Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (8551 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2011- |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2011-11-09 18:27+0100\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2011- |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2011-11-09 19:00+0100\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "Language: Danish\n" |
|
24 | "Language: Danish\n" | |
@@ -289,8 +289,12 b' msgid "acl: user \\"%s\\" not allowed on b' | |||||
289 | msgstr "" |
|
289 | msgstr "" | |
290 |
|
290 | |||
291 | #, python-format |
|
291 | #, python-format | |
292 |
msgid "acl: |
|
292 | msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")" | |
293 |
msgstr "acl: |
|
293 | msgstr "acl: bruger \"%s\" nægtet adgang til \"%s\" (ændring \"%s\")" | |
|
294 | ||||
|
295 | #, fuzzy, python-format | |||
|
296 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" | |||
|
297 | msgstr "acl: bruger \"%s\" har ikke adgang \"%s\" (ændring \"%s\")" | |||
294 |
|
298 | |||
295 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
|
299 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | |
296 | msgstr "" |
|
300 | msgstr "" | |
@@ -582,7 +586,7 b' msgstr ""' | |||||
582 | msgid "" |
|
586 | msgid "" | |
583 | "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
|
587 | "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" | |
584 | "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" |
|
588 | "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" | |
585 |
"``bugmail@my-project.org`` wit |
|
589 | "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" | |
586 | "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
590 | "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" | |
587 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" |
|
591 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" | |
588 | "are sent to the Bugzilla email address\n" |
|
592 | "are sent to the Bugzilla email address\n" | |
@@ -915,9 +919,12 b' msgstr ""' | |||||
915 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" |
|
919 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |
916 | "slutningen af linier." |
|
920 | "slutningen af linier." | |
917 |
|
921 | |||
|
922 | #, fuzzy | |||
918 | msgid "" |
|
923 | msgid "" | |
919 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
924 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | |
920 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
925 | "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n" | |
|
926 | "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n" | |||
|
927 | "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |||
921 | "function (aka ANSI escape codes)." |
|
928 | "function (aka ANSI escape codes)." | |
922 | msgstr "" |
|
929 | msgstr "" | |
923 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" |
|
930 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |
@@ -1005,28 +1012,78 b' msgstr ""' | |||||
1005 | " branches.inactive = none" |
|
1012 | " branches.inactive = none" | |
1006 |
|
1013 | |||
1007 | msgid "" |
|
1014 | msgid "" | |
1008 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" |
|
1015 | " tags.normal = green\n" | |
1009 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" |
|
1016 | " tags.local = black bold" | |
|
1017 | msgstr "" | |||
|
1018 | ||||
|
1019 | msgid "" | |||
|
1020 | "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" | |||
|
1021 | "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" | |||
|
1022 | "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" | |||
|
1023 | "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n" | |||
|
1024 | "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n" | |||
|
1025 | "silently ignored." | |||
|
1026 | msgstr "" | |||
|
1027 | ||||
|
1028 | msgid "" | |||
|
1029 | "Note that on some systems, terminfo mode may cause problems when using\n" | |||
|
1030 | "color with the pager extension and less -R. less with the -R option\n" | |||
|
1031 | "will only display ECMA-48 color codes, and terminfo mode may sometimes\n" | |||
|
1032 | "emit codes that less doesn't understand. You can work around this by\n" | |||
|
1033 | "either using ansi mode (or auto mode), or by using less -r (which will\n" | |||
|
1034 | "pass through all terminal control codes, not just color control\n" | |||
|
1035 | "codes)." | |||
|
1036 | msgstr "" | |||
|
1037 | ||||
|
1038 | msgid "" | |||
|
1039 | "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" | |||
|
1040 | "to define color names for other color slots which might be available\n" | |||
|
1041 | "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" | |||
|
1042 | msgstr "" | |||
|
1043 | ||||
|
1044 | msgid "" | |||
|
1045 | " color.brightblue = 12\n" | |||
|
1046 | " color.pink = 207\n" | |||
|
1047 | " color.orange = 202" | |||
|
1048 | msgstr "" | |||
|
1049 | ||||
|
1050 | msgid "" | |||
|
1051 | "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n" | |||
|
1052 | "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n" | |||
|
1053 | "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n" | |||
|
1054 | "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n" | |||
|
1055 | "including appending '_background' to set the background to that color." | |||
|
1056 | msgstr "" | |||
|
1057 | ||||
|
1058 | msgid "" | |||
|
1059 | "By default, the color extension will use ANSI mode (or win32 mode on\n" | |||
|
1060 | "Windows) if it detects a terminal. To override auto mode (to enable\n" | |||
|
1061 | "terminfo mode, for example), set the following configuration option::" | |||
1010 | msgstr "" |
|
1062 | msgstr "" | |
1011 |
|
1063 | |||
1012 | msgid "" |
|
1064 | msgid "" | |
1013 | " [color]\n" |
|
1065 | " [color]\n" | |
1014 |
" mode = |
|
1066 | " mode = terminfo" | |
1015 | msgstr "" |
|
1067 | msgstr "" | |
1016 | " [color]\n" |
|
1068 | " [color]\n" | |
1017 |
" mode = |
|
1069 | " mode = terminfo" | |
1018 |
|
1070 | |||
1019 | msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." |
|
1071 | msgid "" | |
|
1072 | "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" | |||
|
1073 | "disable color.\n" | |||
|
1074 | msgstr "" | |||
|
1075 | ||||
|
1076 | msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" | |||
|
1077 | msgstr "" | |||
|
1078 | ||||
|
1079 | #, python-format | |||
|
1080 | msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" | |||
1020 | msgstr "" |
|
1081 | msgstr "" | |
1021 |
|
1082 | |||
1022 | #, python-format |
|
1083 | #, python-format | |
1023 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1084 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
1024 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" |
|
1085 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" | |
1025 |
|
1086 | |||
1026 | #, python-format |
|
|||
1027 | msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" |
|
|||
1028 | msgstr "" |
|
|||
1029 |
|
||||
1030 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should |
|
1087 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should | |
1031 | #. not be translated |
|
1088 | #. not be translated | |
1032 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" |
|
1089 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | |
@@ -1237,8 +1294,8 b' msgstr ""' | |||||
1237 |
|
1294 | |||
1238 | msgid "" |
|
1295 | msgid "" | |
1239 | " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" |
|
1296 | " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" | |
1240 |
" (forces target IDs to change). It takes a |
|
1297 | " (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n" | |
1241 |
" |
|
1298 | " defaults to False." | |
1242 | msgstr "" |
|
1299 | msgstr "" | |
1243 |
|
1300 | |||
1244 | msgid "" |
|
1301 | msgid "" | |
@@ -2105,13 +2162,15 b' msgid ""' | |||||
2105 | msgstr "" |
|
2162 | msgstr "" | |
2106 |
|
2163 | |||
2107 | msgid "" |
|
2164 | msgid "" | |
2108 |
"The extension uses an optional ``[eol]`` section |
|
2165 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section read from both the\n" | |
2109 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" |
|
2166 | "normal Mercurial configuration files and the ``.hgeol`` file, with the\n" | |
2110 | "behavior. There are two settings:" |
|
2167 | "latter overriding the former. You can use that section to control the\n" | |
2111 | msgstr "" |
|
2168 | "overall behavior. There are three settings:" | |
2112 | "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion i den hgrc fil (ikke\n" |
|
2169 | msgstr "" | |
2113 | "``.hgeol`` filen) til at bestemme den overordnede opførsel. Der er to\n" |
|
2170 | "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion som bliver læst fra\n" | |
2114 | "indstillinger:" |
|
2171 | "både de normale konfigurationsfiler og fra ``.hgeol`` filen, hvor den\n" | |
|
2172 | "sidste har mere betydning end den første. Du kan bruge denne sektion\n" | |||
|
2173 | "til at bestemme den overordnede opførsel. Der er tre indstillinger:" | |||
2115 |
|
2174 | |||
2116 | msgid "" |
|
2175 | msgid "" | |
2117 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
|
2176 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" | |
@@ -2139,6 +2198,12 b' msgstr ""' | |||||
2139 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." |
|
2198 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." | |
2140 |
|
2199 | |||
2141 | msgid "" |
|
2200 | msgid "" | |
|
2201 | "- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n" | |||
|
2202 | " ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n" | |||
|
2203 | " or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)." | |||
|
2204 | msgstr "" | |||
|
2205 | ||||
|
2206 | msgid "" | |||
2142 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" |
|
2207 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" | |
2143 | "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" |
|
2208 | "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" | |
2144 | "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" |
|
2209 | "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" | |
@@ -2197,7 +2262,7 b' msgid ""' | |||||
2197 | msgstr "" |
|
2262 | msgstr "" | |
2198 |
|
2263 | |||
2199 | msgid "" |
|
2264 | msgid "" | |
2200 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
2265 | "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n" | |
2201 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" |
|
2266 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" | |
2202 | msgstr "" |
|
2267 | msgstr "" | |
2203 |
|
2268 | |||
@@ -2254,11 +2319,13 b' msgid ""' | |||||
2254 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" |
|
2319 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" | |
2255 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" |
|
2320 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" | |
2256 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" |
|
2321 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" | |
|
2322 | " $root - repository root\n" | |||
2257 | " $parent is an alias for $parent1." |
|
2323 | " $parent is an alias for $parent1." | |
2258 | msgstr "" |
|
2324 | msgstr "" | |
2259 | " $parent1, $plabel1 - filnavn, beskrivelse af første forælder\n" |
|
2325 | " $parent1, $plabel1 - filnavn, beskrivelse af første forælder\n" | |
2260 | " $child, $clabel - filnavn, beskrivelse af barnerevisionen\n" |
|
2326 | " $child, $clabel - filnavn, beskrivelse af barnerevisionen\n" | |
2261 | " $parent2, $plabel2 - filnavn, beskrivelse af anden forælder\n" |
|
2327 | " $parent2, $plabel2 - filnavn, beskrivelse af anden forælder\n" | |
|
2328 | " $root - depotets rodbibliotek\n" | |||
2262 | " $parent er et alias for $parent1." |
|
2329 | " $parent er et alias for $parent1." | |
2263 |
|
2330 | |||
2264 | msgid "" |
|
2331 | msgid "" | |
@@ -2481,6 +2548,9 b' msgstr "%s Bem\xc3\xa6rk: underskriften er udl\xc3\xb8bet (underskrevet af \\"%s\\")\\n"' | |||||
2481 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2548 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
2482 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
2549 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" | |
2483 |
|
2550 | |||
|
2551 | msgid "hg sigs" | |||
|
2552 | msgstr "hg sigs" | |||
|
2553 | ||||
2484 | msgid "list signed changesets" |
|
2554 | msgid "list signed changesets" | |
2485 | msgstr "vis underskrevne ændringer" |
|
2555 | msgstr "vis underskrevne ændringer" | |
2486 |
|
2556 | |||
@@ -2488,6 +2558,9 b' msgstr "vis underskrevne \xc3\xa6ndringer"' | |||||
2488 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2558 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
2489 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" |
|
2559 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" | |
2490 |
|
2560 | |||
|
2561 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |||
|
2562 | msgstr "hg sigcheck REVISION" | |||
|
2563 | ||||
2491 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2564 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
2492 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" |
|
2565 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" | |
2493 |
|
2566 | |||
@@ -2495,6 +2568,30 b' msgstr "verificer alle underskrifter der m\xc3\xa5tte v\xc3\xa6re for en given revision"' | |||||
2495 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2568 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
2496 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" |
|
2569 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" | |
2497 |
|
2570 | |||
|
2571 | msgid "make the signature local" | |||
|
2572 | msgstr "lav underskriften lokal" | |||
|
2573 | ||||
|
2574 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |||
|
2575 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" | |||
|
2576 | ||||
|
2577 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |||
|
2578 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" | |||
|
2579 | ||||
|
2580 | msgid "ID" | |||
|
2581 | msgstr "ID" | |||
|
2582 | ||||
|
2583 | msgid "the key id to sign with" | |||
|
2584 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" | |||
|
2585 | ||||
|
2586 | msgid "TEXT" | |||
|
2587 | msgstr "TEKST" | |||
|
2588 | ||||
|
2589 | msgid "commit message" | |||
|
2590 | msgstr "deponeringsbesked" | |||
|
2591 | ||||
|
2592 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |||
|
2593 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." | |||
|
2594 | ||||
2498 | msgid "add a signature for the current or given revision" |
|
2595 | msgid "add a signature for the current or given revision" | |
2499 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" |
|
2596 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" | |
2500 |
|
2597 | |||
@@ -2532,36 +2629,6 b' msgstr ""' | |||||
2532 | msgid "unknown signature version" |
|
2629 | msgid "unknown signature version" | |
2533 | msgstr "ukendt underskrift-version" |
|
2630 | msgstr "ukendt underskrift-version" | |
2534 |
|
2631 | |||
2535 | msgid "make the signature local" |
|
|||
2536 | msgstr "lav underskriften lokal" |
|
|||
2537 |
|
||||
2538 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
|||
2539 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" |
|
|||
2540 |
|
||||
2541 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
|||
2542 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" |
|
|||
2543 |
|
||||
2544 | msgid "ID" |
|
|||
2545 | msgstr "ID" |
|
|||
2546 |
|
||||
2547 | msgid "the key id to sign with" |
|
|||
2548 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" |
|
|||
2549 |
|
||||
2550 | msgid "TEXT" |
|
|||
2551 | msgstr "TEKST" |
|
|||
2552 |
|
||||
2553 | msgid "commit message" |
|
|||
2554 | msgstr "deponeringsbesked" |
|
|||
2555 |
|
||||
2556 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
|||
2557 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." |
|
|||
2558 |
|
||||
2559 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
|||
2560 | msgstr "hg sigcheck REVISION" |
|
|||
2561 |
|
||||
2562 | msgid "hg sigs" |
|
|||
2563 | msgstr "hg sigs" |
|
|||
2564 |
|
||||
2565 | msgid "command to view revision graphs from a shell" |
|
2632 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | |
2566 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" |
|
2633 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" | |
2567 |
|
2634 | |||
@@ -2575,8 +2642,26 b' msgstr ""' | |||||
2575 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" |
|
2642 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" | |
2576 |
|
2643 | |||
2577 | #, python-format |
|
2644 | #, python-format | |
2578 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2645 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" | |
2579 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" |
|
2646 | msgstr "-G/--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" | |
|
2647 | ||||
|
2648 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" | |||
|
2649 | msgstr "-G/--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --follow sammen med et filargument" | |||
|
2650 | ||||
|
2651 | msgid "NUM" | |||
|
2652 | msgstr "TAL" | |||
|
2653 | ||||
|
2654 | msgid "limit number of changes displayed" | |||
|
2655 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" | |||
|
2656 | ||||
|
2657 | msgid "show patch" | |||
|
2658 | msgstr "vis rettelse" | |||
|
2659 | ||||
|
2660 | msgid "show the specified revision or range" | |||
|
2661 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" | |||
|
2662 | ||||
|
2663 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |||
|
2664 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" | |||
2580 |
|
2665 | |||
2581 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
|
2666 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | |
2582 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" |
|
2667 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" | |
@@ -2596,27 +2681,9 b' msgstr ""' | |||||
2596 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" |
|
2681 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" | |
2597 | " " |
|
2682 | " " | |
2598 |
|
2683 | |||
2599 | msgid "--graph option allows at most one file" |
|
|||
2600 | msgstr "" |
|
|||
2601 |
|
||||
2602 | msgid "show the revision DAG" |
|
2684 | msgid "show the revision DAG" | |
2603 | msgstr "vis revisionsgrafen" |
|
2685 | msgstr "vis revisionsgrafen" | |
2604 |
|
2686 | |||
2605 | msgid "NUM" |
|
|||
2606 | msgstr "TAL" |
|
|||
2607 |
|
||||
2608 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
|||
2609 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" |
|
|||
2610 |
|
||||
2611 | msgid "show patch" |
|
|||
2612 | msgstr "vis rettelse" |
|
|||
2613 |
|
||||
2614 | msgid "show the specified revision or range" |
|
|||
2615 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" |
|
|||
2616 |
|
||||
2617 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
|||
2618 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
|
|||
2619 |
|
||||
2620 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" |
|
2687 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | |
2621 | msgstr "" |
|
2688 | msgstr "" | |
2622 |
|
2689 | |||
@@ -2636,7 +2703,7 b' msgid ""' | |||||
2636 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2703 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
2637 | " #diffstat = False\n" |
|
2704 | " #diffstat = False\n" | |
2638 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2705 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
2639 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2706 | " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
2640 | " # Style to use (optional)\n" |
|
2707 | " # Style to use (optional)\n" | |
2641 | " #style = foo\n" |
|
2708 | " #style = foo\n" | |
2642 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2709 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
@@ -2645,7 +2712,9 b' msgid ""' | |||||
2645 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2712 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
2646 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2713 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
2647 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2714 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
2648 | " #test = False" |
|
2715 | " #test = False\n" | |
|
2716 | " # number of slashes to strip for url paths\n" | |||
|
2717 | " #strip = 0" | |||
2649 | msgstr "" |
|
2718 | msgstr "" | |
2650 |
|
2719 | |||
2651 | msgid "" |
|
2720 | msgid "" | |
@@ -2782,6 +2851,7 b' msgstr "hg debug-config"' | |||||
2782 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2851 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
2783 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2852 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" | |
2784 |
|
2853 | |||
|
2854 | #. i18n: bisect changeset status | |||
2785 | msgid "ignored" |
|
2855 | msgid "ignored" | |
2786 | msgstr "ignoreret" |
|
2856 | msgstr "ignoreret" | |
2787 |
|
2857 | |||
@@ -3134,6 +3204,15 b' msgstr "[keyword] m\xc3\xb8nstre kan ikke matche"' | |||||
3134 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
3204 | msgid "no [keyword] patterns configured" | |
3135 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" |
|
3205 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" | |
3136 |
|
3206 | |||
|
3207 | msgid "show default keyword template maps" | |||
|
3208 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" | |||
|
3209 | ||||
|
3210 | msgid "read maps from rcfile" | |||
|
3211 | msgstr "" | |||
|
3212 | ||||
|
3213 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |||
|
3214 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |||
|
3215 | ||||
3137 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" |
|
3216 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | |
3138 | msgstr "" |
|
3217 | msgstr "" | |
3139 |
|
3218 | |||
@@ -3217,6 +3296,9 b' msgstr ""' | |||||
3217 | "\n" |
|
3296 | "\n" | |
3218 | "\tnøgleord udvidet\n" |
|
3297 | "\tnøgleord udvidet\n" | |
3219 |
|
3298 | |||
|
3299 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
3300 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." | |||
|
3301 | ||||
3220 | msgid "expand keywords in the working directory" |
|
3302 | msgid "expand keywords in the working directory" | |
3221 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" |
|
3303 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" | |
3222 |
|
3304 | |||
@@ -3231,6 +3313,18 b' msgstr ""' | |||||
3231 | "ændringer.\n" |
|
3313 | "ændringer.\n" | |
3232 | " " |
|
3314 | " " | |
3233 |
|
3315 | |||
|
3316 | msgid "show keyword status flags of all files" | |||
|
3317 | msgstr "vis keyword status for alle filer" | |||
|
3318 | ||||
|
3319 | msgid "show files excluded from expansion" | |||
|
3320 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" | |||
|
3321 | ||||
|
3322 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |||
|
3323 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" | |||
|
3324 | ||||
|
3325 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
3326 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." | |||
|
3327 | ||||
3234 | msgid "show files configured for keyword expansion" |
|
3328 | msgid "show files configured for keyword expansion" | |
3235 | msgstr "" |
|
3329 | msgstr "" | |
3236 |
|
3330 | |||
@@ -3263,6 +3357,9 b' msgid ""' | |||||
3263 | " " |
|
3357 | " " | |
3264 | msgstr "" |
|
3358 | msgstr "" | |
3265 |
|
3359 | |||
|
3360 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
3361 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." | |||
|
3362 | ||||
3266 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
|
3363 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | |
3267 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" |
|
3364 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" | |
3268 |
|
3365 | |||
@@ -3277,32 +3374,398 b' msgstr ""' | |||||
3277 | " ændringer.\n" |
|
3374 | " ændringer.\n" | |
3278 | " " |
|
3375 | " " | |
3279 |
|
3376 | |||
3280 | msgid "show default keyword template maps" |
|
3377 | msgid "track large binary files" | |
3281 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" |
|
3378 | msgstr "håndtering af store binære filer" | |
3282 |
|
3379 | |||
3283 | msgid "read maps from rcfile" |
|
3380 | msgid "" | |
3284 | msgstr "" |
|
3381 | "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n" | |
3285 |
|
3382 | "diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n" | ||
3286 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3383 | "efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n" | |
3287 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3384 | "compressed binary deltas; storing large binary files as regular\n" | |
3288 |
|
3385 | "Mercurial files wastes bandwidth and disk space and increases\n" | ||
3289 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
3386 | "Mercurial's memory usage. The largefiles extension addresses these\n" | |
3290 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3387 | "problems by adding a centralized client-server layer on top of\n" | |
3291 |
|
3388 | "Mercurial: largefiles live in a *central store* out on the network\n" | ||
3292 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
3389 | "somewhere, and you only fetch the revisions that you need when you\n" | |
3293 | msgstr "vis keyword status for alle filer" |
|
3390 | "need them." | |
3294 |
|
3391 | msgstr "" | ||
3295 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
3392 | ||
3296 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" |
|
3393 | msgid "" | |
3297 |
|
3394 | "largefiles works by maintaining a \"standin file\" in .hglf/ for each\n" | ||
3298 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
3395 | "largefile. The standins are small (41 bytes: an SHA-1 hash plus\n" | |
3299 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" |
|
3396 | "newline) and are tracked by Mercurial. Largefile revisions are\n" | |
3300 |
|
3397 | "identified by the SHA-1 hash of their contents, which is written to\n" | ||
3301 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
3398 | "the standin. largefiles uses that revision ID to get/put largefile\n" | |
3302 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3399 | "revisions from/to the central store. This saves both disk space and\n" | |
3303 |
|
3400 | "bandwidth, since you don't need to retrieve all historical revisions\n" | ||
3304 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
3401 | "of large files when you clone or pull." | |
3305 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3402 | msgstr "" | |
|
3403 | ||||
|
3404 | msgid "" | |||
|
3405 | "To start a new repository or add new large binary files, just add\n" | |||
|
3406 | "--large to your :hg:`add` command. For example::" | |||
|
3407 | msgstr "" | |||
|
3408 | ||||
|
3409 | msgid "" | |||
|
3410 | " $ dd if=/dev/urandom of=randomdata count=2000\n" | |||
|
3411 | " $ hg add --large randomdata\n" | |||
|
3412 | " $ hg commit -m 'add randomdata as a largefile'" | |||
|
3413 | msgstr "" | |||
|
3414 | ||||
|
3415 | msgid "" | |||
|
3416 | "When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n" | |||
|
3417 | "repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n" | |||
|
3418 | "Note that the remote Mercurial must also have the largefiles extension\n" | |||
|
3419 | "enabled for this to work." | |||
|
3420 | msgstr "" | |||
|
3421 | ||||
|
3422 | msgid "" | |||
|
3423 | "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" | |||
|
3424 | "repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n" | |||
|
3425 | "such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n" | |||
|
3426 | "and cached (if they have never been downloaded before). This means\n" | |||
|
3427 | "that network access may be required to update to changesets you have\n" | |||
|
3428 | "not previously updated to." | |||
|
3429 | msgstr "" | |||
|
3430 | ||||
|
3431 | msgid "" | |||
|
3432 | "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" | |||
|
3433 | "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" | |||
|
3434 | "order to benefit from largefiles. This is done with the\n" | |||
|
3435 | ":hg:`lfconvert` command::" | |||
|
3436 | msgstr "" | |||
|
3437 | ||||
|
3438 | msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo" | |||
|
3439 | msgstr "" | |||
|
3440 | ||||
|
3441 | msgid "" | |||
|
3442 | "In repositories that already have largefiles in them, any new file\n" | |||
|
3443 | "over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n" | |||
|
3444 | "threshold, set ``largefiles.minsize`` in your Mercurial config file\n" | |||
|
3445 | "to the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n" | |||
|
3446 | "--lfsize option to the add command (also in megabytes)::" | |||
|
3447 | msgstr "" | |||
|
3448 | ||||
|
3449 | msgid "" | |||
|
3450 | " [largefiles]\n" | |||
|
3451 | " minsize = 2" | |||
|
3452 | msgstr "" | |||
|
3453 | ||||
|
3454 | msgid " $ hg add --lfsize 2" | |||
|
3455 | msgstr "" | |||
|
3456 | ||||
|
3457 | msgid "" | |||
|
3458 | "The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n" | |||
|
3459 | "of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n" | |||
|
3460 | "tracked as largefiles::" | |||
|
3461 | msgstr "" | |||
|
3462 | ||||
|
3463 | msgid "" | |||
|
3464 | " [largefiles]\n" | |||
|
3465 | " patterns =\n" | |||
|
3466 | " *.jpg\n" | |||
|
3467 | " re:.*\\.(png|bmp)$\n" | |||
|
3468 | " library.zip\n" | |||
|
3469 | " content/audio/*" | |||
|
3470 | msgstr "" | |||
|
3471 | ||||
|
3472 | msgid "" | |||
|
3473 | "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" | |||
|
3474 | "regardless of their size.\n" | |||
|
3475 | msgstr "" | |||
|
3476 | ||||
|
3477 | msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" | |||
|
3478 | msgstr "konverter et normalt depot til et largefiles-depot" | |||
|
3479 | ||||
|
3480 | msgid "" | |||
|
3481 | " Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n" | |||
|
3482 | " SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n" | |||
|
3483 | " specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n" | |||
|
3484 | " above the minimum size threshold is converted as a largefile. The\n" | |||
|
3485 | " size used to determine whether or not to track a file as a\n" | |||
|
3486 | " largefile is the size of the first version of the file. The\n" | |||
|
3487 | " minimum size can be specified either with --size or in\n" | |||
|
3488 | " configuration as ``largefiles.size``." | |||
|
3489 | msgstr "" | |||
|
3490 | ||||
|
3491 | msgid "" | |||
|
3492 | " After running this command you will need to make sure that\n" | |||
|
3493 | " largefiles is enabled anywhere you intend to push the new\n" | |||
|
3494 | " repository." | |||
|
3495 | msgstr "" | |||
|
3496 | ||||
|
3497 | msgid "" | |||
|
3498 | " Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n" | |||
|
3499 | " this, the DEST repository can be used without largefiles at all." | |||
|
3500 | msgstr "" | |||
|
3501 | ||||
|
3502 | msgid "getting largefiles" | |||
|
3503 | msgstr "henter largefiles" | |||
|
3504 | ||||
|
3505 | #, python-format | |||
|
3506 | msgid "getting %s:%s\n" | |||
|
3507 | msgstr "henter %s:%s\n" | |||
|
3508 | ||||
|
3509 | #, python-format | |||
|
3510 | msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" | |||
|
3511 | msgstr "" | |||
|
3512 | ||||
|
3513 | #, python-format | |||
|
3514 | msgid "searching %d changesets for largefiles\n" | |||
|
3515 | msgstr "leder efter largefiles i %d ændringer\n" | |||
|
3516 | ||||
|
3517 | #, python-format | |||
|
3518 | msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n" | |||
|
3519 | msgstr "" | |||
|
3520 | ||||
|
3521 | #, python-format | |||
|
3522 | msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n" | |||
|
3523 | msgstr "" | |||
|
3524 | ||||
|
3525 | #, python-format | |||
|
3526 | msgid "unsupported URL scheme %r" | |||
|
3527 | msgstr "ikke-understøttet URL-skema %r" | |||
|
3528 | ||||
|
3529 | #, python-format | |||
|
3530 | msgid "%s does not appear to be a largefile store" | |||
|
3531 | msgstr "%s ser ikke ud til at være et largefile-lager" | |||
|
3532 | ||||
|
3533 | #, python-format | |||
|
3534 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |||
|
3535 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" | |||
|
3536 | ||||
|
3537 | #, python-format | |||
|
3538 | msgid "initializing destination %s\n" | |||
|
3539 | msgstr "initialiserer målet %s\n" | |||
|
3540 | ||||
|
3541 | msgid "converting revisions" | |||
|
3542 | msgstr "konverterer revisioner" | |||
|
3543 | ||||
|
3544 | #, python-format | |||
|
3545 | msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" | |||
|
3546 | msgstr "" | |||
|
3547 | ||||
|
3548 | #, python-format | |||
|
3549 | msgid "largefile %s becomes symlink" | |||
|
3550 | msgstr "" | |||
|
3551 | ||||
|
3552 | msgid "uploading largefiles" | |||
|
3553 | msgstr "" | |||
|
3554 | ||||
|
3555 | #, python-format | |||
|
3556 | msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" | |||
|
3557 | msgstr "" | |||
|
3558 | ||||
|
3559 | msgid "getting changed largefiles\n" | |||
|
3560 | msgstr "henter ændrede largefiles\n" | |||
|
3561 | ||||
|
3562 | #, python-format | |||
|
3563 | msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" | |||
|
3564 | msgstr "" | |||
|
3565 | ||||
|
3566 | msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" | |||
|
3567 | msgstr "" | |||
|
3568 | ||||
|
3569 | msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" | |||
|
3570 | msgstr "" | |||
|
3571 | ||||
|
3572 | msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" | |||
|
3573 | msgstr "hg lfconvert KILDE MÅL [FIL ...]" | |||
|
3574 | ||||
|
3575 | #, python-format | |||
|
3576 | msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" | |||
|
3577 | msgstr "" | |||
|
3578 | ||||
|
3579 | msgid "minimum size for largefiles must be specified" | |||
|
3580 | msgstr "" | |||
|
3581 | ||||
|
3582 | #, python-format | |||
|
3583 | msgid "unknown operating system: %s\n" | |||
|
3584 | msgstr "ukendt operativsystem: %s\n" | |||
|
3585 | ||||
|
3586 | #, python-format | |||
|
3587 | msgid "Found %s in store\n" | |||
|
3588 | msgstr "" | |||
|
3589 | ||||
|
3590 | #, python-format | |||
|
3591 | msgid "Found %s in system cache\n" | |||
|
3592 | msgstr "" | |||
|
3593 | ||||
|
3594 | #, python-format | |||
|
3595 | msgid "bad hash in '%s' (only %d bytes long)" | |||
|
3596 | msgstr "" | |||
|
3597 | ||||
|
3598 | msgid "Can't get file locally" | |||
|
3599 | msgstr "" | |||
|
3600 | ||||
|
3601 | #, python-format | |||
|
3602 | msgid "" | |||
|
3603 | "changeset %s: %s missing\n" | |||
|
3604 | " (looked for hash %s)\n" | |||
|
3605 | msgstr "" | |||
|
3606 | ||||
|
3607 | #, python-format | |||
|
3608 | msgid "" | |||
|
3609 | "changeset %s: %s: contents differ\n" | |||
|
3610 | " (%s:\n" | |||
|
3611 | " expected hash %s,\n" | |||
|
3612 | " but got %s)\n" | |||
|
3613 | msgstr "" | |||
|
3614 | ||||
|
3615 | #, python-format | |||
|
3616 | msgid "%s already a largefile\n" | |||
|
3617 | msgstr "%s er allerede en largefile\n" | |||
|
3618 | ||||
|
3619 | #, python-format | |||
|
3620 | msgid "adding %s as a largefile\n" | |||
|
3621 | msgstr "tilføjer %s som en largefile\n" | |||
|
3622 | ||||
|
3623 | msgid "no files specified" | |||
|
3624 | msgstr "ingen filer angivet" | |||
|
3625 | ||||
|
3626 | #, python-format | |||
|
3627 | msgid "not removing %s: %s (use -f to force removal)\n" | |||
|
3628 | msgstr "fjerner ikke %s: %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |||
|
3629 | ||||
|
3630 | msgid "file still exists" | |||
|
3631 | msgstr "%s eksisterer stadig" | |||
|
3632 | ||||
|
3633 | msgid "file is modified" | |||
|
3634 | msgstr "filen er ændret" | |||
|
3635 | ||||
|
3636 | msgid "file has been marked for add" | |||
|
3637 | msgstr "filen er markeret til sletning" | |||
|
3638 | ||||
|
3639 | #, python-format | |||
|
3640 | msgid "removing %s\n" | |||
|
3641 | msgstr "fjerner %s\n" | |||
|
3642 | ||||
|
3643 | msgid "uncommitted local changes" | |||
|
3644 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" | |||
|
3645 | ||||
|
3646 | #, python-format | |||
|
3647 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |||
|
3648 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" | |||
|
3649 | ||||
|
3650 | #, python-format | |||
|
3651 | msgid "merging %s\n" | |||
|
3652 | msgstr "sammenføjer %s\n" | |||
|
3653 | ||||
|
3654 | #, python-format | |||
|
3655 | msgid "" | |||
|
3656 | "largefile %s has a merge conflict\n" | |||
|
3657 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |||
|
3658 | msgstr "" | |||
|
3659 | ||||
|
3660 | msgid "&Local" | |||
|
3661 | msgstr "" | |||
|
3662 | ||||
|
3663 | msgid "&Other" | |||
|
3664 | msgstr "" | |||
|
3665 | ||||
|
3666 | msgid "destination largefile already exists" | |||
|
3667 | msgstr "destinations largefile eksisterer allerede" | |||
|
3668 | ||||
|
3669 | msgid "no files to copy" | |||
|
3670 | msgstr "ingen filer at kopiere" | |||
|
3671 | ||||
|
3672 | #, python-format | |||
|
3673 | msgid "unknown archive type '%s'" | |||
|
3674 | msgstr "ukendt depottype '%s'" | |||
|
3675 | ||||
|
3676 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |||
|
3677 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" | |||
|
3678 | ||||
|
3679 | #, python-format | |||
|
3680 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |||
|
3681 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |||
|
3682 | ||||
|
3683 | msgid "largefiles: No remote repo\n" | |||
|
3684 | msgstr "" | |||
|
3685 | ||||
|
3686 | msgid "largefiles to upload:\n" | |||
|
3687 | msgstr "" | |||
|
3688 | ||||
|
3689 | #, python-format | |||
|
3690 | msgid "largefiles: %d to upload\n" | |||
|
3691 | msgstr "" | |||
|
3692 | ||||
|
3693 | msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles" | |||
|
3694 | msgstr "" | |||
|
3695 | ||||
|
3696 | #, python-format | |||
|
3697 | msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s" | |||
|
3698 | msgstr "" | |||
|
3699 | ||||
|
3700 | #, python-format | |||
|
3701 | msgid "requested largefile %s not present in cache" | |||
|
3702 | msgstr "" | |||
|
3703 | ||||
|
3704 | msgid "putlfile failed:" | |||
|
3705 | msgstr "" | |||
|
3706 | ||||
|
3707 | msgid "putlfile failed (unexpected response):" | |||
|
3708 | msgstr "" | |||
|
3709 | ||||
|
3710 | msgid "unexpected response:" | |||
|
3711 | msgstr "uventet svar:" | |||
|
3712 | ||||
|
3713 | #, python-format | |||
|
3714 | msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" | |||
|
3715 | msgstr "" | |||
|
3716 | ||||
|
3717 | #, python-format | |||
|
3718 | msgid "remotestore: put %s to remote store %s" | |||
|
3719 | msgstr "" | |||
|
3720 | ||||
|
3721 | #, python-format | |||
|
3722 | msgid "remotestore: could not open file %s: %s" | |||
|
3723 | msgstr "fjernlager: kunne ikke åbne fil %s: %s" | |||
|
3724 | ||||
|
3725 | #, python-format | |||
|
3726 | msgid "remotestore: largefile %s is invalid" | |||
|
3727 | msgstr "" | |||
|
3728 | ||||
|
3729 | #, python-format | |||
|
3730 | msgid "remotestore: largefile %s is missing" | |||
|
3731 | msgstr "" | |||
|
3732 | ||||
|
3733 | #, python-format | |||
|
3734 | msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" | |||
|
3735 | msgstr "" | |||
|
3736 | ||||
|
3737 | #, python-format | |||
|
3738 | msgid "changeset %s: %s missing\n" | |||
|
3739 | msgstr "" | |||
|
3740 | ||||
|
3741 | #, python-format | |||
|
3742 | msgid "" | |||
|
3743 | "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another " | |||
|
3744 | "extension: largefiles may behave incorrectly\n" | |||
|
3745 | msgstr "" | |||
|
3746 | ||||
|
3747 | #, python-format | |||
|
3748 | msgid "file \"%s\" is a largefile standin" | |||
|
3749 | msgstr "" | |||
|
3750 | ||||
|
3751 | msgid "add as largefile" | |||
|
3752 | msgstr "" | |||
|
3753 | ||||
|
3754 | msgid "" | |||
|
3755 | "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" | |||
|
3756 | msgstr "" | |||
|
3757 | ||||
|
3758 | msgid "verify largefiles" | |||
|
3759 | msgstr "" | |||
|
3760 | ||||
|
3761 | msgid "verify all revisions of largefiles not just current" | |||
|
3762 | msgstr "" | |||
|
3763 | ||||
|
3764 | msgid "verify largefile contents not just existence" | |||
|
3765 | msgstr "" | |||
|
3766 | ||||
|
3767 | msgid "display outgoing largefiles" | |||
|
3768 | msgstr "" | |||
3306 |
|
3769 | |||
3307 | msgid "manage a stack of patches" |
|
3770 | msgid "manage a stack of patches" | |
3308 | msgstr "håndter en stak af rettelser" |
|
3771 | msgstr "håndter en stak af rettelser" | |
@@ -3385,6 +3848,9 b' msgid ""' | |||||
3385 | "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" |
|
3848 | "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" | |
3386 | msgstr "" |
|
3849 | msgstr "" | |
3387 |
|
3850 | |||
|
3851 | msgid "print first line of patch header" | |||
|
3852 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" | |||
|
3853 | ||||
3388 | #, python-format |
|
3854 | #, python-format | |
3389 | msgid "malformated mq status line: %s\n" |
|
3855 | msgid "malformated mq status line: %s\n" | |
3390 | msgstr "misdannet mq statuslinie: %s\n" |
|
3856 | msgstr "misdannet mq statuslinie: %s\n" | |
@@ -3425,12 +3891,12 b' msgid "allowing %s - no matching negativ' | |||||
3425 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" |
|
3891 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" | |
3426 |
|
3892 | |||
3427 | #, python-format |
|
3893 | #, python-format | |
3428 |
msgid "allowing %s - guarded by % |
|
3894 | msgid "allowing %s - guarded by %s\n" | |
3429 |
msgstr "tillader %s - filtreret af % |
|
3895 | msgstr "tillader %s - filtreret af %s\n" | |
3430 |
|
3896 | |||
3431 | #, python-format |
|
3897 | #, python-format | |
3432 |
msgid "skipping %s - guarded by % |
|
3898 | msgid "skipping %s - guarded by %s\n" | |
3433 |
msgstr "springer %s over - filtreret af % |
|
3899 | msgstr "springer %s over - filtreret af %s\n" | |
3434 |
|
3900 | |||
3435 | #, python-format |
|
3901 | #, python-format | |
3436 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3902 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
@@ -3492,6 +3958,14 b' msgid "fuzz found when applying patch, s' | |||||
3492 | msgstr "" |
|
3958 | msgstr "" | |
3493 |
|
3959 | |||
3494 | #, python-format |
|
3960 | #, python-format | |
|
3961 | msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" | |||
|
3962 | msgstr "" | |||
|
3963 | ||||
|
3964 | #, python-format | |||
|
3965 | msgid "unknown patches: %s\n" | |||
|
3966 | msgstr "ukendt rettelser %s\n" | |||
|
3967 | ||||
|
3968 | #, python-format | |||
3495 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3969 | msgid "revision %d is not managed" | |
3496 | msgstr "" |
|
3970 | msgstr "" | |
3497 |
|
3971 | |||
@@ -3535,6 +4009,14 b' msgid "\\"%s\\" cannot be used as the name' | |||||
3535 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" |
|
4009 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" | |
3536 |
|
4010 | |||
3537 | #, python-format |
|
4011 | #, python-format | |
|
4012 | msgid "patch name cannot begin with \"%s\"" | |||
|
4013 | msgstr "" | |||
|
4014 | ||||
|
4015 | #, python-format | |||
|
4016 | msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch" | |||
|
4017 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges i navnet på en rettelse" | |||
|
4018 | ||||
|
4019 | #, python-format | |||
3538 | msgid "\"%s\" already exists as a directory" |
|
4020 | msgid "\"%s\" already exists as a directory" | |
3539 | msgstr "\"%s\" eksisterer allerede som et katalog" |
|
4021 | msgstr "\"%s\" eksisterer allerede som et katalog" | |
3540 |
|
4022 | |||
@@ -3576,8 +4058,8 b' msgid "cannot push to a previous patch: ' | |||||
3576 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" |
|
4058 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" | |
3577 |
|
4059 | |||
3578 | #, python-format |
|
4060 | #, python-format | |
3579 |
msgid "guarded by % |
|
4061 | msgid "guarded by %s" | |
3580 |
msgstr "beskyttet af % |
|
4062 | msgstr "beskyttet af %s" | |
3581 |
|
4063 | |||
3582 | msgid "no matching guards" |
|
4064 | msgid "no matching guards" | |
3583 | msgstr "ingen matchende filtre" |
|
4065 | msgstr "ingen matchende filtre" | |
@@ -3754,6 +4236,15 b' msgstr "kan ikke l\xc3\xa6se filen %s"' | |||||
3754 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
4236 | msgid "adding %s to series file\n" | |
3755 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
4237 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" | |
3756 |
|
4238 | |||
|
4239 | msgid "keep patch file" | |||
|
4240 | msgstr "behold rettelsesfil" | |||
|
4241 | ||||
|
4242 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |||
|
4243 | msgstr "" | |||
|
4244 | ||||
|
4245 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." | |||
|
4246 | msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..." | |||
|
4247 | ||||
3757 | msgid "remove patches from queue" |
|
4248 | msgid "remove patches from queue" | |
3758 | msgstr "" |
|
4249 | msgstr "" | |
3759 |
|
4250 | |||
@@ -3768,6 +4259,12 b' msgid ""' | |||||
3768 | " use the :hg:`qfinish` command." |
|
4259 | " use the :hg:`qfinish` command." | |
3769 | msgstr "" |
|
4260 | msgstr "" | |
3770 |
|
4261 | |||
|
4262 | msgid "show only the last patch" | |||
|
4263 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" | |||
|
4264 | ||||
|
4265 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
4266 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |||
|
4267 | ||||
3771 | msgid "print the patches already applied" |
|
4268 | msgid "print the patches already applied" | |
3772 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
|
4269 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" | |
3773 |
|
4270 | |||
@@ -3777,12 +4274,42 b' msgstr ""' | |||||
3777 | msgid "only one patch applied\n" |
|
4274 | msgid "only one patch applied\n" | |
3778 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
4275 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" | |
3779 |
|
4276 | |||
|
4277 | msgid "show only the first patch" | |||
|
4278 | msgstr "vis kun den første rettelse" | |||
|
4279 | ||||
|
4280 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |||
|
4281 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |||
|
4282 | ||||
3780 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
4283 | msgid "print the patches not yet applied" | |
3781 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
|
4284 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" | |
3782 |
|
4285 | |||
3783 | msgid "all patches applied\n" |
|
4286 | msgid "all patches applied\n" | |
3784 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
4287 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" | |
3785 |
|
4288 | |||
|
4289 | msgid "import file in patch directory" | |||
|
4290 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" | |||
|
4291 | ||||
|
4292 | msgid "NAME" | |||
|
4293 | msgstr "NAVN" | |||
|
4294 | ||||
|
4295 | msgid "name of patch file" | |||
|
4296 | msgstr "navn på rettelse" | |||
|
4297 | ||||
|
4298 | msgid "overwrite existing files" | |||
|
4299 | msgstr "overskriv eksisterende filer" | |||
|
4300 | ||||
|
4301 | msgid "place existing revisions under mq control" | |||
|
4302 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" | |||
|
4303 | ||||
|
4304 | msgid "use git extended diff format" | |||
|
4305 | msgstr "brug git udvidet diff-format" | |||
|
4306 | ||||
|
4307 | msgid "qpush after importing" | |||
|
4308 | msgstr "qpush efter import" | |||
|
4309 | ||||
|
4310 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |||
|
4311 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." | |||
|
4312 | ||||
3786 | msgid "import a patch" |
|
4313 | msgid "import a patch" | |
3787 | msgstr "importer en patch" |
|
4314 | msgstr "importer en patch" | |
3788 |
|
4315 | |||
@@ -3855,6 +4382,12 b' msgstr ""' | |||||
3855 | " Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n" |
|
4382 | " Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n" | |
3856 | " " |
|
4383 | " " | |
3857 |
|
4384 | |||
|
4385 | msgid "create queue repository" | |||
|
4386 | msgstr "opret kø-repository" | |||
|
4387 | ||||
|
4388 | msgid "hg qinit [-c]" | |||
|
4389 | msgstr "hg qinit [-c]" | |||
|
4390 | ||||
3858 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
|
4391 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
3859 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" |
|
4392 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" | |
3860 |
|
4393 | |||
@@ -3878,6 +4411,24 b' msgstr ""' | |||||
3878 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" |
|
4411 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" | |
3879 | " med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet." |
|
4412 | " med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet." | |
3880 |
|
4413 | |||
|
4414 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |||
|
4415 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" | |||
|
4416 | ||||
|
4417 | msgid "do not update the new working directories" | |||
|
4418 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" | |||
|
4419 | ||||
|
4420 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |||
|
4421 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" | |||
|
4422 | ||||
|
4423 | msgid "REPO" | |||
|
4424 | msgstr "DEPOT" | |||
|
4425 | ||||
|
4426 | msgid "location of source patch repository" | |||
|
4427 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" | |||
|
4428 | ||||
|
4429 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |||
|
4430 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |||
|
4431 | ||||
3881 | msgid "clone main and patch repository at same time" |
|
4432 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
3882 | msgstr "" |
|
4433 | msgstr "" | |
3883 |
|
4434 | |||
@@ -3921,24 +4472,63 b' msgstr "stripper anvendte rettelser fra ' | |||||
3921 | msgid "updating destination repository\n" |
|
4472 | msgid "updating destination repository\n" | |
3922 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" |
|
4473 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" | |
3923 |
|
4474 | |||
|
4475 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
4476 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." | |||
|
4477 | ||||
3924 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" |
|
4478 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | |
3925 | msgstr "" |
|
4479 | msgstr "" | |
3926 |
|
4480 | |||
3927 | msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." |
|
4481 | msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." | |
3928 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet." |
|
4482 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet." | |
3929 |
|
4483 | |||
|
4484 | msgid "print patches not in series" | |||
|
4485 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" | |||
|
4486 | ||||
|
4487 | msgid "hg qseries [-ms]" | |||
|
4488 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |||
|
4489 | ||||
3930 | msgid "print the entire series file" |
|
4490 | msgid "print the entire series file" | |
3931 | msgstr "udskriver hele series filen" |
|
4491 | msgstr "udskriver hele series filen" | |
3932 |
|
4492 | |||
|
4493 | msgid "hg qtop [-s]" | |||
|
4494 | msgstr "hg qtop [-s]" | |||
|
4495 | ||||
3933 | msgid "print the name of the current patch" |
|
4496 | msgid "print the name of the current patch" | |
3934 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
|
4497 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" | |
3935 |
|
4498 | |||
|
4499 | msgid "hg qnext [-s]" | |||
|
4500 | msgstr "hg qnext [-s]" | |||
|
4501 | ||||
3936 | msgid "print the name of the next patch" |
|
4502 | msgid "print the name of the next patch" | |
3937 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
|
4503 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" | |
3938 |
|
4504 | |||
|
4505 | msgid "hg qprev [-s]" | |||
|
4506 | msgstr "hg qprev [-s]" | |||
|
4507 | ||||
3939 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
4508 | msgid "print the name of the previous patch" | |
3940 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
|
4509 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" | |
3941 |
|
4510 | |||
|
4511 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | |||
|
4512 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" | |||
|
4513 | ||||
|
4514 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |||
|
4515 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" | |||
|
4516 | ||||
|
4517 | msgid "USER" | |||
|
4518 | msgstr "BRUGER" | |||
|
4519 | ||||
|
4520 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" | |||
|
4521 | msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen" | |||
|
4522 | ||||
|
4523 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |||
|
4524 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" | |||
|
4525 | ||||
|
4526 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" | |||
|
4527 | msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen" | |||
|
4528 | ||||
|
4529 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | |||
|
4530 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..." | |||
|
4531 | ||||
3942 | msgid "create a new patch" |
|
4532 | msgid "create a new patch" | |
3943 | msgstr "" |
|
4533 | msgstr "" | |
3944 |
|
4534 | |||
@@ -3981,6 +4571,24 b' msgstr ""' | |||||
3981 | " Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n" |
|
4571 | " Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n" | |
3982 | " " |
|
4572 | " " | |
3983 |
|
4573 | |||
|
4574 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |||
|
4575 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" | |||
|
4576 | ||||
|
4577 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |||
|
4578 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" | |||
|
4579 | ||||
|
4580 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |||
|
4581 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" | |||
|
4582 | ||||
|
4583 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |||
|
4584 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" | |||
|
4585 | ||||
|
4586 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |||
|
4587 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" | |||
|
4588 | ||||
|
4589 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |||
|
4590 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." | |||
|
4591 | ||||
3984 | msgid "update the current patch" |
|
4592 | msgid "update the current patch" | |
3985 | msgstr "opdater den aktuelle patch" |
|
4593 | msgstr "opdater den aktuelle patch" | |
3986 |
|
4594 | |||
@@ -4022,6 +4630,9 b' msgstr ""' | |||||
4022 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
4630 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
4023 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" |
|
4631 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" | |
4024 |
|
4632 | |||
|
4633 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
4634 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |||
|
4635 | ||||
4025 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" |
|
4636 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | |
4026 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" |
|
4637 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" | |
4027 |
|
4638 | |||
@@ -4047,6 +4658,15 b' msgstr ""' | |||||
4047 | " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n" |
|
4658 | " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n" | |
4048 | " siden qrefresh." |
|
4659 | " siden qrefresh." | |
4049 |
|
4660 | |||
|
4661 | msgid "edit patch header" | |||
|
4662 | msgstr "rediger rettelsens hoved" | |||
|
4663 | ||||
|
4664 | msgid "keep folded patch files" | |||
|
4665 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" | |||
|
4666 | ||||
|
4667 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |||
|
4668 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." | |||
|
4669 | ||||
4050 | msgid "fold the named patches into the current patch" |
|
4670 | msgid "fold the named patches into the current patch" | |
4051 | msgstr "" |
|
4671 | msgstr "" | |
4052 |
|
4672 | |||
@@ -4079,11 +4699,26 b' msgstr "qfold kan ikke folde allerede an' | |||||
4079 | msgid "error folding patch %s" |
|
4699 | msgid "error folding patch %s" | |
4080 | msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s" |
|
4700 | msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s" | |
4081 |
|
4701 | |||
|
4702 | msgid "overwrite any local changes" | |||
|
4703 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" | |||
|
4704 | ||||
|
4705 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |||
|
4706 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" | |||
|
4707 | ||||
4082 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
4708 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
4083 | msgstr "" |
|
4709 | msgstr "" | |
4084 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " |
|
4710 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " | |
4085 | "stakken" |
|
4711 | "stakken" | |
4086 |
|
4712 | |||
|
4713 | msgid "list all patches and guards" | |||
|
4714 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" | |||
|
4715 | ||||
|
4716 | msgid "drop all guards" | |||
|
4717 | msgstr "drop alle filtre" | |||
|
4718 | ||||
|
4719 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | |||
|
4720 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" | |||
|
4721 | ||||
4087 | msgid "set or print guards for a patch" |
|
4722 | msgid "set or print guards for a patch" | |
4088 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" |
|
4723 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" | |
4089 |
|
4724 | |||
@@ -4130,9 +4765,36 b' msgstr "ingen rettelse at arbejde med"' | |||||
4130 | msgid "no patch named %s" |
|
4765 | msgid "no patch named %s" | |
4131 | msgstr "ingen patch ved navn %s" |
|
4766 | msgstr "ingen patch ved navn %s" | |
4132 |
|
4767 | |||
|
4768 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |||
|
4769 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" | |||
|
4770 | ||||
4133 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
4771 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
4134 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" |
|
4772 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" | |
4135 |
|
4773 | |||
|
4774 | msgid "apply on top of local changes" | |||
|
4775 | msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer" | |||
|
4776 | ||||
|
4777 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" | |||
|
4778 | msgstr "" | |||
|
4779 | ||||
|
4780 | msgid "list patch name in commit text" | |||
|
4781 | msgstr "" | |||
|
4782 | ||||
|
4783 | msgid "apply all patches" | |||
|
4784 | msgstr "anvend alle rettelser" | |||
|
4785 | ||||
|
4786 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | |||
|
4787 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" | |||
|
4788 | ||||
|
