Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (3092 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -1,18650 +1,19952 b'' | |||
|
1 | 1 | # Swedish translation for Mercurial |
|
2 | 2 | # Svensk översättning för Mercurial |
|
3 | 3 | # Copyright (C) 2009-2012 Matt Mackall and others |
|
4 | 4 | # |
|
5 | 5 | # Translation dictionary: |
|
6 | 6 | # |
|
7 | # amend förändra | |
|
7 | 8 | # changeset ändring |
|
8 | 9 | # commit arkivera |
|
10 | # graft ympa | |
|
9 | 11 | # merge sammanfoga |
|
12 | # strip avlägsna | |
|
10 | 13 | # tag märke |
|
11 | 14 | # |
|
12 | 15 | msgid "" |
|
13 | 16 | msgstr "" |
|
14 | 17 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
15 | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
16 |
"POT-Creation-Date: 2012-0 |
|
|
17 |
"PO-Revision-Date: 2012-0 |
|
|
19 | "POT-Creation-Date: 2012-07-23 20:26+0200\n" | |
|
20 | "PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:38+0200\n" | |
|
18 | 21 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" |
|
19 | 22 | "Language-Team: Swedish\n" |
|
20 | 23 | "Language: Swedish\n" |
|
21 | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
22 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
23 | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
24 | 27 | |
|
25 | 28 | #, python-format |
|
26 | 29 | msgid " (default: %s)" |
|
27 | 30 | msgstr " (standard: %s)" |
|
28 | 31 | |
|
29 | 32 | msgid "Options" |
|
30 | 33 | msgstr "Flaggor" |
|
31 | 34 | |
|
32 | 35 | msgid "Commands" |
|
33 | 36 | msgstr "Kommandon" |
|
34 | 37 | |
|
35 | 38 | msgid "Extensions" |
|
36 | 39 | msgstr "Utökningar" |
|
37 | 40 | |
|
38 | 41 | msgid "" |
|
39 | 42 | "This section contains help for extensions that are distributed together with " |
|
40 | 43 | "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." |
|
41 | 44 | msgstr "" |
|
42 | 45 | "Den här sektioner innehåller hjälp för utökningar som levereras med " |
|
43 | 46 | "Mercurial. Hjälp för andra utökningar är tillgängliga i hjälpsystemet." |
|
44 | 47 | |
|
45 | 48 | msgid "Options:" |
|
46 | 49 | msgstr "Flaggor:" |
|
47 | 50 | |
|
48 | 51 | #, python-format |
|
49 | 52 | msgid " aliases: %s" |
|
50 | 53 | msgstr " alias: %s" |
|
51 | 54 | |
|
52 | 55 | msgid "hooks for controlling repository access" |
|
53 | 56 | msgstr "" |
|
54 | 57 | |
|
55 | 58 | msgid "" |
|
56 | 59 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" |
|
57 | 60 | "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" |
|
58 | 61 | "via pretxnchangegroup and pretxncommit." |
|
59 | 62 | msgstr "" |
|
60 | 63 | |
|
61 | 64 | msgid "" |
|
62 | 65 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
63 | 66 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
64 | 67 | "changeset (since the latter is merely informative)." |
|
65 | 68 | msgstr "" |
|
66 | 69 | |
|
67 | 70 | msgid "" |
|
68 | 71 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
69 | 72 | "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n" |
|
70 | 73 | "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n" |
|
71 | 74 | "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n" |
|
72 | 75 | "remote users share an account, because then there is no way to\n" |
|
73 | 76 | "distinguish them." |
|
74 | 77 | msgstr "" |
|
75 | 78 | |
|
76 | 79 | msgid "The order in which access checks are performed is:" |
|
77 | 80 | msgstr "" |
|
78 | 81 | |
|
79 | 82 | msgid "" |
|
80 | 83 | "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" |
|
81 | 84 | "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n" |
|
82 | 85 | "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" |
|
83 | 86 | "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" |
|
84 | 87 | msgstr "" |
|
85 | 88 | |
|
86 | 89 | msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." |
|
87 | 90 | msgstr "" |
|
88 | 91 | |
|
89 | 92 | msgid "" |
|
90 | 93 | "Branch-based Access Control\n" |
|
91 | 94 | "..........................." |
|
92 | 95 | msgstr "" |
|
93 | 96 | "Grenbaserad Åtkomstkontroll\n" |
|
94 | 97 | "..........................." |
|
95 | 98 | |
|
96 | 99 | msgid "" |
|
97 | 100 | "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" |
|
98 | 101 | "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" |
|
99 | 102 | "either:" |
|
100 | 103 | msgstr "" |
|
101 | 104 | |
|
102 | 105 | msgid "" |
|
103 | 106 | "- a branch name, or\n" |
|
104 | 107 | "- an asterisk, to match any branch;" |
|
105 | 108 | msgstr "" |
|
106 | 109 | |
|
107 | 110 | msgid "The corresponding values can be either:" |
|
108 | 111 | msgstr "" |
|
109 | 112 | |
|
110 | 113 | msgid "" |
|
111 | 114 | "- a comma-separated list containing users and groups, or\n" |
|
112 | 115 | "- an asterisk, to match anyone;" |
|
113 | 116 | msgstr "" |
|
114 | 117 | |
|
115 | 118 | msgid "" |
|
119 | "You can add the \"!\" prefix to a user or group name to invert the sense\n" | |
|
120 | "of the match." | |
|
121 | msgstr "" | |
|
122 | ||
|
123 | msgid "" | |
|
116 | 124 | "Path-based Access Control\n" |
|
117 | 125 | "........................." |
|
118 | 126 | msgstr "" |
|
119 | 127 | "Sökvägsbaserad Åtkomstkontroll\n" |
|
120 | 128 | ".............................." |
|
121 | 129 | |
|
122 | 130 | msgid "" |
|
123 | 131 | "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" |
|
124 | 132 | "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" |
|
125 | 133 | "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" |
|
126 | 134 | "syntax as the other sections above." |
|
127 | 135 | msgstr "" |
|
128 | 136 | |
|
129 | 137 | msgid "" |
|
130 | 138 | "Groups\n" |
|
131 | 139 | "......" |
|
132 | 140 | msgstr "" |
|
133 | 141 | "Grupper\n" |
|
134 | 142 | "......." |
|
135 | 143 | |
|
136 | 144 | msgid "" |
|
137 | 145 | "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" |
|
138 | 146 | "name has the same effect as specifying all the users in that group." |
|
139 | 147 | msgstr "" |
|
140 | 148 | |
|
141 | 149 | msgid "" |
|
142 | 150 | "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" |
|
143 | 151 | "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n" |
|
144 | 152 | "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" |
|
145 | 153 | "Otherwise, an exception will be raised." |
|
146 | 154 | msgstr "" |
|
147 | 155 | |
|
148 | 156 | msgid "" |
|
149 | 157 | "Example Configuration\n" |
|
150 | 158 | "....................." |
|
151 | 159 | msgstr "" |
|
152 | 160 | "Exempelkonfiguration\n" |
|
153 | 161 | "...................." |
|
154 | 162 | |
|
155 | 163 | msgid "::" |
|
156 | 164 | msgstr "::" |
|
157 | 165 | |
|
158 | 166 | msgid " [hooks]" |
|
159 | 167 | msgstr "" |
|
160 | 168 | |
|
161 | 169 | msgid "" |
|
162 | 170 | " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" |
|
163 | 171 | " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" |
|
164 | 172 | msgstr "" |
|
165 | 173 | |
|
166 | 174 | msgid "" |
|
167 | 175 | " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n" |
|
168 | 176 | " # bundle and serve.\n" |
|
169 | 177 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" |
|
170 | 178 | msgstr "" |
|
171 | 179 | |
|
172 | 180 | msgid "" |
|
173 | 181 | " [acl]\n" |
|
174 | 182 | " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n" |
|
175 | 183 | " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n" |
|
176 | 184 | " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n" |
|
177 | 185 | " # related commands are run locally.\n" |
|
178 | 186 | " # Default: serve\n" |
|
179 | 187 | " sources = serve" |
|
180 | 188 | msgstr "" |
|
181 | 189 | |
|
182 | 190 | msgid " [acl.deny.branches]" |
|
183 | 191 | msgstr "" |
|
184 | 192 | |
|
185 | 193 | msgid "" |
|
186 | 194 | " # Everyone is denied to the frozen branch:\n" |
|
187 | 195 | " frozen-branch = *" |
|
188 | 196 | msgstr "" |
|
189 | 197 | |
|
190 | 198 | msgid "" |
|
191 | 199 | " # A bad user is denied on all branches:\n" |
|
192 | 200 | " * = bad-user" |
|
193 | 201 | msgstr "" |
|
194 | 202 | |
|
195 | 203 | msgid " [acl.allow.branches]" |
|
196 | 204 | msgstr "" |
|
197 | 205 | |
|
198 | 206 | msgid "" |
|
199 | 207 | " # A few users are allowed on branch-a:\n" |
|
200 | 208 | " branch-a = user-1, user-2, user-3" |
|
201 | 209 | msgstr "" |
|
202 | 210 | |
|
203 | 211 | msgid "" |
|
204 | 212 | " # Only one user is allowed on branch-b:\n" |
|
205 | 213 | " branch-b = user-1" |
|
206 | 214 | msgstr "" |
|
207 | 215 | |
|
208 | 216 | msgid "" |
|
209 | 217 | " # The super user is allowed on any branch:\n" |
|
210 | 218 | " * = super-user" |
|
211 | 219 | msgstr "" |
|
212 | 220 | |
|
213 | 221 | msgid "" |
|
214 | 222 | " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n" |
|
215 | 223 | " branch-for-tests = *" |
|
216 | 224 | msgstr "" |
|
217 | 225 | |
|
218 | 226 | msgid "" |
|
219 | 227 | " [acl.deny]\n" |
|
220 | 228 | " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n" |
|
221 | 229 | " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n" |
|
222 | 230 | " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." |
|
223 | 231 | msgstr "" |
|
224 | 232 | |
|
225 | 233 | msgid "" |
|
226 | 234 | " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" |
|
227 | 235 | " # my/glob/pattern = *" |
|
228 | 236 | msgstr "" |
|
229 | 237 | |
|
230 | 238 | msgid "" |
|
231 | 239 | " # user6 will not have write access to any file:\n" |
|
232 | 240 | " ** = user6" |
|
233 | 241 | msgstr "" |
|
234 | 242 | |
|
235 | 243 | msgid "" |
|
236 | 244 | " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" |
|
237 | 245 | " ** = @hg-denied" |
|
238 | 246 | msgstr "" |
|
239 | 247 | |
|
240 | 248 | msgid "" |
|
241 | 249 | " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n" |
|
242 | 250 | " # everyone being able to change all other files. See below.\n" |
|
243 | 251 | " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" |
|
244 | 252 | msgstr "" |
|
245 | 253 | |
|
246 | 254 | msgid "" |
|
247 | 255 | " [acl.allow]\n" |
|
248 | 256 | " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n" |
|
249 | 257 | " # empty acl.allow = no users allowed" |
|
250 | 258 | msgstr "" |
|
251 | 259 | |
|
252 | 260 | msgid "" |
|
253 | 261 | " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n" |
|
254 | 262 | " # folder:\n" |
|
255 | 263 | " docs/** = doc_writer" |
|
256 | 264 | msgstr "" |
|
257 | 265 | |
|
258 | 266 | msgid "" |
|
259 | 267 | " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n" |
|
260 | 268 | " # under the \"images\" folder:\n" |
|
261 | 269 | " images/** = jack, @designers" |
|
262 | 270 | msgstr "" |
|
263 | 271 | |
|
264 | 272 | msgid "" |
|
265 |
" # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) |
|
|
266 |
" # access to any file under the \"resources\" folder |
|
|
267 | " # file. See acl.deny):\n" | |
|
273 | " # Everyone (except for \"user6\" and \"@hg-denied\" - see acl.deny above)\n" | |
|
274 | " # will have write access to any file under the \"resources\" folder\n" | |
|
275 | " # (except for 1 file. See acl.deny):\n" | |
|
268 | 276 | " src/main/resources/** = *" |
|
269 | 277 | msgstr "" |
|
270 | 278 | |
|
271 | 279 | msgid " .hgtags = release_engineer" |
|
272 | 280 | msgstr "" |
|
273 | 281 | |
|
282 | msgid "" | |
|
283 | "Examples using the \"!\" prefix\n" | |
|
284 | "............................." | |
|
285 | msgstr "" | |
|
286 | ||
|
287 | msgid "" | |
|
288 | "Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able " | |
|
289 | "to\n" | |
|
290 | "push to, and you don't want to restrict access to any other branch that may\n" | |
|
291 | "be created." | |
|
292 | msgstr "" | |
|
293 | ||
|
294 | msgid "" | |
|
295 | "The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group " | |
|
296 | "to\n" | |
|
297 | "push changesets in a given branch or path." | |
|
298 | msgstr "" | |
|
299 | ||
|
300 | msgid "" | |
|
301 | "In the examples below, we will:\n" | |
|
302 | "1) Deny access to branch \"ring\" to anyone but user \"gollum\"\n" | |
|
303 | "2) Deny access to branch \"lake\" to anyone but members of the group \"hobbit" | |
|
304 | "\"\n" | |
|
305 | "3) Deny access to a file to anyone but user \"gollum\"" | |
|
306 | msgstr "" | |
|
307 | ||
|
308 | msgid "" | |
|
309 | " [acl.allow.branches]\n" | |
|
310 | " # Empty" | |
|
311 | msgstr "" | |
|
312 | ||
|
313 | msgid "" | |
|
314 | " # 1) only 'gollum' can commit to branch 'ring';\n" | |
|
315 | " # 'gollum' and anyone else can still commit to any other branch.\n" | |
|
316 | " ring = !gollum" | |
|
317 | msgstr "" | |
|
318 | ||
|
319 | msgid "" | |
|
320 | " # 2) only members of the group 'hobbit' can commit to branch 'lake';\n" | |
|
321 | " # 'hobbit' members and anyone else can still commit to any other branch.\n" | |
|
322 | " lake = !@hobbit" | |
|
323 | msgstr "" | |
|
324 | ||
|
325 | msgid " # You can also deny access based on file paths:" | |
|
326 | msgstr "" | |
|
327 | ||
|
328 | msgid "" | |
|
329 | " [acl.allow]\n" | |
|
330 | " # Empty" | |
|
331 | msgstr "" | |
|
332 | ||
|
333 | msgid "" | |
|
334 | " [acl.deny]\n" | |
|
335 | " # 3) only 'gollum' can change the file below;\n" | |
|
336 | " # 'gollum' and anyone else can still change any other file.\n" | |
|
337 | " /misty/mountains/cave/ring = !gollum" | |
|
338 | msgstr "" | |
|
339 | ||
|
274 | 340 | #, python-format |
|
275 | 341 | msgid "group '%s' is undefined" |
|
276 | 342 | msgstr "" |
|
277 | 343 | |
|
278 | 344 | #, python-format |
|
279 | 345 | msgid "" |
|
280 | 346 | "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" |
|
281 | 347 | msgstr "" |
|
282 | 348 | |
|
283 | 349 | #, python-format |
|
284 | 350 | msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
285 | 351 | msgstr "" |
|
286 | 352 | |
|
287 | 353 | #, python-format |
|
288 | 354 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
289 | 355 | msgstr "" |
|
290 | 356 | |
|
291 | 357 | #, python-format |
|
292 | 358 | msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
293 | 359 | msgstr "acl: användaren \"%s\" nekades på \"%s\" (ändringen \"%s\")" |
|
294 | 360 | |
|
295 | 361 | #, python-format |
|
296 | 362 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
297 | 363 | msgstr "acl: användaren \"%s\" tillåts inte på \"%s\" (ändringen \"%s\")" |
|
298 | 364 | |
|
299 | 365 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
|
300 | 366 | msgstr "" |
|
301 | 367 | |
|
302 | 368 | msgid "" |
|
303 | 369 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
304 | 370 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n" |
|
305 | 371 | "the Mercurial template mechanism." |
|
306 | 372 | msgstr "" |
|
307 | 373 | |
|
308 | msgid "The hook does not change bug status." | |
|
374 | msgid "" | |
|
375 | "The bug references can optionally include an update for Bugzilla of the\n" | |
|
376 | "hours spent working on the bug. Bugs can also be marked fixed." | |
|
309 | 377 | msgstr "" |
|
310 | 378 | |
|
311 | 379 | msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:" |
|
312 | 380 | msgstr "" |
|
313 | 381 | |
|
314 | 382 | msgid "" |
|
315 | 383 | "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." |
|
316 | 384 | msgstr "" |
|
317 | 385 | |
|
318 | 386 | msgid "" |
|
319 | 387 | "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n" |
|
320 | 388 | " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." |
|
321 | 389 | msgstr "" |
|
322 | 390 | |
|
323 | 391 | msgid "" |
|
324 | 392 | "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n" |
|
325 | 393 | " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb." |
|
326 | 394 | msgstr "" |
|
327 | 395 | |
|
328 | 396 | msgid "" |
|
329 | 397 | "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n" |
|
330 | 398 | "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n" |
|
331 | 399 | "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n" |
|
332 | 400 | "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n" |
|
333 | 401 | "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n" |
|
334 | 402 | "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n" |
|
335 | 403 | "database. For these reasons this access mode is now considered\n" |
|
336 | 404 | "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n" |
|
337 | "forward." | |
|
405 | "forward. Only adding comments is supported in this access mode." | |
|
338 | 406 | msgstr "" |
|
339 | 407 | |
|
340 | 408 | msgid "" |
|
341 | 409 | "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n" |
|
342 | 410 | "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n" |
|
343 | 411 | "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n" |
|
344 | 412 | "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n" |
|
345 | "necessary to add comments." | |
|
413 | "necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and " | |
|
414 | "later." | |
|
346 | 415 | msgstr "" |
|
347 | 416 | |
|
348 | 417 | msgid "" |
|
349 | 418 | "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n" |
|
350 | 419 | "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n" |
|
351 | 420 | "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n" |
|
352 | 421 | "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" |
|
353 | 422 | "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" |
|
354 | 423 | "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" |
|
355 | "Bugzilla is used instead as the source of the comment." | |
|
424 | "Bugzilla is used instead as the source of the comment. Marking bugs fixed\n" | |
|
425 | "works on all supported Bugzilla versions." | |
|
356 | 426 | msgstr "" |
|
357 | 427 | |
|
358 | 428 | msgid "Configuration items common to all access modes:" |
|
359 | 429 | msgstr "" |
|
360 | 430 | |
|
361 | 431 | msgid "" |
|
362 | 432 | "bugzilla.version\n" |
|
363 | 433 | " This access type to use. Values recognised are:" |
|
364 | 434 | msgstr "" |
|
365 | 435 | |
|
366 | 436 | msgid "" |
|
367 | 437 | " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n" |
|
368 | 438 | " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n" |
|
369 | 439 | " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n" |
|
370 | 440 | " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n" |
|
371 | 441 | " including 3.0.\n" |
|
372 | 442 | " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n" |
|
373 | 443 | " including 2.18." |
|
374 | 444 | msgstr "" |
|
375 | 445 | |
|
376 | 446 | msgid "" |
|
377 | 447 | "bugzilla.regexp\n" |
|
378 |
" Regular expression to match bug IDs in changeset commit |
|
|
379 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n" | |
|
380 | " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" | |
|
381 | " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n" | |
|
382 | " insensitive." | |
|
448 | " Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit " | |
|
449 | "message.\n" | |
|
450 | " It must contain one \"()\" named group ``<ids>`` containing the bug\n" | |
|
451 | " IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n" | |
|
452 | " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n" | |
|
453 | " hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n" | |
|
454 | " \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n" | |
|
455 | " updated. The default expression matches ``Bug 1234``, ``Bug no. 1234``,\n" | |
|
456 | " ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``, ``Bug 1234 and 5678`` and\n" | |
|
457 | " variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n" | |
|
458 | " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive." | |
|
459 | msgstr "" | |
|
460 | ||
|
461 | msgid "" | |
|
462 | "bugzilla.fixregexp\n" | |
|
463 | " Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n" | |
|
464 | " commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` " | |
|
465 | "containing\n" | |
|
466 | " the bug IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n" | |
|
467 | " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n" | |
|
468 | " hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n" | |
|
469 | " \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n" | |
|
470 | " updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug " | |
|
471 | "1234``,\n" | |
|
472 | " ``Fixes bugs 1234,5678``, ``Fixes 1234 and 5678`` and\n" | |
|
473 | " variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n" | |
|
474 | " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive." | |
|
475 | msgstr "" | |
|
476 | ||
|
477 | msgid "" | |
|
478 | "bugzilla.fixstatus\n" | |
|
479 | " The status to set a bug to when marking fixed. Default ``RESOLVED``." | |
|
480 | msgstr "" | |
|
481 | ||
|
482 | msgid "" | |
|
483 | "bugzilla.fixresolution\n" | |
|
484 | " The resolution to set a bug to when marking fixed. Default ``FIXED``." | |
|
383 | 485 | msgstr "" |
|
384 | 486 | |
|
385 | 487 | msgid "" |
|
386 | 488 | "bugzilla.style\n" |
|
387 | 489 | " The style file to use when formatting comments." |
|
388 | 490 | msgstr "" |
|
389 | 491 | |
|
390 | 492 | msgid "" |
|
391 | 493 | "bugzilla.template\n" |
|
392 | 494 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
393 | 495 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
394 | 496 | " extension specifies:" |
|
395 | 497 | msgstr "" |
|
396 | 498 | |
|
397 | 499 | msgid "" |
|
398 | 500 | " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n" |
|
399 | 501 | " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
400 | 502 | " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
401 | 503 | " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories." |
|
402 | 504 | msgstr "" |
|
403 | 505 | |
|
404 | 506 | msgid "" |
|
405 | 507 | " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" |
|
406 | 508 | " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" |
|
407 | 509 | msgstr "" |
|
408 | 510 | |
|
409 | 511 | msgid "" |
|
410 | 512 | "bugzilla.strip\n" |
|
411 | 513 | " The number of path separator characters to strip from the front of\n" |
|
412 | 514 | " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n" |
|
413 | 515 | " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n" |
|
414 | 516 | " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n" |
|
415 | 517 | " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0." |
|
416 | 518 | msgstr "" |
|
417 | 519 | |
|
418 | 520 | msgid "" |
|
419 | 521 | "web.baseurl\n" |
|
420 | 522 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n" |
|
421 | 523 | " templates as ``{hgweb}``." |
|
422 | 524 | msgstr "" |
|
423 | 525 | |
|
424 | 526 | msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:" |
|
425 | 527 | msgstr "" |
|
426 | 528 | |
|
427 | 529 | msgid "" |
|
428 | 530 | "bugzilla.usermap\n" |
|
429 | 531 | " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n" |
|
430 | 532 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
431 | 533 | " line::" |
|
432 | 534 | msgstr "" |
|
433 | 535 | |
|
434 | 536 | msgid " committer = Bugzilla user" |
|
435 | 537 | msgstr "" |
|
436 | 538 | |
|
437 | 539 | msgid " See also the ``[usermap]`` section." |
|
438 | 540 | msgstr "" |
|
439 | 541 | |
|
440 | 542 | msgid "" |
|
441 | 543 | "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
442 | 544 | "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n" |
|
443 | 545 | "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``." |
|
444 | 546 | msgstr "" |
|
445 | 547 | |
|
446 | 548 | msgid "XMLRPC access mode configuration:" |
|
447 | 549 | msgstr "" |
|
448 | 550 | |
|
449 | 551 | msgid "" |
|
450 | 552 | "bugzilla.bzurl\n" |
|
451 | 553 | " The base URL for the Bugzilla installation.\n" |
|
452 | 554 | " Default ``http://localhost/bugzilla``." |
|
453 | 555 | msgstr "" |
|
454 | 556 | |
|
455 | 557 | msgid "" |
|
456 | 558 | "bugzilla.user\n" |
|
457 | 559 | " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n" |
|
458 | 560 | " ``bugs``." |
|
459 | 561 | msgstr "" |
|
460 | 562 | |
|
461 | 563 | msgid "" |
|
462 | 564 | "bugzilla.password\n" |
|
463 | 565 | " The password for Bugzilla login." |
|
464 | 566 | msgstr "" |
|
465 | 567 | |
|
466 | 568 | msgid "" |
|
467 | 569 | "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n" |
|
468 | 570 | "and also:" |
|
469 | 571 | msgstr "" |
|
470 | 572 | |
|
471 | 573 | msgid "" |
|
472 | 574 | "bugzilla.bzemail\n" |
|
473 | 575 | " The Bugzilla email address." |
|
474 | 576 | msgstr "" |
|
475 | 577 | |
|
476 | 578 | msgid "" |
|
477 | 579 | "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n" |
|
478 | 580 | "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``." |
|
479 | 581 | msgstr "" |
|
480 | 582 | |
|
481 | 583 | msgid "MySQL access mode configuration:" |
|
482 | 584 | msgstr "" |
|
483 | 585 | |
|
484 | 586 | msgid "" |
|
485 | 587 | "bugzilla.host\n" |
|
486 | 588 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
|
487 | 589 | " Default ``localhost``." |
|
488 | 590 | msgstr "" |
|
489 | 591 | |
|
490 | 592 | msgid "" |
|
491 | 593 | "bugzilla.db\n" |
|
492 | 594 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." |
|
493 | 595 | msgstr "" |
|
494 | 596 | |
|
495 | 597 | msgid "" |
|
496 | 598 | "bugzilla.user\n" |
|
497 | 599 | " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." |
|
498 | 600 | msgstr "" |
|
499 | 601 | |
|
500 | 602 | msgid "" |
|
501 | 603 | "bugzilla.password\n" |
|
502 | 604 | " Password to use to access MySQL server." |
|
503 | 605 | msgstr "" |
|
504 | 606 | |
|
505 | 607 | msgid "" |
|
506 | 608 | "bugzilla.timeout\n" |
|
507 | 609 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." |
|
508 | 610 | msgstr "" |
|
509 | 611 | |
|
510 | 612 | msgid "" |
|
511 | 613 | "bugzilla.bzuser\n" |
|
512 | 614 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
513 | 615 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." |
|
514 | 616 | msgstr "" |
|
515 | 617 | |
|
516 | 618 | msgid "" |
|
517 | 619 | "bugzilla.bzdir\n" |
|
518 | 620 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
519 | 621 | " ``/var/www/html/bugzilla``." |
|
520 | 622 | msgstr "" |
|
521 | 623 | |
|
522 | 624 | msgid "" |
|
523 | 625 | "bugzilla.notify\n" |
|
524 | 626 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
525 | 627 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n" |
|
526 | 628 | " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n" |
|
527 | 629 | " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n" |
|
528 | 630 | " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"." |
|
529 | 631 | msgstr "" |
|
530 | 632 | |
|
531 | 633 | msgid "Activating the extension::" |
|
532 | 634 | msgstr "" |
|
533 | 635 | |
|
534 | 636 | msgid "" |
|
535 | 637 | " [extensions]\n" |
|
536 | 638 | " bugzilla =" |
|
537 | 639 | msgstr "" |
|
538 | 640 | |
|
539 | 641 | msgid "" |
|
540 | 642 | " [hooks]\n" |
|
541 | 643 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
542 | 644 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" |
|
543 | 645 | msgstr "" |
|
544 | 646 | |
|
545 | 647 | msgid "Example configurations:" |
|
546 | 648 | msgstr "Exempelkonfigurationer:" |
|
547 | 649 | |
|
548 | 650 | msgid "" |
|
549 | 651 | "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
|
550 | 652 | "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" |
|
551 | 653 | "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" |
|
552 | 654 | "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
553 | 655 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" |
|
554 | 656 | msgstr "" |
|
555 | 657 | |
|
556 | 658 | msgid "" |
|
557 | 659 | " [bugzilla]\n" |
|
558 | 660 | " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" |
|
559 | 661 | " user=bugmail@my-project.org\n" |
|
560 | 662 | " password=plugh\n" |
|
561 | 663 | " version=xmlrpc\n" |
|
562 | 664 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
563 | 665 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
564 | 666 | " {desc}\\n\n" |
|
565 | 667 | " strip=5" |
|
566 | 668 | msgstr "" |
|
567 | 669 | |
|
568 | 670 | msgid "" |
|
569 | 671 | " [web]\n" |
|
570 | 672 | " baseurl=http://my-project.org/hg" |
|
571 | 673 | msgstr "" |
|
572 | 674 | |
|
573 | 675 | msgid "" |
|
574 | 676 | "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
|
575 | 677 | "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" |
|
576 | 678 | "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" |
|
577 | 679 | "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
578 | 680 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" |
|
579 | 681 | "are sent to the Bugzilla email address\n" |
|
580 | 682 | "``bugzilla@my-project.org``. ::" |
|
581 | 683 | msgstr "" |
|
582 | 684 | |
|
583 | 685 | msgid "" |
|
584 | 686 | " [bugzilla]\n" |
|
585 | 687 | " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" |
|
586 | 688 | " user=bugmail@my-project.org\n" |
|
587 | 689 | " password=plugh\n" |
|
588 | 690 | " version=xmlrpc\n" |
|
589 | 691 | " bzemail=bugzilla@my-project.org\n" |
|
590 | 692 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
591 | 693 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
592 | 694 | " {desc}\\n\n" |
|
593 | 695 | " strip=5" |
|
594 | 696 | msgstr "" |
|
595 | 697 | |
|
596 | 698 | msgid "" |
|
597 | 699 | " [usermap]\n" |
|
598 | 700 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" |
|
599 | 701 | msgstr "" |
|
600 | 702 | |
|
601 | 703 | msgid "" |
|
602 | 704 | "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n" |
|
603 | 705 | "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n" |
|
604 | 706 | "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n" |
|
605 | 707 | "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n" |
|
606 | 708 | "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
607 | 709 | "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" |
|
608 | 710 | msgstr "" |
|
609 | 711 | |
|
610 | 712 | msgid "" |
|
611 | 713 | " [bugzilla]\n" |
|
612 | 714 | " host=localhost\n" |
|
613 | 715 | " password=XYZZY\n" |
|
614 | 716 | " version=3.0\n" |
|
615 | 717 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
616 | 718 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
617 | 719 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
618 | 720 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
619 | 721 | " {desc}\\n\n" |
|
620 | 722 | " strip=5" |
|
621 | 723 | msgstr "" |
|
622 | 724 | |
|
623 | 725 | msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" |
|
624 | 726 | msgstr "" |
|
625 | 727 | |
|
626 | 728 | msgid "" |
|
627 | 729 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
628 | 730 | " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" |
|
629 | 731 | msgstr "" |
|
630 | 732 | |
|
631 | 733 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
632 | 734 | msgstr "" |
|
633 | 735 | |
|
634 | 736 | #, python-format |
|
635 | 737 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
636 | 738 | msgstr "" |
|
637 | 739 | |
|
638 | 740 | #, python-format |
|
639 | 741 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
640 | 742 | msgstr "" |
|
641 | 743 | |
|
642 | 744 | #, python-format |
|
643 | 745 | msgid "query: %s %s\n" |
|
644 | 746 | msgstr "" |
|
645 | 747 | |
|
646 | 748 | #, python-format |
|
647 | 749 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
648 | 750 | msgstr "" |
|
649 | 751 | |
|
650 | 752 | msgid "unknown database schema" |
|
651 | 753 | msgstr "" |
|
652 | 754 | |
|
653 | 755 | #, python-format |
|
756 | msgid "bug %d does not exist\n" | |
|
757 | msgstr "bugg %d existerar inte\n" | |
|
758 | ||
|
759 | #, python-format | |
|
654 | 760 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
655 | 761 | msgstr "" |
|
656 | 762 | |
|
657 | 763 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
658 | 764 | msgstr "" |
|
659 | 765 | |
|
660 | 766 | #, python-format |
|
661 | 767 | msgid " bug %s\n" |
|
662 | 768 | msgstr "" |
|
663 | 769 | |
|
664 | 770 | #, python-format |
|
665 | 771 | msgid "running notify command %s\n" |
|
666 | 772 | msgstr "" |
|
667 | 773 | |
|
668 | 774 | #, python-format |
|
669 | 775 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
670 | 776 | msgstr "" |
|
671 | 777 | |
|
672 | 778 | msgid "done\n" |
|
673 | 779 | msgstr "" |
|
674 | 780 | |
|
675 | 781 | #, python-format |
|
676 | 782 | msgid "looking up user %s\n" |
|
677 | 783 | msgstr "" |
|
678 | 784 | |
|
679 | 785 | #, python-format |
|
680 | 786 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
681 | 787 | msgstr "" |
|
682 | 788 | |
|
683 | 789 | #, python-format |
|
684 | 790 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
685 | 791 | msgstr "" |
|
686 | 792 | |
|
793 | msgid "Bugzilla/MySQL cannot update bug state\n" | |
|
794 | msgstr "" | |
|
795 | ||
|
796 | msgid "Bugzilla/XMLRPC needs Bugzilla 4.0 or later to mark bugs fixed\n" | |
|
797 | msgstr "" | |
|
798 | ||
|
687 | 799 | msgid "configuration 'bzemail' missing" |
|
688 | 800 | msgstr "'bzemail' inte konfigurerad" |
|
689 | 801 | |
|
690 | 802 | #, python-format |
|
691 | 803 | msgid "default bugzilla user %s email not found" |
|
692 | 804 | msgstr "" |
|
693 | 805 | |
|
694 | 806 | #, python-format |
|
695 | 807 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
696 | 808 | msgstr "bugzilla version %s stöds inte" |
|
697 | 809 | |
|
810 | #, python-format | |
|
811 | msgid "%s: invalid hours\n" | |
|
812 | msgstr "%s: ogiltiga timmar\n" | |
|
813 | ||
|
698 | 814 | msgid "" |
|
699 | 815 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
700 | 816 | "details:\n" |
|
701 | 817 | "\t{desc|tabindent}" |
|
702 | 818 | msgstr "" |
|
703 | 819 | |
|
704 | 820 | #, python-format |
|
705 | 821 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
706 | 822 | msgstr "" |
|
707 | 823 | |
|
708 | 824 | #, python-format |
|
709 | 825 | msgid "Bugzilla error: %s" |
|
710 | 826 | msgstr "Bugzilla-fel: %s" |
|
711 | 827 | |
|
712 | msgid "command to display child changesets" | |
|
713 | msgstr "" | |
|
828 | msgid "command to display child changesets (DEPRECATED)" | |
|
829 | msgstr "kommando för att visa barnändringar (FÖRLEGAD)" | |
|
830 | ||
|
831 | msgid "" | |
|
832 | "This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n" | |
|
833 | "\"children(REV)\"` instead.\n" | |
|
834 | msgstr "" | |
|
835 | "Detta är en förlegad utökning. Du kan avända :hg:`log -r\n" | |
|
836 | "\"children(REV)\"` instead.\n" | |
|
714 | 837 | |
|
715 | 838 | msgid "show the children of the given or working directory revision" |
|
716 | 839 | msgstr "" |
|
717 | 840 | |
|
718 | 841 | msgid "" |
|
719 | 842 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
720 | 843 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
721 | 844 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
|
722 | 845 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
|
723 | 846 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
724 | 847 | " " |
|
725 | 848 | msgstr "" |
|
726 | 849 | |
|
727 | 850 | msgid "REV" |
|
728 | 851 | msgstr "REV" |
|
729 | 852 | |
|
730 | 853 | msgid "show children of the specified revision" |
|
731 | 854 | msgstr "" |
|
732 | 855 | |
|
733 | 856 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
734 | 857 | msgstr "" |
|
735 | 858 | |
|
736 | 859 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
737 | 860 | msgstr "" |
|
738 | 861 | |
|
739 | 862 | #, python-format |
|
740 |
msgid " |
|
|
863 | msgid "revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
|
741 | 864 | msgstr "" |
|
742 | 865 | |
|
743 | 866 | msgid "analyzing" |
|
744 | 867 | msgstr "analyserar" |
|
745 | 868 | |
|
746 | 869 | msgid "histogram of changes to the repository" |
|
747 | 870 | msgstr "" |
|
748 | 871 | |
|
749 | 872 | msgid "" |
|
750 | 873 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
751 | 874 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
752 | 875 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
753 | 876 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
754 | 877 | " date instead." |
|
755 | 878 | msgstr "" |
|
756 | 879 | |
|
757 | 880 | msgid "" |
|
758 | 881 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
|
759 | 882 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
760 | 883 | " --changesets option is specified." |
|
761 | 884 | msgstr "" |
|
762 | 885 | |
|
763 | 886 | msgid " Examples::" |
|
764 | 887 | msgstr "" |
|
765 | 888 | |
|
766 | 889 | msgid "" |
|
767 | 890 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
768 | 891 | " hg churn -t '{author|email}'" |
|
769 | 892 | msgstr "" |
|
770 | 893 | |
|
771 | 894 | msgid "" |
|
772 | 895 | " # display daily activity graph\n" |
|
773 | 896 | " hg churn -f '%H' -s -c" |
|
774 | 897 | msgstr "" |
|
775 | 898 | |
|
776 | 899 | msgid "" |
|
777 | 900 | " # display activity of developers by month\n" |
|
778 | 901 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" |
|
779 | 902 | msgstr "" |
|
780 | 903 | |
|
781 | 904 | msgid "" |
|
782 | 905 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
783 | 906 | " hg churn -f '%Y' -s" |
|
784 | 907 | msgstr "" |
|
785 | 908 | |
|
786 | 909 | msgid "" |
|
787 | 910 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
788 | 911 | " by providing a file using the following format::" |
|
789 | 912 | msgstr "" |
|
790 | 913 | |
|
791 | 914 | msgid " <alias email> = <actual email>" |
|
792 | 915 | msgstr "" |
|
793 | 916 | |
|
794 | 917 | msgid "" |
|
795 | 918 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
|
796 | 919 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
797 | 920 | " " |
|
798 | 921 | msgstr "" |
|
799 | 922 | |
|
800 | 923 | #, python-format |
|
801 | 924 | msgid "skipping malformed alias: %s\n" |
|
802 | 925 | msgstr "hoppar över defekt alias: %s\n" |
|
803 | 926 | |
|
804 | 927 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
805 | 928 | msgstr "" |
|
806 | 929 | |
|
807 | 930 | msgid "DATE" |
|
808 | 931 | msgstr "DATUM" |
|
809 | 932 | |
|
810 | 933 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
811 | 934 | msgstr "" |
|
812 | 935 | |
|
813 | 936 | msgid "TEMPLATE" |
|
814 | 937 | msgstr "MALL" |
|
815 | 938 | |
|
816 | 939 | msgid "template to group changesets" |
|
817 | 940 | msgstr "" |
|
818 | 941 | |
|
819 | 942 | msgid "FORMAT" |
|
820 | 943 | msgstr "FORMAT" |
|
821 | 944 | |
|
822 | 945 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
823 | 946 | msgstr "" |
|
824 | 947 | |
|
825 | 948 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
826 | 949 | msgstr "" |
|
827 | 950 | |
|
828 | 951 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
829 | 952 | msgstr "" |
|
830 | 953 | |
|
831 | 954 | msgid "display added/removed lines separately" |
|
832 | 955 | msgstr "visa tillagda/raderade rader separat" |
|
833 | 956 | |
|
834 | 957 | msgid "FILE" |
|
835 | 958 | msgstr "FIL" |
|
836 | 959 | |
|
837 | 960 | msgid "file with email aliases" |
|
838 | 961 | msgstr "" |
|
839 | 962 | |
|
840 | 963 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" |
|
841 | 964 | msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]" |
|
842 | 965 | |
|
843 | 966 | msgid "colorize output from some commands" |
|
844 | 967 | msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon" |
|
845 | 968 | |
|
846 | 969 | msgid "" |
|
847 | 970 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n" |
|
848 | 971 | "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n" |
|
849 | 972 | "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n" |
|
850 | 973 | "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n" |
|
851 | 974 | "and trailing whitespace." |
|
852 | 975 | msgstr "" |
|
853 | 976 | "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n" |
|
854 | 977 | "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n" |
|
855 | 978 | "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n" |
|
856 | 979 | "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n" |
|
857 | 980 | "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken." |
|
858 | 981 | |
|
859 | 982 | msgid "" |
|
860 | 983 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
861 | 984 | "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n" |
|
862 | 985 | "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n" |
|
863 | 986 | "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
864 | 987 | "function (aka ANSI escape codes)." |
|
865 | 988 | msgstr "" |
|
866 | 989 | "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n" |
|
867 | 990 | "tillgänglig. Som standard används terminfo-databasen för att hitta\n" |
|
868 | 991 | "terminalkoderna för att ändra färg och effekt. Om terminfo inte är\n" |
|
869 | 992 | "tillgänglig, så renderas effekterna med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n" |
|
870 | 993 | "(ANSI-escape-koder)." |
|
871 | 994 | |
|
872 | 995 | msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" |
|
873 | 996 | msgstr "Standardeffekter kan modifieras från din konfigurationsfil::" |
|
874 | 997 | |
|
875 | 998 | msgid "" |
|
876 | 999 | " [color]\n" |
|
877 | 1000 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
878 | 1001 | " status.added = green bold\n" |
|
879 | 1002 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
880 | 1003 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
881 | 1004 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
882 | 1005 | " status.ignored = black bold" |
|
883 | 1006 | msgstr "" |
|
884 | 1007 | " [color]\n" |
|
885 | 1008 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
886 | 1009 | " status.added = green bold\n" |
|
887 | 1010 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
888 | 1011 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
889 | 1012 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
890 | 1013 | " status.ignored = black bold" |
|
891 | 1014 | |
|
892 | 1015 | msgid "" |
|
893 | 1016 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
894 | 1017 | " status.clean = none\n" |
|
895 | 1018 | " status.copied = none" |
|
896 | 1019 | msgstr "" |
|
897 | 1020 | " # 'none' stänger av alla effekter\n" |
|
898 | 1021 | " status.clean = none\n" |
|
899 | 1022 | " status.copied = none" |
|
900 | 1023 | |
|
901 | 1024 | msgid "" |
|
902 | 1025 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
903 | 1026 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
904 | 1027 | " qseries.missing = red bold" |
|
905 | 1028 | msgstr "" |
|
906 | 1029 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
907 | 1030 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
908 | 1031 | " qseries.missing = red bold" |
|
909 | 1032 | |
|
910 | 1033 | msgid "" |
|
911 | 1034 | " diff.diffline = bold\n" |
|
912 | 1035 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
913 | 1036 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
914 | 1037 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
915 | 1038 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
916 | 1039 | " diff.deleted = red\n" |
|
917 | 1040 | " diff.inserted = green\n" |
|
918 | 1041 | " diff.changed = white\n" |
|
919 | 1042 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" |
|
920 | 1043 | msgstr "" |
|
921 | 1044 | " diff.diffline = bold\n" |
|
922 | 1045 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
923 | 1046 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
924 | 1047 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
925 | 1048 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
926 | 1049 | " diff.deleted = red\n" |
|
927 | 1050 | " diff.inserted = green\n" |
|
928 | 1051 | " diff.changed = white\n" |
|
929 | 1052 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" |
|
930 | 1053 | |
|
931 | 1054 | msgid "" |
|
932 | 1055 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
933 | 1056 | " resolve.resolved = green bold" |
|
934 | 1057 | msgstr "" |
|
935 | 1058 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
936 | 1059 | " resolve.resolved = green bold" |
|
937 | 1060 | |
|
938 | 1061 | msgid " bookmarks.current = green" |
|
939 | 1062 | msgstr " bookmarks.current = green" |
|
940 | 1063 | |
|
941 | 1064 | msgid "" |
|
942 | 1065 | " branches.active = none\n" |
|
943 | 1066 | " branches.closed = black bold\n" |
|
944 | 1067 | " branches.current = green\n" |
|
945 | 1068 | " branches.inactive = none" |
|
946 | 1069 | msgstr "" |
|
947 | 1070 | " branches.active = none\n" |
|
948 | 1071 | " branches.closed = black bold\n" |
|
949 | 1072 | " branches.current = green\n" |
|
950 | 1073 | " branches.inactive = none" |
|
951 | 1074 | |
|
952 | 1075 | msgid "" |
|
953 | 1076 | " tags.normal = green\n" |
|
954 | 1077 | " tags.local = black bold" |
|
955 | 1078 | msgstr "" |
|
956 | 1079 | " tags.normal = green\n" |
|
957 | 1080 | " tags.local = black bold" |
|
958 | 1081 | |
|
959 | 1082 | msgid "" |
|
960 | 1083 | "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" |
|
961 | 1084 | "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" |
|
962 | 1085 | "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" |
|
963 | 1086 | "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n" |
|
964 | 1087 | "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n" |
|
965 | 1088 | "silently ignored." |
|
966 | 1089 | msgstr "" |
|
967 | 1090 | "De tillgängliga effekterna i terminfo-läge är 'blink', 'bold', 'dim',\n" |
|
968 | 1091 | "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', och 'underline'; i\n" |
|
969 | 1092 | "ECMA-48-läge, så är 'bold', 'inverse', 'italic', och 'underline'\n" |
|
970 | 1093 | "tillgängliga. Hur varje effekt renderas beror på terminalemulatorn. Vissa\n" |
|
971 | 1094 | "kan vara otillgängliga för en viss terminaltyp, och kommer att ignoreras i\n" |
|
972 | 1095 | "det tysta." |
|
973 | 1096 | |
|
974 | 1097 | msgid "" |
|
975 | 1098 | "Note that on some systems, terminfo mode may cause problems when using\n" |
|
976 | 1099 | "color with the pager extension and less -R. less with the -R option\n" |
|
977 | 1100 | "will only display ECMA-48 color codes, and terminfo mode may sometimes\n" |
|
978 | 1101 | "emit codes that less doesn't understand. You can work around this by\n" |
|
979 | 1102 | "either using ansi mode (or auto mode), or by using less -r (which will\n" |
|
980 | 1103 | "pass through all terminal control codes, not just color control\n" |
|
981 | 1104 | "codes)." |
|
982 | 1105 | msgstr "" |
|
983 | 1106 | "Notera att på vissa system kan terminfo-läget orsaka problem när color-\n" |
|
984 | 1107 | "och pager-utökningarna används med less -R. less med flaggan -R kommer bara\n" |
|
985 | 1108 | "att visa ECMA-48-färgkoder, och terminfo kan sända koder som less inte\n" |
|
986 | 1109 | "förstår. Du kan gå runt detta genom att endera använda ansi-läge (eller\n" |
|
987 | 1110 | "auto-läge), eller att använda less -r (som skickar vidare alla\n" |
|
988 | 1111 | "terminalkoder, inte bara färgkoder)." |
|
989 | 1112 | |
|
990 | 1113 | msgid "" |
|
991 | 1114 | "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" |
|
992 | 1115 | "to define color names for other color slots which might be available\n" |
|
993 | 1116 | "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" |
|
994 | 1117 | msgstr "" |
