##// END OF EJS Templates
i18n-de: fix indention
David Soria Parra -
r9232:7ee61afc default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9685 +1,9685
1 # German translations for Mercurial
1 # German translations for Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Übersetzungen
5 # Übersetzungen
6 # =============
6 # =============
7 # branch Zweig/Verzweigung
7 # branch Zweig/Verzweigung
8 # bundle Bündel
8 # bundle Bündel
9 # change Änderung
9 # change Änderung
10 # changeset Änderungssatz
10 # changeset Änderungssatz
11 # check out auschecken
11 # check out auschecken
12 # commit Version
12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen
13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet
14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion
15 # hook Aktion
16 # merge zusammenführen
16 # merge zusammenführen
17 # notation Schreibweise
17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv
18 # repository Projektarchiv
19 #
19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 msgid ""
21 msgid ""
22 msgstr ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 07:35+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 07:35+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
33
34 #, python-format
34 #, python-format
35 msgid " (default: %s)"
35 msgid " (default: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
37
37
38 msgid "OPTIONS"
38 msgid "OPTIONS"
39 msgstr "OPTIONEN"
39 msgstr "OPTIONEN"
40
40
41 msgid "COMMANDS"
41 msgid "COMMANDS"
42 msgstr "BEFEHLE"
42 msgstr "BEFEHLE"
43
43
44 msgid " options:\n"
44 msgid " options:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
46
46
47 #, python-format
47 #, python-format
48 msgid ""
48 msgid ""
49 " aliases: %s\n"
49 " aliases: %s\n"
50 "\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
51 msgstr ""
52 " Aliase: %s\n"
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
53 "\n"
54
54
55 #, python-format
55 #, python-format
56 msgid "acl: %s not enabled\n"
56 msgid "acl: %s not enabled\n"
57 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
57 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
58
58
59 #, python-format
59 #, python-format
60 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
60 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
61 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
61 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
62
62
63 #, python-format
63 #, python-format
64 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
64 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
65 msgstr ""
65 msgstr ""
66 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
66 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
67 "nicht stoppen"
67 "nicht stoppen"
68
68
69 #, python-format
69 #, python-format
70 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
70 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
71 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
71 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
72
72
73 #, python-format
73 #, python-format
74 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
74 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
75 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
75 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
76
76
77 #, python-format
77 #, python-format
78 msgid "acl: access denied for changeset %s"
78 msgid "acl: access denied for changeset %s"
79 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
79 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
80
80
81 #, python-format
81 #, python-format
82 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
82 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
83 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
83 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
84
84
85 #, python-format
85 #, python-format
86 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
86 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
87 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
87 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
88
88
89 msgid ""
89 msgid ""
90 "mercurial bookmarks\n"
90 "mercurial bookmarks\n"
91 "\n"
91 "\n"
92 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
92 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
93 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
93 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
94 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
94 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
95 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
95 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
96 "\n"
96 "\n"
97 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
97 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
98 "merge, hg update).\n"
98 "merge, hg update).\n"
99 "\n"
99 "\n"
100 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
100 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
101 "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
101 "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
102 "\n"
102 "\n"
103 "[bookmarks]\n"
103 "[bookmarks]\n"
104 "track.current = True\n"
104 "track.current = True\n"
105 "\n"
105 "\n"
106 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
106 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
107 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
107 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
108 "branching.\n"
108 "branching.\n"
109 msgstr ""
109 msgstr ""
110 "Mercurial-Lesezeichen\n"
110 "Mercurial-Lesezeichen\n"
111 "\n"
111 "\n"
112 "Mercurial-Lesezeichen sind lokale, bewegliche Zeiger auf Änderungssätze.\n"
112 "Mercurial-Lesezeichen sind lokale, bewegliche Zeiger auf Änderungssätze.\n"
113 "Jedes Lesezeichen bezeichnet einen Änderungssatz identifiziert durch seine\n"
113 "Jedes Lesezeichen bezeichnet einen Änderungssatz identifiziert durch seine\n"
114 "Prüfsumme. Wenn ein Änderungssatz, der auf einem anderen Änderungssatz mit\n"
114 "Prüfsumme. Wenn ein Änderungssatz, der auf einem anderen Änderungssatz mit\n"
115 "einem Lesezeichen basiert, übernommen wird, so wird das Lesezeichen auf den\n"
115 "einem Lesezeichen basiert, übernommen wird, so wird das Lesezeichen auf den\n"
116 "neuen Satz verschoben.\n"
116 "neuen Satz verschoben.\n"
117 "\n"
117 "\n"
118 "Ein Lesezeichenname kann für jede Form von Revisionssuche (z.B. hg merge,\n"
118 "Ein Lesezeichenname kann für jede Form von Revisionssuche (z.B. hg merge,\n"
119 "hg update) verwendet werden.\n"
119 "hg update) verwendet werden.\n"
120 "\n"
120 "\n"
121 "Durch diese Erweiterung ist eine eher git-ähnliche Arbeitsform möglich,\n"
121 "Durch diese Erweiterung ist eine eher git-ähnliche Arbeitsform möglich,\n"
122 "indem die folgende Konfigurationsoption in die .hgrc eingefügt wird:\n"
122 "indem die folgende Konfigurationsoption in die .hgrc eingefügt wird:\n"
123 "\n"
123 "\n"
124 "[bookmarks]\n"
124 "[bookmarks]\n"
125 "track.current = True\n"
125 "track.current = True\n"
126 "\n"
126 "\n"
127 "Dadurch wird das Lesezeichen bei Aktualisierungen automatisch verschoben.\n"
127 "Dadurch wird das Lesezeichen bei Aktualisierungen automatisch verschoben.\n"
128 "Dies entspricht gits Form von Verzweigungen (branching).\n"
128 "Dies entspricht gits Form von Verzweigungen (branching).\n"
129
129
130 #, fuzzy
130 #, fuzzy
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "mercurial bookmarks\n"
132 "mercurial bookmarks\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
134 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
135 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
135 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
136 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
136 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
137 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
137 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
139 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
140 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
140 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
141 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
141 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
142 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
142 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
143 " "
143 " "
144 msgstr ""
144 msgstr ""
145 "Mercurial Lesezeichen\n"
145 "Mercurial Lesezeichen\n"
146 "\n"
146 "\n"
147 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
147 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
148 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
148 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
149 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
149 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
150 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
150 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
151 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
151 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
152 "\n"
152 "\n"
153 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
153 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
154 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
154 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
155 "einer\n"
155 "einer\n"
156 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
156 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
157 "das\n"
157 "das\n"
158 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
158 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
159 " "
159 " "
160
160
161 msgid "a bookmark of this name does not exist"
161 msgid "a bookmark of this name does not exist"
162 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
162 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
163
163
164 msgid "a bookmark of the same name already exists"
164 msgid "a bookmark of the same name already exists"
165 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
165 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
166
166
167 msgid "new bookmark name required"
167 msgid "new bookmark name required"
168 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
168 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
169
169
170 msgid "bookmark name required"
170 msgid "bookmark name required"
171 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
171 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
172
172
173 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
173 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
174 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
174 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
175
175
176 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
176 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
177 msgstr ""
177 msgstr ""
178 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
178 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
179
179
180 msgid "force"
180 msgid "force"
181 msgstr "erzwinge"
181 msgstr "erzwinge"
182
182
183 msgid "revision"
183 msgid "revision"
184 msgstr "Revision"
184 msgstr "Revision"
185
185
186 msgid "delete a given bookmark"
186 msgid "delete a given bookmark"
187 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
187 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
188
188
189 msgid "rename a given bookmark"
189 msgid "rename a given bookmark"
190 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
190 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
191
191
192 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
192 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
193 msgstr ""
193 msgstr ""
194
194
195 msgid ""
195 msgid ""
196 "Bugzilla integration\n"
196 "Bugzilla integration\n"
197 "\n"
197 "\n"
198 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
198 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
199 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
199 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
200 "bug status.\n"
200 "bug status.\n"
201 "\n"
201 "\n"
202 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
202 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
203 "installations using MySQL are supported.\n"
203 "installations using MySQL are supported.\n"
204 "\n"
204 "\n"
205 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
205 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
206 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
206 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
207 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
207 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
208 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
208 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
209 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
209 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
210 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
210 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
211 "\n"
211 "\n"
212 "Configuring the extension:\n"
212 "Configuring the extension:\n"
213 "\n"
213 "\n"
214 " [bugzilla]\n"
214 " [bugzilla]\n"
215 "\n"
215 "\n"
216 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
216 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
217 " database.\n"
217 " database.\n"
218 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
218 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
219 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
219 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
220 " password Password to use to access MySQL server.\n"
220 " password Password to use to access MySQL server.\n"
221 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
221 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
222 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
222 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
223 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
223 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
224 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
224 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
225 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
225 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
226 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
226 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
227 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
227 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
228 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
228 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
229 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
229 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
230 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
230 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
231 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
231 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
232 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
232 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
233 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
234 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 " %(id)s %(user)s\".\n"
235 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
235 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
236 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
236 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
237 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
237 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
238 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
238 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
239 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
239 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 " style The style file to use when formatting comments.\n"
240 " style The style file to use when formatting comments.\n"
241 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
241 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
242 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
242 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
243 " keywords, the extension specifies:\n"
243 " keywords, the extension specifies:\n"
244 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
244 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
245 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
245 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
246 " repository.\n"
246 " repository.\n"
247 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
247 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
248 " repository.\n"
248 " repository.\n"
249 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
249 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
250 " repositories.\n"
250 " repositories.\n"
251 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
251 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
252 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
252 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
253 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
253 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
254 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
254 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
255 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
255 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
256 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
256 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
257 " should contain one mapping per line,\n"
257 " should contain one mapping per line,\n"
258 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
258 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
259 " section.\n"
259 " section.\n"
260 "\n"
260 "\n"
261 " [usermap]\n"
261 " [usermap]\n"
262 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
262 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
263 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
263 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
264 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
264 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
265 "\n"
265 "\n"
266 " [web]\n"
266 " [web]\n"
267 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
267 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
268 " from templates as {hgweb}.\n"
268 " from templates as {hgweb}.\n"
269 "\n"
269 "\n"
270 "Activating the extension:\n"
270 "Activating the extension:\n"
271 "\n"
271 "\n"
272 " [extensions]\n"
272 " [extensions]\n"
273 " hgext.bugzilla =\n"
273 " hgext.bugzilla =\n"
274 "\n"
274 "\n"
275 " [hooks]\n"
275 " [hooks]\n"
276 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
276 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
277 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
277 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
278 "\n"
278 "\n"
279 "Example configuration:\n"
279 "Example configuration:\n"
280 "\n"
280 "\n"
281 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
281 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
282 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
282 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
283 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
283 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
284 "\n"
284 "\n"
285 " [bugzilla]\n"
285 " [bugzilla]\n"
286 " host=localhost\n"
286 " host=localhost\n"
287 " password=XYZZY\n"
287 " password=XYZZY\n"
288 " version=3.0\n"
288 " version=3.0\n"
289 " bzuser=unknown@domain.com\n"
289 " bzuser=unknown@domain.com\n"
290 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
290 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
291 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
291 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
292 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
292 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
293 " strip=5\n"
293 " strip=5\n"
294 "\n"
294 "\n"
295 " [web]\n"
295 " [web]\n"
296 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
296 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
297 "\n"
297 "\n"
298 " [usermap]\n"
298 " [usermap]\n"
299 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
299 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
300 "\n"
300 "\n"
301 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
301 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
302 "\n"
302 "\n"
303 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
303 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
304 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
304 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
305 "\n"
305 "\n"
306 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
306 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
307 msgstr ""
307 msgstr ""
308
308
309 #, python-format
309 #, python-format
310 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
310 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
311 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
311 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
312
312
313 #, python-format
313 #, python-format
314 msgid "query: %s %s\n"
314 msgid "query: %s %s\n"
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "failed query: %s %s\n"
318 msgid "failed query: %s %s\n"
319 msgstr ""
319 msgstr ""
320
320
321 msgid "unknown database schema"
321 msgid "unknown database schema"
322 msgstr ""
322 msgstr ""
323
323
324 #, python-format
324 #, python-format
325 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
325 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
326 msgstr ""
326 msgstr ""
327
327
328 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
328 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
329 msgstr ""
329 msgstr ""
330
330
331 #, python-format
331 #, python-format
332 msgid " bug %s\n"
332 msgid " bug %s\n"
333 msgstr ""
333 msgstr ""
334
334
335 #, python-format
335 #, python-format
336 msgid "running notify command %s\n"
336 msgid "running notify command %s\n"
337 msgstr ""
337 msgstr ""
338
338
339 #, python-format
339 #, python-format
340 msgid "bugzilla notify command %s"
340 msgid "bugzilla notify command %s"
341 msgstr ""
341 msgstr ""
342
342
343 msgid "done\n"
343 msgid "done\n"
344 msgstr "erledigt\n"
344 msgstr "erledigt\n"
345
345
346 #, python-format
346 #, python-format
347 msgid "looking up user %s\n"
347 msgid "looking up user %s\n"
348 msgstr ""
348 msgstr ""
349
349
350 #, python-format
350 #, python-format
351 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
351 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
352 msgstr ""
352 msgstr ""
353
353
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
355 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
356 msgstr ""
356 msgstr ""
357
357
358 #, python-format
358 #, python-format
359 msgid "bugzilla version %s not supported"
359 msgid "bugzilla version %s not supported"
360 msgstr ""
360 msgstr ""
361
361
362 msgid ""
362 msgid ""
363 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
363 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
364 "details:\n"
364 "details:\n"
365 "\t{desc|tabindent}"
365 "\t{desc|tabindent}"
366 msgstr ""
366 msgstr ""
367
367
368 #, python-format
368 #, python-format
369 msgid "python mysql support not available: %s"
369 msgid "python mysql support not available: %s"
370 msgstr ""
370 msgstr ""
371
371
372 #, python-format
372 #, python-format
373 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
373 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
374 msgstr ""
374 msgstr ""
375
375
376 #, python-format
376 #, python-format
377 msgid "database error: %s"
377 msgid "database error: %s"
378 msgstr ""
378 msgstr ""
379
379
380 #, fuzzy
380 #, fuzzy
381 msgid ""
381 msgid ""
382 "show the children of the given or working directory revision\n"
382 "show the children of the given or working directory revision\n"
383 "\n"
383 "\n"
384 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
384 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
385 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
385 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
386 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
386 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
387 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
387 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
388 " argument to --rev if given) is printed.\n"
388 " argument to --rev if given) is printed.\n"
389 " "
389 " "
390 msgstr ""
390 msgstr ""
391 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
391 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
392 "\n"
392 "\n"
393 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
393 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
394 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
394 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
395 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
395 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
396 "die\n"
396 "die\n"
397 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
397 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
398 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
398 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
399 " --rev).\n"
399 " --rev).\n"
400 " "
400 " "
401
401
402 msgid "show children of the specified revision"
402 msgid "show children of the specified revision"
403 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
403 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
404
404
405 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
406 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
406 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
407
407
408 msgid "command to show certain statistics about revision history"
408 msgid "command to show certain statistics about revision history"
409 msgstr ""
409 msgstr ""
410
410
411 #, python-format
411 #, python-format
412 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
413 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
413 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
414
414
415 #, python-format
415 #, python-format
416 msgid "generating stats: %d%%"
416 msgid "generating stats: %d%%"
417 msgstr ""
417 msgstr ""
418
418
419 msgid ""
419 msgid ""
420 "graph count of revisions grouped by template\n"
420 "graph count of revisions grouped by template\n"
421 "\n"
421 "\n"
422 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
422 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
423 " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
423 " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
424 " will override template.\n"
424 " will override template.\n"
425 "\n"
425 "\n"
426 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
426 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
427 "\n"
427 "\n"
428 " Examples:\n"
428 " Examples:\n"
429 "\n"
429 "\n"
430 " # display count of changed lines for every committer\n"
430 " # display count of changed lines for every committer\n"
431 " hg churn -t '{author|email}'\n"
431 " hg churn -t '{author|email}'\n"
432 "\n"
432 "\n"
433 " # display daily activity graph\n"
433 " # display daily activity graph\n"
434 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
434 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " # display activity of developers by month\n"
436 " # display activity of developers by month\n"
437 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
437 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
438 "\n"
438 "\n"
439 " # display count of lines changed in every year\n"
439 " # display count of lines changed in every year\n"
440 " hg churn -f '%Y' -s\n"
440 " hg churn -f '%Y' -s\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
442 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
443 "\n"
443 "\n"
444 " <alias email> <actual email>\n"
444 " <alias email> <actual email>\n"
445 "\n"
445 "\n"
446 " By default .hgchurn in the working directory root will be used, if\n"
446 " By default .hgchurn in the working directory root will be used, if\n"
447 " it exists. Use the --aliases option to override this.\n"
447 " it exists. Use the --aliases option to override this.\n"
448 " "
448 " "
449 msgstr ""
449 msgstr ""
450
450
451 #, python-format
451 #, python-format
452 msgid "assuming %i character terminal\n"
452 msgid "assuming %i character terminal\n"
453 msgstr ""
453 msgstr ""
454
454
455 msgid "count rate for the specified revision or range"
455 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 msgstr ""
456 msgstr ""
457
457
458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
459 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
460
460
461 msgid "template to group changesets"
461 msgid "template to group changesets"
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463
463
464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 msgid "count rate by number of changesets"
467 msgid "count rate by number of changesets"
468 msgstr ""
468 msgstr ""
469
469
470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 msgstr ""
471 msgstr ""
472
472
473 msgid "file with email aliases"
473 msgid "file with email aliases"
474 msgstr ""
474 msgstr ""
475
475
476 msgid "show progress"
476 msgid "show progress"
477 msgstr ""
477 msgstr ""
478
478
479 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
479 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
480 msgstr ""
480 msgstr ""
481
481
482 msgid ""
482 msgid ""
483 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
483 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
484 "\n"
484 "\n"
485 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
485 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
486 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
486 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
487 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
487 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
488 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
488 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
489 "whitespace.\n"
489 "whitespace.\n"
490 "\n"
490 "\n"
491 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
491 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
492 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
492 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
493 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
493 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
494 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
494 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
495 "\n"
495 "\n"
496 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
496 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
497 "[extensions]\n"
497 "[extensions]\n"
498 "color =\n"
498 "color =\n"
499 "\n"
499 "\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
501 "\n"
501 "\n"
502 "[color]\n"
502 "[color]\n"
503 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
503 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 "status.added = green bold\n"
504 "status.added = green bold\n"
505 "status.removed = red bold blue_background\n"
505 "status.removed = red bold blue_background\n"
506 "status.deleted = cyan bold underline\n"
506 "status.deleted = cyan bold underline\n"
507 "status.unknown = magenta bold underline\n"
507 "status.unknown = magenta bold underline\n"
508 "status.ignored = black bold\n"
508 "status.ignored = black bold\n"
509 "\n"
509 "\n"
510 "# 'none' turns off all effects\n"
510 "# 'none' turns off all effects\n"
511 "status.clean = none\n"
511 "status.clean = none\n"
512 "status.copied = none\n"
512 "status.copied = none\n"
513 "\n"
513 "\n"
514 "qseries.applied = blue bold underline\n"
514 "qseries.applied = blue bold underline\n"
515 "qseries.unapplied = black bold\n"
515 "qseries.unapplied = black bold\n"
516 "qseries.missing = red bold\n"
516 "qseries.missing = red bold\n"
517 "\n"
517 "\n"
518 "diff.diffline = bold\n"
518 "diff.diffline = bold\n"
519 "diff.extended = cyan bold\n"
519 "diff.extended = cyan bold\n"
520 "diff.file_a = red bold\n"
520 "diff.file_a = red bold\n"
521 "diff.file_b = green bold\n"
521 "diff.file_b = green bold\n"
522 "diff.hunk = magenta\n"
522 "diff.hunk = magenta\n"
523 "diff.deleted = red\n"
523 "diff.deleted = red\n"
524 "diff.inserted = green\n"
524 "diff.inserted = green\n"
525 "diff.changed = white\n"
525 "diff.changed = white\n"
526 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
526 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 msgstr ""
527 msgstr ""
528
528
529 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
529 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
530 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
530 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
531
531
532 msgid "don't colorize output"
532 msgid "don't colorize output"
533 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
533 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
534
534
535 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
535 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
536 msgstr ""
536 msgstr ""
537
537
538 msgid ""
538 msgid ""
539 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
539 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
540 "\n"
540 "\n"
541 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
541 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
542 " - Mercurial [hg]\n"
542 " - Mercurial [hg]\n"
543 " - CVS [cvs]\n"
543 " - CVS [cvs]\n"
544 " - Darcs [darcs]\n"
544 " - Darcs [darcs]\n"
545 " - git [git]\n"
545 " - git [git]\n"
546 " - Subversion [svn]\n"
546 " - Subversion [svn]\n"
547 " - Monotone [mtn]\n"
547 " - Monotone [mtn]\n"
548 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
548 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
549 " - Bazaar [bzr]\n"
549 " - Bazaar [bzr]\n"
550 " - Perforce [p4]\n"
550 " - Perforce [p4]\n"
551 "\n"
551 "\n"
552 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
552 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
553 " - Mercurial [hg]\n"
553 " - Mercurial [hg]\n"
554 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
554 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
555 "\n"
555 "\n"
556 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
556 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
557 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
557 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
558 " (given in a format understood by the source).\n"
558 " (given in a format understood by the source).\n"
559 "\n"
559 "\n"
560 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
560 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
561 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
561 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
562 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
562 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
563 "\n"
563 "\n"
564 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
564 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
565 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
565 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
566 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
566 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
567 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
567 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
568 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
568 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
569 " the other. It generates more compact repositories.\n"
569 " the other. It generates more compact repositories.\n"
570 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
570 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
571 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
571 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
572 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
572 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
573 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
573 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
574 " supported by Mercurial sources.\n"
574 " supported by Mercurial sources.\n"
575 "\n"
575 "\n"
576 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
576 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
577 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
577 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
578 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
578 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
579 " revision, like so:\n"
579 " revision, like so:\n"
580 " <source ID> <destination ID>\n"
580 " <source ID> <destination ID>\n"
581 "\n"
581 "\n"
582 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
582 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
583 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
583 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
584 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
584 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
585 "\n"
585 "\n"
586 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
586 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
587 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
587 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
588 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
588 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
589 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
589 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
590 " srcauthor=whatever string you want\n"
590 " srcauthor=whatever string you want\n"
591 "\n"
591 "\n"
592 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
592 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
593 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
593 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
594 " contain one of the following directives:\n"
594 " contain one of the following directives:\n"
595 "\n"
595 "\n"
596 " include path/to/file\n"
596 " include path/to/file\n"
597 "\n"
597 "\n"
598 " exclude path/to/file\n"
598 " exclude path/to/file\n"
599 "\n"
599 "\n"
600 " rename from/file to/file\n"
600 " rename from/file to/file\n"
601 "\n"
601 "\n"
602 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
602 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
603 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
603 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
604 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
604 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
605 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
605 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
606 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
606 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
607 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
607 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
608 " path to rename to.\n"
608 " path to rename to.\n"
609 "\n"
609 "\n"
610 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
610 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
611 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
611 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
612 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
612 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
613 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
613 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
614 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
614 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
615 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
615 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
616 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
616 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
617 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
617 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
618 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
618 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
619 " should be used as the new parents for that node.\n"
619 " should be used as the new parents for that node.\n"
620 "\n"
620 "\n"
621 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
621 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
622 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
622 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
623 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
623 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
624 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
624 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
625 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
625 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
626 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
626 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
627 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
627 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
628 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
628 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
629 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
629 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
630 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
630 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
631 "\n"
631 "\n"
632 " Mercurial Source\n"
632 " Mercurial Source\n"
633 " -----------------\n"
633 " -----------------\n"
634 "\n"
634 "\n"
635 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
635 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
636 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
636 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
637 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
637 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
638 " Mercurial.\n"
638 " Mercurial.\n"
639 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
639 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
640 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
640 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
641 " change)\n"
641 " change)\n"
642 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
642 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
643 " convert start revision and its descendants\n"
643 " convert start revision and its descendants\n"
644 "\n"
644 "\n"
645 " CVS Source\n"
645 " CVS Source\n"
646 " ----------\n"
646 " ----------\n"
647 "\n"
647 "\n"
648 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
648 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
649 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
649 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
650 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
650 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
651 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
651 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
652 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
652 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
653 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
653 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
654 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
654 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
655 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
655 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
656 " sandbox is ignored.\n"
656 " sandbox is ignored.\n"
657 "\n"
657 "\n"
658 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
658 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
659 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
659 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
660 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
660 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
661 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
661 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
662 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
662 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
663 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
663 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
664 "\n"
664 "\n"
665 " The options shown are the defaults.\n"
665 " The options shown are the defaults.\n"
666 "\n"
666 "\n"
667 " Internal cvsps is selected by setting\n"
667 " Internal cvsps is selected by setting\n"
668 " --config convert.cvsps=builtin\n"
668 " --config convert.cvsps=builtin\n"
669 " and has a few more configurable options:\n"
669 " and has a few more configurable options:\n"
670 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
670 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
671 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
671 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
672 " debugging purposes.\n"
672 " debugging purposes.\n"
673 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
673 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
674 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
674 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
675 " between commits with identical user and log message in a\n"
675 " between commits with identical user and log message in a\n"
676 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
676 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
677 " part of a changeset then the default may not be long\n"
677 " part of a changeset then the default may not be long\n"
678 " enough.\n"
678 " enough.\n"
679 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
679 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
680 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
680 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
681 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
681 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
682 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
682 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
683 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
683 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
684 " the regex.\n"
684 " the regex.\n"
685 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
685 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
686 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
686 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
687 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
687 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
688 " process will add the most recent revision on the branch\n"
688 " process will add the most recent revision on the branch\n"
689 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
689 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
690 " changeset.\n"
690 " changeset.\n"
691 "\n"
691 "\n"
692 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
692 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
693 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
693 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
694 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
694 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
695 "\n"
695 "\n"
696 " Subversion Source\n"
696 " Subversion Source\n"
697 " -----------------\n"
697 " -----------------\n"
698 "\n"
698 "\n"
699 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
699 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
700 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
700 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
701 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
701 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
702 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
702 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
703 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
703 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
704 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
704 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
705 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
705 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
706 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
706 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
707 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
707 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
708 " detection.\n"
708 " detection.\n"
709 "\n"
709 "\n"
710 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
710 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
711 " specify the directory containing branches\n"
711 " specify the directory containing branches\n"
712 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
712 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
713 " specify the directory containing tags\n"
713 " specify the directory containing tags\n"
714 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
714 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
715 " specify the name of the trunk branch\n"
715 " specify the name of the trunk branch\n"
716 "\n"
716 "\n"
717 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
717 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
718 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
718 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
719 " conversions are supported.\n"
719 " conversions are supported.\n"
720 "\n"
720 "\n"
721 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
721 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
722 " specify start Subversion revision.\n"
722 " specify start Subversion revision.\n"
723 "\n"
723 "\n"
724 " Perforce Source\n"
724 " Perforce Source\n"
725 " ---------------\n"
725 " ---------------\n"
726 "\n"
726 "\n"
727 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
727 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
728 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
728 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
729 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
729 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
730 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
730 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
731 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
731 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
732 " target may be named ...-hg.\n"
732 " target may be named ...-hg.\n"
733 "\n"
733 "\n"
734 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
734 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
735 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
735 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
736 "\n"
736 "\n"
737 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
737 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
738 " specify initial Perforce revision.\n"
738 " specify initial Perforce revision.\n"
739 "\n"
739 "\n"
740 "\n"
740 "\n"
741 " Mercurial Destination\n"
741 " Mercurial Destination\n"
742 " ---------------------\n"
742 " ---------------------\n"
743 "\n"
743 "\n"
744 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
744 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
745 " dispatch source branches in separate clones.\n"
745 " dispatch source branches in separate clones.\n"
746 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
746 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
747 " tag revisions branch name\n"
747 " tag revisions branch name\n"
748 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
748 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
749 " preserve branch names\n"
749 " preserve branch names\n"
750 "\n"
750 "\n"
751 " "
751 " "
752 msgstr ""
752 msgstr ""
753
753
754 msgid ""
754 msgid ""
755 "create changeset information from CVS\n"
755 "create changeset information from CVS\n"
756 "\n"
756 "\n"
757 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
757 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
758 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
758 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
759 " cvsps.\n"
759 " cvsps.\n"
760 "\n"
760 "\n"
761 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
761 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
762 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
762 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
763 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
763 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
764 " dates."
764 " dates."
765 msgstr ""
765 msgstr ""
766
766
767 msgid "username mapping filename"
767 msgid "username mapping filename"
768 msgstr ""
768 msgstr ""
769
769
770 msgid "destination repository type"
770 msgid "destination repository type"
771 msgstr ""
771 msgstr ""
772
772
773 msgid "remap file names using contents of file"
773 msgid "remap file names using contents of file"
774 msgstr ""
774 msgstr ""
775
775
776 msgid "import up to target revision REV"
776 msgid "import up to target revision REV"
777 msgstr ""
777 msgstr ""
778
778
779 msgid "source repository type"
779 msgid "source repository type"
780 msgstr ""
780 msgstr ""
781
781
782 msgid "splice synthesized history into place"
782 msgid "splice synthesized history into place"
783 msgstr ""
783 msgstr ""
784
784
785 msgid "change branch names while converting"
785 msgid "change branch names while converting"
786 msgstr ""
786 msgstr ""
787
787
788 msgid "try to sort changesets by branches"
788 msgid "try to sort changesets by branches"
789 msgstr ""
789 msgstr ""
790
790
791 msgid "try to sort changesets by date"
791 msgid "try to sort changesets by date"
792 msgstr ""
792 msgstr ""
793
793
794 msgid "preserve source changesets order"
794 msgid "preserve source changesets order"
795 msgstr ""
795 msgstr ""
796
796
797 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
797 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
798 msgstr ""
798 msgstr ""
799
799
800 msgid "only return changes on specified branches"
800 msgid "only return changes on specified branches"
801 msgstr ""
801 msgstr ""
802
802
803 msgid "prefix to remove from file names"
803 msgid "prefix to remove from file names"
804 msgstr ""
804 msgstr ""
805
805
806 msgid "only return changes after or between specified tags"
806 msgid "only return changes after or between specified tags"
807 msgstr ""
807 msgstr ""
808
808
809 msgid "update cvs log cache"
809 msgid "update cvs log cache"
810 msgstr ""
810 msgstr ""
811
811
812 msgid "create new cvs log cache"
812 msgid "create new cvs log cache"
813 msgstr ""
813 msgstr ""
814
814
815 msgid "set commit time fuzz in seconds"
815 msgid "set commit time fuzz in seconds"
816 msgstr ""
816 msgstr ""
817
817
818 msgid "specify cvsroot"
818 msgid "specify cvsroot"
819 msgstr ""
819 msgstr ""
820
820
821 msgid "show parent changesets"
821 msgid "show parent changesets"
822 msgstr ""
822 msgstr ""
823
823
824 msgid "show current changeset in ancestor branches"
824 msgid "show current changeset in ancestor branches"
825 msgstr ""
825 msgstr ""
826
826
827 msgid "ignored for compatibility"
827 msgid "ignored for compatibility"
828 msgstr ""
828 msgstr ""
829
829
830 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
830 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
831 msgstr ""
831 msgstr ""
832
832
833 msgid ""
833 msgid ""
834 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
834 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
835 "regular branch instead.\n"
835 "regular branch instead.\n"
836 msgstr ""
836 msgstr ""
837
837
838 msgid "bzr source type could not be determined\n"
838 msgid "bzr source type could not be determined\n"
839 msgstr ""
839 msgstr ""
840
840
841 #, python-format
841 #, python-format
842 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
842 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
843 msgstr ""
843 msgstr ""
844
844
845 #, python-format
845 #, python-format
846 msgid "%s is not available in %s anymore"
846 msgid "%s is not available in %s anymore"
847 msgstr ""
847 msgstr ""
848
848
849 #, python-format
849 #, python-format
850 msgid "%s.%s symlink has no target"
850 msgid "%s.%s symlink has no target"
851 msgstr ""
851 msgstr ""
852
852
853 #, python-format
853 #, python-format
854 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
854 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
855 msgstr ""
855 msgstr ""
856
856
857 #, python-format
857 #, python-format
858 msgid "running: %s\n"
858 msgid "running: %s\n"
859 msgstr ""
859 msgstr ""
860
860
861 #, python-format
861 #, python-format
862 msgid "%s error:\n"
862 msgid "%s error:\n"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 #, python-format
865 #, python-format
866 msgid "%s %s"
866 msgid "%s %s"
867 msgstr ""
867 msgstr ""
868
868
869 #, python-format
869 #, python-format
870 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
870 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
871 msgstr ""
871 msgstr ""
872
872
873 #, python-format
873 #, python-format
874 msgid "could not open map file %r: %s"
874 msgid "could not open map file %r: %s"
875 msgstr ""
875 msgstr ""
876
876
877 #, python-format
877 #, python-format
878 msgid "%s: missing or unsupported repository"
878 msgid "%s: missing or unsupported repository"
879 msgstr ""
879 msgstr ""
880
880
881 #, python-format
881 #, python-format
882 msgid "convert: %s\n"
882 msgid "convert: %s\n"
883 msgstr ""
883 msgstr ""
884
884
885 #, python-format
885 #, python-format
886 msgid "%s: unknown repository type"
886 msgid "%s: unknown repository type"
887 msgstr ""
887 msgstr ""
888
888
889 #, python-format
889 #, python-format
890 msgid "unknown sort mode: %s"
890 msgid "unknown sort mode: %s"
891 msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s"
891 msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s"
892
892
893 #, python-format
893 #, python-format
894 msgid "cycle detected between %s and %s"
894 msgid "cycle detected between %s and %s"
895 msgstr ""
895 msgstr ""
896
896
897 msgid "not all revisions were sorted"
897 msgid "not all revisions were sorted"
898 msgstr ""
898 msgstr ""
899
899
900 #, python-format
900 #, python-format
901 msgid "Writing author map file %s\n"
901 msgid "Writing author map file %s\n"
902 msgstr ""
902 msgstr ""
903
903
904 #, python-format
904 #, python-format
905 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
905 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
906 msgstr ""
906 msgstr ""
907
907
908 #, python-format
908 #, python-format
909 msgid "mapping author %s to %s\n"
909 msgid "mapping author %s to %s\n"
910 msgstr ""
910 msgstr ""
911
911
912 #, python-format
912 #, python-format
913 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
913 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
914 msgstr ""
914 msgstr ""
915
915
916 #, python-format
916 #, python-format
917 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
917 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
918 msgstr ""
918 msgstr ""
919
919
920 msgid "scanning source...\n"
920 msgid "scanning source...\n"
921 msgstr ""
921 msgstr ""
922
922
923 msgid "sorting...\n"
923 msgid "sorting...\n"
924 msgstr ""
924 msgstr ""
925
925
926 msgid "converting...\n"
926 msgid "converting...\n"
927 msgstr ""
927 msgstr ""
928
928
929 #, python-format
929 #, python-format
930 msgid "source: %s\n"
930 msgid "source: %s\n"
931 msgstr ""
931 msgstr ""
932
932
933 #, python-format
933 #, python-format
934 msgid "assuming destination %s\n"
934 msgid "assuming destination %s\n"
935 msgstr ""
935 msgstr ""
936
936
937 msgid "more than one sort mode specified"
937 msgid "more than one sort mode specified"
938 msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben"
938 msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben"
939
939
940 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
940 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
941 msgstr ""
941 msgstr ""
942
942
943 msgid ""
943 msgid ""
944 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
944 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
945 "Mercurial 1.4\n"
945 "Mercurial 1.4\n"
946 msgstr ""
946 msgstr ""
947
947
948 #, python-format
948 #, python-format
949 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
949 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
950 msgstr ""
950 msgstr ""
951
951
952 msgid "using builtin cvsps\n"
952 msgid "using builtin cvsps\n"
953 msgstr ""
953 msgstr ""
954
954
955 #, python-format
955 #, python-format
956 msgid "connecting to %s\n"
956 msgid "connecting to %s\n"
957 msgstr ""
957 msgstr ""
958
958
959 msgid "CVS pserver authentication failed"
959 msgid "CVS pserver authentication failed"
960 msgstr ""
960 msgstr ""
961
961
962 msgid "server sucks"
962 msgid "server sucks"
963 msgstr ""
963 msgstr ""
964
964
965 #, python-format
965 #, python-format
966 msgid "%d bytes missing from remote file"
966 msgid "%d bytes missing from remote file"
967 msgstr ""
967 msgstr ""
968
968
969 #, python-format
969 #, python-format
970 msgid "cvs server: %s\n"
970 msgid "cvs server: %s\n"
971 msgstr ""
971 msgstr ""
972
972
973 #, python-format
973 #, python-format
974 msgid "unknown CVS response: %s"
974 msgid "unknown CVS response: %s"
975 msgstr ""
975 msgstr ""
976
976
977 msgid "collecting CVS rlog\n"
977 msgid "collecting CVS rlog\n"
978 msgstr ""
978 msgstr ""
979
979
980 #, python-format
980 #, python-format
981 msgid "reading cvs log cache %s\n"
981 msgid "reading cvs log cache %s\n"
982 msgstr ""
982 msgstr ""
983
983
984 #, python-format
984 #, python-format
985 msgid "cache has %d log entries\n"
985 msgid "cache has %d log entries\n"
986 msgstr ""
986 msgstr ""
987
987
988 #, python-format
988 #, python-format
989 msgid "error reading cache: %r\n"
989 msgid "error reading cache: %r\n"
990 msgstr ""
990 msgstr ""
991
991
992 #, python-format
992 #, python-format
993 msgid "running %s\n"
993 msgid "running %s\n"
994 msgstr ""
994 msgstr ""
995
995
996 #, python-format
996 #, python-format
997 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
997 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
998 msgstr ""
998 msgstr ""
999
999
1000 msgid "RCS file must be followed by working file"
1000 msgid "RCS file must be followed by working file"
1001 msgstr ""
1001 msgstr ""
1002
1002
1003 msgid "must have at least some revisions"
1003 msgid "must have at least some revisions"
1004 msgstr ""
1004 msgstr ""
1005
1005
1006 msgid "expected revision number"
1006 msgid "expected revision number"
1007 msgstr ""
1007 msgstr ""
1008
1008
1009 msgid "revision must be followed by date line"
1009 msgid "revision must be followed by date line"
1010 msgstr ""
1010 msgstr ""
1011
1011
1012 #, python-format
1012 #, python-format
1013 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1013 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1014 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1014 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1015
1015
1016 #, python-format
1016 #, python-format
1017 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1017 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1018 msgstr ""
1018 msgstr ""
1019
1019
1020 #, python-format
1020 #, python-format
1021 msgid "%d log entries\n"
1021 msgid "%d log entries\n"
1022 msgstr ""
1022 msgstr ""
1023
1023
1024 msgid "creating changesets\n"
1024 msgid "creating changesets\n"
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1027 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1028 msgstr ""
1028 msgstr ""
1029
1029
1030 #, python-format
1030 #, python-format
1031 msgid ""
1031 msgid ""
1032 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1032 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1033 "%s\n"
1033 "%s\n"
1034 msgstr ""
1034 msgstr ""
1035
1035
1036 #, python-format
1036 #, python-format
1037 msgid "%d changeset entries\n"
1037 msgid "%d changeset entries\n"
1038 msgstr ""
1038 msgstr ""
1039
1039
1040 msgid "Python ElementTree module is not available"
1040 msgid "Python ElementTree module is not available"
1041 msgstr ""
1041 msgstr ""
1042
1042
1043 #, python-format
1043 #, python-format
1044 msgid "cleaning up %s\n"
1044 msgid "cleaning up %s\n"
1045 msgstr ""
1045 msgstr ""
1046
1046
1047 msgid "internal calling inconsistency"
1047 msgid "internal calling inconsistency"
1048 msgstr ""
1048 msgstr ""
1049
1049
1050 msgid "errors in filemap"
1050 msgid "errors in filemap"
1051 msgstr ""
1051 msgstr ""
1052
1052
1053 #, python-format
1053 #, python-format
1054 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1054 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1055 msgstr ""
1055 msgstr ""
1056
1056
1057 #, python-format
1057 #, python-format
1058 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1058 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1059 msgstr ""
1059 msgstr ""
1060
1060
1061 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1061 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1062 msgstr ""
1062 msgstr ""
1063
1063
1064 #, python-format
1064 #, python-format
1065 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1065 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1066 msgstr ""
1066 msgstr ""
1067
1067
1068 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1068 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1069 msgstr ""
1069 msgstr ""
1070
1070
1071 #, python-format
1071 #, python-format
1072 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1072 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1073 msgstr ""
1073 msgstr ""
1074
1074
1075 #, python-format
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1076 msgid ""
1077 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1077 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1078 msgstr ""
1078 msgstr ""
1079
1079
1080 #, python-format
1080 #, python-format
1081 msgid "applying revision %s...\n"
1081 msgid "applying revision %s...\n"
1082 msgstr ""
1082 msgstr ""
1083
1083
1084 #, python-format
1084 #, python-format
1085 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1085 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1086 msgstr ""
1086 msgstr ""
1087
1087
1088 #, python-format
1088 #, python-format
1089 msgid "obtaining revision %s...\n"
1089 msgid "obtaining revision %s...\n"
1090 msgstr ""
1090 msgstr ""
1091
1091
1092 #, python-format
1092 #, python-format
1093 msgid "analyzing revision %s...\n"
1093 msgid "analyzing revision %s...\n"
1094 msgstr "Analysiere Revision %s...\n"
1094 msgstr "Analysiere Revision %s...\n"
1095
1095
1096 #, python-format
1096 #, python-format
1097 msgid "could not parse cat-log of %s"
1097 msgid "could not parse cat-log of %s"
1098 msgstr ""
1098 msgstr ""
1099
1099
1100 #, python-format
1100 #, python-format
1101 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1101 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1102 msgstr ""
1102 msgstr ""
1103
1103
1104 #, python-format
1104 #, python-format
1105 msgid "initializing destination %s repository\n"
1105 msgid "initializing destination %s repository\n"
1106 msgstr ""
1106 msgstr ""
1107
1107
1108 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1108 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1109 msgstr ""
1109 msgstr ""
1110
1110
1111 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1111 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1112 msgstr ""
1112 msgstr ""
1113
1113
1114 #, python-format
1114 #, python-format
1115 msgid "pulling from %s into %s\n"
1115 msgid "pulling from %s into %s\n"
1116 msgstr ""
1116 msgstr ""
1117
1117
1118 msgid "filtering out empty revision\n"
1118 msgid "filtering out empty revision\n"
1119 msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n"
1119 msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n"
1120
1120
1121 msgid "updating tags\n"
1121 msgid "updating tags\n"
1122 msgstr ""
1122 msgstr ""
1123
1123
1124 #, python-format
1124 #, python-format
1125 msgid "%s is not a valid start revision"
1125 msgid "%s is not a valid start revision"
1126 msgstr ""
1126 msgstr ""
1127
1127
1128 #, python-format
1128 #, python-format
1129 msgid "ignoring: %s\n"
1129 msgid "ignoring: %s\n"
1130 msgstr ""
1130 msgstr ""
1131
1131
1132 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1132 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1133 msgstr ""
1133 msgstr ""
1134
1134
1135 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1135 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1136 msgstr ""
1136 msgstr ""
1137
1137
1138 #, python-format
1138 #, python-format
1139 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1139 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1140 msgstr ""
1140 msgstr ""
1141
1141
1142 #, python-format
1142 #, python-format
1143 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1143 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1144 msgstr ""
1144 msgstr ""
1145
1145
1146 msgid "reading p4 views\n"
1146 msgid "reading p4 views\n"
1147 msgstr ""
1147 msgstr ""
1148
1148
1149 msgid "collecting p4 changelists\n"
1149 msgid "collecting p4 changelists\n"
1150 msgstr ""
1150 msgstr ""
1151
1151
1152 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1152 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1153 msgstr ""
1153 msgstr ""
1154
1154
1155 #, python-format
1155 #, python-format
1156 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1156 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1157 msgstr ""
1157 msgstr ""
1158
1158
1159 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1159 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1160 msgstr ""
1160 msgstr ""
1161
1161
1162 #, python-format
1162 #, python-format
1163 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1163 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1164 msgstr ""
1164 msgstr ""
1165
1165
1166 #, python-format
1166 #, python-format
1167 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1167 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1168 msgstr ""
1168 msgstr ""
1169
1169
1170 #, python-format
1170 #, python-format
1171 msgid "no revision found in module %s"
1171 msgid "no revision found in module %s"
1172 msgstr ""
1172 msgstr ""
1173
1173
1174 #, python-format
1174 #, python-format
1175 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1175 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1176 msgstr ""
1176 msgstr ""
1177
1177
1178 #, python-format
1178 #, python-format
1179 msgid "found %s at %r\n"
1179 msgid "found %s at %r\n"
1180 msgstr ""
1180 msgstr ""
1181
1181
1182 #, python-format
1182 #, python-format
1183 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1183 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1184 msgstr ""
1184 msgstr ""
1185
1185
1186 #, python-format
1186 #, python-format
1187 msgid "found branch %s at %d\n"
1187 msgid "found branch %s at %d\n"
1188 msgstr ""
1188 msgstr ""
1189
1189
1190 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1190 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1191 msgstr ""
1191 msgstr ""
1192
1192
1193 #, python-format
1193 #, python-format
1194 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1194 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1195 msgstr ""
1195 msgstr ""
1196
1196
1197 #, python-format
1197 #, python-format
1198 msgid "no tags found at revision %d\n"
1198 msgid "no tags found at revision %d\n"
1199 msgstr ""
1199 msgstr ""
1200
1200
1201 #, python-format
1201 #, python-format
1202 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1202 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1203 msgstr ""
1203 msgstr ""
1204
1204
1205 #, python-format
1205 #, python-format
1206 msgid "%s not found up to revision %d"
1206 msgid "%s not found up to revision %d"
1207 msgstr ""
1207 msgstr ""
1208
1208
1209 #, python-format
1209 #, python-format
1210 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1210 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1211 msgstr ""
1211 msgstr ""
1212
1212
1213 #, python-format
1213 #, python-format
1214 msgid "reparent to %s\n"
1214 msgid "reparent to %s\n"
1215 msgstr ""
1215 msgstr ""
1216
1216
1217 #, python-format
1217 #, python-format
1218 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1218 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1219 msgstr ""
1219 msgstr ""
1220
1220
1221 #, python-format
1221 #, python-format
1222 msgid "gone from %s\n"
1222 msgid "gone from %s\n"
1223 msgstr ""
1223 msgstr ""
1224
1224
1225 #, python-format
1225 #, python-format
1226 msgid "found parent directory %s\n"
1226 msgid "found parent directory %s\n"
1227 msgstr ""
1227 msgstr ""
1228
1228
1229 #, python-format
1229 #, python-format
1230 msgid "base, entry %s %s\n"
1230 msgid "base, entry %s %s\n"
1231 msgstr ""
1231 msgstr ""
1232
1232
1233 msgid "munge-o-matic\n"
1233 msgid "munge-o-matic\n"
1234 msgstr ""
1234 msgstr ""
1235
1235
1236 #, python-format
1236 #, python-format
1237 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1237 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1238 msgstr ""
1238 msgstr ""
1239
1239
1240 #, python-format
1240 #, python-format
1241 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1241 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1242 msgstr ""
1242 msgstr ""
1243
1243
1244 #, python-format
1244 #, python-format
1245 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1245 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1246 msgstr ""
1246 msgstr ""
1247
1247
1248 #, python-format
1248 #, python-format
1249 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1249 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1250 msgstr ""
1250 msgstr ""
1251
1251
1252 #, python-format
1252 #, python-format
1253 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1253 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1254 msgstr ""
1254 msgstr ""
1255
1255
1256 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1256 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1257 msgstr ""
1257 msgstr ""
1258
1258
1259 #, python-format
1259 #, python-format
1260 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1260 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1261 msgstr ""
1261 msgstr ""
1262
1262
1263 #, python-format
1263 #, python-format
1264 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1264 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1265 msgstr ""
1265 msgstr ""
1266
1266
1267 #, python-format
1267 #, python-format
1268 msgid "revision %d has no entries\n"
1268 msgid "revision %d has no entries\n"
1269 msgstr ""
1269 msgstr ""
1270
1270
1271 #, python-format
1271 #, python-format
1272 msgid "svn: branch has no revision %s"
1272 msgid "svn: branch has no revision %s"
1273 msgstr ""
1273 msgstr ""
1274
1274
1275 #, python-format
1275 #, python-format
1276 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1276 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1277 msgstr ""
1277 msgstr ""
1278
1278
1279 #, python-format
1279 #, python-format
1280 msgid "initializing svn repo %r\n"
1280 msgid "initializing svn repo %r\n"
1281 msgstr ""
1281 msgstr ""
1282
1282
1283 #, python-format
1283 #, python-format
1284 msgid "initializing svn wc %r\n"
1284 msgid "initializing svn wc %r\n"
1285 msgstr ""
1285 msgstr ""
1286
1286
1287 msgid "unexpected svn output:\n"
1287 msgid "unexpected svn output:\n"
1288 msgstr ""
1288 msgstr ""
1289
1289
1290 msgid "unable to cope with svn output"
1290 msgid "unable to cope with svn output"
1291 msgstr ""
1291 msgstr ""
1292
1292
1293 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1293 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1294 msgstr ""
1294 msgstr ""
1295
1295
1296 msgid ""
1296 msgid ""
1297 "\n"
1297 "\n"
1298 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1298 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1299 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1299 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1300 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1300 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1301 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1301 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1302 "files to compare.\n"
1302 "files to compare.\n"
1303 "\n"
1303 "\n"
1304 "To enable this extension:\n"
1304 "To enable this extension:\n"
1305 "\n"
1305 "\n"
1306 " [extensions]\n"
1306 " [extensions]\n"
1307 " hgext.extdiff =\n"
1307 " hgext.extdiff =\n"
1308 "\n"
1308 "\n"
1309 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1309 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1310 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1310 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1311 "\n"
1311 "\n"
1312 " [extdiff]\n"
1312 " [extdiff]\n"
1313 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1313 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1314 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1314 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1315 " ## or the old way:\n"
1315 " ## or the old way:\n"
1316 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1316 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1317 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1317 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1318 "\n"
1318 "\n"
1319 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1319 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1320 " vdiff = kdiff3\n"
1320 " vdiff = kdiff3\n"
1321 "\n"
1321 "\n"
1322 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1322 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1323 " meld =\n"
1323 " meld =\n"
1324 "\n"
1324 "\n"
1325 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1325 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1326 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1326 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1327 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1327 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1328 "in\n"
1328 "in\n"
1329 " # your .vimrc\n"
1329 " # your .vimrc\n"
1330 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1330 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1331 "\n"
1331 "\n"
1332 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1332 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1333 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1333 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1334 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1334 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1335 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1335 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1336 msgstr ""
1336 msgstr ""
1337
1337
1338 #, python-format
1338 #, python-format
1339 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1339 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1340 msgstr ""
1340 msgstr ""
1341
1341
1342 #, python-format
1342 #, python-format
1343 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1343 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1344 msgstr ""
1344 msgstr ""
1345
1345
1346 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1346 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1347 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1347 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1348
1348
1349 #, python-format
1349 #, python-format
1350 msgid "running %r in %s\n"
1350 msgid "running %r in %s\n"
1351 msgstr ""
1351 msgstr ""
1352
1352
1353 #, python-format
1353 #, python-format
1354 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1354 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1355 msgstr ""
1355 msgstr ""
1356
1356
1357 msgid "cleaning up temp directory\n"
1357 msgid "cleaning up temp directory\n"
1358 msgstr ""
1358 msgstr ""
1359
1359
1360 msgid ""
1360 msgid ""
1361 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1361 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1362 "\n"
1362 "\n"
1363 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1363 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1364 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1364 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1365 " default options \"-Npru\".\n"
1365 " default options \"-Npru\".\n"
1366 "\n"
1366 "\n"
1367 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1367 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1368 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1368 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1369 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1369 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1370 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1370 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1371 "\n"
1371 "\n"
1372 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1372 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1373 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1373 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1374 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1374 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1375 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1375 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1376 " to its parent."