4789 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | |||
|
4790 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" | |||
|
4791 | ||||
|
4792 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" | |||
|
4793 | msgstr "" | |||
|
4794 | ||||
|
4795 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" | |||
|
4796 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]" | |||
|
4797 | ||||
4136 | msgid "push the next patch onto the stack" |
|
4798 | msgid "push the next patch onto the stack" | |
4137 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" |
|
4799 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" | |
4138 |
|
4800 | |||
@@ -4150,6 +4812,18 b' msgstr "fandt ingen gemte k\xc3\xb8er, brug venligst -r\\n"' | |||||
4150 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
4812 | msgid "merging with queue at: %s\n" | |
4151 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" |
|
4813 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" | |
4152 |
|
4814 | |||
|
4815 | msgid "pop all patches" | |||
|
4816 | msgstr "fjern alle rettelser" | |||
|
4817 | ||||
|
4818 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | |||
|
4819 | msgstr "" | |||
|
4820 | ||||
|
4821 | msgid "forget any local changes to patched files" | |||
|
4822 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" | |||
|
4823 | ||||
|
4824 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" | |||
|
4825 | msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" | |||
|
4826 | ||||
4153 | msgid "pop the current patch off the stack" |
|
4827 | msgid "pop the current patch off the stack" | |
4154 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" |
|
4828 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" | |
4155 |
|
4829 | |||
@@ -4166,6 +4840,9 b' msgstr ""' | |||||
4166 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
4840 | msgid "using patch queue: %s\n" | |
4167 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" |
|
4841 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" | |
4168 |
|
4842 | |||
|
4843 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |||
|
4844 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" | |||
|
4845 | ||||
4169 | msgid "rename a patch" |
|
4846 | msgid "rename a patch" | |
4170 | msgstr "omdøb en rettelse" |
|
4847 | msgstr "omdøb en rettelse" | |
4171 |
|
4848 | |||
@@ -4176,13 +4853,14 b' msgstr ""' | |||||
4176 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" |
|
4853 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" | |
4177 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." |
|
4854 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." | |
4178 |
|
4855 | |||
4179 | #, python-format |
|
4856 | msgid "delete save entry" | |
4180 | msgid "%s already exists" |
|
4857 | msgstr "" | |
4181 | msgstr "%s eksisterer allerede" |
|
4858 | ||
4182 |
|
4859 | msgid "update queue working directory" | ||
4183 | #, python-format |
|
4860 | msgstr "" | |
4184 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
4861 | ||
4185 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" |
|
4862 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
|
4863 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |||
4186 |
|
4864 | |||
4187 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
|
4865 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |
4188 | msgstr "" |
|
4866 | msgstr "" | |
@@ -4190,6 +4868,21 b' msgstr ""' | |||||
4190 | msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." |
|
4868 | msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." | |
4191 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet." |
|
4869 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet." | |
4192 |
|
4870 | |||
|
4871 | msgid "copy patch directory" | |||
|
4872 | msgstr "" | |||
|
4873 | ||||
|
4874 | msgid "copy directory name" | |||
|
4875 | msgstr "" | |||
|
4876 | ||||
|
4877 | msgid "clear queue status file" | |||
|
4878 | msgstr "" | |||
|
4879 | ||||
|
4880 | msgid "force copy" | |||
|
4881 | msgstr "gennemtving kopiering" | |||
|
4882 | ||||
|
4883 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |||
|
4884 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" | |||
|
4885 | ||||
4193 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" |
|
4886 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | |
4194 | msgstr "" |
|
4887 | msgstr "" | |
4195 |
|
4888 | |||
@@ -4205,13 +4898,39 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"' | |||||
4205 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
4898 | msgid "copy %s to %s\n" | |
4206 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
4899 | msgstr "kopier %s til %s\n" | |
4207 |
|
4900 | |||
|
4901 | msgid "" | |||
|
4902 | "strip specified revision (optional, can specify revisions without this " | |||
|
4903 | "option)" | |||
|
4904 | msgstr "" | |||
|
4905 | ||||
|
4906 | msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" | |||
|
4907 | msgstr "" | |||
|
4908 | ||||
|
4909 | msgid "" | |||
|
4910 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |||
|
4911 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" | |||
|
4912 | msgstr "" | |||
|
4913 | ||||
|
4914 | msgid "no backups" | |||
|
4915 | msgstr "ingen backupper" | |||
|
4916 | ||||
|
4917 | msgid "no backups (DEPRECATED)" | |||
|
4918 | msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)" | |||
|
4919 | ||||
|
4920 | msgid "do not modify working copy during strip" | |||
|
4921 | msgstr "" | |||
|
4922 | ||||
|
4923 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |||
|
4924 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |||
|
4925 | ||||
4208 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" |
|
4926 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" | |
4209 | msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet" |
|
4927 | msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet" | |
4210 |
|
4928 | |||
4211 | msgid "" |
|
4929 | msgid "" | |
4212 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" |
|
4930 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" | |
4213 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" |
|
4931 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" | |
4214 |
" |
|
4932 | " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" | |
|
4933 | " case changes will be discarded." | |||
4215 | msgstr "" |
|
4934 | msgstr "" | |
4216 |
|
4935 | |||
4217 | msgid "" |
|
4936 | msgid "" | |
@@ -4241,6 +4960,21 b' msgstr ""' | |||||
4241 | msgid "empty revision set" |
|
4960 | msgid "empty revision set" | |
4242 | msgstr "" |
|
4961 | msgstr "" | |
4243 |
|
4962 | |||
|
4963 | msgid "disable all guards" | |||
|
4964 | msgstr "slå alle filtre fra" | |||
|
4965 | ||||
|
4966 | msgid "list all guards in series file" | |||
|
4967 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" | |||
|
4968 | ||||
|
4969 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |||
|
4970 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" | |||
|
4971 | ||||
|
4972 | msgid "pop, then reapply patches" | |||
|
4973 | msgstr "" | |||
|
4974 | ||||
|
4975 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |||
|
4976 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." | |||
|
4977 | ||||
4244 | msgid "set or print guarded patches to push" |
|
4978 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
4245 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" |
|
4979 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" | |
4246 |
|
4980 | |||
@@ -4348,6 +5082,12 b' msgstr "fjerne filtrerede rettelser\\n"' | |||||
4348 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
5082 | msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
4349 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" |
|
5083 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" | |
4350 |
|
5084 | |||
|
5085 | msgid "finish all applied changesets" | |||
|
5086 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" | |||
|
5087 | ||||
|
5088 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |||
|
5089 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |||
|
5090 | ||||
4351 | msgid "move applied patches into repository history" |
|
5091 | msgid "move applied patches into repository history" | |
4352 | msgstr "" |
|
5092 | msgstr "" | |
4353 |
|
5093 | |||
@@ -4373,6 +5113,27 b' msgstr ""' | |||||
4373 | msgid "no revisions specified" |
|
5113 | msgid "no revisions specified" | |
4374 | msgstr "ingen revisioner specificeret" |
|
5114 | msgstr "ingen revisioner specificeret" | |
4375 |
|
5115 | |||
|
5116 | msgid "list all available queues" | |||
|
5117 | msgstr "" | |||
|
5118 | ||||
|
5119 | msgid "print name of active queue" | |||
|
5120 | msgstr "udskriv navnet på den aktive kø" | |||
|
5121 | ||||
|
5122 | msgid "create new queue" | |||
|
5123 | msgstr "opret en ny kø" | |||
|
5124 | ||||
|
5125 | msgid "rename active queue" | |||
|
5126 | msgstr "omdøb den aktive kø" | |||
|
5127 | ||||
|
5128 | msgid "delete reference to queue" | |||
|
5129 | msgstr "" | |||
|
5130 | ||||
|
5131 | msgid "delete queue, and remove patch dir" | |||
|
5132 | msgstr "" | |||
|
5133 | ||||
|
5134 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" | |||
|
5135 | msgstr "[TILVALG] [KØ]" | |||
|
5136 | ||||
4376 | msgid "manage multiple patch queues" |
|
5137 | msgid "manage multiple patch queues" | |
4377 | msgstr "håndter flere stakke af rettelser" |
|
5138 | msgstr "håndter flere stakke af rettelser" | |
4378 |
|
5139 | |||
@@ -4386,7 +5147,9 b' msgid ""' | |||||
4386 | "registered\n" |
|
5147 | "registered\n" | |
4387 | " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " |
|
5148 | " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " | |
4388 | "currently\n" |
|
5149 | "currently\n" | |
4389 | " active queue will be marked with \"(active)\"." |
|
5150 | " active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will " | |
|
5151 | "print\n" | |||
|
5152 | " only the name of the active queue." | |||
4390 | msgstr "" |
|
5153 | msgstr "" | |
4391 |
|
5154 | |||
4392 | msgid "" |
|
5155 | msgid "" | |
@@ -4469,379 +5232,189 b' msgstr "%d ikke-anvendte"' | |||||
4469 | msgid "mq: (empty queue)\n" |
|
5232 | msgid "mq: (empty queue)\n" | |
4470 | msgstr "mq: (tom kø)\n" |
|
5233 | msgstr "mq: (tom kø)\n" | |
4471 |
|
5234 | |||
|
5235 | msgid "" | |||
|
5236 | "``mq()``\n" | |||
|
5237 | " Changesets managed by MQ." | |||
|
5238 | msgstr "" | |||
|
5239 | ||||
|
5240 | msgid "mq takes no arguments" | |||
|
5241 | msgstr "mq tager ingen argumenter" | |||
|
5242 | ||||
4472 | msgid "operate on patch repository" |
|
5243 | msgid "operate on patch repository" | |
4473 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" |
|
5244 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" | |
4474 |
|
5245 | |||
4475 | msgid "print first line of patch header" |
|
5246 | msgid "hooks for sending email push notifications" | |
4476 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" |
|
5247 | msgstr "" | |
4477 |
|
5248 | |||
4478 | msgid "show only the last patch" |
|
5249 | msgid "" | |
4479 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" |
|
5250 | "This extension let you run hooks sending email notifications when\n" | |
4480 |
|
5251 | "changesets are being pushed, from the sending or receiving side." | ||
4481 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
5252 | msgstr "" | |
4482 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
5253 | ||
4483 |
|
5254 | msgid "" | ||
4484 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
5255 | "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" | |
4485 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" |
|
5256 | "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n" | |
4486 |
|
5257 | "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" | ||
4487 | msgid "do not update the new working directories" |
|
5258 | "the sender::" | |
4488 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" |
|
5259 | msgstr "" | |
4489 |
|
||||
4490 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
|||
4491 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" |
|
|||
4492 |
|
||||
4493 | msgid "REPO" |
|
|||
4494 | msgstr "DEPOT" |
|
|||
4495 |
|
||||
4496 | msgid "location of source patch repository" |
|
|||
4497 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" |
|
|||
4498 |
|
||||
4499 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
|||
4500 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
|||
4501 |
|
||||
4502 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
4503 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." |
|
|||
4504 |
|
||||
4505 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
4506 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
|||
4507 |
|
||||
4508 | msgid "keep patch file" |
|
|||
4509 | msgstr "behold rettelsesfil" |
|
|||
4510 |
|
||||
4511 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
|||
4512 | msgstr "" |
|
|||
4513 |
|
||||
4514 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." |
|
|||
4515 | msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..." |
|
|||
4516 |
|
||||
4517 | msgid "edit patch header" |
|
|||
4518 | msgstr "rediger rettelsens hoved" |
|
|||
4519 |
|
||||
4520 | msgid "keep folded patch files" |
|
|||
4521 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" |
|
|||
4522 |
|
||||
4523 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
|||
4524 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." |
|
|||
4525 |
|
||||
4526 | msgid "overwrite any local changes" |
|
|||
4527 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" |
|
|||
4528 |
|
||||
4529 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
|||
4530 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" |
|
|||
4531 |
|
||||
4532 | msgid "list all patches and guards" |
|
|||
4533 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" |
|
|||
4534 |
|
||||
4535 | msgid "drop all guards" |
|
|||
4536 | msgstr "drop alle filtre" |
|
|||
4537 |
|
||||
4538 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
|||
4539 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" |
|
|||
4540 |
|
||||
4541 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
|||
4542 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" |
|
|||
4543 |
|
||||
4544 | msgid "import file in patch directory" |
|
|||
4545 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" |
|
|||
4546 |
|
||||
4547 | msgid "NAME" |
|
|||
4548 | msgstr "NAVN" |
|
|||
4549 |
|
||||
4550 | msgid "name of patch file" |
|
|||
4551 | msgstr "navn på rettelse" |
|
|||
4552 |
|
||||
4553 | msgid "overwrite existing files" |
|
|||
4554 | msgstr "overskriv eksisterende filer" |
|
|||
4555 |
|
||||
4556 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
|||
4557 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" |
|
|||
4558 |
|
||||
4559 | msgid "use git extended diff format" |
|
|||
4560 | msgstr "brug git udvidet diff-format" |
|
|||
4561 |
|
||||
4562 | msgid "qpush after importing" |
|
|||
4563 | msgstr "qpush efter import" |
|
|||
4564 |
|
||||
4565 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
|||
4566 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." |
|
|||
4567 |
|
||||
4568 | msgid "create queue repository" |
|
|||
4569 | msgstr "opret kø-repository" |
|
|||
4570 |
|
||||
4571 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
|||
4572 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
|||
4573 |
|
||||
4574 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
|||
4575 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" |
|
|||
4576 |
|
||||
4577 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
|||
4578 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" |
|
|||
4579 |
|
||||
4580 | msgid "USER" |
|
|||
4581 | msgstr "BRUGER" |
|
|||
4582 |
|
||||
4583 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" |
|
|||
4584 | msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen" |
|
|||
4585 |
|
||||
4586 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
|||
4587 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" |
|
|||
4588 |
|
||||
4589 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" |
|
|||
4590 | msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen" |
|
|||
4591 |
|
||||
4592 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." |
|
|||
4593 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..." |
|
|||
4594 |
|
||||
4595 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
|||
4596 | msgstr "hg qnext [-s]" |
|
|||
4597 |
|
||||
4598 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
|||
4599 | msgstr "hg qprev [-s]" |
|
|||
4600 |
|
||||
4601 | msgid "pop all patches" |
|
|||
4602 | msgstr "fjern alle rettelser" |
|
|||
4603 |
|
||||
4604 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
|||
4605 | msgstr "" |
|
|||
4606 |
|
||||
4607 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
|||
4608 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" |
|
|||
4609 |
|
||||
4610 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
|||
4611 | msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
|||
4612 |
|
||||
4613 | msgid "apply on top of local changes" |
|
|||
4614 | msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer" |
|
|||
4615 |
|
||||
4616 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" |
|
|||
4617 | msgstr "" |
|
|||
4618 |
|
||||
4619 | msgid "list patch name in commit text" |
|
|||
4620 | msgstr "" |
|
|||
4621 |
|
||||
4622 | msgid "apply all patches" |
|
|||
4623 | msgstr "anvend alle rettelser" |
|
|||
4624 |
|
||||
4625 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
|||
4626 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" |
|
|||
4627 |
|
||||
4628 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
|||
4629 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" |
|
|||
4630 |
|
||||
4631 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" |
|
|||
4632 | msgstr "" |
|
|||
4633 |
|
||||
4634 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
|||
4635 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
|||
4636 |
|
||||
4637 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
|||
4638 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" |
|
|||
4639 |
|
||||
4640 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
|||
4641 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" |
|
|||
4642 |
|
||||
4643 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
|||
4644 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" |
|
|||
4645 |
|
||||
4646 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
|||
4647 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" |
|
|||
4648 |
|
||||
4649 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
|||
4650 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" |
|
|||
4651 |
|
||||
4652 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
|||
4653 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." |
|
|||
4654 |
|
||||
4655 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
|||
4656 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" |
|
|||
4657 |
|
||||
4658 | msgid "delete save entry" |
|
|||
4659 | msgstr "" |
|
|||
4660 |
|
||||
4661 | msgid "update queue working directory" |
|
|||
4662 | msgstr "" |
|
|||
4663 |
|
||||
4664 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
|||
4665 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
|||
4666 |
|
||||
4667 | msgid "copy patch directory" |
|
|||
4668 | msgstr "" |
|
|||
4669 |
|
||||
4670 | msgid "copy directory name" |
|
|||
4671 | msgstr "" |
|
|||
4672 |
|
||||
4673 | msgid "clear queue status file" |
|
|||
4674 | msgstr "" |
|
|||
4675 |
|
||||
4676 | msgid "force copy" |
|
|||
4677 | msgstr "gennemtving kopiering" |
|
|||
4678 |
|
||||
4679 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
|||
4680 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" |
|
|||
4681 |
|
||||
4682 | msgid "disable all guards" |
|
|||
4683 | msgstr "slå alle filtre fra" |
|
|||
4684 |
|
||||
4685 | msgid "list all guards in series file" |
|
|||
4686 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" |
|
|||
4687 |
|
||||
4688 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
|||
4689 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" |
|
|||
4690 |
|
||||
4691 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
|||
4692 | msgstr "" |
|
|||
4693 |
|
||||
4694 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
|||
4695 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." |
|
|||
4696 |
|
||||
4697 | msgid "print patches not in series" |
|
|||
4698 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" |
|
|||
4699 |
|
||||
4700 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
|||
4701 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
|||
4702 |
|
||||
4703 | msgid "" |
|
|||
4704 | "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " |
|
|||
4705 | "changes" |
|
|||
4706 | msgstr "" |
|
|||
4707 |
|
||||
4708 | msgid "" |
|
|||
4709 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
|
|||
4710 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" |
|
|||
4711 | msgstr "" |
|
|||
4712 |
|
||||
4713 | msgid "no backups" |
|
|||
4714 | msgstr "ingen backupper" |
|
|||
4715 |
|
||||
4716 | msgid "no backups (DEPRECATED)" |
|
|||
4717 | msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)" |
|
|||
4718 |
|
||||
4719 | msgid "do not modify working copy during strip" |
|
|||
4720 | msgstr "" |
|
|||
4721 |
|
||||
4722 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." |
|
|||
4723 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." |
|
|||
4724 |
|
||||
4725 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
|||
4726 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
|||
4727 |
|
||||
4728 | msgid "show only the first patch" |
|
|||
4729 | msgstr "vis kun den første rettelse" |
|
|||
4730 |
|
||||
4731 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
|||
4732 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
|||
4733 |
|
||||
4734 | msgid "finish all applied changesets" |
|
|||
4735 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
|
|||
4736 |
|
||||
4737 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
|||
4738 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
|||
4739 |
|
||||
4740 | msgid "list all available queues" |
|
|||
4741 | msgstr "" |
|
|||
4742 |
|
||||
4743 | msgid "create new queue" |
|
|||
4744 | msgstr "opret en ny kø" |
|
|||
4745 |
|
||||
4746 | msgid "rename active queue" |
|
|||
4747 | msgstr "omdøb den aktive kø" |
|
|||
4748 |
|
||||
4749 | msgid "delete reference to queue" |
|
|||
4750 | msgstr "" |
|
|||
4751 |
|
||||
4752 | msgid "delete queue, and remove patch dir" |
|
|||
4753 | msgstr "" |
|
|||
4754 |
|
||||
4755 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
|||
4756 | msgstr "[TILVALG] [KØ]" |
|
|||
4757 |
|
||||
4758 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" |
|
|||
4759 | msgstr "" |
|
|||
4760 |
|
||||
4761 | msgid "" |
|
|||
4762 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
|||
4763 | "print messages to stdout, for testing and configuring." |
|
|||
4764 | msgstr "" |
|
|||
4765 |
|
||||
4766 | msgid "" |
|
|||
4767 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
|||
4768 | "this::" |
|
|||
4769 | msgstr "" |
|
|||
4770 |
|
||||
4771 | msgid "" |
|
|||
4772 | " [extensions]\n" |
|
|||
4773 | " notify =" |
|
|||
4774 | msgstr "" |
|
|||
4775 | " [extensions]\n" |
|
|||
4776 | " notify =" |
|
|||
4777 |
|
5260 | |||
4778 | msgid "" |
|
5261 | msgid "" | |
4779 | " [hooks]\n" |
|
5262 | " [hooks]\n" | |
4780 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
5263 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
4781 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
5264 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
4782 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
5265 | " # one email for all incoming changesets\n" | |
4783 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
|
5266 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | |
4784 | msgstr "" |
|
5267 | msgstr "" | |
4785 |
|
5268 | |||
4786 | msgid "" |
|
5269 | msgid "" | |
4787 | " [notify]\n" |
|
5270 | " # one email for all outgoing changesets\n" | |
4788 | " # config items go here" |
|
5271 | " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" | |
4789 | msgstr "" |
|
5272 | msgstr "" | |
4790 |
|
5273 | |||
4791 | msgid "Required configuration items::" |
|
5274 | msgid "" | |
4792 | msgstr "" |
|
5275 | "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" | |
4793 |
|
5276 | "repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" | ||
4794 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" |
|
5277 | "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" | |
4795 | msgstr "" |
|
5278 | "repository::" | |
4796 |
|
||||
4797 | msgid "Optional configuration items::" |
|
|||
4798 | msgstr "" |
|
|||
4799 |
|
||||
4800 | msgid "" |
|
|||
4801 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
|||
4802 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
|||
4803 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
|||
4804 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
|||
4805 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
|||
4806 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
|||
4807 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
|||
4808 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
|||
4809 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
|||
4810 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
|||
4811 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
|||
4812 | "list\n" |
|
|||
4813 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
|||
4814 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
|||
4815 | " [email]\n" |
|
|||
4816 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
|||
4817 | " [web]\n" |
|
|||
4818 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" |
|
|||
4819 | msgstr "" |
|
|||
4820 |
|
||||
4821 | msgid "" |
|
|||
4822 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
|||
4823 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
|||
4824 | "handier for you." |
|
|||
4825 | msgstr "" |
|
5279 | msgstr "" | |
4826 |
|
5280 | |||
4827 | msgid "" |
|
5281 | msgid "" | |
4828 | " [usersubs]\n" |
|
5282 | " [usersubs]\n" | |
4829 |
" # key is subscriber email, value is |
|
5283 | " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" | |
|
5284 | " # patterns\n" | |||
4830 | " user@host = pattern" |
|
5285 | " user@host = pattern" | |
4831 | msgstr "" |
|
5286 | msgstr "" | |
4832 |
|
5287 | |||
4833 | msgid "" |
|
5288 | msgid "" | |
4834 | " [reposubs]\n" |
|
5289 | " [reposubs]\n" | |
4835 |
" # key is glob pattern, value is |
|
5290 | " # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" | |
|
5291 | " # emails\n" | |||
4836 | " pattern = user@host" |
|
5292 | " pattern = user@host" | |
4837 | msgstr "" |
|
5293 | msgstr "" | |
4838 |
|
5294 | |||
4839 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." |
|
5295 | msgid "" | |
4840 | msgstr "" |
|
5296 | "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" | |
4841 |
|
5297 | "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" | ||
4842 | msgid "" |
|
5298 | "referenced with::" | |
4843 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
5299 | msgstr "" | |
4844 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
5300 | ||
|
5301 | msgid "" | |||
|
5302 | " [notify]\n" | |||
|
5303 | " config = /path/to/subscriptionsfile" | |||
|
5304 | msgstr "" | |||
|
5305 | ||||
|
5306 | msgid "" | |||
|
5307 | "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" | |||
|
5308 | "setting the previous entry to an empty value." | |||
|
5309 | msgstr "" | |||
|
5310 | ||||
|
5311 | msgid "" | |||
|
5312 | "At this point, notifications should be generated but will not be sent until " | |||
|
5313 | "you\n" | |||
|
5314 | "set the ``notify.test`` entry to ``False``." | |||
|
5315 | msgstr "" | |||
|
5316 | ||||
|
5317 | msgid "" | |||
|
5318 | "Notifications content can be tweaked with the following configuration " | |||
|
5319 | "entries:" | |||
|
5320 | msgstr "" | |||
|
5321 | ||||
|
5322 | msgid "" | |||
|
5323 | "notify.test\n" | |||
|
5324 | " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " | |||
|
5325 | "True." | |||
|
5326 | msgstr "" | |||
|
5327 | ||||
|
5328 | msgid "" | |||
|
5329 | "notify.sources\n" | |||
|
5330 | " Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" | |||
|
5331 | " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" | |||
|
5332 | " sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" | |||
|
5333 | " ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" | |||
|
5334 | " :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" | |||
|
5335 | " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" | |||
|
5336 | " is replaced by ``bundle``. Default: serve." | |||
|
5337 | msgstr "" | |||
|
5338 | ||||
|
5339 | msgid "" | |||
|
5340 | "notify.strip\n" | |||
|
5341 | " Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " | |||
|
5342 | "notifications\n" | |||
|
5343 | " references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let " | |||
|
5344 | "you\n" | |||
|
5345 | " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " | |||
|
5346 | "change\n" | |||
|
5347 | " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." | |||
|
5348 | msgstr "" | |||
|
5349 | ||||
|
5350 | msgid "" | |||
|
5351 | "notify.domain\n" | |||
|
5352 | " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" | |||
|
5353 | " with this value." | |||
|
5354 | msgstr "" | |||
|
5355 | ||||
|
5356 | msgid "" | |||
|
5357 | "notify.style\n" | |||
|
5358 | " Style file to use when formatting emails." | |||
|
5359 | msgstr "" | |||
|
5360 | ||||
|
5361 | msgid "" | |||
|
5362 | "notify.template\n" | |||
|
5363 | " Template to use when formatting emails." | |||
|
5364 | msgstr "" | |||
|
5365 | ||||
|
5366 | msgid "" | |||
|
5367 | "notify.incoming\n" | |||
|
5368 | " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." | |||
|
5369 | msgstr "" | |||
|
5370 | ||||
|
5371 | msgid "" | |||
|
5372 | "notify.outgoing\n" | |||
|
5373 | " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." | |||
|
5374 | msgstr "" | |||
|
5375 | ||||
|
5376 | msgid "" | |||
|
5377 | "notify.changegroup\n" | |||
|
5378 | " Template to use when running as changegroup hook, override\n" | |||
|
5379 | " ``notify.template``." | |||
|
5380 | msgstr "" | |||
|
5381 | ||||
|
5382 | msgid "" | |||
|
5383 | "notify.maxdiff\n" | |||
|
5384 | " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" | |||
|
5385 | " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." | |||
|
5386 | msgstr "" | |||
|
5387 | ||||
|
5388 | msgid "" | |||
|
5389 | "notify.maxsubject\n" | |||
|
5390 | " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." | |||
|
5391 | msgstr "" | |||
|
5392 | ||||
|
5393 | msgid "" | |||
|
5394 | "notify.diffstat\n" | |||
|
5395 | " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." | |||
|
5396 | msgstr "" | |||
|
5397 | ||||
|
5398 | msgid "" | |||
|
5399 | "notify.merge\n" | |||
|
5400 | " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." | |||
|
5401 | msgstr "" | |||
|
5402 | ||||
|
5403 | msgid "" | |||
|
5404 | "If set, the following entries will also be used to customize the " | |||
|
5405 | "notifications:" | |||
|
5406 | msgstr "" | |||
|
5407 | ||||
|
5408 | msgid "" | |||
|
5409 | "email.from\n" | |||
|
5410 | " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " | |||
|
5411 | "content." | |||
|
5412 | msgstr "" | |||
|
5413 | ||||
|
5414 | msgid "" | |||
|
5415 | "web.baseurl\n" | |||
|
5416 | " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" | |||
|
5417 | " references. See also ``notify.strip``." | |||
4845 | msgstr "" |
|
5418 | msgstr "" | |
4846 |
|
5419 | |||
4847 | #, python-format |
|
5420 | #, python-format | |
@@ -4948,43 +5521,6 b' msgstr ""' | |||||
4948 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " |
|
5521 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " | |
4949 | "\"never\")" |
|
5522 | "\"never\")" | |
4950 |
|
5523 | |||
4951 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
|
|||
4952 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" |
|
|||
4953 |
|
||||
4954 | msgid "" |
|
|||
4955 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
|||
4956 | "ancestors of a specific revision." |
|
|||
4957 | msgstr "" |
|
|||
4958 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" |
|
|||
4959 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision." |
|
|||
4960 |
|
||||
4961 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" |
|
|||
4962 | msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" |
|
|||
4963 |
|
||||
4964 | msgid "" |
|
|||
4965 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
|||
4966 | " foo^0 = foo\n" |
|
|||
4967 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
|||
4968 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
|||
4969 | " foo^ = foo^1" |
|
|||
4970 | msgstr "" |
|
|||
4971 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" |
|
|||
4972 | " foo^0 = foo\n" |
|
|||
4973 | " foo^1 = første forældre til foo\n" |
|
|||
4974 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" |
|
|||
4975 | " foo^ = foo^1" |
|
|||
4976 |
|
||||
4977 | msgid "" |
|
|||
4978 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
|||
4979 | " foo~0 = foo\n" |
|
|||
4980 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
|||
4981 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
|||
4982 | msgstr "" |
|
|||
4983 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" |
|
|||
4984 | " foo~0 = foo\n" |
|
|||
4985 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" |
|
|||
4986 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" |
|
|||
4987 |
|
||||
4988 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
|
5524 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
4989 | msgstr "" |
|
5525 | msgstr "" | |
4990 |
|
5526 | |||
@@ -5043,12 +5579,80 b' msgid ""' | |||||
5043 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
5579 | "hgrc(5) for details.\n" | |
5044 | msgstr "" |
|
5580 | msgstr "" | |
5045 |
|
5581 | |||
5046 | #, python-format |
|
5582 | msgid "send patches as attachments" | |
5047 | msgid "%s Please enter a valid value" |
|
5583 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" | |
5048 | msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" |
|
5584 | ||
5049 |
|
5585 | msgid "send patches as inline attachments" | ||
5050 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
5586 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" | |
5051 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
|
5587 | ||
|
5588 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |||
|
5589 | msgstr "" | |||
|
5590 | ||||
|
5591 | msgid "email addresses of copy recipients" | |||
|
5592 | msgstr "" | |||
|
5593 | ||||
|
5594 | msgid "ask for confirmation before sending" | |||
|
5595 | msgstr "" | |||
|
5596 | ||||
|
5597 | msgid "add diffstat output to messages" | |||
|
5598 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" | |||
|
5599 | ||||
|
5600 | msgid "use the given date as the sending date" | |||
|
5601 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" | |||
|
5602 | ||||
|
5603 | msgid "use the given file as the series description" | |||
|
5604 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" | |||
|
5605 | ||||
|
5606 | msgid "email address of sender" | |||
|
5607 | msgstr "afsenderadresse" | |||
|
5608 | ||||
|
5609 | msgid "print messages that would be sent" | |||
|
5610 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" | |||
|
5611 | ||||
|
5612 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |||
|
5613 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" | |||
|
5614 | ||||
|
5615 | msgid "email addresses replies should be sent to" | |||
|
5616 | msgstr "adresser som svar skal sendes til" | |||
|
5617 | ||||
|
5618 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |||
|
5619 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" | |||
|
5620 | ||||
|
5621 | msgid "message identifier to reply to" | |||
|
5622 | msgstr "message identifier der skal svares på" | |||
|
5623 | ||||
|
5624 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |||
|
5625 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" | |||
|
5626 | ||||
|
5627 | msgid "email addresses of recipients" | |||
|
5628 | msgstr "adresser på modtagere" | |||
|
5629 | ||||
|
5630 | msgid "omit hg patch header" | |||
|
5631 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" | |||
|
5632 | ||||
|
5633 | msgid "send changes not found in the target repository" | |||
|
5634 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" | |||
|
5635 | ||||
|
5636 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |||
|
5637 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" | |||
|
5638 | ||||
|
5639 | msgid "name of the bundle attachment file" | |||
|
5640 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" | |||
|
5641 | ||||
|
5642 | msgid "a revision to send" | |||
|
5643 | msgstr "en revision der skal sendes" | |||
|
5644 | ||||
|
5645 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |||
|
5646 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" | |||
|
5647 | ||||
|
5648 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |||
|
5649 | msgstr "" | |||
|
5650 | ||||
|
5651 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |||
|
5652 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" | |||
|
5653 | ||||
|
5654 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |||
|
5655 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." | |||
5052 |
|
5656 | |||
5053 | msgid "send changesets by email" |
|
5657 | msgid "send changesets by email" | |
5054 | msgstr "" |
|
5658 | msgstr "" | |
@@ -5190,6 +5794,9 b' msgstr ""' | |||||
5190 | msgid "This patch series consists of %d patches." |
|
5794 | msgid "This patch series consists of %d patches." | |
5191 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." |
|
5795 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." | |
5192 |
|
5796 | |||
|
5797 | msgid "no recipient addresses provided" | |||
|
5798 | msgstr "" | |||
|
5799 | ||||
5193 | msgid "" |
|
5800 | msgid "" | |
5194 | "\n" |
|
5801 | "\n" | |
5195 | "Final summary:" |
|
5802 | "Final summary:" | |
@@ -5224,81 +5831,6 b' msgstr "Sender "' | |||||
5224 | msgid "sending" |
|
5831 | msgid "sending" | |
5225 | msgstr "sender" |
|
5832 | msgstr "sender" | |
5226 |
|
5833 | |||
5227 | msgid "send patches as attachments" |
|
|||
5228 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" |
|
|||
5229 |
|
||||
5230 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
|||
5231 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" |
|
|||
5232 |
|
||||
5233 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
|||
5234 | msgstr "" |
|
|||
5235 |
|
||||
5236 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
|||
5237 | msgstr "" |
|
|||
5238 |
|
||||
5239 | msgid "ask for confirmation before sending" |
|
|||
5240 | msgstr "" |
|
|||
5241 |
|
||||
5242 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
|||
5243 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" |
|
|||
5244 |
|
||||
5245 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
|||
5246 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" |
|
|||
5247 |
|
||||
5248 | msgid "use the given file as the series description" |
|
|||
5249 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" |
|
|||
5250 |
|
||||
5251 | msgid "email address of sender" |
|
|||
5252 | msgstr "afsenderadresse" |
|
|||
5253 |
|
||||
5254 | msgid "print messages that would be sent" |
|
|||
5255 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" |
|
|||
5256 |
|
||||
5257 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
|||
5258 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" |
|
|||
5259 |
|
||||
5260 | msgid "email addresses replies should be sent to" |
|
|||
5261 | msgstr "adresser som svar skal sendes til" |
|
|||
5262 |
|
||||
5263 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
|||
5264 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" |
|
|||
5265 |
|
||||
5266 | msgid "message identifier to reply to" |
|
|||
5267 | msgstr "message identifier der skal svares på" |
|
|||
5268 |
|
||||
5269 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
|||
5270 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" |
|
|||
5271 |
|
||||
5272 | msgid "email addresses of recipients" |
|
|||
5273 | msgstr "adresser på modtagere" |
|
|||
5274 |
|
||||
5275 | msgid "omit hg patch header" |
|
|||
5276 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" |
|
|||
5277 |
|
||||
5278 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
|||
5279 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" |
|
|||
5280 |
|
||||
5281 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
|||
5282 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" |
|
|||
5283 |
|
||||
5284 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
|||
5285 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" |
|
|||
5286 |
|
||||
5287 | msgid "a revision to send" |
|
|||
5288 | msgstr "en revision der skal sendes" |
|
|||
5289 |
|
||||
5290 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
|||
5291 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" |
|
|||
5292 |
|
||||
5293 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
|||
5294 | msgstr "" |
|
|||
5295 |
|
||||
5296 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
|||
5297 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" |
|
|||
5298 |
|
||||
5299 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
|||
5300 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." |
|
|||
5301 |
|
||||
5302 | msgid "show progress bars for some actions" |
|
5834 | msgid "show progress bars for some actions" | |
5303 | msgstr "" |
|
5835 | msgstr "" | |
5304 |
|
5836 | |||
@@ -5315,6 +5847,9 b' msgstr ""' | |||||
5315 | msgid "" |
|
5847 | msgid "" | |
5316 | " [progress]\n" |
|
5848 | " [progress]\n" | |
5317 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
5849 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" | |
|
5850 | " changedelay = 1 # changedelay: minimum delay before showing a new topic.\n" | |||
|
5851 | " # If set to less than 3 * refresh, that value will\n" | |||
|
5852 | " # be used instead.\n" | |||
5318 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
5853 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" | |
5319 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" |
|
5854 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" | |
5320 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
5855 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" | |
@@ -5327,9 +5862,9 b' msgstr ""' | |||||
5327 |
|
5862 | |||
5328 | msgid "" |
|
5863 | msgid "" | |
5329 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" |
|
5864 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" | |
5330 |
"estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of |
|
5865 | "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n" | |
5331 |
"item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which |
|
5866 | "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n" | |
5332 | "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" |
|
5867 | "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | |
5333 | "characters.\n" |
|
5868 | "characters.\n" | |
5334 | msgstr "" |
|
5869 | msgstr "" | |
5335 |
|
5870 | |||
@@ -5363,9 +5898,28 b' msgstr ""' | |||||
5363 | msgid "%dy%02dw" |
|
5898 | msgid "%dy%02dw" | |
5364 | msgstr "" |
|
5899 | msgstr "" | |
5365 |
|
5900 | |||
|
5901 | #, python-format | |||
|
5902 | msgid "%d %s/sec" | |||
|
5903 | msgstr "" | |||
|
5904 | ||||
5366 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
5905 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
5367 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" |
|
5906 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" | |
5368 |
|
5907 | |||
|
5908 | msgid "abort if an error occurs" | |||
|
5909 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" | |||
|
5910 | ||||
|
5911 | msgid "purge ignored files too" | |||
|
5912 | msgstr "udrens også ignorerede filer" | |||
|
5913 | ||||
|
5914 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |||
|
5915 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" | |||
|
5916 | ||||
|
5917 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |||
|
5918 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" | |||
|
5919 | ||||
|
5920 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |||
|
5921 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." | |||
|
5922 | ||||
5369 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
|
5923 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | |
5370 | msgstr "" |
|
5924 | msgstr "" | |
5371 |
|
5925 | |||
@@ -5421,21 +5975,6 b' msgstr "Fjerner fil %s\\n"' | |||||
5421 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
5975 | msgid "Removing directory %s\n" | |
5422 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" |
|
5976 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" | |
5423 |
|
5977 | |||
5424 | msgid "abort if an error occurs" |
|
|||
5425 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" |
|
|||
5426 |
|
||||
5427 | msgid "purge ignored files too" |
|
|||
5428 | msgstr "udrens også ignorerede filer" |
|
|||
5429 |
|
||||
5430 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
|||
5431 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" |
|
|||
5432 |
|
||||
5433 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
|||
5434 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" |
|
|||
5435 |
|
||||
5436 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
|||
5437 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." |
|
|||
5438 |
|
||||
5439 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
|
5978 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | |
5440 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" |
|
5979 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" | |
5441 |
|
5980 | |||
@@ -5453,6 +5992,57 b' msgstr ""' | |||||
5453 | "For mere information:\n" |
|
5992 | "For mere information:\n" | |
5454 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
5993 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
5455 |
|
5994 | |||
|
5995 | msgid "rebase from the specified changeset" | |||
|
5996 | msgstr "" | |||
|
5997 | ||||
|
5998 | msgid "" | |||
|
5999 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |||
|
6000 | "ancestor of base and dest)" | |||
|
6001 | msgstr "" | |||
|
6002 | ||||
|
6003 | msgid "rebase these revisions" | |||
|
6004 | msgstr "" | |||
|
6005 | ||||
|
6006 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |||
|
6007 | msgstr "" | |||
|
6008 | ||||
|
6009 | msgid "collapse the rebased changesets" | |||
|
6010 | msgstr "" | |||
|
6011 | ||||
|
6012 | msgid "use text as collapse commit message" | |||
|
6013 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" | |||
|
6014 | ||||
|
6015 | msgid "invoke editor on commit messages" | |||
|
6016 | msgstr "" | |||
|
6017 | ||||
|
6018 | msgid "read collapse commit message from file" | |||
|
6019 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" | |||
|
6020 | ||||
|
6021 | msgid "keep original changesets" | |||
|
6022 | msgstr "behold de originale ændringer" | |||
|
6023 | ||||
|
6024 | msgid "keep original branch names" | |||
|
6025 | msgstr "behold originale grennavne" | |||
|
6026 | ||||
|
6027 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |||
|
6028 | msgstr "" | |||
|
6029 | ||||
|
6030 | msgid "specify merge tool" | |||
|
6031 | msgstr "angiv sammenføjningsværktøj" | |||
|
6032 | ||||
|
6033 | msgid "continue an interrupted rebase" | |||
|
6034 | msgstr "" | |||
|
6035 | ||||
|
6036 | msgid "abort an interrupted rebase" | |||
|
6037 | msgstr "" | |||
|
6038 | ||||
|
6039 | msgid "" | |||
|
6040 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |||
|
6041 | "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
6042 | msgstr "" | |||
|
6043 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" | |||
|
6044 | "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
6045 | ||||
5456 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
6046 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
5457 | msgstr "" |
|
6047 | msgstr "" | |
5458 |
|
6048 | |||
@@ -5536,18 +6126,33 b' msgstr "abort og continue tillader ikke ' | |||||
5536 | msgid "tool option will be ignored\n" |
|
6126 | msgid "tool option will be ignored\n" | |
5537 | msgstr "" |
|
6127 | msgstr "" | |
5538 |
|
6128 | |||
|
6129 | msgid "cannot specify both a source and a base" | |||
|
6130 | msgstr "man kan ikke angive både en kilde og en basis" | |||
|
6131 | ||||
5539 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
6132 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
5540 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" |
|
6133 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" | |
5541 |
|
6134 | |||
|
6135 | msgid "cannot specify both a revision and a source" | |||
|
6136 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en kilde" | |||
|
6137 | ||||
5542 | msgid "detach requires a revision to be specified" |
|
6138 | msgid "detach requires a revision to be specified" | |
5543 | msgstr "der skal angives en revision til detach" |
|
6139 | msgstr "der skal angives en revision til detach" | |
5544 |
|
6140 | |||
5545 | msgid "cannot specify a base with detach" |
|
6141 | msgid "cannot specify a base with detach" | |
5546 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
6142 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" | |
5547 |
|
6143 | |||
|
6144 | msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" | |||
|
6145 | msgstr "" | |||
|
6146 | ||||
|
6147 | msgid "use --keep to keep original changesets" | |||
|
6148 | msgstr "brug --keep for at behold de originale ændringer" | |||
|
6149 | ||||
5548 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
6150 | msgid "nothing to rebase\n" | |
5549 | msgstr "" |
|
6151 | msgstr "" | |
5550 |
|
6152 | |||
|
6153 | msgid "cannot collapse multiple named branches" | |||
|
6154 | msgstr "" | |||
|
6155 | ||||
5551 | msgid "rebasing" |
|
6156 | msgid "rebasing" | |
5552 | msgstr "" |
|
6157 | msgstr "" | |
5553 |
|
6158 | |||
@@ -5594,63 +6199,36 b' msgstr ""' | |||||
5594 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
6199 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | |
5595 | msgstr "" |
|
6200 | msgstr "" | |
5596 |
|
6201 | |||
|
6202 | msgid "no matching revisions" | |||
|
6203 | msgstr "" | |||
|
6204 | ||||
|
6205 | msgid "can't rebase multiple roots" | |||
|
6206 | msgstr "" | |||
|
6207 | ||||
5597 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
6208 | msgid "source is ancestor of destination" | |
5598 | msgstr "kilden er forfader til destination" |
|
6209 | msgstr "kilden er forfader til destination" | |
5599 |
|
6210 | |||
5600 | msgid "source is descendant of destination" |
|
6211 | msgid "--tool can only be used with --rebase" | |
5601 | msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" |
|
6212 | msgstr "" | |
5602 |
|
6213 | |||
5603 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
6214 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
5604 | msgstr "" |
|
6215 | msgstr "" | |
5605 |
|
6216 | |||
5606 | msgid "rebase from the specified changeset" |
|
6217 | msgid "specify merge tool for rebase" | |
5607 | msgstr "" |
|
6218 | msgstr "" | |
5608 |
|
||||
5609 | msgid "" |
|
|||
5610 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " |
|
|||
5611 | "ancestor of base and dest)" |
|
|||
5612 | msgstr "" |
|
|||
5613 |
|
||||
5614 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
|||
5615 | msgstr "" |
|
|||
5616 |
|
||||
5617 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
|||
5618 | msgstr "" |
|
|||
5619 |
|
||||
5620 | msgid "use text as collapse commit message" |
|
|||
5621 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" |
|
|||
5622 |
|
||||
5623 | msgid "read collapse commit message from file" |
|
|||
5624 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" |
|
|||
5625 |
|
||||
5626 | msgid "keep original changesets" |
|
|||
5627 | msgstr "behold de originale ændringer" |
|
|||
5628 |
|
||||
5629 | msgid "keep original branch names" |
|
|||
5630 | msgstr "behold originale grennavne" |
|
|||
5631 |
|
||||
5632 | msgid "force detaching of source from its original branch" |
|
|||
5633 | msgstr "" |
|
|||
5634 |
|
||||
5635 | msgid "specify merge tool" |
|
|||
5636 | msgstr "angiv sammenføjningsværktøj" |
|
|||
5637 |
|
||||
5638 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
|||
5639 | msgstr "" |
|
|||
5640 |
|
||||
5641 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
|||
5642 | msgstr "" |
|
|||
5643 |
|
||||
5644 | msgid "" |
|
|||
5645 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
|||
5646 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
5647 | msgstr "" |
|
|||
5648 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" |
|
|||
5649 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
|||
5650 |
|
6219 | |||
5651 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
6220 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
5652 | msgstr "" |
|
6221 | msgstr "" | |
5653 |
|
6222 | |||
|
6223 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |||
|
6224 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |||
|
6225 | ||||
|
6226 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |||
|
6227 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |||
|
6228 | ||||
|
6229 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |||
|
6230 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |||
|
6231 | ||||
5654 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
6232 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
5655 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" |
|
6233 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" | |
5656 |
|
6234 | |||
@@ -5706,6 +6284,9 b' msgstr "optag denne \xc3\xa6ndring i %r?"' | |||||
5706 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
6284 | msgid "record change %d/%d to %r?" | |
5707 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" |
|
6285 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" | |
5708 |
|
6286 | |||
|
6287 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |||
|
6288 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." | |||
|
6289 | ||||
5709 | msgid "interactively select changes to commit" |
|
6290 | msgid "interactively select changes to commit" | |
5710 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" |
|
6291 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" | |
5711 |
|
6292 | |||
@@ -5769,8 +6350,9 b' msgstr ""' | |||||
5769 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
6350 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
5770 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" |
|
6351 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" | |
5771 |
|
6352 | |||
5772 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
6353 | #, python-format | |
5773 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" |
|
6354 | msgid "running non-interactively, use %s instead" | |
|
6355 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug %s i stedet" | |||
5774 |
|
6356 | |||
5775 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" |
|
6357 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" | |
5776 | msgstr "" |
|
6358 | msgstr "" | |
@@ -5779,12 +6361,12 b' msgstr ""' | |||||
5779 | msgid "no changes to record\n" |
|
6361 | msgid "no changes to record\n" | |
5780 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" |
|
6362 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" | |
5781 |
|
6363 | |||
5782 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
5783 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." |
|
|||
5784 |
|
||||
5785 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
6364 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
5786 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." |
|
6365 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." | |
5787 |
|
6366 | |||
|
6367 | msgid "interactively select changes to refresh" | |||
|
6368 | msgstr "" | |||
|
6369 | ||||
5788 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
6370 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |
5789 | msgstr "" |
|
6371 | msgstr "" | |
5790 |
|
6372 | |||
@@ -5856,10 +6438,6 b' msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\\n"' | |||||
5856 | msgid "source and destination are on different devices" |
|
6438 | msgid "source and destination are on different devices" | |
5857 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" |
|
6439 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" | |
5858 |
|
6440 | |||
5859 | #, python-format |
|
|||
5860 | msgid "not linkable: %s\n" |
|
|||
5861 | msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" |
|
|||
5862 |
|
||||
5863 | msgid "pruning" |
|
6441 | msgid "pruning" | |
5864 | msgstr "beskærer" |
|
6442 | msgstr "beskærer" | |
5865 |
|
6443 | |||
@@ -5970,6 +6548,17 b' msgid ""' | |||||
5970 | " " |
|
6548 | " " | |
5971 | msgstr "" |
|
6549 | msgstr "" | |
5972 |
|
6550 | |||
|
6551 | msgid "convert a shared repository to a normal one" | |||
|
6552 | msgstr "" | |||
|
6553 | ||||
|
6554 | msgid "" | |||
|
6555 | " Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n" | |||
|
6556 | " " | |||
|
6557 | msgstr "" | |||
|
6558 | ||||
|
6559 | msgid "this is not a shared repo" | |||
|
6560 | msgstr "dette er ikke et delt depot" | |||
|
6561 | ||||
5973 | msgid "do not create a working copy" |
|
6562 | msgid "do not create a working copy" | |
5974 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" |
|
6563 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" | |
5975 |
|
6564 | |||
@@ -6053,6 +6642,36 b' msgstr ""' | |||||
6053 | msgid "no such option\n" |
|
6642 | msgid "no such option\n" | |
6054 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" |
|
6643 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" | |
6055 |
|
6644 | |||
|
6645 | msgid "pull patches from REPO" | |||
|
6646 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" | |||
|
6647 | ||||
|
6648 | msgid "BRANCH" | |||
|
6649 | msgstr "GREN" | |||
|
6650 | ||||
|
6651 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |||
|
6652 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" | |||
|
6653 | ||||
|
6654 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |||
|
6655 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" | |||
|
6656 | ||||
|
6657 | msgid "skip over REV" | |||
|
6658 | msgstr "spring over REV" | |||
|
6659 | ||||
|
6660 | msgid "merge at REV" | |||
|
6661 | msgstr "sammenføj ved REV" | |||
|
6662 | ||||
|
6663 | msgid "append transplant info to log message" | |||
|