|
995 | 1118 | "Eftersom det bara finns åtta standardfärger, tillåter denna modul dig att\n" |
|
996 | 1119 | "definiera färgnamn för andra färgnummer som är tillgängliga för din\n" |
|
997 | 1120 | "terminaltyp. Exempelvis::" |
|
998 | 1121 | |
|
999 | 1122 | msgid "" |
|
1000 | 1123 | " color.brightblue = 12\n" |
|
1001 | 1124 | " color.pink = 207\n" |
|
1002 | 1125 | " color.orange = 202" |
|
1003 | 1126 | msgstr "" |
|
1004 | 1127 | " color.brightblue = 12\n" |
|
1005 | 1128 | " color.pink = 207\n" |
|
1006 | 1129 | " color.orange = 202" |
|
1007 | 1130 | |
|
1008 | 1131 | msgid "" |
|
1009 | 1132 | "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n" |
|
1010 | 1133 | "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n" |
|
1011 | 1134 | "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n" |
|
1012 | 1135 | "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n" |
|
1013 | 1136 | "including appending '_background' to set the background to that color." |
|
1014 | 1137 | msgstr "" |
|
1015 | 1138 | "för att sätta 'brightblue' till färgnummer 12 (användbart för terminaler\n" |
|
1016 | 1139 | "med 16 färger som har ljusare färger definierade bland de övre åtta), samt\n" |
|
1017 | 1140 | "'pink' och 'orange' till färger i 256-färgs terminalfärger. Dessa\n" |
|
1018 | 1141 | "definierade färger kan sedan användas som vilken som helst av de\n" |
|
1019 | 1142 | "fördefinierade åtta, inklusive att lägga till '_background' för att sätta\n" |
|
1020 | 1143 | "bakgrunden till den färgen." |
|
1021 | 1144 | |
|
1022 | 1145 | msgid "" |
|
1023 | 1146 | "By default, the color extension will use ANSI mode (or win32 mode on\n" |
|
1024 | 1147 | "Windows) if it detects a terminal. To override auto mode (to enable\n" |
|
1025 | 1148 | "terminfo mode, for example), set the following configuration option::" |
|
1026 | 1149 | msgstr "" |
|
1027 | 1150 | "Som standard kommer color-utökningen att använda ANSI-läge (eller\n" |
|
1028 | 1151 | "win32-läge i Windows) om en terminal upptäcks. För att upphäva auto-läge\n" |
|
1029 | 1152 | "(för att exempelvis aktivera terminfo-läge), sätt följande\n" |
|
1030 | 1153 | "konfigurationsflagga::" |
|
1031 | 1154 | |
|
1032 | 1155 | msgid "" |
|
1033 | 1156 | " [color]\n" |
|
1034 | 1157 | " mode = terminfo" |
|
1035 | 1158 | msgstr "" |
|
1036 | 1159 | " [color]\n" |
|
1037 | 1160 | " mode = terminfo" |
|
1038 | 1161 | |
|
1039 | 1162 | msgid "" |
|
1040 | 1163 | "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" |
|
1041 | 1164 | "disable color.\n" |
|
1042 | 1165 | msgstr "" |
|
1043 | 1166 | "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', 'terminfo' eller 'auto' stänger av\n" |
|
1044 | 1167 | "färg.\n" |
|
1045 | 1168 | |
|
1046 | 1169 | msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" |
|
1047 | 1170 | msgstr "ingen terminfo-post för setab/setaf: återgår till ECMA-48-färger\n" |
|
1048 | 1171 | |
|
1049 | 1172 | #, python-format |
|
1050 | 1173 | msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" |
|
1051 | 1174 | msgstr "varning: kunde inte sätta färgläge till %s\n" |
|
1052 | 1175 | |
|
1053 | 1176 | #, python-format |
|
1054 | 1177 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1055 | 1178 | msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n" |
|
1056 | 1179 | |
|
1057 | 1180 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should |
|
1058 | 1181 | #. not be translated |
|
1059 | 1182 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" |
|
1060 | 1183 | msgstr "när färgläggning ska ske (boolean, always, auto eller never)" |
|
1061 | 1184 | |
|
1062 | 1185 | msgid "TYPE" |
|
1063 | 1186 | msgstr "TYP" |
|
1064 | 1187 | |
|
1065 | 1188 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
1066 | 1189 | msgstr "" |
|
1067 | 1190 | |
|
1068 | 1191 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." |
|
1069 | 1192 | msgstr "" |
|
1070 | 1193 | |
|
1071 | 1194 | msgid " Accepted source formats [identifiers]:" |
|
1072 | 1195 | msgstr "" |
|
1073 | 1196 | |
|
1074 | 1197 | msgid "" |
|
1075 | 1198 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1076 | 1199 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1077 | 1200 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1078 | 1201 | " - git [git]\n" |
|
1079 | 1202 | " - Subversion [svn]\n" |
|
1080 | 1203 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1081 | 1204 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1082 | 1205 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1083 | 1206 | " - Perforce [p4]" |
|
1084 | 1207 | msgstr "" |
|
1085 | 1208 | |
|
1086 | 1209 | msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" |
|
1087 | 1210 | msgstr "" |
|
1088 | 1211 | |
|
1089 | 1212 | msgid "" |
|
1090 | 1213 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1091 | 1214 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" |
|
1092 | 1215 | msgstr "" |
|
1093 | 1216 | |
|
1094 | 1217 | msgid "" |
|
1095 | 1218 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
1096 | 1219 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
1097 | 1220 | " (given in a format understood by the source)." |
|
1098 | 1221 | msgstr "" |
|
1099 | 1222 | |
|
1100 | 1223 | msgid "" |
|
1101 | 1224 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
1102 | 1225 | " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" |
|
1103 | 1226 | " repository doesn't exist, it will be created." |
|
1104 | 1227 | msgstr "" |
|
1105 | 1228 | " Om ingen destinationskatalog anges, kommer basnamnet för källan med\n" |
|
1106 | 1229 | " ``-hg`` tillagd. Om destinationsarkivet inte existerar, så kommer det\n" |
|
1107 | 1230 | " att skapas." |
|
1108 | 1231 | |
|
1109 | 1232 | msgid "" |
|
1110 | 1233 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
1111 | 1234 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
1112 | 1235 | " order. Sort modes have the following effects:" |
|
1113 | 1236 | msgstr "" |
|
1114 | 1237 | |
|
1115 | 1238 | msgid "" |
|
1116 | 1239 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
1117 | 1240 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
1118 | 1241 | " the other. It generates more compact repositories." |
|
1119 | 1242 | msgstr "" |
|
1120 | 1243 | |
|
1121 | 1244 | msgid "" |
|
1122 | 1245 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
1123 | 1246 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
1124 | 1247 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
1125 | 1248 | " --branchsort." |
|
1126 | 1249 | msgstr "" |
|
1127 | 1250 | |
|
1128 | 1251 | msgid "" |
|
1129 | 1252 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
1130 | 1253 | " supported by Mercurial sources." |
|
1131 | 1254 | msgstr "" |
|
1132 | 1255 | |
|
1133 | 1256 | msgid "" |
|
1134 | 1257 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
1135 | 1258 | " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" |
|
1136 | 1259 | " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" |
|
1137 | 1260 | " for that revision, like so::" |
|
1138 | 1261 | msgstr "" |
|
1139 | 1262 | |
|
1140 | 1263 | msgid " <source ID> <destination ID>" |
|
1141 | 1264 | msgstr "" |
|
1142 | 1265 | |
|
1143 | 1266 | msgid "" |
|
1144 | 1267 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
1145 | 1268 | " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" |
|
1146 | 1269 | " and can be run repeatedly to copy new commits." |
|
1147 | 1270 | msgstr "" |
|
1148 | 1271 | |
|
1149 | 1272 | msgid "" |
|
1150 | 1273 | " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" |
|
1151 | 1274 | " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" |
|
1152 | 1275 | " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" |
|
1153 | 1276 | " author mapping and the line format is::" |
|
1154 | 1277 | msgstr "" |
|
1155 | 1278 | |
|
1156 | 1279 | msgid " source author = destination author" |
|
1157 | 1280 | msgstr "" |
|
1158 | 1281 | |
|
1159 | 1282 | msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." |
|
1160 | 1283 | msgstr "" |
|
1161 | 1284 | |
|
1162 | 1285 | msgid "" |
|
1163 | 1286 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1164 | 1287 | " and directories. Each line can contain one of the following\n" |
|
1165 | 1288 | " directives::" |
|
1166 | 1289 | msgstr "" |
|
1167 | 1290 | |
|
1168 | 1291 | msgid " include path/to/file-or-dir" |
|
1169 | 1292 | msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog" |
|
1170 | 1293 | |
|
1171 | 1294 | msgid " exclude path/to/file-or-dir" |
|
1172 | 1295 | msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog" |
|
1173 | 1296 | |
|
1174 | 1297 | msgid " rename path/to/source path/to/destination" |
|
1175 | 1298 | msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination" |
|
1176 | 1299 | |
|
1177 | 1300 | msgid "" |
|
1178 | 1301 | " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" |
|
1179 | 1302 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" |
|
1180 | 1303 | " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" |
|
1181 | 1304 | " longest matching path applies, so line order does not matter." |
|
1182 | 1305 | msgstr "" |
|
1183 | 1306 | |
|
1184 | 1307 | msgid "" |
|
1185 | 1308 | " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" |
|
1186 | 1309 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1187 | 1310 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1188 | 1311 | " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" |
|
1189 | 1312 | " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" |
|
1190 | 1313 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
|
1191 | 1314 | " the repository, use ``.`` as the path to rename to." |
|
1192 | 1315 | msgstr "" |
|
1193 | 1316 | |
|
1194 | 1317 | msgid "" |
|
1195 | 1318 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
1196 | 1319 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
1197 | 1320 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
1198 | 1321 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
1199 | 1322 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
1200 | 1323 | " comma-separated values::" |
|
1201 | 1324 | msgstr "" |
|
1202 | 1325 | |
|
1203 | 1326 | msgid " key parent1, parent2" |
|
1204 | 1327 | msgstr "" |
|
1205 | 1328 | |
|
1206 | 1329 | msgid "" |
|
1207 | 1330 | " The key is the revision ID in the source\n" |
|
1208 | 1331 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1209 | 1332 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1210 | 1333 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
1211 | 1334 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
|
1212 | 1335 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
|
1213 | 1336 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" |
|
1214 | 1337 | " the \"release-1.0\" branch as the second." |
|
1215 | 1338 | msgstr "" |
|
1216 | 1339 | |
|
1217 | 1340 | msgid "" |
|
1218 | 1341 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
1219 | 1342 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
1220 | 1343 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
1221 | 1344 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
1222 | 1345 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
1223 | 1346 | " lines of the form::" |
|
1224 | 1347 | msgstr "" |
|
1225 | 1348 | |
|
1226 | 1349 | msgid " original_branch_name new_branch_name" |
|
1227 | 1350 | msgstr "" |
|
1228 | 1351 | |
|
1229 | 1352 | msgid "" |
|
1230 | 1353 | " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" |
|
1231 | 1354 | " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" |
|
1232 | 1355 | " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" |
|
1233 | 1356 | " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" |
|
1234 | 1357 | " repository from \"default\" to a named branch." |
|
1235 | 1358 | msgstr "" |
|
1236 | 1359 | |
|
1237 | 1360 | msgid "" |
|
1238 | 1361 | " Mercurial Source\n" |
|
1239 | 1362 | " ''''''''''''''''" |
|
1240 | 1363 | msgstr "" |
|
1241 | 1364 | " Mercurial-källa\n" |
|
1242 | 1365 | " '''''''''''''''" |
|
1243 | 1366 | |
|
1244 | 1367 | msgid "" |
|
1245 | 1368 | " The Mercurial source recognizes the following configuration\n" |
|
1246 | 1369 | " options, which you can set on the command line with ``--config``:" |
|
1247 | 1370 | msgstr "" |
|
1248 | 1371 | |
|
1249 | 1372 | msgid "" |
|
1250 | 1373 | " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" |
|
1251 | 1374 | " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" |
|
1252 | 1375 | " converting from and to Mercurial. Default is False." |
|
1253 | 1376 | msgstr "" |
|
1254 | 1377 | |
|
1255 | 1378 | msgid "" |
|
1256 | 1379 | " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" |
|
1257 | 1380 | " (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n" |
|
1258 | 1381 | " defaults to False." |
|
1259 | 1382 | msgstr "" |
|
1260 | 1383 | |
|
1261 | 1384 | msgid "" |
|
1262 | 1385 | " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" |
|
1263 | 1386 | " It takes a hg revision identifier and defaults to 0." |
|
1264 | 1387 | msgstr "" |
|
1265 | 1388 | |
|
1266 | 1389 | msgid "" |
|
1267 | 1390 | " CVS Source\n" |
|
1268 | 1391 | " ''''''''''" |
|
1269 | 1392 | msgstr "" |
|
1270 | 1393 | " CVS-källa\n" |
|
1271 | 1394 | " '''''''''" |
|
1272 | 1395 | |
|
1273 | 1396 | msgid "" |
|
1274 | 1397 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1275 | 1398 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1276 | 1399 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
1277 | 1400 | " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" |
|
1278 | 1401 | " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" |
|
1279 | 1402 | " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" |
|
1280 | 1403 | " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
1281 | 1404 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1282 | 1405 | " sandbox is ignored." |
|
1283 | 1406 | msgstr "" |
|
1284 | 1407 | |
|
1285 | 1408 | msgid " The following options can be used with ``--config``:" |
|
1286 | 1409 | msgstr "" |
|
1287 | 1410 | |
|
1288 | 1411 | msgid "" |
|
1289 | 1412 | " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" |
|
1290 | 1413 | " for testing and debugging purposes. Default is True." |
|
1291 | 1414 | msgstr "" |
|
1292 | 1415 | |
|
1293 | 1416 | msgid "" |
|
1294 | 1417 | " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" |
|
1295 | 1418 | " allowed between commits with identical user and log message in\n" |
|
1296 | 1419 | " a single changeset. When very large files were checked in as\n" |
|
1297 | 1420 | " part of a changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
1298 | 1421 | " The default is 60." |
|
1299 | 1422 | msgstr "" |
|
1300 | 1423 | |
|
1301 | 1424 | msgid "" |
|
1302 | 1425 | " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" |
|
1303 | 1426 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" |
|
1304 | 1427 | " conversion process will insert a dummy revision merging the\n" |
|
1305 | 1428 | " branch on which this log message occurs to the branch\n" |
|
1306 | 1429 | " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" |
|
1307 | 1430 | " ([-\\w]+)}}``" |
|
1308 | 1431 | msgstr "" |
|
1309 | 1432 | |
|
1310 | 1433 | msgid "" |
|
1311 | 1434 | " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" |
|
1312 | 1435 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" |
|
1313 | 1436 | " conversion process will add the most recent revision on the\n" |
|
1314 | 1437 | " branch indicated in the regex as the second parent of the\n" |
|
1315 | 1438 | " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" |
|
1316 | 1439 | msgstr "" |
|
1317 | 1440 | |
|
1318 | 1441 | msgid "" |
|
1319 | 1442 | " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" |
|
1320 | 1443 | " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" |
|
1321 | 1444 | " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" |
|
1322 | 1445 | " delete them." |
|
1323 | 1446 | msgstr "" |
|
1324 | 1447 | |
|
1325 | 1448 | msgid "" |
|
1326 | 1449 | " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" |
|
1327 | 1450 | " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" |
|
1328 | 1451 | " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" |
|
1329 | 1452 | " modify the changesets in-place, or add or delete them." |
|
1330 | 1453 | msgstr "" |
|
1331 | 1454 | |
|
1332 | 1455 | msgid "" |
|
1333 | 1456 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
1334 | 1457 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
1335 | 1458 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
1336 | 1459 | " the command help for more details." |
|
1337 | 1460 | msgstr "" |
|
1338 | 1461 | |
|
1339 | 1462 | msgid "" |
|
1340 | 1463 | " Subversion Source\n" |
|
1341 | 1464 | " '''''''''''''''''" |
|
1342 | 1465 | msgstr "" |
|
1343 | 1466 | " Subversion-källa\n" |
|
1344 | 1467 | " ''''''''''''''''" |
|
1345 | 1468 | |
|
1346 | 1469 | msgid "" |
|
1347 | 1470 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1348 | 1471 | " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" |
|
1349 | 1472 | " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" |
|
1350 | 1473 | " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" |
|
1351 | 1474 | " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
1352 | 1475 | " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
1353 | 1476 | " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" |
|
1354 | 1477 | " values can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
1355 | 1478 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1356 | 1479 | " detection." |
|
1357 | 1480 | msgstr "" |
|
1358 | 1481 | |
|
1359 | 1482 | msgid " The following options can be set with ``--config``:" |
|
1360 | 1483 | msgstr "" |
|
1361 | 1484 | |
|
1362 | 1485 | msgid "" |
|
1363 | 1486 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" |
|
1364 | 1487 | " The default is ``branches``." |
|
1365 | 1488 | msgstr "" |
|
1366 | 1489 | |
|
1367 | 1490 | msgid "" |
|
1368 | 1491 | " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" |
|
1369 | 1492 | " default is ``tags``." |
|
1370 | 1493 | msgstr "" |
|
1371 | 1494 | |
|
1372 | 1495 | msgid "" |
|
1373 | 1496 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" |
|
1374 | 1497 | " default is ``trunk``." |
|
1375 | 1498 | msgstr "" |
|
1376 | 1499 | |
|
1377 | 1500 | msgid "" |
|
1378 | 1501 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
1379 | 1502 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
1380 | 1503 | " conversions are supported." |
|
1381 | 1504 | msgstr "" |
|
1382 | 1505 | |
|
1383 | 1506 | msgid "" |
|
1384 | 1507 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" |
|
1385 | 1508 | " The default is 0." |
|
1386 | 1509 | msgstr "" |
|
1387 | 1510 | |
|
1388 | 1511 | msgid "" |
|
1389 | 1512 | " Perforce Source\n" |
|
1390 | 1513 | " '''''''''''''''" |
|
1391 | 1514 | msgstr "" |
|
1392 | 1515 | " Perforce-källa\n" |
|
1393 | 1516 | " ''''''''''''''" |
|
1394 | 1517 | |
|
1395 | 1518 | msgid "" |
|
1396 | 1519 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
1397 | 1520 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
1398 | 1521 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1399 | 1522 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1400 | 1523 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1401 | 1524 | " target may be named ``...-hg``." |
|
1402 | 1525 | msgstr "" |
|
1403 | 1526 | |
|
1404 | 1527 | msgid "" |
|
1405 | 1528 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1406 | 1529 | " converted by specifying an initial Perforce revision:" |
|
1407 | 1530 | msgstr "" |
|
1408 | 1531 | |
|
1409 | 1532 | msgid "" |
|
1410 | 1533 | " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" |
|
1411 | 1534 | " Perforce changelist number)." |
|
1412 | 1535 | msgstr "" |
|
1413 | 1536 | |
|
1414 | 1537 | msgid "" |
|
1415 | 1538 | " Mercurial Destination\n" |
|
1416 | 1539 | " '''''''''''''''''''''" |
|
1417 | 1540 | msgstr "" |
|
1418 | 1541 | " Mercurial-destination\n" |
|
1419 | 1542 | " '''''''''''''''''''''" |
|
1420 | 1543 | |
|
1421 | 1544 | msgid " The following options are supported:" |
|
1422 | 1545 | msgstr "" |
|
1423 | 1546 | |
|
1424 | 1547 | msgid "" |
|
1425 | 1548 | " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" |
|
1426 | 1549 | " clones. The default is False." |
|
1427 | 1550 | msgstr "" |
|
1428 | 1551 | |
|
1429 | 1552 | msgid "" |
|
1430 | 1553 | " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" |
|
1431 | 1554 | " ``default``." |
|
1432 | 1555 | msgstr "" |
|
1433 | 1556 | |
|
1434 | 1557 | msgid "" |
|
1435 | 1558 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" |
|
1436 | 1559 | " True.\n" |
|
1437 | 1560 | " " |
|
1438 | 1561 | msgstr "" |
|
1439 | 1562 | |
|
1440 | 1563 | msgid "create changeset information from CVS" |
|
1441 | 1564 | msgstr "" |
|
1442 | 1565 | |
|
1443 | 1566 | msgid "" |
|
1444 | 1567 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
1445 | 1568 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
1446 | 1569 | " cvsps." |
|
1447 | 1570 | msgstr "" |
|
1448 | 1571 | |
|
1449 | 1572 | msgid "" |
|
1450 | 1573 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
1451 | 1574 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
1452 | 1575 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
|
1453 | 1576 | " dates." |
|
1454 | 1577 | msgstr "" |
|
1455 | 1578 | |
|
1456 | 1579 | msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" |
|
1457 | 1580 | msgstr "" |
|
1458 | 1581 | |
|
1459 | 1582 | msgid "source repository type" |
|
1460 | 1583 | msgstr "" |
|
1461 | 1584 | |
|
1462 | 1585 | msgid "destination repository type" |
|
1463 | 1586 | msgstr "" |
|
1464 | 1587 | |
|
1465 | 1588 | msgid "import up to target revision REV" |
|
1466 | 1589 | msgstr "" |
|
1467 | 1590 | |
|
1468 | 1591 | msgid "remap usernames using this file" |
|
1469 | 1592 | msgstr "" |
|
1470 | 1593 | |
|
1471 | 1594 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
1472 | 1595 | msgstr "" |
|
1473 | 1596 | |
|
1474 | 1597 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
1475 | 1598 | msgstr "" |
|
1476 | 1599 | |
|
1477 | 1600 | msgid "change branch names while converting" |
|
1478 | 1601 | msgstr "" |
|
1479 | 1602 | |
|
1480 | 1603 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
1481 | 1604 | msgstr "" |
|
1482 | 1605 | |
|
1483 | 1606 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
1484 | 1607 | msgstr "" |
|
1485 | 1608 | |
|
1486 | 1609 | msgid "preserve source changesets order" |
|
1487 | 1610 | msgstr "" |
|
1488 | 1611 | |
|
1489 | 1612 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
1490 | 1613 | msgstr "" |
|
1491 | 1614 | |
|
1492 | 1615 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
1493 | 1616 | msgstr "" |
|
1494 | 1617 | |
|
1495 | 1618 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
1496 | 1619 | msgstr "" |
|
1497 | 1620 | |
|
1498 | 1621 | msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
1499 | 1622 | msgstr "" |
|
1500 | 1623 | |
|
1501 | 1624 | msgid "update cvs log cache" |
|
1502 | 1625 | msgstr "" |
|
1503 | 1626 | |
|
1504 | 1627 | msgid "create new cvs log cache" |
|
1505 | 1628 | msgstr "" |
|
1506 | 1629 | |
|
1507 | 1630 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
1508 | 1631 | msgstr "" |
|
1509 | 1632 | |
|
1510 | 1633 | msgid "specify cvsroot" |
|
1511 | 1634 | msgstr "" |
|
1512 | 1635 | |
|
1513 | 1636 | msgid "show parent changesets" |
|
1514 | 1637 | msgstr "" |
|
1515 | 1638 | |
|
1516 | 1639 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
1517 | 1640 | msgstr "" |
|
1518 | 1641 | |
|
1519 | 1642 | msgid "ignored for compatibility" |
|
1520 | 1643 | msgstr "" |
|
1521 | 1644 | |
|
1522 | 1645 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1523 | 1646 | msgstr "" |
|
1524 | 1647 | |
|
1525 | 1648 | msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number." |
|
1526 | 1649 | msgstr "" |
|
1527 | 1650 | |
|
1528 | 1651 | msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path." |
|
1529 | 1652 | msgstr "" |
|
1530 | 1653 | |
|
1531 | 1654 | msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier." |
|
1532 | 1655 | msgstr "" |
|
1533 | 1656 | |
|
1534 | 1657 | #, python-format |
|
1535 | 1658 | msgid "%s does not look like a Bazaar repository" |
|
1536 | 1659 | msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv" |
|
1537 | 1660 | |
|
1538 | 1661 | msgid "Bazaar modules could not be loaded" |
|
1539 | 1662 | msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas" |
|
1540 | 1663 | |
|
1541 | 1664 | msgid "" |
|
1542 | 1665 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
1543 | 1666 | "regular branch instead.\n" |
|
1544 | 1667 | msgstr "" |
|
1545 | 1668 | |
|
1546 | 1669 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
1547 | 1670 | msgstr "" |
|
1548 | 1671 | |
|
1549 | 1672 | #, python-format |
|
1550 |
msgid "%s is not a valid revision |
|
|
1551 | msgstr "" | |
|
1673 | msgid "%s is not a valid revision" | |
|
1674 | msgstr "%s är inte en giltig revision" | |
|
1552 | 1675 | |
|
1553 | 1676 | #, python-format |
|
1554 | 1677 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
1555 | 1678 | msgstr "" |
|
1556 | 1679 | |
|
1557 | 1680 | #, python-format |
|
1558 | 1681 | msgid "%s.%s symlink has no target" |
|
1559 | 1682 | msgstr "" |
|
1560 | 1683 | |
|
1561 | 1684 | #, python-format |
|
1562 | 1685 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
1563 | 1686 | msgstr "" |
|
1564 | 1687 | |
|
1565 | 1688 | #, python-format |
|
1566 | 1689 | msgid "%s error:\n" |
|
1567 | 1690 | msgstr "" |
|
1568 | 1691 | |
|
1569 | 1692 | #, python-format |
|
1570 | 1693 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
1571 | 1694 | msgstr "" |
|
1572 | 1695 | |
|
1573 | 1696 | #, python-format |
|
1574 | 1697 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
1575 | 1698 | msgstr "" |
|
1576 | 1699 | |
|
1577 | 1700 | #, python-format |
|
1701 | msgid "syntax error in %s(%d): child parent1[,parent2] expected" | |
|
1702 | msgstr "" | |
|
1703 | ||
|
1704 | #, python-format | |
|
1578 | 1705 | msgid "%s: invalid source repository type" |
|
1579 | 1706 | msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv" |
|
1580 | 1707 | |
|
1581 | 1708 | #, python-format |
|
1582 | 1709 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
1583 | 1710 | msgstr "" |
|
1584 | 1711 | |
|
1585 | 1712 | #, python-format |
|
1586 | 1713 | msgid "%s: invalid destination repository type" |
|
1587 | 1714 | msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv" |
|
1588 | 1715 | |
|
1589 | 1716 | #, python-format |
|
1590 | 1717 | msgid "convert: %s\n" |
|
1591 | 1718 | msgstr "convert: %s\n" |
|
1592 | 1719 | |
|
1593 | 1720 | #, python-format |
|
1594 | 1721 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1595 | 1722 | msgstr "%s: okänd arkivtyp" |
|
1596 | 1723 | |
|
1597 | 1724 | msgid "getting files" |
|
1598 | 1725 | msgstr "hämtar filer" |
|
1599 | 1726 | |
|
1600 | 1727 | msgid "revisions" |
|
1601 | 1728 | msgstr "revisioner" |
|
1602 | 1729 | |
|
1603 | 1730 | msgid "scanning" |
|
1604 | 1731 | msgstr "skannar" |
|
1605 | 1732 | |
|
1606 | 1733 | #, python-format |
|
1734 | msgid "splice map revision %s is not being converted, ignoring\n" | |
|
1735 | msgstr "" | |
|
1736 | ||
|
1737 | #, python-format | |
|
1738 | msgid "unknown splice map parent: %s" | |
|
1739 | msgstr "" | |
|
1740 | ||
|
1741 | #, python-format | |
|
1607 | 1742 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1608 | 1743 | msgstr "" |
|
1609 | 1744 | |
|
1610 | 1745 | #, python-format |
|
1611 | 1746 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1612 | 1747 | msgstr "" |
|
1613 | 1748 | |
|
1614 | 1749 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1615 | 1750 | msgstr "" |
|
1616 | 1751 | |
|
1617 | 1752 | #, python-format |
|
1618 |
msgid " |
|
|
1619 | msgstr "" | |
|
1620 | ||
|
1621 | #, python-format | |
|
1622 |
msgid " |
|
|
1753 | msgid "writing author map file %s\n" | |
|
1754 | msgstr "" | |
|
1755 | ||
|
1756 | #, python-format | |
|
1757 | msgid "ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
|
1623 | 1758 | msgstr "" |
|
1624 | 1759 | |
|
1625 | 1760 | #, python-format |
|
1626 | 1761 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1627 | 1762 | msgstr "" |
|
1628 | 1763 | |
|
1629 | 1764 | #, python-format |
|
1630 | 1765 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1631 | 1766 | msgstr "" |
|
1632 | 1767 | |
|
1633 | 1768 | #, python-format |
|
1634 | 1769 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1635 | 1770 | msgstr "" |
|
1636 | 1771 | |
|
1637 | 1772 | msgid "scanning source...\n" |
|
1638 | 1773 | msgstr "skannar källa...\n" |
|
1639 | 1774 | |
|
1640 | 1775 | msgid "sorting...\n" |
|
1641 | 1776 | msgstr "sorterar...\n" |
|
1642 | 1777 | |
|
1643 | 1778 | msgid "converting...\n" |
|
1644 | 1779 | msgstr "konverterar...\n" |
|
1645 | 1780 | |
|
1646 | 1781 | #, python-format |
|
1647 | 1782 | msgid "source: %s\n" |
|
1648 | 1783 | msgstr "källa: %s\n" |
|
1649 | 1784 | |
|
1650 | 1785 | msgid "converting" |
|
1651 | 1786 | msgstr "konverterar" |
|
1652 | 1787 | |
|
1653 | 1788 | #, python-format |
|
1654 | 1789 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1655 | 1790 | msgstr "" |
|
1656 | 1791 | |
|
1657 | 1792 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1658 | 1793 | msgstr "" |
|
1659 | 1794 | |
|
1660 | 1795 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1661 | 1796 | msgstr "" |
|
1662 | 1797 | |
|
1663 | 1798 | #, python-format |
|
1664 | 1799 | msgid "%s does not look like a CVS checkout" |
|
1665 | 1800 | msgstr "%s verkar inte vara en CVS-uthämtning" |
|
1666 | 1801 | |
|
1667 | 1802 | #, python-format |
|
1668 | 1803 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
1669 | 1804 | msgstr "" |
|
1670 | 1805 | |
|
1671 | 1806 | #, python-format |
|
1672 | 1807 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1673 | 1808 | msgstr "" |
|
1674 | 1809 | |
|
1675 | 1810 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1676 | 1811 | msgstr "" |
|
1677 | 1812 | |
|
1678 | 1813 | #, python-format |
|
1679 | 1814 | msgid "" |
|
1680 | 1815 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
1681 | 1816 | msgstr "" |
|
1682 | 1817 | |
|
1683 | 1818 | #, python-format |
|
1684 | 1819 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1685 | 1820 | msgstr "" |
|
1686 | 1821 | |
|
1687 | 1822 | msgid "malformed response from CVS" |
|
1688 | 1823 | msgstr "förvrängt svar från CVS" |
|
1689 | 1824 | |
|
1690 | 1825 | #, python-format |
|
1691 | 1826 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1692 | 1827 | msgstr "" |
|
1693 | 1828 | |
|
1694 | 1829 | #, python-format |
|
1695 | 1830 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1696 | 1831 | msgstr "" |
|
1697 | 1832 | |
|
1698 | 1833 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1699 | 1834 | msgstr "" |
|
1700 | 1835 | |
|
1701 | 1836 | msgid "not a CVS sandbox" |
|
1702 | 1837 | msgstr "inte en CVS-sandlåda" |
|
1703 | 1838 | |
|
1704 | 1839 | #, python-format |
|
1705 | 1840 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1706 | 1841 | msgstr "" |
|
1707 | 1842 | |
|
1708 | 1843 | #, python-format |
|
1709 | 1844 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1710 | 1845 | msgstr "" |
|
1711 | 1846 | |
|
1712 | 1847 | #, python-format |
|
1713 | 1848 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1714 | 1849 | msgstr "" |
|
1715 | 1850 | |
|
1716 | 1851 | #, python-format |
|
1717 | 1852 | msgid "running %s\n" |
|
1718 | 1853 | msgstr "" |
|
1719 | 1854 | |
|
1720 | 1855 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1721 | 1856 | msgstr "" |
|
1722 | 1857 | |
|
1723 | 1858 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1724 | 1859 | msgstr "" |
|
1725 | 1860 | |
|
1726 | 1861 | msgid "expected revision number" |
|
1727 | 1862 | msgstr "" |
|
1728 | 1863 | |
|
1729 | 1864 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1730 | 1865 | msgstr "" |
|
1731 | 1866 | |
|
1732 | 1867 | msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." |
|
1733 | 1868 | msgstr "loggcache överlappar med nya loggningar, kör igen utan cache." |
|
1734 | 1869 | |
|
1735 | 1870 | #, python-format |
|
1736 | 1871 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1737 | 1872 | msgstr "" |
|
1738 | 1873 | |
|
1739 | 1874 | #, python-format |
|
1740 | 1875 | msgid "%d log entries\n" |
|
1741 | 1876 | msgstr "" |
|
1742 | 1877 | |
|
1743 | 1878 | msgid "creating changesets\n" |
|
1744 | 1879 | msgstr "" |
|
1745 | 1880 | |
|
1746 | 1881 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" |
|
1747 | 1882 | msgstr "" |
|
1748 | 1883 | |
|
1749 | 1884 | #, python-format |
|
1750 | 1885 | msgid "" |
|
1751 | 1886 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
1752 | 1887 | "%s\n" |
|
1753 | 1888 | msgstr "" |
|
1754 | 1889 | |
|
1755 | 1890 | #, python-format |
|
1756 | 1891 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1757 | 1892 | msgstr "" |
|
1758 | 1893 | |
|
1759 | 1894 | #, python-format |
|
1760 | 1895 | msgid "%s does not look like a darcs repository" |
|
1761 | 1896 | msgstr "%s verkar inte vara ett darcs-arkiv" |
|
1762 | 1897 | |
|
1763 | 1898 | #, python-format |
|
1764 | 1899 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1765 | 1900 | msgstr "" |
|
1766 | 1901 | |
|
1767 | 1902 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1768 | 1903 | msgstr "" |
|
1769 | 1904 | |
|
1770 | 1905 | #, python-format |
|
1771 | 1906 | msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade" |
|
1772 | 1907 | msgstr "" |
|
1773 | 1908 | |
|
1774 | 1909 | msgid "failed to detect repository format!" |
|
1775 | 1910 | msgstr "" |
|
1776 | 1911 | |
|
1777 | 1912 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1778 | 1913 | msgstr "" |
|
1779 | 1914 | |
|
1780 | 1915 | msgid "errors in filemap" |
|
1781 | 1916 | msgstr "" |
|
1782 | 1917 | |
|
1783 | 1918 | #, python-format |
|
1784 | 1919 | msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" |
|
1785 | 1920 | msgstr "" |
|
1786 | 1921 | |
|
1787 | 1922 | #, python-format |
|
1788 | 1923 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1789 | 1924 | msgstr "" |
|
1790 | 1925 | |
|
1791 | 1926 | #, python-format |
|
1792 | 1927 | msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" |
|
1793 | 1928 | msgstr "" |
|
1794 | 1929 | |
|
1795 | 1930 | #, python-format |
|
1796 | 1931 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1797 | 1932 | msgstr "" |
|
1798 | 1933 | |
|
1799 | 1934 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1800 | 1935 | msgstr "" |
|
1801 | 1936 | |
|
1802 | 1937 | #, python-format |
|
1803 | 1938 | msgid "%s does not look like a Git repository" |
|
1804 | 1939 | msgstr "%s verkar inte vara ett Git-arkiv" |
|
1805 | 1940 | |
|
1806 | 1941 | msgid "cannot retrieve git heads" |
|
1807 | 1942 | msgstr "kan inte hämta git-huvuden" |
|
1808 | 1943 | |
|
1809 | 1944 | #, python-format |
|
1810 | 1945 | msgid "cannot read %r object at %s" |
|
1811 | 1946 | msgstr "kan inte läsa %r-objekt som %s" |
|
1812 | 1947 | |
|
1813 | 1948 | #, python-format |
|
1814 | 1949 | msgid "cannot read changes in %s" |
|
1815 | 1950 | msgstr "kan inte läsa ändringar i %s" |
|
1816 | 1951 | |
|
1817 | 1952 | #, python-format |
|
1818 | 1953 | msgid "cannot read tags from %s" |
|
1819 | 1954 | msgstr "kan inte läsa märken från %s" |
|
1820 | 1955 | |
|
1821 | 1956 | #, python-format |
|
1822 | 1957 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" |
|
1823 | 1958 | msgstr "%s verkar inte vara ett GNU Arch-arkiv" |
|
1824 | 1959 | |
|
1825 | 1960 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1826 | 1961 | msgstr "kan inte hitta ett GNU Arch-verktyg" |
|
1827 | 1962 | |
|
1828 | 1963 | #, python-format |
|
1829 | 1964 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
1830 | 1965 | msgstr "analyserar trädversion %s...\n" |
|
1831 | 1966 | |
|
1832 | 1967 | #, python-format |
|
1833 | 1968 | msgid "" |
|
1834 | 1969 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
1835 | 1970 | msgstr "" |
|
1836 | 1971 | |
|
1837 | 1972 | #, python-format |
|
1838 | 1973 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
1839 | 1974 | msgstr "" |
|
1840 | 1975 | |
|
1841 | 1976 | #, python-format |
|
1842 | 1977 | msgid "%s is not a local Mercurial repository" |
|
1843 | 1978 | msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv" |
|
1844 | 1979 | |
|
1845 | 1980 | #, python-format |
|
1846 | 1981 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1847 | 1982 | msgstr "" |
|
1848 | 1983 | |
|
1849 | 1984 | #, python-format |
|
1850 | 1985 | msgid "could not create hg repository %s as sink" |
|
1851 | 1986 | msgstr "kunde inte skapa hg-arkiv %s för lagring" |
|
1852 | 1987 | |
|
1853 | 1988 | #, python-format |
|
1854 | 1989 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1855 | 1990 | msgstr "drar från %s till %s\n" |
|
1856 | 1991 | |
|
1857 | 1992 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
1858 | 1993 | msgstr "filtrerar bort tom revision\n" |
|
1859 | 1994 | |
|
1860 | 1995 | msgid "updating tags\n" |
|
1861 | 1996 | msgstr "uppdaterar märken\n" |
|
1862 | 1997 | |
|
1863 | 1998 | msgid "updating bookmarks\n" |
|
1864 | 1999 | msgstr "uppdaterar bokmärken\n" |
|
1865 | 2000 | |
|
1866 | 2001 | #, python-format |
|
2002 | msgid "" | |
|
2003 | "revision %s not found in destination repository (lookups with " | |
|
2004 | "clonebranches=true are not implemented)" | |
|
2005 | msgstr "" | |
|
2006 | ||
|
2007 | #, python-format | |
|
1867 | 2008 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1868 | 2009 | msgstr "" |
|
1869 | 2010 | |
|
1870 | 2011 | #, python-format |
|
1871 | 2012 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1872 | 2013 | msgstr "ignorerar: %s\n" |
|
1873 | 2014 | |
|
1874 | 2015 | #, python-format |
|
1875 | 2016 | msgid "%s does not look like a monotone repository" |
|
1876 | 2017 | msgstr "%s verkar inte vara ett monotone-arkiv" |
|
1877 | 2018 | |
|
1878 | 2019 | msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr" |
|
1879 | 2020 | msgstr "" |
|
1880 | 2021 | |
|
1881 | 2022 | #, python-format |
|
1882 | 2023 | msgid "bad mtn packet - bad stream type %s" |
|
1883 | 2024 | msgstr "" |
|
1884 | 2025 | |
|
1885 | 2026 | msgid "bad mtn packet - no divider before size" |
|
1886 | 2027 | msgstr "" |
|
1887 | 2028 | |
|
1888 | 2029 | msgid "bad mtn packet - no end of packet size" |
|
1889 | 2030 | msgstr "" |
|
1890 | 2031 | |
|
1891 | 2032 | #, python-format |
|
1892 | 2033 | msgid "bad mtn packet - bad packet size %s" |
|
1893 | 2034 | msgstr "" |
|
1894 | 2035 | |
|
1895 | 2036 | #, python-format |
|
1896 | 2037 | msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s" |
|
1897 | 2038 | msgstr "" |
|
1898 | 2039 | |
|
1899 | 2040 | #, python-format |
|
1900 | 2041 | msgid "mtn command '%s' returned %s" |
|
1901 | 2042 | msgstr "mtn-kommandot '%s' returnerade %s" |
|
1902 | 2043 | |
|
1903 | 2044 | #, python-format |
|
1904 | 2045 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1905 | 2046 | msgstr "" |
|
1906 | 2047 | |
|
1907 | 2048 | msgid "unable to determine mtn automate interface version" |
|
1908 | 2049 | msgstr "" |
|
1909 | 2050 | |
|
1910 | 2051 | #, python-format |
|
1911 | 2052 | msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s" |
|
1912 | 2053 | msgstr "" |
|
1913 | 2054 | |
|
1914 | 2055 | msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers" |
|
1915 | 2056 | msgstr "" |
|
1916 | 2057 | |
|
1917 | 2058 | #, python-format |
|
1918 | 2059 | msgid "%s does not look like a P4 repository" |
|
1919 | 2060 | msgstr "%s verkar inte vara ett P4-arkiv" |
|
1920 | 2061 | |
|
1921 | 2062 | msgid "reading p4 views\n" |
|
1922 | 2063 | msgstr "" |
|
1923 | 2064 | |
|
1924 | 2065 | msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
1925 | 2066 | msgstr "" |
|
1926 | 2067 | |
|
2068 | msgid "debugsvnlog could not load Subversion python bindings" | |
|
2069 | msgstr "" | |
|
2070 | ||
|
1927 | 2071 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
1928 | 2072 | msgstr "" |
|
1929 | 2073 | |
|
1930 | 2074 | #, python-format |
|
1931 | 2075 | msgid "log stream exception '%s'" |
|
1932 | 2076 | msgstr "" |
|
1933 | 2077 | |
|
1934 | 2078 | msgid "" |
|
1935 | 2079 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " |
|
1936 | 2080 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" |
|
1937 | 2081 | msgstr "" |
|
1938 | 2082 | |
|
1939 | 2083 | #, python-format |
|
1940 | 2084 | msgid "%s does not look like a Subversion repository" |
|
1941 | 2085 | msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv" |
|
1942 | 2086 | |
|
1943 |
msgid " |
|
|
2087 | msgid "could not load Subversion python bindings" | |
|
1944 | 2088 | msgstr "" |
|
1945 | 2089 | |
|
1946 | 2090 | #, python-format |
|
1947 | 2091 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1948 | 2092 | msgstr "" |
|
1949 | 2093 | |
|
1950 | 2094 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1951 | 2095 | msgstr "" |
|
1952 | 2096 | |
|
1953 | 2097 | #, python-format |
|
1954 | 2098 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1955 | 2099 | msgstr "" |
|
1956 | 2100 | |
|
1957 | 2101 | #, python-format |
|
1958 | 2102 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1959 | 2103 | msgstr "" |
|
1960 | 2104 | |
|
1961 | 2105 | #, python-format |
|
1962 | 2106 | msgid "no revision found in module %s" |
|
1963 | 2107 | msgstr "" |
|
1964 | 2108 | |
|
1965 | 2109 | #, python-format |
|
1966 | 2110 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
1967 | 2111 | msgstr "" |
|
1968 | 2112 | |
|
1969 | 2113 | #, python-format |
|
1970 | 2114 | msgid "found %s at %r\n" |
|
1971 | 2115 | msgstr "" |
|
1972 | 2116 | |
|
1973 | 2117 | #, python-format |
|
1974 | 2118 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
1975 | 2119 | msgstr "" |
|
1976 | 2120 | |
|
1977 | 2121 | #, python-format |
|
1978 | 2122 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1979 | 2123 | msgstr "" |
|
1980 | 2124 | |
|
1981 | 2125 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
1982 | 2126 | msgstr "" |
|
1983 | 2127 | |
|
1984 | 2128 | #, python-format |
|
1985 | 2129 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1986 | 2130 | msgstr "" |
|
1987 | 2131 | |
|
1988 | 2132 | #, python-format |
|
1989 | 2133 | msgid "svn: revision %s not found" |
|
1990 | 2134 | msgstr "svn: revisionen %s hittades inte" |
|
1991 | 2135 | |
|
1992 | 2136 | #, python-format |
|
1993 | 2137 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1994 | 2138 | msgstr "" |
|
1995 | 2139 | |
|
1996 | 2140 | msgid "scanning paths" |
|
1997 | 2141 | msgstr "skannar sökvägar" |
|
1998 | 2142 | |
|
1999 | 2143 | #, python-format |
|
2000 | 2144 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
2001 | 2145 | msgstr "" |
|
2002 | 2146 | |
|
2003 | 2147 | #, python-format |
|
2004 | 2148 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
2005 | 2149 | msgstr "" |
|
2006 | 2150 | |
|
2007 | 2151 | #, python-format |
|
2008 | 2152 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
2009 | 2153 | msgstr "" |
|
2010 | 2154 | |
|
2011 | 2155 | #, python-format |
|
2012 | 2156 | msgid "initializing svn repository %r\n" |
|
2013 | 2157 | msgstr "initialiserar svn-arkivet %r\n" |
|
2014 | 2158 | |
|
2015 | 2159 | #, python-format |
|
2016 | 2160 | msgid "initializing svn working copy %r\n" |
|
2017 | 2161 | msgstr "initialiserar svn-arbetskopia %r\n" |
|
2018 | 2162 | |
|
2019 | 2163 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
2020 | 2164 | msgstr "" |
|
2021 | 2165 | |
|
2022 | 2166 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
2023 | 2167 | msgstr "" |
|
2024 | 2168 | |
|
2025 | 2169 | msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" |
|
2026 | 2170 | msgstr "" |
|
2027 | 2171 | |
|
2172 | #, python-format | |
|
2173 | msgid "" | |
|
2174 | "splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups " | |
|
2175 | "are not implemented)" | |
|
2176 | msgstr "" | |
|
2177 | ||
|
2028 | 2178 | msgid "automatically manage newlines in repository files" |
|
2029 | 2179 | msgstr "" |
|
2030 | 2180 | |
|
2031 | 2181 | msgid "" |
|
2032 | 2182 | "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" |
|
2033 | 2183 | "LF) that are used in the repository and in the local working\n" |
|
2034 | 2184 | "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" |
|
2035 | 2185 | "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." |
|
2036 | 2186 | msgstr "" |
|
2037 | 2187 | |
|
2038 | 2188 | msgid "" |
|
2039 | 2189 | "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" |
|
2040 | 2190 | "configuration file found in the root of the working copy. The\n" |
|
2041 | 2191 | "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" |
|
2042 | 2192 | "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" |
|
2043 | 2193 | "``[repository]``." |
|
2044 | 2194 | msgstr "" |
|
2045 | 2195 | |
|
2046 | 2196 | msgid "" |
|
2047 | 2197 | "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" |
|
2048 | 2198 | "converted between the working copy and the repository. The format is\n" |
|
2049 | 2199 | "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n" |
|
2050 | 2200 | "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n" |
|
2051 | 2201 | "``CRLF``, and ``BIN``." |
|
2052 | 2202 | msgstr "" |
|
2053 | 2203 | |
|
2054 | 2204 | msgid "" |
|
2055 | 2205 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" |
|
2056 | 2206 | "checked out and stored in the repository in that format and files\n" |
|
2057 | 2207 | "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n" |
|
2058 | 2208 | "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n" |
|
2059 | 2209 | "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n" |
|
2060 | 2210 | "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n" |
|
2061 | 2211 | "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n" |
|
2062 | 2212 | "more general pattern." |
|
2063 | 2213 | msgstr "" |
|
2064 | 2214 | |
|
2065 | 2215 | msgid "" |
|
2066 | 2216 | "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" |
|
2067 | 2217 | "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" |
|
2068 | 2218 | "``native``, which determines the storage line endings for files\n" |
|
2069 | 2219 | "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" |
|
2070 | 2220 | "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" |
|
2071 | 2221 | "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" |
|
2072 | 2222 | "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" |
|
2073 | 2223 | "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" |
|
2074 | 2224 | "are always stored as-is in the repository." |
|
2075 | 2225 | msgstr "" |
|
2076 | 2226 | |
|
