Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (8445 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||
|
17 | 17 | msgstr "" |
|
18 | 18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
20 |
"POT-Creation-Date: 2011- |
|
|
21 |
"PO-Revision-Date: 2011- |
|
|
20 | "POT-Creation-Date: 2011-11-09 18:27+0100\n" | |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2011-11-09 19:00+0100\n" | |
|
22 | 22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
23 | 23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
24 | 24 | "Language: Danish\n" |
@@ -289,8 +289,12 b' msgid "acl: user \\"%s\\" not allowed on b' | |||
|
289 | 289 | msgstr "" |
|
290 | 290 | |
|
291 | 291 | #, python-format |
|
292 |
msgid "acl: |
|
|
293 |
msgstr "acl: |
|
|
292 | msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")" | |
|
293 | msgstr "acl: bruger \"%s\" nægtet adgang til \"%s\" (ændring \"%s\")" | |
|
294 | ||
|
295 | #, fuzzy, python-format | |
|
296 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" | |
|
297 | msgstr "acl: bruger \"%s\" har ikke adgang \"%s\" (ændring \"%s\")" | |
|
294 | 298 | |
|
295 | 299 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
|
296 | 300 | msgstr "" |
@@ -582,7 +586,7 b' msgstr ""' | |||
|
582 | 586 | msgid "" |
|
583 | 587 | "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
|
584 | 588 | "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" |
|
585 |
"``bugmail@my-project.org`` wit |
|
|
589 | "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" | |
|
586 | 590 | "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
587 | 591 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" |
|
588 | 592 | "are sent to the Bugzilla email address\n" |
@@ -915,9 +919,12 b' msgstr ""' | |||
|
915 | 919 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" |
|
916 | 920 | "slutningen af linier." |
|
917 | 921 | |
|
922 | #, fuzzy | |
|
918 | 923 | msgid "" |
|
919 | 924 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
920 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |
|
925 | "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n" | |
|
926 | "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n" | |
|
927 | "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |
|
921 | 928 | "function (aka ANSI escape codes)." |
|
922 | 929 | msgstr "" |
|
923 | 930 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" |
@@ -1005,28 +1012,78 b' msgstr ""' | |||
|
1005 | 1012 | " branches.inactive = none" |
|
1006 | 1013 | |
|
1007 | 1014 | msgid "" |
|
1008 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" | |
|
1009 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" | |
|
1015 | " tags.normal = green\n" | |
|
1016 | " tags.local = black bold" | |
|
1017 | msgstr "" | |
|
1018 | ||
|
1019 | msgid "" | |
|
1020 | "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" | |
|
1021 | "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" | |
|
1022 | "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" | |
|
1023 | "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n" | |
|
1024 | "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n" | |
|
1025 | "silently ignored." | |
|
1026 | msgstr "" | |
|
1027 | ||
|
1028 | msgid "" | |
|
1029 | "Note that on some systems, terminfo mode may cause problems when using\n" | |
|
1030 | "color with the pager extension and less -R. less with the -R option\n" | |
|
1031 | "will only display ECMA-48 color codes, and terminfo mode may sometimes\n" | |
|
1032 | "emit codes that less doesn't understand. You can work around this by\n" | |
|
1033 | "either using ansi mode (or auto mode), or by using less -r (which will\n" | |
|
1034 | "pass through all terminal control codes, not just color control\n" | |
|
1035 | "codes)." | |
|
1036 | msgstr "" | |
|
1037 | ||
|
1038 | msgid "" | |
|
1039 | "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" | |
|
1040 | "to define color names for other color slots which might be available\n" | |
|
1041 | "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" | |
|
1042 | msgstr "" | |
|
1043 | ||
|
1044 | msgid "" | |
|
1045 | " color.brightblue = 12\n" | |
|
1046 | " color.pink = 207\n" | |
|
1047 | " color.orange = 202" | |
|
1048 | msgstr "" | |
|
1049 | ||
|
1050 | msgid "" | |
|
1051 | "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n" | |
|
1052 | "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n" | |
|
1053 | "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n" | |
|
1054 | "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n" | |
|
1055 | "including appending '_background' to set the background to that color." | |
|
1056 | msgstr "" | |
|
1057 | ||
|
1058 | msgid "" | |
|
1059 | "By default, the color extension will use ANSI mode (or win32 mode on\n" | |
|
1060 | "Windows) if it detects a terminal. To override auto mode (to enable\n" | |
|
1061 | "terminfo mode, for example), set the following configuration option::" | |
|
1010 | 1062 | msgstr "" |
|
1011 | 1063 | |
|
1012 | 1064 | msgid "" |
|
1013 | 1065 | " [color]\n" |
|
1014 |
" mode = |
|
|
1066 | " mode = terminfo" | |
|
1015 | 1067 | msgstr "" |
|
1016 | 1068 | " [color]\n" |
|
1017 |
" mode = |
|
|
1018 | ||
|
1019 | msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." | |
|
1069 | " mode = terminfo" | |
|
1070 | ||
|
1071 | msgid "" | |
|
1072 | "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" | |
|
1073 | "disable color.\n" | |
|
1074 | msgstr "" | |
|
1075 | ||
|
1076 | msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" | |
|
1077 | msgstr "" | |
|
1078 | ||
|
1079 | #, python-format | |
|
1080 | msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" | |
|
1020 | 1081 | msgstr "" |
|
1021 | 1082 | |
|
1022 | 1083 | #, python-format |
|
1023 | 1084 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1024 | 1085 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" |
|
1025 | 1086 | |
|
1026 | #, python-format | |
|
1027 | msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" | |
|
1028 | msgstr "" | |
|
1029 | ||
|
1030 | 1087 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should |
|
1031 | 1088 | #. not be translated |
|
1032 | 1089 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" |
@@ -1237,8 +1294,8 b' msgstr ""' | |||
|
1237 | 1294 | |
|
1238 | 1295 | msgid "" |
|
1239 | 1296 | " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" |
|
1240 |
" (forces target IDs to change). It takes a |
|
|
1241 |
" |
|
|
1297 | " (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n" | |
|
1298 | " defaults to False." | |
|
1242 | 1299 | msgstr "" |
|
1243 | 1300 | |
|
1244 | 1301 | msgid "" |
@@ -2105,13 +2162,15 b' msgid ""' | |||
|
2105 | 2162 | msgstr "" |
|
2106 | 2163 | |
|
2107 | 2164 | msgid "" |
|
2108 |
"The extension uses an optional ``[eol]`` section |
|
|
2109 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" | |
|
2110 | "behavior. There are two settings:" | |
|
2111 | msgstr "" | |
|
2112 | "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion i den hgrc fil (ikke\n" | |
|
2113 | "``.hgeol`` filen) til at bestemme den overordnede opførsel. Der er to\n" | |
|
2114 | "indstillinger:" | |
|
2165 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section read from both the\n" | |
|
2166 | "normal Mercurial configuration files and the ``.hgeol`` file, with the\n" | |
|
2167 | "latter overriding the former. You can use that section to control the\n" | |
|
2168 | "overall behavior. There are three settings:" | |
|
2169 | msgstr "" | |
|
2170 | "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion som bliver læst fra\n" | |
|
2171 | "både de normale konfigurationsfiler og fra ``.hgeol`` filen, hvor den\n" | |
|
2172 | "sidste har mere betydning end den første. Du kan bruge denne sektion\n" | |
|
2173 | "til at bestemme den overordnede opførsel. Der er tre indstillinger:" | |
|
2115 | 2174 | |
|
2116 | 2175 | msgid "" |
|
2117 | 2176 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
@@ -2139,6 +2198,12 b' msgstr ""' | |||
|
2139 | 2198 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." |
|
2140 | 2199 | |
|
2141 | 2200 | msgid "" |
|
2201 | "- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n" | |
|
2202 | " ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n" | |
|
2203 | " or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)." | |
|
2204 | msgstr "" | |
|
2205 | ||
|
2206 | msgid "" | |
|
2142 | 2207 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" |
|
2143 | 2208 | "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" |
|
2144 | 2209 | "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" |
@@ -2197,7 +2262,7 b' msgid ""' | |||
|
2197 | 2262 | msgstr "" |
|
2198 | 2263 | |
|
2199 | 2264 | msgid "" |
|
2200 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
|
2265 | "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n" | |
|
2201 | 2266 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" |
|
2202 | 2267 | msgstr "" |
|
2203 | 2268 | |
@@ -2254,11 +2319,13 b' msgid ""' | |||
|
2254 | 2319 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" |
|
2255 | 2320 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" |
|
2256 | 2321 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" |
|
2322 | " $root - repository root\n" | |
|
2257 | 2323 | " $parent is an alias for $parent1." |
|
2258 | 2324 | msgstr "" |
|
2259 | 2325 | " $parent1, $plabel1 - filnavn, beskrivelse af første forælder\n" |
|
2260 | 2326 | " $child, $clabel - filnavn, beskrivelse af barnerevisionen\n" |
|
2261 | 2327 | " $parent2, $plabel2 - filnavn, beskrivelse af anden forælder\n" |
|
2328 | " $root - depotets rodbibliotek\n" | |
|
2262 | 2329 | " $parent er et alias for $parent1." |
|
2263 | 2330 | |
|
2264 | 2331 | msgid "" |
@@ -2481,6 +2548,9 b' msgstr "%s Bem\xc3\xa6rk: underskriften er udl\xc3\xb8bet (underskrevet af \\"%s\\")\\n"' | |||
|
2481 | 2548 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2482 | 2549 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
2483 | 2550 | |
|
2551 | msgid "hg sigs" | |
|
2552 | msgstr "hg sigs" | |
|
2553 | ||
|
2484 | 2554 | msgid "list signed changesets" |
|
2485 | 2555 | msgstr "vis underskrevne ændringer" |
|
2486 | 2556 | |
@@ -2488,6 +2558,9 b' msgstr "vis underskrevne \xc3\xa6ndringer"' | |||
|
2488 | 2558 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2489 | 2559 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" |
|
2490 | 2560 | |
|
2561 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |
|
2562 | msgstr "hg sigcheck REVISION" | |
|
2563 | ||
|
2491 | 2564 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2492 | 2565 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" |
|
2493 | 2566 | |
@@ -2495,6 +2568,30 b' msgstr "verificer alle underskrifter der m\xc3\xa5tte v\xc3\xa6re for en given revision"' | |||
|
2495 | 2568 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2496 | 2569 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" |
|
2497 | 2570 | |
|
2571 | msgid "make the signature local" | |
|
2572 | msgstr "lav underskriften lokal" | |
|
2573 | ||
|
2574 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
|
2575 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" | |
|
2576 | ||
|
2577 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
|
2578 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" | |
|
2579 | ||
|
2580 | msgid "ID" | |
|
2581 | msgstr "ID" | |
|
2582 | ||
|
2583 | msgid "the key id to sign with" | |
|
2584 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" | |
|
2585 | ||
|
2586 | msgid "TEXT" | |
|
2587 | msgstr "TEKST" | |
|
2588 | ||
|
2589 | msgid "commit message" | |
|
2590 | msgstr "deponeringsbesked" | |
|
2591 | ||
|
2592 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
|
2593 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." | |
|
2594 | ||
|
2498 | 2595 | msgid "add a signature for the current or given revision" |
|
2499 | 2596 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" |
|
2500 | 2597 | |
@@ -2532,36 +2629,6 b' msgstr ""' | |||
|
2532 | 2629 | msgid "unknown signature version" |
|
2533 | 2630 | msgstr "ukendt underskrift-version" |
|
2534 | 2631 | |
|
2535 | msgid "make the signature local" | |
|
2536 | msgstr "lav underskriften lokal" | |
|
2537 | ||
|
2538 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
|
2539 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" | |
|
2540 | ||
|
2541 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
|
2542 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" | |
|
2543 | ||
|
2544 | msgid "ID" | |
|
2545 | msgstr "ID" | |
|
2546 | ||
|
2547 | msgid "the key id to sign with" | |
|
2548 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" | |
|
2549 | ||
|
2550 | msgid "TEXT" | |
|
2551 | msgstr "TEKST" | |
|
2552 | ||
|
2553 | msgid "commit message" | |
|
2554 | msgstr "deponeringsbesked" | |
|
2555 | ||
|
2556 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
|
2557 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." | |
|
2558 | ||
|
2559 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |
|
2560 | msgstr "hg sigcheck REVISION" | |
|
2561 | ||
|
2562 | msgid "hg sigs" | |
|
2563 | msgstr "hg sigs" | |
|
2564 | ||
|
2565 | 2632 | msgid "command to view revision graphs from a shell" |
|
2566 | 2633 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" |
|
2567 | 2634 | |
@@ -2575,8 +2642,26 b' msgstr ""' | |||
|
2575 | 2642 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" |
|
2576 | 2643 | |
|
2577 | 2644 | #, python-format |
|
2578 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
|
2579 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" | |
|
2645 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" | |
|
2646 | msgstr "-G/--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" | |
|
2647 | ||
|
2648 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" | |
|
2649 | msgstr "-G/--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --follow sammen med et filargument" | |
|
2650 | ||
|
2651 | msgid "NUM" | |
|
2652 | msgstr "TAL" | |
|
2653 | ||
|
2654 | msgid "limit number of changes displayed" | |
|
2655 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" | |
|
2656 | ||
|
2657 | msgid "show patch" | |
|
2658 | msgstr "vis rettelse" | |
|
2659 | ||
|
2660 | msgid "show the specified revision or range" | |
|
2661 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" | |
|
2662 | ||
|
2663 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
|
2664 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" | |
|
2580 | 2665 | |
|
2581 | 2666 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
|
2582 | 2667 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" |
@@ -2596,27 +2681,9 b' msgstr ""' | |||
|
2596 | 2681 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" |
|
2597 | 2682 | " " |
|
2598 | 2683 | |
|
2599 | msgid "--graph option allows at most one file" | |
|
2600 | msgstr "" | |
|
2601 | ||
|
2602 | 2684 | msgid "show the revision DAG" |
|
2603 | 2685 | msgstr "vis revisionsgrafen" |
|
2604 | 2686 | |
|
2605 | msgid "NUM" | |
|
2606 | msgstr "TAL" | |
|
2607 | ||
|
2608 | msgid "limit number of changes displayed" | |
|
2609 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" | |
|
2610 | ||
|
2611 | msgid "show patch" | |
|
2612 | msgstr "vis rettelse" | |
|
2613 | ||
|
2614 | msgid "show the specified revision or range" | |
|
2615 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" | |
|
2616 | ||
|
2617 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
|
2618 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" | |
|
2619 | ||
|
2620 | 2687 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" |
|
2621 | 2688 | msgstr "" |
|
2622 | 2689 | |
@@ -2636,7 +2703,7 b' msgid ""' | |||
|
2636 | 2703 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2637 | 2704 | " #diffstat = False\n" |
|
2638 | 2705 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2639 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
|
2706 | " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
|
2640 | 2707 | " # Style to use (optional)\n" |
|
2641 | 2708 | " #style = foo\n" |
|
2642 | 2709 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
@@ -2645,7 +2712,9 b' msgid ""' | |||
|
2645 | 2712 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2646 | 2713 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2647 | 2714 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2648 | " #test = False" | |
|
2715 | " #test = False\n" | |
|
2716 | " # number of slashes to strip for url paths\n" | |
|
2717 | " #strip = 0" | |
|
2649 | 2718 | msgstr "" |
|
2650 | 2719 | |
|
2651 | 2720 | msgid "" |
@@ -2782,6 +2851,7 b' msgstr "hg debug-config"' | |||
|
2782 | 2851 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2783 | 2852 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2784 | 2853 | |
|
2854 | #. i18n: bisect changeset status | |
|
2785 | 2855 | msgid "ignored" |
|
2786 | 2856 | msgstr "ignoreret" |
|
2787 | 2857 | |
@@ -3134,6 +3204,15 b' msgstr "[keyword] m\xc3\xb8nstre kan ikke matche"' | |||
|
3134 | 3204 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
3135 | 3205 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" |
|
3136 | 3206 | |
|
3207 | msgid "show default keyword template maps" | |
|
3208 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" | |
|
3209 | ||
|
3210 | msgid "read maps from rcfile" | |
|
3211 | msgstr "" | |
|
3212 | ||
|
3213 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
|
3214 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
|
3215 | ||
|
3137 | 3216 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" |
|
3138 | 3217 | msgstr "" |
|
3139 | 3218 | |
@@ -3217,6 +3296,9 b' msgstr ""' | |||
|
3217 | 3296 | "\n" |
|
3218 | 3297 | "\tnøgleord udvidet\n" |
|
3219 | 3298 | |
|
3299 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
|
3300 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
3301 | ||
|
3220 | 3302 | msgid "expand keywords in the working directory" |
|
3221 | 3303 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" |
|
3222 | 3304 | |
@@ -3231,6 +3313,18 b' msgstr ""' | |||
|
3231 | 3313 | "ændringer.\n" |
|
3232 | 3314 | " " |
|
3233 | 3315 | |
|
3316 | msgid "show keyword status flags of all files" | |
|
3317 | msgstr "vis keyword status for alle filer" | |
|
3318 | ||
|
3319 | msgid "show files excluded from expansion" | |
|
3320 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" | |
|
3321 | ||
|
3322 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |
|
3323 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" | |
|
3324 | ||
|
3325 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
|
3326 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
3327 | ||
|
3234 | 3328 | msgid "show files configured for keyword expansion" |
|
3235 | 3329 | msgstr "" |
|
3236 | 3330 | |
@@ -3263,6 +3357,9 b' msgid ""' | |||
|
3263 | 3357 | " " |
|
3264 | 3358 | msgstr "" |
|
3265 | 3359 | |
|
3360 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
|
3361 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
3362 | ||
|
3266 | 3363 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
|
3267 | 3364 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" |
|
3268 | 3365 | |
@@ -3277,32 +3374,398 b' msgstr ""' | |||
|
3277 | 3374 | " ændringer.\n" |
|
3278 | 3375 | " " |
|
3279 | 3376 | |
|
3280 | msgid "show default keyword template maps" | |
|
3281 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" | |
|
3282 | ||
|
3283 | msgid "read maps from rcfile" | |
|
3284 | msgstr "" | |
|
3285 | ||
|
3286 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
|
3287 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
|
3288 | ||
|
3289 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
|
3290 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
3291 | ||
|
3292 | msgid "show keyword status flags of all files" | |
|
3293 | msgstr "vis keyword status for alle filer" | |
|
3294 | ||
|
3295 | msgid "show files excluded from expansion" | |
|
3296 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" | |
|
3297 | ||
|
3298 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |
|
3299 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" | |
|
3300 | ||
|
3301 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
|
3302 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
3303 | ||
|
3304 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
|
3305 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
3377 | msgid "track large binary files" | |
|
3378 | msgstr "håndtering af store binære filer" | |
|
3379 | ||
|
3380 | msgid "" | |
|
3381 | "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n" | |
|
3382 | "diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n" | |
|
3383 | "efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n" | |
|
3384 | "compressed binary deltas; storing large binary files as regular\n" | |
|
3385 | "Mercurial files wastes bandwidth and disk space and increases\n" | |
|
3386 | "Mercurial's memory usage. The largefiles extension addresses these\n" | |
|
3387 | "problems by adding a centralized client-server layer on top of\n" | |
|
3388 | "Mercurial: largefiles live in a *central store* out on the network\n" | |
|
3389 | "somewhere, and you only fetch the revisions that you need when you\n" | |
|
3390 | "need them." | |
|
3391 | msgstr "" | |
|
3392 | ||
|
3393 | msgid "" | |
|
3394 | "largefiles works by maintaining a \"standin file\" in .hglf/ for each\n" | |
|
3395 | "largefile. The standins are small (41 bytes: an SHA-1 hash plus\n" | |
|
3396 | "newline) and are tracked by Mercurial. Largefile revisions are\n" | |
|
3397 | "identified by the SHA-1 hash of their contents, which is written to\n" | |
|
3398 | "the standin. largefiles uses that revision ID to get/put largefile\n" | |
|
3399 | "revisions from/to the central store. This saves both disk space and\n" | |
|
3400 | "bandwidth, since you don't need to retrieve all historical revisions\n" | |
|
3401 | "of large files when you clone or pull." | |
|
3402 | msgstr "" | |
|
3403 | ||
|
3404 | msgid "" | |
|
3405 | "To start a new repository or add new large binary files, just add\n" | |
|
3406 | "--large to your :hg:`add` command. For example::" | |
|
3407 | msgstr "" | |
|
3408 | ||
|
3409 | msgid "" | |
|
3410 | " $ dd if=/dev/urandom of=randomdata count=2000\n" | |
|
3411 | " $ hg add --large randomdata\n" | |
|
3412 | " $ hg commit -m 'add randomdata as a largefile'" | |
|
3413 | msgstr "" | |
|
3414 | ||
|
3415 | msgid "" | |
|
3416 | "When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n" | |
|
3417 | "repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n" | |
|
3418 | "Note that the remote Mercurial must also have the largefiles extension\n" | |
|
3419 | "enabled for this to work." | |
|
3420 | msgstr "" | |
|
3421 | ||
|
3422 | msgid "" | |
|
3423 | "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" | |
|
3424 | "repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n" | |
|
3425 | "such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n" | |
|
3426 | "and cached (if they have never been downloaded before). This means\n" | |
|
3427 | "that network access may be required to update to changesets you have\n" | |
|
3428 | "not previously updated to." | |
|
3429 | msgstr "" | |
|
3430 | ||
|
3431 | msgid "" | |
|
3432 | "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" | |
|
3433 | "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" | |
|
3434 | "order to benefit from largefiles. This is done with the\n" | |
|
3435 | ":hg:`lfconvert` command::" | |
|
3436 | msgstr "" | |
|
3437 | ||
|
3438 | msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo" | |
|
3439 | msgstr "" | |
|
3440 | ||
|
3441 | msgid "" | |
|
3442 | "In repositories that already have largefiles in them, any new file\n" | |
|
3443 | "over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n" | |
|
3444 | "threshold, set ``largefiles.minsize`` in your Mercurial config file\n" | |
|
3445 | "to the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n" | |
|
3446 | "--lfsize option to the add command (also in megabytes)::" | |
|
3447 | msgstr "" | |
|
3448 | ||
|
3449 | msgid "" | |
|
3450 | " [largefiles]\n" | |
|
3451 | " minsize = 2" | |
|
3452 | msgstr "" | |
|
3453 | ||
|
3454 | msgid " $ hg add --lfsize 2" | |
|
3455 | msgstr "" | |
|
3456 | ||
|
3457 | msgid "" | |
|
3458 | "The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n" | |
|
3459 | "of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n" | |
|
3460 | "tracked as largefiles::" | |
|
3461 | msgstr "" | |
|
3462 | ||
|
3463 | msgid "" | |
|
3464 | " [largefiles]\n" | |
|
3465 | " patterns =\n" | |
|
3466 | " *.jpg\n" | |
|
3467 | " re:.*\\.(png|bmp)$\n" | |
|
3468 | " library.zip\n" | |
|
3469 | " content/audio/*" | |
|
3470 | msgstr "" | |
|
3471 | ||
|
3472 | msgid "" | |
|
3473 | "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" | |
|
3474 | "regardless of their size.\n" | |
|
3475 | msgstr "" | |
|
3476 | ||
|
3477 | msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" | |
|
3478 | msgstr "konverter et normalt depot til et largefiles-depot" | |
|
3479 | ||
|
3480 | msgid "" | |
|
3481 | " Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n" | |
|
3482 | " SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n" | |
|
3483 | " specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n" | |
|
3484 | " above the minimum size threshold is converted as a largefile. The\n" | |
|
3485 | " size used to determine whether or not to track a file as a\n" | |
|
3486 | " largefile is the size of the first version of the file. The\n" | |
|
3487 | " minimum size can be specified either with --size or in\n" | |
|
3488 | " configuration as ``largefiles.size``." | |
|
3489 | msgstr "" | |
|
3490 | ||
|
3491 | msgid "" | |
|
3492 | " After running this command you will need to make sure that\n" | |
|
3493 | " largefiles is enabled anywhere you intend to push the new\n" | |
|
3494 | " repository." | |
|
3495 | msgstr "" | |
|
3496 | ||
|
3497 | msgid "" | |
|
3498 | " Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n" | |
|
3499 | " this, the DEST repository can be used without largefiles at all." | |
|
3500 | msgstr "" | |
|
3501 | ||
|
3502 | msgid "getting largefiles" | |
|
3503 | msgstr "henter largefiles" | |
|
3504 | ||
|
3505 | #, python-format | |
|
3506 | msgid "getting %s:%s\n" | |
|
3507 | msgstr "henter %s:%s\n" | |
|
3508 | ||
|
3509 | #, python-format | |
|
3510 | msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" | |
|
3511 | msgstr "" | |
|
3512 | ||
|
3513 | #, python-format | |
|
3514 | msgid "searching %d changesets for largefiles\n" | |
|
3515 | msgstr "leder efter largefiles i %d ændringer\n" | |
|
3516 | ||
|
3517 | #, python-format | |
|
3518 | msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n" | |
|
3519 | msgstr "" | |
|
3520 | ||
|
3521 | #, python-format | |
|
3522 | msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n" | |
|
3523 | msgstr "" | |
|
3524 | ||
|
3525 | #, python-format | |
|
3526 | msgid "unsupported URL scheme %r" | |
|
3527 | msgstr "ikke-understøttet URL-skema %r" | |
|
3528 | ||
|
3529 | #, python-format | |
|
3530 | msgid "%s does not appear to be a largefile store" | |
|
3531 | msgstr "%s ser ikke ud til at være et largefile-lager" | |
|
3532 | ||
|
3533 | #, python-format | |
|
3534 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
|
3535 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" | |
|
3536 | ||
|
3537 | #, python-format | |
|
3538 | msgid "initializing destination %s\n" | |
|
3539 | msgstr "initialiserer målet %s\n" | |
|
3540 | ||
|
3541 | msgid "converting revisions" | |
|
3542 | msgstr "konverterer revisioner" | |
|
3543 | ||
|
3544 | #, python-format | |
|
3545 | msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" | |
|
3546 | msgstr "" | |
|
3547 | ||
|
3548 | #, python-format | |
|
3549 | msgid "largefile %s becomes symlink" | |
|
3550 | msgstr "" | |
|
3551 | ||
|
3552 | msgid "uploading largefiles" | |
|
3553 | msgstr "" | |
|
3554 | ||
|
3555 | #, python-format | |
|
3556 | msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" | |
|
3557 | msgstr "" | |
|
3558 | ||
|
3559 | msgid "getting changed largefiles\n" | |
|
3560 | msgstr "henter ændrede largefiles\n" | |
|
3561 | ||
|
3562 | #, python-format | |
|
3563 | msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" | |
|
3564 | msgstr "" | |
|
3565 | ||
|
3566 | msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" | |
|
3567 | msgstr "" | |
|
3568 | ||
|
3569 | msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" | |
|
3570 | msgstr "" | |
|
3571 | ||
|
3572 | msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" | |
|
3573 | msgstr "hg lfconvert KILDE MÅL [FIL ...]" | |
|
3574 | ||
|
3575 | #, python-format | |
|
3576 | msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" | |
|
3577 | msgstr "" | |
|
3578 | ||
|
3579 | msgid "minimum size for largefiles must be specified" | |
|
3580 | msgstr "" | |
|
3581 | ||
|
3582 | #, python-format | |
|
3583 | msgid "unknown operating system: %s\n" | |
|
3584 | msgstr "ukendt operativsystem: %s\n" | |
|
3585 | ||
|
3586 | #, python-format | |
|
3587 | msgid "Found %s in store\n" | |
|
3588 | msgstr "" | |
|
3589 | ||
|
3590 | #, python-format | |
|
3591 | msgid "Found %s in system cache\n" | |
|
3592 | msgstr "" | |
|
3593 | ||
|
3594 | #, python-format | |
|
3595 | msgid "bad hash in '%s' (only %d bytes long)" | |
|
3596 | msgstr "" | |
|
3597 | ||
|
3598 | msgid "Can't get file locally" | |
|
3599 | msgstr "" | |
|
3600 | ||
|
3601 | #, python-format | |
|
3602 | msgid "" | |
|
3603 | "changeset %s: %s missing\n" | |
|
3604 | " (looked for hash %s)\n" | |
|
3605 | msgstr "" | |
|
3606 | ||
|
3607 | #, python-format | |
|
3608 | msgid "" | |
|
3609 | "changeset %s: %s: contents differ\n" | |
|
3610 | " (%s:\n" | |
|
3611 | " expected hash %s,\n" | |
|
3612 | " but got %s)\n" | |
|
3613 | msgstr "" | |
|
3614 | ||
|
3615 | #, python-format | |
|
3616 | msgid "%s already a largefile\n" | |
|
3617 | msgstr "%s er allerede en largefile\n" | |
|
3618 | ||
|
3619 | #, python-format | |
|
3620 | msgid "adding %s as a largefile\n" | |
|
3621 | msgstr "tilføjer %s som en largefile\n" | |
|
3622 | ||
|
3623 | msgid "no files specified" | |
|
3624 | msgstr "ingen filer angivet" | |
|
3625 | ||
|
3626 | #, python-format | |
|
3627 | msgid "not removing %s: %s (use -f to force removal)\n" | |
|
3628 | msgstr "fjerner ikke %s: %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |
|
3629 | ||
|
3630 | msgid "file still exists" | |
|
3631 | msgstr "%s eksisterer stadig" | |
|
3632 | ||
|
3633 | msgid "file is modified" | |
|
3634 | msgstr "filen er ændret" | |
|
3635 | ||
|
3636 | msgid "file has been marked for add" | |
|
3637 | msgstr "filen er markeret til sletning" | |
|
3638 | ||
|
3639 | #, python-format | |
|
3640 | msgid "removing %s\n" | |
|
3641 | msgstr "fjerner %s\n" | |
|
3642 | ||
|
3643 | msgid "uncommitted local changes" | |
|
3644 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" | |
|
3645 | ||
|
3646 | #, python-format | |
|
3647 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
|
3648 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" | |
|
3649 | ||
|
3650 | #, python-format | |
|
3651 | msgid "merging %s\n" | |
|
3652 | msgstr "sammenføjer %s\n" | |
|
3653 | ||
|
3654 | #, python-format | |
|
3655 | msgid "" | |
|
3656 | "largefile %s has a merge conflict\n" | |
|
3657 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
|
3658 | msgstr "" | |
|
3659 | ||
|
3660 | msgid "&Local" | |
|
3661 | msgstr "" | |
|
3662 | ||
|
3663 | msgid "&Other" | |
|
3664 | msgstr "" | |
|
3665 | ||
|
3666 | msgid "destination largefile already exists" | |
|
3667 | msgstr "destinations largefile eksisterer allerede" | |
|
3668 | ||
|
3669 | msgid "no files to copy" | |
|
3670 | msgstr "ingen filer at kopiere" | |
|
3671 | ||
|
3672 | #, python-format | |
|
3673 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
|
3674 | msgstr "ukendt depottype '%s'" | |
|
3675 | ||
|
3676 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
|
3677 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" | |
|
3678 | ||
|
3679 | #, python-format | |
|
3680 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |
|
3681 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |
|
3682 | ||
|
3683 | msgid "largefiles: No remote repo\n" | |
|
3684 | msgstr "" | |
|
3685 | ||
|
3686 | msgid "largefiles to upload:\n" | |
|
3687 | msgstr "" | |
|
3688 | ||
|
3689 | #, python-format | |
|
3690 | msgid "largefiles: %d to upload\n" | |
|
3691 | msgstr "" | |
|
3692 | ||
|
3693 | msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles" | |
|
3694 | msgstr "" | |
|
3695 | ||
|
3696 | #, python-format | |
|
3697 | msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s" | |
|
3698 | msgstr "" | |
|
3699 | ||
|
3700 | #, python-format | |
|
3701 | msgid "requested largefile %s not present in cache" | |
|
3702 | msgstr "" | |
|
3703 | ||
|
3704 | msgid "putlfile failed:" | |
|
3705 | msgstr "" | |
|
3706 | ||
|
3707 | msgid "putlfile failed (unexpected response):" | |
|
3708 | msgstr "" | |
|
3709 | ||
|
3710 | msgid "unexpected response:" | |
|
3711 | msgstr "uventet svar:" | |
|
3712 | ||
|
3713 | #, python-format | |
|
3714 | msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" | |
|
3715 | msgstr "" | |
|
3716 | ||
|
3717 | #, python-format | |
|
3718 | msgid "remotestore: put %s to remote store %s" | |
|
3719 | msgstr "" | |
|
3720 | ||
|
3721 | #, python-format | |
|
3722 | msgid "remotestore: could not open file %s: %s" | |
|
3723 | msgstr "fjernlager: kunne ikke åbne fil %s: %s" | |
|
3724 | ||
|
3725 | #, python-format | |
|
3726 | msgid "remotestore: largefile %s is invalid" | |
|
3727 | msgstr "" | |
|
3728 | ||
|
3729 | #, python-format | |
|
3730 | msgid "remotestore: largefile %s is missing" | |
|
3731 | msgstr "" | |
|
3732 | ||
|
3733 | #, python-format | |
|
3734 | msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" | |
|
3735 | msgstr "" | |
|
3736 | ||
|
3737 | #, python-format | |
|
3738 | msgid "changeset %s: %s missing\n" | |
|
3739 | msgstr "" | |
|
3740 | ||
|
3741 | #, python-format | |
|
3742 | msgid "" | |
|
3743 | "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another " | |
|
3744 | "extension: largefiles may behave incorrectly\n" | |
|
3745 | msgstr "" | |
|
3746 | ||
|
3747 | #, python-format | |
|
3748 | msgid "file \"%s\" is a largefile standin" | |
|
3749 | msgstr "" | |
|
3750 | ||
|
3751 | msgid "add as largefile" | |
|
3752 | msgstr "" | |
|
3753 | ||
|
3754 | msgid "" | |
|
3755 | "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" | |
|
3756 | msgstr "" | |
|
3757 | ||
|
3758 | msgid "verify largefiles" | |
|
3759 | msgstr "" | |
|
3760 | ||
|
3761 | msgid "verify all revisions of largefiles not just current" | |
|
3762 | msgstr "" | |
|
3763 | ||
|
3764 | msgid "verify largefile contents not just existence" | |
|
3765 | msgstr "" | |
|
3766 | ||
|
3767 | msgid "display outgoing largefiles" | |
|
3768 | msgstr "" | |
|
3306 | 3769 | |
|
3307 | 3770 | msgid "manage a stack of patches" |
|
3308 | 3771 | msgstr "håndter en stak af rettelser" |
@@ -3385,6 +3848,9 b' msgid ""' | |||
|
3385 | 3848 | "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" |
|
3386 | 3849 | msgstr "" |
|
3387 | 3850 | |
|
3851 | msgid "print first line of patch header" | |
|
3852 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" | |
|
3853 | ||
|
3388 | 3854 | #, python-format |
|
3389 | 3855 | msgid "malformated mq status line: %s\n" |
|
3390 | 3856 | msgstr "misdannet mq statuslinie: %s\n" |
@@ -3425,12 +3891,12 b' msgid "allowing %s - no matching negativ' | |||
|
3425 | 3891 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" |
|
3426 | 3892 | |
|
3427 | 3893 | #, python-format |
|
3428 |
msgid "allowing %s - guarded by % |
|
|
3429 |
msgstr "tillader %s - filtreret af % |
|
|
3430 | ||
|
3431 | #, python-format | |
|
3432 |
msgid "skipping %s - guarded by % |
|
|
3433 |
msgstr "springer %s over - filtreret af % |
|
|
3894 | msgid "allowing %s - guarded by %s\n" | |
|
3895 | msgstr "tillader %s - filtreret af %s\n" | |
|
3896 | ||
|
3897 | #, python-format | |
|
3898 | msgid "skipping %s - guarded by %s\n" | |
|
3899 | msgstr "springer %s over - filtreret af %s\n" | |
|
3434 | 3900 | |
|
3435 | 3901 | #, python-format |
|
3436 | 3902 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
@@ -3492,6 +3958,14 b' msgid "fuzz found when applying patch, s' | |||
|
3492 | 3958 | msgstr "" |
|
3493 | 3959 | |
|
3494 | 3960 | #, python-format |
|
3961 | msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" | |
|
3962 | msgstr "" | |
|
3963 | ||
|
3964 | #, python-format | |
|
3965 | msgid "unknown patches: %s\n" | |
|
3966 | msgstr "ukendt rettelser %s\n" | |
|
3967 | ||
|
3968 | #, python-format | |
|
3495 | 3969 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3496 | 3970 | msgstr "" |
|
3497 | 3971 | |
@@ -3535,6 +4009,14 b' msgid "\\"%s\\" cannot be used as the name' | |||
|
3535 | 4009 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" |
|
3536 | 4010 | |
|
3537 | 4011 | #, python-format |
|
4012 | msgid "patch name cannot begin with \"%s\"" | |
|
4013 | msgstr "" | |
|
4014 | ||
|
4015 | #, python-format | |
|
4016 | msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch" | |
|
4017 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges i navnet på en rettelse" | |
|
4018 | ||
|
4019 | #, python-format | |
|
3538 | 4020 | msgid "\"%s\" already exists as a directory" |
|
3539 | 4021 | msgstr "\"%s\" eksisterer allerede som et katalog" |
|
3540 | 4022 | |
@@ -3576,8 +4058,8 b' msgid "cannot push to a previous patch: ' | |||
|
3576 | 4058 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" |
|
3577 | 4059 | |
|
3578 | 4060 | #, python-format |
|
3579 |
msgid "guarded by % |
|
|
3580 |
msgstr "beskyttet af % |
|
|
4061 | msgid "guarded by %s" | |
|
4062 | msgstr "beskyttet af %s" | |
|
3581 | 4063 | |
|
3582 | 4064 | msgid "no matching guards" |
|
3583 | 4065 | msgstr "ingen matchende filtre" |
@@ -3754,6 +4236,15 b' msgstr "kan ikke l\xc3\xa6se filen %s"' | |||
|
3754 | 4236 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3755 | 4237 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
3756 | 4238 | |
|
4239 | msgid "keep patch file" | |
|
4240 | msgstr "behold rettelsesfil" | |
|
4241 | ||
|
4242 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
|
4243 | msgstr "" | |
|
4244 | ||
|
4245 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." | |
|
4246 | msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..." | |
|
4247 | ||
|
3757 | 4248 | msgid "remove patches from queue" |
|
3758 | 4249 | msgstr "" |
|
3759 | 4250 | |
@@ -3768,6 +4259,12 b' msgid ""' | |||
|
3768 | 4259 | " use the :hg:`qfinish` command." |
|
3769 | 4260 | msgstr "" |
|
3770 | 4261 | |
|
4262 | msgid "show only the last patch" | |
|
4263 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" | |
|
4264 | ||
|
4265 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
|
4266 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
|
4267 | ||
|
3771 | 4268 | msgid "print the patches already applied" |
|
3772 | 4269 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
|
3773 | 4270 | |
@@ -3777,12 +4274,42 b' msgstr ""' | |||
|
3777 | 4274 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3778 | 4275 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
3779 | 4276 | |
|
4277 | msgid "show only the first patch" | |
|
4278 | msgstr "vis kun den første rettelse" | |
|
4279 | ||
|
4280 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
|
4281 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
|
4282 | ||
|
3780 | 4283 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3781 | 4284 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
|
3782 | 4285 | |
|
3783 | 4286 | msgid "all patches applied\n" |
|
3784 | 4287 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
3785 | 4288 | |
|
4289 | msgid "import file in patch directory" | |
|
4290 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" | |
|
4291 | ||
|
4292 | msgid "NAME" | |
|
4293 | msgstr "NAVN" | |
|
4294 | ||
|
4295 | msgid "name of patch file" | |
|
4296 | msgstr "navn på rettelse" | |
|
4297 | ||
|
4298 | msgid "overwrite existing files" | |
|
4299 | msgstr "overskriv eksisterende filer" | |
|
4300 | ||
|
4301 | msgid "place existing revisions under mq control" | |
|
4302 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" | |
|
4303 | ||
|
4304 | msgid "use git extended diff format" | |
|
4305 | msgstr "brug git udvidet diff-format" | |
|
4306 | ||
|
4307 | msgid "qpush after importing" | |
|
4308 | msgstr "qpush efter import" | |
|
4309 | ||
|
4310 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |
|
4311 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." | |
|
4312 | ||
|
3786 | 4313 | msgid "import a patch" |
|
3787 | 4314 | msgstr "importer en patch" |
|
3788 | 4315 | |
@@ -3855,6 +4382,12 b' msgstr ""' | |||
|
3855 | 4382 | " Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n" |
|
3856 | 4383 | " " |
|
3857 | 4384 | |
|
4385 | msgid "create queue repository" | |
|
4386 | msgstr "opret kø-repository" | |
|
4387 | ||
|
4388 | msgid "hg qinit [-c]" | |
|
4389 | msgstr "hg qinit [-c]" | |
|
4390 | ||
|
3858 | 4391 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
|
3859 | 4392 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" |
|
3860 | 4393 | |
@@ -3878,6 +4411,24 b' msgstr ""' | |||
|
3878 | 4411 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" |
|
3879 | 4412 | " med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet." |
|
3880 | 4413 | |
|
4414 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
|
4415 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" | |
|
4416 | ||
|
4417 | msgid "do not update the new working directories" | |
|
4418 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" | |
|
4419 | ||
|
4420 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
|
4421 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" | |
|
4422 | ||
|
4423 | msgid "REPO" | |
|
4424 | msgstr "DEPOT" | |
|
4425 | ||
|
4426 | msgid "location of source patch repository" | |
|
4427 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" | |
|
4428 | ||
|
4429 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
|
4430 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
|
4431 | ||
|
3881 | 4432 | msgid "clone main and patch repository at same time" |
|
3882 | 4433 | msgstr "" |
|
3883 | 4434 | |
@@ -3921,24 +4472,63 b' msgstr "stripper anvendte rettelser fra ' | |||
|
3921 | 4472 | msgid "updating destination repository\n" |
|
3922 | 4473 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" |
|
3923 | 4474 | |
|
4475 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
|
4476 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
4477 | ||
|
3924 | 4478 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" |
|
3925 | 4479 | msgstr "" |
|
3926 | 4480 | |
|
3927 | 4481 | msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." |
|
3928 | 4482 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet." |
|
3929 | 4483 | |
|
4484 | msgid "print patches not in series" | |
|
4485 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" | |
|
4486 | ||
|
4487 | msgid "hg qseries [-ms]" | |
|
4488 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
|
4489 | ||
|
3930 | 4490 | msgid "print the entire series file" |
|
3931 | 4491 | msgstr "udskriver hele series filen" |
|
3932 | 4492 | |
|
4493 | msgid "hg qtop [-s]" | |
|
4494 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
|
4495 | ||
|
3933 | 4496 | msgid "print the name of the current patch" |
|
3934 | 4497 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
|
3935 | 4498 | |
|
4499 | msgid "hg qnext [-s]" | |
|
4500 | msgstr "hg qnext [-s]" | |
|
4501 | ||
|
3936 | 4502 | msgid "print the name of the next patch" |
|
3937 | 4503 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
|
3938 | 4504 | |
|
4505 | msgid "hg qprev [-s]" | |
|
4506 | msgstr "hg qprev [-s]" | |
|
4507 | ||
|
3939 | 4508 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3940 | 4509 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
|
3941 | 4510 | |
|
4511 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | |
|
4512 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" | |
|
4513 | ||
|
4514 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
|
4515 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" | |
|
4516 | ||
|
4517 | msgid "USER" | |
|
4518 | msgstr "BRUGER" | |
|
4519 | ||
|
4520 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" | |
|
4521 | msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen" | |
|
4522 | ||
|
4523 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
|
4524 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" | |
|
4525 | ||
|
4526 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" | |
|
4527 | msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen" | |
|
4528 | ||
|
4529 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | |
|
4530 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..." | |
|
4531 | ||
|
3942 | 4532 | msgid "create a new patch" |
|
3943 | 4533 | msgstr "" |
|
3944 | 4534 | |
@@ -3981,6 +4571,24 b' msgstr ""' | |||
|
3981 | 4571 | " Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n" |
|
3982 | 4572 | " " |
|
3983 | 4573 | |
|
4574 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
|
4575 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" | |
|
4576 | ||
|
4577 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
|
4578 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" | |
|
4579 | ||
|
4580 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
|
4581 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" | |
|
4582 | ||
|
4583 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
|
4584 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" | |
|
4585 | ||
|
4586 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |
|
4587 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" | |
|
4588 | ||
|
4589 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
|
4590 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." | |
|
4591 | ||
|
3984 | 4592 | msgid "update the current patch" |
|
3985 | 4593 | msgstr "opdater den aktuelle patch" |
|
3986 | 4594 | |
@@ -4022,6 +4630,9 b' msgstr ""' | |||
|
4022 | 4630 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
4023 | 4631 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" |
|
4024 | 4632 | |
|
4633 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
|
4634 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
4635 | ||
|
4025 | 4636 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" |
|
4026 | 4637 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" |
|
4027 | 4638 | |
@@ -4047,6 +4658,15 b' msgstr ""' | |||
|
4047 | 4658 | " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n" |
|
4048 | 4659 | " siden qrefresh." |
|
4049 | 4660 | |
|
4661 | msgid "edit patch header" | |
|
4662 | msgstr "rediger rettelsens hoved" | |
|
4663 | ||
|
4664 | msgid "keep folded patch files" | |
|
4665 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" | |
|
4666 | ||
|
4667 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
|
4668 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." | |
|
4669 | ||
|
4050 | 4670 | msgid "fold the named patches into the current patch" |
|
4051 | 4671 | msgstr "" |
|
4052 | 4672 | |
@@ -4079,11 +4699,26 b' msgstr "qfold kan ikke folde allerede an' | |||
|
4079 | 4699 | msgid "error folding patch %s" |
|
4080 | 4700 | msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s" |
|
4081 | 4701 | |
|
4702 | msgid "overwrite any local changes" | |
|
4703 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" | |
|
4704 | ||
|
4705 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
|
4706 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" | |
|
4707 | ||
|
4082 | 4708 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
4083 | 4709 | msgstr "" |
|
4084 | 4710 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " |
|
4085 | 4711 | "stakken" |
|
4086 | 4712 | |
|
4713 | msgid "list all patches and guards" | |
|
4714 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" | |
|
4715 | ||
|
4716 | msgid "drop all guards" | |
|
4717 | msgstr "drop alle filtre" | |
|
4718 | ||
|
4719 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | |
|
4720 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" | |
|
4721 | ||
|
4087 | 4722 | msgid "set or print guards for a patch" |
|
4088 | 4723 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" |
|
4089 | 4724 | |
@@ -4130,9 +4765,36 b' msgstr "ingen rettelse at arbejde med"' | |||
|
4130 | 4765 | msgid "no patch named %s" |
|
4131 | 4766 | msgstr "ingen patch ved navn %s" |
|
4132 | 4767 | |
|
4768 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |
|
4769 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" | |
|
4770 | ||
|
4133 | 4771 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
4134 | 4772 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" |
|
4135 | 4773 | |
|
4774 | msgid "apply on top of local changes" | |
|
4775 | msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer" | |
|
4776 | ||
|
4777 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" | |
|
4778 | msgstr "" | |
|
4779 | ||
|
4780 | msgid "list patch name in commit text" | |
|
4781 | msgstr "" | |
|
4782 | ||
|
4783 | msgid "apply all patches" | |
|
4784 | msgstr "anvend alle rettelser" | |
|
4785 | ||
|
4786 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | |
|
4787 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" | |
|
4788 | ||
|
4789 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | |
|
4790 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" | |
|
4791 | ||
|
4792 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" | |
|
4793 | msgstr "" | |
|
4794 | ||
|
4795 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" | |
|
4796 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]" | |
|
4797 | ||
|
4136 | 4798 | msgid "push the next patch onto the stack" |
|
4137 | 4799 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" |
|
4138 | 4800 | |
@@ -4150,6 +4812,18 b' msgstr "fandt ingen gemte k\xc3\xb8er, brug venligst -r\\n"' | |||
|
4150 | 4812 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
4151 | 4813 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" |
|
4152 | 4814 | |
|
4815 | msgid "pop all patches" | |
|
4816 | msgstr "fjern alle rettelser" | |
|
4817 | ||
|
4818 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | |
|
4819 | msgstr "" | |
|
4820 | ||
|
4821 | msgid "forget any local changes to patched files" | |
|
4822 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" | |
|
4823 | ||
|
4824 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
|
4825 | msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" | |
|
4826 | ||
|
4153 | 4827 | msgid "pop the current patch off the stack" |
|
4154 | 4828 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" |
|
4155 | 4829 | |
@@ -4166,6 +4840,9 b' msgstr ""' | |||
|
4166 | 4840 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
4167 | 4841 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" |
|
4168 | 4842 | |
|
4843 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
|
4844 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" | |
|
4845 | ||
|