1376 " to its parent."
1377 msgstr ""
1377 msgstr ""
1378
1378
1379 msgid "comparison program to run"
1379 msgid "comparison program to run"
1380 msgstr ""
1380 msgstr ""
1381
1381
1382 msgid "pass option to comparison program"
1382 msgid "pass option to comparison program"
1383 msgstr ""
1383 msgstr ""
1384
1384
1385 msgid "change made by revision"
1385 msgid "change made by revision"
1386 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1386 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1387
1387
1388 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1388 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1389 msgstr ""
1389 msgstr ""
1390
1390
1391 #, python-format
1391 #, python-format
1392 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1392 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1393 msgstr ""
1393 msgstr ""
1394
1394
1395 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1395 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1396 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1396 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1397
1397
1398 msgid ""
1398 msgid ""
1399 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1399 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1400 "\n"
1400 "\n"
1401 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1401 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1402 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1402 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1403 "\n"
1403 "\n"
1404 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1404 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1405 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1405 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1406 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1406 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1407 " changes.\n"
1407 " changes.\n"
1408 "\n"
1408 "\n"
1409 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1409 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1410 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1410 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1411 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1411 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1412 " order, use --switch-parent.\n"
1412 " order, use --switch-parent.\n"
1413 "\n"
1413 "\n"
1414 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1414 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1415 " "
1415 " "
1416 msgstr ""
1416 msgstr ""
1417 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1417 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1418 "zusammen wenn nötig.\n"
1418 "zusammen wenn nötig.\n"
1419 "\n"
1419 "\n"
1420 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1420 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1421 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1421 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1422 "\n"
1422 "\n"
1423 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1423 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1424 "dieser\n"
1424 "dieser\n"
1425 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1425 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1426 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1426 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1427 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1427 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1428 "\n"
1428 "\n"
1429 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1429 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1430 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1430 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1431 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1431 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1432 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1432 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1433 " genutzt werden.\n"
1433 " genutzt werden.\n"
1434 "\n"
1434 "\n"
1435 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1435 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1436 "date.\n"
1436 "date.\n"
1437 " "
1437 " "
1438
1438
1439 msgid ""
1439 msgid ""
1440 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1440 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1441 msgstr ""
1441 msgstr ""
1442 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1442 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1443 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1443 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1444
1444
1445 msgid "outstanding uncommitted merge"
1445 msgid "outstanding uncommitted merge"
1446 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1446 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1447
1447
1448 msgid "outstanding uncommitted changes"
1448 msgid "outstanding uncommitted changes"
1449 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1449 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1450
1450
1451 msgid "working directory is missing some files"
1451 msgid "working directory is missing some files"
1452 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1452 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1453
1453
1454 msgid ""
1454 msgid ""
1455 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1455 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1456 msgstr ""
1456 msgstr ""
1457 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1457 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1458 "\"\n"
1458 "\"\n"
1459 "um zusammenzuführen)"
1459 "um zusammenzuführen)"
1460
1460
1461 #, python-format
1461 #, python-format
1462 msgid "pulling from %s\n"
1462 msgid "pulling from %s\n"
1463 msgstr "Hole von %s\n"
1463 msgstr "Hole von %s\n"
1464
1464
1465 msgid ""
1465 msgid ""
1466 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1466 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1467 "specified."
1467 "specified."
1468 msgstr ""
1468 msgstr ""
1469 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
1469 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
1470 "keine Revision angegeben werden."
1470 "keine Revision angegeben werden."
1471
1471
1472 #, python-format
1472 #, python-format
1473 msgid ""
1473 msgid ""
1474 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1474 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1475 "\" to merge them)\n"
1475 "\" to merge them)\n"
1476 msgstr ""
1476 msgstr ""
1477 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1477 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1478 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1478 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1479
1479
1480 #, python-format
1480 #, python-format
1481 msgid "updating to %d:%s\n"
1481 msgid "updating to %d:%s\n"
1482 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1482 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1483
1483
1484 #, python-format
1484 #, python-format
1485 msgid "merging with %d:%s\n"
1485 msgid "merging with %d:%s\n"
1486 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1486 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1487
1487
1488 #, python-format
1488 #, python-format
1489 msgid "Automated merge with %s"
1489 msgid "Automated merge with %s"
1490 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1490 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1491
1491
1492 #, python-format
1492 #, python-format
1493 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1493 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1494 msgstr ""
1494 msgstr ""
1495 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1495 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1496
1496
1497 msgid "a specific revision you would like to pull"
1497 msgid "a specific revision you would like to pull"
1498 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1498 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1499
1499
1500 msgid "edit commit message"
1500 msgid "edit commit message"
1501 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1501 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1502
1502
1503 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1503 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1504 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1504 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1505
1505
1506 msgid "switch parents when merging"
1506 msgid "switch parents when merging"
1507 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1507 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1508
1508
1509 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1509 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1510 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1510 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1511
1511
1512 msgid "error while verifying signature"
1512 msgid "error while verifying signature"
1513 msgstr ""
1513 msgstr ""
1514
1514
1515 #, python-format
1515 #, python-format
1516 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1516 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1517 msgstr ""
1517 msgstr ""
1518
1518
1519 #, python-format
1519 #, python-format
1520 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1520 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1521 msgstr ""
1521 msgstr ""
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1524 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1525 msgstr ""
1525 msgstr ""
1526
1526
1527 msgid "list signed changesets"
1527 msgid "list signed changesets"
1528 msgstr ""
1528 msgstr ""
1529
1529
1530 #, python-format
1530 #, python-format
1531 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1531 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1532 msgstr ""
1532 msgstr ""
1533
1533
1534 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1534 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1535 msgstr ""
1535 msgstr ""
1536
1536
1537 #, python-format
1537 #, python-format
1538 msgid "No valid signature for %s\n"
1538 msgid "No valid signature for %s\n"
1539 msgstr ""
1539 msgstr ""
1540
1540
1541 msgid ""
1541 msgid ""
1542 "add a signature for the current or given revision\n"
1542 "add a signature for the current or given revision\n"
1543 "\n"
1543 "\n"
1544 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1544 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1545 " or tip if no revision is checked out.\n"
1545 " or tip if no revision is checked out.\n"
1546 "\n"
1546 "\n"
1547 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1547 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1548 " "
1548 " "
1549 msgstr ""
1549 msgstr ""
1550
1550
1551 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1551 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1552 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1552 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1553
1553
1554 msgid "Error while signing"
1554 msgid "Error while signing"
1555 msgstr ""
1555 msgstr ""
1556
1556
1557 msgid ""
1557 msgid ""
1558 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1558 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1559 "force)"
1559 "force)"
1560 msgstr ""
1560 msgstr ""
1561
1561
1562 #, python-format
1562 #, python-format
1563 msgid "Added signature for changeset %s"
1563 msgid "Added signature for changeset %s"
1564 msgstr ""
1564 msgstr ""
1565
1565
1566 msgid "unknown signature version"
1566 msgid "unknown signature version"
1567 msgstr ""
1567 msgstr ""
1568
1568
1569 msgid "make the signature local"
1569 msgid "make the signature local"
1570 msgstr ""
1570 msgstr ""
1571
1571
1572 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1572 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1573 msgstr ""
1573 msgstr ""
1574
1574
1575 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1575 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1576 msgstr ""
1576 msgstr ""
1577
1577
1578 msgid "the key id to sign with"
1578 msgid "the key id to sign with"
1579 msgstr ""
1579 msgstr ""
1580
1580
1581 msgid "commit message"
1581 msgid "commit message"
1582 msgstr ""
1582 msgstr ""
1583
1583
1584 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1584 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1585 msgstr ""
1585 msgstr ""
1586
1586
1587 msgid "hg sigcheck REVISION"
1587 msgid "hg sigcheck REVISION"
1588 msgstr ""
1588 msgstr ""
1589
1589
1590 msgid "hg sigs"
1590 msgid "hg sigs"
1591 msgstr ""
1591 msgstr ""
1592
1592
1593 msgid ""
1593 msgid ""
1594 "show revision graphs in terminal windows\n"
1594 "show revision graphs in terminal windows\n"
1595 "\n"
1595 "\n"
1596 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1596 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1597 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1597 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1598 "revision graph is also shown.\n"
1598 "revision graph is also shown.\n"
1599 msgstr ""
1599 msgstr ""
1600
1600
1601 #, python-format
1601 #, python-format
1602 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1602 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1603 msgstr ""
1603 msgstr ""
1604
1604
1605 msgid ""
1605 msgid ""
1606 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1606 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1607 "\n"
1607 "\n"
1608 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1608 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1609 " ASCII characters.\n"
1609 " ASCII characters.\n"
1610 "\n"
1610 "\n"
1611 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1611 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1612 " directory.\n"
1612 " directory.\n"
1613 " "
1613 " "
1614 msgstr ""
1614 msgstr ""
1615
1615
1616 #, python-format
1616 #, python-format
1617 msgid "comparing with %s\n"
1617 msgid "comparing with %s\n"
1618 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1618 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1619
1619
1620 msgid "no changes found\n"
1620 msgid "no changes found\n"
1621 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1621 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1622
1622
1623 msgid "show the revision DAG"
1623 msgid "show the revision DAG"
1624 msgstr ""
1624 msgstr ""
1625
1625
1626 msgid "limit number of changes displayed"
1626 msgid "limit number of changes displayed"
1627 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1627 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1628
1628
1629 msgid "show patch"
1629 msgid "show patch"
1630 msgstr "Patch anzeigen"
1630 msgstr "Patch anzeigen"
1631
1631
1632 msgid "show the specified revision or range"
1632 msgid "show the specified revision or range"
1633 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1633 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1634
1634
1635 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1635 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1636 msgstr ""
1636 msgstr ""
1637
1637
1638 msgid ""
1638 msgid ""
1639 "CIA notification\n"
1639 "CIA notification\n"
1640 "\n"
1640 "\n"
1641 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1641 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1642 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1642 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1643 "\n"
1643 "\n"
1644 "[cia]\n"
1644 "[cia]\n"
1645 "# your registered CIA user name\n"
1645 "# your registered CIA user name\n"
1646 "user = foo\n"
1646 "user = foo\n"
1647 "# the name of the project in CIA\n"
1647 "# the name of the project in CIA\n"
1648 "project = foo\n"
1648 "project = foo\n"
1649 "# the module (subproject) (optional)\n"
1649 "# the module (subproject) (optional)\n"
1650 "#module = foo\n"
1650 "#module = foo\n"
1651 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1651 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1652 "#diffstat = False\n"
1652 "#diffstat = False\n"
1653 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1653 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1654 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1654 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1655 "# Style to use (optional)\n"
1655 "# Style to use (optional)\n"
1656 "#style = foo\n"
1656 "#style = foo\n"
1657 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1657 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1658 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1658 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1659 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1659 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1660 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1660 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1661 "#url = http://cia.vc/\n"
1661 "#url = http://cia.vc/\n"
1662 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1662 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1663 "#test = False\n"
1663 "#test = False\n"
1664 "\n"
1664 "\n"
1665 "[hooks]\n"
1665 "[hooks]\n"
1666 "# one of these:\n"
1666 "# one of these:\n"
1667 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1667 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1668 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1668 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1669 "\n"
1669 "\n"
1670 "[web]\n"
1670 "[web]\n"
1671 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1671 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1672 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1672 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1673 msgstr ""
1673 msgstr ""
1674
1674
1675 #, python-format
1675 #, python-format
1676 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1676 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1677 msgstr ""
1677 msgstr ""
1678
1678
1679 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1679 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1680 msgstr ""
1680 msgstr ""
1681
1681
1682 msgid "cia: no user specified"
1682 msgid "cia: no user specified"
1683 msgstr ""
1683 msgstr ""
1684
1684
1685 msgid "cia: no project specified"
1685 msgid "cia: no project specified"
1686 msgstr ""
1686 msgstr ""
1687
1687
1688 msgid ""
1688 msgid ""
1689 "browsing the repository in a graphical way\n"
1689 "browsing the repository in a graphical way\n"
1690 "\n"
1690 "\n"
1691 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1691 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1692 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1692 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1693 "distributed with Mercurial.)\n"
1693 "distributed with Mercurial.)\n"
1694 "\n"
1694 "\n"
1695 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1695 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1696 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1696 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1697 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1697 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1698 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1698 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1699 "\n"
1699 "\n"
1700 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
1700 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
1701 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
1701 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
1702 "specify an absolute path:\n"
1702 "specify an absolute path:\n"
1703 "\n"
1703 "\n"
1704 " [extensions]\n"
1704 " [extensions]\n"
1705 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1705 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1706 "\n"
1706 "\n"
1707 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1707 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1708 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1708 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1709 "\n"
1709 "\n"
1710 " [extensions]\n"
1710 " [extensions]\n"
1711 " hgk=\n"
1711 " hgk=\n"
1712 "\n"
1712 "\n"
1713 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1713 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1714 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1714 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1715 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1715 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1716 "\n"
1716 "\n"
1717 " [hgk]\n"
1717 " [hgk]\n"
1718 " path=/location/of/hgk\n"
1718 " path=/location/of/hgk\n"
1719 "\n"
1719 "\n"
1720 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1720 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1721 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1721 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1722 "\n"
1722 "\n"
1723 " [hgk]\n"
1723 " [hgk]\n"
1724 " vdiff=vdiff\n"
1724 " vdiff=vdiff\n"
1725 "\n"
1725 "\n"
1726 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1726 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1727 "vdiff on hovered and selected revisions."
1727 "vdiff on hovered and selected revisions."
1728 msgstr ""
1728 msgstr ""
1729
1729
1730 msgid "diff trees from two commits"
1730 msgid "diff trees from two commits"
1731 msgstr ""
1731 msgstr ""
1732
1732
1733 msgid "output common ancestor information"
1733 msgid "output common ancestor information"
1734 msgstr ""
1734 msgstr ""
1735
1735
1736 msgid "cat a specific revision"
1736 msgid "cat a specific revision"
1737 msgstr ""
1737 msgstr ""
1738
1738
1739 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1739 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1740 msgstr ""
1740 msgstr ""
1741
1741
1742 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1742 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1743 msgstr ""
1743 msgstr ""
1744
1744
1745 msgid "parse given revisions"
1745 msgid "parse given revisions"
1746 msgstr ""
1746 msgstr ""
1747
1747
1748 msgid "print revisions"
1748 msgid "print revisions"
1749 msgstr ""
1749 msgstr ""
1750
1750
1751 msgid "print extension options"
1751 msgid "print extension options"
1752 msgstr ""
1752 msgstr ""
1753
1753
1754 msgid "start interactive history viewer"
1754 msgid "start interactive history viewer"
1755 msgstr ""
1755 msgstr ""
1756
1756
1757 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1757 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1758 msgstr ""
1758 msgstr ""
1759
1759
1760 msgid "generate patch"
1760 msgid "generate patch"
1761 msgstr ""
1761 msgstr ""
1762
1762
1763 msgid "recursive"
1763 msgid "recursive"
1764 msgstr ""
1764 msgstr ""
1765
1765
1766 msgid "pretty"
1766 msgid "pretty"
1767 msgstr ""
1767 msgstr ""
1768
1768
1769 msgid "stdin"
1769 msgid "stdin"
1770 msgstr ""
1770 msgstr ""
1771
1771
1772 msgid "detect copies"
1772 msgid "detect copies"
1773 msgstr ""
1773 msgstr ""
1774
1774
1775 msgid "search"
1775 msgid "search"
1776 msgstr ""
1776 msgstr ""
1777
1777
1778 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1778 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1779 msgstr ""
1779 msgstr ""
1780
1780
1781 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1781 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1782 msgstr ""
1782 msgstr ""
1783
1783
1784 msgid "hg debug-config"
1784 msgid "hg debug-config"
1785 msgstr ""
1785 msgstr ""
1786
1786
1787 msgid "hg debug-merge-base node node"
1787 msgid "hg debug-merge-base node node"
1788 msgstr ""
1788 msgstr ""
1789
1789
1790 msgid "ignored"
1790 msgid "ignored"
1791 msgstr ""
1791 msgstr ""
1792
1792
1793 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1793 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1794 msgstr ""
1794 msgstr ""
1795
1795
1796 msgid "header"
1796 msgid "header"
1797 msgstr ""
1797 msgstr ""
1798
1798
1799 msgid "topo-order"
1799 msgid "topo-order"
1800 msgstr ""
1800 msgstr ""
1801
1801
1802 msgid "parents"
1802 msgid "parents"
1803 msgstr ""
1803 msgstr ""
1804
1804
1805 msgid "max-count"
1805 msgid "max-count"
1806 msgstr ""
1806 msgstr ""
1807
1807
1808 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1808 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1809 msgstr ""
1809 msgstr ""
1810
1810
1811 msgid ""
1811 msgid ""
1812 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
1812 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
1813 "\n"
1813 "\n"
1814 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1814 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1815 "http://pygments.org/\n"
1815 "http://pygments.org/\n"
1816 "\n"
1816 "\n"
1817 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
1817 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
1818 "\n"
1818 "\n"
1819 "[extensions]\n"
1819 "[extensions]\n"
1820 "hgext.highlight =\n"
1820 "hgext.highlight =\n"
1821 "\n"
1821 "\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1823 "\n"
1823 "\n"
1824 "[web]\n"
1824 "[web]\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1826 "\n"
1826 "\n"
1827 "The default is 'colorful'.\n"
1827 "The default is 'colorful'.\n"
1828 "\n"
1828 "\n"
1829 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1829 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1830 msgstr ""
1830 msgstr ""
1831
1831
1832 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
1832 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
1833 msgstr ""
1833 msgstr ""
1834
1834
1835 msgid "start an inotify server for this repository"
1835 msgid "start an inotify server for this repository"
1836 msgstr ""
1836 msgstr ""
1837
1837
1838 msgid ""
1838 msgid ""
1839 "debugging information for inotify extension\n"
1839 "debugging information for inotify extension\n"
1840 "\n"
1840 "\n"
1841 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1841 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1842 " "
1842 " "
1843 msgstr ""
1843 msgstr ""
1844
1844
1845 msgid "directories being watched:\n"
1845 msgid "directories being watched:\n"
1846 msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n"
1846 msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n"
1847
1847
1848 msgid "run server in background"
1848 msgid "run server in background"
1849 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
1849 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
1850
1850
1851 msgid "used internally by daemon mode"
1851 msgid "used internally by daemon mode"
1852 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
1852 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
1853
1853
1854 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1854 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1855 msgstr ""
1855 msgstr ""
1856
1856
1857 msgid "name of file to write process ID to"
1857 msgid "name of file to write process ID to"
1858 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
1858 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
1859
1859
1860 msgid "hg inserve [OPT]..."
1860 msgid "hg inserve [OPT]..."
1861 msgstr ""
1861 msgstr ""
1862
1862
1863 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1863 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1864 msgstr ""
1864 msgstr ""
1865
1865
1866 msgid "(starting inotify server)\n"
1866 msgid "(starting inotify server)\n"
1867 msgstr ""
1867 msgstr ""
1868
1868
1869 #, python-format
1869 #, python-format
1870 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1870 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1871 msgstr ""
1871 msgstr ""
1872
1872
1873 #, python-format
1873 #, python-format
1874 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1874 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1875 msgstr ""
1875 msgstr ""
1876
1876
1877 msgid "(inotify server not running)\n"
1877 msgid "(inotify server not running)\n"
1878 msgstr ""
1878 msgstr ""
1879
1879
1880 #, python-format
1880 #, python-format
1881 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1881 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1882 msgstr ""
1882 msgstr ""
1883
1883
1884 #, python-format
1884 #, python-format
1885 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1885 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1886 msgstr ""
1886 msgstr ""
1887
1887
1888 #, python-format
1888 #, python-format
1889 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1889 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1890 msgstr ""
1890 msgstr ""
1891
1891
1892 msgid "this system does not seem to support inotify"
1892 msgid "this system does not seem to support inotify"
1893 msgstr ""
1893 msgstr ""
1894
1894
1895 #, python-format
1895 #, python-format
1896 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1896 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1897 msgstr ""
1897 msgstr ""
1898
1898
1899 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1899 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1900 msgstr ""
1900 msgstr ""
1901
1901
1902 msgid "*** counting directories: "
1902 msgid "*** counting directories: "
1903 msgstr ""
1903 msgstr ""
1904
1904
1905 #, python-format
1905 #, python-format
1906 msgid "found %d\n"
1906 msgid "found %d\n"
1907 msgstr ""
1907 msgstr ""
1908
1908
1909 #, python-format
1909 #, python-format
1910 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1910 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1911 msgstr ""
1911 msgstr ""
1912
1912
1913 #, python-format
1913 #, python-format
1914 msgid "*** echo %d > %s\n"
1914 msgid "*** echo %d > %s\n"
1915 msgstr ""
1915 msgstr ""
1916
1916
1917 #, python-format
1917 #, python-format
1918 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1918 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1919 msgstr ""
1919 msgstr ""
1920
1920
1921 #, python-format
1921 #, python-format
1922 msgid "inotify service not available: %s"
1922 msgid "inotify service not available: %s"
1923 msgstr ""
1923 msgstr ""
1924
1924
1925 #, python-format
1925 #, python-format
1926 msgid "watching %r\n"
1926 msgid "watching %r\n"
1927 msgstr ""
1927 msgstr ""
1928
1928
1929 #, python-format
1929 #, python-format
1930 msgid "watching directories under %r\n"
1930 msgid "watching directories under %r\n"
1931 msgstr ""
1931 msgstr ""
1932
1932
1933 #, python-format
1933 #, python-format
1934 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1934 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1935 msgstr ""
1935 msgstr ""
1936
1936
1937 #, python-format
1937 #, python-format
1938 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1938 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1939 msgstr ""
1939 msgstr ""
1940
1940
1941 #, python-format
1941 #, python-format
1942 msgid "%s dirstate reload\n"
1942 msgid "%s dirstate reload\n"
1943 msgstr ""
1943 msgstr ""
1944
1944
1945 #, python-format
1945 #, python-format
1946 msgid "%s end dirstate reload\n"
1946 msgid "%s end dirstate reload\n"
1947 msgstr ""
1947 msgstr ""
1948
1948
1949 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1949 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1950 msgstr ""
1950 msgstr ""
1951
1951
1952 #, python-format
1952 #, python-format
1953 msgid "%s event: created %s\n"
1953 msgid "%s event: created %s\n"
1954 msgstr ""
1954 msgstr ""
1955
1955
1956 #, python-format
1956 #, python-format
1957 msgid "%s event: deleted %s\n"
1957 msgid "%s event: deleted %s\n"
1958 msgstr ""
1958 msgstr ""
1959
1959
1960 #, python-format
1960 #, python-format
1961 msgid "%s event: modified %s\n"
1961 msgid "%s event: modified %s\n"
1962 msgstr ""
1962 msgstr ""
1963
1963
1964 #, python-format
1964 #, python-format
1965 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1965 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1966 msgstr ""
1966 msgstr ""
1967
1967
1968 #, python-format
1968 #, python-format
1969 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1969 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1970 msgstr ""
1970 msgstr ""
1971
1971
1972 #, python-format
1972 #, python-format
1973 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1973 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1974 msgstr ""
1974 msgstr ""
1975
1975
1976 #, python-format
1976 #, python-format
1977 msgid "%s reading %d events\n"
1977 msgid "%s reading %d events\n"
1978 msgstr ""
1978 msgstr ""
1979
1979
1980 #, python-format
1980 #, python-format
1981 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1981 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1982 msgstr ""
1982 msgstr ""
1983
1983
1984 #, python-format
1984 #, python-format
1985 msgid "could not start server: %s"
1985 msgid "could not start server: %s"
1986 msgstr ""
1986 msgstr ""
1987
1987
1988 #, python-format
1988 #, python-format
1989 msgid "answering query for %r\n"
1989 msgid "answering query for %r\n"
1990 msgstr ""
1990 msgstr ""
1991
1991
1992 #, python-format
1992 #, python-format
1993 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1993 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1994 msgstr ""
1994 msgstr ""
1995
1995
1996 #, python-format
1996 #, python-format
1997 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1997 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1998 msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\n"
1998 msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\n"
1999
1999
2000 msgid "finished setup\n"
2000 msgid "finished setup\n"
2001 msgstr ""
2001 msgstr ""
2002
2002
2003 msgid "polling: no timeout\n"
2003 msgid "polling: no timeout\n"
2004 msgstr ""
2004 msgstr ""
2005
2005
2006 #, python-format
2006 #, python-format
2007 msgid "polling: %sms timeout\n"
2007 msgid "polling: %sms timeout\n"
2008 msgstr ""
2008 msgstr ""
2009
2009
2010 #, python-format
2010 #, python-format
2011 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2011 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2012 msgstr ""
2012 msgstr ""
2013
2013
2014 #, python-format
2014 #, python-format
2015 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2015 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2016 msgstr ""
2016 msgstr ""
2017
2017
2018 msgid ""
2018 msgid ""
2019 "keyword expansion in local repositories\n"
2019 "keyword expansion in local repositories\n"
2020 "\n"
2020 "\n"
2021 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2021 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2022 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2022 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2023 "\n"
2023 "\n"
2024 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2024 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2025 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2025 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2026 "current user or for archive distribution.\n"
2026 "current user or for archive distribution.\n"
2027 "\n"
2027 "\n"
2028 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2028 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2029 "hgrc files.\n"
2029 "hgrc files.\n"
2030 "\n"
2030 "\n"
2031 "Example:\n"
2031 "Example:\n"
2032 "\n"
2032 "\n"
2033 " [keyword]\n"
2033 " [keyword]\n"
2034 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2034 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2035 " **.py =\n"
2035 " **.py =\n"
2036 " x* = ignore\n"
2036 " x* = ignore\n"
2037 "\n"
2037 "\n"
2038 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2038 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2039 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2039 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2040 "\n"
2040 "\n"
2041 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2041 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2042 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2042 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2043 "\n"
2043 "\n"
2044 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2044 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2045 "\n"
2045 "\n"
2046 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2046 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2047 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2047 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2048 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2048 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2049 "\n"
2049 "\n"
2050 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2050 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2051 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2051 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2052 "history.\n"
2052 "history.\n"
2053 "\n"
2053 "\n"
2054 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2054 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2055 "\"hg kwexpand\".\n"
2055 "\"hg kwexpand\".\n"
2056 "\n"
2056 "\n"
2057 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2057 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2058 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2058 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2059 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2059 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2060 "have been checked in.\n"
2060 "have been checked in.\n"
2061 "\n"
2061 "\n"
2062 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2062 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2063 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2063 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2064 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2064 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2065 msgstr ""
2065 msgstr ""
2066
2066
2067 #, python-format
2067 #, python-format
2068 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2068 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2069 msgstr ""
2069 msgstr ""
2070
2070
2071 #, python-format
2071 #, python-format
2072 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2072 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2073 msgstr ""
2073 msgstr ""
2074
2074
2075 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2075 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2076 msgstr ""
2076 msgstr ""
2077
2077
2078 msgid "no [keyword] patterns configured"
2078 msgid "no [keyword] patterns configured"
2079 msgstr ""
2079 msgstr ""
2080
2080
2081 msgid ""
2081 msgid ""
2082 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2082 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2083 "\n"
2083 "\n"
2084 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2084 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2085 " expansion.\n"
2085 " expansion.\n"
2086 "\n"
2086 "\n"
2087 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2087 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2088 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2088 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2089 "\n"
2089 "\n"
2090 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2090 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2091 " "
2091 " "
2092 msgstr ""
2092 msgstr ""
2093
2093
2094 #, python-format
2094 #, python-format
2095 msgid ""
2095 msgid ""
2096 "\n"
2096 "\n"
2097 "\t%s\n"
2097 "\t%s\n"
2098 msgstr ""
2098 msgstr ""
2099
2099
2100 #, python-format
2100 #, python-format
2101 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2101 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2102 msgstr ""
2102 msgstr ""
2103
2103
2104 #, python-format
2104 #, python-format
2105 msgid ""
2105 msgid ""
2106 "\n"
2106 "\n"
2107 "%s keywords written to %s:\n"
2107 "%s keywords written to %s:\n"
2108 msgstr ""
2108 msgstr ""
2109
2109
2110 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2110 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2111 msgstr ""
2111 msgstr ""
2112
2112
2113 #, python-format
2113 #, python-format
2114 msgid ""
2114 msgid ""
2115 "\n"
2115 "\n"
2116 "removing temporary repository %s\n"
2116 "removing temporary repository %s\n"
2117 msgstr ""
2117 msgstr ""
2118
2118
2119 msgid ""
2119 msgid ""
2120 "expand keywords in working directory\n"
2120 "expand keywords in working directory\n"
2121 "\n"
2121 "\n"
2122 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2122 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2123 "\n"
2123 "\n"
2124 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2124 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2125 " "
2125 " "
2126 msgstr ""
2126 msgstr ""
2127
2127
2128 msgid ""
2128 msgid ""
2129 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2129 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2130 "\n"
2130 "\n"
2131 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2131 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2132 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2132 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2133 " patterns but not symlinks.\n"
2133 " patterns but not symlinks.\n"
2134 " "
2134 " "
2135 msgstr ""
2135 msgstr ""
2136
2136
2137 msgid ""
2137 msgid ""
2138 "revert expanded keywords in working directory\n"
2138 "revert expanded keywords in working directory\n"
2139 "\n"
2139 "\n"
2140 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2140 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2141 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2141 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2142 "\n"
2142 "\n"
2143 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2143 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2144 " "
2144 " "
2145 msgstr ""
2145 msgstr ""
2146
2146
2147 msgid "show default keyword template maps"
2147 msgid "show default keyword template maps"
2148 msgstr ""
2148 msgstr ""
2149
2149
2150 msgid "read maps from rcfile"
2150 msgid "read maps from rcfile"
2151 msgstr ""
2151 msgstr ""
2152
2152
2153 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2153 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2154 msgstr ""
2154 msgstr ""
2155
2155
2156 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2156 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2157 msgstr ""
2157 msgstr ""
2158
2158
2159 msgid "show keyword status flags of all files"
2159 msgid "show keyword status flags of all files"
2160 msgstr ""
2160 msgstr ""
2161
2161
2162 msgid "show files excluded from expansion"
2162 msgid "show files excluded from expansion"
2163 msgstr ""
2163 msgstr ""
2164
2164
2165 msgid "additionally show untracked files"
2165 msgid "additionally show untracked files"
2166 msgstr ""
2166 msgstr ""
2167
2167
2168 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2168 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2169 msgstr ""
2169 msgstr ""
2170
2170
2171 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2171 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2172 msgstr ""
2172 msgstr ""
2173
2173
2174 msgid ""
2174 msgid ""
2175 "patch management and development\n"
2175 "patch management and development\n"
2176 "\n"
2176 "\n"
2177 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2177 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2178 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2178 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2179 "applied patches (subset of known patches).\n"
2179 "applied patches (subset of known patches).\n"
2180 "\n"
2180 "\n"
2181 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2181 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2182 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2182 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2183 "\n"
2183 "\n"
2184 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2184 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2185 "\n"
2185 "\n"
2186 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2186 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2187 "create new patch qnew\n"
2187 "create new patch qnew\n"
2188 "import existing patch qimport\n"
2188 "import existing patch qimport\n"
2189 "\n"
2189 "\n"
2190 "print patch series qseries\n"
2190 "print patch series qseries\n"
2191 "print applied patches qapplied\n"
2191 "print applied patches qapplied\n"
2192 "print name of top applied patch qtop\n"
2192 "print name of top applied patch qtop\n"
2193 "\n"
2193 "\n"
2194 "add known patch to applied stack qpush\n"
2194 "add known patch to applied stack qpush\n"
2195 "remove patch from applied stack qpop\n"
2195 "remove patch from applied stack qpop\n"
2196 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2196 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2197 msgstr ""
2197 msgstr ""
2198
2198
2199 #, python-format
2199 #, python-format
2200 msgid "%s appears more than once in %s"
2200 msgid "%s appears more than once in %s"
2201 msgstr ""
2201 msgstr ""
2202
2202
2203 msgid "guard cannot be an empty string"
2203 msgid "guard cannot be an empty string"
2204 msgstr ""
2204 msgstr ""
2205
2205
2206 #, python-format
2206 #, python-format
2207 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2207 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2208 msgstr ""
2208 msgstr ""
2209
2209
2210 #, python-format
2210 #, python-format
2211 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2211 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2212 msgstr ""
2212 msgstr ""
2213
2213
2214 #, python-format
2214 #, python-format
2215 msgid "active guards: %s\n"
2215 msgid "active guards: %s\n"
2216 msgstr ""
2216 msgstr ""
2217
2217
2218 #, python-format
2218 #, python-format
2219 msgid "guard %r too short"
2219 msgid "guard %r too short"
2220 msgstr ""
2220 msgstr ""
2221
2221
2222 #, python-format
2222 #, python-format
2223 msgid "guard %r starts with invalid char"
2223 msgid "guard %r starts with invalid char"
2224 msgstr ""
2224 msgstr ""
2225
2225
2226 #, python-format
2226 #, python-format
2227 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2227 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2228 msgstr ""
2228 msgstr ""
2229
2229
2230 #, python-format
2230 #, python-format
2231 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2231 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2232 msgstr ""
2232 msgstr ""
2233
2233
2234 #, python-format
2234 #, python-format
2235 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2235 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2236 msgstr ""
2236 msgstr ""
2237
2237
2238 #, python-format
2238 #, python-format
2239 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2239 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2240 msgstr ""
2240 msgstr ""
2241
2241
2242 #, python-format
2242 #, python-format
2243 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2243 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2244 msgstr ""
2244 msgstr ""
2245
2245
2246 #, python-format
2246 #, python-format
2247 msgid "error removing undo: %s\n"
2247 msgid "error removing undo: %s\n"
2248 msgstr ""
2248 msgstr ""
2249
2249
2250 #, python-format
2250 #, python-format
2251 msgid "apply failed for patch %s"
2251 msgid "apply failed for patch %s"
2252 msgstr ""
2252 msgstr ""
2253
2253
2254 #, python-format
2254 #, python-format
2255 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2255 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2256 msgstr ""
2256 msgstr ""
2257
2257
2258 #, python-format
2258 #, python-format
2259 msgid "update returned %d"
2259 msgid "update returned %d"
2260 msgstr ""
2260 msgstr ""
2261
2261
2262 msgid "repo commit failed"
2262 msgid "repo commit failed"
2263 msgstr ""
2263 msgstr ""
2264
2264
2265 #, python-format
2265 #, python-format
2266 msgid "unable to read %s"
2266 msgid "unable to read %s"
2267 msgstr ""
2267 msgstr ""
2268
2268
2269 #, python-format
2269 #, python-format
2270 msgid "patch %s does not exist\n"
2270 msgid "patch %s does not exist\n"
2271 msgstr ""
2271 msgstr ""
2272
2272
2273 #, python-format
2273 #, python-format
2274 msgid "patch %s is not applied\n"
2274 msgid "patch %s is not applied\n"
2275 msgstr ""
2275 msgstr ""
2276
2276
2277 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2277 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2278 msgstr ""
2278 msgstr ""
2279
2279
2280 #, python-format
2280 #, python-format
2281 msgid "applying %s\n"
2281 msgid "applying %s\n"
2282 msgstr "Wende %s an\n"
2282 msgstr "Wende %s an\n"
2283
2283
2284 #, python-format
2284 #, python-format
2285 msgid "Unable to read %s\n"
2285 msgid "Unable to read %s\n"
2286 msgstr ""
2286 msgstr ""
2287
2287
2288 #, python-format
2288 #, python-format
2289 msgid "imported patch %s\n"
2289 msgid "imported patch %s\n"
2290 msgstr ""
2290 msgstr ""
2291
2291
2292 #, python-format
2292 #, python-format
2293 msgid ""
2293 msgid ""
2294 "\n"
2294 "\n"
2295 "imported patch %s"
2295 "imported patch %s"
2296 msgstr ""
2296 msgstr ""
2297
2297
2298 #, python-format
2298 #, python-format
2299 msgid "patch %s is empty\n"
2299 msgid "patch %s is empty\n"
2300 msgstr ""
2300 msgstr ""
2301
2301
2302 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2302 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2303 msgstr ""
2303 msgstr ""
2304
2304
2305 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2305 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2306 msgstr ""
2306 msgstr ""
2307
2307
2308 #, python-format
2308 #, python-format
2309 msgid "revision %d is not managed"
2309 msgid "revision %d is not managed"
2310 msgstr ""
2310 msgstr ""
2311
2311
2312 #, python-format
2312 #, python-format
2313 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2313 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2314 msgstr ""
2314 msgstr ""
2315
2315
2316 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2316 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2317 msgstr ""
2317 msgstr ""
2318
2318
2319 #, python-format
2319 #, python-format
2320 msgid "cannot delete applied patch %s"
2320 msgid "cannot delete applied patch %s"
2321 msgstr ""
2321 msgstr ""
2322
2322
2323 #, python-format
2323 #, python-format
2324 msgid "patch %s not in series file"
2324 msgid "patch %s not in series file"
2325 msgstr ""
2325 msgstr ""
2326
2326
2327 msgid "no patches applied"
2327 msgid "no patches applied"
2328 msgstr ""
2328 msgstr ""
2329
2329
2330 msgid "working directory revision is not qtip"
2330 msgid "working directory revision is not qtip"
2331 msgstr ""
2331 msgstr ""
2332
2332
2333 msgid "local changes found, refresh first"
2333 msgid "local changes found, refresh first"
2334 msgstr ""
2334 msgstr ""
2335
2335
2336 msgid "local changes found"
2336 msgid "local changes found"
2337 msgstr ""
2337 msgstr ""
2338
2338
2339 #, python-format
2339 #, python-format
2340 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2340 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2341 msgstr ""
2341 msgstr ""
2342
2342
2343 #, python-format
2343 #, python-format
2344 msgid "patch \"%s\" already exists"
2344 msgid "patch \"%s\" already exists"
2345 msgstr ""
2345 msgstr ""
2346
2346
2347 #, python-format
2347 #, python-format
2348 msgid "error unlinking %s\n"
2348 msgid "error unlinking %s\n"
2349 msgstr ""
2349 msgstr ""
2350
2350
2351 #, python-format
2351 #, python-format
2352 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2352 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2353 msgstr ""
2353 msgstr ""
2354
2354
2355 #, python-format
2355 #, python-format
2356 msgid "patch %s not in series"
2356 msgid "patch %s not in series"
2357 msgstr ""
2357 msgstr ""
2358
2358
2359 msgid "(working directory not at a head)\n"
2359 msgid "(working directory not at a head)\n"
2360 msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n"
2360 msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n"
2361
2361
2362 msgid "no patches in series\n"
2362 msgid "no patches in series\n"
2363 msgstr ""
2363 msgstr ""
2364
2364
2365 #, python-format
2365 #, python-format
2366 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2366 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2367 msgstr ""
2367 msgstr ""
2368
2368
2369 #, python-format
2369 #, python-format
2370 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2370 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2371 msgstr ""
2371 msgstr ""
2372
2372
2373 #, python-format
2373 #, python-format
2374 msgid "guarded by %r"
2374 msgid "guarded by %r"
2375 msgstr ""
2375 msgstr ""
2376
2376
2377 msgid "no matching guards"
2377 msgid "no matching guards"
2378 msgstr ""
2378 msgstr ""
2379
2379
2380 #, python-format
2380 #, python-format
2381 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2381 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2382 msgstr ""
2382 msgstr ""
2383
2383
2384 msgid "all patches are currently applied\n"
2384 msgid "all patches are currently applied\n"
2385 msgstr ""
2385 msgstr ""
2386
2386
2387 msgid "patch series already fully applied\n"
2387 msgid "patch series already fully applied\n"
2388 msgstr ""
2388 msgstr ""
2389
2389
2390 msgid "cleaning up working directory..."
2390 msgid "cleaning up working directory..."