2077 | 2227 | msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" |
|
2078 | 2228 | msgstr "" |
|
2079 | 2229 | |
|
2080 | 2230 | msgid "" |
|
2081 | 2231 | " [patterns]\n" |
|
2082 | 2232 | " **.py = native\n" |
|
2083 | 2233 | " **.vcproj = CRLF\n" |
|
2084 | 2234 | " **.txt = native\n" |
|
2085 | 2235 | " Makefile = LF\n" |
|
2086 | 2236 | " **.jpg = BIN" |
|
2087 | 2237 | msgstr "" |
|
2088 | 2238 | |
|
2089 | 2239 | msgid "" |
|
2090 | 2240 | " [repository]\n" |
|
2091 | 2241 | " native = LF" |
|
2092 | 2242 | msgstr "" |
|
2093 | 2243 | |
|
2094 | 2244 | msgid "" |
|
2095 | 2245 | ".. note::\n" |
|
2096 | 2246 | " The rules will first apply when files are touched in the working\n" |
|
2097 | 2247 | " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." |
|
2098 | 2248 | msgstr "" |
|
2099 | 2249 | |
|
2100 | 2250 | msgid "" |
|
2101 | 2251 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section read from both the\n" |
|
2102 | 2252 | "normal Mercurial configuration files and the ``.hgeol`` file, with the\n" |
|
2103 | 2253 | "latter overriding the former. You can use that section to control the\n" |
|
2104 | 2254 | "overall behavior. There are three settings:" |
|
2105 | 2255 | msgstr "" |
|
2106 | 2256 | |
|
2107 | 2257 | msgid "" |
|
2108 | 2258 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
|
2109 | 2259 | " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n" |
|
2110 | 2260 | " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" |
|
2111 | 2261 | " generate an archive where files have line endings for Windows." |
|
2112 | 2262 | msgstr "" |
|
2113 | 2263 | |
|
2114 | 2264 | msgid "" |
|
2115 | 2265 | "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" |
|
2116 | 2266 | " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" |
|
2117 | 2267 | " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" |
|
2118 | 2268 | " Such files are normally not touched under the assumption that they\n" |
|
2119 | 2269 | " have mixed EOLs on purpose." |
|
2120 | 2270 | msgstr "" |
|
2121 | 2271 | |
|
2122 | 2272 | msgid "" |
|
2123 | 2273 | "- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n" |
|
2124 | 2274 | " ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n" |
|
2125 | 2275 | " or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)." |
|
2126 | 2276 | msgstr "" |
|
2127 | 2277 | |
|
2128 | 2278 | msgid "" |
|
2129 | 2279 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" |
|
2130 | 2280 | "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" |
|
2131 | 2281 | "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" |
|
2132 | 2282 | "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." |
|
2133 | 2283 | msgstr "" |
|
2134 | 2284 | |
|
2135 | 2285 | msgid "" |
|
2136 | 2286 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" |
|
2137 | 2287 | "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n" |
|
2138 | 2288 | "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n" |
|
2139 | 2289 | "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n" |
|
2140 | 2290 | "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n" |
|
2141 | 2291 | "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n" |
|
2142 | 2292 | "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n" |
|
2143 | 2293 | "``pretxnchangegroup`` hooks." |
|
2144 | 2294 | msgstr "" |
|
2145 | 2295 | |
|
2146 | 2296 | msgid "" |
|
2147 | 2297 | "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" |
|
2148 | 2298 | "used.\n" |
|
2149 | 2299 | msgstr "" |
|
2150 | 2300 | "Se :hg:`help patterns` för mer information om de använda glob-mönstren.\n" |
|
2151 | 2301 | |
|
2152 | 2302 | #, python-format |
|
2153 | 2303 | msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" |
|
2154 | 2304 | msgstr "ignorerar okänd EOL-stil '%s' från %s\n" |
|
2155 | 2305 | |
|
2156 | 2306 | #, python-format |
|
2157 | 2307 | msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" |
|
2158 | 2308 | msgstr "varning: ignorerar .hgeol-fil, parsningsfel vid %s: %s\n" |
|
2159 | 2309 | |
|
2160 | 2310 | #, python-format |
|
2161 | 2311 | msgid " %s in %s should not have %s line endings" |
|
2162 | 2312 | msgstr " %s i %s borde inte ha %s-radslut" |
|
2163 | 2313 | |
|
2164 | 2314 | msgid "end-of-line check failed:\n" |
|
2165 | 2315 | msgstr "radslutskontroll misslyckades:\n" |
|
2166 | 2316 | |
|
2167 | 2317 | msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" |
|
2168 | 2318 | msgstr "eol-utökningen är inkompatibel med win32text-utökningen\n" |
|
2169 | 2319 | |
|
2170 | 2320 | #, python-format |
|
2171 | 2321 | msgid "inconsistent newline style in %s\n" |
|
2172 | 2322 | msgstr "inkonsekvent radslutsstil i %s\n" |
|
2173 | 2323 | |
|
2174 | 2324 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" |
|
2175 | 2325 | msgstr "" |
|
2176 | 2326 | |
|
2177 | 2327 | msgid "" |
|
2178 | 2328 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
2179 | 2329 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
2180 | 2330 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
2181 | 2331 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
2182 | 2332 | "files to compare." |
|
2183 | 2333 | msgstr "" |
|
2184 | 2334 | |
|
2185 | 2335 | msgid "" |
|
2186 | 2336 | "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n" |
|
2187 | 2337 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" |
|
2188 | 2338 | msgstr "" |
|
2189 | 2339 | |
|
2190 | 2340 | msgid "" |
|
2191 | 2341 | " [extdiff]\n" |
|
2192 | 2342 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
2193 | 2343 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
2194 | 2344 | " ## or the old way:\n" |
|
2195 | 2345 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
2196 | 2346 | " #opts.cdiff = -Nprc5" |
|
2197 | 2347 | msgstr "" |
|
2198 | 2348 | |
|
2199 | 2349 | msgid "" |
|
2200 | 2350 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
2201 | 2351 | " vdiff = kdiff3" |
|
2202 | 2352 | msgstr "" |
|
2203 | 2353 | |
|
2204 | 2354 | msgid "" |
|
2205 | 2355 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
2206 | 2356 | " meld =" |
|
2207 | 2357 | msgstr "" |
|
2208 | 2358 | |
|
2209 | 2359 | msgid "" |
|
2210 | 2360 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
2211 | 2361 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
2212 | 2362 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
2213 | 2363 | " # your .vimrc\n" |
|
2214 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | |
|
2364 | " vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n" | |
|
2365 | " \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\"" | |
|
2215 | 2366 | msgstr "" |
|
2216 | 2367 | |
|
2217 | 2368 | msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" |
|
2218 | 2369 | msgstr "" |
|
2219 | 2370 | |
|
2220 | 2371 | msgid "" |
|
2221 | 2372 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" |
|
2222 | 2373 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" |
|
2223 | 2374 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" |
|
2224 | 2375 | " $root - repository root\n" |
|
2225 | 2376 | " $parent is an alias for $parent1." |
|
2226 | 2377 | msgstr "" |
|
2227 | 2378 | |
|
2228 | 2379 | msgid "" |
|
2229 | 2380 | "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" |
|
2230 | 2381 | "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." |
|
2231 | 2382 | msgstr "" |
|
2232 | 2383 | |
|
2233 | 2384 | msgid "" |
|
2234 | 2385 | " [extdiff]\n" |
|
2235 | 2386 | " kdiff3 =" |
|
2236 | 2387 | msgstr "" |
|
2237 | 2388 | |
|
2238 | 2389 | msgid "" |
|
2239 | 2390 | " [diff-tools]\n" |
|
2240 | 2391 | " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" |
|
2241 | 2392 | msgstr "" |
|
2242 | 2393 | |
|
2243 | 2394 | msgid "" |
|
2244 | 2395 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" |
|
2245 | 2396 | ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n" |
|
2246 | 2397 | "needed files, so running the external diff program will actually be\n" |
|
2247 | 2398 | "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
2248 | 2399 | msgstr "" |
|
2249 | 2400 | |
|
2250 | 2401 | #, python-format |
|
2251 | 2402 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
2252 | 2403 | msgstr "" |
|
2253 | 2404 | |
|
2254 | 2405 | #, python-format |
|
2255 | 2406 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
|
2256 | 2407 | msgstr "" |
|
2257 | 2408 | |
|
2258 | 2409 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
2259 | 2410 | msgstr "" |
|
2260 | 2411 | |
|
2261 | 2412 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
2262 | 2413 | msgstr "" |
|
2263 | 2414 | |
|
2264 | 2415 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" |
|
2265 | 2416 | msgstr "" |
|
2266 | 2417 | |
|
2267 | 2418 | msgid "" |
|
2268 | 2419 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
2269 | 2420 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
2270 | 2421 | " default options \"-Npru\"." |
|
2271 | 2422 | msgstr "" |
|
2272 | 2423 | |
|
2273 | 2424 | msgid "" |
|
2274 | 2425 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
2275 | 2426 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
2276 | 2427 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
2277 | 2428 | " will be passed before the names of the directories to compare." |
|
2278 | 2429 | msgstr "" |
|
2279 | 2430 | |
|
2280 | 2431 | msgid "" |
|
2281 | 2432 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
2282 | 2433 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
2283 | 2434 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
2284 | 2435 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
2285 | 2436 | " to its parent." |
|
2286 | 2437 | msgstr "" |
|
2287 | 2438 | " När två revisionsargument ges, kommer ändringar mellan revisionerna\n" |
|
2288 | 2439 | " att visas. Om bara en revision anges så jämförs den revisionen med\n" |
|
2289 | 2440 | " arbetskatalogen, och, när ingen revision anges, jämförs arbetskatalogen\n" |
|
2290 | 2441 | " med dess förälder." |
|
2291 | 2442 | |
|
2292 | 2443 | msgid "CMD" |
|
2293 | 2444 | msgstr "KMD" |
|
2294 | 2445 | |
|
2295 | 2446 | msgid "comparison program to run" |
|
2296 | 2447 | msgstr "" |
|
2297 | 2448 | |
|
2298 | 2449 | msgid "OPT" |
|
2299 | 2450 | msgstr "" |
|
2300 | 2451 | |
|
2301 | 2452 | msgid "pass option to comparison program" |
|
2302 | 2453 | msgstr "" |
|
2303 | 2454 | |
|
2304 | 2455 | msgid "revision" |
|
2305 | 2456 | msgstr "revision" |
|
2306 | 2457 | |
|
2307 | 2458 | msgid "change made by revision" |
|
2308 | 2459 | msgstr "ändring gjord av revision" |
|
2309 | 2460 | |
|
2310 | 2461 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
2311 | 2462 | msgstr "" |
|
2312 | 2463 | |
|
2313 | 2464 | #, python-format |
|
2314 | 2465 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" |
|
2315 | 2466 | msgstr "" |
|
2316 | 2467 | |
|
2317 | 2468 | #, python-format |
|
2318 | 2469 | msgid "" |
|
2319 | 2470 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
2320 | 2471 | " the %(path)s program." |
|
2321 | 2472 | msgstr "" |
|
2322 | 2473 | |
|
2323 | 2474 | #, python-format |
|
2324 | 2475 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
2325 | 2476 | msgstr "" |
|
2326 | 2477 | |
|
2327 | msgid "pull, update and merge in one command" | |
|
2478 | msgid "http authentication with factotum" | |
|
2479 | msgstr "" | |
|
2480 | ||
|
2481 | msgid "" | |
|
2482 | "This extension allows the factotum(4) facility on Plan 9 from Bell Labs\n" | |
|
2483 | "platforms to provide authentication information for HTTP access. " | |
|
2484 | "Configuration\n" | |
|
2485 | "entries specified in the auth section as well as authentication information\n" | |
|
2486 | "provided in the repository URL are fully supported. If no prefix is " | |
|
2487 | "specified,\n" | |
|
2488 | "a value of \"*\" will be assumed." | |
|
2489 | msgstr "" | |
|
2490 | ||
|
2491 | msgid "By default, keys are specified as::" | |
|
2492 | msgstr "" | |
|
2493 | ||
|
2494 | msgid "" | |
|
2495 | " proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>" | |
|
2496 | msgstr "" | |
|
2497 | ||
|
2498 | msgid "" | |
|
2499 | "If the factotum extension is unable to read the required key, one will be\n" | |
|
2500 | "requested interactively." | |
|
2501 | msgstr "" | |
|
2502 | ||
|
2503 | msgid "" | |
|
2504 | "A configuration section is available to customize runtime behavior. By\n" | |
|
2505 | "default, these entries are::" | |
|
2506 | msgstr "" | |
|
2507 | ||
|
2508 | msgid "" | |
|
2509 | " [factotum]\n" | |
|
2510 | " executable = /bin/auth/factotum\n" | |
|
2511 | " mountpoint = /mnt/factotum\n" | |
|
2512 | " service = hg" | |
|
2513 | msgstr "" | |
|
2514 | ||
|
2515 | msgid "" | |
|
2516 | "The executable entry defines the full path to the factotum binary. The\n" | |
|
2517 | "mountpoint entry defines the path to the factotum file service. Lastly, the\n" | |
|
2518 | "service entry controls the service name used when reading keys." | |
|
2519 | msgstr "" | |
|
2520 | ||
|
2521 | msgid "factotum not interactive" | |
|
2522 | msgstr "" | |
|
2523 | ||
|
2524 | msgid "factotum not responding" | |
|
2525 | msgstr "" | |
|
2526 | ||
|
2527 | msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)" | |
|
2328 | 2528 | msgstr "" |
|
2329 | 2529 | |
|
2330 | 2530 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." |
|
2331 | 2531 | msgstr "" |
|
2332 | 2532 | |
|
2333 | 2533 | msgid "" |
|
2334 | 2534 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
2335 | 2535 | " or URL and adds them to the local repository." |
|
2336 | 2536 | msgstr "" |
|
2337 | 2537 | |
|
2338 | 2538 | msgid "" |
|
2339 | 2539 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
2340 | 2540 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
2341 | 2541 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
2342 | 2542 | " changes." |
|
2343 | 2543 | msgstr "" |
|
2344 | 2544 | |
|
2345 | 2545 | msgid "" |
|
2346 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | |
|
2347 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | |
|
2348 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
|
2349 | " order, use --switch-parent." | |
|
2546 | " When a merge is needed, the working directory is first updated to\n" | |
|
2547 | " the newly pulled changes. Local changes are then merged into the\n" | |
|
2548 | " pulled changes. To switch the merge order, use --switch-parent." | |
|
2350 | 2549 | msgstr "" |
|
2351 | 2550 | |
|
2352 | 2551 | msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
2353 | 2552 | msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date." |
|
2354 | 2553 | |
|
2355 | 2554 | msgid "" |
|
2356 | 2555 | " Returns 0 on success.\n" |
|
2357 | 2556 | " " |
|
2358 | 2557 | msgstr "" |
|
2359 | 2558 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n" |
|
2360 | 2559 | " " |
|
2361 | 2560 | |
|
2362 | 2561 | msgid "" |
|
2363 | 2562 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
2364 | 2563 | msgstr "" |
|
2365 | 2564 | "arbetskatalogen är inte på grentoppen (använd \"hg update\" för att hämta ut " |
|
2366 | 2565 | "grentoppen)" |
|
2367 | 2566 | |
|
2368 | 2567 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
2369 | 2568 | msgstr "kvarvarande oarkiverad sammanfogning" |
|
2370 | 2569 | |
|
2371 | 2570 | msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
2372 | 2571 | msgstr "kvarvarande oarkiverade ändringar" |
|
2373 | 2572 | |
|
2374 | 2573 | msgid "working directory is missing some files" |
|
2375 | 2574 | msgstr "arbetskatalogen saknar några filer" |
|
2376 | 2575 | |
|
2377 | 2576 | msgid "" |
|
2378 | 2577 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2379 | 2578 | msgstr "" |
|
2380 | 2579 | "flera huvuden i denna gren (använd \"hg heads .\" och \"hg merge\" för att " |
|
2381 | 2580 | "sammanfoga)" |
|
2382 | 2581 | |
|
2383 | 2582 | #, python-format |
|
2384 | 2583 | msgid "pulling from %s\n" |
|
2385 | 2584 | msgstr "drar från %s\n" |
|
2386 | 2585 | |
|
2387 | 2586 | msgid "" |
|
2388 |
" |
|
|
2587 | "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
|
2389 | 2588 | "specified." |
|
2390 | 2589 | msgstr "" |
|
2391 |
" |
|
|
2590 | "det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte " | |
|
2392 | 2591 | "anges." |
|
2393 | 2592 | |
|
2394 | 2593 | #, python-format |
|
2395 | 2594 | msgid "" |
|
2396 | 2595 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
2397 | 2596 | "\" to merge them)\n" |
|
2398 | 2597 | msgstr "" |
|
2399 | 2598 | "sammanfogar inte med %d andra nya grenhuvuden (använd \"hg heads .\" och " |
|
2400 | 2599 | "\"hg merge\" för att sammanfoga dem)\n" |
|
2401 | 2600 | |
|
2402 | 2601 | #, python-format |
|
2403 | 2602 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
2404 | 2603 | msgstr "uppdaterar till %d:%s\n" |
|
2405 | 2604 | |
|
2406 | 2605 | #, python-format |
|
2407 | 2606 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
2408 | 2607 | msgstr "sammanfogar med %d:%s\n" |
|
2409 | 2608 | |
|
2410 | 2609 | #, python-format |
|
2411 | 2610 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2412 | 2611 | msgstr "nya ändringen %d:%s sammanfogar fjärrändringar med lokala\n" |
|
2413 | 2612 | |
|
2414 | 2613 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
2415 | 2614 | msgstr "en specifik revision som du vill dra" |
|
2416 | 2615 | |
|
2417 | 2616 | msgid "edit commit message" |
|
2418 | 2617 | msgstr "redigera arkiveringsmeddelande" |
|
2419 | 2618 | |
|
2420 | 2619 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
2421 | 2620 | msgstr "redigera arkiveringsmeddelande (FÖRÅLDRAD)" |
|
2422 | 2621 | |
|
2423 | 2622 | msgid "switch parents when merging" |
|
2424 | 2623 | msgstr "byt föräldrar vid sammanfogning" |
|
2425 | 2624 | |
|
2426 | 2625 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2427 | 2626 | msgstr "hg fetch [KÄLLA]" |
|
2428 | 2627 | |
|
2429 | 2628 | msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
2430 | 2629 | msgstr "kommandon för att signera och verifiera ändringar" |
|
2431 | 2630 | |
|
2432 | 2631 | msgid "error while verifying signature" |
|
2433 | 2632 | msgstr "fel vid verifiering av signatur" |
|
2434 | 2633 | |
|
2435 | 2634 | #, python-format |
|
2436 | 2635 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
2437 | 2636 | msgstr "%s Dålig signatur från \"%s\"\n" |
|
2438 | 2637 | |
|
2439 | 2638 | #, python-format |
|
2440 | 2639 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2441 | 2640 | msgstr "%s Notera: Signaturen har gått ut (signerad av: \"%s\")\n" |
|
2442 | 2641 | |
|
2443 | 2642 | #, python-format |
|
2444 | 2643 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2445 | 2644 | msgstr "%s Notera: Den här nyckenl har gått ut (signerad av: \"%s\")\n" |
|
2446 | 2645 | |
|
2447 | 2646 | msgid "hg sigs" |
|
2448 | 2647 | msgstr "hg sigs" |
|
2449 | 2648 | |
|
2450 | 2649 | msgid "list signed changesets" |
|
2451 | 2650 | msgstr "visa signerade ändringar" |
|
2452 | 2651 | |
|
2453 | 2652 | #, python-format |
|
2454 | 2653 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2455 | 2654 | msgstr "%s:%d noden existerar inte\n" |
|
2456 | 2655 | |
|
2457 |
msgid "hg sigcheck REV |
|
|
2458 |
msgstr "hg sigcheck REV |
|
|
2656 | msgid "hg sigcheck REV" | |
|
2657 | msgstr "hg sigcheck REV" | |
|
2459 | 2658 | |
|
2460 | 2659 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2461 | 2660 | msgstr "verifiera alla signaturerna som finns för en viss revision" |
|
2462 | 2661 | |
|
2463 | 2662 | #, python-format |
|
2464 |
msgid " |
|
|
2465 |
msgstr " |
|
|
2663 | msgid "no valid signature for %s\n" | |
|
2664 | msgstr "ingen giltig signatur för %s\n" | |
|
2466 | 2665 | |
|
2467 | 2666 | msgid "make the signature local" |
|
2468 | 2667 | msgstr "gör signaturen lokal" |
|
2469 | 2668 | |
|
2470 | 2669 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
2471 | 2670 | msgstr "signera även om signaturfilen är modifierad" |
|
2472 | 2671 | |
|
2473 | 2672 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2474 | 2673 | msgstr "arkivera inte signaturfilen efter signering" |
|
2475 | 2674 | |
|
2476 | 2675 | msgid "ID" |
|
2477 | 2676 | msgstr "ID" |
|
2478 | 2677 | |
|
2479 | 2678 | msgid "the key id to sign with" |
|
2480 | 2679 | msgstr "nyckel-ID att signera med" |
|
2481 | 2680 | |
|
2482 | 2681 | msgid "TEXT" |
|
2483 | 2682 | msgstr "TEXT" |
|
2484 | 2683 | |
|
2485 | 2684 | msgid "commit message" |
|
2486 | 2685 | msgstr "arkiveringsmeddelande" |
|
2487 | 2686 | |
|
2488 |
msgid "hg sign [OPTION]... [REV |
|
|
2489 |
msgstr "hg sign [FLAGGA]... [REV |
|
|
2687 | msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..." | |
|
2688 | msgstr "hg sign [FLAGGA]... [REV]..." | |
|
2490 | 2689 | |
|
2491 | 2690 | msgid "add a signature for the current or given revision" |
|
2492 | 2691 | msgstr "lägg till en signatur för den aktuella eller angivna revisionen" |
|
2493 | 2692 | |
|
2494 | 2693 | msgid "" |
|
2495 | 2694 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
2496 | 2695 | " or tip if no revision is checked out." |
|
2497 | 2696 | msgstr "" |
|
2498 | 2697 | " Om ingen revision anges, så används arbetskatalogens föräldern, eller\n" |
|
2499 | 2698 | " toppen om ingen revision är uthämtad." |
|
2500 | 2699 | |
|
2501 | 2700 | msgid "" |
|
2502 | 2701 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2503 | 2702 | " " |
|
2504 | 2703 | msgstr "" |
|
2505 | 2704 | " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" |
|
2506 | 2705 | " " |
|
2507 | 2706 | |
|
2508 | 2707 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
2509 | 2708 | msgstr "oarkiverad sammanfogning - ange en specifik revision" |
|
2510 | 2709 | |
|
2511 | 2710 | #, python-format |
|
2512 |
msgid " |
|
|
2513 |
msgstr " |
|
|
2711 | msgid "signing %d:%s\n" | |
|
2712 | msgstr "signerar %d:%s\n" | |
|
2514 | 2713 | |
|
2515 | 2714 | msgid "error while signing" |
|
2516 | 2715 | msgstr "fel vid signering" |
|
2517 | 2716 | |
|
2518 | 2717 | msgid "" |
|
2519 | 2718 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
2520 | 2719 | "force)" |
|
2521 | 2720 | msgstr "" |
|
2522 | 2721 | "arbetskopian av .hgsigs är ändrad (arkivera .hgsigs manuellt eller använd\n" |
|
2523 | 2722 | "--force)" |
|
2524 | 2723 | |
|
2525 | 2724 | msgid "unknown signature version" |
|
2526 | 2725 | msgstr "okänd signaturversion" |
|
2527 | 2726 | |
|
2528 | 2727 | msgid "command to view revision graphs from a shell" |
|
2529 | 2728 | msgstr "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal" |
|
2530 | 2729 | |
|
2531 | 2730 | msgid "" |
|
2532 | 2731 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
2533 | 2732 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2534 | 2733 | "revision graph is also shown.\n" |
|
2535 | 2734 | msgstr "" |
|
2536 | 2735 | "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n" |
|
2537 | 2736 | "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n" |
|
2538 | 2737 | "revisionsgrafen.\n" |
|
2539 | 2738 | |
|
2540 | #, python-format | |
|
2541 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" | |
|
2542 | msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --%s" | |
|
2543 | ||
|
2544 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" | |
|
2545 | msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --follow med filargument" | |
|
2546 | ||
|
2547 | msgid "NUM" | |
|
2548 | msgstr "NUM" | |
|
2549 | ||
|
2550 | msgid "limit number of changes displayed" | |
|
2551 | msgstr "begränsa antalet visade ändringar" | |
|
2552 | ||
|
2553 | msgid "show patch" | |
|
2554 | msgstr "visa patch" | |
|
2739 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
|
2740 | msgstr "" | |
|
2741 | "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten" | |
|
2742 | ||
|
2743 | msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" | |
|
2744 | msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar (FÖRLEGAD)" | |
|
2745 | ||
|
2746 | msgid "show revisions matching date spec" | |
|
2747 | msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen" | |
|
2748 | ||
|
2749 | msgid "show copied files" | |
|
2750 | msgstr "visa kopierade filer" | |
|
2751 | ||
|
2752 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |
|
2753 | msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text" | |
|
2555 | 2754 | |
|
2556 | 2755 | msgid "show the specified revision or range" |
|
2557 | 2756 | msgstr "visa den specifika revisionen eller serien" |
|
2558 | 2757 | |
|
2559 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
|
2560 | msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]" | |
|
2758 | msgid "include revisions where files were removed" | |
|
2759 | msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort" | |
|
2760 | ||
|
2761 | msgid "show only merges (DEPRECATED)" | |
|
2762 | msgstr "visa bara sammanfogningar (FÖRLEGAD)" | |
|
2763 | ||
|
2764 | msgid "USER" | |
|
2765 | msgstr "ANVÄNDARE" | |
|
2766 | ||
|
2767 | msgid "revisions committed by user" | |
|
2768 | msgstr "revisioner arkiverade av användare" | |
|
2769 | ||
|
2770 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |
|
2771 | msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)" | |
|
2772 | ||
|
2773 | msgid "BRANCH" | |
|
2774 | msgstr "GREN" | |
|
2775 | ||
|
2776 | msgid "show changesets within the given named branch" | |
|
2777 | msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen" | |
|
2778 | ||
|
2779 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
|
2780 | msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" | |
|
2781 | ||
|
2782 | msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" | |
|
2783 | msgstr "visa dolda ändringar (FÖRLEGAD)" | |
|
2784 | ||
|
2785 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
|
2786 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]" | |
|
2561 | 2787 | |
|
2562 | 2788 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
|
2563 | 2789 | msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf" |
|
2564 | 2790 | |
|
2565 | 2791 | msgid "" |
|
2566 | 2792 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
2567 | 2793 | " ASCII characters." |
|
2568 | 2794 | msgstr "" |
|
2569 | 2795 | " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n" |
|
2570 | 2796 | " ASCII-tecken." |
|
2571 | 2797 | |
|
2572 | 2798 | msgid "" |
|
2573 | 2799 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
2574 | 2800 | " directory.\n" |
|
2575 | 2801 | " " |
|
2576 | 2802 | msgstr "" |
|
2577 | 2803 | " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n" |
|
2578 | 2804 | " " |
|
2579 | 2805 | |
|
2580 | msgid "show the revision DAG" | |
|
2581 | msgstr "visa revisionsdiagram" | |
|
2582 | ||
|
2583 | 2806 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" |
|
2584 | 2807 | msgstr "" |
|
2585 | 2808 | |
|
2586 | 2809 | msgid "" |
|
2587 | 2810 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
2588 | 2811 | "configure it, set the following options in your hgrc::" |
|
2589 | 2812 | msgstr "" |
|
2590 | 2813 | |
|
2591 | 2814 | msgid "" |
|
2592 | 2815 | " [cia]\n" |
|
2593 | 2816 | " # your registered CIA user name\n" |
|
2594 | 2817 | " user = foo\n" |
|
2595 | 2818 | " # the name of the project in CIA\n" |
|
2596 | 2819 | " project = foo\n" |
|
2597 | 2820 | " # the module (subproject) (optional)\n" |
|
2598 | 2821 | " #module = foo\n" |
|
2599 | 2822 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2600 | 2823 | " #diffstat = False\n" |
|
2601 | 2824 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2602 | 2825 | " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2603 | 2826 | " # Style to use (optional)\n" |
|
2604 | 2827 | " #style = foo\n" |
|
2605 | 2828 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2606 | 2829 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
2607 | 2830 | " # mailto:cia@cia.vc\n" |
|
2608 | 2831 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2609 | 2832 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2610 | 2833 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2611 | 2834 | " #test = False\n" |
|
2612 | 2835 | " # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
2613 | 2836 | " #strip = 0" |
|
2614 | 2837 | msgstr "" |
|
2615 | 2838 | |
|
2616 | 2839 | msgid "" |
|
2617 | 2840 | " [hooks]\n" |
|
2618 | 2841 | " # one of these:\n" |
|
2619 | 2842 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2620 | 2843 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" |
|
2621 | 2844 | msgstr "" |
|
2622 | 2845 | |
|
2623 | 2846 | msgid "" |
|
2624 | 2847 | " [web]\n" |
|
2625 | 2848 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2626 | 2849 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2627 | 2850 | msgstr "" |
|
2628 | 2851 | |
|
2629 | 2852 | #, python-format |
|
2630 | 2853 | msgid "%s returned an error: %s" |
|
2631 | 2854 | msgstr "%s returnerade ett fel: %s" |
|
2632 | 2855 | |
|
2633 | 2856 | #, python-format |
|
2634 | 2857 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
2635 | 2858 | msgstr "" |
|
2636 | 2859 | |
|
2637 | 2860 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
2638 | 2861 | msgstr "" |
|
2639 | 2862 | |
|
2640 | 2863 | msgid "browse the repository in a graphical way" |
|
2641 | 2864 | msgstr "" |
|
2642 | 2865 | |
|
2643 | 2866 | msgid "" |
|
2644 | 2867 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
2645 | 2868 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
2646 | 2869 | "distributed with Mercurial.)" |
|
2647 | 2870 | msgstr "" |
|
2648 | 2871 | |
|
2649 | 2872 | msgid "" |
|
2650 | 2873 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
2651 | 2874 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
2652 | 2875 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
2653 | 2876 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
2654 | 2877 | "repository, and needs to be enabled." |
|
2655 | 2878 | msgstr "" |
|
2656 | 2879 | |
|
2657 | 2880 | msgid "" |
|
2658 | 2881 | "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2659 | 2882 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2660 | 2883 | "the path to hgk in your configuration file::" |
|
2661 | 2884 | msgstr "" |
|
2662 | 2885 | |
|
2663 | 2886 | msgid "" |
|
2664 | 2887 | " [hgk]\n" |
|
2665 | 2888 | " path=/location/of/hgk" |
|
2666 | 2889 | msgstr "" |
|
2667 | 2890 | |
|
2668 | 2891 | msgid "" |
|
2669 | 2892 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
2670 | 2893 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" |
|
2671 | 2894 | msgstr "" |
|
2672 | 2895 | |
|
2673 | 2896 | msgid "" |
|
2674 | 2897 | " [hgk]\n" |
|
2675 | 2898 | " vdiff=vdiff" |
|
2676 | 2899 | msgstr "" |
|
2677 | 2900 | |
|
2678 | 2901 | msgid "" |
|
2679 | 2902 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
2680 | 2903 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
2681 | 2904 | msgstr "" |
|
2682 | 2905 | |
|
2683 | 2906 | msgid "diff trees from two commits" |
|
2684 | 2907 | msgstr "" |
|
2685 | 2908 | |
|
2686 | 2909 | msgid "output common ancestor information" |
|
2687 | 2910 | msgstr "" |
|
2688 | 2911 | |
|
2689 | 2912 | msgid "cat a specific revision" |
|
2690 | 2913 | msgstr "" |
|
2691 | 2914 | |
|
2692 | 2915 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
2693 | 2916 | msgstr "" |
|
2694 | 2917 | |
|
2695 | 2918 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
2696 | 2919 | msgstr "" |
|
2697 | 2920 | |
|
2698 | 2921 | msgid "parse given revisions" |
|
2699 | 2922 | msgstr "" |
|
2700 | 2923 | |
|
2701 | 2924 | msgid "print revisions" |
|
2702 | 2925 | msgstr "" |
|
2703 | 2926 | |
|
2704 | 2927 | msgid "print extension options" |
|
2705 | 2928 | msgstr "" |
|
2706 | 2929 | |
|
2707 | 2930 | msgid "start interactive history viewer" |
|
2708 | 2931 | msgstr "" |
|
2709 | 2932 | |
|
2933 | msgid "NUM" | |
|
2934 | msgstr "NUM" | |
|
2935 | ||
|
2936 | msgid "limit number of changes displayed" | |
|
2937 | msgstr "begränsa antalet visade ändringar" | |
|
2938 | ||
|
2710 | 2939 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
2711 | 2940 | msgstr "" |
|
2712 | 2941 | |
|
2713 | 2942 | msgid "generate patch" |
|
2714 | 2943 | msgstr "" |
|
2715 | 2944 | |
|
2716 | 2945 | msgid "recursive" |
|
2717 | 2946 | msgstr "" |
|
2718 | 2947 | |
|
2719 | 2948 | msgid "pretty" |
|
2720 | 2949 | msgstr "" |
|
2721 | 2950 | |
|
2722 | 2951 | msgid "stdin" |
|
2723 | 2952 | msgstr "" |
|
2724 | 2953 | |
|
2725 | 2954 | msgid "detect copies" |
|
2726 | 2955 | msgstr "" |
|
2727 | 2956 | |
|
2728 | 2957 | msgid "search" |
|
2729 | 2958 | msgstr "" |
|
2730 | 2959 | |
|
2731 | 2960 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
2732 | 2961 | msgstr "" |
|
2733 | 2962 | |
|
2734 | 2963 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
2735 | 2964 | msgstr "" |
|
2736 | 2965 | |
|
2737 | 2966 | msgid "hg debug-config" |
|
2738 | 2967 | msgstr "" |
|
2739 | 2968 | |
|
2740 | 2969 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2741 | 2970 | msgstr "" |
|
2742 | 2971 | |
|
2743 | 2972 | #. i18n: bisect changeset status |
|
2744 | 2973 | msgid "ignored" |
|
2745 | 2974 | msgstr "ignorerad" |
|
2746 | 2975 | |
|
2747 | 2976 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
2748 | 2977 | msgstr "" |
|
2749 | 2978 | |
|
2750 | 2979 | msgid "header" |
|
2751 | 2980 | msgstr "" |
|
2752 | 2981 | |
|
2753 | 2982 | msgid "topo-order" |
|
2754 | 2983 | msgstr "" |
|
2755 | 2984 | |
|
2756 | 2985 | msgid "parents" |
|
2757 | 2986 | msgstr "" |
|
2758 | 2987 | |
|
2759 | 2988 | msgid "max-count" |
|
2760 | 2989 | msgstr "" |
|
2761 | 2990 | |
|
2762 | 2991 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
2763 | 2992 | msgstr "" |
|
2764 | 2993 | |
|
2765 | 2994 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" |
|
2766 | msgstr "" | |
|
2995 | msgstr "syntaxfärgning för hgweb (kräver Pygments)" | |
|
2767 | 2996 | |
|
2768 | 2997 | msgid "" |
|
2769 | 2998 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2770 | 2999 | "http://pygments.org/" |
|
2771 | 3000 | msgstr "" |
|
3001 | "Den beror på syntaxfärgningsbiblioteket Pygments:\n" | |
|
3002 | "http://pygments.org/" | |
|
2772 | 3003 | |
|
2773 | 3004 | msgid "There is a single configuration option::" |
|
2774 | msgstr "" | |
|
3005 | msgstr "Det finns ett enda konfigurationsalternativ::" | |
|
2775 | 3006 | |
|
2776 | 3007 | msgid "" |
|
2777 | 3008 | " [web]\n" |
|
2778 | 3009 | " pygments_style = <style>" |
|
2779 | 3010 | msgstr "" |
|
3011 | " [web]\n" | |
|
3012 | " pygments_style = <style>" | |
|
2780 | 3013 | |
|
2781 | 3014 | msgid "The default is 'colorful'.\n" |
|
2782 | msgstr "" | |
|
3015 | msgstr "Som standard används 'colorful'.\n" | |
|
3016 | ||
|
3017 | msgid "interactive history editing" | |
|
3018 | msgstr "interaktiv historieredigering" | |
|
3019 | ||
|
3020 | msgid "" | |
|
3021 | "With this extension installed, Mercurial gains one new command: histedit. " | |
|
3022 | "Usage\n" | |
|
3023 | "is as follows, assuming the following history::" | |
|
3024 | msgstr "" | |
|
3025 | "Med denna utökning installerad, så får Mercurial ett nytt kommando: \n" | |
|
3026 | "histedit. Det används som följer, förutsatt denna historia::" | |
|
3027 | ||
|
3028 | msgid "" | |
|
3029 | " @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3030 | " | Add delta\n" | |
|
3031 | " |\n" | |
|
3032 | " o 2 030b686bedc4 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3033 | " | Add gamma\n" | |
|
3034 | " |\n" | |
|
3035 | " o 1 c561b4e977df 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3036 | " | Add beta\n" | |
|
3037 | " |\n" | |
|
3038 | " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3039 | " Add alpha" | |
|
3040 | msgstr "" | |
|
3041 | " @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3042 | " | Add delta\n" | |
|
3043 | " |\n" | |
|
3044 | " o 2 030b686bedc4 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3045 | " | Add gamma\n" | |
|
3046 | " |\n" | |
|
3047 | " o 1 c561b4e977df 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3048 | " | Add beta\n" | |
|
3049 | " |\n" | |
|
3050 | " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3051 | " Add alpha" | |
|
3052 | ||
|
3053 | msgid "" | |
|
3054 | "If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the " | |
|
3055 | "following\n" | |
|
3056 | "file open in your editor::" | |
|
3057 | msgstr "" | |
|
3058 | "Om du skulle köra ``hg histedit c561b4e977df``, så skulle den följande \n" | |
|
3059 | "filen öppnas i din editor::" | |
|
3060 | ||
|
3061 | msgid "" | |
|
3062 | " pick c561b4e977df Add beta\n" | |
|
3063 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" | |
|
3064 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" | |
|
3065 | msgstr "" | |
|
3066 | " pick c561b4e977df Add beta\n" | |
|
3067 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" | |
|
3068 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" | |
|
3069 | ||
|
3070 | msgid "" | |
|
3071 | " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" | |
|
3072 | " #\n" | |
|
3073 | " # Commands:\n" | |
|
3074 | " # p, pick = use commit\n" | |
|
3075 | " # e, edit = use commit, but stop for amending\n" | |
|
3076 | " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n" | |
|
3077 | " # d, drop = remove commit from history\n" | |
|
3078 | " # m, mess = edit message without changing commit content\n" | |
|
3079 | " #\n" | |
|
3080 | " 0 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved" | |
|
3081 | msgstr "" | |
|
3082 | ||
|
3083 | msgid "" | |
|
3084 | "In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a " | |
|
3085 | "rule\n" | |
|
3086 | "for each revision in your history. For example, if you had meant to add " | |
|
3087 | "gamma\n" | |
|
3088 | "before beta, and then wanted to add delta in the same revision as beta, you\n" | |
|
3089 | "would reorganize the file to look like this::" | |
|
3090 | msgstr "" | |
|
3091 | ||
|
3092 | msgid "" | |
|
3093 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" | |
|
3094 | " pick c561b4e977df Add beta\n" | |
|
3095 | " fold 7c2fd3b9020c Add delta" | |
|
3096 | msgstr "" | |
|
3097 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" | |
|
3098 | " pick c561b4e977df Add beta\n" | |
|
3099 | " fold 7c2fd3b9020c Add delta" | |
|
3100 | ||
|
3101 | msgid "" | |
|
3102 | "At which point you close the editor and ``histedit`` starts working. When " | |
|
3103 | "you\n" | |
|
3104 | "specify a ``fold`` operation, ``histedit`` will open an editor when it " | |
|
3105 | "folds\n" | |
|
3106 | "those revisions together, offering you a chance to clean up the commit " | |
|
3107 | "message::" | |
|
3108 | msgstr "" | |
|
3109 | ||
|
3110 | msgid "" | |
|
3111 | " Add beta\n" | |
|
3112 | " ***\n" | |
|
3113 | " Add delta" | |
|
3114 | msgstr "" | |
|
3115 | ||
|
3116 | msgid "" | |
|
3117 | "Edit the commit message to your liking, then close the editor. For\n" | |
|
3118 | "this example, let's assume that the commit message was changed to\n" | |
|
3119 | "``Add beta and delta.`` After histedit has run and had a chance to\n" | |
|
3120 | "remove any old or temporary revisions it needed, the history looks\n" | |
|
3121 | "like this::" | |
|
3122 | msgstr "" | |
|
3123 | ||
|
3124 | msgid "" | |
|
3125 | " @ 2[tip] 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3126 | " | Add beta and delta.\n" | |
|
3127 | " |\n" | |
|
3128 | " o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3129 | " | Add gamma\n" | |
|
3130 | " |\n" | |
|
3131 | " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3132 | " Add alpha" | |
|
3133 | msgstr "" | |
|
3134 | ||
|
3135 | msgid "" | |
|
3136 | "Note that ``histedit`` does *not* remove any revisions (even its own " | |
|
3137 | "temporary\n" | |
|
3138 | "ones) until after it has completed all the editing operations, so it will\n" | |
|
3139 | "probably perform several strip operations when it's done. For the above " | |
|
3140 | "example,\n" | |
|
3141 | "it had to run strip twice. Strip can be slow depending on a variety of " | |
|
3142 | "factors,\n" | |
|
3143 | "so you might need to be a little patient. You can choose to keep the " | |
|
3144 | "original\n" | |
|
3145 | "revisions by passing the ``--keep`` flag." | |
|
3146 | msgstr "" | |
|
3147 | ||
|
3148 | msgid "" | |
|
3149 | "The ``edit`` operation will drop you back to a command prompt,\n" | |
|
3150 | "allowing you to edit files freely, or even use ``hg record`` to commit\n" | |
|
3151 | "some changes as a separate commit. When you're done, any remaining\n" | |
|
3152 | "uncommitted changes will be committed as well. When done, run ``hg\n" | |
|
3153 | "histedit --continue`` to finish this step. You'll be prompted for a\n" | |
|
3154 | "new commit message, but the default commit message will be the\n" | |
|
3155 | "original message for the ``edit`` ed revision." | |
|
3156 | msgstr "" | |
|
3157 | ||
|
3158 | msgid "" | |
|
3159 | "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n" | |
|
3160 | "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n" | |
|
3161 | "``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``." | |
|
3162 | msgstr "" | |
|
3163 | ||
|
3164 | msgid "" | |
|
3165 | "If ``histedit`` encounters a conflict when moving a revision (while\n" | |
|
3166 | "handling ``pick`` or ``fold``), it'll stop in a similar manner to\n" | |
|
3167 | "``edit`` with the difference that it won't prompt you for a commit\n" | |
|
3168 | "message when done. If you decide at this point that you don't like how\n" | |
|
3169 | "much work it will be to rearrange history, or that you made a mistake,\n" | |
|
3170 | "you can use ``hg histedit --abort`` to abandon the new changes you\n" | |
|
3171 | "have made and return to the state before you attempted to edit your\n" | |
|
3172 | "history." | |
|
3173 | msgstr "" | |
|
3174 | ||
|
3175 | msgid "" | |
|
3176 | "If we clone the example repository above and add three more changes, such " | |
|
3177 | "that\n" | |
|
3178 | "we have the following history::" | |
|
3179 | msgstr "" | |
|
3180 | ||
|
3181 | msgid "" | |
|
3182 | " @ 6[tip] 038383181893 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" | |
|
3183 | " | Add theta\n" | |
|
3184 | " |\n" | |
|
3185 | " o 5 140988835471 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" | |
|
3186 | " | Add eta\n" | |
|
3187 | " |\n" | |
|
3188 | " o 4 122930637314 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" | |
|
3189 | " | Add zeta\n" | |
|
3190 | " |\n" | |
|
3191 | " o 3 836302820282 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n" | |
|
3192 | " | Add epsilon\n" | |
|
3193 | " |\n" | |
|
3194 | " o 2 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3195 | " | Add beta and delta.\n" | |
|
3196 | " |\n" | |
|
3197 | " o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3198 | " | Add gamma\n" | |
|
3199 | " |\n" | |
|
3200 | " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n" | |
|
3201 | " Add alpha" | |
|
3202 | msgstr "" | |
|
3203 | ||
|
3204 | msgid "" | |
|
3205 | "If you run ``hg histedit --outgoing`` on the clone then it is the same\n" | |
|
3206 | "as running ``hg histedit 836302820282``. If you need plan to push to a\n" | |
|
3207 | "repository that Mercurial does not detect to be related to the source\n" | |
|
3208 | "repo, you can add a ``--force`` option.\n" | |
|
3209 | msgstr "" | |
|
3210 | ||
|
3211 | msgid "cannot edit history that would orphan nodes" | |
|
3212 | msgstr "" | |
|
3213 | ||
|
3214 | msgid "can't edit history with merges" | |
|
3215 | msgstr "kan inte redigera historik med sammanfogningar" | |
|
3216 | ||
|
3217 | #, python-format | |
|
3218 | msgid "%s: empty changeset" | |
|
3219 | msgstr "%s: tom ändring" | |
|
3220 | ||
|
3221 | msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue" | |
|
3222 | msgstr "Fixa ändringen och kör hg histedit --continue" | |
|
3223 | ||
|
3224 | msgid "" | |
|
3225 | "Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n" | |
|
3226 | "When you are finished, run hg histedit --continue to resume." | |
|
3227 | msgstr "" | |
|
3228 | ||
|
3229 | msgid "Read history edits from the specified file." | |
|
3230 | msgstr "Läs historieändringar från den angivna filen" | |
|
3231 | ||
|
3232 | msgid "continue an edit already in progress" | |
|
3233 | msgstr "" | |
|
3234 | ||
|
3235 | msgid "don't strip old nodes after edit is complete" | |
|
3236 | msgstr "" | |
|
3237 | ||
|
3238 | msgid "abort an edit in progress" | |
|
3239 | msgstr "" | |
|
3240 | ||
|
3241 | msgid "changesets not found in destination" | |
|
3242 | msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen" | |
|
3243 | ||
|
3244 | msgid "force outgoing even for unrelated repositories" | |
|
3245 | msgstr "" | |
|
3246 | ||
|
3247 | msgid "first revision to be edited" | |
|
3248 | msgstr "första revision att redigera" | |
|
3249 | ||
|
3250 | msgid "[PARENT]" | |
|
3251 | msgstr "[FÖRÄLDER]" | |
|
3252 | ||
|
3253 | msgid "" | |
|
3254 | "interactively edit changeset history\n" | |
|
3255 | " " | |
|
3256 | msgstr "" | |
|
3257 | ||
|
3258 | msgid "source has mq patches applied" | |
|
3259 | msgstr "" | |
|
3260 | ||
|
3261 | msgid "only one repo argument allowed with --outgoing" | |
|
3262 | msgstr "" | |
|
3263 | ||
|
3264 | #, python-format | |
|
3265 | msgid "comparing with %s\n" | |
|
3266 | msgstr "jämför med %s\n" | |
|
3267 | ||
|
3268 | msgid "--force only allowed with --outgoing" | |
|
3269 | msgstr "" | |
|
3270 | ||
|
3271 | msgid "no arguments allowed with --continue" | |
|
3272 | msgstr "" | |
|
3273 | ||
|
3274 | msgid "no arguments allowed with --abort" | |
|
3275 | msgstr "" | |
|
3276 | ||
|
3277 | msgid "history edit already in progress, try --continue or --abort" | |
|
3278 | msgstr "" | |
|
3279 | ||
|
3280 | msgid "histedit requires exactly one parent revision" | |
|
3281 | msgstr "histedit kräver exakt en förälderrevision" | |
|
3282 | ||
|
3283 | msgid "histedit: Should update metadata for the following changes:\n" | |
|
3284 | msgstr "" | |
|
3285 | ||
|
3286 | #, python-format | |
|
3287 | msgid "histedit: %s to %s\n" | |
|
3288 | msgstr "histedit: %s till %s\n" | |
|
3289 | ||
|
3290 | #, python-format | |
|
3291 | msgid "histedit: moving bookmarks %s\n" | |
|
3292 | msgstr "histedit: flyttar bokmärken %s\n" | |
|
3293 | ||
|
3294 | msgid "must specify a rule for each changeset once" | |
|
3295 | msgstr "" | |
|
3296 | ||
|
3297 | #, python-format | |
|
3298 | msgid "malformed line \"%s\"" | |
|
3299 | msgstr "defekt rad \"%s\"" | |
|
3300 | ||
|
3301 | msgid "may not use changesets other than the ones listed" | |
|
3302 | msgstr "" | |
|
3303 | ||
|
3304 | #, python-format | |
|
3305 | msgid "unknown changeset %s listed" | |
|
3306 | msgstr "okänd ändring %s angiven" | |
|
3307 | ||
|
3308 | #, python-format | |
|
3309 | msgid "unknown action \"%s\"" | |
|
3310 | msgstr "okänd handling \"%s\"" | |
|
2783 | 3311 | |
|
2784 | 3312 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
|
2785 | 3313 | msgstr "" |
|
2786 | 3314 | |
|
2787 | 3315 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2788 | 3316 | msgstr "" |
