pile\n"
3463 "\n"
3463 "\n"
3464 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3464 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3465 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3465 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3466 "\n"
3466 "\n"
3467 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3467 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3468 " de patchs.\n"
3468 " de patchs.\n"
3469 "\n"
3469 "\n"
3470 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3470 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3471 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3471 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3472 " qfinish."
3472 " qfinish."
3473
3473
3474 msgid "print the patches already applied"
3474 msgid "print the patches already applied"
3475 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3475 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3476
3476
3477 msgid "only one patch applied\n"
3477 msgid "only one patch applied\n"
3478 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3478 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3479
3479
3480 msgid "print the patches not yet applied"
3480 msgid "print the patches not yet applied"
3481 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3481 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3482
3482
3483 msgid "all patches applied\n"
3483 msgid "all patches applied\n"
3484 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3484 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3485
3485
3486 msgid "import a patch"
3486 msgid "import a patch"
3487 msgstr "importe un patch"
3487 msgstr "importe un patch"
3488
3488
3489 msgid ""
3489 msgid ""
3490 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3490 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3491 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3491 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3492 " to the series."
3492 " to the series."
3493 msgstr ""
3493 msgstr ""
3494 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3494 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3495 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3495 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3496 " ajouté en tête de série."
3496 " ajouté en tête de série."
3497
3497
3498 msgid ""
3498 msgid ""
3499 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3499 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3500 " give it a new one with -n/--name."
3500 " give it a new one with -n/--name."
3501 msgstr ""
3501 msgstr ""
3502 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3502 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3503 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name."
3503 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name."
3504
3504
3505 msgid ""
3505 msgid ""
3506 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3506 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3507 " the -e/--existing flag."
3507 " the -e/--existing flag."
3508 msgstr ""
3508 msgstr ""
3509 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3509 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3510 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing."
3510 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing."
3511
3511
3512 msgid ""
3512 msgid ""
3513 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3513 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3514 " overwritten."
3514 " overwritten."
3515 msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé."
3515 msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé."
3516
3516
3517 msgid ""
3517 msgid ""
3518 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3518 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3519 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3519 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3520 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3520 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3521 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3521 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3522 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3522 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3523 " changes."
3523 " changes."
3524 msgstr ""
3524 msgstr ""
3525 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3525 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3526 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3526 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3527 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3527 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3528 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3528 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3529 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3529 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3530 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3530 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3531 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3531 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3532 " modifications de permissions."
3532 " modifications de permissions."
3533
3533
3534 msgid ""
3534 msgid ""
3535 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3535 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3536 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3536 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3537 " using the --name flag.\n"
3537 " using the --name flag.\n"
3538 " "
3538 " "
3539 msgstr ""
3539 msgstr ""
3540 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3540 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3541 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3541 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3542 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3542 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3543 " "
3543 " "
3544
3544
3545 msgid "init a new queue repository"
3545 msgid "init a new queue repository"
3546 msgstr ""
3546 msgstr ""
3547
3547
3548 msgid ""
3548 msgid ""
3549 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3549 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3550 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3550 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3551 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3551 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3552 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3552 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3553 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3553 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3554 msgstr ""
3554 msgstr ""
3555
3555
3556 msgid "clone main and patch repository at same time"
3556 msgid "clone main and patch repository at same time"
3557 msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs"
3557 msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs"
3558
3558
3559 msgid ""
3559 msgid ""
3560 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3560 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3561 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3561 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3562 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3562 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3563 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3563 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3564 " before that it has no patches applied."
3564 " before that it has no patches applied."
3565 msgstr ""
3565 msgstr ""
3566 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3566 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3567 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3567 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3568 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3568 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3569 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3569 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3570 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3570 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3571 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3571 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3572 " aucun patch d'appliqué."
3572 " aucun patch d'appliqué."
3573
3573
3574 msgid ""
3574 msgid ""
3575 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3575 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3576 " default. Use -p <url> to change."
3576 " default. Use -p <url> to change."
3577 msgstr ""
3577 msgstr ""
3578 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3578 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3579 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3579 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3580 " un chemin différent."
3580 " un chemin différent."
3581
3581
3582 msgid ""
3582 msgid ""
3583 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3583 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3584 " would be created by qinit -c.\n"
3584 " would be created by qinit -c.\n"
3585 " "
3585 " "
3586 msgstr ""
3586 msgstr ""
3587 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3587 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3588 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3588 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3589 " "
3589 " "
3590
3590
3591 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3591 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3592 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3592 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3593
3593
3594 msgid "cloning main repository\n"
3594 msgid "cloning main repository\n"
3595 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3595 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3596
3596
3597 msgid "cloning patch repository\n"
3597 msgid "cloning patch repository\n"
3598 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3598 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3599
3599
3600 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3600 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3601 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3601 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3602
3602
3603 msgid "updating destination repository\n"
3603 msgid "updating destination repository\n"
3604 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3604 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3605
3605
3606 msgid "commit changes in the queue repository"
3606 msgid "commit changes in the queue repository"
3607 msgstr ""
3607 msgstr ""
3608
3608
3609 msgid "print the entire series file"
3609 msgid "print the entire series file"
3610 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3610 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3611
3611
3612 msgid "print the name of the current patch"
3612 msgid "print the name of the current patch"
3613 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3613 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3614
3614
3615 msgid "print the name of the next patch"
3615 msgid "print the name of the next patch"
3616 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3616 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3617
3617
3618 msgid "print the name of the previous patch"
3618 msgid "print the name of the previous patch"
3619 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3619 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3620
3620
3621 msgid "create a new patch"
3621 msgid "create a new patch"
3622 msgstr "crée un nouveau patch"
3622 msgstr "crée un nouveau patch"
3623
3623
3624 msgid ""
3624 msgid ""
3625 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3625 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3626 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3626 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3627 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3627 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3628 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3628 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3629 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3629 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3630 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3630 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3631 " as uncommitted modifications."
3631 " as uncommitted modifications."
3632 msgstr ""
3632 msgstr ""
3633 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3633 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3634 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3634 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3635 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3635 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3636 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3636 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3637 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3637 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3638 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3638 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3639 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3639 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3640 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3640 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3641 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3641 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3642 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3642 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3643 " non enregistrées."
3643 " non enregistrées."
3644
3644
3645 msgid ""
3645 msgid ""
3646 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3646 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3647 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3647 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3648 " to current user and date to current date."
3648 " to current user and date to current date."
3649 msgstr ""
3649 msgstr ""
3650 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3650 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3651 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3651 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3652 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3652 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3653 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle."
3653 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle."
3654
3654
3655 msgid ""
3655 msgid ""
3656 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3656 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3657 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3657 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3658 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3658 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3659 msgstr ""
3659 msgstr ""
3660 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3660 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3661 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3661 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3662 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3662 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3663 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'."
3663 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'."
3664
3664
3665 msgid ""
3665 msgid ""
3666 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3666 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3667 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3667 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3668 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3668 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3669 " information.\n"
3669 " information.\n"
3670 " "
3670 " "
3671 msgstr ""
3671 msgstr ""
3672 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3672 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3673 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3673 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3674 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3674 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3675 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3675 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3676 " "
3676 " "
3677
3677
3678 msgid "update the current patch"
3678 msgid "update the current patch"
3679 msgstr ""
3679 msgstr ""
3680
3680
3681 msgid ""
3681 msgid ""
3682 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3682 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3683 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3683 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3684 " remaining modifications will remain in the working directory."
3684 " remaining modifications will remain in the working directory."
3685 msgstr ""
3685 msgstr ""
3686
3686
3687 msgid ""
3687 msgid ""
3688 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3688 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3689 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3689 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3690 msgstr ""
3690 msgstr ""
3691
3691
3692 msgid ""
3692 msgid ""
3693 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3693 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3694 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3694 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3695 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3695 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3696 " git diff format.\n"
3696 " git diff format.\n"
3697 " "
3697 " "
3698 msgstr ""
3698 msgstr ""
3699
3699
3700 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3700 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3701 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3701 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3702
3702
3703 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3703 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3704 msgstr ""
3704 msgstr ""
3705
3705
3706 msgid ""
3706 msgid ""
3707 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3707 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3708 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3708 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3709 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3709 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3710 " after a qrefresh)."
3710 " after a qrefresh)."
3711 msgstr ""
3711 msgstr ""
3712
3712
3713 msgid ""
3713 msgid ""
3714 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3714 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3715 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3715 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3716 " by the current patch without including changes made since the\n"
3716 " by the current patch without including changes made since the\n"
3717 " qrefresh.\n"
3717 " qrefresh.\n"
3718 " "
3718 " "
3719 msgstr ""
3719 msgstr ""
3720
3720
3721 msgid "fold the named patches into the current patch"
3721 msgid "fold the named patches into the current patch"
3722 msgstr ""
3722 msgstr ""
3723
3723
3724 msgid ""
3724 msgid ""
3725 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3725 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3726 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3726 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3727 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3727 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3728 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3728 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3729 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3729 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3730 " removed afterwards."
3730 " removed afterwards."
3731 msgstr ""
3731 msgstr ""
3732
3732
3733 msgid ""
3733 msgid ""
3734 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3734 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3735 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3735 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3736 msgstr ""
3736 msgstr ""
3737
3737
3738 msgid "qfold requires at least one patch name"
3738 msgid "qfold requires at least one patch name"
3739 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3739 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3740
3740
3741 msgid "No patches applied"
3741 msgid "No patches applied"
3742 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3742 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3743
3743
3744 #, python-format
3744 #, python-format
3745 msgid "Skipping already folded patch %s"
3745 msgid "Skipping already folded patch %s"
3746 msgstr ""
3746 msgstr ""
3747
3747
3748 #, python-format
3748 #, python-format
3749 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3749 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3750 msgstr ""
3750 msgstr ""
3751
3751
3752 #, python-format
3752 #, python-format
3753 msgid "Error folding patch %s"
3753 msgid "Error folding patch %s"
3754 msgstr ""
3754 msgstr ""
3755
3755
3756 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3756 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3757 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3757 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3758
3758
3759 msgid "set or print guards for a patch"
3759 msgid "set or print guards for a patch"
3760 msgstr ""
3760 msgstr ""
3761
3761
3762 msgid ""
3762 msgid ""
3763 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3763 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3764 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3764 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3765 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3765 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3766 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3766 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3767 " has activated it."
3767 " has activated it."
3768 msgstr ""
3768 msgstr ""
3769
3769
3770 msgid ""
3770 msgid ""
3771 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3771 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3772 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3772 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3773 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3773 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3774 msgstr ""
3774 msgstr ""
3775
3775
3776 msgid ""
3776 msgid ""
3777 " To set guards on another patch:\n"
3777 " To set guards on another patch:\n"
3778 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3778 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3779 " "
3779 " "
3780 msgstr ""
3780 msgstr ""
3781
3781
3782 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3782 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3783 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3783 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3784
3784
3785 msgid "no patch to work with"
3785 msgid "no patch to work with"
3786 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3786 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3787
3787
3788 #, python-format
3788 #, python-format
3789 msgid "no patch named %s"
3789 msgid "no patch named %s"
3790 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3790 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3791
3791
3792 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3792 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3793 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3793 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3794
3794
3795 msgid "push the next patch onto the stack"
3795 msgid "push the next patch onto the stack"
3796 msgstr "applique le patch suivant sur la pile"
3796 msgstr "applique le patch suivant sur la pile"
3797
3797
3798 msgid ""
3798 msgid ""
3799 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3799 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3800 " will be lost.\n"
3800 " will be lost.\n"
3801 " "
3801 " "
3802 msgstr ""
3802 msgstr ""
3803 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3803 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3804 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3804 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3805 " "
3805 " "
3806
3806
3807 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3807 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3808 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3808 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3809
3809
3810 #, python-format
3810 #, python-format
3811 msgid "merging with queue at: %s\n"
3811 msgid "merging with queue at: %s\n"
3812 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3812 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3813
3813
3814 msgid "pop the current patch off the stack"
3814 msgid "pop the current patch off the stack"
3815 msgstr "dépile le dernier patch appliqué"
3815 msgstr "dépile le dernier patch appliqué"
3816
3816
3817 msgid ""
3817 msgid ""
3818 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3818 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3819 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3819 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3820 " top of the stack.\n"
3820 " top of the stack.\n"
3821 " "
3821 " "
3822 msgstr ""
3822 msgstr ""
3823 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3823 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3824 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3824 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3825 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3825 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3826 " "
3826 " "
3827
3827
3828 #, python-format
3828 #, python-format
3829 msgid "using patch queue: %s\n"
3829 msgid "using patch queue: %s\n"
3830 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3830 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3831
3831
3832 msgid "rename a patch"
3832 msgid "rename a patch"
3833 msgstr "renomme un patch"
3833 msgstr "renomme un patch"
3834
3834
3835 msgid ""
3835 msgid ""
3836 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3836 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3837 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3837 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3838 msgstr ""
3838 msgstr ""
3839 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3839 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3840 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3840 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3841
3841
3842 #, python-format
3842 #, python-format
3843 msgid "%s already exists"
3843 msgid "%s already exists"
3844 msgstr "%s existe déjà"
3844 msgstr "%s existe déjà"
3845
3845
3846 #, python-format
3846 #, python-format
3847 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3847 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3848 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3848 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3849
3849
3850 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3850 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3851 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3851 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3852
3852
3853 msgid "save current queue state"
3853 msgid "save current queue state"
3854 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3854 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3855
3855
3856 #, python-format
3856 #, python-format
3857 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3857 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3858 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3858 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3859
3859
3860 #, python-format
3860 #, python-format
3861 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3861 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3862 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3862 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3863
3863
3864 #, python-format
3864 #, python-format
3865 msgid "copy %s to %s\n"
3865 msgid "copy %s to %s\n"
3866 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3866 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3867
3867
3868 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3868 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3869 msgstr ""
3869 msgstr ""
3870
3870
3871 msgid ""
3871 msgid ""
3872 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3872 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3873 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3873 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3874 " revision.\n"
3874 " revision.\n"
3875 " "
3875 " "
3876 msgstr ""
3876 msgstr ""
3877
3877
3878 msgid "set or print guarded patches to push"
3878 msgid "set or print guarded patches to push"
3879 msgstr ""
3879 msgstr ""
3880
3880
3881 msgid ""
3881 msgid ""
3882 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3882 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3883 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3883 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3884 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3884 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3885 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3885 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3886 " match the current guard. For example:"
3886 " match the current guard. For example:"
3887 msgstr ""
3887 msgstr ""
3888
3888
3889 msgid ""
3889 msgid ""
3890 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3890 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3891 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3891 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3892 " qselect stable"
3892 " qselect stable"
3893 msgstr ""
3893 msgstr ""
3894
3894
3895 msgid ""
3895 msgid ""
3896 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3896 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3897 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3897 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3898 " positive match)."
3898 " positive match)."
3899 msgstr ""
3899 msgstr ""
3900
3900
3901 msgid ""
3901 msgid ""
3902 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3902 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3903 " With one argument, sets the active guard."
3903 " With one argument, sets the active guard."
3904 msgstr ""
3904 msgstr ""
3905
3905
3906 msgid ""
3906 msgid ""
3907 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3907 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3908 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3908 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3909 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3909 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3910 msgstr ""
3910 msgstr ""
3911
3911
3912 msgid ""
3912 msgid ""
3913 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3913 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3914 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3914 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3915 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3915 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3916 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3916 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3917 " guarded patches."
3917 " guarded patches."
3918 msgstr ""
3918 msgstr ""
3919
3919
3920 msgid ""
3920 msgid ""
3921 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3921 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3922 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3922 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3923 msgstr ""
3923 msgstr ""
3924
3924
3925 msgid "guards deactivated\n"
3925 msgid "guards deactivated\n"
3926 msgstr ""
3926 msgstr ""
3927
3927
3928 #, python-format
3928 #, python-format
3929 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3929 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3930 msgstr ""
3930 msgstr ""
3931
3931
3932 #, python-format
3932 #, python-format
3933 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3933 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3934 msgstr ""
3934 msgstr ""
3935
3935
3936 msgid "guards in series file:\n"
3936 msgid "guards in series file:\n"
3937 msgstr ""
3937 msgstr ""
3938
3938
3939 msgid "no guards in series file\n"
3939 msgid "no guards in series file\n"
3940 msgstr ""
3940 msgstr ""
3941
3941
3942 msgid "active guards:\n"
3942 msgid "active guards:\n"
3943 msgstr ""
3943 msgstr ""
3944
3944
3945 msgid "no active guards\n"
3945 msgid "no active guards\n"
3946 msgstr ""
3946 msgstr ""
3947
3947
3948 msgid "popping guarded patches\n"
3948 msgid "popping guarded patches\n"
3949 msgstr ""
3949 msgstr ""
3950
3950
3951 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3951 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3952 msgstr ""
3952 msgstr ""
3953
3953
3954 msgid "move applied patches into repository history"
3954 msgid "move applied patches into repository history"
3955 msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt"
3955 msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt"
3956
3956
3957 msgid ""
3957 msgid ""
3958 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3958 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3959 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3959 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3960 " history."
3960 " history."
3961 msgstr ""
3961 msgstr ""
3962 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3962 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3963 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3963 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3964 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3964 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3965 " l'historique du dépôt."
3965 " l'historique du dépôt."
3966
3966
3967 msgid ""
3967 msgid ""
3968 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3968 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3969 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3969 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3970 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3970 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3971 " stack of applied patches."
3971 " stack of applied patches."
3972 msgstr ""
3972 msgstr ""
3973 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3973 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3974 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3974 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3975 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3975 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3976 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3976 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3977 " patchs appliqués."
3977 " patchs appliqués."
3978
3978
3979 msgid ""
3979 msgid ""
3980 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3980 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3981 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3981 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3982 " to upstream.\n"
3982 " to upstream.\n"
3983 " "
3983 " "
3984 msgstr ""
3984 msgstr ""
3985 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3985 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3986 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3986 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3987 " "
3987 " "
3988
3988
3989 msgid "no revisions specified"
3989 msgid "no revisions specified"
3990 msgstr "aucune révision spécifiée"
3990 msgstr "aucune révision spécifiée"
3991
3991
3992 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3992 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3993 msgstr ""
3993 msgstr ""
3994
3994
3995 msgid "source has mq patches applied"
3995 msgid "source has mq patches applied"
3996 msgstr ""
3996 msgstr ""
3997
3997
3998 #, python-format
3998 #, python-format
3999 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3999 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
4000 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
4000 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
4001
4001
4002 #, python-format
4002 #, python-format
4003 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4003 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4004 msgstr ""
4004 msgstr ""
4005
4005
4006 msgid "cannot import over an applied patch"
4006 msgid "cannot import over an applied patch"
4007 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
4007 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
4008
4008
4009 msgid "print first line of patch header"
4009 msgid "print first line of patch header"
4010 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
4010 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
4011
4011
4012 msgid "show only the last patch"
4012 msgid "show only the last patch"
4013 msgstr ""
4013 msgstr ""
4014
4014
4015 #, fuzzy
4015 #, fuzzy
4016 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4016 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4017 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
4017 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
4018
4018
4019 msgid "use pull protocol to copy metadata"
4019 msgid "use pull protocol to copy metadata"
4020 msgstr ""
4020 msgstr ""
4021
4021
4022 msgid "do not update the new working directories"
4022 msgid "do not update the new working directories"
4023 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
4023 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
4024
4024
4025 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
4025 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
4026 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
4026 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
4027
4027
4028 msgid "location of source patch repository"
4028 msgid "location of source patch repository"
4029 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
4029 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
4030
4030
4031 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4031 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4032 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4032 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4033
4033
4034 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
4034 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
4035 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
4035 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
4036
4036
4037 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4037 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4038 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
4038 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
4039
4039
4040 msgid "keep patch file"
4040 msgid "keep patch file"
4041 msgstr "garder le fichier du patch"
4041 msgstr "garder le fichier du patch"
4042
4042
4043 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4043 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4044 msgstr "arrêter de gérer une révision"
4044 msgstr "arrêter de gérer une révision"
4045
4045
4046 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4046 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4047 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4047 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4048
4048
4049 msgid "edit patch header"
4049 msgid "edit patch header"
4050 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
4050 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
4051
4051
4052 msgid "keep folded patch files"
4052 msgid "keep folded patch files"
4053 msgstr ""
4053 msgstr ""
4054
4054
4055 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4055 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4056 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
4056 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
4057
4057
4058 msgid "overwrite any local changes"
4058 msgid "overwrite any local changes"
4059 msgstr "écraser tout modification locale"
4059 msgstr "écraser tout modification locale"
4060
4060
4061 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4061 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4062 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4062 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4063
4063
4064 msgid "list all patches and guards"
4064 msgid "list all patches and guards"
4065 msgstr ""
4065 msgstr ""
4066
4066
4067 msgid "drop all guards"
4067 msgid "drop all guards"
4068 msgstr ""
4068 msgstr ""
4069
4069
4070 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
4070 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
4071 msgstr ""
4071 msgstr ""
4072
4072
4073 msgid "hg qheader [PATCH]"
4073 msgid "hg qheader [PATCH]"
4074 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4074 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4075
4075
4076 msgid "import file in patch directory"
4076 msgid "import file in patch directory"
4077 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
4077 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
4078
4078
4079 msgid "name of patch file"
4079 msgid "name of patch file"
4080 msgstr "nom du fichier de patch"
4080 msgstr "nom du fichier de patch"
4081
4081
4082 msgid "overwrite existing files"
4082 msgid "overwrite existing files"
4083 msgstr "écraser les fichiers existant"
4083 msgstr "écraser les fichiers existant"
4084
4084
4085 msgid "place existing revisions under mq control"
4085 msgid "place existing revisions under mq control"
4086 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
4086 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
4087
4087
4088 msgid "use git extended diff format"
4088 msgid "use git extended diff format"
4089 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
4089 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
4090
4090
4091 msgid "qpush after importing"
4091 msgid "qpush after importing"
4092 msgstr "qpush après l'importation"
4092 msgstr "qpush après l'importation"
4093
4093
4094 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4094 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4095 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
4095 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
4096
4096
4097 msgid "create queue repository"
4097 msgid "create queue repository"
4098 msgstr "crée un dépôt de patchs"
4098 msgstr "crée un dépôt de patchs"
4099
4099
4100 msgid "hg qinit [-c]"
4100 msgid "hg qinit [-c]"
4101 msgstr "hg qinit [-c]"
4101 msgstr "hg qinit [-c]"
4102
4102
4103 msgid "import uncommitted changes into patch"
4103 msgid "import uncommitted changes into patch"
4104 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
4104 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
4105
4105
4106 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4106 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4107 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
4107 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
4108
4108
4109 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
4109 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
4110 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
4110 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
4111
4111
4112 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4112 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4113 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
4113 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
4114
4114
4115 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
4115 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
4116 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
4116 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
4117
4117
4118 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4118 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4119 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
4119 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
4120
4120
4121 msgid "hg qnext [-s]"
4121 msgid "hg qnext [-s]"
4122 msgstr "hg qnext [-s]"
4122 msgstr "hg qnext [-s]"
4123
4123
4124 msgid "hg qprev [-s]"
4124 msgid "hg qprev [-s]"
4125 msgstr "hg qprev [-s]"
4125 msgstr "hg qprev [-s]"
4126
4126
4127 msgid "pop all patches"
4127 msgid "pop all patches"
4128 msgstr "dépiler tous les patchs"
4128 msgstr "dépiler tous les patchs"
4129
4129
4130 msgid "queue name to pop"
4130 msgid "queue name to pop"
4131 msgstr "nom de la pile à dépiler"
4131 msgstr "nom de la pile à dépiler"
4132
4132
4133 #, fuzzy
4133 #, fuzzy
4134 msgid "forget any local changes to patched files"
4134 msgid "forget any local changes to patched files"
4135 msgstr "oublier toute modification locale"
4135 msgstr "oublier toute modification locale"
4136
4136
4137 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4137 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4138 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
4138 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
4139
4139
4140 msgid "apply if the patch has rejects"
4140 msgid "apply if the patch has rejects"
4141 msgstr ""
4141 msgstr ""
4142
4142
4143 msgid "list patch name in commit text"
4143 msgid "list patch name in commit text"
4144 msgstr ""
4144 msgstr ""
4145
4145
4146 msgid "apply all patches"
4146 msgid "apply all patches"
4147 msgstr "appliquer tous les patchs"
4147 msgstr "appliquer tous les patchs"
4148
4148
4149 msgid "merge from another queue"
4149 msgid "merge from another queue"
4150 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
4150 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
4151
4151
4152 msgid "merge queue name"
4152 msgid "merge queue name"
4153 msgstr "nom de la pile à fusionner"
4153 msgstr "nom de la pile à fusionner"
4154
4154
4155 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4155 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4156 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
4156 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
4157
4157
4158 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4158 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4159 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
4159 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
4160
4160
4161 msgid "add/update author field in patch with current user"
4161 msgid "add/update author field in patch with current user"
4162 msgstr ""
4162 msgstr ""
4163
4163
4164 msgid "add/update author field in patch with given user"
4164 msgid "add/update author field in patch with given user"
4165 msgstr ""
4165 msgstr ""
4166
4166
4167 #, fuzzy
4167 #, fuzzy
4168 msgid "add/update date field in patch with current date"
4168 msgid "add/update date field in patch with current date"
4169 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4169 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4170
4170
4171 #, fuzzy
4171 #, fuzzy
4172 msgid "add/update date field in patch with given date"
4172 msgid "add/update date field in patch with given date"
4173 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4173 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4174
4174
4175 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4175 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4176 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
4176 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
4177
4177
4178 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4178 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4179 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4179 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4180
4180
4181 msgid "delete save entry"
4181 msgid "delete save entry"
4182 msgstr ""
4182 msgstr ""
4183
4183
4184 msgid "update queue working directory"
4184 msgid "update queue working directory"
4185 msgstr ""
4185 msgstr ""
4186
4186
4187 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4187 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4188 msgstr ""
4188 msgstr ""
4189
4189
4190 msgid "copy patch directory"
4190 msgid "copy patch directory"
4191 msgstr ""
4191 msgstr ""
4192
4192
4193 msgid "copy directory name"
4193 msgid "copy directory name"
4194 msgstr ""
4194 msgstr ""
4195
4195
4196 msgid "clear queue status file"
4196 msgid "clear queue status file"
4197 msgstr ""
4197 msgstr ""
4198
4198
4199 msgid "force copy"
4199 msgid "force copy"
4200 msgstr ""
4200 msgstr ""
4201
4201
4202 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4202 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4203 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
4203 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
4204
4204
4205 msgid "disable all guards"
4205 msgid "disable all guards"
4206 msgstr ""
4206 msgstr ""
4207
4207
4208 msgid "list all guards in series file"
4208 msgid "list all guards in series file"
4209 msgstr ""
4209 msgstr ""
4210
4210
4211 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4211 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4212 msgstr ""
4212 msgstr ""
4213
4213
4214 msgid "pop, then reapply patches"
4214 msgid "pop, then reapply patches"
4215 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
4215 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
4216
4216
4217 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4217 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4218 msgstr ""
4218 msgstr ""
4219
4219
4220 msgid "print patches not in series"
4220 msgid "print patches not in series"
4221 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
4221 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
4222
4222
4223 msgid "hg qseries [-ms]"
4223 msgid "hg qseries [-ms]"
4224 msgstr "hg qseries [-ms]"
4224 msgstr "hg qseries [-ms]"
4225
4225
4226 msgid "force removal with local changes"
4226 msgid "force removal with local changes"
4227 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
4227 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
4228
4228
4229 msgid "bundle unrelated changesets"
4229 msgid "bundle unrelated changesets"
4230 msgstr ""
4230 msgstr ""
4231
4231
4232 msgid "no backups"
4232 msgid "no backups"
4233 msgstr ""
4233 msgstr ""
4234
4234
4235 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4235 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4236 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4236 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4237
4237
4238 msgid "hg qtop [-s]"
4238 msgid "hg qtop [-s]"
4239 msgstr "hg qtop [-s]"
4239 msgstr "hg qtop [-s]"
4240
4240
4241 msgid "show only the first patch"
4241 msgid "show only the first patch"
4242 msgstr ""
4242 msgstr ""
4243
4243
4244 #, fuzzy
4244 #, fuzzy
4245 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4245 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4246 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4246 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4247
4247
4248 msgid "finish all applied changesets"
4248 msgid "finish all applied changesets"
4249 msgstr ""
4249 msgstr ""
4250
4250
4251 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4251 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4252 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4252 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4253
4253
4254 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4254 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4255 msgstr ""
4255 msgstr ""
4256
4256
4257 msgid ""
4257 msgid ""
4258 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4258 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4259 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4259 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4260 msgstr ""
4260 msgstr ""
4261
4261
4262 msgid ""
4262 msgid ""
4263 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4263 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4264 "this::"
4264 "this::"
4265 msgstr ""
4265 msgstr ""
4266
4266
4267 msgid ""
4267 msgid ""
4268 " [extensions]\n"
4268 " [extensions]\n"
4269 " notify ="
4269 " notify ="
4270 msgstr ""
4270 msgstr ""
4271
4271
4272 msgid ""
4272 msgid ""
4273 " [hooks]\n"
4273 " [hooks]\n"
4274 " # one email for each incoming changeset\n"
4274 " # one email for each incoming changeset\n"
4275 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4275 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4276 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4276 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4277 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4277 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4278 msgstr ""
4278 msgstr ""
4279
4279
4280 msgid ""
4280 msgid ""
4281 " [notify]\n"
4281 " [notify]\n"
4282 " # config items go here"
4282 " # config items go here"
4283 msgstr ""
4283 msgstr ""
4284
4284
4285 msgid "Required configuration items::"
4285 msgid "Required configuration items::"
4286 msgstr ""
4286 msgstr ""
4287
4287
4288 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4288 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4289 msgstr ""
4289 msgstr ""
4290
4290
4291 msgid "Optional configuration items::"
4291 msgid "Optional configuration items::"
4292 msgstr ""
4292 msgstr ""
4293
4293
4294 msgid ""
4294 msgid ""
4295 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4295 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4296 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4296 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4297 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4297 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4298 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4298 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4299 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4299 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4300 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4300 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4301 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4301 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4302 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4302 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4303 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4303 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4304 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4304 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4305 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4305 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4306 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4306 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4307 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4307 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4308 " [email]\n"
4308 " [email]\n"
4309 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4309 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4310 " [web]\n"
4310 " [web]\n"
4311 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4311 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4312 msgstr ""
4312 msgstr ""
4313
4313
4314 msgid ""
4314 msgid ""
4315 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4315 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4316 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4316 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4317 "handier for you."
4317 "handier for you."
4318 msgstr ""
4318 msgstr ""
4319
4319
4320 msgid "::"
4320 msgid "::"
4321 msgstr ""
4321 msgstr ""
4322
4322
4323 msgid ""
4323 msgid ""
4324 " [usersubs]\n"
4324 " [usersubs]\n"
4325 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4325 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4326 " user@host = pattern"
4326 " user@host = pattern"
4327 msgstr ""
4327 msgstr ""
4328
4328
4329 msgid ""
4329 msgid ""
4330 " [reposubs]\n"
4330 " [reposubs]\n"
4331 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4331 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4332 " pattern = user@host"
4332 " pattern = user@host"
4333 msgstr ""
4333 msgstr ""
4334
4334
4335 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4335 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4336 msgstr ""
4336 msgstr ""
4337
4337
4338 msgid ""
4338 msgid ""
4339 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4339 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4340 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4340 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4341 msgstr ""
4341 msgstr ""
4342
4342
4343 #, python-format
4343 #, python-format
4344 msgid "%s: %d new changesets"
4344 msgid "%s: %d new changesets"
4345 msgstr ""
4345 msgstr ""
4346
4346
4347 #, python-format
4347 #, python-format
4348 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4348 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4349 msgstr ""
4349 msgstr ""
4350
4350
4351 #, python-format
4351 #, python-format
4352 msgid ""
4352 msgid ""
4353 "\n"
4353 "\n"
4354 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4354 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4355 msgstr ""
4355 msgstr ""
4356
4356
4357 #, python-format
4357 #, python-format
4358 msgid ""
4358 msgid ""
4359 "\n"
4359 "\n"
4360 "diffs (%d lines):"
4360 "diffs (%d lines):"
4361 msgstr ""
4361 msgstr ""
4362
4362
4363 #, python-format
4363 #, python-format
4364 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4364 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4365 msgstr ""
4365 msgstr ""
4366
4366
4367 msgid "browse command output with an external pager"
4367 msgid "browse command output with an external pager"
4368 msgstr ""
4368 msgstr ""
4369
4369
4370 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4370 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4371 msgstr ""
4371 msgstr ""
4372
4372
4373 msgid ""
4373 msgid ""
4374 " [pager]\n"
4374 " [pager]\n"
4375 " pager = LESS='FSRX' less"
4375 " pager = LESS='FSRX' less"
4376 msgstr ""
4376 msgstr ""
4377
4377
4378 msgid ""
4378 msgid ""
4379 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4379 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4380 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4380 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4381 msgstr ""
4381 msgstr ""
4382
4382
4383 msgid ""
4383 msgid ""
4384 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4384 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4385 "setting::"
4385 "setting::"
4386 msgstr ""
4386 msgstr ""
4387
4387
4388 msgid ""
4388 msgid ""
4389 " [pager]\n"
4389 " [pager]\n"
4390 " quiet = True"
4390 " quiet = True"
4391 msgstr ""
4391 msgstr ""
4392
4392
4393 msgid ""
4393 msgid ""
4394 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4394 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4395 "pager.ignore list::"
4395 "pager.ignore list::"
4396 msgstr ""
4396 msgstr ""
4397
4397
4398 msgid ""
4398 msgid ""
4399 " [pager]\n"
4399 " [pager]\n"
4400 " ignore = version, help, update"
4400 " ignore = version, help, update"
4401 msgstr ""
4401 msgstr ""
4402
4402
4403 msgid ""
4403 msgid ""
4404 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4404 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4405 "pager.attend::"
4405 "pager.attend::"
4406 msgstr ""
4406 msgstr ""
4407
4407
4408 msgid ""
4408 msgid ""
4409 " [pager]\n"
4409 " [pager]\n"
4410 " attend = log"
4410 " attend = log"
4411 msgstr ""
4411 msgstr ""
4412
4412
4413 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4413 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4414 msgstr ""
4414 msgstr ""
4415
4415
4416 msgid ""
4416 msgid ""
4417 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4417 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4418 "specify them in the global .hgrc\n"
4418 "specify them in the global .hgrc\n"
4419 msgstr ""
4419 msgstr ""
4420
4420
4421 #, fuzzy
4421 #, fuzzy
4422 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4422 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4423 msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures"
4423 msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures"
4424
4424
4425 #, fuzzy
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4426 msgid ""
4427 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4427 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4428 "ancestors of a specific revision."
4428 "ancestors of a specific revision."
4429 msgstr ""
4429 msgstr ""
4430 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
4430 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
4431 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée."
4431 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée."
4432
4432
4433 #, fuzzy
4433 #, fuzzy
4434 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4434 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4435 msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :"
4435 msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :"
4436
4436
4437 #, fuzzy
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4438 msgid ""
4439 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4439 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4440 " foo^0 = foo\n"
4440 " foo^0 = foo\n"
4441 " foo^1 = first parent of foo\n"
4441 " foo^1 = first parent of foo\n"
4442 " foo^2 = second parent of foo\n"
4442 " foo^2 = second parent of foo\n"
4443 " foo^ = foo^1"
4443 " foo^ = foo^1"
4444 msgstr ""
4444 msgstr ""
4445 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
4445 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
4446 " foo^0 = foo\n"
4446 " foo^0 = foo\n"
4447 " foo^1 = premier parent de foo\n"
4447 " foo^1 = premier parent de foo\n"
4448 " foo^2 = second parent de foo\n"
4448 " foo^2 = second parent de foo\n"
4449 " foo^ = foo^1"
4449 " foo^ = foo^1"
4450
4450
4451 #, fuzzy
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4452 msgid ""
4453 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4453 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4454 " foo~0 = foo\n"
4454 " foo~0 = foo\n"
4455 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4455 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4456 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4456 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4457 msgstr ""
4457 msgstr ""
4458 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
4458 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
4459 " foo~0 = foo\n"
4459 " foo~0 = foo\n"
4460 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
4460 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
4461 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
4461 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
4462
4462
4463 #, fuzzy
4463 #, fuzzy
4464 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4464 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4465 msgstr ""
4465 msgstr ""
4466 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4466 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4467 "\n"
4467 "\n"
4468 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4468 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4469 "décrivant dans son ensemble.\n"
4469 "décrivant dans son ensemble.\n"
4470 "\n"
4470 "\n"
4471 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4471 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4472 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4472 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4473 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4473 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4474 "parties :\n"
4474 "parties :\n"
4475 "\n"
4475 "\n"
4476 " La description du \"changeset\".\n"
4476 " La description du \"changeset\".\n"
4477 "\n"
4477 "\n"
4478 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4478 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4479 " programme diffstat.\n"
4479 " programme diffstat.\n"
4480 "\n"
4480 "\n"
4481 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4481 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4482 "\n"
4482 "\n"
4483 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4483 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4484 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4484 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4485 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4485 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4486 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4486 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4487 "messagerie.\n"
4487 "messagerie.\n"
4488 "\n"
4488 "\n"
4489 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4489 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4490 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4490 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4491 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4491 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4492 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4492 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4493 "\n"
4493 "\n"
4494 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4494 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4495 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4495 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4496 "\n"
4496 "\n"
4497 " [email]\n"
4497 " [email]\n"
4498 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4498 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4499 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4499 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4500 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4500 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4501 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4501 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4502 "\n"
4502 "\n"
4503 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4503 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4504 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4504 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4505 "\n"
4505 "\n"
4506 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4506 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4507 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4507 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4508 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4508 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4509 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4509 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4510 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4510 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4511 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4511 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4512 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4512 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4513 "correct.\n"
4513 "correct.\n"
4514 "\n"
4514 "\n"
4515 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4515 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4516 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4516 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4517 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4517 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4518 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4518 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4519 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4519 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4520 "comme par exemple mutt :\n"
4520 "comme par exemple mutt :\n"
4521 "\n"
4521 "\n"
4522 " % mutt -R -f mbox\n"
4522 " % mutt -R -f mbox\n"
4523 "\n"
4523 "\n"
4524 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4524 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4525 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4525 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4526 "procmail) :\n"
4526 "procmail) :\n"
4527 "\n"
4527 "\n"
4528 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4528 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4529 "\n"
4529 "\n"
4530 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4530 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4531 "\n"
4531 "\n"
4532 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4532 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4533 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4533 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4534 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4534 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4535 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4535 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4536 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4536 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4537 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4537 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4538
4538
4539 #, fuzzy
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4540 msgid ""
4541 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4541 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4542 "describes the series as a whole."