4169 | 4846 | msgid "rename a patch" |
|
4170 | 4847 | msgstr "omdøb en rettelse" |
|
4171 | 4848 | |
@@ -4176,13 +4853,14 b' msgstr ""' | |||
|
4176 | 4853 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" |
|
4177 | 4854 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." |
|
4178 | 4855 | |
|
4179 | #, python-format | |
|
4180 | msgid "%s already exists" | |
|
4181 | msgstr "%s eksisterer allerede" | |
|
4182 | ||
|
4183 | #, python-format | |
|
4184 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
|
4185 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" | |
|
4856 | msgid "delete save entry" | |
|
4857 | msgstr "" | |
|
4858 | ||
|
4859 | msgid "update queue working directory" | |
|
4860 | msgstr "" | |
|
4861 | ||
|
4862 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
|
4863 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
|
4186 | 4864 | |
|
4187 | 4865 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
|
4188 | 4866 | msgstr "" |
@@ -4190,6 +4868,21 b' msgstr ""' | |||
|
4190 | 4868 | msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." |
|
4191 | 4869 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet." |
|
4192 | 4870 | |
|
4871 | msgid "copy patch directory" | |
|
4872 | msgstr "" | |
|
4873 | ||
|
4874 | msgid "copy directory name" | |
|
4875 | msgstr "" | |
|
4876 | ||
|
4877 | msgid "clear queue status file" | |
|
4878 | msgstr "" | |
|
4879 | ||
|
4880 | msgid "force copy" | |
|
4881 | msgstr "gennemtving kopiering" | |
|
4882 | ||
|
4883 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
|
4884 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" | |
|
4885 | ||
|
4193 | 4886 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" |
|
4194 | 4887 | msgstr "" |
|
4195 | 4888 | |
@@ -4205,13 +4898,39 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"' | |||
|
4205 | 4898 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
4206 | 4899 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
4207 | 4900 | |
|
4901 | msgid "" | |
|
4902 | "strip specified revision (optional, can specify revisions without this " | |
|
4903 | "option)" | |
|
4904 | msgstr "" | |
|
4905 | ||
|
4906 | msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" | |
|
4907 | msgstr "" | |
|
4908 | ||
|
4909 | msgid "" | |
|
4910 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |
|
4911 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" | |
|
4912 | msgstr "" | |
|
4913 | ||
|
4914 | msgid "no backups" | |
|
4915 | msgstr "ingen backupper" | |
|
4916 | ||
|
4917 | msgid "no backups (DEPRECATED)" | |
|
4918 | msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)" | |
|
4919 | ||
|
4920 | msgid "do not modify working copy during strip" | |
|
4921 | msgstr "" | |
|
4922 | ||
|
4923 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |
|
4924 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |
|
4925 | ||
|
4208 | 4926 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" |
|
4209 | 4927 | msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet" |
|
4210 | 4928 | |
|
4211 | 4929 | msgid "" |
|
4212 | 4930 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" |
|
4213 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" | |
|
4214 |
" |
|
|
4931 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" | |
|
4932 | " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" | |
|
4933 | " case changes will be discarded." | |
|
4215 | 4934 | msgstr "" |
|
4216 | 4935 | |
|
4217 | 4936 | msgid "" |
@@ -4241,6 +4960,21 b' msgstr ""' | |||
|
4241 | 4960 | msgid "empty revision set" |
|
4242 | 4961 | msgstr "" |
|
4243 | 4962 | |
|
4963 | msgid "disable all guards" | |
|
4964 | msgstr "slå alle filtre fra" | |
|
4965 | ||
|
4966 | msgid "list all guards in series file" | |
|
4967 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" | |
|
4968 | ||
|
4969 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
|
4970 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" | |
|
4971 | ||
|
4972 | msgid "pop, then reapply patches" | |
|
4973 | msgstr "" | |
|
4974 | ||
|
4975 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
|
4976 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." | |
|
4977 | ||
|
4244 | 4978 | msgid "set or print guarded patches to push" |
|
4245 | 4979 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" |
|
4246 | 4980 | |
@@ -4348,6 +5082,12 b' msgstr "fjerne filtrerede rettelser\\n"' | |||
|
4348 | 5082 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
4349 | 5083 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" |
|
4350 | 5084 | |
|
5085 | msgid "finish all applied changesets" | |
|
5086 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" | |
|
5087 | ||
|
5088 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
5089 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
5090 | ||
|
4351 | 5091 | msgid "move applied patches into repository history" |
|
4352 | 5092 | msgstr "" |
|
4353 | 5093 | |
@@ -4373,6 +5113,27 b' msgstr ""' | |||
|
4373 | 5113 | msgid "no revisions specified" |
|
4374 | 5114 | msgstr "ingen revisioner specificeret" |
|
4375 | 5115 | |
|
5116 | msgid "list all available queues" | |
|
5117 | msgstr "" | |
|
5118 | ||
|
5119 | msgid "print name of active queue" | |
|
5120 | msgstr "udskriv navnet på den aktive kø" | |
|
5121 | ||
|
5122 | msgid "create new queue" | |
|
5123 | msgstr "opret en ny kø" | |
|
5124 | ||
|
5125 | msgid "rename active queue" | |
|
5126 | msgstr "omdøb den aktive kø" | |
|
5127 | ||
|
5128 | msgid "delete reference to queue" | |
|
5129 | msgstr "" | |
|
5130 | ||
|
5131 | msgid "delete queue, and remove patch dir" | |
|
5132 | msgstr "" | |
|
5133 | ||
|
5134 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" | |
|
5135 | msgstr "[TILVALG] [KØ]" | |
|
5136 | ||
|
4376 | 5137 | msgid "manage multiple patch queues" |
|
4377 | 5138 | msgstr "håndter flere stakke af rettelser" |
|
4378 | 5139 | |
@@ -4386,7 +5147,9 b' msgid ""' | |||
|
4386 | 5147 | "registered\n" |
|
4387 | 5148 | " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " |
|
4388 | 5149 | "currently\n" |
|
4389 | " active queue will be marked with \"(active)\"." | |
|
5150 | " active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will " | |
|
5151 | "print\n" | |
|
5152 | " only the name of the active queue." | |
|
4390 | 5153 | msgstr "" |
|
4391 | 5154 | |
|
4392 | 5155 | msgid "" |
@@ -4469,379 +5232,189 b' msgstr "%d ikke-anvendte"' | |||
|
4469 | 5232 | msgid "mq: (empty queue)\n" |
|
4470 | 5233 | msgstr "mq: (tom kø)\n" |
|
4471 | 5234 | |
|
5235 | msgid "" | |
|
5236 | "``mq()``\n" | |
|
5237 | " Changesets managed by MQ." | |
|
5238 | msgstr "" | |
|
5239 | ||
|
5240 | msgid "mq takes no arguments" | |
|
5241 | msgstr "mq tager ingen argumenter" | |
|
5242 | ||
|
4472 | 5243 | msgid "operate on patch repository" |
|
4473 | 5244 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" |
|
4474 | 5245 | |
|
4475 | msgid "print first line of patch header" | |
|
4476 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" | |
|
4477 | ||
|
4478 | msgid "show only the last patch" | |
|
4479 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" | |
|
4480 | ||
|
4481 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
|
4482 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
|
4483 | ||
|
4484 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
|
4485 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" | |
|
4486 | ||
|
4487 | msgid "do not update the new working directories" | |
|
4488 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" | |
|
4489 | ||
|
4490 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
|
4491 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" | |
|
4492 | ||
|
4493 | msgid "REPO" | |
|
4494 | msgstr "DEPOT" | |
|
4495 | ||
|
4496 | msgid "location of source patch repository" | |
|
4497 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" | |
|
4498 | ||
|
4499 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
|
4500 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
|
4501 | ||
|
4502 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
|
4503 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
4504 | ||
|
4505 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
|
4506 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
4507 | ||
|
4508 | msgid "keep patch file" | |
|
4509 | msgstr "behold rettelsesfil" | |
|
4510 | ||
|
4511 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
|
4512 | msgstr "" | |
|
4513 | ||
|
4514 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." | |
|
4515 | msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..." | |
|
4516 | ||
|
4517 | msgid "edit patch header" | |
|
4518 | msgstr "rediger rettelsens hoved" | |
|
4519 | ||
|
4520 | msgid "keep folded patch files" | |
|
4521 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" | |
|
4522 | ||
|
4523 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
|
4524 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." | |
|
4525 | ||
|
4526 | msgid "overwrite any local changes" | |
|
4527 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" | |
|
4528 | ||
|
4529 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
|
4530 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" | |
|
4531 | ||
|
4532 | msgid "list all patches and guards" | |
|
4533 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" | |
|
4534 | ||
|
4535 | msgid "drop all guards" | |
|
4536 | msgstr "drop alle filtre" | |
|
4537 | ||
|
4538 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | |
|
4539 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" | |
|
4540 | ||
|
4541 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |
|
4542 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" | |
|
4543 | ||
|
4544 | msgid "import file in patch directory" | |
|
4545 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" | |
|
4546 | ||
|
4547 | msgid "NAME" | |
|
4548 | msgstr "NAVN" | |
|
4549 | ||
|
4550 | msgid "name of patch file" | |
|
4551 | msgstr "navn på rettelse" | |
|
4552 | ||
|
4553 | msgid "overwrite existing files" | |
|
4554 | msgstr "overskriv eksisterende filer" | |
|
4555 | ||
|
4556 | msgid "place existing revisions under mq control" | |
|
4557 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" | |
|
4558 | ||
|
4559 | msgid "use git extended diff format" | |
|
4560 | msgstr "brug git udvidet diff-format" | |
|
4561 | ||
|
4562 | msgid "qpush after importing" | |
|
4563 | msgstr "qpush efter import" | |
|
4564 | ||
|
4565 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |
|
4566 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." | |
|
4567 | ||
|
4568 | msgid "create queue repository" | |
|
4569 | msgstr "opret kø-repository" | |
|
4570 | ||
|
4571 | msgid "hg qinit [-c]" | |
|
4572 | msgstr "hg qinit [-c]" | |
|
4573 | ||
|
4574 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | |
|
4575 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" | |
|
4576 | ||
|
4577 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
|
4578 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" | |
|
4579 | ||
|
4580 | msgid "USER" | |
|
4581 | msgstr "BRUGER" | |
|
4582 | ||
|
4583 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" | |
|
4584 | msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen" | |
|
4585 | ||
|
4586 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
|
4587 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" | |
|
4588 | ||
|
4589 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" | |
|
4590 | msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen" | |
|
4591 | ||
|
4592 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | |
|
4593 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..." | |
|
4594 | ||
|
4595 | msgid "hg qnext [-s]" | |
|
4596 | msgstr "hg qnext [-s]" | |
|
4597 | ||
|
4598 | msgid "hg qprev [-s]" | |
|
4599 | msgstr "hg qprev [-s]" | |
|
4600 | ||
|
4601 | msgid "pop all patches" | |
|
4602 | msgstr "fjern alle rettelser" | |
|
4603 | ||
|
4604 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | |
|
4605 | msgstr "" | |
|
4606 | ||
|
4607 | msgid "forget any local changes to patched files" | |
|
4608 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" | |
|
4609 | ||
|
4610 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
|
4611 | msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" | |
|
4612 | ||
|
4613 | msgid "apply on top of local changes" | |
|
4614 | msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer" | |
|
4615 | ||
|
4616 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" | |
|
4617 | msgstr "" | |
|
4618 | ||
|
4619 | msgid "list patch name in commit text" | |
|
4620 | msgstr "" | |
|
4621 | ||
|
4622 | msgid "apply all patches" | |
|
4623 | msgstr "anvend alle rettelser" | |
|
4624 | ||
|
4625 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | |
|
4626 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" | |
|
4627 | ||
|
4628 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | |
|
4629 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" | |
|
4630 | ||
|
4631 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" | |
|
4632 | msgstr "" | |
|
4633 | ||
|
4634 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" | |
|
4635 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]" | |
|
4636 | ||
|
4637 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
|
4638 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" | |
|
4639 | ||
|
4640 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
|
4641 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" | |
|
4642 | ||
|
4643 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
|
4644 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" | |
|
4645 | ||
|
4646 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
|
4647 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" | |
|
4648 | ||
|
4649 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |
|
4650 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" | |
|
4651 | ||
|
4652 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
|
4653 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." | |
|
4654 | ||
|
4655 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
|
4656 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" | |
|
4657 | ||
|
4658 | msgid "delete save entry" | |
|
4659 | msgstr "" | |
|
4660 | ||
|
4661 | msgid "update queue working directory" | |
|
4662 | msgstr "" | |
|
4663 | ||
|
4664 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
|
4665 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
|
4666 | ||
|
4667 | msgid "copy patch directory" | |
|
4668 | msgstr "" | |
|
4669 | ||
|
4670 | msgid "copy directory name" | |
|
4671 | msgstr "" | |
|
4672 | ||
|
4673 | msgid "clear queue status file" | |
|
4674 | msgstr "" | |
|
4675 | ||
|
4676 | msgid "force copy" | |
|
4677 | msgstr "gennemtving kopiering" | |
|
4678 | ||
|
4679 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
|
4680 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" | |
|
4681 | ||
|
4682 | msgid "disable all guards" | |
|
4683 | msgstr "slå alle filtre fra" | |
|
4684 | ||
|
4685 | msgid "list all guards in series file" | |
|
4686 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" | |
|
4687 | ||
|
4688 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
|
4689 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" | |
|
4690 | ||
|
4691 | msgid "pop, then reapply patches" | |
|
4692 | msgstr "" | |
|
4693 | ||
|
4694 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
|
4695 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." | |
|
4696 | ||
|
4697 | msgid "print patches not in series" | |
|
4698 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" | |
|
4699 | ||
|
4700 | msgid "hg qseries [-ms]" | |
|
4701 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
|
4702 | ||
|
4703 | msgid "" | |
|
4704 | "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " | |
|
4705 | "changes" | |
|
4706 | msgstr "" | |
|
4707 | ||
|
4708 | msgid "" | |
|
4709 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |
|
4710 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" | |
|
4711 | msgstr "" | |
|
4712 | ||
|
4713 | msgid "no backups" | |
|
4714 | msgstr "ingen backupper" | |
|
4715 | ||
|
4716 | msgid "no backups (DEPRECATED)" | |
|
4717 | msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)" | |
|
4718 | ||
|
4719 | msgid "do not modify working copy during strip" | |
|
4720 | msgstr "" | |
|
4721 | ||
|
4722 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |
|
4723 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |
|
4724 | ||
|
4725 | msgid "hg qtop [-s]" | |
|
4726 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
|
4727 | ||
|
4728 | msgid "show only the first patch" | |
|
4729 | msgstr "vis kun den første rettelse" | |
|
4730 | ||
|
4731 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
|
4732 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
|
4733 | ||
|
4734 | msgid "finish all applied changesets" | |
|
4735 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" | |
|
4736 | ||
|
4737 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
4738 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
4739 | ||
|
4740 | msgid "list all available queues" | |
|
4741 | msgstr "" | |
|
4742 | ||
|
4743 | msgid "create new queue" | |
|
4744 | msgstr "opret en ny kø" | |
|
4745 | ||
|
4746 | msgid "rename active queue" | |
|
4747 | msgstr "omdøb den aktive kø" | |
|
4748 | ||
|
4749 | msgid "delete reference to queue" | |
|
4750 | msgstr "" | |
|
4751 | ||
|
4752 | msgid "delete queue, and remove patch dir" | |
|
4753 | msgstr "" | |
|
4754 | ||
|
4755 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" | |
|
4756 | msgstr "[TILVALG] [KØ]" | |
|
4757 | ||
|
4758 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
|
4759 | msgstr "" | |
|
4760 | ||
|
4761 | msgid "" | |
|
4762 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
|
4763 | "print messages to stdout, for testing and configuring." | |
|
4764 | msgstr "" | |
|
4765 | ||
|
4766 | msgid "" | |
|
4767 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
|
4768 | "this::" | |
|
4769 | msgstr "" | |
|
4770 | ||
|
4771 | msgid "" | |
|
4772 | " [extensions]\n" | |
|
4773 | " notify =" | |
|
4774 | msgstr "" | |
|
4775 | " [extensions]\n" | |
|
4776 | " notify =" | |
|
5246 | msgid "hooks for sending email push notifications" | |
|
5247 | msgstr "" | |
|
5248 | ||
|
5249 | msgid "" | |
|
5250 | "This extension let you run hooks sending email notifications when\n" | |
|
5251 | "changesets are being pushed, from the sending or receiving side." | |
|
5252 | msgstr "" | |
|
5253 | ||
|
5254 | msgid "" | |
|
5255 | "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" | |
|
5256 | "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n" | |
|
5257 | "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" | |
|
5258 | "the sender::" | |
|
5259 | msgstr "" | |
|
4777 | 5260 | |
|
4778 | 5261 | msgid "" |
|
4779 | 5262 | " [hooks]\n" |
|
4780 | 5263 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
4781 | 5264 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4782 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
|
5265 | " # one email for all incoming changesets\n" | |
|
4783 | 5266 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
|
4784 | 5267 | msgstr "" |
|
4785 | 5268 | |
|
4786 | 5269 | msgid "" |
|
4787 | " [notify]\n" | |
|
4788 | " # config items go here" | |
|
4789 | msgstr "" | |
|
4790 | ||
|
4791 | msgid "Required configuration items::" | |
|
4792 | msgstr "" | |
|
4793 | ||
|
4794 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | |
|
4795 | msgstr "" | |
|
4796 | ||
|
4797 | msgid "Optional configuration items::" | |
|
4798 | msgstr "" | |
|
4799 | ||
|
4800 | msgid "" | |
|
4801 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
|
4802 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
|
4803 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
|
4804 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
|
4805 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
|
4806 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
|
4807 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
|
4808 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
|
4809 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
|
4810 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
|
4811 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
|
4812 | "list\n" | |
|
4813 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
|
4814 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" | |
|
4815 | " [email]\n" | |
|
4816 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
|
4817 | " [web]\n" | |
|
4818 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | |
|
4819 | msgstr "" | |
|
4820 | ||
|
4821 | msgid "" | |
|
4822 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
|
4823 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
|
4824 | "handier for you." | |
|
5270 | " # one email for all outgoing changesets\n" | |
|
5271 | " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" | |
|
5272 | msgstr "" | |
|
5273 | ||
|
5274 | msgid "" | |
|
5275 | "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" | |
|
5276 | "repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n" | |
|
5277 | "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" | |
|
5278 | "repository::" | |
|
4825 | 5279 | msgstr "" |
|
4826 | 5280 | |
|
4827 | 5281 | msgid "" |
|
4828 | 5282 | " [usersubs]\n" |
|
4829 |
" # key is subscriber email, value is |
|
|
5283 | " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" | |
|
5284 | " # patterns\n" | |
|
4830 | 5285 | " user@host = pattern" |
|
4831 | 5286 | msgstr "" |
|
4832 | 5287 | |
|
4833 | 5288 | msgid "" |
|
4834 | 5289 | " [reposubs]\n" |
|
4835 |
" # key is glob pattern, value is |
|
|
5290 | " # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" | |
|
5291 | " # emails\n" | |
|
4836 | 5292 | " pattern = user@host" |
|
4837 | 5293 | msgstr "" |
|
4838 | 5294 | |
|
4839 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | |
|
4840 | msgstr "" | |
|
4841 | ||
|
4842 | msgid "" | |
|
4843 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
|
4844 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
|
5295 | msgid "" | |
|
5296 | "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" | |
|
5297 | "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" | |
|
5298 | "referenced with::" | |
|
5299 | msgstr "" | |
|
5300 | ||
|
5301 | msgid "" | |
|
5302 | " [notify]\n" | |
|
5303 | " config = /path/to/subscriptionsfile" | |
|
5304 | msgstr "" | |
|
5305 | ||
|
5306 | msgid "" | |
|
5307 | "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" | |
|
5308 | "setting the previous entry to an empty value." | |
|
5309 | msgstr "" | |
|
5310 | ||
|
5311 | msgid "" | |
|
5312 | "At this point, notifications should be generated but will not be sent until " | |
|
5313 | "you\n" | |
|
5314 | "set the ``notify.test`` entry to ``False``." | |
|
5315 | msgstr "" | |
|
5316 | ||
|
5317 | msgid "" | |
|
5318 | "Notifications content can be tweaked with the following configuration " | |
|
5319 | "entries:" | |
|
5320 | msgstr "" | |
|
5321 | ||
|
5322 | msgid "" | |
|
5323 | "notify.test\n" | |
|
5324 | " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " | |
|
5325 | "True." | |
|
5326 | msgstr "" | |
|
5327 | ||
|
5328 | msgid "" | |
|
5329 | "notify.sources\n" | |
|
5330 | " Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n" | |
|
5331 | " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" | |
|
5332 | " sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" | |
|
5333 | " ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" | |
|
5334 | " :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" | |
|
5335 | " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" | |
|
5336 | " is replaced by ``bundle``. Default: serve." | |
|
5337 | msgstr "" | |
|
5338 | ||
|
5339 | msgid "" | |
|
5340 | "notify.strip\n" | |
|
5341 | " Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " | |
|
5342 | "notifications\n" | |
|
5343 | " references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let " | |
|
5344 | "you\n" | |
|
5345 | " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " | |
|
5346 | "change\n" | |
|
5347 | " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." | |
|
5348 | msgstr "" | |
|
5349 | ||
|
5350 | msgid "" | |
|
5351 | "notify.domain\n" | |
|
5352 | " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" | |
|
5353 | " with this value." | |
|
5354 | msgstr "" | |
|
5355 | ||
|
5356 | msgid "" | |
|
5357 | "notify.style\n" | |
|
5358 | " Style file to use when formatting emails." | |
|
5359 | msgstr "" | |
|
5360 | ||
|
5361 | msgid "" | |
|
5362 | "notify.template\n" | |
|
5363 | " Template to use when formatting emails." | |
|
5364 | msgstr "" | |
|
5365 | ||
|
5366 | msgid "" | |
|
5367 | "notify.incoming\n" | |
|
5368 | " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." | |
|
5369 | msgstr "" | |
|
5370 | ||
|
5371 | msgid "" | |
|
5372 | "notify.outgoing\n" | |
|
5373 | " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." | |
|
5374 | msgstr "" | |
|
5375 | ||
|
5376 | msgid "" | |
|
5377 | "notify.changegroup\n" | |
|
5378 | " Template to use when running as changegroup hook, override\n" | |
|
5379 | " ``notify.template``." | |
|
5380 | msgstr "" | |
|
5381 | ||
|
5382 | msgid "" | |
|
5383 | "notify.maxdiff\n" | |
|
5384 | " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" | |
|
5385 | " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." | |
|
5386 | msgstr "" | |
|
5387 | ||
|
5388 | msgid "" | |
|
5389 | "notify.maxsubject\n" | |
|
5390 | " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." | |
|
5391 | msgstr "" | |
|
5392 | ||
|
5393 | msgid "" | |
|
5394 | "notify.diffstat\n" | |
|
5395 | " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." | |
|
5396 | msgstr "" | |
|
5397 | ||
|
5398 | msgid "" | |
|
5399 | "notify.merge\n" | |
|
5400 | " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." | |
|
5401 | msgstr "" | |
|
5402 | ||
|
5403 | msgid "" | |
|
5404 | "If set, the following entries will also be used to customize the " | |
|
5405 | "notifications:" | |
|
5406 | msgstr "" | |
|
5407 | ||
|
5408 | msgid "" | |
|
5409 | "email.from\n" | |
|
5410 | " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " | |
|
5411 | "content." | |
|
5412 | msgstr "" | |
|
5413 | ||
|
5414 | msgid "" | |
|
5415 | "web.baseurl\n" | |
|
5416 | " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" | |
|
5417 | " references. See also ``notify.strip``." | |
|
4845 | 5418 | msgstr "" |
|
4846 | 5419 | |
|
4847 | 5420 | #, python-format |
@@ -4948,43 +5521,6 b' msgstr ""' | |||
|
4948 | 5521 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " |
|
4949 | 5522 | "\"never\")" |
|
4950 | 5523 | |
|
4951 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
|
4952 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |
|
4953 | ||
|
4954 | msgid "" | |
|
4955 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
|
4956 | "ancestors of a specific revision." | |
|
4957 | msgstr "" | |
|
4958 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
|
4959 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision." | |
|
4960 | ||
|
4961 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |
|
4962 | msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" | |
|
4963 | ||
|
4964 | msgid "" | |
|
4965 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
|
4966 | " foo^0 = foo\n" | |
|
4967 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
|
4968 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
|
4969 | " foo^ = foo^1" | |
|
4970 | msgstr "" | |
|
4971 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |
|
4972 | " foo^0 = foo\n" | |
|
4973 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |
|
4974 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |
|
4975 | " foo^ = foo^1" | |
|
4976 | ||
|
4977 | msgid "" | |
|
4978 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
|
4979 | " foo~0 = foo\n" | |
|
4980 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
|
4981 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
|
4982 | msgstr "" | |
|
4983 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" | |
|
4984 | " foo~0 = foo\n" | |
|
4985 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" | |
|
4986 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" | |
|
4987 | ||
|
4988 | 5524 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
|
4989 | 5525 | msgstr "" |
|
4990 | 5526 | |
@@ -5043,12 +5579,80 b' msgid ""' | |||
|
5043 | 5579 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
5044 | 5580 | msgstr "" |
|
5045 | 5581 | |
|
5046 | #, python-format | |
|
5047 | msgid "%s Please enter a valid value" | |
|
5048 | msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" | |
|
5049 | ||
|
5050 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
|
5051 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" | |
|
5582 | msgid "send patches as attachments" | |
|
5583 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" | |
|
5584 | ||
|
5585 | msgid "send patches as inline attachments" | |
|
5586 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" | |
|
5587 | ||
|
5588 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
|
5589 | msgstr "" | |
|
5590 | ||
|
5591 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
|
5592 | msgstr "" | |
|
5593 | ||
|
5594 | msgid "ask for confirmation before sending" | |
|
5595 | msgstr "" | |
|
5596 | ||
|
5597 | msgid "add diffstat output to messages" | |
|
5598 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" | |
|
5599 | ||
|
5600 | msgid "use the given date as the sending date" | |
|
5601 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" | |
|
5602 | ||
|
5603 | msgid "use the given file as the series description" | |
|
5604 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" | |
|
5605 | ||
|
5606 | msgid "email address of sender" | |
|
5607 | msgstr "afsenderadresse" | |
|
5608 | ||
|
5609 | msgid "print messages that would be sent" | |
|
5610 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" | |
|
5611 | ||
|
5612 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
|
5613 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" | |
|
5614 | ||
|
5615 | msgid "email addresses replies should be sent to" | |
|
5616 | msgstr "adresser som svar skal sendes til" | |
|
5617 | ||
|
5618 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
|
5619 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" | |
|
5620 | ||
|
5621 | msgid "message identifier to reply to" | |
|
5622 | msgstr "message identifier der skal svares på" | |
|
5623 | ||
|
5624 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |
|
5625 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" | |
|
5626 | ||
|
5627 | msgid "email addresses of recipients" | |
|
5628 | msgstr "adresser på modtagere" | |
|
5629 | ||
|
5630 | msgid "omit hg patch header" | |
|
5631 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" | |
|
5632 | ||
|
5633 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
|
5634 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" | |
|
5635 | ||
|
5636 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
|
5637 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" | |
|
5638 | ||
|
5639 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
|
5640 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" | |
|
5641 | ||
|
5642 | msgid "a revision to send" | |
|
5643 | msgstr "en revision der skal sendes" | |
|
5644 | ||
|
5645 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
|
5646 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" | |
|
5647 | ||
|
5648 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
|
5649 | msgstr "" | |
|
5650 | ||
|
5651 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
|
5652 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" | |
|
5653 | ||
|
5654 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
|
5655 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." | |
|
5052 | 5656 | |
|
5053 | 5657 | msgid "send changesets by email" |
|
5054 | 5658 | msgstr "" |
@@ -5190,6 +5794,9 b' msgstr ""' | |||
|
5190 | 5794 | msgid "This patch series consists of %d patches." |
|
5191 | 5795 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." |
|
5192 | 5796 | |
|
5797 | msgid "no recipient addresses provided" | |
|
5798 | msgstr "" | |
|
5799 | ||
|
5193 | 5800 | msgid "" |
|
5194 | 5801 | "\n" |
|
5195 | 5802 | "Final summary:" |
@@ -5224,81 +5831,6 b' msgstr "Sender "' | |||
|
5224 | 5831 | msgid "sending" |
|
5225 | 5832 | msgstr "sender" |
|
5226 | 5833 | |
|
5227 | msgid "send patches as attachments" | |
|
5228 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" | |
|
5229 | ||
|
5230 | msgid "send patches as inline attachments" | |
|
5231 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" | |
|
5232 | ||
|
5233 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
|
5234 | msgstr "" | |
|
5235 | ||
|
5236 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
|
5237 | msgstr "" | |
|
5238 | ||
|
5239 | msgid "ask for confirmation before sending" | |
|
5240 | msgstr "" | |
|
5241 | ||
|
5242 | msgid "add diffstat output to messages" | |
|
5243 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" | |
|
5244 | ||
|
5245 | msgid "use the given date as the sending date" | |
|
5246 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" | |
|
5247 | ||
|
5248 | msgid "use the given file as the series description" | |
|
5249 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" | |
|
5250 | ||
|
5251 | msgid "email address of sender" | |
|
5252 | msgstr "afsenderadresse" | |
|
5253 | ||
|
5254 | msgid "print messages that would be sent" | |
|
5255 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" | |
|
5256 | ||
|
5257 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
|
5258 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" | |
|
5259 | ||
|
5260 | msgid "email addresses replies should be sent to" | |
|
5261 | msgstr "adresser som svar skal sendes til" | |
|
5262 | ||
|
5263 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
|
5264 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" | |
|
5265 | ||
|
5266 | msgid "message identifier to reply to" | |
|
5267 | msgstr "message identifier der skal svares på" | |
|
5268 | ||
|
5269 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |
|
5270 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" | |
|
5271 | ||
|
5272 | msgid "email addresses of recipients" | |
|
5273 | msgstr "adresser på modtagere" | |
|
5274 | ||
|
5275 | msgid "omit hg patch header" | |
|
5276 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" | |
|
5277 | ||
|
5278 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
|
5279 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" | |
|
5280 | ||
|
5281 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
|
5282 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" | |
|
5283 | ||
|
5284 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
|
5285 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" | |
|
5286 | ||
|
5287 | msgid "a revision to send" | |
|
5288 | msgstr "en revision der skal sendes" | |
|
5289 | ||
|
5290 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
|
5291 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" | |
|
5292 | ||
|
5293 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
|
5294 | msgstr "" | |
|
5295 | ||
|
5296 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
|
5297 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" | |
|
5298 | ||
|
5299 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
|
5300 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." | |
|
5301 | ||
|
5302 | 5834 | msgid "show progress bars for some actions" |
|
5303 | 5835 | msgstr "" |
|
5304 | 5836 | |
@@ -5315,6 +5847,9 b' msgstr ""' | |||
|
5315 | 5847 | msgid "" |
|
5316 | 5848 | " [progress]\n" |
|
5317 | 5849 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
5850 | " changedelay = 1 # changedelay: minimum delay before showing a new topic.\n" | |
|
5851 | " # If set to less than 3 * refresh, that value will\n" | |
|
5852 | " # be used instead.\n" | |
|
5318 | 5853 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
5319 | 5854 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" |
|
5320 | 5855 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
@@ -5327,9 +5862,9 b' msgstr ""' | |||
|
5327 | 5862 | |
|
5328 | 5863 | msgid "" |
|
5329 | 5864 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" |
|
5330 |
"estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of |
|
|
5331 |
"item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which |
|
|
5332 | "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | |
|
5865 | "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n" | |
|
5866 | "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n" | |
|
5867 | "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | |
|
5333 | 5868 | "characters.\n" |
|
5334 | 5869 | msgstr "" |
|
5335 | 5870 | |
@@ -5363,9 +5898,28 b' msgstr ""' | |||
|
5363 | 5898 | msgid "%dy%02dw" |
|
5364 | 5899 | msgstr "" |
|
5365 | 5900 | |
|
5901 | #, python-format | |
|
5902 | msgid "%d %s/sec" | |
|
5903 | msgstr "" | |
|
5904 | ||
|
5366 | 5905 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
5367 | 5906 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" |
|
5368 | 5907 | |
|
5908 | msgid "abort if an error occurs" | |
|
5909 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" | |
|
5910 | ||
|
5911 | msgid "purge ignored files too" | |
|
5912 | msgstr "udrens også ignorerede filer" | |
|
5913 | ||
|
5914 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |
|
5915 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" | |
|
5916 | ||
|
5917 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
|
5918 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" | |
|
5919 | ||
|
5920 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
|
5921 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." | |
|
5922 | ||
|
5369 | 5923 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
|
5370 | 5924 | msgstr "" |
|
5371 | 5925 | |
@@ -5421,21 +5975,6 b' msgstr "Fjerner fil %s\\n"' | |||
|
5421 | 5975 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
5422 | 5976 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" |
|
5423 | 5977 | |
|
5424 | msgid "abort if an error occurs" | |
|
5425 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" | |
|
5426 | ||
|
5427 | msgid "purge ignored files too" | |
|
5428 | msgstr "udrens også ignorerede filer" | |
|
5429 | ||
|
5430 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |
|
5431 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" | |
|
5432 | ||
|
5433 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
|
5434 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" | |
|
5435 | ||
|
5436 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
|
5437 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." | |
|
5438 | ||
|
5439 | 5978 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
|
5440 | 5979 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" |
|
5441 | 5980 | |
@@ -5453,6 +5992,57 b' msgstr ""' | |||
|
5453 | 5992 | "For mere information:\n" |
|
5454 | 5993 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
5455 | 5994 | |
|
5995 | msgid "rebase from the specified changeset" | |
|
5996 | msgstr "" | |
|
5997 | ||
|
5998 | msgid "" | |
|
5999 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |
|
6000 | "ancestor of base and dest)" | |
|
6001 | msgstr "" | |
|
6002 | ||
|
6003 | msgid "rebase these revisions" | |
|
6004 | msgstr "" | |
|
6005 | ||
|
6006 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |
|
6007 | msgstr "" | |
|
6008 | ||
|
6009 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
|
6010 | msgstr "" | |
|
6011 | ||
|
6012 | msgid "use text as collapse commit message" | |
|
6013 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" | |
|
6014 | ||
|
6015 | msgid "invoke editor on commit messages" | |
|
6016 | msgstr "" | |
|
6017 | ||
|
6018 | msgid "read collapse commit message from file" | |
|
6019 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" | |
|
6020 | ||
|
6021 | msgid "keep original changesets" | |
|
6022 | msgstr "behold de originale ændringer" | |
|
6023 | ||
|
6024 | msgid "keep original branch names" | |
|
6025 | msgstr "behold originale grennavne" | |
|
6026 | ||
|
6027 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |
|
6028 | msgstr "" | |
|
6029 | ||
|
6030 | msgid "specify merge tool" | |
|
6031 | msgstr "angiv sammenføjningsværktøj" | |
|
6032 | ||
|
6033 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
|
6034 | msgstr "" | |
|
6035 | ||
|
6036 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
|
6037 | msgstr "" | |
|
6038 | ||
|
6039 | msgid "" | |
|
6040 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |
|
6041 | "hg rebase {-a|-c}" | |
|
6042 | msgstr "" | |
|
6043 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" | |
|
6044 | "hg rebase {-a|-c}" | |
|
6045 | ||
|
5456 | 6046 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
5457 | 6047 | msgstr "" |
|
5458 | 6048 | |
@@ -5536,18 +6126,33 b' msgstr "abort og continue tillader ikke ' | |||
|
5536 | 6126 | msgid "tool option will be ignored\n" |
|
5537 | 6127 | msgstr "" |
|
5538 | 6128 | |
|
6129 | msgid "cannot specify both a source and a base" | |
|
6130 | msgstr "man kan ikke angive både en kilde og en basis" | |
|
6131 | ||
|
5539 | 6132 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
5540 | 6133 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" |
|
5541 | 6134 | |
|
6135 | msgid "cannot specify both a revision and a source" | |
|
6136 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en kilde" | |
|
6137 | ||
|
5542 | 6138 | msgid "detach requires a revision to be specified" |
|
5543 | 6139 | msgstr "der skal angives en revision til detach" |
|
5544 | 6140 | |
|
5545 | 6141 | msgid "cannot specify a base with detach" |
|
5546 | 6142 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
5547 | 6143 | |
|
6144 | msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" | |
|
6145 | msgstr "" | |
|
6146 | ||
|
6147 | msgid "use --keep to keep original changesets" | |
|
6148 | msgstr "brug --keep for at behold de originale ændringer" | |
|
6149 | ||
|
5548 | 6150 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
5549 | 6151 | msgstr "" |
|
5550 | 6152 | |
|
6153 | msgid "cannot collapse multiple named branches" | |
|
6154 | msgstr "" | |
|
6155 | ||
|
5551 | 6156 | msgid "rebasing" |
|
5552 | 6157 | msgstr "" |
|
5553 | 6158 | |
@@ -5594,63 +6199,36 b' msgstr ""' | |||
|
5594 | 6199 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
5595 | 6200 | msgstr "" |
|
5596 | 6201 | |
|
6202 | msgid "no matching revisions" | |
|
6203 | msgstr "" | |
|
6204 | ||
|
6205 | msgid "can't rebase multiple roots" | |
|
6206 | msgstr "" | |
|
6207 | ||
|
5597 | 6208 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
5598 | 6209 | msgstr "kilden er forfader til destination" |
|
5599 | 6210 | |
|
5600 | msgid "source is descendant of destination" | |
|
5601 | msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" | |
|
6211 | msgid "--tool can only be used with --rebase" | |
|
6212 | msgstr "" | |
|
5602 | 6213 | |
|
5603 | 6214 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
5604 | 6215 | msgstr "" |
|
5605 | 6216 | |
|
5606 | msgid "rebase from the specified changeset" | |
|
5607 | msgstr "" | |
|
5608 | ||
|
5609 | msgid "" | |
|
5610 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |
|
5611 | "ancestor of base and dest)" | |
|
5612 | msgstr "" | |
|
5613 | ||
|
5614 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |
|
5615 | msgstr "" | |
|
5616 | ||
|
5617 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
|
5618 | msgstr "" | |
|
5619 | ||
|
5620 | msgid "use text as collapse commit message" | |
|
5621 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" | |
|
5622 | ||
|
5623 | msgid "read collapse commit message from file" | |
|
5624 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" | |
|
5625 | ||
|
5626 | msgid "keep original changesets" | |
|
5627 | msgstr "behold de originale ændringer" | |
|
5628 | ||
|
5629 | msgid "keep original branch names" | |
|
5630 | msgstr "behold originale grennavne" | |
|
5631 | ||
|
5632 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |
|
5633 | msgstr "" | |
|
5634 | ||
|
5635 | msgid "specify merge tool" | |
|
5636 | msgstr "angiv sammenføjningsværktøj" | |
|
5637 | ||
|
5638 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
|
5639 | msgstr "" | |
|
5640 | ||
|
5641 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
|
5642 | msgstr "" | |
|
5643 | ||
|
5644 | msgid "" | |
|
5645 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |
|
5646 | "hg rebase {-a|-c}" | |
|
5647 | msgstr "" | |
|
5648 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" | |
|
5649 | "hg rebase {-a|-c}" | |
|
6217 | msgid "specify merge tool for rebase" | |
|
6218 | msgstr "" | |
|
5650 | 6219 | |
|
5651 | 6220 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
5652 | 6221 | msgstr "" |
|
5653 | 6222 | |
|
6223 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
|
6224 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |
|
6225 | ||
|
6226 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
|
6227 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |
|
6228 | ||
|
6229 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
|
6230 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |
|
6231 | ||
|
5654 | 6232 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
5655 | 6233 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" |
|
5656 | 6234 | |
@@ -5706,6 +6284,9 b' msgstr "optag denne \xc3\xa6ndring i %r?"' | |||
|
5706 | 6284 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
5707 | 6285 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" |
|
5708 | 6286 | |
|
6287 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
|
6288 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
6289 | ||
|
5709 | 6290 | msgid "interactively select changes to commit" |
|
5710 | 6291 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" |
|
5711 | 6292 | |
@@ -5769,8 +6350,9 b' msgstr ""' | |||
|
5769 | 6350 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
5770 | 6351 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" |
|
5771 | 6352 | |
|
5772 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
|
5773 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" | |
|
6353 | #, python-format | |
|
6354 | msgid "running non-interactively, use %s instead" | |
|
6355 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug %s i stedet" | |
|
5774 | 6356 | |
|
5775 | 6357 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" |
|
5776 | 6358 | msgstr "" |
@@ -5779,12 +6361,12 b' msgstr ""' | |||
|
5779 | 6361 | msgid "no changes to record\n" |
|
5780 | 6362 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" |
|
5781 | 6363 | |
|
5782 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
|
5783 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." | |
|
5784 | ||
|
5785 | 6364 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5786 | 6365 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." |
|
5787 | 6366 | |
|
6367 | msgid "interactively select changes to refresh" | |
|
6368 | msgstr "" | |
|
6369 | ||
|
5788 | 6370 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
5789 | 6371 | msgstr "" |
|
5790 | 6372 | |
@@ -5856,10 +6438,6 b' msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\\n"' | |||
|
5856 | 6438 | msgid "source and destination are on different devices" |
|
5857 | 6439 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" |
|
5858 | 6440 | |
|
5859 | #, python-format | |
|
5860 | msgid "not linkable: %s\n" | |
|
5861 | msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" | |
|
5862 | ||
|
5863 | 6441 | msgid "pruning" |
|
5864 | 6442 | msgstr "beskærer" |
|
5865 | 6443 | |
@@ -5970,6 +6548,17 b' msgid ""' | |||
|
5970 | 6548 | " " |
|
5971 | 6549 | msgstr "" |
|
5972 | 6550 | |
|
6551 | msgid "convert a shared repository to a normal one" | |
|
6552 | msgstr "" | |
|
6553 | ||
|
6554 | msgid "" | |
|
6555 | " Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n" | |
|
6556 | " " | |
|
6557 | msgstr "" | |
|
6558 | ||
|
6559 | msgid "this is not a shared repo" | |
|
6560 | msgstr "dette er ikke et delt depot" | |
|
6561 | ||
|
5973 | 6562 | msgid "do not create a working copy" |
|
5974 | 6563 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" |
|
5975 | 6564 | |
@@ -6053,6 +6642,36 b' msgstr ""' | |||
|
6053 | 6642 | msgid "no such option\n" |
|
6054 | 6643 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" |
|
6055 | 6644 | |
|
6645 | msgid "pull patches from REPO" | |
|
6646 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" | |
|
6647 | ||
|
6648 | msgid "BRANCH" | |
|
6649 | msgstr "GREN" | |
|
6650 | ||
|
6651 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
|
6652 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" | |
|
6653 | ||
|
6654 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
|
6655 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" | |
|
6656 | ||
|
6657 | msgid "skip over REV" | |
|
6658 | msgstr "spring over REV" | |
|
6659 | ||
|
6660 | msgid "merge at REV" | |
|
6661 | msgstr "sammenføj ved REV" | |
|
6662 | ||
|
6663 | msgid "append transplant info to log message" | |
|
6664 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" | |
|
6665 | ||
|
6666 | msgid "continue last transplant session after repair" | |
|
6667 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" | |
|
6668 | ||
|
6669 | msgid "filter changesets through command" | |
|
6670 | msgstr "filtrer ændringer igennem kommando" | |
|
6671 | ||
|
6672 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
6673 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
6674 | ||
|
6056 | 6675 | msgid "transplant changesets from another branch" |
|
6057 | 6676 | msgstr "" |
|
6058 | 6677 | |
@@ -6134,8 +6753,8 b' msgid "outstanding local changes"' | |||
|
6134 | 6753 | msgstr "udestående lokale ændringer" |
|
6135 | 6754 | |
|
6136 | 6755 | msgid "" |
|
6137 | "``transplanted(set)``\n" | |
|
6138 | " Transplanted changesets in set." | |
|
6756 | "``transplanted([set])``\n" | |
|
6757 | " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." | |
|
6139 | 6758 | msgstr "" |
|
6140 | 6759 | |
|
6141 | 6760 | msgid "" |
@@ -6143,36 +6762,6 b' msgid ""' | |||
|
6143 | 6762 | " changeset if any." |
|
6144 | 6763 | msgstr "" |
|
6145 | 6764 | |
|
6146 | msgid "pull patches from REPO" | |
|
6147 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" | |
|
6148 | ||
|
6149 | msgid "BRANCH" | |
|
6150 | msgstr "GREN" | |
|
6151 | ||
|
6152 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
|
6153 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" | |
|
6154 | ||
|
6155 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
|
6156 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" | |
|
6157 | ||
|
6158 | msgid "skip over REV" | |
|
6159 | msgstr "spring over REV" | |
|
6160 | ||
|
6161 | msgid "merge at REV" | |
|
6162 | msgstr "sammenføj ved REV" | |
|
6163 | ||
|
6164 | msgid "append transplant info to log message" | |