|
2789 | 3317 | |
|
2790 | 3318 | msgid "debugging information for inotify extension" |
|
2791 | 3319 | msgstr "" |
|
2792 | 3320 | |
|
2793 | 3321 | msgid "" |
|
2794 | 3322 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
2795 | 3323 | " " |
|
2796 | 3324 | msgstr "" |
|
2797 | 3325 | |
|
2798 | 3326 | msgid "directories being watched:\n" |
|
2799 | 3327 | msgstr "" |
|
2800 | 3328 | |
|
2801 | 3329 | msgid "run server in background" |
|
2802 | 3330 | msgstr "kör servern i bakgrunden" |
|
2803 | 3331 | |
|
2804 | 3332 | msgid "used internally by daemon mode" |
|
2805 | 3333 | msgstr "används internt av daemon-läget" |
|
2806 | 3334 | |
|
2807 | 3335 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
2808 | 3336 | msgstr "" |
|
2809 | 3337 | |
|
2810 | 3338 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
2811 | 3339 | msgstr "filnamn att skriva process-ID till" |
|
2812 | 3340 | |
|
2813 | 3341 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
2814 | 3342 | msgstr "" |
|
2815 | 3343 | |
|
2816 | 3344 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" |
|
2817 | 3345 | msgstr "" |
|
2818 | 3346 | |
|
2819 | 3347 | #, python-format |
|
2820 | 3348 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" |
|
2821 | 3349 | msgstr "" |
|
2822 | 3350 | |
|
2823 | 3351 | #, python-format |
|
2824 | 3352 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
2825 | 3353 | msgstr "" |
|
2826 | 3354 | |
|
2827 | 3355 | #, python-format |
|
2828 | 3356 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2829 | 3357 | msgstr "" |
|
2830 | 3358 | |
|
2831 | 3359 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" |
|
2832 | 3360 | msgstr "" |
|
2833 | 3361 | |
|
2834 | 3362 | #, python-format |
|
2835 | 3363 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
2836 | 3364 | msgstr "" |
|
2837 | 3365 | |
|
2838 | 3366 | #, python-format |
|
2839 | 3367 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" |
|
2840 | 3368 | msgstr "" |
|
2841 | 3369 | |
|
2842 | 3370 | msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
2843 | 3371 | msgstr "" |
|
2844 | 3372 | |
|
2845 | 3373 | #, python-format |
|
2846 | 3374 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
2847 | 3375 | msgstr "" |
|
2848 | 3376 | |
|
2849 | 3377 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
2850 | 3378 | msgstr "" |
|
2851 | 3379 | |
|
2852 | 3380 | msgid "*** counting directories: " |
|
2853 | 3381 | msgstr "" |
|
2854 | 3382 | |
|
2855 | 3383 | #, python-format |
|
2856 | 3384 | msgid "found %d\n" |
|
2857 | 3385 | msgstr "" |
|
2858 | 3386 | |
|
2859 | 3387 | #, python-format |
|
2860 | 3388 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
2861 | 3389 | msgstr "" |
|
2862 | 3390 | |
|
2863 | 3391 | #, python-format |
|
2864 | 3392 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
2865 | 3393 | msgstr "" |
|
2866 | 3394 | |
|
2867 | 3395 | #, python-format |
|
2868 | 3396 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
2869 | 3397 | msgstr "" |
|
2870 | 3398 | |
|
2871 | 3399 | #, python-format |
|
2872 | 3400 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
2873 | 3401 | msgstr "" |
|
2874 | 3402 | |
|
2875 | 3403 | #, python-format |
|
2876 | 3404 | msgid "watching %r\n" |
|
2877 | 3405 | msgstr "" |
|
2878 | 3406 | |
|
2879 | 3407 | #, python-format |
|
2880 | 3408 | msgid "watching directories under %r\n" |
|
2881 | 3409 | msgstr "" |
|
2882 | 3410 | |
|
2883 | 3411 | #, python-format |
|
2884 | 3412 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
2885 | 3413 | msgstr "" |
|
2886 | 3414 | |
|
2887 | 3415 | #, python-format |
|
2888 | 3416 | msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
2889 | 3417 | msgstr "" |
|
2890 | 3418 | |
|
2891 | 3419 | #, python-format |
|
2892 | 3420 | msgid "%s event: modified %s\n" |
|
2893 | 3421 | msgstr "" |
|
2894 | 3422 | |
|
2895 | 3423 | #, python-format |
|
2896 | 3424 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
2897 | 3425 | msgstr "" |
|
2898 | 3426 | |
|
2899 | 3427 | #, python-format |
|
2900 | 3428 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
2901 | 3429 | msgstr "" |
|
2902 | 3430 | |
|
2903 | 3431 | #, python-format |
|
2904 | 3432 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
2905 | 3433 | msgstr "" |
|
2906 | 3434 | |
|
2907 | 3435 | #, python-format |
|
2908 | 3436 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
2909 | 3437 | msgstr "" |
|
2910 | 3438 | |
|
2911 | 3439 | #, python-format |
|
2912 | 3440 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
2913 | 3441 | msgstr "" |
|
2914 | 3442 | |
|
2915 | 3443 | msgid "finished setup\n" |
|
2916 | 3444 | msgstr "" |
|
2917 | 3445 | |
|
2918 | 3446 | #, python-format |
|
2919 | 3447 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2920 | 3448 | msgstr "" |
|
2921 | 3449 | |
|
2922 | 3450 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
2923 | 3451 | msgstr "" |
|
2924 | 3452 | |
|
2925 | 3453 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
2926 | 3454 | msgstr "" |
|
2927 | 3455 | |
|
2928 | 3456 | msgid "" |
|
2929 | 3457 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" |
|
2930 | 3458 | "inotify.sock already exists" |
|
2931 | 3459 | msgstr "" |
|
2932 | 3460 | |
|
2933 | 3461 | #, python-format |
|
2934 | 3462 | msgid "answering query for %r\n" |
|
2935 | 3463 | msgstr "" |
|
2936 | 3464 | |
|
2937 | 3465 | #, python-format |
|
2938 | 3466 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
2939 | 3467 | msgstr "" |
|
2940 | 3468 | |
|
2941 | 3469 | #, python-format |
|
2942 | 3470 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
2943 | 3471 | msgstr "" |
|
2944 | 3472 | |
|
2945 | 3473 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" |
|
2946 | 3474 | msgstr "" |
|
2947 | 3475 | |
|
2948 | 3476 | msgid "" |
|
2949 | 3477 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
2950 | 3478 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
2951 | 3479 | "expression, much like InterWiki does." |
|
2952 | 3480 | msgstr "" |
|
2953 | 3481 | |
|
2954 | 3482 | msgid "" |
|
2955 | 3483 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
2956 | 3484 | "in your hgrc::" |
|
2957 | 3485 | msgstr "" |
|
2958 | 3486 | |
|
2959 | 3487 | msgid "" |
|
2960 | 3488 | " [interhg]\n" |
|
2961 | 3489 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2962 | 3490 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
2963 | 3491 | "i\n" |
|
2964 | 3492 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2965 | 3493 | msgstr "" |
|
2966 | 3494 | |
|
2967 | 3495 | #, python-format |
|
2968 | 3496 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
2969 | 3497 | msgstr "" |
|
2970 | 3498 | |
|
2971 | 3499 | #, python-format |
|
2972 | 3500 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2973 | 3501 | msgstr "" |
|
2974 | 3502 | |
|
2975 | 3503 | msgid "expand keywords in tracked files" |
|
2976 | 3504 | msgstr "" |
|
2977 | 3505 | |
|
2978 | 3506 | msgid "" |
|
2979 | 3507 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
2980 | 3508 | "tracked text files selected by your configuration." |
|
2981 | 3509 | msgstr "" |
|
2982 | 3510 | |
|
2983 | 3511 | msgid "" |
|
2984 | 3512 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
2985 | 3513 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
2986 | 3514 | "current user or for archive distribution." |
|
2987 | 3515 | msgstr "" |
|
2988 | 3516 | |
|
2989 | 3517 | msgid "" |
|
2990 | 3518 | "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" |
|
2991 | 3519 | "relative to the working directory parent of each file." |
|
2992 | 3520 | msgstr "" |
|
2993 | 3521 | |
|
2994 | 3522 | msgid "" |
|
2995 | 3523 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" |
|
2996 | 3524 | "sections of hgrc files." |
|
2997 | 3525 | msgstr "" |
|
2998 | 3526 | |
|
2999 | 3527 | msgid "Example::" |
|
3000 | 3528 | msgstr "" |
|
3001 | 3529 | |
|
3002 | 3530 | msgid "" |
|
3003 | 3531 | " [keyword]\n" |
|
3004 | 3532 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
3005 | 3533 | " **.py =\n" |
|
3006 | 3534 | " x* = ignore" |
|
3007 | 3535 | msgstr "" |
|
3008 | 3536 | |
|
3009 | 3537 | msgid "" |
|
3010 | 3538 | " [keywordset]\n" |
|
3011 | 3539 | " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" |
|
3012 | 3540 | " svn = True" |
|
3013 | 3541 | msgstr "" |
|
3014 | 3542 | |
|
3015 | 3543 | msgid "" |
|
3016 | 3544 | ".. note::\n" |
|
3017 | 3545 | " The more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
3018 | 3546 | " lose speed in huge repositories." |
|
3019 | 3547 | msgstr "" |
|
3020 | 3548 | |
|
3021 | 3549 | msgid "" |
|
3022 | 3550 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
3023 | 3551 | "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" |
|
3024 | 3552 | "available templates and filters." |
|
3025 | 3553 | msgstr "" |
|
3026 | 3554 | |
|
3027 | 3555 | msgid "Three additional date template filters are provided:" |
|
3028 | 3556 | msgstr "" |
|
3029 | 3557 | |
|
3030 | 3558 | msgid "" |
|
3031 | 3559 | ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n" |
|
3032 | 3560 | ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" |
|
3033 | 3561 | ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" |
|
3034 | 3562 | msgstr "" |
|
3035 | 3563 | |
|
3036 | 3564 | msgid "" |
|
3037 | 3565 | "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" |
|
3038 | 3566 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" |
|
3039 | 3567 | ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes." |
|
3040 | 3568 | msgstr "" |
|
3041 | 3569 | |
|
3042 | 3570 | msgid "" |
|
3043 | 3571 | "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n" |
|
3044 | 3572 | "to avoid storing expanded keywords in the change history." |
|
3045 | 3573 | msgstr "" |
|
3046 | 3574 | |
|
3047 | 3575 | msgid "" |
|
3048 | 3576 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
3049 | 3577 | ":hg:`kwexpand`." |
|
3050 | 3578 | msgstr "" |
|
3051 | 3579 | |
|
3052 | 3580 | msgid "" |
|
3053 | 3581 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
3054 | 3582 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
3055 | 3583 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
3056 | 3584 | msgstr "" |
|
3057 | 3585 | |
|
3058 | 3586 | #, python-format |
|
3059 | 3587 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
|
3060 | 3588 | msgstr "" |
|
3061 | 3589 | |
|
3062 | 3590 | #, python-format |
|
3063 | 3591 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" |
|
3064 | 3592 | msgstr "" |
|
3065 | 3593 | |
|
3066 | 3594 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
3067 | 3595 | msgstr "" |
|
3068 | 3596 | |
|
3069 | 3597 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
3070 | 3598 | msgstr "" |
|
3071 | 3599 | |
|
3072 | 3600 | msgid "show default keyword template maps" |
|
3073 | 3601 | msgstr "" |
|
3074 | 3602 | |
|
3075 | 3603 | msgid "read maps from rcfile" |
|
3076 | 3604 | msgstr "" |
|
3077 | 3605 | |
|
3078 | 3606 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3079 | 3607 | msgstr "" |
|
3080 | 3608 | |
|
3081 | 3609 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" |
|
3082 | 3610 | msgstr "" |
|
3083 | 3611 | |
|
3084 | 3612 | msgid "" |
|
3085 | 3613 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
3086 | 3614 | " expansions." |
|
3087 | 3615 | msgstr "" |
|
3088 | 3616 | |
|
3089 | 3617 | msgid "" |
|
3090 | 3618 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
3091 | 3619 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." |
|
3092 | 3620 | msgstr "" |
|
3093 | 3621 | |
|
3094 | 3622 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." |
|
3095 | 3623 | msgstr "" |
|
3096 | 3624 | |
|
3097 | 3625 | msgid "" |
|
3098 | 3626 | " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n" |
|
3099 | 3627 | " " |
|
3100 | 3628 | msgstr "" |
|
3101 | 3629 | " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n" |
|
3102 | 3630 | " " |
|
3103 | 3631 | |
|
3104 | 3632 | #, python-format |
|
3105 | 3633 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
3106 | 3634 | msgstr "" |
|
3107 | 3635 | |
|
3108 | 3636 | msgid "" |
|
3109 | 3637 | "\n" |
|
3110 | 3638 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" |
|
3111 | 3639 | msgstr "" |
|
3112 | 3640 | |
|
3113 | 3641 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
3114 | 3642 | msgstr "" |
|
3115 | 3643 | |
|
3116 | 3644 | msgid "\toverriding default svn keywordset\n" |
|
3117 | 3645 | msgstr "" |
|
3118 | 3646 | |
|
3119 | 3647 | msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" |
|
3120 | 3648 | msgstr "" |
|
3121 | 3649 | |
|
3122 | 3650 | msgid "" |
|
3123 | 3651 | "\n" |
|
3124 | 3652 | "\tconfiguration using default svn keywordset\n" |
|
3125 | 3653 | msgstr "" |
|
3126 | 3654 | |
|
3127 | 3655 | msgid "" |
|
3128 | 3656 | "\n" |
|
3129 | 3657 | "\tconfiguration using default cvs keywordset\n" |
|
3130 | 3658 | msgstr "" |
|
3131 | 3659 | |
|
3132 | 3660 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
3133 | 3661 | msgstr "" |
|
3134 | 3662 | |
|
3135 | 3663 | msgid "" |
|
3136 | 3664 | "\n" |
|
3137 | 3665 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" |
|
3138 | 3666 | msgstr "" |
|
3139 | 3667 | |
|
3140 | 3668 | #, python-format |
|
3141 | 3669 | msgid "" |
|
3142 | 3670 | "\n" |
|
3143 | 3671 | "keywords written to %s:\n" |
|
3144 | 3672 | msgstr "" |
|
3145 | 3673 | |
|
3146 | 3674 | msgid "hg keyword configuration and expansion example" |
|
3147 | 3675 | msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg" |
|
3148 | 3676 | |
|
3149 | 3677 | msgid "" |
|
3150 | 3678 | "\n" |
|
3151 | 3679 | "\tkeywords expanded\n" |
|
3152 | 3680 | msgstr "" |
|
3153 | 3681 | |
|
3154 | 3682 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
3155 | 3683 | msgstr "" |
|
3156 | 3684 | |
|
3157 | 3685 | msgid "expand keywords in the working directory" |
|
3158 | 3686 | msgstr "" |
|
3159 | 3687 | |
|
3160 | 3688 | msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." |
|
3161 | 3689 | msgstr "" |
|
3162 | 3690 | |
|
3163 | 3691 | msgid "" |
|
3164 | 3692 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3165 | 3693 | " " |
|
3166 | 3694 | msgstr "" |
|
3167 | 3695 | |
|
3168 | 3696 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
3169 | 3697 | msgstr "" |
|
3170 | 3698 | |
|
3171 | 3699 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
3172 | 3700 | msgstr "" |
|
3173 | 3701 | |
|
3174 | 3702 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
3175 | 3703 | msgstr "visa bara okända (ospårade) filer" |
|
3176 | 3704 | |
|
3177 | 3705 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
3178 | 3706 | msgstr "" |
|
3179 | 3707 | |
|
3180 | 3708 | msgid "show files configured for keyword expansion" |
|
3181 | 3709 | msgstr "" |
|
3182 | 3710 | |
|
3183 | 3711 | msgid "" |
|
3184 | 3712 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
3185 | 3713 | " [keyword] configuration patterns." |
|
3186 | 3714 | msgstr "" |
|
3187 | 3715 | |
|
3188 | 3716 | msgid "" |
|
3189 | 3717 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
3190 | 3718 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
3191 | 3719 | " expansion." |
|
3192 | 3720 | msgstr "" |
|
3193 | 3721 | |
|
3194 | 3722 | msgid "" |
|
3195 | 3723 | " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n" |
|
3196 | 3724 | " inclusion and exclusion of files." |
|
3197 | 3725 | msgstr "" |
|
3198 | 3726 | |
|
3199 | 3727 | msgid "" |
|
3200 | 3728 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
3201 | 3729 | " of files are::" |
|
3202 | 3730 | msgstr "" |
|
3203 | 3731 | |
|
3204 | 3732 | msgid "" |
|
3205 | 3733 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
3206 | 3734 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
3207 | 3735 | " I = ignored\n" |
|
3208 | 3736 | " i = ignored (not tracked)\n" |
|
3209 | 3737 | " " |
|
3210 | 3738 | msgstr "" |
|
3211 | 3739 | |
|
3212 | 3740 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
3213 | 3741 | msgstr "" |
|
3214 | 3742 | |
|
3215 | 3743 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
|
3216 | 3744 | msgstr "" |
|
3217 | 3745 | |
|
3218 | 3746 | msgid " Must be run before changing/disabling active keywords." |
|
3219 | 3747 | msgstr "" |
|
3220 | 3748 | |
|
3221 | 3749 | msgid "" |
|
3222 | 3750 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3223 | 3751 | " " |
|
3224 | 3752 | msgstr "" |
|
3225 | 3753 | |
|
3226 | 3754 | msgid "track large binary files" |
|
3227 | 3755 | msgstr "spåra stora binärfiler" |
|
3228 | 3756 | |
|
3229 | 3757 | msgid "" |
|
3230 | 3758 | "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n" |
|
3231 | 3759 | "diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n" |
|
3232 | 3760 | "efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n" |
|
3233 | 3761 | "compressed binary deltas; storing large binary files as regular\n" |
|
3234 | 3762 | "Mercurial files wastes bandwidth and disk space and increases\n" |
|
3235 | 3763 | "Mercurial's memory usage. The largefiles extension addresses these\n" |
|
3236 | 3764 | "problems by adding a centralized client-server layer on top of\n" |
|
3237 | 3765 | "Mercurial: largefiles live in a *central store* out on the network\n" |
|
3238 | 3766 | "somewhere, and you only fetch the revisions that you need when you\n" |
|
3239 | 3767 | "need them." |
|
3240 | 3768 | msgstr "" |
|
3241 | 3769 | |
|
3242 | 3770 | msgid "" |
|
3243 | 3771 | "largefiles works by maintaining a \"standin file\" in .hglf/ for each\n" |
|
3244 | 3772 | "largefile. The standins are small (41 bytes: an SHA-1 hash plus\n" |
|
3245 | 3773 | "newline) and are tracked by Mercurial. Largefile revisions are\n" |
|
3246 | 3774 | "identified by the SHA-1 hash of their contents, which is written to\n" |
|
3247 | 3775 | "the standin. largefiles uses that revision ID to get/put largefile\n" |
|
3248 | 3776 | "revisions from/to the central store. This saves both disk space and\n" |
|
3249 | 3777 | "bandwidth, since you don't need to retrieve all historical revisions\n" |
|
3250 | 3778 | "of large files when you clone or pull." |
|
3251 | 3779 | msgstr "" |
|
3252 | 3780 | |
|
3253 | 3781 | msgid "" |
|
3254 | 3782 | "To start a new repository or add new large binary files, just add\n" |
|
3255 | 3783 | "--large to your :hg:`add` command. For example::" |
|
3256 | 3784 | msgstr "" |
|
3257 | 3785 | |
|
3258 | 3786 | msgid "" |
|
3259 | 3787 | " $ dd if=/dev/urandom of=randomdata count=2000\n" |
|
3260 | 3788 | " $ hg add --large randomdata\n" |
|
3261 | 3789 | " $ hg commit -m 'add randomdata as a largefile'" |
|
3262 | 3790 | msgstr "" |
|
3263 | 3791 | |
|
3264 | 3792 | msgid "" |
|
3265 | 3793 | "When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n" |
|
3266 | 3794 | "repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n" |
|
3267 | 3795 | "Note that the remote Mercurial must also have the largefiles extension\n" |
|
3268 | 3796 | "enabled for this to work." |
|
3269 | 3797 | msgstr "" |
|
3270 | 3798 | |
|
3271 | 3799 | msgid "" |
|
3272 | 3800 | "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" |
|
3273 | 3801 | "repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n" |
|
3274 | 3802 | "such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n" |
|
3275 | 3803 | "and cached (if they have never been downloaded before). This means\n" |
|
3276 | 3804 | "that network access may be required to update to changesets you have\n" |
|
3277 | 3805 | "not previously updated to." |
|
3278 | 3806 | msgstr "" |
|
3279 | 3807 | |
|
3280 | 3808 | msgid "" |
|
3281 | 3809 | "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" |
|
3282 | 3810 | "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" |
|
3283 | 3811 | "order to benefit from largefiles. This is done with the\n" |
|
3284 | 3812 | ":hg:`lfconvert` command::" |
|
3285 | 3813 | msgstr "" |
|
3286 | 3814 | |
|
3287 | 3815 | msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo" |
|
3288 | 3816 | msgstr "" |
|
3289 | 3817 | |
|
3290 | 3818 | msgid "" |
|
3291 | 3819 | "In repositories that already have largefiles in them, any new file\n" |
|
3292 | 3820 | "over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n" |
|
3293 | 3821 | "threshold, set ``largefiles.minsize`` in your Mercurial config file\n" |
|
3294 | 3822 | "to the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n" |
|
3295 | 3823 | "--lfsize option to the add command (also in megabytes)::" |
|
3296 | 3824 | msgstr "" |
|
3297 | 3825 | |
|
3298 | 3826 | msgid "" |
|
3299 | 3827 | " [largefiles]\n" |
|
3300 | 3828 | " minsize = 2" |
|
3301 | 3829 | msgstr "" |
|
3302 | 3830 | |
|
3303 | 3831 | msgid " $ hg add --lfsize 2" |
|
3304 | 3832 | msgstr "" |
|
3305 | 3833 | |
|
3306 | 3834 | msgid "" |
|
3307 | 3835 | "The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n" |
|
3308 | 3836 | "of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n" |
|
3309 | 3837 | "tracked as largefiles::" |
|
3310 | 3838 | msgstr "" |
|
3311 | 3839 | |
|
3312 | 3840 | msgid "" |
|
3313 | 3841 | " [largefiles]\n" |
|
3314 | 3842 | " patterns =\n" |
|
3315 | 3843 | " *.jpg\n" |
|
3316 | 3844 | " re:.*\\.(png|bmp)$\n" |
|
3317 | 3845 | " library.zip\n" |
|
3318 | 3846 | " content/audio/*" |
|
3319 | 3847 | msgstr "" |
|
3320 | 3848 | |
|
3321 | 3849 | msgid "" |
|
3322 | 3850 | "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" |
|
3323 | 3851 | "regardless of their size." |
|
3324 | 3852 | msgstr "" |
|
3325 | 3853 | |
|
3326 | 3854 | msgid "" |
|
3327 | 3855 | "The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n" |
|
3328 | 3856 | "will be ignored for any repositories not already containing a\n" |
|
3329 | 3857 | "largefile. To add the first largefile to a repository, you must\n" |
|
3330 | 3858 | "explicitly do so with the --large flag passed to the :hg:`add`\n" |
|
3331 | 3859 | "command.\n" |
|
3332 | 3860 | msgstr "" |
|
3333 | 3861 | |
|
3334 | 3862 | msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" |
|
3335 | 3863 | msgstr "konvertera ett normalt arkiv till ett largefiles-arkiv" |
|
3336 | 3864 | |
|
3337 | 3865 | msgid "" |
|
3338 | 3866 | " Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n" |
|
3339 | 3867 | " SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n" |
|
3340 | 3868 | " specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n" |
|
3341 | 3869 | " above the minimum size threshold is converted as a largefile. The\n" |
|
3342 | 3870 | " size used to determine whether or not to track a file as a\n" |
|
3343 | 3871 | " largefile is the size of the first version of the file. The\n" |
|
3344 | 3872 | " minimum size can be specified either with --size or in\n" |
|
3345 | 3873 | " configuration as ``largefiles.size``." |
|
3346 | 3874 | msgstr "" |
|
3347 | 3875 | |
|
3348 | 3876 | msgid "" |
|
3349 | 3877 | " After running this command you will need to make sure that\n" |
|
3350 | 3878 | " largefiles is enabled anywhere you intend to push the new\n" |
|
3351 | 3879 | " repository." |
|
3352 | 3880 | msgstr "" |
|
3353 | 3881 | |
|
3354 | 3882 | msgid "" |
|
3355 | 3883 | " Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n" |
|
3356 | 3884 | " this, the DEST repository can be used without largefiles at all." |
|
3357 | 3885 | msgstr "" |
|
3358 | 3886 | |
|
3359 | 3887 | msgid "getting largefiles" |
|
3360 | 3888 | msgstr "hämtar largefiles" |
|
3361 | 3889 | |
|
3362 | 3890 | #, python-format |
|
3363 | 3891 | msgid "getting %s:%s\n" |
|
3364 | 3892 | msgstr "hämtar %s:%s\n" |
|
3365 | 3893 | |
|
3366 | 3894 | #, python-format |
|
3367 | 3895 | msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" |
|
3368 | 3896 | msgstr "%s: datakorruption (förväntade mig %s, fick %s)\n" |
|
3369 | 3897 | |
|
3370 | 3898 | #, python-format |
|
3371 | 3899 | msgid "searching %d changesets for largefiles\n" |
|
3372 | 3900 | msgstr "söker i %d ändringar efter largefiles\n" |
|
3373 | 3901 | |
|
3374 | 3902 | #, python-format |
|
3375 | 3903 | msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n" |
|
3376 | 3904 | msgstr "" |
|
3377 | 3905 | |
|
3378 | 3906 | #, python-format |
|
3379 | 3907 | msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n" |
|
3380 | 3908 | msgstr "" |
|
3381 | 3909 | |
|
3382 | 3910 | #, python-format |
|
3383 | 3911 | msgid "unsupported URL scheme %r" |
|
3384 | 3912 | msgstr "" |
|
3385 | 3913 | |
|
3386 | 3914 | #, python-format |
|
3387 | 3915 | msgid "%s does not appear to be a largefile store" |
|
3388 | 3916 | msgstr "%s verkar inte vara en largefiles-lagring" |
|
3389 | 3917 | |
|
3390 | 3918 | #, python-format |
|
3391 | 3919 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
3392 | 3920 | msgstr "%s är inte ett lokalt Mercurial-arkiv" |
|
3393 | 3921 | |
|
3394 | 3922 | #, python-format |
|
3395 | 3923 | msgid "initializing destination %s\n" |
|
3396 | 3924 | msgstr "" |
|
3397 | 3925 | |
|
3398 | 3926 | msgid "converting revisions" |
|
3399 | 3927 | msgstr "konverterar revisioner" |
|
3400 | 3928 | |
|
3401 | 3929 | #, python-format |
|
3402 | 3930 | msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" |
|
3403 | 3931 | msgstr "" |
|
3404 | 3932 | |
|
3405 | 3933 | #, python-format |
|
3406 | 3934 | msgid "largefile %s becomes symlink" |
|
3407 | 3935 | msgstr "" |
|
3408 | 3936 | |
|
3409 | 3937 | #, python-format |
|
3410 | 3938 | msgid "skipping incorrectly formatted tag %s\n" |
|
3411 | 3939 | msgstr "hoppar över felformaterat märke %s\n" |
|
3412 | 3940 | |
|
3413 | 3941 | #, python-format |
|
3414 | 3942 | msgid "skipping incorrectly formatted id %s\n" |
|
3415 | 3943 | msgstr "hoppar över flrformaterad id %s\n" |
|
3416 | 3944 | |
|
3417 | 3945 | #, python-format |
|
3418 | 3946 | msgid "no mapping for id %s\n" |
|
3419 | 3947 | msgstr "" |
|
3420 | 3948 | |
|
3421 | 3949 | msgid "uploading largefiles" |
|
3422 | 3950 | msgstr "" |
|
3423 | 3951 | |
|
3424 | 3952 | #, python-format |
|
3425 | 3953 | msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" |
|
3426 | 3954 | msgstr "" |
|
3427 | 3955 | |
|
3956 | #, python-format | |
|
3957 | msgid "%d additional largefiles cached\n" | |
|
3958 | msgstr "%d ytterligare largefiles cachade\n" | |
|
3959 | ||
|
3960 | #, python-format | |
|
3961 | msgid "%d largefiles failed to download\n" | |
|
3962 | msgstr "%d largefiles kunde inte hämtas\n" | |
|
3963 | ||
|
3428 | 3964 | msgid "getting changed largefiles\n" |
|
3429 | msgstr "" | |
|
3965 | msgstr "hämtar ändrade largefiles\n" | |
|
3430 | 3966 | |
|
3431 | 3967 | #, python-format |
|
3432 | 3968 | msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" |
|
3969 | msgstr "%d largefiles uppdaterade, %d borttagna\n" | |
|
3970 | ||
|
3971 | #, python-format | |
|
3972 | msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" | |
|
3433 | 3973 | msgstr "" |
|
3434 | 3974 | |
|
3435 | 3975 | msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" |
|
3436 | 3976 | msgstr "" |
|
3437 | 3977 | |
|
3438 | 3978 | msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" |
|
3439 | 3979 | msgstr "" |
|
3440 | 3980 | |
|
3441 | 3981 | msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" |
|
3442 | 3982 | msgstr "" |
|
3443 | 3983 | |
|
3444 | 3984 | #, python-format |
|
3445 | 3985 | msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" |
|
3446 | 3986 | msgstr "" |
|
3447 | 3987 | |
|
3448 | 3988 | msgid "minimum size for largefiles must be specified" |
|
3449 | 3989 | msgstr "" |
|
3450 | 3990 | |
|
3451 | 3991 | #, python-format |
|
3452 | 3992 | msgid "unknown operating system: %s\n" |
|
3453 | 3993 | msgstr "okänt operativsystem: %s\n" |
|
3454 | 3994 | |
|
3455 | 3995 | #, python-format |
|
3456 |
msgid " |
|
|
3457 | msgstr "" | |
|
3458 | ||
|
3459 | #, python-format | |
|
3460 |
msgid " |
|
|
3461 | msgstr "" | |
|
3462 | ||
|
3463 |
msgid " |
|
|
3996 | msgid "found %s in store\n" | |
|
3997 | msgstr "" | |
|
3998 | ||
|
3999 | #, python-format | |
|
4000 | msgid "found %s in system cache\n" | |
|
4001 | msgstr "" | |
|
4002 | ||
|
4003 | msgid "can't get file locally" | |
|
3464 | 4004 | msgstr "" |
|
3465 | 4005 | |
|
3466 | 4006 | #, python-format |
|
3467 | 4007 | msgid "" |
|
3468 | 4008 | "changeset %s: %s missing\n" |
|
3469 | 4009 | " (looked for hash %s)\n" |
|
3470 | 4010 | msgstr "" |
|
3471 | 4011 | |
|
3472 | 4012 | #, python-format |
|
3473 | 4013 | msgid "" |
|
3474 | 4014 | "changeset %s: %s: contents differ\n" |
|
3475 | 4015 | " (%s:\n" |
|
3476 | 4016 | " expected hash %s,\n" |
|
3477 | 4017 | " but got %s)\n" |
|
3478 | 4018 | msgstr "" |
|
3479 | 4019 | |
|
3480 | 4020 | #, python-format |
|
3481 | 4021 | msgid "%s already a largefile\n" |
|
3482 | 4022 | msgstr "%s är redan en largefile\n" |
|
3483 | 4023 | |
|
3484 | 4024 | #, python-format |
|
3485 | 4025 | msgid "adding %s as a largefile\n" |
|
3486 | 4026 | msgstr "lägger till %s som en largefile\n" |
|
3487 | 4027 | |
|
3488 | 4028 | msgid "no files specified" |
|
3489 | 4029 | msgstr "inga filer angivna" |
|
3490 | 4030 | |
|
3491 | 4031 | #, python-format |
|
3492 | 4032 | msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n" |
|
3493 | 4033 | msgstr "raderar inte %s: %s (använd forget för att ångra)\n" |
|
3494 | 4034 | |
|
3495 | 4035 | msgid "file still exists" |
|
3496 | 4036 | msgstr "filen existerar fortfarande" |
|
3497 | 4037 | |
|
3498 | 4038 | msgid "file is modified" |
|
3499 | 4039 | msgstr "filen är modifierad" |
|
3500 | 4040 | |
|
3501 | 4041 | msgid "file has been marked for add" |
|
3502 | 4042 | msgstr "filen har markerats för addering" |
|
3503 | 4043 | |
|
3504 | 4044 | #, python-format |
|
3505 | 4045 | msgid "removing %s\n" |
|
3506 | 4046 | msgstr "tar bort %s\n" |
|
3507 | 4047 | |
|
3508 | 4048 | msgid "--normal cannot be used with --large" |
|
3509 | 4049 | msgstr "--normal kan inte användas med --large" |
|
3510 | 4050 | |
|
3511 | 4051 | msgid "uncommitted local changes" |
|
3512 | 4052 | msgstr "oarkiverade lokala ändringar" |
|
3513 | 4053 | |
|
3514 | 4054 | msgid "&Largefile" |
|
3515 | 4055 | msgstr "&Largefile" |
|
3516 | 4056 | |
|
3517 | 4057 | msgid "&Normal file" |
|
3518 | 4058 | msgstr "&Normal fil" |
|
3519 | 4059 | |
|
3520 | 4060 | #, python-format |
|
3521 | 4061 | msgid "" |
|
3522 | 4062 | "%s has been turned into a largefile\n" |
|
3523 | 4063 | "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?" |
|
3524 | 4064 | msgstr "" |
|
3525 | 4065 | |
|
3526 | 4066 | #, python-format |
|
3527 | 4067 | msgid "" |
|
3528 | 4068 | "%s has been turned into a normal file\n" |
|
3529 | 4069 | "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?" |
|
3530 | 4070 | msgstr "" |
|
3531 | 4071 | |
|
3532 | 4072 | #, python-format |
|
3533 | 4073 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
3534 | 4074 | msgstr "" |
|
3535 | 4075 | |
|
3536 | 4076 | #, python-format |
|
3537 | 4077 | msgid "merging %s\n" |
|
3538 | 4078 | msgstr "" |
|
3539 | 4079 | |
|
3540 | 4080 | #, python-format |
|
3541 | 4081 | msgid "" |
|
3542 | 4082 | "largefile %s has a merge conflict\n" |
|
3543 | 4083 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
3544 | 4084 | msgstr "" |
|
3545 | 4085 | |
|
3546 | 4086 | msgid "&Local" |
|
3547 | 4087 | msgstr "" |
|
3548 | 4088 | |
|
3549 | 4089 | msgid "&Other" |
|
3550 | 4090 | msgstr "" |
|
3551 | 4091 | |
|
3552 | 4092 | msgid "destination largefile already exists" |
|
3553 | 4093 | msgstr "" |
|
3554 | 4094 | |
|
3555 | 4095 | msgid "no files to copy" |
|
3556 | 4096 | msgstr "inga filer att kopiera" |
|
3557 | 4097 | |
|
3558 | 4098 | msgid "caching new largefiles\n" |
|
3559 | 4099 | msgstr "cachar nya largefiles\n" |
|
3560 | 4100 | |
|
3561 | 4101 | #, python-format |
|
3562 | 4102 | msgid "%d largefiles cached\n" |
|
3563 | 4103 | msgstr "%d largefiles cachade\n" |
|
3564 | 4104 | |
|
3565 | 4105 | #, python-format |
|
4106 | msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s" | |
|
4107 | msgstr "--all-largefiles är inkompatibel med icke-lokal destination %s" | |
|
4108 | ||
|
4109 | #, python-format | |
|
3566 | 4110 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
3567 | 4111 | msgstr "okänd arkivtyp '%s'" |
|
3568 | 4112 | |
|
3569 | 4113 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
3570 | 4114 | msgstr "" |
|
3571 | 4115 | |
|
3572 | 4116 | #, python-format |
|
3573 | 4117 | msgid "largefile %s not found in repo store or system cache" |
|
3574 | 4118 | msgstr "" |
|
3575 | 4119 | |
|
3576 | 4120 | #, python-format |
|
3577 | 4121 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
3578 | 4122 | msgstr "" |
|
3579 | 4123 | |
|
3580 | 4124 | msgid "largefiles: No remote repo\n" |
|
3581 | 4125 | msgstr "" |
|
3582 | 4126 | |
|
3583 | 4127 | msgid "largefiles to upload:\n" |
|
3584 | 4128 | msgstr "" |
|
3585 | 4129 | |
|
3586 | 4130 | #, python-format |
|
3587 | 4131 | msgid "largefiles: %d to upload\n" |
|
3588 | 4132 | msgstr "" |
|
3589 | 4133 | |
|
3590 | 4134 | msgid "largefile contents do not match hash" |
|
3591 | 4135 | msgstr "" |
|
3592 | 4136 | |
|
3593 | 4137 | #, python-format |
|
3594 | 4138 | msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s" |
|
3595 | 4139 | msgstr "" |
|
3596 | 4140 | |
|
3597 | 4141 | #, python-format |
|
3598 | 4142 | msgid "requested largefile %s not present in cache" |
|
3599 | 4143 | msgstr "" |
|
3600 | 4144 | |
|
3601 | 4145 | msgid "remote: " |
|
3602 | 4146 | msgstr "fjärr: " |
|
3603 | 4147 | |
|
3604 | 4148 | #, python-format |
|
3605 | 4149 | msgid "unexpected putlfile response: %s" |
|
3606 | 4150 | msgstr "oväntat putlfile-svar: %s" |
|
3607 | 4151 | |
|
3608 | 4152 | msgid "putlfile failed:" |
|
3609 | 4153 | msgstr "putlfile misslyckades:" |
|
3610 | 4154 | |
|
3611 | 4155 | msgid "putlfile failed (unexpected response):" |
|
3612 | 4156 | msgstr "putlfile misslyckades (oväntat svar):" |
|
3613 | 4157 | |
|
3614 | 4158 | msgid "unexpected response:" |
|
3615 | 4159 | msgstr "oväntat svar:" |
|
3616 | 4160 | |
|
3617 | 4161 | #, python-format |
|
3618 | 4162 | msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" |
|
3619 | 4163 | msgstr "" |
|
3620 | 4164 | |
|
3621 | 4165 | #, python-format |
|
3622 | 4166 | msgid "remotestore: put %s to remote store %s" |
|
3623 | 4167 | msgstr "" |
|
3624 | 4168 | |
|
3625 | 4169 | #, python-format |
|
3626 | 4170 | msgid "remotestore: could not open file %s: %s" |
|
3627 | 4171 | msgstr "" |
|
3628 | 4172 | |
|
3629 | 4173 | #, python-format |
|
3630 | 4174 | msgid "remotestore: largefile %s is invalid" |
|
3631 | 4175 | msgstr "" |
|
3632 | 4176 | |
|
3633 | 4177 | #, python-format |
|
3634 | 4178 | msgid "remotestore: largefile %s is missing" |
|
3635 | 4179 | msgstr "" |
|
3636 | 4180 | |
|
3637 | 4181 | #, python-format |
|
3638 | 4182 | msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" |
|
3639 | 4183 | msgstr "" |
|
3640 | 4184 | |
|
3641 | 4185 | #, python-format |
|
3642 | 4186 | msgid "changeset %s: %s missing\n" |
|
3643 | 4187 | msgstr "ändring %s: %s saknas\n" |
|
3644 | 4188 | |
|
3645 | 4189 | #, python-format |
|
3646 | 4190 | msgid "" |
|
3647 | 4191 | "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another " |
|
3648 | 4192 | "extension: largefiles may behave incorrectly\n" |
|
3649 | 4193 | msgstr "" |
|
3650 | 4194 | |
|
3651 | 4195 | #, python-format |
|
3652 | 4196 | msgid "file \"%s\" is a largefile standin" |
|
3653 | 4197 | msgstr "" |
|
3654 | 4198 | |
|
3655 | 4199 | msgid "add as largefile" |
|
3656 | 4200 | msgstr "lägg till som largefile" |
|
3657 | 4201 | |
|
3658 | 4202 | msgid "add as normal file" |
|
3659 | 4203 | msgstr "lägg till som normal fil" |
|
3660 | 4204 | |
|
3661 | 4205 | msgid "" |
|
3662 | 4206 | "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" |
|
3663 | 4207 | msgstr "" |
|
3664 | 4208 | |
|
3665 | 4209 | msgid "verify largefiles" |
|
3666 | 4210 | msgstr "" |
|
3667 | 4211 | |
|
3668 | 4212 | msgid "verify all revisions of largefiles not just current" |
|
3669 | 4213 | msgstr "" |
|
3670 | 4214 | |
|
3671 | 4215 | msgid "verify largefile contents not just existence" |
|
3672 | 4216 | msgstr "" |
|
3673 | 4217 | |
|
3674 | 4218 | msgid "display outgoing largefiles" |
|
3675 | 4219 | msgstr "visa utgående largefiles" |
|
3676 | 4220 | |
|
4221 | msgid "download all pulled versions of largefiles" | |
|
4222 | msgstr "" | |
|
4223 | ||
|
4224 | msgid "download all versions of all largefiles" | |
|
4225 | msgstr "" | |
|
4226 | ||
|
3677 | 4227 | msgid "manage a stack of patches" |
|
3678 | 4228 | msgstr "hantera en uppsättning patchar" |
|
3679 | 4229 | |
|
3680 | 4230 | msgid "" |
|
3681 | 4231 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
3682 | 4232 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
3683 | 4233 | "applied patches (subset of known patches)." |
|
3684 | 4234 | msgstr "" |
|
3685 | 4235 | "Denna utökning låter dej arbeta med en uppsättning patchar inuti ett\n" |
|
3686 | 4236 | "Mercurial-arkiv. Den hantera två uppsättningar med patchar - alla kända\n" |
|
3687 | 4237 | "patchar, och applicerade patchar (delmängd av kända patchar)." |
|
3688 | 4238 | |
|
3689 | 4239 | msgid "" |
|
3690 | 4240 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
3691 | 4241 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." |
|
3692 | 4242 | msgstr "" |
|
3693 | 4243 | "Kända patchar representeras av patchfiler i katalogen .hg/patches.\n" |
|
3694 | 4244 | "Applicerade patchar är både patchfiler och ändringar." |
|
3695 | 4245 | |
|
3696 | 4246 | msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" |
|
3697 | 4247 | msgstr "Vanliga kommandon (använd :hg:`help command` för mer detaljer):" |
|
3698 | 4248 | |
|
3699 | 4249 | msgid "" |
|
3700 | 4250 | " create new patch qnew\n" |
|
3701 | 4251 | " import existing patch qimport" |
|
3702 | 4252 | msgstr "" |
|
3703 | 4253 | " skapa ny patch qnew\n" |
|
3704 | 4254 | " importera existerande patch qimport" |
|
3705 | 4255 | |
|
3706 | 4256 | msgid "" |
|
3707 | 4257 | " print patch series qseries\n" |
|
3708 | 4258 | " print applied patches qapplied" |
|
3709 | 4259 | msgstr "" |
|
3710 | 4260 | " skriv ut patchserie qseries\n" |
|
3711 | 4261 | " skriv ut applicerade patchar qapplied" |
|
3712 | 4262 | |
|
3713 | 4263 | msgid "" |
|
3714 | 4264 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
3715 | 4265 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
3716 | 4266 | " refresh contents of top applied patch qrefresh" |
|
3717 | 4267 | msgstr "" |
|
3718 | 4268 | " applicera en redan känd patch qpush\n" |
|
3719 | 4269 | " ta port en applicerad patch qpop\n" |
|
3720 | 4270 | " uppdatera innehållet i senaste patchen qrefresh" |
|
3721 | 4271 | |
|
3722 | 4272 | msgid "" |
|
3723 | 4273 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" |
|
3724 | 4274 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" |
|
3725 | 4275 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" |
|
3726 | 4276 | msgstr "" |
|
3727 | 4277 | "Som standard kommer mq automagiskt att använda git-patchar när det behövs\n" |
|
3728 | 4278 | "för att inte förlora ändring av filläge, kopieringar, binära filer eller\n" |
|
3729 | 4279 | "skapande/raderande av tomma filer. Detta beteende kan konfigureras med::" |
|
3730 | 4280 | |
|
3731 | 4281 | msgid "" |
|
3732 | 4282 | " [mq]\n" |
|
3733 | 4283 | " git = auto/keep/yes/no" |
|
3734 | 4284 | msgstr "" |
|
3735 | 4285 | " [mq]\n" |
|
3736 | 4286 | " git = auto/keep/yes/no" |
|
3737 | 4287 | |
|
3738 | 4288 | msgid "" |
|
3739 | 4289 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" |
|
3740 | 4290 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" |
|
3741 | 4291 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" |
|
3742 | 4292 | "regular patches, possibly losing data in the second case." |
|
3743 | 4293 | msgstr "" |
|
3744 | 4294 | "Om satt till 'keep' så kommer mq att lyda sektionen [diff] i\n" |
|
3745 | 4295 | "konfigurationen medans existerande git-patchas bevaras vid qrefresh. Om\n" |
|
3746 | 4296 | "satt till 'yes' eller 'no', kommer mq att ignorera sektionen [diff] och\n" |
|
3747 | 4297 | "alltid generera git- eller vanliga patchar, även om data kan tappas i det\n" |
|
3748 | 4298 | "andra fallet." |
|
3749 | 4299 | |
|
3750 | 4300 | msgid "" |
|
3751 | "It may be desirable for mq changesets in the secret phase (see\n" | |
|
4301 | "It may be desirable for mq changesets to be kept in the secret phase (see\n" | |
|
3752 | 4302 | ":hg:`help phases`), which can be enabled with the following setting::" |
|
3753 | 4303 | msgstr "" |
|
3754 | 4304 | "Det kan vara önskvärt att hålla alla mq-ändringar i secret-fasen (se\n" |
|
3755 | 4305 | ":hg:`help phases`), något som kan aktiveras med följande inställning::" |
|
3756 | 4306 | |
|
3757 | 4307 | msgid "" |
|
3758 | 4308 | " [mq]\n" |
|
3759 | 4309 | " secret = True" |
|
3760 | 4310 | msgstr "" |
|
3761 | 4311 | " [mq]\n" |
|
3762 | 4312 | " secret = True" |
|
3763 | 4313 | |
|
3764 | 4314 | msgid "" |
|
3765 | 4315 | "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" |
|
3766 |
"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command. |
|
|
4316 | "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command." | |
|
3767 | 4317 | msgstr "" |
|
3768 | 4318 | "Du kommer som standard att handera en patchkö vid namn \"patches\". Du\n" |
|
3769 |
"kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`. |
|
|
4319 | "kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`." | |
|
4320 | ||
|
4321 | msgid "" | |
|
4322 | "If the working directory contains uncommitted files, qpush, qpop and\n" | |
|
4323 | "qgoto abort immediately. If -f/--force is used, the changes are\n" | |
|
4324 | "discarded. Setting::" | |
|
4325 | msgstr "" | |
|
4326 | "Om arbetskatalogen innehåller oarkiverade filer så kommer qpush, qpop\n" | |
|
4327 | "och qgoto omedelbart att avslutas. Om -f/--force används, så kommer\n" | |
|
4328 | "ändringarna att kastas bort. Inställningen::" | |
|
4329 | ||
|
4330 | msgid "" | |
|
4331 | " [mq]\n" | |
|
4332 | " keepchanges = True" | |
|
4333 | msgstr "" | |
|
4334 | " [mq]\n" | |
|
4335 | " keepchanges = True" | |
|
4336 | ||
|
4337 | msgid "" | |
|
4338 | "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n" | |
|
4339 | "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n" | |
|
4340 | "such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n" | |
|
4341 | msgstr "" | |
|
4342 | "får dom att uppföra sig som om --keep-changes angetts, och konfliktfria\n" | |
|
4343 | "lokala ändringar tolereras och bevaras. Om inkompatibla flaggor som\n" | |
|
4344 | "-f/--force eller --exact anges, så ignoreras den här inställningen.\n" | |
|
3770 | 4345 | |
|
3771 | 4346 | msgid "print first line of patch header" |
|
3772 | 4347 | msgstr "skriv ut första raden i patchheadern" |
|
3773 | 4348 | |
|
3774 | 4349 | #, python-format |
|
3775 | 4350 | msgid "malformated mq status line: %s\n" |
|
3776 | 4351 | msgstr "defekt mq-statusrad: %s\n" |
|
3777 | 4352 | |
|
3778 | 4353 | #, python-format |
|
3779 | 4354 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
|
3780 | 4355 | msgstr "mq.git kan vara auto/keep/yes/no men läste %s" |
|
3781 | 4356 | |
|
3782 | 4357 | #, python-format |
|
3783 | 4358 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
3784 | 4359 | msgstr "%s finns mer än en gång i %s" |
|
3785 | 4360 | |
|
3786 | 4361 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
3787 | 4362 | msgstr "guard kan inte vara en tom sträng" |
|
3788 | 4363 | |
|
3789 | 4364 | #, python-format |
|
3790 | 4365 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
3791 | 4366 | msgstr "" |
|
3792 | 4367 | |
|
3793 | 4368 | #, python-format |
|
3794 | 4369 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
3795 | 4370 | msgstr "" |
|
3796 | 4371 | |
|
3797 | 4372 | #, python-format |
|
3798 | 4373 | msgid "guard %r too short" |
|
3799 | 4374 | msgstr "" |
|
3800 | 4375 | |
|
3801 | 4376 | #, python-format |
|
3802 | 4377 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
3803 | 4378 | msgstr "" |
|
3804 | 4379 | |
|
3805 | 4380 | #, python-format |
|
3806 | 4381 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
3807 | 4382 | msgstr "" |
|
3808 | 4383 | |
|
3809 | 4384 | #, python-format |
|
3810 | 4385 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
3811 | 4386 | msgstr "" |
|
3812 | 4387 | |
|
3813 | 4388 | #, python-format |
|
3814 | 4389 | msgid "allowing %s - guarded by %s\n" |
|
3815 | 4390 | msgstr "" |
|
3816 | 4391 | |
|
3817 | 4392 | #, python-format |
|
3818 | 4393 | msgid "skipping %s - guarded by %s\n" |
|
3819 | 4394 | msgstr "hoppar över %s - skyddad av %s\n" |
|
3820 | 4395 | |
|
3821 | 4396 | #, python-format |
|
3822 | 4397 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3823 | 4398 | msgstr "" |
|
3824 | 4399 | |
|
3825 | 4400 | #, python-format |
|
3826 | 4401 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
3827 | 4402 | msgstr "" |
|
3828 | 4403 | |
|
3829 | 4404 | #, python-format |
|
4405 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
|
4406 | msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n" | |
|
4407 | ||
|
4408 | #, python-format | |
|
3830 | 4409 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
3831 | 4410 | msgstr "" |
|
3832 | 4411 | |
|
3833 | 4412 | #, python-format |
|
3834 | 4413 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
3835 | 4414 | msgstr "" |
|
3836 | 4415 | |
|
3837 | 4416 | #, python-format |
|
3838 | 4417 | msgid "update returned %d" |
|
3839 | 4418 | msgstr "" |
|
3840 | 4419 | |
|
3841 | 4420 | msgid "repo commit failed" |
|
3842 | 4421 | msgstr "" |
|
3843 | 4422 | |
|
3844 | 4423 | #, python-format |
|
3845 | 4424 | msgid "unable to read %s" |
|
3846 | 4425 | msgstr "" |
|
3847 | 4426 | |
|
3848 | 4427 | #, python-format |
|
3849 | 4428 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
3850 | 4429 | msgstr "" |
|
3851 | 4430 | |
|
3852 | 4431 | #, python-format |
|
3853 | 4432 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
3854 | 4433 | msgstr "" |
|
3855 | 4434 | |
|
3856 | 4435 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
3857 | 4436 | msgstr "" |
|
3858 | 4437 | |
|
3859 | 4438 | #, python-format |
|
3860 | 4439 | msgid "applying %s\n" |
|
3861 | msgstr "" | |
|
4440 | msgstr "applicerar %s\n" | |
|
3862 | 4441 | |
|
3863 | 4442 | #, python-format |
|
3864 | 4443 | msgid "unable to read %s\n" |
|
3865 | msgstr "" | |
|
4444 | msgstr "kan inte läsa %s\n" | |
|
4445 | ||
|
4446 | msgid "local changes found, refresh first" | |
|
4447 | msgstr "lokala ändringar hittades, uppdatera först" | |
|
3866 | 4448 | |
|
3867 | 4449 | #, python-format |
|
3868 | 4450 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
3869 | 4451 | msgstr "" |
|
3870 | 4452 | |
|
4453 | msgid "qpush exactly duplicates child changeset" | |
|
4454 | msgstr "" | |
|
4455 | ||
|
3871 | 4456 | msgid "repository commit failed" |
|
3872 | 4457 | msgstr "" |
|
3873 | 4458 | |
|
3874 | 4459 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