4542 "describes the series as a whole."
4543 msgstr ""
4543 msgstr ""
4544 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4544 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4545 "\n"
4545 "\n"
4546 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4546 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4547 "décrivant dans son ensemble.\n"
4547 "décrivant dans son ensemble.\n"
4548 "\n"
4548 "\n"
4549 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4549 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4550 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4550 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4551 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4551 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4552 "parties :\n"
4552 "parties :\n"
4553 "\n"
4553 "\n"
4554 " La description du \"changeset\".\n"
4554 " La description du \"changeset\".\n"
4555 "\n"
4555 "\n"
4556 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4556 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4557 " programme diffstat.\n"
4557 " programme diffstat.\n"
4558 "\n"
4558 "\n"
4559 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4559 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4560 "\n"
4560 "\n"
4561 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4561 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4562 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4562 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4563 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4563 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4564 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4564 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4565 "messagerie.\n"
4565 "messagerie.\n"
4566 "\n"
4566 "\n"
4567 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4567 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4568 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4568 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4569 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4569 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4570 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4570 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4571 "\n"
4571 "\n"
4572 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4572 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4573 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4573 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4574 "\n"
4574 "\n"
4575 " [email]\n"
4575 " [email]\n"
4576 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4576 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4577 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4577 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4578 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4578 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4579 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4579 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4580 "\n"
4580 "\n"
4581 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4581 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4582 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4582 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4583 "\n"
4583 "\n"
4584 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4584 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4585 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4585 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4586 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4586 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4587 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4587 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4588 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4588 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4589 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4589 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4590 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4590 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4591 "correct.\n"
4591 "correct.\n"
4592 "\n"
4592 "\n"
4593 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4593 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4594 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4594 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4595 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4595 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4596 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4596 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4597 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4597 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4598 "comme par exemple mutt :\n"
4598 "comme par exemple mutt :\n"
4599 "\n"
4599 "\n"
4600 " % mutt -R -f mbox\n"
4600 " % mutt -R -f mbox\n"
4601 "\n"
4601 "\n"
4602 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4602 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4603 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4603 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4604 "procmail) :\n"
4604 "procmail) :\n"
4605 "\n"
4605 "\n"
4606 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4606 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4607 "\n"
4607 "\n"
4608 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4608 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4609 "\n"
4609 "\n"
4610 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4610 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4611 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4611 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4612 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4612 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4613 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4613 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4614 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4614 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4615 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4615 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4616
4616
4617 #, fuzzy
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4618 msgid ""
4619 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4619 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4620 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4620 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4621 "message contains two or three body parts:"
4621 "message contains two or three body parts:"
4622 msgstr ""
4622 msgstr ""
4623 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4623 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4624 "\n"
4624 "\n"
4625 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4625 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4626 "décrivant dans son ensemble.\n"
4626 "décrivant dans son ensemble.\n"
4627 "\n"
4627 "\n"
4628 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4628 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4629 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4629 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4630 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4630 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4631 "parties :\n"
4631 "parties :\n"
4632 "\n"
4632 "\n"
4633 " La description du \"changeset\".\n"
4633 " La description du \"changeset\".\n"
4634 "\n"
4634 "\n"
4635 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4635 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4636 " programme diffstat.\n"
4636 " programme diffstat.\n"
4637 "\n"
4637 "\n"
4638 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4638 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4639 "\n"
4639 "\n"
4640 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4640 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4641 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4641 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4642 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4642 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4643 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4643 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4644 "messagerie.\n"
4644 "messagerie.\n"
4645 "\n"
4645 "\n"
4646 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4646 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4647 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4647 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4648 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4648 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4649 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4649 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4650 "\n"
4650 "\n"
4651 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4651 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4652 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4652 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4653 "\n"
4653 "\n"
4654 " [email]\n"
4654 " [email]\n"
4655 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4655 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4656 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4656 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4657 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4657 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4658 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4658 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4659 "\n"
4659 "\n"
4660 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4660 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4661 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4661 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4662 "\n"
4662 "\n"
4663 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4663 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4664 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4664 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4665 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4665 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4666 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4666 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4667 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4667 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4668 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4668 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4669 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4669 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4670 "correct.\n"
4670 "correct.\n"
4671 "\n"
4671 "\n"
4672 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4672 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4673 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4673 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4674 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4674 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4675 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4675 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4676 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4676 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4677 "comme par exemple mutt :\n"
4677 "comme par exemple mutt :\n"
4678 "\n"
4678 "\n"
4679 " % mutt -R -f mbox\n"
4679 " % mutt -R -f mbox\n"
4680 "\n"
4680 "\n"
4681 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4681 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4682 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4682 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4683 "procmail) :\n"
4683 "procmail) :\n"
4684 "\n"
4684 "\n"
4685 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4685 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4686 "\n"
4686 "\n"
4687 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4687 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4688 "\n"
4688 "\n"
4689 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4689 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4690 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4690 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4691 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4691 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4692 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4692 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4693 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4693 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4694 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4694 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4695
4695
4696 #, fuzzy
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4697 msgid ""
4698 "- The changeset description.\n"
4698 "- The changeset description.\n"
4699 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4699 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4700 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4700 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4701 msgstr ""
4701 msgstr ""
4702 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4702 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4703 "\n"
4703 "\n"
4704 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4704 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4705 "décrivant dans son ensemble.\n"
4705 "décrivant dans son ensemble.\n"
4706 "\n"
4706 "\n"
4707 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4707 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4708 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4708 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4709 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4709 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4710 "parties :\n"
4710 "parties :\n"
4711 "\n"
4711 "\n"
4712 " La description du \"changeset\".\n"
4712 " La description du \"changeset\".\n"
4713 "\n"
4713 "\n"
4714 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4714 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4715 " programme diffstat.\n"
4715 " programme diffstat.\n"
4716 "\n"
4716 "\n"
4717 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4717 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4718 "\n"
4718 "\n"
4719 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4719 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4720 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4720 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4721 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4721 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4722 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4722 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4723 "messagerie.\n"
4723 "messagerie.\n"
4724 "\n"
4724 "\n"
4725 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4725 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4726 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4726 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4727 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4727 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4728 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4728 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4729 "\n"
4729 "\n"
4730 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4730 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4731 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4731 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4732 "\n"
4732 "\n"
4733 " [email]\n"
4733 " [email]\n"
4734 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4734 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4735 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4735 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4736 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4736 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4737 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4737 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4738 "\n"
4738 "\n"
4739 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4739 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4740 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4740 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4741 "\n"
4741 "\n"
4742 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4742 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4743 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4743 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4744 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4744 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4745 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4745 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4746 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4746 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4747 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4747 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4748 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4748 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4749 "correct.\n"
4749 "correct.\n"
4750 "\n"
4750 "\n"
4751 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4751 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4752 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4752 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4753 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4753 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4754 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4754 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4755 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4755 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4756 "comme par exemple mutt :\n"
4756 "comme par exemple mutt :\n"
4757 "\n"
4757 "\n"
4758 " % mutt -R -f mbox\n"
4758 " % mutt -R -f mbox\n"
4759 "\n"
4759 "\n"
4760 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4760 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4761 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4761 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4762 "procmail) :\n"
4762 "procmail) :\n"
4763 "\n"
4763 "\n"
4764 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4764 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4765 "\n"
4765 "\n"
4766 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4766 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4767 "\n"
4767 "\n"
4768 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4768 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4769 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4769 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4770 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4770 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4771 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4771 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4772 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4772 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4773 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4773 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4774
4774
4775 #, fuzzy
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4776 msgid ""
4777 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4777 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4778 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4778 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4779 "mail and news readers, and in mail archives."
4779 "mail and news readers, and in mail archives."
4780 msgstr ""
4780 msgstr ""
4781 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4781 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4782 "\n"
4782 "\n"
4783 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4783 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4784 "décrivant dans son ensemble.\n"
4784 "décrivant dans son ensemble.\n"
4785 "\n"
4785 "\n"
4786 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4786 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4787 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4787 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4788 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4788 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4789 "parties :\n"
4789 "parties :\n"
4790 "\n"
4790 "\n"
4791 " La description du \"changeset\".\n"
4791 " La description du \"changeset\".\n"
4792 "\n"
4792 "\n"
4793 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4793 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4794 " programme diffstat.\n"
4794 " programme diffstat.\n"
4795 "\n"
4795 "\n"
4796 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4796 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4797 "\n"
4797 "\n"
4798 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4798 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4799 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4799 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4800 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4800 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4801 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4801 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4802 "messagerie.\n"
4802 "messagerie.\n"
4803 "\n"
4803 "\n"
4804 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4804 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4805 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4805 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4806 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4806 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4807 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4807 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4808 "\n"
4808 "\n"
4809 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4809 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4810 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4810 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4811 "\n"
4811 "\n"
4812 " [email]\n"
4812 " [email]\n"
4813 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4813 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4814 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4814 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4815 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4815 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4816 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4816 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4817 "\n"
4817 "\n"
4818 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4818 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4819 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4819 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4820 "\n"
4820 "\n"
4821 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4821 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4822 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4822 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4823 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4823 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4824 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4824 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4825 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4825 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4826 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4826 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4827 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4827 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4828 "correct.\n"
4828 "correct.\n"
4829 "\n"
4829 "\n"
4830 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4830 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4831 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4831 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4832 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4832 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4833 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4833 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4834 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4834 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4835 "comme par exemple mutt :\n"
4835 "comme par exemple mutt :\n"
4836 "\n"
4836 "\n"
4837 " % mutt -R -f mbox\n"
4837 " % mutt -R -f mbox\n"
4838 "\n"
4838 "\n"
4839 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4839 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4840 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4840 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4841 "procmail) :\n"
4841 "procmail) :\n"
4842 "\n"
4842 "\n"
4843 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4843 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4844 "\n"
4844 "\n"
4845 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4845 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4846 "\n"
4846 "\n"
4847 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4847 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4848 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4848 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4849 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4849 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4850 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4850 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4851 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4851 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4852 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4852 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4853
4853
4854 #, fuzzy
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4855 msgid ""
4856 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4856 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4857 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4857 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4858 "you are sending the right changes."
4858 "you are sending the right changes."
4859 msgstr ""
4859 msgstr ""
4860 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4860 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4861 "\n"
4861 "\n"
4862 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4862 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4863 "décrivant dans son ensemble.\n"
4863 "décrivant dans son ensemble.\n"
4864 "\n"
4864 "\n"
4865 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4865 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4866 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4866 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4867 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4867 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4868 "parties :\n"
4868 "parties :\n"
4869 "\n"
4869 "\n"
4870 " La description du \"changeset\".\n"
4870 " La description du \"changeset\".\n"
4871 "\n"
4871 "\n"
4872 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4872 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4873 " programme diffstat.\n"
4873 " programme diffstat.\n"
4874 "\n"
4874 "\n"
4875 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4875 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4876 "\n"
4876 "\n"
4877 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4877 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4878 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4878 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4879 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4879 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4880 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4880 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4881 "messagerie.\n"
4881 "messagerie.\n"
4882 "\n"
4882 "\n"
4883 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4883 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4884 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4884 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4885 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4885 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4886 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4886 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4887 "\n"
4887 "\n"
4888 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4888 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4889 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4889 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4890 "\n"
4890 "\n"
4891 " [email]\n"
4891 " [email]\n"
4892 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4892 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4893 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4893 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4894 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4894 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4895 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4895 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4896 "\n"
4896 "\n"
4897 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4897 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4898 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4898 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4899 "\n"
4899 "\n"
4900 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4900 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4901 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4901 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4902 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4902 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4903 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4903 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4904 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4904 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4905 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4905 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4906 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4906 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4907 "correct.\n"
4907 "correct.\n"
4908 "\n"
4908 "\n"
4909 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4909 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4910 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4910 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4911 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4911 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4912 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4912 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4913 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4913 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4914 "comme par exemple mutt :\n"
4914 "comme par exemple mutt :\n"
4915 "\n"
4915 "\n"
4916 " % mutt -R -f mbox\n"
4916 " % mutt -R -f mbox\n"
4917 "\n"
4917 "\n"
4918 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4918 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4919 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4919 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4920 "procmail) :\n"
4920 "procmail) :\n"
4921 "\n"
4921 "\n"
4922 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4922 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4923 "\n"
4923 "\n"
4924 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4924 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4925 "\n"
4925 "\n"
4926 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4926 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4927 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4927 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4928 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4928 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4929 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4929 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4930 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4930 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4931 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4931 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4932
4932
4933 #, fuzzy
4933 #, fuzzy
4934 msgid ""
4934 msgid ""
4935 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4935 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4936 "file::"
4936 "file::"
4937 msgstr ""
4937 msgstr ""
4938 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4938 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4939 "\n"
4939 "\n"
4940 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4940 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4941 "décrivant dans son ensemble.\n"
4941 "décrivant dans son ensemble.\n"
4942 "\n"
4942 "\n"
4943 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4943 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4944 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4944 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4945 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4945 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4946 "parties :\n"
4946 "parties :\n"
4947 "\n"
4947 "\n"
4948 " La description du \"changeset\".\n"
4948 " La description du \"changeset\".\n"
4949 "\n"
4949 "\n"
4950 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4950 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4951 " programme diffstat.\n"
4951 " programme diffstat.\n"
4952 "\n"
4952 "\n"
4953 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4953 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4954 "\n"
4954 "\n"
4955 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4955 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4956 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4956 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4957 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4957 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4958 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4958 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4959 "messagerie.\n"
4959 "messagerie.\n"
4960 "\n"
4960 "\n"
4961 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4961 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4962 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4962 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4963 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4963 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4964 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4964 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4965 "\n"
4965 "\n"
4966 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4966 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4967 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4967 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4968 "\n"
4968 "\n"
4969 " [email]\n"
4969 " [email]\n"
4970 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4970 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4971 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4971 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4972 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4972 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4973 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4973 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4974 "\n"
4974 "\n"
4975 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4975 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4976 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4976 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4977 "\n"
4977 "\n"
4978 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4978 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4979 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4979 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4980 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4980 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4981 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4981 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4982 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4982 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4983 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4983 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4984 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4984 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4985 "correct.\n"
4985 "correct.\n"
4986 "\n"
4986 "\n"
4987 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4987 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4988 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4988 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4989 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4989 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4990 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4990 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4991 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4991 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4992 "comme par exemple mutt :\n"
4992 "comme par exemple mutt :\n"
4993 "\n"
4993 "\n"
4994 " % mutt -R -f mbox\n"
4994 " % mutt -R -f mbox\n"
4995 "\n"
4995 "\n"
4996 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4996 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4997 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4997 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4998 "procmail) :\n"
4998 "procmail) :\n"
4999 "\n"
4999 "\n"
5000 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5000 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5001 "\n"
5001 "\n"
5002 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5002 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5003 "\n"
5003 "\n"
5004 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5004 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5005 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5005 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5006 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5006 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5007 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5007 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5008 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5008 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5009 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5009 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5010
5010
5011 #, fuzzy
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5012 msgid ""
5013 " [email]\n"
5013 " [email]\n"
5014 " from = My Name <my@email>\n"
5014 " from = My Name <my@email>\n"
5015 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
5015 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
5016 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5016 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5017 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
5017 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
5018 msgstr ""
5018 msgstr ""
5019 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5019 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5020 "\n"
5020 "\n"
5021 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5021 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5022 "décrivant dans son ensemble.\n"
5022 "décrivant dans son ensemble.\n"
5023 "\n"
5023 "\n"
5024 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5024 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5025 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5025 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5026 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5026 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5027 "parties :\n"
5027 "parties :\n"
5028 "\n"
5028 "\n"
5029 " La description du \"changeset\".\n"
5029 " La description du \"changeset\".\n"
5030 "\n"
5030 "\n"
5031 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5031 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5032 " programme diffstat.\n"
5032 " programme diffstat.\n"
5033 "\n"
5033 "\n"
5034 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5034 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5035 "\n"
5035 "\n"
5036 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5036 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5037 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5037 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5038 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5038 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5039 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5039 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5040 "messagerie.\n"
5040 "messagerie.\n"
5041 "\n"
5041 "\n"
5042 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5042 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5043 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5043 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5044 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5044 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5045 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5045 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5046 "\n"
5046 "\n"
5047 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5047 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5048 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5048 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5049 "\n"
5049 "\n"
5050 " [email]\n"
5050 " [email]\n"
5051 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5051 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5052 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5052 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5053 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5053 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5054 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5054 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5055 "\n"
5055 "\n"
5056 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5056 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5057 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5057 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5058 "\n"
5058 "\n"
5059 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5059 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5060 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5060 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5061 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5061 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5062 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5062 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5063 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5063 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5064 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5064 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5065 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5065 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5066 "correct.\n"
5066 "correct.\n"
5067 "\n"
5067 "\n"
5068 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5068 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5069 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5069 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5070 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5070 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5071 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5071 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5072 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5072 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5073 "comme par exemple mutt :\n"
5073 "comme par exemple mutt :\n"
5074 "\n"
5074 "\n"
5075 " % mutt -R -f mbox\n"
5075 " % mutt -R -f mbox\n"
5076 "\n"
5076 "\n"
5077 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5077 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5078 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5078 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5079 "procmail) :\n"
5079 "procmail) :\n"
5080 "\n"
5080 "\n"
5081 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5081 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5082 "\n"
5082 "\n"
5083 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5083 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5084 "\n"
5084 "\n"
5085 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5085 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5086 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5086 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5087 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5087 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5088 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5088 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5089 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5089 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5090 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5090 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5091
5091
5092 #, fuzzy
5092 #, fuzzy
5093 msgid ""
5093 msgid ""
5094 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
5094 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
5095 "as a patchbomb."
5095 "as a patchbomb."
5096 msgstr ""
5096 msgstr ""
5097 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5097 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5098 "\n"
5098 "\n"
5099 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5099 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5100 "décrivant dans son ensemble.\n"
5100 "décrivant dans son ensemble.\n"
5101 "\n"
5101 "\n"
5102 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5102 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5103 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5103 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5104 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5104 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5105 "parties :\n"
5105 "parties :\n"
5106 "\n"
5106 "\n"
5107 " La description du \"changeset\".\n"
5107 " La description du \"changeset\".\n"
5108 "\n"
5108 "\n"
5109 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5109 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5110 " programme diffstat.\n"
5110 " programme diffstat.\n"
5111 "\n"
5111 "\n"
5112 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5112 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5113 "\n"
5113 "\n"
5114 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5114 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5115 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5115 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5116 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5116 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5117 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5117 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5118 "messagerie.\n"
5118 "messagerie.\n"
5119 "\n"
5119 "\n"
5120 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5120 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5121 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5121 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5122 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5122 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5123 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5123 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5124 "\n"
5124 "\n"
5125 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5125 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5126 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5126 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5127 "\n"
5127 "\n"
5128 " [email]\n"
5128 " [email]\n"
5129 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5129 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5130 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5130 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5131 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5131 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5132 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5132 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5133 "\n"
5133 "\n"
5134 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5134 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5135 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5135 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5136 "\n"
5136 "\n"
5137 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5137 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5138 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5138 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5139 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5139 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5140 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5140 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5141 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5141 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5142 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5142 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5143 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5143 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5144 "correct.\n"
5144 "correct.\n"
5145 "\n"
5145 "\n"
5146 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5146 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5147 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5147 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5148 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5148 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5149 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5149 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5150 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5150 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5151 "comme par exemple mutt :\n"
5151 "comme par exemple mutt :\n"
5152 "\n"
5152 "\n"
5153 " % mutt -R -f mbox\n"
5153 " % mutt -R -f mbox\n"
5154 "\n"
5154 "\n"
5155 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5155 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5156 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5156 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5157 "procmail) :\n"
5157 "procmail) :\n"
5158 "\n"
5158 "\n"
5159 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5159 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5160 "\n"
5160 "\n"
5161 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5161 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5162 "\n"
5162 "\n"
5163 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5163 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5164 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5164 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5165 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5165 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5166 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5166 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5167 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5167 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5168 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5168 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5169
5169
5170 #, fuzzy
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5171 msgid ""
5172 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
5172 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
5173 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
5173 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
5174 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
5174 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
5175 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
5175 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
5176 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
5176 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
5177 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
5177 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
5178 "message, so you can verify everything is alright."
5178 "message, so you can verify everything is alright."
5179 msgstr ""
5179 msgstr ""
5180 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5180 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5181 "\n"
5181 "\n"
5182 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5182 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5183 "décrivant dans son ensemble.\n"
5183 "décrivant dans son ensemble.\n"
5184 "\n"
5184 "\n"
5185 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5185 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5186 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5186 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5187 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5187 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5188 "parties :\n"
5188 "parties :\n"
5189 "\n"
5189 "\n"
5190 " La description du \"changeset\".\n"
5190 " La description du \"changeset\".\n"
5191 "\n"
5191 "\n"
5192 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5192 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5193 " programme diffstat.\n"
5193 " programme diffstat.\n"
5194 "\n"
5194 "\n"
5195 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5195 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5196 "\n"
5196 "\n"
5197 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5197 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5198 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5198 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5199 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5199 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5200 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5200 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5201 "messagerie.\n"
5201 "messagerie.\n"
5202 "\n"
5202 "\n"
5203 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5203 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5204 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5204 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5205 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5205 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5206 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5206 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5207 "\n"
5207 "\n"
5208 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5208 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5209 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5209 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5210 "\n"
5210 "\n"
5211 " [email]\n"
5211 " [email]\n"
5212 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5212 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5213 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5213 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5214 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5214 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5215 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5215 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5216 "\n"
5216 "\n"
5217 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5217 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5218 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5218 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5219 "\n"
5219 "\n"
5220 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5220 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5221 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5221 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5222 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5222 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5223 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5223 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5224 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5224 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5225 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5225 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5226 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5226 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5227 "correct.\n"
5227 "correct.\n"
5228 "\n"
5228 "\n"
5229 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5229 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5230 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5230 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5231 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5231 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5232 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5232 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5233 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5233 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5234 "comme par exemple mutt :\n"
5234 "comme par exemple mutt :\n"
5235 "\n"
5235 "\n"
5236 " % mutt -R -f mbox\n"
5236 " % mutt -R -f mbox\n"
5237 "\n"
5237 "\n"
5238 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5238 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5239 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5239 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5240 "procmail) :\n"
5240 "procmail) :\n"
5241 "\n"
5241 "\n"
5242 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5242 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5243 "\n"
5243 "\n"
5244 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5244 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5245 "\n"
5245 "\n"
5246 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5246 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5247 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5247 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5248 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5248 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5249 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5249 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5250 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5250 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5251 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5251 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5252
5252
5253 #, fuzzy
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5254 msgid ""
5255 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
5255 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
5256 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
5256 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
5257 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
5257 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
5258 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
5258 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
5259 "files, e.g. with mutt::"
5259 "files, e.g. with mutt::"
5260 msgstr ""
5260 msgstr ""
5261 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5261 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5262 "\n"
5262 "\n"
5263 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5263 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5264 "décrivant dans son ensemble.\n"
5264 "décrivant dans son ensemble.\n"
5265 "\n"
5265 "\n"
5266 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5266 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5267 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5267 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5268 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5268 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5269 "parties :\n"
5269 "parties :\n"
5270 "\n"
5270 "\n"
5271 " La description du \"changeset\".\n"
5271 " La description du \"changeset\".\n"
5272 "\n"
5272 "\n"
5273 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5273 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5274 " programme diffstat.\n"
5274 " programme diffstat.\n"
5275 "\n"
5275 "\n"
5276 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5276 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5277 "\n"
5277 "\n"
5278 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5278 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5279 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5279 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5280 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5280 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5281 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5281 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5282 "messagerie.\n"
5282 "messagerie.\n"
5283 "\n"
5283 "\n"
5284 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5284 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5285 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5285 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5286 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5286 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5287 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5287 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5288 "\n"
5288 "\n"
5289 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5289 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5290 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5290 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5291 "\n"
5291 "\n"
5292 " [email]\n"
5292 " [email]\n"
5293 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5293 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5294 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5294 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5295 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5295 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5296 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5296 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5297 "\n"
5297 "\n"
5298 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5298 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5299 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5299 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5300 "\n"
5300 "\n"
5301 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5301 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5302 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5302 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5303 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5303 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5304 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5304 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5305 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5305 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5306 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5306 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5307 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5307 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5308 "correct.\n"
5308 "correct.\n"
5309 "\n"
5309 "\n"
5310 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5310 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5311 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5311 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5312 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5312 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5313 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5313 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5314 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5314 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5315 "comme par exemple mutt :\n"
5315 "comme par exemple mutt :\n"
5316 "\n"
5316 "\n"
5317 " % mutt -R -f mbox\n"
5317 " % mutt -R -f mbox\n"
5318 "\n"
5318 "\n"
5319 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5319 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5320 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5320 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5321 "procmail) :\n"
5321 "procmail) :\n"
5322 "\n"
5322 "\n"
5323 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5323 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5324 "\n"
5324 "\n"
5325 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5325 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5326 "\n"
5326 "\n"
5327 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5327 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5328 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5328 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5329 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5329 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5330 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5330 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5331 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5331 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5332 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5332 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5333
5333
5334 #, fuzzy
5334 #, fuzzy
5335 msgid " % mutt -R -f mbox"
5335 msgid " % mutt -R -f mbox"
5336 msgstr ""
5336 msgstr ""
5337 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5337 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5338 "\n"
5338 "\n"
5339 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5339 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5340 "décrivant dans son ensemble.\n"
5340 "décrivant dans son ensemble.\n"
5341 "\n"
5341 "\n"
5342 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5342 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5343 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5343 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5344 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5344 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5345 "parties :\n"
5345 "parties :\n"
5346 "\n"
5346 "\n"
5347 " La description du \"changeset\".\n"
5347 " La description du \"changeset\".\n"
5348 "\n"
5348 "\n"
5349 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5349 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5350 " programme diffstat.\n"
5350 " programme diffstat.\n"
5351 "\n"
5351 "\n"
5352 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5352 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5353 "\n"
5353 "\n"
5354 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5354 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5355 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5355 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5356 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5356 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5357 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5357 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5358 "messagerie.\n"
5358 "messagerie.\n"
5359 "\n"
5359 "\n"
5360 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5360 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5361 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5361 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5362 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5362 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5363 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5363 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5364 "\n"
5364 "\n"
5365 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5365 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5366 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5366 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5367 "\n"
5367 "\n"
5368 " [email]\n"
5368 " [email]\n"
5369 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5369 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5370 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5370 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5371 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5371 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5372 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5372 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5373 "\n"
5373 "\n"
5374 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5374 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5375 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5375 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5376 "\n"
5376 "\n"
5377 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5377 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5378 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5378 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5379 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5379 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5380 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5380 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5381 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5381 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5382 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5382 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5383 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5383 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5384 "correct.\n"
5384 "correct.\n"
5385 "\n"
5385 "\n"
5386 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5386 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5387 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5387 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5388 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5388 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5389 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5389 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5390 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5390 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5391 "comme par exemple mutt :\n"
5391 "comme par exemple mutt :\n"
5392 "\n"
5392 "\n"
5393 " % mutt -R -f mbox\n"
5393 " % mutt -R -f mbox\n"
5394 "\n"
5394 "\n"
5395 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5395 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5396 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5396 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5397 "procmail) :\n"
5397 "procmail) :\n"
5398 "\n"
5398 "\n"
5399 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5399 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5400 "\n"
5400 "\n"
5401 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5401 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5402 "\n"
5402 "\n"
5403 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5403 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5404 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5404 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5405 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5405 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5406 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5406 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5407 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5407 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5408 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5408 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5409
5409
5410 #, fuzzy
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5411 msgid ""
5412 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
5412 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
5413 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
5413 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
5414 "package), to send each message out::"
5414 "package), to send each message out::"
5415 msgstr ""
5415 msgstr ""
5416 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5416 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5417 "\n"
5417 "\n"
5418 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5418 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5419 "décrivant dans son ensemble.\n"
5419 "décrivant dans son ensemble.\n"
5420 "\n"
5420 "\n"
5421 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5421 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5422 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5422 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5423 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5423 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5424 "parties :\n"
5424 "parties :\n"
5425 "\n"
5425 "\n"
5426 " La description du \"changeset\".\n"
5426 " La description du \"changeset\".\n"
5427 "\n"
5427 "\n"
5428 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5428 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5429 " programme diffstat.\n"
5429 " programme diffstat.\n"
5430 "\n"
5430 "\n"
5431 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5431 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5432 "\n"
5432 "\n"
5433 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5433 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5434 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5434 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5435 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5435 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5436 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5436 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5437 "messagerie.\n"
5437 "messagerie.\n"
5438 "\n"
5438 "\n"
5439 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5439 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5440 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5440 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5441 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5441 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5442 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5442 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5443 "\n"
5443 "\n"
5444 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5444 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5445 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5445 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5446 "\n"
5446 "\n"
5447 " [email]\n"
5447 " [email]\n"
5448 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5448 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5449 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5449 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5450 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5450 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5451 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5451 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5452 "\n"
5452 "\n"
5453 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5453 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5454 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5454 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5455 "\n"
5455 "\n"
5456 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5456 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5457 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5457 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5458 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5458 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5459 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5459 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5460 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5460 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5461 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5461 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5462 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5462 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5463 "correct.\n"
5463 "correct.\n"
5464 "\n"
5464 "\n"
5465 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5465 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5466 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5466 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5467 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5467 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5468 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5468 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5469 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5469 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5470 "comme par exemple mutt :\n"
5470 "comme par exemple mutt :\n"
5471 "\n"
5471 "\n"
5472 " % mutt -R -f mbox\n"
5472 " % mutt -R -f mbox\n"
5473 "\n"
5473 "\n"
5474 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5474 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5475 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5475 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5476 "procmail) :\n"
5476 "procmail) :\n"
5477 "\n"
5477 "\n"
5478 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5478 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5479 "\n"
5479 "\n"
5480 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5480 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5481 "\n"
5481 "\n"
5482 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5482 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5483 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5483 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5484 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5484 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5485 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5485 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5486 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5486 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5487 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5487 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5488
5488
5489 #, fuzzy
5489 #, fuzzy
5490 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
5490 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
5491 msgstr ""
5491 msgstr ""
5492 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5492 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5493 "\n"
5493 "\n"
5494 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5494 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5495 "décrivant dans son ensemble.\n"
5495 "décrivant dans son ensemble.\n"
5496 "\n"
5496 "\n"
5497 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5497 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5498 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5498 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5499 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5499 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5500 "parties :\n"
5500 "parties :\n"
5501 "\n"
5501 "\n"
5502 " La description du \"changeset\".\n"
5502 " La description du \"changeset\".\n"
5503 "\n"
5503 "\n"
5504 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5504 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5505 " programme diffstat.\n"
5505 " programme diffstat.\n"
5506 "\n"
5506 "\n"
5507 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5507 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5508 "\n"
5508 "\n"
5509 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5509 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5510 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5510 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5511 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5511 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5512 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5512 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5513 "messagerie.\n"
5513 "messagerie.\n"
5514 "\n"
5514 "\n"
5515 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5515 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5516 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5516 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5517 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5517 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5518 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5518 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5519 "\n"
5519 "\n"
5520 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5520 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5521 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5521 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5522 "\n"
5522 "\n"
5523 " [email]\n"
5523 " [email]\n"
5524 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5524 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5525 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5525 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5526 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5526 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5527 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5527 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5528 "\n"
5528 "\n"
5529 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5529 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5530 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5530 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5531 "\n"
5531 "\n"
5532 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5532 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5533 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5533 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5534 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5534 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5535 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5535 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5536 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5536 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5537 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5537 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5538 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5538 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5539 "correct.\n"
5539 "correct.\n"
5540 "\n"
5540 "\n"
5541 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5541 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5542 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5542 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5543 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5543 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5544 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5544 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5545 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5545 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5546 "comme par exemple mutt :\n"
5546 "comme par exemple mutt :\n"
5547 "\n"
5547 "\n"
5548 " % mutt -R -f mbox\n"
5548 " % mutt -R -f mbox\n"
5549 "\n"
5549 "\n"
5550 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5550 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5551 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5551 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5552 "procmail) :\n"
5552 "procmail) :\n"
5553 "\n"
5553 "\n"
5554 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5554 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5555 "\n"
5555 "\n"
5556 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5556 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5557 "\n"
5557 "\n"
5558 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5558 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5559 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5559 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5560 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5560 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5561 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5561 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5562 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5562 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5563 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5563 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5564
5564
5565 #, fuzzy
5565 #, fuzzy
5566 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
5566 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
5567 msgstr ""
5567 msgstr ""
5568 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5568 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5569 "\n"
5569 "\n"
5570 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5570 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5571 "décrivant dans son ensemble.\n"
5571 "décrivant dans son ensemble.\n"
5572 "\n"
5572 "\n"
5573 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5573 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5574 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5574 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5575 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5575 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5576 "parties :\n"
5576 "parties :\n"
5577 "\n"
5577 "\n"
5578 " La description du \"changeset\".\n"
5578 " La description du \"changeset\".\n"
5579 "\n"
5579 "\n"
5580 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5580 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5581 " programme diffstat.\n"
5581 " programme diffstat.\n"
5582 "\n"
5582 "\n"
5583 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5583 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5584 "\n"
5584 "\n"
5585 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5585 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5586 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5586 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5587 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5587 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5588 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5588 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5589 "messagerie.\n"
5589 "messagerie.\n"
5590 "\n"
5590 "\n"
5591 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5591 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5592 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5592 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5593 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5593 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5594 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5594 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5595 "\n"
5595 "\n"
5596 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5596 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5597 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5597 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5598 "\n"
5598 "\n"
5599 " [email]\n"
5599 " [email]\n"
5600 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5600 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5601 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5601 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5602 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5602 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5603 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5603 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5604 "\n"
5604 "\n"
5605 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5605 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5606 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5606 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5607 "\n"
5607 "\n"
5608 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5608 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5609 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5609 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5610 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5610 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5611 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5611 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5612 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5612 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5613 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5613 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5614 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5614 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5615 "correct.\n"
5615 "correct.\n"
5616 "\n"
5616 "\n"
5617 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5617 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5618 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5618 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5619 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5619 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5620 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5620 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5621 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5621 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5622 "comme par exemple mutt :\n"
5622 "comme par exemple mutt :\n"
5623 "\n"
5623 "\n"
5624 " % mutt -R -f mbox\n"
5624 " % mutt -R -f mbox\n"
5625 "\n"
5625 "\n"
5626 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5626 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5627 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5627 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5628 "procmail) :\n"
5628 "procmail) :\n"
5629 "\n"
5629 "\n"
5630 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5630 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5631 "\n"
5631 "\n"
5632 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5632 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5633 "\n"
5633 "\n"
5634 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5634 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5635 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5635 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5636 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5636 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5637 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5637 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5638 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5638 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5639 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5639 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5640
5640
5641 #, fuzzy
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5642 msgid ""
5643 "You can also either configure the method option in the email section\n"
5643 "You can also either configure the method option in the email section\n"
5644 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
5644 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
5645 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
5645 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
5646 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
5646 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
5647 "hgrc(5) for details.\n"
5647 "hgrc(5) for details.\n"
5648 msgstr ""
5648 msgstr ""
5649 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5649 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5650 "\n"
5650 "\n"
5651 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5651 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5652 "décrivant dans son ensemble.\n"
5652 "décrivant dans son ensemble.\n"
5653 "\n"
5653 "\n"
5654 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5654 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5655 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5655 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5656 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5656 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5657 "parties :\n"
5657 "parties :\n"
5658 "\n"
5658 "\n"
5659 " La description du \"changeset\".\n"
5659 " La description du \"changeset\".\n"
5660 "\n"
5660 "\n"
5661 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5661 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5662 " programme diffstat.\n"
5662 " programme diffstat.\n"
5663 "\n"
5663 "\n"
5664 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5664 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5665 "\n"
5665 "\n"
5666 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5666 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5667 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5667 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5668 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5668 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5669 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5669 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5670 "messagerie.\n"
5670 "messagerie.\n"
5671 "\n"
5671 "\n"
5672 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5672 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5673 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5673 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5674 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5674 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5675 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5675 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5676 "\n"
5676 "\n"
5677 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5677 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5678 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5678 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5679 "\n"
5679 "\n"
5680 " [email]\n"
5680 " [email]\n"
5681 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5681 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5682 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5682 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5683 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5683 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5684 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5684 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5685 "\n"
5685 "\n"
5686 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5686 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5687 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5687 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5688 "\n"
5688 "\n"
5689 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5689 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5690 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5690 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5691 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5691 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5692 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5692 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5693 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5693 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5694 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5694 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5695 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5695 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5696 "correct.\n"
5696 "correct.\n"
5697 "\n"
5697 "\n"
5698 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5698 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5699 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5699 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5700 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5700 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5701 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5701 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5702 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5702 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5703 "comme par exemple mutt :\n"
5703 "comme par exemple mutt :\n"
5704 "\n"
5704 "\n"
5705 " % mutt -R -f mbox\n"
5705 " % mutt -R -f mbox\n"
5706 "\n"
5706 "\n"
5707 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5707 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5708 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5708 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5709 "procmail) :\n"
5709 "procmail) :\n"
5710 "\n"
5710 "\n"
5711 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5711 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5712 "\n"
5712 "\n"
5713 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5713 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5714 "\n"
5714 "\n"
5715 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5715 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5716 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5716 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5717 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5717 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5718 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5718 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5719 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5719 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5720 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5720 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5721
5721
5722 #, fuzzy, python-format
5722 #, fuzzy, python-format
5723 msgid "%sPlease enter a valid value"
5723 msgid "%sPlease enter a valid value"
5724 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5724 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5725
5725
5726 msgid "Please enter a valid value.\n"
5726 msgid "Please enter a valid value.\n"
5727 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5727 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5728
5728
5729 msgid "does the diffstat above look okay? "
5729 msgid "does the diffstat above look okay? "
5730 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
5730 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
5731
5731
5732 msgid "diffstat rejected"
5732 msgid "diffstat rejected"
5733 msgstr "résumé des modifications rejeté"
5733 msgstr "résumé des modifications rejeté"
5734
5734
5735 #, fuzzy
5735 #, fuzzy
5736 msgid "send changesets by email"
5736 msgid "send changesets by email"
5737 msgstr ""
5737 msgstr ""
5738 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5738 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5739 "\n"
5739 "\n"
5740 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5740 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5741 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5741 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5742 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5742 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5743 "\n"
5743 "\n"
5744 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5744 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5745 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5745 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5746 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5746 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5747 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5747 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5748 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5748 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5749 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5749 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5750 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5750 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5751 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5751 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5752 "\n"
5752 "\n"
5753 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5753 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5754 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5754 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5755 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5755 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5756 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5756 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5757 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5757 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5758 "\n"
5758 "\n"
5759 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5759 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5760 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5760 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5761 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5761 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5762 "\n"
5762 "\n"
5763 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5763 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5764 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5764 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5765 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5765 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5766 "\n"
5766 "\n"
5767 " Exemples :\n"
5767 " Exemples :\n"
5768 "\n"
5768 "\n"
5769 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5769 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5770 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5770 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5771 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5771 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5772 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5772 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5773 "\n"
5773 "\n"
5774 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5774 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5775 " destination par défaut\n"
5775 " destination par défaut\n"
5776 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5776 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5777 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5777 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5778 " de la destination par défaut\n"
5778 " de la destination par défaut\n"
5779 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5779 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5780 " de DEST\n"
5780 " de DEST\n"
5781 "\n"
5781 "\n"
5782 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5782 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5783 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5783 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5784 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5784 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5785 " [email] pour plus de détails.\n"
5785 " [email] pour plus de détails.\n"
5786 " "
5786 " "
5787
5787
5788 #, fuzzy
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
5789 msgid ""
5790 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
5790 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
5791 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
5791 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
5792 " introduction, which describes the series as a whole."