|
6165 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" | |
|
6166 | ||
|
6167 | msgid "continue last transplant session after repair" | |
|
6168 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" | |
|
6169 | ||
|
6170 | msgid "filter changesets through command" | |
|
6171 | msgstr "filtrer ændringer igennem kommando" | |
|
6172 | ||
|
6173 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
6174 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
6175 | ||
|
6176 | 6765 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
|
6177 | 6766 | msgstr "" |
|
6178 | 6767 | |
@@ -6389,17 +6978,14 b' msgstr ""' | |||
|
6389 | 6978 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
6390 | 6979 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" |
|
6391 | 6980 | |
|
6392 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
|
6393 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" | |
|
6394 | ||
|
6395 | #, python-format | |
|
6396 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
|
6397 | msgstr "ukendt depottype '%s'" | |
|
6398 | ||
|
6399 | 6981 | msgid "archiving" |
|
6400 | 6982 | msgstr "arkiverer" |
|
6401 | 6983 | |
|
6402 | 6984 | #, python-format |
|
6985 | msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" | |
|
6986 | msgstr "" | |
|
6987 | ||
|
6988 | #, python-format | |
|
6403 | 6989 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" |
|
6404 | 6990 | msgstr "" |
|
6405 | 6991 | |
@@ -6421,9 +7007,6 b' msgstr "leder efter \xc3\xa6ndrede bogm\xc3\xa6rker\\n"' | |||
|
6421 | 7007 | msgid "no changed bookmarks found\n" |
|
6422 | 7008 | msgstr "fandt ingen ændrede bogmærker\n" |
|
6423 | 7009 | |
|
6424 | msgid "invalid changegroup" | |
|
6425 | msgstr "ugyldig changegroup" | |
|
6426 | ||
|
6427 | 7010 | msgid "unknown parent" |
|
6428 | 7011 | msgstr "ukendt forælder" |
|
6429 | 7012 | |
@@ -6461,6 +7044,10 b' msgstr "brugernavn %s indeholder et lini' | |||
|
6461 | 7044 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
6462 | 7045 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" |
|
6463 | 7046 | |
|
7047 | #, python-format | |
|
7048 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" | |
|
7049 | msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s" | |
|
7050 | ||
|
6464 | 7051 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
6465 | 7052 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" |
|
6466 | 7053 | |
@@ -6478,23 +7065,21 b' msgstr "gr\xc3\xa6nsen skal v\xc3\xa6re positiv"' | |||
|
6478 | 7065 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
6479 | 7066 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" |
|
6480 | 7067 | |
|
6481 | #, python-format | |
|
6482 | msgid "adding %s\n" | |
|
6483 | msgstr "tilføjer %s\n" | |
|
6484 | ||
|
6485 | #, python-format | |
|
6486 | msgid "removing %s\n" | |
|
6487 | msgstr "fjerner %s\n" | |
|
6488 | ||
|
6489 | #, python-format | |
|
6490 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
|
6491 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" | |
|
6492 | ||
|
6493 | #, python-format | |
|
6494 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
|
6495 | msgstr "" | |
|
6496 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " | |
|
6497 | "%s.\n" | |
|
7068 | msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time" | |
|
7069 | msgstr "kan ikke angive --changelog og --manifest på samme tid" | |
|
7070 | ||
|
7071 | msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest" | |
|
7072 | msgstr "" | |
|
7073 | ||
|
7074 | msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository" | |
|
7075 | msgstr "" | |
|
7076 | ||
|
7077 | msgid "invalid arguments" | |
|
7078 | msgstr "ugyldige parametre" | |
|
7079 | ||
|
7080 | #, python-format | |
|
7081 | msgid "revlog '%s' not found" | |
|
7082 | msgstr "revlog '%s' blev ikke fundet" | |
|
6498 | 7083 | |
|
6499 | 7084 | #, python-format |
|
6500 | 7085 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
@@ -6550,9 +7135,6 b' msgstr ""' | |||
|
6550 | 7135 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
6551 | 7136 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" |
|
6552 | 7137 | |
|
6553 | msgid "no files to copy" | |
|
6554 | msgstr "ingen filer at kopiere" | |
|
6555 | ||
|
6556 | 7138 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
6557 | 7139 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" |
|
6558 | 7140 | |
@@ -6638,6 +7220,10 b' msgid "can only follow copies/renames fo' | |||
|
6638 | 7220 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" |
|
6639 | 7221 | |
|
6640 | 7222 | #, python-format |
|
7223 | msgid "adding %s\n" | |
|
7224 | msgstr "tilføjer %s\n" | |
|
7225 | ||
|
7226 | #, python-format | |
|
6641 | 7227 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" |
|
6642 | 7228 | msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n" |
|
6643 | 7229 | |
@@ -6681,6 +7267,138 b' msgstr "HG: ingen fil\xc3\xa6ndringer"' | |||
|
6681 | 7267 | msgid "empty commit message" |
|
6682 | 7268 | msgstr "tom deponeringsbesked" |
|
6683 | 7269 | |
|
7270 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |
|
7271 | msgstr "" | |
|
7272 | ||
|
7273 | msgid "DIR" | |
|
7274 | msgstr "" | |
|
7275 | ||
|
7276 | msgid "change working directory" | |
|
7277 | msgstr "skift arbejdskatalog" | |
|
7278 | ||
|
7279 | msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" | |
|
7280 | msgstr "" | |
|
7281 | ||
|
7282 | msgid "suppress output" | |
|
7283 | msgstr "undertryk output" | |
|
7284 | ||
|
7285 | msgid "enable additional output" | |
|
7286 | msgstr "aktiver yderlig output" | |
|
7287 | ||
|
7288 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | |
|
7289 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" | |
|
7290 | ||
|
7291 | msgid "CONFIG" | |
|
7292 | msgstr "" | |
|
7293 | ||
|
7294 | msgid "enable debugging output" | |
|
7295 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" | |
|
7296 | ||
|
7297 | msgid "start debugger" | |
|
7298 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" | |
|
7299 | ||
|
7300 | msgid "set the charset encoding" | |
|
7301 | msgstr "angiv tegnkodningen" | |
|
7302 | ||
|
7303 | msgid "ENCODE" | |
|
7304 | msgstr "" | |
|
7305 | ||
|
7306 | msgid "MODE" | |
|
7307 | msgstr "" | |
|
7308 | ||
|
7309 | msgid "set the charset encoding mode" | |
|
7310 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" | |
|
7311 | ||
|
7312 | msgid "always print a traceback on exception" | |
|
7313 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" | |
|
7314 | ||
|
7315 | msgid "time how long the command takes" | |
|
7316 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" | |
|
7317 | ||
|
7318 | msgid "print command execution profile" | |
|
7319 | msgstr "" | |
|
7320 | ||
|
7321 | msgid "output version information and exit" | |
|
7322 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" | |
|
7323 | ||
|
7324 | msgid "display help and exit" | |
|
7325 | msgstr "vis hjælp og afslut" | |
|
7326 | ||
|
7327 | msgid "do not perform actions, just print output" | |
|
7328 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" | |
|
7329 | ||
|
7330 | msgid "specify ssh command to use" | |
|
7331 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" | |
|
7332 | ||
|
7333 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
|
7334 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" | |
|
7335 | ||
|
7336 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | |
|
7337 | msgstr "" | |
|
7338 | ||
|
7339 | msgid "PATTERN" | |
|
7340 | msgstr "" | |
|
7341 | ||
|
7342 | msgid "include names matching the given patterns" | |
|
7343 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" | |
|
7344 | ||
|
7345 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
|
7346 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" | |
|
7347 | ||
|
7348 | msgid "use text as commit message" | |
|
7349 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" | |
|
7350 | ||
|
7351 | msgid "read commit message from file" | |
|
7352 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" | |
|
7353 | ||
|
7354 | msgid "record the specified date as commit date" | |
|
7355 | msgstr "noter den angivne dato som integrationsdato" | |
|
7356 | ||
|
7357 | msgid "record the specified user as committer" | |
|
7358 | msgstr "" | |
|
7359 | ||
|
7360 | msgid "STYLE" | |
|
7361 | msgstr "" | |
|
7362 | ||
|
7363 | msgid "display using template map file" | |
|
7364 | msgstr "vis med skabelon-fil" | |
|
7365 | ||
|
7366 | msgid "display with template" | |
|
7367 | msgstr "vis med skabelon" | |
|
7368 | ||
|
7369 | msgid "do not show merges" | |
|
7370 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" | |
|
7371 | ||
|
7372 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |
|
7373 | msgstr "" | |
|
7374 | ||
|
7375 | msgid "treat all files as text" | |
|
7376 | msgstr "behandl alle filer som tekst" | |
|
7377 | ||
|
7378 | msgid "omit dates from diff headers" | |
|
7379 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" | |
|
7380 | ||
|
7381 | msgid "show which function each change is in" | |
|
7382 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |
|
7383 | ||
|
7384 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |
|
7385 | msgstr "" | |
|
7386 | ||
|
7387 | msgid "number of lines of context to show" | |
|
7388 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |
|
7389 | ||
|
7390 | msgid "SIMILARITY" | |
|
7391 | msgstr "" | |
|
7392 | ||
|
7393 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
|
7394 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |
|
7395 | ||
|
7396 | msgid "recurse into subrepositories" | |
|
7397 | msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter" | |
|
7398 | ||
|
7399 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
|
7400 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." | |
|
7401 | ||
|
6684 | 7402 | msgid "add the specified files on the next commit" |
|
6685 | 7403 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" |
|
6686 | 7404 | |
@@ -6775,6 +7493,36 b' msgstr "lighedsgrad skal v\xc3\xa6re et tal"' | |||
|
6775 | 7493 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
6776 | 7494 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" |
|
6777 | 7495 | |
|
7496 | msgid "annotate the specified revision" | |
|
7497 | msgstr "annotér den angivne revision" | |
|
7498 | ||
|
7499 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | |
|
7500 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" | |
|
7501 | ||
|
7502 | msgid "don't follow copies and renames" | |
|
7503 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" | |
|
7504 | ||
|
7505 | msgid "list the author (long with -v)" | |
|
7506 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" | |
|
7507 | ||
|
7508 | msgid "list the filename" | |
|
7509 | msgstr "vis filnavnet" | |
|
7510 | ||
|
7511 | msgid "list the date (short with -q)" | |
|
7512 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" | |
|
7513 | ||
|
7514 | msgid "list the revision number (default)" | |
|
7515 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" | |
|
7516 | ||
|
7517 | msgid "list the changeset" | |
|
7518 | msgstr "vis ændringen" | |
|
7519 | ||
|
7520 | msgid "show line number at the first appearance" | |
|
7521 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" | |
|
7522 | ||
|
7523 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
|
7524 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." | |
|
7525 | ||
|
6778 | 7526 | msgid "show changeset information by line for each file" |
|
6779 | 7527 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" |
|
6780 | 7528 | |
@@ -6813,6 +7561,24 b' msgstr "brug af -l kr\xc3\xa6ver mindst en af -n/-c"' | |||
|
6813 | 7561 | msgid "%s: binary file\n" |
|
6814 | 7562 | msgstr "%s: binær fil\n" |
|
6815 | 7563 | |
|
7564 | msgid "do not pass files through decoders" | |
|
7565 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" | |
|
7566 | ||
|
7567 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
|
7568 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" | |
|
7569 | ||
|
7570 | msgid "PREFIX" | |
|
7571 | msgstr "" | |
|
7572 | ||
|
7573 | msgid "revision to distribute" | |
|
7574 | msgstr "revision som skal distribueres" | |
|
7575 | ||
|
7576 | msgid "type of distribution to create" | |
|
7577 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" | |
|
7578 | ||
|
7579 | msgid "[OPTION]... DEST" | |
|
7580 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" | |
|
7581 | ||
|
6816 | 7582 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
|
6817 | 7583 | msgstr "" |
|
6818 | 7584 | |
@@ -6826,6 +7592,21 b' msgid ""' | |||
|
6826 | 7592 | " extension (or override using -t/--type)." |
|
6827 | 7593 | msgstr "" |
|
6828 | 7594 | |
|
7595 | msgid " Examples:" | |
|
7596 | msgstr " Eksempler:" | |
|
7597 | ||
|
7598 | msgid " - create a zip file containing the 1.0 release::" | |
|
7599 | msgstr "" | |
|
7600 | ||
|
7601 | msgid " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip" | |
|
7602 | msgstr "" | |
|
7603 | ||
|
7604 | msgid " - create a tarball excluding .hg files::" | |
|
7605 | msgstr "" | |
|
7606 | ||
|
7607 | msgid " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\"" | |
|
7608 | msgstr "" | |
|
7609 | ||
|
6829 | 7610 | msgid " Valid types are:" |
|
6830 | 7611 | msgstr "" |
|
6831 | 7612 | |
@@ -6859,6 +7640,18 b' msgstr "depotets rod kan ikke bruges som' | |||
|
6859 | 7640 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
6860 | 7641 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" |
|
6861 | 7642 | |
|
7643 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
|
7644 | msgstr "" | |
|
7645 | ||
|
7646 | msgid "parent to choose when backing out merge (DEPRECATED)" | |
|
7647 | msgstr "" | |
|
7648 | ||
|
7649 | msgid "revision to backout" | |
|
7650 | msgstr "revision som skal bakkes ud" | |
|
7651 | ||
|
7652 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
|
7653 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" | |
|
7654 | ||
|
6862 | 7655 | msgid "reverse effect of earlier changeset" |
|
6863 | 7656 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" |
|
6864 | 7657 | |
@@ -6874,17 +7667,23 b' msgid ""' | |||
|
6874 | 7667 | msgstr "" |
|
6875 | 7668 | |
|
6876 | 7669 | msgid "" |
|
7670 | " .. note::\n" | |
|
7671 | " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" | |
|
7672 | " incorrect merge." | |
|
7673 | msgstr "" | |
|
7674 | ||
|
7675 | msgid "" | |
|
6877 | 7676 | " By default, the pending changeset will have one parent,\n" |
|
6878 |
" maintaining a linear history. With --merge, the pending |
|
|
6879 |
" will instead have two parents: the old parent of the |
|
|
6880 | " directory and a new child of REV that simply undoes REV." | |
|
6881 | msgstr "" | |
|
6882 | ||
|
6883 | msgid "" | |
|
6884 |
" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent |
|
|
6885 |
" specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to |
|
|
6886 |
" the merge and leave the child of REV as a head to be |
|
|
6887 | " separately." | |
|
7677 | " maintaining a linear history. With --merge, the pending\n" | |
|
7678 | " changeset will instead have two parents: the old parent of the\n" | |
|
7679 | " working directory and a new child of REV that simply undoes REV." | |
|
7680 | msgstr "" | |
|
7681 | ||
|
7682 | msgid "" | |
|
7683 | " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent\n" | |
|
7684 | " to specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to\n" | |
|
7685 | " cancel the merge and leave the child of REV as a head to be\n" | |
|
7686 | " merged separately." | |
|
6888 | 7687 | msgstr "" |
|
6889 | 7688 | |
|
6890 | 7689 | msgid "please specify just one revision" |
@@ -6899,8 +7698,8 b' msgstr "kan ikke omg\xc3\xb8re en \xc3\xa6ndring p\xc3\xa5 en anden gren"' | |||
|
6899 | 7698 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
6900 | 7699 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" |
|
6901 | 7700 | |
|
6902 |
msgid "cannot backout a merge changeset |
|
|
6903 | msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" | |
|
7701 | msgid "cannot backout a merge changeset" | |
|
7702 | msgstr "" | |
|
6904 | 7703 | |
|
6905 | 7704 | #, python-format |
|
6906 | 7705 | msgid "%s is not a parent of %s" |
@@ -6917,6 +7716,30 b' msgstr "\xc3\xa6ndring %s bakker \xc3\xa6ndring %s ud\\n"' | |||
|
6917 | 7716 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
6918 | 7717 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" |
|
6919 | 7718 | |
|
7719 | msgid "reset bisect state" | |
|
7720 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" | |
|
7721 | ||
|
7722 | msgid "mark changeset good" | |
|
7723 | msgstr "marker ændring som god" | |
|
7724 | ||
|
7725 | msgid "mark changeset bad" | |
|
7726 | msgstr "marker ændring som dårlig" | |
|
7727 | ||
|
7728 | msgid "skip testing changeset" | |
|
7729 | msgstr "spring testen af denne ændring over" | |
|
7730 | ||
|
7731 | msgid "extend the bisect range" | |
|
7732 | msgstr "udvid halveringsområdet" | |
|
7733 | ||
|
7734 | msgid "use command to check changeset state" | |
|
7735 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" | |
|
7736 | ||
|
7737 | msgid "do not update to target" | |
|
7738 | msgstr "undlad at opdatere til målet" | |
|
7739 | ||
|
7740 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |
|
7741 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" | |
|
7742 | ||
|
6920 | 7743 | msgid "subdivision search of changesets" |
|
6921 | 7744 | msgstr "" |
|
6922 | 7745 | |
@@ -6944,6 +7767,81 b' msgid ""' | |||
|
6944 | 7767 | " non-zero exit status means the revision is bad." |
|
6945 | 7768 | msgstr "" |
|
6946 | 7769 | |
|
7770 | msgid " Some examples:" | |
|
7771 | msgstr " Nogle eksempler::" | |
|
7772 | ||
|
7773 | msgid "" | |
|
7774 | " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" | |
|
7775 | msgstr "" | |
|
7776 | ||
|
7777 | msgid "" | |
|
7778 | " hg bisect --bad 34\n" | |
|
7779 | " hg bisect --good 12" | |
|
7780 | msgstr "" | |
|
7781 | ||
|
7782 | msgid "" | |
|
7783 | " - advance the current bisection by marking current revision as good " | |
|
7784 | "or\n" | |
|
7785 | " bad::" | |
|
7786 | msgstr "" | |
|
7787 | ||
|
7788 | msgid "" | |
|
7789 | " hg bisect --good\n" | |
|
7790 | " hg bisect --bad" | |
|
7791 | msgstr "" | |
|
7792 | ||
|
7793 | msgid "" | |
|
7794 | " - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. " | |
|
7795 | "if\n" | |
|
7796 | " that revision is not usable because of another issue)::" | |
|
7797 | msgstr "" | |
|
7798 | ||
|
7799 | msgid "" | |
|
7800 | " hg bisect --skip\n" | |
|
7801 | " hg bisect --skip 23" | |
|
7802 | msgstr "" | |
|
7803 | ||
|
7804 | msgid " - forget the current bisection::" | |
|
7805 | msgstr "" | |
|
7806 | ||
|
7807 | msgid " hg bisect --reset" | |
|
7808 | msgstr "" | |
|
7809 | ||
|
7810 | msgid "" | |
|
7811 | " - use 'make && make tests' to automatically find the first broken\n" | |
|
7812 | " revision::" | |
|
7813 | msgstr "" | |
|
7814 | ||
|
7815 | msgid "" | |
|
7816 | " hg bisect --reset\n" | |
|
7817 | " hg bisect --bad 34\n" | |
|
7818 | " hg bisect --good 12\n" | |
|
7819 | " hg bisect --command 'make && make tests'" | |
|
7820 | msgstr "" | |
|
7821 | ||
|
7822 | msgid "" | |
|
7823 | " - see all changesets whose states are already known in the current\n" | |
|
7824 | " bisection::" | |
|
7825 | msgstr "" | |
|
7826 | ||
|
7827 | msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\"" | |
|
7828 | msgstr " hg log -r \"bisect(pruned)\"" | |
|
7829 | ||
|
7830 | msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::" | |
|
7831 | msgstr "" | |
|
7832 | ||
|
7833 | msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" | |
|
7834 | msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" | |
|
7835 | ||
|
7836 | msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::" | |
|
7837 | msgstr "" | |
|
7838 | ||
|
7839 | msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" | |
|
7840 | msgstr "" | |
|
7841 | ||
|
7842 | msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword." | |
|
7843 | msgstr "" | |
|
7844 | ||
|
6947 | 7845 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
6948 | 7846 | msgstr "Den første gode revision er:\n" |
|
6949 | 7847 | |
@@ -7002,6 +7900,21 b' msgstr "kan ikke udvidde"' | |||
|
7002 | 7900 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
7003 | 7901 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" |
|
7004 | 7902 | |
|
7903 | msgid "force" | |
|
7904 | msgstr "gennemtving" | |
|
7905 | ||
|
7906 | msgid "delete a given bookmark" | |
|
7907 | msgstr "slet et givent bogmærke" | |
|
7908 | ||
|
7909 | msgid "rename a given bookmark" | |
|
7910 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" | |
|
7911 | ||
|
7912 | msgid "do not mark a new bookmark active" | |
|
7913 | msgstr "" | |
|
7914 | ||
|
7915 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
|
7916 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" | |
|
7917 | ||
|
7005 | 7918 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
7006 | 7919 | msgstr "" |
|
7007 | 7920 | |
@@ -7069,6 +7982,15 b' msgstr "et bogm\xc3\xa6rke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"' | |||
|
7069 | 7982 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
7070 | 7983 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" |
|
7071 | 7984 | |
|
7985 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
|
7986 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" | |
|
7987 | ||
|
7988 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
|
7989 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" | |
|
7990 | ||
|
7991 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
|
7992 | msgstr "[-fC] [NAVN]" | |
|
7993 | ||
|
7072 | 7994 | msgid "set or show the current branch name" |
|
7073 | 7995 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" |
|
7074 | 7996 | |
@@ -7107,20 +8029,37 b' msgstr ""' | |||
|
7107 | 8029 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" |
|
7108 | 8030 | " som lukket." |
|
7109 | 8031 | |
|
8032 | msgid "" | |
|
8033 | " .. note::\n" | |
|
8034 | " Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" | |
|
8035 | " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" | |
|
8036 | " information about named branches and bookmarks." | |
|
8037 | msgstr "" | |
|
8038 | ||
|
7110 | 8039 | #, python-format |
|
7111 | 8040 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
7112 | 8041 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" |
|
7113 | 8042 | |
|
7114 | msgid "" | |
|
7115 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
|
7116 | msgstr "" | |
|
7117 | "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " | |
|
7118 | "til den)" | |
|
8043 | msgid "a branch of the same name already exists" | |
|
8044 | msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede" | |
|
8045 | ||
|
8046 | #. i18n: "it" refers to an existing branch | |
|
8047 | msgid "use 'hg update' to switch to it" | |
|
8048 | msgstr "brug 'hg update' for at skifte til den" | |
|
7119 | 8049 | |
|
7120 | 8050 | #, python-format |
|
7121 | 8051 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
7122 | 8052 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" |
|
7123 | 8053 | |
|
8054 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
|
8055 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" | |
|
8056 | ||
|
8057 | msgid "show normal and closed branches" | |
|
8058 | msgstr "vis normale og lukkede grene" | |
|
8059 | ||
|
8060 | msgid "[-ac]" | |
|
8061 | msgstr "[-ac]" | |
|
8062 | ||
|
7124 | 8063 | msgid "list repository named branches" |
|
7125 | 8064 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" |
|
7126 | 8065 | |
@@ -7156,6 +8095,27 b' msgstr " (lukket)"' | |||
|
7156 | 8095 | msgid " (inactive)" |
|
7157 | 8096 | msgstr " (inaktiv)" |
|
7158 | 8097 | |
|
8098 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |
|
8099 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
|
8100 | ||
|
8101 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |
|
8102 | msgstr "" | |
|
8103 | ||
|
8104 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |
|
8105 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" | |
|
8106 | ||
|
8107 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |
|
8108 | msgstr "" | |
|
8109 | ||
|
8110 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
|
8111 | msgstr "" | |
|
8112 | ||
|
8113 | msgid "bundle compression type to use" | |
|
8114 | msgstr "" | |
|
8115 | ||
|
8116 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
|
8117 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" | |
|
8118 | ||
|
7159 | 8119 | msgid "create a changegroup file" |
|
7160 | 8120 | msgstr "" |
|
7161 | 8121 | |
@@ -7200,6 +8160,18 b' msgstr "--base er inkompatibelt med at a' | |||
|
7200 | 8160 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
7201 | 8161 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" |
|
7202 | 8162 | |
|
8163 | msgid "print output to file with formatted name" | |
|
8164 | msgstr "" | |
|
8165 | ||
|
8166 | msgid "print the given revision" | |
|
8167 | msgstr "udskriv den angivne revision" | |
|
8168 | ||
|
8169 | msgid "apply any matching decode filter" | |
|
8170 | msgstr "" | |
|
8171 | ||
|
8172 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |
|
8173 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." | |
|
8174 | ||
|
7203 | 8175 | msgid "output the current or given revision of files" |
|
7204 | 8176 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" |
|
7205 | 8177 | |
@@ -7232,6 +8204,21 b' msgstr ""' | |||
|
7232 | 8204 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" |
|
7233 | 8205 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet" |
|
7234 | 8206 | |
|
8207 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | |
|
8208 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" | |
|
8209 | ||
|
8210 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
|
8211 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" | |
|
8212 | ||
|
8213 | msgid "include the specified changeset" | |
|
8214 | msgstr "inkluder den angivne revision" | |
|
8215 | ||
|
8216 | msgid "clone only the specified branch" | |
|
8217 | msgstr "klon kun den angivne gren" | |
|
8218 | ||
|
8219 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
|
8220 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
|
8221 | ||
|
7235 | 8222 | msgid "make a copy of an existing repository" |
|
7236 | 8223 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" |
|
7237 | 8224 | |
@@ -7252,52 +8239,35 b' msgstr ""' | |||
|
7252 | 8239 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots ``.hg/hgrc`` fil\n" |
|
7253 | 8240 | " som den nye standard for fremtidige kald til :hg:`pull`." |
|
7254 | 8241 | |
|
7255 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | |
|
7256 | msgstr " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden." | |
|
7257 | ||
|
7258 | msgid "" | |
|
7259 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" | |
|
7260 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" | |
|
7261 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." | |
|
7262 | msgstr "" | |
|
7263 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |
|
7264 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen ``.hg/hgrc`` fil eller\n" | |
|
7265 | " noget arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help\n" | |
|
7266 | " urls` for vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." | |
|
7267 | ||
|
7268 | msgid "" | |
|
7269 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
|
7270 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |
|
7271 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |
|
7272 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |
|
7273 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |
|
7274 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |
|
7275 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |
|
7276 | " in the destination." | |
|
7277 |
msg |
|
|
7278 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |
|
7279 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |
|
7280 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |
|
7281 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |
|
7282 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |
|
7283 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |
|
7284 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |
|
7285 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." | |
|
7286 | ||
|
7287 | msgid "" | |
|
7288 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |
|
7289 | " local source repositories." | |
|
7290 | msgstr "" | |
|
7291 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |
|
7292 | " --pull, selv ved lokale depoter." | |
|
7293 | ||
|
7294 | msgid "" | |
|
7295 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
|
7296 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
|
7297 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" | |
|
7298 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
|
7299 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
|
7300 | " avoid hardlinking." | |
|
8242 | msgid "" | |
|
8243 | " Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n" | |
|
8244 | " destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n" | |
|
8245 | " ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side." | |
|
8246 | msgstr "" | |
|
8247 | ||
|
8248 | msgid "" | |
|
8249 | " To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n" | |
|
8250 | " identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n" | |
|
8251 | " resulting clone will contain only the specified changesets and\n" | |
|
8252 | " their ancestors. These options (or 'clone src#rev dest') imply\n" | |
|
8253 | " --pull, even for local source repositories. Note that specifying a\n" | |
|
8254 | " tag will include the tagged changeset but not the changeset\n" | |
|
8255 | " containing the tag." | |
|
8256 | msgstr "" | |
|
8257 | ||
|
8258 | msgid "" | |
|
8259 | " To check out a particular version, use -u/--update, or\n" | |
|
8260 | " -U/--noupdate to create a clone with no working directory." | |
|
8261 | msgstr "" | |
|
8262 | ||
|
8263 | #, fuzzy | |
|
8264 | msgid "" | |
|
8265 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n" | |
|
8266 | " source and destination are on the same filesystem (note this\n" | |
|
8267 | " applies only to the repository data, not to the working\n" | |
|
8268 | " directory). Some filesystems, such as AFS, implement hardlinking\n" | |
|
8269 | " incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n" | |
|
8270 | " --pull option to avoid hardlinking." | |
|
7301 | 8271 | msgstr "" |
|
7302 | 8272 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" |
|
7303 | 8273 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" |
@@ -7307,8 +8277,8 b' msgstr ""' | |||
|
7307 | 8277 | " for at undgå hårde lænker." |
|
7308 | 8278 | |
|
7309 | 8279 | msgid "" |
|
7310 |
" In some cases, you can clone repositories and the working |
|
|
7311 | " using full hardlinks with ::" | |
|
8280 | " In some cases, you can clone repositories and the working\n" | |
|
8281 | " directory using full hardlinks with ::" | |
|
7312 | 8282 | msgstr "" |
|
7313 | 8283 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" |
|
7314 | 8284 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" |
@@ -7319,18 +8289,18 b' msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON"' | |||
|
7319 | 8289 | msgid "" |
|
7320 | 8290 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
7321 | 8291 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
7322 |
" the operation is up to you) and you have to make sure you |
|
|
7323 |
" breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do |
|
|
7324 |
" this is not compatible with certain extensions that |
|
|
7325 | " metadata under the .hg directory, such as mq." | |
|
8292 | " the operation is up to you) and you have to make sure your\n" | |
|
8293 | " editor breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do\n" | |
|
8294 | " so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n" | |
|
8295 | " place their metadata under the .hg directory, such as mq." | |
|
7326 | 8296 | msgstr "" |
|
7327 | 8297 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" |
|
7328 | 8298 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" |
|
7329 |
" at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv |
|
|
7330 |
" for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og d |
|
|
7331 |
" Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke |
|
|
7332 |
" med visse udvidelser som placerer deres metadata |
|
|
7333 | " såsom mq." | |
|
8299 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv\n" | |
|
8300 | " sørge for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de\n" | |
|
8301 | " fleste Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke\n" | |
|
8302 | " kompatibelt med visse udvidelser som placerer deres metadata\n" | |
|
8303 | " under .hg mappen, såsom mq." | |
|
7334 | 8304 | |
|
7335 | 8305 | msgid "" |
|
7336 | 8306 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
@@ -7364,9 +8334,58 b' msgstr ""' | |||
|
7364 | 8334 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" |
|
7365 | 8335 | " h) revisionen med størst revisionsnummer" |
|
7366 | 8336 | |
|
8337 | msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" | |
|
8338 | msgstr "" | |
|
8339 | ||
|
8340 | msgid " hg clone http://selenic.com/hg" | |
|
8341 | msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" | |
|
8342 | ||
|
8343 | msgid " - create a lightweight local clone::" | |
|
8344 | msgstr "" | |
|
8345 | ||
|
8346 | msgid " hg clone project/ project-feature/" | |
|
8347 | msgstr "" | |
|
8348 | ||
|
8349 | msgid "" | |
|
8350 | " - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" | |
|
8351 | msgstr "" | |
|
8352 | ||
|
8353 | msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" | |
|
8354 | msgstr "" | |
|
8355 | ||
|
8356 | msgid "" | |
|
8357 | " - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n" | |
|
8358 | " specified version::" | |
|
8359 | msgstr "" | |
|
8360 | ||
|
8361 | msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" | |
|
8362 | msgstr "" | |
|
8363 | ||
|
8364 | msgid "" | |
|
8365 | " - create a repository without changesets after a particular revision::" | |
|
8366 | msgstr "" | |
|
8367 | ||
|
8368 | msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" | |
|
8369 | msgstr "" | |
|
8370 | ||
|
8371 | msgid " - clone (and track) a particular named branch::" | |
|
8372 | msgstr "" | |
|
8373 | ||
|
8374 | msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable" | |
|
8375 | msgstr "" | |
|
8376 | ||
|
8377 | msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs." | |
|
8378 | msgstr " Se :hg:`help urls` for mere information om angivelse af URLer." | |
|
8379 | ||
|
7367 | 8380 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
7368 | 8381 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" |
|
7369 | 8382 | |
|
8383 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
|
8384 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" | |
|
8385 | ||
|
8386 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
|
8387 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" | |
|
8388 | ||
|
7370 | 8389 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
7371 | 8390 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" |
|
7372 | 8391 | |
@@ -7426,6 +8445,15 b' msgstr "gen\xc3\xa5bner lukket grenhovede %d\\n"' | |||
|
7426 | 8445 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
7427 | 8446 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" |
|
7428 | 8447 | |
|
8448 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
|
8449 | msgstr "" | |
|
8450 | ||
|
8451 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
|
8452 | msgstr "" | |
|
8453 | ||
|
8454 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
|
8455 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" | |
|
8456 | ||
|
7429 | 8457 | msgid "mark files as copied for the next commit" |
|
7430 | 8458 | msgstr "" |
|
7431 | 8459 | |
@@ -7455,13 +8483,33 b' msgstr ""' | |||
|
7455 | 8483 | " Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n" |
|
7456 | 8484 | " " |
|
7457 | 8485 | |
|
8486 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
|
8487 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" | |
|
8488 | ||
|
7458 | 8489 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
7459 | 8490 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" |
|
7460 | 8491 | |
|
7461 | 8492 | msgid "either two or three arguments required" |
|
7462 | 8493 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" |
|
7463 | 8494 | |
|
7464 | msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" | |
|
8495 | msgid "add single file mergeable changes" | |
|
8496 | msgstr "" | |
|
8497 | ||
|
8498 | msgid "add single file all revs overwrite" | |
|
8499 | msgstr "" | |
|
8500 | ||
|
8501 | msgid "add new file at each rev" | |
|
8502 | msgstr "" | |
|
8503 | ||
|
8504 | msgid "[OPTION]... [TEXT]" | |
|
8505 | msgstr "[TILVALG]... [TEKST]" | |
|
8506 | ||
|
8507 | msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" | |
|
8508 | msgstr "" | |
|
8509 | ||
|
8510 | msgid "" | |
|
8511 | " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" | |
|
8512 | " command line." | |
|
7465 | 8513 | msgstr "" |
|
7466 | 8514 | |
|
7467 | 8515 | msgid " Elements:" |
@@ -7479,8 +8527,6 b' msgid ""' | |||
|
7479 | 8527 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" |
|
7480 | 8528 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" |
|
7481 | 8529 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" |
|
7482 | " - \"!command\" runs the command using your shell\n" | |
|
7483 | " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" | |
|
7484 | 8530 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" |
|
7485 | 8531 | msgstr "" |
|
7486 | 8532 | |
@@ -7500,36 +8546,25 b' msgstr ""' | |||
|
7500 | 8546 | |
|
7501 | 8547 | msgid "" |
|
7502 | 8548 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
|
7503 |
" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape |
|
|
7504 | msgstr "" | |
|
7505 | ||
|
7506 |
msg |
|
|
7507 | " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" | |
|
7508 | " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" | |
|
7509 | " " | |
|
7510 | msgstr "" | |
|
7511 | ||
|
7512 | msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" | |
|
8549 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape " | |
|
8550 | "character.\n" | |
|
8551 | " " | |
|
8552 | msgstr "" | |
|
8553 | ||
|
8554 | msgid "reading DAG from stdin\n" | |
|
7513 | 8555 | msgstr "" |
|
7514 | 8556 | |
|
7515 | 8557 | msgid "repository is not empty" |
|
7516 | 8558 | msgstr "depotet er ikke tomt" |
|
7517 | 8559 | |
|
7518 | #, python-format | |
|
7519 | msgid "%s command %s" | |
|
7520 | msgstr "%s kommando %s" | |
|
7521 | ||
|
7522 | msgid "list all available commands and options" | |
|
7523 | msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg" | |
|
7524 | ||
|
7525 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
|
7526 | msgstr "" | |
|
7527 | ||
|
7528 | msgid "show information detected about current filesystem" | |
|
7529 | msgstr "" | |
|
7530 | ||
|
7531 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
|
7532 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" | |
|
8560 | msgid "building" | |
|
8561 | msgstr "" | |
|
8562 | ||
|
8563 | msgid "show all details" | |
|
8564 | msgstr "vis alle detaljer" | |
|
8565 | ||
|
8566 | msgid "lists the contents of a bundle" | |
|
8567 | msgstr "vis indholdet af et bundt" | |
|
7533 | 8568 | |
|
7534 | 8569 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
7535 | 8570 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" |
@@ -7554,86 +8589,35 b' msgid ".hg/dirstate inconsistent with cu' | |||
|
7554 | 8589 | msgstr "" |
|
7555 | 8590 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" |
|
7556 | 8591 | |
|
7557 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |
|
7558 | msgstr "" | |
|
7559 | ||
|
7560 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |
|
7561 | msgstr "" | |
|
7562 | ||
|
7563 | msgid "" | |
|
7564 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |
|
7565 | " of that config item." | |
|
7566 | msgstr "" | |
|
7567 | ||
|
7568 | msgid "" | |
|
7569 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |
|
7570 | " items with matching section names." | |
|
7571 | msgstr "" | |
|
7572 | ||
|
7573 |
msg |
|
|
7574 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
|
7575 | " for each config item." | |
|
7576 | msgstr "" | |
|
7577 | ||
|
7578 | #, python-format | |
|
7579 | msgid "read config from: %s\n" | |
|
7580 | msgstr "" | |
|
7581 | ||
|
7582 | msgid "only one config item permitted" | |
|
7583 | msgstr "" | |
|
7584 | ||
|
7585 | msgid "test whether node ids are known to a repo" | |
|
7586 | msgstr "" | |
|
7587 | ||
|
7588 | msgid "" | |
|
7589 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " | |
|
7590 | "and 1s\n" | |
|
7591 | " indicating unknown/known.\n" | |
|
7592 | " " | |
|
7593 | msgstr "" | |
|
7594 | ||
|
7595 | msgid "lists the contents of a bundle" | |
|
7596 | msgstr "vis indholdet af et bundt" | |
|
7597 | ||
|
7598 | msgid "retrieves a bundle from a repo" | |
|
7599 | msgstr "" | |
|
7600 | ||
|
7601 | msgid "" | |
|
7602 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " | |
|
7603 | "the\n" | |
|
7604 | " given file.\n" | |
|
7605 | " " | |
|
7606 | msgstr "" | |
|
7607 | ||
|
7608 | msgid "access the pushkey key/value protocol" | |
|
7609 | msgstr "" | |
|
7610 | ||
|
7611 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." | |
|
7612 | msgstr "" | |
|
7613 | ||
|
7614 | msgid "" | |
|
7615 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" | |
|
7616 | " Reports success or failure.\n" | |
|
7617 | " " | |
|
7618 | msgstr "" | |
|
7619 | ||
|
7620 | msgid "parse and apply a revision specification" | |
|
7621 | msgstr "" | |
|
7622 | ||
|
7623 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
|
7624 | msgstr "" | |
|
7625 | ||
|
7626 | msgid "" | |
|
7627 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
|
7628 | " be used with care." | |
|
7629 | msgstr "" | |
|
7630 | ||
|
7631 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |
|
7632 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" | |
|
7633 | ||
|
7634 | #, python-format | |
|
7635 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |
|
7636 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" | |
|
8592 | msgid "[COMMAND]" | |
|
8593 | msgstr "[KOMMANDO]" | |
|
8594 | ||
|
8595 | msgid "list all available commands and options" | |
|
8596 | msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg" | |
|
8597 | ||
|
8598 | msgid "show the command options" | |
|
8599 | msgstr "vis kommando-flag" | |
|
8600 | ||
|
8601 | msgid "[-o] CMD" | |
|
8602 | msgstr "[-o] KOMMANDO" | |
|
8603 | ||
|
8604 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
|
8605 | msgstr "" | |
|
8606 | ||
|
8607 | msgid "use tags as labels" | |
|
8608 | msgstr "" | |
|
8609 | ||
|
8610 | msgid "annotate with branch names" | |
|
8611 | msgstr "" | |
|
8612 | ||
|
8613 | msgid "use dots for runs" | |
|
8614 | msgstr "" | |
|
8615 | ||
|
8616 | msgid "separate elements by spaces" | |
|
8617 | msgstr "" | |
|
8618 | ||
|
8619 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" | |
|
8620 | msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]" | |
|
7637 | 8621 | |
|
7638 | 8622 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" |
|
7639 | 8623 | msgstr "" |
@@ -7651,6 +8635,15 b' msgstr ""' | |||
|
7651 | 8635 | msgid "need repo for changelog dag" |
|
7652 | 8636 | msgstr "" |
|
7653 | 8637 | |
|
8638 | msgid "open changelog" | |
|
8639 | msgstr "" | |
|
8640 | ||
|
8641 | msgid "open manifest" | |
|
8642 | msgstr "" | |
|
8643 | ||
|
8644 | msgid "-c|-m|FILE REV" | |
|
8645 | msgstr "-c|-m|FIL REV" | |
|
8646 | ||
|
7654 | 8647 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
7655 | 8648 | msgstr "" |
|
7656 | 8649 | |
@@ -7658,15 +8651,67 b' msgstr ""' | |||
|
7658 | 8651 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
7659 | 8652 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" |
|
7660 | 8653 | |
|
8654 | msgid "try extended date formats" | |
|
8655 | msgstr "prøv udvidede datoformater" | |
|
8656 | ||
|
8657 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
|
8658 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" | |
|
8659 | ||
|
7661 | 8660 | msgid "parse and display a date" |
|
7662 | 8661 | msgstr "fortolk og vis en dato" |
|
7663 | 8662 | |
|
8663 | msgid "use old-style discovery" | |
|
8664 | msgstr "" | |
|
8665 | ||
|
8666 | msgid "use old-style discovery with non-heads included" | |
|
8667 | msgstr "" | |
|
8668 | ||
|
8669 | msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]" | |
|
8670 | msgstr "" | |
|
8671 | ||
|
8672 | msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation" | |
|
8673 | msgstr "" | |
|
8674 | ||
|
8675 | msgid "parse and apply a fileset specification" | |
|
8676 | msgstr "" | |
|
8677 | ||
|
8678 | msgid "[PATH]" | |
|
8679 | msgstr "[STI]" | |
|
8680 | ||
|
8681 | msgid "show information detected about current filesystem" | |
|
8682 | msgstr "" | |
|
8683 | ||
|
8684 | msgid "id of head node" | |
|
8685 | msgstr "" | |
|
8686 | ||
|
8687 | msgid "id of common node" | |
|
8688 | msgstr "id på fælles knude" | |
|
8689 | ||
|
8690 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." | |
|
8691 | msgstr "" | |
|
8692 | ||
|
8693 | msgid "retrieves a bundle from a repo" | |
|
8694 | msgstr "" | |
|
8695 | ||
|
8696 | msgid "" | |
|
8697 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " | |
|
8698 | "the\n" | |
|
8699 | " given file.\n" | |
|
8700 | " " | |
|
8701 | msgstr "" | |
|
8702 | ||
|
7664 | 8703 | msgid "display the combined ignore pattern" |
|
7665 | 8704 | msgstr "" |
|
7666 | 8705 | |
|
7667 | 8706 | msgid "no ignore patterns found" |
|
7668 | 8707 | msgstr "fandt ingen ignore mønstre" |
|
7669 | 8708 | |
|
8709 | msgid "revlog format" | |
|
8710 | msgstr "" | |
|
8711 | ||
|
8712 | msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" | |
|
8713 | msgstr "" | |
|
8714 | ||
|
7670 | 8715 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
7671 | 8716 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" |
|
7672 | 8717 | |
@@ -7697,7 +8742,8 b' msgstr ""' | |||
|
7697 | 8742 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
7698 | 8743 | msgstr "" |
|
7699 | 8744 | |
|
7700 | msgid "Checking templates...\n" | |
|
8745 | #, python-format | |
|
8746 | msgid "Checking templates (%s)...\n" | |
|
7701 | 8747 | msgstr "" |
|
7702 | 8748 | |
|
7703 | 8749 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
@@ -7729,6 +8775,49 b' msgstr "Fandt ingen problemer\\n"' | |||
|
7729 | 8775 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
7730 | 8776 | msgstr "" |
|
7731 | 8777 | |
|
8778 | msgid "REPO ID..." | |
|
8779 | msgstr "" | |
|
8780 | ||
|
8781 | msgid "test whether node ids are known to a repo" | |
|
8782 | msgstr "" | |
|
8783 | ||
|
8784 | msgid "" | |
|
8785 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " | |
|
8786 | "and 1s\n" | |
|
8787 | " indicating unknown/known.\n" | |
|
8788 | " " | |
|
8789 | msgstr "" | |
|
8790 | ||
|
8791 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | |
|
8792 | msgstr "" | |
|
8793 | ||
|
8794 | msgid "access the pushkey key/value protocol" | |
|
8795 | msgstr "" | |
|
8796 | ||
|
8797 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." | |
|
8798 | msgstr "" | |
|
8799 | ||
|
8800 | msgid "" | |
|
8801 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" | |
|
8802 | " Reports success or failure.\n" | |
|
8803 | " " | |
|
8804 | msgstr "" | |
|
8805 | ||
|
8806 | msgid "revision to rebuild to" | |
|
8807 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" | |
|
8808 | ||
|
8809 | msgid "[-r REV] [REV]" | |
|
8810 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |
|
8811 | ||
|
8812 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
|
8813 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" | |
|
8814 | ||
|
8815 | msgid "revision to debug" | |
|
8816 | msgstr "revision der skal fejlsøges" | |
|
8817 | ||
|
8818 | msgid "[-r REV] FILE" | |
|
8819 | msgstr "[-r REV] FIL" | |
|
8820 | ||
|
7732 | 8821 | msgid "dump rename information" |
|
7733 | 8822 | msgstr "" |
|
7734 | 8823 | |
@@ -7740,9 +8829,57 b' msgstr "%s omd\xc3\xb8bt fra %s:%s\\n"' | |||
|
7740 | 8829 | msgid "%s not renamed\n" |
|
7741 | 8830 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" |
|
7742 | 8831 | |
|
8832 | msgid "dump index data" | |
|
8833 | msgstr "" | |
|
8834 | ||
|
8835 | msgid "-c|-m|FILE" | |
|
8836 | msgstr "" | |
|
8837 | ||
|
8838 | msgid "show data and statistics about a revlog" | |
|
8839 | msgstr "" | |
|
8840 | ||
|
8841 | msgid "parse and apply a revision specification" | |
|
8842 | msgstr "" | |
|
8843 | ||
|
8844 | msgid "REV1 [REV2]" | |
|
8845 | msgstr "REV1 [REV2]" | |
|
8846 | ||
|
8847 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
|
8848 | msgstr "" | |
|
8849 | ||
|
8850 | msgid "" | |
|
8851 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
|
8852 | " be used with care." | |
|
8853 | msgstr "" | |
|
8854 | ||
|
8855 | msgid "do not display the saved mtime" | |
|
8856 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" | |
|
8857 | ||
|
8858 | msgid "sort by saved mtime" | |
|
8859 | msgstr "sorter efter den gemte mtime" | |
|
8860 | ||
|
8861 | msgid "[OPTION]..." | |
|
8862 | msgstr "[TILVALG]..." | |
|
8863 | ||
|
8864 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |
|
8865 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" | |
|
8866 | ||
|
8867 | #, python-format | |
|
8868 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |
|
8869 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" | |
|
8870 | ||
|
8871 | msgid "revision to check" | |
|
8872 | msgstr "revision som skal undersøges" | |
|
8873 | ||
|
7743 | 8874 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
7744 | 8875 | msgstr "" |
|
7745 | 8876 | |
|
8877 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" | |
|
8878 | msgstr "DEPOT [TILVALG]... [EN [TO]]" | |
|
8879 | ||
|
8880 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |
|
8881 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." | |
|
8882 | ||
|
7746 | 8883 | msgid "diff repository (or selected files)" |
|
7747 | 8884 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" |
|
7748 | 8885 | |
@@ -7786,6 +8923,49 b' msgstr ""' | |||
|
7786 | 8923 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
7787 | 8924 | " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`." |
|
7788 | 8925 | |
|
8926 | msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::" | |
|
8927 | msgstr "" | |
|
8928 | ||
|
8929 | msgid " hg diff foo.c" | |
|
8930 | msgstr "" | |
|
8931 | ||
|
8932 | msgid "" | |
|
8933 | " - compare two historical versions of a directory, with rename info::" | |
|
8934 | msgstr "" | |
|
8935 | ||
|
8936 | msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" | |
|
8937 | msgstr "" | |
|
8938 | ||
|
8939 | msgid " - get change stats relative to the last change on some date::" | |
|
8940 | msgstr "" | |
|
8941 | ||
|