6664 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" | |||
|
6665 | ||||
|
6666 | msgid "continue last transplant session after repair" | |||
|
6667 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" | |||
|
6668 | ||||
|
6669 | msgid "filter changesets through command" | |||
|
6670 | msgstr "filtrer ændringer igennem kommando" | |||
|
6671 | ||||
|
6672 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |||
|
6673 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |||
|
6674 | ||||
6056 | msgid "transplant changesets from another branch" |
|
6675 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
6057 | msgstr "" |
|
6676 | msgstr "" | |
6058 |
|
6677 | |||
@@ -6134,8 +6753,8 b' msgid "outstanding local changes"' | |||||
6134 | msgstr "udestående lokale ændringer" |
|
6753 | msgstr "udestående lokale ændringer" | |
6135 |
|
6754 | |||
6136 | msgid "" |
|
6755 | msgid "" | |
6137 | "``transplanted(set)``\n" |
|
6756 | "``transplanted([set])``\n" | |
6138 | " Transplanted changesets in set." |
|
6757 | " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." | |
6139 | msgstr "" |
|
6758 | msgstr "" | |
6140 |
|
6759 | |||
6141 | msgid "" |
|
6760 | msgid "" | |
@@ -6143,36 +6762,6 b' msgid ""' | |||||
6143 | " changeset if any." |
|
6762 | " changeset if any." | |
6144 | msgstr "" |
|
6763 | msgstr "" | |
6145 |
|
6764 | |||
6146 | msgid "pull patches from REPO" |
|
|||
6147 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" |
|
|||
6148 |
|
||||
6149 | msgid "BRANCH" |
|
|||
6150 | msgstr "GREN" |
|
|||
6151 |
|
||||
6152 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
|||
6153 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" |
|
|||
6154 |
|
||||
6155 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
|||
6156 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" |
|
|||
6157 |
|
||||
6158 | msgid "skip over REV" |
|
|||
6159 | msgstr "spring over REV" |
|
|||
6160 |
|
||||
6161 | msgid "merge at REV" |
|
|||
6162 | msgstr "sammenføj ved REV" |
|
|||
6163 |
|
||||
6164 | msgid "append transplant info to log message" |
|
|||
6165 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" |
|
|||
6166 |
|
||||
6167 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
|||
6168 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" |
|
|||
6169 |
|
||||
6170 | msgid "filter changesets through command" |
|
|||
6171 | msgstr "filtrer ændringer igennem kommando" |
|
|||
6172 |
|
||||
6173 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
|||
6174 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
|||
6175 |
|
||||
6176 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
|
6765 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
6177 | msgstr "" |
|
6766 | msgstr "" | |
6178 |
|
6767 | |||
@@ -6389,17 +6978,14 b' msgstr ""' | |||||
6389 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
6978 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
6390 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" |
|
6979 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" | |
6391 |
|
6980 | |||
6392 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
|||
6393 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" |
|
|||
6394 |
|
||||
6395 | #, python-format |
|
|||
6396 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
|||
6397 | msgstr "ukendt depottype '%s'" |
|
|||
6398 |
|
||||
6399 | msgid "archiving" |
|
6981 | msgid "archiving" | |
6400 | msgstr "arkiverer" |
|
6982 | msgstr "arkiverer" | |
6401 |
|
6983 | |||
6402 | #, python-format |
|
6984 | #, python-format | |
|
6985 | msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" | |||
|
6986 | msgstr "" | |||
|
6987 | ||||
|
6988 | #, python-format | |||
6403 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" |
|
6989 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" | |
6404 | msgstr "" |
|
6990 | msgstr "" | |
6405 |
|
6991 | |||
@@ -6421,9 +7007,6 b' msgstr "leder efter \xc3\xa6ndrede bogm\xc3\xa6rker\\n"' | |||||
6421 | msgid "no changed bookmarks found\n" |
|
7007 | msgid "no changed bookmarks found\n" | |
6422 | msgstr "fandt ingen ændrede bogmærker\n" |
|
7008 | msgstr "fandt ingen ændrede bogmærker\n" | |
6423 |
|
7009 | |||
6424 | msgid "invalid changegroup" |
|
|||
6425 | msgstr "ugyldig changegroup" |
|
|||
6426 |
|
||||
6427 | msgid "unknown parent" |
|
7010 | msgid "unknown parent" | |
6428 | msgstr "ukendt forælder" |
|
7011 | msgstr "ukendt forælder" | |
6429 |
|
7012 | |||
@@ -6461,6 +7044,10 b' msgstr "brugernavn %s indeholder et lini' | |||||
6461 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
7044 | msgid "the name '%s' is reserved" | |
6462 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" |
|
7045 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" | |
6463 |
|
7046 | |||
|
7047 | #, python-format | |||
|
7048 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" | |||
|
7049 | msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s" | |||
|
7050 | ||||
6464 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
7051 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
6465 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" |
|
7052 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" | |
6466 |
|
7053 | |||
@@ -6478,23 +7065,21 b' msgstr "gr\xc3\xa6nsen skal v\xc3\xa6re positiv"' | |||||
6478 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
7065 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
6479 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" |
|
7066 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" | |
6480 |
|
7067 | |||
6481 | #, python-format |
|
7068 | msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time" | |
6482 | msgid "adding %s\n" |
|
7069 | msgstr "kan ikke angive --changelog og --manifest på samme tid" | |
6483 | msgstr "tilføjer %s\n" |
|
7070 | ||
6484 |
|
7071 | msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest" | ||
6485 | #, python-format |
|
7072 | msgstr "" | |
6486 | msgid "removing %s\n" |
|
7073 | ||
6487 | msgstr "fjerner %s\n" |
|
7074 | msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository" | |
6488 |
|
7075 | msgstr "" | ||
6489 | #, python-format |
|
7076 | ||
6490 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
7077 | msgid "invalid arguments" | |
6491 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" |
|
7078 | msgstr "ugyldige parametre" | |
6492 |
|
7079 | |||
6493 | #, python-format |
|
7080 | #, python-format | |
6494 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
7081 | msgid "revlog '%s' not found" | |
6495 | msgstr "" |
|
7082 | msgstr "revlog '%s' blev ikke fundet" | |
6496 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " |
|
|||
6497 | "%s.\n" |
|
|||
6498 |
|
7083 | |||
6499 | #, python-format |
|
7084 | #, python-format | |
6500 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
7085 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
@@ -6550,9 +7135,6 b' msgstr ""' | |||||
6550 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
7135 | msgid "destination %s is not a directory" | |
6551 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" |
|
7136 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" | |
6552 |
|
7137 | |||
6553 | msgid "no files to copy" |
|
|||
6554 | msgstr "ingen filer at kopiere" |
|
|||
6555 |
|
||||
6556 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
7138 | msgid "(consider using --after)\n" | |
6557 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" |
|
7139 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" | |
6558 |
|
7140 | |||
@@ -6638,6 +7220,10 b' msgid "can only follow copies/renames fo' | |||||
6638 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" |
|
7220 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" | |
6639 |
|
7221 | |||
6640 | #, python-format |
|
7222 | #, python-format | |
|
7223 | msgid "adding %s\n" | |||
|
7224 | msgstr "tilføjer %s\n" | |||
|
7225 | ||||
|
7226 | #, python-format | |||
6641 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" |
|
7227 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" | |
6642 | msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n" |
|
7228 | msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n" | |
6643 |
|
7229 | |||
@@ -6681,6 +7267,138 b' msgstr "HG: ingen fil\xc3\xa6ndringer"' | |||||
6681 | msgid "empty commit message" |
|
7267 | msgid "empty commit message" | |
6682 | msgstr "tom deponeringsbesked" |
|
7268 | msgstr "tom deponeringsbesked" | |
6683 |
|
7269 | |||
|
7270 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |||
|
7271 | msgstr "" | |||
|
7272 | ||||
|
7273 | msgid "DIR" | |||
|
7274 | msgstr "" | |||
|
7275 | ||||
|
7276 | msgid "change working directory" | |||
|
7277 | msgstr "skift arbejdskatalog" | |||
|
7278 | ||||
|
7279 | msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" | |||
|
7280 | msgstr "" | |||
|
7281 | ||||
|
7282 | msgid "suppress output" | |||
|
7283 | msgstr "undertryk output" | |||
|
7284 | ||||
|
7285 | msgid "enable additional output" | |||
|
7286 | msgstr "aktiver yderlig output" | |||
|
7287 | ||||
|
7288 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | |||
|
7289 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" | |||
|
7290 | ||||
|
7291 | msgid "CONFIG" | |||
|
7292 | msgstr "" | |||
|
7293 | ||||
|
7294 | msgid "enable debugging output" | |||
|
7295 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" | |||
|
7296 | ||||
|
7297 | msgid "start debugger" | |||
|
7298 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" | |||
|
7299 | ||||
|
7300 | msgid "set the charset encoding" | |||
|
7301 | msgstr "angiv tegnkodningen" | |||
|
7302 | ||||
|
7303 | msgid "ENCODE" | |||
|
7304 | msgstr "" | |||
|
7305 | ||||
|
7306 | msgid "MODE" | |||
|
7307 | msgstr "" | |||
|
7308 | ||||
|
7309 | msgid "set the charset encoding mode" | |||
|
7310 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" | |||
|
7311 | ||||
|
7312 | msgid "always print a traceback on exception" | |||
|
7313 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" | |||
|
7314 | ||||
|
7315 | msgid "time how long the command takes" | |||
|
7316 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" | |||
|
7317 | ||||
|
7318 | msgid "print command execution profile" | |||
|
7319 | msgstr "" | |||
|
7320 | ||||
|
7321 | msgid "output version information and exit" | |||
|
7322 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" | |||
|
7323 | ||||
|
7324 | msgid "display help and exit" | |||
|
7325 | msgstr "vis hjælp og afslut" | |||
|
7326 | ||||
|
7327 | msgid "do not perform actions, just print output" | |||
|
7328 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" | |||
|
7329 | ||||
|
7330 | msgid "specify ssh command to use" | |||
|
7331 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" | |||
|
7332 | ||||
|
7333 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |||
|
7334 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" | |||
|
7335 | ||||
|
7336 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | |||
|
7337 | msgstr "" | |||
|
7338 | ||||
|
7339 | msgid "PATTERN" | |||
|
7340 | msgstr "" | |||
|
7341 | ||||
|
7342 | msgid "include names matching the given patterns" | |||
|
7343 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" | |||
|
7344 | ||||
|
7345 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |||
|
7346 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" | |||
|
7347 | ||||
|
7348 | msgid "use text as commit message" | |||
|
7349 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" | |||
|
7350 | ||||
|
7351 | msgid "read commit message from file" | |||
|
7352 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" | |||
|
7353 | ||||
|
7354 | msgid "record the specified date as commit date" | |||
|
7355 | msgstr "noter den angivne dato som integrationsdato" | |||
|
7356 | ||||
|
7357 | msgid "record the specified user as committer" | |||
|
7358 | msgstr "" | |||
|
7359 | ||||
|
7360 | msgid "STYLE" | |||
|
7361 | msgstr "" | |||
|
7362 | ||||
|
7363 | msgid "display using template map file" | |||
|
7364 | msgstr "vis med skabelon-fil" | |||
|
7365 | ||||
|
7366 | msgid "display with template" | |||
|
7367 | msgstr "vis med skabelon" | |||
|
7368 | ||||
|
7369 | msgid "do not show merges" | |||
|
7370 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" | |||
|
7371 | ||||
|
7372 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |||
|
7373 | msgstr "" | |||
|
7374 | ||||
|
7375 | msgid "treat all files as text" | |||
|
7376 | msgstr "behandl alle filer som tekst" | |||
|
7377 | ||||
|
7378 | msgid "omit dates from diff headers" | |||
|
7379 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" | |||
|
7380 | ||||
|
7381 | msgid "show which function each change is in" | |||
|
7382 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |||
|
7383 | ||||
|
7384 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |||
|
7385 | msgstr "" | |||
|
7386 | ||||
|
7387 | msgid "number of lines of context to show" | |||
|
7388 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |||
|
7389 | ||||
|
7390 | msgid "SIMILARITY" | |||
|
7391 | msgstr "" | |||
|
7392 | ||||
|
7393 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |||
|
7394 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |||
|
7395 | ||||
|
7396 | msgid "recurse into subrepositories" | |||
|
7397 | msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter" | |||
|
7398 | ||||
|
7399 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |||
|
7400 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." | |||
|
7401 | ||||
6684 | msgid "add the specified files on the next commit" |
|
7402 | msgid "add the specified files on the next commit" | |
6685 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" |
|
7403 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" | |
6686 |
|
7404 | |||
@@ -6775,6 +7493,36 b' msgstr "lighedsgrad skal v\xc3\xa6re et tal"' | |||||
6775 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
7493 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
6776 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" |
|
7494 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" | |
6777 |
|
7495 | |||
|
7496 | msgid "annotate the specified revision" | |||
|
7497 | msgstr "annotér den angivne revision" | |||
|
7498 | ||||
|
7499 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | |||
|
7500 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" | |||
|
7501 | ||||
|
7502 | msgid "don't follow copies and renames" | |||
|
7503 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" | |||
|
7504 | ||||
|
7505 | msgid "list the author (long with -v)" | |||
|
7506 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" | |||
|
7507 | ||||
|
7508 | msgid "list the filename" | |||
|
7509 | msgstr "vis filnavnet" | |||
|
7510 | ||||
|
7511 | msgid "list the date (short with -q)" | |||
|
7512 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" | |||
|
7513 | ||||
|
7514 | msgid "list the revision number (default)" | |||
|
7515 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" | |||
|
7516 | ||||
|
7517 | msgid "list the changeset" | |||
|
7518 | msgstr "vis ændringen" | |||
|
7519 | ||||
|
7520 | msgid "show line number at the first appearance" | |||
|
7521 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" | |||
|
7522 | ||||
|
7523 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |||
|
7524 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." | |||
|
7525 | ||||
6778 | msgid "show changeset information by line for each file" |
|
7526 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
6779 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" |
|
7527 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" | |
6780 |
|
7528 | |||
@@ -6813,6 +7561,24 b' msgstr "brug af -l kr\xc3\xa6ver mindst en af -n/-c"' | |||||
6813 | msgid "%s: binary file\n" |
|
7561 | msgid "%s: binary file\n" | |
6814 | msgstr "%s: binær fil\n" |
|
7562 | msgstr "%s: binær fil\n" | |
6815 |
|
7563 | |||
|
7564 | msgid "do not pass files through decoders" | |||
|
7565 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" | |||
|
7566 | ||||
|
7567 | msgid "directory prefix for files in archive" | |||
|
7568 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" | |||
|
7569 | ||||
|
7570 | msgid "PREFIX" | |||
|
7571 | msgstr "" | |||
|
7572 | ||||
|
7573 | msgid "revision to distribute" | |||
|
7574 | msgstr "revision som skal distribueres" | |||
|
7575 | ||||
|
7576 | msgid "type of distribution to create" | |||
|
7577 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" | |||
|
7578 | ||||
|
7579 | msgid "[OPTION]... DEST" | |||
|
7580 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" | |||
|
7581 | ||||
6816 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
|
7582 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | |
6817 | msgstr "" |
|
7583 | msgstr "" | |
6818 |
|
7584 | |||
@@ -6826,6 +7592,21 b' msgid ""' | |||||
6826 | " extension (or override using -t/--type)." |
|
7592 | " extension (or override using -t/--type)." | |
6827 | msgstr "" |
|
7593 | msgstr "" | |
6828 |
|
7594 | |||
|
7595 | msgid " Examples:" | |||
|
7596 | msgstr " Eksempler:" | |||
|
7597 | ||||
|
7598 | msgid " - create a zip file containing the 1.0 release::" | |||
|
7599 | msgstr "" | |||
|
7600 | ||||
|
7601 | msgid " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip" | |||
|
7602 | msgstr "" | |||
|
7603 | ||||
|
7604 | msgid " - create a tarball excluding .hg files::" | |||
|
7605 | msgstr "" | |||
|
7606 | ||||
|
7607 | msgid " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\"" | |||
|
7608 | msgstr "" | |||
|
7609 | ||||
6829 | msgid " Valid types are:" |
|
7610 | msgid " Valid types are:" | |
6830 | msgstr "" |
|
7611 | msgstr "" | |
6831 |
|
7612 | |||
@@ -6859,6 +7640,18 b' msgstr "depotets rod kan ikke bruges som' | |||||
6859 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
7640 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
6860 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" |
|
7641 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" | |
6861 |
|
7642 | |||
|
7643 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |||
|
7644 | msgstr "" | |||
|
7645 | ||||
|
7646 | msgid "parent to choose when backing out merge (DEPRECATED)" | |||
|
7647 | msgstr "" | |||
|
7648 | ||||
|
7649 | msgid "revision to backout" | |||
|
7650 | msgstr "revision som skal bakkes ud" | |||
|
7651 | ||||
|
7652 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |||
|
7653 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" | |||
|
7654 | ||||
6862 | msgid "reverse effect of earlier changeset" |
|
7655 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | |
6863 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" |
|
7656 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" | |
6864 |
|
7657 | |||
@@ -6874,17 +7667,23 b' msgid ""' | |||||
6874 | msgstr "" |
|
7667 | msgstr "" | |
6875 |
|
7668 | |||
6876 | msgid "" |
|
7669 | msgid "" | |
6877 | " By default, the pending changeset will have one parent,\n" |
|
7670 | " .. note::\n" | |
6878 | " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" |
|
7671 | " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" | |
6879 | " will instead have two parents: the old parent of the working\n" |
|
7672 | " incorrect merge." | |
6880 | " directory and a new child of REV that simply undoes REV." |
|
7673 | msgstr "" | |
6881 | msgstr "" |
|
7674 | ||
6882 |
|
7675 | msgid "" | ||
6883 | msgid "" |
|
7676 | " By default, the pending changeset will have one parent,\n" | |
6884 | " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" |
|
7677 | " maintaining a linear history. With --merge, the pending\n" | |
6885 | " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" |
|
7678 | " changeset will instead have two parents: the old parent of the\n" | |
6886 | " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" |
|
7679 | " working directory and a new child of REV that simply undoes REV." | |
6887 | " separately." |
|
7680 | msgstr "" | |
|
7681 | ||||
|
7682 | msgid "" | |||
|
7683 | " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent\n" | |||
|
7684 | " to specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to\n" | |||
|
7685 | " cancel the merge and leave the child of REV as a head to be\n" | |||
|
7686 | " merged separately." | |||
6888 | msgstr "" |
|
7687 | msgstr "" | |
6889 |
|
7688 | |||
6890 | msgid "please specify just one revision" |
|
7689 | msgid "please specify just one revision" | |
@@ -6899,8 +7698,8 b' msgstr "kan ikke omg\xc3\xb8re en \xc3\xa6ndring p\xc3\xa5 en anden gren"' | |||||
6899 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
7698 | msgid "cannot backout a change with no parents" | |
6900 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" |
|
7699 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" | |
6901 |
|
7700 | |||
6902 |
msgid "cannot backout a merge changeset |
|
7701 | msgid "cannot backout a merge changeset" | |
6903 | msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" |
|
7702 | msgstr "" | |
6904 |
|
7703 | |||
6905 | #, python-format |
|
7704 | #, python-format | |
6906 | msgid "%s is not a parent of %s" |
|
7705 | msgid "%s is not a parent of %s" | |
@@ -6917,6 +7716,30 b' msgstr "\xc3\xa6ndring %s bakker \xc3\xa6ndring %s ud\\n"' | |||||
6917 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
7716 | msgid "merging with changeset %s\n" | |
6918 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" |
|
7717 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" | |
6919 |
|
7718 | |||
|
7719 | msgid "reset bisect state" | |||
|
7720 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" | |||
|
7721 | ||||
|
7722 | msgid "mark changeset good" | |||
|
7723 | msgstr "marker ændring som god" | |||
|
7724 | ||||
|
7725 | msgid "mark changeset bad" | |||
|
7726 | msgstr "marker ændring som dårlig" | |||
|
7727 | ||||
|
7728 | msgid "skip testing changeset" | |||
|
7729 | msgstr "spring testen af denne ændring over" | |||
|
7730 | ||||
|
7731 | msgid "extend the bisect range" | |||
|
7732 | msgstr "udvid halveringsområdet" | |||
|
7733 | ||||
|
7734 | msgid "use command to check changeset state" | |||
|
7735 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" | |||
|
7736 | ||||
|
7737 | msgid "do not update to target" | |||
|
7738 | msgstr "undlad at opdatere til målet" | |||
|
7739 | ||||
|
7740 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |||
|
7741 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" | |||
|
7742 | ||||
6920 | msgid "subdivision search of changesets" |
|
7743 | msgid "subdivision search of changesets" | |
6921 | msgstr "" |
|
7744 | msgstr "" | |
6922 |
|
7745 | |||
@@ -6944,6 +7767,81 b' msgid ""' | |||||
6944 | " non-zero exit status means the revision is bad." |
|
7767 | " non-zero exit status means the revision is bad." | |
6945 | msgstr "" |
|
7768 | msgstr "" | |
6946 |
|
7769 | |||
|
7770 | msgid " Some examples:" | |||
|
7771 | msgstr " Nogle eksempler::" | |||
|
7772 | ||||
|
7773 | msgid "" | |||
|
7774 | " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" | |||
|
7775 | msgstr "" | |||
|
7776 | ||||
|
7777 | msgid "" | |||
|
7778 | " hg bisect --bad 34\n" | |||
|
7779 | " hg bisect --good 12" | |||
|
7780 | msgstr "" | |||
|
7781 | ||||
|
7782 | msgid "" | |||
|
7783 | " - advance the current bisection by marking current revision as good " | |||
|
7784 | "or\n" | |||
|
7785 | " bad::" | |||
|
7786 | msgstr "" | |||
|
7787 | ||||
|
7788 | msgid "" | |||
|
7789 | " hg bisect --good\n" | |||
|
7790 | " hg bisect --bad" | |||
|
7791 | msgstr "" | |||
|
7792 | ||||
|
7793 | msgid "" | |||
|
7794 | " - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. " | |||
|
7795 | "if\n" | |||
|
7796 | " that revision is not usable because of another issue)::" | |||
|
7797 | msgstr "" | |||
|
7798 | ||||
|
7799 | msgid "" | |||
|
7800 | " hg bisect --skip\n" | |||
|
7801 | " hg bisect --skip 23" | |||
|
7802 | msgstr "" | |||
|
7803 | ||||
|
7804 | msgid " - forget the current bisection::" | |||
|
7805 | msgstr "" | |||
|
7806 | ||||
|
7807 | msgid " hg bisect --reset" | |||
|
7808 | msgstr "" | |||
|
7809 | ||||
|
7810 | msgid "" | |||
|
7811 | " - use 'make && make tests' to automatically find the first broken\n" | |||
|
7812 | " revision::" | |||
|
7813 | msgstr "" | |||
|
7814 | ||||
|
7815 | msgid "" | |||
|
7816 | " hg bisect --reset\n" | |||
|
7817 | " hg bisect --bad 34\n" | |||
|
7818 | " hg bisect --good 12\n" | |||
|
7819 | " hg bisect --command 'make && make tests'" | |||
|
7820 | msgstr "" | |||
|
7821 | ||||
|
7822 | msgid "" | |||
|
7823 | " - see all changesets whose states are already known in the current\n" | |||
|
7824 | " bisection::" | |||
|
7825 | msgstr "" | |||
|
7826 | ||||
|
7827 | msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\"" | |||
|
7828 | msgstr " hg log -r \"bisect(pruned)\"" | |||
|
7829 | ||||
|
7830 | msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::" | |||
|
7831 | msgstr "" | |||
|
7832 | ||||
|
7833 | msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" | |||
|
7834 | msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" | |||
|
7835 | ||||
|
7836 | msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::" | |||
|
7837 | msgstr "" | |||
|
7838 | ||||
|
7839 | msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" | |||
|
7840 | msgstr "" | |||
|
7841 | ||||
|
7842 | msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword." | |||
|
7843 | msgstr "" | |||
|
7844 | ||||
6947 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
7845 | msgid "The first good revision is:\n" | |
6948 | msgstr "Den første gode revision er:\n" |
|
7846 | msgstr "Den første gode revision er:\n" | |
6949 |
|
7847 | |||
@@ -7002,6 +7900,21 b' msgstr "kan ikke udvidde"' | |||||
7002 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
7900 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
7003 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" |
|
7901 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" | |
7004 |
|
7902 | |||
|
7903 | msgid "force" | |||
|
7904 | msgstr "gennemtving" | |||
|
7905 | ||||
|
7906 | msgid "delete a given bookmark" | |||
|
7907 | msgstr "slet et givent bogmærke" | |||
|
7908 | ||||
|
7909 | msgid "rename a given bookmark" | |||
|
7910 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" | |||
|
7911 | ||||
|
7912 | msgid "do not mark a new bookmark active" | |||
|
7913 | msgstr "" | |||
|
7914 | ||||
|
7915 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |||
|
7916 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" | |||
|
7917 | ||||
7005 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
7918 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
7006 | msgstr "" |
|
7919 | msgstr "" | |
7007 |
|
7920 | |||
@@ -7069,6 +7982,15 b' msgstr "et bogm\xc3\xa6rke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"' | |||||
7069 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
7982 | msgid "no bookmarks set\n" | |
7070 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" |
|
7983 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" | |
7071 |
|
7984 | |||
|
7985 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |||
|
7986 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" | |||
|
7987 | ||||
|
7988 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |||
|
7989 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" | |||
|
7990 | ||||
|
7991 | msgid "[-fC] [NAME]" | |||
|
7992 | msgstr "[-fC] [NAVN]" | |||
|
7993 | ||||
7072 | msgid "set or show the current branch name" |
|
7994 | msgid "set or show the current branch name" | |
7073 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" |
|
7995 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" | |
7074 |
|
7996 | |||
@@ -7107,20 +8029,37 b' msgstr ""' | |||||
7107 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" |
|
8029 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" | |
7108 | " som lukket." |
|
8030 | " som lukket." | |
7109 |
|
8031 | |||
|
8032 | msgid "" | |||
|
8033 | " .. note::\n" | |||
|
8034 | " Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" | |||
|
8035 | " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" | |||
|
8036 | " information about named branches and bookmarks." | |||
|
8037 | msgstr "" | |||
|
8038 | ||||
7110 | #, python-format |
|
8039 | #, python-format | |
7111 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
8040 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
7112 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" |
|
8041 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" | |
7113 |
|
8042 | |||
7114 | msgid "" |
|
8043 | msgid "a branch of the same name already exists" | |
7115 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" |
|
8044 | msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede" | |
7116 | msgstr "" |
|
8045 | ||
7117 | "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " |
|
8046 | #. i18n: "it" refers to an existing branch | |
7118 | "til den)" |
|
8047 | msgid "use 'hg update' to switch to it" | |
|
8048 | msgstr "brug 'hg update' for at skifte til den" | |||
7119 |
|
8049 | |||
7120 | #, python-format |
|
8050 | #, python-format | |
7121 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
8051 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
7122 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" |
|
8052 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" | |
7123 |
|
8053 | |||
|
8054 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |||
|
8055 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" | |||
|
8056 | ||||
|
8057 | msgid "show normal and closed branches" | |||
|
8058 | msgstr "vis normale og lukkede grene" | |||
|
8059 | ||||
|
8060 | msgid "[-ac]" | |||
|
8061 | msgstr "[-ac]" | |||
|
8062 | ||||
7124 | msgid "list repository named branches" |
|
8063 | msgid "list repository named branches" | |
7125 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" |
|
8064 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" | |
7126 |
|
8065 | |||
@@ -7156,6 +8095,27 b' msgstr " (lukket)"' | |||||
7156 | msgid " (inactive)" |
|
8095 | msgid " (inactive)" | |
7157 | msgstr " (inaktiv)" |
|
8096 | msgstr " (inaktiv)" | |
7158 |
|
8097 | |||
|
8098 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |||
|
8099 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |||
|
8100 | ||||
|
8101 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |||
|
8102 | msgstr "" | |||
|
8103 | ||||
|
8104 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |||
|
8105 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" | |||
|
8106 | ||||
|
8107 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |||
|
8108 | msgstr "" | |||
|
8109 | ||||
|
8110 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |||
|
8111 | msgstr "" | |||
|
8112 | ||||
|
8113 | msgid "bundle compression type to use" | |||
|
8114 | msgstr "" | |||
|
8115 | ||||
|
8116 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |||
|
8117 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" | |||
|
8118 | ||||
7159 | msgid "create a changegroup file" |
|
8119 | msgid "create a changegroup file" | |
7160 | msgstr "" |
|
8120 | msgstr "" | |
7161 |
|
8121 | |||
@@ -7200,6 +8160,18 b' msgstr "--base er inkompatibelt med at a' | |||||
7200 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
8160 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
7201 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" |
|
8161 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" | |
7202 |
|
8162 | |||
|
8163 | msgid "print output to file with formatted name" | |||
|
8164 | msgstr "" | |||
|
8165 | ||||
|
8166 | msgid "print the given revision" | |||
|
8167 | msgstr "udskriv den angivne revision" | |||
|
8168 | ||||
|
8169 | msgid "apply any matching decode filter" | |||
|
8170 | msgstr "" | |||
|
8171 | ||||
|
8172 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |||
|
8173 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." | |||
|
8174 | ||||
7203 | msgid "output the current or given revision of files" |
|
8175 | msgid "output the current or given revision of files" | |
7204 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" |
|
8176 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" | |
7205 |
|
8177 | |||
@@ -7232,6 +8204,21 b' msgstr ""' | |||||
7232 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" |
|
8204 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" | |
7233 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet" |
|
8205 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet" | |
7234 |
|
8206 | |||
|
8207 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | |||
|
8208 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" | |||
|
8209 | ||||
|
8210 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |||
|
8211 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" | |||
|
8212 | ||||
|
8213 | msgid "include the specified changeset" | |||
|
8214 | msgstr "inkluder den angivne revision" | |||
|
8215 | ||||
|
8216 | msgid "clone only the specified branch" | |||
|
8217 | msgstr "klon kun den angivne gren" | |||
|
8218 | ||||
|
8219 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |||
|
8220 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |||
|
8221 | ||||
7235 | msgid "make a copy of an existing repository" |
|
8222 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
7236 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" |
|
8223 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" | |
7237 |
|
8224 | |||
@@ -7252,52 +8239,35 b' msgstr ""' | |||||
7252 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots ``.hg/hgrc`` fil\n" |
|
8239 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots ``.hg/hgrc`` fil\n" | |
7253 | " som den nye standard for fremtidige kald til :hg:`pull`." |
|
8240 | " som den nye standard for fremtidige kald til :hg:`pull`." | |
7254 |
|
8241 | |||
7255 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." |
|
8242 | msgid "" | |
7256 | msgstr " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden." |
|
8243 | " Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n" | |
7257 |
|
8244 | " destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n" | ||
7258 | msgid "" |
|
8245 | " ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side." | |
7259 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
8246 | msgstr "" | |
7260 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
8247 | ||
7261 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
|
8248 | msgid "" | |
7262 | msgstr "" |
|
8249 | " To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n" | |
7263 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" |
|
8250 | " identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n" | |
7264 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen ``.hg/hgrc`` fil eller\n" |
|
8251 | " resulting clone will contain only the specified changesets and\n" | |
7265 | " noget arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help\n" |
|
8252 | " their ancestors. These options (or 'clone src#rev dest') imply\n" | |
7266 | " urls` for vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." |
|
8253 | " --pull, even for local source repositories. Note that specifying a\n" | |
7267 |
|
8254 | " tag will include the tagged changeset but not the changeset\n" | ||
7268 | msgid "" |
|
8255 | " containing the tag." | |
7269 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
8256 | msgstr "" | |
7270 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
8257 | ||
7271 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
|
8258 | msgid "" | |
7272 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" |
|
8259 | " To check out a particular version, use -u/--update, or\n" | |
7273 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" |
|
8260 | " -U/--noupdate to create a clone with no working directory." | |
7274 | " will be pulled into the destination repository.\n" |
|
8261 | msgstr "" | |
7275 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
8262 | ||
7276 | " in the destination." |
|
8263 | #, fuzzy | |
7277 |
msg |
|
8264 | msgid "" | |
7278 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" |
|
8265 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n" | |
7279 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" |
|
8266 | " source and destination are on the same filesystem (note this\n" | |
7280 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" |
|
8267 | " applies only to the repository data, not to the working\n" | |
7281 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" |
|
8268 | " directory). Some filesystems, such as AFS, implement hardlinking\n" | |
7282 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" |
|
8269 | " incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n" | |
7283 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" |
|
8270 | " --pull option to avoid hardlinking." | |
7284 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" |
|
|||
7285 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." |
|
|||
7286 |
|
||||
7287 | msgid "" |
|
|||
7288 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
|
|||
7289 | " local source repositories." |
|
|||
7290 | msgstr "" |
|
|||
7291 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" |
|
|||
7292 | " --pull, selv ved lokale depoter." |
|
|||
7293 |
|
||||
7294 | msgid "" |
|
|||
7295 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
|||
7296 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
|||
7297 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" |
|
|||
7298 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
|||
7299 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
|||
7300 | " avoid hardlinking." |
|
|||
7301 | msgstr "" |
|
8271 | msgstr "" | |
7302 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" |
|
8272 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" | |
7303 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" |
|
8273 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" | |
@@ -7307,66 +8277,115 b' msgstr ""' | |||||
7307 | " for at undgå hårde lænker." |
|
8277 | " for at undgå hårde lænker." | |
7308 |
|
8278 | |||
7309 | msgid "" |
|
8279 | msgid "" | |
7310 |
" In some cases, you can clone repositories and the working |
|
8280 | " In some cases, you can clone repositories and the working\n" | |
7311 | " using full hardlinks with ::" |
|
8281 | " directory using full hardlinks with ::" | |
7312 | msgstr "" |
|
8282 | msgstr "" | |
7313 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" |
|
8283 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" | |
7314 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" |
|
8284 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" | |
7315 |
|
8285 | |||
7316 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" |
|
8286 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | |
7317 | msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON" |
|
8287 | msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON" | |
7318 |
|
8288 | |||
7319 | msgid "" |
|
8289 | msgid "" | |
7320 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
8290 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |
7321 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
8291 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |
7322 |
" the operation is up to you) and you have to make sure you |
|
8292 | " the operation is up to you) and you have to make sure your\n" | |
7323 |
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do |
|
8293 | " editor breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do\n" | |
7324 |
" this is not compatible with certain extensions that |
|
8294 | " so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n" | |
7325 | " metadata under the .hg directory, such as mq." |
|
8295 | " place their metadata under the .hg directory, such as mq." | |
7326 | msgstr "" |
|
8296 | msgstr "" | |
7327 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" |
|
8297 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" | |
7328 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" |
|
8298 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" | |
7329 |
" at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv |
|
8299 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv\n" | |
7330 |
" for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og d |
|
8300 | " sørge for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de\n" | |
7331 |
" Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke |
|
8301 | " fleste Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke\n" | |
7332 |
" med visse udvidelser som placerer deres metadata |
|
8302 | " kompatibelt med visse udvidelser som placerer deres metadata\n" | |
7333 | " såsom mq." |
|
8303 | " under .hg mappen, såsom mq." | |
7334 |
|
8304 | |||
7335 | msgid "" |
|
8305 | msgid "" | |
7336 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
|
8306 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" | |
7337 | " revision from this list:" |
|
8307 | " revision from this list:" | |
7338 | msgstr "" |
|
8308 | msgstr "" | |
7339 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" |
|
8309 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" | |
7340 | " revision fra denne liste:" |
|
8310 | " revision fra denne liste:" | |
7341 |
|
8311 | |||
7342 | msgid "" |
|
8312 | msgid "" | |
7343 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" |
|
8313 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" | |
7344 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" |
|
8314 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" | |
7345 | " the source repository's working directory\n" |
|
8315 | " the source repository's working directory\n" | |
7346 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" |
|
8316 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" | |
7347 | " latest head of that branch)\n" |
|
8317 | " latest head of that branch)\n" | |
7348 | " d) the changeset specified with -r\n" |
|
8318 | " d) the changeset specified with -r\n" | |
7349 | " e) the tipmost head specified with -b\n" |
|
8319 | " e) the tipmost head specified with -b\n" | |
7350 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" |
|
8320 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" | |
7351 | " g) the tipmost head of the default branch\n" |
|
8321 | " g) the tipmost head of the default branch\n" | |
7352 | " h) tip" |
|
8322 | " h) tip" | |
7353 | msgstr "" |
|
8323 | msgstr "" | |
7354 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" |
|
8324 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" | |
7355 | " indeholder nogen ændringer\n" |
|
8325 | " indeholder nogen ændringer\n" | |
7356 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" |
|
8326 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" | |
7357 | " -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" |
|
8327 | " -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" | |
7358 | " c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" |
|
8328 | " c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" | |
7359 | " så tolkes det som denne grens hoved)\n" |
|
8329 | " så tolkes det som denne grens hoved)\n" | |
7360 | " d) ændringen angivet med -r\n" |
|
8330 | " d) ændringen angivet med -r\n" | |
7361 | " e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" |
|
8331 | " e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" | |
7362 | " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" |
|
8332 | " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" | |
7363 | " syntaksen\n" |
|
8333 | " syntaksen\n" | |
7364 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" |
|
8334 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" | |
7365 | " h) revisionen med størst revisionsnummer" |
|
8335 | " h) revisionen med størst revisionsnummer" | |
|
8336 | ||||
|
8337 | msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" | |||
|
8338 | msgstr "" | |||
|
8339 | ||||
|
8340 | msgid " hg clone http://selenic.com/hg" | |||
|
8341 | msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" | |||
|
8342 | ||||
|
8343 | msgid " - create a lightweight local clone::" | |||
|
8344 | msgstr "" | |||
|
8345 | ||||
|
8346 | msgid " hg clone project/ project-feature/" | |||
|
8347 | msgstr "" | |||
|
8348 | ||||
|
8349 | msgid "" | |||
|
8350 | " - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" | |||
|
8351 | msgstr "" | |||
|
8352 | ||||
|
8353 | msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" | |||
|
8354 | msgstr "" | |||
|
8355 | ||||
|
8356 | msgid "" | |||
|
8357 | " - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n" | |||
|
8358 | " specified version::" | |||
|
8359 | msgstr "" | |||
|
8360 | ||||
|
8361 | msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" | |||
|
8362 | msgstr "" | |||
|
8363 | ||||
|
8364 | msgid "" | |||
|
8365 | " - create a repository without changesets after a particular revision::" | |||
|
8366 | msgstr "" | |||
|
8367 | ||||
|
8368 | msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" | |||
|
8369 | msgstr "" | |||
|
8370 | ||||
|
8371 | msgid " - clone (and track) a particular named branch::" | |||
|
8372 | msgstr "" | |||
|
8373 | ||||
|
8374 | msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable" | |||
|
8375 | msgstr "" | |||
|
8376 | ||||
|
8377 | msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs." | |||
|
8378 | msgstr " Se :hg:`help urls` for mere information om angivelse af URLer." | |||
7366 |
|
8379 | |||
7367 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
8380 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |
7368 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" |
|
8381 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" | |
7369 |
|
8382 | |||
|
8383 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |||
|
8384 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" | |||
|
8385 | ||||
|
8386 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |||
|
8387 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" | |||
|
8388 | ||||
7370 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
8389 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
7371 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" |
|
8390 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" | |
7372 |
|
8391 | |||
@@ -7426,6 +8445,15 b' msgstr "gen\xc3\xa5bner lukket grenhovede %d\\n"' | |||||
7426 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
8445 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
7427 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" |
|
8446 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" | |
7428 |
|
8447 | |||
|
8448 | msgid "record a copy that has already occurred" | |||
|
8449 | msgstr "" | |||
|
8450 | ||||
|
8451 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |||
|
8452 | msgstr "" | |||
|
8453 | ||||
|
8454 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |||
|
8455 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" | |||
|
8456 | ||||
7429 | msgid "mark files as copied for the next commit" |
|
8457 | msgid "mark files as copied for the next commit" | |
7430 | msgstr "" |
|
8458 | msgstr "" | |
7431 |
|
8459 | |||
@@ -7455,13 +8483,33 b' msgstr ""' | |||||
7455 | " Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n" |
|
8483 | " Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n" | |
7456 | " " |
|
8484 | " " | |
7457 |
|
8485 | |||
|
8486 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |||
|
8487 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" | |||
|
8488 | ||||
7458 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
8489 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
7459 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" |
|
8490 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" | |
7460 |
|
8491 | |||
7461 | msgid "either two or three arguments required" |
|
8492 | msgid "either two or three arguments required" | |
7462 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" |
|
8493 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" | |
7463 |
|
8494 | |||
7464 | msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" |
|
8495 | msgid "add single file mergeable changes" | |
|
8496 | msgstr "" | |||
|
8497 | ||||
|
8498 | msgid "add single file all revs overwrite" | |||
|
8499 | msgstr "" | |||
|
8500 | ||||
|
8501 | msgid "add new file at each rev" | |||
|
8502 | msgstr "" | |||
|
8503 | ||||
|
8504 | msgid "[OPTION]... [TEXT]" | |||
|
8505 | msgstr "[TILVALG]... [TEKST]" | |||
|
8506 | ||||
|
8507 | msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" | |||
|
8508 | msgstr "" | |||
|
8509 | ||||
|
8510 | msgid "" | |||
|
8511 | " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" | |||
|
8512 | " command line." | |||
7465 | msgstr "" |
|
8513 | msgstr "" | |
7466 |
|
8514 | |||
7467 | msgid " Elements:" |
|
8515 | msgid " Elements:" | |
@@ -7479,8 +8527,6 b' msgid ""' | |||||
7479 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" |
|
8527 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" | |
7480 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" |
|
8528 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" | |
7481 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" |
|
8529 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" | |
7482 | " - \"!command\" runs the command using your shell\n" |
|
|||
7483 | " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" |
|
|||
7484 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" |
|
8530 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" | |
7485 | msgstr "" |
|
8531 | msgstr "" | |
7486 |
|
8532 | |||
@@ -7500,36 +8546,25 b' msgstr ""' | |||||
7500 |
|
8546 | |||
7501 | msgid "" |
|
8547 | msgid "" | |
7502 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
|
8548 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" | |
7503 |
" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape |
|
8549 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape " | |
7504 | msgstr "" |
|
8550 | "character.\n" | |
7505 |
|
8551 | " " | ||
7506 |
msg |
|
8552 | msgstr "" | |
7507 | " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" |
|
8553 | ||
7508 | " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" |
|
8554 | msgid "reading DAG from stdin\n" | |
7509 | " " |
|
|||
7510 | msgstr "" |
|
|||
7511 |
|
||||
7512 | msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" |
|
|||
7513 | msgstr "" |
|
8555 | msgstr "" | |
7514 |
|
8556 | |||
7515 | msgid "repository is not empty" |
|
8557 | msgid "repository is not empty" | |
7516 | msgstr "depotet er ikke tomt" |
|
8558 | msgstr "depotet er ikke tomt" | |
7517 |
|
8559 | |||
7518 | #, python-format |
|
8560 | msgid "building" | |
7519 | msgid "%s command %s" |
|
8561 | msgstr "" | |
7520 | msgstr "%s kommando %s" |
|
8562 | ||
7521 |
|
8563 | msgid "show all details" | ||
7522 | msgid "list all available commands and options" |
|
8564 | msgstr "vis alle detaljer" | |
7523 | msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg" |
|
8565 | ||
7524 |
|
8566 | msgid "lists the contents of a bundle" | ||
7525 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
8567 | msgstr "vis indholdet af et bundt" | |
7526 | msgstr "" |
|
|||
7527 |
|
||||
7528 | msgid "show information detected about current filesystem" |
|
|||
7529 | msgstr "" |
|
|||
7530 |
|
||||
7531 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
|||
7532 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" |
|
|||
7533 |
|
8568 | |||
7534 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
8569 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
7535 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" |
|
8570 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" | |
@@ -7554,86 +8589,35 b' msgid ".hg/dirstate inconsistent with cu' | |||||
7554 | msgstr "" |
|
8589 | msgstr "" | |
7555 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" |
|
8590 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" | |
7556 |
|
8591 | |||
7557 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" |
|
8592 | msgid "[COMMAND]" | |
7558 | msgstr "" |
|
8593 | msgstr "[KOMMANDO]" | |
7559 |
|
8594 | |||
7560 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." |
|
8595 | msgid "list all available commands and options" | |
7561 | msgstr "" |
|
8596 | msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg" | |
7562 |
|
8597 | |||
7563 | msgid "" |
|
8598 | msgid "show the command options" | |
7564 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
8599 | msgstr "vis kommando-flag" | |
7565 | " of that config item." |
|
8600 | ||
7566 | msgstr "" |
|
8601 | msgid "[-o] CMD" | |
7567 |
|
8602 | msgstr "[-o] KOMMANDO" | ||
7568 | msgid "" |
|
8603 | ||
7569 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
8604 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
7570 | " items with matching section names." |
|
8605 | msgstr "" | |
7571 | msgstr "" |
|
8606 | ||
7572 |
|
8607 | msgid "use tags as labels" | ||
7573 |
msg |
|
8608 | msgstr "" | |
7574 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
8609 | ||
7575 | " for each config item." |
|
8610 | msgid "annotate with branch names" | |
7576 | msgstr "" |
|
8611 | msgstr "" | |
7577 |
|
8612 | |||
7578 | #, python-format |
|
8613 | msgid "use dots for runs" | |
7579 | msgid "read config from: %s\n" |
|
8614 | msgstr "" | |
7580 | msgstr "" |
|
8615 | ||
7581 |
|
8616 | msgid "separate elements by spaces" | ||
7582 | msgid "only one config item permitted" |
|
8617 | msgstr "" | |
7583 | msgstr "" |
|
8618 | ||
7584 |
|
8619 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" | ||
7585 | msgid "test whether node ids are known to a repo" |
|
8620 | msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]" | |
7586 | msgstr "" |
|
|||
7587 |
|
||||
7588 | msgid "" |
|
|||
7589 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " |
|
|||
7590 | "and 1s\n" |
|
|||
7591 | " indicating unknown/known.\n" |
|
|||
7592 | " " |
|
|||
7593 | msgstr "" |
|
|||
7594 |
|
||||
7595 | msgid "lists the contents of a bundle" |
|
|||
7596 | msgstr "vis indholdet af et bundt" |
|
|||
7597 |
|
||||
7598 | msgid "retrieves a bundle from a repo" |
|
|||
7599 | msgstr "" |
|
|||
7600 |
|
||||
7601 | msgid "" |
|
|||
7602 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " |
|
|||
7603 | "the\n" |
|
|||
7604 | " given file.\n" |
|
|||
7605 | " " |
|
|||
7606 | msgstr "" |
|
|||
7607 |
|
||||
7608 | msgid "access the pushkey key/value protocol" |
|
|||
7609 | msgstr "" |
|
|||
7610 |
|
||||
7611 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." |
|
|||
7612 | msgstr "" |
|
|||
7613 |
|
||||
7614 | msgid "" |
|
|||
7615 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" |
|
|||
7616 | " Reports success or failure.\n" |
|
|||
7617 | " " |
|
|||
7618 | msgstr "" |
|
|||
7619 |
|
||||
7620 | msgid "parse and apply a revision specification" |
|
|||
7621 | msgstr "" |
|
|||
7622 |
|
||||
7623 | msgid "manually set the parents of the current working directory" |
|
|||
7624 | msgstr "" |
|
|||
7625 |
|
||||
7626 | msgid "" |
|
|||
7627 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
|||
7628 | " be used with care." |
|
|||
7629 | msgstr "" |
|
|||
7630 |
|
||||
7631 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
|||
7632 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" |
|
|||
7633 |
|
||||
7634 | #, python-format |
|
|||
7635 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
|||
7636 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" |
|
|||
7637 |
|
8621 | |||
7638 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" |
|
8622 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" | |
7639 | msgstr "" |
|
8623 | msgstr "" | |
@@ -7651,6 +8635,15 b' msgstr ""' | |||||
7651 | msgid "need repo for changelog dag" |
|
8635 | msgid "need repo for changelog dag" | |
7652 | msgstr "" |
|
8636 | msgstr "" | |
7653 |
|
8637 | |||
|
8638 | msgid "open changelog" | |||
|
8639 | msgstr "" | |||
|
8640 | ||||
|
8641 | msgid "open manifest" | |||
|
8642 | msgstr "" | |||
|
8643 | ||||
|
8644 | msgid "-c|-m|FILE REV" | |||
|
8645 | msgstr "-c|-m|FIL REV" | |||
|
8646 | ||||
7654 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
8647 | msgid "dump the contents of a data file revision" | |
7655 | msgstr "" |
|
8648 | msgstr "" | |
7656 |
|
8649 | |||
@@ -7658,15 +8651,67 b' msgstr ""' | |||||
7658 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
8651 | msgid "invalid revision identifier %s" | |
7659 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" |
|
8652 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" | |
7660 |
|
8653 | |||
|
8654 | msgid "try extended date formats" | |||
|
8655 | msgstr "prøv udvidede datoformater" | |||
|
8656 | ||||
|
8657 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |||
|
8658 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" | |||
|
8659 | ||||
7661 | msgid "parse and display a date" |
|
8660 | msgid "parse and display a date" | |
7662 | msgstr "fortolk og vis en dato" |
|
8661 | msgstr "fortolk og vis en dato" | |
7663 |
|
8662 | |||
|
8663 | msgid "use old-style discovery" | |||
|
8664 | msgstr "" | |||
|
8665 | ||||
|
8666 | msgid "use old-style discovery with non-heads included" | |||
|
8667 | msgstr "" | |||
|
8668 | ||||
|
8669 | msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]" | |||
|
8670 | msgstr "" | |||
|
8671 | ||||
|
8672 | msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation" | |||
|
8673 | msgstr "" | |||
|
8674 | ||||
|
8675 | msgid "parse and apply a fileset specification" | |||
|
8676 | msgstr "" | |||
|
8677 | ||||
|
8678 | msgid "[PATH]" | |||
|
8679 | msgstr "[STI]" | |||
|
8680 | ||||
|
8681 | msgid "show information detected about current filesystem" | |||
|
8682 | msgstr "" | |||
|
8683 | ||||
|
8684 | msgid "id of head node" | |||
|
8685 | msgstr "" | |||
|
8686 | ||||
|
8687 | msgid "id of common node" | |||
|
8688 | msgstr "id på fælles knude" | |||
|
8689 | ||||
|
8690 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." | |||
|
8691 | msgstr "" | |||
|
8692 | ||||
|
8693 | msgid "retrieves a bundle from a repo" | |||
|
8694 | msgstr "" | |||
|
8695 | ||||
|
8696 | msgid "" | |||
|
8697 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " | |||
|
8698 | "the\n" | |||
|
8699 | " given file.\n" | |||
|
8700 | " " | |||
|
8701 | msgstr "" | |||
|
8702 | ||||
7664 | msgid "display the combined ignore pattern" |
|
8703 | msgid "display the combined ignore pattern" | |
7665 | msgstr "" |
|
8704 | msgstr "" | |
7666 |
|
8705 | |||
7667 | msgid "no ignore patterns found" |
|
8706 | msgid "no ignore patterns found" | |
7668 | msgstr "fandt ingen ignore mønstre" |
|
8707 | msgstr "fandt ingen ignore mønstre" | |
7669 |
|
8708 | |||
|
8709 | msgid "revlog format" | |||
|
8710 | msgstr "" | |||
|
8711 | ||||
|
8712 | msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" | |||
|
8713 | msgstr "" | |||
|
8714 | ||||
7670 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