5792 " introduction, which describes the series as a whole."
5793 msgstr ""
5793 msgstr ""
5794 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5794 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5795 "\n"
5795 "\n"
5796 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5796 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5797 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5797 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5798 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5798 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5799 "\n"
5799 "\n"
5800 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5800 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5801 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5801 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5802 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5802 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5803 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5803 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5804 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5804 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5805 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5805 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5806 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5806 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5807 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5807 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5808 "\n"
5808 "\n"
5809 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5809 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5810 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5810 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5811 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5811 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5812 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5812 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5813 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5813 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5814 "\n"
5814 "\n"
5815 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5815 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5816 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5816 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5817 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5817 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5818 "\n"
5818 "\n"
5819 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5819 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5820 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5820 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5821 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5821 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5822 "\n"
5822 "\n"
5823 " Exemples :\n"
5823 " Exemples :\n"
5824 "\n"
5824 "\n"
5825 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5825 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5826 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5826 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5827 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5827 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5828 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5828 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5829 "\n"
5829 "\n"
5830 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5830 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5831 " destination par défaut\n"
5831 " destination par défaut\n"
5832 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5832 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5833 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5833 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5834 " de la destination par défaut\n"
5834 " de la destination par défaut\n"
5835 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5835 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5836 " de DEST\n"
5836 " de DEST\n"
5837 "\n"
5837 "\n"
5838 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5838 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5839 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5839 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5840 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5840 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5841 " [email] pour plus de détails.\n"
5841 " [email] pour plus de détails.\n"
5842 " "
5842 " "
5843
5843
5844 #, fuzzy
5844 #, fuzzy
5845 msgid ""
5845 msgid ""
5846 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
5846 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
5847 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
5847 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
5848 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
5848 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
5849 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
5849 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
5850 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
5850 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
5851 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
5851 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
5852 " \"hg export\"."
5852 " \"hg export\"."
5853 msgstr ""
5853 msgstr ""
5854 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5854 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5855 "\n"
5855 "\n"
5856 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5856 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5857 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5857 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5858 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5858 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5859 "\n"
5859 "\n"
5860 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5860 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5861 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5861 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5862 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5862 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5863 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5863 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5864 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5864 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5865 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5865 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5866 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5866 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5867 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5867 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5868 "\n"
5868 "\n"
5869 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5869 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5870 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5870 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5871 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5871 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5872 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5872 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5873 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5873 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5874 "\n"
5874 "\n"
5875 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5875 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5876 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5876 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5877 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5877 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5878 "\n"
5878 "\n"
5879 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5879 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5880 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5880 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5881 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5881 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5882 "\n"
5882 "\n"
5883 " Exemples :\n"
5883 " Exemples :\n"
5884 "\n"
5884 "\n"
5885 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5885 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5886 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5886 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5887 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5887 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5888 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5888 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5889 "\n"
5889 "\n"
5890 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5890 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5891 " destination par défaut\n"
5891 " destination par défaut\n"
5892 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5892 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5893 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5893 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5894 " de la destination par défaut\n"
5894 " de la destination par défaut\n"
5895 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5895 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5896 " de DEST\n"
5896 " de DEST\n"
5897 "\n"
5897 "\n"
5898 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5898 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5899 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5899 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5900 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5900 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5901 " [email] pour plus de détails.\n"
5901 " [email] pour plus de détails.\n"
5902 " "
5902 " "
5903
5903
5904 #, fuzzy
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5905 msgid ""
5906 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
5906 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
5907 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
5907 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
5908 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
5908 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
5909 " will be created."
5909 " will be created."
5910 msgstr ""
5910 msgstr ""
5911 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5911 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5912 "\n"
5912 "\n"
5913 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5913 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5914 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5914 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5915 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5915 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5916 "\n"
5916 "\n"
5917 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5917 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5918 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5918 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5919 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5919 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5920 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5920 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5921 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5921 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5922 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5922 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5923 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5923 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5924 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5924 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5925 "\n"
5925 "\n"
5926 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5926 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5927 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5927 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5928 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5928 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5929 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5929 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5930 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5930 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5931 "\n"
5931 "\n"
5932 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5932 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5933 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5933 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5934 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5934 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5935 "\n"
5935 "\n"
5936 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5936 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5937 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5937 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5938 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5938 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5939 "\n"
5939 "\n"
5940 " Exemples :\n"
5940 " Exemples :\n"
5941 "\n"
5941 "\n"
5942 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5942 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5943 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5943 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5944 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5944 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5945 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5945 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5946 "\n"
5946 "\n"
5947 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5947 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5948 " destination par défaut\n"
5948 " destination par défaut\n"
5949 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5949 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5950 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5950 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5951 " de la destination par défaut\n"
5951 " de la destination par défaut\n"
5952 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5952 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5953 " de DEST\n"
5953 " de DEST\n"
5954 "\n"
5954 "\n"
5955 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5955 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5956 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5956 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5957 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5957 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5958 " [email] pour plus de détails.\n"
5958 " [email] pour plus de détails.\n"
5959 " "
5959 " "
5960
5960
5961 #, fuzzy
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
5962 msgid ""
5963 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
5963 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
5964 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
5964 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
5965 " of the specified revisions if any are provided)"
5965 " of the specified revisions if any are provided)"
5966 msgstr ""
5966 msgstr ""
5967 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5967 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5968 "\n"
5968 "\n"
5969 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5969 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5970 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5970 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5971 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5971 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5972 "\n"
5972 "\n"
5973 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5973 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5974 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5974 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5975 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5975 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5976 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5976 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5977 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5977 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5978 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5978 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5979 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5979 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5980 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5980 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5981 "\n"
5981 "\n"
5982 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5982 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5983 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5983 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5984 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5984 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5985 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5985 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5986 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5986 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5987 "\n"
5987 "\n"
5988 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5988 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5989 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5989 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5990 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5990 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5991 "\n"
5991 "\n"
5992 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5992 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5993 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5993 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5994 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5994 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5995 "\n"
5995 "\n"
5996 " Exemples :\n"
5996 " Exemples :\n"
5997 "\n"
5997 "\n"
5998 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5998 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5999 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5999 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6000 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6000 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6001 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6001 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6002 "\n"
6002 "\n"
6003 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6003 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6004 " destination par défaut\n"
6004 " destination par défaut\n"
6005 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6005 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6006 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6006 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6007 " de la destination par défaut\n"
6007 " de la destination par défaut\n"
6008 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6008 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6009 " de DEST\n"
6009 " de DEST\n"
6010 "\n"
6010 "\n"
6011 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6011 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6012 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6012 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6013 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6013 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6014 " [email] pour plus de détails.\n"
6014 " [email] pour plus de détails.\n"
6015 " "
6015 " "
6016
6016
6017 #, fuzzy
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6018 msgid ""
6019 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
6019 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
6020 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
6020 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
6021 " will be sent."
6021 " will be sent."
6022 msgstr ""
6022 msgstr ""
6023 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6023 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6024 "\n"
6024 "\n"
6025 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6025 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6026 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6026 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6027 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6027 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6028 "\n"
6028 "\n"
6029 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6029 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6030 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6030 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6031 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6031 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6032 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6032 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6033 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6033 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6034 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6034 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6035 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6035 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6036 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6036 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6037 "\n"
6037 "\n"
6038 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6038 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6039 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6039 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6040 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6040 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6041 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6041 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6042 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6042 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6043 "\n"
6043 "\n"
6044 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6044 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6045 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6045 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6046 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6046 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6047 "\n"
6047 "\n"
6048 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6048 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6049 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6049 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6050 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6050 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6051 "\n"
6051 "\n"
6052 " Exemples :\n"
6052 " Exemples :\n"
6053 "\n"
6053 "\n"
6054 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6054 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6055 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6055 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6056 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6056 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6057 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6057 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6058 "\n"
6058 "\n"
6059 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6059 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6060 " destination par défaut\n"
6060 " destination par défaut\n"
6061 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6061 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6062 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6062 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6063 " de la destination par défaut\n"
6063 " de la destination par défaut\n"
6064 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6064 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6065 " de DEST\n"
6065 " de DEST\n"
6066 "\n"
6066 "\n"
6067 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6067 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6068 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6068 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6069 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6069 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6070 " [email] pour plus de détails.\n"
6070 " [email] pour plus de détails.\n"
6071 " "
6071 " "
6072
6072
6073 #, fuzzy
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6074 msgid ""
6075 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
6075 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
6076 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
6076 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
6077 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
6077 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
6078 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
6078 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
6079 msgstr ""
6079 msgstr ""
6080 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6080 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6081 "\n"
6081 "\n"
6082 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6082 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6083 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6083 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6084 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6084 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6085 "\n"
6085 "\n"
6086 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6086 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6087 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6087 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6088 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6088 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6089 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6089 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6090 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6090 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6091 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6091 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6092 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6092 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6093 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6093 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6094 "\n"
6094 "\n"
6095 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6095 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6096 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6096 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6097 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6097 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6098 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6098 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6099 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6099 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6100 "\n"
6100 "\n"
6101 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6101 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6102 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6102 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6103 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6103 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6104 "\n"
6104 "\n"
6105 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6105 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6106 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6106 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6107 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6107 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6108 "\n"
6108 "\n"
6109 " Exemples :\n"
6109 " Exemples :\n"
6110 "\n"
6110 "\n"
6111 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6111 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6112 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6112 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6113 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6113 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6114 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6114 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6115 "\n"
6115 "\n"
6116 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6116 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6117 " destination par défaut\n"
6117 " destination par défaut\n"
6118 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6118 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6119 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6119 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6120 " de la destination par défaut\n"
6120 " de la destination par défaut\n"
6121 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6121 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6122 " de DEST\n"
6122 " de DEST\n"
6123 "\n"
6123 "\n"
6124 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6124 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6125 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6125 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6126 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6126 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6127 " [email] pour plus de détails.\n"
6127 " [email] pour plus de détails.\n"
6128 " "
6128 " "
6129
6129
6130 #, fuzzy
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6131 msgid ""
6132 " hg email -o # send all patches not in default\n"
6132 " hg email -o # send all patches not in default\n"
6133 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
6133 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
6134 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
6134 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
6135 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
6135 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
6136 msgstr ""
6136 msgstr ""
6137 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6137 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6138 "\n"
6138 "\n"
6139 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6139 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6140 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6140 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6141 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6141 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6142 "\n"
6142 "\n"
6143 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6143 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6144 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6144 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6145 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6145 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6146 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6146 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6147 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6147 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6148 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6148 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6149 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6149 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6150 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6150 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6151 "\n"
6151 "\n"
6152 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6152 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6153 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6153 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6154 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6154 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6155 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6155 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6156 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6156 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6157 "\n"
6157 "\n"
6158 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6158 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6159 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6159 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6160 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6160 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6161 "\n"
6161 "\n"
6162 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6162 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6163 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6163 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6164 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6164 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6165 "\n"
6165 "\n"
6166 " Exemples :\n"
6166 " Exemples :\n"
6167 "\n"
6167 "\n"
6168 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6168 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6169 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6169 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6170 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6170 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6171 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6171 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6172 "\n"
6172 "\n"
6173 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6173 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6174 " destination par défaut\n"
6174 " destination par défaut\n"
6175 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6175 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6176 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6176 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6177 " de la destination par défaut\n"
6177 " de la destination par défaut\n"
6178 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6178 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6179 " de DEST\n"
6179 " de DEST\n"
6180 "\n"
6180 "\n"
6181 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6181 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6182 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6182 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6183 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6183 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6184 " [email] pour plus de détails.\n"
6184 " [email] pour plus de détails.\n"
6185 " "
6185 " "
6186
6186
6187 #, fuzzy
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
6188 msgid ""
6189 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
6189 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
6190 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
6190 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
6191 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
6191 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
6192 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
6192 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
6193 msgstr ""
6193 msgstr ""
6194 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6194 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6195 "\n"
6195 "\n"
6196 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6196 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6197 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6197 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6198 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6198 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6199 "\n"
6199 "\n"
6200 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6200 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6201 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6201 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6202 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6202 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6203 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6203 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6204 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6204 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6205 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6205 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6206 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6206 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6207 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6207 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6208 "\n"
6208 "\n"
6209 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6209 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6210 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6210 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6211 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6211 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6212 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6212 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6213 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6213 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6214 "\n"
6214 "\n"
6215 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6215 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6216 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6216 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6217 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6217 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6218 "\n"
6218 "\n"
6219 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6219 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6220 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6220 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6221 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6221 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6222 "\n"
6222 "\n"
6223 " Exemples :\n"
6223 " Exemples :\n"
6224 "\n"
6224 "\n"
6225 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6225 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6226 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6226 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6227 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6227 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6228 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6228 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6229 "\n"
6229 "\n"
6230 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6230 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6231 " destination par défaut\n"
6231 " destination par défaut\n"
6232 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6232 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6233 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6233 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6234 " de la destination par défaut\n"
6234 " de la destination par défaut\n"
6235 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6235 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6236 " de DEST\n"
6236 " de DEST\n"
6237 "\n"
6237 "\n"
6238 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6238 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6239 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6239 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6240 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6240 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6241 " [email] pour plus de détails.\n"
6241 " [email] pour plus de détails.\n"
6242 " "
6242 " "
6243
6243
6244 #, fuzzy
6244 #, fuzzy
6245 msgid ""
6245 msgid ""
6246 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
6246 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
6247 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
6247 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
6248 " "
6248 " "
6249 msgstr ""
6249 msgstr ""
6250 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6250 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6251 "\n"
6251 "\n"
6252 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6252 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6253 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6253 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6254 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6254 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6255 "\n"
6255 "\n"
6256 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6256 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6257 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6257 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6258 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6258 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6259 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6259 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6260 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6260 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6261 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6261 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6262 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6262 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6263 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6263 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6264 "\n"
6264 "\n"
6265 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6265 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6266 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6266 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6267 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6267 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6268 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6268 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6269 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6269 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6270 "\n"
6270 "\n"
6271 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6271 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6272 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6272 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6273 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6273 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6274 "\n"
6274 "\n"
6275 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6275 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6276 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6276 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6277 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6277 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6278 "\n"
6278 "\n"
6279 " Exemples :\n"
6279 " Exemples :\n"
6280 "\n"
6280 "\n"
6281 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6281 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6282 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6282 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6283 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6283 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6284 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6284 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6285 "\n"
6285 "\n"
6286 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6286 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6287 " destination par défaut\n"
6287 " destination par défaut\n"
6288 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6288 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6289 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6289 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6290 " de la destination par défaut\n"
6290 " de la destination par défaut\n"
6291 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6291 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6292 " de DEST\n"
6292 " de DEST\n"
6293 "\n"
6293 "\n"
6294 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6294 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6295 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6295 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6296 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6296 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6297 " [email] pour plus de détails.\n"
6297 " [email] pour plus de détails.\n"
6298 " "
6298 " "
6299
6299
6300 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
6300 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
6301 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
6301 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
6302
6302
6303 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
6303 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
6304 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
6304 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
6305
6305
6306 msgid "too many destinations"
6306 msgid "too many destinations"
6307 msgstr "trop de destinations"
6307 msgstr "trop de destinations"
6308
6308
6309 msgid "use only one form to specify the revision"
6309 msgid "use only one form to specify the revision"
6310 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
6310 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
6311
6311
6312 msgid ""
6312 msgid ""
6313 "\n"
6313 "\n"
6314 "Write the introductory message for the patch series."
6314 "Write the introductory message for the patch series."
6315 msgstr ""
6315 msgstr ""
6316 "\n"
6316 "\n"
6317 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs."
6317 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs."
6318
6318
6319 #, python-format
6319 #, python-format
6320 msgid "This patch series consists of %d patches."
6320 msgid "This patch series consists of %d patches."
6321 msgstr "Cette série comporte %d patchs."
6321 msgstr "Cette série comporte %d patchs."
6322
6322
6323 msgid "Final summary:\n"
6323 msgid "Final summary:\n"
6324 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
6324 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
6325
6325
6326 msgid "Displaying "
6326 msgid "Displaying "
6327 msgstr "Affichage de "
6327 msgstr "Affichage de "
6328
6328
6329 msgid "Writing "
6329 msgid "Writing "
6330 msgstr "Écriture de "
6330 msgstr "Écriture de "
6331
6331
6332 msgid "Sending "
6332 msgid "Sending "
6333 msgstr "Envoi de "
6333 msgstr "Envoi de "
6334
6334
6335 msgid "send patches as attachments"
6335 msgid "send patches as attachments"
6336 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
6336 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
6337
6337
6338 msgid "send patches as inline attachments"
6338 msgid "send patches as inline attachments"
6339 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
6339 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
6340
6340
6341 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
6341 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
6342 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
6342 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
6343
6343
6344 msgid "email addresses of copy recipients"
6344 msgid "email addresses of copy recipients"
6345 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
6345 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
6346
6346
6347 msgid "add diffstat output to messages"
6347 msgid "add diffstat output to messages"
6348 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
6348 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
6349
6349
6350 msgid "use the given date as the sending date"
6350 msgid "use the given date as the sending date"
6351 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
6351 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
6352
6352
6353 msgid "use the given file as the series description"
6353 msgid "use the given file as the series description"
6354 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
6354 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
6355
6355
6356 msgid "email address of sender"
6356 msgid "email address of sender"
6357 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
6357 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
6358
6358
6359 msgid "print messages that would be sent"
6359 msgid "print messages that would be sent"
6360 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
6360 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
6361
6361
6362 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
6362 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
6363 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
6363 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
6364
6364
6365 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
6365 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
6366 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
6366 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
6367
6367
6368 msgid "message identifier to reply to"
6368 msgid "message identifier to reply to"
6369 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
6369 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
6370
6370
6371 msgid "flags to add in subject prefixes"
6371 msgid "flags to add in subject prefixes"
6372 msgstr ""
6372 msgstr ""
6373
6373
6374 msgid "email addresses of recipients"
6374 msgid "email addresses of recipients"
6375 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
6375 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
6376
6376
6377 msgid "omit hg patch header"
6377 msgid "omit hg patch header"
6378 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
6378 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
6379
6379
6380 msgid "send changes not found in the target repository"
6380 msgid "send changes not found in the target repository"
6381 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
6381 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
6382
6382
6383 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
6383 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
6384 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
6384 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
6385
6385
6386 msgid "name of the bundle attachment file"
6386 msgid "name of the bundle attachment file"
6387 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
6387 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
6388
6388
6389 msgid "a revision to send"
6389 msgid "a revision to send"
6390 msgstr "une révision à envoyer"
6390 msgstr "une révision à envoyer"
6391
6391
6392 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
6392 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
6393 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
6393 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
6394
6394
6395 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
6395 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
6396 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
6396 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
6397
6397
6398 msgid "send an introduction email for a single patch"
6398 msgid "send an introduction email for a single patch"
6399 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
6399 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
6400
6400
6401 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6401 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6402 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6402 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6403
6403
6404 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
6404 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
6405 msgstr ""
6405 msgstr ""
6406
6406
6407 #, fuzzy
6407 #, fuzzy
6408 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
6408 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
6409 msgstr ""
6409 msgstr ""
6410 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6410 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6411 "\n"
6411 "\n"
6412 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6412 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6413 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6413 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6414 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6414 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6415 "\n"
6415 "\n"
6416 " Ainsi, purge effacera :\n"
6416 " Ainsi, purge effacera :\n"
6417 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6417 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6418 " par un point d'interrogation\n"
6418 " par un point d'interrogation\n"
6419 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6419 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6420 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6420 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6421 " sous son contrôle\n"
6421 " sous son contrôle\n"
6422 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6422 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6423 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6423 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6424 " ou non\n"
6424 " ou non\n"
6425 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6425 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6426 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6426 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6427 "\n"
6427 "\n"
6428 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6428 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6429 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6429 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6430 "\n"
6430 "\n"
6431 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6431 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6432 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6432 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6433 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6433 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6434 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6434 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6435 " "
6435 " "
6436
6436
6437 #, fuzzy
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6438 msgid ""
6439 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
6439 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
6440 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
6440 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
6441 msgstr ""
6441 msgstr ""
6442 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6442 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6443 "\n"
6443 "\n"
6444 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6444 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6445 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6445 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6446 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6446 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6447 "\n"
6447 "\n"
6448 " Ainsi, purge effacera :\n"
6448 " Ainsi, purge effacera :\n"
6449 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6449 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6450 " par un point d'interrogation\n"
6450 " par un point d'interrogation\n"
6451 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6451 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6452 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6452 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6453 " sous son contrôle\n"
6453 " sous son contrôle\n"
6454 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6454 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6455 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6455 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6456 " ou non\n"
6456 " ou non\n"
6457 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6457 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6458 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6458 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6459 "\n"
6459 "\n"
6460 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6460 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6461 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6461 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6462 "\n"
6462 "\n"
6463 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6463 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6464 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6464 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6465 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6465 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6466 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6466 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6467 " "
6467 " "
6468
6468
6469 #, fuzzy
6469 #, fuzzy
6470 msgid " This means that purge will delete:"
6470 msgid " This means that purge will delete:"
6471 msgstr ""
6471 msgstr ""
6472 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6472 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6473 "\n"
6473 "\n"
6474 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6474 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6475 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6475 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6476 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6476 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6477 "\n"
6477 "\n"
6478 " Ainsi, purge effacera :\n"
6478 " Ainsi, purge effacera :\n"
6479 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6479 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6480 " par un point d'interrogation\n"
6480 " par un point d'interrogation\n"
6481 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6481 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6482 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6482 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6483 " sous son contrôle\n"
6483 " sous son contrôle\n"
6484 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6484 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6485 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6485 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6486 " ou non\n"
6486 " ou non\n"
6487 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6487 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6488 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6488 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6489 "\n"
6489 "\n"
6490 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6490 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6491 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6491 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6492 "\n"
6492 "\n"
6493 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6493 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6494 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6494 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6495 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6495 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6496 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6496 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6497 " "
6497 " "
6498
6498
6499 #, fuzzy
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6500 msgid ""
6501 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
6501 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
6502 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
6502 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
6503 " they contain files under source control management"
6503 " they contain files under source control management"
6504 msgstr ""
6504 msgstr ""
6505 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6505 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6506 "\n"
6506 "\n"
6507 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6507 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6508 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6508 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6509 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6509 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6510 "\n"
6510 "\n"
6511 " Ainsi, purge effacera :\n"
6511 " Ainsi, purge effacera :\n"
6512 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6512 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6513 " par un point d'interrogation\n"
6513 " par un point d'interrogation\n"
6514 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6514 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6515 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6515 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6516 " sous son contrôle\n"
6516 " sous son contrôle\n"
6517 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6517 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6518 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6518 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6519 " ou non\n"
6519 " ou non\n"
6520 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6520 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6521 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6521 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6522 "\n"
6522 "\n"
6523 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6523 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6524 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6524 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6525 "\n"
6525 "\n"
6526 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6526 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6527 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6527 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6528 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6528 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6529 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6529 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6530 " "
6530 " "
6531
6531
6532 #, fuzzy
6532 #, fuzzy
6533 msgid " But it will leave untouched:"
6533 msgid " But it will leave untouched:"
6534 msgstr ""
6534 msgstr ""
6535 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6535 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6536 "\n"
6536 "\n"
6537 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6537 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6538 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6538 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6539 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6539 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6540 "\n"
6540 "\n"
6541 " Ainsi, purge effacera :\n"
6541 " Ainsi, purge effacera :\n"
6542 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6542 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6543 " par un point d'interrogation\n"
6543 " par un point d'interrogation\n"
6544 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6544 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6545 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6545 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6546 " sous son contrôle\n"
6546 " sous son contrôle\n"
6547 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6547 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6548 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6548 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6549 " ou non\n"
6549 " ou non\n"
6550 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6550 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6551 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6551 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6552 "\n"
6552 "\n"
6553 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6553 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6554 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6554 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6555 "\n"
6555 "\n"
6556 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6556 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6557 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6557 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6558 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6558 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6559 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6559 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6560 " "
6560 " "
6561
6561
6562 #, fuzzy
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6563 msgid ""
6564 " - Modified and unmodified tracked files\n"
6564 " - Modified and unmodified tracked files\n"
6565 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
6565 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
6566 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
6566 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
6567 msgstr ""
6567 msgstr ""
6568 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6568 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6569 "\n"
6569 "\n"
6570 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6570 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6571 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6571 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6572 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6572 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6573 "\n"
6573 "\n"
6574 " Ainsi, purge effacera :\n"
6574 " Ainsi, purge effacera :\n"
6575 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6575 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6576 " par un point d'interrogation\n"
6576 " par un point d'interrogation\n"
6577 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6577 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6578 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6578 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6579 " sous son contrôle\n"
6579 " sous son contrôle\n"
6580 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6580 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6581 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6581 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6582 " ou non\n"
6582 " ou non\n"
6583 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6583 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6584 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6584 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6585 "\n"
6585 "\n"
6586 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6586 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6587 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6587 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6588 "\n"
6588 "\n"
6589 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6589 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6590 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6590 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6591 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6591 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6592 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6592 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6593 " "
6593 " "
6594
6594
6595 #, fuzzy
6595 #, fuzzy
6596 msgid ""
6596 msgid ""
6597 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
6597 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
6598 " directories are considered."
6598 " directories are considered."
6599 msgstr ""
6599 msgstr ""
6600 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6600 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6601 "\n"
6601 "\n"
6602 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6602 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6603 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6603 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6604 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6604 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6605 "\n"
6605 "\n"
6606 " Ainsi, purge effacera :\n"
6606 " Ainsi, purge effacera :\n"
6607 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6607 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6608 " par un point d'interrogation\n"
6608 " par un point d'interrogation\n"
6609 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6609 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6610 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6610 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6611 " sous son contrôle\n"
6611 " sous son contrôle\n"
6612 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6612 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6613 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6613 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6614 " ou non\n"
6614 " ou non\n"
6615 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6615 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6616 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6616 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6617 "\n"
6617 "\n"
6618 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6618 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6619 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6619 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6620 "\n"
6620 "\n"
6621 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6621 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6622 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6622 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6623 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6623 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6624 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6624 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6625 " "
6625 " "
6626
6626
6627 #, fuzzy
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6628 msgid ""
6629 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
6629 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
6630 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
6630 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
6631 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
6631 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
6632 " option.\n"
6632 " option.\n"
6633 " "
6633 " "
6634 msgstr ""
6634 msgstr ""
6635 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6635 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6636 "\n"
6636 "\n"
6637 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6637 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6638 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6638 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6639 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6639 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6640 "\n"
6640 "\n"
6641 " Ainsi, purge effacera :\n"
6641 " Ainsi, purge effacera :\n"
6642 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6642 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6643 " par un point d'interrogation\n"
6643 " par un point d'interrogation\n"
6644 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6644 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6645 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6645 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6646 " sous son contrôle\n"
6646 " sous son contrôle\n"
6647 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6647 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6648 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6648 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6649 " ou non\n"
6649 " ou non\n"
6650 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6650 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6651 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6651 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6652 "\n"
6652 "\n"
6653 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6653 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6654 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6654 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6655 "\n"
6655 "\n"
6656 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6656 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6657 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6657 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6658 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6658 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6659 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6659 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6660 " "
6660 " "
6661
6661
6662 #, python-format
6662 #, python-format
6663 msgid "%s cannot be removed"
6663 msgid "%s cannot be removed"
6664 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6664 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6665
6665
6666 #, python-format
6666 #, python-format
6667 msgid "warning: %s\n"
6667 msgid "warning: %s\n"
6668 msgstr "attention: %s\n"
6668 msgstr "attention: %s\n"
6669
6669
6670 #, python-format
6670 #, python-format
6671 msgid "Removing file %s\n"
6671 msgid "Removing file %s\n"
6672 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
6672 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
6673
6673
6674 #, python-format
6674 #, python-format
6675 msgid "Removing directory %s\n"
6675 msgid "Removing directory %s\n"
6676 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
6676 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
6677
6677
6678 msgid "abort if an error occurs"
6678 msgid "abort if an error occurs"
6679 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
6679 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
6680
6680
6681 msgid "purge ignored files too"
6681 msgid "purge ignored files too"
6682 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
6682 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
6683
6683
6684 msgid "print filenames instead of deleting them"
6684 msgid "print filenames instead of deleting them"
6685 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
6685 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
6686
6686
6687 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
6687 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
6688 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
6688 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
6689
6689
6690 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6690 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6691 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
6691 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
6692
6692
6693 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6693 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6694 msgstr ""
6694 msgstr ""
6695
6695
6696 msgid ""
6696 msgid ""
6697 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
6697 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
6698 "repository."
6698 "repository."
6699 msgstr ""
6699 msgstr ""
6700
6700
6701 msgid ""
6701 msgid ""
6702 "For more information:\n"
6702 "For more information:\n"
6703 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
6703 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
6704 msgstr ""
6704 msgstr ""
6705
6705
6706 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
6706 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
6707 msgstr ""
6707 msgstr ""
6708
6708
6709 msgid ""
6709 msgid ""
6710 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
6710 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
6711 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
6711 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
6712 " changes relative to a master development tree."
6712 " changes relative to a master development tree."
6713 msgstr ""
6713 msgstr ""
6714
6714
6715 msgid ""
6715 msgid ""
6716 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
6716 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
6717 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
6717 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
6718 " "
6718 " "
6719 msgstr ""
6719 msgstr ""
6720
6720
6721 msgid "cannot use both abort and continue"
6721 msgid "cannot use both abort and continue"
6722 msgstr ""
6722 msgstr ""
6723
6723
6724 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
6724 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
6725 msgstr ""
6725 msgstr ""
6726
6726
6727 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
6727 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
6728 msgstr ""
6728 msgstr ""
6729
6729
6730 msgid "cannot specify both a revision and a base"
6730 msgid "cannot specify both a revision and a base"
6731 msgstr ""
6731 msgstr ""
6732
6732
6733 msgid "nothing to rebase\n"
6733 msgid "nothing to rebase\n"
6734 msgstr ""
6734 msgstr ""
6735
6735
6736 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
6736 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
6737 msgstr ""
6737 msgstr ""
6738
6738
6739 msgid "rebase merging completed\n"
6739 msgid "rebase merging completed\n"
6740 msgstr ""
6740 msgstr ""
6741
6741
6742 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
6742 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
6743 msgstr ""
6743 msgstr ""
6744
6744
6745 msgid "rebase completed\n"
6745 msgid "rebase completed\n"
6746 msgstr ""
6746 msgstr ""
6747
6747
6748 #, python-format
6748 #, python-format
6749 msgid "%d revisions have been skipped\n"
6749 msgid "%d revisions have been skipped\n"
6750 msgstr ""
6750 msgstr ""
6751
6751
6752 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
6752 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
6753 msgstr ""
6753 msgstr ""
6754
6754
6755 #, python-format
6755 #, python-format
6756 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
6756 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
6757 msgstr ""
6757 msgstr ""
6758
6758
6759 #, python-format
6759 #, python-format
6760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
6760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
6761 msgstr ""
6761 msgstr ""
6762
6762
6763 msgid "no rebase in progress"
6763 msgid "no rebase in progress"
6764 msgstr ""
6764 msgstr ""
6765
6765
6766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
6766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
6767 msgstr ""
6767 msgstr ""
6768
6768
6769 msgid "rebase aborted\n"
6769 msgid "rebase aborted\n"
6770 msgstr ""
6770 msgstr ""
6771
6771
6772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
6772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
6773 msgstr ""
6773 msgstr ""
6774
6774
6775 #, fuzzy
6775 #, fuzzy
6776 msgid "source is ancestor of destination"
6776 msgid "source is ancestor of destination"
6777 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6777 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6778
6778
6779 #, fuzzy
6779 #, fuzzy
6780 msgid "source is descendant of destination"
6780 msgid "source is descendant of destination"
6781 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6781 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6782
6782
6783 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
6783 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
6784 msgstr ""
6784 msgstr ""
6785
6785
6786 msgid "rebase working directory to branch head"
6786 msgid "rebase working directory to branch head"
6787 msgstr ""
6787 msgstr ""
6788
6788
6789 msgid "rebase from a given revision"
6789 msgid "rebase from a given revision"
6790 msgstr ""
6790 msgstr ""
6791
6791
6792 msgid "rebase from the base of a given revision"
6792 msgid "rebase from the base of a given revision"
6793 msgstr ""
6793 msgstr ""
6794
6794
6795 msgid "rebase onto a given revision"
6795 msgid "rebase onto a given revision"
6796 msgstr ""
6796 msgstr ""
6797
6797
6798 msgid "collapse the rebased changesets"
6798 msgid "collapse the rebased changesets"
6799 msgstr ""
6799 msgstr ""
6800
6800
6801 #, fuzzy
6801 #, fuzzy
6802 msgid "keep original changesets"
6802 msgid "keep original changesets"
6803 msgstr "ne pas considérer la révision"
6803 msgstr "ne pas considérer la révision"
6804
6804
6805 msgid "keep original branch names"
6805 msgid "keep original branch names"
6806 msgstr ""
6806 msgstr ""
6807
6807
6808 msgid "continue an interrupted rebase"
6808 msgid "continue an interrupted rebase"
6809 msgstr ""
6809 msgstr ""
6810
6810
6811 msgid "abort an interrupted rebase"
6811 msgid "abort an interrupted rebase"
6812 msgstr ""
6812 msgstr ""
6813
6813
6814 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
6814 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
6815 msgstr ""
6815 msgstr ""
6816
6816
6817 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
6817 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
6818 msgstr ""
6818 msgstr ""
6819
6819
6820 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
6820 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
6821 msgstr ""
6821 msgstr ""
6822
6822
6823 msgid "this is a binary file\n"
6823 msgid "this is a binary file\n"
6824 msgstr ""
6824 msgstr ""
6825
6825
6826 #, python-format
6826 #, python-format
6827 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6827 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6828 msgstr ""
6828 msgstr ""
6829
6829
6830 msgid "[Ynsfdaq?]"