2391 msgstr ""
2391 msgstr ""
2392
2392
2393 #, python-format
2393 #, python-format
2394 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2394 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2395 msgstr ""
2395 msgstr ""
2396
2396
2397 #, python-format
2397 #, python-format
2398 msgid "now at: %s\n"
2398 msgid "now at: %s\n"
2399 msgstr ""
2399 msgstr ""
2400
2400
2401 #, python-format
2401 #, python-format
2402 msgid "patch %s is not applied"
2402 msgid "patch %s is not applied"
2403 msgstr ""
2403 msgstr ""
2404
2404
2405 msgid "no patches applied\n"
2405 msgid "no patches applied\n"
2406 msgstr ""
2406 msgstr ""
2407
2407
2408 #, python-format
2408 #, python-format
2409 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2409 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2410 msgstr ""
2410 msgstr ""
2411
2411
2412 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2412 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2413 msgstr ""
2413 msgstr ""
2414
2414
2415 #, python-format
2415 #, python-format
2416 msgid "trying to pop unknown node %s"
2416 msgid "trying to pop unknown node %s"
2417 msgstr ""
2417 msgstr ""
2418
2418
2419 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2419 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2420 msgstr ""
2420 msgstr ""
2421
2421
2422 msgid "deletions found between repo revs"
2422 msgid "deletions found between repo revs"
2423 msgstr ""
2423 msgstr ""
2424
2424
2425 msgid "patch queue now empty\n"
2425 msgid "patch queue now empty\n"
2426 msgstr ""
2426 msgstr ""
2427
2427
2428 msgid "cannot refresh a revision with children"
2428 msgid "cannot refresh a revision with children"
2429 msgstr ""
2429 msgstr ""
2430
2430
2431 msgid ""
2431 msgid ""
2432 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2432 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2433 "recover)\n"
2433 "recover)\n"
2434 msgstr ""
2434 msgstr ""
2435
2435
2436 msgid "patch queue directory already exists"
2436 msgid "patch queue directory already exists"
2437 msgstr ""
2437 msgstr ""
2438
2438
2439 #, python-format
2439 #, python-format
2440 msgid "patch %s is not in series file"
2440 msgid "patch %s is not in series file"
2441 msgstr ""
2441 msgstr ""
2442
2442
2443 msgid "No saved patch data found\n"
2443 msgid "No saved patch data found\n"
2444 msgstr ""
2444 msgstr ""
2445
2445
2446 #, python-format
2446 #, python-format
2447 msgid "restoring status: %s\n"
2447 msgid "restoring status: %s\n"
2448 msgstr ""
2448 msgstr ""
2449
2449
2450 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2450 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2451 msgstr ""
2451 msgstr ""
2452
2452
2453 #, python-format
2453 #, python-format
2454 msgid "removing save entry %s\n"
2454 msgid "removing save entry %s\n"
2455 msgstr ""
2455 msgstr ""
2456
2456
2457 #, python-format
2457 #, python-format
2458 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2458 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2459 msgstr ""
2459 msgstr ""
2460
2460
2461 msgid "queue directory updating\n"
2461 msgid "queue directory updating\n"
2462 msgstr ""
2462 msgstr ""
2463
2463
2464 msgid "Unable to load queue repository\n"
2464 msgid "Unable to load queue repository\n"
2465 msgstr ""
2465 msgstr ""
2466
2466
2467 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2467 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2468 msgstr ""
2468 msgstr ""
2469
2469
2470 msgid "status is already saved\n"
2470 msgid "status is already saved\n"
2471 msgstr ""
2471 msgstr ""
2472
2472
2473 msgid "hg patches saved state"
2473 msgid "hg patches saved state"
2474 msgstr ""
2474 msgstr ""
2475
2475
2476 msgid "repo commit failed\n"
2476 msgid "repo commit failed\n"
2477 msgstr ""
2477 msgstr ""
2478
2478
2479 #, python-format
2479 #, python-format
2480 msgid "patch %s is already in the series file"
2480 msgid "patch %s is already in the series file"
2481 msgstr ""
2481 msgstr ""
2482
2482
2483 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2483 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2484 msgstr ""
2484 msgstr ""
2485
2485
2486 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2486 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2487 msgstr ""
2487 msgstr ""
2488
2488
2489 #, python-format
2489 #, python-format
2490 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2490 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2491 msgstr ""
2491 msgstr ""
2492
2492
2493 #, python-format
2493 #, python-format
2494 msgid "revision %d is already managed"
2494 msgid "revision %d is already managed"
2495 msgstr ""
2495 msgstr ""
2496
2496
2497 #, python-format
2497 #, python-format
2498 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2498 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2499 msgstr ""
2499 msgstr ""
2500
2500
2501 #, python-format
2501 #, python-format
2502 msgid "revision %d has unmanaged children"
2502 msgid "revision %d has unmanaged children"
2503 msgstr ""
2503 msgstr ""
2504
2504
2505 #, python-format
2505 #, python-format
2506 msgid "cannot import merge revision %d"
2506 msgid "cannot import merge revision %d"
2507 msgstr ""
2507 msgstr ""
2508
2508
2509 #, python-format
2509 #, python-format
2510 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2510 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2511 msgstr ""
2511 msgstr ""
2512
2512
2513 msgid "-e is incompatible with import from -"
2513 msgid "-e is incompatible with import from -"
2514 msgstr ""
2514 msgstr ""
2515
2515
2516 #, python-format
2516 #, python-format
2517 msgid "patch %s does not exist"
2517 msgid "patch %s does not exist"
2518 msgstr ""
2518 msgstr ""
2519
2519
2520 msgid "need --name to import a patch from -"
2520 msgid "need --name to import a patch from -"
2521 msgstr ""
2521 msgstr ""
2522
2522
2523 #, python-format
2523 #, python-format
2524 msgid "adding %s to series file\n"
2524 msgid "adding %s to series file\n"
2525 msgstr ""
2525 msgstr ""
2526
2526
2527 msgid ""
2527 msgid ""
2528 "remove patches from queue\n"
2528 "remove patches from queue\n"
2529 "\n"
2529 "\n"
2530 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2530 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2531 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2531 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2532 "\n"
2532 "\n"
2533 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2533 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2534 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2534 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2535 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
2535 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
2536 " deprecated.\n"
2536 " deprecated.\n"
2537 "\n"
2537 "\n"
2538 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2538 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2539 " directory."
2539 " directory."
2540 msgstr ""
2540 msgstr ""
2541
2541
2542 msgid "print the patches already applied"
2542 msgid "print the patches already applied"
2543 msgstr ""
2543 msgstr ""
2544
2544
2545 msgid "print the patches not yet applied"
2545 msgid "print the patches not yet applied"
2546 msgstr ""
2546 msgstr ""
2547
2547
2548 msgid ""
2548 msgid ""
2549 "import a patch\n"
2549 "import a patch\n"
2550 "\n"
2550 "\n"
2551 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2551 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2552 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2552 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2553 " to the series.\n"
2553 " to the series.\n"
2554 "\n"
2554 "\n"
2555 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2555 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2556 " give it a new one with -n/--name.\n"
2556 " give it a new one with -n/--name.\n"
2557 "\n"
2557 "\n"
2558 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2558 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2559 " the -e/--existing flag.\n"
2559 " the -e/--existing flag.\n"
2560 "\n"
2560 "\n"
2561 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2561 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2562 " overwritten.\n"
2562 " overwritten.\n"
2563 "\n"
2563 "\n"
2564 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2564 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2565 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2565 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2566 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2566 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2567 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2567 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2568 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2568 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2569 " changes.\n"
2569 " changes.\n"
2570 "\n"
2570 "\n"
2571 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2571 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2572 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2572 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2573 " using the --name flag.\n"
2573 " using the --name flag.\n"
2574 " "
2574 " "
2575 msgstr ""
2575 msgstr ""
2576
2576
2577 msgid ""
2577 msgid ""
2578 "init a new queue repository\n"
2578 "init a new queue repository\n"
2579 "\n"
2579 "\n"
2580 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2580 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2581 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2581 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2582 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2582 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2583 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2583 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2584 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2584 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2585 msgstr ""
2585 msgstr ""
2586
2586
2587 msgid ""
2587 msgid ""
2588 "clone main and patch repository at same time\n"
2588 "clone main and patch repository at same time\n"
2589 "\n"
2589 "\n"
2590 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2590 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2591 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2591 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2592 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2592 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2593 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2593 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2594 " before that it has no patches applied.\n"
2594 " before that it has no patches applied.\n"
2595 "\n"
2595 "\n"
2596 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2596 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2597 " default. Use -p <url> to change.\n"
2597 " default. Use -p <url> to change.\n"
2598 "\n"
2598 "\n"
2599 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2599 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2600 " would be created by qinit -c.\n"
2600 " would be created by qinit -c.\n"
2601 " "
2601 " "
2602 msgstr ""
2602 msgstr ""
2603
2603
2604 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2604 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2605 msgstr ""
2605 msgstr ""
2606
2606
2607 msgid "cloning main repository\n"
2607 msgid "cloning main repository\n"
2608 msgstr ""
2608 msgstr ""
2609
2609
2610 msgid "cloning patch repository\n"
2610 msgid "cloning patch repository\n"
2611 msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
2611 msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
2612
2612
2613 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2613 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2614 msgstr ""
2614 msgstr ""
2615
2615
2616 msgid "updating destination repository\n"
2616 msgid "updating destination repository\n"
2617 msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
2617 msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
2618
2618
2619 msgid "commit changes in the queue repository"
2619 msgid "commit changes in the queue repository"
2620 msgstr ""
2620 msgstr ""
2621
2621
2622 msgid "print the entire series file"
2622 msgid "print the entire series file"
2623 msgstr ""
2623 msgstr ""
2624
2624
2625 msgid "print the name of the current patch"
2625 msgid "print the name of the current patch"
2626 msgstr ""
2626 msgstr ""
2627
2627
2628 msgid "print the name of the next patch"
2628 msgid "print the name of the next patch"
2629 msgstr ""
2629 msgstr ""
2630
2630
2631 msgid "all patches applied\n"
2631 msgid "all patches applied\n"
2632 msgstr ""
2632 msgstr ""
2633
2633
2634 msgid "print the name of the previous patch"
2634 msgid "print the name of the previous patch"
2635 msgstr ""
2635 msgstr ""
2636
2636
2637 msgid "only one patch applied\n"
2637 msgid "only one patch applied\n"
2638 msgstr ""
2638 msgstr ""
2639
2639
2640 msgid ""
2640 msgid ""
2641 "create a new patch\n"
2641 "create a new patch\n"
2642 "\n"
2642 "\n"
2643 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2643 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2644 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2644 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2645 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2645 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2646 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2646 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2647 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2647 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2648 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2648 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2649 " as uncommitted modifications.\n"
2649 " as uncommitted modifications.\n"
2650 "\n"
2650 "\n"
2651 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2651 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2652 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2652 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2653 " to current user and date to current date.\n"
2653 " to current user and date to current date.\n"
2654 "\n"
2654 "\n"
2655 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2655 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2656 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2656 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2657 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2657 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2658 "\n"
2658 "\n"
2659 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2659 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2660 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2660 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2661 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2661 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2662 " information.\n"
2662 " information.\n"
2663 " "
2663 " "
2664 msgstr ""
2664 msgstr ""
2665
2665
2666 msgid ""
2666 msgid ""
2667 "update the current patch\n"
2667 "update the current patch\n"
2668 "\n"
2668 "\n"
2669 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2669 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2670 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2670 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2671 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2671 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2672 "\n"
2672 "\n"
2673 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2673 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2674 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2674 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2675 "\n"
2675 "\n"
2676 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2676 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2677 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2677 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2678 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2678 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2679 " git diff format.\n"
2679 " git diff format.\n"
2680 " "
2680 " "
2681 msgstr ""
2681 msgstr ""
2682
2682
2683 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2683 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2684 msgstr ""
2684 msgstr ""
2685
2685
2686 msgid ""
2686 msgid ""
2687 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2687 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2688 "\n"
2688 "\n"
2689 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2689 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2690 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2690 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2691 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2691 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2692 " after a qrefresh).\n"
2692 " after a qrefresh).\n"
2693 "\n"
2693 "\n"
2694 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2694 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2695 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2695 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2696 " by the current patch without including changes made since the\n"
2696 " by the current patch without including changes made since the\n"
2697 " qrefresh.\n"
2697 " qrefresh.\n"
2698 " "
2698 " "
2699 msgstr ""
2699 msgstr ""
2700
2700
2701 msgid ""
2701 msgid ""
2702 "fold the named patches into the current patch\n"
2702 "fold the named patches into the current patch\n"
2703 "\n"
2703 "\n"
2704 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2704 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2705 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2705 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2706 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2706 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2707 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2707 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2708 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2708 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2709 " removed afterwards.\n"
2709 " removed afterwards.\n"
2710 "\n"
2710 "\n"
2711 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2711 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2712 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2712 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2713 msgstr ""
2713 msgstr ""
2714
2714
2715 msgid "qfold requires at least one patch name"
2715 msgid "qfold requires at least one patch name"
2716 msgstr ""
2716 msgstr ""
2717
2717
2718 msgid "No patches applied"
2718 msgid "No patches applied"
2719 msgstr ""
2719 msgstr ""
2720
2720
2721 #, python-format
2721 #, python-format
2722 msgid "Skipping already folded patch %s"
2722 msgid "Skipping already folded patch %s"
2723 msgstr ""
2723 msgstr ""
2724
2724
2725 #, python-format
2725 #, python-format
2726 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2726 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2727 msgstr ""
2727 msgstr ""
2728
2728
2729 #, python-format
2729 #, python-format
2730 msgid "Error folding patch %s"
2730 msgid "Error folding patch %s"
2731 msgstr ""
2731 msgstr ""
2732
2732
2733 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2733 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2734 msgstr ""
2734 msgstr ""
2735
2735
2736 msgid ""
2736 msgid ""
2737 "set or print guards for a patch\n"
2737 "set or print guards for a patch\n"
2738 "\n"
2738 "\n"
2739 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2739 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2740 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2740 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2741 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2741 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2742 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2742 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2743 " has activated it.\n"
2743 " has activated it.\n"
2744 "\n"
2744 "\n"
2745 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2745 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2746 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2746 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2747 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2747 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2748 "\n"
2748 "\n"
2749 " To set guards on another patch:\n"
2749 " To set guards on another patch:\n"
2750 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2750 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2751 " "
2751 " "
2752 msgstr ""
2752 msgstr ""
2753
2753
2754 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2754 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2755 msgstr ""
2755 msgstr ""
2756
2756
2757 msgid "no patch to work with"
2757 msgid "no patch to work with"
2758 msgstr ""
2758 msgstr ""
2759
2759
2760 #, python-format
2760 #, python-format
2761 msgid "no patch named %s"
2761 msgid "no patch named %s"
2762 msgstr ""
2762 msgstr ""
2763
2763
2764 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2764 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2765 msgstr ""
2765 msgstr ""
2766
2766
2767 msgid ""
2767 msgid ""
2768 "push the next patch onto the stack\n"
2768 "push the next patch onto the stack\n"
2769 "\n"
2769 "\n"
2770 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2770 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2771 " will be lost.\n"
2771 " will be lost.\n"
2772 " "
2772 " "
2773 msgstr ""
2773 msgstr ""
2774
2774
2775 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2775 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2776 msgstr ""
2776 msgstr ""
2777
2777
2778 #, python-format
2778 #, python-format
2779 msgid "merging with queue at: %s\n"
2779 msgid "merging with queue at: %s\n"
2780 msgstr ""
2780 msgstr ""
2781
2781
2782 msgid ""
2782 msgid ""
2783 "pop the current patch off the stack\n"
2783 "pop the current patch off the stack\n"
2784 "\n"
2784 "\n"
2785 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2785 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2786 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2786 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2787 " top of the stack.\n"
2787 " top of the stack.\n"
2788 " "
2788 " "
2789 msgstr ""
2789 msgstr ""
2790
2790
2791 #, python-format
2791 #, python-format
2792 msgid "using patch queue: %s\n"
2792 msgid "using patch queue: %s\n"
2793 msgstr ""
2793 msgstr ""
2794
2794
2795 msgid ""
2795 msgid ""
2796 "rename a patch\n"
2796 "rename a patch\n"
2797 "\n"
2797 "\n"
2798 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2798 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2799 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2799 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2800 msgstr ""
2800 msgstr ""
2801
2801
2802 #, python-format
2802 #, python-format
2803 msgid "%s already exists"
2803 msgid "%s already exists"
2804 msgstr ""
2804 msgstr ""
2805
2805
2806 #, python-format
2806 #, python-format
2807 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2807 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2808 msgstr ""
2808 msgstr ""
2809
2809
2810 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2810 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2811 msgstr ""
2811 msgstr ""
2812
2812
2813 msgid "save current queue state"
2813 msgid "save current queue state"
2814 msgstr ""
2814 msgstr ""
2815
2815
2816 #, python-format
2816 #, python-format
2817 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2817 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2818 msgstr ""
2818 msgstr ""
2819
2819
2820 #, python-format
2820 #, python-format
2821 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2821 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2822 msgstr ""
2822 msgstr ""
2823
2823
2824 #, python-format
2824 #, python-format
2825 msgid "copy %s to %s\n"
2825 msgid "copy %s to %s\n"
2826 msgstr ""
2826 msgstr ""
2827
2827
2828 msgid ""
2828 msgid ""
2829 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2829 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2830 "\n"
2830 "\n"
2831 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2831 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2832 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2832 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2833 " revision.\n"
2833 " revision.\n"
2834 " "
2834 " "
2835 msgstr ""
2835 msgstr ""
2836
2836
2837 msgid ""
2837 msgid ""
2838 "set or print guarded patches to push\n"
2838 "set or print guarded patches to push\n"
2839 "\n"
2839 "\n"
2840 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2840 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2841 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2841 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2842 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2842 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2843 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2843 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2844 " match the current guard. For example:\n"
2844 " match the current guard. For example:\n"
2845 "\n"
2845 "\n"
2846 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2846 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2847 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2847 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2848 " qselect stable\n"
2848 " qselect stable\n"
2849 "\n"
2849 "\n"
2850 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2850 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2851 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2851 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2852 " positive match).\n"
2852 " positive match).\n"
2853 "\n"
2853 "\n"
2854 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2854 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2855 " With one argument, sets the active guard.\n"
2855 " With one argument, sets the active guard.\n"
2856 "\n"
2856 "\n"
2857 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2857 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2858 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2858 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2859 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2859 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2860 "\n"
2860 "\n"
2861 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2861 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2862 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2862 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2863 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2863 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2864 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2864 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2865 " guarded patches.\n"
2865 " guarded patches.\n"
2866 "\n"
2866 "\n"
2867 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2867 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2868 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2868 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2869 msgstr ""
2869 msgstr ""
2870
2870
2871 msgid "guards deactivated\n"
2871 msgid "guards deactivated\n"
2872 msgstr ""
2872 msgstr ""
2873
2873
2874 #, python-format
2874 #, python-format
2875 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2875 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2876 msgstr ""
2876 msgstr ""
2877
2877
2878 #, python-format
2878 #, python-format
2879 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2879 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2880 msgstr ""
2880 msgstr ""
2881
2881
2882 msgid "guards in series file:\n"
2882 msgid "guards in series file:\n"
2883 msgstr ""
2883 msgstr ""
2884
2884
2885 msgid "no guards in series file\n"
2885 msgid "no guards in series file\n"
2886 msgstr ""
2886 msgstr ""
2887
2887
2888 msgid "active guards:\n"
2888 msgid "active guards:\n"
2889 msgstr ""
2889 msgstr ""
2890
2890
2891 msgid "no active guards\n"
2891 msgid "no active guards\n"
2892 msgstr ""
2892 msgstr ""
2893
2893
2894 msgid "popping guarded patches\n"
2894 msgid "popping guarded patches\n"
2895 msgstr ""
2895 msgstr ""
2896
2896
2897 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2897 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2898 msgstr ""
2898 msgstr ""
2899
2899
2900 msgid ""
2900 msgid ""
2901 "move applied patches into repository history\n"
2901 "move applied patches into repository history\n"
2902 "\n"
2902 "\n"
2903 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2903 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2904 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2904 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2905 " history.\n"
2905 " history.\n"
2906 "\n"
2906 "\n"
2907 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2907 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2908 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2908 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2909 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2909 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2910 " stack of applied patches.\n"
2910 " stack of applied patches.\n"
2911 "\n"
2911 "\n"
2912 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2912 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2913 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2913 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2914 " to upstream.\n"
2914 " to upstream.\n"
2915 " "
2915 " "
2916 msgstr ""
2916 msgstr ""
2917
2917
2918 msgid "no revisions specified"
2918 msgid "no revisions specified"
2919 msgstr ""
2919 msgstr ""
2920
2920
2921 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2921 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2922 msgstr ""
2922 msgstr ""
2923
2923
2924 msgid "source has mq patches applied"
2924 msgid "source has mq patches applied"
2925 msgstr ""
2925 msgstr ""
2926
2926
2927 #, python-format
2927 #, python-format
2928 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2928 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2929 msgstr ""
2929 msgstr ""
2930
2930
2931 #, python-format
2931 #, python-format
2932 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2932 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2933 msgstr ""
2933 msgstr ""
2934
2934
2935 msgid "cannot import over an applied patch"
2935 msgid "cannot import over an applied patch"
2936 msgstr ""
2936 msgstr ""
2937
2937
2938 msgid "print first line of patch header"
2938 msgid "print first line of patch header"
2939 msgstr ""
2939 msgstr ""
2940
2940
2941 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
2941 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
2942 msgstr ""
2942 msgstr ""
2943
2943
2944 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2944 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2945 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
2945 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
2946
2946
2947 msgid "do not update the new working directories"
2947 msgid "do not update the new working directories"
2948 msgstr ""
2948 msgstr ""
2949
2949
2950 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2950 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2951 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
2951 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
2952
2952
2953 msgid "location of source patch repository"
2953 msgid "location of source patch repository"
2954 msgstr ""
2954 msgstr ""
2955
2955
2956 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2956 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2957 msgstr ""
2957 msgstr ""
2958
2958
2959 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2959 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2960 msgstr ""
2960 msgstr ""
2961
2961
2962 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2962 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2963 msgstr ""
2963 msgstr ""
2964
2964
2965 msgid "keep patch file"
2965 msgid "keep patch file"
2966 msgstr ""
2966 msgstr ""
2967
2967
2968 msgid "stop managing a revision"
2968 msgid "stop managing a revision"
2969 msgstr ""
2969 msgstr ""
2970
2970
2971 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2971 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2972 msgstr ""
2972 msgstr ""
2973
2973
2974 msgid "edit patch header"
2974 msgid "edit patch header"
2975 msgstr ""
2975 msgstr ""
2976
2976
2977 msgid "keep folded patch files"
2977 msgid "keep folded patch files"
2978 msgstr ""
2978 msgstr ""
2979
2979
2980 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2980 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2981 msgstr ""
2981 msgstr ""
2982
2982
2983 msgid "overwrite any local changes"
2983 msgid "overwrite any local changes"
2984 msgstr ""
2984 msgstr ""
2985
2985
2986 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2986 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2987 msgstr ""
2987 msgstr ""
2988
2988
2989 msgid "list all patches and guards"
2989 msgid "list all patches and guards"
2990 msgstr ""
2990 msgstr ""
2991
2991
2992 msgid "drop all guards"
2992 msgid "drop all guards"
2993 msgstr ""
2993 msgstr ""
2994
2994
2995 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
2995 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
2996 msgstr ""
2996 msgstr ""
2997
2997
2998 msgid "hg qheader [PATCH]"
2998 msgid "hg qheader [PATCH]"
2999 msgstr ""
2999 msgstr ""
3000
3000
3001 msgid "import file in patch directory"
3001 msgid "import file in patch directory"
3002 msgstr ""
3002 msgstr ""
3003
3003
3004 msgid "patch file name"
3004 msgid "patch file name"
3005 msgstr ""
3005 msgstr ""
3006
3006
3007 msgid "overwrite existing files"
3007 msgid "overwrite existing files"
3008 msgstr ""
3008 msgstr ""
3009
3009
3010 msgid "place existing revisions under mq control"
3010 msgid "place existing revisions under mq control"
3011 msgstr ""
3011 msgstr ""
3012
3012
3013 msgid "use git extended diff format"
3013 msgid "use git extended diff format"
3014 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3014 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3015
3015
3016 msgid "qpush after importing"
3016 msgid "qpush after importing"
3017 msgstr ""
3017 msgstr ""
3018
3018
3019 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3019 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3020 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..."
3020 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..."
3021
3021
3022 msgid "create queue repository"
3022 msgid "create queue repository"
3023 msgstr ""
3023 msgstr ""
3024
3024
3025 msgid "hg qinit [-c]"
3025 msgid "hg qinit [-c]"
3026 msgstr ""
3026 msgstr ""
3027
3027
3028 msgid "import uncommitted changes into patch"
3028 msgid "import uncommitted changes into patch"
3029 msgstr ""
3029 msgstr ""
3030
3030
3031 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3031 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3032 msgstr ""
3032 msgstr ""
3033
3033
3034 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3034 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3035 msgstr ""
3035 msgstr ""
3036
3036
3037 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3037 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3038 msgstr ""
3038 msgstr ""
3039
3039
3040 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3040 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3041 msgstr ""
3041 msgstr ""
3042
3042
3043 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3043 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3044 msgstr ""
3044 msgstr ""
3045
3045
3046 msgid "hg qnext [-s]"
3046 msgid "hg qnext [-s]"
3047 msgstr ""
3047 msgstr ""
3048
3048
3049 msgid "hg qprev [-s]"
3049 msgid "hg qprev [-s]"
3050 msgstr ""
3050 msgstr ""
3051
3051
3052 msgid "pop all patches"
3052 msgid "pop all patches"
3053 msgstr ""
3053 msgstr ""
3054
3054
3055 msgid "queue name to pop"
3055 msgid "queue name to pop"
3056 msgstr ""
3056 msgstr ""
3057
3057
3058 msgid "forget any local changes"
3058 msgid "forget any local changes"
3059 msgstr ""
3059 msgstr ""
3060
3060
3061 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3061 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3062 msgstr ""
3062 msgstr ""
3063
3063
3064 msgid "apply if the patch has rejects"
3064 msgid "apply if the patch has rejects"
3065 msgstr ""
3065 msgstr ""
3066
3066
3067 msgid "list patch name in commit text"
3067 msgid "list patch name in commit text"
3068 msgstr ""
3068 msgstr ""
3069
3069
3070 msgid "apply all patches"
3070 msgid "apply all patches"
3071 msgstr ""
3071 msgstr ""
3072
3072
3073 msgid "merge from another queue"
3073 msgid "merge from another queue"
3074 msgstr ""
3074 msgstr ""
3075
3075
3076 msgid "merge queue name"
3076 msgid "merge queue name"
3077 msgstr ""
3077 msgstr ""
3078
3078
3079 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3079 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3080 msgstr ""
3080 msgstr ""
3081
3081
3082 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3082 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3083 msgstr ""
3083 msgstr ""
3084
3084
3085 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3085 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3086 msgstr ""
3086 msgstr ""
3087
3087
3088 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3088 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3089 msgstr ""
3089 msgstr ""
3090
3090
3091 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3091 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3092 msgstr ""
3092 msgstr ""
3093
3093
3094 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3094 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3095 msgstr ""
3095 msgstr ""
3096
3096
3097 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3097 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3098 msgstr ""
3098 msgstr ""
3099
3099
3100 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3100 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3101 msgstr ""
3101 msgstr ""
3102
3102
3103 msgid "delete save entry"
3103 msgid "delete save entry"
3104 msgstr ""
3104 msgstr ""
3105
3105
3106 msgid "update queue working directory"
3106 msgid "update queue working directory"
3107 msgstr ""
3107 msgstr ""
3108
3108
3109 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3109 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3110 msgstr ""
3110 msgstr ""
3111
3111
3112 msgid "copy patch directory"
3112 msgid "copy patch directory"
3113 msgstr ""
3113 msgstr ""
3114
3114
3115 msgid "copy directory name"
3115 msgid "copy directory name"
3116 msgstr ""
3116 msgstr ""
3117
3117
3118 msgid "clear queue status file"
3118 msgid "clear queue status file"
3119 msgstr ""
3119 msgstr ""
3120
3120
3121 msgid "force copy"
3121 msgid "force copy"
3122 msgstr ""
3122 msgstr ""
3123
3123
3124 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3124 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3125 msgstr ""
3125 msgstr ""
3126
3126
3127 msgid "disable all guards"
3127 msgid "disable all guards"
3128 msgstr ""
3128 msgstr ""
3129
3129
3130 msgid "list all guards in series file"
3130 msgid "list all guards in series file"
3131 msgstr ""
3131 msgstr ""
3132
3132
3133 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3133 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3134 msgstr ""
3134 msgstr ""
3135
3135
3136 msgid "pop, then reapply patches"
3136 msgid "pop, then reapply patches"
3137 msgstr ""
3137 msgstr ""
3138
3138
3139 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3139 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3140 msgstr ""
3140 msgstr ""
3141
3141
3142 msgid "print patches not in series"
3142 msgid "print patches not in series"
3143 msgstr ""
3143 msgstr ""
3144
3144
3145 msgid "hg qseries [-ms]"
3145 msgid "hg qseries [-ms]"
3146 msgstr ""
3146 msgstr ""
3147
3147
3148 msgid "force removal with local changes"
3148 msgid "force removal with local changes"
3149 msgstr ""
3149 msgstr ""
3150
3150
3151 msgid "bundle unrelated changesets"
3151 msgid "bundle unrelated changesets"
3152 msgstr ""
3152 msgstr ""
3153
3153
3154 msgid "no backups"
3154 msgid "no backups"
3155 msgstr ""
3155 msgstr ""
3156
3156
3157 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3157 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3158 msgstr ""
3158 msgstr ""
3159
3159
3160 msgid "hg qtop [-s]"
3160 msgid "hg qtop [-s]"
3161 msgstr ""
3161 msgstr ""
3162
3162
3163 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3163 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3164 msgstr ""
3164 msgstr ""
3165
3165
3166 msgid "finish all applied changesets"
3166 msgid "finish all applied changesets"
3167 msgstr ""
3167 msgstr ""
3168
3168
3169 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3169 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3170 msgstr ""
3170 msgstr ""
3171
3171
3172 msgid ""
3172 msgid ""
3173 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3173 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3174 "\n"
3174 "\n"
3175 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3175 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3176 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3176 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3177 "\n"
3177 "\n"
3178 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3178 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3179 "\n"
3179 "\n"
3180 " [extensions]\n"
3180 " [extensions]\n"
3181 " hgext.notify =\n"
3181 " hgext.notify =\n"
3182 "\n"
3182 "\n"
3183 " [hooks]\n"
3183 " [hooks]\n"
3184 " # one email for each incoming changeset\n"
3184 " # one email for each incoming changeset\n"
3185 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3185 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3186 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3186 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3187 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3187 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3188 "\n"
3188 "\n"
3189 " [notify]\n"
3189 " [notify]\n"
3190 " # config items go in here\n"
3190 " # config items go in here\n"
3191 "\n"
3191 "\n"
3192 " config items:\n"
3192 " config items:\n"
3193 "\n"
3193 "\n"
3194 " REQUIRED:\n"
3194 " REQUIRED:\n"
3195 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3195 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3196 "\n"
3196 "\n"
3197 " OPTIONAL:\n"
3197 " OPTIONAL:\n"
3198 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3198 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3199 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3199 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3200 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3200 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3201 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3201 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3202 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3202 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3203 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3203 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3204 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3204 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3205 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3205 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3206 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3206 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3207 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3207 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3208 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3208 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3209 "list\n"
3209 "list\n"
3210 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3210 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3211 " [email]\n"
3211 " [email]\n"
3212 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3212 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3213 " [web]\n"
3213 " [web]\n"
3214 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3214 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3215 "\n"
3215 "\n"
3216 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3216 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3217 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3217 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3218 " for you.\n"
3218 " for you.\n"
3219 "\n"
3219 "\n"
3220 " [usersubs]\n"
3220 " [usersubs]\n"
3221 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3221 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3222 "patterns\n"
3222 "patterns\n"
3223 " user@host = pattern\n"
3223 " user@host = pattern\n"
3224 "\n"
3224 "\n"
3225 " [reposubs]\n"
3225 " [reposubs]\n"
3226 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3226 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3227 "emails\n"
3227 "emails\n"
3228 " pattern = user@host\n"
3228 " pattern = user@host\n"
3229 "\n"
3229 "\n"
3230 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3230 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3231 "\n"
3231 "\n"
3232 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3232 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3233 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3233 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3234 msgstr ""
3234 msgstr ""
3235
3235
3236 #, python-format
3236 #, python-format
3237 msgid "%s: %d new changesets"
3237 msgid "%s: %d new changesets"
3238 msgstr ""
3238 msgstr ""
3239
3239
3240 #, python-format
3240 #, python-format
3241 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3241 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3242 msgstr ""
3242 msgstr ""
3243
3243
3244 #, python-format
3244 #, python-format
3245 msgid ""
3245 msgid ""
3246 "\n"
3246 "\n"
3247 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3247 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3248 "\n"
3248 "\n"
3249 msgstr ""
3249 msgstr ""
3250
3250
3251 #, python-format
3251 #, python-format
3252 msgid ""
3252 msgid ""
3253 "\n"
3253 "\n"
3254 "diffs (%d lines):\n"
3254 "diffs (%d lines):\n"
3255 "\n"
3255 "\n"
3256 msgstr ""
3256 msgstr ""
3257
3257
3258 #, python-format
3258 #, python-format
3259 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3259 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3260 msgstr ""
3260 msgstr ""
3261
3261
3262 #, python-format
3262 #, python-format
3263 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3263 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3264 msgstr ""
3264 msgstr ""
3265
3265
3266 msgid ""
3266 msgid ""
3267 "browse command output with external pager\n"
3267 "browse command output with external pager\n"
3268 "\n"
3268 "\n"
3269 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3269 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3270 "\n"
3270 "\n"
3271 " [pager]\n"
3271 " [pager]\n"
3272 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3272 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3273 "\n"
3273 "\n"
3274 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3274 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3275 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3275 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3276 "\n"
3276 "\n"
3277 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3277 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3278 "setting:\n"
3278 "setting:\n"
3279 "\n"
3279 "\n"
3280 " [pager]\n"
3280 " [pager]\n"
3281 " quiet = True\n"
3281 " quiet = True\n"
3282 "\n"
3282 "\n"
3283 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3283 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3284 "pager.ignore list:\n"
3284 "pager.ignore list:\n"
3285 "\n"
3285 "\n"
3286 " [pager]\n"
3286 " [pager]\n"
3287 " ignore = version, help, update\n"
3287 " ignore = version, help, update\n"
3288 "\n"
3288 "\n"
3289 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3289 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3290 "pager.attend:\n"
3290 "pager.attend:\n"
3291 "\n"
3291 "\n"
3292 " [pager]\n"
3292 " [pager]\n"
3293 " attend = log\n"
3293 " attend = log\n"
3294 "\n"
3294 "\n"
3295 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3295 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3296 "\n"
3296 "\n"
3297 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3297 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3298 "specify them in the global .hgrc\n"
3298 "specify them in the global .hgrc\n"
3299 msgstr ""
3299 msgstr ""
3300
3300
3301 msgid ""
3301 msgid ""
3302 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3302 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3303 "\n"
3303 "\n"
3304 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3304 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3305 "ancestors of a specific revision.\n"
3305 "ancestors of a specific revision.\n"
3306 "\n"
3306 "\n"
3307 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3307 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3308 "\n"
3308 "\n"
3309 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3309 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3310 " foo^0 = foo\n"
3310 " foo^0 = foo\n"
3311 " foo^1 = first parent of foo\n"
3311 " foo^1 = first parent of foo\n"
3312 " foo^2 = second parent of foo\n"
3312 " foo^2 = second parent of foo\n"
3313 " foo^ = foo^1\n"
3313 " foo^ = foo^1\n"
3314 "\n"
3314 "\n"
3315 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3315 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3316 " foo~0 = foo\n"
3316 " foo~0 = foo\n"
3317 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3317 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3318 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3318 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3319 msgstr ""
3319 msgstr ""
3320
3320
3321 msgid ""
3321 msgid ""
3322 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3322 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3323 "\n"
3323 "\n"
3324 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3324 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3325 "describes the series as a whole.\n"
3325 "describes the series as a whole.\n"
3326 "\n"
3326 "\n"
3327 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3327 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3328 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3328 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3329 "message contains two or three body parts:\n"
3329 "message contains two or three body parts:\n"
3330 "\n"
3330 "\n"
3331 " The changeset description.\n"
3331 " The changeset description.\n"
3332 "\n"
3332 "\n"
3333 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3333 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3334 "\n"
3334 "\n"
3335 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3335 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3336 "\n"
3336 "\n"
3337 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3337 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3338 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3338 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3339 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3339 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3340 "\n"
3340 "\n"
3341 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3341 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3342 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3342 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3343 "you are sending the right changes.\n"
3343 "you are sending the right changes.\n"
3344 "\n"
3344 "\n"
3345 "To enable this extension:\n"
3345 "To enable this extension:\n"
3346 "\n"
3346 "\n"
3347 " [extensions]\n"
3347 " [extensions]\n"
3348 " hgext.patchbomb =\n"
3348 " hgext.patchbomb =\n"
3349 "\n"
3349 "\n"
3350 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3350 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3351 "file:\n"
3351 "file:\n"
3352 "\n"
3352 "\n"
3353 " [email]\n"
3353 " [email]\n"
3354 " from = My Name <my@email>\n"
3354 " from = My Name <my@email>\n"
3355 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3355 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3356 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3356 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3357 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3357 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3358 "\n"
3358 "\n"
3359 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3359 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3360 "as a patchbomb.\n"
3360 "as a patchbomb.\n"
3361 "\n"
3361 "\n"
3362 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3362 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3363 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3363 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3364 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3364 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3365 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3365 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3366 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3366 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3367 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3367 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3368 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3368 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3369 "\n"
3369 "\n"
3370 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3370 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3371 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3371 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3372 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3372 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3373 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3373 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3374 "files, e.g. with mutt:\n"
3374 "files, e.g. with mutt:\n"
3375 "\n"
3375 "\n"
3376 " % mutt -R -f mbox\n"
3376 " % mutt -R -f mbox\n"
3377 "\n"
3377 "\n"
3378 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3378 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3379 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3379 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3380 "package), to send each message out:\n"
3380 "package), to send each message out:\n"
3381 "\n"
3381 "\n"
3382 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3382 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3383 "\n"
3383 "\n"
3384 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3384 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3385 "\n"
3385 "\n"
3386 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3386 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3387 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3387 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3388 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3388 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3389 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3389 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3390 "hgrc(5) for details."
3390 "hgrc(5) for details."
3391 msgstr ""
3391 msgstr ""
3392
3392
3393 msgid "Please enter a valid value.\n"
3393 msgid "Please enter a valid value.\n"
3394 msgstr ""
3394 msgstr ""
3395
3395
3396 msgid "does the diffstat above look okay? "
3396 msgid "does the diffstat above look okay? "
3397 msgstr ""
3397 msgstr ""
3398
3398
3399 msgid "diffstat rejected"
3399 msgid "diffstat rejected"
3400 msgstr ""
3400 msgstr ""
3401
3401
3402 msgid ""
3402 msgid ""
3403 "send changesets by email\n"
3403 "send changesets by email\n"
3404 "\n"
3404 "\n"
3405 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3405 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3406 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3406 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3407 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3407 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3408 "\n"
3408 "\n"
3409 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3409 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3410 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3410 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3411 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3411 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3412 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3412 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3413 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3413 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3414 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3414 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3415 " \"hg export\".\n"
3415 " \"hg export\".\n"
3416 "\n"
3416 "\n"
3417 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3417 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3418 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3418 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3419 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3419 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3420 " will be created.\n"
3420 " will be created.\n"
3421 "\n"
3421 "\n"
3422 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3422 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3423 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3423 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3424 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3424 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3425 "\n"
3425 "\n"
3426 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3426 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3427 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3427 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3428 " will be sent.\n"
3428 " will be sent.\n"
3429 "\n"
3429 "\n"
3430 " Examples:\n"
3430 " Examples:\n"
3431 "\n"
3431 "\n"
3432 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3432 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3433 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3433 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3434 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3434 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3435 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3435 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3436 "\n"
3436 "\n"
3437 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3437 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3438 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3438 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3439 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3439 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3440 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3440 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3441 "\n"
3441 "\n"
3442 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3442 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3443 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3443 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3444 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3444 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3445 "default\n"
3445 "default\n"
3446 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3446 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3447 "\n"
3447 "\n"
3448 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3448 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3449 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3449 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3450 " "
3450 " "
3451 msgstr ""
3451 msgstr ""
3452
3452
3453 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3453 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3454 msgstr ""
3454 msgstr ""
3455
3455
3456 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3456 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3457 msgstr ""
3457 msgstr ""
3458
3458
3459 msgid "too many destinations"
3459 msgid "too many destinations"
3460 msgstr ""
3460 msgstr ""
3461
3461
3462 msgid "use only one form to specify the revision"
3462 msgid "use only one form to specify the revision"
3463 msgstr ""
3463 msgstr ""
3464
3464
3465 msgid ""
3465 msgid ""
3466 "\n"
3466 "\n"
3467 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3467 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3468 "\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3469 msgstr ""
3470
3470
3471 #, python-format
3471 #, python-format
3472 msgid ""
3472 msgid ""
3473 "This patch series consists of %d patches.\n"
3473 "This patch series consists of %d patches.\n"
3474 "\n"
3474 "\n"
3475 msgstr ""
3475 msgstr ""
3476
3476
3477 msgid "Final summary:\n"
3477 msgid "Final summary:\n"
3478 msgstr ""
3478 msgstr ""
3479
3479
3480 msgid "Displaying "
3480 msgid "Displaying "
3481 msgstr ""
3481 msgstr ""
3482
3482
3483 msgid "Writing "
3483 msgid "Writing "
3484 msgstr ""
3484 msgstr ""
3485
3485
3486 msgid "Sending "
3486 msgid "Sending "
3487 msgstr ""
3487 msgstr ""
3488
3488
3489 msgid "send patches as attachments"
3489 msgid "send patches as attachments"
3490 msgstr ""
3490 msgstr ""
3491
3491
3492 msgid "send patches as inline attachments"
3492 msgid "send patches as inline attachments"
3493 msgstr ""
3493 msgstr ""
3494
3494
3495 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3495 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3496 msgstr ""
3496 msgstr ""
3497
3497
3498 msgid "email addresses of copy recipients"
3498 msgid "email addresses of copy recipients"
3499 msgstr ""
3499 msgstr ""
3500
3500
3501 msgid "add diffstat output to messages"
3501 msgid "add diffstat output to messages"
3502 msgstr ""
3502 msgstr ""
3503
3503
3504 msgid "use the given date as the sending date"
3504 msgid "use the given date as the sending date"
3505 msgstr ""
3505 msgstr ""
3506
3506
3507 msgid "use the given file as the series description"
3507 msgid "use the given file as the series description"
3508 msgstr ""
3508 msgstr ""
3509
3509
3510 msgid "email address of sender"
3510 msgid "email address of sender"
3511 msgstr ""
3511 msgstr ""
3512
3512
3513 msgid "print messages that would be sent"
3513 msgid "print messages that would be sent"
3514 msgstr ""
3514 msgstr ""
3515
3515
3516 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3516 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3517 msgstr ""
3517 msgstr ""
3518
3518
3519 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3519 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3520 msgstr ""
3520 msgstr ""
3521
3521
3522 msgid "message identifier to reply to"
3522 msgid "message identifier to reply to"
3523 msgstr ""
3523 msgstr ""
3524
3524
3525 msgid "email addresses of recipients"
3525 msgid "email addresses of recipients"
3526 msgstr ""
3526 msgstr ""
3527
3527
3528 msgid "omit hg patch header"
3528 msgid "omit hg patch header"
3529 msgstr ""
3529 msgstr ""
3530
3530
3531 msgid "send changes not found in the target repository"
3531 msgid "send changes not found in the target repository"
3532 msgstr ""
3532 msgstr ""
3533
3533
3534 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3534 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3535 msgstr ""
3535 msgstr ""
3536
3536
3537 msgid "file name of the bundle attachment"
3537 msgid "file name of the bundle attachment"
3538 msgstr ""
3538 msgstr ""
3539
3539
3540 msgid "a revision to send"
3540 msgid "a revision to send"
3541 msgstr ""
3541 msgstr ""
3542
3542
3543 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3543 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3544 msgstr ""
3544 msgstr ""
3545 "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
3545 "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
3546
3546
3547 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3547 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3548 msgstr ""
3548 msgstr ""
3549
3549
3550 msgid "send an introduction email for a single patch"
3550 msgid "send an introduction email for a single patch"
3551 msgstr ""
3551 msgstr ""
3552
3552
3553 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3553 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3554 msgstr ""
3554 msgstr ""
3555
3555
3556 msgid ""
3556 msgid ""
3557 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3557 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3558 "\n"
3558 "\n"
3559 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3559 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3560 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3560 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3561 "\n"
3561 "\n"
3562 " This means that purge will delete:\n"
3562 " This means that purge will delete:\n"
3563 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3563 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3564 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3564 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3565 " they contain files under source control management\n"
3565 " they contain files under source control management\n"
3566 " But it will leave untouched:\n"
3566 " But it will leave untouched:\n"
3567 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3567 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3568 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3568 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3569 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3569 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3570 "\n"
3570 "\n"
3571 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3571 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3572 " directories are considered.\n"
3572 " directories are considered.\n"
3573 "\n"
3573 "\n"
3574 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3574 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3575 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3575 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3576 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3576 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3577 " option.\n"
3577 " option.\n"
3578 " "
3578 " "
3579 msgstr ""
3579 msgstr ""
3580
3580
3581 #, python-format
3581 #, python-format
3582 msgid "%s cannot be removed"
3582 msgid "%s cannot be removed"
3583 msgstr ""
3583 msgstr ""
3584
3584
3585 #, python-format
3585 #, python-format
3586 msgid "warning: %s\n"
3586 msgid "warning: %s\n"
3587 msgstr ""
3587 msgstr ""
3588
3588
3589 #, python-format
3589 #, python-format
3590 msgid "Removing file %s\n"
3590 msgid "Removing file %s\n"
3591 msgstr ""
3591 msgstr ""
3592
3592
3593 #, python-format
3593 #, python-format
3594 msgid "Removing directory %s\n"
3594 msgid "Removing directory %s\n"
3595 msgstr ""
3595 msgstr ""
3596
3596
3597 msgid "abort if an error occurs"
3597 msgid "abort if an error occurs"
3598 msgstr ""
3598 msgstr ""
3599
3599
3600 msgid "purge ignored files too"
3600 msgid "purge ignored files too"
3601 msgstr ""
3601 msgstr ""
3602
3602
3603 msgid "print the file names instead of deleting them"
3603 msgid "print the file names instead of deleting them"
3604 msgstr ""
3604 msgstr ""
3605
3605
3606 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3606 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3607 msgstr ""
3607 msgstr ""
3608 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
3608 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
3609
3609
3610 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3610 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3611 msgstr ""
3611 msgstr ""
3612
3612
3613 msgid ""
3613 msgid ""
3614 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3614 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3615 "\n"
3615 "\n"
3616 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3616 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3617 "repository.\n"
3617 "repository.\n"
3618 "\n"
3618 "\n"
3619 "For more information:\n"
3619 "For more information:\n"
3620 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3620 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3621 msgstr ""
3621 msgstr ""
3622
3622
3623 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3623 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3624 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3624 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3625
3625
3626 #, fuzzy
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3627 msgid ""
3628 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3628 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3629 "\n"
3629 "\n"
3630 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3630 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3631 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3631 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3632 " changes relative to a master development tree.\n"
3632 " changes relative to a master development tree.\n"
3633 "\n"
3633 "\n"
3634 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3634 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3635 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3635 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3636 " "
3636 " "
3637 msgstr ""
3637 msgstr ""
3638 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3638 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3639 "\n"
3639 "\n"
3640 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3640 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3641 "der\n"
3641 "der\n"
3642 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3642 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3643 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3643 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3644 " linearisieren.\n"
3644 " linearisieren.\n"
3645 "\n"
3645 "\n"
3646 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3646 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3647 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
3647 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
3648 " abgebrochen werden.\n"
3648 " abgebrochen werden.\n"
3649 " "
3649 " "
3650
3650
3651 msgid "cannot use both abort and continue"
3651 msgid "cannot use both abort and continue"
3652 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
3652 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
3653
3653
3654 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3654 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3655 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
3655 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
3656
3656
3657 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3657 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3658 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
3658 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
3659
3659
3660 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3660 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3661 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
3661 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
3662
3662
3663 msgid "nothing to rebase\n"
3663 msgid "nothing to rebase\n"
3664 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
3664 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
3665
3665
3666 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3666 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3667 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
3667 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
3668
3668
3669 msgid "rebase merging completed\n"
3669 msgid "rebase merging completed\n"
3670 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
3670 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
3671
3671
3672 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3672 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3673 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
3673 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
3674
3674
3675 msgid "rebase completed\n"
3675 msgid "rebase completed\n"
3676 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
3676 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
3677
3677
3678 #, python-format
3678 #, python-format
3679 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3679 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3680 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
3680 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
3681
3681
3682 msgid " set parents\n"
3682 msgid " set parents\n"
3683 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
3683 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
3684
3684
3685 #, python-format
3685 #, python-format
3686 msgid "rebasing %d:%s\n"
3686 msgid "rebasing %d:%s\n"
3687 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
3687 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
3688
3688
3689 #, python-format
3689 #, python-format
3690 msgid " future parents are %d and %d\n"
3690 msgid " future parents are %d and %d\n"
3691 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
3691 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
3692
3692
3693 #, python-format
3693 #, python-format
3694 msgid " update to %d:%s\n"
3694 msgid " update to %d:%s\n"
3695 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
3695 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
3696
3696
3697 msgid " already in target\n"
3697 msgid " already in target\n"
3698 msgstr " bereits auf Ziel\n"
3698 msgstr " bereits auf Ziel\n"
3699
3699
3700 #, python-format
3700 #, python-format
3701 msgid " merge against %d:%s\n"
3701 msgid " merge against %d:%s\n"
3702 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
3702 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
3703
3703
3704 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3704 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3705 msgstr ""
3705 msgstr ""
3706 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
3706 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
3707 "aus"
3707 "aus"
3708
3708
3709 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3709 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3710 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
3710 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
3711
3711
3712 #, python-format
3712 #, python-format
3713 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3713 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3714 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
3714 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
3715
3715
3716 #, python-format
3716 #, python-format
3717 msgid "next revision set to %s\n"
3717 msgid "next revision set to %s\n"
3718 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
3718 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
3719
3719
3720 #, python-format
3720 #, python-format
3721 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3721 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3722 msgstr ""
3722 msgstr ""
3723 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
3723 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
3724 "Vorgänger"
3724 "Vorgänger"
3725
3725
3726 #, python-format
3726 #, python-format
3727 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3727 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3728 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
3728 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
3729
3729
3730 #, python-format
3730 #, python-format
3731 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3731 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3732 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
3732 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
3733
3733
3734 msgid "rebase status stored\n"
3734 msgid "rebase status stored\n"
3735 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
3735 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
3736
3736
3737 msgid "rebase status resumed\n"
3737 msgid "rebase status resumed\n"
3738 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
3738 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
3739
3739
3740 msgid "no rebase in progress"
3740 msgid "no rebase in progress"
3741 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
3741 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
3742
3742
3743 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3743 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3744 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
3744 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
3745
3745
3746 msgid "rebase aborted\n"
3746 msgid "rebase aborted\n"
3747 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
3747 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
3748
3748
3749 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3749 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3750 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
3750 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
3751
3751
3752 msgid "cannot rebase an ancestor"
3752 msgid "cannot rebase an ancestor"
3753 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
3753 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
3754
3754
3755 msgid "cannot rebase a descendant"
3755 msgid "cannot rebase a descendant"
3756 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
3756 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
3757
3757
3758 msgid "already working on current\n"
3758 msgid "already working on current\n"
3759 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
3759 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
3760
3760
3761 msgid "already working on the current branch\n"
3761 msgid "already working on the current branch\n"
3762 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
3762 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
3763
3763
3764 #, python-format
3764 #, python-format
3765 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3765 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3766 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
3766 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
3767
3767
3768 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3768 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3769 msgstr ""
3769 msgstr ""
3770 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
3770 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
3771
3771
3772 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3772 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3773 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
3773 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
3774
3774
3775 msgid "rebase working directory to branch head"
3775 msgid "rebase working directory to branch head"
3776 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
3776 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
3777
3777
3778 msgid "rebase from a given revision"
3778 msgid "rebase from a given revision"
3779 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
3779 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
3780
3780
3781 msgid "rebase from the base of a given revision"
3781 msgid "rebase from the base of a given revision"
3782 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
3782 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
3783
3783
3784 msgid "rebase onto a given revision"
3784 msgid "rebase onto a given revision"
3785 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
3785 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
3786
3786
3787 msgid "collapse the rebased revisions"
3787 msgid "collapse the rebased revisions"
3788 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
3788 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
3789
3789
3790 msgid "keep original revisions"
3790 msgid "keep original revisions"
3791 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
3791 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
3792
3792
3793 msgid "keep original branches"
3793 msgid "keep original branches"
3794 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
3794 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
3795
3795
3796 msgid "continue an interrupted rebase"
3796 msgid "continue an interrupted rebase"
3797 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
3797 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
3798
3798
3799 msgid "abort an interrupted rebase"
3799 msgid "abort an interrupted rebase"
3800 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
3800 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
3801
3801
3802 msgid ""
3802 msgid ""
3803 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3803 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3804 "| [-c] | [-a]"
3804 "| [-c] | [-a]"
3805 msgstr ""
3805 msgstr ""
3806
3806
3807 # Nicht übersetzen
3807 # Nicht übersetzen
3808 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
3808 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
3809 msgstr ""
3809 msgstr ""
3810
3810
3811 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3811 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3812 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
3812 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
3813
3813
3814 msgid "this is a binary file\n"
3814 msgid "this is a binary file\n"
3815 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
3815 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
3816
3816
3817 #, python-format
3817 #, python-format
3818 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3818 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3819 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
3819 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
3820
3820
3821 msgid "[Ynsfdaq?]"