8715 | msgid "dump the contents of an index file" | |
7671 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" |
|
8716 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" | |
7672 |
|
8717 | |||
@@ -7697,7 +8742,8 b' msgstr ""' | |||||
7697 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
8742 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | |
7698 | msgstr "" |
|
8743 | msgstr "" | |
7699 |
|
8744 | |||
7700 | msgid "Checking templates...\n" |
|
8745 | #, python-format | |
|
8746 | msgid "Checking templates (%s)...\n" | |||
7701 | msgstr "" |
|
8747 | msgstr "" | |
7702 |
|
8748 | |||
7703 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
8749 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
@@ -7729,6 +8775,49 b' msgstr "Fandt ingen problemer\\n"' | |||||
7729 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
8775 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
7730 | msgstr "" |
|
8776 | msgstr "" | |
7731 |
|
8777 | |||
|
8778 | msgid "REPO ID..." | |||
|
8779 | msgstr "" | |||
|
8780 | ||||
|
8781 | msgid "test whether node ids are known to a repo" | |||
|
8782 | msgstr "" | |||
|
8783 | ||||
|
8784 | msgid "" | |||
|
8785 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " | |||
|
8786 | "and 1s\n" | |||
|
8787 | " indicating unknown/known.\n" | |||
|
8788 | " " | |||
|
8789 | msgstr "" | |||
|
8790 | ||||
|
8791 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | |||
|
8792 | msgstr "" | |||
|
8793 | ||||
|
8794 | msgid "access the pushkey key/value protocol" | |||
|
8795 | msgstr "" | |||
|
8796 | ||||
|
8797 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." | |||
|
8798 | msgstr "" | |||
|
8799 | ||||
|
8800 | msgid "" | |||
|
8801 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" | |||
|
8802 | " Reports success or failure.\n" | |||
|
8803 | " " | |||
|
8804 | msgstr "" | |||
|
8805 | ||||
|
8806 | msgid "revision to rebuild to" | |||
|
8807 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" | |||
|
8808 | ||||
|
8809 | msgid "[-r REV] [REV]" | |||
|
8810 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |||
|
8811 | ||||
|
8812 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |||
|
8813 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" | |||
|
8814 | ||||
|
8815 | msgid "revision to debug" | |||
|
8816 | msgstr "revision der skal fejlsøges" | |||
|
8817 | ||||
|
8818 | msgid "[-r REV] FILE" | |||
|
8819 | msgstr "[-r REV] FIL" | |||
|
8820 | ||||
7732 | msgid "dump rename information" |
|
8821 | msgid "dump rename information" | |
7733 | msgstr "" |
|
8822 | msgstr "" | |
7734 |
|
8823 | |||
@@ -7740,9 +8829,57 b' msgstr "%s omd\xc3\xb8bt fra %s:%s\\n"' | |||||
7740 | msgid "%s not renamed\n" |
|
8829 | msgid "%s not renamed\n" | |
7741 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" |
|
8830 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" | |
7742 |
|
8831 | |||
|
8832 | msgid "dump index data" | |||
|
8833 | msgstr "" | |||
|
8834 | ||||
|
8835 | msgid "-c|-m|FILE" | |||
|
8836 | msgstr "" | |||
|
8837 | ||||
|
8838 | msgid "show data and statistics about a revlog" | |||
|
8839 | msgstr "" | |||
|
8840 | ||||
|
8841 | msgid "parse and apply a revision specification" | |||
|
8842 | msgstr "" | |||
|
8843 | ||||
|
8844 | msgid "REV1 [REV2]" | |||
|
8845 | msgstr "REV1 [REV2]" | |||
|
8846 | ||||
|
8847 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |||
|
8848 | msgstr "" | |||
|
8849 | ||||
|
8850 | msgid "" | |||
|
8851 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |||
|
8852 | " be used with care." | |||
|
8853 | msgstr "" | |||
|
8854 | ||||
|
8855 | msgid "do not display the saved mtime" | |||
|
8856 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" | |||
|
8857 | ||||
|
8858 | msgid "sort by saved mtime" | |||
|
8859 | msgstr "sorter efter den gemte mtime" | |||
|
8860 | ||||
|
8861 | msgid "[OPTION]..." | |||
|
8862 | msgstr "[TILVALG]..." | |||
|
8863 | ||||
|
8864 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |||
|
8865 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" | |||
|
8866 | ||||
|
8867 | #, python-format | |||
|
8868 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |||
|
8869 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" | |||
|
8870 | ||||
|
8871 | msgid "revision to check" | |||
|
8872 | msgstr "revision som skal undersøges" | |||
|
8873 | ||||
7743 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
8874 | msgid "show how files match on given patterns" | |
7744 | msgstr "" |
|
8875 | msgstr "" | |
7745 |
|
8876 | |||
|
8877 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" | |||
|
8878 | msgstr "DEPOT [TILVALG]... [EN [TO]]" | |||
|
8879 | ||||
|
8880 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |||
|
8881 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." | |||
|
8882 | ||||
7746 | msgid "diff repository (or selected files)" |
|
8883 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
7747 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" |
|
8884 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" | |
7748 |
|
8885 | |||
@@ -7786,6 +8923,49 b' msgstr ""' | |||||
7786 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
8923 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" | |
7787 | " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`." |
|
8924 | " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`." | |
7788 |
|
8925 | |||
|
8926 | msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::" | |||
|
8927 | msgstr "" | |||
|
8928 | ||||
|
8929 | msgid " hg diff foo.c" | |||
|
8930 | msgstr "" | |||
|
8931 | ||||
|
8932 | msgid "" | |||
|
8933 | " - compare two historical versions of a directory, with rename info::" | |||
|
8934 | msgstr "" | |||
|
8935 | ||||
|
8936 | msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" | |||
|
8937 | msgstr "" | |||
|
8938 | ||||
|
8939 | msgid " - get change stats relative to the last change on some date::" | |||
|
8940 | msgstr "" | |||
|
8941 | ||||
|
8942 | msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" | |||
|
8943 | msgstr "" | |||
|
8944 | ||||
|
8945 | msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::" | |||
|
8946 | msgstr "" | |||
|
8947 | ||||
|
8948 | msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" | |||
|
8949 | msgstr "" | |||
|
8950 | ||||
|
8951 | msgid " - compare a revision and its parents::" | |||
|
8952 | msgstr "" | |||
|
8953 | ||||
|
8954 | msgid "" | |||
|
8955 | " hg diff -c 9353 # compare against first parent\n" | |||
|
8956 | " hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n" | |||
|
8957 | " hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent" | |||
|
8958 | msgstr "" | |||
|
8959 | ||||
|
8960 | msgid "diff against the second parent" | |||
|
8961 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" | |||
|
8962 | ||||
|
8963 | msgid "revisions to export" | |||
|
8964 | msgstr "revision der skal eksporteres" | |||
|
8965 | ||||
|
8966 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |||
|
8967 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." | |||
|
8968 | ||||
7789 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
|
8969 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
7790 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" |
|
8970 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" | |
7791 |
|
8971 | |||
@@ -7828,6 +9008,8 b' msgid ""' | |||||
7828 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
9008 | " :``%R``: changeset revision number\n" | |
7829 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
9009 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" | |
7830 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" |
|
9010 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" | |
|
9011 | " :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric " | |||
|
9012 | "characters)\n" | |||
7831 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
9013 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
7832 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" |
|
9014 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
7833 | msgstr "" |
|
9015 | msgstr "" | |
@@ -7837,6 +9019,7 b' msgstr ""' | |||||
7837 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" |
|
9019 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" | |
7838 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
9020 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" | |
7839 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n" |
|
9021 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n" | |
|
9022 | " :``%m``: første linie af deponeringsbeskeden (kun alfanumeriske tegn)\n" | |||
7840 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
9023 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" | |
7841 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" |
|
9024 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" | |
7842 |
|
9025 | |||
@@ -7864,6 +9047,30 b' msgstr ""' | |||||
7864 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" |
|
9047 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" | |
7865 | " gennemse en sammenføjning." |
|
9048 | " gennemse en sammenføjning." | |
7866 |
|
9049 | |||
|
9050 | msgid "" | |||
|
9051 | " - use export and import to transplant a bugfix to the current\n" | |||
|
9052 | " branch::" | |||
|
9053 | msgstr "" | |||
|
9054 | ||||
|
9055 | msgid " hg export -r 9353 | hg import -" | |||
|
9056 | msgstr "" | |||
|
9057 | ||||
|
9058 | msgid "" | |||
|
9059 | " - export all the changesets between two revisions to a file with\n" | |||
|
9060 | " rename information::" | |||
|
9061 | msgstr "" | |||
|
9062 | ||||
|
9063 | msgid " hg export --git -r 123:150 > changes.txt" | |||
|
9064 | msgstr "" | |||
|
9065 | ||||
|
9066 | msgid "" | |||
|
9067 | " - split outgoing changes into a series of patches with\n" | |||
|
9068 | " descriptive names::" | |||
|
9069 | msgstr "" | |||
|
9070 | ||||
|
9071 | msgid " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\"" | |||
|
9072 | msgstr "" | |||
|
9073 | ||||
7867 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
9074 | msgid "export requires at least one changeset" | |
7868 | msgstr "" |
|
9075 | msgstr "" | |
7869 |
|
9076 | |||
@@ -7895,12 +9102,140 b' msgstr ""' | |||||
7895 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." |
|
9102 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." | |
7896 | msgstr " For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`." |
|
9103 | msgstr " For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`." | |
7897 |
|
9104 | |||
7898 | msgid "no files specified" |
|
9105 | msgid " - forget newly-added binary files::" | |
7899 | msgstr "ingen filer angivet" |
|
9106 | msgstr "" | |
7900 |
|
9107 | |||
7901 | #, python-format |
|
9108 | msgid " hg forget \"set:added() and binary()\"" | |
7902 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
9109 | msgstr "" | |
7903 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
9110 | ||
|
9111 | msgid " - forget files that would be excluded by .hgignore::" | |||
|
9112 | msgstr "" | |||
|
9113 | ||||
|
9114 | msgid " hg forget \"set:hgignore()\"" | |||
|
9115 | msgstr "" | |||
|
9116 | ||||
|
9117 | msgid "resume interrupted graft" | |||
|
9118 | msgstr "" | |||
|
9119 | ||||
|
9120 | msgid "record the current date as commit date" | |||
|
9121 | msgstr "noter dags dato som integrationsdato" | |||
|
9122 | ||||
|
9123 | msgid "record the current user as committer" | |||
|
9124 | msgstr "noter nuværende bruger som ham der har deponeret" | |||
|
9125 | ||||
|
9126 | msgid "[OPTION]... REVISION..." | |||
|
9127 | msgstr "[TILVALG]... [REVISION]..." | |||
|
9128 | ||||
|
9129 | msgid "copy changes from other branches onto the current branch" | |||
|
9130 | msgstr "" | |||
|
9131 | ||||
|
9132 | msgid "" | |||
|
9133 | " This command uses Mercurial's merge logic to copy individual\n" | |||
|
9134 | " changes from other branches without merging branches in the\n" | |||
|
9135 | " history graph. This is sometimes known as 'backporting' or\n" | |||
|
9136 | " 'cherry-picking'. By default, graft will copy user, date, and\n" | |||
|
9137 | " description from the source changesets." | |||
|
9138 | msgstr "" | |||
|
9139 | ||||
|
9140 | msgid "" | |||
|
9141 | " Changesets that are ancestors of the current revision, that have\n" | |||
|
9142 | " already been grafted, or that are merges will be skipped." | |||
|
9143 | msgstr "" | |||
|
9144 | ||||
|
9145 | msgid "" | |||
|
9146 | " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" | |||
|
9147 | " aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n" | |||
|
9148 | " all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n" | |||
|
9149 | " with the -c/--continue option." | |||
|
9150 | msgstr "" | |||
|
9151 | ||||
|
9152 | msgid "" | |||
|
9153 | " .. note::\n" | |||
|
9154 | " The -c/--continue option does not reapply earlier options." | |||
|
9155 | msgstr "" | |||
|
9156 | ||||
|
9157 | msgid "" | |||
|
9158 | " - copy a single change to the stable branch and edit its description::" | |||
|
9159 | msgstr "" | |||
|
9160 | ||||
|
9161 | msgid "" | |||
|
9162 | " hg update stable\n" | |||
|
9163 | " hg graft --edit 9393" | |||
|
9164 | msgstr "" | |||
|
9165 | ||||
|
9166 | msgid "" | |||
|
9167 | " - graft a range of changesets with one exception, updating dates::" | |||
|
9168 | msgstr "" | |||
|
9169 | ||||
|
9170 | msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" | |||
|
9171 | msgstr "" | |||
|
9172 | ||||
|
9173 | msgid " - continue a graft after resolving conflicts::" | |||
|
9174 | msgstr "" | |||
|
9175 | ||||
|
9176 | msgid " hg graft -c" | |||
|
9177 | msgstr "" | |||
|
9178 | ||||
|
9179 | msgid " - show the source of a grafted changeset::" | |||
|
9180 | msgstr "" | |||
|
9181 | ||||
|
9182 | msgid " hg log --debug -r tip" | |||
|
9183 | msgstr "" | |||
|
9184 | ||||
|
9185 | msgid "" | |||
|
9186 | " Returns 0 on successful completion.\n" | |||
|
9187 | " " | |||
|
9188 | msgstr "" | |||
|
9189 | " Returnerer 0 ved succes afslutning.\n" | |||
|
9190 | " " | |||
|
9191 | ||||
|
9192 | msgid "can't specify --continue and revisions" | |||
|
9193 | msgstr "kan ikke angive --continue og revisioner" | |||
|
9194 | ||||
|
9195 | msgid "no graft state found, can't continue" | |||
|
9196 | msgstr "" | |||
|
9197 | ||||
|
9198 | #, python-format | |||
|
9199 | msgid "skipping ungraftable merge revision %s\n" | |||
|
9200 | msgstr "" | |||
|
9201 | ||||
|
9202 | #, python-format | |||
|
9203 | msgid "skipping ancestor revision %s\n" | |||
|
9204 | msgstr "" | |||
|
9205 | ||||
|
9206 | #, python-format | |||
|
9207 | msgid "skipping already grafted revision %s\n" | |||
|
9208 | msgstr "" | |||
|
9209 | ||||
|
9210 | msgid "unresolved conflicts, can't continue" | |||
|
9211 | msgstr "uløste konflikter, kan ikke fortsætte" | |||
|
9212 | ||||
|
9213 | msgid "use hg resolve and hg graft --continue" | |||
|
9214 | msgstr "brug hg resolve og hg graft --continue" | |||
|
9215 | ||||
|
9216 | msgid "end fields with NUL" | |||
|
9217 | msgstr "afslut felter med NUL" | |||
|
9218 | ||||
|
9219 | msgid "print all revisions that match" | |||
|
9220 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" | |||
|
9221 | ||||
|
9222 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |||
|
9223 | msgstr "" | |||
|
9224 | ||||
|
9225 | msgid "ignore case when matching" | |||
|
9226 | msgstr "" | |||
|
9227 | ||||
|
9228 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |||
|
9229 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" | |||
|
9230 | ||||
|
9231 | msgid "print matching line numbers" | |||
|
9232 | msgstr "udskriv matchende linienumre" | |||
|
9233 | ||||
|
9234 | msgid "only search files changed within revision range" | |||
|
9235 | msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" | |||
|
9236 | ||||
|
9237 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |||
|
9238 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." | |||
7904 |
|
9239 | |||
7905 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
|
9240 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | |
7906 | msgstr "" |
|
9241 | msgstr "" | |
@@ -7932,6 +9267,24 b' msgstr ""' | |||||
7932 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
9267 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
7933 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" |
|
9268 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" | |
7934 |
|
9269 | |||
|
9270 | msgid "STARTREV" | |||
|
9271 | msgstr "STARTREV" | |||
|
9272 | ||||
|
9273 | msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" | |||
|
9274 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV" | |||
|
9275 | ||||
|
9276 | msgid "show topological heads only" | |||
|
9277 | msgstr "" | |||
|
9278 | ||||
|
9279 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |||
|
9280 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" | |||
|
9281 | ||||
|
9282 | msgid "show normal and closed branch heads" | |||
|
9283 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" | |||
|
9284 | ||||
|
9285 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |||
|
9286 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |||
|
9287 | ||||
7935 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
9288 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
7936 | msgstr "" |
|
9289 | msgstr "" | |
7937 |
|
9290 | |||
@@ -7947,7 +9300,9 b' msgstr ""' | |||||
7947 |
|
9300 | |||
7948 | msgid "" |
|
9301 | msgid "" | |
7949 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
9302 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" | |
7950 | " associated with the specified changesets are shown." |
|
9303 | " associated with the specified changesets are shown. This means\n" | |
|
9304 | " that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n" | |||
|
9305 | " named ``foo``." | |||
7951 | msgstr "" |
|
9306 | msgstr "" | |
7952 |
|
9307 | |||
7953 | msgid "" |
|
9308 | msgid "" | |
@@ -7982,6 +9337,15 b' msgstr "fandt ingen \xc3\xa5bne gren-hoveder p\xc3\xa5 grenene %s"' | |||||
7982 | msgid " (started at %s)" |
|
9337 | msgid " (started at %s)" | |
7983 | msgstr " (startet ved %s)" |
|
9338 | msgstr " (startet ved %s)" | |
7984 |
|
9339 | |||
|
9340 | msgid "show only help for extensions" | |||
|
9341 | msgstr "" | |||
|
9342 | ||||
|
9343 | msgid "show only help for commands" | |||
|
9344 | msgstr "" | |||
|
9345 | ||||
|
9346 | msgid "[-ec] [TOPIC]" | |||
|
9347 | msgstr "[-ec] [EMNE]" | |||
|
9348 | ||||
7985 | msgid "show help for a given topic or a help overview" |
|
9349 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
7986 | msgstr "" |
|
9350 | msgstr "" | |
7987 |
|
9351 | |||
@@ -7999,6 +9363,17 b' msgid ""' | |||||
7999 | " " |
|
9363 | " " | |
8000 | msgstr "" |
|
9364 | msgstr "" | |
8001 |
|
9365 | |||
|
9366 | msgid "VALUE" | |||
|
9367 | msgstr "" | |||
|
9368 | ||||
|
9369 | msgid "DEPRECATED" | |||
|
9370 | msgstr "" | |||
|
9371 | ||||
|
9372 | msgid "" | |||
|
9373 | "\n" | |||
|
9374 | "[+] marked option can be specified multiple times\n" | |||
|
9375 | msgstr "" | |||
|
9376 | ||||
8002 | msgid "global options:" |
|
9377 | msgid "global options:" | |
8003 | msgstr "globale indstillinger:" |
|
9378 | msgstr "globale indstillinger:" | |
8004 |
|
9379 | |||
@@ -8021,11 +9396,8 b' msgstr ""' | |||||
8021 | "valgmuligheder" |
|
9396 | "valgmuligheder" | |
8022 |
|
9397 | |||
8023 | #, python-format |
|
9398 | #, python-format | |
8024 |
msgid "use \"hg -v help %s\" to show |
|
9399 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" | |
8025 |
msgstr "brug \"hg -v help %s\" for |
|
9400 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for mere information" | |
8026 |
|
||||
8027 | msgid "list of commands:" |
|
|||
8028 | msgstr "liste af kommandoer:" |
|
|||
8029 |
|
9401 | |||
8030 | #, python-format |
|
9402 | #, python-format | |
8031 | msgid "" |
|
9403 | msgid "" | |
@@ -8055,19 +9427,46 b' msgid "%s"' | |||||
8055 | msgstr "%s" |
|
9427 | msgstr "%s" | |
8056 |
|
9428 | |||
8057 | #, python-format |
|
9429 | #, python-format | |
|
9430 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" | |||
|
9431 | msgstr "" | |||
|
9432 | ||||
|
9433 | #, python-format | |||
8058 | msgid "" |
|
9434 | msgid "" | |
8059 | "\n" |
|
9435 | "\n" | |
8060 |
"use \"hg |
|
9436 | "use \"hg help %s\" to show the full help text\n" | |
8061 | msgstr "" |
|
9437 | msgstr "" | |
|
9438 | ||||
|
9439 | #, python-format | |||
|
9440 | msgid "" | |||
8062 | "\n" |
|
9441 | "\n" | |
8063 | "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" |
|
9442 | "use \"hg -v help %s\" to show more info\n" | |
8064 |
|
9443 | msgstr "\nbrug \"hg -v help %s\" for at se mere information\n" | ||
8065 | msgid "options:\n" |
|
9444 | ||
8066 | msgstr "valgmuligheder:\n" |
|
9445 | msgid "basic commands:" | |
|
9446 | msgstr "basale kommandoer:" | |||
|
9447 | ||||
|
9448 | msgid "list of commands:" | |||
|
9449 | msgstr "liste af kommandoer:" | |||
8067 |
|
9450 | |||
8068 | msgid "no commands defined\n" |
|
9451 | msgid "no commands defined\n" | |
8069 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" |
|
9452 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" | |
8070 |
|
9453 | |||
|
9454 | msgid "enabled extensions:" | |||
|
9455 | msgstr "aktiverede udvidelser:" | |||
|
9456 | ||||
|
9457 | msgid "" | |||
|
9458 | "\n" | |||
|
9459 | "additional help topics:" | |||
|
9460 | msgstr "" | |||
|
9461 | "\n" | |||
|
9462 | "yderligere hjælpeemner:" | |||
|
9463 | ||||
|
9464 | #, python-format | |||
|
9465 | msgid "" | |||
|
9466 | "\n" | |||
|
9467 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" | |||
|
9468 | msgstr "" | |||
|
9469 | ||||
8071 | msgid "no help text available" |
|
9470 | msgid "no help text available" | |
8072 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
|
9471 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" | |
8073 |
|
9472 | |||
@@ -8085,38 +9484,35 b' msgstr ""' | |||||
8085 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
9484 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
8086 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
|
9485 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" | |
8087 |
|
9486 | |||
8088 | msgid "basic commands:" |
|
9487 | msgid "identify the specified revision" | |
8089 | msgstr "basale kommandoer:" |
|
9488 | msgstr "identificer den angivne revision" | |
8090 |
|
9489 | |||
8091 | msgid "enabled extensions:" |
|
9490 | msgid "show local revision number" | |
8092 | msgstr "aktiverede udvidelser:" |
|
9491 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" | |
8093 |
|
9492 | |||
8094 | msgid "VALUE" |
|
9493 | msgid "show global revision id" | |
8095 | msgstr "" |
|
9494 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" | |
8096 |
|
9495 | |||
8097 | msgid "DEPRECATED" |
|
9496 | msgid "show branch" | |
8098 | msgstr "" |
|
9497 | msgstr "vis gren" | |
8099 |
|
9498 | |||
8100 | msgid "" |
|
9499 | msgid "show tags" | |
8101 | "\n" |
|
9500 | msgstr "vis mærkater" | |
8102 | "[+] marked option can be specified multiple times" |
|
9501 | ||
8103 | msgstr "" |
|
9502 | msgid "show bookmarks" | |
8104 |
|
9503 | msgstr "vis bogmærker" | ||
8105 | msgid "" |
|
9504 | ||
8106 | "\n" |
|
9505 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | |
8107 | "additional help topics:" |
|
9506 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]" | |
8108 | msgstr "" |
|
|||
8109 | "\n" |
|
|||
8110 | "yderligere hjælpeemner:" |
|
|||
8111 |
|
9507 | |||
8112 | msgid "identify the working copy or specified revision" |
|
9508 | msgid "identify the working copy or specified revision" | |
8113 | msgstr "" |
|
9509 | msgstr "" | |
8114 |
|
9510 | |||
8115 | msgid "" |
|
9511 | msgid "" | |
8116 |
" Print a summary identif |
|
9512 | " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n" | |
8117 |
" |
|
9513 | " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n" | |
8118 |
" |
|
9514 | " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n" | |
8119 | " the branch name (omitted if default) and a list of tags, bookmarks." |
|
9515 | " a list of tags, and a list of bookmarks." | |
8120 | msgstr "" |
|
9516 | msgstr "" | |
8121 |
|
9517 | |||
8122 | msgid "" |
|
9518 | msgid "" | |
@@ -8129,9 +9525,56 b' msgid ""' | |||||
8129 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." |
|
9525 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." | |
8130 | msgstr "" |
|
9526 | msgstr "" | |
8131 |
|
9527 | |||
|
9528 | msgid " - generate a build identifier for the working directory::" | |||
|
9529 | msgstr "" | |||
|
9530 | ||||
|
9531 | msgid " hg id --id > build-id.dat" | |||
|
9532 | msgstr "" | |||
|
9533 | ||||
|
9534 | msgid " - find the revision corresponding to a tag::" | |||
|
9535 | msgstr "" | |||
|
9536 | ||||
|
9537 | msgid " hg id -n -r 1.3" | |||
|
9538 | msgstr "" | |||
|
9539 | ||||
|
9540 | msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" | |||
|
9541 | msgstr "" | |||
|
9542 | ||||
|
9543 | msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" | |||
|
9544 | msgstr "" | |||
|
9545 | ||||
8132 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" |
|
9546 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" | |
8133 | msgstr "" |
|
9547 | msgstr "" | |
8134 |
|
9548 | |||
|
9549 | msgid "" | |||
|
9550 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |||
|
9551 | "corresponding patch option" | |||
|
9552 | msgstr "" | |||
|
9553 | ||||
|
9554 | msgid "PATH" | |||
|
9555 | msgstr "STI" | |||
|
9556 | ||||
|
9557 | msgid "base path (DEPRECATED)" | |||
|
9558 | msgstr "" | |||
|
9559 | ||||
|
9560 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |||
|
9561 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" | |||
|
9562 | ||||
|
9563 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |||
|
9564 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" | |||
|
9565 | ||||
|
9566 | msgid "apply patch without touching the working directory" | |||
|
9567 | msgstr "" | |||
|
9568 | ||||
|
9569 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |||
|
9570 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" | |||
|
9571 | ||||
|
9572 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |||
|
9573 | msgstr "" | |||
|
9574 | ||||
|
9575 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |||
|
9576 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." | |||
|
9577 | ||||
8135 | msgid "import an ordered set of patches" |
|
9578 | msgid "import an ordered set of patches" | |
8136 | msgstr "" |
|
9579 | msgstr "" | |
8137 |
|
9580 | |||
@@ -8170,6 +9613,13 b' msgid ""' | |||||
8170 | msgstr "" |
|
9613 | msgstr "" | |
8171 |
|
9614 | |||
8172 | msgid "" |
|
9615 | msgid "" | |
|
9616 | " Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n" | |||
|
9617 | " repository, not touching the working directory. Without --exact,\n" | |||
|
9618 | " patches will be applied on top of the working directory parent\n" | |||
|
9619 | " revision." | |||
|
9620 | msgstr "" | |||
|
9621 | ||||
|
9622 | msgid "" | |||
8173 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
9623 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | |
8174 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." |
|
9624 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | |
8175 | msgstr "" |
|
9625 | msgstr "" | |
@@ -8180,24 +9630,82 b' msgid ""' | |||||
8180 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
9630 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
8181 | msgstr "" |
|
9631 | msgstr "" | |
8182 |
|
9632 | |||
8183 | msgid "to working directory" |
|
9633 | msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::" | |
8184 | msgstr "til arbejdskatalog" |
|
9634 | msgstr "" | |
8185 |
|
9635 | |||
8186 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
9636 | msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" | |
8187 | msgstr "ikke en Mercurial patch" |
|
9637 | msgstr "" | |
|
9638 | ||||
|
9639 | msgid " - import a changeset from an hgweb server::" | |||
|
9640 | msgstr "" | |||
|
9641 | ||||
|
9642 | msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" | |||
|
9643 | msgstr "" | |||
|
9644 | ||||
|
9645 | msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::" | |||
|
9646 | msgstr "" | |||
|
9647 | ||||
|
9648 | msgid " hg import incoming-patches.mbox" | |||
|
9649 | msgstr "" | |||
|
9650 | ||||
|
9651 | msgid "" | |||
|
9652 | " - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n" | |||
|
9653 | " possible)::" | |||
|
9654 | msgstr "" | |||
|
9655 | ||||
|
9656 | msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" | |||
|
9657 | msgstr "" | |||
|
9658 | ||||
|
9659 | msgid "need at least one patch to import" | |||
|
9660 | msgstr "" | |||
|
9661 | ||||
|
9662 | msgid "cannot use --no-commit with --bypass" | |||
|
9663 | msgstr "kan ikke bruge --no-commit med --bypass" | |||
|
9664 | ||||
|
9665 | msgid "cannot use --similarity with --bypass" | |||
|
9666 | msgstr "kan ikke bruge --similarity med --bypass" | |||
8188 |
|
9667 | |||
8189 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
9668 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
8190 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" |
|
9669 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" | |
8191 |
|
9670 | |||
|
9671 | msgid "applied to working directory" | |||
|
9672 | msgstr "anvendt på arbejdskatalog" | |||
|
9673 | ||||
|
9674 | msgid "not a Mercurial patch" | |||
|
9675 | msgstr "ikke en Mercurial patch" | |||
|
9676 | ||||
|
9677 | #. i18n: refers to a short changeset id | |||
|
9678 | #, python-format | |||
|
9679 | msgid "created %s" | |||
|
9680 | msgstr "oprettede %s" | |||
|
9681 | ||||
8192 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
9682 | msgid "applying patch from stdin\n" | |
8193 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" |
|
9683 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" | |
8194 |
|
9684 | |||
8195 | #, python-format |
|
9685 | #, python-format | |
8196 | msgid "applied %s\n" |
|
9686 | msgid "%s: no diffs found" | |
8197 | msgstr "anvendte %s\n" |
|
9687 | msgstr "%s: fandt ingen ændringer" | |
8198 |
|
9688 | |||
8199 | msgid "no diffs found" |
|
9689 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | |
8200 | msgstr "fandt ingen ændringer" |
|
9690 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
|
9691 | ||||
|
9692 | msgid "show newest record first" | |||
|
9693 | msgstr "vis nyeste postering først" | |||
|
9694 | ||||
|
9695 | msgid "file to store the bundles into" | |||
|
9696 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" | |||
|
9697 | ||||
|
9698 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |||
|
9699 | msgstr "" | |||
|
9700 | ||||
|
9701 | msgid "compare bookmarks" | |||
|
9702 | msgstr "sammenlign bogmærker" | |||
|
9703 | ||||
|
9704 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |||
|
9705 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" | |||
|
9706 | ||||
|
9707 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |||
|
9708 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" | |||
8201 |
|
9709 | |||
8202 | msgid "show new changesets found in source" |
|
9710 | msgid "show new changesets found in source" | |
8203 | msgstr "" |
|
9711 | msgstr "" | |
@@ -8227,6 +9735,9 b' msgstr ""' | |||||
8227 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
|
9735 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" | |
8228 | msgstr "fjerdepotet understøtter ikke bogmærker\n" |
|
9736 | msgstr "fjerdepotet understøtter ikke bogmærker\n" | |
8229 |
|
9737 | |||
|
9738 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |||
|
9739 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |||
|
9740 | ||||
8230 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
9741 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
8231 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" |
|
9742 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" | |
8232 |
|
9743 | |||
@@ -8249,6 +9760,18 b' msgstr ""' | |||||
8249 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" |
|
9760 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" | |
8250 | " Se :hg:`help urls` for mere information." |
|
9761 | " Se :hg:`help urls` for mere information." | |
8251 |
|
9762 | |||
|
9763 | msgid "search the repository as it is in REV" | |||
|
9764 | msgstr "" | |||
|
9765 | ||||
|
9766 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |||
|
9767 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" | |||
|
9768 | ||||
|
9769 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |||
|
9770 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" | |||
|
9771 | ||||
|
9772 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |||
|
9773 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." | |||
|
9774 | ||||
8252 | msgid "locate files matching specific patterns" |
|
9775 | msgid "locate files matching specific patterns" | |
8253 | msgstr "" |
|
9776 | msgstr "" | |
8254 |
|
9777 | |||
@@ -8275,6 +9798,42 b' msgid ""' | |||||
8275 | " contain whitespace as multiple filenames." |
|
9798 | " contain whitespace as multiple filenames." | |
8276 | msgstr "" |
|
9799 | msgstr "" | |
8277 |
|
9800 | |||
|
9801 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |||
|
9802 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" | |||
|
9803 | ||||
|
9804 | msgid "show revisions matching date spec" | |||
|
9805 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" | |||
|
9806 | ||||
|
9807 | msgid "show copied files" | |||
|
9808 | msgstr "vis kopierede filer" | |||
|
9809 | ||||
|
9810 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |||
|
9811 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" | |||
|
9812 | ||||
|
9813 | msgid "include revisions where files were removed" | |||
|
9814 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" | |||
|
9815 | ||||
|
9816 | msgid "show only merges" | |||
|
9817 | msgstr "vis kun sammenføjninger" | |||
|
9818 | ||||
|
9819 | msgid "revisions committed by user" | |||
|
9820 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" | |||
|
9821 | ||||
|
9822 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |||
|
9823 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)" | |||
|
9824 | ||||
|
9825 | msgid "show changesets within the given named branch" | |||
|
9826 | msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren" | |||
|
9827 | ||||
|
9828 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |||
|
9829 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" | |||
|
9830 | ||||
|
9831 | msgid "show hidden changesets" | |||
|
9832 | msgstr "vis skjulte ændringer" | |||
|
9833 | ||||
|
9834 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |||
|
9835 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" | |||
|
9836 | ||||
8278 | msgid "show revision history of entire repository or files" |
|
9837 | msgid "show revision history of entire repository or files" | |
8279 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" |
|
9838 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" | |
8280 |
|
9839 | |||
@@ -8286,11 +9845,20 b' msgstr ""' | |||||
8286 | " projektet." |
|
9845 | " projektet." | |
8287 |
|
9846 | |||
8288 | msgid "" |
|
9847 | msgid "" | |
|
9848 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" | |||
|
9849 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |||
|
9850 | " used as the starting revision." | |||
|
9851 | msgstr "" | |||
|
9852 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n" | |||
|
9853 | " som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" | |||
|
9854 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision." | |||
|
9855 | ||||
|
9856 | #, fuzzy | |||
|
9857 | msgid "" | |||
8289 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
9858 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
8290 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
9859 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | |
8291 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
9860 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | |
8292 |
" ancestors or descendants of the starting revision. |
|
9861 | " ancestors or descendants of the starting revision." | |
8293 | " only follows the first parent of merge revisions." |
|
|||
8294 | msgstr "" |
|
9862 | msgstr "" | |
8295 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" |
|
9863 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" | |
8296 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" |
|
9864 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" | |
@@ -8299,18 +9867,6 b' msgstr ""' | |||||
8299 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." |
|
9867 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." | |
8300 |
|
9868 | |||
8301 | msgid "" |
|
9869 | msgid "" | |
8302 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" |
|
|||
8303 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
|||
8304 | " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" |
|
|||
8305 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." |
|
|||
8306 | msgstr "" |
|
|||
8307 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n" |
|
|||
8308 | " som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" |
|
|||
8309 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n" |
|
|||
8310 | " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n" |
|
|||
8311 | " for mere information." |
|
|||
8312 |
|
||||
8313 | msgid "" |
|
|||
8314 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
9870 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
8315 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
9871 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
8316 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
|
9872 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
@@ -8334,6 +9890,85 b' msgstr ""' | |||||
8334 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" |
|
9890 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" | |
8335 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:." |
|
9891 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:." | |
8336 |
|
9892 | |||
|
9893 | msgid "" | |||
|
9894 | " .. note::\n" | |||
|
9895 | " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" | |||
|
9896 | " made on branches and will not show deletions. To see all\n" | |||
|
9897 | " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" | |||
|
9898 | " switch." | |||
|
9899 | msgstr "" | |||
|
9900 | ||||
|
9901 | msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" | |||
|
9902 | msgstr "" | |||
|
9903 | ||||
|
9904 | msgid " hg log -v" | |||
|
9905 | msgstr "" | |||
|
9906 | ||||
|
9907 | msgid " - changesets ancestral to the working directory::" | |||
|
9908 | msgstr "" | |||
|
9909 | ||||
|
9910 | msgid " hg log -f" | |||
|
9911 | msgstr "" | |||
|
9912 | ||||
|
9913 | msgid " - last 10 commits on the current branch::" | |||
|
9914 | msgstr "" | |||
|
9915 | ||||
|
9916 | msgid " hg log -l 10 -b ." | |||
|
9917 | msgstr "" | |||
|
9918 | ||||
|
9919 | msgid "" | |||
|
9920 | " - changesets showing all modifications of a file, including removals::" | |||
|
9921 | msgstr "" | |||
|
9922 | ||||
|
9923 | msgid " hg log --removed file.c" | |||
|
9924 | msgstr "" | |||
|
9925 | ||||
|
9926 | msgid "" | |||
|
9927 | " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" | |||
|
9928 | msgstr "" | |||
|
9929 | ||||
|
9930 | msgid " hg log -Mp lib/" | |||
|
9931 | msgstr "" | |||
|
9932 | ||||
|
9933 | msgid " - all revision numbers that match a keyword::" | |||
|
9934 | msgstr "" | |||
|
9935 | ||||
|
9936 | msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" | |||
|
9937 | msgstr "" | |||
|
9938 | ||||
|
9939 | msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" | |||
|
9940 | msgstr "" | |||
|
9941 | ||||
|
9942 | msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" | |||
|
9943 | msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" | |||
|
9944 | ||||
|
9945 | msgid " - find all changesets by some user in a date range::" | |||
|
9946 | msgstr "" | |||
|
9947 | ||||
|
9948 | msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" | |||
|
9949 | msgstr "" | |||
|
9950 | ||||
|
9951 | msgid " - summary of all changesets after the last tag::" | |||
|
9952 | msgstr "" | |||
|
9953 | ||||
|
9954 | msgid "" | |||
|
9955 | " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" | |||
|
9956 | msgstr "" | |||
|
9957 | ||||
|
9958 | msgid "" | |||
|
9959 | " See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" | |||
|
9960 | " specifying revisions." | |||
|
9961 | msgstr "" | |||
|
9962 | ||||
|
9963 | msgid "revision to display" | |||
|
9964 | msgstr "revision der skal vises" | |||
|
9965 | ||||
|
9966 | msgid "list files from all revisions" | |||
|
9967 | msgstr "" | |||
|
9968 | ||||
|
9969 | msgid "[-r REV]" | |||
|
9970 | msgstr "[-r REV]" | |||
|
9971 | ||||
8337 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
|
9972 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
8338 | msgstr "" |
|
9973 | msgstr "" | |
8339 |
|
9974 | |||
@@ -8348,6 +9983,26 b' msgid ""' | |||||
8348 | " With --debug, print file revision hashes." |
|
9983 | " With --debug, print file revision hashes." | |
8349 | msgstr "" |
|
9984 | msgstr "" | |
8350 |
|
9985 | |||
|
9986 | msgid "" | |||
|
9987 | " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" | |||
|
9988 | " is printed. This includes deleted and renamed files." | |||
|
9989 | msgstr "" | |||
|
9990 | ||||
|
9991 | msgid "can't specify a revision with --all" | |||
|
9992 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision sammen med --all" | |||
|
9993 | ||||
|
9994 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |||
|
9995 | msgstr "" | |||
|
9996 | ||||
|
9997 | msgid "revision to merge" | |||
|
9998 | msgstr "revision der skal sammenføjes" | |||
|
9999 | ||||
|
10000 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |||
|
10001 | msgstr "" | |||
|
10002 | ||||
|
10003 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |||
|
10004 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |||
|
10005 | ||||
8351 | msgid "merge working directory with another revision" |
|
10006 | msgid "merge working directory with another revision" | |
8352 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" |
|
10007 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" | |
8353 |
|
10008 | |||
@@ -8402,22 +10057,18 b' msgid ""' | |||||
8402 | msgstr "" |
|
10057 | msgstr "" | |
8403 |
|
10058 | |||
8404 | #, python-format |
|
10059 | #, python-format | |
8405 | msgid "" |
|
10060 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
8406 | "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" |
|
10061 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision" | |
8407 | "(run 'hg heads .' to see heads)" |
|
10062 | ||
8408 | msgstr "" |
|
10063 | msgid "run 'hg heads .' to see heads" | |
8409 | "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " |
|
10064 | msgstr "kør 'hg heads .' for at se hoveder" | |
8410 | "revision\n" |
|
10065 | ||
8411 | "(kør 'hg heads .' for se hovederne)" |
|
10066 | #, python-format | |
8412 |
|
10067 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | ||
8413 | #, python-format |
|
10068 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision" | |
8414 | msgid "" |
|
10069 | ||
8415 | "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" |
|
10070 | msgid "run 'hg heads' to see all heads" | |
8416 |
|
|
10071 | msgstr "kør 'hg heads' for at se alle hoveder" | |
8417 | msgstr "" |
|
|||
8418 | "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " |
|
|||
8419 | "revision\n" |
|
|||
8420 | "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)" |
|
|||
8421 |
|
10072 | |||
8422 | msgid "there is nothing to merge" |
|
10073 | msgid "there is nothing to merge" | |
8423 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" |
|
10074 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" | |
@@ -8426,12 +10077,20 b' msgstr "der er ikke noget at sammenf\xc3\xb8je"' | |||||
8426 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
10077 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
8427 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" |
|
10078 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" | |
8428 |
|
10079 | |||
8429 | msgid "" |
|
10080 | msgid "working directory not at a head revision" | |
8430 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
10081 | msgstr "arbejdskatalog er ikke ved et hoved" | |
8431 | "rev" |
|
10082 | ||
8432 | msgstr "" |
|
10083 | msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" | |
8433 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " |
|
10084 | msgstr "brug 'hg update' eller sammenføj med en eksplicit revision" | |
8434 | "sammenføj med en eksplicit revision" |
|
10085 | ||
|
10086 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" | |||
|
10087 | msgstr "" | |||
|
10088 | ||||
|
10089 | msgid "a specific branch you would like to push" | |||
|
10090 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" | |||
|
10091 | ||||
|
10092 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |||
|
10093 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" | |||
8435 |
|
10094 | |||
8436 | msgid "show changesets not found in the destination" |
|
10095 | msgid "show changesets not found in the destination" | |
8437 | msgstr "" |
|
10096 | msgstr "" | |
@@ -8450,6 +10109,12 b' msgid ""' | |||||
8450 | " " |
|
10109 | " " | |
8451 | msgstr "" |
|
10110 | msgstr "" | |
8452 |
|
10111 | |||
|
10112 | msgid "show parents of the specified revision" | |||
|
10113 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" | |||
|
10114 | ||||
|
10115 | msgid "[-r REV] [FILE]" | |||
|
10116 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |||
|
10117 | ||||
8453 | msgid "show the parents of the working directory or revision" |
|
10118 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
8454 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" |
|
10119 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" | |
8455 |
|
10120 | |||
@@ -8473,6 +10138,9 b' msgstr ""' | |||||
8473 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
10138 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
8474 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" |
|
10139 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" | |
8475 |
|
10140 | |||
|
10141 | msgid "[NAME]" | |||
|
10142 | msgstr "[NAVN]" | |||
|
10143 | ||||
8476 | msgid "show aliases for remote repositories" |
|
10144 | msgid "show aliases for remote repositories" | |
8477 | msgstr "" |
|
10145 | msgstr "" | |
8478 |
|
10146 | |||
@@ -8482,6 +10150,11 b' msgid ""' | |||||
8482 | msgstr "" |
|
10150 | msgstr "" | |
8483 |
|
10151 | |||
8484 | msgid "" |
|
10152 | msgid "" | |
|
10153 | " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n" | |||
|
10154 | " and shows only the path names when listing all definitions." | |||
|
10155 | msgstr "" | |||
|
10156 | ||||
|
10157 | msgid "" | |||
8485 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" |
|
10158 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" | |
8486 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" |
|
10159 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" | |
8487 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
|
10160 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." | |
@@ -8506,8 +10179,9 b' msgstr " Se :hg:`help urls` for mere ' | |||||
8506 | msgid "not found!\n" |
|
10179 | msgid "not found!\n" | |
8507 | msgstr "ikke fundet!\n" |
|
10180 | msgstr "ikke fundet!\n" | |
8508 |
|
10181 | |||
8509 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
10182 | #, python-format | |
8510 | msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" |
|
10183 | msgid "not updating: %s\n" | |
|
10184 | msgstr "opdaterer ikke: %s\n" | |||
8511 |
|
10185 | |||
8512 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
10186 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
8513 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" |
|
10187 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" | |
@@ -8521,6 +10195,21 b' msgstr "(k\xc3\xb8r \'hg heads\' for at se hoveder)\\n"' | |||||
8521 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
10195 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
8522 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" |
|
10196 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" | |
8523 |
|
10197 | |||
|
10198 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |||
|
10199 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" | |||
|
10200 | ||||
|
10201 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |||
|
10202 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |||
|
10203 | ||||
|
10204 | msgid "BOOKMARK" | |||
|
10205 | msgstr "BOGMÆRKE" | |||
|
10206 | ||||
|
10207 | msgid "bookmark to pull" | |||
|
10208 | msgstr "bogmærke der skal hentes" | |||
|
10209 | ||||
|
10210 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |||
|
10211 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" | |||
|
10212 | ||||
8524 | msgid "pull changes from the specified source" |
|
10213 | msgid "pull changes from the specified source" | |
8525 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" |
|
10214 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" | |
8526 |
|
10215 | |||
@@ -8576,6 +10265,18 b' msgstr ""' | |||||
8576 | msgid "importing bookmark %s\n" |
|
10265 | msgid "importing bookmark %s\n" | |
8577 | msgstr "importerer bogmærke %s\n" |
|
10266 | msgstr "importerer bogmærke %s\n" | |
8578 |
|
10267 | |||
|
10268 | msgid "force push" | |||
|
10269 | msgstr "gennemtving skubning" | |||
|
10270 | ||||
|
10271 | msgid "bookmark to push" | |||
|
10272 | msgstr "bogmærke der skal skubbes" | |||
|
10273 | ||||
|
10274 | msgid "allow pushing a new branch" | |||
|
10275 | msgstr "" | |||
|
10276 | ||||
|
10277 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |||
|
10278 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |||
|
10279 | ||||
8579 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
10280 | msgid "push changes to the specified destination" | |
8580 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" |
|
10281 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" | |
8581 |
|
10282 | |||
@@ -8665,18 +10366,35 b' msgid ""' | |||||
8665 | " " |
|
10366 | " " | |
8666 | msgstr "" |
|
10367 | msgstr "" | |
8667 |
|
10368 | |||
|
10369 | msgid "record delete for missing files" | |||
|
10370 | msgstr "" | |||
|
10371 | ||||
|
10372 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |||
|
10373 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" | |||
|
10374 | ||||
8668 | msgid "remove the specified files on the next commit" |
|
10375 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
8669 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" |
|
10376 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" | |
8670 |
|
10377 | |||
8671 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." |
|
10378 | #, fuzzy | |
|
10379 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." | |||
8672 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." |
|
10380 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." | |
8673 |
|
10381 | |||
8674 | msgid "" |
|
10382 | #, fuzzy | |
8675 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
10383 | msgid "" | |
8676 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
10384 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
8677 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
10385 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n" | |
8678 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
10386 | " files, see :hg:`forget`." | |
8679 | " revision without deleting them from the working directory." |
|
10387 | msgstr "" | |
|
10388 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |||
|
10389 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n" | |||
|
10390 | " " | |||
|
10391 | ||||
|
10392 | #, fuzzy | |||
|
10393 | msgid "" | |||
|
10394 | " -A/--after can be used to remove only files that have already\n" | |||
|
10395 | " been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n" | |||
|
10396 | " can be used to remove files from the next revision without\n" | |||
|
10397 | " deleting them from the working directory." | |||
8680 | msgstr "" |
|
10398 | msgstr "" | |
8681 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" |
|
10399 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" | |
8682 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" |
|
10400 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" | |
@@ -8684,12 +10402,13 b' msgstr ""' | |||||
8684 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" |
|
10402 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" | |
8685 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." |
|
10403 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." | |
8686 |
|
10404 | |||
8687 | msgid "" |
|
10405 | #, fuzzy | |
8688 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
10406 | msgid "" | |
8689 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
10407 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
8690 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
10408 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
8691 | " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" |
|
10409 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" | |
8692 | " branch) and Delete (from disk)::" |
|
10410 | " (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n" | |
|
10411 | " (from branch) and Delete (from disk):" | |||
8693 | msgstr "" |
|
10412 | msgstr "" | |
8694 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" |
|
10413 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" | |
8695 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" |
|
10414 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |
@@ -8697,12 +10416,16 b' msgstr ""' | |||||
8697 | " (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n" |
|
10416 | " (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n" | |
8698 | " (fra gren) og Delete (fra disk)::" |
|
10417 | " (fra gren) og Delete (fra disk)::" | |
8699 |
|
10418 | |||
8700 | msgid "" |
|
10419 | #, fuzzy | |
8701 | " A C M !\n" |
|
10420 | msgid "" | |
8702 | " none W RD W R\n" |
|
10421 | " ======= == == == ==\n" | |
8703 |
" |
|
10422 | " A C M !\n" | |
8704 | " -A W W W R\n" |
|
10423 | " ======= == == == ==\n" | |
8705 |
" |
|
10424 | " none W RD W R\n" | |
|
10425 | " -f R RD RD R\n" | |||
|
10426 | " -A W W W R\n" | |||
|
10427 | " -Af R R R R\n" | |||
|
10428 | " ======= == == == ==" | |||
8706 | msgstr "" |
|
10429 | msgstr "" | |
8707 | " A C M !\n" |
|
10430 | " A C M !\n" | |
8708 | " none W RD W R\n" |
|
10431 | " none W RD W R\n" | |
@@ -8711,12 +10434,9 b' msgstr ""' | |||||
8711 | " -Af R R R R" |
|
10434 | " -Af R R R R" | |
8712 |
|
10435 | |||
8713 | msgid "" |
|
10436 | msgid "" | |
8714 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
10437 | " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" | |
8715 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
|
10438 | " working directory, not even if option --force is specified." | |
8716 | msgstr "" |
|
10439 | msgstr "" | |
8717 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
|||
8718 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n" |
|
|||
8719 | " " |
|
|||
8720 |
|
10440 | |||
8721 | msgid "" |
|
10441 | msgid "" | |
8722 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" |
|
10442 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" | |
@@ -8737,13 +10457,18 b' msgstr ""' | |||||
8737 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" |
|
10457 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" | |
8738 | msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" |
|
10458 | msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |
8739 |
|
10459 | |||
8740 | #, python-format |
|
10460 | #, fuzzy, python-format | |
8741 | msgid "" |
|
10461 | msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" | |
8742 | "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" |
|
|||
8743 | msgstr "" |
|
10462 | msgstr "" | |
8744 | "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere " |
|
10463 | "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere " | |
8745 | "fjernelsen)\n" |
|
10464 | "fjernelsen)\n" | |
8746 |
|
10465 | |||
|
10466 | msgid "record a rename that has already occurred" | |||
|
10467 | msgstr "" | |||
|
10468 | ||||
|
10469 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |||
|
10470 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" | |||
|
10471 | ||||
8747 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
|
10472 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
8748 | msgstr "" |
|
10473 | msgstr "" | |
8749 |
|
10474 | |||
@@ -8760,6 +10485,21 b' msgstr ""' | |||||
8760 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
10485 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
8761 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." |
|
10486 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." | |
8762 |
|
10487 | |||
|
10488 | msgid "select all unresolved files" | |||
|
10489 | msgstr "vælg alle uløste filer" | |||
|
10490 | ||||
|
10491 | msgid "list state of files needing merge" | |||
|
10492 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" | |||
|
10493 | ||||
|
10494 | msgid "mark files as resolved" | |||
|
10495 | msgstr "marker filer som løste" | |||
|
10496 | ||||
|
10497 | msgid "mark files as unresolved" | |||
|
10498 | msgstr "marker filer som uløste" | |||
|
10499 | ||||
|
10500 | msgid "hide status prefix" | |||
|
10501 | msgstr "skjul statuspræfix" | |||
|
10502 | ||||
8763 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
|
10503 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" | |
8764 | msgstr "" |
|
10504 | msgstr "" | |
8765 |
|
10505 | |||
@@ -8780,9 +10520,10 b' msgid ""' | |||||
8780 | "specified\n" |
|
10520 | "specified\n" | |
8781 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" |
|
10521 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" | |
8782 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" |
|
10522 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" | |
8783 |
" to select |
|
10523 | " to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" | |
8784 | " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" |
|
10524 | " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" | |
8785 | " environment variable and your configuration files." |
|
10525 | " environment variable and your configuration files. Previous file\n" | |
|
10526 | " contents are saved with a ``.orig`` suffix." | |||
8786 | msgstr "" |
|
10527 | msgstr "" | |
8787 |
|
10528 | |||
8788 | msgid "" |
|
10529 | msgid "" | |
@@ -8823,52 +10564,46 b' msgstr ""' | |||||
8823 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " |
|
10564 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " | |
8824 | "filerne" |
|
10565 | "filerne" | |
8825 |
|
10566 | |||
8826 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
|