3875 | 4460 | msgstr "" |
|
3876 | 4461 | |
|
3877 | 4462 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
3878 | 4463 | msgstr "" |
|
3879 | 4464 | |
|
3880 | 4465 | #, python-format |
|
3881 | 4466 | msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" |
|
3882 | 4467 | msgstr "revision %s refererar till okända patchar: %s\n" |
|
3883 | 4468 | |
|
3884 | 4469 | #, python-format |
|
3885 | 4470 | msgid "unknown patches: %s\n" |
|
3886 | 4471 | msgstr "okända patchar: %s\n" |
|
3887 | 4472 | |
|
3888 | 4473 | #, python-format |
|
3889 | 4474 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3890 | 4475 | msgstr "" |
|
3891 | 4476 | |
|
3892 | 4477 | #, python-format |
|
3893 | 4478 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
3894 | 4479 | msgstr "" |
|
3895 | 4480 | |
|
3896 | 4481 | #, python-format |
|
3897 | 4482 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
3898 | 4483 | msgstr "" |
|
3899 | 4484 | |
|
3900 | 4485 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
3901 | 4486 | msgstr "" |
|
3902 | 4487 | |
|
3903 | 4488 | #, python-format |
|
3904 | 4489 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
3905 | 4490 | msgstr "" |
|
3906 | 4491 | |
|
3907 | 4492 | #, python-format |
|
3908 | 4493 | msgid "patch %s not in series file" |
|
3909 | 4494 | msgstr "" |
|
3910 | 4495 | |
|
3911 | 4496 | msgid "no patches applied" |
|
3912 | 4497 | msgstr "" |
|
3913 | 4498 | |
|
3914 | 4499 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3915 | 4500 | msgstr "" |
|
3916 | 4501 | |
|
3917 | 4502 | #, python-format |
|
3918 | 4503 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" |
|
3919 | 4504 | msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s" |
|
3920 | 4505 | |
|
3921 | msgid "local changes found, refresh first" | |
|
3922 | msgstr "" | |
|
3923 | ||
|
3924 | 4506 | msgid "local changes found" |
|
3925 | 4507 | msgstr "" |
|
3926 | 4508 | |
|
3927 | 4509 | #, python-format |
|
3928 | 4510 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
3929 | 4511 | msgstr "" |
|
3930 | 4512 | |
|
3931 | 4513 | #, python-format |
|
3932 | 4514 | msgid "patch name cannot begin with \"%s\"" |
|
3933 | 4515 | msgstr "" |
|
3934 | 4516 | |
|
3935 | 4517 | #, python-format |
|
3936 | 4518 | msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch" |
|
3937 | 4519 | msgstr "" |
|
3938 | 4520 | |
|
3939 | 4521 | #, python-format |
|
3940 | 4522 | msgid "\"%s\" already exists as a directory" |
|
3941 | 4523 | msgstr "\"%s\" finns redan som katalog" |
|
3942 | 4524 | |
|
3943 | 4525 | #, python-format |
|
3944 | 4526 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
3945 | 4527 | msgstr "patchen \"%s\" existerar redan" |
|
3946 | 4528 | |
|
4529 | msgid "cannot use both --force and --keep-changes" | |
|
4530 | msgstr "kan inte ange både --force och --keep-changes" | |
|
4531 | ||
|
3947 | 4532 | msgid "cannot manage merge changesets" |
|
3948 | 4533 | msgstr "kan inte hantera sammanfogningar" |
|
3949 | 4534 | |
|
3950 | 4535 | #, python-format |
|
3951 | 4536 | msgid "cannot write patch \"%s\": %s" |
|
3952 | 4537 | msgstr "kan inte skriva patchen \"%s\": %s" |
|
3953 | 4538 | |
|
3954 | 4539 | #, python-format |
|
3955 | 4540 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
3956 | 4541 | msgstr "" |
|
3957 | 4542 | |
|
3958 | 4543 | #, python-format |
|
3959 | 4544 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
3960 | 4545 | msgstr "" |
|
3961 | 4546 | |
|
3962 | 4547 | #, python-format |
|
3963 | 4548 | msgid "patch %s not in series" |
|
3964 | 4549 | msgstr "" |
|
3965 | 4550 | |
|
3966 | 4551 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
3967 | 4552 | msgstr "" |
|
3968 | 4553 | |
|
3969 | 4554 | msgid "no patches in series\n" |
|
3970 | 4555 | msgstr "" |
|
3971 | 4556 | |
|
3972 | 4557 | #, python-format |
|
3973 | 4558 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3974 | 4559 | msgstr "qpush: %s är redan på toppen\n" |
|
3975 | 4560 | |
|
3976 | 4561 | #, python-format |
|
3977 | 4562 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3978 | 4563 | msgstr "" |
|
3979 | 4564 | |
|
3980 | 4565 | #, python-format |
|
3981 | 4566 | msgid "guarded by %s" |
|
3982 | 4567 | msgstr "skyddad av %s" |
|
3983 | 4568 | |
|
3984 | 4569 | msgid "no matching guards" |
|
3985 | 4570 | msgstr "" |
|
3986 | 4571 | |
|
3987 | 4572 | #, python-format |
|
3988 | 4573 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
3989 | 4574 | msgstr "" |
|
3990 | 4575 | |
|
3991 | 4576 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
3992 | 4577 | msgstr "" |
|
3993 | 4578 | |
|
3994 | 4579 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3995 | 4580 | msgstr "" |
|
3996 | 4581 | |
|
4582 | msgid "cannot use --exact and --keep-changes together" | |
|
4583 | msgstr "kan inte använda --exact och --keep-changes tillsammans" | |
|
4584 | ||
|
3997 | 4585 | msgid "cannot use --exact and --move together" |
|
3998 | 4586 | msgstr "kan inte använda --exact och --move tillsammans" |
|
3999 | 4587 | |
|
4000 | 4588 | msgid "cannot push --exact with applied patches" |
|
4001 | 4589 | msgstr "kan inte trycka --exakt med applicerade patchar" |
|
4002 | 4590 | |
|
4003 | 4591 | #, python-format |
|
4004 | 4592 | msgid "%s does not have a parent recorded" |
|
4005 | 4593 | msgstr "%s har inte en angiven förälder" |
|
4006 | 4594 | |
|
4007 | 4595 | msgid "please specify the patch to move" |
|
4008 | 4596 | msgstr "ange patchen som ska flyttas" |
|
4009 | 4597 | |
|
4010 | 4598 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
4011 | 4599 | msgstr "" |
|
4012 | 4600 | |
|
4013 | 4601 | #, python-format |
|
4014 | 4602 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
4015 | 4603 | msgstr "" |
|
4016 | 4604 | |
|
4017 | 4605 | #, python-format |
|
4018 | 4606 | msgid "now at: %s\n" |
|
4019 | 4607 | msgstr "" |
|
4020 | 4608 | |
|
4021 | 4609 | #, python-format |
|
4022 | 4610 | msgid "patch %s is not applied" |
|
4023 | 4611 | msgstr "" |
|
4024 | 4612 | |
|
4025 | 4613 | msgid "no patches applied\n" |
|
4026 | 4614 | msgstr "" |
|
4027 | 4615 | |
|
4028 | 4616 | #, python-format |
|
4029 | 4617 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
4030 | 4618 | msgstr "" |
|
4031 | 4619 | |
|
4032 | 4620 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
4033 | 4621 | msgstr "" |
|
4034 | 4622 | |
|
4035 | 4623 | #, python-format |
|
4036 | 4624 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
4037 | 4625 | msgstr "" |
|
4038 | 4626 | |
|
4039 | 4627 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
4040 | 4628 | msgstr "" |
|
4041 | 4629 | |
|
4630 | msgid "popping would remove an immutable revision" | |
|
4631 | msgstr "" | |
|
4632 | ||
|
4633 | msgid "see \"hg help phases\" for details" | |
|
4634 | msgstr "se \"hg help phases\" för detaljer" | |
|
4635 | ||
|
4042 | 4636 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
4043 | 4637 | msgstr "" |
|
4044 | 4638 | |
|
4045 | 4639 | #, python-format |
|
4046 | 4640 | msgid "popping %s\n" |
|
4047 | 4641 | msgstr "" |
|
4048 | 4642 | |
|
4049 | 4643 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
4050 | 4644 | msgstr "" |
|
4051 | 4645 | |
|
4052 | 4646 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
4053 | 4647 | msgstr "" |
|
4054 | 4648 | |
|
4649 | msgid "cannot refresh immutable revision" | |
|
4650 | msgstr "" | |
|
4651 | ||
|
4055 | 4652 | msgid "" |
|
4056 | 4653 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
4057 | 4654 | "recover)\n" |
|
4058 | 4655 | msgstr "" |
|
4059 | 4656 | |
|
4060 | 4657 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
4061 | 4658 | msgstr "" |
|
4062 | 4659 | |
|
4063 | 4660 | #, python-format |
|
4064 | 4661 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
4065 | 4662 | msgstr "" |
|
4066 | 4663 | |
|
4067 |
msgid " |
|
|
4068 | msgstr "" | |
|
4664 | msgid "no saved patch data found\n" | |
|
4665 | msgstr "ingen sparad patchdata hittades\n" | |
|
4069 | 4666 | |
|
4070 | 4667 | #, python-format |
|
4071 | 4668 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
4072 | 4669 | msgstr "" |
|
4073 | 4670 | |
|
4074 | 4671 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
4075 | 4672 | msgstr "" |
|
4076 | 4673 | |
|
4077 | 4674 | #, python-format |
|
4078 | 4675 | msgid "removing save entry %s\n" |
|
4079 | 4676 | msgstr "" |
|
4080 | 4677 | |
|
4081 | 4678 | #, python-format |
|
4082 | 4679 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
4083 | 4680 | msgstr "" |
|
4084 | 4681 | |
|
4085 | 4682 | msgid "updating queue directory\n" |
|
4086 | 4683 | msgstr "uppdaterar kökatalog\n" |
|
4087 | 4684 | |
|
4088 |
msgid " |
|
|
4089 | msgstr "" | |
|
4685 | msgid "unable to load queue repository\n" | |
|
4686 | msgstr "kan inte öppna köarkiv\n" | |
|
4090 | 4687 | |
|
4091 | 4688 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
4092 | 4689 | msgstr "" |
|
4093 | 4690 | |
|
4094 | 4691 | msgid "status is already saved\n" |
|
4095 | 4692 | msgstr "" |
|
4096 | 4693 | |
|
4097 | 4694 | msgid "hg patches saved state" |
|
4098 | 4695 | msgstr "" |
|
4099 | 4696 | |
|
4100 | 4697 | msgid "repo commit failed\n" |
|
4101 | 4698 | msgstr "" |
|
4102 | 4699 | |
|
4103 | 4700 | #, python-format |
|
4104 | 4701 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
4105 | 4702 | msgstr "" |
|
4106 | 4703 | |
|
4107 | 4704 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
4108 | 4705 | msgstr "" |
|
4109 | 4706 | |
|
4707 | msgid "no files or revisions specified" | |
|
4708 | msgstr "inga filer eller revisioner angivna" | |
|
4709 | ||
|
4110 | 4710 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
4111 | 4711 | msgstr "" |
|
4112 | 4712 | |
|
4113 | 4713 | #, python-format |
|
4114 | 4714 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
4115 | 4715 | msgstr "" |
|
4116 | 4716 | |
|
4117 | 4717 | #, python-format |
|
4118 | 4718 | msgid "revision %d is already managed" |
|
4119 | 4719 | msgstr "" |
|
4120 | 4720 | |
|
4121 | 4721 | #, python-format |
|
4122 | 4722 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
4123 | 4723 | msgstr "" |
|
4124 | 4724 | |
|
4125 | 4725 | #, python-format |
|
4126 | 4726 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
4127 | 4727 | msgstr "" |
|
4128 | 4728 | |
|
4129 | 4729 | #, python-format |
|
4130 | 4730 | msgid "revision %d is not mutable" |
|
4131 | 4731 | msgstr "" |
|
4132 | 4732 | |
|
4133 | msgid "see \"hg help phases\" for details" | |
|
4134 | msgstr "" | |
|
4135 | ||
|
4136 | 4733 | #, python-format |
|
4137 | 4734 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
4138 | 4735 | msgstr "" |
|
4139 | 4736 | |
|
4140 | 4737 | #, python-format |
|
4141 | 4738 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
4142 | 4739 | msgstr "" |
|
4143 | 4740 | |
|
4144 | 4741 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
4145 | 4742 | msgstr "" |
|
4146 | 4743 | |
|
4147 | 4744 | #, python-format |
|
4148 | 4745 | msgid "patch %s does not exist" |
|
4149 | 4746 | msgstr "" |
|
4150 | 4747 | |
|
4151 | 4748 | #, python-format |
|
4152 | 4749 | msgid "renaming %s to %s\n" |
|
4153 | 4750 | msgstr "döper om %s till %s\n" |
|
4154 | 4751 | |
|
4155 | 4752 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
4156 | 4753 | msgstr "" |
|
4157 | 4754 | |
|
4158 | 4755 | #, python-format |
|
4159 | 4756 | msgid "unable to read file %s" |
|
4160 | 4757 | msgstr "kan inte läsa filen %s" |
|
4161 | 4758 | |
|
4162 | 4759 | #, python-format |
|
4163 | 4760 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
4164 | 4761 | msgstr "lägger till %s till seriefilen\n" |
|
4165 | 4762 | |
|
4166 | 4763 | msgid "keep patch file" |
|
4167 | 4764 | msgstr "" |
|
4168 | 4765 | |
|
4169 | 4766 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
4170 | 4767 | msgstr "" |
|
4171 | 4768 | |
|
4172 | 4769 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." |
|
4173 | 4770 | msgstr "hg qdelete [-k] [PATCH]..." |
|
4174 | 4771 | |
|
4175 | 4772 | msgid "remove patches from queue" |
|
4176 | 4773 | msgstr "" |
|
4177 | 4774 | |
|
4178 | 4775 | msgid "" |
|
4179 | 4776 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
|
4180 | 4777 | "Exact\n" |
|
4181 | 4778 | " patch identifiers must be given. With -k/--keep, the patch files are\n" |
|
4182 | 4779 | " preserved in the patch directory." |
|
4183 | 4780 | msgstr "" |
|
4184 | 4781 | |
|
4185 | 4782 | msgid "" |
|
4186 | 4783 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
4187 | 4784 | " use the :hg:`qfinish` command." |
|
4188 | 4785 | msgstr "" |
|
4189 | 4786 | |
|
4190 |
msgid "show only the |
|
|
4191 |
msgstr "visa bara den |
|
|
4787 | msgid "show only the preceding applied patch" | |
|
4788 | msgstr "visa bara den föregående applicerade patchen" | |
|
4192 | 4789 | |
|
4193 | 4790 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4194 | 4791 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4195 | 4792 | |
|
4196 | 4793 | msgid "print the patches already applied" |
|
4197 | 4794 | msgstr "skriv ut redan applicerade patchar" |
|
4198 | 4795 | |
|
4199 | 4796 | msgid " Returns 0 on success." |
|
4200 | 4797 | msgstr " Returnerar 0 om kommandot lyckades." |
|
4201 | 4798 | |
|
4202 | 4799 | msgid "only one patch applied\n" |
|
4203 | 4800 | msgstr "bara en patch applicerad\n" |
|
4204 | 4801 | |
|
4205 | 4802 | msgid "show only the first patch" |
|
4206 | 4803 | msgstr "visa bara den första patchen" |
|
4207 | 4804 | |
|
4208 | 4805 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4209 | 4806 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4210 | 4807 | |
|
4211 | 4808 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
4212 | 4809 | msgstr "skriv ut oapplicerade patchar" |
|
4213 | 4810 | |
|
4214 | 4811 | msgid "all patches applied\n" |
|
4215 | 4812 | msgstr "alla patchar applicerade\n" |
|
4216 | 4813 | |
|
4217 | 4814 | msgid "import file in patch directory" |
|
4218 | 4815 | msgstr "" |
|
4219 | 4816 | |
|
4220 | 4817 | msgid "NAME" |
|
4221 | 4818 | msgstr "NAMN" |
|
4222 | 4819 | |
|
4223 | 4820 | msgid "name of patch file" |
|
4224 | 4821 | msgstr "" |
|
4225 | 4822 | |
|
4226 | 4823 | msgid "overwrite existing files" |
|
4227 | 4824 | msgstr "" |
|
4228 | 4825 | |
|
4229 | 4826 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
4230 | 4827 | msgstr "" |
|
4231 | 4828 | |
|
4232 | 4829 | msgid "use git extended diff format" |
|
4233 | 4830 | msgstr "använd gits utökade diff-format" |
|
4234 | 4831 | |
|
4235 | 4832 | msgid "qpush after importing" |
|
4236 | 4833 | msgstr "" |
|
4237 | 4834 | |
|
4238 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |
|
4239 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAMN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." | |
|
4240 | ||
|
4241 | msgid "import a patch" | |
|
4242 | msgstr "importera en patch" | |
|
4835 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... [FILE]..." | |
|
4836 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAMN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... [FIL]..." | |
|
4837 | ||
|
4838 | msgid "import a patch or existing changeset" | |
|
4839 | msgstr "importera en patch eller existerande ändring" | |
|
4243 | 4840 | |
|
4244 | 4841 | msgid "" |
|
4245 | 4842 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
4246 | 4843 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
4247 | 4844 | " to the series." |
|
4248 | 4845 | msgstr "" |
|
4249 | 4846 | |
|
4250 | 4847 | msgid "" |
|
4251 | 4848 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
4252 | 4849 | " give it a new one with -n/--name." |
|
4253 | 4850 | msgstr "" |
|
4254 | 4851 | |
|
4255 | 4852 | msgid "" |
|
4256 | 4853 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
4257 | 4854 | " the -e/--existing flag." |
|
4258 | 4855 | msgstr "" |
|
4259 | 4856 | |
|
4260 | 4857 | msgid "" |
|
4261 | 4858 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
4262 | 4859 | " overwritten." |
|
4263 | 4860 | msgstr "" |
|
4264 | 4861 | |
|
4265 | 4862 | msgid "" |
|
4266 | 4863 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
4267 | 4864 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
4268 | 4865 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
4269 | 4866 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
4270 | 4867 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
4271 | 4868 | " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control." |
|
4272 | 4869 | msgstr "" |
|
4273 | 4870 | |
|
4274 | 4871 | msgid "" |
|
4275 | 4872 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
4276 | 4873 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
4277 | 4874 | " using the --name flag." |
|
4278 | 4875 | msgstr "" |
|
4279 | 4876 | |
|
4280 | 4877 | msgid " To import an existing patch while renaming it::" |
|
4281 | 4878 | msgstr "" |
|
4282 | 4879 | |
|
4283 | 4880 | msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name" |
|
4284 | 4881 | msgstr "" |
|
4285 | 4882 | |
|
4286 | 4883 | msgid "" |
|
4287 | 4884 | " Returns 0 if import succeeded.\n" |
|
4288 | 4885 | " " |
|
4289 | 4886 | msgstr "" |
|
4290 | 4887 | " Returnerar 0 om importeringen lyckades.\n" |
|
4291 | 4888 | " " |
|
4292 | 4889 | |
|
4293 | 4890 | msgid "create queue repository" |
|
4294 | 4891 | msgstr "skapa köarkiv" |
|
4295 | 4892 | |
|
4296 | 4893 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
4297 | 4894 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
4298 | 4895 | |
|
4299 | 4896 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
|
4300 | 4897 | msgstr "" |
|
4301 | 4898 | |
|
4302 | 4899 | msgid "" |
|
4303 | 4900 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
4304 | 4901 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
4305 | 4902 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
4306 | 4903 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" |
|
4307 | 4904 | " qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
4308 | 4905 | msgstr "" |
|
4309 | 4906 | |
|
4310 | 4907 | msgid "" |
|
4311 | 4908 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" |
|
4312 | 4909 | " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." |
|
4313 | 4910 | msgstr "" |
|
4314 | 4911 | |
|
4315 | 4912 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
4316 | 4913 | msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata" |
|
4317 | 4914 | |
|
4318 | 4915 | msgid "do not update the new working directories" |
|
4319 | 4916 | msgstr "uppdatera inte de nya arbetskatalogerna" |
|
4320 | 4917 | |
|
4321 | 4918 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
4322 | 4919 | msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)" |
|
4323 | 4920 | |
|
4324 | 4921 | msgid "REPO" |
|
4325 | 4922 | msgstr "ARKIV" |
|
4326 | 4923 | |
|
4327 | 4924 | msgid "location of source patch repository" |
|
4328 | 4925 | msgstr "" |
|
4329 | 4926 | |
|
4330 | 4927 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
4331 | 4928 | msgstr "" |
|
4332 | 4929 | |
|
4333 | 4930 | msgid "clone main and patch repository at same time" |
|
4334 | 4931 | msgstr "" |
|
4335 | 4932 | |
|
4336 | 4933 | msgid "" |
|
4337 | 4934 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
4338 | 4935 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
4339 | 4936 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
4340 | 4937 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
4341 | 4938 | " before that it has no patches applied." |
|
4342 | 4939 | msgstr "" |
|
4343 | 4940 | |
|
4344 | 4941 | msgid "" |
|
4345 | 4942 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
4346 | 4943 | " default. Use -p <url> to change." |
|
4347 | 4944 | msgstr "" |
|
4348 | 4945 | |
|
4349 | 4946 | msgid "" |
|
4350 | 4947 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
4351 | 4948 | " would be created by :hg:`init --mq`." |
|
4352 | 4949 | msgstr "" |
|
4353 | 4950 | |
|
4354 | 4951 | msgid "" |
|
4355 | 4952 | " Return 0 on success.\n" |
|
4356 | 4953 | " " |
|
4357 | 4954 | msgstr "" |
|
4358 | 4955 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n" |
|
4359 | 4956 | " " |
|
4360 | 4957 | |
|
4361 | 4958 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" |
|
4362 | 4959 | msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)" |
|
4363 | 4960 | |
|
4364 | 4961 | msgid "cloning main repository\n" |
|
4365 | 4962 | msgstr "" |
|
4366 | 4963 | |
|
4367 | 4964 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
4368 | 4965 | msgstr "" |
|
4369 | 4966 | |
|
4370 | 4967 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
4371 | 4968 | msgstr "" |
|
4372 | 4969 | |
|
4373 | 4970 | msgid "updating destination repository\n" |
|
4374 | 4971 | msgstr "" |
|
4375 | 4972 | |
|
4376 | 4973 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
4377 | 4974 | msgstr "" |
|
4378 | 4975 | |
|
4379 | 4976 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" |
|
4380 | 4977 | msgstr "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)" |
|
4381 | 4978 | |
|
4382 | 4979 | msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." |
|
4383 | 4980 | msgstr "" |
|
4384 | 4981 | " Detta är ett föråldrat kommando; använd :hg:`commit --mq` istället." |
|
4385 | 4982 | |
|
4386 | 4983 | msgid "print patches not in series" |
|
4387 | 4984 | msgstr "" |
|
4388 | 4985 | |
|
4389 | 4986 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
4390 | 4987 | msgstr "" |
|
4391 | 4988 | |
|
4392 | 4989 | msgid "print the entire series file" |
|
4393 | 4990 | msgstr "" |
|
4394 | 4991 | |
|
4395 | 4992 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
4396 | 4993 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
4397 | 4994 | |
|
4398 | 4995 | msgid "print the name of the current patch" |
|
4399 | msgstr "" | |
|
4996 | msgstr "visa namnet på den nuvarande patchen" | |
|
4400 | 4997 | |
|
4401 | 4998 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
4402 | 4999 | msgstr "hg qnext [-s]" |
|
4403 | 5000 | |
|
4404 | msgid "print the name of the next patch" | |
|
4405 | msgstr "" | |
|
5001 | msgid "print the name of the next pushable patch" | |
|
5002 | msgstr "visa namnet på den nästkommande patchen" | |
|
4406 | 5003 | |
|
4407 | 5004 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
4408 | 5005 | msgstr "hg qprev [-s]" |
|
4409 | 5006 | |
|
4410 |
msgid "print the name of the pre |
|
|
4411 | msgstr "" | |
|
5007 | msgid "print the name of the preceding applied patch" | |
|
5008 | msgstr "skriv ut namnet på föregående applicerade patch" | |
|
4412 | 5009 | |
|
4413 | 5010 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
4414 | 5011 | msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)" |
|
4415 | 5012 | |
|
4416 | 5013 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
4417 | 5014 | msgstr "" |
|
4418 | 5015 | |
|
4419 | msgid "USER" | |
|
4420 | msgstr "" | |
|
4421 | ||
|
4422 | 5016 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" |
|
4423 | 5017 | msgstr "" |
|
4424 | 5018 | |
|
4425 | 5019 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
4426 | 5020 | msgstr "" |
|
4427 | 5021 | |
|
4428 | 5022 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" |
|
4429 | 5023 | msgstr "" |
|
4430 | 5024 | |
|
4431 | 5025 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." |
|
4432 | 5026 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH [FIL]..." |
|
4433 | 5027 | |
|
4434 | 5028 | msgid "create a new patch" |
|
4435 | 5029 | msgstr "" |
|
4436 | 5030 | |
|
4437 | 5031 | msgid "" |
|
4438 | 5032 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
4439 | 5033 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" |
|
4440 | 5034 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" |
|
4441 | 5035 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
4442 | 5036 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
4443 | 5037 | " as uncommitted modifications." |
|
4444 | 5038 | msgstr "" |
|
4445 | 5039 | |
|
4446 | 5040 | msgid "" |
|
4447 | 5041 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
4448 | 5042 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
4449 | 5043 | " to current user and date to current date." |
|
4450 | 5044 | msgstr "" |
|
4451 | 5045 | |
|
4452 | 5046 | msgid "" |
|
4453 | 5047 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
4454 | 5048 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
4455 | 5049 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." |
|
4456 | 5050 | msgstr "" |
|
4457 | 5051 | |
|
4458 | 5052 | msgid "" |
|
4459 | 5053 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
4460 | 5054 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
4461 | 5055 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
4462 | 5056 | " information." |
|
4463 | 5057 | msgstr "" |
|
4464 | 5058 | |
|
4465 | 5059 | msgid "" |
|
4466 | 5060 | " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n" |
|
4467 | 5061 | " " |
|
4468 | 5062 | msgstr "" |
|
4469 | 5063 | " Returnerar 0 om en patch skapades.\n" |
|
4470 | 5064 | " " |
|
4471 | 5065 | |
|
4472 | 5066 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
4473 | 5067 | msgstr "" |
|
4474 | 5068 | |
|
4475 | 5069 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
4476 | 5070 | msgstr "" |
|
4477 | 5071 | |
|
4478 | 5072 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
4479 | 5073 | msgstr "" |
|
4480 | 5074 | |
|
4481 | 5075 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
4482 | 5076 | msgstr "" |
|
4483 | 5077 | |
|
4484 | 5078 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
4485 | 5079 | msgstr "" |
|
4486 | 5080 | |
|
4487 | 5081 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
4488 | 5082 | msgstr "" |
|
4489 | 5083 | |
|
4490 | 5084 | msgid "update the current patch" |
|
4491 | 5085 | msgstr "uppdatera den nuvarande patchen" |
|
4492 | 5086 | |
|
4493 | 5087 | msgid "" |
|
4494 | 5088 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
4495 | 5089 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
4496 | 5090 | " remaining modifications will remain in the working directory." |
|
4497 | 5091 | msgstr "" |
|
4498 | 5092 | |
|
4499 | 5093 | msgid "" |
|
4500 | 5094 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
4501 | 5095 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." |
|
4502 | 5096 | msgstr "" |
|
4503 | 5097 | |
|
4504 | 5098 | msgid "" |
|
4505 | 5099 | " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " |
|
4506 | 5100 | "for\n" |
|
4507 | 5101 | " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " |
|
4508 | 5102 | "of\n" |
|
4509 | 5103 | " your message in ``.hg/last-message.txt``." |
|
4510 | 5104 | msgstr "" |
|
4511 | 5105 | |
|
4512 | 5106 | msgid "" |
|
4513 | 5107 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
4514 | 5108 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
4515 | 5109 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
4516 | 5110 | " git diff format." |
|
4517 | 5111 | msgstr "" |
|
4518 | 5112 | |
|
4519 | 5113 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
4520 | 5114 | msgstr "" |
|
4521 | 5115 | |
|
4522 | 5116 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
4523 | 5117 | msgstr "" |
|
4524 | 5118 | |
|
4525 | 5119 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" |
|
4526 | 5120 | msgstr "" |
|
4527 | 5121 | |
|
4528 | 5122 | msgid "" |
|
4529 | 5123 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
4530 | 5124 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
4531 | 5125 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
4532 | 5126 | " after a qrefresh)." |
|
4533 | 5127 | msgstr "" |
|
4534 | 5128 | |
|
4535 | 5129 | msgid "" |
|
4536 | 5130 | " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" |
|
4537 | 5131 | " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" |
|
4538 | 5132 | " made by the current patch without including changes made since the\n" |
|
4539 | 5133 | " qrefresh." |
|
4540 | 5134 | msgstr "" |
|
4541 | 5135 | |
|
4542 | 5136 | msgid "edit patch header" |
|
4543 | 5137 | msgstr "" |
|
4544 | 5138 | |
|
4545 | 5139 | msgid "keep folded patch files" |
|
4546 | 5140 | msgstr "" |
|
4547 | 5141 | |
|
4548 | 5142 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
4549 | 5143 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH..." |
|
4550 | 5144 | |
|
4551 | 5145 | msgid "fold the named patches into the current patch" |
|
4552 | 5146 | msgstr "" |
|
4553 | 5147 | |
|
4554 | 5148 | msgid "" |
|
4555 | 5149 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
4556 | 5150 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
4557 | 5151 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
4558 | 5152 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
4559 | 5153 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
4560 | 5154 | " removed afterwards." |
|
4561 | 5155 | msgstr "" |
|
4562 | 5156 | |
|
4563 | 5157 | msgid "" |
|
4564 | 5158 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
4565 | 5159 | " current patch header, separated by a line of ``* * *``." |
|
4566 | 5160 | msgstr "" |
|
4567 | 5161 | |
|
4568 | 5162 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
4569 | 5163 | msgstr "" |
|
4570 | 5164 | |
|
4571 | 5165 | #, python-format |
|
4572 |
msgid " |
|
|
4573 |
msgstr " |
|
|
5166 | msgid "skipping already folded patch %s\n" | |
|
5167 | msgstr "hoppar över redan hopvikta patchen %s\n" | |
|
4574 | 5168 | |
|
4575 | 5169 | #, python-format |
|
4576 | 5170 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
4577 | 5171 | msgstr "" |
|
4578 | 5172 | |
|
4579 | 5173 | #, python-format |
|
4580 | 5174 | msgid "error folding patch %s" |
|
4581 | 5175 | msgstr "" |
|
4582 | 5176 | |
|
5177 | msgid "tolerate non-conflicting local changes" | |
|
5178 | msgstr "" | |
|
5179 | ||
|
4583 | 5180 | msgid "overwrite any local changes" |
|
4584 | 5181 | msgstr "" |
|
4585 | 5182 | |
|
5183 | msgid "do not save backup copies of files" | |
|
5184 | msgstr "spara inte backup-kopior av filer" | |
|
5185 | ||
|
4586 | 5186 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
4587 | 5187 | msgstr "" |
|
4588 | 5188 | |
|
4589 | 5189 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
4590 | 5190 | msgstr "" |
|
4591 | 5191 | |
|
4592 | 5192 | msgid "list all patches and guards" |
|
4593 | 5193 | msgstr "" |
|
4594 | 5194 | |
|
4595 | 5195 | msgid "drop all guards" |
|
4596 | 5196 | msgstr "" |
|
4597 | 5197 | |
|
4598 | 5198 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
4599 | 5199 | msgstr "" |
|
4600 | 5200 | |
|
4601 | 5201 | msgid "set or print guards for a patch" |
|
4602 | 5202 | msgstr "" |
|
4603 | 5203 | |
|
4604 | 5204 | msgid "" |
|
4605 | 5205 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
4606 | 5206 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
4607 | 5207 | " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n" |
|
4608 | 5208 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` " |
|
4609 | 5209 | "command\n" |
|
4610 | 5210 | " has activated it." |
|
4611 | 5211 | msgstr "" |
|
4612 | 5212 | |
|
4613 | 5213 | msgid "" |
|
4614 | 5214 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
4615 | 5215 | " With arguments, set guards for the named patch." |
|
4616 | 5216 | msgstr "" |
|
4617 | 5217 | |
|
4618 | 5218 | msgid "" |
|
4619 | 5219 | " .. note::\n" |
|
4620 | 5220 | " Specifying negative guards now requires '--'." |
|
4621 | 5221 | msgstr "" |
|
4622 | 5222 | |
|
4623 | 5223 | msgid " To set guards on another patch::" |
|
4624 | 5224 | msgstr "" |
|
4625 | 5225 | |
|
4626 | 5226 | msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable" |
|
4627 | 5227 | msgstr "" |
|
4628 | 5228 | |
|
4629 | 5229 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
4630 | 5230 | msgstr "" |
|
4631 | 5231 | |
|
4632 | 5232 | msgid "no patch to work with" |
|
4633 | 5233 | msgstr "" |
|
4634 | 5234 | |
|
4635 | 5235 | #, python-format |
|
4636 | 5236 | msgid "no patch named %s" |
|
4637 | 5237 | msgstr "" |
|
4638 | 5238 | |
|
4639 | 5239 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
4640 | 5240 | msgstr "hg qheader [PATCH]" |
|
4641 | 5241 | |
|
4642 | 5242 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
4643 | 5243 | msgstr "" |
|
4644 | 5244 | |
|
4645 | 5245 | msgid "apply on top of local changes" |
|
4646 | 5246 | msgstr "" |
|
4647 | 5247 | |
|
4648 | 5248 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" |
|
4649 | 5249 | msgstr "applicera patchen på dess angivna förälder" |
|
4650 | 5250 | |
|
4651 | 5251 | msgid "list patch name in commit text" |
|
4652 | 5252 | msgstr "" |
|
4653 | 5253 | |
|
4654 | 5254 | msgid "apply all patches" |
|
4655 | 5255 | msgstr "" |
|
4656 | 5256 | |
|
4657 | 5257 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
4658 | 5258 | msgstr "" |
|
4659 | 5259 | |
|
4660 | 5260 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
4661 | 5261 | msgstr "" |
|
4662 | 5262 | |
|
4663 | 5263 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" |
|
4664 | 5264 | msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen" |
|
4665 | 5265 | |
|
4666 | 5266 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
4667 | 5267 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
4668 | 5268 | |
|
4669 | 5269 | msgid "push the next patch onto the stack" |
|
4670 | 5270 | msgstr "" |
|
4671 | 5271 | |
|
4672 | 5272 | msgid "" |
|
4673 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | |
|
4674 | " will be lost." | |
|
5273 | " By default, abort if the working directory contains uncommitted\n" | |
|
5274 | " changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n" | |
|
5275 | " overlap with patched files. With -f/--force, backup and patch over\n" | |
|
5276 | " uncommitted changes." | |
|
4675 | 5277 | msgstr "" |
|
4676 | 5278 | |
|
4677 | 5279 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
4678 | 5280 | msgstr "" |
|
4679 | 5281 | |
|
4680 | 5282 | #, python-format |
|
4681 | 5283 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
4682 | 5284 | msgstr "" |
|
4683 | 5285 | |
|
4684 | 5286 | msgid "pop all patches" |
|
4685 | 5287 | msgstr "" |
|
4686 | 5288 | |
|
4687 | 5289 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
4688 | 5290 | msgstr "" |
|
4689 | 5291 | |
|
4690 | 5292 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
4691 | 5293 | msgstr "" |
|
4692 | 5294 | |
|
4693 | 5295 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
4694 | 5296 | msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
4695 | 5297 | |
|
4696 | 5298 | msgid "pop the current patch off the stack" |
|
4697 | 5299 | msgstr "" |
|
4698 | 5300 | |
|
4699 | 5301 | msgid "" |
|
4700 |
" |
|
|
4701 |
" name, keeps popping off patches until the named patch is at |
|
|
4702 | " top of the stack." | |
|
5302 | " Without argument, pops off the top of the patch stack. If given a\n" | |
|
5303 | " patch name, keeps popping off patches until the named patch is at\n" | |
|
5304 | " the top of the stack." | |
|
5305 | msgstr "" | |
|
5306 | ||
|
5307 | msgid "" | |
|
5308 | " By default, abort if the working directory contains uncommitted\n" | |
|
5309 | " changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n" | |
|
5310 | " overlap with patched files. With -f/--force, backup and discard\n" | |
|
5311 | " changes made to such files." | |
|
4703 | 5312 | msgstr "" |
|
4704 | 5313 | |
|
4705 | 5314 | #, python-format |
|
4706 | 5315 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
4707 | 5316 | msgstr "" |
|
4708 | 5317 | |
|
4709 | 5318 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
4710 | 5319 | msgstr "" |
|
4711 | 5320 | |
|
4712 | 5321 | msgid "rename a patch" |
|
4713 | 5322 | msgstr "" |
|
4714 | 5323 | |
|
4715 | 5324 | msgid "" |
|
4716 | 5325 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
4717 | 5326 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
4718 | 5327 | msgstr "" |
|
4719 | 5328 | |
|
4720 | 5329 | msgid "delete save entry" |
|
4721 | 5330 | msgstr "" |
|
4722 | 5331 | |
|
4723 | 5332 | msgid "update queue working directory" |
|
4724 | 5333 | msgstr "" |
|
4725 | 5334 | |
|
4726 | 5335 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
4727 | 5336 | msgstr "" |
|
4728 | 5337 | |
|
4729 | 5338 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
|
4730 | 5339 | msgstr "" |
|
4731 | 5340 | |
|
4732 | 5341 | msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." |
|
4733 | 5342 | msgstr " Detta är ett förlegat kommando; använd :hg:`rebase` istället." |
|
4734 | 5343 | |
|
4735 | 5344 | msgid "copy patch directory" |
|
4736 | 5345 | msgstr "" |
|
4737 | 5346 | |
|
4738 | 5347 | msgid "copy directory name" |
|
4739 | 5348 | msgstr "" |
|
4740 | 5349 | |
|
4741 | 5350 | msgid "clear queue status file" |
|
4742 | 5351 | msgstr "" |
|
4743 | 5352 | |
|
4744 | 5353 | msgid "force copy" |
|
4745 | 5354 | msgstr "" |
|
4746 | 5355 | |
|
4747 | 5356 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
4748 | 5357 | msgstr "" |
|
4749 | 5358 | |
|
4750 | 5359 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" |
|
4751 | 5360 | msgstr "" |
|
4752 | 5361 | |
|
4753 | 5362 | #, python-format |
|
4754 | 5363 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
4755 | 5364 | msgstr "" |
|
4756 | 5365 | |
|
4757 | 5366 | #, python-format |
|
4758 | 5367 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
4759 | 5368 | msgstr "" |
|
4760 | 5369 | |
|
4761 | 5370 | #, python-format |
|
4762 | 5371 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
4763 | 5372 | msgstr "" |
|
4764 | 5373 | |
|
4765 | 5374 | msgid "" |
|
4766 | 5375 | "strip specified revision (optional, can specify revisions without this " |
|
4767 | 5376 | "option)" |
|
4768 | 5377 | msgstr "" |
|
4769 | 5378 | |
|
4770 | 5379 | msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" |
|
4771 | 5380 | msgstr "" |
|
4772 | 5381 | "tvinga radering av ändringar, kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" |
|
4773 | 5382 | |
|
4774 | 5383 | msgid "" |
|
4775 | 5384 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
|
4776 | 5385 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" |
|
4777 | 5386 | msgstr "" |
|
4778 | 5387 | "bunta bara ändringar med lokala revisionsnummer större än REV som inte är " |
|
4779 | 5388 | "ättling till REV (FÖRLEGAD)" |
|
4780 | 5389 | |
|
4781 | 5390 | msgid "no backups" |
|
4782 | 5391 | msgstr "inga säkerhetskopior" |
|
4783 | 5392 | |
|
4784 | 5393 | msgid "no backups (DEPRECATED)" |
|
4785 | 5394 | msgstr "inga säkerhetskopior (FÖRÅLDRAD)" |
|
4786 | 5395 | |
|
5396 | msgid "ignored (DEPRECATED)" | |
|
5397 | msgstr "ignorerad (FÖRÅLDRAD)" | |
|
5398 | ||
|
4787 | 5399 | msgid "do not modify working copy during strip" |
|
4788 | 5400 | msgstr "modifiera inte arbetskopian vid strippning" |
|
4789 | 5401 | |
|
4790 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |
|
4791 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." | |
|
5402 | msgid "remove revs only reachable from given bookmark" | |
|
5403 | msgstr "radera revisioner som bara nås från givet bokmärke" | |
|
5404 | ||
|
5405 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." | |
|
5406 | msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bokmärke] [-r] REV..." | |
|
4792 | 5407 | |
|
4793 | 5408 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" |
|
4794 | 5409 | msgstr "" |
|
4795 | 5410 | |
|
4796 | 5411 | msgid "" |
|
4797 | 5412 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" |
|
4798 | 5413 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" |
|
4799 | 5414 | " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" |
|
4800 | 5415 | " case changes will be discarded." |
|
4801 | 5416 | msgstr "" |
|
4802 | 5417 | |
|
4803 | 5418 | msgid "" |
|
4804 | 5419 | " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" |
|
4805 | 5420 | " directory will automatically be updated to the most recent\n" |
|
4806 | 5421 | " available ancestor of the stripped parent after the operation\n" |
|
4807 | 5422 | " completes." |
|
4808 | 5423 | msgstr "" |
|
4809 | 5424 | |
|
4810 | 5425 | msgid "" |
|
4811 | 5426 | " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" |
|
4812 | 5427 | " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" |
|
4813 | 5428 | " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" |
|
4814 | 5429 | " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" |
|
4815 | 5430 | " the local revision numbers will in general be different after the\n" |
|
4816 | 5431 | " restore." |
|
4817 | 5432 | msgstr "" |
|
4818 | 5433 | |
|
4819 | 5434 | msgid "" |
|
4820 | 5435 | " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" |
|
4821 | 5436 | " operation completes." |
|
4822 | 5437 | msgstr "" |
|
4823 | 5438 | |
|
5439 | msgid "" | |
|
5440 | " Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" | |
|
5441 | " changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" | |
|
5442 | " been pushed to a remote repository you will likely pull them again." | |
|
5443 | msgstr "" | |
|
5444 | ||
|
5445 | #, python-format | |
|
5446 | msgid "bookmark '%s' not found" | |
|
5447 | msgstr "bokmärket '%s' hittades inte" | |
|
5448 | ||
|
5449 | #, python-format | |
|
5450 | msgid "bookmark '%s' deleted\n" | |
|
5451 | msgstr "bokmärket '%s' raderad\n" | |
|
5452 | ||
|
4824 | 5453 | msgid "empty revision set" |
|
4825 | 5454 | msgstr "tomt revisionsset" |
|
4826 | 5455 | |
|
4827 | 5456 | msgid "disable all guards" |
|
4828 | 5457 | msgstr "" |
|
4829 | 5458 | |
|
4830 | 5459 | msgid "list all guards in series file" |
|
4831 | 5460 | msgstr "" |
|
4832 | 5461 | |
|
4833 | 5462 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
4834 | 5463 | msgstr "" |
|
4835 | 5464 | |
|
4836 | 5465 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
4837 | 5466 | msgstr "" |
|
4838 | 5467 | |
|
4839 | 5468 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
4840 | 5469 | msgstr "" |
|
4841 | 5470 | |
|
4842 | 5471 | msgid "set or print guarded patches to push" |
|
4843 | 5472 | msgstr "" |
|
4844 | 5473 | |
|
4845 | 5474 | msgid "" |
|
4846 | 5475 | " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
4847 | 5476 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
4848 | 5477 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
4849 | 5478 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
4850 | 5479 | " match the current guard. For example::" |
|
4851 | 5480 | msgstr "" |
|
4852 | 5481 | |
|
4853 | 5482 | msgid "" |
|
4854 | 5483 | " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n" |
|
4855 | 5484 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
4856 | 5485 | " qselect stable" |
|
4857 | 5486 | msgstr "" |
|
4858 | 5487 | |
|
4859 | 5488 | msgid "" |
|
4860 | 5489 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
4861 | 5490 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" |
|
4862 | 5491 | " positive match)." |
|
4863 | 5492 | msgstr "" |
|
4864 | 5493 | |
|
4865 | 5494 | msgid "" |
|
4866 | 5495 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
4867 | 5496 | " With one argument, sets the active guard." |
|
4868 | 5497 | msgstr "" |
|
4869 | 5498 | |
|
4870 | 5499 | msgid "" |
|
4871 | 5500 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
4872 | 5501 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" |
|
4873 | 5502 | " skipped and patches with negative guards are pushed." |
|
4874 | 5503 | msgstr "" |
|
4875 | 5504 | |
|
4876 | 5505 | msgid "" |
|
4877 | 5506 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
4878 | 5507 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" |
|
4879 | 5508 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" |
|
4880 | 5509 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" |
|
4881 | 5510 | " guarded patches." |
|
4882 | 5511 | msgstr "" |
|
4883 | 5512 | |
|
4884 | 5513 | msgid "" |
|
4885 | 5514 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" |
|
4886 | 5515 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." |
|
4887 | 5516 | msgstr "" |
|
4888 | 5517 | |
|
4889 | 5518 | msgid "guards deactivated\n" |
|
4890 | 5519 | msgstr "" |
|
4891 | 5520 | |
|
4892 | 5521 | #, python-format |
|
4893 | 5522 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4894 | 5523 | msgstr "" |
|
4895 | 5524 | |
|
4896 | 5525 | #, python-format |
|
4897 | 5526 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4898 | 5527 | msgstr "" |
|
4899 | 5528 | |
|
4900 | 5529 | msgid "guards in series file:\n" |
|
4901 | 5530 | msgstr "" |
|
4902 | 5531 | |
|
4903 | 5532 | msgid "no guards in series file\n" |
|
4904 | 5533 | msgstr "" |
|
4905 | 5534 | |
|
4906 | 5535 | msgid "active guards:\n" |
|
4907 | 5536 | msgstr "" |
|
4908 | 5537 | |
|
4909 | 5538 | msgid "no active guards\n" |
|
4910 | 5539 | msgstr "" |
|
4911 | 5540 | |
|
4912 | 5541 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
4913 | 5542 | msgstr "" |
|
4914 | 5543 | |
|
4915 | 5544 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
4916 | 5545 | msgstr "" |
|
4917 | 5546 | |
|
4918 | 5547 | msgid "finish all applied changesets" |
|
4919 | 5548 | msgstr "" |
|
4920 | 5549 | |
|
4921 | 5550 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4922 | 5551 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4923 | 5552 | |
|
4924 | 5553 | msgid "move applied patches into repository history" |
|
4925 | 5554 | msgstr "" |
|
4926 | 5555 | |
|
4927 | 5556 | msgid "" |
|
4928 | 5557 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
4929 | 5558 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
4930 | 5559 | " history." |
|
4931 | 5560 | msgstr "" |
|
4932 | 5561 | |
|
4933 | 5562 | msgid "" |
|
4934 | 5563 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
4935 | 5564 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
4936 | 5565 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
4937 | 5566 | " stack of applied patches." |
|
4938 | 5567 | msgstr "" |
|
4939 | 5568 | |
|
4940 | 5569 | msgid "" |
|
4941 | 5570 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
4942 | 5571 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
4943 | 5572 | " to upstream." |
|
4944 | 5573 | msgstr "" |
|
4945 | 5574 | |
|
4946 | 5575 | msgid "no revisions specified" |
|
4947 | 5576 | msgstr "" |
|
4948 | 5577 | |
|
4949 | 5578 | msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n" |
|
4950 | 5579 | msgstr "varning: oarkiverade ändringar i arbetskatalogen\n" |
|
4951 | 5580 | |
|
4952 | 5581 | msgid "list all available queues" |
|
4953 | 5582 | msgstr "visa alla tillgängliga köer" |
|
4954 | 5583 | |
|
4955 | 5584 | msgid "print name of active queue" |
|
4956 | 5585 | msgstr "visa namnet på aktiv kö" |
|
4957 | 5586 | |
|
4958 | 5587 | msgid "create new queue" |
|
4959 | 5588 | msgstr "skapa ny kö" |
|
4960 | 5589 | |
|
4961 | 5590 | msgid "rename active queue" |
|
4962 | 5591 | msgstr "döp om aktiv kö" |
|
4963 | 5592 | |
|
4964 | 5593 | msgid "delete reference to queue" |
|