3821 msgid "[Ynsfdaq?]"
3822 msgstr ""
3822 msgstr ""
3823
3823
3824 msgid "&Yes, record this change"
3824 msgid "&Yes, record this change"
3825 msgstr "&Yes - übernimmt diese Änderung"
3825 msgstr "&Yes - übernimmt diese Änderung"
3826
3826
3827 msgid "&No, skip this change"
3827 msgid "&No, skip this change"
3828 msgstr "&No, überspringt diese Änderung"
3828 msgstr "&No, überspringt diese Änderung"
3829
3829
3830 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3830 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3831 msgstr ""
3831 msgstr ""
3832
3832
3833 msgid "Record remaining changes to this &file"
3833 msgid "Record remaining changes to this &file"
3834 msgstr ""
3834 msgstr ""
3835
3835
3836 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3836 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3837 msgstr ""
3837 msgstr ""
3838
3838
3839 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3839 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3840 msgstr "Übernimmt &alle Änderungen aller restlichen Dateien"
3840 msgstr "Übernimmt &alle Änderungen aller restlichen Dateien"
3841
3841
3842 msgid "&Quit, recording no changes"
3842 msgid "&Quit, recording no changes"
3843 msgstr "&Quit, übernimmt keine Änderungen"
3843 msgstr "&Quit, übernimmt keine Änderungen"
3844
3844
3845 msgid "&?"
3845 msgid "&?"
3846 msgstr ""
3846 msgstr ""
3847
3847
3848 msgid "y"
3848 msgid "y"
3849 msgstr ""
3849 msgstr ""
3850
3850
3851 msgid "?"
3851 msgid "?"
3852 msgstr ""
3852 msgstr ""
3853
3853
3854 msgid "y - record this change"
3854 msgid "y - record this change"
3855 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
3855 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
3856
3856
3857 msgid "s"
3857 msgid "s"
3858 msgstr ""
3858 msgstr ""
3859
3859
3860 msgid "f"
3860 msgid "f"
3861 msgstr ""
3861 msgstr ""
3862
3862
3863 msgid "d"
3863 msgid "d"
3864 msgstr ""
3864 msgstr ""
3865
3865
3866 msgid "a"
3866 msgid "a"
3867 msgstr ""
3867 msgstr ""
3868
3868
3869 msgid "q"
3869 msgid "q"
3870 msgstr ""
3870 msgstr ""
3871
3871
3872 msgid "user quit"
3872 msgid "user quit"
3873 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
3873 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
3874
3874
3875 #, python-format
3875 #, python-format
3876 msgid "examine changes to %s?"
3876 msgid "examine changes to %s?"
3877 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
3877 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
3878
3878
3879 msgid " and "
3879 msgid " and "
3880 msgstr " und "
3880 msgstr " und "
3881
3881
3882 #, python-format
3882 #, python-format
3883 msgid "record this change to %r?"
3883 msgid "record this change to %r?"
3884 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
3884 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
3885
3885
3886 #, python-format
3886 #, python-format
3887 msgid "record change %d/%d to %r?"
3887 msgid "record change %d/%d to %r?"
3888 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
3888 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
3889
3889
3890 msgid ""
3890 msgid ""
3891 "interactively select changes to commit\n"
3891 "interactively select changes to commit\n"
3892 "\n"
3892 "\n"
3893 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3893 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3894 " will be candidates for recording.\n"
3894 " will be candidates for recording.\n"
3895 "\n"
3895 "\n"
3896 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3896 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3897 "\n"
3897 "\n"
3898 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3898 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3899 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3899 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3900 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3900 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3901 " possible:\n"
3901 " possible:\n"
3902 "\n"
3902 "\n"
3903 " y - record this change\n"
3903 " y - record this change\n"
3904 " n - skip this change\n"
3904 " n - skip this change\n"
3905 "\n"
3905 "\n"
3906 " s - skip remaining changes to this file\n"
3906 " s - skip remaining changes to this file\n"
3907 " f - record remaining changes to this file\n"
3907 " f - record remaining changes to this file\n"
3908 "\n"
3908 "\n"
3909 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3909 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3910 " a - record all changes to all remaining files\n"
3910 " a - record all changes to all remaining files\n"
3911 " q - quit, recording no changes\n"
3911 " q - quit, recording no changes\n"
3912 "\n"
3912 "\n"
3913 " ? - display help"
3913 " ? - display help"
3914 msgstr ""
3914 msgstr ""
3915 "Interaktive Auswahl von Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
3915 "Interaktive Auswahl von Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
3916 "\n"
3916 "\n"
3917 " Falls keine Liste von Dateien übergeben wird, gelten alle von\n"
3917 " Falls keine Liste von Dateien übergeben wird, gelten alle von\n"
3918 " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
3918 " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
3919 "\n"
3919 "\n"
3920 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--\n"
3920 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--\n"
3921 "\n"
3921 "\n"
3922 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
3922 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
3923 " werden sollen, bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
3923 " werden sollen, bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
3924 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n"
3924 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n"
3925 "\n"
3925 "\n"
3926 " y - übernimmt diese Änderung\n"
3926 " y - übernimmt diese Änderung\n"
3927 " n - überspringt diese Änderung\n"
3927 " n - überspringt diese Änderung\n"
3928 "\n"
3928 "\n"
3929 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
3929 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
3930 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
3930 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
3931 "\n"
3931 "\n"
3932 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
3932 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
3933 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
3933 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
3934 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
3934 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
3935 "\n"
3935 "\n"
3936 " ? - zeigt Hilfe an"
3936 " ? - zeigt Hilfe an"
3937
3937
3938 msgid "'mq' extension not loaded"
3938 msgid "'mq' extension not loaded"
3939 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
3939 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
3940
3940
3941 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3941 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3942 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
3942 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
3943
3943
3944 msgid "no changes to record\n"
3944 msgid "no changes to record\n"
3945 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
3945 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
3946
3946
3947 #, python-format
3947 #, python-format
3948 msgid "backup %r as %r\n"
3948 msgid "backup %r as %r\n"
3949 msgstr "Sichere %r unter %r\n"
3949 msgstr "Sichere %r unter %r\n"
3950
3950
3951 msgid "applying patch\n"
3951 msgid "applying patch\n"
3952 msgstr "Wende Patch an\n"
3952 msgstr "Wende Patch an\n"
3953
3953
3954 msgid "patch failed to apply"
3954 msgid "patch failed to apply"
3955 msgstr "Patch schlug fehl"
3955 msgstr "Patch schlug fehl"
3956
3956
3957 #, python-format
3957 #, python-format
3958 msgid "restoring %r to %r\n"
3958 msgid "restoring %r to %r\n"
3959 msgstr "Wiederherstellung: %r nach %r\n"
3959 msgstr "Wiederherstellung: %r nach %r\n"
3960
3960
3961 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3961 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3962 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
3962 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
3963
3963
3964 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3964 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3965 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
3965 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
3966
3966
3967 msgid ""
3967 msgid ""
3968 "patch transplanting tool\n"
3968 "patch transplanting tool\n"
3969 "\n"
3969 "\n"
3970 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
3970 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
3971 "\n"
3971 "\n"
3972 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
3972 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
3973 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
3973 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
3974 msgstr ""
3974 msgstr ""
3975
3975
3976 #, python-format
3976 #, python-format
3977 msgid "skipping already applied revision %s\n"
3977 msgid "skipping already applied revision %s\n"
3978 msgstr ""
3978 msgstr ""
3979
3979
3980 #, python-format
3980 #, python-format
3981 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
3981 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
3982 msgstr ""
3982 msgstr ""
3983
3983
3984 #, python-format
3984 #, python-format
3985 msgid "%s merged at %s\n"
3985 msgid "%s merged at %s\n"
3986 msgstr ""
3986 msgstr ""
3987
3987
3988 #, python-format
3988 #, python-format
3989 msgid "%s transplanted to %s\n"
3989 msgid "%s transplanted to %s\n"
3990 msgstr ""
3990 msgstr ""
3991
3991
3992 #, python-format
3992 #, python-format
3993 msgid "filtering %s\n"
3993 msgid "filtering %s\n"
3994 msgstr ""
3994 msgstr ""
3995
3995
3996 msgid "filter failed"
3996 msgid "filter failed"
3997 msgstr ""
3997 msgstr ""
3998
3998
3999 msgid "can only omit patchfile if merging"
3999 msgid "can only omit patchfile if merging"
4000 msgstr ""
4000 msgstr ""
4001
4001
4002 #, python-format
4002 #, python-format
4003 msgid "%s: empty changeset"
4003 msgid "%s: empty changeset"
4004 msgstr ""
4004 msgstr ""
4005
4005
4006 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4006 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4007 msgstr ""
4007 msgstr ""
4008
4008
4009 #, python-format
4009 #, python-format
4010 msgid "%s transplanted as %s\n"
4010 msgid "%s transplanted as %s\n"
4011 msgstr ""
4011 msgstr ""
4012
4012
4013 msgid "transplant log file is corrupt"
4013 msgid "transplant log file is corrupt"
4014 msgstr ""
4014 msgstr ""
4015
4015
4016 #, python-format
4016 #, python-format
4017 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4017 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4018 msgstr ""
4018 msgstr ""
4019
4019
4020 msgid "commit failed"
4020 msgid "commit failed"
4021 msgstr ""
4021 msgstr ""
4022
4022
4023 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4023 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4024 msgstr ""
4024 msgstr ""
4025
4025
4026 msgid ""
4026 msgid ""
4027 "transplant changesets from another branch\n"
4027 "transplant changesets from another branch\n"
4028 "\n"
4028 "\n"
4029 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4029 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4030 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4030 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4031 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4031 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4032 "\n"
4032 "\n"
4033 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4033 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4034 "\n"
4034 "\n"
4035 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4035 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4036 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4036 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4037 " $1 and the patch as $2.\n"
4037 " $1 and the patch as $2.\n"
4038 "\n"
4038 "\n"
4039 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4039 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4040 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4040 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4041 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4041 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4042 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4042 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4043 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4043 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4044 " changesets you want.\n"
4044 " changesets you want.\n"
4045 "\n"
4045 "\n"
4046 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4046 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4047 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4047 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4048 " directory.\n"
4048 " directory.\n"
4049 "\n"
4049 "\n"
4050 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4050 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4051 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4051 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4052 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4052 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4053 " normally instead of transplanting them.\n"
4053 " normally instead of transplanting them.\n"
4054 "\n"
4054 "\n"
4055 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4055 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4056 " an interactive changeset browser.\n"
4056 " an interactive changeset browser.\n"
4057 "\n"
4057 "\n"
4058 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4058 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4059 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4059 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4060 " --continue/-c.\n"
4060 " --continue/-c.\n"
4061 " "
4061 " "
4062 msgstr ""
4062 msgstr ""
4063
4063
4064 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4064 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4065 msgstr ""
4065 msgstr ""
4066
4066
4067 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4067 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4068 msgstr ""
4068 msgstr ""
4069
4069
4070 msgid "--all requires a branch revision"
4070 msgid "--all requires a branch revision"
4071 msgstr ""
4071 msgstr ""
4072
4072
4073 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4073 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4074 msgstr ""
4074 msgstr ""
4075
4075
4076 msgid "no revision checked out"
4076 msgid "no revision checked out"
4077 msgstr ""
4077 msgstr ""
4078
4078
4079 msgid "outstanding uncommitted merges"
4079 msgid "outstanding uncommitted merges"
4080 msgstr ""
4080 msgstr ""
4081
4081
4082 msgid "outstanding local changes"
4082 msgid "outstanding local changes"
4083 msgstr ""
4083 msgstr ""
4084
4084
4085 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4085 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4086 msgstr ""
4086 msgstr ""
4087
4087
4088 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4088 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4089 msgstr ""
4089 msgstr ""
4090
4090
4091 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4091 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4092 msgstr ""
4092 msgstr ""
4093
4093
4094 msgid "skip over REV"
4094 msgid "skip over REV"
4095 msgstr ""
4095 msgstr ""
4096
4096
4097 msgid "merge at REV"
4097 msgid "merge at REV"
4098 msgstr ""
4098 msgstr ""
4099
4099
4100 msgid "append transplant info to log message"
4100 msgid "append transplant info to log message"
4101 msgstr ""
4101 msgstr ""
4102
4102
4103 msgid "continue last transplant session after repair"
4103 msgid "continue last transplant session after repair"
4104 msgstr ""
4104 msgstr ""
4105
4105
4106 msgid "filter changesets through FILTER"
4106 msgid "filter changesets through FILTER"
4107 msgstr ""
4107 msgstr ""
4108
4108
4109 msgid ""
4109 msgid ""
4110 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4110 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4111 msgstr ""
4111 msgstr ""
4112
4112
4113 msgid ""
4113 msgid ""
4114 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4114 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4115 "\n"
4115 "\n"
4116 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4116 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4117 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4117 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4118 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4118 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4119 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4119 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4120 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4120 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4121 "operation.\n"
4121 "operation.\n"
4122 "\n"
4122 "\n"
4123 "This extension is useful for:\n"
4123 "This extension is useful for:\n"
4124 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4124 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4125 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4125 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4126 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4126 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4127 " case-insensitive file system.\n"
4127 " case-insensitive file system.\n"
4128 "\n"
4128 "\n"
4129 "This extension is not needed for:\n"
4129 "This extension is not needed for:\n"
4130 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4130 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4131 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4131 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4132 "\n"
4132 "\n"
4133 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4133 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4134 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4134 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4135 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4135 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4136 " HGENCODING.\n"
4136 " HGENCODING.\n"
4137 "\n"
4137 "\n"
4138 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4138 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4139 "\n"
4139 "\n"
4140 " [extensions]\n"
4140 " [extensions]\n"
4141 " hgext.win32mbcs =\n"
4141 " hgext.win32mbcs =\n"
4142 "\n"
4142 "\n"
4143 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4143 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4144 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4144 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4145 "setting or HGENCODING.\n"
4145 "setting or HGENCODING.\n"
4146 "\n"
4146 "\n"
4147 msgstr ""
4147 msgstr ""
4148
4148
4149 #, python-format
4149 #, python-format
4150 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4150 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4151 msgstr ""
4151 msgstr ""
4152
4152
4153 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4153 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4154 msgstr ""
4154 msgstr ""
4155
4155
4156 #, python-format
4156 #, python-format
4157 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4157 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4158 msgstr ""
4158 msgstr ""
4159
4159
4160 #, python-format
4160 #, python-format
4161 msgid ""
4161 msgid ""
4162 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4162 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4163 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4163 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4164 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4164 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4165 "Mercurial.ini or %s.\n"
4165 "Mercurial.ini or %s.\n"
4166 msgstr ""
4166 msgstr ""
4167
4167
4168 #, python-format
4168 #, python-format
4169 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4169 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4170 msgstr ""
4170 msgstr ""
4171
4171
4172 #, python-format
4172 #, python-format
4173 msgid "in %s: %s\n"
4173 msgid "in %s: %s\n"
4174 msgstr ""
4174 msgstr ""
4175
4175
4176 #, python-format
4176 #, python-format
4177 msgid ""
4177 msgid ""
4178 "\n"
4178 "\n"
4179 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4179 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4180 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4180 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4181 "\n"
4181 "\n"
4182 "[hooks]\n"
4182 "[hooks]\n"
4183 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4183 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4184 "\n"
4184 "\n"
4185 "and also consider adding:\n"
4185 "and also consider adding:\n"
4186 "\n"
4186 "\n"
4187 "[extensions]\n"
4187 "[extensions]\n"
4188 "hgext.win32text =\n"
4188 "hgext.win32text =\n"
4189 "[encode]\n"
4189 "[encode]\n"
4190 "** = %sencode:\n"
4190 "** = %sencode:\n"
4191 "[decode]\n"
4191 "[decode]\n"
4192 "** = %sdecode:\n"
4192 "** = %sdecode:\n"
4193 msgstr ""
4193 msgstr ""
4194
4194
4195 msgid ""
4195 msgid ""
4196 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4196 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4197 "\n"
4197 "\n"
4198 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4198 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4199 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4199 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4200 "without knowing their actual IP address.\n"
4200 "without knowing their actual IP address.\n"
4201 "\n"
4201 "\n"
4202 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
4202 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
4203 "file:\n"
4203 "file:\n"
4204 "\n"
4204 "\n"
4205 "[extensions]\n"
4205 "[extensions]\n"
4206 "hgext.zeroconf =\n"
4206 "hgext.zeroconf =\n"
4207 "\n"
4207 "\n"
4208 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4208 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4209 "in your repository.\n"
4209 "in your repository.\n"
4210 "\n"
4210 "\n"
4211 " $ cd test\n"
4211 " $ cd test\n"
4212 " $ hg serve\n"
4212 " $ hg serve\n"
4213 "\n"
4213 "\n"
4214 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4214 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4215 "\n"
4215 "\n"
4216 " $ hg paths\n"
4216 " $ hg paths\n"
4217 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4217 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4218 msgstr ""
4218 msgstr ""
4219
4219
4220 msgid "archive prefix contains illegal components"
4220 msgid "archive prefix contains illegal components"
4221 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
4221 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
4222
4222
4223 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4223 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4224 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
4224 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
4225
4225
4226 #, python-format
4226 #, python-format
4227 msgid "unknown archive type '%s'"
4227 msgid "unknown archive type '%s'"
4228 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
4228 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
4229
4229
4230 msgid "invalid changegroup"
4230 msgid "invalid changegroup"
4231 msgstr ""
4231 msgstr ""
4232
4232
4233 msgid "unknown parent"
4233 msgid "unknown parent"
4234 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
4234 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
4235
4235
4236 #, python-format
4236 #, python-format
4237 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4237 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4238 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
4238 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
4239
4239
4240 #, python-format
4240 #, python-format
4241 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4241 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4242 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
4242 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
4243
4243
4244 #, python-format
4244 #, python-format
4245 msgid "%s: unknown bundle version"
4245 msgid "%s: unknown bundle version"
4246 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
4246 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
4247
4247
4248 #, python-format
4248 #, python-format
4249 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4249 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4250 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
4250 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
4251
4251
4252 msgid "cannot create new bundle repository"
4252 msgid "cannot create new bundle repository"
4253 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
4253 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
4254
4254
4255 #, python-format
4255 #, python-format
4256 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4256 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4257 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4257 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4258
4258
4259 msgid "empty username"
4259 msgid "empty username"
4260 msgstr "Leerere Benutzername"
4260 msgstr "Leerere Benutzername"
4261
4261
4262 #, python-format
4262 #, python-format
4263 msgid "username %s contains a newline"
4263 msgid "username %s contains a newline"
4264 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4264 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4265
4265
4266 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4266 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4267 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4267 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4268
4268
4269 #, python-format
4269 #, python-format
4270 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4270 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4271 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4271 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4272
4272
4273 msgid "limit must be a positive integer"
4273 msgid "limit must be a positive integer"
4274 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4274 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4275
4275
4276 msgid "limit must be positive"
4276 msgid "limit must be positive"
4277 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4277 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4278
4278
4279 msgid "too many revisions specified"
4279 msgid "too many revisions specified"
4280 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4280 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4281
4281
4282 #, python-format
4282 #, python-format
4283 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4283 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4284 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4284 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4285
4285
4286 #, python-format
4286 #, python-format
4287 msgid "adding %s\n"
4287 msgid "adding %s\n"
4288 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4288 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4289
4289
4290 #, python-format
4290 #, python-format
4291 msgid "removing %s\n"
4291 msgid "removing %s\n"
4292 msgstr "Entferne %s\n"
4292 msgstr "Entferne %s\n"
4293
4293
4294 #, python-format
4294 #, python-format
4295 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4295 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4296 msgstr ""
4296 msgstr ""
4297 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4297 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4298
4298
4299 #, python-format
4299 #, python-format
4300 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4300 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4301 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4301 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4302
4302
4303 #, python-format
4303 #, python-format
4304 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4304 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4305 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4305 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4306
4306
4307 #, python-format
4307 #, python-format
4308 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4308 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4309 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4309 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4310
4310
4311 #, python-format
4311 #, python-format
4312 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4312 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4313 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4313 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4314
4314
4315 #, python-format
4315 #, python-format
4316 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4316 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4317 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4317 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4318
4318
4319 #, python-format
4319 #, python-format
4320 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4320 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4321 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4321 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4322
4322
4323 #, python-format
4323 #, python-format
4324 msgid "moving %s to %s\n"
4324 msgid "moving %s to %s\n"
4325 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4325 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4326
4326
4327 #, python-format
4327 #, python-format
4328 msgid "copying %s to %s\n"
4328 msgid "copying %s to %s\n"
4329 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4329 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4330
4330
4331 #, python-format
4331 #, python-format
4332 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4332 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4333 msgstr ""
4333 msgstr ""
4334 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4334 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4335 "kopiert).\n"
4335 "kopiert).\n"
4336
4336
4337 msgid "no source or destination specified"
4337 msgid "no source or destination specified"
4338 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4338 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4339
4339
4340 msgid "no destination specified"
4340 msgid "no destination specified"
4341 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4341 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4342
4342
4343 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4343 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4344 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4344 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4345
4345
4346 #, python-format
4346 #, python-format
4347 msgid "destination %s is not a directory"
4347 msgid "destination %s is not a directory"
4348 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4348 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4349
4349
4350 msgid "no files to copy"
4350 msgid "no files to copy"
4351 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4351 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4352
4352
4353 msgid "(consider using --after)\n"
4353 msgid "(consider using --after)\n"
4354 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4354 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4355
4355
4356 #, python-format
4356 #, python-format
4357 msgid "changeset: %d:%s\n"
4357 msgid "changeset: %d:%s\n"
4358 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4358 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4359
4359
4360 #, python-format
4360 #, python-format
4361 msgid "branch: %s\n"
4361 msgid "branch: %s\n"
4362 msgstr "Zweig : %s\n"
4362 msgstr "Zweig: %s\n"
4363
4363
4364 #, python-format
4364 #, python-format
4365 msgid "tag: %s\n"
4365 msgid "tag: %s\n"
4366 msgstr "Marke: %s\n"
4366 msgstr "Marke: %s\n"
4367
4367
4368 #, python-format
4368 #, python-format
4369 msgid "parent: %d:%s\n"
4369 msgid "parent: %d:%s\n"
4370 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4370 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4371
4371
4372 #, python-format
4372 #, python-format
4373 msgid "manifest: %d:%s\n"
4373 msgid "manifest: %d:%s\n"
4374 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4374 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4375
4375
4376 #, python-format
4376 #, python-format
4377 msgid "user: %s\n"
4377 msgid "user: %s\n"
4378 msgstr "Nutzer: %s\n"
4378 msgstr "Nutzer: %s\n"
4379
4379
4380 #, python-format
4380 #, python-format
4381 msgid "date: %s\n"
4381 msgid "date: %s\n"
4382 msgstr "Datum: %s\n"
4382 msgstr "Datum: %s\n"
4383
4383
4384 msgid "files+:"
4384 msgid "files+:"
4385 msgstr "Dateien+:"
4385 msgstr "Dateien+:"
4386
4386
4387 msgid "files-:"
4387 msgid "files-:"
4388 msgstr "Dateien-:"
4388 msgstr "Dateien-:"
4389
4389
4390 msgid "files:"
4390 msgid "files:"
4391 msgstr "Dateien:"
4391 msgstr "Dateien:"
4392
4392
4393 #, python-format
4393 #, python-format
4394 msgid "files: %s\n"
4394 msgid "files: %s\n"
4395 msgstr "Dateien: %s\n"
4395 msgstr "Dateien: %s\n"
4396
4396
4397 #, python-format
4397 #, python-format
4398 msgid "copies: %s\n"
4398 msgid "copies: %s\n"
4399 msgstr "Kopien: %s\n"
4399 msgstr "Kopien: %s\n"
4400
4400
4401 #, python-format
4401 #, python-format
4402 msgid "extra: %s=%s\n"
4402 msgid "extra: %s=%s\n"
4403 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4403 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4404
4404
4405 msgid "description:\n"
4405 msgid "description:\n"
4406 msgstr "Beschreibung:\n"
4406 msgstr "Beschreibung:\n"
4407
4407
4408 #, python-format
4408 #, python-format
4409 msgid "summary: %s\n"
4409 msgid "summary: %s\n"
4410 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4410 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4411
4411
4412 #, python-format
4412 #, python-format
4413 msgid "%s: no key named '%s'"
4413 msgid "%s: no key named '%s'"
4414 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4414 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4415
4415
4416 #, python-format
4416 #, python-format
4417 msgid "%s: %s"
4417 msgid "%s: %s"
4418 msgstr ""
4418 msgstr ""
4419
4419
4420 #, python-format
4420 #, python-format
4421 msgid "Found revision %s from %s\n"
4421 msgid "Found revision %s from %s\n"
4422 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4422 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4423
4423
4424 msgid "revision matching date not found"
4424 msgid "revision matching date not found"
4425 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4425 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4426
4426
4427 #, python-format
4427 #, python-format
4428 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4428 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4429 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4429 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4430
4430
4431 #, python-format
4431 #, python-format
4432 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4432 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4433 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4433 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4434
4434
4435 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4435 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4436 msgstr ""
4436 msgstr ""
4437 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4437 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4438
4438
4439 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4439 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4440 msgstr ""
4440 msgstr ""
4441 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
4441 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
4442 "entfernt."
4442 "entfernt."