10567 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
|
10568 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" | |||
|
10569 | ||||
|
10570 | msgid "tipmost revision matching date" | |||
|
10571 | msgstr "" | |||
|
10572 | ||||
|
10573 | msgid "revert to the specified revision" | |||
|
10574 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" | |||
|
10575 | ||||
|
10576 | msgid "do not save backup copies of files" | |||
|
10577 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" | |||
|
10578 | ||||
|
10579 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |||
|
10580 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." | |||
|
10581 | ||||
|
10582 | msgid "restore files to their checkout state" | |||
8827 | msgstr "" |
|
10583 | msgstr "" | |
8828 |
|
10584 | |||
8829 | msgid "" |
|
10585 | msgid "" | |
8830 | " .. note::\n" |
|
10586 | " .. note::\n" | |
8831 | " This command is most likely not what you are looking for.\n" |
|
10587 | " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" | |
8832 | " Revert will partially overwrite content in the working\n" |
|
10588 | " To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`." | |
8833 | " directory without changing the working directory parents. Use\n" |
|
10589 | msgstr "" | |
8834 | " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n" |
|
10590 | ||
8835 | " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n" |
|
10591 | msgid "" | |
8836 | " parent." |
|
10592 | " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" | |
8837 | msgstr "" |
|
|||
8838 |
|
||||
8839 | msgid "" |
|
|||
8840 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
|||
8841 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
10593 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
8842 |
" This restores the contents of |
|
10594 | " This restores the contents of files to an unmodified\n" | |
8843 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
10595 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
8844 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
10596 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" | |
8845 | " revision." |
|
10597 | " revision." | |
8846 | msgstr "" |
|
10598 | msgstr "" | |
8847 |
|
10599 | |||
8848 | msgid "" |
|
10600 | msgid "" | |
8849 |
" Using the -r/--rev option, revert the given files or |
|
10601 | " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" | |
8850 |
" to their |
|
10602 | " directories to their states as of a specific revision. Because\n" | |
8851 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" |
|
10603 | " revert does not change the working directory parents, this will\n" | |
8852 | " dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
10604 | " cause these files to appear modified. This can be helpful to \"back\n" | |
8853 | msgstr "" |
|
10605 | " out\" some or all of an earlier change. See :hg:`backout` for a\n" | |
8854 |
|
10606 | " related method." | ||
8855 | msgid "" |
|
|||
8856 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
|||
8857 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
|||
8858 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
|||
8859 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
|||
8860 | " afterwards." |
|
|||
8861 | msgstr "" |
|
|||
8862 |
|
||||
8863 | msgid "" |
|
|||
8864 | " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n" |
|
|||
8865 | " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n" |
|
|||
8866 | " executable mode of a file was changed, it is reset." |
|
|||
8867 | msgstr "" |
|
|||
8868 |
|
||||
8869 | msgid "" |
|
|||
8870 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
|||
8871 | " If no arguments are given, no files are reverted." |
|
|||
8872 | msgstr "" |
|
10607 | msgstr "" | |
8873 |
|
10608 | |||
8874 | msgid "" |
|
10609 | msgid "" | |
@@ -8879,13 +10614,40 b' msgstr ""' | |||||
8879 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
10614 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
8880 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
10615 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" | |
8881 |
|
10616 | |||
8882 | msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" |
|
10617 | #, fuzzy | |
8883 | msgstr "" |
|
10618 | msgid "uncommitted merge with no revision specified" | |
8884 |
|
10619 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" | ||
8885 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
10620 | ||
8886 | msgstr "" |
|
10621 | msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" | |
8887 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " |
|
10622 | msgstr "" | |
8888 | "tilbage" |
|
10623 | ||
|
10624 | #, fuzzy | |||
|
10625 | msgid "no files or directories specified" | |||
|
10626 | msgstr "ingen filer angivet" | |||
|
10627 | ||||
|
10628 | msgid "" | |||
|
10629 | "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to " | |||
|
10630 | "abort the merge" | |||
|
10631 | msgstr "" | |||
|
10632 | ||||
|
10633 | #, python-format | |||
|
10634 | msgid "" | |||
|
10635 | "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to " | |||
|
10636 | "update" | |||
|
10637 | msgstr "" | |||
|
10638 | ||||
|
10639 | #, python-format | |||
|
10640 | msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update" | |||
|
10641 | msgstr "" | |||
|
10642 | ||||
|
10643 | #, fuzzy | |||
|
10644 | msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" | |||
|
10645 | msgstr "" | |||
|
10646 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |||
|
10647 | ||||
|
10648 | #, fuzzy | |||
|
10649 | msgid "use --all to revert all files" | |||
|
10650 | msgstr "kan ikke læse filen %s" | |||
8889 |
|
10651 | |||
8890 | #, python-format |
|
10652 | #, python-format | |
8891 | msgid "forgetting %s\n" |
|
10653 | msgid "forgetting %s\n" | |
@@ -8911,6 +10673,9 b' msgstr "filen er ikke h\xc3\xa5ndteret: %s\\n"' | |||||
8911 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
10673 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
8912 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" |
|
10674 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" | |
8913 |
|
10675 | |||
|
10676 | msgid "ignore safety measures" | |||
|
10677 | msgstr "" | |||
|
10678 | ||||
8914 | msgid "roll back the last transaction (dangerous)" |
|
10679 | msgid "roll back the last transaction (dangerous)" | |
8915 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)" |
|
10680 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)" | |
8916 |
|
10681 | |||
@@ -8938,6 +10703,14 b' msgid ""' | |||||
8938 | msgstr "" |
|
10703 | msgstr "" | |
8939 |
|
10704 | |||
8940 | msgid "" |
|
10705 | msgid "" | |
|
10706 | " It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n" | |||
|
10707 | " an older changeset, and then rollback. The update removes the\n" | |||
|
10708 | " changes you committed from the working directory, and rollback\n" | |||
|
10709 | " removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n" | |||
|
10710 | " --force in this case." | |||
|
10711 | msgstr "" | |||
|
10712 | ||||
|
10713 | msgid "" | |||
8941 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
10714 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
8942 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
10715 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
8943 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
10716 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
@@ -8957,6 +10730,51 b' msgstr ""' | |||||
8957 | msgid " Print the root directory of the current repository." |
|
10730 | msgid " Print the root directory of the current repository." | |
8958 | msgstr "" |
|
10731 | msgstr "" | |
8959 |
|
10732 | |||
|
10733 | msgid "name of access log file to write to" | |||
|
10734 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" | |||
|
10735 | ||||
|
10736 | msgid "name of error log file to write to" | |||
|
10737 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" | |||
|
10738 | ||||
|
10739 | msgid "PORT" | |||
|
10740 | msgstr "PORT" | |||
|
10741 | ||||
|
10742 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |||
|
10743 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |||
|
10744 | ||||
|
10745 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |||
|
10746 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" | |||
|
10747 | ||||
|
10748 | msgid "ADDR" | |||
|
10749 | msgstr "" | |||
|
10750 | ||||
|
10751 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |||
|
10752 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" | |||
|
10753 | ||||
|
10754 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |||
|
10755 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" | |||
|
10756 | ||||
|
10757 | msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" | |||
|
10758 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")" | |||
|
10759 | ||||
|
10760 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" | |||
|
10761 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)" | |||
|
10762 | ||||
|
10763 | msgid "for remote clients" | |||
|
10764 | msgstr "for fjernklienter" | |||
|
10765 | ||||
|
10766 | msgid "web templates to use" | |||
|
10767 | msgstr "web-skabelon" | |||
|
10768 | ||||
|
10769 | msgid "template style to use" | |||
|
10770 | msgstr "skabelon-stil" | |||
|
10771 | ||||
|
10772 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |||
|
10773 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" | |||
|
10774 | ||||
|
10775 | msgid "SSL certificate file" | |||
|
10776 | msgstr "SSL certifikatfil" | |||
|
10777 | ||||
8960 | msgid "start stand-alone webserver" |
|
10778 | msgid "start stand-alone webserver" | |
8961 | msgstr "" |
|
10779 | msgstr "" | |
8962 |
|
10780 | |||
@@ -8993,6 +10811,10 b' msgstr ""' | |||||
8993 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
10811 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" | |
8994 | " bruger." |
|
10812 | " bruger." | |
8995 |
|
10813 | |||
|
10814 | #, fuzzy | |||
|
10815 | msgid "cannot use --stdio with --cmdserver" | |||
|
10816 | msgstr "kan ikke bruge --exact og --move sammen" | |||
|
10817 | ||||
8996 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
10818 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
8997 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" |
|
10819 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |
8998 |
|
10820 | |||
@@ -9000,6 +10822,69 b' msgstr "Der er intet Mercurial depot her' | |||||
9000 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
10822 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
9001 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
|
10823 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" | |
9002 |
|
10824 | |||
|
10825 | msgid "show untrusted configuration options" | |||
|
10826 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" | |||
|
10827 | ||||
|
10828 | msgid "[-u] [NAME]..." | |||
|
10829 | msgstr "[-u] [NAVN]..." | |||
|
10830 | ||||
|
10831 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |||
|
10832 | msgstr "" | |||
|
10833 | ||||
|
10834 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |||
|
10835 | msgstr "" | |||
|
10836 | ||||
|
10837 | msgid "" | |||
|
10838 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |||
|
10839 | " of that config item." | |||
|
10840 | msgstr "" | |||
|
10841 | ||||
|
10842 | msgid "" | |||
|
10843 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |||
|
10844 | " items with matching section names." | |||
|
10845 | msgstr "" | |||
|
10846 | ||||
|
10847 | msgid "" | |||
|
10848 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |||
|
10849 | " for each config item." | |||
|
10850 | msgstr "" | |||
|
10851 | ||||
|
10852 | msgid "only one config item permitted" | |||
|
10853 | msgstr "" | |||
|
10854 | ||||
|
10855 | msgid "show status of all files" | |||
|
10856 | msgstr "vis status på alle filer" | |||
|
10857 | ||||
|
10858 | msgid "show only modified files" | |||
|
10859 | msgstr "vis kun ændrede filer" | |||
|
10860 | ||||
|
10861 | msgid "show only added files" | |||
|
10862 | msgstr "vis kun tilføjede filer" | |||
|
10863 | ||||
|
10864 | msgid "show only removed files" | |||
|
10865 | msgstr "vis kun fjernede filer" | |||
|
10866 | ||||
|
10867 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |||
|
10868 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" | |||
|
10869 | ||||
|
10870 | msgid "show only files without changes" | |||
|
10871 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" | |||
|
10872 | ||||
|
10873 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |||
|
10874 | msgstr "vis kun ukendte filer" | |||
|
10875 | ||||
|
10876 | msgid "show only ignored files" | |||
|
10877 | msgstr "vis kun ignorerede filer" | |||
|
10878 | ||||
|
10879 | msgid "show source of copied files" | |||
|
10880 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" | |||
|
10881 | ||||
|
10882 | msgid "show difference from revision" | |||
|
10883 | msgstr "vis forskelle fra revision" | |||
|
10884 | ||||
|
10885 | msgid "list the changed files of a revision" | |||
|
10886 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" | |||
|
10887 | ||||
9003 | msgid "show changed files in the working directory" |
|
10888 | msgid "show changed files in the working directory" | |
9004 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" |
|
10889 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |
9005 |
|
10890 | |||
@@ -9073,6 +10958,28 b' msgstr ""' | |||||
9073 | " I = ignoreret\n" |
|
10958 | " I = ignoreret\n" | |
9074 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra" |
|
10959 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra" | |
9075 |
|
10960 | |||
|
10961 | #, fuzzy | |||
|
10962 | msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:" | |||
|
10963 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |||
|
10964 | ||||
|
10965 | msgid " hg status --rev 9353" | |||
|
10966 | msgstr "" | |||
|
10967 | ||||
|
10968 | msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::" | |||
|
10969 | msgstr "" | |||
|
10970 | ||||
|
10971 | msgid " hg status --copies --change 9353" | |||
|
10972 | msgstr "" | |||
|
10973 | ||||
|
10974 | msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::" | |||
|
10975 | msgstr "" | |||
|
10976 | ||||
|
10977 | msgid " hg status -an0" | |||
|
10978 | msgstr "" | |||
|
10979 | ||||
|
10980 | msgid "check for push and pull" | |||
|
10981 | msgstr "" | |||
|
10982 | ||||
9076 | msgid "summarize working directory state" |
|
10983 | msgid "summarize working directory state" | |
9077 | msgstr "" |
|
10984 | msgstr "" | |
9078 |
|
10985 | |||
@@ -9100,6 +11007,10 b' msgstr "(ingen revision hentet frem)"' | |||||
9100 | msgid "branch: %s\n" |
|
11007 | msgid "branch: %s\n" | |
9101 | msgstr "gren: %s\n" |
|
11008 | msgstr "gren: %s\n" | |
9102 |
|
11009 | |||
|
11010 | #, fuzzy | |||
|
11011 | msgid "bookmarks:" | |||
|
11012 | msgstr "vis bogmærker" | |||
|
11013 | ||||
9103 | #, python-format |
|
11014 | #, python-format | |
9104 | msgid "%d modified" |
|
11015 | msgid "%d modified" | |
9105 | msgstr "%d ændret" |
|
11016 | msgstr "%d ændret" | |
@@ -9192,6 +11103,24 b' msgstr "fjernsystem: %s\\n"' | |||||
9192 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
11103 | msgid "remote: (synced)\n" | |
9193 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" |
|
11104 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" | |
9194 |
|
11105 | |||
|
11106 | msgid "force tag" | |||
|
11107 | msgstr "gennemtving markering" | |||
|
11108 | ||||
|
11109 | msgid "make the tag local" | |||
|
11110 | msgstr "gør mærkaten lokal" | |||
|
11111 | ||||
|
11112 | msgid "revision to tag" | |||
|
11113 | msgstr "revision der skal mærkes" | |||
|
11114 | ||||
|
11115 | msgid "remove a tag" | |||
|
11116 | msgstr "fjern en mærkat" | |||
|
11117 | ||||
|
11118 | msgid "use <text> as commit message" | |||
|
11119 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" | |||
|
11120 | ||||
|
11121 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |||
|
11122 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." | |||
|
11123 | ||||
9195 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
|
11124 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | |
9196 | msgstr "" |
|
11125 | msgstr "" | |
9197 |
|
11126 | |||
@@ -9272,6 +11201,9 b' msgstr ""' | |||||
9272 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" |
|
11201 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" | |
9273 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater." |
|
11202 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater." | |
9274 |
|
11203 | |||
|
11204 | msgid "[-p] [-g]" | |||
|
11205 | msgstr "[-p] [-g]" | |||
|
11206 | ||||
9275 | msgid "show the tip revision" |
|
11207 | msgid "show the tip revision" | |
9276 | msgstr "" |
|
11208 | msgstr "" | |
9277 |
|
11209 | |||
@@ -9288,6 +11220,12 b' msgid ""' | |||||
9288 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." |
|
11220 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." | |
9289 | msgstr "" |
|
11221 | msgstr "" | |
9290 |
|
11222 | |||
|
11223 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |||
|
11224 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" | |||
|
11225 | ||||
|
11226 | msgid "[-u] FILE..." | |||
|
11227 | msgstr "[-u] FIL..." | |||
|
11228 | ||||
9291 | msgid "apply one or more changegroup files" |
|
11229 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
9292 | msgstr "" |
|
11230 | msgstr "" | |
9293 |
|
11231 | |||
@@ -9301,6 +11239,15 b' msgid ""' | |||||
9301 | " " |
|
11239 | " " | |
9302 | msgstr "" |
|
11240 | msgstr "" | |
9303 |
|
11241 | |||
|
11242 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |||
|
11243 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" | |||
|
11244 | ||||
|
11245 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" | |||
|
11246 | msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer" | |||
|
11247 | ||||
|
11248 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |||
|
11249 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" | |||
|
11250 | ||||
9304 | msgid "update working directory (or switch revisions)" |
|
11251 | msgid "update working directory (or switch revisions)" | |
9305 | msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)" |
|
11252 | msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)" | |
9306 |
|
11253 | |||
@@ -9322,6 +11269,11 b' msgid ""' | |||||
9322 | msgstr "" |
|
11269 | msgstr "" | |
9323 |
|
11270 | |||
9324 | msgid "" |
|
11271 | msgid "" | |
|
11272 | " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n" | |||
|
11273 | " changeset (see :hg:`help parents`)." | |||
|
11274 | msgstr "" | |||
|
11275 | ||||
|
11276 | msgid "" | |||
9325 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
11277 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |
9326 | " uncommitted changes:" |
|
11278 | " uncommitted changes:" | |
9327 | msgstr "" |
|
11279 | msgstr "" | |
@@ -9368,9 +11320,10 b' msgstr ""' | |||||
9368 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n" |
|
11320 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n" | |
9369 | " :hg:`clone -U`)." |
|
11321 | " :hg:`clone -U`)." | |
9370 |
|
11322 | |||
9371 | msgid "" |
|
11323 | #, fuzzy | |
9372 | " If you want to update just one file to an older changeset, use\n" |
|
11324 | msgid "" | |
9373 | " :hg:`revert`." |
|
11325 | " If you want to revert just one file to an older revision, use\n" | |
|
11326 | " :hg:`revert [-r REV] NAME`." | |||
9374 | msgstr "" |
|
11327 | msgstr "" | |
9375 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" |
|
11328 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" | |
9376 | " brug da :hg:`revert`." |
|
11329 | " brug da :hg:`revert`." | |
@@ -9378,9 +11331,6 b' msgstr ""' | |||||
9378 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
11331 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |
9379 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
|
11332 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" | |
9380 |
|
11333 | |||
9381 | msgid "uncommitted local changes" |
|
|||
9382 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
|
|||
9383 |
|
||||
9384 | msgid "verify the integrity of the repository" |
|
11334 | msgid "verify the integrity of the repository" | |
9385 | msgstr "verificer depotets integritet" |
|
11335 | msgstr "verificer depotets integritet" | |
9386 |
|
11336 | |||
@@ -9418,829 +11368,13 b' msgstr ""' | |||||
9418 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" |
|
11368 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" | |
9419 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" |
|
11369 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" | |
9420 |
|
11370 | |||
9421 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
11371 | #, fuzzy, python-format | |
9422 | msgstr "" |
|
11372 | msgid "unknown mode %s" | |
9423 |
|
11373 | msgstr "ukendt sortering: %s" | ||
9424 | msgid "DIR" |
|
11374 | ||
9425 | msgstr "" |
|
11375 | #, fuzzy, python-format | |
9426 |
|
11376 | msgid "unknown command %s" | ||
9427 | msgid "change working directory" |
|
11377 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" | |
9428 | msgstr "skift arbejdskatalog" |
|
|||
9429 |
|
||||
9430 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
|||
9431 | msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" |
|
|||
9432 |
|
||||
9433 | msgid "suppress output" |
|
|||
9434 | msgstr "undertryk output" |
|
|||
9435 |
|
||||
9436 | msgid "enable additional output" |
|
|||
9437 | msgstr "aktiver yderlig output" |
|
|||
9438 |
|
||||
9439 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
|||
9440 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" |
|
|||
9441 |
|
||||
9442 | msgid "CONFIG" |
|
|||
9443 | msgstr "" |
|
|||
9444 |
|
||||
9445 | msgid "enable debugging output" |
|
|||
9446 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" |
|
|||
9447 |
|
||||
9448 | msgid "start debugger" |
|
|||
9449 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" |
|
|||
9450 |
|
||||
9451 | msgid "set the charset encoding" |
|
|||
9452 | msgstr "angiv tegnkodningen" |
|
|||
9453 |
|
||||
9454 | msgid "ENCODE" |
|
|||
9455 | msgstr "" |
|
|||
9456 |
|
||||
9457 | msgid "MODE" |
|
|||
9458 | msgstr "" |
|
|||
9459 |
|
||||
9460 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
|||
9461 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" |
|
|||
9462 |
|
||||
9463 | msgid "always print a traceback on exception" |
|
|||
9464 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" |
|
|||
9465 |
|
||||
9466 | msgid "time how long the command takes" |
|
|||
9467 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" |
|
|||
9468 |
|
||||
9469 | msgid "print command execution profile" |
|
|||
9470 | msgstr "" |
|
|||
9471 |
|
||||
9472 | msgid "output version information and exit" |
|
|||
9473 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" |
|
|||
9474 |
|
||||
9475 | msgid "display help and exit" |
|
|||
9476 | msgstr "vis hjælp og afslut" |
|
|||
9477 |
|
||||
9478 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
|||
9479 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" |
|
|||
9480 |
|
||||
9481 | msgid "specify ssh command to use" |
|
|||
9482 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" |
|
|||
9483 |
|
||||
9484 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
|||
9485 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" |
|
|||
9486 |
|
||||
9487 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
|
|||
9488 | msgstr "" |
|
|||
9489 |
|
||||
9490 | msgid "PATTERN" |
|
|||
9491 | msgstr "" |
|
|||
9492 |
|
||||
9493 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
|||
9494 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" |
|
|||
9495 |
|
||||
9496 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
|||
9497 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" |
|
|||
9498 |
|
||||
9499 | msgid "use text as commit message" |
|
|||
9500 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" |
|
|||
9501 |
|
||||
9502 | msgid "read commit message from file" |
|
|||
9503 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" |
|
|||
9504 |
|
||||
9505 | msgid "record datecode as commit date" |
|
|||
9506 | msgstr "noter dato som integrationsdato" |
|
|||
9507 |
|
||||
9508 | msgid "record the specified user as committer" |
|
|||
9509 | msgstr "" |
|
|||
9510 |
|
||||
9511 | msgid "STYLE" |
|
|||
9512 | msgstr "" |
|
|||
9513 |
|
||||
9514 | msgid "display using template map file" |
|
|||
9515 | msgstr "vis med skabelon-fil" |
|
|||
9516 |
|
||||
9517 | msgid "display with template" |
|
|||
9518 | msgstr "vis med skabelon" |
|
|||
9519 |
|
||||
9520 | msgid "do not show merges" |
|
|||
9521 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" |
|
|||
9522 |
|
||||
9523 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
|||
9524 | msgstr "" |
|
|||
9525 |
|
||||
9526 | msgid "treat all files as text" |
|
|||
9527 | msgstr "behandl alle filer som tekst" |
|
|||
9528 |
|
||||
9529 | msgid "omit dates from diff headers" |
|
|||
9530 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" |
|
|||
9531 |
|
||||
9532 | msgid "show which function each change is in" |
|
|||
9533 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" |
|
|||
9534 |
|
||||
9535 | msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
|||
9536 | msgstr "" |
|
|||
9537 |
|
||||
9538 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
|||
9539 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" |
|
|||
9540 |
|
||||
9541 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
|||
9542 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" |
|
|||
9543 |
|
||||
9544 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
|||
9545 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" |
|
|||
9546 |
|
||||
9547 | msgid "number of lines of context to show" |
|
|||
9548 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" |
|
|||
9549 |
|
||||
9550 | msgid "SIMILARITY" |
|
|||
9551 | msgstr "" |
|
|||
9552 |
|
||||
9553 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
|||
9554 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
|
|||
9555 |
|
||||
9556 | msgid "recurse into subrepositories" |
|
|||
9557 | msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter" |
|
|||
9558 |
|
||||
9559 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
|||
9560 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." |
|
|||
9561 |
|
||||
9562 | msgid "annotate the specified revision" |
|
|||
9563 | msgstr "annotér den angivne revision" |
|
|||
9564 |
|
||||
9565 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
|||
9566 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" |
|
|||
9567 |
|
||||
9568 | msgid "don't follow copies and renames" |
|
|||
9569 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" |
|
|||
9570 |
|
||||
9571 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
|||
9572 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" |
|
|||
9573 |
|
||||
9574 | msgid "list the filename" |
|
|||
9575 | msgstr "vis filnavnet" |
|
|||
9576 |
|
||||
9577 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
|||
9578 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" |
|
|||
9579 |
|
||||
9580 | msgid "list the revision number (default)" |
|
|||
9581 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" |
|
|||
9582 |
|
||||
9583 | msgid "list the changeset" |
|
|||
9584 | msgstr "vis ændringen" |
|
|||
9585 |
|
||||
9586 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
|||
9587 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" |
|
|||
9588 |
|
||||
9589 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
|||
9590 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." |
|
|||
9591 |
|
||||
9592 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
|||
9593 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" |
|
|||
9594 |
|
||||
9595 | msgid "PREFIX" |
|
|||
9596 | msgstr "" |
|
|||
9597 |
|
||||
9598 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
|||
9599 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" |
|
|||
9600 |
|
||||
9601 | msgid "revision to distribute" |
|
|||
9602 | msgstr "revision som skal distribueres" |
|
|||
9603 |
|
||||
9604 | msgid "type of distribution to create" |
|
|||
9605 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" |
|
|||
9606 |
|
||||
9607 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
|||
9608 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" |
|
|||
9609 |
|
||||
9610 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
|||
9611 | msgstr "" |
|
|||
9612 |
|
||||
9613 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
|||
9614 | msgstr "" |
|
|||
9615 |
|
||||
9616 | msgid "revision to backout" |
|
|||
9617 | msgstr "revision som skal bakkes ud" |
|
|||
9618 |
|
||||
9619 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
|||
9620 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" |
|
|||
9621 |
|
||||
9622 | msgid "reset bisect state" |
|
|||
9623 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" |
|
|||
9624 |
|
||||
9625 | msgid "mark changeset good" |
|
|||
9626 | msgstr "marker ændring som god" |
|
|||
9627 |
|
||||
9628 | msgid "mark changeset bad" |
|
|||
9629 | msgstr "marker ændring som dårlig" |
|
|||
9630 |
|
||||
9631 | msgid "skip testing changeset" |
|
|||
9632 | msgstr "spring testen af denne ændring over" |
|
|||
9633 |
|
||||
9634 | msgid "extend the bisect range" |
|
|||
9635 | msgstr "udvid halveringsområdet" |
|
|||
9636 |
|
||||
9637 | msgid "use command to check changeset state" |
|
|||
9638 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" |
|
|||
9639 |
|
||||
9640 | msgid "do not update to target" |
|
|||
9641 | msgstr "undlad at opdatere til målet" |
|
|||
9642 |
|
||||
9643 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
|||
9644 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" |
|
|||
9645 |
|
||||
9646 | msgid "force" |
|
|||
9647 | msgstr "gennemtving" |
|
|||
9648 |
|
||||
9649 | msgid "delete a given bookmark" |
|
|||
9650 | msgstr "slet et givent bogmærke" |
|
|||
9651 |
|
||||
9652 | msgid "rename a given bookmark" |
|
|||
9653 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" |
|
|||
9654 |
|
||||
9655 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
|||
9656 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" |
|
|||
9657 |
|
||||
9658 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
|||
9659 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" |
|
|||
9660 |
|
||||
9661 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
|||
9662 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" |
|
|||
9663 |
|
||||
9664 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
|||
9665 | msgstr "[-fC] [NAVN]" |
|
|||
9666 |
|
||||
9667 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
|||
9668 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" |
|
|||
9669 |
|
||||
9670 | msgid "show normal and closed branches" |
|
|||
9671 | msgstr "vis normale og lukkede grene" |
|
|||
9672 |
|
||||
9673 | msgid "[-ac]" |
|
|||
9674 | msgstr "[-ac]" |
|
|||
9675 |
|
||||
9676 | msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
|||
9677 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
|||
9678 |
|
||||
9679 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
|||
9680 | msgstr "" |
|
|||
9681 |
|
||||
9682 | msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
|||
9683 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" |
|
|||
9684 |
|
||||
9685 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
|||
9686 | msgstr "" |
|
|||
9687 |
|
||||
9688 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
|||
9689 | msgstr "" |
|
|||
9690 |
|
||||
9691 | msgid "bundle compression type to use" |
|
|||
9692 | msgstr "" |
|
|||
9693 |
|
||||
9694 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
|||
9695 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" |
|
|||
9696 |
|
||||
9697 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
|||
9698 | msgstr "" |
|
|||
9699 |
|
||||
9700 | msgid "print the given revision" |
|
|||
9701 | msgstr "udskriv den angivne revision" |
|
|||
9702 |
|
||||
9703 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
|||
9704 | msgstr "" |
|
|||
9705 |
|
||||
9706 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
|||
9707 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." |
|
|||
9708 |
|
||||
9709 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
|||
9710 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" |
|
|||
9711 |
|
||||
9712 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
|||
9713 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" |
|
|||
9714 |
|
||||
9715 | msgid "include the specified changeset" |
|
|||
9716 | msgstr "inkluder den angivne revision" |
|
|||
9717 |
|
||||
9718 | msgid "clone only the specified branch" |
|
|||
9719 | msgstr "klon kun den angivne gren" |
|
|||
9720 |
|
||||
9721 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
|||
9722 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
|||
9723 |
|
||||
9724 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
|||
9725 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" |
|
|||
9726 |
|
||||
9727 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
|||
9728 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" |
|
|||
9729 |
|
||||
9730 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
|||
9731 | msgstr "" |
|
|||
9732 |
|
||||
9733 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
|||
9734 | msgstr "" |
|
|||
9735 |
|
||||
9736 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
|||
9737 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" |
|
|||
9738 |
|
||||
9739 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
|||
9740 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" |
|
|||
9741 |
|
||||
9742 | msgid "add single file mergeable changes" |
|
|||
9743 | msgstr "" |
|
|||
9744 |
|
||||
9745 | msgid "add single file all revs append to" |
|
|||
9746 | msgstr "" |
|
|||
9747 |
|
||||
9748 | msgid "add single file all revs overwrite" |
|
|||
9749 | msgstr "" |
|
|||
9750 |
|
||||
9751 | msgid "add new file at each rev" |
|
|||
9752 | msgstr "" |
|
|||
9753 |
|
||||
9754 | msgid "[OPTION]... TEXT" |
|
|||
9755 | msgstr "[TILVALG]... TEKST" |
|
|||
9756 |
|
||||
9757 | msgid "show all details" |
|
|||
9758 | msgstr "vis alle detaljer" |
|
|||
9759 |
|
||||
9760 | msgid "[COMMAND]" |
|
|||
9761 | msgstr "[KOMMANDO]" |
|
|||
9762 |
|
||||
9763 | msgid "show the command options" |
|
|||
9764 | msgstr "vis kommando-flag" |
|
|||
9765 |
|
||||
9766 | msgid "[-o] CMD" |
|
|||
9767 | msgstr "[-o] KOMMANDO" |
|
|||
9768 |
|
||||
9769 | msgid "use tags as labels" |
|
|||
9770 | msgstr "" |
|
|||
9771 |
|
||||
9772 | msgid "annotate with branch names" |
|
|||
9773 | msgstr "" |
|
|||
9774 |
|
||||
9775 | msgid "use dots for runs" |
|
|||
9776 | msgstr "" |
|
|||
9777 |
|
||||
9778 | msgid "separate elements by spaces" |
|
|||
9779 | msgstr "" |
|
|||
9780 |
|
||||
9781 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" |
|
|||
9782 | msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]" |
|
|||
9783 |
|
||||
9784 | msgid "try extended date formats" |
|
|||
9785 | msgstr "prøv udvidede datoformater" |
|
|||
9786 |
|
||||
9787 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
|||
9788 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" |
|
|||
9789 |
|
||||
9790 | msgid "FILE REV" |
|
|||
9791 | msgstr "FIL REV" |
|
|||
9792 |
|
||||
9793 | msgid "[PATH]" |
|
|||
9794 | msgstr "[STI]" |
|
|||
9795 |
|
||||
9796 | msgid "id of head node" |
|
|||
9797 | msgstr "" |
|
|||
9798 |
|
||||
9799 | msgid "id of common node" |
|
|||
9800 | msgstr "id på fælles knude" |
|
|||
9801 |
|
||||
9802 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." |
|
|||
9803 | msgstr "" |
|
|||
9804 |
|
||||
9805 | msgid "revlog format" |
|
|||
9806 | msgstr "" |
|
|||
9807 |
|
||||
9808 | msgid "REPO ID..." |
|
|||
9809 | msgstr "" |
|
|||
9810 |
|
||||
9811 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" |
|
|||
9812 | msgstr "" |
|
|||
9813 |
|
||||
9814 | msgid "revision to rebuild to" |
|
|||
9815 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" |
|
|||
9816 |
|
||||
9817 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
|||
9818 | msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
|||
9819 |
|
||||
9820 | msgid "revision to debug" |
|
|||
9821 | msgstr "revision der skal fejlsøges" |
|
|||
9822 |
|
||||
9823 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
|||
9824 | msgstr "[-r REV] FIL" |
|
|||
9825 |
|
||||
9826 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
|||
9827 | msgstr "REV1 [REV2]" |
|
|||
9828 |
|
||||
9829 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
|||
9830 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" |
|
|||
9831 |
|
||||
9832 | msgid "sort by saved mtime" |
|
|||
9833 | msgstr "sorter efter den gemte mtime" |
|
|||
9834 |
|
||||
9835 | msgid "[OPTION]..." |
|
|||
9836 | msgstr "[TILVALG]..." |
|
|||
9837 |
|
||||
9838 | msgid "revision to check" |
|
|||
9839 | msgstr "revision som skal undersøges" |
|
|||
9840 |
|
||||
9841 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" |
|
|||
9842 | msgstr "DEPOT [TILVALG]... [EN [TO]]" |
|
|||
9843 |
|
||||
9844 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
|||
9845 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." |
|
|||
9846 |
|
||||
9847 | msgid "diff against the second parent" |
|
|||
9848 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" |
|
|||
9849 |
|
||||
9850 | msgid "revisions to export" |
|
|||
9851 | msgstr "revision der skal eksporteres" |
|
|||
9852 |
|
||||
9853 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
|||
9854 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
|
|||
9855 |
|
||||
9856 | msgid "end fields with NUL" |
|
|||
9857 | msgstr "afslut felter med NUL" |
|
|||
9858 |
|
||||
9859 | msgid "print all revisions that match" |
|
|||
9860 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" |
|
|||
9861 |
|
||||
9862 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
|||
9863 | msgstr "" |
|
|||
9864 |
|
||||
9865 | msgid "ignore case when matching" |
|
|||
9866 | msgstr "" |
|
|||
9867 |
|
||||
9868 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
|||
9869 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" |
|
|||
9870 |
|
||||
9871 | msgid "print matching line numbers" |
|
|||
9872 | msgstr "udskriv matchende linienumre" |
|
|||
9873 |
|
||||
9874 | msgid "only search files changed within revision range" |
|
|||
9875 | msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" |
|
|||
9876 |
|
||||
9877 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
|||
9878 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." |
|
|||
9879 |
|
||||
9880 | msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" |
|
|||
9881 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV" |
|
|||
9882 |
|
||||
9883 | msgid "STARTREV" |
|
|||
9884 | msgstr "STARTREV" |
|
|||
9885 |
|
||||
9886 | msgid "show topological heads only" |
|
|||
9887 | msgstr "" |
|
|||
9888 |
|
||||
9889 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
|||
9890 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" |
|
|||
9891 |
|
||||
9892 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
|||
9893 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" |
|
|||
9894 |
|
||||
9895 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
|||
9896 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
|||
9897 |
|
||||
9898 | msgid "[TOPIC]" |
|
|||
9899 | msgstr "[EMNE]" |
|
|||
9900 |
|
||||
9901 | msgid "identify the specified revision" |
|
|||
9902 | msgstr "identificer den angivne revision" |
|
|||
9903 |
|
||||
9904 | msgid "show local revision number" |
|
|||
9905 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" |
|
|||
9906 |
|
||||
9907 | msgid "show global revision id" |
|
|||
9908 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" |
|
|||
9909 |
|
||||
9910 | msgid "show branch" |
|
|||
9911 | msgstr "vis gren" |
|
|||
9912 |
|
||||
9913 | msgid "show tags" |
|
|||
9914 | msgstr "vis mærkater" |
|
|||
9915 |
|
||||
9916 | msgid "show bookmarks" |
|
|||
9917 | msgstr "vis bogmærker" |
|
|||
9918 |
|
||||
9919 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
|
|||
9920 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]" |
|
|||
9921 |
|
||||
9922 | msgid "" |
|
|||
9923 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
|||
9924 | "corresponding patch option" |
|
|||
9925 | msgstr "" |
|
|||
9926 |
|
||||
9927 | msgid "PATH" |
|
|||
9928 | msgstr "STI" |
|
|||
9929 |
|
||||
9930 | msgid "base path" |
|
|||
9931 | msgstr "" |
|
|||
9932 |
|
||||
9933 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
|||
9934 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" |
|
|||
9935 |
|
||||
9936 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
|||
9937 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" |
|
|||
9938 |
|
||||
9939 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
|||
9940 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" |
|
|||
9941 |
|
||||
9942 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
|||
9943 | msgstr "" |
|
|||
9944 |
|
||||
9945 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
|||
9946 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." |
|
|||
9947 |
|
||||
9948 | msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
|||
9949 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
|||
9950 |
|
||||
9951 | msgid "show newest record first" |
|
|||
9952 | msgstr "vis nyeste postering først" |
|
|||
9953 |
|
||||
9954 | msgid "file to store the bundles into" |
|
|||
9955 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" |
|
|||
9956 |
|
||||
9957 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
|||
9958 | msgstr "" |
|
|||
9959 |
|
||||
9960 | msgid "compare bookmarks" |
|
|||
9961 | msgstr "sammenlign bogmærker" |
|
|||
9962 |
|
||||
9963 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
|||
9964 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" |
|
|||
9965 |
|
||||
9966 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
|||
9967 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" |
|
|||
9968 |
|
||||
9969 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
|||
9970 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
|||
9971 |
|
||||
9972 | msgid "search the repository as it is in REV" |
|
|||
9973 | msgstr "" |
|
|||
9974 |
|
||||
9975 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
|||
9976 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" |
|
|||
9977 |
|
||||
9978 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
|||
9979 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" |
|
|||
9980 |
|
||||
9981 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
|||
9982 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." |
|
|||
9983 |
|
||||
9984 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
|||
9985 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" |
|
|||
9986 |
|
||||
9987 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
|||
9988 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" |
|
|||
9989 |
|
||||
9990 | msgid "show copied files" |
|
|||
9991 | msgstr "vis kopierede filer" |
|
|||
9992 |
|
||||
9993 | msgid "do case-insensitive search for a given text" |
|
|||
9994 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" |
|
|||
9995 |
|
||||
9996 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
|||
9997 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" |
|
|||
9998 |
|
||||
9999 | msgid "show only merges" |
|
|||
10000 | msgstr "vis kun sammenføjninger" |
|
|||
10001 |
|
||||
10002 | msgid "revisions committed by user" |
|
|||
10003 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" |
|
|||
10004 |
|
||||
10005 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
|
|||
10006 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)" |
|
|||
10007 |
|
||||
10008 | msgid "show changesets within the given named branch" |
|
|||
10009 | msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren" |
|
|||
10010 |
|
||||
10011 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
|||
10012 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" |
|
|||
10013 |
|
||||
10014 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
|||
10015 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" |
|
|||
10016 |
|
||||
10017 | msgid "revision to display" |
|
|||
10018 | msgstr "revision der skal vises" |
|
|||
10019 |
|
||||
10020 | msgid "[-r REV]" |
|
|||
10021 | msgstr "[-r REV]" |
|
|||
10022 |
|
||||
10023 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
|||
10024 | msgstr "" |
|
|||
10025 |
|
||||
10026 | msgid "revision to merge" |
|
|||
10027 | msgstr "revision der skal sammenføjes" |
|
|||
10028 |
|
||||
10029 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
|||
10030 | msgstr "" |
|
|||
10031 |
|
||||
10032 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
|||
10033 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
|||
10034 |
|
||||
10035 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
|||
10036 | msgstr "" |
|
|||
10037 |
|
||||
10038 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
|||
10039 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" |
|
|||
10040 |
|
||||
10041 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
|||
10042 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" |
|
|||
10043 |
|
||||
10044 | msgid "show parents of the specified revision" |
|
|||
10045 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" |
|
|||
10046 |
|
||||
10047 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
|||
10048 | msgstr "[-r REV] [FIL]" |
|
|||
10049 |
|
||||
10050 | msgid "[NAME]" |
|
|||
10051 | msgstr "[NAVN]" |
|
|||
10052 |
|
||||
10053 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
|||
10054 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" |
|
|||
10055 |
|
||||
10056 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
|||
10057 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
|||
10058 |
|
||||
10059 | msgid "BOOKMARK" |
|
|||
10060 | msgstr "BOGMÆRKE" |
|
|||
10061 |
|
||||
10062 | msgid "bookmark to pull" |
|
|||
10063 | msgstr "bogmærke der skal hentes" |
|
|||
10064 |
|
||||
10065 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
|||
10066 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" |
|
|||
10067 |
|
||||
10068 | msgid "force push" |
|
|||
10069 | msgstr "gennemtving skubning" |
|
|||
10070 |
|
||||
10071 | msgid "bookmark to push" |
|
|||
10072 | msgstr "bogmærke der skal skubbes" |
|
|||
10073 |
|
||||
10074 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
|||
10075 | msgstr "" |
|
|||
10076 |
|
||||
10077 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
|||
10078 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
|||
10079 |
|
||||
10080 | msgid "record delete for missing files" |
|
|||
10081 | msgstr "" |
|
|||
10082 |
|
||||
10083 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
|||
10084 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" |
|
|||
10085 |
|
||||
10086 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
|||
10087 | msgstr "" |
|
|||
10088 |
|
||||
10089 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
|||
10090 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" |
|
|||
10091 |
|
||||
10092 | msgid "select all unresolved files" |
|
|||
10093 | msgstr "vælg alle uløste filer" |
|
|||
10094 |
|
||||
10095 | msgid "list state of files needing merge" |
|
|||
10096 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" |
|
|||
10097 |
|
||||
10098 | msgid "mark files as resolved" |
|
|||
10099 | msgstr "marker filer som løste" |
|
|||
10100 |
|
||||
10101 | msgid "mark files as unresolved" |
|
|||
10102 | msgstr "marker filer som uløste" |
|
|||
10103 |
|
||||
10104 | msgid "hide status prefix" |
|
|||
10105 | msgstr "skjul statuspræfix" |
|
|||
10106 |
|
||||
10107 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
|||
10108 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" |
|
|||
10109 |
|
||||
10110 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
|||
10111 | msgstr "" |
|
|||
10112 |
|
||||
10113 | msgid "revert to the specified revision" |
|
|||
10114 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" |
|
|||
10115 |
|
||||
10116 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
|||
10117 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" |
|
|||
10118 |
|
||||
10119 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
|||
10120 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." |
|
|||
10121 |
|
||||
10122 | msgid "name of access log file to write to" |
|
|||
10123 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" |
|
|||
10124 |
|
||||
10125 | msgid "name of error log file to write to" |
|
|||
10126 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" |
|
|||
10127 |
|
||||
10128 | msgid "PORT" |
|
|||
10129 | msgstr "PORT" |
|
|||
10130 |
|
||||
10131 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
|||
10132 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" |
|
|||
10133 |
|
||||
10134 | msgid "ADDR" |
|
|||
10135 | msgstr "" |
|
|||
10136 |
|
||||
10137 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
|||
10138 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" |
|
|||
10139 |
|
||||
10140 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
|||
10141 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" |
|
|||
10142 |
|
||||
10143 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
|||
10144 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" |
|
|||
10145 |
|
||||
10146 | msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" |
|
|||
10147 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")" |
|
|||
10148 |
|
||||
10149 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" |
|
|||
10150 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)" |
|
|||
10151 |
|
||||
10152 | msgid "for remote clients" |
|
|||
10153 | msgstr "for fjernklienter" |
|
|||
10154 |
|
||||
10155 | msgid "web templates to use" |
|
|||
10156 | msgstr "web-skabelon" |
|
|||
10157 |
|
||||
10158 | msgid "template style to use" |
|
|||
10159 | msgstr "skabelon-stil" |
|
|||
10160 |
|
||||
10161 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
|||
10162 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" |
|
|||
10163 |
|
||||
10164 | msgid "SSL certificate file" |
|
|||
10165 | msgstr "SSL certifikatfil" |
|
|||
10166 |
|
||||
10167 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
|||
10168 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" |
|
|||
10169 |
|
||||
10170 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
|||
10171 | msgstr "[-u] [NAVN]..." |
|
|||
10172 |
|
||||
10173 | msgid "check for push and pull" |
|
|||
10174 | msgstr "" |
|
|||
10175 |
|
||||
10176 | msgid "show status of all files" |
|
|||
10177 | msgstr "vis status på alle filer" |
|
|||
10178 |
|
||||
10179 | msgid "show only modified files" |
|
|||
10180 | msgstr "vis kun ændrede filer" |
|
|||
10181 |
|
||||
10182 | msgid "show only added files" |
|
|||
10183 | msgstr "vis kun tilføjede filer" |
|
|||
10184 |
|
||||
10185 | msgid "show only removed files" |
|
|||
10186 | msgstr "vis kun fjernede filer" |
|
|||
10187 |
|
||||
10188 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
|||
10189 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" |
|
|||
10190 |
|
||||
10191 | msgid "show only files without changes" |
|
|||
10192 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" |
|
|||
10193 |
|
||||
10194 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
|||
10195 | msgstr "vis kun ukendte filer" |
|
|||
10196 |
|
||||
10197 | msgid "show only ignored files" |
|
|||
10198 | msgstr "vis kun ignorerede filer" |
|
|||
10199 |
|
||||
10200 | msgid "show source of copied files" |
|
|||
10201 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" |
|
|||
10202 |
|
||||
10203 | msgid "show difference from revision" |
|
|||
10204 | msgstr "vis forskelle fra revision" |
|
|||
10205 |
|
||||
10206 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
|||
10207 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" |
|
|||
10208 |
|
||||
10209 | msgid "force tag" |
|
|||
10210 | msgstr "gennemtving markering" |
|
|||
10211 |
|
||||
10212 | msgid "make the tag local" |
|
|||
10213 | msgstr "gør mærkaten lokal" |
|
|||
10214 |
|
||||
10215 | msgid "revision to tag" |
|
|||
10216 | msgstr "revision der skal mærkes" |
|
|||
10217 |
|
||||
10218 | msgid "remove a tag" |
|
|||
10219 | msgstr "fjern en mærkat" |
|
|||
10220 |
|
||||
10221 | msgid "use <text> as commit message" |
|
|||
10222 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" |
|
|||
10223 |
|
||||
10224 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
|||
10225 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." |
|
|||
10226 |
|
||||
10227 | msgid "[-p] [-g]" |
|
|||
10228 | msgstr "[-p] [-g]" |
|
|||
10229 |
|
||||
10230 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
|||
10231 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" |
|
|||
10232 |
|
||||
10233 | msgid "[-u] FILE..." |
|
|||
10234 | msgstr "[-u] FIL..." |
|
|||
10235 |
|
||||
10236 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
|||
10237 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" |
|
|||
10238 |
|
||||
10239 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" |
|
|||
10240 | msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer" |
|
|||
10241 |
|
||||
10242 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
|||
10243 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" |
|
|||
10244 |
|
11378 | |||
10245 | #, python-format |
|
11379 | #, python-format | |
10246 | msgid "cannot include %s (%s)" |
|
11380 | msgid "cannot include %s (%s)" | |
@@ -10276,14 +11410,6 b' msgid "%s already tracked!\\n"' | |||||
10276 | msgstr "%s følges allerede!\n" |
|
11410 | msgstr "%s følges allerede!\n" | |
10277 |
|
11411 | |||
10278 | #, python-format |
|
11412 | #, python-format | |
10279 | msgid "%s not added!\n" |
|
|||
10280 | msgstr "%s ikke tilføjet!\n" |
|
|||
10281 |
|
||||
10282 | #, python-format |
|
|||
10283 | msgid "%s still exists!\n" |
|
|||
10284 | msgstr "%s eksisterer stadig!\n" |
|
|||
10285 |
|
||||
10286 | #, python-format |
|
|||
10287 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
11413 | msgid "%s not tracked!\n" | |
10288 | msgstr "%s følges ikke\n" |
|
11414 | msgstr "%s følges ikke\n" | |
10289 |
|
11415 | |||
@@ -10311,6 +11437,9 b' msgstr ""' | |||||
10311 | msgid "invalid event type in dag: %s" |
|
11437 | msgid "invalid event type in dag: %s" | |
10312 | msgstr "" |
|
11438 | msgstr "" | |
10313 |
|
11439 | |||
|
11440 | msgid "nullid" | |||
|
11441 | msgstr "" | |||
|
11442 | ||||
10314 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
11443 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
10315 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" |
|
11444 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" | |
10316 |
|
11445 | |||
@@ -10326,10 +11455,6 b' msgstr ""' | |||||
10326 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" |
|
11455 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" | |
10327 | msgstr "" |
|
11456 | msgstr "" | |
10328 |
|
11457 | |||
10329 | #, python-format |
|
|||
10330 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
|||
10331 | msgstr "ikke i dirstate: %s\n" |
|
|||
10332 |
|
||||
10333 | msgid "unknown" |
|
11458 | msgid "unknown" | |
10334 | msgstr "ukendt" |
|
11459 | msgstr "ukendt" | |
10335 |
|
11460 | |||
@@ -10352,24 +11477,6 b' msgstr "katalog"' | |||||
10352 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
11477 | msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
10353 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" |
|
11478 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" | |
10354 |
|
11479 | |||
10355 | msgid "searching for changes\n" |
|
|||
10356 | msgstr "leder efter ændringer\n" |
|
|||
10357 |
|
||||
10358 | msgid "queries" |
|
|||
10359 | msgstr "" |
|
|||
10360 |
|
||||
10361 | msgid "searching" |
|
|||
10362 | msgstr "søger" |
|
|||
10363 |
|
||||
10364 | msgid "already have changeset " |
|
|||
10365 | msgstr "har allerede ændringen " |
|
|||
10366 |
|
||||
10367 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
|||
10368 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" |
|
|||
10369 |
|
||||
10370 | msgid "repository is unrelated" |
|
|||
10371 | msgstr "depotet er urelateret" |
|
|||
10372 |
|
||||
10373 | #, python-format |
|
11480 | #, python-format | |
10374 | msgid "push creates new remote branches: %s!" |
|
11481 | msgid "push creates new remote branches: %s!" | |
10375 | msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!" |
|
11482 | msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!" | |
@@ -10377,11 +11484,12 b' msgstr "skub laver nye grene i fjerndepo' | |||||
10377 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" |
|
11484 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" | |
10378 | msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet" |
|
11485 | msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet" | |
10379 |
|
11486 | |||
10380 | #, python-format |
|
11487 | #, fuzzy, python-format | |
10381 | msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" |
|
11488 | msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" | |
10382 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!" |
|
11489 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!" | |
10383 |
|
11490 | |||
10384 | msgid "push creates new remote heads!" |
|
11491 | #, fuzzy, python-format | |
|
11492 | msgid "push creates new remote head %s!" | |||
10385 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!" |
|
11493 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!" | |
10386 |
|
11494 | |||
10387 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" |
|
11495 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" | |
@@ -10512,11 +11620,6 b' msgstr "ingen definition for alias \'%s\'\\' | |||||
10512 |
|
11620 | |||
10513 | #, python-format |
|
11621 | #, python-format | |
10514 | msgid "" |
|
11622 | msgid "" | |
10515 | "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." |
|
|||
10516 | msgstr "" |
|
|||
10517 |
|
||||
10518 | #, python-format |
|
|||
10519 | msgid "" |
|
|||
10520 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
11623 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |
10521 | "line\n" |
|
11624 | "line\n" | |
10522 | msgstr "" |
|
11625 | msgstr "" | |
@@ -10562,12 +11665,13 b' msgstr ""' | |||||
10562 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
11665 | msgid "repository '%s' is not local" | |
10563 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" |
|
11666 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" | |
10564 |
|
11667 | |||
|
11668 | #, fuzzy, python-format | |||
|