6830 msgid "[Ynsfdaq?]"
6831 msgstr ""
6831 msgstr ""
6832
6832
6833 msgid "&Yes, record this change"
6833 msgid "&Yes, record this change"
6834 msgstr ""
6834 msgstr ""
6835
6835
6836 msgid "&No, skip this change"
6836 msgid "&No, skip this change"
6837 msgstr ""
6837 msgstr ""
6838
6838
6839 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6839 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6840 msgstr ""
6840 msgstr ""
6841
6841
6842 msgid "Record remaining changes to this &file"
6842 msgid "Record remaining changes to this &file"
6843 msgstr ""
6843 msgstr ""
6844
6844
6845 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
6845 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
6846 msgstr ""
6846 msgstr ""
6847
6847
6848 msgid "Record &all changes to all remaining files"
6848 msgid "Record &all changes to all remaining files"
6849 msgstr ""
6849 msgstr ""
6850
6850
6851 msgid "&Quit, recording no changes"
6851 msgid "&Quit, recording no changes"
6852 msgstr ""
6852 msgstr ""
6853
6853
6854 msgid "&?"
6854 msgid "&?"
6855 msgstr ""
6855 msgstr ""
6856
6856
6857 msgid "y - record this change"
6857 msgid "y - record this change"
6858 msgstr ""
6858 msgstr ""
6859
6859
6860 msgid "user quit"
6860 msgid "user quit"
6861 msgstr ""
6861 msgstr ""
6862
6862
6863 #, python-format
6863 #, python-format
6864 msgid "examine changes to %s?"
6864 msgid "examine changes to %s?"
6865 msgstr ""
6865 msgstr ""
6866
6866
6867 msgid " and "
6867 msgid " and "
6868 msgstr ""
6868 msgstr ""
6869
6869
6870 msgid "y"
6870 msgid "y"
6871 msgstr ""
6871 msgstr ""
6872
6872
6873 #, python-format
6873 #, python-format
6874 msgid "record this change to %r?"
6874 msgid "record this change to %r?"
6875 msgstr ""
6875 msgstr ""
6876
6876
6877 #, python-format
6877 #, python-format
6878 msgid "record change %d/%d to %r?"
6878 msgid "record change %d/%d to %r?"
6879 msgstr ""
6879 msgstr ""
6880
6880
6881 msgid "interactively select changes to commit"
6881 msgid "interactively select changes to commit"
6882 msgstr ""
6882 msgstr ""
6883
6883
6884 msgid ""
6884 msgid ""
6885 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6885 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6886 " will be candidates for recording."
6886 " will be candidates for recording."
6887 msgstr ""
6887 msgstr ""
6888
6888
6889 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6889 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6890 msgstr ""
6890 msgstr ""
6891
6891
6892 msgid ""
6892 msgid ""
6893 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
6893 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
6894 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
6894 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
6895 " change to use. For each query, the following responses are\n"
6895 " change to use. For each query, the following responses are\n"
6896 " possible::"
6896 " possible::"
6897 msgstr ""
6897 msgstr ""
6898
6898
6899 msgid ""
6899 msgid ""
6900 " y - record this change\n"
6900 " y - record this change\n"
6901 " n - skip this change"
6901 " n - skip this change"
6902 msgstr ""
6902 msgstr ""
6903
6903
6904 msgid ""
6904 msgid ""
6905 " s - skip remaining changes to this file\n"
6905 " s - skip remaining changes to this file\n"
6906 " f - record remaining changes to this file"
6906 " f - record remaining changes to this file"
6907 msgstr ""
6907 msgstr ""
6908
6908
6909 msgid ""
6909 msgid ""
6910 " d - done, skip remaining changes and files\n"
6910 " d - done, skip remaining changes and files\n"
6911 " a - record all changes to all remaining files\n"
6911 " a - record all changes to all remaining files\n"
6912 " q - quit, recording no changes"
6912 " q - quit, recording no changes"
6913 msgstr ""
6913 msgstr ""
6914
6914
6915 msgid " ? - display help"
6915 msgid " ? - display help"
6916 msgstr ""
6916 msgstr ""
6917
6917
6918 msgid "'mq' extension not loaded"
6918 msgid "'mq' extension not loaded"
6919 msgstr ""
6919 msgstr ""
6920
6920
6921 msgid "running non-interactively, use commit instead"
6921 msgid "running non-interactively, use commit instead"
6922 msgstr ""
6922 msgstr ""
6923
6923
6924 msgid "no changes to record\n"
6924 msgid "no changes to record\n"
6925 msgstr ""
6925 msgstr ""
6926
6926
6927 msgid "patch failed to apply"
6927 msgid "patch failed to apply"
6928 msgstr ""
6928 msgstr ""
6929
6929
6930 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
6930 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
6931 msgstr ""
6931 msgstr ""
6932
6932
6933 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
6933 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
6934 msgstr ""
6934 msgstr ""
6935
6935
6936 msgid "share a common history between several working directories"
6936 msgid "share a common history between several working directories"
6937 msgstr ""
6937 msgstr ""
6938
6938
6939 msgid "create a new shared repository (experimental)"
6939 msgid "create a new shared repository (experimental)"
6940 msgstr ""
6940 msgstr ""
6941
6941
6942 msgid ""
6942 msgid ""
6943 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6943 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6944 " history with another repository."
6944 " history with another repository."
6945 msgstr ""
6945 msgstr ""
6946
6946
6947 msgid ""
6947 msgid ""
6948 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
6948 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
6949 " source may confuse sharers.\n"
6949 " source may confuse sharers.\n"
6950 " "
6950 " "
6951 msgstr ""
6951 msgstr ""
6952
6952
6953 msgid "do not create a working copy"
6953 msgid "do not create a working copy"
6954 msgstr ""
6954 msgstr ""
6955
6955
6956 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
6956 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
6957 msgstr ""
6957 msgstr ""
6958
6958
6959 msgid "command to transplant changesets from another branch"
6959 msgid "command to transplant changesets from another branch"
6960 msgstr ""
6960 msgstr ""
6961
6961
6962 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
6962 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
6963 msgstr ""
6963 msgstr ""
6964
6964
6965 msgid ""
6965 msgid ""
6966 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
6966 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
6967 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
6967 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
6968 msgstr ""
6968 msgstr ""
6969
6969
6970 #, python-format
6970 #, python-format
6971 msgid "skipping already applied revision %s\n"
6971 msgid "skipping already applied revision %s\n"
6972 msgstr ""
6972 msgstr ""
6973
6973
6974 #, python-format
6974 #, python-format
6975 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
6975 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
6976 msgstr ""
6976 msgstr ""
6977
6977
6978 #, python-format
6978 #, python-format
6979 msgid "%s merged at %s\n"
6979 msgid "%s merged at %s\n"
6980 msgstr ""
6980 msgstr ""
6981
6981
6982 #, python-format
6982 #, python-format
6983 msgid "%s transplanted to %s\n"
6983 msgid "%s transplanted to %s\n"
6984 msgstr ""
6984 msgstr ""
6985
6985
6986 #, python-format
6986 #, python-format
6987 msgid "filtering %s\n"
6987 msgid "filtering %s\n"
6988 msgstr ""
6988 msgstr ""
6989
6989
6990 msgid "filter failed"
6990 msgid "filter failed"
6991 msgstr ""
6991 msgstr ""
6992
6992
6993 msgid "can only omit patchfile if merging"
6993 msgid "can only omit patchfile if merging"
6994 msgstr ""
6994 msgstr ""
6995
6995
6996 #, python-format
6996 #, python-format
6997 msgid "%s: empty changeset"
6997 msgid "%s: empty changeset"
6998 msgstr ""
6998 msgstr ""
6999
6999
7000 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
7000 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
7001 msgstr ""
7001 msgstr ""
7002
7002
7003 #, python-format
7003 #, python-format
7004 msgid "%s transplanted as %s\n"
7004 msgid "%s transplanted as %s\n"
7005 msgstr ""
7005 msgstr ""
7006
7006
7007 msgid "transplant log file is corrupt"
7007 msgid "transplant log file is corrupt"
7008 msgstr ""
7008 msgstr ""
7009
7009
7010 #, python-format
7010 #, python-format
7011 msgid "working dir not at transplant parent %s"
7011 msgid "working dir not at transplant parent %s"
7012 msgstr ""
7012 msgstr ""
7013
7013
7014 msgid "commit failed"
7014 msgid "commit failed"
7015 msgstr ""
7015 msgstr ""
7016
7016
7017 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
7017 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
7018 msgstr ""
7018 msgstr ""
7019
7019
7020 msgid "transplant changesets from another branch"
7020 msgid "transplant changesets from another branch"
7021 msgstr ""
7021 msgstr ""
7022
7022
7023 msgid ""
7023 msgid ""
7024 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
7024 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
7025 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
7025 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
7026 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
7026 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
7027 msgstr ""
7027 msgstr ""
7028
7028
7029 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
7029 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
7030 msgstr ""
7030 msgstr ""
7031
7031
7032 msgid ""
7032 msgid ""
7033 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
7033 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
7034 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
7034 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
7035 " $1 and the patch as $2."
7035 " $1 and the patch as $2."
7036 msgstr ""
7036 msgstr ""
7037
7037
7038 msgid ""
7038 msgid ""
7039 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
7039 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
7040 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
7040 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
7041 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
7041 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
7042 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
7042 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
7043 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
7043 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
7044 " changesets you want."
7044 " changesets you want."
7045 msgstr ""
7045 msgstr ""
7046
7046
7047 msgid ""
7047 msgid ""
7048 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
7048 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
7049 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
7049 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
7050 " directory."
7050 " directory."
7051 msgstr ""
7051 msgstr ""
7052
7052
7053 msgid ""
7053 msgid ""
7054 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
7054 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
7055 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
7055 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
7056 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
7056 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
7057 " normally instead of transplanting them."
7057 " normally instead of transplanting them."
7058 msgstr ""
7058 msgstr ""
7059
7059
7060 msgid ""
7060 msgid ""
7061 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
7061 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
7062 " an interactive changeset browser."
7062 " an interactive changeset browser."
7063 msgstr ""
7063 msgstr ""
7064
7064
7065 msgid ""
7065 msgid ""
7066 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
7066 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
7067 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
7067 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
7068 " --continue/-c.\n"
7068 " --continue/-c.\n"
7069 " "
7069 " "
7070 msgstr ""
7070 msgstr ""
7071
7071
7072 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
7072 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
7073 msgstr ""
7073 msgstr ""
7074
7074
7075 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
7075 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
7076 msgstr ""
7076 msgstr ""
7077
7077
7078 msgid "--all requires a branch revision"
7078 msgid "--all requires a branch revision"
7079 msgstr ""
7079 msgstr ""
7080
7080
7081 msgid "--all is incompatible with a revision list"
7081 msgid "--all is incompatible with a revision list"
7082 msgstr ""
7082 msgstr ""
7083
7083
7084 msgid "no revision checked out"
7084 msgid "no revision checked out"
7085 msgstr ""
7085 msgstr ""
7086
7086
7087 msgid "outstanding uncommitted merges"
7087 msgid "outstanding uncommitted merges"
7088 msgstr ""
7088 msgstr ""
7089
7089
7090 msgid "outstanding local changes"
7090 msgid "outstanding local changes"
7091 msgstr ""
7091 msgstr ""
7092
7092
7093 msgid "pull patches from REPOSITORY"
7093 msgid "pull patches from REPOSITORY"
7094 msgstr ""
7094 msgstr ""
7095
7095
7096 msgid "pull patches from branch BRANCH"
7096 msgid "pull patches from branch BRANCH"
7097 msgstr ""
7097 msgstr ""
7098
7098
7099 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
7099 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
7100 msgstr ""
7100 msgstr ""
7101
7101
7102 msgid "skip over REV"
7102 msgid "skip over REV"
7103 msgstr ""
7103 msgstr ""
7104
7104
7105 msgid "merge at REV"
7105 msgid "merge at REV"
7106 msgstr ""
7106 msgstr ""
7107
7107
7108 msgid "append transplant info to log message"
7108 msgid "append transplant info to log message"
7109 msgstr ""
7109 msgstr ""
7110
7110
7111 msgid "continue last transplant session after repair"
7111 msgid "continue last transplant session after repair"
7112 msgstr ""
7112 msgstr ""
7113
7113
7114 msgid "filter changesets through FILTER"
7114 msgid "filter changesets through FILTER"
7115 msgstr ""
7115 msgstr ""
7116
7116
7117 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
7117 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
7118 msgstr ""
7118 msgstr ""
7119
7119
7120 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
7120 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
7121 msgstr ""
7121 msgstr ""
7122
7122
7123 msgid ""
7123 msgid ""
7124 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
7124 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
7125 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
7125 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
7126 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
7126 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
7127 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
7127 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
7128 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
7128 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
7129 "operation."
7129 "operation."
7130 msgstr ""
7130 msgstr ""
7131
7131
7132 msgid "This extension is useful for:"
7132 msgid "This extension is useful for:"
7133 msgstr ""
7133 msgstr ""
7134
7134
7135 msgid ""
7135 msgid ""
7136 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
7136 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
7137 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
7137 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
7138 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
7138 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
7139 " case-insensitive file system."
7139 " case-insensitive file system."
7140 msgstr ""
7140 msgstr ""
7141
7141
7142 msgid "This extension is not needed for:"
7142 msgid "This extension is not needed for:"
7143 msgstr ""
7143 msgstr ""
7144
7144
7145 msgid ""
7145 msgid ""
7146 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
7146 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
7147 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
7147 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
7148 msgstr ""
7148 msgstr ""
7149
7149
7150 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
7150 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
7151 msgstr ""
7151 msgstr ""
7152
7152
7153 msgid ""
7153 msgid ""
7154 "- You should use single encoding in one repository.\n"
7154 "- You should use single encoding in one repository.\n"
7155 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
7155 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
7156 " HGENCODING."
7156 " HGENCODING."
7157 msgstr ""
7157 msgstr ""
7158
7158
7159 msgid ""
7159 msgid ""
7160 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
7160 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
7161 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
7161 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
7162 "setting or HGENCODING.\n"
7162 "setting or HGENCODING.\n"
7163 msgstr ""
7163 msgstr ""
7164
7164
7165 #, python-format
7165 #, python-format
7166 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
7166 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
7167 msgstr ""
7167 msgstr ""
7168
7168
7169 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
7169 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
7170 msgstr ""
7170 msgstr ""
7171
7171
7172 msgid "perform automatic newline conversion"
7172 msgid "perform automatic newline conversion"
7173 msgstr ""
7173 msgstr ""
7174
7174
7175 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
7175 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
7176 msgstr ""
7176 msgstr ""
7177
7177
7178 msgid ""
7178 msgid ""
7179 " [extensions]\n"
7179 " [extensions]\n"
7180 " win32text =\n"
7180 " win32text =\n"
7181 " [encode]\n"
7181 " [encode]\n"
7182 " ** = cleverencode:\n"
7182 " ** = cleverencode:\n"
7183 " # or ** = macencode:"
7183 " # or ** = macencode:"
7184 msgstr ""
7184 msgstr ""
7185
7185
7186 msgid ""
7186 msgid ""
7187 " [decode]\n"
7187 " [decode]\n"
7188 " ** = cleverdecode:\n"
7188 " ** = cleverdecode:\n"
7189 " # or ** = macdecode:"
7189 " # or ** = macdecode:"
7190 msgstr ""
7190 msgstr ""
7191
7191
7192 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
7192 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
7193 msgstr ""
7193 msgstr ""
7194
7194
7195 msgid ""
7195 msgid ""
7196 " [hooks]\n"
7196 " [hooks]\n"
7197 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7197 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7198 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
7198 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
7199 msgstr ""
7199 msgstr ""
7200
7200
7201 msgid ""
7201 msgid ""
7202 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
7202 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
7203 "pushed or pulled::"
7203 "pushed or pulled::"
7204 msgstr ""
7204 msgstr ""
7205
7205
7206 msgid ""
7206 msgid ""
7207 " [hooks]\n"
7207 " [hooks]\n"
7208 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7208 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7209 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
7209 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
7210 msgstr ""
7210 msgstr ""
7211
7211
7212 #, python-format
7212 #, python-format
7213 msgid ""
7213 msgid ""
7214 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
7214 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
7215 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
7215 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
7216 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
7216 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
7217 "Mercurial.ini or %s.\n"
7217 "Mercurial.ini or %s.\n"
7218 msgstr ""
7218 msgstr ""
7219
7219
7220 #, python-format
7220 #, python-format
7221 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
7221 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
7222 msgstr ""
7222 msgstr ""
7223
7223
7224 #, python-format
7224 #, python-format
7225 msgid "in %s: %s\n"
7225 msgid "in %s: %s\n"
7226 msgstr ""
7226 msgstr ""
7227
7227
7228 #, python-format
7228 #, python-format
7229 msgid ""
7229 msgid ""
7230 "\n"
7230 "\n"
7231 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
7231 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
7232 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
7232 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
7233 msgstr ""
7233 msgstr ""
7234
7234
7235 #, python-format
7235 #, python-format
7236 msgid ""
7236 msgid ""
7237 "[hooks]\n"
7237 "[hooks]\n"
7238 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
7238 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
7239 msgstr ""
7239 msgstr ""
7240
7240
7241 #, python-format
7241 #, python-format
7242 msgid "and also consider adding:"
7242 msgid "and also consider adding:"
7243 msgstr ""
7243 msgstr ""
7244
7244
7245 #, python-format
7245 #, python-format
7246 msgid ""
7246 msgid ""
7247 "[extensions]\n"
7247 "[extensions]\n"
7248 "win32text =\n"
7248 "win32text =\n"
7249 "[encode]\n"
7249 "[encode]\n"
7250 "** = %sencode:\n"
7250 "** = %sencode:\n"
7251 "[decode]\n"
7251 "[decode]\n"
7252 "** = %sdecode:\n"
7252 "** = %sdecode:\n"
7253 msgstr ""
7253 msgstr ""
7254
7254
7255 #, fuzzy
7255 #, fuzzy
7256 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
7256 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
7257 msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local"
7257 msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local"
7258
7258
7259 #, fuzzy
7259 #, fuzzy
7260 msgid ""
7260 msgid ""
7261 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
7261 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
7262 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
7262 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
7263 "without knowing their actual IP address."
7263 "without knowing their actual IP address."
7264 msgstr ""
7264 msgstr ""
7265 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
7265 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
7266 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
7266 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
7267 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
7267 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
7268 "connaissance de leur adresse IP."
7268 "connaissance de leur adresse IP."
7269
7269
7270 #, fuzzy
7270 #, fuzzy
7271 msgid ""
7271 msgid ""
7272 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
7272 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
7273 "in your repository::"
7273 "in your repository::"
7274 msgstr ""
7274 msgstr ""
7275 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
7275 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
7276 "lancez-y la commande \"hg serve\" :"
7276 "lancez-y la commande \"hg serve\" :"
7277
7277
7278 #, fuzzy
7278 #, fuzzy
7279 msgid ""
7279 msgid ""
7280 " $ cd test\n"
7280 " $ cd test\n"
7281 " $ hg serve"
7281 " $ hg serve"
7282 msgstr ""
7282 msgstr ""
7283 " $ cd test\n"
7283 " $ cd test\n"
7284 " $ hg serve"
7284 " $ hg serve"
7285
7285
7286 #, fuzzy
7286 #, fuzzy
7287 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
7287 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
7288 msgstr ""
7288 msgstr ""
7289 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
7289 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
7290 "la commande \"hg paths\", par exemple :"
7290 "la commande \"hg paths\", par exemple :"
7291
7291
7292 #, fuzzy
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7293 msgid ""
7294 " $ hg paths\n"
7294 " $ hg paths\n"
7295 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7295 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7296 msgstr ""
7296 msgstr ""
7297 " $ hg paths\n"
7297 " $ hg paths\n"
7298 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7298 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7299
7299
7300 msgid "archive prefix contains illegal components"
7300 msgid "archive prefix contains illegal components"
7301 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
7301 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
7302
7302
7303 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
7303 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
7304 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
7304 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
7305
7305
7306 #, python-format
7306 #, python-format
7307 msgid "unknown archive type '%s'"
7307 msgid "unknown archive type '%s'"
7308 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
7308 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
7309
7309
7310 msgid "invalid changegroup"
7310 msgid "invalid changegroup"
7311 msgstr ""
7311 msgstr ""
7312
7312
7313 msgid "unknown parent"
7313 msgid "unknown parent"
7314 msgstr ""
7314 msgstr ""
7315
7315
7316 #, python-format
7316 #, python-format
7317 msgid "integrity check failed on %s:%d"
7317 msgid "integrity check failed on %s:%d"
7318 msgstr ""
7318 msgstr ""
7319
7319
7320 #, python-format
7320 #, python-format
7321 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
7321 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
7322 msgstr ""
7322 msgstr ""
7323
7323
7324 #, python-format
7324 #, python-format
7325 msgid "%s: unknown bundle version"
7325 msgid "%s: unknown bundle version"
7326 msgstr ""
7326 msgstr ""
7327
7327
7328 #, python-format
7328 #, python-format
7329 msgid "%s: unknown bundle compression type"
7329 msgid "%s: unknown bundle compression type"
7330 msgstr ""
7330 msgstr ""
7331
7331
7332 msgid "cannot create new bundle repository"
7332 msgid "cannot create new bundle repository"
7333 msgstr ""
7333 msgstr ""
7334
7334
7335 #, python-format
7335 #, python-format
7336 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
7336 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
7337 msgstr ""
7337 msgstr ""
7338
7338
7339 msgid "empty username"
7339 msgid "empty username"
7340 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
7340 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
7341
7341
7342 #, python-format
7342 #, python-format
7343 msgid "username %s contains a newline"
7343 msgid "username %s contains a newline"
7344 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
7344 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
7345
7345
7346 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
7346 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
7347 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
7347 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
7348
7348
7349 #, python-format
7349 #, python-format
7350 msgid "can't read commit message '%s': %s"
7350 msgid "can't read commit message '%s': %s"
7351 msgstr ""
7351 msgstr ""
7352
7352
7353 msgid "limit must be a positive integer"
7353 msgid "limit must be a positive integer"
7354 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
7354 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
7355
7355
7356 msgid "limit must be positive"
7356 msgid "limit must be positive"
7357 msgstr "la limite doit être positive"
7357 msgstr "la limite doit être positive"
7358
7358
7359 msgid "too many revisions specified"
7359 msgid "too many revisions specified"
7360 msgstr "trop de révisions spécifiées"
7360 msgstr "trop de révisions spécifiées"
7361
7361
7362 #, python-format
7362 #, python-format
7363 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
7363 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
7364 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
7364 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
7365
7365
7366 #, python-format
7366 #, python-format
7367 msgid "adding %s\n"
7367 msgid "adding %s\n"
7368 msgstr "ajout de %s\n"
7368 msgstr "ajout de %s\n"
7369
7369
7370 #, python-format
7370 #, python-format
7371 msgid "removing %s\n"
7371 msgid "removing %s\n"
7372 msgstr "suppression de %s\n"
7372 msgstr "suppression de %s\n"
7373
7373
7374 #, python-format
7374 #, python-format
7375 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
7375 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
7376 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
7376 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
7377
7377
7378 #, python-format
7378 #, python-format
7379 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
7379 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
7380 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
7380 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
7381
7381
7382 #, python-format
7382 #, python-format
7383 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
7383 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
7384 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
7384 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
7385
7385
7386 #, python-format
7386 #, python-format
7387 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
7387 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
7388 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
7388 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
7389
7389
7390 #, python-format
7390 #, python-format
7391 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
7391 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
7392 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
7392 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
7393
7393
7394 #, python-format
7394 #, python-format
7395 msgid "%s: deleted in working copy\n"
7395 msgid "%s: deleted in working copy\n"
7396 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
7396 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
7397
7397
7398 #, python-format
7398 #, python-format
7399 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
7399 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
7400 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
7400 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
7401
7401
7402 #, python-format
7402 #, python-format
7403 msgid "moving %s to %s\n"
7403 msgid "moving %s to %s\n"
7404 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
7404 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
7405
7405
7406 #, python-format
7406 #, python-format
7407 msgid "copying %s to %s\n"
7407 msgid "copying %s to %s\n"
7408 msgstr "copie de %s vers %s\n"
7408 msgstr "copie de %s vers %s\n"
7409
7409
7410 #, python-format
7410 #, python-format
7411 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
7411 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
7412 msgstr ""
7412 msgstr ""
7413
7413
7414 msgid "no source or destination specified"
7414 msgid "no source or destination specified"
7415 msgstr ""
7415 msgstr ""
7416
7416
7417 msgid "no destination specified"
7417 msgid "no destination specified"
7418 msgstr ""
7418 msgstr ""
7419
7419
7420 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
7420 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
7421 msgstr ""
7421 msgstr ""
7422
7422
7423 #, python-format
7423 #, python-format
7424 msgid "destination %s is not a directory"
7424 msgid "destination %s is not a directory"
7425 msgstr ""
7425 msgstr ""
7426
7426
7427 msgid "no files to copy"
7427 msgid "no files to copy"
7428 msgstr ""
7428 msgstr ""
7429
7429
7430 msgid "(consider using --after)\n"
7430 msgid "(consider using --after)\n"
7431 msgstr ""
7431 msgstr ""
7432
7432
7433 #, python-format
7433 #, python-format
7434 msgid "changeset: %d:%s\n"
7434 msgid "changeset: %d:%s\n"
7435 msgstr ""
7435 msgstr ""
7436
7436
7437 #, python-format
7437 #, python-format
7438 msgid "branch: %s\n"
7438 msgid "branch: %s\n"
7439 msgstr ""
7439 msgstr ""
7440
7440
7441 #, python-format
7441 #, python-format
7442 msgid "tag: %s\n"
7442 msgid "tag: %s\n"
7443 msgstr ""
7443 msgstr ""
7444
7444
7445 #, python-format
7445 #, python-format
7446 msgid "parent: %d:%s\n"
7446 msgid "parent: %d:%s\n"
7447 msgstr ""
7447 msgstr ""
7448
7448
7449 #, python-format
7449 #, python-format
7450 msgid "manifest: %d:%s\n"
7450 msgid "manifest: %d:%s\n"
7451 msgstr ""
7451 msgstr ""
7452
7452
7453 #, python-format
7453 #, python-format
7454 msgid "user: %s\n"
7454 msgid "user: %s\n"
7455 msgstr ""
7455 msgstr ""
7456
7456
7457 #, python-format
7457 #, python-format
7458 msgid "date: %s\n"
7458 msgid "date: %s\n"
7459 msgstr ""
7459 msgstr ""
7460
7460
7461 msgid "files+:"
7461 msgid "files+:"
7462 msgstr ""
7462 msgstr ""
7463
7463
7464 msgid "files-:"
7464 msgid "files-:"
7465 msgstr ""
7465 msgstr ""
7466
7466
7467 msgid "files:"
7467 msgid "files:"
7468 msgstr ""
7468 msgstr ""
7469
7469
7470 #, python-format
7470 #, python-format
7471 msgid "files: %s\n"
7471 msgid "files: %s\n"
7472 msgstr ""
7472 msgstr ""
7473
7473
7474 #, python-format
7474 #, python-format
7475 msgid "copies: %s\n"
7475 msgid "copies: %s\n"
7476 msgstr ""
7476 msgstr ""
7477
7477
7478 #, python-format
7478 #, python-format
7479 msgid "extra: %s=%s\n"
7479 msgid "extra: %s=%s\n"
7480 msgstr ""
7480 msgstr ""
7481
7481
7482 msgid "description:\n"
7482 msgid "description:\n"
7483 msgstr ""
7483 msgstr ""
7484
7484
7485 #, python-format
7485 #, python-format
7486 msgid "summary: %s\n"
7486 msgid "summary: %s\n"
7487 msgstr ""
7487 msgstr ""
7488
7488
7489 #, python-format
7489 #, python-format
7490 msgid "%s: no key named '%s'"
7490 msgid "%s: no key named '%s'"
7491 msgstr ""
7491 msgstr ""
7492
7492
7493 #, python-format
7493 #, python-format
7494 msgid "%s: %s"
7494 msgid "%s: %s"
7495 msgstr ""
7495 msgstr ""
7496
7496
7497 #, python-format
7497 #, python-format
7498 msgid "Found revision %s from %s\n"
7498 msgid "Found revision %s from %s\n"
7499 msgstr ""
7499 msgstr ""
7500
7500
7501 msgid "revision matching date not found"
7501 msgid "revision matching date not found"
7502 msgstr ""
7502 msgstr ""
7503
7503
7504 #, python-format
7504 #, python-format
7505 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7505 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7506 msgstr ""
7506 msgstr ""
7507
7507
7508 #, python-format
7508 #, python-format
7509 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
7509 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
7510 msgstr ""
7510 msgstr ""
7511
7511
7512 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7512 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7513 msgstr ""
7513 msgstr ""
7514
7514
7515 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7515 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7516 msgstr ""
7516 msgstr ""
7517
7517
7518 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
7518 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
7519 msgstr ""
7519 msgstr ""
7520
7520
7521 #, python-format
7521 #, python-format
7522 msgid "HG: user: %s"
7522 msgid "HG: user: %s"
7523 msgstr ""
7523 msgstr ""
7524
7524
7525 msgid "HG: branch merge"
7525 msgid "HG: branch merge"
7526 msgstr ""
7526 msgstr ""
7527
7527
7528 #, python-format
7528 #, python-format
7529 msgid "HG: branch '%s'"
7529 msgid "HG: branch '%s'"
7530 msgstr ""
7530 msgstr ""
7531
7531
7532 #, python-format
7532 #, python-format
7533 msgid "HG: subrepo %s"
7533 msgid "HG: subrepo %s"
7534 msgstr ""
7534 msgstr ""
7535
7535
7536 #, python-format
7536 #, python-format
7537 msgid "HG: added %s"
7537 msgid "HG: added %s"
7538 msgstr ""
7538 msgstr ""
7539
7539
7540 #, python-format
7540 #, python-format
7541 msgid "HG: changed %s"
7541 msgid "HG: changed %s"
7542 msgstr ""
7542 msgstr ""
7543
7543
7544 #, python-format
7544 #, python-format
7545 msgid "HG: removed %s"
7545 msgid "HG: removed %s"
7546 msgstr ""
7546 msgstr ""
7547
7547
7548 msgid "HG: no files changed"
7548 msgid "HG: no files changed"
7549 msgstr ""
7549 msgstr ""
7550
7550
7551 msgid "empty commit message"
7551 msgid "empty commit message"
7552 msgstr ""
7552 msgstr ""
7553
7553
7554 msgid "add the specified files on the next commit"
7554 msgid "add the specified files on the next commit"
7555 msgstr ""
7555 msgstr ""
7556
7556
7557 msgid ""
7557 msgid ""
7558 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
7558 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
7559 " repository."
7559 " repository."
7560 msgstr ""
7560 msgstr ""
7561
7561
7562 msgid ""
7562 msgid ""
7563 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7563 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7564 " undo an add before that, see hg forget."
7564 " undo an add before that, see hg forget."
7565 msgstr ""
7565 msgstr ""
7566
7566
7567 msgid ""
7567 msgid ""
7568 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
7568 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
7569 " "
7569 " "
7570 msgstr ""
7570 msgstr ""
7571
7571
7572 msgid "add all new files, delete all missing files"
7572 msgid "add all new files, delete all missing files"
7573 msgstr ""
7573 msgstr ""
7574
7574
7575 msgid ""
7575 msgid ""
7576 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
7576 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
7577 " repository."
7577 " repository."
7578 msgstr ""
7578 msgstr ""
7579
7579
7580 msgid ""
7580 msgid ""
7581 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
7581 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
7582 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
7582 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
7583 " commit."
7583 " commit."
7584 msgstr ""
7584 msgstr ""
7585
7585
7586 msgid ""
7586 msgid ""
7587 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
7587 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
7588 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
7588 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
7589 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7589 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7590 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7590 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7591 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7591 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7592 " can be expensive.\n"
7592 " can be expensive.\n"
7593 " "
7593 " "
7594 msgstr ""
7594 msgstr ""
7595
7595
7596 msgid "similarity must be a number"
7596 msgid "similarity must be a number"
7597 msgstr ""
7597 msgstr ""
7598
7598
7599 msgid "similarity must be between 0 and 100"
7599 msgid "similarity must be between 0 and 100"
7600 msgstr ""
7600 msgstr ""
7601
7601
7602 msgid "show changeset information by line for each file"
7602 msgid "show changeset information by line for each file"
7603 msgstr ""
7603 msgstr ""
7604
7604
7605 msgid ""
7605 msgid ""
7606 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
7606 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
7607 " each line"
7607 " each line"
7608 msgstr ""
7608 msgstr ""
7609
7609
7610 msgid ""
7610 msgid ""
7611 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
7611 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
7612 " by whom."
7612 " by whom."
7613 msgstr ""
7613 msgstr ""
7614
7614
7615 msgid ""
7615 msgid ""
7616 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
7616 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
7617 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
7617 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
7618 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
7618 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
7619 " nor desirable.\n"
7619 " nor desirable.\n"
7620 " "
7620 " "
7621 msgstr ""
7621 msgstr ""
7622
7622
7623 msgid "at least one filename or pattern is required"
7623 msgid "at least one filename or pattern is required"
7624 msgstr ""
7624 msgstr ""
7625
7625
7626 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
7626 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
7627 msgstr ""
7627 msgstr ""
7628
7628
7629 #, python-format
7629 #, python-format
7630 msgid "%s: binary file\n"
7630 msgid "%s: binary file\n"
7631 msgstr ""
7631 msgstr ""
7632
7632
7633 #, fuzzy
7633 #, fuzzy
7634 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
7634 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
7635 msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique"
7635 msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique"
7636
7636
7637 #, fuzzy
7637 #, fuzzy
7638 msgid ""
7638 msgid ""
7639 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
7639 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
7640 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
7640 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
7641 msgstr ""
7641 msgstr ""
7642 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
7642 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
7643 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
7643 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
7644 " à l'aide de -r/--rev."
7644 " à l'aide de -r/--rev."
7645
7645
7646 #, fuzzy
7646 #, fuzzy
7647 msgid ""
7647 msgid ""
7648 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
7648 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
7649 " types are::"
7649 " types are::"
7650 msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :"
7650 msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :"
7651
7651
7652 #, fuzzy
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
7653 msgid ""
7654 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
7654 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
7655 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
7655 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
7656 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
7656 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
7657 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
7657 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
7658 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
7658 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
7659 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
7659 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
7660 msgstr ""
7660 msgstr ""
7661 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
7661 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
7662 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
7662 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
7663 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
7663 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
7664 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
7664 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
7665 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
7665 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
7666 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate"
7666 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate"
7667
7667
7668 #, fuzzy
7668 #, fuzzy
7669 msgid ""
7669 msgid ""
7670 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
7670 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
7671 " using a format string; see 'hg help export' for details."
7671 " using a format string; see 'hg help export' for details."
7672 msgstr ""
7672 msgstr ""
7673 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
7673 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
7674 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
7674 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
7675 " pour plus de détails."
7675 " pour plus de détails."
7676
7676
7677 #, fuzzy
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7678 msgid ""
7679 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
7679 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
7680 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
7680 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
7681 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
7681 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
7682 " removed.\n"
7682 " removed.\n"
7683 " "
7683 " "
7684 msgstr ""
7684 msgstr ""
7685 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
7685 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
7686 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
7686 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
7687 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
7687 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
7688 " -p/--prefix.\n"
7688 " -p/--prefix.\n"
7689 " "
7689 " "
7690
7690
7691 msgid "no working directory: please specify a revision"
7691 msgid "no working directory: please specify a revision"
7692 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
7692 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
7693
7693
7694 msgid "repository root cannot be destination"
7694 msgid "repository root cannot be destination"
7695 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
7695 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
7696
7696
7697 msgid "cannot archive plain files to stdout"
7697 msgid "cannot archive plain files to stdout"
7698 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
7698 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
7699
7699
7700 msgid "reverse effect of earlier changeset"
7700 msgid "reverse effect of earlier changeset"
7701 msgstr ""
7701 msgstr ""
7702
7702
7703 msgid ""
7703 msgid ""
7704 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
7704 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
7705 " changeset is a child of the backed out changeset."