4443
4443
4444 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4444 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4445 msgstr ""
4445 msgstr ""
4446
4446
4447 #, python-format
4447 #, python-format
4448 msgid "HG: user: %s"
4448 msgid "HG: user: %s"
4449 msgstr "HG: Benutzer: %s"
4449 msgstr "HG: Benutzer: %s"
4450
4450
4451 msgid "HG: branch merge"
4451 msgid "HG: branch merge"
4452 msgstr ""
4452 msgstr ""
4453
4453
4454 #, python-format
4454 #, python-format
4455 msgid "HG: branch '%s'"
4455 msgid "HG: branch '%s'"
4456 msgstr ""
4456 msgstr ""
4457
4457
4458 #, python-format
4458 #, python-format
4459 msgid "HG: added %s"
4459 msgid "HG: added %s"
4460 msgstr ""
4460 msgstr ""
4461
4461
4462 #, python-format
4462 #, python-format
4463 msgid "HG: changed %s"
4463 msgid "HG: changed %s"
4464 msgstr "HG: Geändert %s"
4464 msgstr "HG: Geändert %s"
4465
4465
4466 #, python-format
4466 #, python-format
4467 msgid "HG: removed %s"
4467 msgid "HG: removed %s"
4468 msgstr "HG: entfernt %s"
4468 msgstr "HG: entfernt %s"
4469
4469
4470 msgid "HG: no files changed"
4470 msgid "HG: no files changed"
4471 msgstr "HG: Keine Dateiänderungen"
4471 msgstr "HG: Keine Dateiänderungen"
4472
4472
4473 msgid "empty commit message"
4473 msgid "empty commit message"
4474 msgstr "Leere Versions-Meldung"
4474 msgstr "Leere Versions-Meldung"
4475
4475
4476 msgid ""
4476 msgid ""
4477 "add the specified files on the next commit\n"
4477 "add the specified files on the next commit\n"
4478 "\n"
4478 "\n"
4479 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4479 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4480 " repository.\n"
4480 " repository.\n"
4481 "\n"
4481 "\n"
4482 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4482 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4483 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4483 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4484 "\n"
4484 "\n"
4485 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4485 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4486 " "
4486 " "
4487 msgstr ""
4487 msgstr ""
4488 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4488 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4489 "\n"
4489 "\n"
4490 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4490 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4491 "\n"
4491 "\n"
4492 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4492 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4493 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg "
4493 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg "
4494 "revert.\n"
4494 "revert.\n"
4495 "\n"
4495 "\n"
4496 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4496 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4497 " hinzu.\n"
4497 " hinzu.\n"
4498 " "
4498 " "
4499
4499
4500 msgid ""
4500 msgid ""
4501 "add all new files, delete all missing files\n"
4501 "add all new files, delete all missing files\n"
4502 "\n"
4502 "\n"
4503 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4503 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4504 " repository.\n"
4504 " repository.\n"
4505 "\n"
4505 "\n"
4506 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4506 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4507 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4507 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4508 " commit.\n"
4508 " commit.\n"
4509 "\n"
4509 "\n"
4510 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4510 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4511 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4511 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4512 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4512 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4513 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4513 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4514 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4514 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4515 " be expensive.\n"
4515 " be expensive.\n"
4516 " "
4516 " "
4517 msgstr ""
4517 msgstr ""
4518 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4518 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4519 "\n"
4519 "\n"
4520 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4520 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4521 " dem Projektarchiv.\n"
4521 " dem Projektarchiv.\n"
4522 "\n"
4522 "\n"
4523 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4523 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4524 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
4524 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
4525 " Übernehmen (commit).\n"
4525 " Übernehmen (commit).\n"
4526 "\n"
4526 "\n"
4527 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4527 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4528 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4528 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4529 "verglichen\n"
4529 "verglichen\n"
4530 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4530 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4531 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4531 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4532 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4532 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4533 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4533 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4534 " "
4534 " "
4535
4535
4536 msgid "similarity must be a number"
4536 msgid "similarity must be a number"
4537 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4537 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4538
4538
4539 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4539 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4540 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4540 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4541
4541
4542 msgid ""
4542 msgid ""
4543 "show changeset information per file line\n"
4543 "show changeset information per file line\n"
4544 "\n"
4544 "\n"
4545 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4545 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4546 " each line\n"
4546 " each line\n"
4547 "\n"
4547 "\n"
4548 " This command is useful to discover who did a change or when a\n"
4548 " This command is useful to discover who did a change or when a\n"
4549 " change took place.\n"
4549 " change took place.\n"
4550 "\n"
4550 "\n"
4551 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4551 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4552 " it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
4552 " it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
4553 " annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
4553 " annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
4554 " "
4554 " "
4555 msgstr ""
4555 msgstr ""
4556 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4556 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4557 "\n"
4557 "\n"
4558 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4558 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4559 " Zeile auf\n"
4559 " Zeile auf\n"
4560 "\n"
4560 "\n"
4561 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4561 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4562 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4562 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4563 "\n"
4563 "\n"
4564 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4564 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4565 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4565 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4566 "unerwünschtem\n"
4566 "unerwünschtem\n"
4567 " Ergebnis.\n"
4567 " Ergebnis.\n"
4568 " "
4568 " "
4569
4569
4570 msgid "at least one file name or pattern required"
4570 msgid "at least one file name or pattern required"
4571 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
4571 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
4572
4572
4573 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4573 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4574 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
4574 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
4575
4575
4576 #, python-format
4576 #, python-format
4577 msgid "%s: binary file\n"
4577 msgid "%s: binary file\n"
4578 msgstr "%s: Binärdatei\n"
4578 msgstr "%s: Binärdatei\n"
4579
4579
4580 msgid ""
4580 msgid ""
4581 "create unversioned archive of a repository revision\n"
4581 "create unversioned archive of a repository revision\n"
4582 "\n"
4582 "\n"
4583 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4583 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4584 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4584 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4585 "\n"
4585 "\n"
4586 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4586 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4587 " types are:\n"
4587 " types are:\n"
4588 "\n"
4588 "\n"
4589 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4589 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4590 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4590 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4591 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4591 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4592 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4592 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4593 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4593 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4594 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4594 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4595 "\n"
4595 "\n"
4596 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4596 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4597 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4597 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4598 "\n"
4598 "\n"
4599 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4599 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4600 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4600 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4601 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4601 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4602 " removed.\n"
4602 " removed.\n"
4603 " "
4603 " "
4604 msgstr ""
4604 msgstr ""
4605 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
4605 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
4606 "\n"
4606 "\n"
4607 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
4607 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
4608 "gefundenen\n"
4608 "gefundenen\n"
4609 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
4609 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
4610 "\n"
4610 "\n"
4611 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
4611 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
4612 " Typen sind:\n"
4612 " Typen sind:\n"
4613 "\n"
4613 "\n"
4614 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
4614 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
4615 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
4615 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
4616 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
4616 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
4617 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
4617 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
4618 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
4618 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
4619 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
4619 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
4620 "\n"
4620 "\n"
4621 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
4621 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
4622 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n"
4622 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n"
4623 "\n"
4623 "\n"
4624 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
4624 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
4625 " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
4625 " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
4626 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
4626 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
4627 " "
4627 " "
4628
4628
4629 msgid "no working directory: please specify a revision"
4629 msgid "no working directory: please specify a revision"
4630 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
4630 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
4631
4631
4632 msgid "repository root cannot be destination"
4632 msgid "repository root cannot be destination"
4633 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
4633 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
4634
4634
4635 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4635 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4636 msgstr ""
4636 msgstr ""
4637 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
4637 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
4638
4638
4639 msgid ""
4639 msgid ""
4640 "reverse effect of earlier changeset\n"
4640 "reverse effect of earlier changeset\n"
4641 "\n"
4641 "\n"
4642 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4642 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4643 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4643 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4644 "\n"
4644 "\n"
4645 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
4645 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
4646 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4646 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4647 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
4647 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
4648 "\n"
4648 "\n"
4649 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4649 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4650 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4650 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4651 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4651 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4652 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4652 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4653 "\n"
4653 "\n"
4654 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4654 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4655 " "
4655 " "
4656 msgstr ""
4656 msgstr ""
4657 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
4657 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
4658 "\n"
4658 "\n"
4659 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
4659 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
4660 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
4660 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
4661 "übernommen.\n"
4661 "übernommen.\n"
4662 "\n"
4662 "\n"
4663 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
4663 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
4664 "werden,\n"
4664 "werden,\n"
4665 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
4665 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
4666 "\n"
4666 "\n"
4667 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
4667 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
4668 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
4668 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
4669 "durchgeführt\n"
4669 "durchgeführt\n"
4670 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
4670 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
4671 "sofort\n"
4671 "sofort\n"
4672 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
4672 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
4673 "\n"
4673 "\n"
4674 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
4674 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
4675 " "
4675 " "
4676
4676
4677 msgid "please specify just one revision"
4677 msgid "please specify just one revision"
4678 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
4678 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
4679
4679
4680 msgid "please specify a revision to backout"
4680 msgid "please specify a revision to backout"
4681 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
4681 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
4682
4682
4683 msgid "cannot back out change on a different branch"
4683 msgid "cannot back out change on a different branch"
4684 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
4684 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
4685
4685
4686 msgid "cannot back out a change with no parents"
4686 msgid "cannot back out a change with no parents"
4687 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
4687 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
4688
4688
4689 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
4689 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
4690 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
4690 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
4691
4691
4692 #, python-format
4692 #, python-format
4693 msgid "%s is not a parent of %s"
4693 msgid "%s is not a parent of %s"
4694 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
4694 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
4695
4695
4696 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4696 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4697 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
4697 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
4698
4698
4699 #, python-format
4699 #, python-format
4700 msgid "Backed out changeset %s"
4700 msgid "Backed out changeset %s"
4701 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
4701 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
4702
4702
4703 #, python-format
4703 #, python-format
4704 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4704 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4705 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
4705 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
4706
4706
4707 #, python-format
4707 #, python-format
4708 msgid "merging with changeset %s\n"
4708 msgid "merging with changeset %s\n"
4709 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
4709 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
4710
4710
4711 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4711 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4712 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
4712 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
4713
4713
4714 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4714 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4715 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
4715 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
4716
4716
4717 msgid ""
4717 msgid ""
4718 "subdivision search of changesets\n"
4718 "subdivision search of changesets\n"
4719 "\n"
4719 "\n"
4720 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4720 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4721 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4721 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4722 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4722 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4723 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4723 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4724 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4724 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4725 " you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
4725 " you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
4726 " good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4726 " good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4727 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4727 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4728 "\n"
4728 "\n"
4729 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4729 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4730 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4730 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4731 "\n"
4731 "\n"
4732 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
4732 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
4733 " Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
4733 " Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
4734 " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
4734 " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
4735 " - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
4735 " - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
4736 " any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
4736 " any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
4737 " "
4737 " "
4738 msgstr ""
4738 msgstr ""
4739 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
4739 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
4740 "\n"
4740 "\n"
4741 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
4741 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
4742 "haben.\n"
4742 "haben.\n"
4743 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
4743 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
4744 "getestet\n"
4744 "getestet\n"
4745 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
4745 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
4746 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
4746 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
4747 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
4747 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
4748 "\n"
4748 "\n"
4749 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
4749 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
4750 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
4750 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
4751 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
4751 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
4752 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
4752 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
4753 "und\n"
4753 "und\n"
4754 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
4754 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
4755 "die\n"
4755 "die\n"
4756 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
4756 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
4757 "\n"
4757 "\n"
4758 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
4758 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
4759 "statt-\n"
4759 "statt-\n"
4760 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
4760 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
4761 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
4761 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
4762 " Fehler (schlechte Revision).\n"
4762 " Fehler (schlechte Revision).\n"
4763 " "
4763 " "
4764
4764
4765 msgid "The first good revision is:\n"
4765 msgid "The first good revision is:\n"
4766 msgstr "Die erste gute Revision ist:\n"
4766 msgstr "Die erste gute Revision ist:\n"
4767
4767
4768 msgid "The first bad revision is:\n"
4768 msgid "The first bad revision is:\n"
4769 msgstr "Die erste schlechte Revision ist:\n"
4769 msgstr "Die erste schlechte Revision ist:\n"
4770
4770
4771 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4771 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4772 msgstr ""
4772 msgstr ""
4773 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste gute Revision\n"
4773 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste gute Revision\n"
4774 "eine der folgenden sein:\n"
4774 "eine der folgenden sein:\n"
4775
4775
4776 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4776 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4777 msgstr ""
4777 msgstr ""
4778 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste schlechte Revision\n"
4778 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste schlechte Revision\n"
4779 "eine der folgenden sein:\n"
4779 "eine der folgenden sein:\n"
4780
4780
4781 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4781 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4782 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
4782 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
4783
4783
4784 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4784 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4785 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
4785 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
4786
4786
4787 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4787 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4788 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
4788 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
4789
4789
4790 msgid "incompatible arguments"
4790 msgid "incompatible arguments"
4791 msgstr "Inkompatible Argumente"
4791 msgstr "Inkompatible Argumente"
4792
4792
4793 #, python-format
4793 #, python-format
4794 msgid "failed to execute %s"
4794 msgid "failed to execute %s"
4795 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
4795 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
4796
4796
4797 #, python-format
4797 #, python-format
4798 msgid "%s killed"
4798 msgid "%s killed"
4799 msgstr "%s gestorben"
4799 msgstr "%s gestorben"
4800
4800
4801 #, python-format
4801 #, python-format
4802 msgid "Changeset %s: %s\n"
4802 msgid "Changeset %s: %s\n"
4803 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
4803 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
4804
4804
4805 #, python-format
4805 #, python-format
4806 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4806 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4807 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
4807 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
4808
4808
4809 msgid ""
4809 msgid ""
4810 "set or show the current branch name\n"
4810 "set or show the current branch name\n"
4811 "\n"
4811 "\n"
4812 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4812 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4813 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
4813 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
4814 " in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
4814 " in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
4815 " the 'default' branch as your primary development branch.\n"
4815 " the 'default' branch as your primary development branch.\n"
4816 "\n"
4816 "\n"
4817 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4817 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4818 " branch name that shadows an existing branch.\n"
4818 " branch name that shadows an existing branch.\n"
4819 "\n"
4819 "\n"
4820 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4820 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4821 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4821 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4822 " change.\n"
4822 " change.\n"
4823 "\n"
4823 "\n"
4824 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4824 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4825 " "
4825 " "
4826 msgstr ""
4826 msgstr ""
4827 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
4827 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
4828 "\n"
4828 "\n"
4829 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
4829 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
4830 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
4830 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
4831 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
4831 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
4832 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
4832 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
4833 " nutzen.\n"
4833 " nutzen.\n"
4834 "\n"
4834 "\n"
4835 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
4835 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
4836 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
4836 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
4837 "\n"
4837 "\n"
4838 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
4838 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
4839 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
4839 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
4840 "\n"
4840 "\n"
4841 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
4841 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
4842 "update'.\n"
4842 "update'.\n"
4843 " "
4843 " "
4844
4844
4845 #, python-format
4845 #, python-format
4846 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4846 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4847 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
4847 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
4848
4848
4849 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4849 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4850 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
4850 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
4851
4851
4852 #, python-format
4852 #, python-format
4853 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4853 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4854 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
4854 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
4855
4855
4856 msgid ""
4856 msgid ""
4857 "list repository named branches\n"
4857 "list repository named branches\n"
4858 "\n"
4858 "\n"
4859 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4859 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4860 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4860 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4861 "\n"
4861 "\n"
4862 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4862 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4863 "\n"
4863 "\n"
4864 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4864 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4865 " "
4865 " "
4866 msgstr ""
4866 msgstr ""
4867 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
4867 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
4868 "\n"
4868 "\n"
4869 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
4869 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
4870 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
4870 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
4871 "\n"
4871 "\n"
4872 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
4872 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
4873 "\n"
4873 "\n"
4874 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
4874 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
4875 "update'.\n"
4875 "update'.\n"
4876 " "
4876 " "
4877
4877
4878 msgid ""
4878 msgid ""
4879 "create a changegroup file\n"
4879 "create a changegroup file\n"
4880 "\n"
4880 "\n"
4881 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4881 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4882 " known to be in another repository.\n"
4882 " known to be in another repository.\n"
4883 "\n"
4883 "\n"
4884 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4884 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4885 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4885 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4886 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4886 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4887 " -a/--all (or --base null). To change the compression method\n"
4887 " -a/--all (or --base null). To change the compression method\n"
4888 " applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n"
4888 " applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n"
4889 " compressed using bz2).\n"
4889 " compressed using bz2).\n"
4890 "\n"
4890 "\n"
4891 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4891 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4892 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4892 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4893 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4893 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4894 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4894 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4895 "\n"
4895 "\n"
4896 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4896 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4897 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4897 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4898 " "
4898 " "
4899 msgstr ""
4899 msgstr ""
4900 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
4900 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
4901 "\n"
4901 "\n"
4902 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
4902 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
4903 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
4903 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
4904 "\n"
4904 "\n"
4905 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
4905 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
4906 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
4906 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
4907 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
4907 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
4908 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
4908 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
4909 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
4909 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
4910 "\n"
4910 "\n"
4911 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
4911 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
4912 "anderes\n"
4912 "anderes\n"
4913 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
4913 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
4914 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
4914 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
4915 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
4915 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
4916 " unerwünscht ist.\n"
4916 " unerwünscht ist.\n"
4917 "\n"
4917 "\n"
4918 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
4918 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
4919 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
4919 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
4920 "Revisionshistorie.\n"
4920 "Revisionshistorie.\n"
4921 " "
4921 " "
4922
4922
4923 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4923 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4924 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
4924 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
4925
4925
4926 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4926 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4927 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
4927 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
4928
4928
4929 msgid ""
4929 msgid ""
4930 "output the current or given revision of files\n"
4930 "output the current or given revision of files\n"
4931 "\n"
4931 "\n"
4932 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4932 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4933 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4933 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4934 " or tip if no revision is checked out.\n"
4934 " or tip if no revision is checked out.\n"
4935 "\n"
4935 "\n"
4936 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4936 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4937 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4937 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4938 " for the export command, with the following additions:\n"
4938 " for the export command, with the following additions:\n"
4939 "\n"
4939 "\n"
4940 " %s basename of file being printed\n"
4940 " %s basename of file being printed\n"
4941 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4941 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4942 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4942 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4943 " "
4943 " "
4944 msgstr ""
4944 msgstr ""
4945 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
4945 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
4946 "\n"
4946 "\n"
4947 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
4947 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
4948 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
4948 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
4949 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
4949 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
4950 " Revision geladen ist.\n"
4950 " Revision geladen ist.\n"
4951 "\n"
4951 "\n"
4952 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
4952 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
4953 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
4953 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
4954 "sind\n"
4954 "sind\n"
4955 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
4955 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
4956 "\n"
4956 "\n"
4957 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
4957 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
4958 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
4958 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
4959 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
4959 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
4960 " "
4960 " "
4961
4961
4962 msgid ""
4962 msgid ""
4963 "make a copy of an existing repository\n"
4963 "make a copy of an existing repository\n"
4964 "\n"
4964 "\n"
4965 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4965 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4966 "\n"
4966 "\n"
4967 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4967 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4968 " basename of the source.\n"
4968 " basename of the source.\n"
4969 "\n"
4969 "\n"
4970 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4970 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4971 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4971 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4972 "\n"
4972 "\n"
4973 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4973 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4974 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4974 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4975 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4975 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4976 " on local repositories.\n"
4976 " on local repositories.\n"
4977 "\n"
4977 "\n"
4978 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4978 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4979 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4979 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4980 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4980 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4981 " parent is the null revision).\n"
4981 " parent is the null revision).\n"
4982 "\n"
4982 "\n"
4983 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4983 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4984 "\n"
4984 "\n"
4985 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4985 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4986 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4986 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4987 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
4987 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
4988 " URLs.\n"
4988 " URLs.\n"
4989 "\n"
4989 "\n"
4990 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4990 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4991 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4991 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4992 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4992 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4993 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4993 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4994 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4994 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4995 " avoid hardlinking.\n"
4995 " avoid hardlinking.\n"
4996 "\n"
4996 "\n"
4997 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4997 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4998 " using full hardlinks with\n"
4998 " using full hardlinks with\n"
4999 "\n"
4999 "\n"
5000 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5000 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5001 "\n"
5001 "\n"
5002 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5002 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5003 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5003 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5004 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5004 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5005 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5005 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5006 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5006 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5007 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5007 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5008 "\n"
5008 "\n"
5009 " "
5009 " "
5010 msgstr ""
5010 msgstr ""
5011 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5011 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5012 "\n"
5012 "\n"
5013 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5013 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5014 "\n"
5014 "\n"
5015 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5015 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5016 "genutzt.\n"
5016 "genutzt.\n"
5017 "\n"
5017 "\n"
5018 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5018 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5019 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5019 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5020 "\n"
5020 "\n"
5021 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5021 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5022 " wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten Archiv\n"
5022 " wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten Archiv\n"
5023 " vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen "
5023 " vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen "
5024 "Archiven.\n"
5024 "Archiven.\n"
5025 "\n"
5025 "\n"
5026 " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
5026 " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
5027 " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar\n"
5027 " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar\n"
5028 " das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die\n"
5028 " das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die\n"
5029 " Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
5029 " Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
5030 "\n"
5030 "\n"
5031 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5031 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5032 "\n"
5032 "\n"
5033 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5033 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5034 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5034 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5035 " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5035 " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5036 "\n"
5036 "\n"
5037 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5037 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5038 "immer\n"
5038 "immer\n"
5039 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5039 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5040 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5040 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5041 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5041 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5042 "keine\n"
5042 "keine\n"
5043 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5043 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5044 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5044 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5045 "\n"
5045 "\n"
5046 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5046 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5047 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5047 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5048 "\n"
5048 "\n"
5049 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5049 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5050 "\n"
5050 "\n"
5051 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5051 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5052 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5052 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5053 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5053 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5054 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5054 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5055 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5055 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5056 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5056 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5057 "mq.\n"
5057 "mq.\n"
5058 "\n"
5058 "\n"
5059 " "
5059 " "
5060
5060
5061 msgid ""
5061 msgid ""
5062 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5062 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5063 "\n"
5063 "\n"
5064 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5064 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5065 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5065 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5066 " for means to actively distribute your changes.\n"
5066 " for means to actively distribute your changes.\n"
5067 "\n"
5067 "\n"
5068 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5068 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5069 " will be committed.\n"
5069 " will be committed.\n"
5070 "\n"
5070 "\n"
5071 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5071 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5072 " file names or -I/-X filters.\n"
5072 " file names or -I/-X filters.\n"
5073 "\n"
5073 "\n"
5074 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5074 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5075 " started to prompt you for a message.\n"
5075 " started to prompt you for a message.\n"
5076 "\n"
5076 "\n"
5077 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5077 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5078 " "
5078 " "
5079 msgstr ""
5079 msgstr ""
5080 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
5080 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
5081 "Änderungen ins Archiv\n"
5081 "Änderungen ins Archiv\n"
5082 "\n"
5082 "\n"
5083 " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n"
5083 " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n"
5084 " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
5084 " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
5085 " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n"
5085 " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n"
5086 "\n"
5086 "\n"
5087 " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von 'hg status'\n"
5087 " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von 'hg status'\n"
5088 " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n"
5088 " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n"
5089 "\n"
5089 "\n"
5090 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5090 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5091 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5091 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5092 "\n"
5092 "\n"
5093 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5093 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5094 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5094 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5095 "\n"
5095 "\n"
5096 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5096 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5097 "date.\n"
5097 "date.\n"
5098 " "
5098 " "
5099
5099
5100 msgid "created new head\n"
5100 msgid "created new head\n"
5101 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5101 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5102
5102
5103 #, python-format
5103 #, python-format
5104 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5104 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5105 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5105 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5106
5106
5107 msgid ""
5107 msgid ""
5108 "mark files as copied for the next commit\n"
5108 "mark files as copied for the next commit\n"
5109 "\n"
5109 "\n"
5110 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5110 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5111 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5111 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5112 " the source must be a single file.\n"
5112 " the source must be a single file.\n"
5113 "\n"
5113 "\n"
5114 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5114 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5115 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5115 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5116 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5116 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5117 "\n"
5117 "\n"
5118 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5118 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5119 " before that, see hg revert.\n"
5119 " before that, see hg revert.\n"
5120 " "
5120 " "
5121 msgstr ""
5121 msgstr ""
5122 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5122 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5123 "\n"
5123 "\n"
5124 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5124 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5125 "der\n"
5125 "der\n"
5126 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5126 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5127 "sind,\n"
5127 "sind,\n"
5128 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5128 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5129 "\n"
5129 "\n"
5130 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5130 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5131 "sie\n"
5131 "sie\n"
5132 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5132 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5133 "kann\n"
5133 "kann\n"
5134 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5134 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5135 "markiert\n"
5135 "markiert\n"
5136 " werden.\n"
5136 " werden.\n"
5137 "\n"
5137 "\n"
5138 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5138 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5139 "existiert\n"
5139 "existiert\n"
5140 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5140 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5141 "\"\n"
5141 "\"\n"
5142 " rückgängig gemacht werden.\n"
5142 " rückgängig gemacht werden.\n"
5143 " "
5143 " "
5144
5144
5145 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5145 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5146 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5146 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5147
5147
5148 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5148 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5149 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5149 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5150
5150
5151 msgid "either two or three arguments required"
5151 msgid "either two or three arguments required"
5152 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5152 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5153
5153
5154 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5154 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5155 msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf"
5155 msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf"
5156
5156
5157 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5157 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5158 msgstr ""
5158 msgstr ""
5159 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5159 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5160 "\n"
5160 "\n"
5161 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5161 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5162 "gegebenen\n"
5162 "gegebenen\n"
5163 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5163 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5164 "aller\n"
5164 "aller\n"
5165 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5165 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5166 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5166 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5167 " "
5167 " "
5168
5168
5169 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5169 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5170 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5170 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5171
5171
5172 #, python-format
5172 #, python-format
5173 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5173 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5174 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5174 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5175
5175
5176 #, python-format
5176 #, python-format
5177 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5177 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5178 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5178 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5179
5179
5180 #, python-format
5180 #, python-format
5181 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5181 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5182 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5182 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5183
5183
5184 #, python-format
5184 #, python-format
5185 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5185 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5186 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5186 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5187
5187
5188 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5188 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5189 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5189 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5190
5190
5191 #, fuzzy
5191 #, fuzzy
5192 msgid ""
5192 msgid ""
5193 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5193 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5194 "\n"
5194 "\n"
5195 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5195 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5196 "\n"
5196 "\n"
5197 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5197 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5198 " of that config item.\n"
5198 " of that config item.\n"
5199 "\n"
5199 "\n"
5200 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5200 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5201 " items with matching section names.\n"
5201 " items with matching section names.\n"
5202 "\n"
5202 "\n"
5203 " With the --debug flag, the source (filename and line number) is\n"
5203 " With the --debug flag, the source (filename and line number) is\n"
5204 " printed for each config item.\n"
5204 " printed for each config item.\n"
5205 " "
5205 " "
5206 msgstr ""
5206 msgstr ""
5207 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5207 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5208 "\n"
5208 "\n"
5209 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5209 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5210 " angezeigt.\n"
5210 " angezeigt.\n"
5211 "\n"
5211 "\n"
5212 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5212 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5213 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5213 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5214 "\n"
5214 "\n"
5215 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5215 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5216 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5216 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5217
5217
5218 msgid "only one config item permitted"
5218 msgid "only one config item permitted"
5219 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5219 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5220
5220
5221 msgid ""
5221 msgid ""
5222 "manually set the parents of the current working directory\n"
5222 "manually set the parents of the current working directory\n"
5223 "\n"
5223 "\n"
5224 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5224 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5225 " be used with care.\n"
5225 " be used with care.\n"
5226 " "
5226 " "
5227 msgstr ""
5227 msgstr ""
5228 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5228 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5229 "\n"
5229 "\n"
5230 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5230 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5231 "mit\n"
5231 "mit\n"
5232 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5232 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5233 " "
5233 " "
5234
5234
5235 msgid "show the contents of the current dirstate"
5235 msgid "show the contents of the current dirstate"
5236 msgstr ""
5236 msgstr ""
5237 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5237 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5238
5238
5239 #, python-format
5239 #, python-format
5240 msgid "copy: %s -> %s\n"
5240 msgid "copy: %s -> %s\n"
5241 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5241 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5242
5242
5243 msgid "dump the contents of a data file revision"
5243 msgid "dump the contents of a data file revision"
5244 msgstr ""
5244 msgstr ""
5245
5245
5246 #, python-format
5246 #, python-format
5247 msgid "invalid revision identifier %s"
5247 msgid "invalid revision identifier %s"
5248 msgstr ""
5248 msgstr ""
5249
5249
5250 msgid "parse and display a date"
5250 msgid "parse and display a date"
5251 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5251 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5252
5252
5253 msgid "dump the contents of an index file"
5253 msgid "dump the contents of an index file"
5254 msgstr ""
5254 msgstr ""
5255
5255
5256 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5256 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5257 msgstr ""
5257 msgstr ""
5258
5258
5259 msgid "test Mercurial installation"
5259 msgid "test Mercurial installation"
5260 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5260 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5261
5261
5262 #, python-format
5262 #, python-format
5263 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5263 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5264 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5264 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5265
5265
5266 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5266 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5267 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5267 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5268
5268
5269 msgid "Checking extensions...\n"
5269 msgid "Checking extensions...\n"
5270 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5270 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5271
5271
5272 msgid " One or more extensions could not be found"
5272 msgid " One or more extensions could not be found"
5273 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5273 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5274
5274
5275 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5275 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5276 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5276 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5277
5277
5278 msgid "Checking templates...\n"
5278 msgid "Checking templates...\n"
5279 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5279 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5280
5280
5281 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5281 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5282 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5282 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5283
5283
5284 msgid "Checking patch...\n"
5284 msgid "Checking patch...\n"
5285 msgstr "Prüfe patch...\n"
5285 msgstr "Prüfe patch...\n"
5286
5286
5287 msgid " patch call failed:\n"
5287 msgid " patch call failed:\n"
5288 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5288 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5289
5289
5290 msgid " unexpected patch output!\n"
5290 msgid " unexpected patch output!\n"
5291 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5291 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5292
5292
5293 msgid " patch test failed!\n"
5293 msgid " patch test failed!\n"
5294 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5294 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5295
5295
5296 msgid ""
5296 msgid ""
5297 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5297 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5298 "Please check your .hgrc file)\n"
5298 "Please check your .hgrc file)\n"
5299 msgstr ""
5299 msgstr ""
5300 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5300 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5301 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5301 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5302
5302
5303 msgid ""
5303 msgid ""
5304 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5304 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5305 "com/mercurial/bts\n"
5305 "com/mercurial/bts\n"
5306 msgstr ""
5306 msgstr ""
5307 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5307 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5308 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5308 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5309
5309
5310 msgid "Checking commit editor...\n"
5310 msgid "Checking commit editor...\n"
5311 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5311 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5312
5312
5313 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5313 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5314 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5314 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5315
5315
5316 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5316 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5317 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5317 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5318
5318
5319 #, python-format
5319 #, python-format
5320 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5320 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5321 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5321 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5322
5322
5323 msgid "Checking username...\n"
5323 msgid "Checking username...\n"
5324 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5324 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5325
5325
5326 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5326 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5327 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5327 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5328
5328
5329 msgid "No problems detected\n"
5329 msgid "No problems detected\n"
5330 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5330 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5331
5331
5332 #, python-format
5332 #, python-format
5333 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5333 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5334 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5334 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5335
5335
5336 msgid "dump rename information"
5336 msgid "dump rename information"
5337 msgstr ""
5337 msgstr ""
5338
5338
5339 #, python-format
5339 #, python-format
5340 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5340 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5341 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5341 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5342
5342
5343 #, python-format
5343 #, python-format
5344 msgid "%s not renamed\n"
5344 msgid "%s not renamed\n"
5345 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5345 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5346
5346
5347 msgid "show how files match on given patterns"
5347 msgid "show how files match on given patterns"
5348 msgstr ""
5348 msgstr ""
5349
5349
5350 msgid ""
5350 msgid ""
5351 "diff repository (or selected files)\n"
5351 "diff repository (or selected files)\n"
5352 "\n"
5352 "\n"
5353 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5353 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5354 "\n"
5354 "\n"
5355 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5355 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5356 "\n"
5356 "\n"
5357 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5357 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5358 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5358 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5359 " changeset if no revisions are specified.\n"
5359 " changeset if no revisions are specified.\n"
5360 "\n"
5360 "\n"
5361 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5361 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5362 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5362 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5363 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5363 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5364 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5364 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5365 " to its parent.\n"
5365 " to its parent.\n"
5366 "\n"
5366 "\n"
5367 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5367 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5368 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5368 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5369 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5369 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5370 "\n"
5370 "\n"
5371 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5371 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5372 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5372 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5373 " "
5373 " "
5374 msgstr ""
5374 msgstr ""
5375 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5375 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5376 "\n"
5376 "\n"
5377 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5377 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5378 " Format an.\n"
5378 " Format an.\n"
5379 "\n"
5379 "\n"
5380 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5380 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5381 "anzeigen,\n"
5381 "anzeigen,\n"
5382 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5382 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5383 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5383 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5384 "\n"
5384 "\n"
5385 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5385 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5386 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5386 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5387 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5387 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5388 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5388 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5389 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5389 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5390 "\n"
5390 "\n"
5391 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5391 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5392 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5392 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5393 "mit\n"
5393 "mit\n"
5394 " unerwünschtem Resultat.\n"
5394 " unerwünschtem Resultat.\n"
5395 "\n"
5395 "\n"
5396 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5396 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5397 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5397 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5398 "aufschlussreich.\n"
5398 "aufschlussreich.\n"
5399 " "
5399 " "
5400
5400
5401 msgid ""
5401 msgid ""
5402 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5402 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5403 "\n"
5403 "\n"
5404 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5404 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5405 "\n"
5405 "\n"
5406 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5406 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5407 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5407 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5408 "\n"
5408 "\n"
5409 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5409 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5410 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5410 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5411 " first parent only.\n"
5411 " first parent only.\n"
5412 "\n"
5412 "\n"
5413 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5413 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5414 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5414 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5415 "\n"
5415 "\n"
5416 " %% literal \"%\" character\n"
5416 " %% literal \"%\" character\n"
5417 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5417 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5418 " %N number of patches being generated\n"
5418 " %N number of patches being generated\n"
5419 " %R changeset revision number\n"
5419 " %R changeset revision number\n"
5420 " %b basename of the exporting repository\n"
5420 " %b basename of the exporting repository\n"
5421 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5421 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5422 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5422 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5423 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5423 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5424 "\n"
5424 "\n"
5425 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5425 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5426 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5426 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5427 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5427 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5428 "\n"
5428 "\n"
5429 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5429 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5430 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5430 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5431 "\n"
5431 "\n"
5432 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5432 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5433 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5433 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5434 " "
5434 " "
5435 msgstr ""
5435 msgstr ""
5436 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5436 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5437 "\n"
5437 "\n"
5438 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5438 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5439 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5439 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5440 "\n"
5440 "\n"
5441 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5441 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5442 "anzeigen,\n"
5442 "anzeigen,\n"
5443 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5443 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5444 "angegeben)\n"
5444 "angegeben)\n"
5445 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5445 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5446 "\n"
5446 "\n"
5447 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5447 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5448 "wird\n"
5448 "wird\n"
5449 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5449 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5450 "erzeugt:\n"
5450 "erzeugt:\n"
5451 "\n"
5451 "\n"
5452 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5452 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5453 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5453 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5454 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5454 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5455 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5455 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5456 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5456 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5457 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5457 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5458 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5458 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5459 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5459 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5460 "\n"
5460 "\n"
5461 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5461 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5462 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5462 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5463 "mit\n"
5463 "mit\n"
5464 " unerwünschtem Resultat.\n"
5464 " unerwünschtem Resultat.\n"
5465 "\n"
5465 "\n"
5466 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5466 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5467 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5467 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5468 "aufschlussreich.\n"
5468 "aufschlussreich.\n"
5469 " "
5469 " "
5470
5470
5471 msgid "export requires at least one changeset"
5471 msgid "export requires at least one changeset"
5472 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5472 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5473
5473
5474 msgid "exporting patches:\n"
5474 msgid "exporting patches:\n"
5475 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5475 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5476
5476
5477 msgid "exporting patch:\n"
5477 msgid "exporting patch:\n"
5478 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5478 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5479
5479
5480 msgid ""
5480 msgid ""
5481 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5481 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5482 "\n"
5482 "\n"
5483 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5483 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5484 "\n"
5484 "\n"
5485 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5485 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5486 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5486 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5487 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5487 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5488 " match appears.\n"
5488 " match appears.\n"
5489 "\n"
5489 "\n"
5490 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5490 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5491 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5491 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5492 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5492 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5493 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5493 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5494 " use the --all flag.\n"
5494 " use the --all flag.\n"
5495 " "
5495 " "
5496 msgstr ""
5496 msgstr ""
5497 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
5497 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
5498 "\n"
5498 "\n"
5499 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
5499 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
5500 "\n"
5500 "\n"
5501 " Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
5501 " Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
5502 "Ausdrücke\n"
5502 "Ausdrücke\n"
5503 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
5503 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
5504 "Revisionen\n"
5504 "Revisionen\n"
5505 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
5505 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
5506 "\n"
5506 "\n"
5507 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
5507 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
5508 "Datei\n"
5508 "Datei\n"
5509 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
5509 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
5510 "stattdessen\n"
5510 "stattdessen\n"
5511 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
5511 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
5512 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
5512 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
5513 " "
5513 " "
5514
5514
5515 #, python-format
5515 #, python-format
5516 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5516 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5517 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5517 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5518
5518
5519 msgid ""
5519 msgid ""
5520 "show current repository heads or show branch heads\n"
5520 "show current repository heads or show branch heads\n"
5521 "\n"
5521 "\n"
5522 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5522 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5523 "\n"
5523 "\n"
5524 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5524 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5525 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5525 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5526 " with.\n"
5526 " with.\n"
5527 "\n"
5527 "\n"
5528 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5528 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5529 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5529 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5530 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5530 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5531 "\n"
5531 "\n"
5532 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5532 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5533 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5533 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5534 " development on the given branch takes place.\n"
5534 " development on the given branch takes place.\n"
5535 " "
5535 " "
5536 msgstr ""
5536 msgstr ""
5537 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5537 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5538 "\n"
5538 "\n"
5539 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5539 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5540 "\n"
5540 "\n"
5541 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5541 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5542 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5542 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5543 " wurden, angezeigt.\n"
5543 " wurden, angezeigt.\n"
5544 "\n"
5544 "\n"
5545 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5545 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5546 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5546 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5547 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5547 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5548 " Zusammenführungen.\n"
5548 " Zusammenführungen.\n"
5549 "\n"
5549 "\n"
5550 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5550 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5551 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5551 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5552 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5552 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5553 " "
5553 " "
5554
5554
5555 #, python-format
5555 #, python-format
5556 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5556 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5557 msgstr ""
5557 msgstr ""
5558 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5558 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5559
5559
5560 #, python-format
5560 #, python-format
5561 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5561 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5562 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5562 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5563
5563
5564 msgid ""
5564 msgid ""
5565 "show help for a given topic or a help overview\n"
5565 "show help for a given topic or a help overview\n"
5566 "\n"
5566 "\n"
5567 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5567 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5568 "\n"
5568 "\n"
5569 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5569 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5570 " topic."
5570 " topic."
5571 msgstr ""
5571 msgstr ""
5572 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5572 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5573 "\n"
5573 "\n"
5574 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5574 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5575 "\n"
5575 "\n"
5576 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5576 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5577 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5577 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5578
5578
5579 msgid "global options:"
5579 msgid "global options:"
5580 msgstr "Globale Optionen:"
5580 msgstr "Globale Optionen:"
5581
5581
5582 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5582 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5583 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5583 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5584
5584
5585 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5585 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5586 msgstr ""
5586 msgstr ""
5587 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5587 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5588
5588
5589 #, python-format
5589 #, python-format
5590 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5590 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5591 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5591 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5592
5592
5593 #, python-format
5593 #, python-format
5594 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5594 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5595 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5595 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5596
5596
5597 msgid ""
5597 msgid ""
5598 "list of commands:\n"
5598 "list of commands:\n"
5599 "\n"
5599 "\n"
5600 msgstr ""
5600 msgstr ""
5601 "Liste der Befehle:\n"
5601 "Liste der Befehle:\n"
5602 "\n"
5602 "\n"
5603
5603
5604 #, python-format
5604 #, python-format
5605 msgid ""
5605 msgid ""
5606 "\n"
5606 "\n"
5607 "aliases: %s\n"
5607 "aliases: %s\n"
5608 msgstr ""
5608 msgstr ""
5609 "\n"
5609 "\n"
5610 "Aliase: %s\n"
5610 "Aliase: %s\n"
5611
5611
5612 msgid "(no help text available)"
5612 msgid "(no help text available)"
5613 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
5613 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
5614
5614
5615 msgid "options:\n"
5615 msgid "options:\n"
5616 msgstr "Optionen:\n"
5616 msgstr "Optionen:\n"
5617
5617
5618 msgid "no commands defined\n"
5618 msgid "no commands defined\n"
5619 msgstr "keine Befehle definiert\n"
5619 msgstr "keine Befehle definiert\n"
5620
5620
5621 msgid ""
5621 msgid ""
5622 "\n"
5622 "\n"
5623 "enabled extensions:\n"
5623 "enabled extensions:\n"
5624 "\n"
5624 "\n"
5625 msgstr ""
5625 msgstr ""
5626 "\n"
5626 "\n"
5627 "Aktive Erweiterungen:\n"
5627 "Aktive Erweiterungen:\n"
5628 "\n"
5628 "\n"
5629
5629
5630 #, python-format
5630 #, python-format
5631 msgid " %s %s\n"
5631 msgid " %s %s\n"
5632 msgstr ""
5632 msgstr ""
5633
5633
5634 msgid "no help text available"
5634 msgid "no help text available"
5635 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
5635 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
5636
5636
5637 #, python-format
5637 #, python-format
5638 msgid "%s extension - %s\n"
5638 msgid "%s extension - %s\n"
5639 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
5639 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
5640
5640
5641 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5641 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5642 msgstr ""
5642 msgstr ""
5643
5643
5644 msgid ""
5644 msgid ""
5645 "basic commands:\n"
5645 "basic commands:\n"
5646 "\n"
5646 "\n"
5647 msgstr ""
5647 msgstr ""
5648 "Grundlegende Befehle:\n"
5648 "Grundlegende Befehle:\n"
5649 "\n"
5649 "\n"
5650
5650
5651 msgid ""
5651 msgid ""
5652 "\n"
5652 "\n"
5653 "additional help topics:\n"
5653 "additional help topics:\n"
5654 "\n"
5654 "\n"
5655 msgstr ""
5655 msgstr ""
5656 "\n"
5656 "\n"
5657 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
5657 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
5658 "\n"
5658 "\n"
5659
5659
5660 msgid ""
5660 msgid ""
5661 "identify the working copy or specified revision\n"
5661 "identify the working copy or specified revision\n"
5662 "\n"
5662 "\n"
5663 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5663 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5664 " repository.\n"
5664 " repository.\n"
5665 "\n"
5665 "\n"
5666 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
5666 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
5667 "\n"
5667 "\n"
5668 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5668 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5669 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5669 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5670 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5670 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5671 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5671 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5672 " "
5672 " "
5673 msgstr ""
5673 msgstr ""
5674 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
5674 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
5675 "\n"
5675 "\n"
5676 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
5676 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
5677 " Projektarchivs angezeigt.\n"
5677 " Projektarchivs angezeigt.\n"
5678 "\n"
5678 "\n"
5679 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
5679 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
5680 "\n"
5680 "\n"
5681 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
5681 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
5682 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
5682 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
5683 "\"\n"
5683 "\"\n"
5684 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
5684 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
5685 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
5685 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
5686 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
5686 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
5687 " "
5687 " "
5688
5688
5689 msgid ""
5689 msgid ""
5690 "import an ordered set of patches\n"
5690 "import an ordered set of patches\n"
5691 "\n"
5691 "\n"
5692 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5692 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5693 "\n"
5693 "\n"
5694 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5694 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5695 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5695 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5696 "\n"
5696 "\n"
5697 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5697 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5698 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
5698 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
5699 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
5699 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
5700 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5700 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5701 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5701 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5702 " message.\n"
5702 " message.\n"
5703 "\n"
5703 "\n"
5704 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5704 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5705 " description from patch override values from message headers and\n"
5705 " description from patch override values from message headers and\n"
5706 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5706 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5707 " override these.\n"
5707 " override these.\n"
5708 "\n"
5708 "\n"
5709 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5709 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5710 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5710 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5711 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5711 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5712 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5712 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5713 " deficiencies in the text patch format.\n"
5713 " deficiencies in the text patch format.\n"
5714 "\n"
5714 "\n"
5715 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5715 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5716 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5716 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5717 "\n"
5717 "\n"
5718 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
5718 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
5719 " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5719 " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5720 " "
5720 " "
5721 msgstr ""
5721 msgstr ""
5722 "Importiert eine Liste von Patches\n"
5722 "Importiert eine Liste von Patches\n"
5723 "\n"
5723 "\n"
5724 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
5724 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
5725 "Änderungen\n"
5725 "Änderungen\n"
5726 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
5726 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
5727 "\n"
5727 "\n"
5728 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
5728 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
5729 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
5729 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
5730 "\n"
5730 "\n"
5731 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
5731 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
5732 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
5732 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
5733 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
5733 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
5734 "Patch\n"
5734 "Patch\n"
5735 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
5735 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
5736 "verwendet.\n"
5736 "verwendet.\n"
5737 "\n"
5737 "\n"
5738 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
5738 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
5739 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
5739 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
5740 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
5740 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
5741 "Angaben.\n"
5741 "Angaben.\n"
5742 "\n"
5742 "\n"
5743 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
5743 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
5744 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
5744 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
5745 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
5745 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
5746 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
5746 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
5747 "anderen\n"
5747 "anderen\n"
5748 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
5748 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
5749 "\n"
5749 "\n"
5750 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
5750 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
5751 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
5751 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
5752 "\n"
5752 "\n"
5753 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
5753 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
5754 "\"\n"
5754 "\"\n"
5755 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
5755 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
5756 " Formate für -d/--date.\n"
5756 " Formate für -d/--date.\n"
5757 " "
5757 " "
5758
5758
5759 msgid "applying patch from stdin\n"
5759 msgid "applying patch from stdin\n"
5760 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
5760 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
5761
5761
5762 msgid "no diffs found"
5762 msgid "no diffs found"
5763 msgstr "Keine Diffs gefunden"
5763 msgstr "Keine Diffs gefunden"
5764
5764
5765 #, python-format
5765 #, python-format
5766 msgid ""
5766 msgid ""
5767 "message:\n"
5767 "message:\n"
5768 "%s\n"
5768 "%s\n"
5769 msgstr ""
5769 msgstr ""
5770 "Meldung:\n"
5770 "Meldung:\n"
5771 "%s\n"
5771 "%s\n"
5772
5772
5773 msgid "not a mercurial patch"
5773 msgid "not a mercurial patch"
5774 msgstr "Kein Mercurial Patch"
5774 msgstr "Kein Mercurial Patch"
5775
5775
5776 msgid "patch is damaged or loses information"
5776 msgid "patch is damaged or loses information"
5777 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
5777 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
5778
5778
5779 msgid ""
5779 msgid ""
5780 "show new changesets found in source\n"
5780 "show new changesets found in source\n"
5781 "\n"
5781 "\n"
5782 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5782 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5783 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
5783 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
5784 " pull was requested.\n"
5784 " pull was requested.\n"
5785 "\n"
5785 "\n"
5786 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5786 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5787 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5787 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5788 "\n"
5788 "\n"
5789 " See pull for valid source format details.\n"
5789 " See pull for valid source format details.\n"
5790 " "
5790 " "
5791 msgstr ""
5791 msgstr ""
5792 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
5792 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
5793 "\n"
5793 "\n"
5794 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom "
5794 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom "
5795 "angegebenen\n"
5795 "angegebenen\n"
5796 " Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden. Diese "
5796 " Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden. Diese "
5797 "Änderungssätze\n"
5797 "Änderungssätze\n"
5798 " würden geholt, wenn 'hg pull' ausgeführt würde.\n"
5798 " würden geholt, wenn 'hg pull' ausgeführt würde.\n"
5799 "\n"
5799 "\n"
5800 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
5800 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
5801 "Änderungen\n"
5801 "Änderungen\n"
5802 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
5802 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
5803 "\n"
5803 "\n"
5804 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
5804 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
5805 " "
5805 " "
5806
5806
5807 msgid ""
5807 msgid ""
5808 "create a new repository in the given directory\n"
5808 "create a new repository in the given directory\n"
5809 "\n"
5809 "\n"
5810 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5810 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5811 " directory does not exist, it is created.\n"
5811 " directory does not exist, it is created.\n"
5812 "\n"
5812 "\n"
5813 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5813 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5814 "\n"
5814 "\n"
5815 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5815 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5816 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5816 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5817 " "
5817 " "
5818 msgstr ""
5818 msgstr ""
5819 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
5819 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
5820 "\n"
5820 "\n"
5821 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
5821 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
5822 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
5822 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
5823 "\n"
5823 "\n"
5824 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
5824 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
5825 "\n"
5825 "\n"
5826 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
5826 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
5827 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
5827 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
5828 " "
5828 " "
5829
5829
5830 msgid ""
5830 msgid ""
5831 "locate files matching specific patterns\n"
5831 "locate files matching specific patterns\n"
5832 "\n"
5832 "\n"
5833 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
5833 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
5834 " given patterns.\n"
5834 " given patterns.\n"
5835 "\n"
5835 "\n"
5836 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
5836 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
5837 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
5837 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
5838 " \"--include .\".\n"
5838 " \"--include .\".\n"
5839 "\n"
5839 "\n"
5840 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
5840 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
5841 " names.\n"
5841 " names.\n"
5842 "\n"
5842 "\n"
5843 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5843 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5844 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5844 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5845 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5845 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5846 " contain white space as multiple filenames.\n"
5846 " contain white space as multiple filenames.\n"
5847 " "
5847 " "
5848 msgstr ""
5848 msgstr ""
5849 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
5849 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
5850 "\n"
5850 "\n"
5851 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
5851 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
5852 " Muster passen.\n"
5852 " Muster passen.\n"
5853 "\n"
5853 "\n"
5854 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
5854 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
5855 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
5855 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
5856 " \"--include .\".\n"
5856 " \"--include .\".\n"
5857 "\n"
5857 "\n"
5858 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
5858 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
5859 "\n"
5859 "\n"
5860 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
5860 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
5861 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n"
5861 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n"
5862 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
5862 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
5863 "Probleme\n"
5863 "Probleme\n"
5864 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
5864 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
5865 " "
5865 " "
5866
5866
5867 msgid ""
5867 msgid ""
5868 "show revision history of entire repository or files\n"
5868 "show revision history of entire repository or files\n"
5869 "\n"
5869 "\n"
5870 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5870 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5871 " project.\n"
5871 " project.\n"
5872 "\n"
5872 "\n"
5873 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5873 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5874 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
5874 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
5875 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
5875 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
5876 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5876 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5877 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5877 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5878 "\n"
5878 "\n"
5879 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5879 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5880 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5880 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5881 " used as the starting revision.\n"
5881 " used as the starting revision.\n"
5882 "\n"
5882 "\n"
5883 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5883 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5884 "\n"
5884 "\n"
5885 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
5885 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
5886 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
5886 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
5887 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
5887 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
5888 " files and full commit message is shown.\n"
5888 " files and full commit message is shown.\n"
5889 "\n"
5889 "\n"
5890 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5890 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5891 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5891 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5892 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
5892 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
5893 " that are different from BOTH parents.\n"
5893 " that are different from BOTH parents.\n"
5894 "\n"
5894 "\n"
5895 " "
5895 " "
5896 msgstr ""
5896 msgstr ""
5897 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
5897 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
5898 "\n"
5898 "\n"
5899 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
5899 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
5900 " Projektes aus.\n"
5900 " Projektes aus.\n"
5901 "\n"
5901 "\n"
5902 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
5902 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
5903 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
5903 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
5904 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
5904 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
5905 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
5905 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
5906 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
5906 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
5907 " einer Zusammenführungsversion.\n"
5907 " einer Zusammenführungsversion.\n"
5908 "\n"
5908 "\n"
5909 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
5909 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
5910 "außer\n"
5910 "außer\n"
5911 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
5911 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
5912 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
5912 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
5913 "\n"
5913 "\n"
5914 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5914 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5915 "\n"
5915 "\n"
5916 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
5916 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
5917 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
5917 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
5918 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
5918 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
5919 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
5919 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
5920 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
5920 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
5921 "\n"
5921 "\n"
5922 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
5922 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
5923 "Zusammenführungsversionen\n"
5923 "Zusammenführungsversionen\n"
5924 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
5924 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
5925 "ersten\n"
5925 "ersten\n"
5926 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
5926 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
5927 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
5927 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
5928 "\n"
5928 "\n"
5929 " "
5929 " "
5930
5930
5931 #, fuzzy
5931 #, fuzzy
5932 msgid ""
5932 msgid ""
5933 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5933 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5934 "\n"
5934 "\n"
5935 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5935 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5936 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5936 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5937 " is used, or the null revision if none is checked out.\n"
5937 " is used, or the null revision if none is checked out.\n"
5938 "\n"
5938 "\n"
5939 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5939 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5940 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
5940 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
5941 " "
5941 " "
5942 msgstr ""
5942 msgstr ""
5943 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
5943 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
5944 "\n"
5944 "\n"
5945 " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
5945 " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
5946 "angegebene\n"
5946 "angegebene\n"
5947 " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
5947 " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
5948 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
5948 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
5949 " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n"
5949 " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n"
5950 "\n"
5950 "\n"
5951 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
5951 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
5952 "und\n"
5952 "und\n"
5953 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
5953 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
5954 " die Prüfsumme.\n"
5954 " die Prüfsumme.\n"
5955 " "
5955 " "
5956
5956
5957 msgid ""
5957 msgid ""
5958 "merge working directory with another revision\n"
5958 "merge working directory with another revision\n"
5959 "\n"
5959 "\n"
5960 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
5960 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
5961 " changes made in the requested revision since the last common\n"
5961 " changes made in the requested revision since the last common\n"
5962 " predecessor revision.\n"
5962 " predecessor revision.\n"
5963 "\n"
5963 "\n"
5964 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5964 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5965 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5965 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5966 " updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
5966 " updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
5967 "\n"
5967 "\n"
5968 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5968 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5969 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5969 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5970 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5970 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5971 " explicit revision to merge with must be provided.\n"
5971 " explicit revision to merge with must be provided.\n"
5972 " "
5972 " "
5973 msgstr ""
5973 msgstr ""
5974 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
5974 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
5975 "\n"
5975 "\n"
5976 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
5976 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
5977 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n"
5977 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n"
5978 "\n"
5978 "\n"
5979 " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n"
5979 " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n"
5980 " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n"
5980 " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n"
5981 " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
5981 " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
5982 " die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
5982 " die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
5983 "\n"
5983 "\n"
5984 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
5984 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
5985 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
5985 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
5986 "ist,\n"
5986 "ist,\n"
5987 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
5987 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
5988 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
5988 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
5989 "Revision\n"
5989 "Revision\n"
5990 " explizit angegeben werden.\n"
5990 " explizit angegeben werden.\n"
5991 " "
5991 " "
5992
5992
5993 #, python-format
5993 #, python-format
5994 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5994 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5995 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
5995 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
5996
5996
5997 #, python-format
5997 #, python-format
5998 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5998 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5999 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
5999 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6000
6000
6001 msgid "there is nothing to merge"
6001 msgid "there is nothing to merge"
6002 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6002 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6003
6003
6004 #, python-format
6004 #, python-format
6005 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6005 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6006 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6006 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6007
6007
6008 msgid ""
6008 msgid ""
6009 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6009 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6010 "rev"
6010 "rev"
6011 msgstr ""
6011 msgstr ""
6012 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6012 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6013 "explizite Revision an"
6013 "explizite Revision an"
6014
6014
6015 msgid ""
6015 msgid ""
6016 "show changesets not found in destination\n"
6016 "show changesets not found in destination\n"
6017 "\n"
6017 "\n"
6018 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6018 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6019 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6019 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6020 " be pushed if a push was requested.\n"
6020 " be pushed if a push was requested.\n"
6021 "\n"
6021 "\n"
6022 " See pull for valid destination format details.\n"
6022 " See pull for valid destination format details.\n"
6023 " "
6023 " "
6024 msgstr ""
6024 msgstr ""
6025 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6025 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6026 "\n"
6026 "\n"
6027 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6027 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6028 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6028 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6029 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n"
6029 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n"
6030 "\n"
6030 "\n"
6031 " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
6031 " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
6032 " "
6032 " "
6033
6033
6034 msgid ""
6034 msgid ""
6035 "show the parents of the working directory or revision\n"
6035 "show the parents of the working directory or revision\n"
6036 "\n"
6036 "\n"
6037 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6037 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6038 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6038 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6039 " If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
6039 " If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
6040 " changed (before the working directory revision or the argument to\n"
6040 " changed (before the working directory revision or the argument to\n"
6041 " --rev if given) is printed.\n"
6041 " --rev if given) is printed.\n"
6042 " "
6042 " "
6043 msgstr ""
6043 msgstr ""
6044 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6044 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6045 "\n"
6045 "\n"
6046 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6046 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6047 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6047 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6048 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6048 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6049 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6049 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6050 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6050 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6051 " angegeben).\n"
6051 " angegeben).\n"
6052 " "
6052 " "
6053
6053
6054 msgid "can only specify an explicit file name"
6054 msgid "can only specify an explicit file name"
6055 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6055 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6056
6056
6057 #, python-format
6057 #, python-format
6058 msgid "'%s' not found in manifest!"
6058 msgid "'%s' not found in manifest!"