8942 | msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" | |
|
8943 | msgstr "" | |
|
8944 | ||
|
8945 | msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::" | |
|
8946 | msgstr "" | |
|
8947 | ||
|
8948 | msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" | |
|
8949 | msgstr "" | |
|
8950 | ||
|
8951 | msgid " - compare a revision and its parents::" | |
|
8952 | msgstr "" | |
|
8953 | ||
|
8954 | msgid "" | |
|
8955 | " hg diff -c 9353 # compare against first parent\n" | |
|
8956 | " hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n" | |
|
8957 | " hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent" | |
|
8958 | msgstr "" | |
|
8959 | ||
|
8960 | msgid "diff against the second parent" | |
|
8961 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" | |
|
8962 | ||
|
8963 | msgid "revisions to export" | |
|
8964 | msgstr "revision der skal eksporteres" | |
|
8965 | ||
|
8966 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
|
8967 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." | |
|
8968 | ||
|
7789 | 8969 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
|
7790 | 8970 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" |
|
7791 | 8971 | |
@@ -7828,6 +9008,8 b' msgid ""' | |||
|
7828 | 9008 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
7829 | 9009 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
7830 | 9010 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" |
|
9011 | " :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric " | |
|
9012 | "characters)\n" | |
|
7831 | 9013 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
7832 | 9014 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" |
|
7833 | 9015 | msgstr "" |
@@ -7837,6 +9019,7 b' msgstr ""' | |||
|
7837 | 9019 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" |
|
7838 | 9020 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
7839 | 9021 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n" |
|
9022 | " :``%m``: første linie af deponeringsbeskeden (kun alfanumeriske tegn)\n" | |
|
7840 | 9023 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
7841 | 9024 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" |
|
7842 | 9025 | |
@@ -7864,6 +9047,30 b' msgstr ""' | |||
|
7864 | 9047 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" |
|
7865 | 9048 | " gennemse en sammenføjning." |
|
7866 | 9049 | |
|
9050 | msgid "" | |
|
9051 | " - use export and import to transplant a bugfix to the current\n" | |
|
9052 | " branch::" | |
|
9053 | msgstr "" | |
|
9054 | ||
|
9055 | msgid " hg export -r 9353 | hg import -" | |
|
9056 | msgstr "" | |
|
9057 | ||
|
9058 | msgid "" | |
|
9059 | " - export all the changesets between two revisions to a file with\n" | |
|
9060 | " rename information::" | |
|
9061 | msgstr "" | |
|
9062 | ||
|
9063 | msgid " hg export --git -r 123:150 > changes.txt" | |
|
9064 | msgstr "" | |
|
9065 | ||
|
9066 | msgid "" | |
|
9067 | " - split outgoing changes into a series of patches with\n" | |
|
9068 | " descriptive names::" | |
|
9069 | msgstr "" | |
|
9070 | ||
|
9071 | msgid " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\"" | |
|
9072 | msgstr "" | |
|
9073 | ||
|
7867 | 9074 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
7868 | 9075 | msgstr "" |
|
7869 | 9076 | |
@@ -7895,12 +9102,140 b' msgstr ""' | |||
|
7895 | 9102 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." |
|
7896 | 9103 | msgstr " For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`." |
|
7897 | 9104 | |
|
7898 | msgid "no files specified" | |
|
7899 | msgstr "ingen filer angivet" | |
|
7900 | ||
|
7901 | #, python-format | |
|
7902 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |
|
7903 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |
|
9105 | msgid " - forget newly-added binary files::" | |
|
9106 | msgstr "" | |
|
9107 | ||
|
9108 | msgid " hg forget \"set:added() and binary()\"" | |
|
9109 | msgstr "" | |
|
9110 | ||
|
9111 | msgid " - forget files that would be excluded by .hgignore::" | |
|
9112 | msgstr "" | |
|
9113 | ||
|
9114 | msgid " hg forget \"set:hgignore()\"" | |
|
9115 | msgstr "" | |
|
9116 | ||
|
9117 | msgid "resume interrupted graft" | |
|
9118 | msgstr "" | |
|
9119 | ||
|
9120 | msgid "record the current date as commit date" | |
|
9121 | msgstr "noter dags dato som integrationsdato" | |
|
9122 | ||
|
9123 | msgid "record the current user as committer" | |
|
9124 | msgstr "noter nuværende bruger som ham der har deponeret" | |
|
9125 | ||
|
9126 | msgid "[OPTION]... REVISION..." | |
|
9127 | msgstr "[TILVALG]... [REVISION]..." | |
|
9128 | ||
|
9129 | msgid "copy changes from other branches onto the current branch" | |
|
9130 | msgstr "" | |
|
9131 | ||
|
9132 | msgid "" | |
|
9133 | " This command uses Mercurial's merge logic to copy individual\n" | |
|
9134 | " changes from other branches without merging branches in the\n" | |
|
9135 | " history graph. This is sometimes known as 'backporting' or\n" | |
|
9136 | " 'cherry-picking'. By default, graft will copy user, date, and\n" | |
|
9137 | " description from the source changesets." | |
|
9138 | msgstr "" | |
|
9139 | ||
|
9140 | msgid "" | |
|
9141 | " Changesets that are ancestors of the current revision, that have\n" | |
|
9142 | " already been grafted, or that are merges will be skipped." | |
|
9143 | msgstr "" | |
|
9144 | ||
|
9145 | msgid "" | |
|
9146 | " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" | |
|
9147 | " aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n" | |
|
9148 | " all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n" | |
|
9149 | " with the -c/--continue option." | |
|
9150 | msgstr "" | |
|
9151 | ||
|
9152 | msgid "" | |
|
9153 | " .. note::\n" | |
|
9154 | " The -c/--continue option does not reapply earlier options." | |
|
9155 | msgstr "" | |
|
9156 | ||
|
9157 | msgid "" | |
|
9158 | " - copy a single change to the stable branch and edit its description::" | |
|
9159 | msgstr "" | |
|
9160 | ||
|
9161 | msgid "" | |
|
9162 | " hg update stable\n" | |
|
9163 | " hg graft --edit 9393" | |
|
9164 | msgstr "" | |
|
9165 | ||
|
9166 | msgid "" | |
|
9167 | " - graft a range of changesets with one exception, updating dates::" | |
|
9168 | msgstr "" | |
|
9169 | ||
|
9170 | msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" | |
|
9171 | msgstr "" | |
|
9172 | ||
|
9173 | msgid " - continue a graft after resolving conflicts::" | |
|
9174 | msgstr "" | |
|
9175 | ||
|
9176 | msgid " hg graft -c" | |
|
9177 | msgstr "" | |
|
9178 | ||
|
9179 | msgid " - show the source of a grafted changeset::" | |
|
9180 | msgstr "" | |
|
9181 | ||
|
9182 | msgid " hg log --debug -r tip" | |
|
9183 | msgstr "" | |
|
9184 | ||
|
9185 | msgid "" | |
|
9186 | " Returns 0 on successful completion.\n" | |
|
9187 | " " | |
|
9188 | msgstr "" | |
|
9189 | " Returnerer 0 ved succes afslutning.\n" | |
|
9190 | " " | |
|
9191 | ||
|
9192 | msgid "can't specify --continue and revisions" | |
|
9193 | msgstr "kan ikke angive --continue og revisioner" | |
|
9194 | ||
|
9195 | msgid "no graft state found, can't continue" | |
|
9196 | msgstr "" | |
|
9197 | ||
|
9198 | #, python-format | |
|
9199 | msgid "skipping ungraftable merge revision %s\n" | |
|
9200 | msgstr "" | |
|
9201 | ||
|
9202 | #, python-format | |
|
9203 | msgid "skipping ancestor revision %s\n" | |
|
9204 | msgstr "" | |
|
9205 | ||
|
9206 | #, python-format | |
|
9207 | msgid "skipping already grafted revision %s\n" | |
|
9208 | msgstr "" | |
|
9209 | ||
|
9210 | msgid "unresolved conflicts, can't continue" | |
|
9211 | msgstr "uløste konflikter, kan ikke fortsætte" | |
|
9212 | ||
|
9213 | msgid "use hg resolve and hg graft --continue" | |
|
9214 | msgstr "brug hg resolve og hg graft --continue" | |
|
9215 | ||
|
9216 | msgid "end fields with NUL" | |
|
9217 | msgstr "afslut felter med NUL" | |
|
9218 | ||
|
9219 | msgid "print all revisions that match" | |
|
9220 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" | |
|
9221 | ||
|
9222 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
|
9223 | msgstr "" | |
|
9224 | ||
|
9225 | msgid "ignore case when matching" | |
|
9226 | msgstr "" | |
|
9227 | ||
|
9228 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |
|
9229 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" | |
|
9230 | ||
|
9231 | msgid "print matching line numbers" | |
|
9232 | msgstr "udskriv matchende linienumre" | |
|
9233 | ||
|
9234 | msgid "only search files changed within revision range" | |
|
9235 | msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" | |
|
9236 | ||
|
9237 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
|
9238 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." | |
|
7904 | 9239 | |
|
7905 | 9240 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
|
7906 | 9241 | msgstr "" |
@@ -7932,6 +9267,24 b' msgstr ""' | |||
|
7932 | 9267 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
7933 | 9268 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" |
|
7934 | 9269 | |
|
9270 | msgid "STARTREV" | |
|
9271 | msgstr "STARTREV" | |
|
9272 | ||
|
9273 | msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" | |
|
9274 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV" | |
|
9275 | ||
|
9276 | msgid "show topological heads only" | |
|
9277 | msgstr "" | |
|
9278 | ||
|
9279 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |
|
9280 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" | |
|
9281 | ||
|
9282 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
|
9283 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" | |
|
9284 | ||
|
9285 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |
|
9286 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |
|
9287 | ||
|
7935 | 9288 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
7936 | 9289 | msgstr "" |
|
7937 | 9290 | |
@@ -7947,7 +9300,9 b' msgstr ""' | |||
|
7947 | 9300 | |
|
7948 | 9301 | msgid "" |
|
7949 | 9302 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
7950 | " associated with the specified changesets are shown." | |
|
9303 | " associated with the specified changesets are shown. This means\n" | |
|
9304 | " that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n" | |
|
9305 | " named ``foo``." | |
|
7951 | 9306 | msgstr "" |
|
7952 | 9307 | |
|
7953 | 9308 | msgid "" |
@@ -7982,6 +9337,15 b' msgstr "fandt ingen \xc3\xa5bne gren-hoveder p\xc3\xa5 grenene %s"' | |||
|
7982 | 9337 | msgid " (started at %s)" |
|
7983 | 9338 | msgstr " (startet ved %s)" |
|
7984 | 9339 | |
|
9340 | msgid "show only help for extensions" | |
|
9341 | msgstr "" | |
|
9342 | ||
|
9343 | msgid "show only help for commands" | |
|
9344 | msgstr "" | |
|
9345 | ||
|
9346 | msgid "[-ec] [TOPIC]" | |
|
9347 | msgstr "[-ec] [EMNE]" | |
|
9348 | ||
|
7985 | 9349 | msgid "show help for a given topic or a help overview" |
|
7986 | 9350 | msgstr "" |
|
7987 | 9351 | |
@@ -7999,6 +9363,17 b' msgid ""' | |||
|
7999 | 9363 | " " |
|
8000 | 9364 | msgstr "" |
|
8001 | 9365 | |
|
9366 | msgid "VALUE" | |
|
9367 | msgstr "" | |
|
9368 | ||
|
9369 | msgid "DEPRECATED" | |
|
9370 | msgstr "" | |
|
9371 | ||
|
9372 | msgid "" | |
|
9373 | "\n" | |
|
9374 | "[+] marked option can be specified multiple times\n" | |
|
9375 | msgstr "" | |
|
9376 | ||
|
8002 | 9377 | msgid "global options:" |
|
8003 | 9378 | msgstr "globale indstillinger:" |
|
8004 | 9379 | |
@@ -8021,11 +9396,8 b' msgstr ""' | |||
|
8021 | 9396 | "valgmuligheder" |
|
8022 | 9397 | |
|
8023 | 9398 | #, python-format |
|
8024 |
msgid "use \"hg -v help %s\" to show |
|
|
8025 |
msgstr "brug \"hg -v help %s\" for |
|
|
8026 | ||
|
8027 | msgid "list of commands:" | |
|
8028 | msgstr "liste af kommandoer:" | |
|
9399 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" | |
|
9400 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for mere information" | |
|
8029 | 9401 | |
|
8030 | 9402 | #, python-format |
|
8031 | 9403 | msgid "" |
@@ -8055,19 +9427,46 b' msgid "%s"' | |||
|
8055 | 9427 | msgstr "%s" |
|
8056 | 9428 | |
|
8057 | 9429 | #, python-format |
|
9430 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" | |
|
9431 | msgstr "" | |
|
9432 | ||
|
9433 | #, python-format | |
|
8058 | 9434 | msgid "" |
|
8059 | 9435 | "\n" |
|
8060 |
"use \"hg |
|
|
8061 | msgstr "" | |
|
9436 | "use \"hg help %s\" to show the full help text\n" | |
|
9437 | msgstr "" | |
|
9438 | ||
|
9439 | #, python-format | |
|
9440 | msgid "" | |
|
8062 | 9441 | "\n" |
|
8063 | "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" | |
|
8064 | ||
|
8065 | msgid "options:\n" | |
|
8066 | msgstr "valgmuligheder:\n" | |
|
9442 | "use \"hg -v help %s\" to show more info\n" | |
|
9443 | msgstr "\nbrug \"hg -v help %s\" for at se mere information\n" | |
|
9444 | ||
|
9445 | msgid "basic commands:" | |
|
9446 | msgstr "basale kommandoer:" | |
|
9447 | ||
|
9448 | msgid "list of commands:" | |
|
9449 | msgstr "liste af kommandoer:" | |
|
8067 | 9450 | |
|
8068 | 9451 | msgid "no commands defined\n" |
|
8069 | 9452 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" |
|
8070 | 9453 | |
|
9454 | msgid "enabled extensions:" | |
|
9455 | msgstr "aktiverede udvidelser:" | |
|
9456 | ||
|
9457 | msgid "" | |
|
9458 | "\n" | |
|
9459 | "additional help topics:" | |
|
9460 | msgstr "" | |
|
9461 | "\n" | |
|
9462 | "yderligere hjælpeemner:" | |
|
9463 | ||
|
9464 | #, python-format | |
|
9465 | msgid "" | |
|
9466 | "\n" | |
|
9467 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" | |
|
9468 | msgstr "" | |
|
9469 | ||
|
8071 | 9470 | msgid "no help text available" |
|
8072 | 9471 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
|
8073 | 9472 | |
@@ -8085,38 +9484,35 b' msgstr ""' | |||
|
8085 | 9484 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
8086 | 9485 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
|
8087 | 9486 | |
|
8088 | msgid "basic commands:" | |
|
8089 | msgstr "basale kommandoer:" | |
|
8090 | ||
|
8091 | msgid "enabled extensions:" | |
|
8092 | msgstr "aktiverede udvidelser:" | |
|
8093 | ||
|
8094 | msgid "VALUE" | |
|
8095 | msgstr "" | |
|
8096 | ||
|
8097 | msgid "DEPRECATED" | |
|
8098 | msgstr "" | |
|
8099 | ||
|
8100 | msgid "" | |
|
8101 | "\n" | |
|
8102 | "[+] marked option can be specified multiple times" | |
|
8103 | msgstr "" | |
|
8104 | ||
|
8105 | msgid "" | |
|
8106 | "\n" | |
|
8107 | "additional help topics:" | |
|
8108 | msgstr "" | |
|
8109 | "\n" | |
|
8110 | "yderligere hjælpeemner:" | |
|
9487 | msgid "identify the specified revision" | |
|
9488 | msgstr "identificer den angivne revision" | |
|
9489 | ||
|
9490 | msgid "show local revision number" | |
|
9491 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" | |
|
9492 | ||
|
9493 | msgid "show global revision id" | |
|
9494 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" | |
|
9495 | ||
|
9496 | msgid "show branch" | |
|
9497 | msgstr "vis gren" | |
|
9498 | ||
|
9499 | msgid "show tags" | |
|
9500 | msgstr "vis mærkater" | |
|
9501 | ||
|
9502 | msgid "show bookmarks" | |
|
9503 | msgstr "vis bogmærker" | |
|
9504 | ||
|
9505 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | |
|
9506 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]" | |
|
8111 | 9507 | |
|
8112 | 9508 | msgid "identify the working copy or specified revision" |
|
8113 | 9509 | msgstr "" |
|
8114 | 9510 | |
|
8115 | 9511 | msgid "" |
|
8116 |
" Print a summary identif |
|
|
8117 |
" |
|
|
8118 |
" |
|
|
8119 | " the branch name (omitted if default) and a list of tags, bookmarks." | |
|
9512 | " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n" | |
|
9513 | " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n" | |
|
9514 | " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n" | |
|
9515 | " a list of tags, and a list of bookmarks." | |
|
8120 | 9516 | msgstr "" |
|
8121 | 9517 | |
|
8122 | 9518 | msgid "" |
@@ -8129,9 +9525,56 b' msgid ""' | |||
|
8129 | 9525 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." |
|
8130 | 9526 | msgstr "" |
|
8131 | 9527 | |
|
9528 | msgid " - generate a build identifier for the working directory::" | |
|
9529 | msgstr "" | |
|
9530 | ||
|
9531 | msgid " hg id --id > build-id.dat" | |
|
9532 | msgstr "" | |
|
9533 | ||
|
9534 | msgid " - find the revision corresponding to a tag::" | |
|
9535 | msgstr "" | |
|
9536 | ||
|
9537 | msgid " hg id -n -r 1.3" | |
|
9538 | msgstr "" | |
|
9539 | ||
|
9540 | msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" | |
|
9541 | msgstr "" | |
|
9542 | ||
|
9543 | msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" | |
|
9544 | msgstr "" | |
|
9545 | ||
|
8132 | 9546 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" |
|
8133 | 9547 | msgstr "" |
|
8134 | 9548 | |
|
9549 | msgid "" | |
|
9550 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
|
9551 | "corresponding patch option" | |
|
9552 | msgstr "" | |
|
9553 | ||
|
9554 | msgid "PATH" | |
|
9555 | msgstr "STI" | |
|
9556 | ||
|
9557 | msgid "base path (DEPRECATED)" | |
|
9558 | msgstr "" | |
|
9559 | ||
|
9560 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
|
9561 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" | |
|
9562 | ||
|
9563 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
|
9564 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" | |
|
9565 | ||
|
9566 | msgid "apply patch without touching the working directory" | |
|
9567 | msgstr "" | |
|
9568 | ||
|
9569 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
|
9570 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" | |
|
9571 | ||
|
9572 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
|
9573 | msgstr "" | |
|
9574 | ||
|
9575 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
|
9576 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." | |
|
9577 | ||
|
8135 | 9578 | msgid "import an ordered set of patches" |
|
8136 | 9579 | msgstr "" |
|
8137 | 9580 | |
@@ -8170,6 +9613,13 b' msgid ""' | |||
|
8170 | 9613 | msgstr "" |
|
8171 | 9614 | |
|
8172 | 9615 | msgid "" |
|
9616 | " Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n" | |
|
9617 | " repository, not touching the working directory. Without --exact,\n" | |
|
9618 | " patches will be applied on top of the working directory parent\n" | |
|
9619 | " revision." | |
|
9620 | msgstr "" | |
|
9621 | ||
|
9622 | msgid "" | |
|
8173 | 9623 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
8174 | 9624 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." |
|
8175 | 9625 | msgstr "" |
@@ -8180,24 +9630,82 b' msgid ""' | |||
|
8180 | 9630 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
8181 | 9631 | msgstr "" |
|
8182 | 9632 | |
|
8183 | msgid "to working directory" | |
|
8184 | msgstr "til arbejdskatalog" | |
|
8185 | ||
|
8186 | msgid "not a Mercurial patch" | |
|
8187 | msgstr "ikke en Mercurial patch" | |
|
9633 | msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::" | |
|
9634 | msgstr "" | |
|
9635 | ||
|
9636 | msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" | |
|
9637 | msgstr "" | |
|
9638 | ||
|
9639 | msgid " - import a changeset from an hgweb server::" | |
|
9640 | msgstr "" | |
|
9641 | ||
|
9642 | msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" | |
|
9643 | msgstr "" | |
|
9644 | ||
|
9645 | msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::" | |
|
9646 | msgstr "" | |
|
9647 | ||
|
9648 | msgid " hg import incoming-patches.mbox" | |
|
9649 | msgstr "" | |
|
9650 | ||
|
9651 | msgid "" | |
|
9652 | " - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n" | |
|
9653 | " possible)::" | |
|
9654 | msgstr "" | |
|
9655 | ||
|
9656 | msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" | |
|
9657 | msgstr "" | |
|
9658 | ||
|
9659 | msgid "need at least one patch to import" | |
|
9660 | msgstr "" | |
|
9661 | ||
|
9662 | msgid "cannot use --no-commit with --bypass" | |
|
9663 | msgstr "kan ikke bruge --no-commit med --bypass" | |
|
9664 | ||
|
9665 | msgid "cannot use --similarity with --bypass" | |
|
9666 | msgstr "kan ikke bruge --similarity med --bypass" | |
|
8188 | 9667 | |
|
8189 | 9668 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
8190 | 9669 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" |
|
8191 | 9670 | |
|
9671 | msgid "applied to working directory" | |
|
9672 | msgstr "anvendt på arbejdskatalog" | |
|
9673 | ||
|
9674 | msgid "not a Mercurial patch" | |
|
9675 | msgstr "ikke en Mercurial patch" | |
|
9676 | ||
|
9677 | #. i18n: refers to a short changeset id | |
|
9678 | #, python-format | |
|
9679 | msgid "created %s" | |
|
9680 | msgstr "oprettede %s" | |
|
9681 | ||
|
8192 | 9682 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
8193 | 9683 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" |
|
8194 | 9684 | |
|
8195 | 9685 | #, python-format |
|
8196 | msgid "applied %s\n" | |
|
8197 | msgstr "anvendte %s\n" | |
|
8198 | ||
|
8199 | msgid "no diffs found" | |
|
8200 | msgstr "fandt ingen ændringer" | |
|
9686 | msgid "%s: no diffs found" | |
|
9687 | msgstr "%s: fandt ingen ændringer" | |
|
9688 | ||
|
9689 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | |
|
9690 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
|
9691 | ||
|
9692 | msgid "show newest record first" | |
|
9693 | msgstr "vis nyeste postering først" | |
|
9694 | ||
|
9695 | msgid "file to store the bundles into" | |
|
9696 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" | |
|
9697 | ||
|
9698 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |
|
9699 | msgstr "" | |
|
9700 | ||
|
9701 | msgid "compare bookmarks" | |
|
9702 | msgstr "sammenlign bogmærker" | |
|
9703 | ||
|
9704 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |
|
9705 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" | |
|
9706 | ||
|
9707 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
|
9708 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" | |
|
8201 | 9709 | |
|
8202 | 9710 | msgid "show new changesets found in source" |
|
8203 | 9711 | msgstr "" |
@@ -8227,6 +9735,9 b' msgstr ""' | |||
|
8227 | 9735 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
|
8228 | 9736 | msgstr "fjerdepotet understøtter ikke bogmærker\n" |
|
8229 | 9737 | |
|
9738 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
|
9739 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
|
9740 | ||
|
8230 | 9741 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
8231 | 9742 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" |
|
8232 | 9743 | |
@@ -8249,6 +9760,18 b' msgstr ""' | |||
|
8249 | 9760 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" |
|
8250 | 9761 | " Se :hg:`help urls` for mere information." |
|
8251 | 9762 | |
|
9763 | msgid "search the repository as it is in REV" | |
|
9764 | msgstr "" | |
|
9765 | ||
|
9766 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
|
9767 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" | |
|
9768 | ||
|
9769 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
|
9770 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" | |
|
9771 | ||
|
9772 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
|
9773 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." | |
|
9774 | ||
|
8252 | 9775 | msgid "locate files matching specific patterns" |
|
8253 | 9776 | msgstr "" |
|
8254 | 9777 | |
@@ -8275,6 +9798,42 b' msgid ""' | |||
|
8275 | 9798 | " contain whitespace as multiple filenames." |
|
8276 | 9799 | msgstr "" |
|
8277 | 9800 | |
|
9801 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
|
9802 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" | |
|
9803 | ||
|
9804 | msgid "show revisions matching date spec" | |
|
9805 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" | |
|
9806 | ||
|
9807 | msgid "show copied files" | |
|
9808 | msgstr "vis kopierede filer" | |
|
9809 | ||
|
9810 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |
|
9811 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" | |
|
9812 | ||
|
9813 | msgid "include revisions where files were removed" | |
|
9814 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" | |
|
9815 | ||
|
9816 | msgid "show only merges" | |
|
9817 | msgstr "vis kun sammenføjninger" | |
|
9818 | ||
|
9819 | msgid "revisions committed by user" | |
|
9820 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" | |
|
9821 | ||
|
9822 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |
|
9823 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)" | |
|
9824 | ||
|
9825 | msgid "show changesets within the given named branch" | |
|
9826 | msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren" | |
|
9827 | ||
|
9828 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
|
9829 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" | |
|
9830 | ||
|
9831 | msgid "show hidden changesets" | |
|
9832 | msgstr "vis skjulte ændringer" | |
|
9833 | ||
|
9834 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
|
9835 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" | |
|
9836 | ||
|
8278 | 9837 | msgid "show revision history of entire repository or files" |
|
8279 | 9838 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" |
|
8280 | 9839 | |
@@ -8286,11 +9845,20 b' msgstr ""' | |||
|
8286 | 9845 | " projektet." |
|
8287 | 9846 | |
|
8288 | 9847 | msgid "" |
|
9848 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" | |
|
9849 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
|
9850 | " used as the starting revision." | |
|
9851 | msgstr "" | |
|
9852 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n" | |
|
9853 | " som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" | |
|
9854 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision." | |
|
9855 | ||
|
9856 | #, fuzzy | |
|
9857 | msgid "" | |
|
8289 | 9858 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
8290 | 9859 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
8291 | 9860 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
8292 |
" ancestors or descendants of the starting revision. |
|
|
8293 | " only follows the first parent of merge revisions." | |
|
9861 | " ancestors or descendants of the starting revision." | |
|
8294 | 9862 | msgstr "" |
|
8295 | 9863 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" |
|
8296 | 9864 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" |
@@ -8299,18 +9867,6 b' msgstr ""' | |||
|
8299 | 9867 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." |
|
8300 | 9868 | |
|
8301 | 9869 | msgid "" |
|
8302 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" | |
|
8303 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
|
8304 | " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" | |
|
8305 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." | |
|
8306 | msgstr "" | |
|
8307 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n" | |
|
8308 | " som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" | |
|
8309 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n" | |
|
8310 | " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n" | |
|
8311 | " for mere information." | |
|
8312 | ||
|
8313 | msgid "" | |
|
8314 | 9870 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
8315 | 9871 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
8316 | 9872 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
@@ -8334,6 +9890,85 b' msgstr ""' | |||
|
8334 | 9890 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" |
|
8335 | 9891 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:." |
|
8336 | 9892 | |
|
9893 | msgid "" | |
|
9894 | " .. note::\n" | |
|
9895 | " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" | |
|
9896 | " made on branches and will not show deletions. To see all\n" | |
|
9897 | " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" | |
|
9898 | " switch." | |
|
9899 | msgstr "" | |
|
9900 | ||
|
9901 | msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" | |
|
9902 | msgstr "" | |
|
9903 | ||
|
9904 | msgid " hg log -v" | |
|
9905 | msgstr "" | |
|
9906 | ||
|
9907 | msgid " - changesets ancestral to the working directory::" | |
|
9908 | msgstr "" | |
|
9909 | ||
|
9910 | msgid " hg log -f" | |
|
9911 | msgstr "" | |
|
9912 | ||
|
9913 | msgid " - last 10 commits on the current branch::" | |
|
9914 | msgstr "" | |
|
9915 | ||
|
9916 | msgid " hg log -l 10 -b ." | |
|
9917 | msgstr "" | |
|
9918 | ||
|
9919 | msgid "" | |
|
9920 | " - changesets showing all modifications of a file, including removals::" | |
|
9921 | msgstr "" | |
|
9922 | ||
|
9923 | msgid " hg log --removed file.c" | |
|
9924 | msgstr "" | |
|
9925 | ||
|
9926 | msgid "" | |
|
9927 | " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" | |
|
9928 | msgstr "" | |
|
9929 | ||
|
9930 | msgid " hg log -Mp lib/" | |
|
9931 | msgstr "" | |
|
9932 | ||
|
9933 | msgid " - all revision numbers that match a keyword::" | |
|
9934 | msgstr "" | |
|
9935 | ||
|
9936 | msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" | |
|
9937 | msgstr "" | |
|
9938 | ||
|
9939 | msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" | |
|
9940 | msgstr "" | |
|
9941 | ||
|
9942 | msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" | |
|
9943 | msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" | |
|
9944 | ||
|
9945 | msgid " - find all changesets by some user in a date range::" | |
|
9946 | msgstr "" | |
|
9947 | ||
|
9948 | msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" | |
|
9949 | msgstr "" | |
|
9950 | ||
|
9951 | msgid " - summary of all changesets after the last tag::" | |
|
9952 | msgstr "" | |
|
9953 | ||
|
9954 | msgid "" | |
|
9955 | " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" | |
|
9956 | msgstr "" | |
|
9957 | ||
|
9958 | msgid "" | |
|
9959 | " See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" | |
|
9960 | " specifying revisions." | |
|
9961 | msgstr "" | |
|
9962 | ||
|
9963 | msgid "revision to display" | |
|
9964 | msgstr "revision der skal vises" | |
|
9965 | ||
|
9966 | msgid "list files from all revisions" | |
|
9967 | msgstr "" | |
|
9968 | ||
|
9969 | msgid "[-r REV]" | |
|
9970 | msgstr "[-r REV]" | |
|
9971 | ||
|
8337 | 9972 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
|
8338 | 9973 | msgstr "" |
|
8339 | 9974 | |
@@ -8348,6 +9983,26 b' msgid ""' | |||
|
8348 | 9983 | " With --debug, print file revision hashes." |
|
8349 | 9984 | msgstr "" |
|
8350 | 9985 | |
|
9986 | msgid "" | |
|
9987 | " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" | |
|
9988 | " is printed. This includes deleted and renamed files." | |
|
9989 | msgstr "" | |
|
9990 | ||
|
9991 | msgid "can't specify a revision with --all" | |
|
9992 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision sammen med --all" | |
|
9993 | ||
|
9994 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
|
9995 | msgstr "" | |
|
9996 | ||
|
9997 | msgid "revision to merge" | |
|
9998 | msgstr "revision der skal sammenføjes" | |
|
9999 | ||
|
10000 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
|
10001 | msgstr "" | |
|
10002 | ||
|
10003 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
|
10004 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
|
10005 | ||
|
8351 | 10006 | msgid "merge working directory with another revision" |
|
8352 | 10007 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" |
|
8353 | 10008 | |
@@ -8402,22 +10057,18 b' msgid ""' | |||
|
8402 | 10057 | msgstr "" |
|
8403 | 10058 | |
|
8404 | 10059 | #, python-format |
|
8405 | msgid "" | |
|
8406 | "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" | |
|
8407 | "(run 'hg heads .' to see heads)" | |
|
8408 | msgstr "" | |
|
8409 | "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
|
8410 | "revision\n" | |
|
8411 | "(kør 'hg heads .' for se hovederne)" | |
|
8412 | ||
|
8413 | #, python-format | |
|
8414 | msgid "" | |
|
8415 | "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" | |
|
8416 |
|
|
|
8417 | msgstr "" | |
|
8418 | "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
|
8419 | "revision\n" | |
|
8420 | "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)" | |
|
10060 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
|
10061 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision" | |
|
10062 | ||
|
10063 | msgid "run 'hg heads .' to see heads" | |
|
10064 | msgstr "kør 'hg heads .' for at se hoveder" | |
|
10065 | ||
|
10066 | #, python-format | |
|
10067 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
|
10068 | msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision" | |
|
10069 | ||
|
10070 | msgid "run 'hg heads' to see all heads" | |
|
10071 | msgstr "kør 'hg heads' for at se alle hoveder" | |
|
8421 | 10072 | |
|
8422 | 10073 | msgid "there is nothing to merge" |
|
8423 | 10074 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" |
@@ -8426,12 +10077,20 b' msgstr "der er ikke noget at sammenf\xc3\xb8je"' | |||
|
8426 | 10077 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
8427 | 10078 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" |
|
8428 | 10079 | |
|
8429 | msgid "" | |
|
8430 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
|
8431 | "rev" | |
|
8432 | msgstr "" | |
|
8433 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " | |
|
8434 | "sammenføj med en eksplicit revision" | |
|
10080 | msgid "working directory not at a head revision" | |
|
10081 | msgstr "arbejdskatalog er ikke ved et hoved" | |
|
10082 | ||
|
10083 | msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" | |
|
10084 | msgstr "brug 'hg update' eller sammenføj med en eksplicit revision" | |
|
10085 | ||
|
10086 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" | |
|
10087 | msgstr "" | |
|
10088 | ||
|
10089 | msgid "a specific branch you would like to push" | |
|
10090 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" | |
|
10091 | ||
|
10092 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
|
10093 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" | |
|
8435 | 10094 | |
|
8436 | 10095 | msgid "show changesets not found in the destination" |
|
8437 | 10096 | msgstr "" |
@@ -8450,6 +10109,12 b' msgid ""' | |||
|
8450 | 10109 | " " |
|
8451 | 10110 | msgstr "" |
|
8452 | 10111 | |
|
10112 | msgid "show parents of the specified revision" | |
|
10113 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" | |
|
10114 | ||
|
10115 | msgid "[-r REV] [FILE]" | |
|
10116 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |
|
10117 | ||
|
8453 | 10118 | msgid "show the parents of the working directory or revision" |
|
8454 | 10119 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" |
|
8455 | 10120 | |
@@ -8473,6 +10138,9 b' msgstr ""' | |||
|
8473 | 10138 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
8474 | 10139 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" |
|
8475 | 10140 | |
|
10141 | msgid "[NAME]" | |
|
10142 | msgstr "[NAVN]" | |
|
10143 | ||
|
8476 | 10144 | msgid "show aliases for remote repositories" |
|
8477 | 10145 | msgstr "" |
|
8478 | 10146 | |
@@ -8482,6 +10150,11 b' msgid ""' | |||
|
8482 | 10150 | msgstr "" |
|
8483 | 10151 | |
|
8484 | 10152 | msgid "" |
|
10153 | " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n" | |
|
10154 | " and shows only the path names when listing all definitions." | |
|
10155 | msgstr "" | |
|
10156 | ||
|
10157 | msgid "" | |
|
8485 | 10158 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" |
|
8486 | 10159 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" |
|
8487 | 10160 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
@@ -8506,8 +10179,9 b' msgstr " Se :hg:`help urls` for mere ' | |||
|
8506 | 10179 | msgid "not found!\n" |
|
8507 | 10180 | msgstr "ikke fundet!\n" |
|
8508 | 10181 | |
|
8509 | msgid "not updating, since new heads added\n" | |
|
8510 | msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" | |
|
10182 | #, python-format | |
|
10183 | msgid "not updating: %s\n" | |
|
10184 | msgstr "opdaterer ikke: %s\n" | |
|
8511 | 10185 | |
|
8512 | 10186 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
8513 | 10187 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" |
@@ -8521,6 +10195,21 b' msgstr "(k\xc3\xb8r \'hg heads\' for at se hoveder)\\n"' | |||
|
8521 | 10195 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
8522 | 10196 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" |
|
8523 | 10197 | |
|
10198 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |
|
10199 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" | |
|
10200 | ||
|
10201 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
|
10202 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
|
10203 | ||
|
10204 | msgid "BOOKMARK" | |
|
10205 | msgstr "BOGMÆRKE" | |
|
10206 | ||
|
10207 | msgid "bookmark to pull" | |
|
10208 | msgstr "bogmærke der skal hentes" | |
|
10209 | ||
|
10210 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
|
10211 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" | |
|
10212 | ||
|
8524 | 10213 | msgid "pull changes from the specified source" |
|
8525 | 10214 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" |
|
8526 | 10215 | |
@@ -8576,6 +10265,18 b' msgstr ""' | |||
|
8576 | 10265 | msgid "importing bookmark %s\n" |
|
8577 | 10266 | msgstr "importerer bogmærke %s\n" |
|
8578 | 10267 | |
|
10268 | msgid "force push" | |
|
10269 | msgstr "gennemtving skubning" | |
|
10270 | ||
|
10271 | msgid "bookmark to push" | |
|
10272 | msgstr "bogmærke der skal skubbes" | |
|
10273 | ||
|
10274 | msgid "allow pushing a new branch" | |
|
10275 | msgstr "" | |
|
10276 | ||
|
10277 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
|
10278 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
|
10279 | ||
|
8579 | 10280 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
8580 | 10281 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" |
|
8581 | 10282 | |
@@ -8665,18 +10366,35 b' msgid ""' | |||
|
8665 | 10366 | " " |
|
8666 | 10367 | msgstr "" |
|
8667 | 10368 | |
|
10369 | msgid "record delete for missing files" | |
|
10370 | msgstr "" | |
|
10371 | ||
|
10372 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
|
10373 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" | |
|
10374 | ||
|
8668 | 10375 | msgid "remove the specified files on the next commit" |
|
8669 | 10376 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" |
|
8670 | 10377 | |
|
8671 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | |
|
10378 | #, fuzzy | |
|
10379 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." | |
|
8672 | 10380 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." |
|
8673 | 10381 | |
|
8674 | msgid "" | |
|
8675 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
|
8676 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | |
|
8677 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | |
|
8678 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | |
|
8679 | " revision without deleting them from the working directory." | |
|
10382 | #, fuzzy | |
|
10383 | msgid "" | |
|
10384 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
|
10385 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n" | |
|
10386 | " files, see :hg:`forget`." | |
|
10387 | msgstr "" | |
|
10388 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
|
10389 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n" | |
|
10390 | " " | |
|
10391 | ||
|
10392 | #, fuzzy | |
|
10393 | msgid "" | |
|
10394 | " -A/--after can be used to remove only files that have already\n" | |
|
10395 | " been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n" | |
|
10396 | " can be used to remove files from the next revision without\n" | |
|
10397 | " deleting them from the working directory." | |
|
8680 | 10398 | msgstr "" |
|
8681 | 10399 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" |
|
8682 | 10400 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" |
@@ -8684,12 +10402,13 b' msgstr ""' | |||
|
8684 | 10402 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" |
|
8685 | 10403 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." |
|
8686 | 10404 | |
|
10405 | #, fuzzy | |
|
8687 | 10406 | msgid "" |
|
8688 | 10407 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
8689 | 10408 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
8690 |
" states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] |
|
|
8691 |
" reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove |
|
|
8692 |
" branch) and Delete (from disk) |
|
|
10409 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" | |
|
10410 | " (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n" | |
|
10411 | " (from branch) and Delete (from disk):" | |
|
8693 | 10412 | msgstr "" |
|
8694 | 10413 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" |
|
8695 | 10414 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" |
@@ -8697,12 +10416,16 b' msgstr ""' | |||
|
8697 | 10416 | " (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n" |
|
8698 | 10417 | " (fra gren) og Delete (fra disk)::" |
|
8699 | 10418 | |
|
8700 | msgid "" | |
|
10419 | #, fuzzy | |
|
10420 | msgid "" | |
|
10421 | " ======= == == == ==\n" | |
|
8701 | 10422 | " A C M !\n" |
|
10423 | " ======= == == == ==\n" | |
|
8702 | 10424 | " none W RD W R\n" |
|
8703 | 10425 | " -f R RD RD R\n" |
|
8704 | 10426 | " -A W W W R\n" |
|
8705 | " -Af R R R R" | |
|
10427 | " -Af R R R R\n" | |
|
10428 | " ======= == == == ==" | |
|
8706 | 10429 | msgstr "" |
|
8707 | 10430 | " A C M !\n" |
|
8708 | 10431 | " none W RD W R\n" |
@@ -8711,12 +10434,9 b' msgstr ""' | |||
|
8711 | 10434 | " -Af R R R R" |
|
8712 | 10435 | |
|
8713 | 10436 | msgid "" |
|
8714 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
|
8715 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." | |
|
8716 | msgstr "" | |
|
8717 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
|
8718 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n" | |
|
8719 | " " | |
|
10437 | " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" | |
|
10438 | " working directory, not even if option --force is specified." | |
|
10439 | msgstr "" | |
|
8720 | 10440 | |
|
8721 | 10441 | msgid "" |
|
8722 | 10442 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" |
@@ -8737,13 +10457,18 b' msgstr ""' | |||
|
8737 | 10457 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" |
|
8738 | 10458 | msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" |
|
8739 | 10459 | |
|
8740 | #, python-format | |
|
8741 | msgid "" | |
|
8742 | "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" | |
|
10460 | #, fuzzy, python-format | |
|
10461 | msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" | |
|
8743 | 10462 | msgstr "" |
|
8744 | 10463 | "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere " |
|
8745 | 10464 | "fjernelsen)\n" |
|
8746 | 10465 | |
|
10466 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
|
10467 | msgstr "" | |
|
10468 | ||
|
10469 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
|
10470 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" | |
|
10471 | ||
|
8747 | 10472 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
|
8748 | 10473 | msgstr "" |
|
8749 | 10474 | |
@@ -8760,6 +10485,21 b' msgstr ""' | |||
|
8760 | 10485 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
8761 | 10486 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." |
|
8762 | 10487 | |
|
10488 | msgid "select all unresolved files" | |
|
10489 | msgstr "vælg alle uløste filer" | |
|
10490 | ||
|
10491 | msgid "list state of files needing merge" | |
|
10492 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" | |
|
10493 | ||
|
10494 | msgid "mark files as resolved" | |
|
10495 | msgstr "marker filer som løste" | |
|
10496 | ||
|
10497 | msgid "mark files as unresolved" | |
|
10498 | msgstr "marker filer som uløste" | |
|
10499 | ||
|
10500 | msgid "hide status prefix" | |
|
10501 | msgstr "skjul statuspræfix" | |
|
10502 | ||
|
8763 | 10503 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
|
8764 | 10504 | msgstr "" |
|
8765 | 10505 | |
@@ -8780,9 +10520,10 b' msgid ""' | |||
|
8780 | 10520 | "specified\n" |
|
8781 | 10521 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" |
|
8782 | 10522 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" |
|
8783 |
" to select |
|
|
10523 | " to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" | |
|
8784 | 10524 | " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" |
|
8785 | " environment variable and your configuration files." | |
|
10525 | " environment variable and your configuration files. Previous file\n" | |
|
10526 | " contents are saved with a ``.orig`` suffix." | |
|
8786 | 10527 | msgstr "" |
|
8787 | 10528 | |
|
8788 | 10529 | msgid "" |
@@ -8823,52 +10564,46 b' msgstr ""' | |||
|
8823 | 10564 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " |
|
8824 | 10565 | "filerne" |
|
8825 | 10566 | |
|
8826 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | |
|
10567 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
|
10568 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" | |
|
10569 | ||
|
10570 | msgid "tipmost revision matching date" | |
|
10571 | msgstr "" | |
|
10572 | ||
|
10573 | msgid "revert to the specified revision" | |
|
10574 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" | |
|
10575 | ||
|
10576 | msgid "do not save backup copies of files" | |
|
10577 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" | |
|
10578 | ||
|
10579 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
|
10580 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." | |
|
10581 | ||
|
10582 | msgid "restore files to their checkout state" | |
|
8827 | 10583 | msgstr "" |
|
8828 | 10584 | |
|
8829 | 10585 | msgid "" |
|
8830 | 10586 | " .. note::\n" |
|
8831 | " This command is most likely not what you are looking for.\n" | |
|
8832 | " Revert will partially overwrite content in the working\n" | |
|
8833 | " directory without changing the working directory parents. Use\n" | |
|
8834 | " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n" | |
|
8835 | " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n" | |
|
8836 | " parent." | |
|
8837 | msgstr "" | |
|
8838 | ||
|
8839 | msgid "" | |
|
8840 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | |
|
10587 | " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" | |
|
10588 | " To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`." | |
|
10589 | msgstr "" | |
|
10590 | ||
|
10591 | msgid "" | |
|
10592 | " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" | |
|
8841 | 10593 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
8842 |
" This restores the contents of |
|
|
10594 | " This restores the contents of files to an unmodified\n" | |
|
8843 | 10595 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
8844 | 10596 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
8845 | 10597 | " revision." |
|
8846 | 10598 | msgstr "" |
|
8847 | 10599 | |
|
8848 | 10600 | msgid "" |
|
8849 |
" Using the -r/--rev option, revert the given files or |
|
|
8850 |
" to their |
|
|
8851 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" | |
|
8852 | " dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
|
8853 | msgstr "" | |
|
8854 | ||
|
8855 | msgid "" | |
|
8856 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | |
|
8857 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | |
|
8858 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" | |
|
8859 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" | |
|
8860 | " afterwards." | |
|
8861 | msgstr "" | |
|
8862 | ||
|
8863 | msgid "" | |
|
8864 | " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n" | |
|
8865 | " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n" | |
|
8866 | " executable mode of a file was changed, it is reset." | |
|
8867 | msgstr "" | |
|
8868 | ||
|
8869 | msgid "" | |
|
8870 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | |
|
8871 | " If no arguments are given, no files are reverted." | |
|
10601 | " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" | |
|
10602 | " directories to their states as of a specific revision. Because\n" | |
|
10603 | " revert does not change the working directory parents, this will\n" | |
|
10604 | " cause these files to appear modified. This can be helpful to \"back\n" | |
|
10605 | " out\" some or all of an earlier change. See :hg:`backout` for a\n" | |
|
10606 | " related method." | |
|
8872 | 10607 | msgstr "" |
|
8873 | 10608 | |
|
8874 | 10609 | msgid "" |
@@ -8879,13 +10614,40 b' msgstr ""' | |||
|
8879 | 10614 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
8880 | 10615 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
8881 | 10616 | |
|
8882 | msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" | |
|
8883 | msgstr "" | |
|
8884 | ||
|
8885 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
|
8886 | msgstr "" | |
|
8887 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " | |
|
8888 | "tilbage" | |
|
10617 | #, fuzzy | |
|
10618 | msgid "uncommitted merge with no revision specified" | |
|
10619 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" | |
|
10620 | ||
|
10621 | msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" | |
|
10622 | msgstr "" | |
|
10623 | ||
|
10624 | #, fuzzy | |
|
10625 | msgid "no files or directories specified" | |
|
10626 | msgstr "ingen filer angivet" | |
|
10627 | ||
|
10628 | msgid "" | |
|
10629 | "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to " | |
|
10630 | "abort the merge" | |
|
10631 | msgstr "" | |
|
10632 | ||
|
10633 | #, python-format | |
|
10634 | msgid "" | |
|
10635 | "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to " | |
|
10636 | "update" | |
|
10637 | msgstr "" | |
|
10638 | ||
|
10639 | #, python-format | |
|
10640 | msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update" | |
|
10641 | msgstr "" | |
|
10642 | ||
|
10643 | #, fuzzy | |
|
10644 | msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" | |
|
10645 | msgstr "" | |
|
10646 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
|
10647 | ||
|
10648 | #, fuzzy | |
|
10649 | msgid "use --all to revert all files" | |
|
10650 | msgstr "kan ikke læse filen %s" | |
|
8889 | 10651 | |
|
8890 | 10652 | #, python-format |
|
8891 | 10653 | msgid "forgetting %s\n" |
@@ -8911,6 +10673,9 b' msgstr "filen er ikke h\xc3\xa5ndteret: %s\\n"' | |||
|
8911 | 10673 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
8912 | 10674 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" |
|
8913 | 10675 | |
|
10676 | msgid "ignore safety measures" | |
|
10677 | msgstr "" | |
|
10678 | ||
|
8914 | 10679 | msgid "roll back the last transaction (dangerous)" |
|
8915 | 10680 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)" |
|
8916 | 10681 | |
@@ -8938,6 +10703,14 b' msgid ""' | |||
|
8938 | 10703 | msgstr "" |
|
8939 | 10704 | |
|
8940 | 10705 | msgid "" |
|
10706 | " It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n" | |
|
10707 | " an older changeset, and then rollback. The update removes the\n" | |
|
10708 | " changes you committed from the working directory, and rollback\n" | |
|
10709 | " removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n" | |
|
10710 | " --force in this case." | |
|
10711 | msgstr "" | |
|
10712 | ||
|
10713 | msgid "" | |
|
8941 | 10714 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
8942 | 10715 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
8943 | 10716 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
@@ -8957,6 +10730,51 b' msgstr ""' | |||
|
8957 | 10730 | msgid " Print the root directory of the current repository." |
|
8958 | 10731 | msgstr "" |
|
8959 | 10732 | |
|
10733 | msgid "name of access log file to write to" | |
|
10734 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" | |
|
10735 | ||