4965 | 5594 | msgstr "radera referens till kö" |
|
4966 | 5595 | |
|
4967 | 5596 | msgid "delete queue, and remove patch dir" |
|
4968 | 5597 | msgstr "" |
|
4969 | 5598 | |
|
4970 | 5599 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
4971 | 5600 | msgstr "[FLAGGA] [KÖ]" |
|
4972 | 5601 | |
|
4973 | 5602 | msgid "manage multiple patch queues" |
|
4974 | 5603 | msgstr "" |
|
4975 | 5604 | |
|
4976 | 5605 | msgid "" |
|
4977 | 5606 | " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n" |
|
4978 | 5607 | " new patch queues and deleting existing ones." |
|
4979 | 5608 | msgstr "" |
|
4980 | 5609 | |
|
4981 | 5610 | msgid "" |
|
4982 | 5611 | " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " |
|
4983 | 5612 | "registered\n" |
|
4984 | 5613 | " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " |
|
4985 | 5614 | "currently\n" |
|
4986 | 5615 | " active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will " |
|
4987 | 5616 | "print\n" |
|
4988 | 5617 | " only the name of the active queue." |
|
4989 | 5618 | msgstr "" |
|
4990 | 5619 | |
|
4991 | 5620 | msgid "" |
|
4992 | 5621 | " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n" |
|
4993 | 5622 | " active, except in the case where there are applied patches from the\n" |
|
4994 | 5623 | " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n" |
|
4995 | 5624 | " created and switching will fail." |
|
4996 | 5625 | msgstr "" |
|
4997 | 5626 | |
|
4998 | 5627 | msgid "" |
|
4999 | 5628 | " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " |
|
5000 | 5629 | "currently\n" |
|
5001 | 5630 | " active queue." |
|
5002 | 5631 | msgstr "" |
|
5003 | 5632 | |
|
5004 | 5633 | msgid "patches applied - cannot set new queue active" |
|
5005 | 5634 | msgstr "" |
|
5006 | 5635 | |
|
5007 | 5636 | msgid "cannot delete queue that does not exist" |
|
5008 | 5637 | msgstr "" |
|
5009 | 5638 | |
|
5010 | 5639 | msgid "cannot delete currently active queue" |
|
5011 | 5640 | msgstr "" |
|
5012 | 5641 | |
|
5013 | 5642 | msgid " (active)\n" |
|
5014 | 5643 | msgstr " (aktiv)\n" |
|
5015 | 5644 | |
|
5016 | 5645 | msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" |
|
5017 | 5646 | msgstr "ogiltigt könamn, kan inte innehålla tecknen \":\\/.\"" |
|
5018 | 5647 | |
|
5019 | 5648 | #, python-format |
|
5020 | 5649 | msgid "queue \"%s\" already exists" |
|
5021 | 5650 | msgstr "kön \"%s\" finns redan" |
|
5022 | 5651 | |
|
5023 | 5652 | #, python-format |
|
5024 | 5653 | msgid "can't rename \"%s\" to its current name" |
|
5025 | 5654 | msgstr "" |
|
5026 | 5655 | |
|
5027 | 5656 | #, python-format |
|
5028 | 5657 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" |
|
5029 | 5658 | msgstr "" |
|
5030 | 5659 | |
|
5031 | 5660 | msgid "use --create to create a new queue" |
|
5032 | 5661 | msgstr "" |
|
5033 | 5662 | |
|
5034 | 5663 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
5035 | 5664 | msgstr "" |
|
5036 | 5665 | |
|
5037 | msgid "source has mq patches applied" | |
|
5038 | msgstr "" | |
|
5039 | ||
|
5040 | 5666 | #, python-format |
|
5041 | 5667 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
5042 | 5668 | msgstr "" |
|
5043 | 5669 | |
|
5044 | 5670 | #, python-format |
|
5045 |
msgid " |
|
|
5671 | msgid "tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
|
5046 | 5672 | msgstr "" |
|
5047 | 5673 | |
|
5048 | 5674 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
5049 | 5675 | msgstr "kan inte importera över en applicerad patch" |
|
5050 | 5676 | |
|
5051 | 5677 | msgid "only a local queue repository may be initialized" |
|
5052 | 5678 | msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras" |
|
5053 | 5679 | |
|
5054 | 5680 | msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
5055 | 5681 | msgstr "det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" |
|
5056 | 5682 | |
|
5057 | 5683 | msgid "no queue repository" |
|
5058 | 5684 | msgstr "inget köarkiv" |
|
5059 | 5685 | |
|
5060 | 5686 | #, python-format |
|
5061 | 5687 | msgid "%d applied" |
|
5062 | 5688 | msgstr "%d applicerade" |
|
5063 | 5689 | |
|
5064 | 5690 | #, python-format |
|
5065 | 5691 | msgid "%d unapplied" |
|
5066 | 5692 | msgstr "%d oapplicerade" |
|
5067 | 5693 | |
|
5068 | 5694 | msgid "mq: (empty queue)\n" |
|
5069 | 5695 | msgstr "mq: (tom kö)\n" |
|
5070 | 5696 | |
|
5071 | 5697 | msgid "" |
|
5072 | 5698 | "``mq()``\n" |
|
5073 | 5699 | " Changesets managed by MQ." |
|
5074 | 5700 | msgstr "" |
|
5075 | 5701 | "``mq()``\n" |
|
5076 | 5702 | " Ändringar hanterade av MQ." |
|
5077 | 5703 | |
|
5078 | 5704 | msgid "mq takes no arguments" |
|
5079 | 5705 | msgstr "mq tar inga argument" |
|
5080 | 5706 | |
|
5081 | 5707 | msgid "operate on patch repository" |
|
5082 | 5708 | msgstr "arbeta med patcharkiv" |
|
5083 | 5709 | |
|
5084 | 5710 | msgid "hooks for sending email push notifications" |
|
5085 | 5711 | msgstr "" |
|
5086 | 5712 | |
|
5087 | 5713 | msgid "" |
|
5088 |
"This extension |
|
|
5089 | "changesets are being pushed, from the sending or receiving side." | |
|
5714 | "This extension implements hooks to send email notifications when\n" | |
|
5715 | "changesets are sent from or received by the local repository." | |
|
5090 | 5716 | msgstr "" |
|
5091 | 5717 | |
|
5092 | 5718 | msgid "" |
|
5093 | 5719 | "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" |
|
5094 |
"register the hook you want to run. ``incoming`` and `` |
|
|
5095 |
"are run |
|
|
5096 | "the sender::" | |
|
5720 | "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``changegroup`` hooks\n" | |
|
5721 | "are run when changesets are received, while ``outgoing`` hooks are for\n" | |
|
5722 | "changesets sent to another repository::" | |
|
5097 | 5723 | msgstr "" |
|
5098 | 5724 | |
|
5099 | 5725 | msgid "" |
|
5100 | 5726 | " [hooks]\n" |
|
5101 | 5727 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
5102 | 5728 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
5103 | 5729 | " # one email for all incoming changesets\n" |
|
5104 | 5730 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
|
5105 | 5731 | msgstr "" |
|
5106 | 5732 | |
|
5107 | 5733 | msgid "" |
|
5108 | 5734 | " # one email for all outgoing changesets\n" |
|
5109 | 5735 | " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" |
|
5110 | 5736 | msgstr "" |
|
5111 | 5737 | |
|
5112 | 5738 | msgid "" |
|
5113 | "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" | |
|
5114 |
"repositories. |
|
|
5115 |
"given |
|
|
5116 | "repository::" | |
|
5739 | "This registers the hooks. To enable notification, subscribers must\n" | |
|
5740 | "be assigned to repositories. The ``[usersubs]`` section maps multiple\n" | |
|
5741 | "repositories to a given recipient. The ``[reposubs]`` section maps\n" | |
|
5742 | "multiple recipients to a single repository::" | |
|
5117 | 5743 | msgstr "" |
|
5118 | 5744 | |
|
5119 | 5745 | msgid "" |
|
5120 | 5746 | " [usersubs]\n" |
|
5121 | " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n" | |
|
5747 | " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo glob\n" | |
|
5122 | 5748 | " # patterns\n" |
|
5123 | 5749 | " user@host = pattern" |
|
5124 | 5750 | msgstr "" |
|
5125 | 5751 | |
|
5126 | 5752 | msgid "" |
|
5127 | 5753 | " [reposubs]\n" |
|
5128 | 5754 | " # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" |
|
5129 | 5755 | " # emails\n" |
|
5130 | 5756 | " pattern = user@host" |
|
5131 | 5757 | msgstr "" |
|
5132 | 5758 | |
|
5133 | 5759 | msgid "" |
|
5134 | 5760 | "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" |
|
5135 | "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" | |
|
5136 | "referenced with::" | |
|
5761 | "root." | |
|
5762 | msgstr "" | |
|
5763 | ||
|
5764 | msgid "" | |
|
5765 | "In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n" | |
|
5766 | "``[reposubs]`` sections may be placed in a separate ``hgrc`` file and\n" | |
|
5767 | "incorporated by reference::" | |
|
5137 | 5768 | msgstr "" |
|
5138 | 5769 | |
|
5139 | 5770 | msgid "" |
|
5140 | 5771 | " [notify]\n" |
|
5141 | 5772 | " config = /path/to/subscriptionsfile" |
|
5142 | 5773 | msgstr "" |
|
5143 | 5774 | |
|
5144 | 5775 | msgid "" |
|
5145 | "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" | |
|
5146 | "setting the previous entry to an empty value." | |
|
5147 | msgstr "" | |
|
5148 | ||
|
5149 | msgid "" | |
|
5150 | "At this point, notifications should be generated but will not be sent until " | |
|
5151 | "you\n" | |
|
5152 | "set the ``notify.test`` entry to ``False``." | |
|
5776 | "Notifications will not be sent until the ``notify.test`` value is set\n" | |
|
5777 | "to ``False``; see below." | |
|
5153 | 5778 | msgstr "" |
|
5154 | 5779 | |
|
5155 | 5780 | msgid "" |
|
5156 | 5781 | "Notifications content can be tweaked with the following configuration " |
|
5157 | 5782 | "entries:" |
|
5158 | 5783 | msgstr "" |
|
5159 | 5784 | |
|
5160 | 5785 | msgid "" |
|
5161 | 5786 | "notify.test\n" |
|
5162 | 5787 | " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " |
|
5163 | 5788 | "True." |
|
5164 | 5789 | msgstr "" |
|
5165 | 5790 | |
|
5166 | 5791 | msgid "" |
|
5167 | 5792 | "notify.sources\n" |
|
5168 |
" Space |
|
|
5169 | " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n" | |
|
5170 | " sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n" | |
|
5171 | " ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n" | |
|
5172 | " :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n" | |
|
5173 | " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" | |
|
5174 | " is replaced by ``bundle``. Default: serve." | |
|
5175 | msgstr "" | |
|
5793 | " Space-separated list of change sources. Notifications are activated only\n" | |
|
5794 | " when a changeset's source is in this list. Sources may be:" | |
|
5795 | msgstr "" | |
|
5796 | ||
|
5797 | msgid "" | |
|
5798 | " :``serve``: changesets received via http or ssh\n" | |
|
5799 | " :``pull``: changesets received via ``hg pull``\n" | |
|
5800 | " :``unbundle``: changesets received via ``hg unbundle``\n" | |
|
5801 | " :``push``: changesets sent or received via ``hg push``\n" | |
|
5802 | " :``bundle``: changesets sent via ``hg unbundle``" | |
|
5803 | msgstr "" | |
|
5804 | ||
|
5805 | msgid " Default: serve." | |
|
5806 | msgstr " Standard: serve" | |
|
5176 | 5807 | |
|
5177 | 5808 | msgid "" |
|
5178 | 5809 | "notify.strip\n" |
|
5179 | 5810 | " Number of leading slashes to strip from url paths. By default, " |
|
5180 | 5811 | "notifications\n" |
|
5181 |
" reference |
|
|
5812 | " reference repositories with their absolute path. ``notify.strip`` lets " | |
|
5182 | 5813 | "you\n" |
|
5183 | 5814 | " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will " |
|
5184 | 5815 | "change\n" |
|
5185 | 5816 | " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." |
|
5186 | 5817 | msgstr "" |
|
5187 | 5818 | |
|
5188 | 5819 | msgid "" |
|
5189 | 5820 | "notify.domain\n" |
|
5190 | " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" | |
|
5191 | " with this value." | |
|
5821 | " Default email domain for sender or recipients with no explicit domain." | |
|
5192 | 5822 | msgstr "" |
|
5193 | 5823 | |
|
5194 | 5824 | msgid "" |
|
5195 | 5825 | "notify.style\n" |
|
5196 | 5826 | " Style file to use when formatting emails." |
|
5197 | 5827 | msgstr "" |
|
5198 | 5828 | |
|
5199 | 5829 | msgid "" |
|
5200 | 5830 | "notify.template\n" |
|
5201 | 5831 | " Template to use when formatting emails." |
|
5202 | 5832 | msgstr "" |
|
5203 | 5833 | |
|
5204 | 5834 | msgid "" |
|
5205 | 5835 | "notify.incoming\n" |
|
5206 |
" Template to use when run as incoming hook, overrid |
|
|
5836 | " Template to use when run as an incoming hook, overriding ``notify." | |
|
5837 | "template``." | |
|
5207 | 5838 | msgstr "" |
|
5208 | 5839 | |
|
5209 | 5840 | msgid "" |
|
5210 | 5841 | "notify.outgoing\n" |
|
5211 |
" Template to use when run as outgoing hook, overrid |
|
|
5842 | " Template to use when run as an outgoing hook, overriding ``notify." | |
|
5843 | "template``." | |
|
5212 | 5844 | msgstr "" |
|
5213 | 5845 | |
|
5214 | 5846 | msgid "" |
|
5215 | 5847 | "notify.changegroup\n" |
|
5216 |
" Template to use when running as changegroup hook, overrid |
|
|
5848 | " Template to use when running as a changegroup hook, overriding\n" | |
|
5217 | 5849 | " ``notify.template``." |
|
5218 | 5850 | msgstr "" |
|
5219 | 5851 | |
|
5220 | 5852 | msgid "" |
|
5221 | 5853 | "notify.maxdiff\n" |
|
5222 | 5854 | " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" |
|
5223 | " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." | |
|
5855 | " to disable the diff, or -1 to include all of it. Default: 300." | |
|
5224 | 5856 | msgstr "" |
|
5225 | 5857 | |
|
5226 | 5858 | msgid "" |
|
5227 | 5859 | "notify.maxsubject\n" |
|
5228 | " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." | |
|
5860 | " Maximum number of characters in email's subject line. Default: 67." | |
|
5229 | 5861 | msgstr "" |
|
5230 | 5862 | |
|
5231 | 5863 | msgid "" |
|
5232 | 5864 | "notify.diffstat\n" |
|
5233 | 5865 | " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." |
|
5234 | 5866 | msgstr "" |
|
5235 | 5867 | |
|
5236 | 5868 | msgid "" |
|
5237 | 5869 | "notify.merge\n" |
|
5238 | 5870 | " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." |
|
5239 | 5871 | msgstr "" |
|
5240 | 5872 | |
|
5241 | 5873 | msgid "" |
|
5242 | 5874 | "notify.mbox\n" |
|
5243 | 5875 | " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." |
|
5244 | 5876 | msgstr "" |
|
5245 | 5877 | |
|
5246 | 5878 | msgid "" |
|
5247 | 5879 | "notify.fromauthor\n" |
|
5248 |
" If set, use the |
|
|
5249 | "of\n" | |
|
5250 | " the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n" | |
|
5251 | " Default: False." | |
|
5252 | msgstr "" | |
|
5253 | ||
|
5254 | msgid "" | |
|
5255 | "If set, the following entries will also be used to customize the " | |
|
5880 | " If set, use the committer of the first changeset in a changegroup for\n" | |
|
5881 | " the \"From\" field of the notification mail. If not set, take the user\n" | |
|
5882 | " from the pushing repo. Default: False." | |
|
5883 | msgstr "" | |
|
5884 | ||
|
5885 | msgid "" | |
|
5886 | "If set, the following entries will also be used to customize the\n" | |
|
5256 | 5887 | "notifications:" |
|
5257 | 5888 | msgstr "" |
|
5258 | 5889 | |
|
5259 | 5890 | msgid "" |
|
5260 | 5891 | "email.from\n" |
|
5261 |
" Email ``From`` address to use if none can be found in generated |
|
|
5262 | "content." | |
|
5892 | " Email ``From`` address to use if none can be found in the generated\n" | |
|
5893 | " email content." | |
|
5263 | 5894 | msgstr "" |
|
5264 | 5895 | |
|
5265 | 5896 | msgid "" |
|
5266 | 5897 | "web.baseurl\n" |
|
5267 |
" Root repository |
|
|
5898 | " Root repository URL to combine with repository paths when making\n" | |
|
5268 | 5899 | " references. See also ``notify.strip``." |
|
5269 | 5900 | msgstr "" |
|
5270 | 5901 | |
|
5271 | 5902 | #, python-format |
|
5272 | 5903 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
5273 | 5904 | msgstr "" |
|
5274 | 5905 | |
|
5275 | 5906 | #, python-format |
|
5276 | 5907 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
5277 | 5908 | msgstr "" |
|
5278 | 5909 | |
|
5279 | 5910 | #, python-format |
|
5280 | 5911 | msgid "" |
|
5281 | 5912 | "\n" |
|
5282 | 5913 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" |
|
5283 | 5914 | msgstr "" |
|
5284 | 5915 | |
|
5285 | 5916 | #, python-format |
|
5286 | 5917 | msgid "" |
|
5287 | 5918 | "\n" |
|
5288 | 5919 | "diffs (%d lines):" |
|
5289 | 5920 | msgstr "" |
|
5290 | 5921 | |
|
5291 | 5922 | #, python-format |
|
5292 | 5923 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
5293 | 5924 | msgstr "" |
|
5294 | 5925 | |
|
5295 | 5926 | msgid "browse command output with an external pager" |
|
5296 | 5927 | msgstr "" |
|
5297 | 5928 | |
|
5298 | 5929 | msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" |
|
5299 | 5930 | msgstr "" |
|
5300 | 5931 | |
|
5301 | 5932 | msgid "" |
|
5302 | 5933 | " [pager]\n" |
|
5303 | 5934 | " pager = less -FRSX" |
|
5304 | 5935 | msgstr "" |
|
5305 | 5936 | " [pager]\n" |
|
5306 | 5937 | " pager = less -FRSX" |
|
5307 | 5938 | |
|
5308 | 5939 | msgid "" |
|
5309 | 5940 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
5310 | 5941 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
|
5311 | 5942 | msgstr "" |
|
5312 | 5943 | |
|
5313 | 5944 | msgid "" |
|
5314 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
|
5315 | "setting::" | |
|
5316 | msgstr "" | |
|
5317 | "Om du får felmeddelanden om \"BROKEN PIPE\", så kan du deaktivera dem\n" | |
|
5318 | "genom att sätta::" | |
|
5319 | ||
|
5320 | msgid "" | |
|
5321 | " [pager]\n" | |
|
5322 | " quiet = True" | |
|
5323 | msgstr "" | |
|
5324 | " [pager]\n" | |
|
5325 | " quiet = True" | |
|
5326 | ||
|
5327 | msgid "" | |
|
5328 | 5945 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
5329 | 5946 | "pager.ignore list::" |
|
5330 | 5947 | msgstr "" |
|
5331 | 5948 | |
|
5332 | 5949 | msgid "" |
|
5333 | 5950 | " [pager]\n" |
|
5334 | 5951 | " ignore = version, help, update" |
|
5335 | 5952 | msgstr "" |
|
5336 | 5953 | |
|
5337 | 5954 | msgid "" |
|
5338 | 5955 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
5339 | 5956 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" |
|
5340 | 5957 | msgstr "" |
|
5341 | 5958 | |
|
5342 | 5959 | msgid "" |
|
5343 | 5960 | " [pager]\n" |
|
5344 | 5961 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" |
|
5345 | 5962 | msgstr "" |
|
5346 | 5963 | |
|
5347 | 5964 | msgid "" |
|
5348 | 5965 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
|
5349 | 5966 | "paged." |
|
5350 | 5967 | msgstr "" |
|
5351 | 5968 | |
|
5352 | 5969 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
|
5353 | 5970 | msgstr "" |
|
5354 | 5971 | |
|
5355 | 5972 | msgid "" |
|
5356 | 5973 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
|
5357 | 5974 | "to specify them in your user configuration file." |
|
5358 | 5975 | msgstr "" |
|
5359 | 5976 | "För att ignorera globala kommandon som :hg:`version` eller :hg:`help`, så\n" |
|
5360 | 5977 | "måste du ange dem i din användarkonfigurationsfil." |
|
5361 | 5978 | |
|
5362 | 5979 | msgid "" |
|
5363 | 5980 | "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" |
|
5364 | 5981 | "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" |
|
5365 | 5982 | "normal behavior.\n" |
|
5366 | 5983 | msgstr "" |
|
5367 | 5984 | "Flaggan --pager=... kan också användas för att kontrollera när pagineraren\n" |
|
5368 | 5985 | "används. Använd ett booleskt värde som yes, no, on off, eller använd auto\n" |
|
5369 | 5986 | "för normalt uppförande.\n" |
|
5370 | 5987 | |
|
5371 | 5988 | msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" |
|
5372 | 5989 | msgstr "när paginering ska ske (boolean, always, auto eller never)" |
|
5373 | 5990 | |
|
5374 | 5991 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
|
5375 | 5992 | msgstr "kommando för att sända ändringar som (en uppsättning) mail" |
|
5376 | 5993 | |
|
5377 | 5994 | msgid "" |
|
5378 | 5995 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
5379 | 5996 | "describes the series as a whole." |
|
5380 | 5997 | msgstr "" |
|
5381 | 5998 | "Serien startas med en \"[PATCH 0 of N]\"-introduktion, som beskriver\n" |
|
5382 | 5999 | "innehållet i serien." |
|
5383 | 6000 | |
|
5384 | 6001 | msgid "" |
|
5385 | 6002 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
5386 | 6003 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
5387 | 6004 | "message contains two or three body parts:" |
|
5388 | 6005 | msgstr "" |
|
5389 | 6006 | "Varje patchmail har en ämnesraden \"[PATCH M of N] ...\", där den första\n" |
|
5390 | 6007 | "raden i ändringsbeskrivningen används som ämnestext. Meddelandet innehåller\n" |
|
5391 | 6008 | "två eller tre delar:" |
|
5392 | 6009 | |
|
5393 | 6010 | msgid "" |
|
5394 | 6011 | "- The changeset description.\n" |
|
5395 | 6012 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
5396 | 6013 | "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." |
|
5397 | 6014 | msgstr "" |
|
5398 | 6015 | "- Ändringsbeskrivningen.\n" |
|
5399 | 6016 | "- [Valfritt] Resultatet av diffstat på patchen.\n" |
|
5400 | 6017 | "- Patchen, som genererad av :hg:`export`." |
|
5401 | 6018 | |
|
5402 | 6019 | msgid "" |
|
5403 | 6020 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
5404 | 6021 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
5405 | 6022 | "mail and news readers, and in mail archives." |
|
5406 | 6023 | msgstr "" |
|
5407 | 6024 | "Varje meddelande refererar till den första i serien med hjälp av\n" |
|
5408 | 6025 | "In-Reply-To och References, så de kommer att visas upp som en sekvens i\n" |
|
5409 | 6026 | "trådade mail- och news-läsare, och i mailarkiv." |
|
5410 | 6027 | |
|
5411 | 6028 | msgid "" |
|
5412 | 6029 | "To configure other defaults, add a section like this to your\n" |
|
5413 | 6030 | "configuration file::" |
|
5414 | 6031 | msgstr "" |
|
5415 | 6032 | "För att konfigurera andra inställningar, lägg till en sådan här sektion\n" |
|
5416 | 6033 | "till din konfigurationsfil::" |
|
5417 | 6034 | |
|
5418 | 6035 | msgid "" |
|
5419 | 6036 | " [email]\n" |
|
5420 | 6037 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
5421 | 6038 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
5422 | 6039 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
5423 | 6040 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
5424 | 6041 | " reply-to = address1, address2, ..." |
|
5425 | 6042 | msgstr "" |
|
5426 | 6043 | " [email]\n" |
|
5427 | 6044 | " from = Mitt Namn <min@email>\n" |
|
5428 | 6045 | " to = mottagare1, mottagare2, ...\n" |
|
5429 | 6046 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
5430 | 6047 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
5431 | 6048 | " reply-to = adress1, adress2, ..." |
|
5432 | 6049 | |
|
5433 | 6050 | msgid "" |
|
5434 | 6051 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
|
5435 | 6052 | "override global ``[email]`` address settings." |
|
5436 | 6053 | msgstr "" |
|
5437 | 6054 | "Använd ``[patchbomb]`` som namn på konfigurationssektionen om du behöver\n" |
|
5438 | 6055 | "ändra globala adressinställningar i ``[email]``." |
|
5439 | 6056 | |
|
5440 | 6057 | msgid "" |
|
5441 | 6058 | "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" |
|
5442 | 6059 | "changesets as a patchbomb." |
|
5443 | 6060 | msgstr "" |
|
5444 | 6061 | "Därefter kan du använda kommandot :hg:`email` för att maila en serie\n" |
|
5445 | 6062 | "ändringar som en patchbomb." |
|
5446 | 6063 | |
|
5447 | 6064 | msgid "" |
|
5448 | 6065 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
5449 | 6066 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
5450 | 6067 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
5451 | 6068 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
5452 | 6069 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
5453 | 6070 | msgstr "" |
|
5454 | 6071 | "Du kan också endera konfigurera alternativet method i email-sektionen att\n" |
|
5455 | 6072 | "vara en sendmail-kompatibel sändare eller fylla i sektionen [smtp] så att\n" |
|
5456 | 6073 | "patchbomb-utäkningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n" |
|
5457 | 6074 | "Se sektionerna [email] och [smtp] i hgrc(5) för detaljer.\n" |
|
5458 | 6075 | |
|
6076 | msgid "send patches as inline message text (default)" | |
|
6077 | msgstr "" | |
|
6078 | ||
|
5459 | 6079 | msgid "send patches as attachments" |
|
5460 | 6080 | msgstr "" |
|
5461 | 6081 | |
|
5462 | 6082 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
5463 | 6083 | msgstr "" |
|
5464 | 6084 | |
|
5465 | 6085 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
5466 | 6086 | msgstr "" |
|
5467 | 6087 | |
|
5468 | 6088 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
5469 | 6089 | msgstr "" |
|
5470 | 6090 | |
|
5471 | 6091 | msgid "ask for confirmation before sending" |
|
5472 | 6092 | msgstr "bekräfta innan sändning" |
|
5473 | 6093 | |
|
5474 | 6094 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
5475 | 6095 | msgstr "" |
|
5476 | 6096 | |
|
5477 | 6097 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
5478 | 6098 | msgstr "" |
|
5479 | 6099 | |
|
5480 | 6100 | msgid "use the given file as the series description" |
|
5481 | 6101 | msgstr "" |
|
5482 | 6102 | |
|
5483 | 6103 | msgid "email address of sender" |
|
5484 | 6104 | msgstr "" |
|
5485 | 6105 | |
|
5486 | 6106 | msgid "print messages that would be sent" |
|
5487 | 6107 | msgstr "" |
|
5488 | 6108 | |
|
5489 | 6109 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
5490 | 6110 | msgstr "" |
|
5491 | 6111 | |
|
5492 | 6112 | msgid "email addresses replies should be sent to" |
|
5493 | 6113 | msgstr "emailadresser som svar ska skickas till" |
|
5494 | 6114 | |
|
5495 | 6115 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
5496 | 6116 | msgstr "" |
|
5497 | 6117 | |
|
5498 | 6118 | msgid "message identifier to reply to" |
|
5499 | 6119 | msgstr "" |
|
5500 | 6120 | |
|
5501 | 6121 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
5502 | 6122 | msgstr "" |
|
5503 | 6123 | |
|
5504 | 6124 | msgid "email addresses of recipients" |
|
5505 | 6125 | msgstr "" |
|
5506 | 6126 | |
|
5507 | 6127 | msgid "omit hg patch header" |
|
5508 | 6128 | msgstr "" |
|
5509 | 6129 | |
|
5510 | 6130 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
5511 | 6131 | msgstr "" |
|
5512 | 6132 | |
|
5513 | 6133 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
5514 | 6134 | msgstr "" |
|
5515 | 6135 | |
|
5516 | 6136 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
5517 | 6137 | msgstr "" |
|
5518 | 6138 | |
|
5519 | 6139 | msgid "a revision to send" |
|
5520 | 6140 | msgstr "" |
|
5521 | 6141 | |
|
5522 | 6142 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
5523 | 6143 | msgstr "" |
|
5524 | 6144 | |
|
5525 | 6145 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
5526 | 6146 | msgstr "" |
|
5527 | 6147 | |
|
5528 | 6148 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
5529 | 6149 | msgstr "" |
|
5530 | 6150 | |
|
5531 | 6151 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
5532 | 6152 | msgstr "hg email [FLAGGA]... [DEST]..." |
|
5533 | 6153 | |
|
5534 | 6154 | msgid "send changesets by email" |
|
5535 | 6155 | msgstr "sänd ändringar via email" |
|
5536 | 6156 | |
|
5537 | 6157 | msgid "" |
|
5538 | 6158 | " By default, diffs are sent in the format generated by\n" |
|
5539 | 6159 | " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" |
|
5540 | 6160 | " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." |
|
5541 | 6161 | msgstr "" |
|
5542 | 6162 | " Som standard skickas diffar i samma format som :hg:`export` genererar,\n" |
|
5543 | 6163 | " ett per meddelande. Serien börjar med en introduktion med rubriken\n" |
|
5544 | 6164 | " \"[PATCH 0 of N]\", som beskriver serien i helhet." |
|
5545 | 6165 | |
|
5546 | 6166 | msgid "" |
|
5547 | 6167 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
5548 | 6168 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
5549 | 6169 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
5550 | 6170 | " description." |
|
5551 | 6171 | msgstr "" |
|
5552 | 6172 | " Varje patchmail har en ämnesrad med texten \"[PATCH M of N] ...\", och\n" |
|
5553 | 6173 | " använder den första raden i ändringsbeskrivningen som ämnestext.\n" |
|
5554 | 6174 | " Meddelandet innehåller två eller tre delar. Först, beskrivningen av\n" |
|
5555 | 6175 | " ändringen." |
|
5556 | 6176 | |
|
5557 | 6177 | msgid "" |
|
5558 | 6178 | " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n" |
|
5559 | 6179 | " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted." |
|
5560 | 6180 | msgstr "" |
|
5561 | 6181 | " Med flaggan -d/--diffstat, om programmet diffstat är installerat,\n" |
|
5562 | 6182 | " läggs resultatet av att köra diffstat på patchen in." |
|
5563 | 6183 | |
|
5564 | 6184 | msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." |
|
5565 | 6185 | msgstr " Till slut, patchen, som genererad av :hg:`export`." |
|
5566 | 6186 | |
|
5567 | 6187 | msgid "" |
|
5568 | 6188 | " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" |
|
5569 | 6189 | " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" |
|
5570 | 6190 | " the messages are sent." |
|
5571 | 6191 | msgstr "" |
|
5572 | 6192 | |
|
5573 | 6193 | msgid "" |
|
5574 | 6194 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
5575 | 6195 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
5576 | 6196 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
5577 | " will be created." | |
|
6197 | " will be created. You can include a patch both as text in the email\n" | |
|
6198 | " body and as a regular or an inline attachment by combining the\n" | |
|
6199 | " -a/--attach or -i/--inline with the --body option." | |
|
5578 | 6200 | msgstr "" |
|
5579 | 6201 | |
|
5580 | 6202 | msgid "" |
|
5581 | 6203 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
5582 | 6204 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
5583 | 6205 | " of the specified revisions if any are provided)" |
|
5584 | 6206 | msgstr "" |
|
5585 | 6207 | |
|
5586 | 6208 | msgid "" |
|
5587 | 6209 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
5588 | 6210 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
5589 | 6211 | " will be sent." |
|
5590 | 6212 | msgstr "" |
|
5591 | 6213 | |
|
5592 | 6214 | msgid "" |
|
5593 | 6215 | " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n" |
|
5594 | 6216 | " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n" |
|
5595 | 6217 | " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n" |
|
5596 | 6218 | " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
5597 | 6219 | " files." |
|
5598 | 6220 | msgstr "" |
|
5599 | 6221 | |
|
5600 | 6222 | msgid "" |
|
5601 | 6223 | " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n" |
|
5602 | 6224 | " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n" |
|
5603 | 6225 | " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n" |
|
5604 | 6226 | " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n" |
|
5605 | 6227 | " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n" |
|
5606 | 6228 | " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright." |
|
5607 | 6229 | msgstr "" |
|
5608 | 6230 | |
|
5609 | 6231 | msgid "" |
|
5610 | 6232 | " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" |
|
5611 | 6233 | " introductory message in ``.hg/last-email.txt``." |
|
5612 | 6234 | msgstr "" |
|
5613 | 6235 | " Om sändning av mailet misslyckas, kommer du att hitta en backup av\n" |
|
5614 | 6236 | " introduktionsmeddelandet i ``.hg/last-email.txt``." |
|
5615 | 6237 | |
|
5616 | 6238 | msgid "" |
|
5617 | 6239 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
5618 | 6240 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
5619 | 6241 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
5620 | 6242 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" |
|
5621 | 6243 | msgstr "" |
|
5622 | 6244 | |
|
5623 | 6245 | msgid "" |
|
5624 | 6246 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
5625 | 6247 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
5626 | 6248 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
5627 | 6249 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" |
|
5628 | 6250 | msgstr "" |
|
5629 | 6251 | |
|
5630 | 6252 | msgid "" |
|
5631 | 6253 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
5632 | 6254 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
5633 | 6255 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
5634 | 6256 | "default\n" |
|
5635 | 6257 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" |
|
5636 | 6258 | msgstr "" |
|
5637 | 6259 | |
|
5638 | 6260 | msgid "" |
|
5639 | 6261 | " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n" |
|
5640 | 6262 | " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n" |
|
5641 | 6263 | " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n" |
|
5642 | 6264 | " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the " |
|
5643 | 6265 | "mbox\n" |
|
5644 | 6266 | " -bm -t < mbox # ... using sendmail" |
|
5645 | 6267 | msgstr "" |
|
5646 | 6268 | |
|
5647 | 6269 | msgid "" |
|
5648 | 6270 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
5649 | 6271 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
5650 | 6272 | " " |
|
5651 | 6273 | msgstr "" |
|
5652 | 6274 | |
|
5653 | #, python-format | |
|
5654 | msgid "comparing with %s\n" | |
|
5655 | msgstr "jämför med %s\n" | |
|
5656 | ||
|
5657 | 6275 | msgid "no changes found\n" |
|
5658 | 6276 | msgstr "inga ändringar hittades\n" |
|
5659 | 6277 | |
|
5660 | 6278 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
5661 | 6279 | msgstr "" |
|
5662 | 6280 | |
|
5663 | 6281 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
5664 | 6282 | msgstr "" |
|
5665 | 6283 | |
|
5666 | 6284 | msgid "too many destinations" |
|
5667 | 6285 | msgstr "" |
|
5668 | 6286 | |
|
5669 | 6287 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
5670 | 6288 | msgstr "" |
|
5671 | 6289 | |
|
5672 | 6290 | msgid "" |
|
5673 | 6291 | "\n" |
|
5674 | 6292 | "Write the introductory message for the patch series." |
|
5675 | 6293 | msgstr "" |
|
5676 | 6294 | |
|
5677 | 6295 | #, python-format |
|
5678 |
msgid " |
|
|
6296 | msgid "this patch series consists of %d patches." | |
|
5679 | 6297 | msgstr "" |
|
5680 | 6298 | |
|
5681 | 6299 | msgid "no recipient addresses provided" |
|
5682 | 6300 | msgstr "inga mottagaradresser angavs" |
|
5683 | 6301 | |
|
5684 | 6302 | msgid "" |
|
5685 | 6303 | "\n" |
|
5686 | 6304 | "Final summary:" |
|
5687 | 6305 | msgstr "" |
|
5688 | 6306 | |
|
5689 | 6307 | msgid "are you sure you want to send (yn)?" |
|
5690 | 6308 | msgstr "" |
|
5691 | 6309 | |
|
5692 | 6310 | msgid "&No" |
|
5693 | 6311 | msgstr "" |
|
5694 | 6312 | |
|
5695 | 6313 | msgid "&Yes" |
|
5696 | 6314 | msgstr "" |
|
5697 | 6315 | |
|
5698 | 6316 | msgid "patchbomb canceled" |
|
5699 | 6317 | msgstr "" |
|
5700 | 6318 | |
|
5701 |
msgid " |
|
|
5702 |
msgstr " |
|
|
5703 | ||
|
5704 |
msgid " |
|
|
5705 |
msgstr " |
|
|
6319 | msgid "displaying " | |
|
6320 | msgstr "visar " | |
|
6321 | ||
|
6322 | msgid "sending " | |
|
6323 | msgstr "sänder " | |
|
5706 | 6324 | |
|
5707 | 6325 | msgid "sending" |
|
5708 | 6326 | msgstr "sänder" |
|
5709 | 6327 | |
|
5710 | 6328 | msgid "writing" |
|
5711 | 6329 | msgstr "skriver" |
|
5712 | 6330 | |
|
5713 | 6331 | msgid "show progress bars for some actions" |
|
5714 | 6332 | msgstr "" |
|
5715 | 6333 | |
|
5716 | 6334 | msgid "" |
|
5717 | 6335 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" |
|
5718 | 6336 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" |
|
5719 | 6337 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" |
|
5720 | 6338 | "end point." |
|
5721 | 6339 | msgstr "" |
|
5722 | 6340 | |
|
5723 | 6341 | msgid "The following settings are available::" |
|
5724 | 6342 | msgstr "" |
|
5725 | 6343 | |
|
5726 | 6344 | msgid "" |
|
5727 | 6345 | " [progress]\n" |
|
5728 | 6346 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
5729 | 6347 | " changedelay = 1 # changedelay: minimum delay before showing a new topic.\n" |
|
5730 | 6348 | " # If set to less than 3 * refresh, that value will\n" |
|
5731 | 6349 | " # be used instead.\n" |
|
5732 | 6350 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
5733 | 6351 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" |
|
5734 | 6352 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
5735 | 6353 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
5736 | 6354 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
|
5737 | 6355 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" |
|
5738 | 6356 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" |
|
5739 | 6357 | " # disable is given" |
|
5740 | 6358 | msgstr "" |
|
5741 | 6359 | |
|
5742 | 6360 | msgid "" |
|
5743 | 6361 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" |
|
5744 | 6362 | "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n" |
|
5745 | 6363 | "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n" |
|
5746 | 6364 | "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" |
|
5747 | 6365 | "characters.\n" |
|
5748 | 6366 | msgstr "" |
|
5749 | 6367 | |
|
5750 | 6368 | #. i18n: format XX seconds as "XXs" |
|
5751 | 6369 | #, python-format |
|
5752 | 6370 | msgid "%02ds" |
|
5753 | 6371 | msgstr "%02ds" |
|
5754 | 6372 | |
|
5755 | 6373 | #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" |
|
5756 | 6374 | #, python-format |
|
5757 | 6375 | msgid "%dm%02ds" |
|
5758 | 6376 | msgstr "%dm%02ds" |
|
5759 | 6377 | |
|
5760 | 6378 | #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" |
|
5761 | 6379 | #, python-format |
|
5762 | 6380 | msgid "%dh%02dm" |
|
5763 | 6381 | msgstr "%dt%02dm" |
|
5764 | 6382 | |
|
5765 | 6383 | #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh" |
|
5766 | 6384 | #, python-format |
|
5767 | 6385 | msgid "%dd%02dh" |
|
5768 | 6386 | msgstr "%dd%02dt" |
|
5769 | 6387 | |
|
5770 | 6388 | #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd" |
|
5771 | 6389 | #, python-format |
|
5772 | 6390 | msgid "%dw%02dd" |
|
5773 | 6391 | msgstr "%dv%02dd" |
|
5774 | 6392 | |
|
5775 | 6393 | #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw" |
|
5776 | 6394 | #, python-format |
|
5777 | 6395 | msgid "%dy%02dw" |
|
5778 | 6396 | msgstr "%då%02dv" |
|
5779 | 6397 | |
|
5780 | 6398 | #, python-format |
|
5781 | 6399 | msgid "%d %s/sec" |
|
5782 | 6400 | msgstr "%d %s/sek" |
|
5783 | 6401 | |
|
5784 | 6402 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
5785 | 6403 | msgstr "" |
|
5786 | 6404 | |
|
5787 | 6405 | msgid "abort if an error occurs" |
|
5788 | 6406 | msgstr "" |
|
5789 | 6407 | |
|
5790 | 6408 | msgid "purge ignored files too" |
|
5791 | 6409 | msgstr "" |
|
5792 | 6410 | |
|
5793 | 6411 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
5794 | 6412 | msgstr "" |
|
5795 | 6413 | |
|
5796 | 6414 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
5797 | 6415 | msgstr "" |
|
5798 | 6416 | |
|
5799 | 6417 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
5800 | 6418 | msgstr "" |
|
5801 | 6419 | |
|
5802 | 6420 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
|
5803 | 6421 | msgstr "" |
|
5804 | 6422 | |
|
5805 | 6423 | msgid "" |
|
5806 | 6424 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
5807 | 6425 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." |
|
5808 | 6426 | msgstr "" |
|
5809 | 6427 | |
|
5810 | 6428 | msgid " This means that purge will delete:" |
|
5811 | 6429 | msgstr "" |
|
5812 | 6430 | |
|
5813 | 6431 | msgid "" |
|
5814 | 6432 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" |
|
5815 | 6433 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
5816 | 6434 | " they contain files under source control management" |
|
5817 | 6435 | msgstr "" |
|
5818 | 6436 | |
|
5819 | 6437 | msgid " But it will leave untouched:" |
|
5820 | 6438 | msgstr "" |
|
5821 | 6439 | |
|
5822 | 6440 | msgid "" |
|
5823 | 6441 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
5824 | 6442 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
5825 | 6443 | " - New files added to the repository (with :hg:`add`)" |
|
5826 | 6444 | msgstr "" |
|
5827 | 6445 | |
|
5828 | 6446 | msgid "" |
|
5829 | 6447 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
5830 | 6448 | " directories are considered." |
|
5831 | 6449 | msgstr "" |
|
5832 | 6450 | |
|
5833 | 6451 | msgid "" |
|
5834 | 6452 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
5835 | 6453 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
5836 | 6454 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
|
5837 | 6455 | " option.\n" |
|
5838 | 6456 | " " |
|
5839 | 6457 | msgstr "" |
|
5840 | 6458 | |
|
5841 | 6459 | #, python-format |
|
5842 | 6460 | msgid "%s cannot be removed" |
|
5843 | 6461 | msgstr "" |
|
5844 | 6462 | |
|
5845 | 6463 | #, python-format |
|
5846 | 6464 | msgid "warning: %s\n" |
|
5847 | 6465 | msgstr "" |
|
5848 | 6466 | |
|
5849 | 6467 | #, python-format |
|
5850 |
msgid " |
|
|
5851 | msgstr "" | |
|
5852 | ||
|
5853 | #, python-format | |
|
5854 |
msgid " |
|
|
5855 | msgstr "" | |
|
6468 | msgid "removing file %s\n" | |
|
6469 | msgstr "tar bort file %s\n" | |
|
6470 | ||
|
6471 | #, python-format | |
|
6472 | msgid "removing directory %s\n" | |
|
6473 | msgstr "tar bort katalogen %s\n" | |
|
5856 | 6474 | |
|
5857 | 6475 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
|
5858 | 6476 | msgstr "" |
|
5859 | 6477 | |
|
5860 | 6478 | msgid "" |
|
5861 | 6479 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
5862 | 6480 | "repository." |
|
5863 | 6481 | msgstr "" |
|
5864 | 6482 | |
|
5865 | 6483 | msgid "" |
|
5866 | 6484 | "For more information:\n" |
|
5867 | 6485 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
5868 | 6486 | msgstr "" |
|
5869 | 6487 | |
|
5870 | 6488 | msgid "rebase from the specified changeset" |
|
5871 | 6489 | msgstr "" |
|
5872 | 6490 | |
|
5873 | 6491 | msgid "" |
|
5874 | 6492 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " |
|
5875 | 6493 | "ancestor of base and dest)" |
|
5876 | 6494 | msgstr "" |
|
5877 | 6495 | |
|
5878 | 6496 | msgid "rebase these revisions" |
|
5879 | 6497 | msgstr "" |
|
5880 | 6498 | |
|
5881 | 6499 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
5882 | 6500 | msgstr "" |
|
5883 | 6501 | |
|
5884 | 6502 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
5885 | 6503 | msgstr "" |
|
5886 | 6504 | |
|
5887 | 6505 | msgid "use text as collapse commit message" |
|
5888 | 6506 | msgstr "använd text som kollapsarkiveringsmeddelande" |
|
5889 | 6507 | |
|
5890 | 6508 | msgid "invoke editor on commit messages" |
|
5891 | 6509 | msgstr "starta editor för arkiveringsmeddelande" |
|
5892 | 6510 | |
|
5893 | 6511 | msgid "read collapse commit message from file" |
|
5894 | 6512 | msgstr "läs kollapsarkiveringsmeddelandet från fil" |
|
5895 | 6513 | |
|
5896 | 6514 | msgid "keep original changesets" |
|
5897 | 6515 | msgstr "" |
|
5898 | 6516 | |
|
5899 | 6517 | msgid "keep original branch names" |
|
5900 | 6518 | msgstr "" |
|
5901 | 6519 | |
|
5902 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |
|
5903 | msgstr "" | |
|
6520 | msgid "(DEPRECATED)" | |
|
6521 | msgstr "(FÖRLEGAD)" | |
|
5904 | 6522 | |
|
5905 | 6523 | msgid "specify merge tool" |
|
5906 | 6524 | msgstr "ange sammanfogningsverktyg" |
|
5907 | 6525 | |
|
5908 | 6526 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
5909 | 6527 | msgstr "" |
|
5910 | 6528 | |
|
5911 | 6529 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
5912 | 6530 | msgstr "" |
|
5913 | 6531 | |
|
5914 | 6532 | msgid "" |
|
5915 | 6533 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
5916 | 6534 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
5917 | 6535 | msgstr "" |
|
5918 | 6536 | |
|
5919 | 6537 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
5920 | 6538 | msgstr "" |
|
5921 | 6539 | |
|
5922 | 6540 | msgid "" |
|
5923 | 6541 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
5924 | 6542 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" |
|
5925 | 6543 | " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" |
|
5926 | 6544 | " development tree." |
|
5927 | 6545 | msgstr "" |
|
5928 | 6546 | |
|
5929 | 6547 | msgid "" |
|
5930 | 6548 | " You should not rebase changesets that have already been shared\n" |
|
5931 | 6549 | " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n" |
|
5932 | 6550 | " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" |
|
5933 | 6551 | " pulling in your rebased changesets." |
|
5934 | 6552 | msgstr "" |
|
5935 | 6553 | |
|
5936 | 6554 | msgid "" |
|
5937 | 6555 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
|
5938 | 6556 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" |
|
5939 | 6557 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
5940 | 6558 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" |
|
5941 | 6559 | msgstr "" |
|
5942 | 6560 | |
|
5943 | 6561 | msgid "" |
|
5944 | 6562 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" |
|
5945 | 6563 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" |
|
5946 | 6564 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" |
|
5947 | 6565 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" |
|
5948 | 6566 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" |
|
5949 | 6567 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" |
|
5950 | 6568 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" |
|
5951 | 6569 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" |
|
5952 | 6570 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" |
|
5953 | 6571 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" |
|
5954 | 6572 | " uses the parent of the working directory as the base." |
|
5955 | 6573 | msgstr "" |
|
5956 | 6574 | |
|
5957 | 6575 | msgid "" |
|
5958 | 6576 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" |
|
5959 | 6577 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" |
|
5960 | 6578 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" |
|
5961 | 6579 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" |
|
5962 | 6580 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." |
|
5963 | 6581 | msgstr "" |
|
5964 | 6582 | |
|
5965 | 6583 | msgid "" |
|
5966 | 6584 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" |
|
5967 | 6585 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" |
|
5968 | 6586 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" |
|
5969 | 6587 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" |
|
5970 | 6588 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" |
|
5971 | 6589 | " the intended source branch)." |
|
5972 | 6590 | msgstr "" |
|
5973 | 6591 | |
|
5974 | 6592 | msgid "" |
|
5975 | 6593 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
5976 | 6594 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." |
|
5977 | 6595 | msgstr "" |
|
5978 | 6596 | |
|
5979 | 6597 | msgid "" |
|
5980 | 6598 | " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" |
|
5981 | 6599 | " " |
|
5982 | 6600 | msgstr "" |
|
5983 | 6601 | |
|
5984 | 6602 | msgid "message can only be specified with collapse" |
|
5985 | 6603 | msgstr "" |
|
5986 | 6604 | |
|
5987 | 6605 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
5988 | 6606 | msgstr "" |
|
5989 | 6607 | |
|
5990 | 6608 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
5991 | 6609 | msgstr "" |
|
5992 | 6610 | |
|
5993 | msgid "cannot use detach with continue or abort" | |
|
5994 | msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort" | |
|
5995 | ||
|
5996 | 6611 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
5997 | 6612 | msgstr "" |
|
5998 | 6613 | |
|
5999 | 6614 | msgid "tool option will be ignored\n" |
|
6000 | 6615 | msgstr "" |
|
6001 | 6616 | |
|