11669 | msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)" | |||
|
11670 | msgstr "depotet %s blev ikke fundet" | |||
|
11671 | ||||
10565 | msgid "warning: --repository ignored\n" |
|
11672 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |
10566 | msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n" |
|
11673 | msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n" | |
10567 |
|
11674 | |||
10568 | msgid "invalid arguments" |
|
|||
10569 | msgstr "ugyldige parametre" |
|
|||
10570 |
|
||||
10571 | #, python-format |
|
11675 | #, python-format | |
10572 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
11676 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
10573 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" |
|
11677 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" | |
@@ -10613,20 +11717,6 b' msgid ""' | |||||
10613 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
11717 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
10614 | msgstr "" |
|
11718 | msgstr "" | |
10615 |
|
11719 | |||
10616 | msgid "&Local" |
|
|||
10617 | msgstr "" |
|
|||
10618 |
|
||||
10619 | msgid "&Other" |
|
|||
10620 | msgstr "" |
|
|||
10621 |
|
||||
10622 | #, python-format |
|
|||
10623 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
|||
10624 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" |
|
|||
10625 |
|
||||
10626 | #, python-format |
|
|||
10627 | msgid "merging %s\n" |
|
|||
10628 | msgstr "sammenføjer %s\n" |
|
|||
10629 |
|
||||
10630 | #, python-format |
|
11720 | #, python-format | |
10631 | msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" |
|
11721 | msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" | |
10632 | msgstr "" |
|
11722 | msgstr "" | |
@@ -10645,6 +11735,213 b' msgstr ""' | |||||
10645 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
11735 | msgid "merging %s failed!\n" | |
10646 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
|
11736 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" | |
10647 |
|
11737 | |||
|
11738 | msgid "unterminated string" | |||
|
11739 | msgstr "" | |||
|
11740 | ||||
|
11741 | msgid "syntax error" | |||
|
11742 | msgstr "syntaksfejl" | |||
|
11743 | ||||
|
11744 | msgid "missing argument" | |||
|
11745 | msgstr "manglende parameter" | |||
|
11746 | ||||
|
11747 | msgid "can't use a list in this context" | |||
|
11748 | msgstr "en liste kan ikke bruges i denne konteks" | |||
|
11749 | ||||
|
11750 | msgid "" | |||
|
11751 | "``modified()``\n" | |||
|
11752 | " File that is modified according to status." | |||
|
11753 | msgstr "" | |||
|
11754 | ||||
|
11755 | #. i18n: "modified" is a keyword | |||
|
11756 | #, fuzzy | |||
|
11757 | msgid "modified takes no arguments" | |||
|
11758 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11759 | ||||
|
11760 | msgid "" | |||
|
11761 | "``added()``\n" | |||
|
11762 | " File that is added according to status." | |||
|
11763 | msgstr "" | |||
|
11764 | ||||
|
11765 | #. i18n: "added" is a keyword | |||
|
11766 | #, fuzzy | |||
|
11767 | msgid "added takes no arguments" | |||
|
11768 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11769 | ||||
|
11770 | msgid "" | |||
|
11771 | "``removed()``\n" | |||
|
11772 | " File that is removed according to status." | |||
|
11773 | msgstr "" | |||
|
11774 | ||||
|
11775 | #. i18n: "removed" is a keyword | |||
|
11776 | #, fuzzy | |||
|
11777 | msgid "removed takes no arguments" | |||
|
11778 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11779 | ||||
|
11780 | msgid "" | |||
|
11781 | "``deleted()``\n" | |||
|
11782 | " File that is deleted according to status." | |||
|
11783 | msgstr "" | |||
|
11784 | ||||
|
11785 | #. i18n: "deleted" is a keyword | |||
|
11786 | #, fuzzy | |||
|
11787 | msgid "deleted takes no arguments" | |||
|
11788 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11789 | ||||
|
11790 | msgid "" | |||
|
11791 | "``unknown()``\n" | |||
|
11792 | " File that is unknown according to status. These files will only be\n" | |||
|
11793 | " considered if this predicate is used." | |||
|
11794 | msgstr "" | |||
|
11795 | ||||
|
11796 | #. i18n: "unknown" is a keyword | |||
|
11797 | #, fuzzy | |||
|
11798 | msgid "unknown takes no arguments" | |||
|
11799 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11800 | ||||
|
11801 | msgid "" | |||
|
11802 | "``ignored()``\n" | |||
|
11803 | " File that is ignored according to status. These files will only be\n" | |||
|
11804 | " considered if this predicate is used." | |||
|
11805 | msgstr "" | |||
|
11806 | ||||
|
11807 | #. i18n: "ignored" is a keyword | |||
|
11808 | #, fuzzy | |||
|
11809 | msgid "ignored takes no arguments" | |||
|
11810 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11811 | ||||
|
11812 | msgid "" | |||
|
11813 | "``clean()``\n" | |||
|
11814 | " File that is clean according to status." | |||
|
11815 | msgstr "" | |||
|
11816 | ||||
|
11817 | #. i18n: "clean" is a keyword | |||
|
11818 | #, fuzzy | |||
|
11819 | msgid "clean takes no arguments" | |||
|
11820 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11821 | ||||
|
11822 | #, python-format | |||
|
11823 | msgid "not a function: %s" | |||
|
11824 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |||
|
11825 | ||||
|
11826 | msgid "" | |||
|
11827 | "``binary()``\n" | |||
|
11828 | " File that appears to be binary (contains NUL bytes)." | |||
|
11829 | msgstr "" | |||
|
11830 | ||||
|
11831 | #. i18n: "binary" is a keyword | |||
|
11832 | #, fuzzy | |||
|
11833 | msgid "binary takes no arguments" | |||
|
11834 | msgstr "bookmark tager et eller to argumenter" | |||
|
11835 | ||||
|
11836 | msgid "" | |||
|
11837 | "``exec()``\n" | |||
|
11838 | " File that is marked as executable." | |||
|
11839 | msgstr "" | |||
|
11840 | ||||
|
11841 | #. i18n: "exec" is a keyword | |||
|
11842 | #, fuzzy | |||
|
11843 | msgid "exec takes no arguments" | |||
|
11844 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11845 | ||||
|
11846 | msgid "" | |||
|
11847 | "``symlink()``\n" | |||
|
11848 | " File that is marked as a symlink." | |||
|
11849 | msgstr "" | |||
|
11850 | ||||
|
11851 | #. i18n: "symlink" is a keyword | |||
|
11852 | #, fuzzy | |||
|
11853 | msgid "symlink takes no arguments" | |||
|
11854 | msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" | |||
|
11855 | ||||
|
11856 | msgid "" | |||
|
11857 | "``resolved()``\n" | |||
|
11858 | " File that is marked resolved according to the resolve state." | |||
|
11859 | msgstr "" | |||
|
11860 | ||||
|
11861 | #. i18n: "resolved" is a keyword | |||
|
11862 | #, fuzzy | |||
|
11863 | msgid "resolved takes no arguments" | |||
|
11864 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11865 | ||||
|
11866 | msgid "" | |||
|
11867 | "``unresolved()``\n" | |||
|
11868 | " File that is marked unresolved according to the resolve state." | |||
|
11869 | msgstr "" | |||
|
11870 | ||||
|
11871 | #. i18n: "unresolved" is a keyword | |||
|
11872 | #, fuzzy | |||
|
11873 | msgid "unresolved takes no arguments" | |||
|
11874 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11875 | ||||
|
11876 | msgid "" | |||
|
11877 | "``hgignore()``\n" | |||
|
11878 | " File that matches the active .hgignore pattern." | |||
|
11879 | msgstr "" | |||
|
11880 | ||||
|
11881 | #, fuzzy | |||
|
11882 | msgid "hgignore takes no arguments" | |||
|
11883 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11884 | ||||
|
11885 | msgid "" | |||
|
11886 | "``grep(regex)``\n" | |||
|
11887 | " File contains the given regular expression." | |||
|
11888 | msgstr "" | |||
|
11889 | ||||
|
11890 | #, fuzzy | |||
|
11891 | msgid "grep requires a pattern" | |||
|
11892 | msgstr "rev kræver et tal" | |||
|
11893 | ||||
|
11894 | #, fuzzy, python-format | |||
|
11895 | msgid "couldn't parse size: %s" | |||
|
11896 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" | |||
|
11897 | ||||
|
11898 | msgid "" | |||
|
11899 | "``size(expression)``\n" | |||
|
11900 | " File size matches the given expression. Examples:" | |||
|
11901 | msgstr "" | |||
|
11902 | ||||
|
11903 | msgid "" | |||
|
11904 | " - 1k (files from 1024 to 2047 bytes)\n" | |||
|
11905 | " - < 20k (files less than 20480 bytes)\n" | |||
|
11906 | " - >= .5MB (files at least 524288 bytes)\n" | |||
|
11907 | " - 4k - 1MB (files from 4096 bytes to 1048576 bytes)" | |||
|
11908 | msgstr "" | |||
|
11909 | ||||
|
11910 | #. i18n: "size" is a keyword | |||
|
11911 | #, fuzzy | |||
|
11912 | msgid "size requires an expression" | |||
|
11913 | msgstr "id kræver en streng" | |||
|
11914 | ||||
|
11915 | msgid "" | |||
|
11916 | "``encoding(name)``\n" | |||
|
11917 | " File can be successfully decoded with the given character\n" | |||
|
11918 | " encoding. May not be useful for encodings other than ASCII and\n" | |||
|
11919 | " UTF-8." | |||
|
11920 | msgstr "" | |||
|
11921 | ||||
|
11922 | #. i18n: "encoding" is a keyword | |||
|
11923 | #, fuzzy | |||
|
11924 | msgid "encoding requires an encoding name" | |||
|
11925 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" | |||
|
11926 | ||||
|
11927 | #, fuzzy, python-format | |||
|
11928 | msgid "unknown encoding '%s'" | |||
|
11929 | msgstr "ukendt funktion '%s'" | |||
|
11930 | ||||
|
11931 | msgid "" | |||
|
11932 | "``copied()``\n" | |||
|
11933 | " File that is recorded as being copied." | |||
|
11934 | msgstr "" | |||
|
11935 | ||||
|
11936 | #. i18n: "copied" is a keyword | |||
|
11937 | #, fuzzy | |||
|
11938 | msgid "copied takes no arguments" | |||
|
11939 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
11940 | ||||
|
11941 | #, fuzzy | |||
|
11942 | msgid "invalid token" | |||
|
11943 | msgstr "ugyldig mønster" | |||
|
11944 | ||||
10648 | msgid "starting revisions are not directly related" |
|
11945 | msgid "starting revisions are not directly related" | |
10649 | msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede" |
|
11946 | msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede" | |
10650 |
|
11947 | |||
@@ -10656,6 +11953,33 b' msgstr "inkonsistent tilstant, %s:%s er god og d\xc3\xa5rlig"' | |||||
10656 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
11953 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
10657 | msgstr "ukendt halverings-type %s" |
|
11954 | msgstr "ukendt halverings-type %s" | |
10658 |
|
11955 | |||
|
11956 | msgid "invalid bisect state" | |||
|
11957 | msgstr "ugyldig tilstand for halvering" | |||
|
11958 | ||||
|
11959 | #. i18n: bisect changeset status | |||
|
11960 | msgid "good" | |||
|
11961 | msgstr "" | |||
|
11962 | ||||
|
11963 | #. i18n: bisect changeset status | |||
|
11964 | msgid "bad" | |||
|
11965 | msgstr "" | |||
|
11966 | ||||
|
11967 | #. i18n: bisect changeset status | |||
|
11968 | msgid "skipped" | |||
|
11969 | msgstr "" | |||
|
11970 | ||||
|
11971 | #. i18n: bisect changeset status | |||
|
11972 | msgid "untested" | |||
|
11973 | msgstr "" | |||
|
11974 | ||||
|
11975 | #. i18n: bisect changeset status | |||
|
11976 | msgid "good (implicit)" | |||
|
11977 | msgstr "" | |||
|
11978 | ||||
|
11979 | #. i18n: bisect changeset status | |||
|
11980 | msgid "bad (implicit)" | |||
|
11981 | msgstr "" | |||
|
11982 | ||||
10659 | msgid "disabled extensions:" |
|
11983 | msgid "disabled extensions:" | |
10660 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" |
|
11984 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" | |
10661 |
|
11985 | |||
@@ -10680,6 +12004,10 b' msgstr "Angivning af flere revisioner"' | |||||
10680 | msgid "Specifying Revision Sets" |
|
12004 | msgid "Specifying Revision Sets" | |
10681 | msgstr "Angivning af af mængder af revisioner" |
|
12005 | msgstr "Angivning af af mængder af revisioner" | |
10682 |
|
12006 | |||
|
12007 | #, fuzzy | |||
|
12008 | msgid "Specifying File Sets" | |||
|
12009 | msgstr "Angivning af af mængder af revisioner" | |||
|
12010 | ||||
10683 | msgid "Diff Formats" |
|
12011 | msgid "Diff Formats" | |
10684 | msgstr "" |
|
12012 | msgstr "" | |
10685 |
|
12013 | |||
@@ -10704,86 +12032,20 b' msgstr "Konfigurering af hgweb"' | |||||
10704 | msgid "Glossary" |
|
12032 | msgid "Glossary" | |
10705 | msgstr "" |
|
12033 | msgstr "" | |
10706 |
|
12034 | |||
10707 | msgid "" |
|
12035 | #, fuzzy | |
10708 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
12036 | msgid "syntax for Mercurial ignore files" | |
10709 | "Below we list the most specific file first." |
|
12037 | msgstr "%s: ej et Mercurial bundt" | |
10710 | msgstr "" |
|
12038 | ||
10711 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" |
|
12039 | msgid "" | |
10712 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" |
|
12040 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" | |
10713 | "først." |
|
12041 | "aspects of its behavior." | |
10714 |
|
12042 | msgstr "" | ||
10715 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" |
|
12043 | ||
10716 | msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" |
|
12044 | #, fuzzy | |
10717 |
|
12045 | msgid "" | ||
10718 | msgid "" |
|
12046 | "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n" | |
10719 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
12047 | "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n" | |
10720 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
12048 | "by ``name = value`` entries::" | |
10721 | "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" |
|
|||
10722 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
|||
10723 | "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" |
|
|||
10724 | "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." |
|
|||
10725 | "ini found)\n" |
|
|||
10726 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." |
|
|||
10727 | "ini found)\n" |
|
|||
10728 | "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" |
|
|||
10729 | "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" |
|
|||
10730 | msgstr "" |
|
|||
10731 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
|||
10732 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
|||
10733 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
|||
10734 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
|||
10735 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
|||
10736 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n" |
|
|||
10737 | " eller mercurial.ini blev fundet)\n" |
|
|||
10738 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n" |
|
|||
10739 | " mercurial.ini blev fundet)\n" |
|
|||
10740 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" |
|
|||
10741 |
|
||||
10742 | msgid "On Unix, these files are read:" |
|
|||
10743 | msgstr "På Unix læses disse filer:" |
|
|||
10744 |
|
||||
10745 | msgid "" |
|
|||
10746 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
|||
10747 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
|||
10748 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10749 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
|||
10750 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10751 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
|||
10752 | msgstr "" |
|
|||
10753 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
|||
10754 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
|||
10755 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10756 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
|||
10757 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
|||
10758 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
|||
10759 |
|
||||
10760 | msgid "" |
|
|||
10761 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" |
|
|||
10762 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" |
|
|||
10763 | msgstr "" |
|
|||
10764 |
|
||||
10765 | msgid "" |
|
|||
10766 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" |
|
|||
10767 | msgstr "" |
|
|||
10768 | " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe " |
|
|||
10769 | "GRUPPE" |
|
|||
10770 |
|
||||
10771 | msgid "" |
|
|||
10772 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" |
|
|||
10773 | "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" |
|
|||
10774 | "settings, the syntax is explained below:" |
|
|||
10775 | msgstr "" |
|
|||
10776 |
|
||||
10777 | msgid "" |
|
|||
10778 | "- ``ui.report_untrusted = False``\n" |
|
|||
10779 | "- ``trusted.users = USER``\n" |
|
|||
10780 | "- ``trusted.groups = GROUP``" |
|
|||
10781 | msgstr "" |
|
|||
10782 |
|
||||
10783 | msgid "" |
|
|||
10784 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
|||
10785 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
|||
10786 | "and followed by ``name = value`` entries::" |
|
|||
10787 | msgstr "" |
|
12049 | msgstr "" | |
10788 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" |
|
12050 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |
10789 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" |
|
12051 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |
@@ -10798,21 +12060,1895 b' msgstr ""' | |||||
10798 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" |
|
12060 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |
10799 | " verbose = True" |
|
12061 | " verbose = True" | |
10800 |
|
12062 | |||
|
12063 | #, fuzzy | |||
10801 | msgid "" |
|
12064 | msgid "" | |
10802 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
12065 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |
10803 |
"``ui.verbose``, respectively. |
|
12066 | "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below." | |
10804 | "description of the possible configuration values:" |
|
|||
10805 | msgstr "" |
|
12067 | msgstr "" | |
10806 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" |
|
12068 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |
10807 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" |
|
12069 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |
10808 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" |
|
12070 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" | |
10809 |
|
12071 | |||
10810 | msgid "" |
|
12072 | msgid "" | |
10811 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
12073 | "Files\n" | |
10812 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
12074 | "-----" | |
10813 | msgstr "" |
|
12075 | msgstr "" | |
10814 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" |
|
12076 | ||
10815 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
12077 | msgid "" | |
|
12078 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
12079 | "These files do not exist by default and you will have to create the\n" | |||
|
12080 | "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n" | |||
|
12081 | "the username setting is typically put into\n" | |||
|
12082 | "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n" | |||
|
12083 | "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file." | |||
|
12084 | msgstr "" | |||
|
12085 | ||||
|
12086 | msgid "" | |||
|
12087 | "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" | |||
|
12088 | "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n" | |||
|
12089 | "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n" | |||
|
12090 | "paths are given below, settings from earlier paths override later\n" | |||
|
12091 | "ones." | |||
|
12092 | msgstr "" | |||
|
12093 | ||||
|
12094 | msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``" | |||
|
12095 | msgstr "" | |||
|
12096 | ||||
|
12097 | msgid "" | |||
|
12098 | " Per-repository configuration options that only apply in a\n" | |||
|
12099 | " particular repository. This file is not version-controlled, and\n" | |||
|
12100 | " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n" | |||
|
12101 | " this file override options in all other configuration files. On\n" | |||
|
12102 | " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n" | |||
|
12103 | " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n" | |||
|
12104 | " ``[trusted]`` section below for more details." | |||
|
12105 | msgstr "" | |||
|
12106 | ||||
|
12107 | msgid "" | |||
|
12108 | "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
12109 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
12110 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
12111 | "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
12112 | "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``" | |||
|
12113 | msgstr "" | |||
|
12114 | ||||
|
12115 | msgid "" | |||
|
12116 | " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n" | |||
|
12117 | " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n" | |||
|
12118 | " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n" | |||
|
12119 | " directory. Options in these files override per-system and per-" | |||
|
12120 | "installation\n" | |||
|
12121 | " options." | |||
|
12122 | msgstr "" | |||
|
12123 | ||||
|
12124 | msgid "" | |||
|
12125 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
12126 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |||
|
12127 | msgstr "" | |||
|
12128 | ||||
|
12129 | msgid "" | |||
|
12130 | " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n" | |||
|
12131 | " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n" | |||
|
12132 | " executed by any user in any directory. Options in these files\n" | |||
|
12133 | " override per-installation options." | |||
|
12134 | msgstr "" | |||
|
12135 | ||||
|
12136 | #, fuzzy | |||
|
12137 | msgid "" | |||
|
12138 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
12139 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |||
|
12140 | msgstr "" | |||
|
12141 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
12142 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
12143 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
12144 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
12145 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
12146 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |||
|
12147 | ||||
|
12148 | msgid "" | |||
|
12149 | " Per-installation configuration files, searched for in the\n" | |||
|
12150 | " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n" | |||
|
12151 | " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n" | |||
|
12152 | " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n" | |||
|
12153 | " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n" | |||
|
12154 | " to all Mercurial commands executed by any user in any directory." | |||
|
12155 | msgstr "" | |||
|
12156 | ||||
|
12157 | msgid "" | |||
|
12158 | "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n" | |||
|
12159 | "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n" | |||
|
12160 | "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``" | |||
|
12161 | msgstr "" | |||
|
12162 | ||||
|
12163 | msgid "" | |||
|
12164 | " Per-installation/system configuration files, for the system on\n" | |||
|
12165 | " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n" | |||
|
12166 | " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n" | |||
|
12167 | " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n" | |||
|
12168 | " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n" | |||
|
12169 | " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n" | |||
|
12170 | " order until one or more configuration files are detected. If the\n" | |||
|
12171 | " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n" | |||
|
12172 | " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``." | |||
|
12173 | msgstr "" | |||
|
12174 | ||||
|
12175 | msgid "" | |||
|
12176 | "Syntax\n" | |||
|
12177 | "------" | |||
|
12178 | msgstr "" | |||
|
12179 | ||||
|
12180 | #, fuzzy | |||
|
12181 | msgid "" | |||
|
12182 | "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
12183 | "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n" | |||
|
12184 | "``configuration keys``)::" | |||
|
12185 | msgstr "" | |||
|
12186 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |||
|
12187 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |||
|
12188 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::" | |||
|
12189 | ||||
|
12190 | msgid "" | |||
|
12191 | " [spam]\n" | |||
|
12192 | " eggs=ham\n" | |||
|
12193 | " green=\n" | |||
|
12194 | " eggs" | |||
|
12195 | msgstr "" | |||
|
12196 | ||||
|
12197 | msgid "" | |||
|
12198 | "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n" | |||
|
12199 | "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n" | |||
|
12200 | "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n" | |||
|
12201 | "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments." | |||
|
12202 | msgstr "" | |||
|
12203 | ||||
|
12204 | msgid "" | |||
|
12205 | "Configuration keys can be set multiple times, in which case Mercurial\n" | |||
|
12206 | "will use the value that was configured last. As an example::" | |||
|
12207 | msgstr "" | |||
|
12208 | ||||
|
12209 | msgid "" | |||
|
12210 | " [spam]\n" | |||
|
12211 | " eggs=large\n" | |||
|
12212 | " ham=serrano\n" | |||
|
12213 | " eggs=small" | |||
|
12214 | msgstr "" | |||
|
12215 | ||||
|
12216 | msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``." | |||
|
12217 | msgstr "" | |||
|
12218 | ||||
|
12219 | msgid "" | |||
|
12220 | "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n" | |||
|
12221 | "be redefined on the same and/or on different configuration files. For\n" | |||
|
12222 | "example::" | |||
|
12223 | msgstr "" | |||
|
12224 | ||||
|
12225 | msgid "" | |||
|
12226 | " [foo]\n" | |||
|
12227 | " eggs=large\n" | |||
|
12228 | " ham=serrano\n" | |||
|
12229 | " eggs=small" | |||
|
12230 | msgstr "" | |||
|
12231 | ||||
|
12232 | msgid "" | |||
|
12233 | " [bar]\n" | |||
|
12234 | " eggs=ham\n" | |||
|
12235 | " green=\n" | |||
|
12236 | " eggs" | |||
|
12237 | msgstr "" | |||
|
12238 | ||||
|
12239 | msgid "" | |||
|
12240 | " [foo]\n" | |||
|
12241 | " ham=prosciutto\n" | |||
|
12242 | " eggs=medium\n" | |||
|
12243 | " bread=toasted" | |||
|
12244 | msgstr "" | |||
|
12245 | ||||
|
12246 | msgid "" | |||
|
12247 | "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n" | |||
|
12248 | "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n" | |||
|
12249 | "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n" | |||
|
12250 | "value that was set for each of the configuration keys." | |||
|
12251 | msgstr "" | |||
|
12252 | ||||
|
12253 | msgid "" | |||
|
12254 | "If a configuration key is set multiple times in different\n" | |||
|
12255 | "configuration files the final value will depend on the order in which\n" | |||
|
12256 | "the different configuration files are read, with settings from earlier\n" | |||
|
12257 | "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n" | |||
|
12258 | "above." | |||
|
12259 | msgstr "" | |||
|
12260 | ||||
|
12261 | msgid "" | |||
|
12262 | "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n" | |||
|
12263 | "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n" | |||
|
12264 | "that included files can include other files. Filenames are relative to\n" | |||
|
12265 | "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n" | |||
|
12266 | "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n" | |||
|
12267 | "``file``. This lets you do something like::" | |||
|
12268 | msgstr "" | |||
|
12269 | ||||
|
12270 | msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" | |||
|
12271 | msgstr "" | |||
|
12272 | ||||
|
12273 | msgid "to include a different configuration file on each computer you use." | |||
|
12274 | msgstr "" | |||
|
12275 | ||||
|
12276 | msgid "" | |||
|
12277 | "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n" | |||
|
12278 | "section, if it has been set previously." | |||
|
12279 | msgstr "" | |||
|
12280 | ||||
|
12281 | msgid "" | |||
|
12282 | "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n" | |||
|
12283 | "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n" | |||
|
12284 | "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or " | |||
|
12285 | "\"off\"\n" | |||
|
12286 | "(all case insensitive)." | |||
|
12287 | msgstr "" | |||
|
12288 | ||||
|
12289 | msgid "" | |||
|
12290 | "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n" | |||
|
12291 | "placed in double quotation marks::" | |||
|
12292 | msgstr "" | |||
|
12293 | ||||
|
12294 | msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty" | |||
|
12295 | msgstr "" | |||
|
12296 | ||||
|
12297 | msgid "" | |||
|
12298 | "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n" | |||
|
12299 | "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n" | |||
|
12300 | "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)." | |||
|
12301 | msgstr "" | |||
|
12302 | ||||
|
12303 | msgid "" | |||
|
12304 | "Sections\n" | |||
|
12305 | "--------" | |||
|
12306 | msgstr "" | |||
|
12307 | ||||
|
12308 | msgid "" | |||
|
12309 | "This section describes the different sections that may appear in a\n" | |||
|
12310 | "Mercurial configuration file, the purpose of each section, its possible\n" | |||
|
12311 | "keys, and their possible values." | |||
|
12312 | msgstr "" | |||
|
12313 | ||||
|
12314 | msgid "" | |||
|
12315 | "``alias``\n" | |||
|
12316 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12317 | msgstr "" | |||
|
12318 | ||||
|
12319 | msgid "" | |||
|
12320 | "Defines command aliases.\n" | |||
|
12321 | "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n" | |||
|
12322 | "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n" | |||
|
12323 | "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n" | |||
|
12324 | "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n" | |||
|
12325 | "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n" | |||
|
12326 | "command to be executed." | |||
|
12327 | msgstr "" | |||
|
12328 | ||||
|
12329 | msgid "Alias definitions consist of lines of the form::" | |||
|
12330 | msgstr "" | |||
|
12331 | ||||
|
12332 | msgid " <alias> = <command> [<argument>]..." | |||
|
12333 | msgstr "" | |||
|
12334 | ||||
|
12335 | msgid "For example, this definition::" | |||
|
12336 | msgstr "" | |||
|
12337 | ||||
|
12338 | msgid " latest = log --limit 5" | |||
|
12339 | msgstr "" | |||
|
12340 | ||||
|
12341 | msgid "" | |||
|
12342 | "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n" | |||
|
12343 | "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::" | |||
|
12344 | msgstr "" | |||
|
12345 | ||||
|
12346 | msgid " stable5 = latest -b stable" | |||
|
12347 | msgstr "" | |||
|
12348 | ||||
|
12349 | msgid "" | |||
|
12350 | ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" | |||
|
12351 | " existing commands, which will then override the original\n" | |||
|
12352 | " definitions. This is almost always a bad idea!" | |||
|
12353 | msgstr "" | |||
|
12354 | ||||
|
12355 | msgid "" | |||
|
12356 | "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n" | |||
|
12357 | "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n" | |||
|
12358 | "run arbitrary commands. As an example, ::" | |||
|
12359 | msgstr "" | |||
|
12360 | ||||
|
12361 | msgid " echo = !echo" | |||
|
12362 | msgstr "" | |||
|
12363 | ||||
|
12364 | msgid "" | |||
|
12365 | "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n" | |||
|
12366 | "terminal. A better example might be::" | |||
|
12367 | msgstr "" | |||
|
12368 | ||||
|
12369 | msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" | |||
|
12370 | msgstr "" | |||
|
12371 | ||||
|
12372 | msgid "" | |||
|
12373 | "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" | |||
|
12374 | "repository in the same manner as the purge extension." | |||
|
12375 | msgstr "" | |||
|
12376 | ||||
|
12377 | msgid "" | |||
|
12378 | "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n" | |||
|
12379 | "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n" | |||
|
12380 | "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n" | |||
|
12381 | "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n" | |||
|
12382 | "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" | |||
|
12383 | "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``." | |||
|
12384 | msgstr "" | |||
|
12385 | ||||
|
12386 | msgid "" | |||
|
12387 | ".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n" | |||
|
12388 | " processed before shell aliases and will thus not be passed to\n" | |||
|
12389 | " aliases." | |||
|
12390 | msgstr "" | |||
|
12391 | ||||
|
12392 | msgid "" | |||
|
12393 | "``auth``\n" | |||
|
12394 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12395 | msgstr "" | |||
|
12396 | ||||
|
12397 | msgid "" | |||
|
12398 | "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" | |||
|
12399 | "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" | |||
|
12400 | "*into* HTTP servers. See the ``[web]`` configuration section if\n" | |||
|
12401 | "you want to configure *who* can login to your HTTP server." | |||
|
12402 | msgstr "" | |||
|
12403 | ||||
|
12404 | msgid "Each line has the following format::" | |||
|
12405 | msgstr "" | |||
|
12406 | ||||
|
12407 | msgid " <name>.<argument> = <value>" | |||
|
12408 | msgstr "" | |||
|
12409 | ||||
|
12410 | msgid "" | |||
|
12411 | "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n" | |||
|
12412 | "entries. Example::" | |||
|
12413 | msgstr "" | |||
|
12414 | ||||
|
12415 | msgid "" | |||
|
12416 | " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n" | |||
|
12417 | " foo.username = foo\n" | |||
|
12418 | " foo.password = bar\n" | |||
|
12419 | " foo.schemes = http https" | |||
|
12420 | msgstr "" | |||
|
12421 | ||||
|
12422 | msgid "" | |||
|
12423 | " bar.prefix = secure.example.org\n" | |||
|
12424 | " bar.key = path/to/file.key\n" | |||
|
12425 | " bar.cert = path/to/file.cert\n" | |||
|
12426 | " bar.schemes = https" | |||
|
12427 | msgstr "" | |||
|
12428 | ||||
|
12429 | #, fuzzy | |||
|
12430 | msgid "Supported arguments:" | |||
|
12431 | msgstr "inkompatible argumenter" | |||
|
12432 | ||||
|
12433 | msgid "" | |||
|
12434 | "``prefix``\n" | |||
|
12435 | " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n" | |||
|
12436 | " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n" | |||
|
12437 | " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n" | |||
|
12438 | " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n" | |||
|
12439 | " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n" | |||
|
12440 | " argument, q.v., is then subsequently consulted." | |||
|
12441 | msgstr "" | |||
|
12442 | ||||
|
12443 | msgid "" | |||
|
12444 | "``username``\n" | |||
|
12445 | " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" | |||
|
12446 | " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" | |||
|
12447 | " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" | |||
|
12448 | " username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n" | |||
|
12449 | " includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n" | |||
|
12450 | " username or without a username will be considered." | |||
|
12451 | msgstr "" | |||
|
12452 | ||||
|
12453 | msgid "" | |||
|
12454 | "``password``\n" | |||
|
12455 | " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n" | |||
|
12456 | " remote site requires basic or digest authentication, the user\n" | |||
|
12457 | " will be prompted for it." | |||
|
12458 | msgstr "" | |||
|
12459 | ||||
|
12460 | msgid "" | |||
|
12461 | "``key``\n" | |||
|
12462 | " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n" | |||
|
12463 | " variables are expanded in the filename." | |||
|
12464 | msgstr "" | |||
|
12465 | ||||
|
12466 | msgid "" | |||
|
12467 | "``cert``\n" | |||
|
12468 | " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n" | |||
|
12469 | " variables are expanded in the filename." | |||
|
12470 | msgstr "" | |||
|
12471 | ||||
|
12472 | msgid "" | |||
|
12473 | "``schemes``\n" | |||
|
12474 | " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n" | |||
|
12475 | " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n" | |||
|
12476 | " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n" | |||
|
12477 | " static-http and static-https respectively, as well.\n" | |||
|
12478 | " Default: https." | |||
|
12479 | msgstr "" | |||
|
12480 | ||||
|
12481 | msgid "" | |||
|
12482 | "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n" | |||
|
12483 | "for credentials as usual if required by the remote." | |||
|
12484 | msgstr "" | |||
|
12485 | ||||
|
12486 | msgid "" | |||
|
12487 | "\n" | |||
|
12488 | "``decode/encode``\n" | |||
|
12489 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12490 | msgstr "" | |||
|
12491 | ||||
|
12492 | msgid "" | |||
|
12493 | "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n" | |||
|
12494 | "typically be used for newline processing or other\n" | |||
|
12495 | "localization/canonicalization of files." | |||
|
12496 | msgstr "" | |||
|
12497 | ||||
|
12498 | msgid "" | |||
|
12499 | "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n" | |||
|
12500 | "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n" | |||
|
12501 | "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n" | |||
|
12502 | "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n" | |||
|
12503 | "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n" | |||
|
12504 | "For each file only the first matching filter applies." | |||
|
12505 | msgstr "" | |||
|
12506 | ||||
|
12507 | msgid "" | |||
|
12508 | "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n" | |||
|
12509 | "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default." | |||
|
12510 | msgstr "" | |||
|
12511 | ||||
|
12512 | msgid "" | |||
|
12513 | "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n" | |||
|
12514 | "data on stdout." | |||
|
12515 | msgstr "" | |||
|
12516 | ||||
|
12517 | #, fuzzy | |||
|
12518 | msgid "Pipe example::" | |||
|
12519 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |||
|
12520 | ||||
|
12521 | msgid "" | |||
|
12522 | " [encode]\n" | |||
|
12523 | " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n" | |||
|
12524 | " # note: not necessarily a good idea, just an example\n" | |||
|
12525 | " *.gz = pipe: gunzip" | |||
|
12526 | msgstr "" | |||
|
12527 | ||||
|
12528 | msgid "" | |||
|
12529 | " [decode]\n" | |||
|
12530 | " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n" | |||
|
12531 | " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n" | |||
|
12532 | " *.gz = gzip" | |||
|
12533 | msgstr "" | |||
|
12534 | ||||
|
12535 | msgid "" | |||
|
12536 | "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n" | |||
|
12537 | "with the name of a temporary file that contains the data to be\n" | |||
|
12538 | "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n" | |||
|
12539 | "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n" | |||
|
12540 | "the command." | |||
|
12541 | msgstr "" | |||
|
12542 | ||||
|
12543 | msgid "" | |||
|
12544 | ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" | |||
|
12545 | " where the standard shell I/O redirection operators often have\n" | |||
|
12546 | " strange effects and may corrupt the contents of your files." | |||
|
12547 | msgstr "" | |||
|
12548 | ||||
|
12549 | msgid "" | |||
|
12550 | "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n" | |||
|
12551 | "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n" | |||
|
12552 | "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience." | |||
|
12553 | msgstr "" | |||
|
12554 | ||||
|
12555 | msgid "" | |||
|
12556 | "\n" | |||
|
12557 | "``defaults``\n" | |||
|
12558 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12559 | msgstr "" | |||
|
12560 | ||||
|
12561 | msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)" | |||
|
12562 | msgstr "" | |||
|
12563 | ||||
|
12564 | msgid "" | |||
|
12565 | "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n" | |||
|
12566 | "default options/arguments to pass to the specified commands." | |||
|
12567 | msgstr "" | |||
|
12568 | ||||
|
12569 | msgid "" | |||
|
12570 | "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n" | |||
|
12571 | ":hg:`status` show only the modified files, by default::" | |||
|
12572 | msgstr "" | |||
|
12573 | ||||
|
12574 | msgid "" | |||
|
12575 | " [defaults]\n" | |||
|
12576 | " log = -v\n" | |||
|
12577 | " status = -m" | |||
|
12578 | msgstr "" | |||
|
12579 | ||||
|
12580 | msgid "" | |||
|
12581 | "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n" | |||
|
12582 | "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n" | |||
|
12583 | "to the aliases of the commands defined." | |||
|
12584 | msgstr "" | |||
|
12585 | ||||
|
12586 | msgid "" | |||
|
12587 | "\n" | |||
|
12588 | "``diff``\n" | |||
|
12589 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12590 | msgstr "" | |||
|
12591 | ||||
|
12592 | msgid "" | |||
|
12593 | "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" | |||
|
12594 | "Boolean and defaults to False." | |||
|
12595 | msgstr "" | |||
|
12596 | ||||
|
12597 | #, fuzzy | |||
|
12598 | msgid "" | |||
|
12599 | "``git``\n" | |||
|
12600 | " Use git extended diff format." | |||
|
12601 | msgstr "brug git udvidet diff-format" | |||
|
12602 | ||||
|
12603 | msgid "" | |||
|
12604 | "``nodates``\n" | |||
|
12605 | " Don't include dates in diff headers." | |||
|
12606 | msgstr "" | |||
|
12607 | ||||
|
12608 | #, fuzzy | |||
|
12609 | msgid "" | |||
|
12610 | "``showfunc``\n" | |||
|
12611 | " Show which function each change is in." | |||
|
12612 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |||
|
12613 | ||||
|
12614 | #, fuzzy | |||
|
12615 | msgid "" | |||
|
12616 | "``ignorews``\n" | |||
|
12617 | " Ignore white space when comparing lines." | |||
|
12618 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |||
|
12619 | ||||
|
12620 | #, fuzzy | |||
|
12621 | msgid "" | |||
|
12622 | "``ignorewsamount``\n" | |||
|
12623 | " Ignore changes in the amount of white space." | |||
|
12624 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |||
|
12625 | ||||
|
12626 | #, fuzzy | |||
|
12627 | msgid "" | |||
|
12628 | "``ignoreblanklines``\n" | |||
|
12629 | " Ignore changes whose lines are all blank." | |||
|
12630 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |||
|
12631 | ||||
|
12632 | #, fuzzy | |||
|
12633 | msgid "" | |||
|
12634 | "``unified``\n" | |||
|
12635 | " Number of lines of context to show." | |||
|
12636 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |||
|
12637 | ||||
|
12638 | msgid "" | |||
|
12639 | "``email``\n" | |||
|
12640 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12641 | msgstr "" | |||
|
12642 | ||||
|
12643 | msgid "Settings for extensions that send email messages." | |||
|
12644 | msgstr "" | |||
|
12645 | ||||
|
12646 | msgid "" | |||
|
12647 | "``from``\n" | |||
|
12648 | " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n" | |||
|
12649 | " of outgoing messages." | |||
|
12650 | msgstr "" | |||
|
12651 | ||||
|
12652 | msgid "" | |||
|
12653 | "``to``\n" | |||
|
12654 | " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses." | |||
|
12655 | msgstr "" | |||
|
12656 | ||||
|
12657 | msgid "" | |||
|
12658 | "``cc``\n" | |||
|
12659 | " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n" | |||
|
12660 | " email addresses." | |||
|
12661 | msgstr "" | |||
|
12662 | ||||
|
12663 | msgid "" | |||
|
12664 | "``bcc``\n" | |||
|
12665 | " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n" | |||
|
12666 | " email addresses." | |||
|
12667 | msgstr "" | |||
|
12668 | ||||
|
12669 | msgid "" | |||
|
12670 | "``method``\n" | |||
|
12671 | " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n" | |||
|
12672 | " (default), use SMTP (see the ``[smtp]`` section for configuration).\n" | |||
|
12673 | " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n" | |||
|
12674 | " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n" | |||
|
12675 | " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n" | |||
|
12676 | " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages." | |||
|
12677 | msgstr "" | |||
|
12678 | ||||
|
12679 | msgid "" | |||
|
12680 | "``charsets``\n" | |||
|
12681 | " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n" | |||
|
12682 | " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n" | |||
|
12683 | " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n" | |||
|
12684 | " first character set to which conversion from local encoding\n" | |||
|
12685 | " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n" | |||
|
12686 | " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n" | |||
|
12687 | " empty (explicit) list." | |||
|
12688 | msgstr "" | |||
|
12689 | ||||
|
12690 | msgid " Order of outgoing email character sets:" | |||
|
12691 | msgstr "" | |||
|
12692 | ||||
|
12693 | msgid "" | |||
|
12694 | " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n" | |||
|
12695 | " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n" | |||
|
12696 | " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n" | |||
|
12697 | " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n" | |||
|
12698 | " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings" | |||
|
12699 | msgstr "" | |||
|
12700 | ||||
|
12701 | #, fuzzy | |||
|
12702 | msgid "Email example::" | |||
|
12703 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |||
|
12704 | ||||
|
12705 | msgid "" | |||
|
12706 | " [email]\n" | |||
|
12707 | " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n" | |||
|
12708 | " method = /usr/sbin/sendmail\n" | |||
|
12709 | " # charsets for western Europeans\n" | |||
|
12710 | " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n" | |||
|
12711 | " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252" | |||
|
12712 | msgstr "" | |||
|
12713 | ||||
|
12714 | msgid "" | |||
|
12715 | "\n" | |||
|
12716 | "``extensions``\n" | |||
|
12717 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12718 | msgstr "" | |||
|
12719 | ||||
|
12720 | msgid "" | |||
|
12721 | "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n" | |||
|
12722 | "enable an extension, create an entry for it in this section." | |||
|
12723 | msgstr "" | |||
|
12724 | ||||
|
12725 | msgid "" | |||
|
12726 | "If you know that the extension is already in Python's search path,\n" | |||
|
12727 | "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n" | |||
|
12728 | "after the ``=``." | |||
|
12729 | msgstr "" | |||
|
12730 | ||||
|
12731 | msgid "" | |||
|
12732 | "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n" | |||
|
12733 | "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n" | |||
|
12734 | "defines the extension." | |||
|
12735 | msgstr "" | |||
|
12736 | ||||
|
12737 | #, fuzzy | |||
|
12738 | msgid "" | |||
|
12739 | "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n" | |||
|
12740 | "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n" | |||
|
12741 | "or ``foo = !`` when path is not supplied." | |||
|
12742 | msgstr "" | |||
|
12743 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |||
|
12744 | "bredt dækkende konfigurationsfil, så skal man sætte et ! foran dens\n" | |||
|
12745 | "sti::" | |||
|
12746 | ||||
|
12747 | #, fuzzy | |||
|
12748 | msgid "Example for ``~/.hgrc``::" | |||
|
12749 | msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::" | |||
|
12750 | ||||
|
12751 | msgid "" | |||
|
12752 | " [extensions]\n" | |||
|
12753 | " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" | |||
|
12754 | " mq =\n" | |||
|
12755 | " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" | |||
|
12756 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |||
|
12757 | msgstr "" | |||
|
12758 | ||||
|
12759 | msgid "" | |||
|
12760 | "\n" | |||
|
12761 | "``hostfingerprints``\n" | |||
|
12762 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12763 | msgstr "" | |||
|
12764 | ||||
|
12765 | msgid "" | |||
|
12766 | "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" | |||
|
12767 | "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" | |||
|
12768 | "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" | |||
|
12769 | "This is very similar to how ssh known hosts works.\n" | |||
|
12770 | "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" | |||
|
12771 | "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." | |||
|
12772 | msgstr "" | |||
|
12773 | ||||
|
12774 | #, fuzzy | |||
|
12775 | msgid "For example::" | |||
|
12776 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |||
|
12777 | ||||
|
12778 | msgid "" | |||
|
12779 | " [hostfingerprints]\n" | |||
|
12780 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" | |||
|
12781 | "d6:4b:ee:cc" | |||
|
12782 | msgstr "" | |||
|
12783 | ||||
|
12784 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | |||
|
12785 | msgstr "" | |||
|
12786 | ||||
|
12787 | msgid "" | |||
|
12788 | "\n" | |||
|
12789 | "``format``\n" | |||
|
12790 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12791 | msgstr "" | |||
|
12792 | ||||
|
12793 | msgid "" | |||
|
12794 | "``usestore``\n" | |||
|
12795 | " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n" | |||
|
12796 | " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n" | |||
|
12797 | " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n" | |||
|
12798 | " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n" | |||
|
12799 | " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n" | |||
|
12800 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4." | |||
|
12801 | msgstr "" | |||
|
12802 | ||||
|
12803 | msgid "" | |||
|
12804 | "``usefncache``\n" | |||
|
12805 | " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n" | |||
|
12806 | " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n" | |||
|
12807 | " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n" | |||
|
12808 | " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n" | |||
|
12809 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" | |||
|
12810 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1." | |||
|
12811 | msgstr "" | |||
|
12812 | ||||
|
12813 | msgid "" | |||
|
12814 | "``dotencode``\n" | |||
|
12815 | " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n" | |||
|
12816 | " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n" | |||
|
12817 | " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n" | |||
|
12818 | " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n" | |||
|
12819 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" | |||
|
12820 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7." | |||
|
12821 | msgstr "" | |||
|
12822 | ||||
|
12823 | msgid "" | |||
|
12824 | "``merge-patterns``\n" | |||
|
12825 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12826 | msgstr "" | |||
|
12827 | ||||
|
12828 | msgid "" | |||
|
12829 | "This section specifies merge tools to associate with particular file\n" | |||
|
12830 | "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" | |||
|
12831 | "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" | |||
|
12832 | "root." | |||
|
12833 | msgstr "" | |||
|
12834 | ||||
|
12835 | msgid "" | |||
|
12836 | " [merge-patterns]\n" | |||
|
12837 | " **.c = kdiff3\n" | |||
|
12838 | " **.jpg = myimgmerge" | |||
|
12839 | msgstr "" | |||
|
12840 | ||||
|
12841 | msgid "" | |||
|
12842 | "``merge-tools``\n" | |||
|
12843 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12844 | msgstr "" | |||
|
12845 | ||||
|
12846 | msgid "" | |||
|
12847 | "This section configures external merge tools to use for file-level\n" | |||
|
12848 | "merges." | |||
|
12849 | msgstr "" | |||
|
12850 | ||||
|
12851 | #, fuzzy | |||
|
12852 | msgid "Example ``~/.hgrc``::" | |||
|
12853 | msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::" | |||
|
12854 | ||||
|
12855 | msgid "" | |||
|
12856 | " [merge-tools]\n" | |||
|
12857 | " # Override stock tool location\n" | |||
|
12858 | " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" | |||
|
12859 | " # Specify command line\n" | |||
|
12860 | " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" | |||
|
12861 | " # Give higher priority\n" | |||
|
12862 | " kdiff3.priority = 1" | |||
|
12863 | msgstr "" | |||
|
12864 | ||||
|
12865 | msgid "" | |||
|
12866 | " # Define new tool\n" | |||
|
12867 | " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" | |||
|
12868 | " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" | |||
|
12869 | " myHtmlTool.priority = 1" | |||
|
12870 | msgstr "" | |||
|
12871 | ||||
|
12872 | msgid "" | |||
|
12873 | "``priority``\n" | |||
|
12874 | " The priority in which to evaluate this tool.\n" | |||
|
12875 | " Default: 0." | |||
|
12876 | msgstr "" | |||
|
12877 | ||||
|
12878 | msgid "" | |||
|
12879 | "``executable``\n" | |||
|
12880 | " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" | |||
|
12881 | " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" | |||
|
12882 | " Default: the tool name." | |||
|
12883 | msgstr "" | |||
|
12884 | ||||
|
12885 | msgid "" | |||
|
12886 | "``args``\n" | |||
|
12887 | " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" | |||
|
12888 | " files being merged as well as the output file through these\n" | |||
|
12889 | " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" | |||
|
12890 | " Default: ``$local $base $other``" | |||
|
12891 | msgstr "" | |||
|
12892 | ||||
|
12893 | msgid "" | |||
|
12894 | "``premerge``\n" | |||
|
12895 | " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" | |||
|
12896 | " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" | |||
|
12897 | " to leave markers in the file if the premerge fails.\n" | |||
|
12898 | " Default: True" | |||
|
12899 | msgstr "" | |||
|
12900 | ||||
|
12901 | msgid "" | |||
|
12902 | "``binary``\n" | |||
|
12903 | " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" | |||
|
12904 | " was selected by file pattern match." | |||
|
12905 | msgstr "" | |||
|
12906 | ||||
|
12907 | msgid "" | |||
|
12908 | "``symlink``\n" | |||
|
12909 | " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" | |||
|
12910 | " selected by file pattern match." | |||
|
12911 | msgstr "" | |||
|
12912 | ||||
|
12913 | msgid "" | |||
|
12914 | "``check``\n" | |||
|
12915 | " A list of merge success-checking options:" | |||
|
12916 | msgstr "" | |||
|
12917 | ||||
|
12918 | msgid "" | |||
|
12919 | " ``changed``\n" | |||
|
12920 | " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" | |||
|
12921 | " ``conflicts``\n" | |||
|
12922 | " Check whether there are conflicts even though the tool reported " | |||
|
12923 | "success.\n" | |||
|
12924 | " ``prompt``\n" | |||
|
12925 | " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." | |||
|
12926 | msgstr "" | |||
|
12927 | ||||
|
12928 | msgid "" | |||
|
12929 | "``checkchanged``\n" | |||
|
12930 | " True is equivalent to ``check = changed``.\n" | |||
|
12931 | " Default: False" | |||
|
12932 | msgstr "" | |||
|
12933 | ||||
|
12934 | msgid "" | |||
|
12935 | "``checkconflicts``\n" | |||
|
12936 | " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" | |||
|
12937 | " Default: False" | |||
|
12938 | msgstr "" | |||
|
12939 | ||||
|
12940 | msgid "" | |||
|
12941 | "``fixeol``\n" | |||
|
12942 | " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" | |||
|
12943 | " Default: False" | |||
|
12944 | msgstr "" | |||
|
12945 | ||||
|
12946 | msgid "" | |||
|
12947 | "``gui``\n" | |||
|
12948 | " This tool requires a graphical interface to run. Default: False" | |||
|
12949 | msgstr "" | |||
|
12950 | ||||
|
12951 | msgid "" | |||
|
12952 | "``regkey``\n" | |||
|
12953 | " Windows registry key which describes install location of this\n" | |||
|
12954 | " tool. Mercurial will search for this key first under\n" | |||
|
12955 | " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" | |||
|
12956 | " Default: None" | |||
|
12957 | msgstr "" | |||
|
12958 | ||||
|
12959 | msgid "" | |||
|
12960 | "``regkeyalt``\n" | |||
|
12961 | " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" | |||
|
12962 | " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" | |||
|
12963 | " semantics of the primary key. The most common use for this key\n" | |||
|
12964 | " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" | |||
|
12965 | " Default: None" | |||
|
12966 | msgstr "" | |||
|
12967 | ||||
|
12968 | msgid "" | |||
|
12969 | "``regname``\n" | |||
|
12970 | " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" | |||
|
12971 | " unnamed (default) value." | |||
|
12972 | msgstr "" | |||
|
12973 | ||||
|
12974 | msgid "" | |||
|
12975 | "``regappend``\n" | |||
|
12976 | " String to append to the value read from the registry, typically\n" | |||
|
12977 | " the executable name of the tool.\n" | |||
|
12978 | " Default: None" | |||
|
12979 | msgstr "" | |||
|
12980 | ||||
|
12981 | msgid "" | |||
|
12982 | "\n" | |||
|
12983 | "``hooks``\n" | |||
|
12984 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
12985 | msgstr "" | |||
|
12986 | ||||
|
12987 | msgid "" | |||
|
12988 | "Commands or Python functions that get automatically executed by\n" | |||
|
12989 | "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" | |||
|
12990 | "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" | |||
|
12991 | "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" | |||
|
12992 | "value or setting it to an empty string." | |||
|
12993 | msgstr "" | |||
|
12994 | ||||
|
12995 | msgid "Example ``.hg/hgrc``::" | |||
|
12996 | msgstr "" | |||
|
12997 | ||||
|
12998 | msgid "" | |||
|
12999 | " [hooks]\n" | |||
|
13000 | " # update working directory after adding changesets\n" | |||
|
13001 | " changegroup.update = hg update\n" | |||
|
13002 | " # do not use the site-wide hook\n" | |||
|
13003 | " incoming =\n" | |||
|
13004 | " incoming.email = /my/email/hook\n" | |||
|
13005 | " incoming.autobuild = /my/build/hook" | |||
|
13006 | msgstr "" | |||
|
13007 | ||||
|
13008 | msgid "" | |||
|
13009 | "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n" | |||
|
13010 | "additional information. For each hook below, the environment\n" | |||
|
13011 | "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``." | |||
|
13012 | msgstr "" | |||
|
13013 | ||||
|
13014 | msgid "" | |||
|
13015 | "``changegroup``\n" | |||
|
13016 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n" | |||
|
13017 | " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n" | |||
|
13018 | " changes came is in ``$HG_URL``." | |||
|
13019 | msgstr "" | |||
|
13020 | ||||
|
13021 | msgid "" | |||
|
13022 | "``commit``\n" | |||
|
13023 | " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n" | |||
|
13024 | " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | |||
|
13025 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |||
|
13026 | msgstr "" | |||
|
13027 | ||||
|
13028 | msgid "" | |||
|
13029 | "``incoming``\n" | |||
|
13030 | " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n" | |||
|
13031 | " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n" | |||
|
13032 | " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``." | |||
|
13033 | msgstr "" | |||
|
13034 | ||||
|
13035 | msgid "" | |||
|
13036 | "``outgoing``\n" | |||
|
13037 | " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n" | |||
|
13038 | " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n" | |||
|
13039 | " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description." | |||
|
13040 | msgstr "" | |||
|
13041 | ||||
|
13042 | msgid "" | |||
|
13043 | "``post-<command>``\n" | |||
|
13044 | " Run after successful invocations of the associated command. The\n" | |||