|
10736 | msgid "name of error log file to write to" | |
|
10737 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" | |
|
10738 | ||
|
10739 | msgid "PORT" | |
|
10740 | msgstr "PORT" | |
|
10741 | ||
|
10742 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
|
10743 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |
|
10744 | ||
|
10745 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
|
10746 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" | |
|
10747 | ||
|
10748 | msgid "ADDR" | |
|
10749 | msgstr "" | |
|
10750 | ||
|
10751 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
|
10752 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" | |
|
10753 | ||
|
10754 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |
|
10755 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" | |
|
10756 | ||
|
10757 | msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" | |
|
10758 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")" | |
|
10759 | ||
|
10760 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" | |
|
10761 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)" | |
|
10762 | ||
|
10763 | msgid "for remote clients" | |
|
10764 | msgstr "for fjernklienter" | |
|
10765 | ||
|
10766 | msgid "web templates to use" | |
|
10767 | msgstr "web-skabelon" | |
|
10768 | ||
|
10769 | msgid "template style to use" | |
|
10770 | msgstr "skabelon-stil" | |
|
10771 | ||
|
10772 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
|
10773 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" | |
|
10774 | ||
|
10775 | msgid "SSL certificate file" | |
|
10776 | msgstr "SSL certifikatfil" | |
|
10777 | ||
|
8960 | 10778 | msgid "start stand-alone webserver" |
|
8961 | 10779 | msgstr "" |
|
8962 | 10780 | |
@@ -8993,6 +10811,10 b' msgstr ""' | |||
|
8993 | 10811 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
8994 | 10812 | " bruger." |
|
8995 | 10813 | |
|
10814 | #, fuzzy | |
|
10815 | msgid "cannot use --stdio with --cmdserver" | |
|
10816 | msgstr "kan ikke bruge --exact og --move sammen" | |
|
10817 | ||
|
8996 | 10818 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
8997 | 10819 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" |
|
8998 | 10820 | |
@@ -9000,6 +10822,69 b' msgstr "Der er intet Mercurial depot her' | |||
|
9000 | 10822 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
9001 | 10823 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
|
9002 | 10824 | |
|
10825 | msgid "show untrusted configuration options" | |
|
10826 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" | |
|
10827 | ||
|
10828 | msgid "[-u] [NAME]..." | |
|
10829 | msgstr "[-u] [NAVN]..." | |
|
10830 | ||
|
10831 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |
|
10832 | msgstr "" | |
|
10833 | ||
|
10834 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |
|
10835 | msgstr "" | |
|
10836 | ||
|
10837 | msgid "" | |
|
10838 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |
|
10839 | " of that config item." | |
|
10840 | msgstr "" | |
|
10841 | ||
|
10842 | msgid "" | |
|
10843 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |
|
10844 | " items with matching section names." | |
|
10845 | msgstr "" | |
|
10846 | ||
|
10847 | msgid "" | |
|
10848 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
|
10849 | " for each config item." | |
|
10850 | msgstr "" | |
|
10851 | ||
|
10852 | msgid "only one config item permitted" | |
|
10853 | msgstr "" | |
|
10854 | ||
|
10855 | msgid "show status of all files" | |
|
10856 | msgstr "vis status på alle filer" | |
|
10857 | ||
|
10858 | msgid "show only modified files" | |
|
10859 | msgstr "vis kun ændrede filer" | |
|
10860 | ||
|
10861 | msgid "show only added files" | |
|
10862 | msgstr "vis kun tilføjede filer" | |
|
10863 | ||
|
10864 | msgid "show only removed files" | |
|
10865 | msgstr "vis kun fjernede filer" | |
|
10866 | ||
|
10867 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
|
10868 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" | |
|
10869 | ||
|
10870 | msgid "show only files without changes" | |
|
10871 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" | |
|
10872 | ||
|
10873 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
|
10874 | msgstr "vis kun ukendte filer" | |
|
10875 | ||
|
10876 | msgid "show only ignored files" | |
|
10877 | msgstr "vis kun ignorerede filer" | |
|
10878 | ||
|
10879 | msgid "show source of copied files" | |
|
10880 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" | |
|
10881 | ||
|
10882 | msgid "show difference from revision" | |
|
10883 | msgstr "vis forskelle fra revision" | |
|
10884 | ||
|
10885 | msgid "list the changed files of a revision" | |
|
10886 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" | |
|
10887 | ||
|
9003 | 10888 | msgid "show changed files in the working directory" |
|
9004 | 10889 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" |
|
9005 | 10890 | |
@@ -9073,6 +10958,28 b' msgstr ""' | |||
|
9073 | 10958 | " I = ignoreret\n" |
|
9074 | 10959 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra" |
|
9075 | 10960 | |
|
10961 | #, fuzzy | |
|
10962 | msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:" | |
|
10963 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |
|
10964 | ||
|
10965 | msgid " hg status --rev 9353" | |
|
10966 | msgstr "" | |
|
10967 | ||
|
10968 | msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::" | |
|
10969 | msgstr "" | |
|
10970 | ||
|
10971 | msgid " hg status --copies --change 9353" | |
|
10972 | msgstr "" | |
|
10973 | ||
|
10974 | msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::" | |
|
10975 | msgstr "" | |
|
10976 | ||
|
10977 | msgid " hg status -an0" | |
|
10978 | msgstr "" | |
|
10979 | ||
|
10980 | msgid "check for push and pull" | |
|
10981 | msgstr "" | |
|
10982 | ||
|
9076 | 10983 | msgid "summarize working directory state" |
|
9077 | 10984 | msgstr "" |
|
9078 | 10985 | |
@@ -9100,6 +11007,10 b' msgstr "(ingen revision hentet frem)"' | |||
|
9100 | 11007 | msgid "branch: %s\n" |
|
9101 | 11008 | msgstr "gren: %s\n" |
|
9102 | 11009 | |
|
11010 | #, fuzzy | |
|
11011 | msgid "bookmarks:" | |
|
11012 | msgstr "vis bogmærker" | |
|
11013 | ||
|
9103 | 11014 | #, python-format |
|
9104 | 11015 | msgid "%d modified" |
|
9105 | 11016 | msgstr "%d ændret" |
@@ -9192,6 +11103,24 b' msgstr "fjernsystem: %s\\n"' | |||
|
9192 | 11103 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
9193 | 11104 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" |
|
9194 | 11105 | |
|
11106 | msgid "force tag" | |
|
11107 | msgstr "gennemtving markering" | |
|
11108 | ||
|
11109 | msgid "make the tag local" | |
|
11110 | msgstr "gør mærkaten lokal" | |
|
11111 | ||
|
11112 | msgid "revision to tag" | |
|
11113 | msgstr "revision der skal mærkes" | |
|
11114 | ||
|
11115 | msgid "remove a tag" | |
|
11116 | msgstr "fjern en mærkat" | |
|
11117 | ||
|
11118 | msgid "use <text> as commit message" | |
|
11119 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" | |
|
11120 | ||
|
11121 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
|
11122 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." | |
|
11123 | ||
|
9195 | 11124 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
|
9196 | 11125 | msgstr "" |
|
9197 | 11126 | |
@@ -9272,6 +11201,9 b' msgstr ""' | |||
|
9272 | 11201 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" |
|
9273 | 11202 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater." |
|
9274 | 11203 | |
|
11204 | msgid "[-p] [-g]" | |
|
11205 | msgstr "[-p] [-g]" | |
|
11206 | ||
|
9275 | 11207 | msgid "show the tip revision" |
|
9276 | 11208 | msgstr "" |
|
9277 | 11209 | |
@@ -9288,6 +11220,12 b' msgid ""' | |||
|
9288 | 11220 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." |
|
9289 | 11221 | msgstr "" |
|
9290 | 11222 | |
|
11223 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |
|
11224 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" | |
|
11225 | ||
|
11226 | msgid "[-u] FILE..." | |
|
11227 | msgstr "[-u] FIL..." | |
|
11228 | ||
|
9291 | 11229 | msgid "apply one or more changegroup files" |
|
9292 | 11230 | msgstr "" |
|
9293 | 11231 | |
@@ -9301,6 +11239,15 b' msgid ""' | |||
|
9301 | 11239 | " " |
|
9302 | 11240 | msgstr "" |
|
9303 | 11241 | |
|
11242 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
|
11243 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" | |
|
11244 | ||
|
11245 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" | |
|
11246 | msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer" | |
|
11247 | ||
|
11248 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
|
11249 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" | |
|
11250 | ||
|
9304 | 11251 | msgid "update working directory (or switch revisions)" |
|
9305 | 11252 | msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)" |
|
9306 | 11253 | |
@@ -9322,6 +11269,11 b' msgid ""' | |||
|
9322 | 11269 | msgstr "" |
|
9323 | 11270 | |
|
9324 | 11271 | msgid "" |
|
11272 | " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n" | |
|
11273 | " changeset (see :hg:`help parents`)." | |
|
11274 | msgstr "" | |
|
11275 | ||
|
11276 | msgid "" | |
|
9325 | 11277 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
9326 | 11278 | " uncommitted changes:" |
|
9327 | 11279 | msgstr "" |
@@ -9368,9 +11320,10 b' msgstr ""' | |||
|
9368 | 11320 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n" |
|
9369 | 11321 | " :hg:`clone -U`)." |
|
9370 | 11322 | |
|
9371 | msgid "" | |
|
9372 | " If you want to update just one file to an older changeset, use\n" | |
|
9373 | " :hg:`revert`." | |
|
11323 | #, fuzzy | |
|
11324 | msgid "" | |
|
11325 | " If you want to revert just one file to an older revision, use\n" | |
|
11326 | " :hg:`revert [-r REV] NAME`." | |
|
9374 | 11327 | msgstr "" |
|
9375 | 11328 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" |
|
9376 | 11329 | " brug da :hg:`revert`." |
@@ -9378,9 +11331,6 b' msgstr ""' | |||
|
9378 | 11331 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
9379 | 11332 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
|
9380 | 11333 | |
|
9381 | msgid "uncommitted local changes" | |
|
9382 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" | |
|
9383 | ||
|
9384 | 11334 | msgid "verify the integrity of the repository" |
|
9385 | 11335 | msgstr "verificer depotets integritet" |
|
9386 | 11336 | |
@@ -9418,829 +11368,13 b' msgstr ""' | |||
|
9418 | 11368 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" |
|
9419 | 11369 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" |
|
9420 | 11370 | |
|
9421 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |
|
9422 | msgstr "" | |
|
9423 | ||
|
9424 | msgid "DIR" | |
|
9425 | msgstr "" | |
|
9426 | ||
|
9427 | msgid "change working directory" | |
|
9428 | msgstr "skift arbejdskatalog" | |
|
9429 | ||
|
9430 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
|
9431 | msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" | |
|
9432 | ||
|
9433 | msgid "suppress output" | |
|
9434 | msgstr "undertryk output" | |
|
9435 | ||
|
9436 | msgid "enable additional output" | |
|
9437 | msgstr "aktiver yderlig output" | |
|
9438 | ||
|
9439 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | |
|
9440 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" | |
|
9441 | ||
|
9442 | msgid "CONFIG" | |
|
9443 | msgstr "" | |
|
9444 | ||
|
9445 | msgid "enable debugging output" | |
|
9446 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" | |
|
9447 | ||
|
9448 | msgid "start debugger" | |
|
9449 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" | |
|
9450 | ||
|
9451 | msgid "set the charset encoding" | |
|
9452 | msgstr "angiv tegnkodningen" | |
|
9453 | ||
|
9454 | msgid "ENCODE" | |
|
9455 | msgstr "" | |
|
9456 | ||
|
9457 | msgid "MODE" | |
|
9458 | msgstr "" | |
|
9459 | ||
|
9460 | msgid "set the charset encoding mode" | |
|
9461 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" | |
|
9462 | ||
|
9463 | msgid "always print a traceback on exception" | |
|
9464 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" | |
|
9465 | ||
|
9466 | msgid "time how long the command takes" | |
|
9467 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" | |
|
9468 | ||
|
9469 | msgid "print command execution profile" | |
|
9470 | msgstr "" | |
|
9471 | ||
|
9472 | msgid "output version information and exit" | |
|
9473 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" | |
|
9474 | ||
|
9475 | msgid "display help and exit" | |
|
9476 | msgstr "vis hjælp og afslut" | |
|
9477 | ||
|
9478 | msgid "do not perform actions, just print output" | |
|
9479 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" | |
|
9480 | ||
|
9481 | msgid "specify ssh command to use" | |
|
9482 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" | |
|
9483 | ||
|
9484 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
|
9485 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" | |
|
9486 | ||
|
9487 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | |
|
9488 | msgstr "" | |
|
9489 | ||
|
9490 | msgid "PATTERN" | |
|
9491 | msgstr "" | |
|
9492 | ||
|
9493 | msgid "include names matching the given patterns" | |
|
9494 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" | |
|
9495 | ||
|
9496 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
|
9497 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" | |
|
9498 | ||
|
9499 | msgid "use text as commit message" | |
|
9500 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" | |
|
9501 | ||
|
9502 | msgid "read commit message from file" | |
|
9503 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" | |
|
9504 | ||
|
9505 | msgid "record datecode as commit date" | |
|
9506 | msgstr "noter dato som integrationsdato" | |
|
9507 | ||
|
9508 | msgid "record the specified user as committer" | |
|
9509 | msgstr "" | |
|
9510 | ||
|
9511 | msgid "STYLE" | |
|
9512 | msgstr "" | |
|
9513 | ||
|
9514 | msgid "display using template map file" | |
|
9515 | msgstr "vis med skabelon-fil" | |
|
9516 | ||
|
9517 | msgid "display with template" | |
|
9518 | msgstr "vis med skabelon" | |
|
9519 | ||
|
9520 | msgid "do not show merges" | |
|
9521 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" | |
|
9522 | ||
|
9523 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |
|
9524 | msgstr "" | |
|
9525 | ||
|
9526 | msgid "treat all files as text" | |
|
9527 | msgstr "behandl alle filer som tekst" | |
|
9528 | ||
|
9529 | msgid "omit dates from diff headers" | |
|
9530 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" | |
|
9531 | ||
|
9532 | msgid "show which function each change is in" | |
|
9533 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |
|
9534 | ||
|
9535 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |
|
9536 | msgstr "" | |
|
9537 | ||
|
9538 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
|
9539 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |
|
9540 | ||
|
9541 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
|
9542 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |
|
9543 | ||
|
9544 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
|
9545 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |
|
9546 | ||
|
9547 | msgid "number of lines of context to show" | |
|
9548 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |
|
9549 | ||
|
9550 | msgid "SIMILARITY" | |
|
9551 | msgstr "" | |
|
9552 | ||
|
9553 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
|
9554 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |
|
9555 | ||
|
9556 | msgid "recurse into subrepositories" | |
|
9557 | msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter" | |
|
9558 | ||
|
9559 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
|
9560 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." | |
|
9561 | ||
|
9562 | msgid "annotate the specified revision" | |
|
9563 | msgstr "annotér den angivne revision" | |
|
9564 | ||
|
9565 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | |
|
9566 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" | |
|
9567 | ||
|
9568 | msgid "don't follow copies and renames" | |
|
9569 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" | |
|
9570 | ||
|
9571 | msgid "list the author (long with -v)" | |
|
9572 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" | |
|
9573 | ||
|
9574 | msgid "list the filename" | |
|
9575 | msgstr "vis filnavnet" | |
|
9576 | ||
|
9577 | msgid "list the date (short with -q)" | |
|
9578 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" | |
|
9579 | ||
|
9580 | msgid "list the revision number (default)" | |
|
9581 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" | |
|
9582 | ||
|
9583 | msgid "list the changeset" | |
|
9584 | msgstr "vis ændringen" | |
|
9585 | ||
|
9586 | msgid "show line number at the first appearance" | |
|
9587 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" | |
|
9588 | ||
|
9589 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
|
9590 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." | |
|
9591 | ||
|
9592 | msgid "do not pass files through decoders" | |
|
9593 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" | |
|
9594 | ||
|
9595 | msgid "PREFIX" | |
|
9596 | msgstr "" | |
|
9597 | ||
|
9598 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
|
9599 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" | |
|
9600 | ||
|
9601 | msgid "revision to distribute" | |
|
9602 | msgstr "revision som skal distribueres" | |
|
9603 | ||
|
9604 | msgid "type of distribution to create" | |
|
9605 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" | |
|
9606 | ||
|
9607 | msgid "[OPTION]... DEST" | |
|
9608 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" | |
|
9609 | ||
|
9610 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
|
9611 | msgstr "" | |
|
9612 | ||
|
9613 | msgid "parent to choose when backing out merge" | |
|
9614 | msgstr "" | |
|
9615 | ||
|
9616 | msgid "revision to backout" | |
|
9617 | msgstr "revision som skal bakkes ud" | |
|
9618 | ||
|
9619 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
|
9620 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" | |
|
9621 | ||
|
9622 | msgid "reset bisect state" | |
|
9623 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" | |
|
9624 | ||
|
9625 | msgid "mark changeset good" | |
|
9626 | msgstr "marker ændring som god" | |
|
9627 | ||
|
9628 | msgid "mark changeset bad" | |
|
9629 | msgstr "marker ændring som dårlig" | |
|
9630 | ||
|
9631 | msgid "skip testing changeset" | |
|
9632 | msgstr "spring testen af denne ændring over" | |
|
9633 | ||
|
9634 | msgid "extend the bisect range" | |
|
9635 | msgstr "udvid halveringsområdet" | |
|
9636 | ||
|
9637 | msgid "use command to check changeset state" | |
|
9638 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" | |
|
9639 | ||
|
9640 | msgid "do not update to target" | |
|
9641 | msgstr "undlad at opdatere til målet" | |
|
9642 | ||
|
9643 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |
|
9644 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" | |
|
9645 | ||
|
9646 | msgid "force" | |
|
9647 | msgstr "gennemtving" | |
|
9648 | ||
|
9649 | msgid "delete a given bookmark" | |
|
9650 | msgstr "slet et givent bogmærke" | |
|
9651 | ||
|
9652 | msgid "rename a given bookmark" | |
|
9653 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" | |
|
9654 | ||
|
9655 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
|
9656 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" | |
|
9657 | ||
|
9658 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
|
9659 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" | |
|
9660 | ||
|
9661 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
|
9662 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" | |
|
9663 | ||
|
9664 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
|
9665 | msgstr "[-fC] [NAVN]" | |
|
9666 | ||
|
9667 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
|
9668 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" | |
|
9669 | ||
|
9670 | msgid "show normal and closed branches" | |
|
9671 | msgstr "vis normale og lukkede grene" | |
|
9672 | ||
|
9673 | msgid "[-ac]" | |
|
9674 | msgstr "[-ac]" | |
|
9675 | ||
|
9676 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |
|
9677 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
|
9678 | ||
|
9679 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |
|
9680 | msgstr "" | |
|
9681 | ||
|
9682 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |
|
9683 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" | |
|
9684 | ||
|
9685 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |
|
9686 | msgstr "" | |
|
9687 | ||
|
9688 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
|
9689 | msgstr "" | |
|
9690 | ||
|
9691 | msgid "bundle compression type to use" | |
|
9692 | msgstr "" | |
|
9693 | ||
|
9694 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
|
9695 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" | |
|
9696 | ||
|
9697 | msgid "print output to file with formatted name" | |
|
9698 | msgstr "" | |
|
9699 | ||
|
9700 | msgid "print the given revision" | |
|
9701 | msgstr "udskriv den angivne revision" | |
|
9702 | ||
|
9703 | msgid "apply any matching decode filter" | |
|
9704 | msgstr "" | |
|
9705 | ||
|
9706 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |
|
9707 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." | |
|
9708 | ||
|
9709 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | |
|
9710 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" | |
|
9711 | ||
|
9712 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
|
9713 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" | |
|
9714 | ||
|
9715 | msgid "include the specified changeset" | |
|
9716 | msgstr "inkluder den angivne revision" | |
|
9717 | ||
|
9718 | msgid "clone only the specified branch" | |
|
9719 | msgstr "klon kun den angivne gren" | |
|
9720 | ||
|
9721 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
|
9722 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
|
9723 | ||
|
9724 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
|
9725 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" | |
|
9726 | ||
|
9727 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
|
9728 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" | |
|
9729 | ||
|
9730 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
|
9731 | msgstr "" | |
|
9732 | ||
|
9733 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
|
9734 | msgstr "" | |
|
9735 | ||
|
9736 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
|
9737 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" | |
|
9738 | ||
|
9739 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
|
9740 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" | |
|
9741 | ||
|
9742 | msgid "add single file mergeable changes" | |
|
9743 | msgstr "" | |
|
9744 | ||
|
9745 | msgid "add single file all revs append to" | |
|
9746 | msgstr "" | |
|
9747 | ||
|
9748 | msgid "add single file all revs overwrite" | |
|
9749 | msgstr "" | |
|
9750 | ||
|
9751 | msgid "add new file at each rev" | |
|
9752 | msgstr "" | |
|
9753 | ||
|
9754 | msgid "[OPTION]... TEXT" | |
|
9755 | msgstr "[TILVALG]... TEKST" | |
|
9756 | ||
|
9757 | msgid "show all details" | |
|
9758 | msgstr "vis alle detaljer" | |
|
9759 | ||
|
9760 | msgid "[COMMAND]" | |
|
9761 | msgstr "[KOMMANDO]" | |
|
9762 | ||
|
9763 | msgid "show the command options" | |
|
9764 | msgstr "vis kommando-flag" | |
|
9765 | ||
|
9766 | msgid "[-o] CMD" | |
|
9767 | msgstr "[-o] KOMMANDO" | |
|
9768 | ||
|
9769 | msgid "use tags as labels" | |
|
9770 | msgstr "" | |
|
9771 | ||
|
9772 | msgid "annotate with branch names" | |
|
9773 | msgstr "" | |
|
9774 | ||
|
9775 | msgid "use dots for runs" | |
|
9776 | msgstr "" | |
|
9777 | ||
|
9778 | msgid "separate elements by spaces" | |
|
9779 | msgstr "" | |
|
9780 | ||
|
9781 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" | |
|
9782 | msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]" | |
|
9783 | ||
|
9784 | msgid "try extended date formats" | |
|
9785 | msgstr "prøv udvidede datoformater" | |
|
9786 | ||
|
9787 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
|
9788 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" | |
|
9789 | ||
|
9790 | msgid "FILE REV" | |
|
9791 | msgstr "FIL REV" | |
|
9792 | ||
|
9793 | msgid "[PATH]" | |
|
9794 | msgstr "[STI]" | |
|
9795 | ||
|
9796 | msgid "id of head node" | |
|
9797 | msgstr "" | |
|
9798 | ||
|
9799 | msgid "id of common node" | |
|
9800 | msgstr "id på fælles knude" | |
|
9801 | ||
|
9802 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." | |
|
9803 | msgstr "" | |
|
9804 | ||
|
9805 | msgid "revlog format" | |
|
9806 | msgstr "" | |
|
9807 | ||
|
9808 | msgid "REPO ID..." | |
|
9809 | msgstr "" | |
|
9810 | ||
|
9811 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | |
|
9812 | msgstr "" | |
|
9813 | ||
|
9814 | msgid "revision to rebuild to" | |
|
9815 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" | |
|
9816 | ||
|
9817 | msgid "[-r REV] [REV]" | |
|
9818 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |
|
9819 | ||
|
9820 | msgid "revision to debug" | |
|
9821 | msgstr "revision der skal fejlsøges" | |
|
9822 | ||
|
9823 | msgid "[-r REV] FILE" | |
|
9824 | msgstr "[-r REV] FIL" | |
|
9825 | ||
|
9826 | msgid "REV1 [REV2]" | |
|
9827 | msgstr "REV1 [REV2]" | |
|
9828 | ||
|
9829 | msgid "do not display the saved mtime" | |
|
9830 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" | |
|
9831 | ||
|
9832 | msgid "sort by saved mtime" | |
|
9833 | msgstr "sorter efter den gemte mtime" | |
|
9834 | ||
|
9835 | msgid "[OPTION]..." | |
|
9836 | msgstr "[TILVALG]..." | |
|
9837 | ||
|
9838 | msgid "revision to check" | |
|
9839 | msgstr "revision som skal undersøges" | |
|
9840 | ||
|
9841 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" | |
|
9842 | msgstr "DEPOT [TILVALG]... [EN [TO]]" | |
|
9843 | ||
|
9844 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |
|
9845 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." | |
|
9846 | ||
|
9847 | msgid "diff against the second parent" | |
|
9848 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" | |
|
9849 | ||
|
9850 | msgid "revisions to export" | |
|
9851 | msgstr "revision der skal eksporteres" | |
|
9852 | ||
|
9853 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
|
9854 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." | |
|
9855 | ||
|
9856 | msgid "end fields with NUL" | |
|
9857 | msgstr "afslut felter med NUL" | |
|
9858 | ||
|
9859 | msgid "print all revisions that match" | |
|
9860 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" | |
|
9861 | ||
|
9862 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
|
9863 | msgstr "" | |
|
9864 | ||
|
9865 | msgid "ignore case when matching" | |
|
9866 | msgstr "" | |
|
9867 | ||
|
9868 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |
|
9869 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" | |
|
9870 | ||
|
9871 | msgid "print matching line numbers" | |
|
9872 | msgstr "udskriv matchende linienumre" | |
|
9873 | ||
|
9874 | msgid "only search files changed within revision range" | |
|
9875 | msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" | |
|
9876 | ||
|
9877 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
|
9878 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." | |
|
9879 | ||
|
9880 | msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" | |
|
9881 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV" | |
|
9882 | ||
|
9883 | msgid "STARTREV" | |
|
9884 | msgstr "STARTREV" | |
|
9885 | ||
|
9886 | msgid "show topological heads only" | |
|
9887 | msgstr "" | |
|
9888 | ||
|
9889 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |
|
9890 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" | |
|
9891 | ||
|
9892 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
|
9893 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" | |
|
9894 | ||
|
9895 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |
|
9896 | msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |
|
9897 | ||
|
9898 | msgid "[TOPIC]" | |
|
9899 | msgstr "[EMNE]" | |
|
9900 | ||
|
9901 | msgid "identify the specified revision" | |
|
9902 | msgstr "identificer den angivne revision" | |
|
9903 | ||
|
9904 | msgid "show local revision number" | |
|
9905 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" | |
|
9906 | ||
|
9907 | msgid "show global revision id" | |
|
9908 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" | |
|
9909 | ||
|
9910 | msgid "show branch" | |
|
9911 | msgstr "vis gren" | |
|
9912 | ||
|
9913 | msgid "show tags" | |
|
9914 | msgstr "vis mærkater" | |
|
9915 | ||
|
9916 | msgid "show bookmarks" | |
|
9917 | msgstr "vis bogmærker" | |
|
9918 | ||
|
9919 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | |
|
9920 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]" | |
|
9921 | ||
|
9922 | msgid "" | |
|
9923 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
|
9924 | "corresponding patch option" | |
|
9925 | msgstr "" | |
|
9926 | ||
|
9927 | msgid "PATH" | |
|
9928 | msgstr "STI" | |
|
9929 | ||
|
9930 | msgid "base path" | |
|
9931 | msgstr "" | |
|
9932 | ||
|
9933 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
|
9934 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" | |
|
9935 | ||
|
9936 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
|
9937 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" | |
|
9938 | ||
|
9939 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
|
9940 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" | |
|
9941 | ||
|
9942 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
|
9943 | msgstr "" | |
|
9944 | ||
|
9945 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
|
9946 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." | |
|
9947 | ||
|
9948 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | |
|
9949 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
|
9950 | ||
|
9951 | msgid "show newest record first" | |
|
9952 | msgstr "vis nyeste postering først" | |
|
9953 | ||
|
9954 | msgid "file to store the bundles into" | |
|
9955 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" | |
|
9956 | ||
|
9957 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |
|
9958 | msgstr "" | |
|
9959 | ||
|
9960 | msgid "compare bookmarks" | |
|
9961 | msgstr "sammenlign bogmærker" | |
|
9962 | ||
|
9963 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |
|
9964 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" | |
|
9965 | ||
|
9966 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
|
9967 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" | |
|
9968 | ||
|
9969 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
|
9970 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
|
9971 | ||
|
9972 | msgid "search the repository as it is in REV" | |
|
9973 | msgstr "" | |
|
9974 | ||
|
9975 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
|
9976 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" | |
|
9977 | ||
|
9978 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
|
9979 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" | |
|
9980 | ||
|
9981 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
|
9982 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." | |
|
9983 | ||
|
9984 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
|
9985 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" | |
|
9986 | ||
|
9987 | msgid "show revisions matching date spec" | |
|
9988 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" | |
|
9989 | ||
|
9990 | msgid "show copied files" | |
|
9991 | msgstr "vis kopierede filer" | |
|
9992 | ||
|
9993 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |
|
9994 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" | |
|
9995 | ||
|
9996 | msgid "include revisions where files were removed" | |
|
9997 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" | |
|
9998 | ||
|
9999 | msgid "show only merges" | |
|
10000 | msgstr "vis kun sammenføjninger" | |
|
10001 | ||
|
10002 | msgid "revisions committed by user" | |
|
10003 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" | |
|
10004 | ||
|
10005 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |
|
10006 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)" | |
|
10007 | ||
|
10008 | msgid "show changesets within the given named branch" | |
|
10009 | msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren" | |
|
10010 | ||
|
10011 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
|
10012 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" | |
|
10013 | ||
|
10014 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
|
10015 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" | |
|
10016 | ||
|
10017 | msgid "revision to display" | |
|
10018 | msgstr "revision der skal vises" | |
|
10019 | ||
|
10020 | msgid "[-r REV]" | |
|
10021 | msgstr "[-r REV]" | |
|
10022 | ||
|
10023 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
|
10024 | msgstr "" | |
|
10025 | ||
|
10026 | msgid "revision to merge" | |
|
10027 | msgstr "revision der skal sammenføjes" | |
|
10028 | ||
|
10029 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
|
10030 | msgstr "" | |
|
10031 | ||
|
10032 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
|
10033 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
|
10034 | ||
|
10035 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" | |
|
10036 | msgstr "" | |
|
10037 | ||
|
10038 | msgid "a specific branch you would like to push" | |
|
10039 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" | |
|
10040 | ||
|
10041 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
|
10042 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" | |
|
10043 | ||
|
10044 | msgid "show parents of the specified revision" | |
|
10045 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" | |
|
10046 | ||
|
10047 | msgid "[-r REV] [FILE]" | |
|
10048 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |
|
10049 | ||
|
10050 | msgid "[NAME]" | |
|
10051 | msgstr "[NAVN]" | |
|
10052 | ||
|
10053 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |
|
10054 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" | |
|
10055 | ||
|
10056 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
|
10057 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
|
10058 | ||
|
10059 | msgid "BOOKMARK" | |
|
10060 | msgstr "BOGMÆRKE" | |
|
10061 | ||
|
10062 | msgid "bookmark to pull" | |
|
10063 | msgstr "bogmærke der skal hentes" | |
|
10064 | ||
|
10065 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
|
10066 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" | |
|
10067 | ||
|
10068 | msgid "force push" | |
|
10069 | msgstr "gennemtving skubning" | |
|
10070 | ||
|
10071 | msgid "bookmark to push" | |
|
10072 | msgstr "bogmærke der skal skubbes" | |
|
10073 | ||
|
10074 | msgid "allow pushing a new branch" | |
|
10075 | msgstr "" | |
|
10076 | ||
|
10077 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
|
10078 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
|
10079 | ||
|
10080 | msgid "record delete for missing files" | |
|
10081 | msgstr "" | |
|
10082 | ||
|
10083 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
|
10084 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" | |
|
10085 | ||
|
10086 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
|
10087 | msgstr "" | |
|
10088 | ||
|
10089 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
|
10090 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" | |
|
10091 | ||
|
10092 | msgid "select all unresolved files" | |
|
10093 | msgstr "vælg alle uløste filer" | |
|
10094 | ||
|
10095 | msgid "list state of files needing merge" | |
|
10096 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" | |
|
10097 | ||
|
10098 | msgid "mark files as resolved" | |
|
10099 | msgstr "marker filer som løste" | |
|
10100 | ||
|
10101 | msgid "mark files as unresolved" | |
|
10102 | msgstr "marker filer som uløste" | |
|
10103 | ||
|
10104 | msgid "hide status prefix" | |
|
10105 | msgstr "skjul statuspræfix" | |
|
10106 | ||
|
10107 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
|
10108 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" | |
|
10109 | ||
|
10110 | msgid "tipmost revision matching date" | |
|
10111 | msgstr "" | |
|
10112 | ||
|
10113 | msgid "revert to the specified revision" | |
|
10114 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" | |
|
10115 | ||
|
10116 | msgid "do not save backup copies of files" | |
|
10117 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" | |
|
10118 | ||
|
10119 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
|
10120 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." | |
|
10121 | ||
|
10122 | msgid "name of access log file to write to" | |
|
10123 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" | |
|
10124 | ||
|
10125 | msgid "name of error log file to write to" | |
|
10126 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" | |
|
10127 | ||
|
10128 | msgid "PORT" | |
|
10129 | msgstr "PORT" | |
|
10130 | ||
|
10131 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
|
10132 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |
|
10133 | ||
|
10134 | msgid "ADDR" | |
|
10135 | msgstr "" | |
|
10136 | ||
|
10137 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
|
10138 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" | |
|
10139 | ||
|
10140 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
|
10141 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" | |
|
10142 | ||
|
10143 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |
|
10144 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" | |
|
10145 | ||
|
10146 | msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" | |
|
10147 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")" | |
|
10148 | ||
|
10149 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" | |
|
10150 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)" | |
|
10151 | ||
|
10152 | msgid "for remote clients" | |
|
10153 | msgstr "for fjernklienter" | |
|
10154 | ||
|
10155 | msgid "web templates to use" | |
|
10156 | msgstr "web-skabelon" | |
|
10157 | ||
|
10158 | msgid "template style to use" | |
|
10159 | msgstr "skabelon-stil" | |
|
10160 | ||
|
10161 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
|
10162 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" | |
|
10163 | ||
|
10164 | msgid "SSL certificate file" | |
|
10165 | msgstr "SSL certifikatfil" | |
|
10166 | ||
|
10167 | msgid "show untrusted configuration options" | |
|
10168 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" | |
|
10169 | ||
|
10170 | msgid "[-u] [NAME]..." | |
|
10171 | msgstr "[-u] [NAVN]..." | |
|
10172 | ||
|
10173 | msgid "check for push and pull" | |
|
10174 | msgstr "" | |
|
10175 | ||
|
10176 | msgid "show status of all files" | |
|
10177 | msgstr "vis status på alle filer" | |
|
10178 | ||
|
10179 | msgid "show only modified files" | |
|
10180 | msgstr "vis kun ændrede filer" | |
|
10181 | ||
|
10182 | msgid "show only added files" | |
|
10183 | msgstr "vis kun tilføjede filer" | |
|
10184 | ||
|
10185 | msgid "show only removed files" | |
|
10186 | msgstr "vis kun fjernede filer" | |
|
10187 | ||
|
10188 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
|
10189 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" | |
|
10190 | ||
|
10191 | msgid "show only files without changes" | |
|
10192 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" | |
|
10193 | ||
|
10194 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
|
10195 | msgstr "vis kun ukendte filer" | |
|
10196 | ||
|
10197 | msgid "show only ignored files" | |
|
10198 | msgstr "vis kun ignorerede filer" | |
|
10199 | ||
|
10200 | msgid "show source of copied files" | |
|
10201 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" | |
|
10202 | ||
|
10203 | msgid "show difference from revision" | |
|
10204 | msgstr "vis forskelle fra revision" | |
|
10205 | ||
|
10206 | msgid "list the changed files of a revision" | |
|
10207 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" | |
|
10208 | ||
|
10209 | msgid "force tag" | |
|
10210 | msgstr "gennemtving markering" | |
|
10211 | ||
|
10212 | msgid "make the tag local" | |
|
10213 | msgstr "gør mærkaten lokal" | |
|
10214 | ||
|
10215 | msgid "revision to tag" | |
|
10216 | msgstr "revision der skal mærkes" | |
|
10217 | ||
|
10218 | msgid "remove a tag" | |
|
10219 | msgstr "fjern en mærkat" | |
|
10220 | ||
|
10221 | msgid "use <text> as commit message" | |
|
10222 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" | |
|
10223 | ||
|
10224 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
|
10225 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." | |
|
10226 | ||
|
10227 | msgid "[-p] [-g]" | |
|
10228 | msgstr "[-p] [-g]" | |
|
10229 | ||
|
10230 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |
|
10231 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" | |
|
10232 | ||
|
10233 | msgid "[-u] FILE..." | |
|
10234 | msgstr "[-u] FIL..." | |
|
10235 | ||
|
10236 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
|
10237 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" | |
|
10238 | ||
|
10239 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" | |
|
10240 | msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer" | |
|
10241 | ||
|
10242 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
|
10243 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" | |
|
11371 | #, fuzzy, python-format | |
|
11372 | msgid "unknown mode %s" | |
|
11373 | msgstr "ukendt sortering: %s" | |
|
11374 | ||
|
11375 | #, fuzzy, python-format | |
|
11376 | msgid "unknown command %s" | |
|
11377 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" | |
|
10244 | 11378 | |
|
10245 | 11379 | #, python-format |
|
10246 | 11380 | msgid "cannot include %s (%s)" |
@@ -10276,14 +11410,6 b' msgid "%s already tracked!\\n"' | |||
|
10276 | 11410 | msgstr "%s følges allerede!\n" |
|
10277 | 11411 | |
|
10278 | 11412 | #, python-format |
|
10279 | msgid "%s not added!\n" | |
|
10280 | msgstr "%s ikke tilføjet!\n" | |
|
10281 | ||
|
10282 | #, python-format | |
|
10283 | msgid "%s still exists!\n" | |
|
10284 | msgstr "%s eksisterer stadig!\n" | |
|
10285 | ||
|
10286 | #, python-format | |
|
10287 | 11413 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
10288 | 11414 | msgstr "%s følges ikke\n" |
|
10289 | 11415 | |
@@ -10311,6 +11437,9 b' msgstr ""' | |||
|
10311 | 11437 | msgid "invalid event type in dag: %s" |
|
10312 | 11438 | msgstr "" |
|
10313 | 11439 | |
|
11440 | msgid "nullid" | |
|
11441 | msgstr "" | |
|
11442 | ||
|
10314 | 11443 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
10315 | 11444 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" |
|
10316 | 11445 | |
@@ -10326,10 +11455,6 b' msgstr ""' | |||
|
10326 | 11455 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" |
|
10327 | 11456 | msgstr "" |
|
10328 | 11457 | |
|
10329 | #, python-format | |
|
10330 | msgid "not in dirstate: %s\n" | |
|
10331 | msgstr "ikke i dirstate: %s\n" | |
|
10332 | ||
|
10333 | 11458 | msgid "unknown" |
|
10334 | 11459 | msgstr "ukendt" |
|
10335 | 11460 | |
@@ -10352,24 +11477,6 b' msgstr "katalog"' | |||
|
10352 | 11477 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
10353 | 11478 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" |
|
10354 | 11479 | |
|
10355 | msgid "searching for changes\n" | |
|
10356 | msgstr "leder efter ændringer\n" | |
|
10357 | ||
|
10358 | msgid "queries" | |
|
10359 | msgstr "" | |
|
10360 | ||
|
10361 | msgid "searching" | |
|
10362 | msgstr "søger" | |
|
10363 | ||
|
10364 | msgid "already have changeset " | |
|
10365 | msgstr "har allerede ændringen " | |
|
10366 | ||
|
10367 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
|
10368 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" | |
|
10369 | ||
|
10370 | msgid "repository is unrelated" | |
|
10371 | msgstr "depotet er urelateret" | |
|
10372 | ||
|
10373 | 11480 | #, python-format |
|
10374 | 11481 | msgid "push creates new remote branches: %s!" |
|
10375 | 11482 | msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!" |
@@ -10377,11 +11484,12 b' msgstr "skub laver nye grene i fjerndepo' | |||
|
10377 | 11484 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" |
|
10378 | 11485 | msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet" |
|
10379 | 11486 | |
|
10380 | #, python-format | |
|
10381 | msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" | |
|
11487 | #, fuzzy, python-format | |
|
11488 | msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" | |
|
10382 | 11489 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!" |
|
10383 | 11490 | |
|
10384 | msgid "push creates new remote heads!" | |
|
11491 | #, fuzzy, python-format | |
|
11492 | msgid "push creates new remote head %s!" | |
|
10385 | 11493 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!" |
|
10386 | 11494 | |
|
10387 | 11495 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" |
@@ -10512,11 +11620,6 b' msgstr "ingen definition for alias \'%s\'\\' | |||
|
10512 | 11620 | |
|
10513 | 11621 | #, python-format |
|
10514 | 11622 | msgid "" |
|
10515 | "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." | |
|
10516 | msgstr "" | |
|
10517 | ||
|
10518 | #, python-format | |
|
10519 | msgid "" | |
|
10520 | 11623 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
10521 | 11624 | "line\n" |
|
10522 | 11625 | msgstr "" |
@@ -10562,12 +11665,13 b' msgstr ""' | |||
|
10562 | 11665 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
10563 | 11666 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" |
|
10564 | 11667 | |
|
11668 | #, fuzzy, python-format | |
|
11669 | msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)" | |
|
11670 | msgstr "depotet %s blev ikke fundet" | |
|
11671 | ||
|
10565 | 11672 | msgid "warning: --repository ignored\n" |
|
10566 | 11673 | msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n" |
|
10567 | 11674 | |
|
10568 | msgid "invalid arguments" | |
|
10569 | msgstr "ugyldige parametre" | |
|
10570 | ||
|
10571 | 11675 | #, python-format |
|
10572 | 11676 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
10573 | 11677 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" |
@@ -10613,20 +11717,6 b' msgid ""' | |||
|
10613 | 11717 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
10614 | 11718 | msgstr "" |
|
10615 | 11719 | |
|
10616 | msgid "&Local" | |
|
10617 | msgstr "" | |
|
10618 | ||
|
10619 | msgid "&Other" | |
|
10620 | msgstr "" | |
|
10621 | ||
|
10622 | #, python-format | |
|
10623 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
|
10624 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" | |
|
10625 | ||
|
10626 | #, python-format | |
|
10627 | msgid "merging %s\n" | |
|
10628 | msgstr "sammenføjer %s\n" | |
|
10629 | ||
|
10630 | 11720 | #, python-format |
|
10631 | 11721 | msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" |
|
10632 | 11722 | msgstr "" |
@@ -10645,6 +11735,213 b' msgstr ""' | |||
|
10645 | 11735 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
10646 | 11736 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
|
10647 | 11737 | |
|
11738 | msgid "unterminated string" | |
|
11739 | msgstr "" | |
|
11740 | ||
|
11741 | msgid "syntax error" | |
|
11742 | msgstr "syntaksfejl" | |
|
11743 | ||
|
11744 | msgid "missing argument" | |
|
11745 | msgstr "manglende parameter" | |
|
11746 | ||
|
11747 | msgid "can't use a list in this context" | |
|
11748 | msgstr "en liste kan ikke bruges i denne konteks" | |
|
11749 | ||
|
11750 | msgid "" | |
|
11751 | "``modified()``\n" | |
|
11752 | " File that is modified according to status." | |
|
11753 | msgstr "" | |
|
11754 | ||
|
11755 | #. i18n: "modified" is a keyword | |
|
11756 | #, fuzzy | |
|
11757 | msgid "modified takes no arguments" | |
|
11758 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11759 | ||
|
11760 | msgid "" | |
|
11761 | "``added()``\n" | |
|
11762 | " File that is added according to status." | |
|
11763 | msgstr "" | |
|
11764 | ||
|
11765 | #. i18n: "added" is a keyword | |
|
11766 | #, fuzzy | |
|
11767 | msgid "added takes no arguments" | |
|
11768 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11769 | ||
|
11770 | msgid "" | |
|
11771 | "``removed()``\n" | |
|
11772 | " File that is removed according to status." | |
|
11773 | msgstr "" | |
|
11774 | ||
|
11775 | #. i18n: "removed" is a keyword | |
|
11776 | #, fuzzy | |
|
11777 | msgid "removed takes no arguments" | |
|
11778 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11779 | ||
|
11780 | msgid "" | |
|
11781 | "``deleted()``\n" | |
|
11782 | " File that is deleted according to status." | |
|
11783 | msgstr "" | |
|
11784 | ||
|
11785 | #. i18n: "deleted" is a keyword | |
|
11786 | #, fuzzy | |
|
11787 | msgid "deleted takes no arguments" | |
|
11788 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11789 | ||
|
11790 | msgid "" | |
|
11791 | "``unknown()``\n" | |
|
11792 | " File that is unknown according to status. These files will only be\n" | |
|
11793 | " considered if this predicate is used." | |
|
11794 | msgstr "" | |
|
11795 | ||
|
11796 | #. i18n: "unknown" is a keyword | |
|
11797 | #, fuzzy | |
|
11798 | msgid "unknown takes no arguments" | |
|
11799 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11800 | ||
|
11801 | msgid "" | |
|
11802 | "``ignored()``\n" | |
|
11803 | " File that is ignored according to status. These files will only be\n" | |
|
11804 | " considered if this predicate is used." | |
|
11805 | msgstr "" | |
|
11806 | ||
|
11807 | #. i18n: "ignored" is a keyword | |
|
11808 | #, fuzzy | |
|
11809 | msgid "ignored takes no arguments" | |
|
11810 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11811 | ||
|
11812 | msgid "" | |
|
11813 | "``clean()``\n" | |
|
11814 | " File that is clean according to status." | |
|
11815 | msgstr "" | |
|
11816 | ||
|
11817 | #. i18n: "clean" is a keyword | |
|
11818 | #, fuzzy | |
|
11819 | msgid "clean takes no arguments" | |
|
11820 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11821 | ||
|
11822 | #, python-format | |
|
11823 | msgid "not a function: %s" | |
|
11824 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |
|
11825 | ||
|
11826 | msgid "" | |
|
11827 | "``binary()``\n" | |
|
11828 | " File that appears to be binary (contains NUL bytes)." | |
|
11829 | msgstr "" | |
|
11830 | ||
|
11831 | #. i18n: "binary" is a keyword | |
|
11832 | #, fuzzy | |
|
11833 | msgid "binary takes no arguments" | |
|
11834 | msgstr "bookmark tager et eller to argumenter" | |
|
11835 | ||
|
11836 | msgid "" | |
|
11837 | "``exec()``\n" | |
|
11838 | " File that is marked as executable." | |
|
11839 | msgstr "" | |
|
11840 | ||
|
11841 | #. i18n: "exec" is a keyword | |
|
11842 | #, fuzzy | |
|
11843 | msgid "exec takes no arguments" | |
|
11844 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11845 | ||
|
11846 | msgid "" | |
|
11847 | "``symlink()``\n" | |
|
11848 | " File that is marked as a symlink." | |
|
11849 | msgstr "" | |
|
11850 | ||
|
11851 | #. i18n: "symlink" is a keyword | |
|
11852 | #, fuzzy | |
|
11853 | msgid "symlink takes no arguments" | |
|
11854 | msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" | |
|
11855 | ||
|
11856 | msgid "" | |
|
11857 | "``resolved()``\n" | |
|
