##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with dec57aa0f8ca
Wagner Bruna -
r11528:6f44bd4c stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1343,38 +1343,50 b' msgstr ""'
1343
1343
1344 msgid ""
1344 msgid ""
1345 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1345 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1346 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1346 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1347 " contain one of the following directives::"
1347 " directives::"
1348 msgstr ""
1348 msgstr ""
1349 " O filemap é um arquivo que permite filtrar e remapear arquivos e\n"
1349 " O filemap é um arquivo que permite filtrar e remapear arquivos e\n"
1350 " diretórios. Linhas de comentário iniciam com '#'. Cada linha\n"
1350 " diretórios. Cada linha pode conter uma das seguintes diretivas::"
1351 " pode conter uma das seguintes diretivas::"
1351
1352
1352 msgid " include path/to/file-or-dir"
1353 msgid " include path/to/file"
1353 msgstr " include caminho/para/o/arquivo-ou-diretório"
1354 msgstr " include caminho/para/o/arquivo"
1354
1355
1355 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1356 msgid " exclude path/to/file"
1356 msgstr " exclude caminho/para/o/arquivo-ou-diretório"
1357 msgstr " exclude caminho/para/o/arquivo"
1357
1358
1358 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1359 msgid " rename from/file to/file"
1359 msgstr " rename caminho/para/a/origem caminho/para/o/destino"
1360 msgstr " rename arquivo/origem to arquivo/destino"
1360
1361 msgid ""
1362 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1363 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1364 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1365 " matching path applies, so line order does not matter."
1366 msgstr ""
1367 " Linhas de comentário iniciam com '#'. Um caminho especificado\n"
1368 " será considerado se for igual ao caminho relativo completo de um\n"
1369 " arquivo ou de um de seus diretórios pais. A ordem das linhas não é\n"
1370 " importante: será usada a diretiva 'include' ou 'exclude' com o\n"
1371 " caminho mais longo que combine."
1361
1372
1362 msgid ""
1373 msgid ""
1363 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1374 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1364 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1375 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1365 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1376 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1366 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1377 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1367 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1378 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1368 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1379 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1369 " '.' as the path to rename to."
1380 " repository, use '.' as the path to rename to."
1370 msgstr ""
1381 msgstr ""
1371 " A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n"
1382 " A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n"
1372 " em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n"
1383 " em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n"
1373 " exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n"
1384 " exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n"
1374 " explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n"
1385 " explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n"
1375 " diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n"
1386 " diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n"
1376 " arquivo ou diretório. Para renomear de um subdiretório para o\n"
1387 " arquivo ou diretório que for convertido. Para renomear de um\n"
1377 " raiz do repositório, use '.' como caminho de destino."
1388 " subdiretório para o raiz do repositório, use '.' como caminho\n"
1389 " de destino."
1378
1390
1379 msgid ""
1391 msgid ""
1380 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1392 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
@@ -7212,7 +7224,8 b' msgid ""'
7212 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7224 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7213 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7225 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7214 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7226 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7215 " can be expensive."
7227 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
7228 " used to check which files were identified as moved or renamed."
7216 msgstr ""
7229 msgstr ""
7217 " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n"
7230 " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n"
7218 " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n"
7231 " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n"
@@ -7220,7 +7233,9 b' msgstr ""'
7220 " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n"
7233 " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n"
7221 " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n"
7234 " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n"
7222 " desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n"
7235 " desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n"
7223 " "
7236 " Após o uso dessa opção, :hg:`status -C` pode ser usado para\n"
7237 " verificar quais arquivos foram identificados como movidos ou\n"
7238 " renomeados."
7224
7239
7225 msgid "similarity must be a number"
7240 msgid "similarity must be a number"
7226 msgstr "similaridade deve ser um número"
7241 msgstr "similaridade deve ser um número"
@@ -14930,6 +14945,3 b' msgstr "(primeira revis\xc3\xa3o danificada parece ser %d)\\n"'
14930
14945
14931 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
14946 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
14932 msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME"
14947 msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME"
14933
14934 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
14935 msgstr "entrando no depurador - digite c para continuar iniciando o hg ou h para ajuda\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now