|
13045 | " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" | |||
|
13046 | " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" | |||
|
13047 | " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" | |||
|
13048 | " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n" | |||
|
13049 | " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" | |||
|
13050 | " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." | |||
|
13051 | msgstr "" | |||
|
13052 | ||||
|
13053 | msgid "" | |||
|
13054 | "``pre-<command>``\n" | |||
|
13055 | " Run before executing the associated command. The contents of the\n" | |||
|
13056 | " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n" | |||
|
13057 | " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" | |||
|
13058 | " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n" | |||
|
13059 | " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" | |||
|
13060 | " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" | |||
|
13061 | " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" | |||
|
13062 | " code." | |||
|
13063 | msgstr "" | |||
|
13064 | ||||
|
13065 | msgid "" | |||
|
13066 | "``prechangegroup``\n" | |||
|
13067 | " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n" | |||
|
13068 | " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n" | |||
|
13069 | " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n" | |||
|
13070 | " will come is in ``$HG_URL``." | |||
|
13071 | msgstr "" | |||
|
13072 | ||||
|
13073 | msgid "" | |||
|
13074 | "``precommit``\n" | |||
|
13075 | " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n" | |||
|
13076 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n" | |||
|
13077 | " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |||
|
13078 | msgstr "" | |||
|
13079 | ||||
|
13080 | msgid "" | |||
|
13081 | "``prelistkeys``\n" | |||
|
13082 | " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n" | |||
|
13083 | " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n" | |||
|
13084 | " in ``$HG_NAMESPACE``." | |||
|
13085 | msgstr "" | |||
|
13086 | ||||
|
13087 | msgid "" | |||
|
13088 | "``preoutgoing``\n" | |||
|
13089 | " Run before collecting changes to send from the local repository to\n" | |||
|
13090 | " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n" | |||
|
13091 | " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n" | |||
|
13092 | " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n" | |||
|
13093 | " just copy files instead then. Source of operation is in\n" | |||
|
13094 | " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n" | |||
|
13095 | " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n" | |||
|
13096 | " is happening on behalf of repository on same system." | |||
|
13097 | msgstr "" | |||
|
13098 | ||||
|
13099 | msgid "" | |||
|
13100 | "``prepushkey``\n" | |||
|
13101 | " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | |||
|
13102 | " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n" | |||
|
13103 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n" | |||
|
13104 | " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n" | |||
|
13105 | " ``$HG_NEW``." | |||
|
13106 | msgstr "" | |||
|
13107 | ||||
|
13108 | msgid "" | |||
|
13109 | "``pretag``\n" | |||
|
13110 | " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n" | |||
|
13111 | " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n" | |||
|
13112 | " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag " | |||
|
13113 | "is\n" | |||
|
13114 | " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``." | |||
|
13115 | msgstr "" | |||
|
13116 | ||||
|
13117 | msgid "" | |||
|
13118 | "``pretxnchangegroup``\n" | |||
|
13119 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n" | |||
|
13120 | " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n" | |||
|
13121 | " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n" | |||
|
13122 | " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n" | |||
|
13123 | " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n" | |||
|
13124 | " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n" | |||
|
13125 | " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n" | |||
|
13126 | " ``$HG_URL``." | |||
|
13127 | msgstr "" | |||
|
13128 | ||||
|
13129 | msgid "" | |||
|
13130 | "``pretxncommit``\n" | |||
|
13131 | " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n" | |||
|
13132 | " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n" | |||
|
13133 | " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n" | |||
|
13134 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n" | |||
|
13135 | " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | |||
|
13136 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |||
|
13137 | msgstr "" | |||
|
13138 | ||||
|
13139 | msgid "" | |||
|
13140 | "``preupdate``\n" | |||
|
13141 | " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n" | |||
|
13142 | " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n" | |||
|
13143 | " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n" | |||
|
13144 | " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``." | |||
|
13145 | msgstr "" | |||
|
13146 | ||||
|
13147 | msgid "" | |||
|
13148 | "``listkeys``\n" | |||
|
13149 | " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n" | |||
|
13150 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n" | |||
|
13151 | " dictionary containing the keys and values." | |||
|
13152 | msgstr "" | |||
|
13153 | ||||
|
13154 | msgid "" | |||
|
13155 | "``pushkey``\n" | |||
|
13156 | " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | |||
|
13157 | " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n" | |||
|
13158 | " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n" | |||
|
13159 | " value is in ``$HG_NEW``." | |||
|
13160 | msgstr "" | |||
|
13161 | ||||
|
13162 | msgid "" | |||
|
13163 | "``tag``\n" | |||
|
13164 | " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n" | |||
|
13165 | " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n" | |||
|
13166 | " repository if ``$HG_LOCAL=0``." | |||
|
13167 | msgstr "" | |||
|
13168 | ||||
|
13169 | msgid "" | |||
|
13170 | "``update``\n" | |||
|
13171 | " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n" | |||
|
13172 | " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n" | |||
|
13173 | " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n" | |||
|
13174 | " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``." | |||
|
13175 | msgstr "" | |||
|
13176 | ||||
|
13177 | msgid "" | |||
|
13178 | ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n" | |||
|
13179 | " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" | |||
|
13180 | " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n" | |||
|
13181 | " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" | |||
|
13182 | " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." | |||
|
13183 | msgstr "" | |||
|
13184 | ||||
|
13185 | msgid "" | |||
|
13186 | ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n" | |||
|
13187 | " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" | |||
|
13188 | " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" | |||
|
13189 | " changesets, while it will not be available at all under Windows." | |||
|
13190 | msgstr "" | |||
|
13191 | ||||
|
13192 | msgid "The syntax for Python hooks is as follows::" | |||
|
13193 | msgstr "" | |||
|
13194 | ||||
|
13195 | msgid "" | |||
|
13196 | " hookname = python:modulename.submodule.callable\n" | |||
|
13197 | " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable" | |||
|
13198 | msgstr "" | |||
|
13199 | ||||
|
13200 | msgid "" | |||
|
13201 | "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n" | |||
|
13202 | "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n" | |||
|
13203 | "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n" | |||
|
13204 | "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n" | |||
|
13205 | "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n" | |||
|
13206 | "``HG_`` prefix, and names in lower case." | |||
|
13207 | msgstr "" | |||
|
13208 | ||||
|
13209 | msgid "" | |||
|
13210 | "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n" | |||
|
13211 | "is treated as a failure." | |||
|
13212 | msgstr "" | |||
|
13213 | ||||
|
13214 | msgid "" | |||
|
13215 | "\n" | |||
|
13216 | "``http_proxy``\n" | |||
|
13217 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13218 | msgstr "" | |||
|
13219 | ||||
|
13220 | msgid "" | |||
|
13221 | "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n" | |||
|
13222 | "proxy." | |||
|
13223 | msgstr "" | |||
|
13224 | ||||
|
13225 | msgid "" | |||
|
13226 | "``host``\n" | |||
|
13227 | " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n" | |||
|
13228 | " \"myproxy:8000\"." | |||
|
13229 | msgstr "" | |||
|
13230 | ||||
|
13231 | msgid "" | |||
|
13232 | "``no``\n" | |||
|
13233 | " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n" | |||
|
13234 | " the proxy." | |||
|
13235 | msgstr "" | |||
|
13236 | ||||
|
13237 | msgid "" | |||
|
13238 | "``passwd``\n" | |||
|
13239 | " Optional. Password to authenticate with at the proxy server." | |||
|
13240 | msgstr "" | |||
|
13241 | ||||
|
13242 | msgid "" | |||
|
13243 | "``user``\n" | |||
|
13244 | " Optional. User name to authenticate with at the proxy server." | |||
|
13245 | msgstr "" | |||
|
13246 | ||||
|
13247 | msgid "" | |||
|
13248 | "``always``\n" | |||
|
13249 | " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n" | |||
|
13250 | " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False." | |||
|
13251 | msgstr "" | |||
|
13252 | ||||
|
13253 | msgid "" | |||
|
13254 | "``smtp``\n" | |||
|
13255 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13256 | msgstr "" | |||
|
13257 | ||||
|
13258 | msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." | |||
|
13259 | msgstr "" | |||
|
13260 | ||||
|
13261 | msgid "" | |||
|
13262 | "``host``\n" | |||
|
13263 | " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." | |||
|
13264 | msgstr "" | |||
|
13265 | ||||
|
13266 | msgid "" | |||
|
13267 | "``port``\n" | |||
|
13268 | " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." | |||
|
13269 | msgstr "" | |||
|
13270 | ||||
|
13271 | msgid "" | |||
|
13272 | "``tls``\n" | |||
|
13273 | " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " | |||
|
13274 | "starttls,\n" | |||
|
13275 | " smtps or none. Default: none." | |||
|
13276 | msgstr "" | |||
|
13277 | ||||
|
13278 | msgid "" | |||
|
13279 | "``username``\n" | |||
|
13280 | " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" | |||
|
13281 | " Default: none." | |||
|
13282 | msgstr "" | |||
|
13283 | ||||
|
13284 | msgid "" | |||
|
13285 | "``password``\n" | |||
|
13286 | " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" | |||
|
13287 | " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" | |||
|
13288 | " password; non-interactive sessions will fail. Default: none." | |||
|
13289 | msgstr "" | |||
|
13290 | ||||
|
13291 | msgid "" | |||
|
13292 | "``local_hostname``\n" | |||
|
13293 | " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" | |||
|
13294 | " itself to the MTA." | |||
|
13295 | msgstr "" | |||
|
13296 | ||||
|
13297 | msgid "" | |||
|
13298 | "\n" | |||
|
13299 | "``patch``\n" | |||
|
13300 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13301 | msgstr "" | |||
|
13302 | ||||
|
13303 | msgid "" | |||
|
13304 | "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n" | |||
|
13305 | "command or with Mercurial Queues extension." | |||
|
13306 | msgstr "" | |||
|
13307 | ||||
|
13308 | msgid "" | |||
|
13309 | "``eol``\n" | |||
|
13310 | " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n" | |||
|
13311 | " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n" | |||
|
13312 | " lines are ignored when patching and the result line endings are\n" | |||
|
13313 | " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n" | |||
|
13314 | " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n" | |||
|
13315 | " endings in patched files are normalized to their original setting\n" | |||
|
13316 | " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n" | |||
|
13317 | " of line, patch line endings are preserved.\n" | |||
|
13318 | " Default: strict." | |||
|
13319 | msgstr "" | |||
|
13320 | ||||
|
13321 | msgid "" | |||
|
13322 | "\n" | |||
|
13323 | "``paths``\n" | |||
|
13324 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13325 | msgstr "" | |||
|
13326 | ||||
|
13327 | msgid "" | |||
|
13328 | "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n" | |||
|
13329 | "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n" | |||
|
13330 | "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n" | |||
|
13331 | "the following entries." | |||
|
13332 | msgstr "" | |||
|
13333 | ||||
|
13334 | msgid "" | |||
|
13335 | "``default``\n" | |||
|
13336 | " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n" | |||
|
13337 | " Default is set to repository from which the current repository was\n" | |||
|
13338 | " cloned." | |||
|
13339 | msgstr "" | |||
|
13340 | ||||
|
13341 | msgid "" | |||
|
13342 | "``default-push``\n" | |||
|
13343 | " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n" | |||
|
13344 | " is specified." | |||
|
13345 | msgstr "" | |||
|
13346 | ||||
|
13347 | msgid "" | |||
|
13348 | "\n" | |||
|
13349 | "``profiling``\n" | |||
|
13350 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13351 | msgstr "" | |||
|
13352 | ||||
|
13353 | msgid "" | |||
|
13354 | "Specifies profiling format and file output. In this section\n" | |||
|
13355 | "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n" | |||
|
13356 | "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n" | |||
|
13357 | "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n" | |||
|
13358 | "using lsprof." | |||
|
13359 | msgstr "" | |||
|
13360 | ||||
|
13361 | msgid "" | |||
|
13362 | "``format``\n" | |||
|
13363 | " Profiling format.\n" | |||
|
13364 | " Default: text." | |||
|
13365 | msgstr "" | |||
|
13366 | ||||
|
13367 | msgid "" | |||
|
13368 | " ``text``\n" | |||
|
13369 | " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n" | |||
|
13370 | " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n" | |||
|
13371 | " not kept.\n" | |||
|
13372 | " ``kcachegrind``\n" | |||
|
13373 | " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n" | |||
|
13374 | " file, the generated file can directly be loaded into\n" | |||
|
13375 | " kcachegrind." | |||
|
13376 | msgstr "" | |||
|
13377 | ||||
|
13378 | msgid "" | |||
|
13379 | "``output``\n" | |||
|
13380 | " File path where profiling data or report should be saved. If the\n" | |||
|
13381 | " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n" | |||
|
13382 | " stderr" | |||
|
13383 | msgstr "" | |||
|
13384 | ||||
|
13385 | msgid "" | |||
|
13386 | "``revsetalias``\n" | |||
|
13387 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13388 | msgstr "" | |||
|
13389 | ||||
|
13390 | msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details." | |||
|
13391 | msgstr "" | |||
|
13392 | ||||
|
13393 | msgid "" | |||
|
13394 | "``server``\n" | |||
|
13395 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13396 | msgstr "" | |||
|
13397 | ||||
|
13398 | msgid "Controls generic server settings." | |||
|
13399 | msgstr "" | |||
|
13400 | ||||
|
13401 | msgid "" | |||
|
13402 | "``uncompressed``\n" | |||
|
13403 | " Whether to allow clients to clone a repository using the\n" | |||
|
13404 | " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n" | |||
|
13405 | " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n" | |||
|
13406 | " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n" | |||
|
13407 | " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n" | |||
|
13408 | " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n" | |||
|
13409 | " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n" | |||
|
13410 | " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n" | |||
|
13411 | " the write lock while determining what data to transfer.\n" | |||
|
13412 | " Default is True." | |||
|
13413 | msgstr "" | |||
|
13414 | ||||
|
13415 | msgid "" | |||
|
13416 | "``validate``\n" | |||
|
13417 | " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" | |||
|
13418 | " checking that all new file revisions specified in manifests are\n" | |||
|
13419 | " present. Default is False." | |||
|
13420 | msgstr "" | |||
|
13421 | ||||
|
13422 | msgid "" | |||
|
13423 | "``subpaths``\n" | |||
|
13424 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13425 | msgstr "" | |||
|
13426 | ||||
|
13427 | msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" | |||
|
13428 | msgstr "" | |||
|
13429 | ||||
|
13430 | msgid " <pattern> = <replacement>" | |||
|
13431 | msgstr "" | |||
|
13432 | ||||
|
13433 | msgid "" | |||
|
13434 | "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n" | |||
|
13435 | "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n" | |||
|
13436 | "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n" | |||
|
13437 | "instance::" | |||
|
13438 | msgstr "" | |||
|
13439 | ||||
|
13440 | msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" | |||
|
13441 | msgstr "" | |||
|
13442 | ||||
|
13443 | msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." | |||
|
13444 | msgstr "" | |||
|
13445 | ||||
|
13446 | msgid "All patterns are applied in definition order." | |||
|
13447 | msgstr "" | |||
|
13448 | ||||
|
13449 | msgid "" | |||
|
13450 | "``trusted``\n" | |||
|
13451 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13452 | msgstr "" | |||
|
13453 | ||||
|
13454 | msgid "" | |||
|
13455 | "Mercurial will not use the settings in the\n" | |||
|
13456 | "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n" | |||
|
13457 | "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n" | |||
|
13458 | "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n" | |||
|
13459 | "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n" | |||
|
13460 | "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n" | |||
|
13461 | "section." | |||
|
13462 | msgstr "" | |||
|
13463 | ||||
|
13464 | msgid "" | |||
|
13465 | "This section specifies what users and groups are trusted. The\n" | |||
|
13466 | "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n" | |||
|
13467 | "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n" | |||
|
13468 | "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n" | |||
|
13469 | "user or service running Mercurial." | |||
|
13470 | msgstr "" | |||
|
13471 | ||||
|
13472 | msgid "" | |||
|
13473 | "``users``\n" | |||
|
13474 | " Comma-separated list of trusted users." | |||
|
13475 | msgstr "" | |||
|
13476 | ||||
|
13477 | msgid "" | |||
|
13478 | "``groups``\n" | |||
|
13479 | " Comma-separated list of trusted groups." | |||
|
13480 | msgstr "" | |||
|
13481 | ||||
|
13482 | msgid "" | |||
|
13483 | "\n" | |||
|
13484 | "``ui``\n" | |||
|
13485 | "\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13486 | msgstr "" | |||
|
13487 | ||||
|
13488 | msgid "User interface controls." | |||
|
13489 | msgstr "" | |||
|
13490 | ||||
|
13491 | msgid "" | |||
|
13492 | "``archivemeta``\n" | |||
|
13493 | " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n" | |||
|
13494 | " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n" | |||
|
13495 | " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n" | |||
|
13496 | " Default is True." | |||
|
13497 | msgstr "" | |||
|
13498 | ||||
|
13499 | msgid "" | |||
|
13500 | "``askusername``\n" | |||
|
13501 | " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n" | |||
|
13502 | " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user " | |||
|
13503 | "will\n" | |||
|
13504 | " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n" | |||
|
13505 | " default ``USER@HOST`` is used instead.\n" | |||
|
13506 | " Default is False." | |||
|
13507 | msgstr "" | |||
|
13508 | ||||
|
13509 | msgid "" | |||
|
13510 | "``commitsubrepos``\n" | |||
|
13511 | " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" | |||
|
13512 | " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" | |||
|
13513 | " changes, abort the commit.\n" | |||
|
13514 | " Default is False." | |||
|
13515 | msgstr "" | |||
|
13516 | ||||
|
13517 | msgid "" | |||
|
13518 | "``debug``\n" | |||
|
13519 | " Print debugging information. True or False. Default is False." | |||
|
13520 | msgstr "" | |||
|
13521 | ||||
|
13522 | msgid "" | |||
|
13523 | "``editor``\n" | |||
|
13524 | " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``." | |||
|
13525 | msgstr "" | |||
|
13526 | ||||
|
13527 | msgid "" | |||
|
13528 | "``fallbackencoding``\n" | |||
|
13529 | " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n" | |||
|
13530 | " UTF-8. Default is ISO-8859-1." | |||
|
13531 | msgstr "" | |||
|
13532 | ||||
|
13533 | msgid "" | |||
|
13534 | "``ignore``\n" | |||
|
13535 | " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n" | |||
|
13536 | " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n" | |||
|
13537 | " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n" | |||
|
13538 | " ignore files, you can do so by setting something like\n" | |||
|
13539 | " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n" | |||
|
13540 | " format, see the ``hgignore(5)`` man page." | |||
|
13541 | msgstr "" | |||
|
13542 | ||||
|
13543 | msgid "" | |||
|
13544 | "``interactive``\n" | |||
|
13545 | " Allow to prompt the user. True or False. Default is True." | |||
|
13546 | msgstr "" | |||
|
13547 | ||||
|
13548 | msgid "" | |||
|
13549 | "``logtemplate``\n" | |||
|
13550 | " Template string for commands that print changesets." | |||
|
13551 | msgstr "" | |||
|
13552 | ||||
|
13553 | msgid "" | |||
|
13554 | "``merge``\n" | |||
|
13555 | " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n" | |||
|
13556 | " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n" | |||
|
13557 | " For configuring merge tools see the ``[merge-tools]`` section." | |||
|
13558 | msgstr "" | |||
|
13559 | ||||
|
13560 | msgid "" | |||
|
13561 | "``portablefilenames``\n" | |||
|
13562 | " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n" | |||
|
13563 | " Default is ``warn``.\n" | |||
|
13564 | " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n" | |||
|
13565 | " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n" | |||
|
13566 | " with a name that can't be created on Windows because it contains " | |||
|
13567 | "reserved\n" | |||
|
13568 | " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a " | |||
|
13569 | "case\n" | |||
|
13570 | " collision with an existing file).\n" | |||
|
13571 | " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n" | |||
|
13572 | " If set to ``abort``, the command is aborted.\n" | |||
|
13573 | " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted." | |||
|
13574 | msgstr "" | |||
|
13575 | ||||
|
13576 | msgid "" | |||
|
13577 | "``quiet``\n" | |||
|
13578 | " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False." | |||
|
13579 | msgstr "" | |||
|
13580 | ||||
|
13581 | msgid "" | |||
|
13582 | "``remotecmd``\n" | |||
|
13583 | " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``." | |||
|
13584 | msgstr "" | |||
|
13585 | ||||
|
13586 | msgid "" | |||
|
13587 | "``report_untrusted``\n" | |||
|
13588 | " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n" | |||
|
13589 | " trusted user or group. True or False. Default is True." | |||
|
13590 | msgstr "" | |||
|
13591 | ||||
|
13592 | msgid "" | |||
|
13593 | "``slash``\n" | |||
|
13594 | " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n" | |||
|
13595 | " only makes a difference on systems where the default path\n" | |||
|
13596 | " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n" | |||
|
13597 | " backslash character (``\\``)).\n" | |||
|
13598 | " Default is False." | |||
|
13599 | msgstr "" | |||
|
13600 | ||||
|
13601 | msgid "" | |||
|
13602 | "``ssh``\n" | |||
|
13603 | " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``." | |||
|
13604 | msgstr "" | |||
|
13605 | ||||
|
13606 | msgid "" | |||
|
13607 | "``strict``\n" | |||
|
13608 | " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n" | |||
|
13609 | " abbreviations. True or False. Default is False." | |||
|
13610 | msgstr "" | |||
|
13611 | ||||
|
13612 | msgid "" | |||
|
13613 | "``style``\n" | |||
|
13614 | " Name of style to use for command output." | |||
|
13615 | msgstr "" | |||
|
13616 | ||||
|
13617 | msgid "" | |||
|
13618 | "``timeout``\n" | |||
|
13619 | " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n" | |||
|
13620 | " means no timeout. Default is 600." | |||
|
13621 | msgstr "" | |||
|
13622 | ||||
|
13623 | msgid "" | |||
|
13624 | "``traceback``\n" | |||
|
13625 | " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n" | |||
|
13626 | " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n" | |||
|
13627 | " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n" | |||
|
13628 | " IOError or MemoryError). Default is False." | |||
|
13629 | msgstr "" | |||
|
13630 | ||||
|
13631 | msgid "" | |||
|
13632 | "``username``\n" | |||
|
13633 | " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n" | |||
|
13634 | " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n" | |||
|
13635 | " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. " | |||
|
13636 | "If\n" | |||
|
13637 | " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n" | |||
|
13638 | " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n" | |||
|
13639 | " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n" | |||
|
13640 | " username are expanded." | |||
|
13641 | msgstr "" | |||
|
13642 | ||||
|
13643 | msgid "" | |||
|
13644 | "``verbose``\n" | |||
|
13645 | " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False." | |||
|
13646 | msgstr "" | |||
|
13647 | ||||
|
13648 | msgid "" | |||
|
13649 | "\n" | |||
|
13650 | "``web``\n" | |||
|
13651 | "\"\"\"\"\"\"\"" | |||
|
13652 | msgstr "" | |||
|
13653 | ||||
|
13654 | msgid "" | |||
|
13655 | "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n" | |||
|
13656 | "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n" | |||
|
13657 | "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n" | |||
|
13658 | "and WSGI)." | |||
|
13659 | msgstr "" | |||
|
13660 | ||||
|
13661 | msgid "" | |||
|
13662 | "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n" | |||
|
13663 | "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n" | |||
|
13664 | "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n" | |||
|
13665 | "based on settings in this section). You must either configure your\n" | |||
|
13666 | "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n" | |||
|
13667 | "checks." | |||
|
13668 | msgstr "" | |||
|
13669 | ||||
|
13670 | msgid "" | |||
|
13671 | "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n" | |||
|
13672 | "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n" | |||
|
13673 | "command line::" | |||
|
13674 | msgstr "" | |||
|
13675 | ||||
|
13676 | msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve" | |||
|
13677 | msgstr "" | |||
|
13678 | ||||
|
13679 | msgid "" | |||
|
13680 | "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" | |||
|
13681 | "that this should not be used for public servers." | |||
|
13682 | msgstr "" | |||
|
13683 | ||||
|
13684 | #, fuzzy | |||
|
13685 | msgid "The full set of options is:" | |||
|
13686 | msgstr "Den første gode revision er:\n" | |||
|
13687 | ||||
|
13688 | msgid "" | |||
|
13689 | "``accesslog``\n" | |||
|
13690 | " Where to output the access log. Default is stdout." | |||
|
13691 | msgstr "" | |||
|
13692 | ||||
|
13693 | msgid "" | |||
|
13694 | "``address``\n" | |||
|
13695 | " Interface address to bind to. Default is all." | |||
|
13696 | msgstr "" | |||
|
13697 | ||||
|
13698 | msgid "" | |||
|
13699 | "``allow_archive``\n" | |||
|
13700 | " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n" | |||
|
13701 | " Default is empty." | |||
|
13702 | msgstr "" | |||
|
13703 | ||||
|
13704 | msgid "" | |||
|
13705 | "``allowbz2``\n" | |||
|
13706 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n" | |||
|
13707 | " revisions.\n" | |||
|
13708 | " Default is False." | |||
|
13709 | msgstr "" | |||
|
13710 | ||||
|
13711 | msgid "" | |||
|
13712 | "``allowgz``\n" | |||
|
13713 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n" | |||
|
13714 | " revisions.\n" | |||
|
13715 | " Default is False." | |||
|
13716 | msgstr "" | |||
|
13717 | ||||
|
13718 | msgid "" | |||
|
13719 | "``allowpull``\n" | |||
|
13720 | " Whether to allow pulling from the repository. Default is True." | |||
|
13721 | msgstr "" | |||
|
13722 | ||||
|
13723 | msgid "" | |||
|
13724 | "``allow_push``\n" | |||
|
13725 | " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n" | |||
|
13726 | " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n" | |||
|
13727 | " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n" | |||
|
13728 | " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n" | |||
|
13729 | " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n" | |||
|
13730 | " examined after the deny_push list." | |||
|
13731 | msgstr "" | |||
|
13732 | ||||
|
13733 | msgid "" | |||
|
13734 | "``guessmime``\n" | |||
|
13735 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" | |||
|
13736 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" | |||
|
13737 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" | |||
|
13738 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" | |||
|
13739 | " repositories. Default is False." | |||
|
13740 | msgstr "" | |||
|
13741 | ||||
|
13742 | msgid "" | |||
|
13743 | "``allow_read``\n" | |||
|
13744 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" | |||
|
13745 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" | |||
|
13746 | " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n" | |||
|
13747 | " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n" | |||
|
13748 | " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n" | |||
|
13749 | " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n" | |||
|
13750 | " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n" | |||
|
13751 | " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n" | |||
|
13752 | " examined after the deny_read list." | |||
|
13753 | msgstr "" | |||
|
13754 | ||||
|
13755 | msgid "" | |||
|
13756 | "``allowzip``\n" | |||
|
13757 | " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n" | |||
|
13758 | " revisions. Default is False. This feature creates temporary files." | |||
|
13759 | msgstr "" | |||
|
13760 | ||||
|
13761 | msgid "" | |||
|
13762 | "``baseurl``\n" | |||
|
13763 | " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" | |||
|
13764 | " third-party tools like email notification hooks can construct\n" | |||
|
13765 | " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``." | |||
|
13766 | msgstr "" | |||
|
13767 | ||||
|
13768 | msgid "" | |||
|
13769 | "``cacerts``\n" | |||
|
13770 | " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n" | |||
|
13771 | " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n" | |||
|
13772 | " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n" | |||
|
13773 | " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n" | |||
|
13774 | " with these certificates. The form must be as follows::" | |||
|
13775 | msgstr "" | |||
|
13776 | ||||
|
13777 | msgid "" | |||
|
13778 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | |||
|
13779 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | |||
|
13780 | " -----END CERTIFICATE-----\n" | |||
|
13781 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | |||
|
13782 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | |||
|
13783 | " -----END CERTIFICATE-----" | |||
|
13784 | msgstr "" | |||
|
13785 | ||||
|
13786 | msgid "" | |||
|
13787 | " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " | |||
|
13788 | "wish\n" | |||
|
13789 | " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" | |||
|
13790 | " version of the ssl library that is available from\n" | |||
|
13791 | " ``http://pypi.python.org``." | |||
|
13792 | msgstr "" | |||
|
13793 | ||||
|
13794 | msgid "" | |||
|
13795 | " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n" | |||
|
13796 | " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates." | |||
|
13797 | "crt``.\n" | |||
|
13798 | " Otherwise you will have to generate this file manually." | |||
|
13799 | msgstr "" | |||
|
13800 | ||||
|
13801 | msgid "" | |||
|
13802 | " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" | |||
|
13803 | " command line." | |||
|
13804 | msgstr "" | |||
|
13805 | ||||
|
13806 | msgid "" | |||
|
13807 | "``cache``\n" | |||
|
13808 | " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True." | |||
|
13809 | msgstr "" | |||
|
13810 | ||||
|
13811 | msgid "" | |||
|
13812 | "``contact``\n" | |||
|
13813 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" | |||
|
13814 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." | |||
|
13815 | msgstr "" | |||
|
13816 | ||||
|
13817 | msgid "" | |||
|
13818 | "``deny_push``\n" | |||
|
13819 | " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n" | |||
|
13820 | " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n" | |||
|
13821 | " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n" | |||
|
13822 | " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n" | |||
|
13823 | " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list." | |||
|
13824 | msgstr "" | |||
|
13825 | ||||
|
13826 | msgid "" | |||
|
13827 | "``deny_read``\n" | |||
|
13828 | " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n" | |||
|
13829 | " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n" | |||
|
13830 | " authenticated user name present in this list is also denied access to\n" | |||
|
13831 | " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n" | |||
|
13832 | " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n" | |||
|
13833 | " the determination of repository access depends on the presence and\n" | |||
|
13834 | " content of the allow_read list (see description). If both\n" | |||
|
13835 | " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n" | |||
|
13836 | " permitted to all users by default. If the repository is being\n" | |||
|
13837 | " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n" | |||
|
13838 | " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n" | |||
|
13839 | " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n" | |||
|
13840 | " list." | |||
|
13841 | msgstr "" | |||
|
13842 | ||||
|
13843 | msgid "" | |||
|
13844 | "``descend``\n" | |||
|
13845 | " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only " | |||
|
13846 | "repositories\n" | |||
|
13847 | " directly in the current path will be shown (other repositories are " | |||
|
13848 | "still\n" | |||
|
13849 | " available from the index corresponding to their containing path)." | |||
|
13850 | msgstr "" | |||
|
13851 | ||||
|
13852 | msgid "" | |||
|
13853 | "``description``\n" | |||
|
13854 | " Textual description of the repository's purpose or contents.\n" | |||
|
13855 | " Default is \"unknown\"." | |||
|
13856 | msgstr "" | |||
|
13857 | ||||
|
13858 | msgid "" | |||
|
13859 | "``encoding``\n" | |||
|
13860 | " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n" | |||
|
13861 | " Example: \"UTF-8\"" | |||
|
13862 | msgstr "" | |||
|
13863 | ||||
|
13864 | msgid "" | |||
|
13865 | "``errorlog``\n" | |||
|
13866 | " Where to output the error log. Default is stderr." | |||
|
13867 | msgstr "" | |||
|
13868 | ||||
|
13869 | msgid "" | |||
|
13870 | "``hidden``\n" | |||
|
13871 | " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n" | |||
|
13872 | " Default is False." | |||
|
13873 | msgstr "" | |||
|
13874 | ||||
|
13875 | msgid "" | |||
|
13876 | "``ipv6``\n" | |||
|
13877 | " Whether to use IPv6. Default is False." | |||
|
13878 | msgstr "" | |||
|
13879 | ||||
|
13880 | msgid "" | |||
|
13881 | "``logoimg``\n" | |||
|
13882 | " File name of the logo image that some templates display on each page.\n" | |||
|
13883 | " The file name is relative to ``staticurl``. That is, the full path to\n" | |||
|
13884 | " the logo image is \"staticurl/logoimg\".\n" | |||
|
13885 | " If unset, ``hglogo.png`` will be used." | |||
|
13886 | msgstr "" | |||
|
13887 | ||||
|
13888 | msgid "" | |||
|
13889 | "``logourl``\n" | |||
|
13890 | " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" | |||
|
13891 | " will be used." | |||
|
13892 | msgstr "" | |||
|
13893 | ||||
|
13894 | msgid "" | |||
|
13895 | "``name``\n" | |||
|
13896 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" | |||
|
13897 | " working directory." | |||
|
13898 | msgstr "" | |||
|
13899 | ||||
|
13900 | msgid "" | |||
|
13901 | "``maxchanges``\n" | |||
|
13902 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." | |||
|
13903 | msgstr "" | |||
|
13904 | ||||
|
13905 | msgid "" | |||
|
13906 | "``maxfiles``\n" | |||
|
13907 | " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." | |||
|
13908 | msgstr "" | |||
|
13909 | ||||
|
13910 | #, fuzzy | |||
|
13911 | msgid "" | |||
|
13912 | "``port``\n" | |||
|
13913 | " Port to listen on. Default is 8000." | |||
|
13914 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |||
|
13915 | ||||
|
13916 | #, fuzzy | |||
|
13917 | msgid "" | |||
|
13918 | "``prefix``\n" | |||
|
13919 | " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." | |||
|
13920 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" | |||
|
13921 | ||||
|
13922 | msgid "" | |||
|
13923 | "``push_ssl``\n" | |||
|
13924 | " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n" | |||
|
13925 | " prevent password sniffing. Default is True." | |||
|
13926 | msgstr "" | |||
|
13927 | ||||
|
13928 | msgid "" | |||
|
13929 | "``staticurl``\n" | |||
|
13930 | " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n" | |||
|
13931 | " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n" | |||
|
13932 | " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n" | |||
|
13933 | " Example: ``http://hgserver/static/``." | |||
|
13934 | msgstr "" | |||
|
13935 | ||||
|
13936 | msgid "" | |||
|
13937 | "``stripes``\n" | |||
|
13938 | " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" | |||
|
13939 | " Default is 1; set to 0 to disable." | |||
|
13940 | msgstr "" | |||
|
13941 | ||||
|
13942 | #, fuzzy | |||
|
13943 | msgid "" | |||
|
13944 | "``style``\n" | |||
|
13945 | " Which template map style to use." | |||
|
13946 | msgstr "skabelon-stil" | |||
|
13947 | ||||
|
13948 | msgid "" | |||
|
13949 | "``templates``\n" | |||
|
13950 | " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n" | |||
|
13951 | msgstr "" | |||
10816 |
|
13952 | |||
10817 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
|
13953 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
10818 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" |
|
13954 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" | |
@@ -11142,6 +14278,110 b' msgstr ""' | |||||
11142 | " baz = !\n" |
|
14278 | " baz = !\n" | |
11143 |
|
14279 | |||
11144 | msgid "" |
|
14280 | msgid "" | |
|
14281 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | |||
|
14282 | "files. " | |||
|
14283 | msgstr "" | |||
|
14284 | ||||
|
14285 | msgid "" | |||
|
14286 | "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" | |||
|
14287 | "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" | |||
|
14288 | "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." | |||
|
14289 | msgstr "" | |||
|
14290 | ||||
|
14291 | msgid "" | |||
|
14292 | "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" | |||
|
14293 | "or double quotes if they contain characters outside of\n" | |||
|
14294 | "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" | |||
|
14295 | "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" | |||
|
14296 | "than globs and arguments for predicates." | |||
|
14297 | msgstr "" | |||
|
14298 | ||||
|
14299 | msgid "" | |||
|
14300 | "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" | |||
|
14301 | "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" | |||
|
14302 | "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." | |||
|
14303 | msgstr "" | |||
|
14304 | ||||
|
14305 | msgid "There is a single prefix operator:" | |||
|
14306 | msgstr "" | |||
|
14307 | ||||
|
14308 | msgid "" | |||
|
14309 | "``not x``\n" | |||
|
14310 | " Files not in x. Short form is ``! x``." | |||
|
14311 | msgstr "" | |||
|
14312 | ||||
|
14313 | msgid "These are the supported infix operators:" | |||
|
14314 | msgstr "" | |||
|
14315 | ||||
|
14316 | msgid "" | |||
|
14317 | "``x and y``\n" | |||
|
14318 | " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." | |||
|
14319 | msgstr "" | |||
|
14320 | ||||
|
14321 | msgid "" | |||
|
14322 | "``x or y``\n" | |||
|
14323 | " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" | |||
|
14324 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." | |||
|
14325 | msgstr "" | |||
|
14326 | ||||
|
14327 | msgid "" | |||
|
14328 | "``x - y``\n" | |||
|
14329 | " Files in x but not in y." | |||
|
14330 | msgstr "" | |||
|
14331 | ||||
|
14332 | msgid "The following predicates are supported:" | |||
|
14333 | msgstr "" | |||
|
14334 | ||||
|
14335 | msgid ".. predicatesmarker" | |||
|
14336 | msgstr "" | |||
|
14337 | ||||
|
14338 | msgid "Some sample queries:" | |||
|
14339 | msgstr "" | |||
|
14340 | ||||
|
14341 | #, fuzzy | |||
|
14342 | msgid "" | |||
|
14343 | "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" | |||
|
14344 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |||
|
14345 | ||||
|
14346 | msgid " hg status -A \"set:binary()\"" | |||
|
14347 | msgstr "" | |||
|
14348 | ||||
|
14349 | msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" | |||
|
14350 | msgstr "" | |||
|
14351 | ||||
|
14352 | #, fuzzy | |||
|
14353 | msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" | |||
|
14354 | msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |||
|
14355 | ||||
|
14356 | msgid "- Find text files that contain a string::" | |||
|
14357 | msgstr "" | |||
|
14358 | ||||
|
14359 | msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" | |||
|
14360 | msgstr "" | |||
|
14361 | ||||
|
14362 | msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" | |||
|
14363 | msgstr "" | |||
|
14364 | ||||
|
14365 | #, fuzzy | |||
|
14366 | msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" | |||
|
14367 | msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |||
|
14368 | ||||
|
14369 | msgid "- Revert copies of large binary files::" | |||
|
14370 | msgstr "" | |||
|
14371 | ||||
|
14372 | msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" | |||
|
14373 | msgstr "" | |||
|
14374 | ||||
|
14375 | msgid "- Remove files listed in foo.lst that contain the letter a or b::" | |||
|
14376 | msgstr "" | |||
|
14377 | ||||
|
14378 | msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" | |||
|
14379 | msgstr "" | |||
|
14380 | ||||
|
14381 | msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" | |||
|
14382 | msgstr "" | |||
|
14383 | ||||
|
14384 | msgid "" | |||
11145 | "Ancestor\n" |
|
14385 | "Ancestor\n" | |
11146 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
|
14386 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" | |
11147 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |
|
14387 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" | |
@@ -11150,6 +14390,28 b' msgid ""' | |||||
11150 | " ancestor. See also: 'Descendant'." |
|
14390 | " ancestor. See also: 'Descendant'." | |
11151 | msgstr "" |
|
14391 | msgstr "" | |
11152 |
|
14392 | |||
|
14393 | #, fuzzy | |||
|
14394 | msgid "" | |||
|
14395 | "Bookmark\n" | |||
|
14396 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |||
|
14397 | " committing. They are similar to tags in that it is possible to use\n" | |||
|
14398 | " bookmark names in all places where Mercurial expects a changeset\n" | |||
|
14399 | " ID, e.g., with :hg:`update`. Unlike tags, bookmarks move along\n" | |||
|
14400 | " when you make a commit." | |||
|
14401 | msgstr "" | |||
|
14402 | " Bogmærker er pegepinde til bestemte ændringer og pegepindene\n" | |||
|
14403 | " flytter sig når man deponerer nye ændringer. Bogmærkerne er\n" | |||
|
14404 | " lokale. De kan omdøbes, kopieres og slettes. Det er muligt at\n" | |||
|
14405 | " bruge navne på bogmærker i :hg:`merge` og :hg:`update` for\n" | |||
|
14406 | " respektivt at sammenføje eller opdatere til det givne bogmærke." | |||
|
14407 | ||||
|
14408 | msgid "" | |||
|
14409 | " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n" | |||
|
14410 | " unless they are explicitly pushed or pulled between repositories.\n" | |||
|
14411 | " Pushing and pulling bookmarks allow you to collaborate with others\n" | |||
|
14412 | " on a branch without creating a named branch." | |||
|
14413 | msgstr "" | |||
|
14414 | ||||
11153 | msgid "" |
|
14415 | msgid "" | |
11154 | "Branch\n" |
|
14416 | "Branch\n" | |
11155 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" |
|
14417 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" | |
@@ -11627,6 +14889,14 b' msgid ""' | |||||
11627 | msgstr "" |
|
14889 | msgstr "" | |
11628 |
|
14890 | |||
11629 | msgid "" |
|
14891 | msgid "" | |
|
14892 | "Tag\n" | |||
|
14893 | " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n" | |||
|
14894 | " places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n" | |||
|
14895 | " :hg:`update`. The creation of a tag is stored in the history and\n" | |||
|
14896 | " will thus automatically be shared with other using push and pull." | |||
|
14897 | msgstr "" | |||
|
14898 | ||||
|
14899 | msgid "" | |||
11630 | "Tip\n" |
|
14900 | "Tip\n" | |
11631 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" |
|
14901 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" | |
11632 | " most recently added in a repository." |
|
14902 | " most recently added in a repository." | |
@@ -11669,6 +14939,123 b' msgid ""' | |||||
11669 | msgstr "" |
|
14939 | msgstr "" | |
11670 |
|
14940 | |||
11671 | msgid "" |
|
14941 | msgid "" | |
|
14942 | "Synopsis\n" | |||
|
14943 | "--------" | |||
|
14944 | msgstr "" | |||
|
14945 | ||||
|
14946 | msgid "" | |||
|
14947 | "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" | |||
|
14948 | "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" | |||
|
14949 | "for files that it is not currently tracking." | |||
|
14950 | msgstr "" | |||
|
14951 | ||||
|
14952 | #, fuzzy | |||
|
14953 | msgid "" | |||
|
14954 | "Description\n" | |||
|
14955 | "-----------" | |||
|
14956 | msgstr "beskrivelse:\n" | |||
|
14957 | ||||
|
14958 | msgid "" | |||
|
14959 | "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" | |||
|
14960 | "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" | |||
|
14961 | "files created by editors and build products created by compilers.\n" | |||
|
14962 | "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n" | |||
|
14963 | "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n" | |||
|
14964 | "created manually. It is typically put under version control, so that\n" | |||
|
14965 | "the settings will propagate to other repositories with push and pull." | |||
|
14966 | msgstr "" | |||
|
14967 | ||||
|
14968 | msgid "" | |||
|
14969 | "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n" | |||
|
14970 | "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n" | |||
|
14971 | "any pattern in ``.hgignore``." | |||
|
14972 | msgstr "" | |||
|
14973 | ||||
|
14974 | msgid "" | |||
|
14975 | "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n" | |||
|
14976 | "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n" | |||
|
14977 | "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``." | |||
|
14978 | msgstr "" | |||
|
14979 | ||||
|
14980 | msgid "" | |||
|
14981 | "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n" | |||
|
14982 | "per-user or global ignore files. See the ``ignore`` configuration\n" | |||
|
14983 | "key on the ``[ui]`` section of :hg:`help config` for details of how to\n" | |||
|
14984 | "configure these files." | |||
|
14985 | msgstr "" | |||
|
14986 | ||||
|
14987 | msgid "" | |||
|
14988 | "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n" | |||
|
14989 | "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n" | |||
|
14990 | ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details." | |||
|
14991 | msgstr "" | |||
|
14992 | ||||
|
14993 | msgid "" | |||
|
14994 | "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" | |||
|
14995 | "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n" | |||
|
14996 | "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" | |||
|
14997 | "is treated as an escape character." | |||
|
14998 | msgstr "" | |||
|
14999 | ||||
|
15000 | msgid "" | |||
|
15001 | "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" | |||
|
15002 | "is Python/Perl-style regular expressions." | |||
|
15003 | msgstr "" | |||
|
15004 | ||||
|
15005 | msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" | |||
|
15006 | msgstr "" | |||
|
15007 | ||||
|
15008 | msgid " syntax: NAME" | |||
|
15009 | msgstr "" | |||
|
15010 | ||||
|
15011 | msgid "where ``NAME`` is one of the following:" | |||
|
15012 | msgstr "" | |||
|
15013 | ||||
|
15014 | msgid "" | |||
|
15015 | "``regexp``\n" | |||
|
15016 | " Regular expression, Python/Perl syntax.\n" | |||
|
15017 | "``glob``\n" | |||
|
15018 | " Shell-style glob." | |||
|
15019 | msgstr "" | |||
|
15020 | ||||
|
15021 | msgid "" | |||
|
15022 | "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" | |||
|
15023 | "follow, until another syntax is selected." | |||
|
15024 | msgstr "" | |||
|
15025 | ||||
|
15026 | msgid "" | |||
|
15027 | "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" | |||
|
15028 | "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n" | |||
|
15029 | "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n" | |||
|
15030 | "regexp pattern, start it with ``^``." | |||
|
15031 | msgstr "" | |||
|
15032 | ||||
|
15033 | msgid "" | |||
|
15034 | "Example\n" | |||
|
15035 | "-------" | |||
|
15036 | msgstr "" | |||
|
15037 | ||||
|
15038 | msgid "Here is an example ignore file. ::" | |||
|
15039 | msgstr "" | |||
|
15040 | ||||
|
15041 | msgid "" | |||
|
15042 | " # use glob syntax.\n" | |||
|
15043 | " syntax: glob" | |||
|
15044 | msgstr "" | |||
|
15045 | ||||
|
15046 | msgid "" | |||
|
15047 | " *.elc\n" | |||
|
15048 | " *.pyc\n" | |||
|
15049 | " *~" | |||
|
15050 | msgstr "" | |||
|
15051 | ||||
|
15052 | msgid "" | |||
|
15053 | " # switch to regexp syntax.\n" | |||
|
15054 | " syntax: regexp\n" | |||
|
15055 | " ^\\.pc/\n" | |||
|
15056 | msgstr "" | |||
|
15057 | ||||
|
15058 | msgid "" | |||
11672 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" |
|
15059 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" | |
11673 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" |
|
15060 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" | |
11674 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" |
|
15061 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" | |
@@ -12026,7 +15413,10 b' msgstr "Fillisteeksempler::"' | |||||
12026 |
|
15413 | |||
12027 | msgid "" |
|
15414 | msgid "" | |
12028 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" |
|
15415 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" | |
12029 |
" listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters |
|
15416 | " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters" | |
|
15417 | msgstr "" | |||
|
15418 | ||||
|
15419 | msgid "See also :hg:`help filesets`.\n" | |||
12030 | msgstr "" |
|
15420 | msgstr "" | |
12031 |
|
15421 | |||
12032 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
|
15422 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
@@ -12092,22 +15482,10 b' msgid ""' | |||||
12092 | msgstr "" |
|
15482 | msgstr "" | |
12093 |
|
15483 | |||
12094 | msgid "" |
|
15484 | msgid "" | |
12095 | "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" |
|
|||
12096 | "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" |
|
|||
12097 | "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." |
|
|||
12098 | msgstr "" |
|
|||
12099 |
|
||||
12100 | msgid "There is a single prefix operator:" |
|
|||
12101 | msgstr "" |
|
|||
12102 |
|
||||
12103 | msgid "" |
|
|||
12104 | "``not x``\n" |
|
15485 | "``not x``\n" | |
12105 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." |
|
15486 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." | |
12106 | msgstr "" |
|
15487 | msgstr "" | |
12107 |
|
15488 | |||
12108 | msgid "These are the supported infix operators:" |
|
|||
12109 | msgstr "" |
|
|||
12110 |
|
||||
12111 | msgid "" |
|
15489 | msgid "" | |
12112 | "``x::y``\n" |
|
15490 | "``x::y``\n" | |
12113 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" |
|
15491 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" | |
@@ -12142,10 +15520,61 b' msgid ""' | |||||
12142 | " Changesets in x but not in y." |
|
15520 | " Changesets in x but not in y." | |
12143 | msgstr "" |
|
15521 | msgstr "" | |
12144 |
|
15522 | |||
12145 | msgid "The following predicates are supported:" |
|
15523 | msgid "" | |
12146 | msgstr "" |
|
15524 | "``x^n``\n" | |
12147 |
|
15525 | " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" | ||
12148 | msgid ".. predicatesmarker" |
|
15526 | " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" | |
|
15527 | " for n == 2, the second parent of changeset in x." | |||
|
15528 | msgstr "" | |||
|
15529 | ||||
|
15530 | msgid "" | |||
|
15531 | "``x~n``\n" | |||
|
15532 | " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``." | |||
|
15533 | msgstr "" | |||
|
15534 | ||||
|
15535 | #, fuzzy | |||
|
15536 | msgid "There is a single postfix operator:" | |||
|
15537 | msgstr "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::" | |||
|
15538 | ||||
|
15539 | msgid "" | |||
|
15540 | "``x^``\n" | |||
|
15541 | " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x." | |||
|
15542 | msgstr "" | |||
|
15543 | ||||
|
15544 | msgid "" | |||
|
15545 | "\n" | |||
|
15546 | "The following predicates are supported:" | |||
|
15547 | msgstr "" | |||
|
15548 | ||||
|
15549 | msgid "" | |||
|
15550 | "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination " | |||
|
15551 | "of\n" | |||
|
15552 | "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::" | |||
|
15553 | msgstr "" | |||
|
15554 | ||||
|
15555 | msgid " <alias> = <definition>" | |||
|
15556 | msgstr "" | |||
|
15557 | ||||
|
15558 | msgid "" | |||
|
15559 | "in the ``revsetalias`` section of a Mercurial configuration file. Arguments\n" | |||
|
15560 | "of the form `$1`, `$2`, etc. are substituted from the alias into the\n" | |||
|
15561 | "definition." | |||
|
15562 | msgstr "" | |||
|
15563 | ||||
|
15564 | #, fuzzy | |||
|
15565 | msgid "For example," | |||
|
15566 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |||
|
15567 | ||||
|
15568 | msgid "" | |||
|
15569 | " [revsetalias]\n" | |||
|
15570 | " h = heads()\n" | |||
|
15571 | " d($1) = sort($1, date)\n" | |||
|
15572 | " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))" | |||
|
15573 | msgstr "" | |||
|
15574 | ||||
|
15575 | msgid "" | |||
|
15576 | "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n" | |||
|
15577 | "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``." | |||
12149 | msgstr "" |
|
15578 | msgstr "" | |
12150 |
|
15579 | |||
12151 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
|
15580 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" | |
@@ -12170,9 +15599,6 b' msgstr ""' | |||||
12170 | " -P x -> !::x\n" |
|
15599 | " -P x -> !::x\n" | |
12171 | " -l x -> limit(expr, x)" |
|
15600 | " -l x -> limit(expr, x)" | |
12172 |
|
15601 | |||
12173 | msgid "Some sample queries:" |
|
|||
12174 | msgstr "" |
|
|||
12175 |
|
||||
12176 | msgid "- Changesets on the default branch::" |
|
15602 | msgid "- Changesets on the default branch::" | |
12177 | msgstr "- Ændringer på default grenen::" |
|
15603 | msgstr "- Ændringer på default grenen::" | |
12178 |
|
15604 | |||
@@ -12220,8 +15646,12 b' msgstr ""' | |||||
12220 | msgid "" |
|
15646 | msgid "" | |
12221 | "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" |
|
15647 | "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" | |
12222 | "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" |
|
15648 | "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" | |
12223 | "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n" |
|
15649 | "group." | |
12224 | "supported." |
|
15650 | msgstr "" | |
|
15651 | ||||
|
15652 | msgid "" | |||
|
15653 | "Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n" | |||
|
15654 | "subrepositories." | |||
12225 | msgstr "" |
|
15655 | msgstr "" | |
12226 |
|
15656 | |||
12227 | msgid "Subrepositories are made of three components:" |
|
15657 | msgid "Subrepositories are made of three components:" | |
@@ -12229,8 +15659,7 b' msgstr ""' | |||||
12229 |
|
15659 | |||
12230 | msgid "" |
|
15660 | msgid "" | |
12231 | "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" |
|
15661 | "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" | |
12232 | " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n" |
|
15662 | " parent working directory." | |
12233 | " checkouts." |
|
|||
12234 | msgstr "" |
|
15663 | msgstr "" | |
12235 |
|
15664 | |||
12236 | msgid "" |
|
15665 | msgid "" | |
@@ -12242,14 +15671,19 b' msgstr ""' | |||||
12242 | msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" |
|
15671 | msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" | |
12243 | msgstr "" |
|
15672 | msgstr "" | |
12244 |
|
15673 | |||
|
15674 | msgid " Git and Subversion subrepos are also supported:" | |||
|
15675 | msgstr "" | |||
|
15676 | ||||
|
15677 | msgid "" | |||
|
15678 | " path/to/nested = [git]git://example.com/nested/repo/path\n" | |||
|
15679 | " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" | |||
|
15680 | msgstr "" | |||
|
15681 | ||||
12245 | msgid "" |
|
15682 | msgid "" | |
12246 | " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" |
|
15683 | " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" | |
12247 | " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" |
|
15684 | " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" | |
12248 | " is the source repository path. The source can also reference a\n" |
|
15685 | " is the source repository path. The source can also reference a\n" | |
12249 | " filesystem path. Subversion repositories are defined with:" |
|
15686 | " filesystem path." | |
12250 | msgstr "" |
|
|||
12251 |
|
||||
12252 | msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" |
|
|||
12253 | msgstr "" |
|
15687 | msgstr "" | |
12254 |
|
15688 | |||
12255 | msgid "" |
|
15689 | msgid "" | |
@@ -12322,8 +15756,8 b' msgstr ""' | |||||
12322 |
|
15756 | |||
12323 | msgid "" |
|
15757 | msgid "" | |
12324 | ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
15758 | ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" | |
12325 |
" specified. Subversion subrepositories are curr |
|
15759 | " specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