7705 " changeset is a child of the backed out changeset."
7706 msgstr ""
7706 msgstr ""
7707
7707
7708 msgid ""
7708 msgid ""
7709 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
7709 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
7710 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
7710 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
7711 " backout changeset with another head."
7711 " backout changeset with another head."
7712 msgstr ""
7712 msgstr ""
7713
7713
7714 msgid ""
7714 msgid ""
7715 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
7715 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
7716 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
7716 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
7717 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
7717 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
7718 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
7718 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
7719 msgstr ""
7719 msgstr ""
7720
7720
7721 msgid "please specify just one revision"
7721 msgid "please specify just one revision"
7722 msgstr ""
7722 msgstr ""
7723
7723
7724 msgid "please specify a revision to backout"
7724 msgid "please specify a revision to backout"
7725 msgstr ""
7725 msgstr ""
7726
7726
7727 msgid "cannot backout change on a different branch"
7727 msgid "cannot backout change on a different branch"
7728 msgstr ""
7728 msgstr ""
7729
7729
7730 msgid "cannot backout a change with no parents"
7730 msgid "cannot backout a change with no parents"
7731 msgstr ""
7731 msgstr ""
7732
7732
7733 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
7733 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
7734 msgstr ""
7734 msgstr ""
7735
7735
7736 #, python-format
7736 #, python-format
7737 msgid "%s is not a parent of %s"
7737 msgid "%s is not a parent of %s"
7738 msgstr ""
7738 msgstr ""
7739
7739
7740 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
7740 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
7741 msgstr ""
7741 msgstr ""
7742
7742
7743 #, python-format
7743 #, python-format
7744 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
7744 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
7745 msgstr ""
7745 msgstr ""
7746
7746
7747 #, python-format
7747 #, python-format
7748 msgid "merging with changeset %s\n"
7748 msgid "merging with changeset %s\n"
7749 msgstr ""
7749 msgstr ""
7750
7750
7751 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
7751 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
7752 msgstr ""
7752 msgstr ""
7753
7753
7754 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
7754 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
7755 msgstr ""
7755 msgstr ""
7756
7756
7757 msgid "subdivision search of changesets"
7757 msgid "subdivision search of changesets"
7758 msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie"
7758 msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie"
7759
7759
7760 msgid ""
7760 msgid ""
7761 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
7761 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
7762 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
7762 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
7763 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
7763 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
7764 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
7764 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
7765 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
7765 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
7766 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
7766 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
7767 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
7767 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
7768 " or announce that it has found the bad revision."
7768 " or announce that it has found the bad revision."
7769 msgstr ""
7769 msgstr ""
7770 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
7770 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
7771 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
7771 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
7772 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
7772 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
7773 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
7773 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
7774 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
7774 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
7775 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
7775 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
7776 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
7776 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
7777 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
7777 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
7778 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
7778 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
7779 " être en mesure d'annoncer la révision fautive."
7779 " être en mesure d'annoncer la révision fautive."
7780
7780
7781 msgid ""
7781 msgid ""
7782 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
7782 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
7783 " revision as good or bad without checking it out first."
7783 " revision as good or bad without checking it out first."
7784 msgstr ""
7784 msgstr ""
7785 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
7785 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
7786 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
7786 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
7787 " répertoire de travail à cette révision."
7787 " répertoire de travail à cette révision."
7788
7788
7789 msgid ""
7789 msgid ""
7790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
7791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
7792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
7792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
7793 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
7793 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
7794 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
7794 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
7795 " "
7795 " "
7796 msgstr ""
7796 msgstr ""
7797 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
7797 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
7798 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
7798 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
7799 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
7799 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
7800 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
7800 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
7801 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
7801 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
7802 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
7802 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
7803 " le problème.\n"
7803 " le problème.\n"
7804 " "
7804 " "
7805
7805
7806 msgid "The first good revision is:\n"
7806 msgid "The first good revision is:\n"
7807 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
7807 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
7808
7808
7809 msgid "The first bad revision is:\n"
7809 msgid "The first bad revision is:\n"
7810 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
7810 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
7811
7811
7812 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
7812 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
7813 msgstr ""
7813 msgstr ""
7814 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7814 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7815 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
7815 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
7816
7816
7817 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
7817 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
7818 msgstr ""
7818 msgstr ""
7819 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7819 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7820 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
7820 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
7821
7821
7822 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
7822 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
7823 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
7823 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
7824
7824
7825 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
7825 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
7826 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
7826 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
7827
7827
7828 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
7828 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
7829 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
7829 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
7830
7830
7831 msgid "incompatible arguments"
7831 msgid "incompatible arguments"
7832 msgstr "arguments incompatibles"
7832 msgstr "arguments incompatibles"
7833
7833
7834 #, python-format
7834 #, python-format
7835 msgid "failed to execute %s"
7835 msgid "failed to execute %s"
7836 msgstr "impossible d'exécuter %s"
7836 msgstr "impossible d'exécuter %s"
7837
7837
7838 #, python-format
7838 #, python-format
7839 msgid "%s killed"
7839 msgid "%s killed"
7840 msgstr "%s a été tué"
7840 msgstr "%s a été tué"
7841
7841
7842 #, python-format
7842 #, python-format
7843 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
7843 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
7844 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
7844 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
7845
7845
7846 #, fuzzy, python-format
7846 #, fuzzy, python-format
7847 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
7847 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
7848 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
7848 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
7849
7849
7850 msgid "set or show the current branch name"
7850 msgid "set or show the current branch name"
7851 msgstr ""
7851 msgstr ""
7852
7852
7853 msgid ""
7853 msgid ""
7854 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7854 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7855 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7855 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7856 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7856 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7857 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7857 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7858 " branch."
7858 " branch."
7859 msgstr ""
7859 msgstr ""
7860
7860
7861 msgid ""
7861 msgid ""
7862 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7862 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7863 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7863 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7864 msgstr ""
7864 msgstr ""
7865
7865
7866 msgid ""
7866 msgid ""
7867 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7867 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7868 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7868 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7869 " change."
7869 " change."
7870 msgstr ""
7870 msgstr ""
7871
7871
7872 msgid ""
7872 msgid ""
7873 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
7873 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
7874 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
7874 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
7875 " "
7875 " "
7876 msgstr ""
7876 msgstr ""
7877
7877
7878 #, python-format
7878 #, python-format
7879 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7879 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7880 msgstr ""
7880 msgstr ""
7881
7881
7882 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
7882 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
7883 msgstr ""
7883 msgstr ""
7884
7884
7885 #, python-format
7885 #, python-format
7886 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7886 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7887 msgstr ""
7887 msgstr ""
7888
7888
7889 msgid "list repository named branches"
7889 msgid "list repository named branches"
7890 msgstr ""
7890 msgstr ""
7891
7891
7892 msgid ""
7892 msgid ""
7893 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7893 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7894 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7894 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7895 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
7895 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
7896 msgstr ""
7896 msgstr ""
7897
7897
7898 msgid ""
7898 msgid ""
7899 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7899 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7900 " is considered active if it contains repository heads."
7900 " is considered active if it contains repository heads."
7901 msgstr ""
7901 msgstr ""
7902
7902
7903 msgid ""
7903 msgid ""
7904 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
7904 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
7905 " "
7905 " "
7906 msgstr ""
7906 msgstr ""
7907
7907
7908 msgid "create a changegroup file"
7908 msgid "create a changegroup file"
7909 msgstr ""
7909 msgstr ""
7910
7910
7911 msgid ""
7911 msgid ""
7912 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7912 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7913 " known to be in another repository."
7913 " known to be in another repository."
7914 msgstr ""
7914 msgstr ""
7915
7915
7916 msgid ""
7916 msgid ""
7917 " If no destination repository is specified the destination is\n"
7917 " If no destination repository is specified the destination is\n"
7918 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
7918 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
7919 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7919 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7920 " -a/--all (or --base null)."
7920 " -a/--all (or --base null)."
7921 msgstr ""
7921 msgstr ""
7922
7922
7923 msgid ""
7923 msgid ""
7924 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7924 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7925 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7925 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7926 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7926 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7927 msgstr ""
7927 msgstr ""
7928
7928
7929 msgid ""
7929 msgid ""
7930 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7930 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7931 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7931 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7932 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7932 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7933 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7933 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7934 msgstr ""
7934 msgstr ""
7935
7935
7936 msgid ""
7936 msgid ""
7937 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7937 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7938 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
7938 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
7939 " "
7939 " "
7940 msgstr ""
7940 msgstr ""
7941
7941
7942 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7942 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7943 msgstr ""
7943 msgstr ""
7944
7944
7945 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7945 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7946 msgstr ""
7946 msgstr ""
7947
7947
7948 msgid "output the current or given revision of files"
7948 msgid "output the current or given revision of files"
7949 msgstr ""
7949 msgstr ""
7950
7950
7951 msgid ""
7951 msgid ""
7952 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7952 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7953 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7953 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7954 " or tip if no revision is checked out."
7954 " or tip if no revision is checked out."
7955 msgstr ""
7955 msgstr ""
7956
7956
7957 msgid ""
7957 msgid ""
7958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7960 " for the export command, with the following additions::"
7960 " for the export command, with the following additions::"
7961 msgstr ""
7961 msgstr ""
7962
7962
7963 msgid ""
7963 msgid ""
7964 " %s basename of file being printed\n"
7964 " %s basename of file being printed\n"
7965 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7965 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7966 " %p root-relative path name of file being printed\n"
7966 " %p root-relative path name of file being printed\n"
7967 " "
7967 " "
7968 msgstr ""
7968 msgstr ""
7969
7969
7970 msgid "make a copy of an existing repository"
7970 msgid "make a copy of an existing repository"
7971 msgstr ""
7971 msgstr ""
7972
7972
7973 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7973 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7974 msgstr ""
7974 msgstr ""
7975
7975
7976 msgid ""
7976 msgid ""
7977 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7977 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7978 " basename of the source."
7978 " basename of the source."
7979 msgstr ""
7979 msgstr ""
7980
7980
7981 msgid ""
7981 msgid ""
7982 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7982 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7983 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7983 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7984 msgstr ""
7984 msgstr ""
7985
7985
7986 msgid ""
7986 msgid ""
7987 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
7987 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
7988 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
7988 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
7989 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
7989 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
7990 " on local repositories."
7990 " on local repositories."
7991 msgstr ""
7991 msgstr ""
7992
7992
7993 msgid ""
7993 msgid ""
7994 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
7994 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
7995 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
7995 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
7996 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
7996 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
7997 " parent is the null revision)."
7997 " parent is the null revision)."
7998 msgstr ""
7998 msgstr ""
7999
7999
8000 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
8000 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
8001 msgstr ""
8001 msgstr ""
8002
8002
8003 msgid ""
8003 msgid ""
8004 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
8004 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
8005 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
8005 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
8006 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
8006 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
8007 msgstr ""
8007 msgstr ""
8008
8008
8009 msgid ""
8009 msgid ""
8010 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
8010 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
8011 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
8011 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
8012 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
8012 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
8013 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
8013 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
8014 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
8014 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
8015 " avoid hardlinking."
8015 " avoid hardlinking."
8016 msgstr ""
8016 msgstr ""
8017
8017
8018 msgid ""
8018 msgid ""
8019 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
8019 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
8020 " using full hardlinks with ::"
8020 " using full hardlinks with ::"
8021 msgstr ""
8021 msgstr ""
8022
8022
8023 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
8023 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
8024 msgstr ""
8024 msgstr ""
8025
8025
8026 msgid ""
8026 msgid ""
8027 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
8027 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
8028 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
8028 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
8029 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
8029 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
8030 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
8030 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
8031 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
8031 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
8032 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
8032 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
8033 " "
8033 " "
8034 msgstr ""
8034 msgstr ""
8035
8035
8036 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
8036 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
8037 msgstr ""
8037 msgstr ""
8038
8038
8039 msgid ""
8039 msgid ""
8040 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
8040 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
8041 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
8041 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
8042 " for a way to actively distribute your changes."
8042 " for a way to actively distribute your changes."
8043 msgstr ""
8043 msgstr ""
8044
8044
8045 msgid ""
8045 msgid ""
8046 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
8046 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
8047 " will be committed."
8047 " will be committed."
8048 msgstr ""
8048 msgstr ""
8049
8049
8050 msgid ""
8050 msgid ""
8051 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
8051 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
8052 " filenames or -I/-X filters."
8052 " filenames or -I/-X filters."
8053 msgstr ""
8053 msgstr ""
8054
8054
8055 msgid ""
8055 msgid ""
8056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
8056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
8057 " started to prompt you for a message."
8057 " started to prompt you for a message."
8058 msgstr ""
8058 msgstr ""
8059
8059
8060 msgid "nothing changed\n"
8060 msgid "nothing changed\n"
8061 msgstr ""
8061 msgstr ""
8062
8062
8063 msgid "created new head\n"
8063 msgid "created new head\n"
8064 msgstr ""
8064 msgstr ""
8065
8065
8066 #, python-format
8066 #, python-format
8067 msgid "committed changeset %d:%s\n"
8067 msgid "committed changeset %d:%s\n"
8068 msgstr ""
8068 msgstr ""
8069
8069
8070 msgid "mark files as copied for the next commit"
8070 msgid "mark files as copied for the next commit"
8071 msgstr ""
8071 msgstr ""
8072
8072
8073 msgid ""
8073 msgid ""
8074 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
8074 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
8075 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
8075 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
8076 " the source must be a single file."
8076 " the source must be a single file."
8077 msgstr ""
8077 msgstr ""
8078
8078
8079 msgid ""
8079 msgid ""
8080 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
8080 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
8081 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
8081 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
8082 " operation is recorded, but no copying is performed."
8082 " operation is recorded, but no copying is performed."
8083 msgstr ""
8083 msgstr ""
8084
8084
8085 msgid ""
8085 msgid ""
8086 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
8086 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
8087 " before that, see hg revert.\n"
8087 " before that, see hg revert.\n"
8088 " "
8088 " "
8089 msgstr ""
8089 msgstr ""
8090
8090
8091 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
8091 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
8092 msgstr ""
8092 msgstr ""
8093
8093
8094 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8094 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8095 msgstr ""
8095 msgstr ""
8096
8096
8097 msgid "either two or three arguments required"
8097 msgid "either two or three arguments required"
8098 msgstr ""
8098 msgstr ""
8099
8099
8100 msgid "returns the completion list associated with the given command"
8100 msgid "returns the completion list associated with the given command"
8101 msgstr ""
8101 msgstr ""
8102
8102
8103 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
8103 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
8104 msgstr ""
8104 msgstr ""
8105
8105
8106 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
8106 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
8107 msgstr ""
8107 msgstr ""
8108
8108
8109 #, python-format
8109 #, python-format
8110 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
8110 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
8111 msgstr ""
8111 msgstr ""
8112
8112
8113 #, python-format
8113 #, python-format
8114 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
8114 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
8115 msgstr ""
8115 msgstr ""
8116
8116
8117 #, python-format
8117 #, python-format
8118 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
8118 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
8119 msgstr ""
8119 msgstr ""
8120
8120
8121 #, python-format
8121 #, python-format
8122 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
8122 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
8123 msgstr ""
8123 msgstr ""
8124
8124
8125 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
8125 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
8126 msgstr ""
8126 msgstr ""
8127
8127
8128 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
8128 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
8129 msgstr ""
8129 msgstr ""
8130
8130
8131 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
8131 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
8132 msgstr ""
8132 msgstr ""
8133
8133
8134 msgid ""
8134 msgid ""
8135 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
8135 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
8136 " of that config item."
8136 " of that config item."
8137 msgstr ""
8137 msgstr ""
8138
8138
8139 msgid ""
8139 msgid ""
8140 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
8140 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
8141 " items with matching section names."
8141 " items with matching section names."
8142 msgstr ""
8142 msgstr ""
8143
8143
8144 msgid ""
8144 msgid ""
8145 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
8145 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
8146 " for each config item.\n"
8146 " for each config item.\n"
8147 " "
8147 " "
8148 msgstr ""
8148 msgstr ""
8149
8149
8150 msgid "only one config item permitted"
8150 msgid "only one config item permitted"
8151 msgstr ""
8151 msgstr ""
8152
8152
8153 msgid "manually set the parents of the current working directory"
8153 msgid "manually set the parents of the current working directory"
8154 msgstr ""
8154 msgstr ""
8155
8155
8156 msgid ""
8156 msgid ""
8157 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
8157 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
8158 " be used with care.\n"
8158 " be used with care.\n"
8159 " "
8159 " "
8160 msgstr ""
8160 msgstr ""
8161
8161
8162 msgid "show the contents of the current dirstate"
8162 msgid "show the contents of the current dirstate"
8163 msgstr ""
8163 msgstr ""
8164
8164
8165 #, python-format
8165 #, python-format
8166 msgid "copy: %s -> %s\n"
8166 msgid "copy: %s -> %s\n"
8167 msgstr ""
8167 msgstr ""
8168
8168
8169 msgid "dump the contents of a data file revision"
8169 msgid "dump the contents of a data file revision"
8170 msgstr ""
8170 msgstr ""
8171
8171
8172 #, python-format
8172 #, python-format
8173 msgid "invalid revision identifier %s"
8173 msgid "invalid revision identifier %s"
8174 msgstr ""
8174 msgstr ""
8175
8175
8176 msgid "parse and display a date"
8176 msgid "parse and display a date"
8177 msgstr ""
8177 msgstr ""
8178
8178
8179 msgid "dump the contents of an index file"
8179 msgid "dump the contents of an index file"
8180 msgstr ""
8180 msgstr ""
8181
8181
8182 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
8182 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
8183 msgstr ""
8183 msgstr ""
8184
8184
8185 msgid "test Mercurial installation"
8185 msgid "test Mercurial installation"
8186 msgstr ""
8186 msgstr ""
8187
8187
8188 #, python-format
8188 #, python-format
8189 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
8189 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
8190 msgstr ""
8190 msgstr ""
8191
8191
8192 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
8192 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
8193 msgstr ""
8193 msgstr ""
8194
8194
8195 msgid "Checking extensions...\n"
8195 msgid "Checking extensions...\n"
8196 msgstr ""
8196 msgstr ""
8197
8197
8198 msgid " One or more extensions could not be found"
8198 msgid " One or more extensions could not be found"
8199 msgstr ""
8199 msgstr ""
8200
8200
8201 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
8201 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
8202 msgstr ""
8202 msgstr ""
8203
8203
8204 msgid "Checking templates...\n"
8204 msgid "Checking templates...\n"
8205 msgstr ""
8205 msgstr ""
8206
8206
8207 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
8207 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
8208 msgstr ""
8208 msgstr ""
8209
8209
8210 msgid "Checking patch...\n"
8210 msgid "Checking patch...\n"
8211 msgstr ""
8211 msgstr ""
8212
8212
8213 msgid " patch call failed:\n"
8213 msgid " patch call failed:\n"
8214 msgstr ""
8214 msgstr ""
8215
8215
8216 msgid " unexpected patch output!\n"
8216 msgid " unexpected patch output!\n"
8217 msgstr ""
8217 msgstr ""
8218
8218
8219 msgid " patch test failed!\n"
8219 msgid " patch test failed!\n"
8220 msgstr ""
8220 msgstr ""
8221
8221
8222 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
8222 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
8223 msgstr ""
8223 msgstr ""
8224
8224
8225 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8225 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8226 msgstr ""
8226 msgstr ""
8227
8227
8228 msgid "Checking commit editor...\n"
8228 msgid "Checking commit editor...\n"
8229 msgstr ""
8229 msgstr ""
8230
8230
8231 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
8231 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
8232 msgstr ""
8232 msgstr ""
8233
8233
8234 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
8234 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
8235 msgstr ""
8235 msgstr ""
8236
8236
8237 #, python-format
8237 #, python-format
8238 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
8238 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
8239 msgstr ""
8239 msgstr ""
8240
8240
8241 msgid "Checking username...\n"
8241 msgid "Checking username...\n"
8242 msgstr ""
8242 msgstr ""
8243
8243
8244 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
8244 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
8245 msgstr ""
8245 msgstr ""
8246
8246
8247 msgid "No problems detected\n"
8247 msgid "No problems detected\n"
8248 msgstr ""
8248 msgstr ""
8249
8249
8250 #, python-format
8250 #, python-format
8251 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
8251 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
8252 msgstr ""
8252 msgstr ""
8253
8253
8254 msgid "dump rename information"
8254 msgid "dump rename information"
8255 msgstr ""
8255 msgstr ""
8256
8256
8257 #, python-format
8257 #, python-format
8258 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
8258 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
8259 msgstr ""
8259 msgstr ""
8260
8260
8261 #, python-format
8261 #, python-format
8262 msgid "%s not renamed\n"
8262 msgid "%s not renamed\n"
8263 msgstr ""
8263 msgstr ""
8264
8264
8265 msgid "show how files match on given patterns"
8265 msgid "show how files match on given patterns"
8266 msgstr ""
8266 msgstr ""
8267
8267
8268 msgid "diff repository (or selected files)"
8268 msgid "diff repository (or selected files)"
8269 msgstr ""
8269 msgstr ""
8270
8270
8271 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
8271 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
8272 msgstr ""
8272 msgstr ""
8273
8273
8274 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
8274 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
8275 msgstr ""
8275 msgstr ""
8276
8276
8277 msgid ""
8277 msgid ""
8278 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
8278 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
8279 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
8279 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
8280 " changeset if no revisions are specified."
8280 " changeset if no revisions are specified."
8281 msgstr ""
8281 msgstr ""
8282
8282
8283 msgid ""
8283 msgid ""
8284 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
8284 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
8285 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
8285 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
8286 " anyway, probably with undesirable results."
8286 " anyway, probably with undesirable results."
8287 msgstr ""
8287 msgstr ""
8288
8288
8289 msgid ""
8289 msgid ""
8290 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8290 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8291 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
8291 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
8292 " "
8292 " "
8293 msgstr ""
8293 msgstr ""
8294
8294
8295 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
8295 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
8296 msgstr ""
8296 msgstr ""
8297
8297
8298 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
8298 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
8299 msgstr ""
8299 msgstr ""
8300
8300
8301 msgid ""
8301 msgid ""
8302 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
8302 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
8303 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
8303 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
8304 msgstr ""
8304 msgstr ""
8305
8305
8306 msgid ""
8306 msgid ""
8307 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
8307 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
8308 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
8308 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
8309 " first parent only."
8309 " first parent only."
8310 msgstr ""
8310 msgstr ""
8311
8311
8312 msgid ""
8312 msgid ""
8313 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
8313 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
8314 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
8314 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
8315 msgstr ""
8315 msgstr ""
8316
8316
8317 msgid ""
8317 msgid ""
8318 " %% literal \"%\" character\n"
8318 " %% literal \"%\" character\n"
8319 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
8319 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
8320 " %N number of patches being generated\n"
8320 " %N number of patches being generated\n"
8321 " %R changeset revision number\n"
8321 " %R changeset revision number\n"
8322 " %b basename of the exporting repository\n"
8322 " %b basename of the exporting repository\n"
8323 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
8323 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
8324 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
8324 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
8325 " %r zero-padded changeset revision number"
8325 " %r zero-padded changeset revision number"
8326 msgstr ""
8326 msgstr ""
8327
8327
8328 msgid ""
8328 msgid ""
8329 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
8329 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
8330 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
8330 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
8331 " diff anyway, probably with undesirable results."
8331 " diff anyway, probably with undesirable results."
8332 msgstr ""
8332 msgstr ""
8333
8333
8334 msgid ""
8334 msgid ""
8335 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8335 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8336 " format. See 'hg help diffs' for more information."
8336 " format. See 'hg help diffs' for more information."
8337 msgstr ""
8337 msgstr ""
8338
8338
8339 msgid ""
8339 msgid ""
8340 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
8340 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
8341 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
8341 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
8342 " "
8342 " "
8343 msgstr ""
8343 msgstr ""
8344
8344
8345 msgid "export requires at least one changeset"
8345 msgid "export requires at least one changeset"
8346 msgstr ""
8346 msgstr ""
8347
8347
8348 msgid "exporting patches:\n"
8348 msgid "exporting patches:\n"
8349 msgstr ""
8349 msgstr ""
8350
8350
8351 msgid "exporting patch:\n"
8351 msgid "exporting patch:\n"
8352 msgstr ""
8352 msgstr ""
8353
8353
8354 msgid "forget the specified files on the next commit"
8354 msgid "forget the specified files on the next commit"
8355 msgstr ""
8355 msgstr ""
8356
8356
8357 msgid ""
8357 msgid ""
8358 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
8358 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
8359 " after the next commit."
8359 " after the next commit."
8360 msgstr ""
8360 msgstr ""
8361
8361
8362 msgid ""
8362 msgid ""
8363 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8363 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8364 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
8364 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
8365 " working directory."
8365 " working directory."
8366 msgstr ""
8366 msgstr ""
8367
8367
8368 msgid ""
8368 msgid ""
8369 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
8369 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
8370 " "
8370 " "
8371 msgstr ""
8371 msgstr ""
8372
8372
8373 msgid "no files specified"
8373 msgid "no files specified"
8374 msgstr ""
8374 msgstr ""
8375
8375
8376 #, python-format
8376 #, python-format
8377 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8377 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8378 msgstr ""
8378 msgstr ""
8379
8379
8380 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8380 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8381 msgstr ""
8381 msgstr ""
8382
8382
8383 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8383 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8384 msgstr ""
8384 msgstr ""
8385
8385
8386 msgid ""
8386 msgid ""
8387 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8387 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8388 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8388 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8389 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8389 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8390 " match appears."
8390 " match appears."
8391 msgstr ""
8391 msgstr ""
8392
8392
8393 msgid ""
8393 msgid ""
8394 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8394 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8395 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8395 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8396 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8396 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8397 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8397 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8398 " use the --all flag.\n"
8398 " use the --all flag.\n"
8399 " "
8399 " "
8400 msgstr ""
8400 msgstr ""
8401
8401
8402 #, python-format
8402 #, python-format
8403 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8403 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8404 msgstr ""
8404 msgstr ""
8405
8405
8406 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8406 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8407 msgstr ""
8407 msgstr ""
8408
8408
8409 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
8409 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
8410 msgstr ""
8410 msgstr ""
8411
8411
8412 msgid ""
8412 msgid ""
8413 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8413 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8414 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8414 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8415 " for update and merge operations."
8415 " for update and merge operations."
8416 msgstr ""
8416 msgstr ""
8417
8417
8418 msgid ""
8418 msgid ""
8419 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
8419 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
8420 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
8420 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
8421 msgstr ""
8421 msgstr ""
8422
8422
8423 msgid ""
8423 msgid ""
8424 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
8424 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
8425 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
8425 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
8426 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
8426 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
8427 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
8427 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
8428 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
8428 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
8429 " are true heads, the branch is considered inactive."
8429 " are true heads, the branch is considered inactive."
8430 msgstr ""
8430 msgstr ""
8431
8431
8432 msgid ""
8432 msgid ""
8433 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8433 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8434 " (see hg commit --close-branch)."
8434 " (see hg commit --close-branch)."
8435 msgstr ""
8435 msgstr ""
8436
8436
8437 msgid ""
8437 msgid ""
8438 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8438 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8439 " STARTREV will be displayed.\n"
8439 " STARTREV will be displayed.\n"
8440 " "
8440 " "
8441 msgstr ""
8441 msgstr ""
8442
8442
8443 msgid "you must specify a branch to use --closed"
8443 msgid "you must specify a branch to use --closed"
8444 msgstr ""
8444 msgstr ""
8445
8445
8446 #, python-format
8446 #, python-format
8447 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
8447 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
8448 msgstr ""
8448 msgstr ""
8449
8449
8450 #, python-format
8450 #, python-format
8451 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
8451 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
8452 msgstr ""
8452 msgstr ""
8453
8453
8454 #, python-format
8454 #, python-format
8455 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
8455 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
8456 msgstr ""
8456 msgstr ""
8457
8457
8458 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8458 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8459 msgstr ""
8459 msgstr ""
8460
8460
8461 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8461 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8462 msgstr ""
8462 msgstr ""
8463
8463
8464 msgid ""
8464 msgid ""
8465 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8465 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8466 " topic."
8466 " topic."
8467 msgstr ""
8467 msgstr ""
8468
8468
8469 msgid "global options:"
8469 msgid "global options:"
8470 msgstr "options globales :"
8470 msgstr "options globales :"
8471
8471
8472 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8472 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8473 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
8473 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
8474
8474
8475 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8475 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8476 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
8476 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
8477
8477
8478 #, python-format
8478 #, python-format
8479 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8479 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8480 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
8480 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
8481
8481
8482 #, python-format
8482 #, python-format
8483 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8483 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8484 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
8484 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
8485
8485
8486 msgid "list of commands:"
8486 msgid "list of commands:"
8487 msgstr "liste des commandes :"
8487 msgstr "liste des commandes :"
8488
8488
8489 #, python-format
8489 #, python-format
8490 msgid ""
8490 msgid ""
8491 "\n"
8491 "\n"
8492 "aliases: %s\n"
8492 "aliases: %s\n"
8493 msgstr ""
8493 msgstr ""
8494 "\n"
8494 "\n"
8495 "alias : %s\n"
8495 "alias : %s\n"
8496
8496
8497 msgid "(no help text available)"
8497 msgid "(no help text available)"
8498 msgstr "(pas d'aide disponible)"
8498 msgstr "(pas d'aide disponible)"
8499
8499
8500 msgid "options:\n"
8500 msgid "options:\n"
8501 msgstr "options :\n"
8501 msgstr "options :\n"
8502
8502
8503 msgid "no commands defined\n"
8503 msgid "no commands defined\n"
8504 msgstr "pas de commandes définies\n"
8504 msgstr "pas de commandes définies\n"
8505
8505
8506 msgid "enabled extensions:"
8506 msgid "enabled extensions:"
8507 msgstr "extensions activées :"
8507 msgstr "extensions activées :"
8508
8508
8509 msgid "no help text available"
8509 msgid "no help text available"
8510 msgstr "pas d'aide disponible"
8510 msgstr "pas d'aide disponible"
8511
8511
8512 #, fuzzy, python-format
8512 #, fuzzy, python-format
8513 msgid "%s extension - %s"
8513 msgid "%s extension - %s"
8514 msgstr "extension %s - %s\n"
8514 msgstr "extension %s - %s\n"
8515
8515
8516 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8516 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8517 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
8517 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
8518
8518
8519 msgid "basic commands:"
8519 msgid "basic commands:"
8520 msgstr "commandes de base :"
8520 msgstr "commandes de base :"
8521
8521
8522 msgid ""
8522 msgid ""
8523 "\n"
8523 "\n"
8524 "additional help topics:"
8524 "additional help topics:"
8525 msgstr ""
8525 msgstr ""
8526 "\n"
8526 "\n"
8527 "sujets d'aide supplémentaires :"
8527 "sujets d'aide supplémentaires :"
8528
8528
8529 msgid "identify the working copy or specified revision"
8529 msgid "identify the working copy or specified revision"
8530 msgstr ""
8530 msgstr ""
8531
8531
8532 msgid ""
8532 msgid ""
8533 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8533 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8534 " repository."
8534 " repository."
8535 msgstr ""
8535 msgstr ""
8536
8536
8537 msgid ""
8537 msgid ""
8538 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8538 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8539 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8539 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8540 msgstr ""
8540 msgstr ""
8541
8541
8542 msgid ""
8542 msgid ""
8543 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
8543 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
8544 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
8544 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
8545 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
8545 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
8546 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
8546 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
8547 " "
8547 " "
8548 msgstr ""
8548 msgstr ""
8549
8549
8550 msgid "import an ordered set of patches"
8550 msgid "import an ordered set of patches"
8551 msgstr ""
8551 msgstr ""
8552
8552
8553 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
8553 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
8554 msgstr ""
8554 msgstr ""
8555
8555
8556 msgid ""
8556 msgid ""
8557 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8557 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8558 " will abort unless given the -f/--force flag."
8558 " will abort unless given the -f/--force flag."
8559 msgstr ""
8559 msgstr ""
8560
8560
8561 msgid ""
8561 msgid ""
8562 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8562 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8563 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8563 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8564 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8564 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8565 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8565 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8566 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8566 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8567 " message."
8567 " message."
8568 msgstr ""
8568 msgstr ""
8569
8569
8570 msgid ""
8570 msgid ""
8571 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
8571 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
8572 " description from patch override values from message headers and\n"
8572 " description from patch override values from message headers and\n"
8573 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8573 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8574 " override these."
8574 " override these."
8575 msgstr ""
8575 msgstr ""
8576
8576
8577 msgid ""
8577 msgid ""
8578 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8578 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8579 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8579 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8580 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8580 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8581 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8581 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8582 " deficiencies in the text patch format."
8582 " deficiencies in the text patch format."
8583 msgstr ""
8583 msgstr ""
8584
8584
8585 msgid ""
8585 msgid ""
8586 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8586 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8587 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8587 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8588 msgstr ""
8588 msgstr ""
8589
8589
8590 msgid ""
8590 msgid ""
8591 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8591 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8592 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8592 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8593 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
8593 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
8594 " "
8594 " "
8595 msgstr ""
8595 msgstr ""
8596
8596
8597 msgid "applying patch from stdin\n"
8597 msgid "applying patch from stdin\n"
8598 msgstr ""
8598 msgstr ""
8599
8599
8600 msgid "no diffs found"
8600 msgid "no diffs found"
8601 msgstr ""
8601 msgstr ""
8602
8602
8603 msgid "not a Mercurial patch"
8603 msgid "not a Mercurial patch"
8604 msgstr ""
8604 msgstr ""
8605
8605
8606 msgid "patch is damaged or loses information"
8606 msgid "patch is damaged or loses information"
8607 msgstr ""
8607 msgstr ""
8608
8608
8609 msgid "show new changesets found in source"
8609 msgid "show new changesets found in source"
8610 msgstr ""
8610 msgstr ""
8611
8611
8612 msgid ""
8612 msgid ""
8613 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8613 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8614 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8614 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8615 " if a pull at the time you issued this command."
8615 " if a pull at the time you issued this command."
8616 msgstr ""
8616 msgstr ""
8617
8617
8618 msgid ""
8618 msgid ""
8619 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8619 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8620 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8620 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8621 msgstr ""
8621 msgstr ""
8622
8622
8623 msgid ""
8623 msgid ""
8624 " See pull for valid source format details.\n"
8624 " See pull for valid source format details.\n"
8625 " "
8625 " "
8626 msgstr ""
8626 msgstr ""
8627
8627
8628 msgid "create a new repository in the given directory"
8628 msgid "create a new repository in the given directory"
8629 msgstr ""
8629 msgstr ""
8630
8630
8631 msgid ""
8631 msgid ""
8632 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8632 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8633 " directory does not exist, it will be created."
8633 " directory does not exist, it will be created."
8634 msgstr ""
8634 msgstr ""
8635
8635
8636 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8636 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8637 msgstr ""
8637 msgstr ""
8638
8638
8639 msgid ""
8639 msgid ""
8640 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
8640 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
8641 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8641 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8642 " "
8642 " "
8643 msgstr ""
8643 msgstr ""
8644
8644
8645 msgid "locate files matching specific patterns"
8645 msgid "locate files matching specific patterns"
8646 msgstr ""
8646 msgstr ""
8647
8647
8648 msgid ""
8648 msgid ""
8649 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8649 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8650 " names match the given patterns."
8650 " names match the given patterns."
8651 msgstr ""
8651 msgstr ""
8652
8652
8653 msgid ""
8653 msgid ""
8654 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8654 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8655 " directory. To search just the current directory and its\n"
8655 " directory. To search just the current directory and its\n"
8656 " subdirectories, use \"--include .\"."
8656 " subdirectories, use \"--include .\"."
8657 msgstr ""
8657 msgstr ""
8658
8658
8659 msgid ""
8659 msgid ""
8660 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8660 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8661 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8661 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8662 msgstr ""
8662 msgstr ""
8663
8663
8664 msgid ""
8664 msgid ""
8665 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8665 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8666 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8666 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8667 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8667 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8668 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
8668 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
8669 " "
8669 " "
8670 msgstr ""
8670 msgstr ""
8671
8671
8672 msgid "show revision history of entire repository or files"
8672 msgid "show revision history of entire repository or files"
8673 msgstr ""
8673 msgstr ""
8674
8674
8675 msgid ""
8675 msgid ""
8676 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8676 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8677 " project."
8677 " project."
8678 msgstr ""
8678 msgstr ""
8679
8679
8680 msgid ""
8680 msgid ""
8681 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8681 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8682 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8682 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8683 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8683 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8684 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8684 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8685 " only follows the first parent of merge revisions."
8685 " only follows the first parent of merge revisions."
8686 msgstr ""
8686 msgstr ""
8687
8687
8688 msgid ""
8688 msgid ""
8689 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8689 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8690 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8690 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8691 " used as the starting revision."
8691 " used as the starting revision."
8692 msgstr ""
8692 msgstr ""
8693
8693
8694 msgid ""
8694 msgid ""
8695 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8695 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8696 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8696 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8697 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8697 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8698 " changed files and full commit message are shown."