11858 | " File that is marked resolved according to the resolve state." | |
|
11859 | msgstr "" | |
|
11860 | ||
|
11861 | #. i18n: "resolved" is a keyword | |
|
11862 | #, fuzzy | |
|
11863 | msgid "resolved takes no arguments" | |
|
11864 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11865 | ||
|
11866 | msgid "" | |
|
11867 | "``unresolved()``\n" | |
|
11868 | " File that is marked unresolved according to the resolve state." | |
|
11869 | msgstr "" | |
|
11870 | ||
|
11871 | #. i18n: "unresolved" is a keyword | |
|
11872 | #, fuzzy | |
|
11873 | msgid "unresolved takes no arguments" | |
|
11874 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11875 | ||
|
11876 | msgid "" | |
|
11877 | "``hgignore()``\n" | |
|
11878 | " File that matches the active .hgignore pattern." | |
|
11879 | msgstr "" | |
|
11880 | ||
|
11881 | #, fuzzy | |
|
11882 | msgid "hgignore takes no arguments" | |
|
11883 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11884 | ||
|
11885 | msgid "" | |
|
11886 | "``grep(regex)``\n" | |
|
11887 | " File contains the given regular expression." | |
|
11888 | msgstr "" | |
|
11889 | ||
|
11890 | #, fuzzy | |
|
11891 | msgid "grep requires a pattern" | |
|
11892 | msgstr "rev kræver et tal" | |
|
11893 | ||
|
11894 | #, fuzzy, python-format | |
|
11895 | msgid "couldn't parse size: %s" | |
|
11896 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" | |
|
11897 | ||
|
11898 | msgid "" | |
|
11899 | "``size(expression)``\n" | |
|
11900 | " File size matches the given expression. Examples:" | |
|
11901 | msgstr "" | |
|
11902 | ||
|
11903 | msgid "" | |
|
11904 | " - 1k (files from 1024 to 2047 bytes)\n" | |
|
11905 | " - < 20k (files less than 20480 bytes)\n" | |
|
11906 | " - >= .5MB (files at least 524288 bytes)\n" | |
|
11907 | " - 4k - 1MB (files from 4096 bytes to 1048576 bytes)" | |
|
11908 | msgstr "" | |
|
11909 | ||
|
11910 | #. i18n: "size" is a keyword | |
|
11911 | #, fuzzy | |
|
11912 | msgid "size requires an expression" | |
|
11913 | msgstr "id kræver en streng" | |
|
11914 | ||
|
11915 | msgid "" | |
|
11916 | "``encoding(name)``\n" | |
|
11917 | " File can be successfully decoded with the given character\n" | |
|
11918 | " encoding. May not be useful for encodings other than ASCII and\n" | |
|
11919 | " UTF-8." | |
|
11920 | msgstr "" | |
|
11921 | ||
|
11922 | #. i18n: "encoding" is a keyword | |
|
11923 | #, fuzzy | |
|
11924 | msgid "encoding requires an encoding name" | |
|
11925 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" | |
|
11926 | ||
|
11927 | #, fuzzy, python-format | |
|
11928 | msgid "unknown encoding '%s'" | |
|
11929 | msgstr "ukendt funktion '%s'" | |
|
11930 | ||
|
11931 | msgid "" | |
|
11932 | "``copied()``\n" | |
|
11933 | " File that is recorded as being copied." | |
|
11934 | msgstr "" | |
|
11935 | ||
|
11936 | #. i18n: "copied" is a keyword | |
|
11937 | #, fuzzy | |
|
11938 | msgid "copied takes no arguments" | |
|
11939 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
11940 | ||
|
11941 | #, fuzzy | |
|
11942 | msgid "invalid token" | |
|
11943 | msgstr "ugyldig mønster" | |
|
11944 | ||
|
10648 | 11945 | msgid "starting revisions are not directly related" |
|
10649 | 11946 | msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede" |
|
10650 | 11947 | |
@@ -10656,6 +11953,33 b' msgstr "inkonsistent tilstant, %s:%s er god og d\xc3\xa5rlig"' | |||
|
10656 | 11953 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
10657 | 11954 | msgstr "ukendt halverings-type %s" |
|
10658 | 11955 | |
|
11956 | msgid "invalid bisect state" | |
|
11957 | msgstr "ugyldig tilstand for halvering" | |
|
11958 | ||
|
11959 | #. i18n: bisect changeset status | |
|
11960 | msgid "good" | |
|
11961 | msgstr "" | |
|
11962 | ||
|
11963 | #. i18n: bisect changeset status | |
|
11964 | msgid "bad" | |
|
11965 | msgstr "" | |
|
11966 | ||
|
11967 | #. i18n: bisect changeset status | |
|
11968 | msgid "skipped" | |
|
11969 | msgstr "" | |
|
11970 | ||
|
11971 | #. i18n: bisect changeset status | |
|
11972 | msgid "untested" | |
|
11973 | msgstr "" | |
|
11974 | ||
|
11975 | #. i18n: bisect changeset status | |
|
11976 | msgid "good (implicit)" | |
|
11977 | msgstr "" | |
|
11978 | ||
|
11979 | #. i18n: bisect changeset status | |
|
11980 | msgid "bad (implicit)" | |
|
11981 | msgstr "" | |
|
11982 | ||
|
10659 | 11983 | msgid "disabled extensions:" |
|
10660 | 11984 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" |
|
10661 | 11985 | |
@@ -10680,6 +12004,10 b' msgstr "Angivning af flere revisioner"' | |||
|
10680 | 12004 | msgid "Specifying Revision Sets" |
|
10681 | 12005 | msgstr "Angivning af af mængder af revisioner" |
|
10682 | 12006 | |
|
12007 | #, fuzzy | |
|
12008 | msgid "Specifying File Sets" | |
|
12009 | msgstr "Angivning af af mængder af revisioner" | |
|
12010 | ||
|
10683 | 12011 | msgid "Diff Formats" |
|
10684 | 12012 | msgstr "" |
|
10685 | 12013 | |
@@ -10704,86 +12032,20 b' msgstr "Konfigurering af hgweb"' | |||
|
10704 | 12032 | msgid "Glossary" |
|
10705 | 12033 | msgstr "" |
|
10706 | 12034 | |
|
10707 | msgid "" | |
|
10708 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |
|
10709 | "Below we list the most specific file first." | |
|
10710 | msgstr "" | |
|
10711 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
|
10712 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
|
10713 | "først." | |
|
10714 | ||
|
10715 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |
|
10716 | msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" | |
|
10717 | ||
|
10718 | msgid "" | |
|
10719 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
10720 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
10721 | "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" | |
|
10722 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
10723 | "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" | |
|
10724 | "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." | |
|
10725 | "ini found)\n" | |
|
10726 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." | |
|
10727 | "ini found)\n" | |
|
10728 | "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" | |
|
10729 | "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" | |
|
10730 | msgstr "" | |
|
10731 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
10732 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
10733 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
10734 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
10735 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
10736 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n" | |
|
10737 | " eller mercurial.ini blev fundet)\n" | |
|
10738 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n" | |
|
10739 | " mercurial.ini blev fundet)\n" | |
|
10740 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
|
10741 | ||
|
10742 | msgid "On Unix, these files are read:" | |
|
10743 | msgstr "På Unix læses disse filer:" | |
|
10744 | ||
|
10745 | msgid "" | |
|
10746 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
10747 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
10748 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
10749 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
10750 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
10751 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
10752 | msgstr "" | |
|
10753 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
10754 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
10755 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
10756 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
10757 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
10758 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
10759 | ||
|
10760 | msgid "" | |
|
10761 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" | |
|
10762 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" | |
|
10763 | msgstr "" | |
|
10764 | ||
|
10765 | msgid "" | |
|
10766 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" | |
|
10767 | msgstr "" | |
|
10768 | " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe " | |
|
10769 | "GRUPPE" | |
|
10770 | ||
|
10771 | msgid "" | |
|
10772 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" | |
|
10773 | "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" | |
|
10774 | "settings, the syntax is explained below:" | |
|
10775 | msgstr "" | |
|
10776 | ||
|
10777 | msgid "" | |
|
10778 | "- ``ui.report_untrusted = False``\n" | |
|
10779 | "- ``trusted.users = USER``\n" | |
|
10780 | "- ``trusted.groups = GROUP``" | |
|
10781 | msgstr "" | |
|
10782 | ||
|
10783 | msgid "" | |
|
10784 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |
|
10785 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |
|
10786 | "and followed by ``name = value`` entries::" | |
|
12035 | #, fuzzy | |
|
12036 | msgid "syntax for Mercurial ignore files" | |
|
12037 | msgstr "%s: ej et Mercurial bundt" | |
|
12038 | ||
|
12039 | msgid "" | |
|
12040 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" | |
|
12041 | "aspects of its behavior." | |
|
12042 | msgstr "" | |
|
12043 | ||
|
12044 | #, fuzzy | |
|
12045 | msgid "" | |
|
12046 | "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n" | |
|
12047 | "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n" | |
|
12048 | "by ``name = value`` entries::" | |
|
10787 | 12049 | msgstr "" |
|
10788 | 12050 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" |
|
10789 | 12051 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" |
@@ -10798,21 +12060,1895 b' msgstr ""' | |||
|
10798 | 12060 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" |
|
10799 | 12061 | " verbose = True" |
|
10800 | 12062 | |
|
12063 | #, fuzzy | |
|
10801 | 12064 | msgid "" |
|
10802 | 12065 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
10803 |
"``ui.verbose``, respectively. |
|
|
10804 | "description of the possible configuration values:" | |
|
12066 | "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below." | |
|
10805 | 12067 | msgstr "" |
|
10806 | 12068 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" |
|
10807 | 12069 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" |
|
10808 | 12070 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" |
|
10809 | 12071 | |
|
10810 | 12072 | msgid "" |
|
10811 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |
|
10812 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
|
10813 | msgstr "" | |
|
10814 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" | |
|
10815 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
|
12073 | "Files\n" | |
|
12074 | "-----" | |
|
12075 | msgstr "" | |
|
12076 | ||
|
12077 | msgid "" | |
|
12078 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |
|
12079 | "These files do not exist by default and you will have to create the\n" | |
|
12080 | "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n" | |
|
12081 | "the username setting is typically put into\n" | |
|
12082 | "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n" | |
|
12083 | "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file." | |
|
12084 | msgstr "" | |
|
12085 | ||
|
12086 | msgid "" | |
|
12087 | "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" | |
|
12088 | "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n" | |
|
12089 | "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n" | |
|
12090 | "paths are given below, settings from earlier paths override later\n" | |
|
12091 | "ones." | |
|
12092 | msgstr "" | |
|
12093 | ||
|
12094 | msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``" | |
|
12095 | msgstr "" | |
|
12096 | ||
|
12097 | msgid "" | |
|
12098 | " Per-repository configuration options that only apply in a\n" | |
|
12099 | " particular repository. This file is not version-controlled, and\n" | |
|
12100 | " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n" | |
|
12101 | " this file override options in all other configuration files. On\n" | |
|
12102 | " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n" | |
|
12103 | " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n" | |
|
12104 | " ``[trusted]`` section below for more details." | |
|
12105 | msgstr "" | |
|
12106 | ||
|
12107 | msgid "" | |
|
12108 | "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
12109 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
12110 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
12111 | "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
12112 | "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``" | |
|
12113 | msgstr "" | |
|
12114 | ||
|
12115 | msgid "" | |
|
12116 | " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n" | |
|
12117 | " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n" | |
|
12118 | " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n" | |
|
12119 | " directory. Options in these files override per-system and per-" | |
|
12120 | "installation\n" | |
|
12121 | " options." | |
|
12122 | msgstr "" | |
|
12123 | ||
|
12124 | msgid "" | |
|
12125 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
12126 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
12127 | msgstr "" | |
|
12128 | ||
|
12129 | msgid "" | |
|
12130 | " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n" | |
|
12131 | " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n" | |
|
12132 | " executed by any user in any directory. Options in these files\n" | |
|
12133 | " override per-installation options." | |
|
12134 | msgstr "" | |
|
12135 | ||
|
12136 | #, fuzzy | |
|
12137 | msgid "" | |
|
12138 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
12139 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
12140 | msgstr "" | |
|
12141 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
|
12142 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
|
12143 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
12144 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
12145 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
|
12146 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
|
12147 | ||
|
12148 | msgid "" | |
|
12149 | " Per-installation configuration files, searched for in the\n" | |
|
12150 | " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n" | |
|
12151 | " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n" | |
|
12152 | " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n" | |
|
12153 | " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n" | |
|
12154 | " to all Mercurial commands executed by any user in any directory." | |
|
12155 | msgstr "" | |
|
12156 | ||
|
12157 | msgid "" | |
|
12158 | "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n" | |
|
12159 | "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n" | |
|
12160 | "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``" | |
|
12161 | msgstr "" | |
|
12162 | ||
|
12163 | msgid "" | |
|
12164 | " Per-installation/system configuration files, for the system on\n" | |
|
12165 | " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n" | |
|
12166 | " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n" | |
|
12167 | " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n" | |
|
12168 | " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n" | |
|
12169 | " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n" | |
|
12170 | " order until one or more configuration files are detected. If the\n" | |
|
12171 | " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n" | |
|
12172 | " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``." | |
|
12173 | msgstr "" | |
|
12174 | ||
|
12175 | msgid "" | |
|
12176 | "Syntax\n" | |
|
12177 | "------" | |
|
12178 | msgstr "" | |
|
12179 | ||
|
12180 | #, fuzzy | |
|
12181 | msgid "" | |
|
12182 | "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |
|
12183 | "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n" | |
|
12184 | "``configuration keys``)::" | |
|
12185 | msgstr "" | |
|
12186 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |
|
12187 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |
|
12188 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::" | |
|
12189 | ||
|
12190 | msgid "" | |
|
12191 | " [spam]\n" | |
|
12192 | " eggs=ham\n" | |
|
12193 | " green=\n" | |
|
12194 | " eggs" | |
|
12195 | msgstr "" | |
|
12196 | ||
|
12197 | msgid "" | |
|
12198 | "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n" | |
|
12199 | "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n" | |
|
12200 | "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n" | |
|
12201 | "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments." | |
|
12202 | msgstr "" | |
|
12203 | ||
|
12204 | msgid "" | |
|
12205 | "Configuration keys can be set multiple times, in which case Mercurial\n" | |
|
12206 | "will use the value that was configured last. As an example::" | |
|
12207 | msgstr "" | |
|
12208 | ||
|
12209 | msgid "" | |
|
12210 | " [spam]\n" | |
|
12211 | " eggs=large\n" | |
|
12212 | " ham=serrano\n" | |
|
12213 | " eggs=small" | |
|
12214 | msgstr "" | |
|
12215 | ||
|
12216 | msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``." | |
|
12217 | msgstr "" | |
|
12218 | ||
|
12219 | msgid "" | |
|
12220 | "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n" | |
|
12221 | "be redefined on the same and/or on different configuration files. For\n" | |
|
12222 | "example::" | |
|
12223 | msgstr "" | |
|
12224 | ||
|
12225 | msgid "" | |
|
12226 | " [foo]\n" | |
|
12227 | " eggs=large\n" | |
|
12228 | " ham=serrano\n" | |
|
12229 | " eggs=small" | |
|
12230 | msgstr "" | |
|
12231 | ||
|
12232 | msgid "" | |
|
12233 | " [bar]\n" | |
|
12234 | " eggs=ham\n" | |
|
12235 | " green=\n" | |
|
12236 | " eggs" | |
|
12237 | msgstr "" | |
|
12238 | ||
|
12239 | msgid "" | |
|
12240 | " [foo]\n" | |
|
12241 | " ham=prosciutto\n" | |
|
12242 | " eggs=medium\n" | |
|
12243 | " bread=toasted" | |
|
12244 | msgstr "" | |
|
12245 | ||
|
12246 | msgid "" | |
|
12247 | "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n" | |
|
12248 | "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n" | |
|
12249 | "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n" | |
|
12250 | "value that was set for each of the configuration keys." | |
|
12251 | msgstr "" | |
|
12252 | ||
|
12253 | msgid "" | |
|
12254 | "If a configuration key is set multiple times in different\n" | |
|
12255 | "configuration files the final value will depend on the order in which\n" | |
|
12256 | "the different configuration files are read, with settings from earlier\n" | |
|
12257 | "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n" | |
|
12258 | "above." | |
|
12259 | msgstr "" | |
|
12260 | ||
|
12261 | msgid "" | |
|
12262 | "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n" | |
|
12263 | "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n" | |
|
12264 | "that included files can include other files. Filenames are relative to\n" | |
|
12265 | "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n" | |
|
12266 | "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n" | |
|
12267 | "``file``. This lets you do something like::" | |
|
12268 | msgstr "" | |
|
12269 | ||
|
12270 | msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" | |
|
12271 | msgstr "" | |
|
12272 | ||
|
12273 | msgid "to include a different configuration file on each computer you use." | |
|
12274 | msgstr "" | |
|
12275 | ||
|
12276 | msgid "" | |
|
12277 | "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n" | |
|
12278 | "section, if it has been set previously." | |
|
12279 | msgstr "" | |
|
12280 | ||
|
12281 | msgid "" | |
|
12282 | "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n" | |
|
12283 | "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n" | |
|
12284 | "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or " | |
|
12285 | "\"off\"\n" | |
|
12286 | "(all case insensitive)." | |
|
12287 | msgstr "" | |
|
12288 | ||
|
12289 | msgid "" | |
|
12290 | "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n" | |
|
12291 | "placed in double quotation marks::" | |
|
12292 | msgstr "" | |
|
12293 | ||
|
12294 | msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty" | |
|
12295 | msgstr "" | |
|
12296 | ||
|
12297 | msgid "" | |
|
12298 | "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n" | |
|
12299 | "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n" | |
|
12300 | "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)." | |
|
12301 | msgstr "" | |
|
12302 | ||
|
12303 | msgid "" | |
|
12304 | "Sections\n" | |
|
12305 | "--------" | |
|
12306 | msgstr "" | |
|
12307 | ||
|
12308 | msgid "" | |
|
12309 | "This section describes the different sections that may appear in a\n" | |
|
12310 | "Mercurial configuration file, the purpose of each section, its possible\n" | |
|
12311 | "keys, and their possible values." | |
|
12312 | msgstr "" | |
|
12313 | ||
|
12314 | msgid "" | |
|
12315 | "``alias``\n" | |
|
12316 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12317 | msgstr "" | |
|
12318 | ||
|
12319 | msgid "" | |
|
12320 | "Defines command aliases.\n" | |
|
12321 | "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n" | |
|
12322 | "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n" | |
|
12323 | "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n" | |
|
12324 | "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n" | |
|
12325 | "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n" | |
|
12326 | "command to be executed." | |
|
12327 | msgstr "" | |
|
12328 | ||
|
12329 | msgid "Alias definitions consist of lines of the form::" | |
|
12330 | msgstr "" | |
|
12331 | ||
|
12332 | msgid " <alias> = <command> [<argument>]..." | |
|
12333 | msgstr "" | |
|
12334 | ||
|
12335 | msgid "For example, this definition::" | |
|
12336 | msgstr "" | |
|
12337 | ||
|
12338 | msgid " latest = log --limit 5" | |
|
12339 | msgstr "" | |
|
12340 | ||
|
12341 | msgid "" | |
|
12342 | "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n" | |
|
12343 | "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::" | |
|
12344 | msgstr "" | |
|
12345 | ||
|
12346 | msgid " stable5 = latest -b stable" | |
|
12347 | msgstr "" | |
|
12348 | ||
|
12349 | msgid "" | |
|
12350 | ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" | |
|
12351 | " existing commands, which will then override the original\n" | |
|
12352 | " definitions. This is almost always a bad idea!" | |
|
12353 | msgstr "" | |
|
12354 | ||
|
12355 | msgid "" | |
|
12356 | "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n" | |
|
12357 | "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n" | |
|
12358 | "run arbitrary commands. As an example, ::" | |
|
12359 | msgstr "" | |
|
12360 | ||
|
12361 | msgid " echo = !echo" | |
|
12362 | msgstr "" | |
|
12363 | ||
|
12364 | msgid "" | |
|
12365 | "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n" | |
|
12366 | "terminal. A better example might be::" | |
|
12367 | msgstr "" | |
|
12368 | ||
|
12369 | msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" | |
|
12370 | msgstr "" | |
|
12371 | ||
|
12372 | msgid "" | |
|
12373 | "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" | |
|
12374 | "repository in the same manner as the purge extension." | |
|
12375 | msgstr "" | |
|
12376 | ||
|
12377 | msgid "" | |
|
12378 | "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n" | |
|
12379 | "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n" | |
|
12380 | "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n" | |
|
12381 | "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n" | |
|
12382 | "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" | |
|
12383 | "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``." | |
|
12384 | msgstr "" | |
|
12385 | ||
|
12386 | msgid "" | |
|
12387 | ".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n" | |
|
12388 | " processed before shell aliases and will thus not be passed to\n" | |
|
12389 | " aliases." | |
|
12390 | msgstr "" | |
|
12391 | ||
|
12392 | msgid "" | |
|
12393 | "``auth``\n" | |
|
12394 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12395 | msgstr "" | |
|
12396 | ||
|
12397 | msgid "" | |
|
12398 | "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" | |
|
12399 | "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" | |
|
12400 | "*into* HTTP servers. See the ``[web]`` configuration section if\n" | |
|
12401 | "you want to configure *who* can login to your HTTP server." | |
|
12402 | msgstr "" | |
|
12403 | ||
|
12404 | msgid "Each line has the following format::" | |
|
12405 | msgstr "" | |
|
12406 | ||
|
12407 | msgid " <name>.<argument> = <value>" | |
|
12408 | msgstr "" | |
|
12409 | ||
|
12410 | msgid "" | |
|
12411 | "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n" | |
|
12412 | "entries. Example::" | |
|
12413 | msgstr "" | |
|
12414 | ||
|
12415 | msgid "" | |
|
12416 | " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n" | |
|
12417 | " foo.username = foo\n" | |
|
12418 | " foo.password = bar\n" | |
|
12419 | " foo.schemes = http https" | |
|
12420 | msgstr "" | |
|
12421 | ||
|
12422 | msgid "" | |
|
12423 | " bar.prefix = secure.example.org\n" | |
|
12424 | " bar.key = path/to/file.key\n" | |
|
12425 | " bar.cert = path/to/file.cert\n" | |
|
12426 | " bar.schemes = https" | |
|
12427 | msgstr "" | |
|
12428 | ||
|
12429 | #, fuzzy | |
|
12430 | msgid "Supported arguments:" | |
|
12431 | msgstr "inkompatible argumenter" | |
|
12432 | ||
|
12433 | msgid "" | |
|
12434 | "``prefix``\n" | |
|
12435 | " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n" | |
|
12436 | " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n" | |
|
12437 | " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n" | |
|
12438 | " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n" | |
|
12439 | " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n" | |
|
12440 | " argument, q.v., is then subsequently consulted." | |
|
12441 | msgstr "" | |
|
12442 | ||
|
12443 | msgid "" | |
|
12444 | "``username``\n" | |
|
12445 | " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" | |
|
12446 | " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" | |
|
12447 | " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" | |
|
12448 | " username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n" | |
|
12449 | " includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n" | |
|
12450 | " username or without a username will be considered." | |
|
12451 | msgstr "" | |
|
12452 | ||
|
12453 | msgid "" | |
|
12454 | "``password``\n" | |
|
12455 | " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n" | |
|
12456 | " remote site requires basic or digest authentication, the user\n" | |
|
12457 | " will be prompted for it." | |
|
12458 | msgstr "" | |
|
12459 | ||
|
12460 | msgid "" | |
|
12461 | "``key``\n" | |
|
12462 | " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n" | |
|
12463 | " variables are expanded in the filename." | |
|
12464 | msgstr "" | |
|
12465 | ||
|
12466 | msgid "" | |
|
12467 | "``cert``\n" | |
|
12468 | " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n" | |
|
12469 | " variables are expanded in the filename." | |
|
12470 | msgstr "" | |
|
12471 | ||
|
12472 | msgid "" | |
|
12473 | "``schemes``\n" | |
|
12474 | " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n" | |
|
12475 | " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n" | |
|
12476 | " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n" | |
|
12477 | " static-http and static-https respectively, as well.\n" | |
|
12478 | " Default: https." | |
|
12479 | msgstr "" | |
|
12480 | ||
|
12481 | msgid "" | |
|
12482 | "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n" | |
|
12483 | "for credentials as usual if required by the remote." | |
|
12484 | msgstr "" | |
|
12485 | ||
|
12486 | msgid "" | |
|
12487 | "\n" | |
|
12488 | "``decode/encode``\n" | |
|
12489 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12490 | msgstr "" | |
|
12491 | ||
|
12492 | msgid "" | |
|
12493 | "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n" | |
|
12494 | "typically be used for newline processing or other\n" | |
|
12495 | "localization/canonicalization of files." | |
|
12496 | msgstr "" | |
|
12497 | ||
|
12498 | msgid "" | |
|
12499 | "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n" | |
|
12500 | "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n" | |
|
12501 | "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n" | |
|
12502 | "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n" | |
|
12503 | "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n" | |
|
12504 | "For each file only the first matching filter applies." | |
|
12505 | msgstr "" | |
|
12506 | ||
|
12507 | msgid "" | |
|
12508 | "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n" | |
|
12509 | "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default." | |
|
12510 | msgstr "" | |
|
12511 | ||
|
12512 | msgid "" | |
|
12513 | "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n" | |
|
12514 | "data on stdout." | |
|
12515 | msgstr "" | |
|
12516 | ||
|
12517 | #, fuzzy | |
|
12518 | msgid "Pipe example::" | |
|
12519 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |
|
12520 | ||
|
12521 | msgid "" | |
|
12522 | " [encode]\n" | |
|
12523 | " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n" | |
|
12524 | " # note: not necessarily a good idea, just an example\n" | |
|
12525 | " *.gz = pipe: gunzip" | |
|
12526 | msgstr "" | |
|
12527 | ||
|
12528 | msgid "" | |
|
12529 | " [decode]\n" | |
|
12530 | " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n" | |
|
12531 | " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n" | |
|
12532 | " *.gz = gzip" | |
|
12533 | msgstr "" | |
|
12534 | ||
|
12535 | msgid "" | |
|
12536 | "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n" | |
|
12537 | "with the name of a temporary file that contains the data to be\n" | |
|
12538 | "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n" | |
|
12539 | "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n" | |
|
12540 | "the command." | |
|
12541 | msgstr "" | |
|
12542 | ||
|
12543 | msgid "" | |
|
12544 | ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" | |
|
12545 | " where the standard shell I/O redirection operators often have\n" | |
|
12546 | " strange effects and may corrupt the contents of your files." | |
|
12547 | msgstr "" | |
|
12548 | ||
|
12549 | msgid "" | |
|
12550 | "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n" | |
|
12551 | "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n" | |
|
12552 | "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience." | |
|
12553 | msgstr "" | |
|
12554 | ||
|
12555 | msgid "" | |
|
12556 | "\n" | |
|
12557 | "``defaults``\n" | |
|
12558 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12559 | msgstr "" | |
|
12560 | ||
|
12561 | msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)" | |
|
12562 | msgstr "" | |
|
12563 | ||
|
12564 | msgid "" | |
|
12565 | "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n" | |
|
12566 | "default options/arguments to pass to the specified commands." | |
|
12567 | msgstr "" | |
|
12568 | ||
|
12569 | msgid "" | |
|
12570 | "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n" | |
|
12571 | ":hg:`status` show only the modified files, by default::" | |
|
12572 | msgstr "" | |
|
12573 | ||
|
12574 | msgid "" | |
|
12575 | " [defaults]\n" | |
|
12576 | " log = -v\n" | |
|
12577 | " status = -m" | |
|
12578 | msgstr "" | |
|
12579 | ||
|
12580 | msgid "" | |
|
12581 | "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n" | |
|
12582 | "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n" | |
|
12583 | "to the aliases of the commands defined." | |
|
12584 | msgstr "" | |
|
12585 | ||
|
12586 | msgid "" | |
|
12587 | "\n" | |
|
12588 | "``diff``\n" | |
|
12589 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12590 | msgstr "" | |
|
12591 | ||
|
12592 | msgid "" | |
|
12593 | "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" | |
|
12594 | "Boolean and defaults to False." | |
|
12595 | msgstr "" | |
|
12596 | ||
|
12597 | #, fuzzy | |
|
12598 | msgid "" | |
|
12599 | "``git``\n" | |
|
12600 | " Use git extended diff format." | |
|
12601 | msgstr "brug git udvidet diff-format" | |
|
12602 | ||
|
12603 | msgid "" | |
|
12604 | "``nodates``\n" | |
|
12605 | " Don't include dates in diff headers." | |
|
12606 | msgstr "" | |
|
12607 | ||
|
12608 | #, fuzzy | |
|
12609 | msgid "" | |
|
12610 | "``showfunc``\n" | |
|
12611 | " Show which function each change is in." | |
|
12612 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |
|
12613 | ||
|
12614 | #, fuzzy | |
|
12615 | msgid "" | |
|
12616 | "``ignorews``\n" | |
|
12617 | " Ignore white space when comparing lines." | |
|
12618 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |
|
12619 | ||
|
12620 | #, fuzzy | |
|
12621 | msgid "" | |
|
12622 | "``ignorewsamount``\n" | |
|
12623 | " Ignore changes in the amount of white space." | |
|
12624 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |
|
12625 | ||
|
12626 | #, fuzzy | |
|
12627 | msgid "" | |
|
12628 | "``ignoreblanklines``\n" | |
|
12629 | " Ignore changes whose lines are all blank." | |
|
12630 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |
|
12631 | ||
|
12632 | #, fuzzy | |
|
12633 | msgid "" | |
|
12634 | "``unified``\n" | |
|
12635 | " Number of lines of context to show." | |
|
12636 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |
|
12637 | ||
|
12638 | msgid "" | |
|
12639 | "``email``\n" | |
|
12640 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12641 | msgstr "" | |
|
12642 | ||
|
12643 | msgid "Settings for extensions that send email messages." | |
|
12644 | msgstr "" | |
|
12645 | ||
|
12646 | msgid "" | |
|
12647 | "``from``\n" | |
|
12648 | " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n" | |
|
12649 | " of outgoing messages." | |
|
12650 | msgstr "" | |
|
12651 | ||
|
12652 | msgid "" | |
|
12653 | "``to``\n" | |
|
12654 | " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses." | |
|
12655 | msgstr "" | |
|
12656 | ||
|
12657 | msgid "" | |
|
12658 | "``cc``\n" | |
|
12659 | " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n" | |
|
12660 | " email addresses." | |
|
12661 | msgstr "" | |
|
12662 | ||
|
12663 | msgid "" | |
|
12664 | "``bcc``\n" | |
|
12665 | " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n" | |
|
12666 | " email addresses." | |
|
12667 | msgstr "" | |
|
12668 | ||
|
12669 | msgid "" | |
|
12670 | "``method``\n" | |
|
12671 | " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n" | |
|
12672 | " (default), use SMTP (see the ``[smtp]`` section for configuration).\n" | |
|
12673 | " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n" | |
|
12674 | " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n" | |
|
12675 | " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n" | |
|
12676 | " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages." | |
|
12677 | msgstr "" | |
|
12678 | ||
|
12679 | msgid "" | |
|
12680 | "``charsets``\n" | |
|
12681 | " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n" | |
|
12682 | " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n" | |
|
12683 | " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n" | |
|
12684 | " first character set to which conversion from local encoding\n" | |
|
12685 | " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n" | |
|
12686 | " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n" | |
|
12687 | " empty (explicit) list." | |
|
12688 | msgstr "" | |
|
12689 | ||
|
12690 | msgid " Order of outgoing email character sets:" | |
|
12691 | msgstr "" | |
|
12692 | ||
|
12693 | msgid "" | |
|
12694 | " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n" | |
|
12695 | " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n" | |
|
12696 | " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n" | |
|
12697 | " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n" | |
|
12698 | " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings" | |
|
12699 | msgstr "" | |
|
12700 | ||
|
12701 | #, fuzzy | |
|
12702 | msgid "Email example::" | |
|
12703 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |
|
12704 | ||
|
12705 | msgid "" | |
|
12706 | " [email]\n" | |
|
12707 | " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n" | |
|
12708 | " method = /usr/sbin/sendmail\n" | |
|
12709 | " # charsets for western Europeans\n" | |
|
12710 | " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n" | |
|
12711 | " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252" | |
|
12712 | msgstr "" | |
|
12713 | ||
|
12714 | msgid "" | |
|
12715 | "\n" | |
|
12716 | "``extensions``\n" | |
|
12717 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12718 | msgstr "" | |
|
12719 | ||
|
12720 | msgid "" | |
|
12721 | "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n" | |
|
12722 | "enable an extension, create an entry for it in this section." | |
|
12723 | msgstr "" | |
|
12724 | ||
|
12725 | msgid "" | |
|
12726 | "If you know that the extension is already in Python's search path,\n" | |
|
12727 | "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n" | |
|
12728 | "after the ``=``." | |
|
12729 | msgstr "" | |
|
12730 | ||
|
12731 | msgid "" | |
|
12732 | "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n" | |
|
12733 | "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n" | |
|
12734 | "defines the extension." | |
|
12735 | msgstr "" | |
|
12736 | ||
|
12737 | #, fuzzy | |
|
12738 | msgid "" | |
|
12739 | "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n" | |
|
12740 | "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n" | |
|
12741 | "or ``foo = !`` when path is not supplied." | |
|
12742 | msgstr "" | |
|
12743 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |
|
12744 | "bredt dækkende konfigurationsfil, så skal man sætte et ! foran dens\n" | |
|
12745 | "sti::" | |
|
12746 | ||
|
12747 | #, fuzzy | |
|
12748 | msgid "Example for ``~/.hgrc``::" | |
|
12749 | msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::" | |
|
12750 | ||
|
12751 | msgid "" | |
|
12752 | " [extensions]\n" | |
|
12753 | " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" | |
|
12754 | " mq =\n" | |
|
12755 | " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" | |
|
12756 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
|
12757 | msgstr "" | |
|
12758 | ||
|
12759 | msgid "" | |
|
12760 | "\n" | |
|
12761 | "``hostfingerprints``\n" | |
|
12762 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12763 | msgstr "" | |
|
12764 | ||
|
12765 | msgid "" | |
|
12766 | "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" | |
|
12767 | "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" | |
|
12768 | "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" | |
|
12769 | "This is very similar to how ssh known hosts works.\n" | |
|
12770 | "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" | |
|
12771 | "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." | |
|
12772 | msgstr "" | |
|
12773 | ||
|
12774 | #, fuzzy | |
|
12775 | msgid "For example::" | |
|
12776 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |
|
12777 | ||
|
12778 | msgid "" | |
|
12779 | " [hostfingerprints]\n" | |
|
12780 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" | |
|
12781 | "d6:4b:ee:cc" | |
|
12782 | msgstr "" | |
|
12783 | ||
|
12784 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | |
|
12785 | msgstr "" | |
|
12786 | ||
|
12787 | msgid "" | |
|
12788 | "\n" | |
|
12789 | "``format``\n" | |
|
12790 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12791 | msgstr "" | |
|
12792 | ||
|
12793 | msgid "" | |
|
12794 | "``usestore``\n" | |
|
12795 | " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n" | |
|
12796 | " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n" | |
|
12797 | " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n" | |
|
12798 | " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n" | |
|
12799 | " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n" | |
|
12800 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4." | |
|
12801 | msgstr "" | |
|
12802 | ||
|
12803 | msgid "" | |
|
12804 | "``usefncache``\n" | |
|
12805 | " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n" | |
|
12806 | " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n" | |
|
12807 | " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n" | |
|
12808 | " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n" | |
|
12809 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" | |
|
12810 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1." | |
|
12811 | msgstr "" | |
|
12812 | ||
|
12813 | msgid "" | |
|
12814 | "``dotencode``\n" | |
|
12815 | " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n" | |
|
12816 | " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n" | |
|
12817 | " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n" | |
|
12818 | " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n" | |
|
12819 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" | |
|
12820 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7." | |
|
12821 | msgstr "" | |
|
12822 | ||
|
12823 | msgid "" | |
|
12824 | "``merge-patterns``\n" | |
|
12825 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12826 | msgstr "" | |
|
12827 | ||
|
12828 | msgid "" | |
|
12829 | "This section specifies merge tools to associate with particular file\n" | |
|
12830 | "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" | |
|
12831 | "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" | |
|
12832 | "root." | |
|
12833 | msgstr "" | |
|
12834 | ||
|
12835 | msgid "" | |
|
12836 | " [merge-patterns]\n" | |
|
12837 | " **.c = kdiff3\n" | |
|
12838 | " **.jpg = myimgmerge" | |
|
12839 | msgstr "" | |
|
12840 | ||
|
12841 | msgid "" | |
|
12842 | "``merge-tools``\n" | |
|
12843 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12844 | msgstr "" | |
|
12845 | ||
|
12846 | msgid "" | |
|
12847 | "This section configures external merge tools to use for file-level\n" | |
|
12848 | "merges." | |
|
12849 | msgstr "" | |
|
12850 | ||
|
12851 | #, fuzzy | |
|
12852 | msgid "Example ``~/.hgrc``::" | |
|
12853 | msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::" | |
|
12854 | ||
|
12855 | msgid "" | |
|
12856 | " [merge-tools]\n" | |
|
12857 | " # Override stock tool location\n" | |
|
12858 | " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" | |
|
12859 | " # Specify command line\n" | |
|
12860 | " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" | |
|
12861 | " # Give higher priority\n" | |
|
12862 | " kdiff3.priority = 1" | |
|
12863 | msgstr "" | |
|
12864 | ||
|
12865 | msgid "" | |
|
12866 | " # Define new tool\n" | |
|
12867 | " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" | |
|
12868 | " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" | |
|
12869 | " myHtmlTool.priority = 1" | |
|
12870 | msgstr "" | |
|
12871 | ||
|
12872 | msgid "" | |
|
12873 | "``priority``\n" | |
|
12874 | " The priority in which to evaluate this tool.\n" | |
|
12875 | " Default: 0." | |
|
12876 | msgstr "" | |
|
12877 | ||
|
12878 | msgid "" | |
|
12879 | "``executable``\n" | |
|
12880 | " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" | |
|
12881 | " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" | |
|
12882 | " Default: the tool name." | |
|
12883 | msgstr "" | |
|
12884 | ||
|
12885 | msgid "" | |
|
12886 | "``args``\n" | |
|
12887 | " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" | |
|
12888 | " files being merged as well as the output file through these\n" | |
|
12889 | " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" | |
|
12890 | " Default: ``$local $base $other``" | |
|
12891 | msgstr "" | |
|
12892 | ||
|
12893 | msgid "" | |
|
12894 | "``premerge``\n" | |
|
12895 | " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" | |
|
12896 | " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" | |
|
12897 | " to leave markers in the file if the premerge fails.\n" | |
|
12898 | " Default: True" | |
|
12899 | msgstr "" | |
|
12900 | ||
|
12901 | msgid "" | |
|
12902 | "``binary``\n" | |
|
12903 | " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" | |
|
12904 | " was selected by file pattern match." | |
|
12905 | msgstr "" | |
|
12906 | ||
|
12907 | msgid "" | |
|
12908 | "``symlink``\n" | |
|
12909 | " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" | |
|
12910 | " selected by file pattern match." | |
|
12911 | msgstr "" | |
|
12912 | ||
|
12913 | msgid "" | |
|
12914 | "``check``\n" | |
|
12915 | " A list of merge success-checking options:" | |
|
12916 | msgstr "" | |
|
12917 | ||
|
12918 | msgid "" | |
|
12919 | " ``changed``\n" | |
|
12920 | " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" | |
|
12921 | " ``conflicts``\n" | |
|
12922 | " Check whether there are conflicts even though the tool reported " | |
|
12923 | "success.\n" | |
|
12924 | " ``prompt``\n" | |
|
12925 | " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." | |
|
12926 | msgstr "" | |
|
12927 | ||
|
12928 | msgid "" | |
|
12929 | "``checkchanged``\n" | |
|
12930 | " True is equivalent to ``check = changed``.\n" | |
|
12931 | " Default: False" | |
|
12932 | msgstr "" | |
|
12933 | ||
|
12934 | msgid "" | |
|
12935 | "``checkconflicts``\n" | |
|
12936 | " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" | |
|
12937 | " Default: False" | |
|
12938 | msgstr "" | |
|
12939 | ||
|
12940 | msgid "" | |
|
12941 | "``fixeol``\n" | |
|
12942 | " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" | |
|
12943 | " Default: False" | |
|
12944 | msgstr "" | |
|
12945 | ||
|
12946 | msgid "" | |
|
12947 | "``gui``\n" | |
|
12948 | " This tool requires a graphical interface to run. Default: False" | |
|
12949 | msgstr "" | |
|
12950 | ||
|
12951 | msgid "" | |
|
12952 | "``regkey``\n" | |
|
12953 | " Windows registry key which describes install location of this\n" | |
|
12954 | " tool. Mercurial will search for this key first under\n" | |
|
12955 | " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" | |
|
12956 | " Default: None" | |
|
12957 | msgstr "" | |
|
12958 | ||
|
12959 | msgid "" | |
|
12960 | "``regkeyalt``\n" | |
|
12961 | " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" | |
|
12962 | " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" | |
|
12963 | " semantics of the primary key. The most common use for this key\n" | |
|
12964 | " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" | |
|
12965 | " Default: None" | |
|
12966 | msgstr "" | |
|
12967 | ||
|
12968 | msgid "" | |
|
12969 | "``regname``\n" | |
|
12970 | " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" | |
|
12971 | " unnamed (default) value." | |
|
12972 | msgstr "" | |
|
12973 | ||
|
12974 | msgid "" | |
|
12975 | "``regappend``\n" | |
|
12976 | " String to append to the value read from the registry, typically\n" | |
|
12977 | " the executable name of the tool.\n" | |
|
12978 | " Default: None" | |
|
12979 | msgstr "" | |
|
12980 | ||
|
12981 | msgid "" | |
|
12982 | "\n" | |
|
12983 | "``hooks``\n" | |
|
12984 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
12985 | msgstr "" | |
|
12986 | ||
|
12987 | msgid "" | |
|
12988 | "Commands or Python functions that get automatically executed by\n" | |
|
12989 | "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" | |
|
12990 | "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" | |
|
12991 | "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" | |
|
12992 | "value or setting it to an empty string." | |
|
12993 | msgstr "" | |
|
12994 | ||
|
12995 | msgid "Example ``.hg/hgrc``::" | |
|
12996 | msgstr "" | |
|
12997 | ||
|
12998 | msgid "" | |
|
12999 | " [hooks]\n" | |
|
13000 | " # update working directory after adding changesets\n" | |
|
13001 | " changegroup.update = hg update\n" | |
|
13002 | " # do not use the site-wide hook\n" | |
|
13003 | " incoming =\n" | |
|
13004 | " incoming.email = /my/email/hook\n" | |
|
13005 | " incoming.autobuild = /my/build/hook" | |
|
13006 | msgstr "" | |
|
13007 | ||
|
13008 | msgid "" | |
|
13009 | "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n" | |
|
13010 | "additional information. For each hook below, the environment\n" | |
|
13011 | "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``." | |
|
13012 | msgstr "" | |
|
13013 | ||
|
13014 | msgid "" | |
|
13015 | "``changegroup``\n" | |
|
13016 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n" | |
|
13017 | " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n" | |
|
13018 | " changes came is in ``$HG_URL``." | |
|
13019 | msgstr "" | |
|
13020 | ||
|
13021 | msgid "" | |
|
13022 | "``commit``\n" | |
|
13023 | " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n" | |
|
13024 | " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | |
|
13025 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |
|
13026 | msgstr "" | |
|
13027 | ||
|
13028 | msgid "" | |
|
13029 | "``incoming``\n" | |
|
13030 | " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n" | |
|
13031 | " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n" | |
|
13032 | " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``." | |
|
13033 | msgstr "" | |
|
13034 | ||
|
13035 | msgid "" | |
|
13036 | "``outgoing``\n" | |
|
13037 | " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n" | |
|
13038 | " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n" | |
|
13039 | " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description." | |
|
13040 | msgstr "" | |
|
13041 | ||
|
13042 | msgid "" | |
|
13043 | "``post-<command>``\n" | |
|
13044 | " Run after successful invocations of the associated command. The\n" | |
|
13045 | " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" | |
|
13046 | " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" | |
|
13047 | " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" | |
|
13048 | " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n" | |
|
13049 | " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" | |
|
13050 | " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." | |
|
13051 | msgstr "" | |
|
13052 | ||
|
13053 | msgid "" | |
|
13054 | "``pre-<command>``\n" | |
|
13055 | " Run before executing the associated command. The contents of the\n" | |
|
13056 | " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n" | |
|
13057 | " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" | |
|
13058 | " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n" | |
|
13059 | " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" | |
|
13060 | " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" | |
|
13061 | " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" | |
|
13062 | " code." | |
|
13063 | msgstr "" | |
|
13064 | ||
|
13065 | msgid "" | |
|
13066 | "``prechangegroup``\n" | |
|
13067 | " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n" | |
|
13068 | " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n" | |
|
13069 | " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n" | |
|
13070 | " will come is in ``$HG_URL``." | |
|
13071 | msgstr "" | |
|
13072 | ||
|
13073 | msgid "" | |
|
13074 | "``precommit``\n" | |
|
13075 | " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n" | |
|
13076 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n" | |
|
13077 | " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |
|
13078 | msgstr "" | |
|
13079 | ||
|
13080 | msgid "" | |
|
13081 | "``prelistkeys``\n" | |
|
13082 | " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n" | |