6002 | 6617 | msgid "cannot specify both a source and a base" |
|
6003 | 6618 | msgstr "kan inte ange både en källa och en bas" |
|
6004 | 6619 | |
|
6005 | 6620 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
6006 | 6621 | msgstr "" |
|
6007 | 6622 | |
|
6008 | 6623 | msgid "cannot specify both a revision and a source" |
|
6009 | 6624 | msgstr "kan inte ange både en revision och en källa" |
|
6010 | 6625 | |
|
6011 | msgid "detach requires a revision to be specified" | |
|
6012 | msgstr "detach kräver att en revision anges" | |
|
6013 | ||
|
6014 | msgid "cannot specify a base with detach" | |
|
6015 | msgstr "kan inte ange en bas med detach" | |
|
6016 | ||
|
6017 | 6626 | msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" |
|
6018 | 6627 | msgstr "" |
|
6019 | 6628 | |
|
6020 | 6629 | msgid "use --keep to keep original changesets" |
|
6021 | 6630 | msgstr "använd --keep för att bevara originaländringarna" |
|
6022 | 6631 | |
|
6023 | 6632 | #, python-format |
|
6024 | 6633 | msgid "can't rebase immutable changeset %s" |
|
6025 | 6634 | msgstr "" |
|
6026 | 6635 | |
|
6027 | 6636 | msgid "see hg help phases for details" |
|
6028 | 6637 | msgstr "" |
|
6029 | 6638 | |
|
6030 | 6639 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
6031 | 6640 | msgstr "" |
|
6032 | 6641 | |
|
6033 | 6642 | msgid "cannot collapse multiple named branches" |
|
6034 | 6643 | msgstr "kan inte kollapsa flera namngivna grenar" |
|
6035 | 6644 | |
|
6036 | 6645 | msgid "rebasing" |
|
6037 | 6646 | msgstr "" |
|
6038 | 6647 | |
|
6039 | 6648 | msgid "changesets" |
|
6040 | 6649 | msgstr "ändringar" |
|
6041 | 6650 | |
|
6042 | 6651 | msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" |
|
6043 | 6652 | msgstr "olösta konflikter (se hg resolve, sedan hg rebase --continue)" |
|
6044 | 6653 | |
|
6045 | 6654 | #, python-format |
|
6046 | 6655 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
6047 | 6656 | msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n" |
|
6048 | 6657 | |
|
6049 | 6658 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
6050 | 6659 | msgstr "" |
|
6051 | 6660 | |
|
6052 | 6661 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
6053 | 6662 | msgstr "" |
|
6054 | 6663 | |
|
6055 | 6664 | msgid "rebase completed\n" |
|
6056 | 6665 | msgstr "" |
|
6057 | 6666 | |
|
6058 | 6667 | #, python-format |
|
6059 | 6668 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
6060 | 6669 | msgstr "" |
|
6061 | 6670 | |
|
6062 | 6671 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
6063 | 6672 | msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder" |
|
6064 | 6673 | |
|
6065 | 6674 | #, python-format |
|
6066 | 6675 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
6067 | 6676 | msgstr "" |
|
6068 | 6677 | |
|
6069 | 6678 | msgid "no rebase in progress" |
|
6070 | 6679 | msgstr "" |
|
6071 | 6680 | |
|
6072 | msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n" | |
|
6681 | #, python-format | |
|
6682 | msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s" | |
|
6073 | 6683 | msgstr "" |
|
6074 | 6684 | |
|
6075 | 6685 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" |
|
6076 | 6686 | msgstr "" |
|
6077 | 6687 | |
|
6078 | 6688 | msgid "rebase aborted\n" |
|
6079 | 6689 | msgstr "" |
|
6080 | 6690 | |
|
6081 | 6691 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
6082 | 6692 | msgstr "" |
|
6083 | 6693 | |
|
6084 | 6694 | msgid "no matching revisions" |
|
6085 | 6695 | msgstr "" |
|
6086 | 6696 | |
|
6087 | 6697 | msgid "can't rebase multiple roots" |
|
6088 | 6698 | msgstr "" |
|
6089 | 6699 | |
|
6090 | 6700 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
6091 | 6701 | msgstr "" |
|
6092 | 6702 | |
|
6703 | #, python-format | |
|
6704 | msgid "updating bookmark %s\n" | |
|
6705 | msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n" | |
|
6706 | ||
|
6093 | 6707 | msgid "--tool can only be used with --rebase" |
|
6094 | 6708 | msgstr "" |
|
6095 | 6709 | |
|
6096 | 6710 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
6097 | 6711 | msgstr "" |
|
6098 | 6712 | |
|
6099 | 6713 | msgid "specify merge tool for rebase" |
|
6100 | 6714 | msgstr "ange sammanfogningsverktyg för ombasering" |
|
6101 | 6715 | |
|
6102 | 6716 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
6103 | 6717 | msgstr "" |
|
6104 | 6718 | |
|
6105 | 6719 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
6106 | 6720 | msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs" |
|
6107 | 6721 | |
|
6108 | 6722 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
6109 | 6723 | msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktecken" |
|
6110 | 6724 | |
|
6111 | 6725 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
6112 | 6726 | msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma" |
|
6113 | 6727 | |
|
6114 | 6728 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
6115 | 6729 | msgstr "" |
|
6116 | 6730 | |
|
6117 | 6731 | msgid "this is a binary file\n" |
|
6118 | 6732 | msgstr "" |
|
6119 | 6733 | |
|
6120 | 6734 | #, python-format |
|
6121 | 6735 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
6122 | 6736 | msgstr "" |
|
6123 | 6737 | |
|
6124 | msgid "[Ynsfdaq?]" | |
|
6738 | msgid "[Ynesfdaq?]" | |
|
6125 | 6739 | msgstr "" |
|
6126 | 6740 | |
|
6127 | 6741 | msgid "&Yes, record this change" |
|
6128 | 6742 | msgstr "" |
|
6129 | 6743 | |
|
6130 | 6744 | msgid "&No, skip this change" |
|
6131 | 6745 | msgstr "" |
|
6132 | 6746 | |
|
6747 | msgid "&Edit the change manually" | |
|
6748 | msgstr "" | |
|
6749 | ||
|
6133 | 6750 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
6134 | 6751 | msgstr "" |
|
6135 | 6752 | |
|
6136 | 6753 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
6137 | 6754 | msgstr "" |
|
6138 | 6755 | |
|
6139 | 6756 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
6140 | 6757 | msgstr "" |
|
6141 | 6758 | |
|
6142 | 6759 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
6143 | 6760 | msgstr "" |
|
6144 | 6761 | |
|
6145 | 6762 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
6146 | 6763 | msgstr "" |
|
6147 | 6764 | |
|
6148 | 6765 | msgid "&?" |
|
6149 | 6766 | msgstr "" |
|
6150 | 6767 | |
|
6768 | msgid "cannot edit patch for whole file" | |
|
6769 | msgstr "" | |
|
6770 | ||
|
6771 | msgid "cannot edit patch for binary file" | |
|
6772 | msgstr "" | |
|
6773 | ||
|
6774 | msgid "" | |
|
6775 | "\n" | |
|
6776 | "To remove '-' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
|
6777 | "To remove '+' lines, delete them.\n" | |
|
6778 | "Lines starting with # will be removed from the patch." | |
|
6779 | msgstr "" | |
|
6780 | ||
|
6781 | msgid "" | |
|
6782 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
|
6783 | "added to the record list. If it does not apply cleanly, a rejects\n" | |
|
6784 | "file will be generated: you can use that when you try again. If\n" | |
|
6785 | "all lines of the hunk are removed, then the edit is aborted and\n" | |
|
6786 | "the hunk is left unchanged.\n" | |
|
6787 | msgstr "" | |
|
6788 | ||
|
6789 | msgid "edit failed" | |
|
6790 | msgstr "" | |
|
6791 | ||
|
6151 | 6792 | msgid "user quit" |
|
6152 | 6793 | msgstr "" |
|
6153 | 6794 | |
|
6154 | 6795 | #, python-format |
|
6155 | 6796 | msgid "examine changes to %s?" |
|
6156 | 6797 | msgstr "" |
|
6157 | 6798 | |
|
6158 | 6799 | msgid " and " |
|
6159 | 6800 | msgstr "" |
|
6160 | 6801 | |
|
6161 | 6802 | #, python-format |
|
6162 | 6803 | msgid "record this change to %r?" |
|
6163 | 6804 | msgstr "" |
|
6164 | 6805 | |
|
6165 | 6806 | #, python-format |
|
6166 | 6807 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
6167 | 6808 | msgstr "" |
|
6168 | 6809 | |
|
6169 | 6810 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
6170 | 6811 | msgstr "hg record [FLAGGA]... [FIL]..." |
|
6171 | 6812 | |
|
6172 | 6813 | msgid "interactively select changes to commit" |
|
6173 | 6814 | msgstr "" |
|
6174 | 6815 | |
|
6175 | 6816 | msgid "" |
|
6176 | 6817 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" |
|
6177 | 6818 | " will be candidates for recording." |
|
6178 | 6819 | msgstr "" |
|
6179 | 6820 | " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n" |
|
6180 | 6821 | " rapporterar att arkiveras." |
|
6181 | 6822 | |
|
6182 | 6823 | msgid "" |
|
6183 | 6824 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
6184 | 6825 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
6185 | 6826 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
6186 | 6827 | " possible::" |
|
6187 | 6828 | msgstr "" |
|
6188 | 6829 | |
|
6189 | 6830 | msgid "" |
|
6190 | 6831 | " y - record this change\n" |
|
6191 | " n - skip this change" | |
|
6832 | " n - skip this change\n" | |
|
6833 | " e - edit this change manually" | |
|
6192 | 6834 | msgstr "" |
|
6193 | 6835 | |
|
6194 | 6836 | msgid "" |
|
6195 | 6837 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
6196 | 6838 | " f - record remaining changes to this file" |
|
6197 | 6839 | msgstr "" |
|
6198 | 6840 | |
|
6199 | 6841 | msgid "" |
|
6200 | 6842 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
6201 | 6843 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
6202 | 6844 | " q - quit, recording no changes" |
|
6203 | 6845 | msgstr "" |
|
6204 | 6846 | |
|
6205 | 6847 | msgid " ? - display help" |
|
6206 | 6848 | msgstr "" |
|
6207 | 6849 | |
|
6208 | 6850 | msgid " This command is not available when committing a merge." |
|
6209 | 6851 | msgstr "" |
|
6210 | 6852 | |
|
6211 | 6853 | msgid "interactively record a new patch" |
|
6212 | 6854 | msgstr "" |
|
6213 | 6855 | |
|
6214 | 6856 | msgid "" |
|
6215 | 6857 | " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" |
|
6216 | 6858 | " usage.\n" |
|
6217 | 6859 | " " |
|
6218 | 6860 | msgstr "" |
|
6219 | 6861 | " Se :hg:`help qnew` & :hg:`help record` för mer information och\n" |
|
6220 | 6862 | " användning.\n" |
|
6221 | 6863 | " " |
|
6222 | 6864 | |
|
6223 | 6865 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
6224 | 6866 | msgstr "" |
|
6225 | 6867 | |
|
6226 | 6868 | #, python-format |
|
6227 | 6869 | msgid "running non-interactively, use %s instead" |
|
6228 | 6870 | msgstr "" |
|
6229 | 6871 | |
|
6230 | 6872 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" |
|
6231 | 6873 | msgstr "" |
|
6232 | 6874 | "kan inte delvis arkivera en sammanfogning (använd \"hg commit\" istället)" |
|
6233 | 6875 | |
|
6234 | 6876 | msgid "no changes to record\n" |
|
6235 | 6877 | msgstr "" |
|
6236 | 6878 | |
|
6237 | 6879 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
6238 | 6880 | msgstr "" |
|
6239 | 6881 | |
|
6240 | 6882 | msgid "interactively select changes to refresh" |
|
6241 | 6883 | msgstr "" |
|
6242 | 6884 | |
|
6243 | 6885 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
6244 | 6886 | msgstr "" |
|
6245 | 6887 | |
|
6246 | 6888 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" |
|
6247 | 6889 | msgstr "" |
|
6248 | 6890 | |
|
6249 | 6891 | msgid "" |
|
6250 | 6892 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" |
|
6251 | 6893 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." |
|
6252 | 6894 | msgstr "" |
|
6253 | 6895 | |
|
6254 | 6896 | msgid "" |
|
6255 | 6897 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" |
|
6256 | 6898 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" |
|
6257 | 6899 | " both repositories end up pulling the same changes." |
|
6258 | 6900 | msgstr "" |
|
6259 | 6901 | |
|
6260 | 6902 | msgid "" |
|
6261 | 6903 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" |
|
6262 | 6904 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" |
|
6263 | 6905 | " repository." |
|
6264 | 6906 | msgstr "" |
|
6265 | 6907 | |
|
6266 | 6908 | msgid "" |
|
6267 | 6909 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" |
|
6268 | 6910 | " wasted space." |
|
6269 | 6911 | msgstr "" |
|
6270 | 6912 | |
|
6271 | 6913 | msgid "" |
|
6272 | 6914 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" |
|
6273 | 6915 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" |
|
6274 | 6916 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." |
|
6275 | 6917 | msgstr "" |
|
6276 | 6918 | |
|
6277 | 6919 | msgid "" |
|
6278 | 6920 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" |
|
6279 | 6921 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" |
|
6280 | 6922 | " writes.)\n" |
|
6281 | 6923 | " " |
|
6282 | 6924 | msgstr "" |
|
6283 | 6925 | |
|
6284 | 6926 | msgid "hardlinks are not supported on this system" |
|
6285 | 6927 | msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system" |
|
6286 | 6928 | |
|
6287 | msgid "must specify local origin repository" | |
|
6288 | msgstr "måste ange lokalt utgångsarkiv" | |
|
6289 | ||
|
6290 | 6929 | #, python-format |
|
6291 | 6930 | msgid "relinking %s to %s\n" |
|
6292 | 6931 | msgstr "länkar om %s till %s\n" |
|
6293 | 6932 | |
|
6294 | 6933 | msgid "there is nothing to relink\n" |
|
6295 | 6934 | msgstr "det finns inget att länka om\n" |
|
6296 | 6935 | |
|
6297 | 6936 | #, python-format |
|
6298 | 6937 | msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" |
|
6299 | 6938 | msgstr "" |
|
6300 | 6939 | |
|
6301 | 6940 | msgid "collecting" |
|
6302 | 6941 | msgstr "samlar in" |
|
6303 | 6942 | |
|
6304 | 6943 | msgid "files" |
|
6305 | 6944 | msgstr "filer" |
|
6306 | 6945 | |
|
6307 | 6946 | #, python-format |
|
6308 | 6947 | msgid "collected %d candidate storage files\n" |
|
6309 | 6948 | msgstr "" |
|
6310 | 6949 | |
|
6311 | 6950 | msgid "source and destination are on different devices" |
|
6312 | 6951 | msgstr "" |
|
6313 | 6952 | |
|
6314 | 6953 | msgid "pruning" |
|
6315 | 6954 | msgstr "putsar" |
|
6316 | 6955 | |
|
6317 | 6956 | #, python-format |
|
6318 | 6957 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
|
6319 | 6958 | msgstr "" |
|
6320 | 6959 | |
|
6321 | 6960 | msgid "relinking" |
|
6322 | 6961 | msgstr "länkar om" |
|
6323 | 6962 | |
|
6324 | 6963 | #, python-format |
|
6325 | 6964 | msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n" |
|
6326 | 6965 | msgstr "" |
|
6327 | 6966 | |
|
6328 | 6967 | msgid "[ORIGIN]" |
|
6329 | 6968 | msgstr "" |
|
6330 | 6969 | |
|
6331 | 6970 | msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" |
|
6332 | 6971 | msgstr "" |
|
6333 | 6972 | |
|
6334 | 6973 | msgid "" |
|
6335 | 6974 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" |
|
6336 | 6975 | "lot of repositories to act like a scheme, for example::" |
|
6337 | 6976 | msgstr "" |
|
6338 | 6977 | |
|
6339 | 6978 | msgid "" |
|
6340 | 6979 | " [schemes]\n" |
|
6341 | 6980 | " py = http://code.python.org/hg/" |
|
6342 | 6981 | msgstr "" |
|
6343 | 6982 | |
|
6344 | 6983 | msgid "After that you can use it like::" |
|
6345 | 6984 | msgstr "" |
|
6346 | 6985 | |
|
6347 | 6986 | msgid " hg clone py://trunk/" |
|
6348 | 6987 | msgstr "" |
|
6349 | 6988 | |
|
6350 | 6989 | msgid "" |
|
6351 | 6990 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" |
|
6352 | 6991 | "example used by Google Code::" |
|
6353 | 6992 | msgstr "" |
|
6354 | 6993 | |
|
6355 | 6994 | msgid "" |
|
6356 | 6995 | " [schemes]\n" |
|
6357 | 6996 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" |
|
6358 | 6997 | msgstr "" |
|
6359 | 6998 | |
|
6360 | 6999 | msgid "" |
|
6361 | 7000 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" |
|
6362 | 7001 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" |
|
6363 | 7002 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" |
|
6364 | 7003 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" |
|
6365 | 7004 | "just appended to an URL." |
|
6366 | 7005 | msgstr "" |
|
6367 | 7006 | |
|
6368 | 7007 | msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" |
|
6369 | 7008 | msgstr "" |
|
6370 | 7009 | |
|
6371 | 7010 | msgid "" |
|
6372 | 7011 | " [schemes]\n" |
|
6373 | 7012 | " py = http://hg.python.org/\n" |
|
6374 | 7013 | " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
6375 | 7014 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
6376 | 7015 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
6377 | 7016 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" |
|
6378 | 7017 | msgstr "" |
|
6379 | 7018 | |
|
6380 | 7019 | msgid "" |
|
6381 | 7020 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
|
6382 | 7021 | "same name.\n" |
|
6383 | 7022 | msgstr "" |
|
6384 | 7023 | |
|
6385 | 7024 | #, python-format |
|
6386 | 7025 | msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" |
|
6387 | 7026 | msgstr "" |
|
6388 | 7027 | |
|
6389 | 7028 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
6390 | 7029 | msgstr "" |
|
6391 | 7030 | |
|
6392 | 7031 | msgid "create a new shared repository" |
|
6393 | 7032 | msgstr "" |
|
6394 | 7033 | |
|
6395 | 7034 | msgid "" |
|
6396 | 7035 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
6397 | 7036 | " history with another repository." |
|
6398 | 7037 | msgstr "" |
|
6399 | 7038 | |
|
6400 | 7039 | msgid "" |
|
6401 | 7040 | " .. note::\n" |
|
6402 | 7041 | " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" |
|
6403 | 7042 | " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" |
|
6404 | 7043 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" |
|
6405 | 7044 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n" |
|
6406 | 7045 | " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" |
|
6407 | 7046 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" |
|
6408 | 7047 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" |
|
6409 | 7048 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" |
|
6410 | 7049 | " (e.g. tip).\n" |
|
6411 | 7050 | " " |
|
6412 | 7051 | msgstr "" |
|
6413 | 7052 | |
|
6414 | 7053 | msgid "convert a shared repository to a normal one" |
|
6415 | 7054 | msgstr "konvertera ett delat arkiv till ett normalt" |
|
6416 | 7055 | |
|
6417 | 7056 | msgid "" |
|
6418 | 7057 | " Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n" |
|
6419 | 7058 | " " |
|
6420 | 7059 | msgstr "" |
|
6421 | 7060 | |
|
6422 | 7061 | msgid "this is not a shared repo" |
|
6423 | 7062 | msgstr "det här är inte ett delat arkiv" |
|
6424 | 7063 | |
|
6425 | 7064 | msgid "do not create a working copy" |
|
6426 | 7065 | msgstr "" |
|
6427 | 7066 | |
|
6428 | 7067 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
6429 | 7068 | msgstr "" |
|
6430 | 7069 | |
|
6431 | 7070 | msgid "command to transplant changesets from another branch" |
|
6432 | 7071 | msgstr "" |
|
6433 | 7072 | |
|
6434 | 7073 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." |
|
6435 | 7074 | msgstr "" |
|
6436 | 7075 | |
|
6437 | 7076 | msgid "" |
|
6438 | 7077 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
6439 | 7078 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
6440 | 7079 | msgstr "" |
|
6441 | 7080 | |
|
6442 | 7081 | #, python-format |
|
6443 | 7082 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
6444 | 7083 | msgstr "" |
|
6445 | 7084 | |
|
6446 | 7085 | #, python-format |
|
6447 | 7086 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
6448 | 7087 | msgstr "" |
|
6449 | 7088 | |
|
6450 | 7089 | #, python-format |
|
7090 | msgid "%s is not a parent of %s" | |
|
7091 | msgstr "%s är inte en förälder till %s" | |
|
7092 | ||
|
7093 | #, python-format | |
|
6451 | 7094 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
6452 | 7095 | msgstr "" |
|
6453 | 7096 | |
|
6454 | 7097 | #, python-format |
|
6455 | 7098 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
6456 | 7099 | msgstr "" |
|
6457 | 7100 | |
|
6458 | 7101 | #, python-format |
|
6459 | 7102 | msgid "filtering %s\n" |
|
6460 | 7103 | msgstr "" |
|
6461 | 7104 | |
|
6462 | 7105 | msgid "filter failed" |
|
6463 | 7106 | msgstr "" |
|
6464 | 7107 | |
|
6465 | 7108 | msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
6466 | 7109 | msgstr "" |
|
6467 | 7110 | |
|
6468 | #, python-format | |
|
6469 | msgid "%s: empty changeset" | |
|
6470 | msgstr "" | |
|
6471 | ||
|
6472 | 7111 | msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
6473 | 7112 | msgstr "" |
|
6474 | 7113 | |
|
6475 | 7114 | #, python-format |
|
6476 | 7115 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
6477 | 7116 | msgstr "" |
|
6478 | 7117 | |
|
6479 | 7118 | msgid "transplant log file is corrupt" |
|
6480 | 7119 | msgstr "" |
|
6481 | 7120 | |
|
6482 | 7121 | #, python-format |
|
6483 | 7122 | msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
6484 | 7123 | msgstr "" |
|
6485 | 7124 | |
|
6486 | 7125 | msgid "commit failed" |
|
6487 | 7126 | msgstr "" |
|
6488 | 7127 | |
|
6489 | 7128 | msgid "filter corrupted changeset (no user or date)" |
|
6490 | 7129 | msgstr "" |
|
6491 | 7130 | |
|
6492 | 7131 | msgid "" |
|
6493 | 7132 | "y: transplant this changeset\n" |
|
6494 | 7133 | "n: skip this changeset\n" |
|
6495 | 7134 | "m: merge at this changeset\n" |
|
6496 | 7135 | "p: show patch\n" |
|
6497 | 7136 | "c: commit selected changesets\n" |
|
6498 | 7137 | "q: cancel transplant\n" |
|
6499 | 7138 | "?: show this help\n" |
|
6500 | 7139 | msgstr "" |
|
6501 | 7140 | "y: transplantera denna ändring\n" |
|
6502 | 7141 | "n: hoppa över denna ändring\n" |
|
6503 | 7142 | "m: sammanfoga vid denna ändring\n" |
|
6504 | 7143 | "p: visa patch\n" |
|
6505 | 7144 | "c: arkivera valda ändringar\n" |
|
6506 | 7145 | "q: avbryt transplantation\n" |
|
6507 | 7146 | "?: visa denna hjälp\n" |
|
6508 | 7147 | |
|
6509 | 7148 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
6510 | 7149 | msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:" |
|
6511 | 7150 | |
|
6512 | 7151 | msgid "no such option\n" |
|
6513 | 7152 | msgstr "inget sådant alternativ\n" |
|
6514 | 7153 | |
|
6515 | 7154 | msgid "pull patches from REPO" |
|
6516 | 7155 | msgstr "" |
|
6517 | 7156 | |
|
6518 | msgid "BRANCH" | |
|
6519 | msgstr "GREN" | |
|
6520 | ||
|
6521 | 7157 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
6522 | 7158 | msgstr "" |
|
6523 | 7159 | |
|
6524 | 7160 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
6525 | 7161 | msgstr "" |
|
6526 | 7162 | |
|
6527 | 7163 | msgid "skip over REV" |
|
6528 | 7164 | msgstr "" |
|
6529 | 7165 | |
|
6530 | 7166 | msgid "merge at REV" |
|
6531 | 7167 | msgstr "" |
|
6532 | 7168 | |
|
7169 | msgid "parent to choose when transplanting merge" | |
|
7170 | msgstr "förälder att välja när sammanfogning transplanteras" | |
|
7171 | ||
|
6533 | 7172 | msgid "append transplant info to log message" |
|
6534 | 7173 | msgstr "" |
|
6535 | 7174 | |
|
6536 | 7175 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
6537 | 7176 | msgstr "" |
|
6538 | 7177 | |
|
6539 | 7178 | msgid "filter changesets through command" |
|
6540 | 7179 | msgstr "" |
|
6541 | 7180 | |
|
6542 | 7181 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
6543 | 7182 | msgstr "" |
|
6544 | 7183 | |
|
6545 | 7184 | msgid "transplant changesets from another branch" |
|
6546 | 7185 | msgstr "" |
|
6547 | 7186 | |
|
6548 | 7187 | msgid "" |
|
6549 | 7188 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
6550 | 7189 | " directory with the log of the original changeset. The changesets\n" |
|
6551 | 7190 | " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n" |
|
6552 | 7191 | " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" |
|
6553 | 7192 | " unpublished changesets." |
|
6554 | 7193 | msgstr "" |
|
6555 | 7194 | |
|
6556 | 7195 | msgid "" |
|
6557 | 7196 | " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" |
|
6558 | 7197 | " of the form::" |
|
6559 | 7198 | msgstr "" |
|
6560 | 7199 | |
|
6561 | 7200 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" |
|
6562 | 7201 | msgstr "" |
|
6563 | 7202 | |
|
6564 | 7203 | msgid "" |
|
6565 | 7204 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
6566 | 7205 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
6567 | 7206 | " $1 and the patch as $2." |
|
6568 | 7207 | msgstr "" |
|
6569 | 7208 | |
|
6570 | 7209 | msgid "" |
|
6571 | 7210 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
6572 | 7211 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
6573 | 7212 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
6574 | 7213 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
6575 | 7214 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
6576 | 7215 | " changesets you want." |
|
6577 | 7216 | msgstr "" |
|
6578 | 7217 | |
|
6579 | 7218 | msgid "" |
|
6580 |
" :hg:`transplant --branch REV |
|
|
7219 | " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n" | |
|
6581 | 7220 | " selected branch (up to the named revision) onto your current\n" |
|
6582 | 7221 | " working directory." |
|
6583 | 7222 | msgstr "" |
|
6584 | 7223 | |
|
6585 | 7224 | msgid "" |
|
6586 | 7225 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
6587 | 7226 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
6588 | 7227 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
6589 | 7228 | " normally instead of transplanting them." |
|
6590 | 7229 | msgstr "" |
|
6591 | 7230 | |
|
6592 | 7231 | msgid "" |
|
7232 | " Merge changesets may be transplanted directly by specifying the\n" | |
|
7233 | " proper parent changeset by calling :hg:`transplant --parent`." | |
|
7234 | msgstr "" | |
|
7235 | ||
|
7236 | msgid "" | |
|
6593 | 7237 | " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n" |
|
6594 | 7238 | " start an interactive changeset browser." |
|
6595 | 7239 | msgstr "" |
|
6596 | 7240 | |
|
6597 | 7241 | msgid "" |
|
6598 | 7242 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
6599 | 7243 | " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n" |
|
6600 | 7244 | " --continue/-c`.\n" |
|
6601 | 7245 | " " |
|
6602 | 7246 | msgstr "" |
|
6603 | 7247 | |
|
6604 | 7248 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
6605 | 7249 | msgstr "" |
|
6606 | 7250 | |
|
6607 | 7251 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
6608 | 7252 | msgstr "" |
|
6609 | 7253 | |
|
6610 | 7254 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
6611 | 7255 | msgstr "" |
|
6612 | 7256 | |
|
6613 | 7257 | msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
6614 | 7258 | msgstr "" |
|
6615 | 7259 | |
|
6616 | 7260 | msgid "no revision checked out" |
|
6617 | 7261 | msgstr "" |
|
6618 | 7262 | |
|
6619 | 7263 | msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
6620 | 7264 | msgstr "" |
|
6621 | 7265 | |
|
6622 | 7266 | msgid "outstanding local changes" |
|
6623 | 7267 | msgstr "" |
|
6624 | 7268 | |
|
6625 | 7269 | msgid "" |
|
6626 | 7270 | "``transplanted([set])``\n" |
|
6627 | 7271 | " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." |
|
6628 | 7272 | msgstr "" |
|
6629 | 7273 | |
|
6630 | 7274 | msgid "" |
|
6631 | 7275 | ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n" |
|
6632 | 7276 | " changeset if any." |
|
6633 | 7277 | msgstr "" |
|
6634 | 7278 | |
|
6635 | 7279 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
|
6636 | 7280 | msgstr "" |
|
6637 | 7281 | |
|
6638 | 7282 | msgid "" |
|
6639 | 7283 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
6640 | 7284 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
6641 | 7285 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
6642 | 7286 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
6643 | 7287 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
6644 | 7288 | "operation." |
|
6645 | 7289 | msgstr "" |
|
6646 | 7290 | |
|
6647 | 7291 | msgid "This extension is useful for:" |
|
6648 | 7292 | msgstr "" |
|
6649 | 7293 | |
|
6650 | 7294 | msgid "" |
|
6651 | 7295 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
6652 | 7296 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
6653 | 7297 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
6654 | 7298 | " case-insensitive file system." |
|
6655 | 7299 | msgstr "" |
|
6656 | 7300 | |
|
6657 | 7301 | msgid "This extension is not needed for:" |
|
6658 | 7302 | msgstr "" |
|
6659 | 7303 | |
|
6660 | 7304 | msgid "" |
|
6661 | 7305 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
6662 | 7306 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." |
|
6663 | 7307 | msgstr "" |
|
6664 | 7308 | |
|
6665 | 7309 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" |
|
6666 | 7310 | msgstr "" |
|
6667 | 7311 | |
|
6668 | 7312 | msgid "" |
|
6669 | 7313 | "- You should use single encoding in one repository.\n" |
|
6670 | 7314 | "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n" |
|
6671 | 7315 | "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension." |
|
6672 | 7316 | msgstr "" |
|
6673 | 7317 | |
|
6674 | 7318 | msgid "" |
|
6675 | 7319 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" |
|
6676 | 7320 | "You can specify the encoding by config option::" |
|
6677 | 7321 | msgstr "" |
|
6678 | 7322 | |
|
6679 | 7323 | msgid "" |
|
6680 | 7324 | " [win32mbcs]\n" |
|
6681 | 7325 | " encoding = sjis" |
|
6682 | 7326 | msgstr "" |
|
6683 | 7327 | |
|
6684 | 7328 | msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" |
|
6685 | 7329 | msgstr "" |
|
6686 | 7330 | |
|
6687 | 7331 | #, python-format |
|
6688 | 7332 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" |
|
6689 | 7333 | msgstr "" |
|
6690 | 7334 | |
|
6691 | 7335 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
6692 | 7336 | msgstr "" |
|
6693 | 7337 | |
|
6694 | 7338 | msgid "perform automatic newline conversion" |
|
6695 | 7339 | msgstr "" |
|
6696 | 7340 | |
|
6697 | 7341 | msgid "" |
|
6698 | 7342 | " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n" |
|
6699 | 7343 | " the extension again and again for each clone since the configuration\n" |
|
6700 | 7344 | " is not copied when cloning." |
|
6701 | 7345 | msgstr "" |
|
6702 | 7346 | |
|
6703 | 7347 | msgid "" |
|
6704 | 7348 | " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n" |
|
6705 | 7349 | " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n" |
|
6706 | 7350 | " will therefore use the right settings from the start." |
|
6707 | 7351 | msgstr "" |
|
6708 | 7352 | |
|
6709 | 7353 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" |
|
6710 | 7354 | msgstr "" |
|
6711 | 7355 | |
|
6712 | 7356 | msgid "" |
|
6713 | 7357 | " [extensions]\n" |
|
6714 | 7358 | " win32text =\n" |
|
6715 | 7359 | " [encode]\n" |
|
6716 | 7360 | " ** = cleverencode:\n" |
|
6717 | 7361 | " # or ** = macencode:" |
|
6718 | 7362 | msgstr "" |
|
6719 | 7363 | |
|
6720 | 7364 | msgid "" |
|
6721 | 7365 | " [decode]\n" |
|
6722 | 7366 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
6723 | 7367 | " # or ** = macdecode:" |
|
6724 | 7368 | msgstr "" |
|
6725 | 7369 | |
|
6726 | 7370 | msgid "" |
|
6727 | 7371 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" |
|
6728 | 7372 | msgstr "" |
|
6729 | 7373 | |
|
6730 | 7374 | msgid "" |
|
6731 | 7375 | " [hooks]\n" |
|
6732 | 7376 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
6733 | 7377 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" |
|
6734 | 7378 | msgstr "" |
|
6735 | 7379 | |
|
6736 | 7380 | msgid "" |
|
6737 | 7381 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
6738 | 7382 | "pushed or pulled::" |
|
6739 | 7383 | msgstr "" |
|
6740 | 7384 | |
|
6741 | 7385 | msgid "" |
|
6742 | 7386 | " [hooks]\n" |
|
6743 | 7387 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
6744 | 7388 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
6745 | 7389 | msgstr "" |
|
6746 | 7390 | |
|
6747 | 7391 | #, python-format |
|
6748 | 7392 | msgid "" |
|
6749 | 7393 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
6750 | 7394 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
6751 | 7395 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
6752 | 7396 | "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
6753 | 7397 | msgstr "" |
|
6754 | 7398 | |
|
6755 | 7399 | #, python-format |
|
6756 |
msgid " |
|
|
7400 | msgid "attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | |
|
6757 | 7401 | msgstr "" |
|
6758 | 7402 | |
|
6759 | 7403 | #, python-format |
|
6760 | 7404 | msgid "in %s: %s\n" |
|
6761 | 7405 | msgstr "" |
|
6762 | 7406 | |
|
6763 | 7407 | #, python-format |
|
6764 | 7408 | msgid "" |
|
6765 | 7409 | "\n" |
|
6766 | 7410 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
6767 | 7411 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" |
|
6768 | 7412 | msgstr "" |
|
6769 | 7413 | |
|
6770 | 7414 | #, python-format |
|
6771 | 7415 | msgid "" |
|
6772 | 7416 | "[hooks]\n" |
|
6773 | 7417 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" |
|
6774 | 7418 | msgstr "" |
|
6775 | 7419 | |
|
6776 | 7420 | #, python-format |
|
6777 | 7421 | msgid "and also consider adding:" |
|
6778 | 7422 | msgstr "" |
|
6779 | 7423 | |
|
6780 | 7424 | #, python-format |
|
6781 | 7425 | msgid "" |
|
6782 | 7426 | "[extensions]\n" |
|
6783 | 7427 | "win32text =\n" |
|
6784 | 7428 | "[encode]\n" |
|
6785 | 7429 | "** = %sencode:\n" |
|
6786 | 7430 | "[decode]\n" |
|
6787 | 7431 | "** = %sdecode:\n" |
|
6788 | 7432 | msgstr "" |
|
6789 | 7433 | |
|
6790 | 7434 | msgid "" |
|
6791 | 7435 | "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/" |
|
6792 | 7436 | "Win32TextExtension\n" |
|
6793 | 7437 | msgstr "" |
|
6794 | 7438 | |
|
6795 | 7439 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" |
|
6796 | 7440 | msgstr "" |
|
6797 | 7441 | |
|
6798 | 7442 | msgid "" |
|
6799 | 7443 | "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
6800 | 7444 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
6801 | 7445 | "without knowing their actual IP address." |
|
6802 | 7446 | msgstr "" |
|
6803 | 7447 | |
|
6804 | 7448 | msgid "" |
|
6805 | 7449 | "To allow other people to discover your repository using run\n" |
|
6806 | 7450 | ":hg:`serve` in your repository::" |
|
6807 | 7451 | msgstr "" |
|
6808 | 7452 | |
|
6809 | 7453 | msgid "" |
|
6810 | 7454 | " $ cd test\n" |
|
6811 | 7455 | " $ hg serve" |
|
6812 | 7456 | msgstr "" |
|
6813 | 7457 | |
|
6814 | 7458 | msgid "" |
|
6815 | 7459 | "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" |
|
6816 | 7460 | ":hg:`paths`::" |
|
6817 | 7461 | msgstr "" |
|
6818 | 7462 | |
|
6819 | 7463 | msgid "" |
|
6820 | 7464 | " $ hg paths\n" |
|
6821 | 7465 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
6822 | 7466 | msgstr "" |
|
6823 | 7467 | |
|
6824 | 7468 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
6825 | 7469 | msgstr "" |
|
6826 | 7470 | |
|
6827 | 7471 | msgid "archiving" |
|
6828 | 7472 | msgstr "arkiverar" |
|
6829 | 7473 | |
|
6830 | 7474 | #, python-format |
|
6831 | 7475 | msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" |
|
6832 | 7476 | msgstr "defekt rad i .hg/bookmarks: %r\n" |
|
6833 | 7477 | |
|
6834 | 7478 | #, python-format |
|
6835 | 7479 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" |
|
6836 | 7480 | msgstr "bokmärket '%s' innehåller ogiltiga tecken" |
|
6837 | 7481 | |
|
6838 | 7482 | #, python-format |
|
6839 | 7483 | msgid "branch %s not found" |
|
6840 | 7484 | msgstr "grenen %s hittades inte" |
|
6841 | 7485 | |
|
6842 | 7486 | #, python-format |
|
6843 | msgid "updating bookmark %s\n" | |
|
6844 | msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n" | |
|
6845 | ||
|
6846 | #, python-format | |
|
6847 | 7487 | msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" |
|
6848 | 7488 | msgstr "divergent bokmärke %s lagrat som %s\n" |
|
6849 | 7489 | |
|
7490 | #, python-format | |
|
7491 | msgid "adding remote bookmark %s\n" | |
|
7492 | msgstr "lägger till fjärrbokmärket %s\n" | |
|
7493 | ||
|
6850 | 7494 | msgid "searching for changed bookmarks\n" |
|
6851 | 7495 | msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n" |
|
6852 | 7496 | |
|
6853 | 7497 | msgid "no changed bookmarks found\n" |
|
6854 | 7498 | msgstr "inga ändrade bokmärken hittades\n" |
|
6855 | 7499 | |
|
6856 | 7500 | msgid "unknown parent" |
|
6857 | msgstr "" | |
|
7501 | msgstr "okänd förälder" | |
|
6858 | 7502 | |
|
6859 | 7503 | #, python-format |
|
6860 | 7504 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
6861 | 7505 | msgstr "" |
|
6862 | 7506 | |
|
6863 | 7507 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
6864 | 7508 | msgstr "" |
|
6865 | 7509 | |
|
6866 | 7510 | #, python-format |
|
6867 | 7511 | msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)" |
|
6868 | 7512 | msgstr "strömmen slutade abrupt (fick %d bytes av förväntade %d)" |
|
6869 | 7513 | |
|
6870 | 7514 | # python-format |
|
6871 | 7515 | #, python-format |
|
6872 | 7516 | msgid "invalid chunk length %d" |
|
6873 | 7517 | msgstr "ogiltig styckelängd %d" |
|
6874 | 7518 | |
|
6875 | 7519 | #, python-format |
|
6876 | 7520 | msgid "%s: not a Mercurial bundle" |
|
6877 | 7521 | msgstr "%s: inte en Mercurial-buntfil" |
|
6878 | 7522 | |
|
6879 | 7523 | #, python-format |
|
6880 | 7524 | msgid "%s: unknown bundle version %s" |
|
6881 | 7525 | msgstr "%s: okänd buntversion %s" |
|
6882 | 7526 | |
|
6883 | 7527 | msgid "empty username" |
|
6884 | 7528 | msgstr "tomt användarnamn" |
|
6885 | 7529 | |
|
6886 | 7530 | #, python-format |
|
6887 | 7531 | msgid "username %s contains a newline" |
|
6888 | 7532 | msgstr "användarnamnet %s innehåller en radbrytning" |
|
6889 | 7533 | |
|
6890 | 7534 | #, python-format |
|
6891 | 7535 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
6892 | 7536 | msgstr "namnet '%s' är reserverat" |
|
6893 | 7537 | |
|
6894 | 7538 | #, python-format |
|
6895 | 7539 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" |
|
6896 | 7540 | msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s" |
|
6897 | 7541 | |
|
6898 | 7542 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
6899 | 7543 | msgstr "du kan bara ange en av --message och --logfile" |
|
6900 | 7544 | |
|
6901 | 7545 | #, python-format |
|
6902 | 7546 | msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
6903 | 7547 | msgstr "kan inte läsa arkiveringsmeddelande '%s': %s" |
|
6904 | 7548 | |
|
6905 | 7549 | msgid "limit must be a positive integer" |
|
6906 | 7550 | msgstr "limit måste vara ett positivt heltal" |
|
6907 | 7551 | |
|
6908 | 7552 | msgid "limit must be positive" |
|
6909 | 7553 | msgstr "limit måste vara positivt" |
|
6910 | 7554 | |
|
6911 | 7555 | #, python-format |
|
6912 | 7556 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
6913 | 7557 | msgstr "" |
|
6914 | 7558 | |
|
6915 | 7559 | msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time" |
|
6916 | 7560 | msgstr "kan inte ange --changelog och --manifest samtidigt" |
|
6917 | 7561 | |
|
6918 | 7562 | msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest" |
|
6919 | 7563 | msgstr "" |
|
6920 | 7564 | |
|
6921 | 7565 | msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository" |
|
6922 | 7566 | msgstr "" |
|
6923 | 7567 | |
|
6924 | 7568 | msgid "invalid arguments" |
|
6925 | 7569 | msgstr "" |
|
6926 | 7570 | |
|
6927 | 7571 | #, python-format |
|
6928 | 7572 | msgid "revlog '%s' not found" |
|
6929 | 7573 | msgstr "revlog '%s' hittades inte" |
|
6930 | 7574 | |
|
6931 | 7575 | #, python-format |
|
6932 | 7576 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
6933 | 7577 | msgstr "" |
|
6934 | 7578 | |
|
6935 | 7579 | #, python-format |
|
6936 | 7580 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
6937 | 7581 | msgstr "" |
|
6938 | 7582 | |
|
6939 | 7583 | #, python-format |
|
6940 | 7584 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
6941 | 7585 | msgstr "" |
|
6942 | 7586 | |
|
6943 | 7587 | #, python-format |
|
7588 | msgid "%s: can't copy - same file\n" | |
|
7589 | msgstr "%s: kan inte kopiera - samma fil\n" | |
|
7590 | ||
|
7591 | #, python-format | |
|
6944 | 7592 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
6945 | 7593 | msgstr "" |
|
6946 | 7594 | |
|
6947 | 7595 | #, python-format |
|
6948 | 7596 | msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" |
|
6949 | 7597 | msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n" |
|
6950 | 7598 | |
|
6951 | 7599 | #, python-format |
|
6952 | 7600 | msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" |
|
6953 | 7601 | msgstr "%s: sparar inte flytt - %s existerar inte\n" |
|
6954 | 7602 | |
|
6955 | 7603 | #, python-format |
|
6956 | 7604 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
6957 | 7605 | msgstr "" |
|
6958 | 7606 | |
|
6959 | 7607 | #, python-format |
|
6960 | 7608 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
6961 | 7609 | msgstr "" |
|
6962 | 7610 | |
|
6963 | 7611 | #, python-format |
|
6964 | 7612 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
6965 | 7613 | msgstr "" |
|
6966 | 7614 | |
|
6967 | 7615 | #, python-format |
|
6968 | 7616 | msgid "copying %s to %s\n" |
|
6969 | 7617 | msgstr "" |
|
6970 | 7618 | |
|
6971 | 7619 | msgid "no source or destination specified" |
|
6972 | 7620 | msgstr "" |
|
6973 | 7621 | |
|
6974 | 7622 | msgid "no destination specified" |
|
6975 | 7623 | msgstr "" |
|
6976 | 7624 | |
|
6977 | 7625 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
6978 | 7626 | msgstr "" |
|
6979 | 7627 | |
|
6980 | 7628 | #, python-format |
|
6981 | 7629 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
6982 | 7630 | msgstr "" |
|
6983 | 7631 | |
|
6984 | 7632 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
6985 | 7633 | msgstr "" |
|
6986 | 7634 | |
|
6987 | 7635 | msgid "child process failed to start" |
|
6988 | 7636 | msgstr "barnprocess kunde inte startas" |
|
6989 | 7637 | |
|
6990 | 7638 | #, python-format |
|
6991 | 7639 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
6992 | 7640 | msgstr "ändring: %d:%s\n" |
|
6993 | 7641 | |
|
6994 | 7642 | #, python-format |
|
6995 | 7643 | msgid "branch: %s\n" |
|
6996 | 7644 | msgstr "gren: %s\n" |
|
6997 | 7645 | |
|
6998 | 7646 | #, python-format |
|
6999 | 7647 | msgid "bookmark: %s\n" |
|
7000 | 7648 | msgstr "bokmärke: %s\n" |
|
7001 | 7649 | |
|
7002 | 7650 | #, python-format |
|
7003 | 7651 | msgid "tag: %s\n" |
|
7004 | 7652 | msgstr "märke: %s\n" |
|
7005 | 7653 | |
|
7006 | 7654 | #, python-format |
|
7007 | 7655 | msgid "phase: %s\n" |
|
7008 | 7656 | msgstr "fas: %s\n" |
|
7009 | 7657 | |
|
7010 | 7658 | #, python-format |
|
7011 | 7659 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
7012 | 7660 | msgstr "förälder: %d:%s\n" |
|
7013 | 7661 | |
|
7014 | 7662 | #, python-format |
|
7015 | 7663 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
7016 | 7664 | msgstr "manifest: %d:%s\n" |
|
7017 | 7665 | |
|
7018 | 7666 | #, python-format |
|
7019 | 7667 | msgid "user: %s\n" |
|
7020 | 7668 | msgstr "användare: %s\n" |
|
7021 | 7669 | |
|
7022 | 7670 | #, python-format |
|
7023 | 7671 | msgid "date: %s\n" |
|
7024 | 7672 | msgstr "datum: %s\n" |
|
7025 | 7673 | |
|
7026 | 7674 | msgid "files+:" |
|
7027 | 7675 | msgstr "filer+:" |
|
7028 | 7676 | |
|
7029 | 7677 | msgid "files-:" |
|
7030 | 7678 | msgstr "filer-:" |
|
7031 | 7679 | |
|
7032 | 7680 | msgid "files:" |
|
7033 | 7681 | msgstr "filer:" |
|
7034 | 7682 | |
|
7035 | 7683 | #, python-format |
|
7036 | 7684 | msgid "files: %s\n" |
|
7037 | 7685 | msgstr "filer: %s\n" |
|
7038 | 7686 | |
|
7039 | 7687 | #, python-format |
|
7040 | 7688 | msgid "copies: %s\n" |
|
7041 | 7689 | msgstr "kopior: %s\n" |
|
7042 | 7690 | |
|
7043 | 7691 | #, python-format |
|
7044 | 7692 | msgid "extra: %s=%s\n" |
|
7045 | 7693 | msgstr "" |
|
7046 | 7694 | |
|
7047 | 7695 | msgid "description:\n" |
|
7048 | 7696 | msgstr "beskrivning:\n" |
|
7049 | 7697 | |
|
7050 | 7698 | #, python-format |
|
7051 | 7699 | msgid "summary: %s\n" |
|
7052 | 7700 | msgstr "kortfattat: %s\n" |
|
7053 | 7701 | |
|
7054 | 7702 | #, python-format |
|
7055 | 7703 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
7056 | 7704 | msgstr "" |
|
7057 | 7705 | |
|
7058 | 7706 | #, python-format |
|
7059 |
msgid " |
|
|
7060 |
msgstr " |
|
|
7707 | msgid "found revision %s from %s\n" | |
|
7708 | msgstr "hittade revision %s från %s\n" | |
|
7061 | 7709 | |
|
7062 | 7710 | msgid "revision matching date not found" |
|
7063 | 7711 | msgstr "" |
|
7064 | 7712 | |
|
7065 | 7713 | #, python-format |
|
7714 | msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\"" | |
|
7715 | msgstr "kan inte följa fil som inte finns i förälderrevision: \"%s\"" | |
|
7716 | ||
|
7717 | #, python-format | |
|
7066 | 7718 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
7067 | msgstr "" | |
|
7719 | msgstr "kan inte följa icke-existerande fil: \"%s\"" | |
|
7068 | 7720 | |
|
7069 | 7721 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
7070 | msgstr "" | |
|
7722 | msgstr "kan bara följa kopior/namnbyten för explicita filnamn" | |
|
7723 | ||
|
7724 | #, python-format | |
|
7725 | msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" | |
|
7726 | msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --%s" | |
|
7071 | 7727 | |
|
7072 | 7728 | #, python-format |
|
7073 | 7729 | msgid "adding %s\n" |
|
7074 | 7730 | msgstr "lägger till %s\n" |
|
7075 | 7731 | |
|
7076 | 7732 | #, python-format |
|
7077 | 7733 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" |
|
7078 | 7734 | msgstr "" |
|
7079 | 7735 | |
|
7736 | #, python-format | |
|
7737 | msgid "amending changeset %s\n" | |
|
7738 | msgstr "förändrar ändringen %s\n" | |
|
7739 | ||
|
7740 | #, python-format | |
|
7741 | msgid "copying changeset %s to %s\n" | |
|
7742 | msgstr "kopierar ändringen %s till %s\n" | |
|
7743 | ||
|
7744 | #, python-format | |
|
7745 | msgid "stripping intermediate changeset %s\n" | |
|
7746 | msgstr "avlägsnar mellanliggande ändring %s\n" | |
|
7747 | ||
|
7748 | #, python-format | |
|
7749 | msgid "stripping amended changeset %s\n" | |
|
7750 | msgstr "avlägsnar förändrad ändring %s\n" | |
|
7751 | ||
|
7080 | 7752 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
7081 | 7753 | msgstr "" |
|
7082 | 7754 | |
|
7083 | 7755 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
7084 | 7756 | msgstr "" |
|
7085 | 7757 | |
|
7086 | 7758 | #, python-format |
|
7087 | 7759 | msgid "HG: user: %s" |
|
7088 | 7760 | msgstr "HG: användare: %s" |
|
7089 | 7761 | |
|
7090 | 7762 | msgid "HG: branch merge" |
|
7091 | 7763 | msgstr "" |
|
7092 | 7764 | |
|
7093 | 7765 | #, python-format |
|
7094 | 7766 | msgid "HG: branch '%s'" |
|
7095 | 7767 | msgstr "" |
|
7096 | 7768 | |
|
7097 | 7769 | #, python-format |
|
7098 | 7770 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
7099 | 7771 | msgstr "" |
|
7100 | 7772 | |
|
7101 | 7773 | #, python-format |
|
7102 | 7774 | msgid "HG: added %s" |
|
7103 | 7775 | msgstr "HG: lade till %s" |
|
7104 | 7776 | |
|
7105 | 7777 | #, python-format |
|
7106 | 7778 | msgid "HG: changed %s" |
|
7107 | 7779 | msgstr "HG: ändrade %s" |
|
7108 | 7780 | |
|
7109 | 7781 | #, python-format |
|
7110 | 7782 | msgid "HG: removed %s" |
|
7111 | 7783 | msgstr "HG: raderade %s" |
|
7112 | 7784 | |
|
7113 | 7785 | msgid "HG: no files changed" |
|
7114 | 7786 | msgstr "HG: inga ändrade filer" |
|
7115 | 7787 | |
|
7116 | 7788 | msgid "empty commit message" |
|
7117 | 7789 | msgstr "tomt arkiveringsmeddelande" |
|
7118 | 7790 | |
|
7791 | #, python-format | |
|
7792 | msgid "forgetting %s\n" | |
|