12326 | " ignored." |
|
15760 | " silently ignored." | |
12327 | msgstr "" |
|
15761 | msgstr "" | |
12328 |
|
15762 | |||
12329 | msgid "" |
|
15763 | msgid "" | |
@@ -12333,31 +15767,32 b' msgstr ""' | |||||
12333 |
|
15767 | |||
12334 | msgid "" |
|
15768 | msgid "" | |
12335 | ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" |
|
15769 | ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" | |
12336 |
" entire project and its subrepositories. I |
|
15770 | " entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" | |
12337 | " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" |
|
15771 | " have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n" | |
12338 | " their state and finally committing it in the parent\n" |
|
15772 | " to instead commit all modified subrepositories by specifying\n" | |
12339 | " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" |
|
15773 | " -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n" | |
12340 | " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" |
|
15774 | " configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n" | |
12341 | " configuration file (see :hg:`help config`)." |
|
15775 | " longer any modified subrepositories, it records their state and\n" | |
|
15776 | " finally commits it in the parent repository." | |||
12342 | msgstr "" |
|
15777 | msgstr "" | |
12343 |
|
15778 | |||
12344 | msgid "" |
|
15779 | msgid "" | |
12345 | ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
15780 | ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" | |
12346 | " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" |
|
15781 | " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" | |
12347 |
" elements. Subversion subrepositories are curr |
|
15782 | " elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
12348 | " ignored." |
|
15783 | " silently ignored." | |
12349 | msgstr "" |
|
15784 | msgstr "" | |
12350 |
|
15785 | |||
12351 | msgid "" |
|
15786 | msgid "" | |
12352 | ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
15787 | ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" | |
12353 |
" is specified. Subversion subrepositories are curr |
|
15788 | " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
12354 | " ignored." |
|
15789 | " silently ignored." | |
12355 | msgstr "" |
|
15790 | msgstr "" | |
12356 |
|
15791 | |||
12357 | msgid "" |
|
15792 | msgid "" | |
12358 | ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
15793 | ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" | |
12359 |
" is specified. Subversion subrepositories are curr |
|
15794 | " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
12360 | " ignored." |
|
15795 | " silently ignored." | |
12361 | msgstr "" |
|
15796 | msgstr "" | |
12362 |
|
15797 | |||
12363 | msgid "" |
|
15798 | msgid "" | |
@@ -12372,7 +15807,7 b' msgid ""' | |||||
12372 | ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" |
|
15807 | ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" | |
12373 | " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" |
|
15808 | " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" | |
12374 | " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" |
|
15809 | " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" | |
12375 | " repositories." |
|
15810 | " repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." | |
12376 | msgstr "" |
|
15811 | msgstr "" | |
12377 |
|
15812 | |||
12378 | msgid "" |
|
15813 | msgid "" | |
@@ -12666,6 +16101,10 b' msgid "cannot start server at \'%s:%d\': %' | |||||
12666 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" |
|
16101 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" | |
12667 |
|
16102 | |||
12668 | #, python-format |
|
16103 | #, python-format | |
|
16104 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |||
|
16105 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" | |||
|
16106 | ||||
|
16107 | #, python-format | |||
12669 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
16108 | msgid "calling hook %s: %s\n" | |
12670 | msgstr "" |
|
16109 | msgstr "" | |
12671 |
|
16110 | |||
@@ -12719,6 +16158,13 b' msgstr ""' | |||||
12719 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
16158 | msgid "warning: %s hook %s\n" | |
12720 | msgstr "" |
|
16159 | msgstr "" | |
12721 |
|
16160 | |||
|
16161 | msgid "kb" | |||
|
16162 | msgstr "" | |||
|
16163 | ||||
|
16164 | #, python-format | |||
|
16165 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |||
|
16166 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" | |||
|
16167 | ||||
12722 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
16168 | msgid "connection ended unexpectedly" | |
12723 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" |
|
16169 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" | |
12724 |
|
16170 | |||
@@ -12786,10 +16232,6 b' msgid "repository %s already exists"' | |||||
12786 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" |
|
16232 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" | |
12787 |
|
16233 | |||
12788 | #, python-format |
|
16234 | #, python-format | |
12789 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
|||
12790 | msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" |
|
|||
12791 |
|
||||
12792 | #, python-format |
|
|||
12793 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
16235 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | |
12794 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" |
|
16236 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" | |
12795 |
|
16237 | |||
@@ -12825,6 +16267,9 b' msgstr "ruller afbrudt transaktion tilba' | |||||
12825 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
16267 | msgid "no interrupted transaction available\n" | |
12826 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" |
|
16268 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" | |
12827 |
|
16269 | |||
|
16270 | msgid "no rollback information available\n" | |||
|
16271 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" | |||
|
16272 | ||||
12828 | #, python-format |
|
16273 | #, python-format | |
12829 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" |
|
16274 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" | |
12830 | msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omgør %s: %s)\n" |
|
16275 | msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omgør %s: %s)\n" | |
@@ -12836,8 +16281,14 b' msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omg\xc3\xb8r %s)\\n"' | |||||
12836 | msgid "rolling back unknown transaction\n" |
|
16281 | msgid "rolling back unknown transaction\n" | |
12837 | msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n" |
|
16282 | msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n" | |
12838 |
|
16283 | |||
12839 | #, python-format |
|
16284 | msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data" | |
12840 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
16285 | msgstr "" | |
|
16286 | ||||
|
16287 | msgid "use -f to force" | |||
|
16288 | msgstr "" | |||
|
16289 | ||||
|
16290 | #, fuzzy, python-format | |||
|
16291 | msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" | |||
12841 | msgstr "" |
|
16292 | msgstr "" | |
12842 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" |
|
16293 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
12843 |
|
16294 | |||
@@ -12851,9 +16302,6 b' msgstr ""' | |||||
12851 | msgid "working directory now based on revision %d\n" |
|
16302 | msgid "working directory now based on revision %d\n" | |
12852 | msgstr "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revision %d\n" |
|
16303 | msgstr "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revision %d\n" | |
12853 |
|
16304 | |||
12854 | msgid "no rollback information available\n" |
|
|||
12855 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
|
|||
12856 |
|
||||
12857 | #, python-format |
|
16305 | #, python-format | |
12858 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
16306 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | |
12859 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" |
|
16307 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" | |
@@ -12878,9 +16326,8 b' msgstr ""' | |||||
12878 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
|
16326 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | |
12879 | msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub" |
|
16327 | msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub" | |
12880 |
|
16328 | |||
12881 | #, python-format |
|
16329 | msgid "use --subrepos for recursive commit" | |
12882 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" |
|
16330 | msgstr "" | |
12883 | msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s" |
|
|||
12884 |
|
16331 | |||
12885 | msgid "file not found!" |
|
16332 | msgid "file not found!" | |
12886 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
16333 | msgstr "filen blev ikke fundet!" | |
@@ -13134,7 +16581,8 b' msgstr ""' | |||||
13134 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere " |
|
16581 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere " | |
13135 | "ændringerne)" |
|
16582 | "ændringerne)" | |
13136 |
|
16583 | |||
13137 | msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)" |
|
16584 | #, fuzzy | |
|
16585 | msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" | |||
13138 | msgstr "" |
|
16586 | msgstr "" | |
13139 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere " |
|
16587 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere " | |
13140 | "opdateringen)" |
|
16588 | "opdateringen)" | |
@@ -13166,13 +16614,25 b' msgstr "Tip:"' | |||||
13166 | msgid "Warning!" |
|
16614 | msgid "Warning!" | |
13167 | msgstr "Advarsel!" |
|
16615 | msgstr "Advarsel!" | |
13168 |
|
16616 | |||
13169 | #, python-format |
|
16617 | #, fuzzy, python-format | |
13170 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
16618 | msgid "unexpected token: %s" | |
13171 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" |
|
16619 | msgstr "uventet svar:" | |
13172 |
|
16620 | |||
13173 | #, python-format |
|
16621 | #, fuzzy, python-format | |
13174 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
16622 | msgid "not a prefix: %s" | |
13175 | msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
|
16623 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |
|
16624 | ||||
|
16625 | #, fuzzy, python-format | |||
|
16626 | msgid "not an infix: %s" | |||
|
16627 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |||
|
16628 | ||||
|
16629 | #, python-format | |||
|
16630 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |||
|
16631 | msgstr "" | |||
|
16632 | ||||
|
16633 | #, fuzzy, python-format | |||
|
16634 | msgid "cannot patch %s: file is not tracked" | |||
|
16635 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |||
13176 |
|
16636 | |||
13177 | #, python-format |
|
16637 | #, python-format | |
13178 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
16638 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
@@ -13183,13 +16643,13 b' msgid "patching file %s\\n"' | |||||
13183 | msgstr "retter fil %s\n" |
|
16643 | msgstr "retter fil %s\n" | |
13184 |
|
16644 | |||
13185 | #, python-format |
|
16645 | #, python-format | |
13186 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
|||
13187 | msgstr "" |
|
|||
13188 |
|
||||
13189 | #, python-format |
|
|||
13190 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
16646 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
13191 | msgstr "" |
|
16647 | msgstr "" | |
13192 |
|
16648 | |||
|
16649 | #, fuzzy, python-format | |||
|
16650 | msgid "cannot create %s: destination already exists\n" | |||
|
16651 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" | |||
|
16652 | ||||
13193 | #, python-format |
|
16653 | #, python-format | |
13194 | msgid "file %s already exists\n" |
|
16654 | msgid "file %s already exists\n" | |
13195 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" |
|
16655 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" | |
@@ -13229,6 +16689,10 b' msgid "undefined source and destination ' | |||||
13229 | msgstr "" |
|
16689 | msgstr "" | |
13230 |
|
16690 | |||
13231 | #, python-format |
|
16691 | #, python-format | |
|
16692 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |||
|
16693 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" | |||
|
16694 | ||||
|
16695 | #, python-format | |||
13232 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
16696 | msgid "unsupported parser state: %s" | |
13233 | msgstr "" |
|
16697 | msgstr "" | |
13234 |
|
16698 | |||
@@ -13244,10 +16708,6 b' msgid "patch failed to apply"' | |||||
13244 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" |
|
16708 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" | |
13245 |
|
16709 | |||
13246 | #, python-format |
|
16710 | #, python-format | |
13247 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
|||
13248 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" |
|
|||
13249 |
|
||||
13250 | #, python-format |
|
|||
13251 | msgid "exited with status %d" |
|
16711 | msgid "exited with status %d" | |
13252 | msgstr "afsluttede med status %d" |
|
16712 | msgstr "afsluttede med status %d" | |
13253 |
|
16713 | |||
@@ -13317,29 +16777,14 b' msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"' | |||||
13317 | msgid "consistency error in delta" |
|
16777 | msgid "consistency error in delta" | |
13318 | msgstr "konsistensfejl i delta" |
|
16778 | msgstr "konsistensfejl i delta" | |
13319 |
|
16779 | |||
13320 | msgid "unknown base" |
|
16780 | #, fuzzy | |
13321 | msgstr "" |
|
16781 | msgid "unknown delta base" | |
13322 |
|
16782 | msgstr "ukendt databaseskema" | ||
13323 | msgid "unterminated string" |
|
|||
13324 | msgstr "" |
|
|||
13325 |
|
||||
13326 | msgid "syntax error" |
|
|||
13327 | msgstr "syntaksfejl" |
|
|||
13328 |
|
||||
13329 | msgid "missing argument" |
|
|||
13330 | msgstr "manglende parameter" |
|
|||
13331 |
|
16783 | |||
13332 | #, python-format |
|
16784 | #, python-format | |
13333 | msgid "can't use %s here" |
|
16785 | msgid "can't use %s here" | |
13334 | msgstr "kan ikke bruge %s her" |
|
16786 | msgstr "kan ikke bruge %s her" | |
13335 |
|
16787 | |||
13336 | msgid "can't use a list in this context" |
|
|||
13337 | msgstr "en liste kan ikke bruges i denne konteks" |
|
|||
13338 |
|
||||
13339 | #, python-format |
|
|||
13340 | msgid "not a function: %s" |
|
|||
13341 | msgstr "ikke en funktion: %s" |
|
|||
13342 |
|
||||
13343 | msgid "" |
|
16788 | msgid "" | |
13344 | "``adds(pattern)``\n" |
|
16789 | "``adds(pattern)``\n" | |
13345 | " Changesets that add a file matching pattern." |
|
16790 | " Changesets that add a file matching pattern." | |
@@ -13367,6 +16812,10 b' msgid ""' | |||||
13367 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
|
16812 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." | |
13368 | msgstr "" |
|
16813 | msgstr "" | |
13369 |
|
16814 | |||
|
16815 | #, fuzzy | |||
|
16816 | msgid "~ expects a number" | |||
|
16817 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" | |||
|
16818 | ||||
13370 | msgid "" |
|
16819 | msgid "" | |
13371 | "``author(string)``\n" |
|
16820 | "``author(string)``\n" | |
13372 | " Alias for ``user(string)``." |
|
16821 | " Alias for ``user(string)``." | |
@@ -13377,16 +16826,22 b' msgid "author requires a string"' | |||||
13377 | msgstr "" |
|
16826 | msgstr "" | |
13378 |
|
16827 | |||
13379 | msgid "" |
|
16828 | msgid "" | |
13380 |
"``bisect |
|
16829 | "``bisect(string)``\n" | |
13381 |
" Changesets marked in the specified bisect stat |
|
16830 | " Changesets marked in the specified bisect status:" | |
|
16831 | msgstr "" | |||
|
16832 | ||||
|
16833 | msgid "" | |||
|
16834 | " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" | |||
|
16835 | " - ``goods``, ``bads`` : csets topologicaly good/bad\n" | |||
|
16836 | " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" | |||
|
16837 | " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" | |||
|
16838 | " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" | |||
|
16839 | " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" | |||
13382 | msgstr "" |
|
16840 | msgstr "" | |
13383 |
|
16841 | |||
13384 | msgid "bisect requires a string" |
|
16842 | msgid "bisect requires a string" | |
13385 | msgstr "bisect kræver en streng" |
|
16843 | msgstr "bisect kræver en streng" | |
13386 |
|
16844 | |||
13387 | msgid "invalid bisect state" |
|
|||
13388 | msgstr "ugyldig tilstand for halvering" |
|
|||
13389 |
|
||||
13390 | msgid "" |
|
16845 | msgid "" | |
13391 | "``bookmark([name])``\n" |
|
16846 | "``bookmark([name])``\n" | |
13392 | " The named bookmark or all bookmarks." |
|
16847 | " The named bookmark or all bookmarks." | |
@@ -13425,7 +16880,8 b' msgstr ""' | |||||
13425 |
|
16880 | |||
13426 | msgid "" |
|
16881 | msgid "" | |
13427 | "``contains(pattern)``\n" |
|
16882 | "``contains(pattern)``\n" | |
13428 | " Revision contains pattern." |
|
16883 | " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n" | |
|
16884 | " for information about file patterns." | |||
13429 | msgstr "" |
|
16885 | msgstr "" | |
13430 |
|
16886 | |||
13431 | #. i18n: "contains" is a keyword |
|
16887 | #. i18n: "contains" is a keyword | |
@@ -13442,14 +16898,48 b' msgid "date requires a string"' | |||||
13442 | msgstr "" |
|
16898 | msgstr "" | |
13443 |
|
16899 | |||
13444 | msgid "" |
|
16900 | msgid "" | |
|
16901 | "``desc(string)``\n" | |||
|
16902 | " Search commit message for string. The match is case-insensitive." | |||
|
16903 | msgstr "" | |||
|
16904 | ||||
|
16905 | #. i18n: "desc" is a keyword | |||
|
16906 | #, fuzzy | |||
|
16907 | msgid "desc requires a string" | |||
|
16908 | msgstr "id kræver en streng" | |||
|
16909 | ||||
|
16910 | msgid "" | |||
13445 | "``descendants(set)``\n" |
|
16911 | "``descendants(set)``\n" | |
13446 | " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
16912 | " Changesets which are descendants of changesets in set." | |
13447 | msgstr "" |
|
16913 | msgstr "" | |
13448 |
|
16914 | |||
13449 | msgid "" |
|
16915 | msgid "" | |
13450 |
"``f |
|
16916 | "``filelog(pattern)``\n" | |
13451 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." |
|
16917 | " Changesets connected to the specified filelog." | |
13452 | msgstr "" |
|
16918 | msgstr "" | |
|
16919 | ||||
|
16920 | #, fuzzy | |||
|
16921 | msgid "filelog requires a pattern" | |||
|
16922 | msgstr "id kræver en streng" | |||
|
16923 | ||||
|
16924 | msgid "" | |||
|
16925 | "``first(set, [n])``\n" | |||
|
16926 | " An alias for limit()." | |||
|
16927 | msgstr "" | |||
|
16928 | ||||
|
16929 | msgid "" | |||
|
16930 | "``follow([file])``\n" | |||
|
16931 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" | |||
|
16932 | " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" | |||
|
16933 | " including copies." | |||
|
16934 | msgstr "" | |||
|
16935 | ||||
|
16936 | #. i18n: "follow" is a keyword | |||
|
16937 | msgid "follow takes no arguments or a filename" | |||
|
16938 | msgstr "" | |||
|
16939 | ||||
|
16940 | #, fuzzy | |||
|
16941 | msgid "follow expected a filename" | |||
|
16942 | msgstr "vis filnavnet" | |||
13453 |
|
16943 | |||
13454 | #. i18n: "follow" is a keyword |
|
16944 | #. i18n: "follow" is a keyword | |
13455 | msgid "follow takes no arguments" |
|
16945 | msgid "follow takes no arguments" | |
@@ -13467,7 +16957,8 b' msgstr ""' | |||||
13467 | msgid "" |
|
16957 | msgid "" | |
13468 | "``grep(regex)``\n" |
|
16958 | "``grep(regex)``\n" | |
13469 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" |
|
16959 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" | |
13470 | " to ensure special escape characters are handled correctly." |
|
16960 | " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n" | |
|
16961 | " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive." | |||
13471 | msgstr "" |
|
16962 | msgstr "" | |
13472 |
|
16963 | |||
13473 | #. i18n: "grep" is a keyword |
|
16964 | #. i18n: "grep" is a keyword | |
@@ -13504,7 +16995,7 b' msgstr ""' | |||||
13504 | msgid "" |
|
16995 | msgid "" | |
13505 | "``keyword(string)``\n" |
|
16996 | "``keyword(string)``\n" | |
13506 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
16997 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" | |
13507 | " string." |
|
16998 | " string. The match is case-insensitive." | |
13508 | msgstr "" |
|
16999 | msgstr "" | |
13509 |
|
17000 | |||
13510 | #. i18n: "keyword" is a keyword |
|
17001 | #. i18n: "keyword" is a keyword | |
@@ -13512,12 +17003,13 b' msgid "keyword requires a string"' | |||||
13512 | msgstr "" |
|
17003 | msgstr "" | |
13513 |
|
17004 | |||
13514 | msgid "" |
|
17005 | msgid "" | |
13515 | "``limit(set, n)``\n" |
|
17006 | "``limit(set, [n])``\n" | |
13516 | " First n members of set." |
|
17007 | " First n members of set, defaulting to 1." | |
13517 | msgstr "" |
|
17008 | msgstr "" | |
13518 |
|
17009 | |||
13519 | #. i18n: "limit" is a keyword |
|
17010 | #. i18n: "limit" is a keyword | |
13520 | msgid "limit requires two arguments" |
|
17011 | #, fuzzy | |
|
17012 | msgid "limit requires one or two arguments" | |||
13521 | msgstr "limit kræver to argumenter" |
|
17013 | msgstr "limit kræver to argumenter" | |
13522 |
|
17014 | |||
13523 | #. i18n: "limit" is a keyword |
|
17015 | #. i18n: "limit" is a keyword | |
@@ -13529,6 +17021,26 b' msgid "limit expects a number"' | |||||
13529 | msgstr "" |
|
17021 | msgstr "" | |
13530 |
|
17022 | |||
13531 | msgid "" |
|
17023 | msgid "" | |
|
17024 | "``last(set, [n])``\n" | |||
|
17025 | " Last n members of set, defaulting to 1." | |||
|
17026 | msgstr "" | |||
|
17027 | ||||
|
17028 | #. i18n: "last" is a keyword | |||
|
17029 | #, fuzzy | |||
|
17030 | msgid "last requires one or two arguments" | |||
|
17031 | msgstr "limit kræver to argumenter" | |||
|
17032 | ||||
|
17033 | #. i18n: "last" is a keyword | |||
|
17034 | #, fuzzy | |||
|
17035 | msgid "last requires a number" | |||
|
17036 | msgstr "limit kræver et tal" | |||
|
17037 | ||||
|
17038 | #. i18n: "last" is a keyword | |||
|
17039 | #, fuzzy | |||
|
17040 | msgid "last expects a number" | |||
|
17041 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" | |||
|
17042 | ||||
|
17043 | msgid "" | |||
13532 | "``max(set)``\n" |
|
17044 | "``max(set)``\n" | |
13533 | " Changeset with highest revision number in set." |
|
17045 | " Changeset with highest revision number in set." | |
13534 | msgstr "" |
|
17046 | msgstr "" | |
@@ -13576,6 +17088,11 b' msgid ""' | |||||
13576 | msgstr "" |
|
17088 | msgstr "" | |
13577 |
|
17089 | |||
13578 | #. i18n: "outgoing" is a keyword |
|
17090 | #. i18n: "outgoing" is a keyword | |
|
17091 | #, fuzzy | |||
|
17092 | msgid "outgoing takes one or no arguments" | |||
|
17093 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |||
|
17094 | ||||
|
17095 | #. i18n: "outgoing" is a keyword | |||
13579 | msgid "outgoing requires a repository path" |
|
17096 | msgid "outgoing requires a repository path" | |
13580 | msgstr "" |
|
17097 | msgstr "" | |
13581 |
|
17098 | |||
@@ -13595,6 +17112,10 b' msgid ""' | |||||
13595 | "directory." |
|
17112 | "directory." | |
13596 | msgstr "" |
|
17113 | msgstr "" | |
13597 |
|
17114 | |||
|
17115 | #, fuzzy | |||
|
17116 | msgid "^ expects a number 0, 1, or 2" | |||
|
17117 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" | |||
|
17118 | ||||
13598 | msgid "" |
|
17119 | msgid "" | |
13599 | "``present(set)``\n" |
|
17120 | "``present(set)``\n" | |
13600 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" |
|
17121 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" | |
@@ -13665,8 +17186,9 b' msgstr ""' | |||||
13665 | msgid "unknown sort key %r" |
|
17186 | msgid "unknown sort key %r" | |
13666 | msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r" |
|
17187 | msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r" | |
13667 |
|
17188 | |||
13668 | msgid "" |
|
17189 | #, fuzzy | |
13669 | "``tag(name)``\n" |
|
17190 | msgid "" | |
|
17191 | "``tag([name])``\n" | |||
13670 | " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." |
|
17192 | " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." | |
13671 | msgstr "" |
|
17193 | msgstr "" | |
13672 | "``tag(navn)``\n" |
|
17194 | "``tag(navn)``\n" | |
@@ -13683,7 +17205,7 b' msgstr "argumentet til tag skal v\xc3\xa6re en streng"' | |||||
13683 |
|
17205 | |||
13684 | msgid "" |
|
17206 | msgid "" | |
13685 | "``user(string)``\n" |
|
17207 | "``user(string)``\n" | |
13686 | " User name is string." |
|
17208 | " User name contains string. The match is case-insensitive." | |
13687 | msgstr "" |
|
17209 | msgstr "" | |
13688 |
|
17210 | |||
13689 | msgid "can't negate that" |
|
17211 | msgid "can't negate that" | |
@@ -13692,9 +17214,73 b' msgstr ""' | |||||
13692 | msgid "not a symbol" |
|
17214 | msgid "not a symbol" | |
13693 | msgstr "ikke et symbol" |
|
17215 | msgstr "ikke et symbol" | |
13694 |
|
17216 | |||
|
17217 | #, fuzzy, python-format | |||
|
17218 | msgid "invalid number of arguments: %s" | |||
|
17219 | msgstr "ugyldige parametre" | |||
|
17220 | ||||
13695 | msgid "empty query" |
|
17221 | msgid "empty query" | |
13696 | msgstr "tomt forespørgsel" |
|
17222 | msgstr "tomt forespørgsel" | |
13697 |
|
17223 | |||
|
17224 | #, python-format | |||
|
17225 | msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" | |||
|
17226 | msgstr "" | |||
|
17227 | ||||
|
17228 | #, python-format | |||
|
17229 | msgid "possible case-folding collision for %s" | |||
|
17230 | msgstr "" | |||
|
17231 | ||||
|
17232 | #, python-format | |||
|
17233 | msgid "path ends in directory separator: %s" | |||
|
17234 | msgstr "" | |||
|
17235 | ||||
|
17236 | #, python-format | |||
|
17237 | msgid "path contains illegal component: %s" | |||
|
17238 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" | |||
|
17239 | ||||
|
17240 | #, python-format | |||
|
17241 | msgid "path %r is inside nested repo %r" | |||
|
17242 | msgstr "stien %r er inden i depotet %r" | |||
|
17243 | ||||
|
17244 | #, python-format | |||
|
17245 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |||
|
17246 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" | |||
|
17247 | ||||
|
17248 | #, python-format | |||
|
17249 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |||
|
17250 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" | |||
|
17251 | ||||
|
17252 | #, python-format | |||
|
17253 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |||
|
17254 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" | |||
|
17255 | ||||
|
17256 | #, python-format | |||
|
17257 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |||
|
17258 | msgstr "" | |||
|
17259 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " | |||
|
17260 | "%s.\n" | |||
|
17261 | ||||
|
17262 | msgid ".hg/requires file is corrupt" | |||
|
17263 | msgstr "" | |||
|
17264 | ||||
|
17265 | #, python-format | |||
|
17266 | msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)" | |||
|
17267 | msgstr "" | |||
|
17268 | ||||
|
17269 | msgid "searching for changes\n" | |||
|
17270 | msgstr "leder efter ændringer\n" | |||
|
17271 | ||||
|
17272 | msgid "queries" | |||
|
17273 | msgstr "" | |||
|
17274 | ||||
|
17275 | msgid "searching" | |||
|
17276 | msgstr "søger" | |||
|
17277 | ||||
|
17278 | msgid "repository is unrelated" | |||
|
17279 | msgstr "depotet er urelateret" | |||
|
17280 | ||||
|
17281 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |||
|
17282 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" | |||
|
17283 | ||||
13698 | msgid "searching for exact renames" |
|
17284 | msgid "searching for exact renames" | |
13699 | msgstr "leder efter eksakte omdøbninger" |
|
17285 | msgstr "leder efter eksakte omdøbninger" | |
13700 |
|
17286 | |||
@@ -13727,13 +17313,56 b' msgstr "intet brugbart svar fra fjernsys' | |||||
13727 | msgid "remote: " |
|
17313 | msgid "remote: " | |
13728 | msgstr "fjernsystem: " |
|
17314 | msgstr "fjernsystem: " | |
13729 |
|
17315 | |||
13730 | msgid "unexpected response:" |
|
|||
13731 | msgstr "uventet svar:" |
|
|||
13732 |
|
||||
13733 | #, python-format |
|
17316 | #, python-format | |
13734 | msgid "push refused: %s" |
|
17317 | msgid "push refused: %s" | |
13735 | msgstr "skub afvist: %s" |
|
17318 | msgstr "skub afvist: %s" | |
13736 |
|
17319 | |||
|
17320 | #, fuzzy | |||
|
17321 | msgid "Python SSL support not found" | |||
|
17322 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |||
|
17323 | ||||
|
17324 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |||
|
17325 | msgstr "" | |||
|
17326 | ||||
|
17327 | msgid "no certificate received" | |||
|
17328 | msgstr "modtog ikke noget certifikat" | |||
|
17329 | ||||
|
17330 | #, python-format | |||
|
17331 | msgid "certificate is for %s" | |||
|
17332 | msgstr "certifikatet er for %s" | |||
|
17333 | ||||
|
17334 | msgid "IDN in certificate not supported" | |||
|
17335 | msgstr "IDN er ikke supporteret i certifikatet" | |||
|
17336 | ||||
|
17337 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" | |||
|
17338 | msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet" | |||
|
17339 | ||||
|
17340 | #, python-format | |||
|
17341 | msgid "could not find web.cacerts: %s" | |||
|
17342 | msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s" | |||
|
17343 | ||||
|
17344 | #, python-format | |||
|
17345 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" | |||
|
17346 | msgstr "" | |||
|
17347 | ||||
|
17348 | #, python-format | |||
|
17349 | msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" | |||
|
17350 | msgstr "" | |||
|
17351 | ||||
|
17352 | #, python-format | |||
|
17353 | msgid "" | |||
|
17354 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " | |||
|
17355 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" | |||
|
17356 | msgstr "" | |||
|
17357 | ||||
|
17358 | #, python-format | |||
|
17359 | msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" | |||
|
17360 | msgstr "" | |||
|
17361 | ||||
|
17362 | #, python-format | |||
|
17363 | msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" | |||
|
17364 | msgstr "" | |||
|
17365 | ||||
13737 | #, python-format |
|
17366 | #, python-format | |
13738 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
17367 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
13739 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" |
|
17368 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" | |
@@ -13756,14 +17385,14 b' msgstr "advarsel: underdepot spec-fil %s' | |||||
13756 | msgid "subrepo spec file %s not found" |
|
17385 | msgid "subrepo spec file %s not found" | |
13757 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" |
|
17386 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" | |
13758 |
|
17387 | |||
|
17388 | #, python-format | |||
|
17389 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" | |||
|
17390 | msgstr "" | |||
|
17391 | ||||
13759 | msgid "missing ] in subrepo source" |
|
17392 | msgid "missing ] in subrepo source" | |
13760 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" |
|
17393 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" | |
13761 |
|
17394 | |||
13762 | #, python-format |
|
17395 | #, python-format | |
13763 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" |
|
|||
13764 | msgstr "" |
|
|||
13765 |
|
||||
13766 | #, python-format |
|
|||
13767 | msgid "" |
|
17396 | msgid "" | |
13768 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
17397 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
13769 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
17398 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
@@ -13817,6 +17446,10 b' msgid "removing subrepo %s\\n"' | |||||
13817 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
17446 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" | |
13818 |
|
17447 | |||
13819 | #, python-format |
|
17448 | #, python-format | |
|
17449 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" | |||
|
17450 | msgstr "kloner underdepot %s fra %s\n" | |||
|
17451 | ||||
|
17452 | #, python-format | |||
13820 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
17453 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | |
13821 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" |
|
17454 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" | |
13822 |
|
17455 | |||
@@ -13824,6 +17457,14 b' msgstr "hiver underdepot %s fra %s\\n"' | |||||
13824 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
|
17457 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" | |
13825 | msgstr "skubber underdepot %s til %s\n" |
|
17458 | msgstr "skubber underdepot %s til %s\n" | |
13826 |
|
17459 | |||
|
17460 | #, python-format | |||
|
17461 | msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'" | |||
|
17462 | msgstr "" | |||
|
17463 | ||||
|
17464 | #, fuzzy | |||
|
17465 | msgid "cannot retrieve svn tool version" | |||
|
17466 | msgstr "kan ikke hente hoveder fra git" | |||
|
17467 | ||||
13827 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
17468 | msgid "cannot commit svn externals" | |
13828 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" |
|
17469 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" | |
13829 |
|
17470 | |||
@@ -13832,10 +17473,6 b' msgid "not removing repo %s because it h' | |||||
13832 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" |
|
17473 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" | |
13833 |
|
17474 | |||
13834 | #, python-format |
|
17475 | #, python-format | |
13835 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" |
|
|||
13836 | msgstr "kloner underdepot %s fra %s\n" |
|
|||
13837 |
|
||||
13838 | #, python-format |
|
|||
13839 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" |
|
17476 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" | |
13840 | msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n" |
|
17477 | msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n" | |
13841 |
|
17478 | |||
@@ -13878,6 +17515,219 b' msgstr "knude \'%s\' er ikke korrekt forme' | |||||
13878 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
|
17515 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" | |
13879 | msgstr "" |
|
17516 | msgstr "" | |
13880 |
|
17517 | |||
|
17518 | msgid "" | |||
|
17519 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |||
|
17520 | " every line except the last." | |||
|
17521 | msgstr "" | |||
|
17522 | ||||
|
17523 | msgid "" | |||
|
17524 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" | |||
|
17525 | " given date/time and the current date/time." | |||
|
17526 | msgstr "" | |||
|
17527 | ||||
|
17528 | msgid "" | |||
|
17529 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" | |||
|
17530 | " component of the path after splitting by the path separator\n" | |||
|
17531 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" | |||
|
17532 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |||
|
17533 | msgstr "" | |||
|
17534 | ||||
|
17535 | msgid "" | |||
|
17536 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" | |||
|
17537 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |||
|
17538 | msgstr "" | |||
|
17539 | ||||
|
17540 | msgid "" | |||
|
17541 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |||
|
17542 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" | |||
|
17543 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |||
|
17544 | msgstr "" | |||
|
17545 | ||||
|
17546 | msgid "" | |||
|
17547 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |||
|
17548 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |||
|
17549 | " ``user@example.com``." | |||
|
17550 | msgstr "" | |||
|
17551 | ||||
|
17552 | msgid "" | |||
|
17553 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" | |||
|
17554 | " and \">\" with XML entities." | |||
|
17555 | msgstr "" | |||
|
17556 | ||||
|
17557 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |||
|
17558 | msgstr "" | |||
|
17559 | ||||
|
17560 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |||
|
17561 | msgstr "" | |||
|
17562 | ||||
|
17563 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |||
|
17564 | msgstr "" | |||
|
17565 | ||||
|
17566 | msgid "" | |||
|
17567 | ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" | |||
|
17568 | " its long hexadecimal representation." | |||
|
17569 | msgstr "" | |||
|
17570 | ||||
|
17571 | msgid "" | |||
|
17572 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" | |||
|
17573 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |||
|
17574 | msgstr "" | |||
|
17575 | ||||
|
17576 | msgid "" | |||
|
17577 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" | |||
|
17578 | " +0200\"." | |||
|
17579 | msgstr "" | |||
|
17580 | ||||
|
17581 | msgid "" | |||
|
17582 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |||
|
17583 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" | |||
|
17584 | " filter." | |||
|
17585 | msgstr "" | |||
|
17586 | ||||
|
17587 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |||
|
17588 | msgstr "" | |||
|
17589 | ||||
|
17590 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |||
|
17591 | msgstr "" | |||
|
17592 | ||||
|
17593 | msgid "" | |||
|
17594 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" | |||
|
17595 | " XML entities." | |||
|
17596 | msgstr "" | |||
|
17597 | ||||
|
17598 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |||
|
17599 | msgstr "" | |||
|
17600 | ||||
|
17601 | msgid "" | |||
|
17602 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |||
|
17603 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |||
|
17604 | msgstr "" | |||
|
17605 | ||||
|
17606 | msgid "" | |||
|
17607 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" | |||
|
17608 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |||
|
17609 | msgstr "" | |||
|
17610 | ||||
|
17611 | msgid "" | |||
|
17612 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |||
|
17613 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." | |||
|
17614 | msgstr "" | |||
|
17615 | ||||
|
17616 | msgid "" | |||
|
17617 | ":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n" | |||
|
17618 | " returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n" | |||
|
17619 | " S: skipped, U: untested, I: ignored). Returns single space if `text`\n" | |||
|
17620 | " is not a valid bisection status." | |||
|
17621 | msgstr "" | |||
|
17622 | ||||
|
17623 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |||
|
17624 | msgstr "" | |||
|
17625 | ||||
|
17626 | msgid "" | |||
|
17627 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" | |||
|
17628 | " text and concatenating them." | |||
|
17629 | msgstr "" | |||
|
17630 | ||||
|
17631 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |||
|
17632 | msgstr "" | |||
|
17633 | ||||
|
17634 | msgid "" | |||
|
17635 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" | |||
|
17636 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |||
|
17637 | msgstr "" | |||
|
17638 | ||||
|
17639 | msgid "" | |||
|
17640 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |||
|
17641 | " first starting with a tab character." | |||
|
17642 | msgstr "" | |||
|
17643 | ||||
|
17644 | msgid "" | |||
|
17645 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |||
|
17646 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |||
|
17647 | msgstr "" | |||
|
17648 | ||||
|
17649 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address." | |||
|
17650 | msgstr "" | |||
|
17651 | ||||
|
17652 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |||
|
17653 | msgstr "" | |||
|
17654 | ||||
|
17655 | msgid ":bisect: String. The changeset bisection status." | |||
|
17656 | msgstr "" | |||
|
17657 | ||||
|
17658 | msgid "" | |||
|
17659 | ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" | |||
|
17660 | " committed." | |||
|
17661 | msgstr "" | |||
|
17662 | ||||
|
17663 | msgid "" | |||
|
17664 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" | |||
|
17665 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |||
|
17666 | " default." | |||
|
17667 | msgstr "" | |||
|
17668 | ||||
|
17669 | msgid "" | |||
|
17670 | ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" | |||
|
17671 | " changeset." | |||
|
17672 | msgstr "" | |||
|
17673 | ||||
|
17674 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." | |||
|
17675 | msgstr "" | |||
|
17676 | ||||
|
17677 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |||
|
17678 | msgstr "" | |||
|
17679 | ||||
|
17680 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |||
|
17681 | msgstr "" | |||
|
17682 | ||||
|
17683 | msgid "" | |||
|
17684 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |||
|
17685 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |||
|
17686 | msgstr "" | |||
|
17687 | ||||
|
17688 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |||
|
17689 | msgstr "" | |||
|
17690 | ||||
|
17691 | msgid "" | |||
|
17692 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" | |||
|
17693 | " their sources." | |||
|
17694 | msgstr "" | |||
|
17695 | ||||
|
17696 | msgid "" | |||
|
17697 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" | |||
|
17698 | " only if the --copied switch is set." | |||
|
17699 | msgstr "" | |||
|
17700 | ||||
|
17701 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |||
|
17702 | msgstr "" | |||
|
17703 | ||||
|
17704 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |||
|
17705 | msgstr "" | |||
|
17706 | ||||
|
17707 | msgid "" | |||
|
17708 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" | |||
|
17709 | " changeset." | |||
|
17710 | msgstr "" | |||
|
17711 | ||||
|
17712 | msgid "" | |||
|
17713 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | |||
|
17714 | " changeset." | |||
|
17715 | msgstr "" | |||
|
17716 | ||||
|
17717 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |||
|
17718 | msgstr "" | |||
|
17719 | ||||
|
17720 | msgid "" | |||
|
17721 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" | |||
|
17722 | " digit string." | |||
|
17723 | msgstr "" | |||
|
17724 | ||||
|
17725 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |||
|
17726 | msgstr "" | |||
|
17727 | ||||
|
17728 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |||
|
17729 | msgstr "" | |||
|
17730 | ||||
13881 | #, python-format |
|
17731 | #, python-format | |
13882 | msgid "unknown method '%s'" |
|
17732 | msgid "unknown method '%s'" | |
13883 | msgstr "ukendt metode '%s'" |
|
17733 | msgstr "ukendt metode '%s'" | |
@@ -13927,6 +17777,9 b' msgstr "tilbagerulning gennemf\xc3\xb8rt\\n"' | |||||
13927 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
17777 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
13928 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" |
|
17778 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" | |
13929 |
|
17779 | |||
|
17780 | msgid "already have changeset " | |||
|
17781 | msgstr "har allerede ændringen " | |||
|
17782 | ||||
13930 | #, python-format |
|
17783 | #, python-format | |
13931 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
17784 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
13932 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" |
|
17785 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" | |
@@ -13939,12 +17792,12 b' msgstr "Ignoreret: %s\\n"' | |||||
13939 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
|
17792 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" | |
13940 | msgstr "" |
|
17793 | msgstr "" | |
13941 |
|
17794 | |||
13942 | #, python-format |
|
17795 | #, fuzzy, python-format | |
13943 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
17796 | msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" | |
13944 | msgstr "" |
|
17797 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" | |
13945 |
|
17798 | |||
13946 | #, python-format |
|
17799 | #, fuzzy, python-format | |
13947 |
msgid "%s.%s |
|
17800 | msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" | |
13948 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" |
|
17801 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" | |
13949 |
|
17802 | |||
13950 | msgid "enter a commit username:" |
|
17803 | msgid "enter a commit username:" | |
@@ -13973,13 +17826,6 b' msgstr "kodeord: "' | |||||
13973 | msgid "edit failed" |
|
17826 | msgid "edit failed" | |
13974 | msgstr "redigering fejlede" |
|
17827 | msgstr "redigering fejlede" | |
13975 |
|
17828 | |||
13976 | msgid "file:// URLs can only refer to localhost" |
|
|||
13977 | msgstr "" |
|
|||
13978 |
|
||||
13979 | #, python-format |
|
|||
13980 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
|||
13981 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" |
|
|||
13982 |
|
||||
13983 | msgid "http authorization required" |
|
17829 | msgid "http authorization required" | |
13984 | msgstr "" |
|
17830 | msgstr "" | |
13985 |
|
17831 | |||
@@ -14001,52 +17847,6 b' msgstr "bruger:"' | |||||
14001 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
17847 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
14002 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" |
|
17848 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" | |
14003 |
|
17849 | |||
14004 | msgid "kb" |
|
|||
14005 | msgstr "" |
|
|||
14006 |
|
||||
14007 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
|||
14008 | msgstr "" |
|
|||
14009 |
|
||||
14010 | msgid "no certificate received" |
|
|||
14011 | msgstr "modtog ikke noget certifikat" |
|
|||
14012 |
|
||||
14013 | #, python-format |
|
|||
14014 | msgid "certificate is for %s" |
|
|||
14015 | msgstr "certifikatet er for %s" |
|
|||
14016 |
|
||||
14017 | msgid "IDN in certificate not supported" |
|
|||
14018 | msgstr "IDN er ikke supporteret i certifikatet" |
|
|||
14019 |
|
||||
14020 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" |
|
|||
14021 | msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet" |
|
|||
14022 |
|
||||
14023 | #, python-format |
|
|||
14024 | msgid "could not find web.cacerts: %s" |
|
|||
14025 | msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s" |
|
|||
14026 |
|
||||
14027 | #, python-format |
|
|||
14028 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" |
|
|||
14029 | msgstr "" |
|
|||
14030 |
|
||||
14031 | #, python-format |
|
|||
14032 | msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" |
|
|||
14033 | msgstr "" |
|
|||
14034 |
|
||||
14035 | #, python-format |
|
|||
14036 | msgid "" |
|
|||
14037 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " |
|
|||
14038 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" |
|
|||
14039 | msgstr "" |
|
|||
14040 |
|
||||
14041 | #, python-format |
|
|||
14042 | msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint" |
|
|||
14043 | msgstr "" |
|
|||
14044 |
|
||||
14045 | #, python-format |
|
|||
14046 | msgid "" |
|
|||
14047 | "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" |
|
|||
14048 | msgstr "" |
|
|||
14049 |
|
||||
14050 | #, python-format |
|
17850 | #, python-format | |
14051 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
17851 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
14052 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" |
|
17852 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" | |
@@ -14063,26 +17863,6 b' msgstr ""' | |||||
14063 | msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" |
|
17863 | msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" | |
14064 | msgstr "" |
|
17864 | msgstr "" | |
14065 |
|
17865 | |||
14066 | #, python-format |
|
|||
14067 | msgid "path ends in directory separator: %s" |
|
|||
14068 | msgstr "" |
|
|||
14069 |
|
||||
14070 | #, python-format |
|
|||
14071 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
|||
14072 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" |
|
|||
14073 |
|
||||
14074 | #, python-format |
|
|||
14075 | msgid "path %r is inside nested repo %r" |
|
|||
14076 | msgstr "stien %r er inden i depotet %r" |
|
|||
14077 |
|
||||
14078 | #, python-format |
|
|||
14079 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
|||
14080 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" |
|
|||
14081 |
|
||||
14082 | #, python-format |
|
|||
14083 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
|||
14084 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" |
|
|||
14085 |
|
||||
14086 | msgid "check your clock" |
|
17866 | msgid "check your clock" | |
14087 | msgstr "" |
|
17867 | msgstr "" | |
14088 |
|
17868 | |||
@@ -14167,6 +17947,9 b' msgstr "%.0f byte"' | |||||
14167 | msgid "no port number associated with service '%s'" |
|
17947 | msgid "no port number associated with service '%s'" | |
14168 | msgstr "der er ikke knyttet noget portnummer til servicen '%s'" |
|
17948 | msgstr "der er ikke knyttet noget portnummer til servicen '%s'" | |
14169 |
|
17949 | |||
|
17950 | msgid "file:// URLs can only refer to localhost" | |||
|
17951 | msgstr "" | |||
|
17952 | ||||
14170 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
17953 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
14171 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" |
|
17954 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" | |
14172 |
|
17955 | |||
@@ -14345,3 +18128,201 b' msgstr ""' | |||||
14345 |
|
18128 | |||
14346 | msgid "push failed:" |
|
18129 | msgid "push failed:" | |
14347 | msgstr "skub fejlede:" |
|
18130 | msgstr "skub fejlede:" | |
|
18131 | ||||
|
18132 | #~ msgid "%s already exists" | |||
|
18133 | #~ msgstr "%s eksisterer allerede" | |||
|
18134 | ||||
|
18135 | #~ msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |||
|
18136 | #~ msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" | |||
|
18137 | ||||
|
18138 | #~ msgid "" | |||
|
18139 | #~ " [extensions]\n" | |||
|
18140 | #~ " notify =" | |||
|
18141 | #~ msgstr "" | |||
|
18142 | #~ " [extensions]\n" | |||
|
18143 | #~ " notify =" | |||
|
18144 | ||||
|
18145 | #~ msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |||
|
18146 | #~ msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |||
|
18147 | ||||
|
18148 | #~ msgid "" | |||
|
18149 | #~ "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |||
|
18150 | #~ "ancestors of a specific revision." | |||
|
18151 | #~ msgstr "" | |||
|
18152 | #~ "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |||
|
18153 | #~ "referere til forfædrerne til en bestemt revision." | |||
|
18154 | ||||
|
18155 | #~ msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |||
|
18156 | #~ msgstr "" | |||
|
18157 | #~ "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" | |||
|
18158 | ||||
|
18159 | #~ msgid "" | |||
|
18160 | #~ " foo^N = Nth parent of foo\n" | |||
|
18161 | #~ " foo^0 = foo\n" | |||
|
18162 | #~ " foo^1 = first parent of foo\n" | |||
|
18163 | #~ " foo^2 = second parent of foo\n" | |||
|
18164 | #~ " foo^ = foo^1" | |||
|
18165 | #~ msgstr "" | |||
|
18166 | #~ " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |||
|
18167 | #~ " foo^0 = foo\n" | |||
|
18168 | #~ " foo^1 = første forældre til foo\n" | |||
|
18169 | #~ " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |||
|
18170 | #~ " foo^ = foo^1" | |||
|
18171 | ||||
|
18172 | #~ msgid "" | |||
|
18173 | #~ " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |||
|
18174 | #~ " foo~0 = foo\n" | |||
|
18175 | #~ " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |||
|
18176 | #~ " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |||
|
18177 | #~ msgstr "" | |||
|
18178 | #~ " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" | |||
|
18179 | #~ " foo~0 = foo\n" | |||
|
18180 | #~ " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" | |||
|
18181 | #~ " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" | |||
|
18182 | ||||
|
18183 | #~ msgid "%s Please enter a valid value" | |||
|
18184 | #~ msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" | |||
|
18185 | ||||
|
18186 | #~ msgid "Please enter a valid value.\n" | |||
|
18187 | #~ msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" | |||
|
18188 | ||||
|
18189 | #~ msgid "source is descendant of destination" | |||
|
18190 | #~ msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" | |||
|
18191 | ||||
|
18192 | #~ msgid "not linkable: %s\n" | |||
|
18193 | #~ msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" | |||
|
18194 | ||||
|
18195 | #~ msgid "invalid changegroup" | |||
|
18196 | #~ msgstr "ugyldig changegroup" | |||
|
18197 | ||||
|
18198 | #~ msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |||
|
18199 | #~ msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" | |||
|
18200 | ||||
|
18201 | #~ msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | |||
|
18202 | #~ msgstr "" | |||
|
18203 | #~ " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden." | |||
|
18204 | ||||
|
18205 | #~ msgid "" | |||
|
18206 | #~ " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but " | |||
|
18207 | #~ "no\n" | |||
|
18208 | #~ " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote " | |||
|
18209 | #~ "side.\n" | |||
|
18210 | #~ " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` " | |||
|
18211 | #~ "URLs." | |||
|
18212 | #~ msgstr "" | |||
|
18213 | #~ " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |||
|
18214 | #~ " men der vil ikke bliver oprettet nogen ``.hg/hgrc`` fil eller\n" | |||
|
18215 | #~ " noget arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help\n" | |||
|
18216 | #~ " urls` for vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." | |||
|
18217 | ||||
|
18218 | #~ msgid "" | |||
|
18219 | #~ " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |||
|
18220 | #~ " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |||
|
18221 | #~ " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a " | |||
|
18222 | #~ "subset\n" | |||
|
18223 | #~ " of the changesets of the source repository. Only the set of " | |||
|
18224 | #~ "changesets\n" | |||
|
18225 | #~ " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |||
|
18226 | #~ " will be pulled into the destination repository.\n" | |||
|
18227 | #~ " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |||
|
18228 | #~ " in the destination." | |||
|
18229 | #~ msgstr "" | |||
|
18230 | #~ " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |||
|
18231 | #~ " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |||
|
18232 | #~ " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |||
|
18233 | #~ " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |||
|
18234 | #~ " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |||
|
18235 | #~ " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |||
|
18236 | #~ " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |||
|
18237 | #~ " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." | |||
|
18238 | ||||
|
18239 | #~ msgid "" | |||
|
18240 | #~ " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |||
|
18241 | #~ " local source repositories." | |||
|
18242 | #~ msgstr "" | |||
|
18243 | #~ " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |||
|
18244 | #~ " --pull, selv ved lokale depoter." | |||
|
18245 | ||||
|
18246 | #~ msgid "%s command %s" | |||
|
18247 | #~ msgstr "%s kommando %s" | |||
|
18248 | ||||
|
18249 | #~ msgid "options:\n" | |||
|
18250 | #~ msgstr "valgmuligheder:\n" | |||
|
18251 | ||||
|
18252 | #~ msgid "applied %s\n" | |||
|
18253 | #~ msgstr "anvendte %s\n" | |||
|
18254 | ||||
|
18255 | #~ msgid "not updating, since new heads added\n" | |||
|
18256 | #~ msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" | |||
|
18257 | ||||
|
18258 | #~ msgid "" | |||
|
18259 | #~ "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |||
|
18260 | #~ msgstr "" | |||
|
18261 | #~ "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele " | |||
|
18262 | #~ "repo'et tilbage" | |||
|
18263 | ||||
|
18264 | #~ msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |||
|
18265 | #~ msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" | |||
|
18266 | ||||
|
18267 | #~ msgid "%s not added!\n" | |||
|
18268 | #~ msgstr "%s ikke tilføjet!\n" | |||
|
18269 | ||||
|
18270 | #~ msgid "not in dirstate: %s\n" | |||
|
18271 | #~ msgstr "ikke i dirstate: %s\n" | |||
|
18272 | ||||
|
18273 | #~ msgid "" | |||
|
18274 | #~ "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
18275 | #~ "Below we list the most specific file first." | |||
|
18276 | #~ msgstr "" | |||
|
18277 | #~ "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |||
|
18278 | #~ "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |||
|
18279 | #~ "først." | |||
|
18280 | ||||
|
18281 | #~ msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |||
|
18282 | #~ msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" | |||
|
18283 | ||||
|
18284 | #~ msgid "" | |||
|
18285 | #~ "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
18286 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
18287 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" | |||
|
18288 | #~ "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
18289 | #~ "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" | |||
|
18290 | #~ "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or " | |||
|
18291 | #~ "mercurial.ini found)\n" | |||
|
18292 | #~ "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or " | |||
|
18293 | #~ "mercurial.ini found)\n" | |||
|
18294 | #~ "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" | |||
|
18295 | #~ "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" | |||
|
18296 | #~ msgstr "" | |||
|
18297 | #~ "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
18298 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
18299 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
18300 | #~ "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
18301 | #~ "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
18302 | #~ "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n" | |||
|
18303 | #~ " eller mercurial.ini blev fundet)\n" | |||
|
18304 | #~ "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n" | |||
|
18305 | #~ " mercurial.ini blev fundet)\n" | |||
|
18306 | #~ "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |||
|
18307 | ||||
|
18308 | #~ msgid "On Unix, these files are read:" | |||
|
18309 | #~ msgstr "På Unix læses disse filer:" | |||
|
18310 | ||||
|
18311 | #~ msgid "" | |||
|
18312 | #~ " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" | |||
|
18313 | #~ msgstr "" | |||
|
18314 | #~ " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, " | |||
|
18315 | #~ "gruppe GRUPPE" | |||
|
18316 | ||||
|
18317 | #~ msgid "" | |||
|
18318 | #~ "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |||
|
18319 | #~ "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
18320 | #~ msgstr "" | |||
|
18321 | #~ "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" | |||
|
18322 | #~ "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
18323 | ||||
|
18324 | #~ msgid "requirement '%s' not supported" | |||
|
18325 | #~ msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" | |||
|
18326 | ||||
|
18327 | #~ msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |||
|
18328 | #~ msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now