6059 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6059 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6060
6060
6061 msgid ""
6061 msgid ""
6062 "show aliases for remote repositories\n"
6062 "show aliases for remote repositories\n"
6063 "\n"
6063 "\n"
6064 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6064 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6065 " show definition of available names.\n"
6065 " show definition of available names.\n"
6066 "\n"
6066 "\n"
6067 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6067 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6068 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6068 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6069 "\n"
6069 "\n"
6070 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6070 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6071 " "
6071 " "
6072 msgstr ""
6072 msgstr ""
6073 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6073 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6074 "\n"
6074 "\n"
6075 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
6075 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
6076 "gegeben\n"
6076 "gegeben\n"
6077 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6077 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6078 "\n"
6078 "\n"
6079 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6079 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6080 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6080 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6081 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6081 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6082 "\n"
6082 "\n"
6083 " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n"
6083 " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n"
6084 " "
6084 " "
6085
6085
6086 msgid "not found!\n"
6086 msgid "not found!\n"
6087 msgstr "nicht gefunden!\n"
6087 msgstr "nicht gefunden!\n"
6088
6088
6089 msgid "not updating, since new heads added\n"
6089 msgid "not updating, since new heads added\n"
6090 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6090 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6091
6091
6092 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6092 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6093 msgstr ""
6093 msgstr ""
6094 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6094 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6095
6095
6096 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6096 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6097 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6097 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6098
6098
6099 msgid ""
6099 msgid ""
6100 "pull changes from the specified source\n"
6100 "pull changes from the specified source\n"
6101 "\n"
6101 "\n"
6102 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
6102 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
6103 "\n"
6103 "\n"
6104 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6104 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6105 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6105 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6106 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6106 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6107 "\n"
6107 "\n"
6108 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
6108 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
6109 " pull without actually adding the changes to the repository.\n"
6109 " pull without actually adding the changes to the repository.\n"
6110 "\n"
6110 "\n"
6111 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6111 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6112 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6112 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6113 " "
6113 " "
6114 msgstr ""
6114 msgstr ""
6115 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6115 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6116 "\n"
6116 "\n"
6117 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6117 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6118 "\n"
6118 "\n"
6119 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6119 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6120 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6120 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6121 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6121 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6122 "\n"
6122 "\n"
6123 " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
6123 " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
6124 " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze hg incoming.\n"
6124 " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze hg incoming.\n"
6125 "\n"
6125 "\n"
6126 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad "
6126 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad "
6127 "genutzt.\n"
6127 "genutzt.\n"
6128 " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
6128 " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
6129 " Formate für die Quellangabe.\n"
6129 " Formate für die Quellangabe.\n"
6130 " "
6130 " "
6131
6131
6132 msgid ""
6132 msgid ""
6133 "push changes to the specified destination\n"
6133 "push changes to the specified destination\n"
6134 "\n"
6134 "\n"
6135 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6135 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6136 "\n"
6136 "\n"
6137 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6137 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6138 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6138 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6139 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6139 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6140 " current one.\n"
6140 " current one.\n"
6141 "\n"
6141 "\n"
6142 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6142 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6143 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6143 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6144 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6144 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6145 "\n"
6145 "\n"
6146 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6146 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6147 " be pushed to the remote repository.\n"
6147 " be pushed to the remote repository.\n"
6148 "\n"
6148 "\n"
6149 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
6149 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
6150 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6150 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6151 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6151 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6152 " "
6152 " "
6153 msgstr ""
6153 msgstr ""
6154 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6154 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6155 "\n"
6155 "\n"
6156 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6156 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6157 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6157 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6158 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6158 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6159 "zum\n"
6159 "zum\n"
6160 " aktuellen.\n"
6160 " aktuellen.\n"
6161 "\n"
6161 "\n"
6162 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6162 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6163 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6163 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6164 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der "
6164 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der "
6165 "Über-\n"
6165 "Über-\n"
6166 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6166 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6167 "\n"
6167 "\n"
6168 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6168 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6169 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6169 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6170 "\n"
6170 "\n"
6171 " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n"
6171 " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n"
6172 " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
6172 " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
6173 " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
6173 " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
6174 " "
6174 " "
6175
6175
6176 #, python-format
6176 #, python-format
6177 msgid "pushing to %s\n"
6177 msgid "pushing to %s\n"
6178 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6178 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6179
6179
6180 msgid ""
6180 msgid ""
6181 "roll back an interrupted transaction\n"
6181 "roll back an interrupted transaction\n"
6182 "\n"
6182 "\n"
6183 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6183 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6184 "\n"
6184 "\n"
6185 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6185 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6186 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6186 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6187 " suggests it.\n"
6187 " suggests it.\n"
6188 " "
6188 " "
6189 msgstr ""
6189 msgstr ""
6190 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6190 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6191 "\n"
6191 "\n"
6192 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) "
6192 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) "
6193 "zurück.\n"
6193 "zurück.\n"
6194 "\n"
6194 "\n"
6195 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
6195 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
6196 "sollte\n"
6196 "sollte\n"
6197 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6197 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6198 " "
6198 " "
6199
6199
6200 msgid ""
6200 msgid ""
6201 "remove the specified files on the next commit\n"
6201 "remove the specified files on the next commit\n"
6202 "\n"
6202 "\n"
6203 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6203 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6204 "\n"
6204 "\n"
6205 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6205 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6206 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6206 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6207 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6207 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6208 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6208 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6209 " revision without deleting them.\n"
6209 " revision without deleting them.\n"
6210 "\n"
6210 "\n"
6211 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6211 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6212 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6212 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6213 " states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
6213 " states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
6214 " status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
6214 " status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
6215 " (from disk).\n"
6215 " (from disk).\n"
6216 "\n"
6216 "\n"
6217 " A C M !\n"
6217 " A C M !\n"
6218 " none W RD W R\n"
6218 " none W RD W R\n"
6219 " -f R RD RD R\n"
6219 " -f R RD RD R\n"
6220 " -A W W W R\n"
6220 " -A W W W R\n"
6221 " -Af R R R R\n"
6221 " -Af R R R R\n"
6222 "\n"
6222 "\n"
6223 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6223 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6224 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6224 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6225 " "
6225 " "
6226 msgstr ""
6226 msgstr ""
6227 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6227 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6228 "\n"
6228 "\n"
6229 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6229 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6230 "\n"
6230 "\n"
6231 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6231 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6232 "der\n"
6232 "der\n"
6233 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6233 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6234 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6234 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6235 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6235 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6236 " ohne sie zu löschen\n"
6236 " ohne sie zu löschen\n"
6237 "\n"
6237 "\n"
6238 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6238 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6239 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6239 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6240 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6240 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6241 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6241 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6242 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6242 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6243 " (von der Festplatte).\n"
6243 " (von der Festplatte).\n"
6244 "\n"
6244 "\n"
6245 " A C M !\n"
6245 " A C M !\n"
6246 " keine W EL W E\n"
6246 " keine W EL W E\n"
6247 " -f E EL EL E\n"
6247 " -f E EL EL E\n"
6248 " -A W W W E\n"
6248 " -A W W W E\n"
6249 " -Af E E E E\n"
6249 " -Af E E E E\n"
6250 "\n"
6250 "\n"
6251 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6251 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6252 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg "
6252 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg "
6253 "revert'.\n"
6253 "revert'.\n"
6254 " "
6254 " "
6255
6255
6256 msgid "no files specified"
6256 msgid "no files specified"
6257 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6257 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6258
6258
6259 #, python-format
6259 #, python-format
6260 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6260 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6261 msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
6261 msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
6262
6262
6263 #, python-format
6263 #, python-format
6264 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6264 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6265 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6265 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6266
6266
6267 msgid "still exists"
6267 msgid "still exists"
6268 msgstr "Existiert immernoch"
6268 msgstr "Existiert immernoch"
6269
6269
6270 msgid "is modified"
6270 msgid "is modified"
6271 msgstr "Ist modifiziert"
6271 msgstr "Ist modifiziert"
6272
6272
6273 msgid "has been marked for add"
6273 msgid "has been marked for add"
6274 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6274 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6275
6275
6276 msgid ""
6276 msgid ""
6277 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6277 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6278 "\n"
6278 "\n"
6279 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6279 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6280 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6280 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6281 " file, there can only be one source.\n"
6281 " file, there can only be one source.\n"
6282 "\n"
6282 "\n"
6283 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6283 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6284 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6284 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6285 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6285 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6286 "\n"
6286 "\n"
6287 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6287 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6288 " before that, see hg revert.\n"
6288 " before that, see hg revert.\n"
6289 " "
6289 " "
6290 msgstr ""
6290 msgstr ""
6291 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6291 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6292 "\n"
6292 "\n"
6293 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6293 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6294 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6294 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6295 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6295 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6296 "\n"
6296 "\n"
6297 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6297 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6298 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6298 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6299 "kann\n"
6299 "kann\n"
6300 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6300 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6301 "markiert\n"
6301 "markiert\n"
6302 " werden.\n"
6302 " werden.\n"
6303 "\n"
6303 "\n"
6304 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6304 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6305 "existiert\n"
6305 "existiert\n"
6306 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6306 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6307 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6307 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6308 " "
6308 " "
6309
6309
6310 msgid ""
6310 msgid ""
6311 "retry file merges from a merge or update\n"
6311 "retry file merges from a merge or update\n"
6312 "\n"
6312 "\n"
6313 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6313 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6314 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6314 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6315 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6315 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6316 "\n"
6316 "\n"
6317 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6317 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6318 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6318 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6319 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6319 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6320 "\n"
6320 "\n"
6321 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6321 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6322 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
6322 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
6323 " as resolved before the new commits are permitted.\n"
6323 " as resolved before the new commits are permitted.\n"
6324 "\n"
6324 "\n"
6325 " The codes used to show the status of files are:\n"
6325 " The codes used to show the status of files are:\n"
6326 " U = unresolved\n"
6326 " U = unresolved\n"
6327 " R = resolved\n"
6327 " R = resolved\n"
6328 " "
6328 " "
6329 msgstr ""
6329 msgstr ""
6330 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
6330 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
6331 "\n"
6331 "\n"
6332 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach "
6332 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach "
6333 "expliziter\n"
6333 "expliziter\n"
6334 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
6334 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
6335 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
6335 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
6336 " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
6336 " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
6337 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien "
6337 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien "
6338 "ausgeführt.\n"
6338 "ausgeführt.\n"
6339 "\n"
6339 "\n"
6340 " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
6340 " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
6341 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
6341 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
6342 " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n"
6342 " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n"
6343 "\n"
6343 "\n"
6344 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n"
6344 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n"
6345 " Zeichen bedeuten:\n"
6345 " Zeichen bedeuten:\n"
6346 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6346 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6347 " R = konfliktfrei (resolved)\n"
6347 " R = konfliktfrei (resolved)\n"
6348 " "
6348 " "
6349
6349
6350 msgid "too many options specified"
6350 msgid "too many options specified"
6351 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6351 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6352
6352
6353 msgid "can't specify --all and patterns"
6353 msgid "can't specify --all and patterns"
6354 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6354 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6355
6355
6356 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6356 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6357 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6357 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6358
6358
6359 #, fuzzy
6359 #, fuzzy
6360 msgid ""
6360 msgid ""
6361 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6361 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6362 "\n"
6362 "\n"
6363 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6363 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6364 " change the working directory parents.)\n"
6364 " change the working directory parents.)\n"
6365 "\n"
6365 "\n"
6366 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6366 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6367 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6367 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6368 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6368 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6369 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6369 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6370 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6370 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6371 " revision to revert to.\n"
6371 " revision to revert to.\n"
6372 "\n"
6372 "\n"
6373 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6373 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6374 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6374 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6375 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6375 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6376 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6376 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6377 "\n"
6377 "\n"
6378 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6378 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6379 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6379 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6380 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6380 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6381 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6381 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6382 " afterwards.\n"
6382 " afterwards.\n"
6383 "\n"
6383 "\n"
6384 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6384 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6385 " of a file was changed, it is reset.\n"
6385 " of a file was changed, it is reset.\n"
6386 "\n"
6386 "\n"
6387 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6387 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6388 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6388 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6389 "\n"
6389 "\n"
6390 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6390 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6391 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6391 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6392 " "
6392 " "
6393 msgstr ""
6393 msgstr ""
6394 "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n"
6394 "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n"
6395 "\n"
6395 "\n"
6396 " (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n"
6396 " (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n"
6397 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n"
6397 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n"
6398 "\n"
6398 "\n"
6399 " Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n"
6399 " Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n"
6400 " Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n"
6400 " Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n"
6401 " Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n"
6401 " Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n"
6402 " Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n"
6402 " Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n"
6403 " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n"
6403 " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n"
6404 " explizit angegeben werden.\n"
6404 " explizit angegeben werden.\n"
6405 "\n"
6405 "\n"
6406 " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
6406 " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
6407 " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
6407 " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
6408 " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten "
6408 " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten "
6409 "dann\n"
6409 "dann\n"
6410 " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
6410 " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
6411 " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte "
6411 " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte "
6412 "Formate\n"
6412 "Formate\n"
6413 " der -d/--date Option.\n"
6413 " der -d/--date Option.\n"
6414 "\n"
6414 "\n"
6415 " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
6415 " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
6416 " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
6416 " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
6417 "\n"
6417 "\n"
6418 " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. "
6418 " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. "
6419 "Ohne\n"
6419 "Ohne\n"
6420 " Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
6420 " Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
6421 "\n"
6421 "\n"
6422 " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
6422 " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
6423 " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n"
6423 " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n"
6424 " "
6424 " "
6425
6425
6426 msgid "you can't specify a revision and a date"
6426 msgid "you can't specify a revision and a date"
6427 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
6427 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
6428
6428
6429 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6429 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6430 msgstr ""
6430 msgstr ""
6431 "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte "
6431 "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte "
6432 "Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
6432 "Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
6433
6433
6434 #, python-format
6434 #, python-format
6435 msgid "forgetting %s\n"
6435 msgid "forgetting %s\n"
6436 msgstr "vergesse: %s\n"
6436 msgstr "vergesse: %s\n"
6437
6437
6438 #, python-format
6438 #, python-format
6439 msgid "reverting %s\n"
6439 msgid "reverting %s\n"
6440 msgstr "setze zurück: %s\n"
6440 msgstr "setze zurück: %s\n"
6441
6441
6442 #, python-format
6442 #, python-format
6443 msgid "undeleting %s\n"
6443 msgid "undeleting %s\n"
6444 msgstr "stelle wieder her: %s\n"
6444 msgstr "stelle wieder her: %s\n"
6445
6445
6446 #, python-format
6446 #, python-format
6447 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6447 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6448 msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n"
6448 msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n"
6449
6449
6450 #, python-format
6450 #, python-format
6451 msgid "file not managed: %s\n"
6451 msgid "file not managed: %s\n"
6452 msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n"
6452 msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n"
6453
6453
6454 #, python-format
6454 #, python-format
6455 msgid "no changes needed to %s\n"
6455 msgid "no changes needed to %s\n"
6456 msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n"
6456 msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n"
6457
6457
6458 msgid ""
6458 msgid ""
6459 "roll back the last transaction\n"
6459 "roll back the last transaction\n"
6460 "\n"
6460 "\n"
6461 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6461 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6462 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6462 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6463 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6463 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6464 " any dirstate changes since that time.\n"
6464 " any dirstate changes since that time.\n"
6465 "\n"
6465 "\n"
6466 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6466 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6467 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6467 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6468 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6468 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6469 " and their effects can be rolled back:\n"
6469 " and their effects can be rolled back:\n"
6470 "\n"
6470 "\n"
6471 " commit\n"
6471 " commit\n"
6472 " import\n"
6472 " import\n"
6473 " pull\n"
6473 " pull\n"
6474 " push (with this repository as destination)\n"
6474 " push (with this repository as destination)\n"
6475 " unbundle\n"
6475 " unbundle\n"
6476 "\n"
6476 "\n"
6477 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6477 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6478 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6478 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6479 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6479 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6480 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6480 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6481 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6481 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6482 " may fail if a rollback is performed.\n"
6482 " may fail if a rollback is performed.\n"
6483 " "
6483 " "
6484 msgstr ""
6484 msgstr ""
6485 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
6485 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
6486 "\n"
6486 "\n"
6487 " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
6487 " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
6488 " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht "
6488 " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht "
6489 "rückgängig\n"
6489 "rückgängig\n"
6490 " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
6490 " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
6491 " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
6491 " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
6492 " verloren.\n"
6492 " verloren.\n"
6493 "\n"
6493 "\n"
6494 " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die "
6494 " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die "
6495 "Änderungs-\n"
6495 "Änderungs-\n"
6496 " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n"
6496 " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n"
6497 " werden durch Transaktionen geschützt:\n"
6497 " werden durch Transaktionen geschützt:\n"
6498 "\n"
6498 "\n"
6499 " commit\n"
6499 " commit\n"
6500 " import\n"
6500 " import\n"
6501 " pull\n"
6501 " pull\n"
6502 " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
6502 " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
6503 " unbundle\n"
6503 " unbundle\n"
6504 "\n"
6504 "\n"
6505 " Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald "
6505 " Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald "
6506 "Änderungen\n"
6506 "Änderungen\n"
6507 " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie "
6507 " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie "
6508 "bereits\n"
6508 "bereits\n"
6509 " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine "
6509 " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine "
6510 "Wettlaufsituation,\n"
6510 "Wettlaufsituation,\n"
6511 " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand "
6511 " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand "
6512 "anders\n"
6512 "anders\n"
6513 " ein 'pull' ausführt.\n"
6513 " ein 'pull' ausführt.\n"
6514 " "
6514 " "
6515
6515
6516 msgid ""
6516 msgid ""
6517 "print the root (top) of the current working directory\n"
6517 "print the root (top) of the current working directory\n"
6518 "\n"
6518 "\n"
6519 " Print the root directory of the current repository.\n"
6519 " Print the root directory of the current repository.\n"
6520 " "
6520 " "
6521 msgstr ""
6521 msgstr ""
6522 "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n"
6522 "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n"
6523 "\n"
6523 "\n"
6524 " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
6524 " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
6525 " "
6525 " "
6526
6526
6527 #, fuzzy
6527 #, fuzzy
6528 msgid ""
6528 msgid ""
6529 "export the repository via HTTP\n"
6529 "export the repository via HTTP\n"
6530 "\n"
6530 "\n"
6531 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6531 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6532 "\n"
6532 "\n"
6533 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6533 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6534 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6534 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6535 " files.\n"
6535 " files.\n"
6536 " "
6536 " "
6537 msgstr ""
6537 msgstr ""
6538 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6538 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6539 "\n"
6539 "\n"
6540 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6540 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6541 "\n"
6541 "\n"
6542 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6542 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6543 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die '-A' und '-E'\n"
6543 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die '-A' und '-E'\n"
6544 " Optionen, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n"
6544 " Optionen, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n"
6545 " "
6545 " "
6546
6546
6547 #, python-format
6547 #, python-format
6548 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6548 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6549 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6549 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6550
6550
6551 msgid ""
6551 msgid ""
6552 "show changed files in the working directory\n"
6552 "show changed files in the working directory\n"
6553 "\n"
6553 "\n"
6554 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6554 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6555 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6555 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6556 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
6556 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
6557 " -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
6557 " -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
6558 " described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
6558 " described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
6559 " used.\n"
6559 " used.\n"
6560 "\n"
6560 "\n"
6561 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6561 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6562 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6562 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6563 "\n"
6563 "\n"
6564 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6564 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6565 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6565 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6566 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6566 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6567 " to one merge parent.\n"
6567 " to one merge parent.\n"
6568 "\n"
6568 "\n"
6569 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6569 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6570 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6570 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6571 "\n"
6571 "\n"
6572 " The codes used to show the status of files are:\n"
6572 " The codes used to show the status of files are:\n"
6573 " M = modified\n"
6573 " M = modified\n"
6574 " A = added\n"
6574 " A = added\n"
6575 " R = removed\n"
6575 " R = removed\n"
6576 " C = clean\n"
6576 " C = clean\n"
6577 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6577 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6578 " ? = not tracked\n"
6578 " ? = not tracked\n"
6579 " I = ignored\n"
6579 " I = ignored\n"
6580 " = the previous added file was copied from here\n"
6580 " = the previous added file was copied from here\n"
6581 " "
6581 " "
6582 msgstr ""
6582 msgstr ""
6583 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n"
6583 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n"
6584 "\n"
6584 "\n"
6585 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6585 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6586 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6586 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6587 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6587 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6588 "Verschiebe\n"
6588 "Verschiebe\n"
6589 " Operation sind, es sei denn -c (unverändert), -i (ignoriert), -C "
6589 " Operation sind, es sei denn -c (unverändert), -i (ignoriert), -C "
6590 "(Kopien)\n"
6590 "(Kopien)\n"
6591 " order -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit "
6591 " order -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit "
6592 "\"Zeigt\n"
6592 "\"Zeigt\n"
6593 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6593 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6594 "\n"
6594 "\n"
6595 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6595 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6596 " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n"
6596 " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n"
6597 " -i/--ignored angefordert.\n"
6597 " -i/--ignored angefordert.\n"
6598 "\n"
6598 "\n"
6599 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6599 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6600 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6600 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6601 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6601 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6602 "und\n"
6602 "und\n"
6603 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6603 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6604 " Zusammenführung an.\n"
6604 " Zusammenführung an.\n"
6605 "\n"
6605 "\n"
6606 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6606 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6607 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6607 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6608 " beiden gezeigt.\n"
6608 " beiden gezeigt.\n"
6609 "\n"
6609 "\n"
6610 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6610 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6611 " M = modifiziert\n"
6611 " M = modifiziert\n"
6612 " A = hinzugefügt (added)\n"
6612 " A = hinzugefügt (added)\n"
6613 " R = entfernt (removed)\n"
6613 " R = entfernt (removed)\n"
6614 " C = unverändert (clean)\n"
6614 " C = unverändert (clean)\n"
6615 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n"
6615 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n"
6616 " noch überwacht)\n"
6616 " noch überwacht)\n"
6617 " ? = nicht überwacht\n"
6617 " ? = nicht überwacht\n"
6618 " I = ignoriert\n"
6618 " I = ignoriert\n"
6619 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6619 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6620 " "
6620 " "
6621
6621
6622 msgid ""
6622 msgid ""
6623 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6623 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6624 "\n"
6624 "\n"
6625 " Name a particular revision using <name>.\n"
6625 " Name a particular revision using <name>.\n"
6626 "\n"
6626 "\n"
6627 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6627 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6628 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6628 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6629 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6629 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6630 "\n"
6630 "\n"
6631 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6631 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6632 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6632 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6633 "\n"
6633 "\n"
6634 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6634 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6635 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6635 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6636 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6636 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6637 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6637 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6638 " shared among repositories).\n"
6638 " shared among repositories).\n"
6639 "\n"
6639 "\n"
6640 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6640 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6641 " "
6641 " "
6642 msgstr ""
6642 msgstr ""
6643 "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n"
6643 "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n"
6644 "\n"
6644 "\n"
6645 " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
6645 " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
6646 "\n"
6646 "\n"
6647 " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in "
6647 " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in "
6648 "Vergleichen\n"
6648 "Vergleichen\n"
6649 " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige "
6649 " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige "
6650 "Zweig-\n"
6650 "Zweig-\n"
6651 " stellen zu markieren.\n"
6651 " stellen zu markieren.\n"
6652 "\n"
6652 "\n"
6653 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
6653 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
6654 " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
6654 " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
6655 "\n"
6655 "\n"
6656 " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
6656 " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
6657 " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, "
6657 " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, "
6658 "welche\n"
6658 "welche\n"
6659 " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
6659 " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
6660 " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven "
6660 " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven "
6661 "geteilt)\n"
6661 "geteilt)\n"
6662 " liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
6662 " liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
6663 "\n"
6663 "\n"
6664 " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
6664 " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
6665 " "
6665 " "
6666
6666
6667 msgid "tag names must be unique"
6667 msgid "tag names must be unique"
6668 msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein"
6668 msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein"
6669
6669
6670 #, python-format
6670 #, python-format
6671 msgid "the name '%s' is reserved"
6671 msgid "the name '%s' is reserved"
6672 msgstr "der name '%s' ist reserviert"
6672 msgstr "der name '%s' ist reserviert"
6673
6673
6674 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6674 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6675 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
6675 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
6676
6676
6677 #, python-format
6677 #, python-format
6678 msgid "tag '%s' does not exist"
6678 msgid "tag '%s' does not exist"
6679 msgstr "Etikett '%s' existiert nicht"
6679 msgstr "Etikett '%s' existiert nicht"
6680
6680
6681 #, python-format
6681 #, python-format
6682 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6682 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6683 msgstr "Etikett '%s' ist nicht global"
6683 msgstr "Etikett '%s' ist nicht global"
6684
6684
6685 #, python-format
6685 #, python-format
6686 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6686 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6687 msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal"
6687 msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal"
6688
6688
6689 #, python-format
6689 #, python-format
6690 msgid "Removed tag %s"
6690 msgid "Removed tag %s"
6691 msgstr "Etikett %s entfernt"
6691 msgstr "Etikett %s entfernt"
6692
6692
6693 #, python-format
6693 #, python-format
6694 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6694 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6695 msgstr "Etikett '%s' exitiert bereitsi; erzwinge mit -f/--force"
6695 msgstr "Etikett '%s' exitiert bereitsi; erzwinge mit -f/--force"
6696
6696
6697 #, python-format
6697 #, python-format
6698 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6698 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6699 msgstr "Etikett %s für Änderungssatz %s hinzugefügt"
6699 msgstr "Etikett %s für Änderungssatz %s hinzugefügt"
6700
6700
6701 msgid ""
6701 msgid ""
6702 "list repository tags\n"
6702 "list repository tags\n"
6703 "\n"
6703 "\n"
6704 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6704 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6705 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6705 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6706 " "
6706 " "
6707 msgstr ""
6707 msgstr ""
6708 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
6708 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
6709 "\n"
6709 "\n"
6710 " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -"
6710 " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -"
6711 "v/\n"
6711 "v/\n"
6712 " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
6712 " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
6713 " "
6713 " "
6714
6714
6715 msgid ""
6715 msgid ""
6716 "show the tip revision\n"
6716 "show the tip revision\n"
6717 "\n"
6717 "\n"
6718 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6718 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6719 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6719 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6720 " changed head.\n"
6720 " changed head.\n"
6721 "\n"
6721 "\n"
6722 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6722 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6723 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6723 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6724 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6724 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6725 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6725 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6726 " "
6726 " "
6727 msgstr ""
6727 msgstr ""
6728 "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n"
6728 "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n"
6729 "\n"
6729 "\n"
6730 " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
6730 " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
6731 " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
6731 " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
6732 "\n"
6732 "\n"
6733 " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze. "
6733 " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze. "
6734 "Nach\n"
6734 "Nach\n"
6735 " einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives übernommen.\n"
6735 " einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives übernommen.\n"
6736 " Als Etikettname ist 'tip' ein Spezialfall und kann nicht umbenannt oder\n"
6736 " Als Etikettname ist 'tip' ein Spezialfall und kann nicht umbenannt oder\n"
6737 " manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
6737 " manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
6738 " "
6738 " "
6739
6739
6740 msgid ""
6740 msgid ""
6741 "apply one or more changegroup files\n"
6741 "apply one or more changegroup files\n"
6742 "\n"
6742 "\n"
6743 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6743 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6744 " bundle command.\n"
6744 " bundle command.\n"
6745 " "
6745 " "
6746 msgstr ""
6746 msgstr ""
6747 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
6747 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
6748 "\n"
6748 "\n"
6749 " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
6749 " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
6750 " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden\n"
6750 " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden\n"
6751 " "
6751 " "
6752
6752
6753 #, fuzzy
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6754 msgid ""
6755 "update working directory\n"
6755 "update working directory\n"
6756 "\n"
6756 "\n"
6757 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6757 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6758 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6758 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6759 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6759 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6760 " clone -U').\n"
6760 " clone -U').\n"
6761 "\n"
6761 "\n"
6762 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6762 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6763 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6763 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6764 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6764 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6765 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6765 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6766 " branch.\n"
6766 " branch.\n"
6767 "\n"
6767 "\n"
6768 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6768 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6769 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6769 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6770 " directory with the requested revision.\n"
6770 " directory with the requested revision.\n"
6771 "\n"
6771 "\n"
6772 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6772 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6773 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6773 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6774 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6774 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6775 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6775 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6776 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6776 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6777 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6777 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6778 "\n"
6778 "\n"
6779 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6779 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6780 " revert.\n"
6780 " revert.\n"
6781 "\n"
6781 "\n"
6782 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6782 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6783 " "
6783 " "
6784 msgstr ""
6784 msgstr ""
6785 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6785 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6786 "\n"
6786 "\n"
6787 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6787 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6788 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
6788 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
6789 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6789 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6790 " (wie 'hg clone -U').\n"
6790 " (wie 'hg clone -U').\n"
6791 "\n"
6791 "\n"
6792 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
6792 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
6793 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
6793 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
6794 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
6794 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
6795 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
6795 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
6796 "\n"
6796 "\n"
6797 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
6797 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
6798 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
6798 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
6799 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
6799 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
6800 "\n"
6800 "\n"
6801 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
6801 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
6802 "und\n"
6802 "und\n"
6803 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
6803 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
6804 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
6804 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
6805 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
6805 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
6806 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
6806 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
6807 "'update'\n"
6807 "'update'\n"
6808 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
6808 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
6809 " nutzen.\n"
6809 " nutzen.\n"
6810 "\n"
6810 "\n"
6811 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
6811 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
6812 " 'revert' genutzt werden.\n"
6812 " 'revert' genutzt werden.\n"
6813 "\n"
6813 "\n"
6814 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6814 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6815 " "
6815 " "
6816
6816
6817 msgid ""
6817 msgid ""
6818 "verify the integrity of the repository\n"
6818 "verify the integrity of the repository\n"
6819 "\n"
6819 "\n"
6820 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6820 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6821 "\n"
6821 "\n"
6822 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6822 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6823 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6823 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6824 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6824 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6825 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6825 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6826 " "
6826 " "
6827 msgstr ""
6827 msgstr ""
6828 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
6828 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
6829 "\n"
6829 "\n"
6830 " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, "
6830 " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, "
6831 "rechnet\n"
6831 "rechnet\n"
6832 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
6832 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
6833 " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
6833 " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
6834 " "
6834 " "
6835
6835
6836 msgid "output version and copyright information"
6836 msgid "output version and copyright information"
6837 msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus"
6837 msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus"
6838
6838
6839 #, python-format
6839 #, python-format
6840 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6840 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6841 msgstr ""
6841 msgstr ""
6842
6842
6843 msgid ""
6843 msgid ""
6844 "\n"
6844 "\n"
6845 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6845 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6846 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6846 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6847 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6847 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6848 msgstr ""
6848 msgstr ""
6849 "\n"
6849 "\n"
6850 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
6850 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n"
6851 "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
6851 "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
6852 "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
6852 "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
6853 "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
6853 "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
6854
6854
6855 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6855 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6856 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
6856 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
6857
6857
6858 msgid "change working directory"
6858 msgid "change working directory"
6859 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
6859 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
6860
6860
6861 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6861 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6862 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an"
6862 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an"
6863
6863
6864 msgid "suppress output"
6864 msgid "suppress output"
6865 msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
6865 msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
6866
6866
6867 msgid "enable additional output"
6867 msgid "enable additional output"
6868 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
6868 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
6869
6869
6870 msgid "set/override config option"
6870 msgid "set/override config option"
6871 msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen"
6871 msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen"
6872
6872
6873 msgid "enable debugging output"
6873 msgid "enable debugging output"
6874 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
6874 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
6875
6875
6876 msgid "start debugger"
6876 msgid "start debugger"
6877 msgstr "Startet den Debugger"
6877 msgstr "Startet den Debugger"
6878
6878
6879 msgid "set the charset encoding"
6879 msgid "set the charset encoding"
6880 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
6880 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
6881
6881
6882 msgid "set the charset encoding mode"
6882 msgid "set the charset encoding mode"
6883 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
6883 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
6884
6884
6885 msgid "print traceback on exception"
6885 msgid "print traceback on exception"
6886 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
6886 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
6887
6887
6888 msgid "time how long the command takes"
6888 msgid "time how long the command takes"
6889 msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus"
6889 msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus"
6890
6890
6891 msgid "print command execution profile"
6891 msgid "print command execution profile"
6892 msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus"
6892 msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus"
6893
6893
6894 msgid "output version information and exit"
6894 msgid "output version information and exit"
6895 msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich"
6895 msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich"
6896
6896
6897 msgid "display help and exit"
6897 msgid "display help and exit"
6898 msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
6898 msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
6899
6899
6900 msgid "do not perform actions, just print output"
6900 msgid "do not perform actions, just print output"
6901 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
6901 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
6902
6902
6903 msgid "specify ssh command to use"
6903 msgid "specify ssh command to use"
6904 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
6904 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
6905
6905
6906 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6906 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6907 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
6907 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
6908
6908
6909 msgid "include names matching the given patterns"
6909 msgid "include names matching the given patterns"
6910 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
6910 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
6911
6911
6912 msgid "exclude names matching the given patterns"
6912 msgid "exclude names matching the given patterns"
6913 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
6913 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
6914
6914
6915 msgid "use <text> as commit message"
6915 msgid "use <text> as commit message"
6916 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
6916 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
6917
6917
6918 msgid "read commit message from <file>"
6918 msgid "read commit message from <file>"
6919 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
6919 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
6920
6920
6921 msgid "record datecode as commit date"
6921 msgid "record datecode as commit date"
6922 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
6922 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
6923
6923
6924 msgid "record the specified user as committer"
6924 msgid "record the specified user as committer"
6925 msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller"
6925 msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller"
6926
6926
6927 msgid "display using template map file"
6927 msgid "display using template map file"
6928 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
6928 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
6929
6929
6930 msgid "display with template"
6930 msgid "display with template"
6931 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
6931 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
6932
6932
6933 msgid "do not show merges"
6933 msgid "do not show merges"
6934 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
6934 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
6935
6935
6936 msgid "treat all files as text"
6936 msgid "treat all files as text"
6937 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
6937 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
6938
6938
6939 msgid "don't include dates in diff headers"
6939 msgid "don't include dates in diff headers"
6940 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
6940 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
6941
6941
6942 msgid "show which function each change is in"
6942 msgid "show which function each change is in"
6943 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
6943 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
6944
6944
6945 msgid "ignore white space when comparing lines"
6945 msgid "ignore white space when comparing lines"
6946 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
6946 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
6947
6947
6948 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6948 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6949 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
6949 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
6950
6950
6951 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6951 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6952 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
6952 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
6953
6953
6954 msgid "number of lines of context to show"
6954 msgid "number of lines of context to show"
6955 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
6955 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
6956
6956
6957 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6957 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6958 msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung"
6958 msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung"
6959
6959
6960 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6960 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6961 msgstr "[OPTION]... [DATEI]..."
6961 msgstr "[OPTION]... [DATEI]..."
6962
6962
6963 msgid "annotate the specified revision"
6963 msgid "annotate the specified revision"
6964 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
6964 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
6965
6965
6966 msgid "follow file copies and renames"
6966 msgid "follow file copies and renames"
6967 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
6967 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
6968
6968
6969 msgid "list the author (long with -v)"
6969 msgid "list the author (long with -v)"
6970 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
6970 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
6971
6971
6972 msgid "list the date (short with -q)"
6972 msgid "list the date (short with -q)"
6973 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
6973 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
6974
6974
6975 msgid "list the revision number (default)"
6975 msgid "list the revision number (default)"
6976 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
6976 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
6977
6977
6978 msgid "list the changeset"
6978 msgid "list the changeset"
6979 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
6979 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
6980
6980
6981 msgid "show line number at the first appearance"
6981 msgid "show line number at the first appearance"
6982 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
6982 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
6983
6983
6984 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6984 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6985 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..."
6985 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..."
6986
6986
6987 msgid "do not pass files through decoders"
6987 msgid "do not pass files through decoders"
6988 msgstr "Dateien nicht dekodieren"
6988 msgstr "Dateien nicht dekodieren"
6989
6989
6990 msgid "directory prefix for files in archive"
6990 msgid "directory prefix for files in archive"
6991 msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv"
6991 msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv"
6992
6992
6993 msgid "revision to distribute"
6993 msgid "revision to distribute"
6994 msgstr "zu verteilende Revision"
6994 msgstr "zu verteilende Revision"
6995
6995
6996 msgid "type of distribution to create"
6996 msgid "type of distribution to create"
6997 msgstr "zu erstellender Distributionstyp"
6997 msgstr "zu erstellender Distributionstyp"
6998
6998
6999 msgid "[OPTION]... DEST"
6999 msgid "[OPTION]... DEST"
7000 msgstr "[OPTION]... ZIEL"
7000 msgstr "[OPTION]... ZIEL"
7001
7001
7002 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7002 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7003 msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
7003 msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
7004
7004
7005 msgid "parent to choose when backing out merge"
7005 msgid "parent to choose when backing out merge"
7006 msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung"
7006 msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung"
7007
7007
7008 msgid "revision to backout"
7008 msgid "revision to backout"
7009 msgstr "Die Zurückzunehmende Revision"
7009 msgstr "Die Zurückzunehmende Revision"
7010
7010
7011 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7011 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7012 msgstr ""
7012 msgstr ""
7013
7013
7014 msgid "reset bisect state"
7014 msgid "reset bisect state"
7015 msgstr "Setzt Status der Suche zurück"
7015 msgstr "Setzt Status der Suche zurück"
7016
7016
7017 msgid "mark changeset good"
7017 msgid "mark changeset good"
7018 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei"
7018 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei"
7019
7019
7020 msgid "mark changeset bad"
7020 msgid "mark changeset bad"
7021 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet"
7021 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet"
7022
7022
7023 msgid "skip testing changeset"
7023 msgid "skip testing changeset"
7024 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
7024 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
7025
7025
7026 msgid "use command to check changeset state"
7026 msgid "use command to check changeset state"
7027 msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
7027 msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
7028
7028
7029 msgid "do not update to target"
7029 msgid "do not update to target"
7030 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
7030 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
7031
7031
7032 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7032 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7033 msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]"
7033 msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]"
7034
7034
7035 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7035 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7036 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet"
7036 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet"
7037
7037
7038 msgid "reset branch name to parent branch name"
7038 msgid "reset branch name to parent branch name"
7039 msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück"
7039 msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück"
7040
7040
7041 msgid "[-fC] [NAME]"
7041 msgid "[-fC] [NAME]"
7042 msgstr ""
7042 msgstr ""
7043
7043
7044 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7044 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7045 msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen"
7045 msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen"
7046
7046
7047 msgid "[-a]"
7047 msgid "[-a]"
7048 msgstr ""
7048 msgstr ""
7049
7049
7050 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7050 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7051 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7051 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7052
7052
7053 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7053 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7054 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gruppiert werden soll"
7054 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gruppiert werden soll"
7055
7055
7056 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7056 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7057 msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels"
7057 msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels"
7058
7058
7059 msgid "bundle all changesets in the repository"
7059 msgid "bundle all changesets in the repository"
7060 msgstr "Gruppiert alle Änderungssätze des Archivs"
7060 msgstr "Gruppiert alle Änderungssätze des Archivs"
7061
7061
7062 msgid "bundle compression type to use"
7062 msgid "bundle compression type to use"
7063 msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei"
7063 msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei"
7064
7064
7065 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7065 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7066 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7066 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7067
7067
7068 msgid "print output to file with formatted name"
7068 msgid "print output to file with formatted name"
7069 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7069 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7070
7070
7071 msgid "print the given revision"
7071 msgid "print the given revision"
7072 msgstr "Gibt die gegebene Revision aus"
7072 msgstr "Gibt die gegebene Revision aus"
7073
7073
7074 msgid "apply any matching decode filter"
7074 msgid "apply any matching decode filter"
7075 msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus"
7075 msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus"
7076
7076
7077 msgid "[OPTION]... FILE..."
7077 msgid "[OPTION]... FILE..."
7078 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7078 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7079
7079
7080 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7080 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7081 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7081 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7082
7082
7083 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7083 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7084 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7084 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7085
7085
7086 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7086 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7087 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7087 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7088
7088
7089 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7089 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7090 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7090 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7091
7091
7092 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7092 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7093 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7093 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7094
7094
7095 msgid "record a copy that has already occurred"
7095 msgid "record a copy that has already occurred"
7096 msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat"
7096 msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat"
7097
7097
7098 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7098 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7099 msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels"
7099 msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels"
7100
7100
7101 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7101 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7102 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7102 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7103
7103
7104 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7104 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7105 msgstr ""
7105 msgstr ""
7106
7106
7107 msgid "[COMMAND]"
7107 msgid "[COMMAND]"
7108 msgstr "[BEFEHL]"
7108 msgstr "[BEFEHL]"
7109
7109
7110 msgid "show the command options"
7110 msgid "show the command options"
7111 msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls"
7111 msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls"
7112
7112
7113 msgid "[-o] CMD"
7113 msgid "[-o] CMD"
7114 msgstr "[-o] BEFEHL"
7114 msgstr "[-o] BEFEHL"
7115
7115
7116 msgid "try extended date formats"
7116 msgid "try extended date formats"
7117 msgstr "Erlaubt erweiterte Datumsformate"
7117 msgstr "Erlaubt erweiterte Datumsformate"
7118
7118
7119 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7119 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7120 msgstr "[-e] DATUM [PRÜFDATUM]"
7120 msgstr "[-e] DATUM [PRÜFDATUM]"
7121
7121
7122 msgid "FILE REV"
7122 msgid "FILE REV"
7123 msgstr "DATEI REV"
7123 msgstr "DATEI REV"
7124
7124
7125 msgid "[PATH]"
7125 msgid "[PATH]"
7126 msgstr "[PFAD]"
7126 msgstr "[PFAD]"
7127
7127
7128 msgid "FILE"
7128 msgid "FILE"
7129 msgstr "DATEI"
7129 msgstr "DATEI"
7130
7130
7131 msgid "revision to rebuild to"
7131 msgid "revision to rebuild to"
7132 msgstr "Basisrevision für die Änderungen"
7132 msgstr "Basisrevision für die Änderungen"
7133
7133
7134 msgid "[-r REV] [REV]"
7134 msgid "[-r REV] [REV]"
7135 msgstr ""
7135 msgstr ""
7136
7136
7137 msgid "revision to debug"
7137 msgid "revision to debug"
7138 msgstr ""
7138 msgstr ""
7139
7139
7140 msgid "[-r REV] FILE"
7140 msgid "[-r REV] FILE"
7141 msgstr "[-r REV] DATEI"
7141 msgstr "[-r REV] DATEI"
7142
7142
7143 msgid "REV1 [REV2]"
7143 msgid "REV1 [REV2]"
7144 msgstr ""
7144 msgstr ""
7145
7145
7146 msgid "do not display the saved mtime"
7146 msgid "do not display the saved mtime"
7147 msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an"
7147 msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an"
7148
7148
7149 msgid "[OPTION]..."
7149 msgid "[OPTION]..."
7150 msgstr ""
7150 msgstr ""
7151
7151
7152 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7152 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7153 msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..."
7153 msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..."
7154
7154
7155 msgid "diff against the second parent"
7155 msgid "diff against the second parent"
7156 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7156 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7157
7157
7158 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7158 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7159 msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..."
7159 msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..."
7160
7160
7161 msgid "end fields with NUL"
7161 msgid "end fields with NUL"
7162 msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen"
7162 msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen"
7163
7163
7164 msgid "print all revisions that match"
7164 msgid "print all revisions that match"
7165 msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen"
7165 msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen"
7166
7166
7167 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7167 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7168 msgstr ""
7168 msgstr ""
7169 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7169 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7170 "hinweg"
7170 "hinweg"
7171
7171
7172 msgid "ignore case when matching"
7172 msgid "ignore case when matching"
7173 msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung"
7173 msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung"
7174
7174
7175 msgid "print only filenames and revisions that match"
7175 msgid "print only filenames and revisions that match"
7176 msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen"
7176 msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen"
7177
7177
7178 msgid "print matching line numbers"
7178 msgid "print matching line numbers"
7179 msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern"
7179 msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern"
7180
7180
7181 msgid "search in given revision range"
7181 msgid "search in given revision range"
7182 msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsintervall"
7182 msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsintervall"
7183
7183
7184 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7184 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7185 msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..."
7185 msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..."
7186
7186
7187 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7187 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7188 msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind"
7188 msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind"
7189
7189
7190 msgid "show only the active heads from open branches"
7190 msgid "show only the active heads from open branches"
7191 msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen"
7191 msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen"
7192
7192
7193 msgid "show normal and closed heads"
7193 msgid "show normal and closed heads"
7194 msgstr "Zeigt normale und abgeschlossene Kopfversionen"
7194 msgstr "Zeigt normale und abgeschlossene Kopfversionen"
7195
7195
7196 msgid "[-r REV] [REV]..."
7196 msgid "[-r REV] [REV]..."
7197 msgstr ""
7197 msgstr ""
7198
7198
7199 msgid "[TOPIC]"
7199 msgid "[TOPIC]"
7200 msgstr "[THEMA]"
7200 msgstr "[THEMA]"
7201
7201
7202 msgid "identify the specified revision"
7202 msgid "identify the specified revision"
7203 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
7203 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
7204
7204
7205 msgid "show local revision number"
7205 msgid "show local revision number"
7206 msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer"
7206 msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer"
7207
7207
7208 msgid "show global revision id"
7208 msgid "show global revision id"
7209 msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID"
7209 msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID"
7210
7210
7211 msgid "show branch"
7211 msgid "show branch"
7212 msgstr "Zeigt gegebenen Zweig"
7212 msgstr "Zeigt gegebenen Zweig"
7213
7213
7214 msgid "show tags"
7214 msgid "show tags"
7215 msgstr "Zeigt Etiketten"
7215 msgstr "Zeigt Etiketten"
7216
7216
7217 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7217 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7218 msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]"
7218 msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]"
7219
7219
7220 msgid ""
7220 msgid ""
7221 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7221 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7222 "corresponding patch option"
7222 "corresponding patch option"
7223 msgstr ""
7223 msgstr ""
7224 "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die "
7224 "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die "
7225 "gleichnamige Option von patch"
7225 "gleichnamige Option von patch"
7226
7226
7227 msgid "base path"
7227 msgid "base path"
7228 msgstr "Basispfad"
7228 msgstr "Basispfad"
7229
7229
7230 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7230 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7231 msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis"
7231 msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis"
7232
7232
7233 msgid "don't commit, just update the working directory"
7233 msgid "don't commit, just update the working directory"
7234 msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses"
7234 msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses"
7235
7235
7236 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7236 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7237 msgstr "Wendet patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde"
7237 msgstr "Wendet patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde"
7238
7238
7239 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7239 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7240 msgstr ""
7240 msgstr ""
7241
7241
7242 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7242 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7243 msgstr ""
7243 msgstr ""
7244
7244
7245 msgid "show newest record first"
7245 msgid "show newest record first"
7246 msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst"
7246 msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst"
7247
7247
7248 msgid "file to store the bundles into"
7248 msgid "file to store the bundles into"
7249 msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern"
7249 msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern"
7250
7250
7251 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7251 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7252 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7252 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7253
7253
7254 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7254 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7255 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]"
7255 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]"
7256
7256
7257 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7257 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7258 msgstr ""
7258 msgstr ""
7259
7259
7260 msgid "search the repository as it stood at REV"
7260 msgid "search the repository as it stood at REV"
7261 msgstr "Durchsucht nur die Revision REV"
7261 msgstr "Durchsucht nur die Revision REV"
7262
7262
7263 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7263 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7264 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7264 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7265
7265
7266 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7266 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7267 msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus"
7267 msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus"
7268
7268
7269 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7269 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7270 msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..."
7270 msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..."