8698 " changed files and full commit message are shown."
8699 msgstr ""
8699 msgstr ""
8700
8700
8701 msgid ""
8701 msgid ""
8702 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8702 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8703 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8703 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8704 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8704 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8705 " will appear in files:.\n"
8705 " will appear in files:.\n"
8706 " "
8706 " "
8707 msgstr ""
8707 msgstr ""
8708
8708
8709 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8709 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8710 msgstr ""
8710 msgstr ""
8711
8711
8712 msgid ""
8712 msgid ""
8713 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8713 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8714 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8714 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8715 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8715 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8716 msgstr ""
8716 msgstr ""
8717
8717
8718 msgid ""
8718 msgid ""
8719 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8719 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8720 " With --debug, print file revision hashes.\n"
8720 " With --debug, print file revision hashes.\n"
8721 " "
8721 " "
8722 msgstr ""
8722 msgstr ""
8723
8723
8724 msgid "merge working directory with another revision"
8724 msgid "merge working directory with another revision"
8725 msgstr ""
8725 msgstr ""
8726
8726
8727 msgid ""
8727 msgid ""
8728 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8728 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8729 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8729 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8730 msgstr ""
8730 msgstr ""
8731
8731
8732 msgid ""
8732 msgid ""
8733 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8733 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8734 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8734 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8735 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8735 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8736 " two parents."
8736 " two parents."
8737 msgstr ""
8737 msgstr ""
8738
8738
8739 msgid ""
8739 msgid ""
8740 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8740 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8741 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8741 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8742 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8742 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8743 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
8743 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
8744 " "
8744 " "
8745 msgstr ""
8745 msgstr ""
8746
8746
8747 #, python-format
8747 #, python-format
8748 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8748 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8749 msgstr ""
8749 msgstr ""
8750
8750
8751 #, python-format
8751 #, python-format
8752 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8752 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8753 msgstr ""
8753 msgstr ""
8754
8754
8755 msgid "there is nothing to merge"
8755 msgid "there is nothing to merge"
8756 msgstr ""
8756 msgstr ""
8757
8757
8758 #, python-format
8758 #, python-format
8759 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8759 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8760 msgstr ""
8760 msgstr ""
8761
8761
8762 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
8762 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
8763 msgstr ""
8763 msgstr ""
8764
8764
8765 msgid "show changesets not found in destination"
8765 msgid "show changesets not found in destination"
8766 msgstr ""
8766 msgstr ""
8767
8767
8768 msgid ""
8768 msgid ""
8769 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8769 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8770 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8770 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8771 " be pushed if a push was requested."
8771 " be pushed if a push was requested."
8772 msgstr ""
8772 msgstr ""
8773
8773
8774 msgid ""
8774 msgid ""
8775 " See pull for valid destination format details.\n"
8775 " See pull for valid destination format details.\n"
8776 " "
8776 " "
8777 msgstr ""
8777 msgstr ""
8778
8778
8779 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8779 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8780 msgstr ""
8780 msgstr ""
8781
8781
8782 msgid ""
8782 msgid ""
8783 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8783 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8784 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8784 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8785 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8785 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8786 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8786 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8787 " argument to --rev if given) is printed.\n"
8787 " argument to --rev if given) is printed.\n"
8788 " "
8788 " "
8789 msgstr ""
8789 msgstr ""
8790
8790
8791 msgid "can only specify an explicit filename"
8791 msgid "can only specify an explicit filename"
8792 msgstr ""
8792 msgstr ""
8793
8793
8794 #, python-format
8794 #, python-format
8795 msgid "'%s' not found in manifest!"
8795 msgid "'%s' not found in manifest!"
8796 msgstr ""
8796 msgstr ""
8797
8797
8798 msgid "show aliases for remote repositories"
8798 msgid "show aliases for remote repositories"
8799 msgstr ""
8799 msgstr ""
8800
8800
8801 msgid ""
8801 msgid ""
8802 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8802 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8803 " show definition of all available names."
8803 " show definition of all available names."
8804 msgstr ""
8804 msgstr ""
8805
8805
8806 msgid ""
8806 msgid ""
8807 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8807 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8808 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
8808 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
8809 msgstr ""
8809 msgstr ""
8810
8810
8811 msgid ""
8811 msgid ""
8812 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8812 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8813 " "
8813 " "
8814 msgstr ""
8814 msgstr ""
8815
8815
8816 msgid "not found!\n"
8816 msgid "not found!\n"
8817 msgstr ""
8817 msgstr ""
8818
8818
8819 msgid "not updating, since new heads added\n"
8819 msgid "not updating, since new heads added\n"
8820 msgstr ""
8820 msgstr ""
8821
8821
8822 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8822 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8823 msgstr ""
8823 msgstr ""
8824
8824
8825 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8825 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8826 msgstr ""
8826 msgstr ""
8827
8827
8828 msgid "pull changes from the specified source"
8828 msgid "pull changes from the specified source"
8829 msgstr ""
8829 msgstr ""
8830
8830
8831 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8831 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8832 msgstr ""
8832 msgstr ""
8833
8833
8834 msgid ""
8834 msgid ""
8835 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8835 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8836 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8836 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8837 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8837 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8838 " project in the working directory."
8838 " project in the working directory."
8839 msgstr ""
8839 msgstr ""
8840
8840
8841 msgid ""
8841 msgid ""
8842 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
8842 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
8843 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
8843 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
8844 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
8844 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
8845 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
8845 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
8846 msgstr ""
8846 msgstr ""
8847
8847
8848 msgid ""
8848 msgid ""
8849 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8849 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8850 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8850 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8851 " "
8851 " "
8852 msgstr ""
8852 msgstr ""
8853
8853
8854 msgid "push changes to the specified destination"
8854 msgid "push changes to the specified destination"
8855 msgstr ""
8855 msgstr ""
8856
8856
8857 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
8857 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
8858 msgstr ""
8858 msgstr ""
8859
8859
8860 msgid ""
8860 msgid ""
8861 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
8861 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
8862 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
8862 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
8863 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
8863 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
8864 " current one."
8864 " current one."
8865 msgstr ""
8865 msgstr ""
8866
8866
8867 msgid ""
8867 msgid ""
8868 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
8868 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
8869 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
8869 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
8870 " user forgot to pull and merge before pushing."
8870 " user forgot to pull and merge before pushing."
8871 msgstr ""
8871 msgstr ""
8872
8872
8873 msgid ""
8873 msgid ""
8874 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
8874 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
8875 " be pushed to the remote repository."
8875 " be pushed to the remote repository."
8876 msgstr ""
8876 msgstr ""
8877
8877
8878 msgid ""
8878 msgid ""
8879 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
8879 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
8880 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
8880 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
8881 " "
8881 " "
8882 msgstr ""
8882 msgstr ""
8883
8883
8884 #, python-format
8884 #, python-format
8885 msgid "pushing to %s\n"
8885 msgid "pushing to %s\n"
8886 msgstr ""
8886 msgstr ""
8887
8887
8888 msgid "roll back an interrupted transaction"
8888 msgid "roll back an interrupted transaction"
8889 msgstr ""
8889 msgstr ""
8890
8890
8891 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8891 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8892 msgstr ""
8892 msgstr ""
8893
8893
8894 msgid ""
8894 msgid ""
8895 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8895 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8896 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8896 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8897 " suggests it.\n"
8897 " suggests it.\n"
8898 " "
8898 " "
8899 msgstr ""
8899 msgstr ""
8900
8900
8901 msgid "remove the specified files on the next commit"
8901 msgid "remove the specified files on the next commit"
8902 msgstr ""
8902 msgstr ""
8903
8903
8904 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8904 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8905 msgstr ""
8905 msgstr ""
8906
8906
8907 msgid ""
8907 msgid ""
8908 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8908 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8909 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8909 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8910 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8910 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8911 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8911 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8912 " revision without deleting them from the working directory."
8912 " revision without deleting them from the working directory."
8913 msgstr ""
8913 msgstr ""
8914
8914
8915 msgid ""
8915 msgid ""
8916 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8916 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8917 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8917 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8918 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8918 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8919 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
8919 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
8920 " and Delete (from disk)::"
8920 " and Delete (from disk)::"
8921 msgstr ""
8921 msgstr ""
8922
8922
8923 msgid ""
8923 msgid ""
8924 " A C M !\n"
8924 " A C M !\n"
8925 " none W RD W R\n"
8925 " none W RD W R\n"
8926 " -f R RD RD R\n"
8926 " -f R RD RD R\n"
8927 " -A W W W R\n"
8927 " -A W W W R\n"
8928 " -Af R R R R"
8928 " -Af R R R R"
8929 msgstr ""
8929 msgstr ""
8930
8930
8931 msgid ""
8931 msgid ""
8932 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8932 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8933 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
8933 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
8934 " "
8934 " "
8935 msgstr ""
8935 msgstr ""
8936
8936
8937 #, python-format
8937 #, python-format
8938 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8938 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8939 msgstr ""
8939 msgstr ""
8940
8940
8941 #, python-format
8941 #, python-format
8942 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8942 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8943 msgstr ""
8943 msgstr ""
8944
8944
8945 msgid "still exists"
8945 msgid "still exists"
8946 msgstr ""
8946 msgstr ""
8947
8947
8948 msgid "is modified"
8948 msgid "is modified"
8949 msgstr ""
8949 msgstr ""
8950
8950
8951 msgid "has been marked for add"
8951 msgid "has been marked for add"
8952 msgstr ""
8952 msgstr ""
8953
8953
8954 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8954 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8955 msgstr ""
8955 msgstr ""
8956
8956
8957 msgid ""
8957 msgid ""
8958 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8958 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8959 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8959 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8960 " file, there can only be one source."
8960 " file, there can only be one source."
8961 msgstr ""
8961 msgstr ""
8962
8962
8963 msgid ""
8963 msgid ""
8964 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8964 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8965 " before that, see hg revert.\n"
8965 " before that, see hg revert.\n"
8966 " "
8966 " "
8967 msgstr ""
8967 msgstr ""
8968
8968
8969 msgid "retry file merges from a merge or update"
8969 msgid "retry file merges from a merge or update"
8970 msgstr ""
8970 msgstr ""
8971
8971
8972 msgid ""
8972 msgid ""
8973 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
8973 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
8974 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
8974 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
8975 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
8975 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
8976 msgstr ""
8976 msgstr ""
8977
8977
8978 msgid ""
8978 msgid ""
8979 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
8979 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
8980 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8980 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8981 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
8981 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
8982 msgstr ""
8982 msgstr ""
8983
8983
8984 msgid ""
8984 msgid ""
8985 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
8985 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
8986 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
8986 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
8987 " marked as resolved before a commit is permitted."
8987 " marked as resolved before a commit is permitted."
8988 msgstr ""
8988 msgstr ""
8989
8989
8990 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8990 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8991 msgstr ""
8991 msgstr ""
8992
8992
8993 msgid ""
8993 msgid ""
8994 " U = unresolved\n"
8994 " U = unresolved\n"
8995 " R = resolved\n"
8995 " R = resolved\n"
8996 " "
8996 " "
8997 msgstr ""
8997 msgstr ""
8998
8998
8999 msgid "too many options specified"
8999 msgid "too many options specified"
9000 msgstr ""
9000 msgstr ""
9001
9001
9002 msgid "can't specify --all and patterns"
9002 msgid "can't specify --all and patterns"
9003 msgstr ""
9003 msgstr ""
9004
9004
9005 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9005 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9006 msgstr ""
9006 msgstr ""
9007
9007
9008 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9008 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9009 msgstr ""
9009 msgstr ""
9010
9010
9011 msgid ""
9011 msgid ""
9012 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
9012 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
9013 " change the working directory parents.)"
9013 " change the working directory parents.)"
9014 msgstr ""
9014 msgstr ""
9015
9015
9016 msgid ""
9016 msgid ""
9017 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9017 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9018 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9018 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9019 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9019 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9020 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9020 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9021 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
9021 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
9022 " revision to revert to."
9022 " revision to revert to."
9023 msgstr ""
9023 msgstr ""
9024
9024
9025 msgid ""
9025 msgid ""
9026 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9026 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9027 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9027 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9028 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
9028 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
9029 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
9029 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
9030 msgstr ""
9030 msgstr ""
9031
9031
9032 msgid ""
9032 msgid ""
9033 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9033 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9034 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9034 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9035 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9035 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9036 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9036 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9037 " afterwards."
9037 " afterwards."
9038 msgstr ""
9038 msgstr ""
9039
9039
9040 msgid ""
9040 msgid ""
9041 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
9041 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
9042 " of a file was changed, it is reset."
9042 " of a file was changed, it is reset."
9043 msgstr ""
9043 msgstr ""
9044
9044
9045 msgid ""
9045 msgid ""
9046 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9046 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9047 " If no arguments are given, no files are reverted."
9047 " If no arguments are given, no files are reverted."
9048 msgstr ""
9048 msgstr ""
9049
9049
9050 msgid ""
9050 msgid ""
9051 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9051 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9052 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
9052 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
9053 " "
9053 " "
9054 msgstr ""
9054 msgstr ""
9055
9055
9056 msgid "you can't specify a revision and a date"
9056 msgid "you can't specify a revision and a date"
9057 msgstr ""
9057 msgstr ""
9058
9058
9059 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9059 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9060 msgstr ""
9060 msgstr ""
9061
9061
9062 #, python-format
9062 #, python-format
9063 msgid "forgetting %s\n"
9063 msgid "forgetting %s\n"
9064 msgstr ""
9064 msgstr ""
9065
9065
9066 #, python-format
9066 #, python-format
9067 msgid "reverting %s\n"
9067 msgid "reverting %s\n"
9068 msgstr ""
9068 msgstr ""
9069
9069
9070 #, python-format
9070 #, python-format
9071 msgid "undeleting %s\n"
9071 msgid "undeleting %s\n"
9072 msgstr ""
9072 msgstr ""
9073
9073
9074 #, python-format
9074 #, python-format
9075 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9075 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9076 msgstr ""
9076 msgstr ""
9077
9077
9078 #, python-format
9078 #, python-format
9079 msgid "file not managed: %s\n"
9079 msgid "file not managed: %s\n"
9080 msgstr ""
9080 msgstr ""
9081
9081
9082 #, python-format
9082 #, python-format
9083 msgid "no changes needed to %s\n"
9083 msgid "no changes needed to %s\n"
9084 msgstr ""
9084 msgstr ""
9085
9085
9086 msgid "roll back the last transaction"
9086 msgid "roll back the last transaction"
9087 msgstr ""
9087 msgstr ""
9088
9088
9089 msgid ""
9089 msgid ""
9090 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9090 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9091 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9091 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9092 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9092 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9093 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9093 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9094 " the working directory."
9094 " the working directory."
9095 msgstr ""
9095 msgstr ""
9096
9096
9097 msgid ""
9097 msgid ""
9098 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9098 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9099 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9099 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9100 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9100 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9101 " and their effects can be rolled back::"
9101 " and their effects can be rolled back::"
9102 msgstr ""
9102 msgstr ""
9103
9103
9104 msgid ""
9104 msgid ""
9105 " commit\n"
9105 " commit\n"
9106 " import\n"
9106 " import\n"
9107 " pull\n"
9107 " pull\n"
9108 " push (with this repository as destination)\n"
9108 " push (with this repository as destination)\n"
9109 " unbundle"
9109 " unbundle"
9110 msgstr ""
9110 msgstr ""
9111
9111
9112 msgid ""
9112 msgid ""
9113 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9113 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9114 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9114 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9115 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9115 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9116 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9116 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9117 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9117 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9118 " may fail if a rollback is performed.\n"
9118 " may fail if a rollback is performed.\n"
9119 " "
9119 " "
9120 msgstr ""
9120 msgstr ""
9121
9121
9122 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9122 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9123 msgstr ""
9123 msgstr ""
9124
9124
9125 msgid ""
9125 msgid ""
9126 " Print the root directory of the current repository.\n"
9126 " Print the root directory of the current repository.\n"
9127 " "
9127 " "
9128 msgstr ""
9128 msgstr ""
9129
9129
9130 msgid "export the repository via HTTP"
9130 msgid "export the repository via HTTP"
9131 msgstr ""
9131 msgstr ""
9132
9132
9133 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
9133 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
9134 msgstr ""
9134 msgstr ""
9135
9135
9136 msgid ""
9136 msgid ""
9137 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9137 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9138 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9138 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9139 " files.\n"
9139 " files.\n"
9140 " "
9140 " "
9141 msgstr ""
9141 msgstr ""
9142
9142
9143 #, python-format
9143 #, python-format
9144 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9144 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9145 msgstr ""
9145 msgstr ""
9146
9146
9147 msgid "show changed files in the working directory"
9147 msgid "show changed files in the working directory"
9148 msgstr ""
9148 msgstr ""
9149
9149
9150 msgid ""
9150 msgid ""
9151 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9151 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9152 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9152 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9153 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9153 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9154 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9154 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9155 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9155 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9156 " options -mardu are used."
9156 " options -mardu are used."
9157 msgstr ""
9157 msgstr ""
9158
9158
9159 msgid ""
9159 msgid ""
9160 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9160 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9161 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9161 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9162 msgstr ""
9162 msgstr ""
9163
9163
9164 msgid ""
9164 msgid ""
9165 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9165 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9166 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
9166 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
9167 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
9167 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
9168 " to one merge parent."
9168 " to one merge parent."
9169 msgstr ""
9169 msgstr ""
9170
9170
9171 msgid ""
9171 msgid ""
9172 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9172 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9173 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9173 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9174 " shown."
9174 " shown."
9175 msgstr ""
9175 msgstr ""
9176
9176
9177 msgid ""
9177 msgid ""
9178 " M = modified\n"
9178 " M = modified\n"
9179 " A = added\n"
9179 " A = added\n"
9180 " R = removed\n"
9180 " R = removed\n"
9181 " C = clean\n"
9181 " C = clean\n"
9182 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9182 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9183 " ? = not tracked\n"
9183 " ? = not tracked\n"
9184 " I = ignored\n"
9184 " I = ignored\n"
9185 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
9185 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
9186 " "
9186 " "
9187 msgstr ""
9187 msgstr ""
9188
9188
9189 msgid "summarize working directory state"
9189 msgid "summarize working directory state"
9190 msgstr ""
9190 msgstr ""
9191
9191
9192 msgid ""
9192 msgid ""
9193 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9193 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9194 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9194 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9195 msgstr ""
9195 msgstr ""
9196
9196
9197 msgid ""
9197 msgid ""
9198 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9198 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9199 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
9199 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
9200 " "
9200 " "
9201 msgstr ""
9201 msgstr ""
9202
9202
9203 #, fuzzy
9203 #, fuzzy
9204 msgid " (empty repository)"
9204 msgid " (empty repository)"
9205 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
9205 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
9206
9206
9207 #, fuzzy
9207 #, fuzzy
9208 msgid " (no revision checked out)"
9208 msgid " (no revision checked out)"
9209 msgstr "aucune révision spécifiée"
9209 msgstr "aucune révision spécifiée"
9210
9210
9211 #, fuzzy, python-format
9211 #, fuzzy, python-format
9212 msgid "parent: %d:%s %s\n"
9212 msgid "parent: %d:%s %s\n"
9213 msgstr "abandon : %s : %s\n"
9213 msgstr "abandon : %s : %s\n"
9214
9214
9215 #, fuzzy, python-format
9215 #, fuzzy, python-format
9216 msgid "branch: %s\n"
9216 msgid "branch: %s\n"
9217 msgstr "abandon : %s\n"
9217 msgstr "abandon : %s\n"
9218
9218
9219 #, python-format
9219 #, python-format
9220 msgid "%d added"
9220 msgid "%d added"
9221 msgstr ""
9221 msgstr ""
9222
9222
9223 #, python-format
9223 #, python-format
9224 msgid "%d modified"
9224 msgid "%d modified"
9225 msgstr ""
9225 msgstr ""
9226
9226
9227 #, fuzzy, python-format
9227 #, fuzzy, python-format
9228 msgid "%d removed"
9228 msgid "%d removed"
9229 msgstr "%s ne peut être supprimé"
9229 msgstr "%s ne peut être supprimé"
9230
9230
9231 #, python-format
9231 #, python-format
9232 msgid "%d deleted"
9232 msgid "%d deleted"
9233 msgstr ""
9233 msgstr ""
9234
9234
9235 #, python-format
9235 #, python-format
9236 msgid "%d ignored"
9236 msgid "%d ignored"
9237 msgstr ""
9237 msgstr ""
9238
9238
9239 #, python-format
9239 #, python-format
9240 msgid "%d unknown"
9240 msgid "%d unknown"
9241 msgstr ""
9241 msgstr ""
9242
9242
9243 #, python-format
9243 #, python-format
9244 msgid "%d unresolved"
9244 msgid "%d unresolved"
9245 msgstr ""
9245 msgstr ""
9246
9246
9247 msgid " (merge)"
9247 msgid " (merge)"
9248 msgstr ""
9248 msgstr ""
9249
9249
9250 msgid " (new branch)"
9250 msgid " (new branch)"
9251 msgstr ""
9251 msgstr ""
9252
9252
9253 msgid " (clean)"
9253 msgid " (clean)"
9254 msgstr ""
9254 msgstr ""
9255
9255
9256 msgid " (new branch head)"
9256 msgid " (new branch head)"
9257 msgstr ""
9257 msgstr ""
9258
9258
9259 #, fuzzy, python-format
9259 #, fuzzy, python-format
9260 msgid "commit: %s\n"
9260 msgid "commit: %s\n"
9261 msgstr "abandon : %s\n"
9261 msgstr "abandon : %s\n"
9262
9262
9263 msgid "update: (current)\n"
9263 msgid "update: (current)\n"
9264 msgstr ""
9264 msgstr ""
9265
9265
9266 #, python-format
9266 #, python-format
9267 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9267 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9268 msgstr ""
9268 msgstr ""
9269
9269
9270 #, python-format
9270 #, python-format
9271 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9271 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9272 msgstr ""
9272 msgstr ""
9273
9273
9274 msgid "1 or more incoming"
9274 msgid "1 or more incoming"
9275 msgstr ""
9275 msgstr ""
9276
9276
9277 #, python-format
9277 #, python-format
9278 msgid "%d outgoing"
9278 msgid "%d outgoing"
9279 msgstr ""
9279 msgstr ""
9280
9280
9281 #, fuzzy, python-format
9281 #, fuzzy, python-format
9282 msgid "remote: %s\n"
9282 msgid "remote: %s\n"
9283 msgstr "suppression de %s\n"
9283 msgstr "suppression de %s\n"
9284
9284
9285 msgid "remote: (synced)\n"
9285 msgid "remote: (synced)\n"
9286 msgstr ""
9286 msgstr ""
9287
9287
9288 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9288 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9289 msgstr ""
9289 msgstr ""
9290
9290
9291 msgid " Name a particular revision using <name>."
9291 msgid " Name a particular revision using <name>."
9292 msgstr ""
9292 msgstr ""
9293
9293
9294 msgid ""
9294 msgid ""
9295 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9295 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9296 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9296 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9297 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9297 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9298 msgstr ""
9298 msgstr ""
9299
9299
9300 msgid ""
9300 msgid ""
9301 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9301 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9302 " used, or tip if no revision is checked out."
9302 " used, or tip if no revision is checked out."
9303 msgstr ""
9303 msgstr ""
9304
9304
9305 msgid ""
9305 msgid ""
9306 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9306 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9307 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
9307 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
9308 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
9308 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
9309 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
9309 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
9310 " shared among repositories)."
9310 " shared among repositories)."
9311 msgstr ""
9311 msgstr ""
9312
9312
9313 msgid "tag names must be unique"
9313 msgid "tag names must be unique"
9314 msgstr ""
9314 msgstr ""
9315
9315
9316 #, python-format
9316 #, python-format
9317 msgid "the name '%s' is reserved"
9317 msgid "the name '%s' is reserved"
9318 msgstr ""
9318 msgstr ""
9319
9319
9320 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9320 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9321 msgstr ""
9321 msgstr ""
9322
9322
9323 #, python-format
9323 #, python-format
9324 msgid "tag '%s' does not exist"
9324 msgid "tag '%s' does not exist"
9325 msgstr ""
9325 msgstr ""
9326
9326
9327 #, python-format
9327 #, python-format
9328 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9328 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9329 msgstr ""
9329 msgstr ""
9330
9330
9331 #, python-format
9331 #, python-format
9332 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9332 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9333 msgstr ""
9333 msgstr ""
9334
9334
9335 #, python-format
9335 #, python-format
9336 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9336 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9337 msgstr ""
9337 msgstr ""
9338
9338
9339 msgid "list repository tags"
9339 msgid "list repository tags"
9340 msgstr ""
9340 msgstr ""
9341
9341
9342 msgid ""
9342 msgid ""
9343 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9343 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9344 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
9344 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
9345 " "
9345 " "
9346 msgstr ""
9346 msgstr ""
9347
9347
9348 msgid "show the tip revision"
9348 msgid "show the tip revision"
9349 msgstr ""
9349 msgstr ""
9350
9350
9351 msgid ""
9351 msgid ""
9352 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9352 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9353 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9353 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9354 " recently changed head)."
9354 " recently changed head)."
9355 msgstr ""
9355 msgstr ""
9356
9356
9357 msgid ""
9357 msgid ""
9358 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9358 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9359 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9359 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9360 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9360 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9361 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
9361 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
9362 " "
9362 " "
9363 msgstr ""
9363 msgstr ""
9364
9364
9365 msgid "apply one or more changegroup files"
9365 msgid "apply one or more changegroup files"
9366 msgstr ""
9366 msgstr ""
9367
9367
9368 msgid ""
9368 msgid ""
9369 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9369 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9370 " bundle command.\n"
9370 " bundle command.\n"
9371 " "
9371 " "
9372 msgstr ""
9372 msgstr ""
9373
9373
9374 msgid "update working directory"
9374 msgid "update working directory"
9375 msgstr ""
9375 msgstr ""
9376
9376
9377 msgid ""
9377 msgid ""
9378 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9378 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9379 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
9379 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
9380 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
9380 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
9381 " clone -U')."
9381 " clone -U')."
9382 msgstr ""
9382 msgstr ""
9383
9383
9384 msgid ""
9384 msgid ""
9385 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
9385 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
9386 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
9386 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
9387 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
9387 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
9388 " the working directory will additionally be switched to that\n"
9388 " the working directory will additionally be switched to that\n"
9389 " branch."
9389 " branch."
9390 msgstr ""
9390 msgstr ""
9391
9391
9392 msgid ""
9392 msgid ""
9393 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
9393 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
9394 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
9394 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
9395 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
9395 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
9396 " to abort."
9396 " to abort."
9397 msgstr ""
9397 msgstr ""
9398
9398
9399 msgid ""
9399 msgid ""
9400 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
9400 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
9401 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
9401 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
9402 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
9402 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
9403 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
9403 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
9404 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
9404 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
9405 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
9405 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
9406 msgstr ""
9406 msgstr ""
9407
9407
9408 msgid ""
9408 msgid ""
9409 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
9409 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
9410 " revert."
9410 " revert."
9411 msgstr ""
9411 msgstr ""
9412
9412
9413 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
9413 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
9414 msgstr ""
9414 msgstr ""
9415
9415
9416 msgid "uncommitted local changes"
9416 msgid "uncommitted local changes"
9417 msgstr ""
9417 msgstr ""
9418
9418
9419 msgid "verify the integrity of the repository"
9419 msgid "verify the integrity of the repository"
9420 msgstr ""
9420 msgstr ""
9421
9421
9422 msgid " Verify the integrity of the current repository."
9422 msgid " Verify the integrity of the current repository."
9423 msgstr ""
9423 msgstr ""
9424
9424
9425 msgid ""
9425 msgid ""
9426 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
9426 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
9427 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
9427 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
9428 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
9428 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
9429 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
9429 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
9430 " "
9430 " "
9431 msgstr ""
9431 msgstr ""
9432
9432
9433 msgid "output version and copyright information"
9433 msgid "output version and copyright information"
9434 msgstr ""
9434 msgstr ""
9435
9435
9436 #, python-format
9436 #, python-format
9437 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9437 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9438 msgstr ""
9438 msgstr ""
9439
9439
9440 msgid ""
9440 msgid ""
9441 "\n"
9441 "\n"
9442 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9442 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9443 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9443 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9444 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9444 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9445 msgstr ""
9445 msgstr ""
9446
9446
9447 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
9447 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
9448 msgstr ""
9448 msgstr ""
9449
9449
9450 msgid "change working directory"
9450 msgid "change working directory"
9451 msgstr ""
9451 msgstr ""
9452
9452
9453 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
9453 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
9454 msgstr ""
9454 msgstr ""
9455
9455
9456 msgid "suppress output"
9456 msgid "suppress output"
9457 msgstr ""
9457 msgstr ""
9458
9458
9459 msgid "enable additional output"
9459 msgid "enable additional output"
9460 msgstr ""
9460 msgstr ""
9461
9461
9462 msgid "set/override config option"
9462 msgid "set/override config option"
9463 msgstr ""
9463 msgstr ""
9464
9464
9465 msgid "enable debugging output"
9465 msgid "enable debugging output"
9466 msgstr ""
9466 msgstr ""
9467
9467
9468 msgid "start debugger"
9468 msgid "start debugger"
9469 msgstr ""
9469 msgstr ""
9470
9470
9471 msgid "set the charset encoding"
9471 msgid "set the charset encoding"
9472 msgstr ""
9472 msgstr ""
9473
9473
9474 msgid "set the charset encoding mode"
9474 msgid "set the charset encoding mode"
9475 msgstr ""
9475 msgstr ""
9476
9476
9477 msgid "print traceback on exception"
9477 msgid "print traceback on exception"
9478 msgstr ""
9478 msgstr ""
9479
9479
9480 msgid "time how long the command takes"
9480 msgid "time how long the command takes"
9481 msgstr ""
9481 msgstr ""
9482
9482
9483 msgid "print command execution profile"
9483 msgid "print command execution profile"
9484 msgstr ""
9484 msgstr ""
9485
9485
9486 msgid "output version information and exit"
9486 msgid "output version information and exit"
9487 msgstr ""
9487 msgstr ""
9488
9488
9489 msgid "display help and exit"
9489 msgid "display help and exit"
9490 msgstr ""
9490 msgstr ""
9491
9491
9492 msgid "do not perform actions, just print output"
9492 msgid "do not perform actions, just print output"
9493 msgstr ""
9493 msgstr ""
9494
9494
9495 msgid "specify ssh command to use"
9495 msgid "specify ssh command to use"
9496 msgstr ""
9496 msgstr ""
9497
9497
9498 msgid "specify hg command to run on the remote side"
9498 msgid "specify hg command to run on the remote side"
9499 msgstr ""
9499 msgstr ""
9500
9500
9501 msgid "include names matching the given patterns"
9501 msgid "include names matching the given patterns"
9502 msgstr ""
9502 msgstr ""
9503
9503
9504 msgid "exclude names matching the given patterns"
9504 msgid "exclude names matching the given patterns"
9505 msgstr ""
9505 msgstr ""
9506
9506
9507 msgid "use <text> as commit message"
9507 msgid "use <text> as commit message"
9508 msgstr ""
9508 msgstr ""
9509
9509
9510 msgid "read commit message from <file>"
9510 msgid "read commit message from <file>"
9511 msgstr ""
9511 msgstr ""
9512
9512
9513 msgid "record datecode as commit date"
9513 msgid "record datecode as commit date"
9514 msgstr ""
9514 msgstr ""
9515
9515
9516 msgid "record the specified user as committer"
9516 msgid "record the specified user as committer"
9517 msgstr ""
9517 msgstr ""
9518
9518
9519 msgid "display using template map file"
9519 msgid "display using template map file"
9520 msgstr ""
9520 msgstr ""
9521
9521
9522 msgid "display with template"
9522 msgid "display with template"
9523 msgstr ""
9523 msgstr ""
9524
9524
9525 msgid "do not show merges"
9525 msgid "do not show merges"
9526 msgstr ""
9526 msgstr ""
9527
9527
9528 msgid "treat all files as text"
9528 msgid "treat all files as text"
9529 msgstr ""
9529 msgstr ""
9530
9530
9531 msgid "don't include dates in diff headers"
9531 msgid "don't include dates in diff headers"
9532 msgstr ""
9532 msgstr ""
9533
9533
9534 msgid "show which function each change is in"
9534 msgid "show which function each change is in"
9535 msgstr ""
9535 msgstr ""
9536
9536
9537 msgid "ignore white space when comparing lines"
9537 msgid "ignore white space when comparing lines"
9538 msgstr ""
9538 msgstr ""
9539
9539
9540 msgid "ignore changes in the amount of white space"
9540 msgid "ignore changes in the amount of white space"
9541 msgstr ""
9541 msgstr ""
9542
9542
9543 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
9543 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
9544 msgstr ""
9544 msgstr ""
9545
9545
9546 msgid "number of lines of context to show"
9546 msgid "number of lines of context to show"
9547 msgstr ""
9547 msgstr ""
9548
9548
9549 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9549 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9550 msgstr ""
9550 msgstr ""
9551
9551
9552 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9552 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9553 msgstr ""
9553 msgstr ""
9554
9554
9555 msgid "annotate the specified revision"
9555 msgid "annotate the specified revision"
9556 msgstr ""
9556 msgstr ""
9557
9557
9558 msgid "follow file copies and renames"
9558 msgid "follow file copies and renames"
9559 msgstr ""
9559 msgstr ""
9560
9560
9561 msgid "list the author (long with -v)"
9561 msgid "list the author (long with -v)"
9562 msgstr ""
9562 msgstr ""
9563
9563
9564 msgid "list the date (short with -q)"
9564 msgid "list the date (short with -q)"
9565 msgstr ""
9565 msgstr ""
9566
9566
9567 msgid "list the revision number (default)"
9567 msgid "list the revision number (default)"
9568 msgstr ""
9568 msgstr ""
9569
9569
9570 msgid "list the changeset"
9570 msgid "list the changeset"
9571 msgstr ""
9571 msgstr ""
9572
9572
9573 msgid "show line number at the first appearance"
9573 msgid "show line number at the first appearance"
9574 msgstr ""
9574 msgstr ""
9575
9575
9576 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
9576 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
9577 msgstr ""
9577 msgstr ""
9578
9578
9579 msgid "do not pass files through decoders"
9579 msgid "do not pass files through decoders"
9580 msgstr ""
9580 msgstr ""
9581
9581
9582 msgid "directory prefix for files in archive"
9582 msgid "directory prefix for files in archive"
9583 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
9583 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
9584
9584
9585 msgid "revision to distribute"
9585 msgid "revision to distribute"
9586 msgstr "révision à distribuer"
9586 msgstr "révision à distribuer"
9587
9587
9588 msgid "type of distribution to create"
9588 msgid "type of distribution to create"
9589 msgstr "type de distribution à créer"
9589 msgstr "type de distribution à créer"
9590
9590
9591 msgid "[OPTION]... DEST"
9591 msgid "[OPTION]... DEST"
9592 msgstr "[OPTION]... DEST"
9592 msgstr "[OPTION]... DEST"
9593
9593
9594 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
9594 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
9595 msgstr ""
9595 msgstr ""
9596
9596
9597 msgid "parent to choose when backing out merge"
9597 msgid "parent to choose when backing out merge"
9598 msgstr ""
9598 msgstr ""
9599
9599
9600 msgid "revision to backout"
9600 msgid "revision to backout"
9601 msgstr ""
9601 msgstr ""
9602
9602
9603 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
9603 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
9604 msgstr ""
9604 msgstr ""
9605
9605
9606 msgid "reset bisect state"
9606 msgid "reset bisect state"
9607 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
9607 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
9608
9608
9609 msgid "mark changeset good"
9609 msgid "mark changeset good"
9610 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
9610 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
9611
9611
9612 msgid "mark changeset bad"
9612 msgid "mark changeset bad"
9613 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
9613 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
9614
9614
9615 msgid "skip testing changeset"
9615 msgid "skip testing changeset"
9616 msgstr "ne pas considérer la révision"
9616 msgstr "ne pas considérer la révision"
9617
9617
9618 msgid "use command to check changeset state"
9618 msgid "use command to check changeset state"
9619 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
9619 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
9620
9620
9621 msgid "do not update to target"
9621 msgid "do not update to target"
9622 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
9622 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
9623
9623
9624 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9624 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9625 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9625 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9626
9626
9627 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9627 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9628 msgstr ""
9628 msgstr ""
9629
9629
9630 msgid "reset branch name to parent branch name"
9630 msgid "reset branch name to parent branch name"
9631 msgstr ""
9631 msgstr ""
9632
9632
9633 msgid "[-fC] [NAME]"
9633 msgid "[-fC] [NAME]"
9634 msgstr ""
9634 msgstr ""
9635
9635
9636 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9636 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9637 msgstr ""
9637 msgstr ""
9638
9638
9639 msgid "show normal and closed branches"
9639 msgid "show normal and closed branches"
9640 msgstr ""
9640 msgstr ""
9641
9641
9642 msgid "[-a]"
9642 msgid "[-a]"
9643 msgstr ""
9643 msgstr ""
9644
9644
9645 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9645 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9646 msgstr ""
9646 msgstr ""
9647
9647
9648 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
9648 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
9649 msgstr ""
9649 msgstr ""
9650
9650
9651 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
9651 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
9652 msgstr ""
9652 msgstr ""
9653
9653
9654 msgid "bundle all changesets in the repository"
9654 msgid "bundle all changesets in the repository"
9655 msgstr ""
9655 msgstr ""
9656
9656
9657 msgid "bundle compression type to use"
9657 msgid "bundle compression type to use"
9658 msgstr ""
9658 msgstr ""
9659
9659
9660 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9660 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9661 msgstr ""
9661 msgstr ""
9662
9662
9663 msgid "print output to file with formatted name"
9663 msgid "print output to file with formatted name"
9664 msgstr ""
9664 msgstr ""
9665
9665
9666 msgid "print the given revision"
9666 msgid "print the given revision"
9667 msgstr ""
9667 msgstr ""
9668
9668
9669 msgid "apply any matching decode filter"
9669 msgid "apply any matching decode filter"
9670 msgstr ""
9670 msgstr ""
9671
9671
9672 msgid "[OPTION]... FILE..."