|
13083 | " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n" | |
|
13084 | " in ``$HG_NAMESPACE``." | |
|
13085 | msgstr "" | |
|
13086 | ||
|
13087 | msgid "" | |
|
13088 | "``preoutgoing``\n" | |
|
13089 | " Run before collecting changes to send from the local repository to\n" | |
|
13090 | " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n" | |
|
13091 | " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n" | |
|
13092 | " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n" | |
|
13093 | " just copy files instead then. Source of operation is in\n" | |
|
13094 | " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n" | |
|
13095 | " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n" | |
|
13096 | " is happening on behalf of repository on same system." | |
|
13097 | msgstr "" | |
|
13098 | ||
|
13099 | msgid "" | |
|
13100 | "``prepushkey``\n" | |
|
13101 | " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | |
|
13102 | " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n" | |
|
13103 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n" | |
|
13104 | " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n" | |
|
13105 | " ``$HG_NEW``." | |
|
13106 | msgstr "" | |
|
13107 | ||
|
13108 | msgid "" | |
|
13109 | "``pretag``\n" | |
|
13110 | " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n" | |
|
13111 | " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n" | |
|
13112 | " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag " | |
|
13113 | "is\n" | |
|
13114 | " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``." | |
|
13115 | msgstr "" | |
|
13116 | ||
|
13117 | msgid "" | |
|
13118 | "``pretxnchangegroup``\n" | |
|
13119 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n" | |
|
13120 | " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n" | |
|
13121 | " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n" | |
|
13122 | " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n" | |
|
13123 | " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n" | |
|
13124 | " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n" | |
|
13125 | " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n" | |
|
13126 | " ``$HG_URL``." | |
|
13127 | msgstr "" | |
|
13128 | ||
|
13129 | msgid "" | |
|
13130 | "``pretxncommit``\n" | |
|
13131 | " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n" | |
|
13132 | " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n" | |
|
13133 | " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n" | |
|
13134 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n" | |
|
13135 | " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" | |
|
13136 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." | |
|
13137 | msgstr "" | |
|
13138 | ||
|
13139 | msgid "" | |
|
13140 | "``preupdate``\n" | |
|
13141 | " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n" | |
|
13142 | " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n" | |
|
13143 | " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n" | |
|
13144 | " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``." | |
|
13145 | msgstr "" | |
|
13146 | ||
|
13147 | msgid "" | |
|
13148 | "``listkeys``\n" | |
|
13149 | " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n" | |
|
13150 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n" | |
|
13151 | " dictionary containing the keys and values." | |
|
13152 | msgstr "" | |
|
13153 | ||
|
13154 | msgid "" | |
|
13155 | "``pushkey``\n" | |
|
13156 | " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" | |
|
13157 | " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n" | |
|
13158 | " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n" | |
|
13159 | " value is in ``$HG_NEW``." | |
|
13160 | msgstr "" | |
|
13161 | ||
|
13162 | msgid "" | |
|
13163 | "``tag``\n" | |
|
13164 | " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n" | |
|
13165 | " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n" | |
|
13166 | " repository if ``$HG_LOCAL=0``." | |
|
13167 | msgstr "" | |
|
13168 | ||
|
13169 | msgid "" | |
|
13170 | "``update``\n" | |
|
13171 | " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n" | |
|
13172 | " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n" | |
|
13173 | " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n" | |
|
13174 | " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``." | |
|
13175 | msgstr "" | |
|
13176 | ||
|
13177 | msgid "" | |
|
13178 | ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n" | |
|
13179 | " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" | |
|
13180 | " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n" | |
|
13181 | " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" | |
|
13182 | " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." | |
|
13183 | msgstr "" | |
|
13184 | ||
|
13185 | msgid "" | |
|
13186 | ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n" | |
|
13187 | " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" | |
|
13188 | " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" | |
|
13189 | " changesets, while it will not be available at all under Windows." | |
|
13190 | msgstr "" | |
|
13191 | ||
|
13192 | msgid "The syntax for Python hooks is as follows::" | |
|
13193 | msgstr "" | |
|
13194 | ||
|
13195 | msgid "" | |
|
13196 | " hookname = python:modulename.submodule.callable\n" | |
|
13197 | " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable" | |
|
13198 | msgstr "" | |
|
13199 | ||
|
13200 | msgid "" | |
|
13201 | "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n" | |
|
13202 | "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n" | |
|
13203 | "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n" | |
|
13204 | "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n" | |
|
13205 | "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n" | |
|
13206 | "``HG_`` prefix, and names in lower case." | |
|
13207 | msgstr "" | |
|
13208 | ||
|
13209 | msgid "" | |
|
13210 | "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n" | |
|
13211 | "is treated as a failure." | |
|
13212 | msgstr "" | |
|
13213 | ||
|
13214 | msgid "" | |
|
13215 | "\n" | |
|
13216 | "``http_proxy``\n" | |
|
13217 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13218 | msgstr "" | |
|
13219 | ||
|
13220 | msgid "" | |
|
13221 | "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n" | |
|
13222 | "proxy." | |
|
13223 | msgstr "" | |
|
13224 | ||
|
13225 | msgid "" | |
|
13226 | "``host``\n" | |
|
13227 | " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n" | |
|
13228 | " \"myproxy:8000\"." | |
|
13229 | msgstr "" | |
|
13230 | ||
|
13231 | msgid "" | |
|
13232 | "``no``\n" | |
|
13233 | " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n" | |
|
13234 | " the proxy." | |
|
13235 | msgstr "" | |
|
13236 | ||
|
13237 | msgid "" | |
|
13238 | "``passwd``\n" | |
|
13239 | " Optional. Password to authenticate with at the proxy server." | |
|
13240 | msgstr "" | |
|
13241 | ||
|
13242 | msgid "" | |
|
13243 | "``user``\n" | |
|
13244 | " Optional. User name to authenticate with at the proxy server." | |
|
13245 | msgstr "" | |
|
13246 | ||
|
13247 | msgid "" | |
|
13248 | "``always``\n" | |
|
13249 | " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n" | |
|
13250 | " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False." | |
|
13251 | msgstr "" | |
|
13252 | ||
|
13253 | msgid "" | |
|
13254 | "``smtp``\n" | |
|
13255 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13256 | msgstr "" | |
|
13257 | ||
|
13258 | msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." | |
|
13259 | msgstr "" | |
|
13260 | ||
|
13261 | msgid "" | |
|
13262 | "``host``\n" | |
|
13263 | " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." | |
|
13264 | msgstr "" | |
|
13265 | ||
|
13266 | msgid "" | |
|
13267 | "``port``\n" | |
|
13268 | " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." | |
|
13269 | msgstr "" | |
|
13270 | ||
|
13271 | msgid "" | |
|
13272 | "``tls``\n" | |
|
13273 | " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " | |
|
13274 | "starttls,\n" | |
|
13275 | " smtps or none. Default: none." | |
|
13276 | msgstr "" | |
|
13277 | ||
|
13278 | msgid "" | |
|
13279 | "``username``\n" | |
|
13280 | " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" | |
|
13281 | " Default: none." | |
|
13282 | msgstr "" | |
|
13283 | ||
|
13284 | msgid "" | |
|
13285 | "``password``\n" | |
|
13286 | " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" | |
|
13287 | " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" | |
|
13288 | " password; non-interactive sessions will fail. Default: none." | |
|
13289 | msgstr "" | |
|
13290 | ||
|
13291 | msgid "" | |
|
13292 | "``local_hostname``\n" | |
|
13293 | " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" | |
|
13294 | " itself to the MTA." | |
|
13295 | msgstr "" | |
|
13296 | ||
|
13297 | msgid "" | |
|
13298 | "\n" | |
|
13299 | "``patch``\n" | |
|
13300 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13301 | msgstr "" | |
|
13302 | ||
|
13303 | msgid "" | |
|
13304 | "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n" | |
|
13305 | "command or with Mercurial Queues extension." | |
|
13306 | msgstr "" | |
|
13307 | ||
|
13308 | msgid "" | |
|
13309 | "``eol``\n" | |
|
13310 | " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n" | |
|
13311 | " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n" | |
|
13312 | " lines are ignored when patching and the result line endings are\n" | |
|
13313 | " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n" | |
|
13314 | " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n" | |
|
13315 | " endings in patched files are normalized to their original setting\n" | |
|
13316 | " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n" | |
|
13317 | " of line, patch line endings are preserved.\n" | |
|
13318 | " Default: strict." | |
|
13319 | msgstr "" | |
|
13320 | ||
|
13321 | msgid "" | |
|
13322 | "\n" | |
|
13323 | "``paths``\n" | |
|
13324 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13325 | msgstr "" | |
|
13326 | ||
|
13327 | msgid "" | |
|
13328 | "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n" | |
|
13329 | "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n" | |
|
13330 | "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n" | |
|
13331 | "the following entries." | |
|
13332 | msgstr "" | |
|
13333 | ||
|
13334 | msgid "" | |
|
13335 | "``default``\n" | |
|
13336 | " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n" | |
|
13337 | " Default is set to repository from which the current repository was\n" | |
|
13338 | " cloned." | |
|
13339 | msgstr "" | |
|
13340 | ||
|
13341 | msgid "" | |
|
13342 | "``default-push``\n" | |
|
13343 | " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n" | |
|
13344 | " is specified." | |
|
13345 | msgstr "" | |
|
13346 | ||
|
13347 | msgid "" | |
|
13348 | "\n" | |
|
13349 | "``profiling``\n" | |
|
13350 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13351 | msgstr "" | |
|
13352 | ||
|
13353 | msgid "" | |
|
13354 | "Specifies profiling format and file output. In this section\n" | |
|
13355 | "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n" | |
|
13356 | "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n" | |
|
13357 | "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n" | |
|
13358 | "using lsprof." | |
|
13359 | msgstr "" | |
|
13360 | ||
|
13361 | msgid "" | |
|
13362 | "``format``\n" | |
|
13363 | " Profiling format.\n" | |
|
13364 | " Default: text." | |
|
13365 | msgstr "" | |
|
13366 | ||
|
13367 | msgid "" | |
|
13368 | " ``text``\n" | |
|
13369 | " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n" | |
|
13370 | " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n" | |
|
13371 | " not kept.\n" | |
|
13372 | " ``kcachegrind``\n" | |
|
13373 | " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n" | |
|
13374 | " file, the generated file can directly be loaded into\n" | |
|
13375 | " kcachegrind." | |
|
13376 | msgstr "" | |
|
13377 | ||
|
13378 | msgid "" | |
|
13379 | "``output``\n" | |
|
13380 | " File path where profiling data or report should be saved. If the\n" | |
|
13381 | " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n" | |
|
13382 | " stderr" | |
|
13383 | msgstr "" | |
|
13384 | ||
|
13385 | msgid "" | |
|
13386 | "``revsetalias``\n" | |
|
13387 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13388 | msgstr "" | |
|
13389 | ||
|
13390 | msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details." | |
|
13391 | msgstr "" | |
|
13392 | ||
|
13393 | msgid "" | |
|
13394 | "``server``\n" | |
|
13395 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13396 | msgstr "" | |
|
13397 | ||
|
13398 | msgid "Controls generic server settings." | |
|
13399 | msgstr "" | |
|
13400 | ||
|
13401 | msgid "" | |
|
13402 | "``uncompressed``\n" | |
|
13403 | " Whether to allow clients to clone a repository using the\n" | |
|
13404 | " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n" | |
|
13405 | " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n" | |
|
13406 | " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n" | |
|
13407 | " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n" | |
|
13408 | " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n" | |
|
13409 | " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n" | |
|
13410 | " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n" | |
|
13411 | " the write lock while determining what data to transfer.\n" | |
|
13412 | " Default is True." | |
|
13413 | msgstr "" | |
|
13414 | ||
|
13415 | msgid "" | |
|
13416 | "``validate``\n" | |
|
13417 | " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" | |
|
13418 | " checking that all new file revisions specified in manifests are\n" | |
|
13419 | " present. Default is False." | |
|
13420 | msgstr "" | |
|
13421 | ||
|
13422 | msgid "" | |
|
13423 | "``subpaths``\n" | |
|
13424 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13425 | msgstr "" | |
|
13426 | ||
|
13427 | msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" | |
|
13428 | msgstr "" | |
|
13429 | ||
|
13430 | msgid " <pattern> = <replacement>" | |
|
13431 | msgstr "" | |
|
13432 | ||
|
13433 | msgid "" | |
|
13434 | "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n" | |
|
13435 | "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n" | |
|
13436 | "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n" | |
|
13437 | "instance::" | |
|
13438 | msgstr "" | |
|
13439 | ||
|
13440 | msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" | |
|
13441 | msgstr "" | |
|
13442 | ||
|
13443 | msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." | |
|
13444 | msgstr "" | |
|
13445 | ||
|
13446 | msgid "All patterns are applied in definition order." | |
|
13447 | msgstr "" | |
|
13448 | ||
|
13449 | msgid "" | |
|
13450 | "``trusted``\n" | |
|
13451 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13452 | msgstr "" | |
|
13453 | ||
|
13454 | msgid "" | |
|
13455 | "Mercurial will not use the settings in the\n" | |
|
13456 | "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n" | |
|
13457 | "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n" | |
|
13458 | "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n" | |
|
13459 | "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n" | |
|
13460 | "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n" | |
|
13461 | "section." | |
|
13462 | msgstr "" | |
|
13463 | ||
|
13464 | msgid "" | |
|
13465 | "This section specifies what users and groups are trusted. The\n" | |
|
13466 | "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n" | |
|
13467 | "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n" | |
|
13468 | "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n" | |
|
13469 | "user or service running Mercurial." | |
|
13470 | msgstr "" | |
|
13471 | ||
|
13472 | msgid "" | |
|
13473 | "``users``\n" | |
|
13474 | " Comma-separated list of trusted users." | |
|
13475 | msgstr "" | |
|
13476 | ||
|
13477 | msgid "" | |
|
13478 | "``groups``\n" | |
|
13479 | " Comma-separated list of trusted groups." | |
|
13480 | msgstr "" | |
|
13481 | ||
|
13482 | msgid "" | |
|
13483 | "\n" | |
|
13484 | "``ui``\n" | |
|
13485 | "\"\"\"\"\"\"" | |
|
13486 | msgstr "" | |
|
13487 | ||
|
13488 | msgid "User interface controls." | |
|
13489 | msgstr "" | |
|
13490 | ||
|
13491 | msgid "" | |
|
13492 | "``archivemeta``\n" | |
|
13493 | " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n" | |
|
13494 | " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n" | |
|
13495 | " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n" | |
|
13496 | " Default is True." | |
|
13497 | msgstr "" | |
|
13498 | ||
|
13499 | msgid "" | |
|
13500 | "``askusername``\n" | |
|
13501 | " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n" | |
|
13502 | " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user " | |
|
13503 | "will\n" | |
|
13504 | " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n" | |
|
13505 | " default ``USER@HOST`` is used instead.\n" | |
|
13506 | " Default is False." | |
|
13507 | msgstr "" | |
|
13508 | ||
|
13509 | msgid "" | |
|
13510 | "``commitsubrepos``\n" | |
|
13511 | " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" | |
|
13512 | " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" | |
|
13513 | " changes, abort the commit.\n" | |
|
13514 | " Default is False." | |
|
13515 | msgstr "" | |
|
13516 | ||
|
13517 | msgid "" | |
|
13518 | "``debug``\n" | |
|
13519 | " Print debugging information. True or False. Default is False." | |
|
13520 | msgstr "" | |
|
13521 | ||
|
13522 | msgid "" | |
|
13523 | "``editor``\n" | |
|
13524 | " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``." | |
|
13525 | msgstr "" | |
|
13526 | ||
|
13527 | msgid "" | |
|
13528 | "``fallbackencoding``\n" | |
|
13529 | " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n" | |
|
13530 | " UTF-8. Default is ISO-8859-1." | |
|
13531 | msgstr "" | |
|
13532 | ||
|
13533 | msgid "" | |
|
13534 | "``ignore``\n" | |
|
13535 | " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n" | |
|
13536 | " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n" | |
|
13537 | " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n" | |
|
13538 | " ignore files, you can do so by setting something like\n" | |
|
13539 | " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n" | |
|
13540 | " format, see the ``hgignore(5)`` man page." | |
|
13541 | msgstr "" | |
|
13542 | ||
|
13543 | msgid "" | |
|
13544 | "``interactive``\n" | |
|
13545 | " Allow to prompt the user. True or False. Default is True." | |
|
13546 | msgstr "" | |
|
13547 | ||
|
13548 | msgid "" | |
|
13549 | "``logtemplate``\n" | |
|
13550 | " Template string for commands that print changesets." | |
|
13551 | msgstr "" | |
|
13552 | ||
|
13553 | msgid "" | |
|
13554 | "``merge``\n" | |
|
13555 | " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n" | |
|
13556 | " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n" | |
|
13557 | " For configuring merge tools see the ``[merge-tools]`` section." | |
|
13558 | msgstr "" | |
|
13559 | ||
|
13560 | msgid "" | |
|
13561 | "``portablefilenames``\n" | |
|
13562 | " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n" | |
|
13563 | " Default is ``warn``.\n" | |
|
13564 | " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n" | |
|
13565 | " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n" | |
|
13566 | " with a name that can't be created on Windows because it contains " | |
|
13567 | "reserved\n" | |
|
13568 | " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a " | |
|
13569 | "case\n" | |
|
13570 | " collision with an existing file).\n" | |
|
13571 | " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n" | |
|
13572 | " If set to ``abort``, the command is aborted.\n" | |
|
13573 | " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted." | |
|
13574 | msgstr "" | |
|
13575 | ||
|
13576 | msgid "" | |
|
13577 | "``quiet``\n" | |
|
13578 | " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False." | |
|
13579 | msgstr "" | |
|
13580 | ||
|
13581 | msgid "" | |
|
13582 | "``remotecmd``\n" | |
|
13583 | " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``." | |
|
13584 | msgstr "" | |
|
13585 | ||
|
13586 | msgid "" | |
|
13587 | "``report_untrusted``\n" | |
|
13588 | " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n" | |
|
13589 | " trusted user or group. True or False. Default is True." | |
|
13590 | msgstr "" | |
|
13591 | ||
|
13592 | msgid "" | |
|
13593 | "``slash``\n" | |
|
13594 | " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n" | |
|
13595 | " only makes a difference on systems where the default path\n" | |
|
13596 | " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n" | |
|
13597 | " backslash character (``\\``)).\n" | |
|
13598 | " Default is False." | |
|
13599 | msgstr "" | |
|
13600 | ||
|
13601 | msgid "" | |
|
13602 | "``ssh``\n" | |
|
13603 | " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``." | |
|
13604 | msgstr "" | |
|
13605 | ||
|
13606 | msgid "" | |
|
13607 | "``strict``\n" | |
|
13608 | " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n" | |
|
13609 | " abbreviations. True or False. Default is False." | |
|
13610 | msgstr "" | |
|
13611 | ||
|
13612 | msgid "" | |
|
13613 | "``style``\n" | |
|
13614 | " Name of style to use for command output." | |
|
13615 | msgstr "" | |
|
13616 | ||
|
13617 | msgid "" | |
|
13618 | "``timeout``\n" | |
|
13619 | " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n" | |
|
13620 | " means no timeout. Default is 600." | |
|
13621 | msgstr "" | |
|
13622 | ||
|
13623 | msgid "" | |
|
13624 | "``traceback``\n" | |
|
13625 | " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n" | |
|
13626 | " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n" | |
|
13627 | " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n" | |
|
13628 | " IOError or MemoryError). Default is False." | |
|
13629 | msgstr "" | |
|
13630 | ||
|
13631 | msgid "" | |
|
13632 | "``username``\n" | |
|
13633 | " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n" | |
|
13634 | " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n" | |
|
13635 | " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. " | |
|
13636 | "If\n" | |
|
13637 | " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n" | |
|
13638 | " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n" | |
|
13639 | " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n" | |
|
13640 | " username are expanded." | |
|
13641 | msgstr "" | |
|
13642 | ||
|
13643 | msgid "" | |
|
13644 | "``verbose``\n" | |
|
13645 | " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False." | |
|
13646 | msgstr "" | |
|
13647 | ||
|
13648 | msgid "" | |
|
13649 | "\n" | |
|
13650 | "``web``\n" | |
|
13651 | "\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13652 | msgstr "" | |
|
13653 | ||
|
13654 | msgid "" | |
|
13655 | "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n" | |
|
13656 | "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n" | |
|
13657 | "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n" | |
|
13658 | "and WSGI)." | |
|
13659 | msgstr "" | |
|
13660 | ||
|
13661 | msgid "" | |
|
13662 | "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n" | |
|
13663 | "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n" | |
|
13664 | "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n" | |
|
13665 | "based on settings in this section). You must either configure your\n" | |
|
13666 | "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n" | |
|
13667 | "checks." | |
|
13668 | msgstr "" | |
|
13669 | ||
|
13670 | msgid "" | |
|
13671 | "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n" | |
|
13672 | "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n" | |
|
13673 | "command line::" | |
|
13674 | msgstr "" | |
|
13675 | ||
|
13676 | msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve" | |
|
13677 | msgstr "" | |
|
13678 | ||
|
13679 | msgid "" | |
|
13680 | "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" | |
|
13681 | "that this should not be used for public servers." | |
|
13682 | msgstr "" | |
|
13683 | ||
|
13684 | #, fuzzy | |
|
13685 | msgid "The full set of options is:" | |
|
13686 | msgstr "Den første gode revision er:\n" | |
|
13687 | ||
|
13688 | msgid "" | |
|
13689 | "``accesslog``\n" | |
|
13690 | " Where to output the access log. Default is stdout." | |
|
13691 | msgstr "" | |
|
13692 | ||
|
13693 | msgid "" | |
|
13694 | "``address``\n" | |
|
13695 | " Interface address to bind to. Default is all." | |
|
13696 | msgstr "" | |
|
13697 | ||
|
13698 | msgid "" | |
|
13699 | "``allow_archive``\n" | |
|
13700 | " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n" | |
|
13701 | " Default is empty." | |
|
13702 | msgstr "" | |
|
13703 | ||
|
13704 | msgid "" | |
|
13705 | "``allowbz2``\n" | |
|
13706 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n" | |
|
13707 | " revisions.\n" | |
|
13708 | " Default is False." | |
|
13709 | msgstr "" | |
|
13710 | ||
|
13711 | msgid "" | |
|
13712 | "``allowgz``\n" | |
|
13713 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n" | |
|
13714 | " revisions.\n" | |
|
13715 | " Default is False." | |
|
13716 | msgstr "" | |
|
13717 | ||
|
13718 | msgid "" | |
|
13719 | "``allowpull``\n" | |
|
13720 | " Whether to allow pulling from the repository. Default is True." | |
|
13721 | msgstr "" | |
|
13722 | ||
|
13723 | msgid "" | |
|
13724 | "``allow_push``\n" | |
|
13725 | " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n" | |
|
13726 | " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n" | |
|
13727 | " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n" | |
|
13728 | " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n" | |
|
13729 | " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n" | |
|
13730 | " examined after the deny_push list." | |
|
13731 | msgstr "" | |
|
13732 | ||
|
13733 | msgid "" | |
|
13734 | "``guessmime``\n" | |
|
13735 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" | |
|
13736 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" | |
|
13737 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" | |
|
13738 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" | |
|
13739 | " repositories. Default is False." | |
|
13740 | msgstr "" | |
|
13741 | ||
|
13742 | msgid "" | |
|
13743 | "``allow_read``\n" | |
|
13744 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" | |
|
13745 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" | |
|
13746 | " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n" | |
|
13747 | " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n" | |
|
13748 | " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n" | |
|
13749 | " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n" | |
|
13750 | " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n" | |
|
13751 | " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n" | |
|
13752 | " examined after the deny_read list." | |
|
13753 | msgstr "" | |
|
13754 | ||
|
13755 | msgid "" | |
|
13756 | "``allowzip``\n" | |
|
13757 | " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n" | |
|
13758 | " revisions. Default is False. This feature creates temporary files." | |
|
13759 | msgstr "" | |
|
13760 | ||
|
13761 | msgid "" | |
|
13762 | "``baseurl``\n" | |
|
13763 | " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" | |
|
13764 | " third-party tools like email notification hooks can construct\n" | |
|
13765 | " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``." | |
|
13766 | msgstr "" | |
|
13767 | ||
|
13768 | msgid "" | |
|
13769 | "``cacerts``\n" | |
|
13770 | " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n" | |
|
13771 | " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n" | |
|
13772 | " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n" | |
|
13773 | " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n" | |
|
13774 | " with these certificates. The form must be as follows::" | |
|
13775 | msgstr "" | |
|
13776 | ||
|
13777 | msgid "" | |
|
13778 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | |
|
13779 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | |
|
13780 | " -----END CERTIFICATE-----\n" | |
|
13781 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" | |
|
13782 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" | |
|
13783 | " -----END CERTIFICATE-----" | |
|
13784 | msgstr "" | |
|
13785 | ||
|
13786 | msgid "" | |
|
13787 | " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " | |
|
13788 | "wish\n" | |
|
13789 | " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" | |
|
13790 | " version of the ssl library that is available from\n" | |
|
13791 | " ``http://pypi.python.org``." | |
|
13792 | msgstr "" | |
|
13793 | ||
|
13794 | msgid "" | |
|
13795 | " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n" | |
|
13796 | " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates." | |
|
13797 | "crt``.\n" | |
|
13798 | " Otherwise you will have to generate this file manually." | |
|
13799 | msgstr "" | |
|
13800 | ||
|
13801 | msgid "" | |
|
13802 | " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" | |
|
13803 | " command line." | |
|
13804 | msgstr "" | |
|
13805 | ||
|
13806 | msgid "" | |
|
13807 | "``cache``\n" | |
|
13808 | " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True." | |
|
13809 | msgstr "" | |
|
13810 | ||
|
13811 | msgid "" | |
|
13812 | "``contact``\n" | |
|
13813 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" | |
|
13814 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." | |
|
13815 | msgstr "" | |
|
13816 | ||
|
13817 | msgid "" | |
|
13818 | "``deny_push``\n" | |
|
13819 | " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n" | |
|
13820 | " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n" | |
|
13821 | " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n" | |
|
13822 | " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n" | |
|
13823 | " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list." | |
|
13824 | msgstr "" | |
|
13825 | ||
|
13826 | msgid "" | |
|
13827 | "``deny_read``\n" | |
|
13828 | " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n" | |
|
13829 | " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n" | |
|
13830 | " authenticated user name present in this list is also denied access to\n" | |
|
13831 | " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n" | |
|
13832 | " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n" | |
|
13833 | " the determination of repository access depends on the presence and\n" | |
|
13834 | " content of the allow_read list (see description). If both\n" | |
|
13835 | " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n" | |
|
13836 | " permitted to all users by default. If the repository is being\n" | |
|
13837 | " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n" | |
|
13838 | " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n" | |
|
13839 | " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n" | |
|
13840 | " list." | |
|
13841 | msgstr "" | |
|
13842 | ||
|
13843 | msgid "" | |
|
13844 | "``descend``\n" | |
|
13845 | " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only " | |
|
13846 | "repositories\n" | |
|
13847 | " directly in the current path will be shown (other repositories are " | |
|
13848 | "still\n" | |
|
13849 | " available from the index corresponding to their containing path)." | |
|
13850 | msgstr "" | |
|
13851 | ||
|
13852 | msgid "" | |
|
13853 | "``description``\n" | |
|
13854 | " Textual description of the repository's purpose or contents.\n" | |
|
13855 | " Default is \"unknown\"." | |
|
13856 | msgstr "" | |
|
13857 | ||
|
13858 | msgid "" | |
|
13859 | "``encoding``\n" | |
|
13860 | " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n" | |
|
13861 | " Example: \"UTF-8\"" | |
|
13862 | msgstr "" | |
|
13863 | ||
|
13864 | msgid "" | |
|
13865 | "``errorlog``\n" | |
|
13866 | " Where to output the error log. Default is stderr." | |
|
13867 | msgstr "" | |
|
13868 | ||
|
13869 | msgid "" | |
|
13870 | "``hidden``\n" | |
|
13871 | " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n" | |
|
13872 | " Default is False." | |
|
13873 | msgstr "" | |
|
13874 | ||
|
13875 | msgid "" | |
|
13876 | "``ipv6``\n" | |
|
13877 | " Whether to use IPv6. Default is False." | |
|
13878 | msgstr "" | |
|
13879 | ||
|
13880 | msgid "" | |
|
13881 | "``logoimg``\n" | |
|
13882 | " File name of the logo image that some templates display on each page.\n" | |
|
13883 | " The file name is relative to ``staticurl``. That is, the full path to\n" | |
|
13884 | " the logo image is \"staticurl/logoimg\".\n" | |
|
13885 | " If unset, ``hglogo.png`` will be used." | |
|
13886 | msgstr "" | |
|
13887 | ||
|
13888 | msgid "" | |
|
13889 | "``logourl``\n" | |
|
13890 | " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" | |
|
13891 | " will be used." | |
|
13892 | msgstr "" | |
|
13893 | ||
|
13894 | msgid "" | |
|
13895 | "``name``\n" | |
|
13896 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" | |
|
13897 | " working directory." | |
|
13898 | msgstr "" | |
|
13899 | ||
|
13900 | msgid "" | |
|
13901 | "``maxchanges``\n" | |
|
13902 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." | |
|
13903 | msgstr "" | |
|
13904 | ||
|
13905 | msgid "" | |
|
13906 | "``maxfiles``\n" | |
|
13907 | " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." | |
|
13908 | msgstr "" | |
|
13909 | ||
|
13910 | #, fuzzy | |
|
13911 | msgid "" | |
|
13912 | "``port``\n" | |
|
13913 | " Port to listen on. Default is 8000." | |
|
13914 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |
|
13915 | ||
|
13916 | #, fuzzy | |
|
13917 | msgid "" | |
|
13918 | "``prefix``\n" | |
|
13919 | " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." | |
|
13920 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" | |
|
13921 | ||
|
13922 | msgid "" | |
|
13923 | "``push_ssl``\n" | |
|
13924 | " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n" | |
|
13925 | " prevent password sniffing. Default is True." | |
|
13926 | msgstr "" | |
|
13927 | ||
|
13928 | msgid "" | |
|
13929 | "``staticurl``\n" | |
|
13930 | " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n" | |
|
13931 | " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n" | |
|
13932 | " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n" | |
|
13933 | " Example: ``http://hgserver/static/``." | |
|
13934 | msgstr "" | |
|
13935 | ||
|
13936 | msgid "" | |
|
13937 | "``stripes``\n" | |
|
13938 | " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" | |
|
13939 | " Default is 1; set to 0 to disable." | |
|
13940 | msgstr "" | |
|
13941 | ||
|
13942 | #, fuzzy | |
|
13943 | msgid "" | |
|
13944 | "``style``\n" | |
|
13945 | " Which template map style to use." | |
|
13946 | msgstr "skabelon-stil" | |
|
13947 | ||
|
13948 | msgid "" | |
|
13949 | "``templates``\n" | |
|
13950 | " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n" | |
|
13951 | msgstr "" | |
|
10816 | 13952 | |
|
10817 | 13953 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
|
10818 | 13954 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" |
@@ -11142,6 +14278,110 b' msgstr ""' | |||
|
11142 | 14278 | " baz = !\n" |
|
11143 | 14279 | |
|
11144 | 14280 | msgid "" |
|
14281 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | |
|
14282 | "files. " | |
|
14283 | msgstr "" | |
|
14284 | ||
|
14285 | msgid "" | |
|
14286 | "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" | |
|
14287 | "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" | |
|
14288 | "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." | |
|
14289 | msgstr "" | |
|
14290 | ||
|
14291 | msgid "" | |
|
14292 | "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" | |
|
14293 | "or double quotes if they contain characters outside of\n" | |
|
14294 | "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" | |
|
14295 | "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" | |
|
14296 | "than globs and arguments for predicates." | |
|
14297 | msgstr "" | |
|
14298 | ||
|
14299 | msgid "" | |
|
14300 | "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" | |
|
14301 | "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" | |
|
14302 | "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." | |
|
14303 | msgstr "" | |
|
14304 | ||
|
14305 | msgid "There is a single prefix operator:" | |
|
14306 | msgstr "" | |
|
14307 | ||
|
14308 | msgid "" | |
|
14309 | "``not x``\n" | |
|
14310 | " Files not in x. Short form is ``! x``." | |
|
14311 | msgstr "" | |
|
14312 | ||
|
14313 | msgid "These are the supported infix operators:" | |
|
14314 | msgstr "" | |
|
14315 | ||
|
14316 | msgid "" | |
|
14317 | "``x and y``\n" | |
|
14318 | " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." | |
|
14319 | msgstr "" | |
|
14320 | ||
|
14321 | msgid "" | |
|
14322 | "``x or y``\n" | |
|
14323 | " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" | |
|
14324 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." | |
|
14325 | msgstr "" | |
|
14326 | ||
|
14327 | msgid "" | |
|
14328 | "``x - y``\n" | |
|
14329 | " Files in x but not in y." | |
|
14330 | msgstr "" | |
|
14331 | ||
|
14332 | msgid "The following predicates are supported:" | |
|
14333 | msgstr "" | |
|
14334 | ||
|
14335 | msgid ".. predicatesmarker" | |
|
14336 | msgstr "" | |
|
14337 | ||
|
14338 | msgid "Some sample queries:" | |
|
14339 | msgstr "" | |
|
14340 | ||
|
14341 | #, fuzzy | |
|
14342 | msgid "" | |
|
14343 | "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" | |
|
14344 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |
|
14345 | ||
|
14346 | msgid " hg status -A \"set:binary()\"" | |
|
14347 | msgstr "" | |
|
14348 | ||
|
14349 | msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" | |
|
14350 | msgstr "" | |
|
14351 | ||
|
14352 | #, fuzzy | |
|
14353 | msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" | |
|
14354 | msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |
|
14355 | ||
|
14356 | msgid "- Find text files that contain a string::" | |
|
14357 | msgstr "" | |
|
14358 | ||
|
14359 | msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" | |
|
14360 | msgstr "" | |
|
14361 | ||
|
14362 | msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" | |
|
14363 | msgstr "" | |
|
14364 | ||
|
14365 | #, fuzzy | |
|
14366 | msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" | |
|
14367 | msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |
|
14368 | ||
|
14369 | msgid "- Revert copies of large binary files::" | |
|
14370 | msgstr "" | |
|
14371 | ||
|
14372 | msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" | |
|
14373 | msgstr "" | |
|
14374 | ||
|
14375 | msgid "- Remove files listed in foo.lst that contain the letter a or b::" | |
|
14376 | msgstr "" | |
|
14377 | ||
|
14378 | msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" | |
|
14379 | msgstr "" | |
|
14380 | ||
|
14381 | msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" | |
|
14382 | msgstr "" | |
|
14383 | ||
|
14384 | msgid "" | |
|
11145 | 14385 | "Ancestor\n" |
|
11146 | 14386 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
|
11147 | 14387 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |
@@ -11150,6 +14390,28 b' msgid ""' | |||
|
11150 | 14390 | " ancestor. See also: 'Descendant'." |
|
11151 | 14391 | msgstr "" |
|
11152 | 14392 | |
|
14393 | #, fuzzy | |
|
14394 | msgid "" | |
|
14395 | "Bookmark\n" | |
|
14396 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
|
14397 | " committing. They are similar to tags in that it is possible to use\n" | |
|
14398 | " bookmark names in all places where Mercurial expects a changeset\n" | |
|
14399 | " ID, e.g., with :hg:`update`. Unlike tags, bookmarks move along\n" | |
|
14400 | " when you make a commit." | |
|
14401 | msgstr "" | |
|
14402 | " Bogmærker er pegepinde til bestemte ændringer og pegepindene\n" | |
|
14403 | " flytter sig når man deponerer nye ændringer. Bogmærkerne er\n" | |
|
14404 | " lokale. De kan omdøbes, kopieres og slettes. Det er muligt at\n" | |
|
14405 | " bruge navne på bogmærker i :hg:`merge` og :hg:`update` for\n" | |
|
14406 | " respektivt at sammenføje eller opdatere til det givne bogmærke." | |
|
14407 | ||
|
14408 | msgid "" | |
|
14409 | " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n" | |
|
14410 | " unless they are explicitly pushed or pulled between repositories.\n" | |
|
14411 | " Pushing and pulling bookmarks allow you to collaborate with others\n" | |
|
14412 | " on a branch without creating a named branch." | |
|
14413 | msgstr "" | |
|
14414 | ||
|
11153 | 14415 | msgid "" |
|
11154 | 14416 | "Branch\n" |
|
11155 | 14417 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" |
@@ -11627,6 +14889,14 b' msgid ""' | |||
|
11627 | 14889 | msgstr "" |
|
11628 | 14890 | |
|
11629 | 14891 | msgid "" |
|
14892 | "Tag\n" | |
|
14893 | " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n" | |
|
14894 | " places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n" | |
|
14895 | " :hg:`update`. The creation of a tag is stored in the history and\n" | |
|
14896 | " will thus automatically be shared with other using push and pull." | |
|
14897 | msgstr "" | |
|
14898 | ||
|
14899 | msgid "" | |
|
11630 | 14900 | "Tip\n" |
|
11631 | 14901 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" |
|
11632 | 14902 | " most recently added in a repository." |
@@ -11669,6 +14939,123 b' msgid ""' | |||
|
11669 | 14939 | msgstr "" |
|
11670 | 14940 | |
|
11671 | 14941 | msgid "" |
|
14942 | "Synopsis\n" | |
|
14943 | "--------" | |
|
14944 | msgstr "" | |
|
14945 | ||
|
14946 | msgid "" | |
|
14947 | "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" | |
|
14948 | "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" | |
|
14949 | "for files that it is not currently tracking." | |
|
14950 | msgstr "" | |
|
14951 | ||
|
14952 | #, fuzzy | |
|
14953 | msgid "" | |
|
14954 | "Description\n" | |
|
14955 | "-----------" | |
|
14956 | msgstr "beskrivelse:\n" | |
|
14957 | ||
|
14958 | msgid "" | |
|
14959 | "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" | |
|
14960 | "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" | |
|
14961 | "files created by editors and build products created by compilers.\n" | |
|
14962 | "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n" | |
|
14963 | "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n" | |
|
14964 | "created manually. It is typically put under version control, so that\n" | |
|
14965 | "the settings will propagate to other repositories with push and pull." | |
|
14966 | msgstr "" | |
|
14967 | ||
|
14968 | msgid "" | |
|
14969 | "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n" | |
|
14970 | "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n" | |
|
14971 | "any pattern in ``.hgignore``." | |
|
14972 | msgstr "" | |
|
14973 | ||
|
14974 | msgid "" | |
|
14975 | "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n" | |
|
14976 | "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n" | |
|
14977 | "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``." | |
|
14978 | msgstr "" | |
|
14979 | ||
|
14980 | msgid "" | |
|
14981 | "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n" | |
|
14982 | "per-user or global ignore files. See the ``ignore`` configuration\n" | |
|
14983 | "key on the ``[ui]`` section of :hg:`help config` for details of how to\n" | |
|
14984 | "configure these files." | |
|
14985 | msgstr "" | |
|
14986 | ||
|
14987 | msgid "" | |
|
14988 | "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n" | |
|
14989 | "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n" | |
|
14990 | ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details." | |
|
14991 | msgstr "" | |
|
14992 | ||
|
14993 | msgid "" | |
|
14994 | "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" | |
|
14995 | "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n" | |
|
14996 | "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" | |
|
14997 | "is treated as an escape character." | |
|
14998 | msgstr "" | |
|
14999 | ||
|
15000 | msgid "" | |
|
15001 | "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" | |
|
15002 | "is Python/Perl-style regular expressions." | |
|
15003 | msgstr "" | |
|
15004 | ||
|
15005 | msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" | |
|
15006 | msgstr "" | |
|
15007 | ||
|
15008 | msgid " syntax: NAME" | |
|
15009 | msgstr "" | |
|
15010 | ||
|
15011 | msgid "where ``NAME`` is one of the following:" | |
|
15012 | msgstr "" | |
|
15013 | ||
|
15014 | msgid "" | |
|
15015 | "``regexp``\n" | |
|
15016 | " Regular expression, Python/Perl syntax.\n" | |
|
15017 | "``glob``\n" | |
|
15018 | " Shell-style glob." | |
|
15019 | msgstr "" | |
|
15020 | ||
|
15021 | msgid "" | |
|
15022 | "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" | |
|
15023 | "follow, until another syntax is selected." | |
|
15024 | msgstr "" | |
|
15025 | ||
|
15026 | msgid "" | |
|
15027 | "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" | |
|
15028 | "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n" | |
|
15029 | "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n" | |
|
15030 | "regexp pattern, start it with ``^``." | |
|
15031 | msgstr "" | |
|
15032 | ||
|
15033 | msgid "" | |
|
15034 | "Example\n" | |
|
15035 | "-------" | |
|
15036 | msgstr "" | |
|
15037 | ||
|
15038 | msgid "Here is an example ignore file. ::" | |
|
15039 | msgstr "" | |
|
15040 | ||
|
15041 | msgid "" | |
|
15042 | " # use glob syntax.\n" | |
|
15043 | " syntax: glob" | |
|
15044 | msgstr "" | |
|
15045 | ||
|
15046 | msgid "" | |
|
15047 | " *.elc\n" | |
|
15048 | " *.pyc\n" | |
|
15049 | " *~" | |
|
15050 | msgstr "" | |
|
15051 | ||
|
15052 | msgid "" | |
|
15053 | " # switch to regexp syntax.\n" | |
|
15054 | " syntax: regexp\n" | |
|
15055 | " ^\\.pc/\n" | |
|
15056 | msgstr "" | |
|
15057 | ||
|
15058 | msgid "" | |
|
11672 | 15059 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" |
|
11673 | 15060 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" |
|
11674 | 15061 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" |
@@ -12026,7 +15413,10 b' msgstr "Fillisteeksempler::"' | |||
|
12026 | 15413 | |
|
12027 | 15414 | msgid "" |
|
12028 | 15415 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" |
|
12029 |
" listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters |
|
|
15416 | " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters" | |
|
15417 | msgstr "" | |
|
15418 | ||
|
15419 | msgid "See also :hg:`help filesets`.\n" | |
|
12030 | 15420 | msgstr "" |
|
12031 | 15421 | |
|
12032 | 15422 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
@@ -12092,22 +15482,10 b' msgid ""' | |||
|
12092 | 15482 | msgstr "" |
|
12093 | 15483 | |
|
12094 | 15484 | msgid "" |
|
12095 | "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" | |
|
12096 | "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" | |
|
12097 | "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." | |
|
12098 | msgstr "" | |
|
12099 | ||
|
12100 | msgid "There is a single prefix operator:" | |
|
12101 | msgstr "" | |
|
12102 | ||
|
12103 | msgid "" | |
|
12104 | 15485 | "``not x``\n" |
|
12105 | 15486 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." |
|
12106 | 15487 | msgstr "" |
|
12107 | 15488 | |
|
12108 | msgid "These are the supported infix operators:" | |
|
12109 | msgstr "" | |
|
12110 | ||
|
12111 | 15489 | msgid "" |
|
12112 | 15490 | "``x::y``\n" |
|
12113 | 15491 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" |
@@ -12142,10 +15520,61 b' msgid ""' | |||
|
12142 | 15520 | " Changesets in x but not in y." |
|
12143 | 15521 | msgstr "" |
|
12144 | 15522 | |
|
12145 | msgid "The following predicates are supported:" | |
|
12146 | msgstr "" | |
|
12147 | ||
|
12148 | msgid ".. predicatesmarker" | |
|
15523 | msgid "" | |
|
15524 | "``x^n``\n" | |
|
15525 | " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" | |
|
15526 | " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" | |
|
15527 | " for n == 2, the second parent of changeset in x." | |
|
15528 | msgstr "" | |
|
15529 | ||
|
15530 | msgid "" | |
|
15531 | "``x~n``\n" | |
|
15532 | " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``." | |
|
15533 | msgstr "" | |
|
15534 | ||
|
15535 | #, fuzzy | |
|
15536 | msgid "There is a single postfix operator:" | |
|
15537 | msgstr "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::" | |
|
15538 | ||
|
15539 | msgid "" | |
|
15540 | "``x^``\n" | |
|
15541 | " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x." | |
|
15542 | msgstr "" | |
|
15543 | ||
|
15544 | msgid "" | |
|
15545 | "\n" | |
|
15546 | "The following predicates are supported:" | |
|
15547 | msgstr "" | |
|
15548 | ||
|
15549 | msgid "" | |
|
15550 | "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination " | |
|
15551 | "of\n" | |
|
15552 | "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::" | |
|
15553 | msgstr "" | |
|
15554 | ||
|
15555 | msgid " <alias> = <definition>" | |
|
15556 | msgstr "" | |
|
15557 | ||
|
15558 | msgid "" | |
|
15559 | "in the ``revsetalias`` section of a Mercurial configuration file. Arguments\n" | |
|
15560 | "of the form `$1`, `$2`, etc. are substituted from the alias into the\n" | |
|
15561 | "definition." | |
|
15562 | msgstr "" | |
|
15563 | ||
|
15564 | #, fuzzy | |
|
15565 | msgid "For example," | |
|
15566 | msgstr "Fillisteeksempler::" | |
|
15567 | ||
|
15568 | msgid "" | |
|
15569 | " [revsetalias]\n" | |
|
15570 | " h = heads()\n" | |
|
15571 | " d($1) = sort($1, date)\n" | |
|
15572 | " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))" | |
|
15573 | msgstr "" | |
|
15574 | ||
|
15575 | msgid "" | |
|
15576 | "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n" | |
|
15577 | "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``." | |
|
12149 | 15578 | msgstr "" |
|
12150 | 15579 | |
|
12151 | 15580 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
@@ -12170,9 +15599,6 b' msgstr ""' | |||
|
12170 | 15599 | " -P x -> !::x\n" |
|
12171 | 15600 | " -l x -> limit(expr, x)" |
|
12172 | 15601 | |
|
12173 | msgid "Some sample queries:" | |
|
12174 | msgstr "" | |
|
12175 | ||
|
12176 | 15602 | msgid "- Changesets on the default branch::" |
|
12177 | 15603 | msgstr "- Ændringer på default grenen::" |
|
12178 | 15604 | |
@@ -12220,8 +15646,12 b' msgstr ""' | |||
|
12220 | 15646 | msgid "" |
|
12221 | 15647 | "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" |
|
12222 | 15648 | "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" |
|
12223 | "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n" | |
|
12224 | "supported." | |
|
15649 | "group." | |
|
15650 | msgstr "" | |
|
15651 | ||
|
15652 | msgid "" | |
|
15653 | "Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n" | |
|
15654 | "subrepositories." | |
|
12225 | 15655 | msgstr "" |
|
12226 | 15656 | |
|
12227 | 15657 | msgid "Subrepositories are made of three components:" |
@@ -12229,8 +15659,7 b' msgstr ""' | |||
|
12229 | 15659 | |
|
12230 | 15660 | msgid "" |
|
12231 | 15661 | "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" |
|
12232 | " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n" | |
|
12233 | " checkouts." | |
|
15662 | " parent working directory." | |
|
12234 | 15663 | msgstr "" |
|
12235 | 15664 | |
|
12236 | 15665 | msgid "" |
@@ -12242,14 +15671,19 b' msgstr ""' | |||
|