7271
7271
7272 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7272 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7273 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7273 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7274
7274
7275 msgid "show revisions matching date spec"
7275 msgid "show revisions matching date spec"
7276 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7276 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7277
7277
7278 msgid "show copied files"
7278 msgid "show copied files"
7279 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7279 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7280
7280
7281 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7281 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7282 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7282 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7283
7283
7284 msgid "include revisions where files were removed"
7284 msgid "include revisions where files were removed"
7285 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7285 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7286
7286
7287 msgid "show only merges"
7287 msgid "show only merges"
7288 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7288 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7289
7289
7290 msgid "revisions committed by user"
7290 msgid "revisions committed by user"
7291 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7291 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7292
7292
7293 msgid "show only changesets within the given named branch"
7293 msgid "show only changesets within the given named branch"
7294 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7294 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7295
7295
7296 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7296 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7297 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7297 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7298
7298
7299 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7299 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7300 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7300 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7301
7301
7302 msgid "revision to display"
7302 msgid "revision to display"
7303 msgstr "Auszugebende Revision"
7303 msgstr "Auszugebende Revision"
7304
7304
7305 msgid "[-r REV]"
7305 msgid "[-r REV]"
7306 msgstr ""
7306 msgstr ""
7307
7307
7308 msgid "force a merge with outstanding changes"
7308 msgid "force a merge with outstanding changes"
7309 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7309 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7310
7310
7311 msgid "revision to merge"
7311 msgid "revision to merge"
7312 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7312 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7313
7313
7314 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7314 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7315 msgstr ""
7315 msgstr ""
7316
7316
7317 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7317 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7318 msgstr ""
7318 msgstr ""
7319
7319
7320 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7320 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7321 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7321 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7322
7322
7323 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7323 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7324 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7324 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7325
7325
7326 msgid "show parents from the specified revision"
7326 msgid "show parents from the specified revision"
7327 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7327 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7328
7328
7329 msgid "[-r REV] [FILE]"
7329 msgid "[-r REV] [FILE]"
7330 msgstr "[-r REV] [DATEI]"
7330 msgstr "[-r REV] [DATEI]"
7331
7331
7332 msgid "[NAME]"
7332 msgid "[NAME]"
7333 msgstr ""
7333 msgstr ""
7334
7334
7335 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7335 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7336 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7336 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7337
7337
7338 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7338 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7339 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7339 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7340
7340
7341 msgid "force push"
7341 msgid "force push"
7342 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7342 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7343
7343
7344 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7344 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7345 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7345 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7346
7346
7347 msgid "record delete for missing files"
7347 msgid "record delete for missing files"
7348 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7348 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7349
7349
7350 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7350 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7351 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7351 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7352
7352
7353 msgid "record a rename that has already occurred"
7353 msgid "record a rename that has already occurred"
7354 msgstr ""
7354 msgstr ""
7355
7355
7356 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7356 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7357 msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL"
7357 msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL"
7358
7358
7359 msgid "remerge all unresolved files"
7359 msgid "remerge all unresolved files"
7360 msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung"
7360 msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung"
7361
7361
7362 msgid "list state of files needing merge"
7362 msgid "list state of files needing merge"
7363 msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug"
7363 msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug"
7364
7364
7365 msgid "mark files as resolved"
7365 msgid "mark files as resolved"
7366 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei"
7366 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei"
7367
7367
7368 msgid "unmark files as resolved"
7368 msgid "unmark files as resolved"
7369 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet"
7369 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet"
7370
7370
7371 msgid "revert all changes when no arguments given"
7371 msgid "revert all changes when no arguments given"
7372 msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)"
7372 msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)"
7373
7373
7374 msgid "tipmost revision matching date"
7374 msgid "tipmost revision matching date"
7375 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7375 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7376
7376
7377 msgid "revision to revert to"
7377 msgid "revision to revert to"
7378 msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden"
7378 msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden"
7379
7379
7380 msgid "do not save backup copies of files"
7380 msgid "do not save backup copies of files"
7381 msgstr "Keine Sicherheitskopien (.orig) anlegen"
7381 msgstr "Keine Sicherheitskopien (.orig) anlegen"
7382
7382
7383 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7383 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7384 msgstr ""
7384 msgstr ""
7385
7385
7386 msgid "name of access log file to write to"
7386 msgid "name of access log file to write to"
7387 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7387 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7388
7388
7389 msgid "name of error log file to write to"
7389 msgid "name of error log file to write to"
7390 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7390 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7391
7391
7392 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7392 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7393 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7393 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7394
7394
7395 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7395 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7396 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7396 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7397
7397
7398 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7398 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7399 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7399 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7400
7400
7401 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7401 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7402 msgstr ""
7402 msgstr ""
7403 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7403 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7404
7404
7405 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7405 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7406 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7406 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7407
7407
7408 msgid "for remote clients"
7408 msgid "for remote clients"
7409 msgstr "für entfernte Klienten"
7409 msgstr "für entfernte Klienten"
7410
7410
7411 msgid "web templates to use"
7411 msgid "web templates to use"
7412 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7412 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7413
7413
7414 msgid "template style to use"
7414 msgid "template style to use"
7415 msgstr "Zu verwendender Stil"
7415 msgstr "Zu verwendender Stil"
7416
7416
7417 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7417 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7418 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7418 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7419
7419
7420 msgid "SSL certificate file"
7420 msgid "SSL certificate file"
7421 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7421 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7422
7422
7423 msgid "show untrusted configuration options"
7423 msgid "show untrusted configuration options"
7424 msgstr ""
7424 msgstr ""
7425
7425
7426 msgid "[-u] [NAME]..."
7426 msgid "[-u] [NAME]..."
7427 msgstr ""
7427 msgstr ""
7428
7428
7429 msgid "show status of all files"
7429 msgid "show status of all files"
7430 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7430 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7431
7431
7432 msgid "show only modified files"
7432 msgid "show only modified files"
7433 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7433 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7434
7434
7435 msgid "show only added files"
7435 msgid "show only added files"
7436 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7436 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7437
7437
7438 msgid "show only removed files"
7438 msgid "show only removed files"
7439 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7439 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7440
7440
7441 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7441 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7442 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7442 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7443
7443
7444 msgid "show only files without changes"
7444 msgid "show only files without changes"
7445 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7445 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7446
7446
7447 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7447 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7448 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7448 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7449
7449
7450 msgid "show only ignored files"
7450 msgid "show only ignored files"
7451 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7451 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7452
7452
7453 msgid "hide status prefix"
7453 msgid "hide status prefix"
7454 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7454 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7455
7455
7456 msgid "show source of copied files"
7456 msgid "show source of copied files"
7457 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7457 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7458
7458
7459 msgid "show difference from revision"
7459 msgid "show difference from revision"
7460 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7460 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7461
7461
7462 msgid "replace existing tag"
7462 msgid "replace existing tag"
7463 msgstr "Ersetzt bereits gesetztes Etikett"
7463 msgstr "Ersetzt bereits gesetztes Etikett"
7464
7464
7465 msgid "make the tag local"
7465 msgid "make the tag local"
7466 msgstr "Etikett wird nur lokal gesetzt"
7466 msgstr "Etikett wird nur lokal gesetzt"
7467
7467
7468 msgid "revision to tag"
7468 msgid "revision to tag"
7469 msgstr "Zu etikettierende Revision"
7469 msgstr "Zu etikettierende Revision"
7470
7470
7471 msgid "remove a tag"
7471 msgid "remove a tag"
7472 msgstr "Entfernt ein Etikett"
7472 msgstr "Entfernt ein Etikett"
7473
7473
7474 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7474 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7475 msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..."
7475 msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..."
7476
7476
7477 msgid "[-p]"
7477 msgid "[-p]"
7478 msgstr ""
7478 msgstr ""
7479
7479
7480 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7480 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7481 msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze"
7481 msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze"
7482
7482
7483 msgid "[-u] FILE..."
7483 msgid "[-u] FILE..."
7484 msgstr "[-u] DATEI..."
7484 msgstr "[-u] DATEI..."
7485
7485
7486 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7486 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7487 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7487 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7488
7488
7489 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7489 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7490 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7490 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7491
7491
7492 #, python-format
7492 #, python-format
7493 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7493 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7494 msgstr ""
7494 msgstr ""
7495
7495
7496 msgid "not found in manifest"
7496 msgid "not found in manifest"
7497 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7497 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7498
7498
7499 msgid "branch name not in UTF-8!"
7499 msgid "branch name not in UTF-8!"
7500 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7500 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7501
7501
7502 #, python-format
7502 #, python-format
7503 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7503 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7504 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7504 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7505
7505
7506 #, python-format
7506 #, python-format
7507 msgid ""
7507 msgid ""
7508 " unmatched files in local:\n"
7508 " unmatched files in local:\n"
7509 " %s\n"
7509 " %s\n"
7510 msgstr ""
7510 msgstr ""
7511 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7511 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7512 " %s\n"
7512 " %s\n"
7513
7513
7514 #, python-format
7514 #, python-format
7515 msgid ""
7515 msgid ""
7516 " unmatched files in other:\n"
7516 " unmatched files in other:\n"
7517 " %s\n"
7517 " %s\n"
7518 msgstr ""
7518 msgstr ""
7519 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7519 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7520 " %s\n"
7520 " %s\n"
7521
7521
7522 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7522 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7523 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7523 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7524
7524
7525 msgid " checking for directory renames\n"
7525 msgid " checking for directory renames\n"
7526 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7526 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7527
7527
7528 #, python-format
7528 #, python-format
7529 msgid " dir %s -> %s\n"
7529 msgid " dir %s -> %s\n"
7530 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7530 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7531
7531
7532 #, python-format
7532 #, python-format
7533 msgid " file %s -> %s\n"
7533 msgid " file %s -> %s\n"
7534 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7534 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7535
7535
7536 msgid "working directory state appears damaged!"
7536 msgid "working directory state appears damaged!"
7537 msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!"
7537 msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!"
7538
7538
7539 #, python-format
7539 #, python-format
7540 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7540 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7541 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7541 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7542
7542
7543 #, python-format
7543 #, python-format
7544 msgid "directory %r already in dirstate"
7544 msgid "directory %r already in dirstate"
7545 msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate"
7545 msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate"
7546
7546
7547 #, python-format
7547 #, python-format
7548 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7548 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7549 msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r"
7549 msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r"
7550
7550
7551 #, python-format
7551 #, python-format
7552 msgid "not in dirstate: %s\n"
7552 msgid "not in dirstate: %s\n"
7553 msgstr "nicht im dirstate: %s\n"
7553 msgstr "nicht im dirstate: %s\n"
7554
7554
7555 msgid "unknown"
7555 msgid "unknown"
7556 msgstr "Unbekannt"
7556 msgstr "Unbekannt"
7557
7557
7558 msgid "character device"
7558 msgid "character device"
7559 msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
7559 msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
7560
7560
7561 msgid "block device"
7561 msgid "block device"
7562 msgstr "Blockorientiertes Gerät"
7562 msgstr "Blockorientiertes Gerät"
7563
7563
7564 msgid "fifo"
7564 msgid "fifo"
7565 msgstr "FIFO"
7565 msgstr "FIFO"
7566
7566
7567 msgid "socket"
7567 msgid "socket"
7568 msgstr "Sockel"
7568 msgstr "Sockel"
7569
7569
7570 msgid "directory"
7570 msgid "directory"
7571 msgstr "Verzeichnis"
7571 msgstr "Verzeichnis"
7572
7572
7573 #, python-format
7573 #, python-format
7574 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7574 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7575 msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)"
7575 msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)"
7576
7576
7577 #, python-format
7577 #, python-format
7578 msgid "abort: %s\n"
7578 msgid "abort: %s\n"
7579 msgstr "Abbruch: %s\n"
7579 msgstr "Abbruch: %s\n"
7580
7580
7581 #, python-format
7581 #, python-format
7582 msgid ""
7582 msgid ""
7583 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7583 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7584 " %s\n"
7584 " %s\n"
7585 msgstr ""
7585 msgstr ""
7586 "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n"
7586 "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n"
7587 " %s\n"
7587 " %s\n"
7588
7588
7589 #, python-format
7589 #, python-format
7590 msgid "hg: %s\n"
7590 msgid "hg: %s\n"
7591 msgstr ""
7591 msgstr ""
7592
7592
7593 #, python-format
7593 #, python-format
7594 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7594 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7595 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s"
7595 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s"
7596
7596
7597 #, python-format
7597 #, python-format
7598 msgid "lock held by %s"
7598 msgid "lock held by %s"
7599 msgstr "Zur Zeit von %s reserviert"
7599 msgstr "Zur Zeit von %s reserviert"
7600
7600
7601 #, python-format
7601 #, python-format
7602 msgid "abort: %s: %s\n"
7602 msgid "abort: %s: %s\n"
7603 msgstr "Abbruch: %s: %s\n"
7603 msgstr "Abbruch: %s: %s\n"
7604
7604
7605 #, python-format
7605 #, python-format
7606 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7606 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7607 msgstr "Abbruch: Kann %s nicht reservieren: %s\n"
7607 msgstr "Abbruch: Kann %s nicht reservieren: %s\n"
7608
7608
7609 #, python-format
7609 #, python-format
7610 msgid "hg %s: %s\n"
7610 msgid "hg %s: %s\n"
7611 msgstr ""
7611 msgstr ""
7612
7612
7613 #, python-format
7613 #, python-format
7614 msgid "abort: %s!\n"
7614 msgid "abort: %s!\n"
7615 msgstr "Abbruch: %s!\n"
7615 msgstr "Abbruch: %s!\n"
7616
7616
7617 #, python-format
7617 #, python-format
7618 msgid "abort: %s"
7618 msgid "abort: %s"
7619 msgstr "Abbruch: %s"
7619 msgstr "Abbruch: %s"
7620
7620
7621 msgid " empty string\n"
7621 msgid " empty string\n"
7622 msgstr " leere Zeichenkette\n"
7622 msgstr " leere Zeichenkette\n"
7623
7623
7624 msgid "killed!\n"
7624 msgid "killed!\n"
7625 msgstr " getötet!\n"
7625 msgstr " getötet!\n"
7626
7626
7627 #, python-format
7627 #, python-format
7628 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7628 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7629 msgstr "hg: unbekanntes Kommando '%s'\n"
7629 msgstr "hg: unbekanntes Kommando '%s'\n"
7630
7630
7631 #, python-format
7631 #, python-format
7632 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7632 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7633 msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n"
7633 msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n"
7634
7634
7635 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7635 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7636 msgstr "(Erweiterungen nicht compiliert?)\n"
7636 msgstr "(Erweiterungen nicht compiliert?)\n"
7637
7637
7638 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7638 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7639 msgstr "(Python Installation korrekt?)\n"
7639 msgstr "(Python Installation korrekt?)\n"
7640
7640
7641 #, python-format
7641 #, python-format
7642 msgid "abort: error: %s\n"
7642 msgid "abort: error: %s\n"
7643 msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n"
7643 msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n"
7644
7644
7645 msgid "broken pipe\n"
7645 msgid "broken pipe\n"
7646 msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n"
7646 msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n"
7647
7647
7648 msgid "interrupted!\n"
7648 msgid "interrupted!\n"
7649 msgstr "unterbrochen!\n"
7649 msgstr "unterbrochen!\n"
7650
7650
7651 msgid ""
7651 msgid ""
7652 "\n"
7652 "\n"
7653 "broken pipe\n"
7653 "broken pipe\n"
7654 msgstr ""
7654 msgstr ""
7655 "\n"
7655 "\n"
7656 "Datenübergabe unterbrochen\n"
7656 "Datenübergabe unterbrochen\n"
7657
7657
7658 msgid "abort: out of memory\n"
7658 msgid "abort: out of memory\n"
7659 msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicherplatz\n"
7659 msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicherplatz\n"
7660
7660
7661 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7661 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7662 msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n"
7662 msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n"
7663
7663
7664 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7664 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7665 msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7665 msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7666
7666
7667 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7667 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7668 msgstr "** oder mercurial@selenic.com melden\n"
7668 msgstr "** oder mercurial@selenic.com melden\n"
7669
7669
7670 #, python-format
7670 #, python-format
7671 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7671 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7672 msgstr ""
7672 msgstr ""
7673
7673
7674 #, python-format
7674 #, python-format
7675 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7675 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7676 msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n"
7676 msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n"
7677
7677
7678 #, python-format
7678 #, python-format
7679 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7679 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7680 msgstr ""
7680 msgstr ""
7681
7681
7682 #, python-format
7682 #, python-format
7683 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7683 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7684 msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n"
7684 msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n"
7685
7685
7686 #, python-format
7686 #, python-format
7687 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7687 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7688 msgstr ""
7688 msgstr ""
7689
7689
7690 #, python-format
7690 #, python-format
7691 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7691 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7692 msgstr "Alias '%s' verdeckt einen Befehl\n"
7692 msgstr "Alias '%s' verdeckt einen Befehl\n"
7693
7693
7694 #, python-format
7694 #, python-format
7695 msgid "malformed --config option: %s"
7695 msgid "malformed --config option: %s"
7696 msgstr "missgebildete --config Option: %s"
7696 msgstr "missgebildete --config Option: %s"
7697
7697
7698 #, python-format
7698 #, python-format
7699 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7699 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7700 msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Kommandos: %s\n"
7700 msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Kommandos: %s\n"
7701
7701
7702 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7702 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7703 msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!"
7703 msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!"
7704
7704
7705 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7705 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7706 msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!"
7706 msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!"
7707
7707
7708 msgid ""
7708 msgid ""
7709 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7709 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7710 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7710 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7711 msgstr ""
7711 msgstr ""
7712 "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) "
7712 "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) "
7713 "und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!"
7713 "und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!"
7714
7714
7715 #, python-format
7715 #, python-format
7716 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7716 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7717 msgstr ""
7717 msgstr ""
7718
7718
7719 #, python-format
7719 #, python-format
7720 msgid "repository '%s' is not local"
7720 msgid "repository '%s' is not local"
7721 msgstr "Projektarchiv '%s' is nicht lokal"
7721 msgstr "Projektarchiv '%s' is nicht lokal"
7722
7722
7723 msgid "invalid arguments"
7723 msgid "invalid arguments"
7724 msgstr "ungültige Parameter"
7724 msgstr "ungültige Parameter"
7725
7725
7726 #, python-format
7726 #, python-format
7727 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7727 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7728 msgstr ""
7728 msgstr ""
7729
7729
7730 msgid ""
7730 msgid ""
7731 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7731 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7732 "misc/lsprof/"
7732 "misc/lsprof/"
7733 msgstr ""
7733 msgstr ""
7734
7734
7735 #, python-format
7735 #, python-format
7736 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7736 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7737 msgstr ""
7737 msgstr ""
7738
7738
7739 #, python-format
7739 #, python-format
7740 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7740 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7741 msgstr ""
7741 msgstr ""
7742
7742
7743 #, python-format
7743 #, python-format
7744 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7744 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7745 msgstr ""
7745 msgstr ""
7746
7746
7747 #, python-format
7747 #, python-format
7748 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7748 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7749 msgstr ""
7749 msgstr ""
7750
7750
7751 #, python-format
7751 #, python-format
7752 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7752 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7753 msgstr ""
7753 msgstr ""
7754
7754
7755 #, python-format
7755 #, python-format
7756 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7756 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7757 msgstr ""
7757 msgstr ""
7758
7758
7759 #, python-format
7759 #, python-format
7760 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7760 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7761 msgstr ""
7761 msgstr ""
7762
7762
7763 #, python-format
7763 #, python-format
7764 msgid ""
7764 msgid ""
7765 " no tool found to merge %s\n"
7765 " no tool found to merge %s\n"
7766 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7766 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7767 msgstr ""
7767 msgstr ""
7768
7768
7769 msgid "&Local"
7769 msgid "&Local"
7770 msgstr ""
7770 msgstr ""
7771
7771
7772 msgid "&Other"
7772 msgid "&Other"
7773 msgstr ""
7773 msgstr ""
7774
7774
7775 msgid "l"
7775 msgid "l"
7776 msgstr ""
7776 msgstr ""
7777
7777
7778 #, python-format
7778 #, python-format
7779 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7779 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7780 msgstr ""
7780 msgstr ""
7781
7781
7782 #, python-format
7782 #, python-format
7783 msgid "merging %s\n"
7783 msgid "merging %s\n"
7784 msgstr ""
7784 msgstr ""
7785
7785
7786 #, python-format
7786 #, python-format
7787 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7787 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7788 msgstr ""
7788 msgstr ""
7789
7789
7790 msgid " premerge successful\n"
7790 msgid " premerge successful\n"
7791 msgstr ""
7791 msgstr ""
7792
7792
7793 #, python-format
7793 #, python-format
7794 msgid ""
7794 msgid ""
7795 " output file %s appears unchanged\n"
7795 " output file %s appears unchanged\n"
7796 "was merge successful (yn)?"
7796 "was merge successful (yn)?"
7797 msgstr ""
7797 msgstr ""
7798
7798
7799 msgid "&No"
7799 msgid "&No"
7800 msgstr ""
7800 msgstr ""
7801
7801
7802 msgid "&Yes"
7802 msgid "&Yes"
7803 msgstr ""
7803 msgstr ""
7804
7804
7805 msgid "n"
7805 msgid "n"
7806 msgstr ""
7806 msgstr ""
7807
7807
7808 #, python-format
7808 #, python-format
7809 msgid "merging %s failed!\n"
7809 msgid "merging %s failed!\n"
7810 msgstr ""
7810 msgstr ""
7811
7811
7812 #, python-format
7812 #, python-format
7813 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7813 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7814 msgstr ""
7814 msgstr ""
7815
7815
7816 #, python-format
7816 #, python-format
7817 msgid "unknown bisect kind %s"
7817 msgid "unknown bisect kind %s"
7818 msgstr ""
7818 msgstr ""
7819
7819
7820 msgid "Date Formats"
7820 msgid "Date Formats"
7821 msgstr "Datumsformate"
7821 msgstr "Datumsformate"
7822
7822
7823 msgid ""
7823 msgid ""
7824 "\n"
7824 "\n"
7825 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7825 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7826 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7826 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7827 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7827 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7828 "\n"
7828 "\n"
7829 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7829 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7830 "\n"
7830 "\n"
7831 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7831 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7832 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7832 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7833 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7833 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7834 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7834 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7835 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7835 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7836 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7836 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7837 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7837 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7838 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7838 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7839 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7839 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7840 " \"2006-12-6\"\n"
7840 " \"2006-12-6\"\n"
7841 " \"12-6\"\n"
7841 " \"12-6\"\n"
7842 " \"12/6\"\n"
7842 " \"12/6\"\n"
7843 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7843 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7844 "\n"
7844 "\n"
7845 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7845 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7846 "\n"
7846 "\n"
7847 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7847 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7848 "\n"
7848 "\n"
7849 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7849 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7850 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7850 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7851 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7851 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7852 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7852 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7853 "\n"
7853 "\n"
7854 " The log command also accepts date ranges:\n"
7854 " The log command also accepts date ranges:\n"
7855 "\n"
7855 "\n"
7856 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7856 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7857 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7857 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7858 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7858 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7859 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7859 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7860 " "
7860 " "
7861 msgstr ""
7861 msgstr ""
7862 "\n"
7862 "\n"
7863 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
7863 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
7864 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
7864 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
7865 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
7865 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
7866 "\n"
7866 "\n"
7867 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
7867 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
7868 "\n"
7868 "\n"
7869 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
7869 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
7870 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
7870 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
7871 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
7871 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
7872 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
7872 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
7873 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
7873 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
7874 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
7874 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
7875 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7875 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7876 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7876 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7877 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7877 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7878 " \"2006-12-6\"\n"
7878 " \"2006-12-6\"\n"
7879 " \"12-6\"\n"
7879 " \"12-6\"\n"
7880 " \"12/6\"\n"
7880 " \"12/6\"\n"
7881 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7881 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7882 "\n"
7882 "\n"
7883 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
7883 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
7884 "\n"
7884 "\n"
7885 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7885 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7886 "\n"
7886 "\n"
7887 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
7887 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
7888 "(unixtime) ist\n"
7888 "(unixtime) ist\n"
7889 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
7889 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
7890 "Abgesetzt davon\n"
7890 "Abgesetzt davon\n"
7891 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
7891 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
7892 "(negativ\n"
7892 "(negativ\n"
7893 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
7893 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
7894 "\n"
7894 "\n"
7895 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
7895 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
7896 "\n"
7896 "\n"
7897 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7897 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7898 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7898 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7899 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
7899 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
7900 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
7900 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
7901 "heutigen Tag\n"
7901 "heutigen Tag\n"
7902 " "
7902 " "
7903
7903
7904 msgid "File Name Patterns"
7904 msgid "File Name Patterns"
7905 msgstr "Dateimuster"
7905 msgstr "Dateimuster"
7906
7906
7907 msgid ""
7907 msgid ""
7908 "\n"
7908 "\n"
7909 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7909 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7910 " files at a time.\n"
7910 " files at a time.\n"
7911 "\n"
7911 "\n"
7912 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7912 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7913 " glob patterns.\n"
7913 " glob patterns.\n"
7914 "\n"
7914 "\n"
7915 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7915 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7916 "\n"
7916 "\n"
7917 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7917 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7918 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7918 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7919 " the current repository root.\n"
7919 " the current repository root.\n"
7920 "\n"
7920 "\n"
7921 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7921 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7922 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7922 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7923 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7923 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7924 "\n"
7924 "\n"
7925 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7925 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7926 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7926 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7927 "\n"
7927 "\n"
7928 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7928 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7929 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7929 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7930 "\n"
7930 "\n"
7931 " Plain examples:\n"
7931 " Plain examples:\n"
7932 "\n"
7932 "\n"
7933 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7933 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7934 " the repository\n"
7934 " the repository\n"
7935 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7935 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7936 "\n"
7936 "\n"
7937 " Glob examples:\n"
7937 " Glob examples:\n"
7938 "\n"
7938 "\n"
7939 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7939 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7940 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7940 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7941 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7941 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7942 " current directory including itself.\n"
7942 " current directory including itself.\n"
7943 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7943 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7944 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7944 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7945 " including itself.\n"
7945 " including itself.\n"
7946 "\n"
7946 "\n"
7947 " Regexp examples:\n"
7947 " Regexp examples:\n"
7948 "\n"
7948 "\n"
7949 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7949 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7950 "\n"
7950 "\n"
7951 " "
7951 " "
7952 msgstr ""
7952 msgstr ""
7953 "\n"
7953 "\n"
7954 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
7954 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
7955 "einer oder\n"
7955 "einer oder\n"
7956 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
7956 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
7957 "\n"
7957 "\n"
7958 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
7958 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
7959 "Muster der\n"
7959 "Muster der\n"
7960 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
7960 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
7961 "\n"
7961 "\n"
7962 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
7962 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
7963 "\n"
7963 "\n"
7964 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
7964 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
7965 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
7965 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
7966 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
7966 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
7967 "\n"
7967 "\n"
7968 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
7968 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
7969 "beginnen.\n"
7969 "beginnen.\n"
7970 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
7970 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
7971 "\" stimmt nur\n"
7971 "\" stimmt nur\n"
7972 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
7972 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
7973 "\n"
7973 "\n"
7974 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
7974 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
7975 "Übereinstimmung mit\n"
7975 "Übereinstimmung mit\n"
7976 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
7976 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
7977 "oder b\".\n"
7977 "oder b\".\n"
7978 "\n"
7978 "\n"
7979 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
7979 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
7980 "mit \"re:\".\n"
7980 "mit \"re:\".\n"
7981 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
7981 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
7982 "verankert.\n"
7982 "verankert.\n"
7983 "\n"
7983 "\n"
7984 " Pfad-Beispiele:\n"
7984 " Pfad-Beispiele:\n"
7985 "\n"
7985 "\n"
7986 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
7986 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
7987 " des Projektarchivs\n"
7987 " des Projektarchivs\n"
7988 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
7988 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
7989 "\"\n"
7989 "\"\n"
7990 "\n"
7990 "\n"
7991 " Glob-Beispiele:\n"
7991 " Glob-Beispiele:\n"
7992 "\n"
7992 "\n"
7993 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
7993 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
7994 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
7994 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
7995 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
7995 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
7996 "und\n"
7996 "und\n"
7997 " jedem Unterverzeichnis\n"
7997 " jedem Unterverzeichnis\n"
7998 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
7998 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
7999 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
7999 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8000 "jedem\n"
8000 "jedem\n"
8001 " Unterverzeichnis.\n"
8001 " Unterverzeichnis.\n"
8002 "\n"
8002 "\n"
8003 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8003 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8004 "\n"
8004 "\n"
8005 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8005 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8006 "\n"
8006 "\n"
8007 " "
8007 " "
8008
8008
8009 msgid "Environment Variables"
8009 msgid "Environment Variables"
8010 msgstr "Umgebungsvariablen"
8010 msgstr "Umgebungsvariablen"
8011
8011
8012 msgid ""
8012 msgid ""
8013 "\n"
8013 "\n"
8014 "HG::\n"
8014 "HG::\n"
8015 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8015 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8016 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8016 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8017 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8017 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8018 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8018 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8019 " Windows) is searched.\n"
8019 " Windows) is searched.\n"
8020 "\n"
8020 "\n"
8021 "HGEDITOR::\n"
8021 "HGEDITOR::\n"
8022 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8022 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8023 "\n"
8023 "\n"
8024 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8024 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8025 "\n"
8025 "\n"
8026 "HGENCODING::\n"
8026 "HGENCODING::\n"
8027 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8027 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8028 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8028 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8029 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8029 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8030 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8030 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8031 "\n"
8031 "\n"
8032 "HGENCODINGMODE::\n"
8032 "HGENCODINGMODE::\n"
8033 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8033 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8034 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8034 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8035 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8035 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8036 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8036 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8037 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8037 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8038 " the --encodingmode command-line option.\n"
8038 " the --encodingmode command-line option.\n"
8039 "\n"
8039 "\n"
8040 "HGMERGE::\n"
8040 "HGMERGE::\n"
8041 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8041 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8042 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8042 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8043 " ancestor file.\n"
8043 " ancestor file.\n"
8044 "\n"
8044 "\n"
8045 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8045 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8046 "\n"
8046 "\n"
8047 "HGRCPATH::\n"
8047 "HGRCPATH::\n"
8048 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8048 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8049 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8049 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8050 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8050 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8051 " from the current repository is read.\n"
8051 " from the current repository is read.\n"
8052 "\n"
8052 "\n"
8053 " For each element in HGRCPATH:\n"
8053 " For each element in HGRCPATH:\n"
8054 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8054 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8055 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8055 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8056 "\n"
8056 "\n"
8057 "HGUSER::\n"
8057 "HGUSER::\n"
8058 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8058 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8059 " available values will be considered in this order:\n"
8059 " available values will be considered in this order:\n"
8060 "\n"
8060 "\n"
8061 " * HGUSER (deprecated)\n"
8061 " * HGUSER (deprecated)\n"
8062 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8062 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8063 " * EMAIL\n"
8063 " * EMAIL\n"
8064 " * interactive prompt\n"
8064 " * interactive prompt\n"
8065 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8065 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8066 "\n"
8066 "\n"
8067 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8067 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8068 "\n"
8068 "\n"
8069 "EMAIL::\n"
8069 "EMAIL::\n"
8070 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8070 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8071 "\n"
8071 "\n"
8072 "LOGNAME::\n"
8072 "LOGNAME::\n"
8073 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8073 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8074 "\n"
8074 "\n"
8075 "VISUAL::\n"
8075 "VISUAL::\n"
8076 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8076 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8077 "\n"
8077 "\n"
8078 "EDITOR::\n"
8078 "EDITOR::\n"
8079 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8079 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8080 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8080 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8081 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8081 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8082 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8082 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8083 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8083 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8084 " defaults to 'vi'.\n"
8084 " defaults to 'vi'.\n"
8085 "\n"
8085 "\n"
8086 "PYTHONPATH::\n"
8086 "PYTHONPATH::\n"
8087 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8087 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8088 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8088 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8089 " "
8089 " "
8090 msgstr ""
8090 msgstr ""
8091
8091
8092 msgid "Specifying Single Revisions"
8092 msgid "Specifying Single Revisions"
8093 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8093 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8094
8094
8095 msgid ""
8095 msgid ""
8096 "\n"
8096 "\n"
8097 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8097 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8098 "\n"
8098 "\n"
8099 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
8099 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
8100 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
8100 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
8101 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
8101 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
8102 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
8102 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
8103 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8103 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8104 "\n"
8104 "\n"
8105 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8105 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8106 " identifier.\n"
8106 " identifier.\n"
8107 "\n"
8107 "\n"
8108 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8108 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8109 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8109 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8110 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8110 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8111 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8111 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8112 "\n"
8112 "\n"
8113 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8113 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8114 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8114 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8115 " contain the \":\" character.\n"
8115 " contain the \":\" character.\n"
8116 "\n"
8116 "\n"
8117 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8117 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8118 " the most recent revision.\n"
8118 " the most recent revision.\n"
8119 "\n"
8119 "\n"
8120 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8120 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8121 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8121 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8122 "\n"
8122 "\n"
8123 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8123 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8124 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
8124 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
8125 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
8125 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
8126 " first parent.\n"
8126 " first parent.\n"
8127 " "
8127 " "
8128 msgstr ""
8128 msgstr ""
8129 "\n"
8129 "\n"
8130 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8130 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8131 "\n"
8131 "\n"
8132 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8132 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8133 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8133 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8134 "wobei\n"
8134 "wobei\n"
8135 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8135 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8136 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8136 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8137 "einer\n"
8137 "einer\n"
8138 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8138 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8139 "\n"
8139 "\n"
8140 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8140 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8141 " einer Revision.\n"
8141 " einer Revision.\n"
8142 "\n"
8142 "\n"
8143 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8143 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8144 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8144 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8145 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8145 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8146 " eines Identifikators ist.\n"
8146 " eines Identifikators ist.\n"
8147 "\n"
8147 "\n"
8148 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8148 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8149 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8149 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8150 "Namen\n"
8150 "Namen\n"
8151 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8151 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8152 "\n"
8152 "\n"
8153 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8153 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8154 " jüngste Revision verweist.\n"
8154 " jüngste Revision verweist.\n"
8155 "\n"
8155 "\n"
8156 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8156 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8157 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8157 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8158 "\n"
8158 "\n"
8159 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8159 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8160 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8160 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8161 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8161 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8162 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8162 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8163 " ersten Vorgängers.\n"
8163 " ersten Vorgängers.\n"
8164 " "
8164 " "
8165
8165
8166 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8166 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8167 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8167 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8168
8168
8169 msgid ""
8169 msgid ""
8170 "\n"
8170 "\n"
8171 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8171 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8172 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8172 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8173 " range, separated by the \":\" character.\n"
8173 " range, separated by the \":\" character.\n"
8174 "\n"
8174 "\n"
8175 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8175 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8176 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8176 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8177 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8177 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8178 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
8178 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
8179 " \"all revisions\".\n"
8179 " \"all revisions\".\n"
8180 "\n"
8180 "\n"
8181 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8181 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8182 " order.\n"
8182 " order.\n"
8183 "\n"
8183 "\n"
8184 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8184 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8185 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8185 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8186 " "
8186 " "
8187 msgstr ""
8187 msgstr ""
8188 "\n"
8188 "\n"
8189 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8189 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8190 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8190 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8191 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8191 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8192 "\n"
8192 "\n"
8193 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8193 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8194 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8194 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8195 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8195 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8196 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8196 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8197 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8197 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8198 " \"alle Revisionen\".\n"
8198 " \"alle Revisionen\".\n"
8199 "\n"
8199 "\n"
8200 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8200 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8201 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8201 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8202 "\n"
8202 "\n"
8203 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8203 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8204 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8204 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8205 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8205 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8206 " "
8206 " "
8207
8207
8208 msgid "Diff Formats"
8208 msgid "Diff Formats"
8209 msgstr "Diff-Formate"
8209 msgstr "Diff-Formate"
8210
8210
8211 msgid ""
8211 msgid ""
8212 "\n"
8212 "\n"
8213 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
8213 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
8214 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
8214 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
8215 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
8215 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
8216 " tools.\n"
8216 " tools.\n"
8217 "\n"
8217 "\n"
8218 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8218 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8219 " following information:\n"
8219 " following information:\n"
8220 "\n"
8220 "\n"
8221 " - executable status and other permission bits\n"
8221 " - executable status and other permission bits\n"
8222 " - copy or rename information\n"
8222 " - copy or rename information\n"
8223 " - changes in binary files\n"
8223 " - changes in binary files\n"
8224 " - creation or deletion of empty files\n"
8224 " - creation or deletion of empty files\n"
8225 "\n"
8225 "\n"
8226 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8226 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8227 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8227 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8228 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8228 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8229 " understand this format.\n"
8229 " understand this format.\n"
8230 "\n"
8230 "\n"
8231 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8231 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8232 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8232 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8233 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8233 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8234 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
8234 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
8235 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
8235 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
8236 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
8236 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
8237 " internal binary format for communicating changes.\n"
8237 " internal binary format for communicating changes.\n"
8238 "\n"
8238 "\n"
8239 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8239 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8240 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
8240 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
8241 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
8241 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
8242 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
8242 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
8243 " extension.\n"
8243 " extension.\n"
8244 " "
8244 " "
8245 msgstr ""
8245 msgstr ""
8246
8246
8247 msgid "Template Usage"
8247 msgid "Template Usage"
8248 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8248 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8249
8249
8250 msgid ""
8250 msgid ""
8251 "\n"
8251 "\n"
8252 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8252 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8253 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
8253 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
8254 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8254 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8255 " template-style (--style).\n"
8255 " template-style (--style).\n"
8256 "\n"
8256 "\n"
8257 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8257 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8258 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8258 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8259 "\n"
8259 "\n"
8260 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8260 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8261 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8261 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8262 " Usage:\n"
8262 " Usage:\n"
8263 "\n"
8263 "\n"
8264 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8264 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8265 "\n"
8265 "\n"
8266 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8266 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8267 " expansion:\n"
8267 " expansion:\n"
8268 "\n"
8268 "\n"
8269 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8269 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8270 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8270 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8271 "\n"
8271 "\n"
8272 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8272 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8273 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8273 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8274 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8274 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8275 "\n"
8275 "\n"
8276 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8276 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8277 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8277 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8278 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8278 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8279 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8279 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8280 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8280 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8281 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8281 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8282 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8282 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8283 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8283 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8284 " this changeset.\n"
8284 " this changeset.\n"
8285 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8285 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8286 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8286 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8287 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8287 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8288 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8288 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8289 " 40-character hexadecimal string.\n"
8289 " 40-character hexadecimal string.\n"
8290 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8290 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8291 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8291 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8292 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8292 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8293 "\n"
8293 "\n"
8294 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8294 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8295 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8295 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8296 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8296 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8297 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8297 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8298 " output:\n"
8298 " output:\n"
8299 "\n"
8299 "\n"
8300 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8300 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8301 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8301 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8302 "\n"
8302 "\n"
8303 " List of filters:\n"
8303 " List of filters:\n"
8304 "\n"
8304 "\n"
8305 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8305 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8306 " every line except the last.\n"
8306 " every line except the last.\n"
8307 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8307 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8308 " the given date/time and the current date/time.\n"
8308 " the given date/time and the current date/time.\n"
8309 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8309 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8310 " last component of the path after splitting by the path\n"
8310 " last component of the path after splitting by the path\n"
8311 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
8311 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
8312 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8312 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8313 "\".\n"
8313 "\".\n"
8314 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8314 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8315 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8315 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8316 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8316 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8317 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8317 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8318 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8318 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8319 " email address, and extracts just the domain component.\n"
8319 " email address, and extracts just the domain component.\n"
8320 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8320 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8321 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
8321 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
8322 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8322 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8323 " 'user@example.com'.\n"
8323 " 'user@example.com'.\n"
8324 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8324 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8325 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8325 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8326 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8326 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8327 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8327 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8328 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8328 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8329 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8329 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8330 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8330 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8331 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8331 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8332 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8332 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8333 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8333 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8334 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8334 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8335 " sequence of XML entities.\n"
8335 " sequence of XML entities.\n"
8336 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8336 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8337 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8337 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8338 " in email headers.\n"
8338 " in email headers.\n"
8339 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8339 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8340 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8340 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8341 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8341 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8342 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8342 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8343 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8343 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8344 " the first starting with a tab character.\n"
8344 " the first starting with a tab character.\n"
8345 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8345 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8346 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8346 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8347 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8347 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8348 " "
8348 " "
8349 msgstr ""
8349 msgstr ""
8350
8350
8351 msgid "URL Paths"
8351 msgid "URL Paths"
8352 msgstr "URL-Pfade"
8352 msgstr "URL-Pfade"
8353
8353
8354 msgid ""
8354 msgid ""
8355 "\n"
8355 "\n"
8356 " Valid URLs are of the form:\n"
8356 " Valid URLs are of the form:\n"
8357 "\n"
8357 "\n"
8358 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8358 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8359 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8359 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8360 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8360 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8361 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8361 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8362 "\n"
8362 "\n"
8363 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8363 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8364 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8364 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8365 " 'hg incoming --bundle').\n"
8365 " 'hg incoming --bundle').\n"
8366 "\n"
8366 "\n"
8367 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8367 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8368 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8368 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8369 "\n"
8369 "\n"
8370 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8370 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8371 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8371 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8372 " Mercurial server.\n"
8372 " Mercurial server.\n"
8373 "\n"
8373 "\n"
8374 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8374 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8375 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8375 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8376 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8376 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8377 " remotecmd.\n"
8377 " remotecmd.\n"
8378 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8378 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8379 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8379 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8380 "path:\n"
8380 "path:\n"
8381 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8381 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8382 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8382 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8383 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8383 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8384 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8384 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8385 " Compression no\n"
8385 " Compression no\n"
8386 " Host *\n"
8386 " Host *\n"
8387 " Compression yes\n"
8387 " Compression yes\n"
8388 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8388 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8389 " or with the --ssh command line option.\n"
8389 " or with the --ssh command line option.\n"
8390 "\n"
8390 "\n"
8391 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8391 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8392 " the [paths] section like so:\n"
8392 " the [paths] section like so:\n"
8393 " [paths]\n"
8393 " [paths]\n"
8394 " alias1 = URL1\n"
8394 " alias1 = URL1\n"
8395 " alias2 = URL2\n"
8395 " alias2 = URL2\n"
8396 " ...\n"
8396 " ...\n"
8397 "\n"
8397 "\n"
8398 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8398 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8399 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8399 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8400 "\n"
8400 "\n"
8401 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8401 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8402 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8402 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8403 "\n"
8403 "\n"
8404 " default:\n"
8404 " default:\n"
8405 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8405 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8406 " saves the location of the source repository as the new\n"
8406 " saves the location of the source repository as the new\n"
8407 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8407 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8408 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8408 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8409 " outgoing).\n"
8409 " outgoing).\n"
8410 "\n"
8410 "\n"
8411 " default-push:\n"
8411 " default-push:\n"
8412 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8412 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8413 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8413 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8414 " "
8414 " "
8415 msgstr ""
8415 msgstr ""
8416 "\n"
8416 "\n"
8417 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8417 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8418 "\n"
8418 "\n"
8419 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8419 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8420 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8420 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8421 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8421 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8422 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8422 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8423 "\n"
8423 "\n"
8424 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8424 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8425 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8425 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8426 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8426 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8427 "\n"
8427 "\n"
8428 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8428 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8429 "Tag\n"
8429 "Tag\n"
8430 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8430 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8431 "\n"
8431 "\n"
8432 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8432 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8433 "sind\n"
8433 "sind\n"
8434 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8434 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8435 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8435 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8436 "\n"
8436 "\n"
8437 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8437 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8438 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8438 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8439 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8439 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8440 "Konfiguration\n"
8440 "Konfiguration\n"
8441 " remotecmd angegeben.\n"
8441 " remotecmd angegeben.\n"
8442 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8442 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8443 "entfernten\n"
8443 "entfernten\n"
8444 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8444 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8445 " anzugeben:\n"
8445 " anzugeben:\n"
8446 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8446 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8447 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8447 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8448 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8448 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8449 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8449 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8450 " Compression no\n"
8450 " Compression no\n"
8451 " Host *\n"
8451 " Host *\n"
8452 " Compression yes\n"
8452 " Compression yes\n"
8453 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8453 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8454 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8454 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8455 "\n"
8455 "\n"
8456 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8456 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8457 " [paths] abgelegt werden:\n"
8457 " [paths] abgelegt werden:\n"
8458 " [paths]\n"
8458 " [paths]\n"
8459 " alias1 = URL1\n"
8459 " alias1 = URL1\n"
8460 " alias2 = URL2\n"
8460 " alias2 = URL2\n"
8461 " ...\n"
8461 " ...\n"
8462 "\n"
8462 "\n"
8463 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8463 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8464 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8464 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8465 "herunterladen).\n"
8465 "herunterladen).\n"
8466 "\n"
8466 "\n"
8467 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8467 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8468 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8468 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8469 "\n"
8469 "\n"
8470 " default:\n"
8470 " default:\n"
8471 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8471 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8472 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8472 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8473 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8473 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8474 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei\n"
8474 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei\n"
8475 " 'incoming' oder 'outgoing').\n"
8475 " 'incoming' oder 'outgoing').\n"
8476 "\n"
8476 "\n"
8477 " default-push:\n"
8477 " default-push:\n"
8478 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8478 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8479 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8479 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8480 " "
8480 " "
8481
8481
8482 #, python-format
8482 #, python-format
8483 msgid "destination directory: %s\n"
8483 msgid "destination directory: %s\n"
8484 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8484 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8485
8485
8486 #, python-format
8486 #, python-format
8487 msgid "destination '%s' already exists"
8487 msgid "destination '%s' already exists"
8488 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8488 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8489
8489
8490 #, python-format
8490 #, python-format
8491 msgid "destination '%s' is not empty"
8491 msgid "destination '%s' is not empty"
8492 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8492 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8493
8493
8494 msgid ""
8494 msgid ""
8495 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8495 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8496 "by revision"
8496 "by revision"
8497 msgstr ""
8497 msgstr ""
8498 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8498 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8499 "bis zu einer Revision nicht zu"
8499 "bis zu einer Revision nicht zu"
8500
8500
8501 msgid "clone from remote to remote not supported"
8501 msgid "clone from remote to remote not supported"
8502 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8502 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8503
8503
8504 msgid "updating working directory\n"
8504 msgid "updating working directory\n"
8505 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8505 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8506
8506
8507 msgid "updated"
8507 msgid "updated"
8508 msgstr "aktualisiert"
8508 msgstr "aktualisiert"
8509
8509
8510 msgid "merged"
8510 msgid "merged"
8511 msgstr "zusammengeführt"
8511 msgstr "zusammengeführt"
8512
8512
8513 msgid "removed"
8513 msgid "removed"
8514 msgstr "entfernt"
8514 msgstr "entfernt"
8515
8515
8516 msgid "unresolved"
8516 msgid "unresolved"
8517 msgstr "ungelöst"
8517 msgstr "ungelöst"
8518
8518
8519 #, python-format
8519 #, python-format
8520 msgid "%d files %s"
8520 msgid "%d files %s"
8521 msgstr "%d Dateien %s"
8521 msgstr "%d Dateien %s"
8522
8522
8523 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8523 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8524 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8524 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8525
8525
8526 msgid ""
8526 msgid ""
8527 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8527 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8528 "abandon\n"
8528 "abandon\n"
8529 msgstr ""
8529 msgstr ""
8530 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8530 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8531 "oder\n"
8531 "oder\n"
8532 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8532 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8533
8533
8534 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8534 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8535 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8535 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8536
8536
8537 #, python-format
8537 #, python-format
8538 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8538 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8539 msgstr ""
8539 msgstr ""
8540
8540
8541 msgid "SSL support is unavailable"
8541 msgid "SSL support is unavailable"
8542 msgstr ""
8542 msgstr ""
8543
8543
8544 msgid "IPv6 is not available on this system"
8544 msgid "IPv6 is not available on this system"
8545 msgstr ""
8545 msgstr ""
8546
8546
8547 #, python-format
8547 #, python-format
8548 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8548 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8549 msgstr ""
8549 msgstr ""
8550
8550
8551 #, python-format
8551 #, python-format
8552 msgid "calling hook %s: %s\n"
8552 msgid "calling hook %s: %s\n"
8553 msgstr ""
8553 msgstr ""
8554
8554
8555 #, python-format
8555 #, python-format
8556 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8556 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8557 msgstr ""
8557 msgstr ""
8558
8558
8559 #, python-format
8559 #, python-format
8560 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8560 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8561 msgstr ""
8561 msgstr ""
8562
8562
8563 #, python-format
8563 #, python-format
8564 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8564 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8565 msgstr ""
8565 msgstr ""
8566
8566
8567 #, python-format
8567 #, python-format
8568 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8568 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8569 msgstr ""
8569 msgstr ""
8570
8570
8571 #, python-format
8571 #, python-format
8572 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8572 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8573 msgstr ""
8573 msgstr ""
8574
8574
8575 #, python-format
8575 #, python-format
8576 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8576 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8577 msgstr ""
8577 msgstr ""
8578
8578
8579 #, python-format
8579 #, python-format
8580 msgid "%s hook failed"
8580 msgid "%s hook failed"
8581 msgstr ""
8581 msgstr ""
8582
8582
8583 #, python-format
8583 #, python-format
8584 msgid "warning: %s hook failed\n"
8584 msgid "warning: %s hook failed\n"
8585 msgstr ""
8585 msgstr ""
8586
8586
8587 #, python-format
8587 #, python-format
8588 msgid "running hook %s: %s\n"
8588 msgid "running hook %s: %s\n"
8589 msgstr ""
8589 msgstr ""
8590
8590
8591 #, python-format
8591 #, python-format
8592 msgid "%s hook %s"
8592 msgid "%s hook %s"
8593 msgstr ""
8593 msgstr ""
8594
8594
8595 #, python-format
8595 #, python-format
8596 msgid "warning: %s hook %s\n"
8596 msgid "warning: %s hook %s\n"
8597 msgstr ""
8597 msgstr ""
8598
8598
8599 msgid "connection ended unexpectedly"
8599 msgid "connection ended unexpectedly"
8600 msgstr ""
8600 msgstr ""
8601
8601
8602 #, python-format
8602 #, python-format
8603 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8603 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8604 msgstr ""
8604 msgstr ""
8605
8605
8606 #, python-format
8606 #, python-format
8607 msgid "using %s\n"
8607 msgid "using %s\n"
8608 msgstr ""
8608 msgstr ""
8609
8609
8610 #, python-format
8610 #, python-format
8611 msgid "capabilities: %s\n"
8611 msgid "capabilities: %s\n"
8612 msgstr ""
8612 msgstr ""
8613
8613
8614 msgid "operation not supported over http"
8614 msgid "operation not supported over http"
8615 msgstr ""
8615 msgstr ""
8616
8616
8617 #, python-format
8617 #, python-format
8618 msgid "sending %s command\n"
8618 msgid "sending %s command\n"
8619 msgstr ""
8619 msgstr ""
8620
8620
8621 #, python-format
8621 #, python-format
8622 msgid "sending %s bytes\n"
8622 msgid "sending %s bytes\n"
8623 msgstr ""
8623 msgstr ""
8624
8624
8625 msgid "authorization failed"
8625 msgid "authorization failed"
8626 msgstr ""
8626 msgstr ""
8627
8627
8628 #, python-format
8628 #, python-format
8629 msgid "http error while sending %s command\n"
8629 msgid "http error while sending %s command\n"
8630 msgstr ""
8630 msgstr ""
8631
8631
8632 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8632 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8633 msgstr ""
8633 msgstr ""
8634
8634
8635 #, python-format
8635 #, python-format
8636 msgid "real URL is %s\n"
8636 msgid "real URL is %s\n"
8637 msgstr ""
8637 msgstr ""
8638
8638
8639 #, python-format
8639 #, python-format
8640 msgid "requested URL: '%s'\n"
8640 msgid "requested URL: '%s'\n"
8641 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8641 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8642
8642
8643 #, python-format
8643 #, python-format
8644 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8644 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8645 msgstr ""
8645 msgstr ""
8646
8646
8647 #, python-format
8647 #, python-format
8648 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8648 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8649 msgstr ""
8649 msgstr ""
8650
8650
8651 #, python-format
8651 #, python-format
8652 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8652 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8653 msgstr ""
8653 msgstr ""
8654
8654
8655 msgid "look up remote revision"
8655 msgid "look up remote revision"
8656 msgstr ""
8656 msgstr ""
8657
8657
8658 msgid "unexpected response:"
8658 msgid "unexpected response:"
8659 msgstr ""
8659 msgstr ""
8660
8660
8661 msgid "look up remote changes"
8661 msgid "look up remote changes"
8662 msgstr ""
8662 msgstr ""
8663
8663
8664 msgid "push failed (unexpected response):"
8664 msgid "push failed (unexpected response):"
8665 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8665 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8666
8666
8667 #, python-format
8667 #, python-format
8668 msgid "push failed: %s"
8668 msgid "push failed: %s"
8669 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8669 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8670
8670
8671 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8671 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8672 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8672 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8673
8673
8674 msgid "cannot create new http repository"
8674 msgid "cannot create new http repository"
8675 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8675 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8676
8676
8677 #, python-format
8677 #, python-format
8678 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8678 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8679 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8679 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8680
8680
8681 #, python-format
8681 #, python-format
8682 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8682 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8683 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8683 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8684
8684
8685 #, python-format
8685 #, python-format
8686 msgid "repository %s not found"
8686 msgid "repository %s not found"
8687 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8687 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8688
8688
8689 #, python-format
8689 #, python-format
8690 msgid "repository %s already exists"
8690 msgid "repository %s already exists"
8691 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8691 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8692
8692
8693 #, python-format
8693 #, python-format
8694 msgid "requirement '%s' not supported"
8694 msgid "requirement '%s' not supported"
8695 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8695 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8696
8696
8697 #, python-format
8697 #, python-format
8698 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8698 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8699 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8699 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8700
8700
8701 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8701 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8702 msgstr ""
8702 msgstr ""
8703 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8703 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8704
8704
8705 #, python-format
8705 #, python-format
8706 msgid "%s, line %s: %s\n"
8706 msgid "%s, line %s: %s\n"
8707 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8707 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8708
8708
8709 msgid "cannot parse entry"
8709 msgid "cannot parse entry"
8710 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8710 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8711
8711
8712 #, python-format
8712 #, python-format
8713 msgid "node '%s' is not well formed"
8713 msgid "node '%s' is not well formed"
8714 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8714 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8715
8715
8716 #, python-format
8716 #, python-format
8717 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8717 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8718 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8718 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8719
8719
8720 #, python-format
8720 #, python-format
8721 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8721 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8722 msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!"