9672 msgid "[OPTION]... FILE..."
9673 msgstr ""
9673 msgstr ""
9674
9674
9675 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
9675 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
9676 msgstr ""
9676 msgstr ""
9677
9677
9678 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
9678 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
9679 msgstr ""
9679 msgstr ""
9680
9680
9681 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9681 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9682 msgstr ""
9682 msgstr ""
9683
9683
9684 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9684 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9685 msgstr ""
9685 msgstr ""
9686
9686
9687 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9687 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9688 msgstr ""
9688 msgstr ""
9689
9689
9690 msgid "record a copy that has already occurred"
9690 msgid "record a copy that has already occurred"
9691 msgstr ""
9691 msgstr ""
9692
9692
9693 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9693 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9694 msgstr ""
9694 msgstr ""
9695
9695
9696 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9696 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9697 msgstr ""
9697 msgstr ""
9698
9698
9699 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9699 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9700 msgstr ""
9700 msgstr ""
9701
9701
9702 msgid "[COMMAND]"
9702 msgid "[COMMAND]"
9703 msgstr ""
9703 msgstr ""
9704
9704
9705 msgid "show the command options"
9705 msgid "show the command options"
9706 msgstr ""
9706 msgstr ""
9707
9707
9708 msgid "[-o] CMD"
9708 msgid "[-o] CMD"
9709 msgstr ""
9709 msgstr ""
9710
9710
9711 msgid "try extended date formats"
9711 msgid "try extended date formats"
9712 msgstr ""
9712 msgstr ""
9713
9713
9714 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9714 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9715 msgstr ""
9715 msgstr ""
9716
9716
9717 msgid "FILE REV"
9717 msgid "FILE REV"
9718 msgstr ""
9718 msgstr ""
9719
9719
9720 msgid "[PATH]"
9720 msgid "[PATH]"
9721 msgstr ""
9721 msgstr ""
9722
9722
9723 msgid "FILE"
9723 msgid "FILE"
9724 msgstr ""
9724 msgstr ""
9725
9725
9726 msgid "revision to rebuild to"
9726 msgid "revision to rebuild to"
9727 msgstr ""
9727 msgstr ""
9728
9728
9729 msgid "[-r REV] [REV]"
9729 msgid "[-r REV] [REV]"
9730 msgstr ""
9730 msgstr ""
9731
9731
9732 msgid "revision to debug"
9732 msgid "revision to debug"
9733 msgstr ""
9733 msgstr ""
9734
9734
9735 msgid "[-r REV] FILE"
9735 msgid "[-r REV] FILE"
9736 msgstr ""
9736 msgstr ""
9737
9737
9738 msgid "REV1 [REV2]"
9738 msgid "REV1 [REV2]"
9739 msgstr ""
9739 msgstr ""
9740
9740
9741 msgid "do not display the saved mtime"
9741 msgid "do not display the saved mtime"
9742 msgstr ""
9742 msgstr ""
9743
9743
9744 msgid "[OPTION]..."
9744 msgid "[OPTION]..."
9745 msgstr ""
9745 msgstr ""
9746
9746
9747 msgid "revision to check"
9747 msgid "revision to check"
9748 msgstr ""
9748 msgstr ""
9749
9749
9750 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9750 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9751 msgstr ""
9751 msgstr ""
9752
9752
9753 msgid "diff against the second parent"
9753 msgid "diff against the second parent"
9754 msgstr ""
9754 msgstr ""
9755
9755
9756 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9756 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9757 msgstr ""
9757 msgstr ""
9758
9758
9759 msgid "end fields with NUL"
9759 msgid "end fields with NUL"
9760 msgstr ""
9760 msgstr ""
9761
9761
9762 msgid "print all revisions that match"
9762 msgid "print all revisions that match"
9763 msgstr ""
9763 msgstr ""
9764
9764
9765 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9765 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9766 msgstr ""
9766 msgstr ""
9767
9767
9768 msgid "ignore case when matching"
9768 msgid "ignore case when matching"
9769 msgstr ""
9769 msgstr ""
9770
9770
9771 msgid "print only filenames and revisions that match"
9771 msgid "print only filenames and revisions that match"
9772 msgstr ""
9772 msgstr ""
9773
9773
9774 msgid "print matching line numbers"
9774 msgid "print matching line numbers"
9775 msgstr ""
9775 msgstr ""
9776
9776
9777 msgid "search in given revision range"
9777 msgid "search in given revision range"
9778 msgstr ""
9778 msgstr ""
9779
9779
9780 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9780 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9781 msgstr ""
9781 msgstr ""
9782
9782
9783 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9783 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9784 msgstr ""
9784 msgstr ""
9785
9785
9786 msgid "show only the active branch heads from open branches"
9786 msgid "show only the active branch heads from open branches"
9787 msgstr ""
9787 msgstr ""
9788
9788
9789 msgid "show normal and closed branch heads"
9789 msgid "show normal and closed branch heads"
9790 msgstr ""
9790 msgstr ""
9791
9791
9792 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
9792 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
9793 msgstr ""
9793 msgstr ""
9794
9794
9795 msgid "[TOPIC]"
9795 msgid "[TOPIC]"
9796 msgstr ""
9796 msgstr ""
9797
9797
9798 msgid "identify the specified revision"
9798 msgid "identify the specified revision"
9799 msgstr ""
9799 msgstr ""
9800
9800
9801 msgid "show local revision number"
9801 msgid "show local revision number"
9802 msgstr ""
9802 msgstr ""
9803
9803
9804 msgid "show global revision id"
9804 msgid "show global revision id"
9805 msgstr ""
9805 msgstr ""
9806
9806
9807 msgid "show branch"
9807 msgid "show branch"
9808 msgstr ""
9808 msgstr ""
9809
9809
9810 msgid "show tags"
9810 msgid "show tags"
9811 msgstr ""
9811 msgstr ""
9812
9812
9813 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9813 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9814 msgstr ""
9814 msgstr ""
9815
9815
9816 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
9816 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
9817 msgstr ""
9817 msgstr ""
9818
9818
9819 msgid "base path"
9819 msgid "base path"
9820 msgstr ""
9820 msgstr ""
9821
9821
9822 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9822 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9823 msgstr ""
9823 msgstr ""
9824
9824
9825 msgid "don't commit, just update the working directory"
9825 msgid "don't commit, just update the working directory"
9826 msgstr ""
9826 msgstr ""
9827
9827
9828 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9828 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9829 msgstr ""
9829 msgstr ""
9830
9830
9831 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9831 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9832 msgstr ""
9832 msgstr ""
9833
9833
9834 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9834 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9835 msgstr ""
9835 msgstr ""
9836
9836
9837 msgid "show newest record first"
9837 msgid "show newest record first"
9838 msgstr ""
9838 msgstr ""
9839
9839
9840 msgid "file to store the bundles into"
9840 msgid "file to store the bundles into"
9841 msgstr ""
9841 msgstr ""
9842
9842
9843 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
9843 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
9844 msgstr ""
9844 msgstr ""
9845
9845
9846 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9846 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9847 msgstr ""
9847 msgstr ""
9848
9848
9849 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9849 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9850 msgstr ""
9850 msgstr ""
9851
9851
9852 msgid "search the repository as it stood at REV"
9852 msgid "search the repository as it stood at REV"
9853 msgstr ""
9853 msgstr ""
9854
9854
9855 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9855 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9856 msgstr ""
9856 msgstr ""
9857
9857
9858 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9858 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9859 msgstr ""
9859 msgstr ""
9860
9860
9861 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9861 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9862 msgstr ""
9862 msgstr ""
9863
9863
9864 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9864 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9865 msgstr ""
9865 msgstr ""
9866
9866
9867 msgid "show revisions matching date spec"
9867 msgid "show revisions matching date spec"
9868 msgstr ""
9868 msgstr ""
9869
9869
9870 msgid "show copied files"
9870 msgid "show copied files"
9871 msgstr ""
9871 msgstr ""
9872
9872
9873 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9873 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9874 msgstr ""
9874 msgstr ""
9875
9875
9876 msgid "include revisions where files were removed"
9876 msgid "include revisions where files were removed"
9877 msgstr ""
9877 msgstr ""
9878
9878
9879 msgid "show only merges"
9879 msgid "show only merges"
9880 msgstr ""
9880 msgstr ""
9881
9881
9882 msgid "revisions committed by user"
9882 msgid "revisions committed by user"
9883 msgstr ""
9883 msgstr ""
9884
9884
9885 msgid "show only changesets within the given named branch"
9885 msgid "show only changesets within the given named branch"
9886 msgstr ""
9886 msgstr ""
9887
9887
9888 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9888 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9889 msgstr ""
9889 msgstr ""
9890
9890
9891 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9891 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9892 msgstr ""
9892 msgstr ""
9893
9893
9894 msgid "revision to display"
9894 msgid "revision to display"
9895 msgstr ""
9895 msgstr ""
9896
9896
9897 msgid "[-r REV]"
9897 msgid "[-r REV]"
9898 msgstr ""
9898 msgstr ""
9899
9899
9900 msgid "force a merge with outstanding changes"
9900 msgid "force a merge with outstanding changes"
9901 msgstr ""
9901 msgstr ""
9902
9902
9903 msgid "revision to merge"
9903 msgid "revision to merge"
9904 msgstr ""
9904 msgstr ""
9905
9905
9906 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9906 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9907 msgstr ""
9907 msgstr ""
9908
9908
9909 msgid "[-f] [[-r] REV]"
9909 msgid "[-f] [[-r] REV]"
9910 msgstr ""
9910 msgstr ""
9911
9911
9912 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
9912 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
9913 msgstr ""
9913 msgstr ""
9914
9914
9915 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9915 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9916 msgstr ""
9916 msgstr ""
9917
9917
9918 msgid "show parents from the specified revision"
9918 msgid "show parents from the specified revision"
9919 msgstr ""
9919 msgstr ""
9920
9920
9921 msgid "[-r REV] [FILE]"
9921 msgid "[-r REV] [FILE]"
9922 msgstr ""
9922 msgstr ""
9923
9923
9924 msgid "[NAME]"
9924 msgid "[NAME]"
9925 msgstr ""
9925 msgstr ""
9926
9926
9927 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
9927 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
9928 msgstr ""
9928 msgstr ""
9929
9929
9930 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9930 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9931 msgstr ""
9931 msgstr ""
9932
9932
9933 msgid "force push"
9933 msgid "force push"
9934 msgstr ""
9934 msgstr ""
9935
9935
9936 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9936 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9937 msgstr ""
9937 msgstr ""
9938
9938
9939 msgid "record delete for missing files"
9939 msgid "record delete for missing files"
9940 msgstr ""
9940 msgstr ""
9941
9941
9942 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9942 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9943 msgstr ""
9943 msgstr ""
9944
9944
9945 msgid "record a rename that has already occurred"
9945 msgid "record a rename that has already occurred"
9946 msgstr ""
9946 msgstr ""
9947
9947
9948 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9948 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9949 msgstr ""
9949 msgstr ""
9950
9950
9951 msgid "remerge all unresolved files"
9951 msgid "remerge all unresolved files"
9952 msgstr ""
9952 msgstr ""
9953
9953
9954 msgid "list state of files needing merge"
9954 msgid "list state of files needing merge"
9955 msgstr ""
9955 msgstr ""
9956
9956
9957 msgid "mark files as resolved"
9957 msgid "mark files as resolved"
9958 msgstr ""
9958 msgstr ""
9959
9959
9960 msgid "unmark files as resolved"
9960 msgid "unmark files as resolved"
9961 msgstr ""
9961 msgstr ""
9962
9962
9963 msgid "revert all changes when no arguments given"
9963 msgid "revert all changes when no arguments given"
9964 msgstr ""
9964 msgstr ""
9965
9965
9966 msgid "tipmost revision matching date"
9966 msgid "tipmost revision matching date"
9967 msgstr ""
9967 msgstr ""
9968
9968
9969 msgid "revision to revert to"
9969 msgid "revision to revert to"
9970 msgstr ""
9970 msgstr ""
9971
9971
9972 msgid "do not save backup copies of files"
9972 msgid "do not save backup copies of files"
9973 msgstr ""
9973 msgstr ""
9974
9974
9975 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9975 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9976 msgstr ""
9976 msgstr ""
9977
9977
9978 msgid "name of access log file to write to"
9978 msgid "name of access log file to write to"
9979 msgstr ""
9979 msgstr ""
9980
9980
9981 msgid "name of error log file to write to"
9981 msgid "name of error log file to write to"
9982 msgstr ""
9982 msgstr ""
9983
9983
9984 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9984 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9985 msgstr ""
9985 msgstr ""
9986
9986
9987 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9987 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9988 msgstr ""
9988 msgstr ""
9989
9989
9990 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9990 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9991 msgstr ""
9991 msgstr ""
9992
9992
9993 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9993 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9994 msgstr ""
9994 msgstr ""
9995
9995
9996 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
9996 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
9997 msgstr ""
9997 msgstr ""
9998
9998
9999 msgid "for remote clients"
9999 msgid "for remote clients"
10000 msgstr ""
10000 msgstr ""
10001
10001
10002 msgid "web templates to use"
10002 msgid "web templates to use"
10003 msgstr ""
10003 msgstr ""
10004
10004
10005 msgid "template style to use"
10005 msgid "template style to use"
10006 msgstr ""
10006 msgstr ""
10007
10007
10008 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
10008 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
10009 msgstr ""
10009 msgstr ""
10010
10010
10011 msgid "SSL certificate file"
10011 msgid "SSL certificate file"
10012 msgstr ""
10012 msgstr ""
10013
10013
10014 msgid "show untrusted configuration options"
10014 msgid "show untrusted configuration options"
10015 msgstr ""
10015 msgstr ""
10016
10016
10017 msgid "[-u] [NAME]..."
10017 msgid "[-u] [NAME]..."
10018 msgstr ""
10018 msgstr ""
10019
10019
10020 msgid "check for push and pull"
10020 msgid "check for push and pull"
10021 msgstr ""
10021 msgstr ""
10022
10022
10023 msgid "show status of all files"
10023 msgid "show status of all files"
10024 msgstr ""
10024 msgstr ""
10025
10025
10026 msgid "show only modified files"
10026 msgid "show only modified files"
10027 msgstr ""
10027 msgstr ""
10028
10028
10029 msgid "show only added files"
10029 msgid "show only added files"
10030 msgstr ""
10030 msgstr ""
10031
10031
10032 msgid "show only removed files"
10032 msgid "show only removed files"
10033 msgstr ""
10033 msgstr ""
10034
10034
10035 msgid "show only deleted (but tracked) files"
10035 msgid "show only deleted (but tracked) files"
10036 msgstr ""
10036 msgstr ""
10037
10037
10038 msgid "show only files without changes"
10038 msgid "show only files without changes"
10039 msgstr ""
10039 msgstr ""
10040
10040
10041 msgid "show only unknown (not tracked) files"
10041 msgid "show only unknown (not tracked) files"
10042 msgstr ""
10042 msgstr ""
10043
10043
10044 msgid "show only ignored files"
10044 msgid "show only ignored files"
10045 msgstr ""
10045 msgstr ""
10046
10046
10047 msgid "hide status prefix"
10047 msgid "hide status prefix"
10048 msgstr ""
10048 msgstr ""
10049
10049
10050 msgid "show source of copied files"
10050 msgid "show source of copied files"
10051 msgstr ""
10051 msgstr ""
10052
10052
10053 msgid "show difference from revision"
10053 msgid "show difference from revision"
10054 msgstr ""
10054 msgstr ""
10055
10055
10056 msgid "replace existing tag"
10056 msgid "replace existing tag"
10057 msgstr ""
10057 msgstr ""
10058
10058
10059 msgid "make the tag local"
10059 msgid "make the tag local"
10060 msgstr ""
10060 msgstr ""
10061
10061
10062 msgid "revision to tag"
10062 msgid "revision to tag"
10063 msgstr ""
10063 msgstr ""
10064
10064
10065 msgid "remove a tag"
10065 msgid "remove a tag"
10066 msgstr ""
10066 msgstr ""
10067
10067
10068 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10068 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10069 msgstr ""
10069 msgstr ""
10070
10070
10071 msgid "[-p]"
10071 msgid "[-p]"
10072 msgstr ""
10072 msgstr ""
10073
10073
10074 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
10074 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
10075 msgstr ""
10075 msgstr ""
10076
10076
10077 msgid "[-u] FILE..."
10077 msgid "[-u] FILE..."
10078 msgstr ""
10078 msgstr ""
10079
10079
10080 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
10080 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
10081 msgstr ""
10081 msgstr ""
10082
10082
10083 msgid "check for uncommitted changes"
10083 msgid "check for uncommitted changes"
10084 msgstr ""
10084 msgstr ""
10085
10085
10086 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
10086 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
10087 msgstr ""
10087 msgstr ""
10088
10088
10089 #, python-format
10089 #, python-format
10090 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10090 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10091 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
10091 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
10092
10092
10093 msgid "not found in manifest"
10093 msgid "not found in manifest"
10094 msgstr ""
10094 msgstr ""
10095
10095
10096 msgid "branch name not in UTF-8!"
10096 msgid "branch name not in UTF-8!"
10097 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
10097 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
10098
10098
10099 msgid "working directory state appears damaged!"
10099 msgid "working directory state appears damaged!"
10100 msgstr ""
10100 msgstr ""
10101
10101
10102 #, python-format
10102 #, python-format
10103 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
10103 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
10104 msgstr ""
10104 msgstr ""
10105
10105
10106 #, python-format
10106 #, python-format
10107 msgid "directory %r already in dirstate"
10107 msgid "directory %r already in dirstate"
10108 msgstr ""
10108 msgstr ""
10109
10109
10110 #, python-format
10110 #, python-format
10111 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10111 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10112 msgstr ""
10112 msgstr ""
10113
10113
10114 #, python-format
10114 #, python-format
10115 msgid "not in dirstate: %s\n"
10115 msgid "not in dirstate: %s\n"
10116 msgstr ""
10116 msgstr ""
10117
10117
10118 msgid "unknown"
10118 msgid "unknown"
10119 msgstr ""
10119 msgstr ""
10120
10120
10121 msgid "character device"
10121 msgid "character device"
10122 msgstr ""
10122 msgstr ""
10123
10123
10124 msgid "block device"
10124 msgid "block device"
10125 msgstr ""
10125 msgstr ""
10126
10126
10127 msgid "fifo"
10127 msgid "fifo"
10128 msgstr ""
10128 msgstr ""
10129
10129
10130 msgid "socket"
10130 msgid "socket"
10131 msgstr ""
10131 msgstr ""
10132
10132
10133 msgid "directory"
10133 msgid "directory"
10134 msgstr ""
10134 msgstr ""
10135
10135
10136 #, python-format
10136 #, python-format
10137 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10137 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10138 msgstr ""
10138 msgstr ""
10139
10139
10140 #, python-format
10140 #, python-format
10141 msgid "abort: %s\n"
10141 msgid "abort: %s\n"
10142 msgstr "abandon : %s\n"
10142 msgstr "abandon : %s\n"
10143
10143
10144 #, python-format
10144 #, python-format
10145 msgid "hg: %s\n"
10145 msgid "hg: %s\n"
10146 msgstr "hg: %s\n"
10146 msgstr "hg: %s\n"
10147
10147
10148 #, python-format
10148 #, python-format
10149 msgid ""
10149 msgid ""
10150 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10150 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10151 " %s\n"
10151 " %s\n"
10152 msgstr ""
10152 msgstr ""
10153 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
10153 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
10154 " %s\n"
10154 " %s\n"
10155
10155
10156 #, python-format
10156 #, python-format
10157 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10157 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10158 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
10158 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
10159
10159
10160 #, python-format
10160 #, python-format
10161 msgid "lock held by %s"
10161 msgid "lock held by %s"
10162 msgstr ""
10162 msgstr ""
10163
10163
10164 #, python-format
10164 #, python-format
10165 msgid "abort: %s: %s\n"
10165 msgid "abort: %s: %s\n"
10166 msgstr "abandon : %s : %s\n"
10166 msgstr "abandon : %s : %s\n"
10167
10167
10168 #, python-format
10168 #, python-format
10169 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10169 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10170 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
10170 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
10171
10171
10172 #, python-format
10172 #, python-format
10173 msgid "hg %s: %s\n"
10173 msgid "hg %s: %s\n"
10174 msgstr "hg %s: %s\n"
10174 msgstr "hg %s: %s\n"
10175
10175
10176 #, python-format
10176 #, python-format
10177 msgid "abort: %s!\n"
10177 msgid "abort: %s!\n"
10178 msgstr "abandon : %s !\n"
10178 msgstr "abandon : %s !\n"
10179
10179
10180 #, python-format
10180 #, python-format
10181 msgid "abort: %s"
10181 msgid "abort: %s"
10182 msgstr "abandon : %s"
10182 msgstr "abandon : %s"
10183
10183
10184 msgid " empty string\n"
10184 msgid " empty string\n"
10185 msgstr " chaîne vide\n"
10185 msgstr " chaîne vide\n"
10186
10186
10187 msgid "killed!\n"
10187 msgid "killed!\n"
10188 msgstr "tué !\n"
10188 msgstr "tué !\n"
10189
10189
10190 #, python-format
10190 #, python-format
10191 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10191 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10192 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
10192 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
10193
10193
10194 #, python-format
10194 #, python-format
10195 msgid "abort: could not import module %s!\n"
10195 msgid "abort: could not import module %s!\n"
10196 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
10196 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
10197
10197
10198 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10198 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10199 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
10199 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
10200
10200
10201 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10201 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10202 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
10202 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
10203
10203
10204 #, python-format
10204 #, python-format
10205 msgid "abort: error: %s\n"
10205 msgid "abort: error: %s\n"
10206 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
10206 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
10207
10207
10208 msgid "broken pipe\n"
10208 msgid "broken pipe\n"
10209 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
10209 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
10210
10210
10211 msgid "interrupted!\n"
10211 msgid "interrupted!\n"
10212 msgstr "interrompu !\n"
10212 msgstr "interrompu !\n"
10213
10213
10214 msgid ""
10214 msgid ""
10215 "\n"
10215 "\n"
10216 "broken pipe\n"
10216 "broken pipe\n"
10217 msgstr ""
10217 msgstr ""
10218 "\n"
10218 "\n"
10219 "relais brisé (pipe)\n"
10219 "relais brisé (pipe)\n"
10220
10220
10221 msgid "abort: out of memory\n"
10221 msgid "abort: out of memory\n"
10222 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
10222 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
10223
10223
10224 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
10224 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
10225 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
10225 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
10226
10226
10227 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
10227 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
10228 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
10228 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
10229
10229
10230 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10230 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10231 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
10231 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
10232
10232
10233 #, python-format
10233 #, python-format
10234 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10234 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10235 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
10235 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
10236
10236
10237 #, python-format
10237 #, python-format
10238 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10238 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10239 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
10239 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
10240
10240
10241 #, python-format
10241 #, python-format
10242 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10242 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10243 msgstr ""
10243 msgstr ""
10244
10244
10245 #, python-format
10245 #, python-format
10246 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10246 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10247 msgstr ""
10247 msgstr ""
10248
10248
10249 #, python-format
10249 #, python-format
10250 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10250 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10251 msgstr ""
10251 msgstr ""
10252
10252
10253 #, python-format
10253 #, python-format
10254 msgid "malformed --config option: %s"
10254 msgid "malformed --config option: %s"
10255 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
10255 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
10256
10256
10257 #, python-format
10257 #, python-format
10258 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10258 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10259 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
10259 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
10260
10260
10261 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
10261 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
10262 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
10262 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
10263
10263
10264 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10264 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10265 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
10265 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
10266
10266
10267 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
10267 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
10268 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
10268 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
10269
10269
10270 #, python-format
10270 #, python-format
10271 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10271 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10272 msgstr ""
10272 msgstr ""
10273
10273
10274 #, python-format
10274 #, python-format
10275 msgid "repository '%s' is not local"
10275 msgid "repository '%s' is not local"
10276 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
10276 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
10277
10277
10278 msgid "invalid arguments"
10278 msgid "invalid arguments"
10279 msgstr "arguments invalides"
10279 msgstr "arguments invalides"
10280
10280
10281 #, python-format
10281 #, python-format
10282 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10282 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10283 msgstr ""
10283 msgstr ""
10284
10284
10285 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
10285 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
10286 msgstr ""
10286 msgstr ""
10287
10287
10288 #, python-format
10288 #, python-format
10289 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10289 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10290 msgstr ""
10290 msgstr ""
10291
10291
10292 #, python-format
10292 #, python-format
10293 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10293 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10294 msgstr ""
10294 msgstr ""
10295
10295
10296 #, python-format
10296 #, python-format
10297 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10297 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10298 msgstr ""
10298 msgstr ""
10299
10299
10300 #, python-format
10300 #, python-format
10301 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10301 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10302 msgstr ""
10302 msgstr ""
10303
10303
10304 #, python-format
10304 #, python-format
10305 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10305 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10306 msgstr ""
10306 msgstr ""
10307
10307
10308 #, python-format
10308 #, python-format
10309 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10309 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10310 msgstr ""
10310 msgstr ""
10311
10311
10312 #, python-format
10312 #, python-format
10313 msgid ""
10313 msgid ""
10314 " no tool found to merge %s\n"
10314 " no tool found to merge %s\n"
10315 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10315 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10316 msgstr ""
10316 msgstr ""
10317
10317
10318 msgid "&Local"
10318 msgid "&Local"
10319 msgstr ""
10319 msgstr ""
10320
10320
10321 msgid "&Other"
10321 msgid "&Other"
10322 msgstr ""
10322 msgstr ""
10323
10323
10324 #, python-format
10324 #, python-format
10325 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10325 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10326 msgstr ""
10326 msgstr ""
10327
10327
10328 #, python-format
10328 #, python-format
10329 msgid "merging %s\n"
10329 msgid "merging %s\n"
10330 msgstr ""
10330 msgstr ""
10331
10331
10332 #, python-format
10332 #, python-format
10333 msgid ""
10333 msgid ""
10334 " output file %s appears unchanged\n"
10334 " output file %s appears unchanged\n"
10335 "was merge successful (yn)?"
10335 "was merge successful (yn)?"
10336 msgstr ""
10336 msgstr ""
10337
10337
10338 msgid "&No"
10338 msgid "&No"
10339 msgstr ""
10339 msgstr ""
10340
10340
10341 msgid "&Yes"
10341 msgid "&Yes"
10342 msgstr ""
10342 msgstr ""
10343
10343
10344 #, python-format
10344 #, python-format
10345 msgid "merging %s failed!\n"
10345 msgid "merging %s failed!\n"
10346 msgstr ""
10346 msgstr ""
10347
10347
10348 #, python-format
10348 #, python-format
10349 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10349 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10350 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
10350 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
10351
10351
10352 #, python-format
10352 #, python-format
10353 msgid "unknown bisect kind %s"
10353 msgid "unknown bisect kind %s"
10354 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
10354 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
10355
10355
10356 msgid "disabled extensions:"
10356 msgid "disabled extensions:"
10357 msgstr "extensions désactivées :"
10357 msgstr "extensions désactivées :"
10358
10358
10359 msgid "Date Formats"
10359 msgid "Date Formats"
10360 msgstr ""
10360 msgstr ""
10361
10361
10362 msgid "File Name Patterns"
10362 msgid "File Name Patterns"
10363 msgstr ""
10363 msgstr ""
10364
10364
10365 msgid "Environment Variables"
10365 msgid "Environment Variables"
10366 msgstr ""
10366 msgstr ""
10367
10367
10368 msgid "Specifying Single Revisions"
10368 msgid "Specifying Single Revisions"
10369 msgstr ""
10369 msgstr ""
10370
10370
10371 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10371 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10372 msgstr ""
10372 msgstr ""
10373
10373
10374 msgid "Diff Formats"
10374 msgid "Diff Formats"
10375 msgstr ""
10375 msgstr ""
10376
10376
10377 msgid "Template Usage"
10377 msgid "Template Usage"
10378 msgstr ""
10378 msgstr ""
10379
10379
10380 msgid "URL Paths"
10380 msgid "URL Paths"
10381 msgstr ""
10381 msgstr ""
10382
10382
10383 msgid "Using additional features"
10383 msgid "Using additional features"
10384 msgstr ""
10384 msgstr ""
10385
10385
10386 msgid "can only share local repositories"
10386 msgid "can only share local repositories"
10387 msgstr ""
10387 msgstr ""
10388
10388
10389 msgid "destination already exists"
10389 msgid "destination already exists"
10390 msgstr ""
10390 msgstr ""
10391
10391
10392 msgid "updating working directory\n"
10392 msgid "updating working directory\n"
10393 msgstr ""
10393 msgstr ""
10394
10394
10395 #, python-format
10395 #, python-format
10396 msgid "destination directory: %s\n"
10396 msgid "destination directory: %s\n"
10397 msgstr ""
10397 msgstr ""
10398
10398
10399 #, python-format
10399 #, python-format
10400 msgid "destination '%s' already exists"
10400 msgid "destination '%s' already exists"
10401 msgstr ""
10401 msgstr ""
10402
10402
10403 #, python-format
10403 #, python-format
10404 msgid "destination '%s' is not empty"
10404 msgid "destination '%s' is not empty"
10405 msgstr ""
10405 msgstr ""
10406
10406
10407 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
10407 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
10408 msgstr ""
10408 msgstr ""
10409
10409
10410 msgid "clone from remote to remote not supported"
10410 msgid "clone from remote to remote not supported"
10411 msgstr ""
10411 msgstr ""
10412
10412
10413 #, fuzzy, python-format
10413 #, fuzzy, python-format
10414 msgid "updating to branch %s\n"
10414 msgid "updating to branch %s\n"
10415 msgstr "comparaison avec %s\n"
10415 msgstr "comparaison avec %s\n"
10416
10416
10417 #, python-format
10417 #, python-format
10418 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
10418 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
10419 msgstr ""
10419 msgstr ""
10420
10420
10421 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
10421 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
10422 msgstr ""
10422 msgstr ""
10423
10423
10424 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
10424 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
10425 msgstr ""
10425 msgstr ""
10426
10426
10427 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
10427 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
10428 msgstr ""
10428 msgstr ""
10429
10429
10430 #, python-format
10430 #, python-format
10431 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
10431 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
10432 msgstr ""
10432 msgstr ""
10433
10433
10434 msgid "SSL support is unavailable"
10434 msgid "SSL support is unavailable"
10435 msgstr ""
10435 msgstr ""
10436
10436
10437 msgid "IPv6 is not available on this system"
10437 msgid "IPv6 is not available on this system"
10438 msgstr ""
10438 msgstr ""
10439
10439
10440 #, python-format
10440 #, python-format
10441 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
10441 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
10442 msgstr ""
10442 msgstr ""
10443
10443
10444 #, python-format
10444 #, python-format
10445 msgid "calling hook %s: %s\n"
10445 msgid "calling hook %s: %s\n"
10446 msgstr ""
10446 msgstr ""
10447
10447
10448 #, python-format
10448 #, python-format
10449 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
10449 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
10450 msgstr ""
10450 msgstr ""
10451
10451
10452 #, python-format
10452 #, python-format
10453 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
10453 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
10454 msgstr ""
10454 msgstr ""
10455
10455
10456 #, python-format
10456 #, python-format
10457 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
10457 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
10458 msgstr ""
10458 msgstr ""
10459
10459
10460 #, python-format
10460 #, python-format
10461 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
10461 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
10462 msgstr ""
10462 msgstr ""
10463
10463
10464 #, python-format
10464 #, python-format
10465 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
10465 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
10466 msgstr ""
10466 msgstr ""
10467
10467
10468 #, python-format
10468 #, python-format
10469 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
10469 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
10470 msgstr ""
10470 msgstr ""
10471
10471
10472 #, python-format
10472 #, python-format
10473 msgid "%s hook failed"
10473 msgid "%s hook failed"
10474 msgstr ""
10474 msgstr ""
10475
10475
10476 #, python-format
10476 #, python-format
10477 msgid "warning: %s hook failed\n"
10477 msgid "warning: %s hook failed\n"
10478 msgstr ""
10478 msgstr ""
10479
10479
10480 #, python-format
10480 #, python-format
10481 msgid "running hook %s: %s\n"
10481 msgid "running hook %s: %s\n"
10482 msgstr ""
10482 msgstr ""
10483
10483
10484 #, python-format
10484 #, python-format
10485 msgid "%s hook %s"
10485 msgid "%s hook %s"
10486 msgstr ""
10486 msgstr ""
10487
10487
10488 #, python-format
10488 #, python-format
10489 msgid "warning: %s hook %s\n"
10489 msgid "warning: %s hook %s\n"
10490 msgstr ""
10490 msgstr ""
10491
10491
10492 msgid "connection ended unexpectedly"
10492 msgid "connection ended unexpectedly"
10493 msgstr ""
10493 msgstr ""
10494
10494
10495 #, python-format
10495 #, python-format
10496 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
10496 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
10497 msgstr ""
10497 msgstr ""
10498
10498
10499 msgid "operation not supported over http"
10499 msgid "operation not supported over http"
10500 msgstr ""
10500 msgstr ""
10501
10501
10502 msgid "authorization failed"
10502 msgid "authorization failed"
10503 msgstr ""
10503 msgstr ""
10504
10504
10505 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
10505 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
10506 msgstr ""
10506 msgstr ""
10507
10507
10508 #, python-format
10508 #, python-format
10509 msgid "real URL is %s\n"
10509 msgid "real URL is %s\n"
10510 msgstr ""
10510 msgstr ""
10511
10511
10512 #, python-format
10512 #, python-format
10513 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
10513 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
10514 msgstr ""
10514 msgstr ""
10515
10515
10516 #, python-format
10516 #, python-format
10517 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
10517 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
10518 msgstr ""
10518 msgstr ""
10519
10519
10520 #, python-format
10520 #, python-format
10521 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
10521 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
10522 msgstr ""
10522 msgstr ""
10523
10523
10524 msgid "look up remote revision"
10524 msgid "look up remote revision"
10525 msgstr ""
10525 msgstr ""
10526
10526
10527 msgid "unexpected response:"
10527 msgid "unexpected response:"
10528 msgstr ""
10528 msgstr ""
10529
10529
10530 msgid "look up remote changes"
10530 msgid "look up remote changes"
10531 msgstr ""
10531 msgstr ""
10532
10532
10533 msgid "push failed (unexpected response):"
10533 msgid "push failed (unexpected response):"
10534 msgstr ""
10534 msgstr ""
10535
10535
10536 #, python-format
10536 #, python-format
10537 msgid "push failed: %s"
10537 msgid "push failed: %s"
10538 msgstr ""
10538 msgstr ""
10539
10539
10540 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
10540 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
10541 msgstr ""
10541 msgstr ""
10542
10542
10543 msgid "cannot create new http repository"
10543 msgid "cannot create new http repository"
10544 msgstr ""
10544 msgstr ""
10545
10545
10546 #, python-format
10546 #, python-format
10547 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
10547 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
10548 msgstr ""
10548 msgstr ""
10549
10549
10550 #, python-format
10550 #, python-format
10551 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
10551 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
10552 msgstr ""
10552 msgstr ""
10553
10553
10554 #, python-format
10554 #, python-format
10555 msgid "repository %s not found"
10555 msgid "repository %s not found"
10556 msgstr ""
10556 msgstr ""
10557
10557
10558 #, python-format
10558 #, python-format
10559 msgid "repository %s already exists"
10559 msgid "repository %s already exists"
10560 msgstr ""
10560 msgstr ""
10561
10561
10562 #, python-format
10562 #, python-format
10563 msgid "requirement '%s' not supported"
10563 msgid "requirement '%s' not supported"
10564 msgstr ""
10564 msgstr ""
10565
10565
10566 #, python-format
10566 #, python-format
10567 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
10567 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
10568 msgstr ""
10568 msgstr ""
10569
10569
10570 #, python-format
10570 #, python-format
10571 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10571 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10572 msgstr ""
10572 msgstr ""
10573
10573
10574 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
10574 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
10575 msgstr ""
10575 msgstr ""
10576
10576
10577 #, python-format
10577 #, python-format
10578 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10578 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10579 msgstr ""
10579 msgstr ""
10580
10580
10581 #, python-format
10581 #, python-format
10582 msgid "unknown revision '%s'"
10582 msgid "unknown revision '%s'"
10583 msgstr ""
10583 msgstr ""
10584
10584
10585 msgid "journal already exists - run hg recover"
10585 msgid "journal already exists - run hg recover"
10586 msgstr ""
10586 msgstr ""
10587
10587
10588 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
10588 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
10589 msgstr ""
10589 msgstr ""
10590
10590
10591 msgid "no interrupted transaction available\n"
10591 msgid "no interrupted transaction available\n"
10592 msgstr ""
10592 msgstr ""
10593
10593
10594 msgid "rolling back last transaction\n"
10594 msgid "rolling back last transaction\n"
10595 msgstr ""
10595 msgstr ""
10596
10596
10597 #, python-format
10597 #, python-format
10598 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
10598 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
10599 msgstr ""
10599 msgstr ""
10600
10600
10601 msgid "no rollback information available\n"
10601 msgid "no rollback information available\n"
10602 msgstr ""
10602 msgstr ""
10603
10603
10604 #, python-format
10604 #, python-format
10605 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
10605 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
10606 msgstr ""
10606 msgstr ""
10607
10607
10608 #, python-format
10608 #, python-format
10609 msgid "repository %s"
10609 msgid "repository %s"
10610 msgstr ""
10610 msgstr ""
10611
10611
10612 #, python-format
10612 #, python-format
10613 msgid "working directory of %s"
10613 msgid "working directory of %s"
10614 msgstr ""
10614 msgstr ""
10615
10615
10616 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
10616 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
10617 msgstr ""
10617 msgstr ""
10618
10618
10619 msgid "file not found!"