12242 | 15671 | msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" |
|
12243 | 15672 | msgstr "" |
|
12244 | 15673 | |
|
15674 | msgid " Git and Subversion subrepos are also supported:" | |
|
15675 | msgstr "" | |
|
15676 | ||
|
15677 | msgid "" | |
|
15678 | " path/to/nested = [git]git://example.com/nested/repo/path\n" | |
|
15679 | " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" | |
|
15680 | msgstr "" | |
|
15681 | ||
|
12245 | 15682 | msgid "" |
|
12246 | 15683 | " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" |
|
12247 | 15684 | " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" |
|
12248 | 15685 | " is the source repository path. The source can also reference a\n" |
|
12249 | " filesystem path. Subversion repositories are defined with:" | |
|
12250 | msgstr "" | |
|
12251 | ||
|
12252 | msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" | |
|
15686 | " filesystem path." | |
|
12253 | 15687 | msgstr "" |
|
12254 | 15688 | |
|
12255 | 15689 | msgid "" |
@@ -12322,8 +15756,8 b' msgstr ""' | |||
|
12322 | 15756 | |
|
12323 | 15757 | msgid "" |
|
12324 | 15758 | ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
12325 |
" specified. Subversion subrepositories are curr |
|
|
12326 | " ignored." | |
|
15759 | " specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
|
15760 | " silently ignored." | |
|
12327 | 15761 | msgstr "" |
|
12328 | 15762 | |
|
12329 | 15763 | msgid "" |
@@ -12333,31 +15767,32 b' msgstr ""' | |||
|
12333 | 15767 | |
|
12334 | 15768 | msgid "" |
|
12335 | 15769 | ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" |
|
12336 |
" entire project and its subrepositories. I |
|
|
12337 | " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" | |
|
12338 | " their state and finally committing it in the parent\n" | |
|
12339 | " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" | |
|
12340 | " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" | |
|
12341 | " configuration file (see :hg:`help config`)." | |
|
15770 | " entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" | |
|
15771 | " have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n" | |
|
15772 | " to instead commit all modified subrepositories by specifying\n" | |
|
15773 | " -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n" | |
|
15774 | " configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n" | |
|
15775 | " longer any modified subrepositories, it records their state and\n" | |
|
15776 | " finally commits it in the parent repository." | |
|
12342 | 15777 | msgstr "" |
|
12343 | 15778 | |
|
12344 | 15779 | msgid "" |
|
12345 | 15780 | ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
12346 | 15781 | " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" |
|
12347 |
" elements. Subversion subrepositories are curr |
|
|
12348 | " ignored." | |
|
15782 | " elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
|
15783 | " silently ignored." | |
|
12349 | 15784 | msgstr "" |
|
12350 | 15785 | |
|
12351 | 15786 | msgid "" |
|
12352 | 15787 | ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
12353 |
" is specified. Subversion subrepositories are curr |
|
|
12354 | " ignored." | |
|
15788 | " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
|
15789 | " silently ignored." | |
|
12355 | 15790 | msgstr "" |
|
12356 | 15791 | |
|
12357 | 15792 | msgid "" |
|
12358 | 15793 | ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
12359 |
" is specified. Subversion subrepositories are curr |
|
|
12360 | " ignored." | |
|
15794 | " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" | |
|
15795 | " silently ignored." | |
|
12361 | 15796 | msgstr "" |
|
12362 | 15797 | |
|
12363 | 15798 | msgid "" |
@@ -12372,7 +15807,7 b' msgid ""' | |||
|
12372 | 15807 | ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" |
|
12373 | 15808 | " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" |
|
12374 | 15809 | " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" |
|
12375 | " repositories." | |
|
15810 | " repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." | |
|
12376 | 15811 | msgstr "" |
|
12377 | 15812 | |
|
12378 | 15813 | msgid "" |
@@ -12666,6 +16101,10 b' msgid "cannot start server at \'%s:%d\': %' | |||
|
12666 | 16101 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" |
|
12667 | 16102 | |
|
12668 | 16103 | #, python-format |
|
16104 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
|
16105 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" | |
|
16106 | ||
|
16107 | #, python-format | |
|
12669 | 16108 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
12670 | 16109 | msgstr "" |
|
12671 | 16110 | |
@@ -12719,6 +16158,13 b' msgstr ""' | |||
|
12719 | 16158 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
12720 | 16159 | msgstr "" |
|
12721 | 16160 | |
|
16161 | msgid "kb" | |
|
16162 | msgstr "" | |
|
16163 | ||
|
16164 | #, python-format | |
|
16165 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |
|
16166 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" | |
|
16167 | ||
|
12722 | 16168 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
12723 | 16169 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" |
|
12724 | 16170 | |
@@ -12786,10 +16232,6 b' msgid "repository %s already exists"' | |||
|
12786 | 16232 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" |
|
12787 | 16233 | |
|
12788 | 16234 | #, python-format |
|
12789 | msgid "requirement '%s' not supported" | |
|
12790 | msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" | |
|
12791 | ||
|
12792 | #, python-format | |
|
12793 | 16235 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
12794 | 16236 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" |
|
12795 | 16237 | |
@@ -12825,6 +16267,9 b' msgstr "ruller afbrudt transaktion tilba' | |||
|
12825 | 16267 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
12826 | 16268 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" |
|
12827 | 16269 | |
|
16270 | msgid "no rollback information available\n" | |
|
16271 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" | |
|
16272 | ||
|
12828 | 16273 | #, python-format |
|
12829 | 16274 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" |
|
12830 | 16275 | msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omgør %s: %s)\n" |
@@ -12836,8 +16281,14 b' msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omg\xc3\xb8r %s)\\n"' | |||
|
12836 | 16281 | msgid "rolling back unknown transaction\n" |
|
12837 | 16282 | msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n" |
|
12838 | 16283 | |
|
12839 | #, python-format | |
|
12840 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
|
16284 | msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data" | |
|
16285 | msgstr "" | |
|
16286 | ||
|
16287 | msgid "use -f to force" | |
|
16288 | msgstr "" | |
|
16289 | ||
|
16290 | #, fuzzy, python-format | |
|
16291 | msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" | |
|
12841 | 16292 | msgstr "" |
|
12842 | 16293 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" |
|
12843 | 16294 | |
@@ -12851,9 +16302,6 b' msgstr ""' | |||
|
12851 | 16302 | msgid "working directory now based on revision %d\n" |
|
12852 | 16303 | msgstr "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revision %d\n" |
|
12853 | 16304 | |
|
12854 | msgid "no rollback information available\n" | |
|
12855 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" | |
|
12856 | ||
|
12857 | 16305 | #, python-format |
|
12858 | 16306 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
12859 | 16307 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" |
@@ -12878,9 +16326,8 b' msgstr ""' | |||
|
12878 | 16326 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
|
12879 | 16327 | msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub" |
|
12880 | 16328 | |
|
12881 | #, python-format | |
|
12882 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" | |
|
12883 | msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s" | |
|
16329 | msgid "use --subrepos for recursive commit" | |
|
16330 | msgstr "" | |
|
12884 | 16331 | |
|
12885 | 16332 | msgid "file not found!" |
|
12886 | 16333 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
@@ -13134,7 +16581,8 b' msgstr ""' | |||
|
13134 | 16581 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere " |
|
13135 | 16582 | "ændringerne)" |
|
13136 | 16583 | |
|
13137 | msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)" | |
|
16584 | #, fuzzy | |
|
16585 | msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" | |
|
13138 | 16586 | msgstr "" |
|
13139 | 16587 | "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere " |
|
13140 | 16588 | "opdateringen)" |
@@ -13166,13 +16614,25 b' msgstr "Tip:"' | |||
|
13166 | 16614 | msgid "Warning!" |
|
13167 | 16615 | msgstr "Advarsel!" |
|
13168 | 16616 | |
|
13169 | #, python-format | |
|
13170 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
|
13171 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" | |
|
13172 | ||
|
13173 | #, python-format | |
|
13174 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
|
13175 | msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" | |
|
16617 | #, fuzzy, python-format | |
|
16618 | msgid "unexpected token: %s" | |
|
16619 | msgstr "uventet svar:" | |
|
16620 | ||
|
16621 | #, fuzzy, python-format | |
|
16622 | msgid "not a prefix: %s" | |
|
16623 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |
|
16624 | ||
|
16625 | #, fuzzy, python-format | |
|
16626 | msgid "not an infix: %s" | |
|
16627 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |
|
16628 | ||
|
16629 | #, python-format | |
|
16630 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
|
16631 | msgstr "" | |
|
16632 | ||
|
16633 | #, fuzzy, python-format | |
|
16634 | msgid "cannot patch %s: file is not tracked" | |
|
16635 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |
|
13176 | 16636 | |
|
13177 | 16637 | #, python-format |
|
13178 | 16638 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
@@ -13183,13 +16643,13 b' msgid "patching file %s\\n"' | |||
|
13183 | 16643 | msgstr "retter fil %s\n" |
|
13184 | 16644 | |
|
13185 | 16645 | #, python-format |
|
13186 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
|
13187 | msgstr "" | |
|
13188 | ||
|
13189 | #, python-format | |
|
13190 | 16646 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
13191 | 16647 | msgstr "" |
|
13192 | 16648 | |
|
16649 | #, fuzzy, python-format | |
|
16650 | msgid "cannot create %s: destination already exists\n" | |
|
16651 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" | |
|
16652 | ||
|
13193 | 16653 | #, python-format |
|
13194 | 16654 | msgid "file %s already exists\n" |
|
13195 | 16655 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" |
@@ -13229,6 +16689,10 b' msgid "undefined source and destination ' | |||
|
13229 | 16689 | msgstr "" |
|
13230 | 16690 | |
|
13231 | 16691 | #, python-format |
|
16692 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
|
16693 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" | |
|
16694 | ||
|
16695 | #, python-format | |
|
13232 | 16696 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
13233 | 16697 | msgstr "" |
|
13234 | 16698 | |
@@ -13244,10 +16708,6 b' msgid "patch failed to apply"' | |||
|
13244 | 16708 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" |
|
13245 | 16709 | |
|
13246 | 16710 | #, python-format |
|
13247 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
|
13248 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" | |
|
13249 | ||
|
13250 | #, python-format | |
|
13251 | 16711 | msgid "exited with status %d" |
|
13252 | 16712 | msgstr "afsluttede med status %d" |
|
13253 | 16713 | |
@@ -13317,29 +16777,14 b' msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"' | |||
|
13317 | 16777 | msgid "consistency error in delta" |
|
13318 | 16778 | msgstr "konsistensfejl i delta" |
|
13319 | 16779 | |
|
13320 | msgid "unknown base" | |
|
13321 | msgstr "" | |
|
13322 | ||
|
13323 | msgid "unterminated string" | |
|
13324 | msgstr "" | |
|
13325 | ||
|
13326 | msgid "syntax error" | |
|
13327 | msgstr "syntaksfejl" | |
|
13328 | ||
|
13329 | msgid "missing argument" | |
|
13330 | msgstr "manglende parameter" | |
|
16780 | #, fuzzy | |
|
16781 | msgid "unknown delta base" | |
|
16782 | msgstr "ukendt databaseskema" | |
|
13331 | 16783 | |
|
13332 | 16784 | #, python-format |
|
13333 | 16785 | msgid "can't use %s here" |
|
13334 | 16786 | msgstr "kan ikke bruge %s her" |
|
13335 | 16787 | |
|
13336 | msgid "can't use a list in this context" | |
|
13337 | msgstr "en liste kan ikke bruges i denne konteks" | |
|
13338 | ||
|
13339 | #, python-format | |
|
13340 | msgid "not a function: %s" | |
|
13341 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |
|
13342 | ||
|
13343 | 16788 | msgid "" |
|
13344 | 16789 | "``adds(pattern)``\n" |
|
13345 | 16790 | " Changesets that add a file matching pattern." |
@@ -13367,6 +16812,10 b' msgid ""' | |||
|
13367 | 16812 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
|
13368 | 16813 | msgstr "" |
|
13369 | 16814 | |
|
16815 | #, fuzzy | |
|
16816 | msgid "~ expects a number" | |
|
16817 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" | |
|
16818 | ||
|
13370 | 16819 | msgid "" |
|
13371 | 16820 | "``author(string)``\n" |
|
13372 | 16821 | " Alias for ``user(string)``." |
@@ -13377,16 +16826,22 b' msgid "author requires a string"' | |||
|
13377 | 16826 | msgstr "" |
|
13378 | 16827 | |
|
13379 | 16828 | msgid "" |
|
13380 |
"``bisect |
|
|
13381 |
" Changesets marked in the specified bisect stat |
|
|
16829 | "``bisect(string)``\n" | |
|
16830 | " Changesets marked in the specified bisect status:" | |
|
16831 | msgstr "" | |
|
16832 | ||
|
16833 | msgid "" | |
|
16834 | " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" | |
|
16835 | " - ``goods``, ``bads`` : csets topologicaly good/bad\n" | |
|
16836 | " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" | |
|
16837 | " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" | |
|
16838 | " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" | |
|
16839 | " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" | |
|
13382 | 16840 | msgstr "" |
|
13383 | 16841 | |
|
13384 | 16842 | msgid "bisect requires a string" |
|
13385 | 16843 | msgstr "bisect kræver en streng" |
|
13386 | 16844 | |
|
13387 | msgid "invalid bisect state" | |
|
13388 | msgstr "ugyldig tilstand for halvering" | |
|
13389 | ||
|
13390 | 16845 | msgid "" |
|
13391 | 16846 | "``bookmark([name])``\n" |
|
13392 | 16847 | " The named bookmark or all bookmarks." |
@@ -13425,7 +16880,8 b' msgstr ""' | |||
|
13425 | 16880 | |
|
13426 | 16881 | msgid "" |
|
13427 | 16882 | "``contains(pattern)``\n" |
|
13428 | " Revision contains pattern." | |
|
16883 | " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n" | |
|
16884 | " for information about file patterns." | |
|
13429 | 16885 | msgstr "" |
|
13430 | 16886 | |
|
13431 | 16887 | #. i18n: "contains" is a keyword |
@@ -13442,14 +16898,48 b' msgid "date requires a string"' | |||
|
13442 | 16898 | msgstr "" |
|
13443 | 16899 | |
|
13444 | 16900 | msgid "" |
|
16901 | "``desc(string)``\n" | |
|
16902 | " Search commit message for string. The match is case-insensitive." | |
|
16903 | msgstr "" | |
|
16904 | ||
|
16905 | #. i18n: "desc" is a keyword | |
|
16906 | #, fuzzy | |
|
16907 | msgid "desc requires a string" | |
|
16908 | msgstr "id kræver en streng" | |
|
16909 | ||
|
16910 | msgid "" | |
|
13445 | 16911 | "``descendants(set)``\n" |
|
13446 | 16912 | " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
13447 | 16913 | msgstr "" |
|
13448 | 16914 | |
|
13449 | 16915 | msgid "" |
|
13450 |
"``f |
|
|
13451 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." | |
|
13452 | msgstr "" | |
|
16916 | "``filelog(pattern)``\n" | |
|
16917 | " Changesets connected to the specified filelog." | |
|
16918 | msgstr "" | |
|
16919 | ||
|
16920 | #, fuzzy | |
|
16921 | msgid "filelog requires a pattern" | |
|
16922 | msgstr "id kræver en streng" | |
|
16923 | ||
|
16924 | msgid "" | |
|
16925 | "``first(set, [n])``\n" | |
|
16926 | " An alias for limit()." | |
|
16927 | msgstr "" | |
|
16928 | ||
|
16929 | msgid "" | |
|
16930 | "``follow([file])``\n" | |
|
16931 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" | |
|
16932 | " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" | |
|
16933 | " including copies." | |
|
16934 | msgstr "" | |
|
16935 | ||
|
16936 | #. i18n: "follow" is a keyword | |
|
16937 | msgid "follow takes no arguments or a filename" | |
|
16938 | msgstr "" | |
|
16939 | ||
|
16940 | #, fuzzy | |
|
16941 | msgid "follow expected a filename" | |
|
16942 | msgstr "vis filnavnet" | |
|
13453 | 16943 | |
|
13454 | 16944 | #. i18n: "follow" is a keyword |
|
13455 | 16945 | msgid "follow takes no arguments" |
@@ -13467,7 +16957,8 b' msgstr ""' | |||
|
13467 | 16957 | msgid "" |
|
13468 | 16958 | "``grep(regex)``\n" |
|
13469 | 16959 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" |
|
13470 | " to ensure special escape characters are handled correctly." | |
|
16960 | " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n" | |
|
16961 | " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive." | |
|
13471 | 16962 | msgstr "" |
|
13472 | 16963 | |
|
13473 | 16964 | #. i18n: "grep" is a keyword |
@@ -13504,7 +16995,7 b' msgstr ""' | |||
|
13504 | 16995 | msgid "" |
|
13505 | 16996 | "``keyword(string)``\n" |
|
13506 | 16997 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
13507 | " string." | |
|
16998 | " string. The match is case-insensitive." | |
|
13508 | 16999 | msgstr "" |
|
13509 | 17000 | |
|
13510 | 17001 | #. i18n: "keyword" is a keyword |
@@ -13512,12 +17003,13 b' msgid "keyword requires a string"' | |||
|
13512 | 17003 | msgstr "" |
|
13513 | 17004 | |
|
13514 | 17005 | msgid "" |
|
13515 | "``limit(set, n)``\n" | |
|
13516 | " First n members of set." | |
|
17006 | "``limit(set, [n])``\n" | |
|
17007 | " First n members of set, defaulting to 1." | |
|
13517 | 17008 | msgstr "" |
|
13518 | 17009 | |
|
13519 | 17010 | #. i18n: "limit" is a keyword |
|
13520 | msgid "limit requires two arguments" | |
|
17011 | #, fuzzy | |
|
17012 | msgid "limit requires one or two arguments" | |
|
13521 | 17013 | msgstr "limit kræver to argumenter" |
|
13522 | 17014 | |
|
13523 | 17015 | #. i18n: "limit" is a keyword |
@@ -13529,6 +17021,26 b' msgid "limit expects a number"' | |||
|
13529 | 17021 | msgstr "" |
|
13530 | 17022 | |
|
13531 | 17023 | msgid "" |
|
17024 | "``last(set, [n])``\n" | |
|
17025 | " Last n members of set, defaulting to 1." | |
|
17026 | msgstr "" | |
|
17027 | ||
|
17028 | #. i18n: "last" is a keyword | |
|
17029 | #, fuzzy | |
|
17030 | msgid "last requires one or two arguments" | |
|
17031 | msgstr "limit kræver to argumenter" | |
|
17032 | ||
|
17033 | #. i18n: "last" is a keyword | |
|
17034 | #, fuzzy | |
|
17035 | msgid "last requires a number" | |
|
17036 | msgstr "limit kræver et tal" | |
|
17037 | ||
|
17038 | #. i18n: "last" is a keyword | |
|
17039 | #, fuzzy | |
|
17040 | msgid "last expects a number" | |
|
17041 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" | |
|
17042 | ||
|
17043 | msgid "" | |
|
13532 | 17044 | "``max(set)``\n" |
|
13533 | 17045 | " Changeset with highest revision number in set." |
|
13534 | 17046 | msgstr "" |
@@ -13576,6 +17088,11 b' msgid ""' | |||
|
13576 | 17088 | msgstr "" |
|
13577 | 17089 | |
|
13578 | 17090 | #. i18n: "outgoing" is a keyword |
|
17091 | #, fuzzy | |
|
17092 | msgid "outgoing takes one or no arguments" | |
|
17093 | msgstr "tag tager et eller to argumenter" | |
|
17094 | ||
|
17095 | #. i18n: "outgoing" is a keyword | |
|
13579 | 17096 | msgid "outgoing requires a repository path" |
|
13580 | 17097 | msgstr "" |
|
13581 | 17098 | |
@@ -13595,6 +17112,10 b' msgid ""' | |||
|
13595 | 17112 | "directory." |
|
13596 | 17113 | msgstr "" |
|
13597 | 17114 | |
|
17115 | #, fuzzy | |
|
17116 | msgid "^ expects a number 0, 1, or 2" | |
|
17117 | msgstr "rev forventer et revisionsnummer" | |
|
17118 | ||
|
13598 | 17119 | msgid "" |
|
13599 | 17120 | "``present(set)``\n" |
|
13600 | 17121 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" |
@@ -13665,8 +17186,9 b' msgstr ""' | |||
|
13665 | 17186 | msgid "unknown sort key %r" |
|
13666 | 17187 | msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r" |
|
13667 | 17188 | |
|
13668 | msgid "" | |
|
13669 | "``tag(name)``\n" | |
|
17189 | #, fuzzy | |
|
17190 | msgid "" | |
|
17191 | "``tag([name])``\n" | |
|
13670 | 17192 | " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." |
|
13671 | 17193 | msgstr "" |
|
13672 | 17194 | "``tag(navn)``\n" |
@@ -13683,7 +17205,7 b' msgstr "argumentet til tag skal v\xc3\xa6re en streng"' | |||
|
13683 | 17205 | |
|
13684 | 17206 | msgid "" |
|
13685 | 17207 | "``user(string)``\n" |
|
13686 | " User name is string." | |
|
17208 | " User name contains string. The match is case-insensitive." | |
|
13687 | 17209 | msgstr "" |
|
13688 | 17210 | |
|
13689 | 17211 | msgid "can't negate that" |
@@ -13692,9 +17214,73 b' msgstr ""' | |||
|
13692 | 17214 | msgid "not a symbol" |
|
13693 | 17215 | msgstr "ikke et symbol" |
|
13694 | 17216 | |
|
17217 | #, fuzzy, python-format | |
|
17218 | msgid "invalid number of arguments: %s" | |
|
17219 | msgstr "ugyldige parametre" | |
|
17220 | ||
|
13695 | 17221 | msgid "empty query" |
|
13696 | 17222 | msgstr "tomt forespørgsel" |
|
13697 | 17223 | |
|
17224 | #, python-format | |
|
17225 | msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" | |
|
17226 | msgstr "" | |
|
17227 | ||
|
17228 | #, python-format | |
|
17229 | msgid "possible case-folding collision for %s" | |
|
17230 | msgstr "" | |
|
17231 | ||
|
17232 | #, python-format | |
|
17233 | msgid "path ends in directory separator: %s" | |
|
17234 | msgstr "" | |
|
17235 | ||
|
17236 | #, python-format | |
|
17237 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
|
17238 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" | |
|
17239 | ||
|
17240 | #, python-format | |
|
17241 | msgid "path %r is inside nested repo %r" | |
|
17242 | msgstr "stien %r er inden i depotet %r" | |
|
17243 | ||
|
17244 | #, python-format | |
|
17245 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
|
17246 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" | |
|
17247 | ||
|
17248 | #, python-format | |
|
17249 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |
|
17250 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" | |
|
17251 | ||
|
17252 | #, python-format | |
|
17253 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
|
17254 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" | |
|
17255 | ||
|
17256 | #, python-format | |
|
17257 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
|
17258 | msgstr "" | |
|
17259 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " | |
|
17260 | "%s.\n" | |
|
17261 | ||
|
17262 | msgid ".hg/requires file is corrupt" | |
|
17263 | msgstr "" | |
|
17264 | ||
|
17265 | #, python-format | |
|
17266 | msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)" | |
|
17267 | msgstr "" | |
|
17268 | ||
|
17269 | msgid "searching for changes\n" | |
|
17270 | msgstr "leder efter ændringer\n" | |
|
17271 | ||
|
17272 | msgid "queries" | |
|
17273 | msgstr "" | |
|
17274 | ||
|
17275 | msgid "searching" | |
|
17276 | msgstr "søger" | |
|
17277 | ||
|
17278 | msgid "repository is unrelated" | |
|
17279 | msgstr "depotet er urelateret" | |
|
17280 | ||
|
17281 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
|
17282 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" | |
|
17283 | ||
|
13698 | 17284 | msgid "searching for exact renames" |
|
13699 | 17285 | msgstr "leder efter eksakte omdøbninger" |
|
13700 | 17286 | |
@@ -13727,13 +17313,56 b' msgstr "intet brugbart svar fra fjernsys' | |||
|
13727 | 17313 | msgid "remote: " |
|
13728 | 17314 | msgstr "fjernsystem: " |
|
13729 | 17315 | |
|
13730 | msgid "unexpected response:" | |
|
13731 | msgstr "uventet svar:" | |
|
13732 | ||
|
13733 | 17316 | #, python-format |
|
13734 | 17317 | msgid "push refused: %s" |
|
13735 | 17318 | msgstr "skub afvist: %s" |
|
13736 | 17319 | |
|
17320 | #, fuzzy | |
|
17321 | msgid "Python SSL support not found" | |
|
17322 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |
|
17323 | ||
|
17324 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |
|
17325 | msgstr "" | |
|
17326 | ||
|
17327 | msgid "no certificate received" | |
|
17328 | msgstr "modtog ikke noget certifikat" | |
|
17329 | ||
|
17330 | #, python-format | |
|
17331 | msgid "certificate is for %s" | |
|
17332 | msgstr "certifikatet er for %s" | |
|
17333 | ||
|
17334 | msgid "IDN in certificate not supported" | |
|
17335 | msgstr "IDN er ikke supporteret i certifikatet" | |
|
17336 | ||
|
17337 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" | |
|
17338 | msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet" | |
|
17339 | ||
|
17340 | #, python-format | |
|
17341 | msgid "could not find web.cacerts: %s" | |
|
17342 | msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s" | |
|
17343 | ||
|
17344 | #, python-format | |
|
17345 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" | |
|
17346 | msgstr "" | |
|
17347 | ||
|
17348 | #, python-format | |
|
17349 | msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" | |
|
17350 | msgstr "" | |
|
17351 | ||
|
17352 | #, python-format | |
|
17353 | msgid "" | |
|
17354 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " | |
|
17355 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" | |
|
17356 | msgstr "" | |
|
17357 | ||
|
17358 | #, python-format | |
|
17359 | msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" | |
|
17360 | msgstr "" | |
|
17361 | ||
|
17362 | #, python-format | |
|
17363 | msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" | |
|
17364 | msgstr "" | |
|
17365 | ||
|
13737 | 17366 | #, python-format |
|
13738 | 17367 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
13739 | 17368 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" |
@@ -13756,14 +17385,14 b' msgstr "advarsel: underdepot spec-fil %s' | |||
|
13756 | 17385 | msgid "subrepo spec file %s not found" |
|
13757 | 17386 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" |
|
13758 | 17387 | |
|
17388 | #, python-format | |
|
17389 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" | |
|
17390 | msgstr "" | |
|
17391 | ||
|
13759 | 17392 | msgid "missing ] in subrepo source" |
|
13760 | 17393 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" |
|
13761 | 17394 | |
|
13762 | 17395 | #, python-format |
|
13763 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" | |
|
13764 | msgstr "" | |
|
13765 | ||
|
13766 | #, python-format | |
|
13767 | 17396 | msgid "" |
|
13768 | 17397 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
13769 | 17398 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
@@ -13817,6 +17446,10 b' msgid "removing subrepo %s\\n"' | |||
|
13817 | 17446 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
13818 | 17447 | |
|
13819 | 17448 | #, python-format |
|
17449 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" | |
|
17450 | msgstr "kloner underdepot %s fra %s\n" | |
|
17451 | ||
|
17452 | #, python-format | |
|
13820 | 17453 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
13821 | 17454 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" |
|
13822 | 17455 | |
@@ -13824,6 +17457,14 b' msgstr "hiver underdepot %s fra %s\\n"' | |||
|
13824 | 17457 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
|
13825 | 17458 | msgstr "skubber underdepot %s til %s\n" |
|
13826 | 17459 | |
|
17460 | #, python-format | |
|
17461 | msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'" | |
|
17462 | msgstr "" | |
|
17463 | ||
|
17464 | #, fuzzy | |
|
17465 | msgid "cannot retrieve svn tool version" | |
|
17466 | msgstr "kan ikke hente hoveder fra git" | |
|
17467 | ||
|
13827 | 17468 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
13828 | 17469 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" |
|
13829 | 17470 | |
@@ -13832,10 +17473,6 b' msgid "not removing repo %s because it h' | |||
|
13832 | 17473 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" |
|
13833 | 17474 | |
|
13834 | 17475 | #, python-format |
|
13835 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" | |
|
13836 | msgstr "kloner underdepot %s fra %s\n" | |
|
13837 | ||
|
13838 | #, python-format | |
|
13839 | 17476 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" |
|
13840 | 17477 | msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n" |
|
13841 | 17478 | |
@@ -13878,6 +17515,219 b' msgstr "knude \'%s\' er ikke korrekt forme' | |||
|
13878 | 17515 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
|
13879 | 17516 | msgstr "" |
|
13880 | 17517 | |
|
17518 | msgid "" | |
|
17519 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
|
17520 | " every line except the last." | |
|
17521 | msgstr "" | |
|
17522 | ||
|
17523 | msgid "" | |
|
17524 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" | |
|
17525 | " given date/time and the current date/time." | |
|
17526 | msgstr "" | |
|
17527 | ||
|
17528 | msgid "" | |
|
17529 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" | |
|
17530 | " component of the path after splitting by the path separator\n" | |
|
17531 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" | |
|
17532 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |
|
17533 | msgstr "" | |
|
17534 | ||
|
17535 | msgid "" | |
|
17536 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" | |
|
17537 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |
|
17538 | msgstr "" | |
|
17539 | ||
|
17540 | msgid "" | |
|
17541 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |
|
17542 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" | |
|
17543 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |
|
17544 | msgstr "" | |
|
17545 | ||
|
17546 | msgid "" | |
|
17547 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |
|
17548 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
|
17549 | " ``user@example.com``." | |
|
17550 | msgstr "" | |
|
17551 | ||
|
17552 | msgid "" | |
|
17553 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" | |
|
17554 | " and \">\" with XML entities." | |
|
17555 | msgstr "" | |
|
17556 | ||
|
17557 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |
|
17558 | msgstr "" | |
|
17559 | ||
|
17560 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |
|
17561 | msgstr "" | |
|
17562 | ||
|
17563 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |
|
17564 | msgstr "" | |
|
17565 | ||
|
17566 | msgid "" | |
|
17567 | ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" | |
|
17568 | " its long hexadecimal representation." | |
|
17569 | msgstr "" | |
|
17570 | ||
|
17571 | msgid "" | |
|
17572 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" | |
|
17573 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |
|
17574 | msgstr "" | |
|
17575 | ||
|
17576 | msgid "" | |
|
17577 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" | |
|
17578 | " +0200\"." | |
|
17579 | msgstr "" | |
|
17580 | ||
|
17581 | msgid "" | |
|
17582 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
|
17583 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" | |
|
17584 | " filter." | |
|
17585 | msgstr "" | |
|
17586 | ||
|
17587 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |
|
17588 | msgstr "" | |
|
17589 | ||
|
17590 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |
|
17591 | msgstr "" | |
|
17592 | ||
|
17593 | msgid "" | |
|
17594 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" | |
|
17595 | " XML entities." | |
|
17596 | msgstr "" | |
|
17597 | ||
|
17598 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |
|
17599 | msgstr "" | |
|
17600 | ||
|
17601 | msgid "" | |
|
17602 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
|
17603 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |
|
17604 | msgstr "" | |
|
17605 | ||
|
17606 | msgid "" | |
|
17607 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" | |
|
17608 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |
|
17609 | msgstr "" | |
|
17610 | ||
|
17611 | msgid "" | |
|
17612 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
|
17613 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." | |
|
17614 | msgstr "" | |
|
17615 | ||
|
17616 | msgid "" | |
|
17617 | ":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n" | |
|
17618 | " returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n" | |
|
17619 | " S: skipped, U: untested, I: ignored). Returns single space if `text`\n" | |
|
17620 | " is not a valid bisection status." | |
|
17621 | msgstr "" | |
|
17622 | ||
|
17623 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
|
17624 | msgstr "" | |
|
17625 | ||
|
17626 | msgid "" | |
|
17627 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" | |
|
17628 | " text and concatenating them." | |
|
17629 | msgstr "" | |
|
17630 | ||
|
17631 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |
|
17632 | msgstr "" | |
|
17633 | ||
|
17634 | msgid "" | |
|
17635 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" | |
|
17636 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |
|
17637 | msgstr "" | |
|
17638 | ||
|
17639 | msgid "" | |
|
17640 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |
|
17641 | " first starting with a tab character." | |
|
17642 | msgstr "" | |
|
17643 | ||
|
17644 | msgid "" | |
|
17645 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |
|
17646 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |
|
17647 | msgstr "" | |
|
17648 | ||
|
17649 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address." | |
|
17650 | msgstr "" | |
|
17651 | ||
|
17652 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |
|
17653 | msgstr "" | |
|
17654 | ||
|
17655 | msgid ":bisect: String. The changeset bisection status." | |
|
17656 | msgstr "" | |
|
17657 | ||
|
17658 | msgid "" | |
|
17659 | ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" | |
|
17660 | " committed." | |
|
17661 | msgstr "" | |
|
17662 | ||
|
17663 | msgid "" | |
|
17664 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" | |
|
17665 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
|
17666 | " default." | |
|
17667 | msgstr "" | |
|
17668 | ||
|
17669 | msgid "" | |
|
17670 | ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" | |
|
17671 | " changeset." | |
|
17672 | msgstr "" | |
|
17673 | ||
|
17674 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." | |
|
17675 | msgstr "" | |
|
17676 | ||
|
17677 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |
|
17678 | msgstr "" | |
|
17679 | ||
|
17680 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |
|
17681 | msgstr "" | |
|
17682 | ||
|
17683 | msgid "" | |
|
17684 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |
|
17685 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |
|
17686 | msgstr "" | |
|
17687 | ||
|
17688 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |
|
17689 | msgstr "" | |
|
17690 | ||
|
17691 | msgid "" | |
|
17692 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" | |
|
17693 | " their sources." | |
|
17694 | msgstr "" | |
|
17695 | ||
|
17696 | msgid "" | |
|
17697 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" | |
|
17698 | " only if the --copied switch is set." | |
|
17699 | msgstr "" | |
|
17700 | ||
|
17701 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |
|
17702 | msgstr "" | |
|
17703 | ||
|
17704 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |
|
17705 | msgstr "" | |
|
17706 | ||
|
17707 | msgid "" | |
|
17708 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" | |
|
17709 | " changeset." | |
|
17710 | msgstr "" | |
|
17711 | ||
|
17712 | msgid "" | |
|
17713 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | |
|
17714 | " changeset." | |
|
17715 | msgstr "" | |
|
17716 | ||
|
17717 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |
|
17718 | msgstr "" | |
|
17719 | ||
|
17720 | msgid "" | |
|
17721 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" | |
|
17722 | " digit string." | |
|
17723 | msgstr "" | |
|
17724 | ||
|
17725 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |
|
17726 | msgstr "" | |
|
17727 | ||
|
17728 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |
|
17729 | msgstr "" | |
|
17730 | ||
|
13881 | 17731 | #, python-format |
|
13882 | 17732 | msgid "unknown method '%s'" |
|
13883 | 17733 | msgstr "ukendt metode '%s'" |
@@ -13927,6 +17777,9 b' msgstr "tilbagerulning gennemf\xc3\xb8rt\\n"' | |||
|
13927 | 17777 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
13928 | 17778 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" |
|
13929 | 17779 | |
|
17780 | msgid "already have changeset " | |
|
17781 | msgstr "har allerede ændringen " | |
|
17782 | ||
|
13930 | 17783 | #, python-format |
|
13931 | 17784 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
13932 | 17785 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" |
@@ -13939,12 +17792,12 b' msgstr "Ignoreret: %s\\n"' | |||
|
13939 | 17792 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
|
13940 | 17793 | msgstr "" |
|
13941 | 17794 | |
|
13942 | #, python-format | |
|
13943 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
|
13944 | msgstr "" | |
|
13945 | ||
|
13946 | #, python-format | |
|
13947 |
msgid "%s.%s |
|
|
17795 | #, fuzzy, python-format | |
|
17796 | msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" | |
|
17797 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" | |
|
17798 | ||
|
17799 | #, fuzzy, python-format | |
|
17800 | msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" | |
|
13948 | 17801 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" |
|
13949 | 17802 | |
|
13950 | 17803 | msgid "enter a commit username:" |
@@ -13973,13 +17826,6 b' msgstr "kodeord: "' | |||
|
13973 | 17826 | msgid "edit failed" |
|
13974 | 17827 | msgstr "redigering fejlede" |
|
13975 | 17828 | |
|
13976 | msgid "file:// URLs can only refer to localhost" | |
|
13977 | msgstr "" | |
|
13978 | ||
|
13979 | #, python-format | |
|
13980 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |
|
13981 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" | |
|
13982 | ||
|
13983 | 17829 | msgid "http authorization required" |
|
13984 | 17830 | msgstr "" |
|
13985 | 17831 | |
@@ -14001,52 +17847,6 b' msgstr "bruger:"' | |||
|
14001 | 17847 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
14002 | 17848 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" |
|
14003 | 17849 | |
|
14004 | msgid "kb" | |
|
14005 | msgstr "" | |
|
14006 | ||
|
14007 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |
|
14008 | msgstr "" | |
|
14009 | ||
|
14010 | msgid "no certificate received" | |
|
14011 | msgstr "modtog ikke noget certifikat" | |
|
14012 | ||
|
14013 | #, python-format | |
|
14014 | msgid "certificate is for %s" | |
|
14015 | msgstr "certifikatet er for %s" | |
|
14016 | ||
|
14017 | msgid "IDN in certificate not supported" | |
|
14018 | msgstr "IDN er ikke supporteret i certifikatet" | |
|
14019 | ||
|
14020 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" | |
|
14021 | msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet" | |
|
14022 | ||
|
14023 | #, python-format | |
|
14024 | msgid "could not find web.cacerts: %s" | |
|
14025 | msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s" | |
|
14026 | ||
|
14027 | #, python-format | |
|
14028 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" | |
|
14029 | msgstr "" | |
|
14030 | ||
|
14031 | #, python-format | |
|
14032 | msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" | |
|
14033 | msgstr "" | |
|
14034 | ||
|
14035 | #, python-format | |
|
14036 | msgid "" | |
|
14037 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " | |
|
14038 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" | |
|
14039 | msgstr "" | |
|
14040 | ||
|
14041 | #, python-format | |
|
14042 | msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint" | |
|
14043 | msgstr "" | |
|
14044 | ||
|
14045 | #, python-format | |
|
14046 | msgid "" | |
|
14047 | "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" | |
|
14048 | msgstr "" | |
|
14049 | ||
|
14050 | 17850 | #, python-format |
|
14051 | 17851 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
14052 | 17852 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" |
@@ -14063,26 +17863,6 b' msgstr ""' | |||
|
14063 | 17863 | msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" |
|
14064 | 17864 | msgstr "" |
|
14065 | 17865 | |
|
14066 | #, python-format | |
|
14067 | msgid "path ends in directory separator: %s" | |
|
14068 | msgstr "" | |
|
14069 | ||
|
14070 | #, python-format | |
|
14071 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
|
14072 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" | |
|
14073 | ||
|
14074 | #, python-format | |
|
14075 | msgid "path %r is inside nested repo %r" | |
|
14076 | msgstr "stien %r er inden i depotet %r" | |
|
14077 | ||
|
14078 | #, python-format | |
|
14079 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
|
14080 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" | |
|
14081 | ||
|
14082 | #, python-format | |
|
14083 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |
|
14084 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" | |
|
14085 | ||
|
14086 | 17866 | msgid "check your clock" |
|
14087 | 17867 | msgstr "" |
|
14088 | 17868 | |
@@ -14167,6 +17947,9 b' msgstr "%.0f byte"' | |||
|
14167 | 17947 | msgid "no port number associated with service '%s'" |
|
14168 | 17948 | msgstr "der er ikke knyttet noget portnummer til servicen '%s'" |
|
14169 | 17949 | |
|
17950 | msgid "file:// URLs can only refer to localhost" | |
|
17951 | msgstr "" | |
|
17952 | ||
|
14170 | 17953 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
14171 | 17954 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" |
|
14172 | 17955 | |
@@ -14345,3 +18128,201 b' msgstr ""' | |||
|
14345 | 18128 | |
|
14346 | 18129 | msgid "push failed:" |
|
14347 | 18130 | msgstr "skub fejlede:" |
|
18131 | ||
|
18132 | #~ msgid "%s already exists" | |
|
18133 | #~ msgstr "%s eksisterer allerede" | |
|
18134 | ||
|
18135 | #~ msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
|
18136 | #~ msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" | |
|
18137 | ||
|
18138 | #~ msgid "" | |
|
18139 | #~ " [extensions]\n" | |
|
18140 | #~ " notify =" | |
|
18141 | #~ msgstr "" | |
|
18142 | #~ " [extensions]\n" | |
|
18143 | #~ " notify =" | |
|
18144 | ||
|
18145 | #~ msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
|
18146 | #~ msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |
|
18147 | ||
|
18148 | #~ msgid "" | |
|
18149 | #~ "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
|
18150 | #~ "ancestors of a specific revision." | |
|
18151 | #~ msgstr "" | |
|
18152 | #~ "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
|
18153 | #~ "referere til forfædrerne til en bestemt revision." | |
|
18154 | ||
|
18155 | #~ msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |
|
18156 | #~ msgstr "" | |
|
18157 | #~ "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" | |
|
18158 | ||
|
18159 | #~ msgid "" | |
|
18160 | #~ " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
|
18161 | #~ " foo^0 = foo\n" | |
|
18162 | #~ " foo^1 = first parent of foo\n" | |
|
18163 | #~ " foo^2 = second parent of foo\n" | |
|
18164 | #~ " foo^ = foo^1" | |
|
18165 | #~ msgstr "" | |
|
18166 | #~ " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |
|
18167 | #~ " foo^0 = foo\n" | |
|
18168 | #~ " foo^1 = første forældre til foo\n" | |
|
18169 | #~ " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |
|
18170 | #~ " foo^ = foo^1" | |
|
18171 | ||
|
18172 | #~ msgid "" | |
|
18173 | #~ " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
|
18174 | #~ " foo~0 = foo\n" | |
|
18175 | #~ " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
|
18176 | #~ " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
|
18177 | #~ msgstr "" | |
|
18178 | #~ " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" | |
|
18179 | #~ " foo~0 = foo\n" | |
|
18180 | #~ " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" | |
|
18181 | #~ " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" | |
|
18182 | ||
|
18183 | #~ msgid "%s Please enter a valid value" | |
|
18184 | #~ msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" | |
|
18185 | ||
|
18186 | #~ msgid "Please enter a valid value.\n" | |
|
18187 | #~ msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" | |
|
18188 | ||
|
18189 | #~ msgid "source is descendant of destination" | |
|
18190 | #~ msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" | |
|
18191 | ||
|
18192 | #~ msgid "not linkable: %s\n" | |
|
18193 | #~ msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" | |
|
18194 | ||
|
18195 | #~ msgid "invalid changegroup" | |
|
18196 | #~ msgstr "ugyldig changegroup" | |
|
18197 | ||
|
18198 | #~ msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |
|
18199 | #~ msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" | |
|
18200 | ||
|
18201 | #~ msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | |
|
18202 | #~ msgstr "" | |
|
18203 | #~ " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden." | |
|
18204 | ||
|
18205 | #~ msgid "" | |
|
18206 | #~ " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but " | |
|
18207 | #~ "no\n" | |
|
18208 | #~ " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote " | |
|
18209 | #~ "side.\n" | |
|
18210 | #~ " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` " | |
|
18211 | #~ "URLs." | |
|
18212 | #~ msgstr "" | |
|
18213 | #~ " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |
|
18214 | #~ " men der vil ikke bliver oprettet nogen ``.hg/hgrc`` fil eller\n" | |
|
18215 | #~ " noget arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help\n" | |
|
18216 | #~ " urls` for vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." | |
|
18217 | ||
|
18218 | #~ msgid "" | |
|
18219 | #~ " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
|
18220 | #~ " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |
|
18221 | #~ " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a " | |
|
18222 | #~ "subset\n" | |
|
18223 | #~ " of the changesets of the source repository. Only the set of " | |
|
18224 | #~ "changesets\n" | |
|
18225 | #~ " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |
|
18226 | #~ " will be pulled into the destination repository.\n" | |
|
18227 | #~ " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |
|
18228 | #~ " in the destination." | |
|
18229 | #~ msgstr "" | |
|
18230 | #~ " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |
|
18231 | #~ " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |
|
18232 | #~ " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |
|
18233 | #~ " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |
|
18234 | #~ " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |
|
18235 | #~ " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |
|
18236 | #~ " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |
|
18237 | #~ " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." | |
|
18238 | ||
|
18239 | #~ msgid "" | |
|
18240 | #~ " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |
|
18241 | #~ " local source repositories." | |
|
18242 | #~ msgstr "" | |
|
18243 | #~ " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |
|
18244 | #~ " --pull, selv ved lokale depoter." | |
|
18245 | ||
|
18246 | #~ msgid "%s command %s" | |
|
18247 | #~ msgstr "%s kommando %s" | |
|
18248 | ||
|
18249 | #~ msgid "options:\n" | |
|
18250 | #~ msgstr "valgmuligheder:\n" | |
|
18251 | ||
|
18252 | #~ msgid "applied %s\n" | |
|
18253 | #~ msgstr "anvendte %s\n" | |
|
18254 | ||
|
18255 | #~ msgid "not updating, since new heads added\n" | |
|
18256 | #~ msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" | |
|
18257 | ||
|
18258 | #~ msgid "" | |
|
18259 | #~ "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
|
18260 | #~ msgstr "" | |
|
18261 | #~ "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele " | |
|
18262 | #~ "repo'et tilbage" | |
|
18263 | ||
|
18264 | #~ msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
|
18265 | #~ msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" | |
|
18266 | ||
|
18267 | #~ msgid "%s not added!\n" | |
|
18268 | #~ msgstr "%s ikke tilføjet!\n" | |
|
18269 | ||
|
18270 | #~ msgid "not in dirstate: %s\n" | |
|
18271 | #~ msgstr "ikke i dirstate: %s\n" | |
|
18272 | ||
|
18273 | #~ msgid "" | |
|
18274 | #~ "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |
|
18275 | #~ "Below we list the most specific file first." | |
|
18276 | #~ msgstr "" | |
|
18277 | #~ "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
|
18278 | #~ "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
|
18279 | #~ "først." | |
|
18280 | ||
|
18281 | #~ msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |
|
18282 | #~ msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" | |
|
18283 | ||
|
18284 | #~ msgid "" | |
|
18285 | #~ "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
18286 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
18287 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" | |
|
18288 | #~ "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
18289 | #~ "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" | |
|
18290 | #~ "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or " | |
|
18291 | #~ "mercurial.ini found)\n" | |
|
18292 | #~ "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or " | |
|
18293 | #~ "mercurial.ini found)\n" | |
|
18294 | #~ "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" | |
|
18295 | #~ "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" | |
|
18296 | #~ msgstr "" | |
|
18297 | #~ "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
|
18298 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
|
18299 | #~ "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
18300 | #~ "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
|
18301 | #~ "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
|
18302 | #~ "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n" | |
|
18303 | #~ " eller mercurial.ini blev fundet)\n" | |
|
18304 | #~ "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n" | |
|
18305 | #~ " mercurial.ini blev fundet)\n" | |
|
18306 | #~ "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
|
18307 | ||
|
18308 | #~ msgid "On Unix, these files are read:" | |
|
18309 | #~ msgstr "På Unix læses disse filer:" | |
|
18310 | ||
|
18311 | #~ msgid "" | |
|
18312 | #~ " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" | |
|
18313 | #~ msgstr "" | |
|
18314 | #~ " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, " | |
|
18315 | #~ "gruppe GRUPPE" | |
|
18316 | ||
|
18317 | #~ msgid "" | |
|
18318 | #~ "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |
|
18319 | #~ "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
|
18320 | #~ msgstr "" | |
|
18321 | #~ "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" | |
|
18322 | #~ "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
|
18323 | ||
|
18324 | #~ msgid "requirement '%s' not supported" | |
|
18325 | #~ msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" | |
|
18326 | ||
|
18327 | #~ msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
|
18328 | #~ msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now