8722 msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!"
8723
8723
8724 #, python-format
8724 #, python-format
8725 msgid "unknown revision '%s'"
8725 msgid "unknown revision '%s'"
8726 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8726 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8727
8727
8728 #, python-format
8728 #, python-format
8729 msgid "filtering %s through %s\n"
8729 msgid "filtering %s through %s\n"
8730 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8730 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8731
8731
8732 msgid "journal already exists - run hg recover"
8732 msgid "journal already exists - run hg recover"
8733 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8733 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8734
8734
8735 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8735 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8736 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8736 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8737
8737
8738 msgid "no interrupted transaction available\n"
8738 msgid "no interrupted transaction available\n"
8739 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8739 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8740
8740
8741 msgid "rolling back last transaction\n"
8741 msgid "rolling back last transaction\n"
8742 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8742 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8743
8743
8744 #, python-format
8744 #, python-format
8745 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8745 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8746 msgstr ""
8746 msgstr ""
8747 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8747 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8748
8748
8749 msgid "no rollback information available\n"
8749 msgid "no rollback information available\n"
8750 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8750 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8751
8751
8752 #, python-format
8752 #, python-format
8753 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8753 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8754 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8754 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8755
8755
8756 #, python-format
8756 #, python-format
8757 msgid "repository %s"
8757 msgid "repository %s"
8758 msgstr "Projektarchiv %s"
8758 msgstr "Projektarchiv %s"
8759
8759
8760 #, python-format
8760 #, python-format
8761 msgid "working directory of %s"
8761 msgid "working directory of %s"
8762 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8762 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8763
8763
8764 #, python-format
8764 #, python-format
8765 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8765 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8766 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8766 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8767
8767
8768 #, python-format
8768 #, python-format
8769 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8769 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8770 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8770 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8771
8771
8772 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8772 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8773 msgstr ""
8773 msgstr ""
8774 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8774 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8775 "Dateien oder Muster an)"
8775 "Dateien oder Muster an)"
8776
8776
8777 msgid "file not found!"
8777 msgid "file not found!"
8778 msgstr "Datei nicht gefunden!"
8778 msgstr "Datei nicht gefunden!"
8779
8779
8780 msgid "no match under directory!"
8780 msgid "no match under directory!"
8781 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!"
8781 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!"
8782
8782
8783 msgid "file not tracked!"
8783 msgid "file not tracked!"
8784 msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!"
8784 msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!"
8785
8785
8786 msgid "nothing changed\n"
8786 msgid "nothing changed\n"
8787 msgstr "Keine Änderung\n"
8787 msgstr "Keine Änderung\n"
8788
8788
8789 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8789 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8790 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8790 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8791
8791
8792 #, python-format
8792 #, python-format
8793 msgid "trouble committing %s!\n"
8793 msgid "trouble committing %s!\n"
8794 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8794 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8795
8795
8796 #, python-format
8796 #, python-format
8797 msgid "%s does not exist!\n"
8797 msgid "%s does not exist!\n"
8798 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8798 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8799
8799
8800 #, python-format
8800 #, python-format
8801 msgid ""
8801 msgid ""
8802 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8802 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8803 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8803 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8804 msgstr ""
8804 msgstr ""
8805 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8805 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8806 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8806 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8807
8807
8808 #, python-format
8808 #, python-format
8809 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8809 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8810 msgstr ""
8810 msgstr ""
8811 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8811 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8812 "zur Zeit unterstützt\n"
8812 "zur Zeit unterstützt\n"
8813
8813
8814 #, python-format
8814 #, python-format
8815 msgid "%s already tracked!\n"
8815 msgid "%s already tracked!\n"
8816 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8816 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8817
8817
8818 #, python-format
8818 #, python-format
8819 msgid "%s not added!\n"
8819 msgid "%s not added!\n"
8820 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8820 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8821
8821
8822 #, python-format
8822 #, python-format
8823 msgid "%s still exists!\n"
8823 msgid "%s still exists!\n"
8824 msgstr "%s existiert noch!\n"
8824 msgstr "%s existiert noch!\n"
8825
8825
8826 #, python-format
8826 #, python-format
8827 msgid "%s not tracked!\n"
8827 msgid "%s not tracked!\n"
8828 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8828 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8829
8829
8830 #, python-format
8830 #, python-format
8831 msgid "%s not removed!\n"
8831 msgid "%s not removed!\n"
8832 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8832 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8833
8833
8834 #, python-format
8834 #, python-format
8835 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8835 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8836 msgstr ""
8836 msgstr ""
8837 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
8837 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
8838 "Verknüpfung\n"
8838 "Verknüpfung\n"
8839
8839
8840 msgid "searching for changes\n"
8840 msgid "searching for changes\n"
8841 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
8841 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
8842
8842
8843 #, python-format
8843 #, python-format
8844 msgid "examining %s:%s\n"
8844 msgid "examining %s:%s\n"
8845 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
8845 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
8846
8846
8847 msgid "branch already found\n"
8847 msgid "branch already found\n"
8848 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
8848 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
8849
8849
8850 #, python-format
8850 #, python-format
8851 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8851 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8852 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
8852 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
8853
8853
8854 #, python-format
8854 #, python-format
8855 msgid "found new changeset %s\n"
8855 msgid "found new changeset %s\n"
8856 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
8856 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
8857
8857
8858 #, python-format
8858 #, python-format
8859 msgid "request %d: %s\n"
8859 msgid "request %d: %s\n"
8860 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
8860 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
8861
8861
8862 #, python-format
8862 #, python-format
8863 msgid "received %s:%s\n"
8863 msgid "received %s:%s\n"
8864 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
8864 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
8865
8865
8866 #, python-format
8866 #, python-format
8867 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8867 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8868 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
8868 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
8869
8869
8870 #, python-format
8870 #, python-format
8871 msgid "found new branch changeset %s\n"
8871 msgid "found new branch changeset %s\n"
8872 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
8872 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
8873
8873
8874 #, python-format
8874 #, python-format
8875 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8875 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8876 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
8876 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
8877
8877
8878 msgid "already have changeset "
8878 msgid "already have changeset "
8879 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
8879 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
8880
8880
8881 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8881 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8882 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
8882 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
8883
8883
8884 msgid "repository is unrelated"
8884 msgid "repository is unrelated"
8885 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
8885 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
8886
8886
8887 msgid "found new changesets starting at "
8887 msgid "found new changesets starting at "
8888 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
8888 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
8889
8889
8890 #, python-format
8890 #, python-format
8891 msgid "%d total queries\n"
8891 msgid "%d total queries\n"
8892 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
8892 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
8893
8893
8894 msgid "common changesets up to "
8894 msgid "common changesets up to "
8895 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
8895 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
8896
8896
8897 msgid "requesting all changes\n"
8897 msgid "requesting all changes\n"
8898 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
8898 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
8899
8899
8900 msgid ""
8900 msgid ""
8901 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8901 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8902 "changegroupsubset."
8902 "changegroupsubset."
8903 msgstr ""
8903 msgstr ""
8904 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
8904 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
8905 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
8905 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
8906
8906
8907 #, python-format
8907 #, python-format
8908 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8908 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8909 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!\n"
8909 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!\n"
8910
8910
8911 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8911 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8912 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
8912 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
8913
8913
8914 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8914 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8915 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
8915 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
8916
8916
8917 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8917 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8918 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
8918 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
8919
8919
8920 #, python-format
8920 #, python-format
8921 msgid "%d changesets found\n"
8921 msgid "%d changesets found\n"
8922 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
8922 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
8923
8923
8924 msgid "list of changesets:\n"
8924 msgid "list of changesets:\n"
8925 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
8925 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
8926
8926
8927 #, python-format
8927 #, python-format
8928 msgid "empty or missing revlog for %s"
8928 msgid "empty or missing revlog for %s"
8929 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
8929 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
8930
8930
8931 #, python-format
8931 #, python-format
8932 msgid "add changeset %s\n"
8932 msgid "add changeset %s\n"
8933 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
8933 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
8934
8934
8935 msgid "adding changesets\n"
8935 msgid "adding changesets\n"
8936 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
8936 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
8937
8937
8938 msgid "received changelog group is empty"
8938 msgid "received changelog group is empty"
8939 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
8939 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
8940
8940
8941 msgid "adding manifests\n"
8941 msgid "adding manifests\n"
8942 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
8942 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
8943
8943
8944 msgid "adding file changes\n"
8944 msgid "adding file changes\n"
8945 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
8945 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
8946
8946
8947 #, python-format
8947 #, python-format
8948 msgid "adding %s revisions\n"
8948 msgid "adding %s revisions\n"
8949 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
8949 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
8950
8950
8951 msgid "received file revlog group is empty"
8951 msgid "received file revlog group is empty"
8952 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
8952 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
8953
8953
8954 #, python-format
8954 #, python-format
8955 msgid " (%+d heads)"
8955 msgid " (%+d heads)"
8956 msgstr " (%+d Köpfe)"
8956 msgstr " (%+d Köpfe)"
8957
8957
8958 #, python-format
8958 #, python-format
8959 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8959 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8960 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
8960 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
8961
8961
8962 msgid "updating the branch cache\n"
8962 msgid "updating the branch cache\n"
8963 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
8963 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
8964
8964
8965 msgid "Unexpected response from remote server:"
8965 msgid "Unexpected response from remote server:"
8966 msgstr ""
8966 msgstr ""
8967
8967
8968 msgid "operation forbidden by server"
8968 msgid "operation forbidden by server"
8969 msgstr ""
8969 msgstr ""
8970
8970
8971 msgid "locking the remote repository failed"
8971 msgid "locking the remote repository failed"
8972 msgstr ""
8972 msgstr ""
8973
8973
8974 msgid "the server sent an unknown error code"
8974 msgid "the server sent an unknown error code"
8975 msgstr ""
8975 msgstr ""
8976
8976
8977 msgid "streaming all changes\n"
8977 msgid "streaming all changes\n"
8978 msgstr ""
8978 msgstr ""
8979
8979
8980 #, python-format
8980 #, python-format
8981 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8981 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8982 msgstr ""
8982 msgstr ""
8983
8983
8984 #, python-format
8984 #, python-format
8985 msgid "adding %s (%s)\n"
8985 msgid "adding %s (%s)\n"
8986 msgstr ""
8986 msgstr ""
8987
8987
8988 #, python-format
8988 #, python-format
8989 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8989 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8990 msgstr ""
8990 msgstr ""
8991
8991
8992 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8992 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8993 msgstr ""
8993 msgstr ""
8994
8994
8995 #, python-format
8995 #, python-format
8996 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8996 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8997 msgstr ""
8997 msgstr ""
8998
8998
8999 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8999 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9000 msgstr ""
9000 msgstr ""
9001
9001
9002 msgid "(using tls)\n"
9002 msgid "(using tls)\n"
9003 msgstr ""
9003 msgstr ""
9004
9004
9005 #, python-format
9005 #, python-format
9006 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9006 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9007 msgstr ""
9007 msgstr ""
9008
9008
9009 #, python-format
9009 #, python-format
9010 msgid "sending mail: %s\n"
9010 msgid "sending mail: %s\n"
9011 msgstr ""
9011 msgstr ""
9012
9012
9013 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9013 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9014 msgstr ""
9014 msgstr ""
9015
9015
9016 #, python-format
9016 #, python-format
9017 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9017 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9018 msgstr ""
9018 msgstr ""
9019
9019
9020 #, python-format
9020 #, python-format
9021 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9021 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9022 msgstr ""
9022 msgstr ""
9023
9023
9024 #, python-format
9024 #, python-format
9025 msgid "invalid email address: %s"
9025 msgid "invalid email address: %s"
9026 msgstr ""
9026 msgstr ""
9027
9027
9028 #, python-format
9028 #, python-format
9029 msgid "invalid local address: %s"
9029 msgid "invalid local address: %s"
9030 msgstr ""
9030 msgstr ""
9031
9031
9032 #, python-format
9032 #, python-format
9033 msgid "failed to remove %s from manifest"
9033 msgid "failed to remove %s from manifest"
9034 msgstr ""
9034 msgstr ""
9035
9035
9036 #, python-format
9036 #, python-format
9037 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9037 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9038 msgstr ""
9038 msgstr ""
9039
9039
9040 #, python-format
9040 #, python-format
9041 msgid ""
9041 msgid ""
9042 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9042 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9043 "'%s'"
9043 "'%s'"
9044 msgstr ""
9044 msgstr ""
9045
9045
9046 #, python-format
9046 #, python-format
9047 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9047 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9048 msgstr ""
9048 msgstr ""
9049
9049
9050 msgid "resolving manifests\n"
9050 msgid "resolving manifests\n"
9051 msgstr ""
9051 msgstr ""
9052
9052
9053 #, python-format
9053 #, python-format
9054 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9054 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9055 msgstr ""
9055 msgstr ""
9056
9056
9057 #, python-format
9057 #, python-format
9058 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9058 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9059 msgstr ""
9059 msgstr ""
9060
9060
9061 #, python-format
9061 #, python-format
9062 msgid ""
9062 msgid ""
9063 " conflicting flags for %s\n"
9063 " conflicting flags for %s\n"
9064 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9064 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9065 msgstr ""
9065 msgstr ""
9066
9066
9067 msgid "&None"
9067 msgid "&None"
9068 msgstr "&Nichts"
9068 msgstr "&Nichts"
9069
9069
9070 msgid "E&xec"
9070 msgid "E&xec"
9071 msgstr ""
9071 msgstr ""
9072
9072
9073 msgid "Sym&link"
9073 msgid "Sym&link"
9074 msgstr ""
9074 msgstr ""
9075
9075
9076 #, python-format
9076 #, python-format
9077 msgid ""
9077 msgid ""
9078 " local changed %s which remote deleted\n"
9078 " local changed %s which remote deleted\n"
9079 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9079 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9080 msgstr ""
9080 msgstr ""
9081
9081
9082 msgid "&Changed"
9082 msgid "&Changed"
9083 msgstr ""
9083 msgstr ""
9084
9084
9085 msgid "&Delete"
9085 msgid "&Delete"
9086 msgstr ""
9086 msgstr ""
9087
9087
9088 msgid "c"
9088 msgid "c"
9089 msgstr ""
9089 msgstr ""
9090
9090
9091 #, python-format
9091 #, python-format
9092 msgid ""
9092 msgid ""
9093 "remote changed %s which local deleted\n"
9093 "remote changed %s which local deleted\n"
9094 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9094 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9095 msgstr ""
9095 msgstr ""
9096
9096
9097 msgid "&Deleted"
9097 msgid "&Deleted"
9098 msgstr ""
9098 msgstr ""
9099
9099
9100 #, python-format
9100 #, python-format
9101 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9101 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9102 msgstr ""
9102 msgstr ""
9103
9103
9104 #, python-format
9104 #, python-format
9105 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9105 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9106 msgstr ""
9106 msgstr ""
9107
9107
9108 #, python-format
9108 #, python-format
9109 msgid "getting %s\n"
9109 msgid "getting %s\n"
9110 msgstr ""
9110 msgstr ""
9111
9111
9112 #, python-format
9112 #, python-format
9113 msgid "getting %s to %s\n"
9113 msgid "getting %s to %s\n"
9114 msgstr ""
9114 msgstr ""
9115
9115
9116 #, python-format
9116 #, python-format
9117 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9117 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9118 msgstr ""
9118 msgstr ""
9119
9119
9120 #, python-format
9120 #, python-format
9121 msgid "branch %s not found"
9121 msgid "branch %s not found"
9122 msgstr ""
9122 msgstr ""
9123
9123
9124 msgid "can't merge with ancestor"
9124 msgid "can't merge with ancestor"
9125 msgstr ""
9125 msgstr ""
9126
9126
9127 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9127 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9128 msgstr ""
9128 msgstr ""
9129
9129
9130 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9130 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9131 msgstr ""
9131 msgstr ""
9132 "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung "
9132 "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung "
9133 "der Änderungen)"
9133 "der Änderungen)"
9134
9134
9135 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9135 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9136 msgstr ""
9136 msgstr ""
9137
9137
9138 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9138 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9139 msgstr ""
9139 msgstr ""
9140
9140
9141 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9141 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9142 msgstr ""
9142 msgstr ""
9143
9143
9144 #, python-format
9144 #, python-format
9145 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9145 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9146 msgstr ""
9146 msgstr ""
9147
9147
9148 #, python-format
9148 #, python-format
9149 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9149 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9150 msgstr ""
9150 msgstr ""
9151
9151
9152 #, python-format
9152 #, python-format
9153 msgid "found patch at byte %d\n"
9153 msgid "found patch at byte %d\n"
9154 msgstr ""
9154 msgstr ""
9155
9155
9156 msgid "patch generated by hg export\n"
9156 msgid "patch generated by hg export\n"
9157 msgstr ""
9157 msgstr ""
9158
9158
9159 #, python-format
9159 #, python-format
9160 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9160 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9161 msgstr ""
9161 msgstr ""
9162
9162
9163 #, python-format
9163 #, python-format
9164 msgid "patching file %s\n"
9164 msgid "patching file %s\n"
9165 msgstr ""
9165 msgstr ""
9166
9166
9167 #, python-format
9167 #, python-format
9168 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9168 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9169 msgstr ""
9169 msgstr ""
9170
9170
9171 #, python-format
9171 #, python-format
9172 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9172 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9173 msgstr ""
9173 msgstr ""
9174
9174
9175 #, python-format
9175 #, python-format
9176 msgid "file %s already exists\n"
9176 msgid "file %s already exists\n"
9177 msgstr ""
9177 msgstr ""
9178
9178
9179 #, python-format
9179 #, python-format
9180 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9180 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9181 msgstr ""
9181 msgstr ""
9182
9182
9183 #, python-format
9183 #, python-format
9184 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9184 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9185 msgstr ""
9185 msgstr ""
9186
9186
9187 #, python-format
9187 #, python-format
9188 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9188 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9189 msgstr ""
9189 msgstr ""
9190
9190
9191 #, python-format
9191 #, python-format
9192 msgid "bad hunk #%d"
9192 msgid "bad hunk #%d"
9193 msgstr ""
9193 msgstr ""
9194
9194
9195 #, python-format
9195 #, python-format
9196 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9196 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9197 msgstr ""
9197 msgstr ""
9198
9198
9199 msgid "could not extract binary patch"
9199 msgid "could not extract binary patch"
9200 msgstr ""
9200 msgstr ""
9201
9201
9202 #, python-format
9202 #, python-format
9203 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9203 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9204 msgstr ""
9204 msgstr ""
9205
9205
9206 #, python-format
9206 #, python-format
9207 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9207 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9208 msgstr ""
9208 msgstr ""
9209
9209
9210 msgid "undefined source and destination files"
9210 msgid "undefined source and destination files"
9211 msgstr ""
9211 msgstr ""
9212
9212
9213 #, python-format
9213 #, python-format
9214 msgid "malformed patch %s %s"
9214 msgid "malformed patch %s %s"
9215 msgstr ""
9215 msgstr ""
9216
9216
9217 #, python-format
9217 #, python-format
9218 msgid "unsupported parser state: %s"
9218 msgid "unsupported parser state: %s"
9219 msgstr ""
9219 msgstr ""
9220
9220
9221 #, python-format
9221 #, python-format
9222 msgid "patch command failed: %s"
9222 msgid "patch command failed: %s"
9223 msgstr ""
9223 msgstr ""
9224
9224
9225 #, python-format
9225 #, python-format
9226 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9226 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9227 msgstr ""
9227 msgstr ""
9228
9228
9229 #, python-format
9229 #, python-format
9230 msgid "exited with status %d"
9230 msgid "exited with status %d"
9231 msgstr ""
9231 msgstr ""
9232
9232
9233 #, python-format
9233 #, python-format
9234 msgid "killed by signal %d"
9234 msgid "killed by signal %d"
9235 msgstr ""
9235 msgstr ""
9236
9236
9237 #, python-format
9237 #, python-format
9238 msgid "stopped by signal %d"
9238 msgid "stopped by signal %d"
9239 msgstr ""
9239 msgstr ""
9240
9240
9241 msgid "invalid exit code"
9241 msgid "invalid exit code"
9242 msgstr ""
9242 msgstr ""
9243
9243
9244 #, python-format
9244 #, python-format
9245 msgid "saving bundle to %s\n"
9245 msgid "saving bundle to %s\n"
9246 msgstr ""
9246 msgstr ""
9247
9247
9248 msgid "adding branch\n"
9248 msgid "adding branch\n"
9249 msgstr ""
9249 msgstr ""
9250
9250
9251 #, python-format
9251 #, python-format
9252 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9252 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9253 msgstr ""
9253 msgstr ""
9254
9254
9255 #, python-format
9255 #, python-format
9256 msgid "unknown compression type %r"
9256 msgid "unknown compression type %r"
9257 msgstr ""
9257 msgstr ""
9258
9258
9259 #, python-format
9259 #, python-format
9260 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9260 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9261 msgstr ""
9261 msgstr ""
9262
9262
9263 #, python-format
9263 #, python-format
9264 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9264 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9265 msgstr ""
9265 msgstr ""
9266
9266
9267 #, python-format
9267 #, python-format
9268 msgid "index %s unknown format %d"
9268 msgid "index %s unknown format %d"
9269 msgstr ""
9269 msgstr ""
9270
9270
9271 #, python-format
9271 #, python-format
9272 msgid "index %s is corrupted"
9272 msgid "index %s is corrupted"
9273 msgstr ""
9273 msgstr ""
9274
9274
9275 msgid "no node"
9275 msgid "no node"
9276 msgstr ""
9276 msgstr ""
9277
9277
9278 msgid "ambiguous identifier"
9278 msgid "ambiguous identifier"
9279 msgstr ""
9279 msgstr ""
9280
9280
9281 msgid "no match found"
9281 msgid "no match found"
9282 msgstr ""
9282 msgstr ""
9283
9283
9284 #, python-format
9284 #, python-format
9285 msgid "incompatible revision flag %x"
9285 msgid "incompatible revision flag %x"
9286 msgstr ""
9286 msgstr ""
9287
9287
9288 #, python-format
9288 #, python-format
9289 msgid "%s not found in the transaction"
9289 msgid "%s not found in the transaction"
9290 msgstr ""
9290 msgstr ""
9291
9291
9292 msgid "unknown base"
9292 msgid "unknown base"
9293 msgstr ""
9293 msgstr ""
9294
9294
9295 msgid "consistency error adding group"
9295 msgid "consistency error adding group"
9296 msgstr ""
9296 msgstr ""
9297
9297
9298 #, python-format
9298 #, python-format
9299 msgid "%s looks like a binary file."
9299 msgid "%s looks like a binary file."
9300 msgstr ""
9300 msgstr ""
9301
9301
9302 msgid "can only specify two labels."
9302 msgid "can only specify two labels."
9303 msgstr ""
9303 msgstr ""
9304
9304
9305 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9305 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9306 msgstr ""
9306 msgstr ""
9307
9307
9308 #, python-format
9308 #, python-format
9309 msgid "couldn't parse location %s"
9309 msgid "couldn't parse location %s"
9310 msgstr ""
9310 msgstr ""
9311
9311
9312 msgid "could not create remote repo"
9312 msgid "could not create remote repo"
9313 msgstr ""
9313 msgstr ""
9314
9314
9315 msgid "remote: "
9315 msgid "remote: "
9316 msgstr ""
9316 msgstr ""
9317
9317
9318 msgid "no suitable response from remote hg"
9318 msgid "no suitable response from remote hg"
9319 msgstr ""
9319 msgstr ""
9320
9320
9321 #, python-format
9321 #, python-format
9322 msgid "push refused: %s"
9322 msgid "push refused: %s"
9323 msgstr ""
9323 msgstr ""
9324
9324
9325 msgid "unsynced changes"
9325 msgid "unsynced changes"
9326 msgstr ""
9326 msgstr ""
9327
9327
9328 msgid "cannot lock static-http repository"
9328 msgid "cannot lock static-http repository"
9329 msgstr ""
9329 msgstr ""
9330
9330
9331 msgid "cannot create new static-http repository"
9331 msgid "cannot create new static-http repository"
9332 msgstr ""
9332 msgstr ""
9333
9333
9334 #, python-format
9334 #, python-format
9335 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9335 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9336 msgstr ""
9336 msgstr ""
9337
9337
9338 msgid "scanning\n"
9338 msgid "scanning\n"
9339 msgstr ""
9339 msgstr ""
9340
9340
9341 #, python-format
9341 #, python-format
9342 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9342 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9343 msgstr ""
9343 msgstr ""
9344
9344
9345 #, python-format
9345 #, python-format
9346 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9346 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9347 msgstr ""
9347 msgstr ""
9348
9348
9349 msgid "unmatched quotes"
9349 msgid "unmatched quotes"
9350 msgstr ""
9350 msgstr ""
9351
9351
9352 #, python-format
9352 #, python-format
9353 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9353 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9354 msgstr "Fehler bei Auflösung von '%s%%%s'"
9354 msgstr "Fehler bei Auflösung von '%s%%%s'"
9355
9355
9356 #, python-format
9356 #, python-format
9357 msgid "unknown filter '%s'"
9357 msgid "unknown filter '%s'"
9358 msgstr "Unbekannter Filter '%s'"
9358 msgstr "Unbekannter Filter '%s'"
9359
9359
9360 #, python-format
9360 #, python-format
9361 msgid "style not found: %s"
9361 msgid "style not found: %s"
9362 msgstr ""
9362 msgstr ""
9363
9363
9364 #, python-format
9364 #, python-format
9365 msgid "template file %s: %s"
9365 msgid "template file %s: %s"
9366 msgstr ""
9366 msgstr ""
9367
9367
9368 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9368 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9369 msgstr ""
9369 msgstr ""
9370
9370
9371 #, python-format
9371 #, python-format
9372 msgid "failed to truncate %s\n"
9372 msgid "failed to truncate %s\n"
9373 msgstr ""
9373 msgstr ""
9374
9374
9375 msgid "transaction abort!\n"
9375 msgid "transaction abort!\n"
9376 msgstr ""
9376 msgstr ""
9377
9377
9378 msgid "rollback completed\n"
9378 msgid "rollback completed\n"
9379 msgstr ""
9379 msgstr ""
9380
9380
9381 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9381 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9382 msgstr "Rücksetzen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n"
9382 msgstr "Rücksetzen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n"
9383
9383
9384 #, python-format
9384 #, python-format
9385 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9385 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9386 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9386 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9387
9387
9388 #, python-format
9388 #, python-format
9389 msgid "Ignored: %s\n"
9389 msgid "Ignored: %s\n"
9390 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9390 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9391
9391
9392 #, python-format
9392 #, python-format
9393 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9393 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9394 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9394 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9395
9395
9396 #, python-format
9396 #, python-format
9397 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9397 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9398 msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')"
9398 msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')"
9399
9399
9400 msgid "enter a commit username:"
9400 msgid "enter a commit username:"
9401 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9401 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9402
9402
9403 #, python-format
9403 #, python-format
9404 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9404 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9405 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9405 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9406
9406
9407 msgid "Please specify a username."
9407 msgid "Please specify a username."
9408 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9408 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9409
9409
9410 #, python-format
9410 #, python-format
9411 msgid "username %s contains a newline\n"
9411 msgid "username %s contains a newline\n"
9412 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9412 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9413
9413
9414 msgid "unrecognized response\n"
9414 msgid "unrecognized response\n"
9415 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9415 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9416
9416
9417 msgid "response expected"
9417 msgid "response expected"
9418 msgstr "Antwort erwartet"
9418 msgstr "Antwort erwartet"
9419
9419
9420 msgid "password: "
9420 msgid "password: "
9421 msgstr "Passwort: "
9421 msgstr "Passwort: "
9422
9422
9423 msgid "edit failed"
9423 msgid "edit failed"
9424 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9424 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9425
9425
9426 msgid "http authorization required"
9426 msgid "http authorization required"
9427 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9427 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9428
9428
9429 msgid "http authorization required\n"
9429 msgid "http authorization required\n"
9430 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9430 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9431
9431
9432 #, python-format
9432 #, python-format
9433 msgid "realm: %s\n"
9433 msgid "realm: %s\n"
9434 msgstr "Bereich: %s\n"
9434 msgstr "Bereich: %s\n"
9435
9435
9436 #, python-format
9436 #, python-format
9437 msgid "user: %s\n"
9437 msgid "user: %s\n"
9438 msgstr "Benutzer: %s\n"
9438 msgstr "Benutzer: %s\n"
9439
9439
9440 msgid "user:"
9440 msgid "user:"
9441 msgstr "Benutzer:"
9441 msgstr "Benutzer:"
9442
9442
9443 #, python-format
9443 #, python-format
9444 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9444 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9445 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9445 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9446
9446
9447 #, python-format
9447 #, python-format
9448 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9448 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9449 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9449 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9450
9450
9451 #, python-format
9451 #, python-format
9452 msgid "command '%s' failed: %s"
9452 msgid "command '%s' failed: %s"
9453 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9453 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9454
9454
9455 #, python-format
9455 #, python-format
9456 msgid "path contains illegal component: %s"
9456 msgid "path contains illegal component: %s"
9457 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9457 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9458
9458
9459 #, python-format
9459 #, python-format
9460 msgid "path %r is inside repo %r"
9460 msgid "path %r is inside repo %r"
9461 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9461 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9462
9462
9463 #, python-format
9463 #, python-format
9464 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9464 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9465 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9465 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9466
9466
9467 msgid "Hardlinks not supported"
9467 msgid "Hardlinks not supported"
9468 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9468 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9469
9469
9470 #, python-format
9470 #, python-format
9471 msgid "could not symlink to %r: %s"
9471 msgid "could not symlink to %r: %s"
9472 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9472 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9473
9473
9474 #, python-format
9474 #, python-format
9475 msgid "invalid date: %r "
9475 msgid "invalid date: %r "
9476 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9476 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9477
9477
9478 #, python-format
9478 #, python-format
9479 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9479 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9480 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9480 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9481
9481
9482 #, python-format
9482 #, python-format
9483 msgid "impossible time zone offset: %d"
9483 msgid "impossible time zone offset: %d"
9484 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9484 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9485
9485
9486 #, python-format
9486 #, python-format
9487 msgid "invalid day spec: %s"
9487 msgid "invalid day spec: %s"
9488 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9488 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9489
9489
9490 #, python-format
9490 #, python-format
9491 msgid "%.0f GB"
9491 msgid "%.0f GB"
9492 msgstr ""
9492 msgstr ""
9493
9493
9494 #, python-format
9494 #, python-format
9495 msgid "%.1f GB"
9495 msgid "%.1f GB"
9496 msgstr ""
9496 msgstr ""
9497
9497
9498 #, python-format
9498 #, python-format
9499 msgid "%.2f GB"
9499 msgid "%.2f GB"
9500 msgstr ""
9500 msgstr ""
9501
9501
9502 #, python-format
9502 #, python-format
9503 msgid "%.0f MB"
9503 msgid "%.0f MB"
9504 msgstr ""
9504 msgstr ""
9505
9505
9506 #, python-format
9506 #, python-format
9507 msgid "%.1f MB"
9507 msgid "%.1f MB"
9508 msgstr ""
9508 msgstr ""
9509
9509
9510 #, python-format
9510 #, python-format
9511 msgid "%.2f MB"
9511 msgid "%.2f MB"
9512 msgstr ""
9512 msgstr ""
9513
9513
9514 #, python-format
9514 #, python-format
9515 msgid "%.0f KB"
9515 msgid "%.0f KB"
9516 msgstr ""
9516 msgstr ""
9517
9517
9518 #, python-format
9518 #, python-format
9519 msgid "%.1f KB"
9519 msgid "%.1f KB"
9520 msgstr ""
9520 msgstr ""
9521
9521
9522 #, python-format
9522 #, python-format
9523 msgid "%.2f KB"
9523 msgid "%.2f KB"
9524 msgstr ""
9524 msgstr ""
9525
9525
9526 #, python-format
9526 #, python-format
9527 msgid "%.0f bytes"
9527 msgid "%.0f bytes"
9528 msgstr "%.0f Byte"
9528 msgstr "%.0f Byte"
9529
9529
9530 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9530 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9531 msgstr ""
9531 msgstr ""
9532
9532
9533 msgid "interrupted"
9533 msgid "interrupted"
9534 msgstr ""
9534 msgstr ""
9535
9535
9536 #, python-format
9536 #, python-format
9537 msgid "empty or missing %s"
9537 msgid "empty or missing %s"
9538 msgstr ""
9538 msgstr ""
9539
9539
9540 #, python-format
9540 #, python-format
9541 msgid "data length off by %d bytes"
9541 msgid "data length off by %d bytes"
9542 msgstr ""
9542 msgstr ""
9543
9543
9544 #, python-format
9544 #, python-format
9545 msgid "index contains %d extra bytes"
9545 msgid "index contains %d extra bytes"
9546 msgstr ""
9546 msgstr ""
9547
9547
9548 #, python-format
9548 #, python-format
9549 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9549 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9550 msgstr ""
9550 msgstr ""
9551
9551
9552 #, python-format
9552 #, python-format
9553 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9553 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9554 msgstr ""
9554 msgstr ""
9555
9555
9556 #, python-format
9556 #, python-format
9557 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9557 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9558 msgstr ""
9558 msgstr ""
9559
9559
9560 #, python-format
9560 #, python-format
9561 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9561 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9562 msgstr ""
9562 msgstr ""
9563
9563
9564 #, python-format
9564 #, python-format
9565 msgid " (expected %s)"
9565 msgid " (expected %s)"
9566 msgstr ""
9566 msgstr ""
9567
9567
9568 #, python-format
9568 #, python-format
9569 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9569 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9570 msgstr ""
9570 msgstr ""
9571
9571
9572 #, python-format
9572 #, python-format
9573 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9573 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9574 msgstr ""
9574 msgstr ""
9575
9575
9576 #, python-format
9576 #, python-format
9577 msgid "checking parents of %s"
9577 msgid "checking parents of %s"
9578 msgstr ""
9578 msgstr ""
9579
9579
9580 #, python-format
9580 #, python-format
9581 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9581 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9582 msgstr ""
9582 msgstr ""
9583
9583
9584 #, python-format
9584 #, python-format
9585 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9585 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9586 msgstr ""
9586 msgstr ""
9587
9587
9588 msgid "checking changesets\n"
9588 msgid "checking changesets\n"
9589 msgstr ""
9589 msgstr ""
9590
9590
9591 #, python-format
9591 #, python-format
9592 msgid "unpacking changeset %s"
9592 msgid "unpacking changeset %s"
9593 msgstr ""
9593 msgstr ""
9594
9594
9595 msgid "checking manifests\n"
9595 msgid "checking manifests\n"
9596 msgstr ""
9596 msgstr ""
9597
9597
9598 #, python-format
9598 #, python-format
9599 msgid "%s not in changesets"
9599 msgid "%s not in changesets"
9600 msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden"
9600 msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden"
9601
9601
9602 msgid "file without name in manifest"
9602 msgid "file without name in manifest"
9603 msgstr ""
9603 msgstr ""
9604
9604
9605 #, python-format
9605 #, python-format
9606 msgid "reading manifest delta %s"
9606 msgid "reading manifest delta %s"
9607 msgstr ""
9607 msgstr ""
9608
9608
9609 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9609 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9610 msgstr ""
9610 msgstr ""
9611
9611
9612 #, python-format
9612 #, python-format
9613 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9613 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9614 msgstr ""
9614 msgstr ""
9615
9615
9616 msgid "in changeset but not in manifest"
9616 msgid "in changeset but not in manifest"
9617 msgstr ""
9617 msgstr ""
9618
9618
9619 msgid "in manifest but not in changeset"
9619 msgid "in manifest but not in changeset"
9620 msgstr ""
9620 msgstr ""
9621
9621
9622 msgid "checking files\n"
9622 msgid "checking files\n"
9623 msgstr ""
9623 msgstr ""
9624
9624
9625 #, python-format
9625 #, python-format
9626 msgid "cannot decode filename '%s'"
9626 msgid "cannot decode filename '%s'"
9627 msgstr ""
9627 msgstr ""
9628
9628
9629 #, python-format
9629 #, python-format
9630 msgid "broken revlog! (%s)"
9630 msgid "broken revlog! (%s)"
9631 msgstr ""
9631 msgstr ""
9632
9632
9633 msgid "missing revlog!"
9633 msgid "missing revlog!"
9634 msgstr ""
9634 msgstr ""
9635
9635
9636 #, python-format
9636 #, python-format
9637 msgid "%s not in manifests"
9637 msgid "%s not in manifests"
9638 msgstr ""
9638 msgstr ""
9639
9639
9640 #, python-format
9640 #, python-format
9641 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9641 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9642 msgstr ""
9642 msgstr ""
9643
9643
9644 #, python-format
9644 #, python-format
9645 msgid "unpacking %s"
9645 msgid "unpacking %s"
9646 msgstr "entpacke %s"
9646 msgstr "entpacke %s"
9647
9647
9648 #, python-format
9648 #, python-format
9649 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9649 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9650 msgstr ""
9650 msgstr ""
9651
9651
9652 #, python-format
9652 #, python-format
9653 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9653 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9654 msgstr ""
9654 msgstr ""
9655
9655
9656 #, python-format
9656 #, python-format
9657 msgid "checking rename of %s"
9657 msgid "checking rename of %s"
9658 msgstr ""
9658 msgstr ""
9659
9659
9660 #, python-format
9660 #, python-format
9661 msgid "%s in manifests not found"
9661 msgid "%s in manifests not found"
9662 msgstr ""
9662 msgstr ""
9663
9663
9664 #, python-format
9664 #, python-format
9665 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9665 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9666 msgstr ""
9666 msgstr ""
9667
9667
9668 #, python-format
9668 #, python-format
9669 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9669 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9670 msgstr ""
9670 msgstr ""
9671
9671
9672 #, python-format
9672 #, python-format
9673 msgid "%d warnings encountered!\n"
9673 msgid "%d warnings encountered!\n"
9674 msgstr ""
9674 msgstr ""
9675
9675
9676 #, python-format
9676 #, python-format
9677 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9677 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9678 msgstr ""
9678 msgstr ""
9679
9679
9680 #, python-format
9680 #, python-format
9681 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9681 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9682 msgstr ""
9682 msgstr ""
9683
9683
9684 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9684 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9685 msgstr ""
9685 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now