10619 msgid "file not found!"
10620 msgstr ""
10620 msgstr ""
10621
10621
10622 msgid "no match under directory!"
10622 msgid "no match under directory!"
10623 msgstr ""
10623 msgstr ""
10624
10624
10625 msgid "file not tracked!"
10625 msgid "file not tracked!"
10626 msgstr ""
10626 msgstr ""
10627
10627
10628 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
10628 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
10629 msgstr ""
10629 msgstr ""
10630
10630
10631 #, python-format
10631 #, python-format
10632 msgid "committing subrepository %s\n"
10632 msgid "committing subrepository %s\n"
10633 msgstr ""
10633 msgstr ""
10634
10634
10635 #, python-format
10635 #, python-format
10636 msgid "trouble committing %s!\n"
10636 msgid "trouble committing %s!\n"
10637 msgstr ""
10637 msgstr ""
10638
10638
10639 #, python-format
10639 #, python-format
10640 msgid "%s does not exist!\n"
10640 msgid "%s does not exist!\n"
10641 msgstr ""
10641 msgstr ""
10642
10642
10643 #, python-format
10643 #, python-format
10644 msgid ""
10644 msgid ""
10645 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
10645 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
10646 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
10646 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
10647 msgstr ""
10647 msgstr ""
10648
10648
10649 #, python-format
10649 #, python-format
10650 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10650 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10651 msgstr ""
10651 msgstr ""
10652
10652
10653 #, python-format
10653 #, python-format
10654 msgid "%s already tracked!\n"
10654 msgid "%s already tracked!\n"
10655 msgstr ""
10655 msgstr ""
10656
10656
10657 #, python-format
10657 #, python-format
10658 msgid "%s not added!\n"
10658 msgid "%s not added!\n"
10659 msgstr ""
10659 msgstr ""
10660
10660
10661 #, python-format
10661 #, python-format
10662 msgid "%s still exists!\n"
10662 msgid "%s still exists!\n"
10663 msgstr ""
10663 msgstr ""
10664
10664
10665 #, python-format
10665 #, python-format
10666 msgid "%s not tracked!\n"
10666 msgid "%s not tracked!\n"
10667 msgstr ""
10667 msgstr ""
10668
10668
10669 #, python-format
10669 #, python-format
10670 msgid "%s not removed!\n"
10670 msgid "%s not removed!\n"
10671 msgstr ""
10671 msgstr ""
10672
10672
10673 #, python-format
10673 #, python-format
10674 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10674 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10675 msgstr ""
10675 msgstr ""
10676
10676
10677 msgid "searching for changes\n"
10677 msgid "searching for changes\n"
10678 msgstr ""
10678 msgstr ""
10679
10679
10680 msgid "already have changeset "
10680 msgid "already have changeset "
10681 msgstr ""
10681 msgstr ""
10682
10682
10683 msgid "warning: repository is unrelated\n"
10683 msgid "warning: repository is unrelated\n"
10684 msgstr ""
10684 msgstr ""
10685
10685
10686 msgid "repository is unrelated"
10686 msgid "repository is unrelated"
10687 msgstr ""
10687 msgstr ""
10688
10688
10689 msgid "requesting all changes\n"
10689 msgid "requesting all changes\n"
10690 msgstr ""
10690 msgstr ""
10691
10691
10692 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
10692 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
10693 msgstr ""
10693 msgstr ""
10694
10694
10695 #, python-format
10695 #, python-format
10696 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
10696 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
10697 msgstr ""
10697 msgstr ""
10698
10698
10699 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
10699 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
10700 msgstr ""
10700 msgstr ""
10701
10701
10702 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
10702 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
10703 msgstr ""
10703 msgstr ""
10704
10704
10705 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10705 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10706 msgstr ""
10706 msgstr ""
10707
10707
10708 #, python-format
10708 #, python-format
10709 msgid "%d changesets found\n"
10709 msgid "%d changesets found\n"
10710 msgstr ""
10710 msgstr ""
10711
10711
10712 #, python-format
10712 #, python-format
10713 msgid "empty or missing revlog for %s"
10713 msgid "empty or missing revlog for %s"
10714 msgstr ""
10714 msgstr ""
10715
10715
10716 msgid "adding changesets\n"
10716 msgid "adding changesets\n"
10717 msgstr ""
10717 msgstr ""
10718
10718
10719 msgid "received changelog group is empty"
10719 msgid "received changelog group is empty"
10720 msgstr ""
10720 msgstr ""
10721
10721
10722 msgid "adding manifests\n"
10722 msgid "adding manifests\n"
10723 msgstr ""
10723 msgstr ""
10724
10724
10725 msgid "adding file changes\n"
10725 msgid "adding file changes\n"
10726 msgstr ""
10726 msgstr ""
10727
10727
10728 msgid "received file revlog group is empty"
10728 msgid "received file revlog group is empty"
10729 msgstr ""
10729 msgstr ""
10730
10730
10731 #, python-format
10731 #, python-format
10732 msgid " (%+d heads)"
10732 msgid " (%+d heads)"
10733 msgstr ""
10733 msgstr ""
10734
10734
10735 #, python-format
10735 #, python-format
10736 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
10736 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
10737 msgstr ""
10737 msgstr ""
10738
10738
10739 msgid "Unexpected response from remote server:"
10739 msgid "Unexpected response from remote server:"
10740 msgstr ""
10740 msgstr ""
10741
10741
10742 msgid "operation forbidden by server"
10742 msgid "operation forbidden by server"
10743 msgstr ""
10743 msgstr ""
10744
10744
10745 msgid "locking the remote repository failed"
10745 msgid "locking the remote repository failed"
10746 msgstr ""
10746 msgstr ""
10747
10747
10748 msgid "the server sent an unknown error code"
10748 msgid "the server sent an unknown error code"
10749 msgstr ""
10749 msgstr ""
10750
10750
10751 msgid "streaming all changes\n"
10751 msgid "streaming all changes\n"
10752 msgstr ""
10752 msgstr ""
10753
10753
10754 #, python-format
10754 #, python-format
10755 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
10755 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
10756 msgstr ""
10756 msgstr ""
10757
10757
10758 #, python-format
10758 #, python-format
10759 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
10759 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
10760 msgstr ""
10760 msgstr ""
10761
10761
10762 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
10762 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
10763 msgstr ""
10763 msgstr ""
10764
10764
10765 #, python-format
10765 #, python-format
10766 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
10766 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
10767 msgstr ""
10767 msgstr ""
10768
10768
10769 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
10769 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
10770 msgstr ""
10770 msgstr ""
10771
10771
10772 msgid "(using tls)\n"
10772 msgid "(using tls)\n"
10773 msgstr ""
10773 msgstr ""
10774
10774
10775 #, python-format
10775 #, python-format
10776 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
10776 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
10777 msgstr ""
10777 msgstr ""
10778
10778
10779 #, python-format
10779 #, python-format
10780 msgid "sending mail: %s\n"
10780 msgid "sending mail: %s\n"
10781 msgstr ""
10781 msgstr ""
10782
10782
10783 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
10783 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
10784 msgstr ""
10784 msgstr ""
10785
10785
10786 #, python-format
10786 #, python-format
10787 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
10787 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
10788 msgstr ""
10788 msgstr ""
10789
10789
10790 #, python-format
10790 #, python-format
10791 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
10791 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
10792 msgstr ""
10792 msgstr ""
10793
10793
10794 #, python-format
10794 #, python-format
10795 msgid "invalid email address: %s"
10795 msgid "invalid email address: %s"
10796 msgstr ""
10796 msgstr ""
10797
10797
10798 #, python-format
10798 #, python-format
10799 msgid "invalid local address: %s"
10799 msgid "invalid local address: %s"
10800 msgstr ""
10800 msgstr ""
10801
10801
10802 #, python-format
10802 #, python-format
10803 msgid "failed to remove %s from manifest"
10803 msgid "failed to remove %s from manifest"
10804 msgstr ""
10804 msgstr ""
10805
10805
10806 #, python-format
10806 #, python-format
10807 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
10807 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
10808 msgstr ""
10808 msgstr ""
10809
10809
10810 #, python-format
10810 #, python-format
10811 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
10811 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
10812 msgstr ""
10812 msgstr ""
10813
10813
10814 #, python-format
10814 #, python-format
10815 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10815 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10816 msgstr ""
10816 msgstr ""
10817
10817
10818 #, python-format
10818 #, python-format
10819 msgid ""
10819 msgid ""
10820 " conflicting flags for %s\n"
10820 " conflicting flags for %s\n"
10821 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
10821 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
10822 msgstr ""
10822 msgstr ""
10823
10823
10824 msgid "&None"
10824 msgid "&None"
10825 msgstr ""
10825 msgstr ""
10826
10826
10827 msgid "E&xec"
10827 msgid "E&xec"
10828 msgstr ""
10828 msgstr ""
10829
10829
10830 msgid "Sym&link"
10830 msgid "Sym&link"
10831 msgstr ""
10831 msgstr ""
10832
10832
10833 msgid "resolving manifests\n"
10833 msgid "resolving manifests\n"
10834 msgstr ""
10834 msgstr ""
10835
10835
10836 #, python-format
10836 #, python-format
10837 msgid ""
10837 msgid ""
10838 " local changed %s which remote deleted\n"
10838 " local changed %s which remote deleted\n"
10839 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10839 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10840 msgstr ""
10840 msgstr ""
10841
10841
10842 msgid "&Changed"
10842 msgid "&Changed"
10843 msgstr ""
10843 msgstr ""
10844
10844
10845 msgid "&Delete"
10845 msgid "&Delete"
10846 msgstr ""
10846 msgstr ""
10847
10847
10848 #, python-format
10848 #, python-format
10849 msgid ""
10849 msgid ""
10850 "remote changed %s which local deleted\n"
10850 "remote changed %s which local deleted\n"
10851 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
10851 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
10852 msgstr ""
10852 msgstr ""
10853
10853
10854 msgid "&Deleted"
10854 msgid "&Deleted"
10855 msgstr ""
10855 msgstr ""
10856
10856
10857 #, python-format
10857 #, python-format
10858 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
10858 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
10859 msgstr ""
10859 msgstr ""
10860
10860
10861 #, python-format
10861 #, python-format
10862 msgid "getting %s\n"
10862 msgid "getting %s\n"
10863 msgstr ""
10863 msgstr ""
10864
10864
10865 #, python-format
10865 #, python-format
10866 msgid "getting %s to %s\n"
10866 msgid "getting %s to %s\n"
10867 msgstr ""
10867 msgstr ""
10868
10868
10869 #, python-format
10869 #, python-format
10870 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
10870 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
10871 msgstr ""
10871 msgstr ""
10872
10872
10873 #, python-format
10873 #, python-format
10874 msgid "branch %s not found"
10874 msgid "branch %s not found"
10875 msgstr ""
10875 msgstr ""
10876
10876
10877 msgid "can't merge with ancestor"
10877 msgid "can't merge with ancestor"
10878 msgstr ""
10878 msgstr ""
10879
10879
10880 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
10880 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
10881 msgstr ""
10881 msgstr ""
10882
10882
10883 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10883 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10884 msgstr ""
10884 msgstr ""
10885
10885
10886 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
10886 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
10887 msgstr ""
10887 msgstr ""
10888
10888
10889 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
10889 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
10890 msgstr ""
10890 msgstr ""
10891
10891
10892 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
10892 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
10893 msgstr ""
10893 msgstr ""
10894
10894
10895 #, python-format
10895 #, python-format
10896 msgid "cannot create %s: destination already exists"
10896 msgid "cannot create %s: destination already exists"
10897 msgstr ""
10897 msgstr ""
10898
10898
10899 #, python-format
10899 #, python-format
10900 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
10900 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
10901 msgstr ""
10901 msgstr ""
10902
10902
10903 #, python-format
10903 #, python-format
10904 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
10904 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
10905 msgstr ""
10905 msgstr ""
10906
10906
10907 #, python-format
10907 #, python-format
10908 msgid "patching file %s\n"
10908 msgid "patching file %s\n"
10909 msgstr ""
10909 msgstr ""
10910
10910
10911 #, python-format
10911 #, python-format
10912 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
10912 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
10913 msgstr ""
10913 msgstr ""
10914
10914
10915 #, python-format
10915 #, python-format
10916 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
10916 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
10917 msgstr ""
10917 msgstr ""
10918
10918
10919 #, python-format
10919 #, python-format
10920 msgid "file %s already exists\n"
10920 msgid "file %s already exists\n"
10921 msgstr ""
10921 msgstr ""
10922
10922
10923 #, python-format
10923 #, python-format
10924 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
10924 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
10925 msgstr ""
10925 msgstr ""
10926
10926
10927 #, python-format
10927 #, python-format
10928 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
10928 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
10929 msgstr ""
10929 msgstr ""
10930
10930
10931 #, python-format
10931 #, python-format
10932 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
10932 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
10933 msgstr ""
10933 msgstr ""
10934
10934
10935 #, python-format
10935 #, python-format
10936 msgid "bad hunk #%d"
10936 msgid "bad hunk #%d"
10937 msgstr ""
10937 msgstr ""
10938
10938
10939 #, python-format
10939 #, python-format
10940 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
10940 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
10941 msgstr ""
10941 msgstr ""
10942
10942
10943 msgid "could not extract binary patch"
10943 msgid "could not extract binary patch"
10944 msgstr ""
10944 msgstr ""
10945
10945
10946 #, python-format
10946 #, python-format
10947 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
10947 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
10948 msgstr ""
10948 msgstr ""
10949
10949
10950 #, python-format
10950 #, python-format
10951 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10951 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10952 msgstr ""
10952 msgstr ""
10953
10953
10954 msgid "undefined source and destination files"
10954 msgid "undefined source and destination files"
10955 msgstr ""
10955 msgstr ""
10956
10956
10957 #, python-format
10957 #, python-format
10958 msgid "malformed patch %s %s"
10958 msgid "malformed patch %s %s"
10959 msgstr ""
10959 msgstr ""
10960
10960
10961 #, python-format
10961 #, python-format
10962 msgid "unsupported parser state: %s"
10962 msgid "unsupported parser state: %s"
10963 msgstr ""
10963 msgstr ""
10964
10964
10965 #, python-format
10965 #, python-format
10966 msgid "patch command failed: %s"
10966 msgid "patch command failed: %s"
10967 msgstr ""
10967 msgstr ""
10968
10968
10969 #, python-format
10969 #, python-format
10970 msgid "Unsupported line endings type: %s"
10970 msgid "Unsupported line endings type: %s"
10971 msgstr ""
10971 msgstr ""
10972
10972
10973 #, python-format
10973 #, python-format
10974 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
10974 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
10975 msgstr ""
10975 msgstr ""
10976
10976
10977 #, python-format
10977 #, python-format
10978 msgid "exited with status %d"
10978 msgid "exited with status %d"
10979 msgstr ""
10979 msgstr ""
10980
10980
10981 #, python-format
10981 #, python-format
10982 msgid "killed by signal %d"
10982 msgid "killed by signal %d"
10983 msgstr ""
10983 msgstr ""
10984
10984
10985 #, python-format
10985 #, python-format
10986 msgid "saving bundle to %s\n"
10986 msgid "saving bundle to %s\n"
10987 msgstr ""
10987 msgstr ""
10988
10988
10989 msgid "adding branch\n"
10989 msgid "adding branch\n"
10990 msgstr ""
10990 msgstr ""
10991
10991
10992 #, python-format
10992 #, python-format
10993 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
10993 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
10994 msgstr ""
10994 msgstr ""
10995
10995
10996 #, python-format
10996 #, python-format
10997 msgid "unknown compression type %r"
10997 msgid "unknown compression type %r"
10998 msgstr ""
10998 msgstr ""
10999
10999
11000 #, python-format
11000 #, python-format
11001 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
11001 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
11002 msgstr ""
11002 msgstr ""
11003
11003
11004 #, python-format
11004 #, python-format
11005 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
11005 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
11006 msgstr ""
11006 msgstr ""
11007
11007
11008 #, python-format
11008 #, python-format
11009 msgid "index %s unknown format %d"
11009 msgid "index %s unknown format %d"
11010 msgstr ""
11010 msgstr ""
11011
11011
11012 #, python-format
11012 #, python-format
11013 msgid "index %s is corrupted"
11013 msgid "index %s is corrupted"
11014 msgstr ""
11014 msgstr ""
11015
11015
11016 msgid "no node"
11016 msgid "no node"
11017 msgstr ""
11017 msgstr ""
11018
11018
11019 msgid "ambiguous identifier"
11019 msgid "ambiguous identifier"
11020 msgstr ""
11020 msgstr ""
11021
11021
11022 msgid "no match found"
11022 msgid "no match found"
11023 msgstr ""
11023 msgstr ""
11024
11024
11025 #, python-format
11025 #, python-format
11026 msgid "incompatible revision flag %x"
11026 msgid "incompatible revision flag %x"
11027 msgstr ""
11027 msgstr ""
11028
11028
11029 #, python-format
11029 #, python-format
11030 msgid "%s not found in the transaction"
11030 msgid "%s not found in the transaction"
11031 msgstr ""
11031 msgstr ""
11032
11032
11033 msgid "unknown base"
11033 msgid "unknown base"
11034 msgstr ""
11034 msgstr ""
11035
11035
11036 msgid "consistency error adding group"
11036 msgid "consistency error adding group"
11037 msgstr ""
11037 msgstr ""
11038
11038
11039 #, python-format
11039 #, python-format
11040 msgid "%s looks like a binary file."
11040 msgid "%s looks like a binary file."
11041 msgstr ""
11041 msgstr ""
11042
11042
11043 msgid "can only specify two labels."
11043 msgid "can only specify two labels."
11044 msgstr ""
11044 msgstr ""
11045
11045
11046 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
11046 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
11047 msgstr ""
11047 msgstr ""
11048
11048
11049 #, python-format
11049 #, python-format
11050 msgid "couldn't parse location %s"
11050 msgid "couldn't parse location %s"
11051 msgstr ""
11051 msgstr ""
11052
11052
11053 msgid "could not create remote repo"
11053 msgid "could not create remote repo"
11054 msgstr ""
11054 msgstr ""
11055
11055
11056 msgid "no suitable response from remote hg"
11056 msgid "no suitable response from remote hg"
11057 msgstr ""
11057 msgstr ""
11058
11058
11059 msgid "remote: "
11059 msgid "remote: "
11060 msgstr ""
11060 msgstr ""
11061
11061
11062 #, python-format
11062 #, python-format
11063 msgid "push refused: %s"
11063 msgid "push refused: %s"
11064 msgstr ""
11064 msgstr ""
11065
11065
11066 msgid "unsynced changes"
11066 msgid "unsynced changes"
11067 msgstr ""
11067 msgstr ""
11068
11068
11069 msgid "cannot lock static-http repository"
11069 msgid "cannot lock static-http repository"
11070 msgstr ""
11070 msgstr ""
11071
11071
11072 msgid "cannot create new static-http repository"
11072 msgid "cannot create new static-http repository"
11073 msgstr ""
11073 msgstr ""
11074
11074
11075 #, python-format
11075 #, python-format
11076 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
11076 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
11077 msgstr ""
11077 msgstr ""
11078
11078
11079 #, python-format
11079 #, python-format
11080 msgid ""
11080 msgid ""
11081 " subrepository sources for %s differ\n"
11081 " subrepository sources for %s differ\n"
11082 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
11082 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
11083 msgstr ""
11083 msgstr ""
11084
11084
11085 msgid "&Remote"
11085 msgid "&Remote"
11086 msgstr ""
11086 msgstr ""
11087
11087
11088 #, python-format
11088 #, python-format
11089 msgid ""
11089 msgid ""
11090 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
11090 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
11091 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11091 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11092 msgstr ""
11092 msgstr ""
11093
11093
11094 #, python-format
11094 #, python-format
11095 msgid ""
11095 msgid ""
11096 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
11096 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
11097 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11097 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11098 msgstr ""
11098 msgstr ""
11099
11099
11100 #, python-format
11100 #, python-format
11101 msgid "removing subrepo %s\n"
11101 msgid "removing subrepo %s\n"
11102 msgstr ""
11102 msgstr ""
11103
11103
11104 #, python-format
11104 #, python-format
11105 msgid "pulling subrepo %s\n"
11105 msgid "pulling subrepo %s\n"
11106 msgstr ""
11106 msgstr ""
11107
11107
11108 #, python-format
11108 #, python-format
11109 msgid "pushing subrepo %s\n"
11109 msgid "pushing subrepo %s\n"
11110 msgstr ""
11110 msgstr ""
11111
11111
11112 #, python-format
11112 #, python-format
11113 msgid "%s, line %s: %s\n"
11113 msgid "%s, line %s: %s\n"
11114 msgstr ""
11114 msgstr ""
11115
11115
11116 msgid "cannot parse entry"
11116 msgid "cannot parse entry"
11117 msgstr ""
11117 msgstr ""
11118
11118
11119 #, python-format
11119 #, python-format
11120 msgid "node '%s' is not well formed"
11120 msgid "node '%s' is not well formed"
11121 msgstr ""
11121 msgstr ""
11122
11122
11123 msgid "unmatched quotes"
11123 msgid "unmatched quotes"
11124 msgstr ""
11124 msgstr ""
11125
11125
11126 #, python-format
11126 #, python-format
11127 msgid "error expanding '%s%%%s'"
11127 msgid "error expanding '%s%%%s'"
11128 msgstr ""
11128 msgstr ""
11129
11129
11130 #, python-format
11130 #, python-format
11131 msgid "unknown filter '%s'"
11131 msgid "unknown filter '%s'"
11132 msgstr ""
11132 msgstr ""
11133
11133
11134 #, python-format
11134 #, python-format
11135 msgid "style not found: %s"
11135 msgid "style not found: %s"
11136 msgstr ""
11136 msgstr ""
11137
11137
11138 #, python-format
11138 #, python-format
11139 msgid "template file %s: %s"
11139 msgid "template file %s: %s"
11140 msgstr ""
11140 msgstr ""
11141
11141
11142 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
11142 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
11143 msgstr ""
11143 msgstr ""
11144
11144
11145 #, python-format
11145 #, python-format
11146 msgid "failed to truncate %s\n"
11146 msgid "failed to truncate %s\n"
11147 msgstr ""
11147 msgstr ""
11148
11148
11149 msgid "transaction abort!\n"
11149 msgid "transaction abort!\n"
11150 msgstr ""
11150 msgstr ""
11151
11151
11152 msgid "rollback completed\n"
11152 msgid "rollback completed\n"
11153 msgstr ""
11153 msgstr ""
11154
11154
11155 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
11155 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
11156 msgstr ""
11156 msgstr ""
11157
11157
11158 #, python-format
11158 #, python-format
11159 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
11159 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
11160 msgstr ""
11160 msgstr ""
11161
11161
11162 #, python-format
11162 #, python-format
11163 msgid "Ignored: %s\n"
11163 msgid "Ignored: %s\n"
11164 msgstr ""
11164 msgstr ""
11165
11165
11166 #, python-format
11166 #, python-format
11167 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
11167 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
11168 msgstr ""
11168 msgstr ""
11169
11169
11170 #, python-format
11170 #, python-format
11171 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
11171 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
11172 msgstr ""
11172 msgstr ""
11173
11173
11174 msgid "enter a commit username:"
11174 msgid "enter a commit username:"
11175 msgstr ""
11175 msgstr ""
11176
11176
11177 #, python-format
11177 #, python-format
11178 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
11178 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
11179 msgstr ""
11179 msgstr ""
11180
11180
11181 msgid "Please specify a username."
11181 msgid "Please specify a username."
11182 msgstr ""
11182 msgstr ""
11183
11183
11184 #, python-format
11184 #, python-format
11185 msgid "username %s contains a newline\n"
11185 msgid "username %s contains a newline\n"
11186 msgstr ""
11186 msgstr ""
11187
11187
11188 msgid "response expected"
11188 msgid "response expected"
11189 msgstr ""
11189 msgstr ""
11190
11190
11191 msgid "unrecognized response\n"
11191 msgid "unrecognized response\n"
11192 msgstr ""
11192 msgstr ""
11193
11193
11194 msgid "password: "
11194 msgid "password: "
11195 msgstr ""
11195 msgstr ""
11196
11196
11197 msgid "edit failed"
11197 msgid "edit failed"
11198 msgstr ""
11198 msgstr ""
11199
11199
11200 msgid "http authorization required"
11200 msgid "http authorization required"
11201 msgstr ""
11201 msgstr ""
11202
11202
11203 msgid "http authorization required\n"
11203 msgid "http authorization required\n"
11204 msgstr ""
11204 msgstr ""
11205
11205
11206 #, python-format
11206 #, python-format
11207 msgid "realm: %s\n"
11207 msgid "realm: %s\n"
11208 msgstr ""
11208 msgstr ""
11209
11209
11210 #, python-format
11210 #, python-format
11211 msgid "user: %s\n"
11211 msgid "user: %s\n"
11212 msgstr ""
11212 msgstr ""
11213
11213
11214 msgid "user:"
11214 msgid "user:"
11215 msgstr ""
11215 msgstr ""
11216
11216
11217 #, python-format
11217 #, python-format
11218 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
11218 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
11219 msgstr ""
11219 msgstr ""
11220
11220
11221 #, python-format
11221 #, python-format
11222 msgid "command '%s' failed: %s"
11222 msgid "command '%s' failed: %s"
11223 msgstr ""
11223 msgstr ""
11224
11224
11225 #, python-format
11225 #, python-format
11226 msgid "path contains illegal component: %s"
11226 msgid "path contains illegal component: %s"
11227 msgstr ""
11227 msgstr ""
11228
11228
11229 #, python-format
11229 #, python-format
11230 msgid "path %r is inside repo %r"
11230 msgid "path %r is inside repo %r"
11231 msgstr ""
11231 msgstr ""
11232
11232
11233 #, python-format
11233 #, python-format
11234 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
11234 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
11235 msgstr ""
11235 msgstr ""
11236
11236
11237 msgid "Hardlinks not supported"
11237 msgid "Hardlinks not supported"
11238 msgstr ""
11238 msgstr ""
11239
11239
11240 #, python-format
11240 #, python-format
11241 msgid "could not symlink to %r: %s"
11241 msgid "could not symlink to %r: %s"
11242 msgstr ""
11242 msgstr ""
11243
11243
11244 #, python-format
11244 #, python-format
11245 msgid "invalid date: %r "
11245 msgid "invalid date: %r "
11246 msgstr ""
11246 msgstr ""
11247
11247
11248 #, python-format
11248 #, python-format
11249 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
11249 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
11250 msgstr ""
11250 msgstr ""
11251
11251
11252 #, python-format
11252 #, python-format
11253 msgid "impossible time zone offset: %d"
11253 msgid "impossible time zone offset: %d"
11254 msgstr ""
11254 msgstr ""
11255
11255
11256 #, python-format
11256 #, python-format
11257 msgid "invalid day spec: %s"
11257 msgid "invalid day spec: %s"
11258 msgstr ""
11258 msgstr ""
11259
11259
11260 #, python-format
11260 #, python-format
11261 msgid "%.0f GB"
11261 msgid "%.0f GB"
11262 msgstr ""
11262 msgstr ""
11263
11263
11264 #, python-format
11264 #, python-format
11265 msgid "%.1f GB"
11265 msgid "%.1f GB"
11266 msgstr ""
11266 msgstr ""
11267
11267
11268 #, python-format
11268 #, python-format
11269 msgid "%.2f GB"
11269 msgid "%.2f GB"
11270 msgstr ""
11270 msgstr ""
11271
11271
11272 #, python-format
11272 #, python-format
11273 msgid "%.0f MB"
11273 msgid "%.0f MB"
11274 msgstr ""
11274 msgstr ""
11275
11275
11276 #, python-format
11276 #, python-format
11277 msgid "%.1f MB"
11277 msgid "%.1f MB"
11278 msgstr ""
11278 msgstr ""
11279
11279
11280 #, python-format
11280 #, python-format
11281 msgid "%.2f MB"
11281 msgid "%.2f MB"
11282 msgstr ""
11282 msgstr ""
11283
11283
11284 #, python-format
11284 #, python-format
11285 msgid "%.0f KB"
11285 msgid "%.0f KB"
11286 msgstr ""
11286 msgstr ""
11287
11287
11288 #, python-format
11288 #, python-format
11289 msgid "%.1f KB"
11289 msgid "%.1f KB"
11290 msgstr ""
11290 msgstr ""
11291
11291
11292 #, python-format
11292 #, python-format
11293 msgid "%.2f KB"
11293 msgid "%.2f KB"
11294 msgstr ""
11294 msgstr ""
11295
11295
11296 #, python-format
11296 #, python-format
11297 msgid "%.0f bytes"
11297 msgid "%.0f bytes"
11298 msgstr ""
11298 msgstr ""
11299
11299
11300 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
11300 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
11301 msgstr ""
11301 msgstr ""
11302
11302
11303 msgid "interrupted"
11303 msgid "interrupted"
11304 msgstr ""
11304 msgstr ""
11305
11305
11306 #, python-format
11306 #, python-format
11307 msgid "empty or missing %s"
11307 msgid "empty or missing %s"
11308 msgstr ""
11308 msgstr ""
11309
11309
11310 #, python-format
11310 #, python-format
11311 msgid "data length off by %d bytes"
11311 msgid "data length off by %d bytes"
11312 msgstr ""
11312 msgstr ""
11313
11313
11314 #, python-format
11314 #, python-format
11315 msgid "index contains %d extra bytes"
11315 msgid "index contains %d extra bytes"
11316 msgstr ""
11316 msgstr ""
11317
11317
11318 #, python-format
11318 #, python-format
11319 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
11319 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
11320 msgstr ""
11320 msgstr ""
11321
11321
11322 #, python-format
11322 #, python-format
11323 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
11323 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
11324 msgstr ""
11324 msgstr ""
11325
11325
11326 #, python-format
11326 #, python-format
11327 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
11327 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
11328 msgstr ""
11328 msgstr ""
11329
11329
11330 #, python-format
11330 #, python-format
11331 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
11331 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
11332 msgstr ""
11332 msgstr ""
11333
11333
11334 #, python-format
11334 #, python-format
11335 msgid " (expected %s)"
11335 msgid " (expected %s)"
11336 msgstr ""
11336 msgstr ""
11337
11337
11338 #, python-format
11338 #, python-format
11339 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
11339 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
11340 msgstr ""
11340 msgstr ""
11341
11341
11342 #, python-format
11342 #, python-format
11343 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
11343 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
11344 msgstr ""
11344 msgstr ""
11345
11345
11346 #, python-format
11346 #, python-format
11347 msgid "checking parents of %s"
11347 msgid "checking parents of %s"
11348 msgstr ""
11348 msgstr ""
11349
11349
11350 #, python-format
11350 #, python-format
11351 msgid "duplicate revision %d (%d)"
11351 msgid "duplicate revision %d (%d)"
11352 msgstr ""
11352 msgstr ""
11353
11353
11354 #, python-format
11354 #, python-format
11355 msgid "repository uses revlog format %d\n"
11355 msgid "repository uses revlog format %d\n"
11356 msgstr ""
11356 msgstr ""
11357
11357
11358 msgid "checking changesets\n"
11358 msgid "checking changesets\n"
11359 msgstr ""
11359 msgstr ""
11360
11360
11361 #, python-format
11361 #, python-format
11362 msgid "unpacking changeset %s"
11362 msgid "unpacking changeset %s"
11363 msgstr ""
11363 msgstr ""
11364
11364
11365 msgid "checking manifests\n"
11365 msgid "checking manifests\n"
11366 msgstr ""
11366 msgstr ""
11367
11367
11368 #, python-format
11368 #, python-format
11369 msgid "%s not in changesets"
11369 msgid "%s not in changesets"
11370 msgstr ""
11370 msgstr ""
11371
11371
11372 msgid "file without name in manifest"
11372 msgid "file without name in manifest"
11373 msgstr ""
11373 msgstr ""
11374
11374
11375 #, python-format
11375 #, python-format
11376 msgid "reading manifest delta %s"
11376 msgid "reading manifest delta %s"
11377 msgstr ""
11377 msgstr ""
11378
11378
11379 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
11379 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
11380 msgstr ""
11380 msgstr ""
11381
11381
11382 #, python-format
11382 #, python-format
11383 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
11383 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
11384 msgstr ""
11384 msgstr ""
11385
11385
11386 msgid "in changeset but not in manifest"
11386 msgid "in changeset but not in manifest"
11387 msgstr ""
11387 msgstr ""
11388
11388
11389 msgid "in manifest but not in changeset"
11389 msgid "in manifest but not in changeset"
11390 msgstr ""
11390 msgstr ""
11391
11391
11392 msgid "checking files\n"
11392 msgid "checking files\n"
11393 msgstr ""
11393 msgstr ""
11394
11394
11395 #, python-format
11395 #, python-format
11396 msgid "cannot decode filename '%s'"
11396 msgid "cannot decode filename '%s'"
11397 msgstr ""
11397 msgstr ""
11398
11398
11399 #, python-format
11399 #, python-format
11400 msgid "broken revlog! (%s)"
11400 msgid "broken revlog! (%s)"
11401 msgstr ""
11401 msgstr ""
11402
11402
11403 msgid "missing revlog!"
11403 msgid "missing revlog!"
11404 msgstr ""
11404 msgstr ""
11405
11405
11406 #, python-format
11406 #, python-format
11407 msgid "%s not in manifests"
11407 msgid "%s not in manifests"
11408 msgstr ""
11408 msgstr ""
11409
11409
11410 #, python-format
11410 #, python-format
11411 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
11411 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
11412 msgstr ""
11412 msgstr ""
11413
11413
11414 #, python-format
11414 #, python-format
11415 msgid "unpacking %s"
11415 msgid "unpacking %s"
11416 msgstr ""
11416 msgstr ""
11417
11417
11418 #, python-format
11418 #, python-format
11419 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
11419 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
11420 msgstr ""
11420 msgstr ""
11421
11421
11422 #, python-format
11422 #, python-format
11423 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
11423 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
11424 msgstr ""
11424 msgstr ""
11425
11425
11426 #, python-format
11426 #, python-format
11427 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
11427 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
11428 msgstr ""
11428 msgstr ""
11429
11429
11430 #, python-format
11430 #, python-format
11431 msgid "checking rename of %s"
11431 msgid "checking rename of %s"
11432 msgstr ""
11432 msgstr ""
11433
11433
11434 #, python-format
11434 #, python-format
11435 msgid "%s in manifests not found"
11435 msgid "%s in manifests not found"
11436 msgstr ""
11436 msgstr ""
11437
11437
11438 #, python-format
11438 #, python-format
11439 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
11439 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
11440 msgstr ""
11440 msgstr ""
11441
11441
11442 #, python-format
11442 #, python-format
11443 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
11443 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
11444 msgstr ""
11444 msgstr ""
11445
11445
11446 #, python-format
11446 #, python-format
11447 msgid "%d warnings encountered!\n"
11447 msgid "%d warnings encountered!\n"
11448 msgstr ""
11448 msgstr ""
11449
11449
11450 #, python-format
11450 #, python-format
11451 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
11451 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
11452 msgstr ""
11452 msgstr ""
11453
11453
11454 #, python-format
11454 #, python-format
11455 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
11455 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
11456 msgstr ""
11456 msgstr ""
11457
11457
11458 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
11458 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
11459 msgstr ""
11459 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now