7793 | msgstr "glömmer %s\n" | |
|
7794 | ||
|
7795 | #, python-format | |
|
7796 | msgid "reverting %s\n" | |
|
7797 | msgstr "återställer %s\n" | |
|
7798 | ||
|
7799 | #, python-format | |
|
7800 | msgid "undeleting %s\n" | |
|
7801 | msgstr "ångrar radering av %s\n" | |
|
7802 | ||
|
7803 | #, python-format | |
|
7804 | msgid "file not managed: %s\n" | |
|
7805 | msgstr "filen hanteras inte: %s\n" | |
|
7806 | ||
|
7807 | #, python-format | |
|
7808 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
|
7809 | msgstr "inga ändringar behövs för %s\n" | |
|
7810 | ||
|
7119 | 7811 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
7120 | 7812 | msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil" |
|
7121 | 7813 | |
|
7122 | 7814 | msgid "DIR" |
|
7123 | 7815 | msgstr "" |
|
7124 | 7816 | |
|
7125 | 7817 | msgid "change working directory" |
|
7126 | 7818 | msgstr "ändra arbetskatalog" |
|
7127 | 7819 | |
|
7128 | 7820 | msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" |
|
7129 | 7821 | msgstr "fråga inte, välj automatiskt det första valet för alla frågor" |
|
7130 | 7822 | |
|
7131 | 7823 | msgid "suppress output" |
|
7132 | 7824 | msgstr "förhindra utmatning" |
|
7133 | 7825 | |
|
7134 | 7826 | msgid "enable additional output" |
|
7135 | 7827 | msgstr "aktivera ytterligare utmatning" |
|
7136 | 7828 | |
|
7137 | 7829 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
7138 | 7830 | msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')" |
|
7139 | 7831 | |
|
7140 | 7832 | msgid "CONFIG" |
|
7141 | 7833 | msgstr "" |
|
7142 | 7834 | |
|
7143 | 7835 | msgid "enable debugging output" |
|
7144 | 7836 | msgstr "aktivera debugutmatning" |
|
7145 | 7837 | |
|
7146 | 7838 | msgid "start debugger" |
|
7147 | 7839 | msgstr "starta debugger" |
|
7148 | 7840 | |
|
7149 | 7841 | msgid "set the charset encoding" |
|
7150 | 7842 | msgstr "sätt teckenkodning" |
|
7151 | 7843 | |
|
7152 | 7844 | msgid "ENCODE" |
|
7153 | 7845 | msgstr "" |
|
7154 | 7846 | |
|
7155 | 7847 | msgid "MODE" |
|
7156 | 7848 | msgstr "" |
|
7157 | 7849 | |
|
7158 | 7850 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
7159 | 7851 | msgstr "sätt teckenkodningsläge" |
|
7160 | 7852 | |
|
7161 | 7853 | msgid "always print a traceback on exception" |
|
7162 | 7854 | msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag" |
|
7163 | 7855 | |
|
7164 | 7856 | msgid "time how long the command takes" |
|
7165 | 7857 | msgstr "ta tid på hur lång tid kommandot körs" |
|
7166 | 7858 | |
|
7167 | 7859 | msgid "print command execution profile" |
|
7168 | 7860 | msgstr "visa kommandoexekveringens profil" |
|
7169 | 7861 | |
|
7170 | 7862 | msgid "output version information and exit" |
|
7171 | 7863 | msgstr "skriv versionsinformation och avsluta" |
|
7172 | 7864 | |
|
7173 | 7865 | msgid "display help and exit" |
|
7174 | 7866 | msgstr "visa hjälp och avsluta" |
|
7175 | 7867 | |
|
7176 | 7868 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
7177 | 7869 | msgstr "utför inget, bara visa" |
|
7178 | 7870 | |
|
7179 | 7871 | msgid "specify ssh command to use" |
|
7180 | 7872 | msgstr "specificera ssh-kommando att använda" |
|
7181 | 7873 | |
|
7182 | 7874 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
7183 | 7875 | msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan" |
|
7184 | 7876 | |
|
7185 | 7877 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
|
7186 | 7878 | msgstr "" |
|
7187 | 7879 | "verifiera inte servercertifikatet (ignorerar web.cacerts-konfiguration)" |
|
7188 | 7880 | |
|
7189 | 7881 | msgid "PATTERN" |
|
7190 | 7882 | msgstr "MÖNSTER" |
|
7191 | 7883 | |
|
7192 | 7884 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
7193 | 7885 | msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren" |
|
7194 | 7886 | |
|
7195 | 7887 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
7196 | 7888 | msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren" |
|
7197 | 7889 | |
|
7198 | 7890 | msgid "use text as commit message" |
|
7199 | 7891 | msgstr "använd text som arkiveringsmeddelande" |
|
7200 | 7892 | |
|
7201 | 7893 | msgid "read commit message from file" |
|
7202 | 7894 | msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från fil" |
|
7203 | 7895 | |
|
7204 | 7896 | msgid "record the specified date as commit date" |
|
7205 | 7897 | msgstr "lagra det angivna datumet som arkiveringsdatumet" |
|
7206 | 7898 | |
|
7207 | 7899 | msgid "record the specified user as committer" |
|
7208 | 7900 | msgstr "lagra den angivna användaren som arkiverare" |
|
7209 | 7901 | |
|
7210 | 7902 | msgid "STYLE" |
|
7211 | 7903 | msgstr "STIL" |
|
7212 | 7904 | |
|
7213 | 7905 | msgid "display using template map file" |
|
7214 | 7906 | msgstr "visa med mallfil" |
|
7215 | 7907 | |
|
7216 | 7908 | msgid "display with template" |
|
7217 | 7909 | msgstr "visa med mall" |
|
7218 | 7910 | |
|
7911 | msgid "show patch" | |
|
7912 | msgstr "visa patch" | |
|
7913 | ||
|
7219 | 7914 | msgid "do not show merges" |
|
7220 | 7915 | msgstr "visa inte sammanfogningar" |
|
7221 | 7916 | |
|
7222 | 7917 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
7223 | 7918 | msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil" |
|
7224 | 7919 | |
|
7920 | msgid "show the revision DAG" | |
|
7921 | msgstr "visa revisionsdiagram" | |
|
7922 | ||
|
7225 | 7923 | msgid "treat all files as text" |
|
7226 | 7924 | msgstr "behandla alla filer som text" |
|
7227 | 7925 | |
|
7228 | 7926 | msgid "omit dates from diff headers" |
|
7229 | 7927 | msgstr "exkludera datum från diff-rubriker" |
|
7230 | 7928 | |
|
7231 | 7929 | msgid "show which function each change is in" |
|
7232 | 7930 | msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i" |
|
7233 | 7931 | |
|
7234 | 7932 | msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
7235 | 7933 | msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna" |
|
7236 | 7934 | |
|
7237 | 7935 | msgid "number of lines of context to show" |
|
7238 | 7936 | msgstr "antal sammanhangsrader att visa" |
|
7239 | 7937 | |
|
7240 | 7938 | msgid "SIMILARITY" |
|
7241 | 7939 | msgstr "LIKHET" |
|
7242 | 7940 | |
|
7243 | 7941 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
7244 | 7942 | msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)" |
|
7245 | 7943 | |
|
7246 | 7944 | msgid "recurse into subrepositories" |
|
7247 | 7945 | msgstr "gå in i underarkiv" |
|
7248 | 7946 | |
|
7249 | 7947 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
7250 | 7948 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..." |
|
7251 | 7949 | |
|
7252 | 7950 | msgid "add the specified files on the next commit" |
|
7253 | 7951 | msgstr "lägg till de angivna filerna i nästa arkivering" |
|
7254 | 7952 | |
|
7255 | 7953 | msgid "" |
|
7256 | 7954 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
7257 | 7955 | " repository." |
|
7258 | 7956 | msgstr " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet." |
|
7259 | 7957 | |
|
7260 | 7958 | msgid "" |
|
7261 | 7959 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
7262 | 7960 | " undo an add before that, see :hg:`forget`." |
|
7263 | 7961 | msgstr "" |
|
7264 | 7962 | " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n" |
|
7265 | 7963 | " ångra en addering innan dess, se :hg:`forget`." |
|
7266 | 7964 | |
|
7267 | 7965 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." |
|
7268 | 7966 | msgstr " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet." |
|
7269 | 7967 | |
|
7270 | 7968 | msgid " .. container:: verbose" |
|
7271 | 7969 | msgstr " .. container:: verbose" |
|
7272 | 7970 | |
|
7273 | 7971 | msgid "" |
|
7274 | 7972 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
7275 | 7973 | " automatically by :hg:`add`::" |
|
7276 | 7974 | msgstr "" |
|
7277 | 7975 | " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n" |
|
7278 | 7976 | " till automatiskt av :hg:`add`::" |
|
7279 | 7977 | |
|
7280 | 7978 | msgid "" |
|
7281 | 7979 | " $ ls\n" |
|
7282 | 7980 | " foo.c\n" |
|
7283 | 7981 | " $ hg status\n" |
|
7284 | 7982 | " ? foo.c\n" |
|
7285 | 7983 | " $ hg add\n" |
|
7286 | 7984 | " adding foo.c\n" |
|
7287 | 7985 | " $ hg status\n" |
|
7288 | 7986 | " A foo.c" |
|
7289 | 7987 | msgstr "" |
|
7290 | 7988 | " $ ls\n" |
|
7291 | 7989 | " foo.c\n" |
|
7292 | 7990 | " $ hg status\n" |
|
7293 | 7991 | " ? foo.c\n" |
|
7294 | 7992 | " $ hg add\n" |
|
7295 | 7993 | " lägger till foo.c\n" |
|
7296 | 7994 | " $ hg status\n" |
|
7297 | 7995 | " A foo.c" |
|
7298 | 7996 | |
|
7299 | 7997 | msgid "" |
|
7300 | 7998 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" |
|
7301 | 7999 | " " |
|
7302 | 8000 | msgstr "" |
|
7303 | 8001 | " Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n" |
|
7304 | 8002 | " " |
|
7305 | 8003 | |
|
7306 | 8004 | msgid "add all new files, delete all missing files" |
|
7307 | 8005 | msgstr "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer" |
|
7308 | 8006 | |
|
7309 | 8007 | msgid "" |
|
7310 | 8008 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
7311 | 8009 | " repository." |
|
7312 | 8010 | msgstr "" |
|
7313 | 8011 | " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet." |
|
7314 | 8012 | |
|
7315 | 8013 | msgid "" |
|
7316 | 8014 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
7317 | 8015 | " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
7318 | 8016 | " commit." |
|
7319 | 8017 | msgstr "" |
|
7320 | 8018 | " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n" |
|
7321 | 8019 | " ``.hgignore``. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft\n" |
|
7322 | 8020 | " vid nästa arkivering." |
|
7323 | 8021 | |
|
7324 | 8022 | msgid "" |
|
7325 | 8023 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
7326 | 8024 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
7327 | 8025 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
7328 | 8026 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
7329 | 8027 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
7330 | 8028 | " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" |
|
7331 | " used to check which files were identified as moved or renamed." | |
|
8029 | " used to check which files were identified as moved or renamed.\n" | |
|
8030 | " If this option is not specified, only renames of identical files\n" | |
|
8031 | " are detected." | |
|
7332 | 8032 | msgstr "" |
|
7333 | 8033 | " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n" |
|
7334 | 8034 | " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n" |
|
7335 | 8035 | " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n" |
|
7336 | 8036 | " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n" |
|
7337 | 8037 | " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n" |
|
7338 | 8038 | " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n" |
|
7339 | 8039 | " kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n" |
|
7340 | " identifierades som flyttade eller omdöpta." | |
|
8040 | " identifierades som flyttade eller omdöpta. Om den flaggan inte anges,\n" | |
|
8041 | " upptäcks bara namnbyten för identiska filer." | |
|
7341 | 8042 | |
|
7342 | 8043 | msgid "similarity must be a number" |
|
7343 | 8044 | msgstr "likhet måste vara ett nummer" |
|
7344 | 8045 | |
|
7345 | 8046 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
7346 | 8047 | msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100" |
|
7347 | 8048 | |
|
7348 | 8049 | msgid "annotate the specified revision" |
|
7349 | 8050 | msgstr "annotera den angivna revisionen" |
|
7350 | 8051 | |
|
7351 | 8052 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
7352 | 8053 | msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)" |
|
7353 | 8054 | |
|
7354 | 8055 | msgid "don't follow copies and renames" |
|
7355 | 8056 | msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten" |
|
7356 | 8057 | |
|
7357 | 8058 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
7358 | 8059 | msgstr "visa skapare (lång med -v)" |
|
7359 | 8060 | |
|
7360 | 8061 | msgid "list the filename" |
|
7361 | 8062 | msgstr "visa filnamnet" |
|
7362 | 8063 | |
|
7363 | 8064 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
7364 | 8065 | msgstr "visa datum (kort med -q)" |
|
7365 | 8066 | |
|
7366 | 8067 | msgid "list the revision number (default)" |
|
7367 | 8068 | msgstr "visa revisionsnummer (standard)" |
|
7368 | 8069 | |
|
7369 | 8070 | msgid "list the changeset" |
|
7370 | 8071 | msgstr "visa ändring" |
|
7371 | 8072 | |
|
7372 | 8073 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
7373 | 8074 | msgstr "visa radnummer för första förekomsten" |
|
7374 | 8075 | |
|
7375 | 8076 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
7376 | 8077 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." |
|
7377 | 8078 | |
|
7378 | 8079 | msgid "show changeset information by line for each file" |
|
7379 | 8080 | msgstr "visa ändringsinformation för varje rad i filer" |
|
7380 | 8081 | |
|
7381 | 8082 | msgid "" |
|
7382 | 8083 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
7383 | 8084 | " each line" |
|
7384 | 8085 | msgstr " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad" |
|
7385 | 8086 | |
|
7386 | 8087 | msgid "" |
|
7387 | 8088 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
7388 | 8089 | " by whom." |
|
7389 | 8090 | msgstr "" |
|
7390 | 8091 | " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n" |
|
7391 | 8092 | " och av vem." |
|
7392 | 8093 | |
|
7393 | 8094 | msgid "" |
|
7394 | 8095 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
7395 | 8096 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
7396 | 8097 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
7397 | 8098 | " nor desirable." |
|
7398 | 8099 | msgstr "" |
|
7399 | 8100 | " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n" |
|
7400 | 8101 | " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n" |
|
7401 | 8102 | " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart." |
|
7402 | 8103 | |
|
7403 | 8104 | msgid "at least one filename or pattern is required" |
|
7404 | 8105 | msgstr "minst ett filnamn eller mönster krävs" |
|
7405 | 8106 | |
|
7406 | 8107 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
7407 | 8108 | msgstr "" |
|
7408 | 8109 | |
|
7409 | 8110 | #, python-format |
|
7410 | 8111 | msgid "%s: binary file\n" |
|
7411 | 8112 | msgstr "%s: binär fil\n" |
|
7412 | 8113 | |
|
7413 | 8114 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
7414 | 8115 | msgstr "passera inte filer genom dekoders" |
|
7415 | 8116 | |
|
7416 | 8117 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
7417 | 8118 | msgstr "katalogprefix för filer i arkiv" |
|
7418 | 8119 | |
|
7419 | 8120 | msgid "PREFIX" |
|
7420 | 8121 | msgstr "PREFIX" |
|
7421 | 8122 | |
|
7422 | 8123 | msgid "revision to distribute" |
|
7423 | 8124 | msgstr "revision att distribuera" |
|
7424 | 8125 | |
|
7425 | 8126 | msgid "type of distribution to create" |
|
7426 | 8127 | msgstr "distributionstyp att skapa" |
|
7427 | 8128 | |
|
7428 | 8129 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
7429 | 8130 | msgstr "[FLAGGA]... DEST" |
|
7430 | 8131 | |
|
7431 | 8132 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
|
7432 | 8133 | msgstr "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision" |
|
7433 | 8134 | |
|
7434 | 8135 | msgid "" |
|
7435 | 8136 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
7436 | 8137 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." |
|
7437 | 8138 | msgstr "" |
|
7438 | 8139 | " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n" |
|
7439 | 8140 | " -r/--rev för att angivna en annan revision." |
|
7440 | 8141 | |
|
7441 | 8142 | msgid "" |
|
7442 | 8143 | " The archive type is automatically detected based on file\n" |
|
7443 | 8144 | " extension (or override using -t/--type)." |
|
7444 | 8145 | msgstr "" |
|
7445 | 8146 | " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n" |
|
7446 | 8147 | " med hjälp av -t/--type)." |
|
7447 | 8148 | |
|
7448 | 8149 | msgid " Examples:" |
|
7449 | 8150 | msgstr " Exempel:" |
|
7450 | 8151 | |
|
7451 | 8152 | msgid " - create a zip file containing the 1.0 release::" |
|
7452 | 8153 | msgstr " - skapa en zip-fil som innehåller 1.0-releasen::" |
|
7453 | 8154 | |
|
7454 | 8155 | msgid " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip" |
|
7455 | 8156 | msgstr " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip" |
|
7456 | 8157 | |
|
7457 | 8158 | msgid " - create a tarball excluding .hg files::" |
|
7458 | 8159 | msgstr " - skapa en tarboll utan .hg-filer::" |
|
7459 | 8160 | |
|
7460 | 8161 | msgid " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\"" |
|
7461 | 8162 | msgstr " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\"" |
|
7462 | 8163 | |
|
7463 | 8164 | msgid " Valid types are:" |
|
7464 | 8165 | msgstr " Giltiga typer är:" |
|
7465 | 8166 | |
|
7466 | 8167 | msgid "" |
|
7467 | 8168 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" |
|
7468 | 8169 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" |
|
7469 | 8170 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
7470 | 8171 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" |
|
7471 | 8172 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" |
|
7472 | 8173 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" |
|
7473 | 8174 | msgstr "" |
|
7474 | 8175 | " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n" |
|
7475 | 8176 | " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n" |
|
7476 | 8177 | " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n" |
|
7477 | 8178 | " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n" |
|
7478 | 8179 | " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n" |
|
7479 | 8180 | " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate" |
|
7480 | 8181 | |
|
7481 | 8182 | msgid "" |
|
7482 | 8183 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
7483 | 8184 | " using a format string; see :hg:`help export` for details." |
|
7484 | 8185 | msgstr "" |
|
7485 | 8186 | " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n" |
|
7486 | 8187 | " formatsträng; se :hg:`help export` för detaljer." |
|
7487 | 8188 | |
|
7488 | 8189 | msgid "" |
|
7489 | 8190 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
7490 | 8191 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
7491 | 8192 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
|
7492 | 8193 | " removed." |
|
7493 | 8194 | msgstr "" |
|
7494 | 8195 | " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n" |
|
7495 | 8196 | " -p/--prefix för att ange en formatsträng för prefixet. Som standard\n" |
|
7496 | 8197 | " används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna." |
|
7497 | 8198 | |
|
7498 | 8199 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
7499 | 8200 | msgstr "ingen arbetskatalog: ange en revision" |
|
7500 | 8201 | |
|
7501 | 8202 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
7502 | 8203 | msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen" |
|
7503 | 8204 | |
|
7504 | 8205 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
7505 | 8206 | msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout" |
|
7506 | 8207 | |
|
7507 | 8208 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
7508 | 8209 | msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning" |
|
7509 | 8210 | |
|
7510 | 8211 | msgid "parent to choose when backing out merge (DEPRECATED)" |
|
7511 | 8212 | msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas (FÖRLEGAD)" |
|
7512 | 8213 | |
|
7513 | 8214 | msgid "revision to backout" |
|
7514 | 8215 | msgstr "revision att återkalla" |
|
7515 | 8216 | |
|
7516 | 8217 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
7517 | 8218 | msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV" |
|
7518 | 8219 | |
|
7519 | 8220 | msgid "reverse effect of earlier changeset" |
|
7520 | 8221 | msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring" |
|
7521 | 8222 | |
|
7522 | 8223 | msgid "" |
|
7523 | 8224 | " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n" |
|
7524 | 8225 | " current working directory." |
|
7525 | 8226 | msgstr "" |
|
7526 | 8227 | " Förbered en ny ändring där effekterna av REV ogörs i arbetskatalogen." |
|
7527 | 8228 | |
|
7528 | 8229 | msgid "" |
|
7529 | 8230 | " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n" |
|
7530 | 8231 | " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n" |
|
7531 | 8232 | " changes and the merged result is left uncommitted." |
|
7532 | 8233 | msgstr "" |
|
7533 | 8234 | " Om REV är förälder till arbetskatalogen, så arkiveras denna ändring\n" |
|
7534 | 8235 | " automatiskt. Annars krävs att hg sammanfogar ändringarna och det\n" |
|
7535 | 8236 | " sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat." |
|
7536 | 8237 | |
|
7537 | 8238 | msgid "" |
|
7538 | 8239 | " .. note::\n" |
|
7539 | 8240 | " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" |
|
7540 | 8241 | " incorrect merge." |
|
7541 | 8242 | msgstr "" |
|
7542 | 8243 | " .. note::\n" |
|
7543 | 8244 | " backout kan inte användas för att fixa en oönskad eller felaktig\n" |
|
7544 | 8245 | " sammanfogning." |
|
7545 | 8246 | |
|
7546 | 8247 | msgid "" |
|
7547 | 8248 | " By default, the pending changeset will have one parent,\n" |
|
7548 | 8249 | " maintaining a linear history. With --merge, the pending\n" |
|
7549 | 8250 | " changeset will instead have two parents: the old parent of the\n" |
|
7550 | 8251 | " working directory and a new child of REV that simply undoes REV." |
|
7551 | 8252 | msgstr "" |
|
7552 | 8253 | " Som standard kommer ändringen att ha en förälder, för att bibehålla\n" |
|
7553 | 8254 | " en linjär historik. Med --merge kommer ändringen istället att ha två\n" |
|
7554 | 8255 | " föräldrar: den gamla föräldern från arbetskatalogen och ett nytt\n" |
|
7555 | 8256 | " barn av REV som helt enkelt ogör REV." |
|
7556 | 8257 | |
|
7557 | 8258 | msgid "" |
|
7558 | 8259 | " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent\n" |
|
7559 | 8260 | " to specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to\n" |
|
7560 | 8261 | " cancel the merge and leave the child of REV as a head to be\n" |
|
7561 | 8262 | " merged separately." |
|
7562 | 8263 | msgstr "" |
|
7563 | 8264 | " Innan version 1.7, så var beteendet utan --merge ekvivalent med att\n" |
|
7564 | 8265 | " ange --merge följt av :hg:`update --clean .` för att ångra\n" |
|
7565 | 8266 | " sammanfogningen och lämna barnet till REV som ett huvud att\n" |
|
7566 | 8267 | " sammanfogas separat." |
|
7567 | 8268 | |
|
7568 | 8269 | msgid "please specify just one revision" |
|
7569 | 8270 | msgstr "ange bara en revision" |
|
7570 | 8271 | |
|
7571 | 8272 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
7572 | 8273 | msgstr "ange en revision att återkalla" |
|
7573 | 8274 | |
|
7574 | 8275 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
7575 | 8276 | msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren" |
|
7576 | 8277 | |
|
7577 | 8278 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
7578 | 8279 | msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar" |
|
7579 | 8280 | |
|
7580 | 8281 | msgid "cannot backout a merge changeset" |
|
7581 | 8282 | msgstr "kan inte återkalla en sammanfogning" |
|
7582 | 8283 | |
|
7583 | #, python-format | |
|
7584 | msgid "%s is not a parent of %s" | |
|
7585 | msgstr "%s är inte en förälder till %s" | |
|
7586 | ||
|
7587 | 8284 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
7588 | 8285 | msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring" |
|
7589 | 8286 | |
|
7590 | 8287 | #, python-format |
|
7591 | 8288 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
7592 | 8289 | msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n" |
|
7593 | 8290 | |
|
7594 | 8291 | #, python-format |
|
7595 | 8292 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
7596 | 8293 | msgstr "sammanfogar med ändring %s\n" |
|
7597 | 8294 | |
|
7598 | 8295 | msgid "reset bisect state" |
|
7599 | 8296 | msgstr "återställ bisect-tillständ" |
|
7600 | 8297 | |
|
7601 | 8298 | msgid "mark changeset good" |
|
7602 | 8299 | msgstr "markera ändringen som bra" |
|
7603 | 8300 | |
|
7604 | 8301 | msgid "mark changeset bad" |
|
7605 | 8302 | msgstr "markera ändringen som dålig" |
|
7606 | 8303 | |
|
7607 | 8304 | msgid "skip testing changeset" |
|
7608 | 8305 | msgstr "hoppa över test av ändring" |
|
7609 | 8306 | |
|
7610 | 8307 | msgid "extend the bisect range" |
|
7611 | 8308 | msgstr "utöka bisect-område" |
|
7612 | 8309 | |
|
7613 | 8310 | msgid "use command to check changeset state" |
|
7614 | 8311 | msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus" |
|
7615 | 8312 | |
|
7616 | 8313 | msgid "do not update to target" |
|
7617 | 8314 | msgstr "uppdatera inte till målet" |
|
7618 | 8315 | |
|
7619 | 8316 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
7620 | 8317 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]" |
|
7621 | 8318 | |
|
7622 | 8319 | msgid "subdivision search of changesets" |
|
7623 | 8320 | msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden" |
|
7624 | 8321 | |
|
7625 | 8322 | msgid "" |
|
7626 | 8323 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
7627 | 8324 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
7628 | 8325 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
|
7629 | 8326 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" |
|
7630 | 8327 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
7631 | 8328 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
7632 | 8329 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
7633 | 8330 | " or announce that it has found the bad revision." |
|
7634 | 8331 | msgstr "" |
|
7635 | 8332 | " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n" |
|
7636 | 8333 | " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n" |
|
7637 | 8334 | " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n" |
|
7638 | 8335 | " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n" |
|
7639 | 8336 | " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n" |
|
7640 | 8337 | " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n" |
|
7641 | 8338 | " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats." |
|
7642 | 8339 | |
|
7643 | 8340 | msgid "" |
|
7644 | 8341 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
7645 | 8342 | " revision as good or bad without checking it out first." |
|
7646 | 8343 | msgstr "" |
|
7647 | 8344 | " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n" |
|
7648 | 8345 | " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först." |
|
7649 | 8346 | |
|
7650 | 8347 | msgid "" |
|
7651 | 8348 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
7652 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | |
|
7653 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | |
|
7654 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
|
7655 | " non-zero exit status means the revision is bad." | |
|
8349 | " The environment variable HG_NODE will contain the ID of the\n" | |
|
8350 | " changeset being tested. The exit status of the command will be\n" | |
|
8351 | " used to mark revisions as good or bad: status 0 means good, 125\n" | |
|
8352 | " means to skip the revision, 127 (command not found) will abort the\n" | |
|
8353 | " bisection, and any other non-zero exit status means the revision\n" | |
|
8354 | " is bad." | |
|
7656 | 8355 | msgstr "" |
|
7657 | 8356 | " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n" |
|
7658 |
" automatisk genomsökning. |
|
|
7659 | " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n" | |
|
7660 | " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n" | |
|
7661 | " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig." | |
|
8357 | " automatisk genomsökning. Miljövariabeln HG_NODE kommer att innehålla\n" | |
|
8358 | " ID för den ändring som testas. Returkoden från kommandot kommer att\n" | |
|
8359 | " användas för att markera en revision som bra eller dålig: 0 betyer\n" | |
|
8360 | " bra, 125 betyder hoppa över revionen, 127 (kommandot hittades inte)\n" | |
|
8361 | " kommer att avbryta genomsökningen, och alla andra värden betyder att\n" | |
|
8362 | " revisionen är dålig." | |
|
7662 | 8363 | |
|
7663 | 8364 | msgid " Some examples:" |
|
7664 | 8365 | msgstr " Några exempel:" |
|
7665 | 8366 | |
|
7666 | 8367 | msgid "" |
|
7667 | 8368 | " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" |
|
7668 | 8369 | msgstr "" |
|
7669 | 8370 | " - starta en sökning med känd dålig revision 12, och bra revision 34::" |
|
7670 | 8371 | |
|
7671 | 8372 | msgid "" |
|
7672 | 8373 | " hg bisect --bad 34\n" |
|
7673 | 8374 | " hg bisect --good 12" |
|
7674 | 8375 | msgstr "" |
|
7675 | 8376 | " hg bisect --bad 34\n" |
|
7676 | 8377 | " hg bisect --good 12" |
|
7677 | 8378 | |
|
7678 | 8379 | msgid "" |
|
7679 | 8380 | " - advance the current bisection by marking current revision as good " |
|
7680 | 8381 | "or\n" |
|
7681 | 8382 | " bad::" |
|
7682 | 8383 | msgstr "" |
|
7683 | 8384 | " - stega den nuvarande sökningen genom att markera nuvarande revision\n" |
|
7684 | 8385 | " som bra eller dålig::" |
|
7685 | 8386 | |
|
7686 | 8387 | msgid "" |
|
7687 | 8388 | " hg bisect --good\n" |
|
7688 | 8389 | " hg bisect --bad" |
|
7689 | 8390 | msgstr "" |
|
7690 | 8391 | " hg bisect --good\n" |
|
7691 | 8392 | " hg bisect --bad" |
|
7692 | 8393 | |
|
7693 | 8394 | msgid "" |
|
7694 | 8395 | " - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. " |
|
7695 | 8396 | "if\n" |
|
7696 | 8397 | " that revision is not usable because of another issue)::" |
|
7697 | 8398 | msgstr "" |
|
7698 | 8399 | " - markera att den nuvarande revisionen, eller en känd revision, ska\n" |
|
7699 | 8400 | " hoppas över (ex. om den revisionen är oanvändbar på grund av annat\n" |
|
7700 | 8401 | " fel)::" |
|
7701 | 8402 | |
|
7702 | 8403 | msgid "" |
|
7703 | 8404 | " hg bisect --skip\n" |
|
7704 | 8405 | " hg bisect --skip 23" |
|
7705 | 8406 | msgstr "" |
|
7706 | 8407 | " hg bisect --skip\n" |
|
7707 | 8408 | " hg bisect --skip 23" |
|
7708 | 8409 | |
|
7709 | 8410 | msgid " - forget the current bisection::" |
|
7710 | 8411 | msgstr " - glöm den aktuella genomsökningen::" |
|
7711 | 8412 | |
|
7712 | 8413 | msgid " hg bisect --reset" |
|
7713 | 8414 | msgstr " hg bisect --reset" |
|
7714 | 8415 | |
|
7715 | 8416 | msgid "" |
|
7716 | 8417 | " - use 'make && make tests' to automatically find the first broken\n" |
|
7717 | 8418 | " revision::" |
|
7718 | 8419 | msgstr "" |
|
7719 | 8420 | " - använd 'make && make tests' för att automatiskt hitta den första\n" |
|
7720 | 8421 | " defekta revisionen::" |
|
7721 | 8422 | |
|
7722 | 8423 | msgid "" |
|
7723 | 8424 | " hg bisect --reset\n" |
|
7724 | 8425 | " hg bisect --bad 34\n" |
|
7725 | 8426 | " hg bisect --good 12\n" |
|
7726 | 8427 | " hg bisect --command 'make && make tests'" |
|
7727 | 8428 | msgstr "" |
|
7728 | 8429 | " hg bisect --reset\n" |
|
7729 | 8430 | " hg bisect --bad 34\n" |
|
7730 | 8431 | " hg bisect --good 12\n" |
|
7731 | 8432 | " hg bisect --command 'make && make tests'" |
|
7732 | 8433 | |
|
7733 | 8434 | msgid "" |
|
7734 | 8435 | " - see all changesets whose states are already known in the current\n" |
|
7735 | 8436 | " bisection::" |
|
7736 | 8437 | msgstr "" |
|
7737 | 8438 | " - visa alla ändringar vars status redan är kända i den nuvarande\n" |
|
7738 | 8439 | " genomsökningen::" |
|
7739 | 8440 | |
|
7740 | 8441 | msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\"" |
|
7741 | 8442 | msgstr " hg log -r \"bisect(pruned)\"" |
|
7742 | 8443 | |
|
8444 | msgid "" | |
|
8445 | " - see the changeset currently being bisected (especially useful\n" | |
|
8446 | " if running with -U/--noupdate)::" | |
|
8447 | msgstr "" | |
|
8448 | " - se ändringen som genomsöks (mest användbart med -U/--no-update)::" | |
|
8449 | ||
|
8450 | msgid " hg log -r \"bisect(current)\"" | |
|
8451 | msgstr " hg log -r \"bisect(current)\"" | |
|
8452 | ||
|
7743 | 8453 | msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::" |
|
7744 | 8454 | msgstr " - se alla ändringar som var med i den nuvarande genomsökningen::" |
|
7745 | 8455 | |
|
7746 | 8456 | msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" |
|
7747 | 8457 | msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" |
|
7748 | 8458 | |
|
7749 | 8459 | msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::" |
|
7750 | 8460 | msgstr " - med graphlog-utökningen så kan du få en söt graf::" |
|
7751 | 8461 | |
|
7752 | 8462 | msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" |
|
7753 | 8463 | msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" |
|
7754 | 8464 | |
|
7755 | 8465 | msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword." |
|
7756 | 8466 | msgstr " Se :hg:`help revsets` för mer om nyckelordet `bisect()`." |
|
7757 | 8467 | |
|
7758 | 8468 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
7759 | 8469 | msgstr "Den första bra revisionen är:\n" |
|
7760 | 8470 | |
|
7761 | 8471 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
7762 | 8472 | msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n" |
|
7763 | 8473 | |
|
7764 | 8474 | #, python-format |
|
7765 | 8475 | msgid "" |
|
7766 | 8476 | "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" |
|
7767 | 8477 | "Use bisect --extend to continue the bisection from\n" |
|
7768 | 8478 | "the common ancestor, %s.\n" |
|
7769 | 8479 | msgstr "" |
|
7770 | 8480 | |
|
7771 | 8481 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
7772 | 8482 | msgstr "" |
|
7773 | 8483 | "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n" |
|
7774 | 8484 | |
|
7775 | 8485 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
7776 | 8486 | msgstr "" |
|
7777 | 8487 | "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n" |
|
7778 | 8488 | |
|
7779 | 8489 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
7780 | 8490 | msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)" |
|
7781 | 8491 | |
|
7782 | 8492 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
7783 | 8493 | msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)" |
|
7784 | 8494 | |
|
7785 | 8495 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
7786 | 8496 | msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n" |
|
7787 | 8497 | |
|
7788 | 8498 | msgid "incompatible arguments" |
|
7789 | 8499 | msgstr "inkompatibla argument" |
|
7790 | 8500 | |
|
8501 | msgid "current bisect revision is unknown - start a new bisect to fix" | |
|
8502 | msgstr "" | |
|
8503 | ||
|
8504 | msgid "current bisect revision is a merge" | |
|
8505 | msgstr "" | |
|
8506 | ||
|
7791 | 8507 | #, python-format |
|
7792 | 8508 | msgid "failed to execute %s" |
|
7793 | 8509 | msgstr "misslyckades med att köra %s" |
|
7794 | 8510 | |
|
7795 | 8511 | #, python-format |
|
7796 | 8512 | msgid "%s killed" |
|
7797 | 8513 | msgstr "%s dödad" |
|
7798 | 8514 | |
|
7799 | 8515 | #, python-format |
|
7800 |
msgid " |
|
|
7801 |
msgstr " |
|
|
8516 | msgid "changeset %d:%s: %s\n" | |
|
8517 | msgstr "ändring %d:%s: %s\n" | |
|
7802 | 8518 | |
|
7803 | 8519 | #, python-format |
|
7804 | 8520 | msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" |
|
7805 | 8521 | msgstr "Utökar sökningen till ändringen %d:%s\n" |
|
7806 | 8522 | |
|
7807 | 8523 | msgid "nothing to extend" |
|
7808 | 8524 | msgstr "inget att utöka" |
|
7809 | 8525 | |
|
7810 | 8526 | #, python-format |
|
7811 | 8527 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
7812 | 8528 | msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n" |
|
7813 | 8529 | |
|
7814 | 8530 | msgid "force" |
|
7815 | 8531 | msgstr "tvinga" |
|
7816 | 8532 | |
|
7817 | 8533 | msgid "delete a given bookmark" |
|
7818 | 8534 | msgstr "ta bort angivet bokmärke" |
|
7819 | 8535 | |
|
7820 | 8536 | msgid "rename a given bookmark" |
|
7821 | 8537 | msgstr "döp om angivet bokmärke" |
|
7822 | 8538 | |
|
7823 | 8539 | msgid "mark a bookmark inactive" |
|
7824 | 8540 | msgstr "markera ett bokmärke som inaktivt" |
|
7825 | 8541 | |
|
7826 | 8542 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
7827 | 8543 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAMN] [-r REV] [NAMN]" |
|
7828 | 8544 | |
|
7829 | 8545 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
7830 | 8546 | msgstr "spåra viss utveckling med flyttbara markörer" |
|
7831 | 8547 | |
|
7832 | 8548 | msgid "" |
|
7833 | 8549 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n" |
|
7834 | 8550 | " Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n" |
|
7835 | 8551 | " possible to use :hg:`merge NAME` to merge from a given bookmark, and\n" |
|
7836 | 8552 | " :hg:`update NAME` to update to a given bookmark." |
|
7837 | 8553 | msgstr "" |
|
7838 | 8554 | " Bokmärken är pekare till utvalda arkiveringar som flyttar vid\n" |
|
7839 | 8555 | " arkivering. Bokmärken är lokala. De kan döpas om, kopieras och\n" |
|
7840 | 8556 | " raderas. Det är möjligt att använda bokmärkesnamn i :hg:`merge NAMN`\n" |
|
7841 | 8557 | " för att sammanfoga från ett bokmärke, och :hg:`update NAMN` för att\n" |
|
7842 | 8558 | " uppdatera till ett visst bokmärke." |
|
7843 | 8559 | |
|
7844 | 8560 | msgid "" |
|
7845 | 8561 | " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" |
|
7846 | 8562 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
7847 | 8563 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
7848 | 8564 | " the bookmark is assigned to that revision." |
|
7849 | 8565 | msgstr "" |
|
7850 | 8566 | " Du kan använda :hg:`bookmark NAMN` för att sätta ett bokmärke på\n" |
|
7851 | 8567 | " arbetskatalogens föräldrarevision med det angivna namnet. Om du anger\n" |
|
7852 | 8568 | " en revision med -r REV (där REV kan vara ett existerande bokmärke), så\n" |
|
7853 | 8569 | " tilldelas bokmärket till den revisionen." |
|
7854 | 8570 | |
|
7855 | 8571 | msgid "" |
|
7856 | 8572 | " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" |
|
7857 | 8573 | " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" |
|
7858 | 8574 | " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " |
|
7859 | 8575 | "means\n" |
|
7860 | 8576 | " the bookmarks extension must be enabled." |
|
7861 | 8577 | msgstr "" |
|
7862 | 8578 | " Bokmärken kan tryckas och dras mellan arkiv (se :hg:`help push` och\n" |
|
7863 | 8579 | " :hg:`help pull`). Detta kräver att både det lokala och fjärrarkivet\n" |
|
7864 | 8580 | " stödjer bokmärken. För versioner innan 1.8, så betyder det att\n" |
|
7865 | 8581 | " bookmarks-utökningen måste vara aktiverad." |
|
7866 | 8582 | |
|
7867 | 8583 | msgid "" |
|
7868 | 8584 | " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" |
|
7869 | 8585 | " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" |
|
7870 | 8586 | " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" |
|
7871 | 8587 | " current active bookmark will be marked inactive.\n" |
|
7872 | 8588 | " " |
|
7873 | 8589 | msgstr "" |
|
7874 | 8590 | " Med -i/--inactive blir det nya bokmärket inte det aktiva bokmärket.\n" |
|
7875 | 8591 | " Om -r/--rev anges så är bokmärket inte aktivt även om -i/--inactive\n" |
|
7876 | 8592 | " inte anges. Om inget NAMN anges, kommer det nuvarande aktiva bokmärket\n" |
|
7877 | 8593 | " att markeras som inaktivt.\n" |
|
7878 | 8594 | " " |
|
7879 | 8595 | |
|
7880 | 8596 | msgid "bookmark name required" |
|
7881 | 8597 | msgstr "bokmärkesnamn krävs" |
|
7882 | 8598 | |
|
7883 | 8599 | #, python-format |
|
7884 | 8600 | msgid "bookmark '%s' does not exist" |
|
7885 | 8601 | msgstr "bokmärket '%s' existerar inte" |
|
7886 | 8602 | |
|
7887 | 8603 | #, python-format |
|
7888 | 8604 | msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" |
|
7889 | 8605 | msgstr "bokmärket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)" |
|
7890 | 8606 | |
|
7891 | 8607 | msgid "new bookmark name required" |
|
7892 | 8608 | msgstr "nytt bokmärkesnamn krävs" |
|
7893 | 8609 | |
|
7894 | 8610 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
7895 | 8611 | msgstr "bokmärkesnamn kan inte innehålla radbrytningar" |
|
7896 | 8612 | |
|
7897 | 8613 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" |
|
7898 | 8614 | msgstr "bokmärkesnamn kan inte bara bestå av blanktecken" |
|
7899 | 8615 | |
|
7900 | 8616 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
7901 | 8617 | msgstr "ett bokmärket kan inte ha samma namn som en existerande gren" |
|
7902 | 8618 | |
|
7903 | 8619 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
7904 | 8620 | msgstr "inget bokmärke satt\n" |
|
7905 | 8621 | |
|
7906 | 8622 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
7907 | 8623 | msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren" |
|
7908 | 8624 | |
|
7909 | 8625 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
7910 | 8626 | msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn" |
|
7911 | 8627 | |
|
7912 | 8628 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
7913 | 8629 | msgstr "[-fC] [NAMN]" |
|
7914 | 8630 | |
|
7915 | 8631 | msgid "set or show the current branch name" |
|
7916 | 8632 | msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet" |
|
7917 | 8633 | |
|
7918 | 8634 | msgid "" |
|
7919 | 8635 | " .. note::\n" |
|
7920 | 8636 | " Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " |
|
7921 | 8637 | "a\n" |
|
7922 | 8638 | " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" |
|
7923 | 8639 | " information about named branches and bookmarks." |
|
7924 | 8640 | msgstr "" |
|
7925 | 8641 | " .. note::\n" |
|
7926 | 8642 | " Grennamn är permanenta och globala. Använd :hg:`bookmark` för att\n" |
|
7927 | 8643 | " skapa ett lättviktsbokmärke istället. Se :hg:`help glossary` för\n" |
|
7928 | 8644 | " mer information om namngivna grenar och bokmärken." |
|
7929 | 8645 | |
|
7930 | 8646 | msgid "" |
|
7931 | 8647 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
7932 | 8648 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
7933 | 8649 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
7934 | 8650 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
7935 | 8651 | " branch." |
|
7936 | 8652 | msgstr "" |
|
7937 | 8653 | " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n" |
|
7938 | 8654 | " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n" |
|
7939 | 8655 | " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n" |
|
7940 | 8656 | " utveckling sker i grenen 'default'." |
|
7941 | 8657 | |
|
7942 | 8658 | msgid "" |
|
7943 | 8659 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
7944 | 8660 | " branch name that already exists, even if it's inactive." |
|
7945 | 8661 | msgstr "" |
|
7946 | 8662 | " Om inte -f/--force är angiven, kommer branch inte att tillåta dig att\n" |
|
7947 | 8663 | " sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är inaktiv." |
|
7948 | 8664 | |
|
7949 | 8665 | msgid "" |
|
7950 | 8666 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
7951 | 8667 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
7952 | 8668 | " change." |
|
7953 | 8669 | msgstr "" |
|
7954 | 8670 | " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n" |
|
7955 | 8671 | " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n" |
|
7956 | 8672 | " grenbyte." |
|
7957 | 8673 | |
|
7958 | 8674 | msgid "" |
|
7959 | 8675 | " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" |
|
7960 | 8676 | " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." |
|
7961 | 8677 | msgstr "" |
|
7962 | 8678 | " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren.\n" |
|
7963 | 8679 | " Använd :hg:`commit --close-branch` för att markera grenen som stängd." |
|
7964 | 8680 | |
|
7965 | 8681 | #, python-format |
|
7966 | 8682 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
7967 | 8683 | msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n" |
|
7968 | 8684 | |
|
7969 | 8685 | msgid "a branch of the same name already exists" |
|
7970 | 8686 | msgstr "ett grennamn med det namnet existerar redan" |
|
7971 | 8687 | |
|
7972 | 8688 | #. i18n: "it" refers to an existing branch |
|
7973 | 8689 | msgid "use 'hg update' to switch to it" |
|
7974 | 8690 | msgstr "använd 'hg update' för att byta till den" |
|
7975 | 8691 | |
|
7976 | 8692 | #, python-format |
|
7977 | 8693 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
7978 | 8694 | msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n" |
|
7979 | 8695 | |
|
7980 | 8696 | msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n" |
|
7981 | 8697 | msgstr "(grenar är permanenta och globala, ville du ha ett bokmärke?)\n" |
|
7982 | 8698 | |
|
7983 | 8699 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
7984 | 8700 | msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden" |
|
7985 | 8701 | |
|
7986 | 8702 | msgid "show normal and closed branches" |
|
7987 | 8703 | msgstr "visa normala och stängda grenar" |
|
7988 | 8704 | |
|
7989 | 8705 | msgid "[-ac]" |
|
7990 | 8706 | msgstr "[-ac]" |
|
7991 | 8707 | |
|
7992 | 8708 | msgid "list repository named branches" |
|
7993 | 8709 | msgstr "visa namngivna grenar i arkivet" |
|
7994 | 8710 | |
|
7995 | 8711 | msgid "" |
|
7996 | 8712 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
7997 | 8713 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
7998 | 8714 | " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." |
|
7999 | 8715 | msgstr "" |
|
8000 | 8716 | " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n" |
|
8001 | 8717 | " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n" |
|
8002 | 8718 | " som stängda (se :hg:`commit --close-branch`)." |
|
8003 | 8719 | |
|
8004 | 8720 | msgid "" |
|
8005 | 8721 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" |
|
8006 | 8722 | " is considered active if it contains repository heads." |
|
8007 | 8723 | msgstr "" |
|
8008 | 8724 | " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n" |
|
8009 | 8725 | " den innehåller arkivhuvuden." |
|
8010 | 8726 | |
|
8011 | 8727 | msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." |
|
8012 | 8728 | msgstr "" |
|
8013 | 8729 | " Använd kommandot :hg:`update` för att byta till en existerande gren." |
|
8014 | 8730 | |
|
8015 | 8731 | msgid "" |
|
8016 | 8732 | " Returns 0.\n" |
|
8017 | 8733 | " " |
|
8018 | 8734 | msgstr "" |
|
8019 | 8735 | " Returnerar 0.\n" |
|
8020 | 8736 | " " |
|
8021 | 8737 | |
|
8022 | 8738 | msgid " (closed)" |
|
8023 | 8739 | msgstr " (stängd)" |
|
8024 | 8740 | |
|
8025 | 8741 | msgid " (inactive)" |
|
8026 | 8742 | msgstr " (inaktiv)" |
|
8027 | 8743 | |
|
8028 | 8744 | msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
8029 | 8745 | msgstr "kör även när destinationen är obesläktad" |
|
8030 | 8746 | |
|
8031 | 8747 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
8032 | 8748 | msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen" |
|
8033 | 8749 | |
|
8034 | 8750 | msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
8035 | 8751 | msgstr "en specifik gren du vill bunta" |
|
8036 | 8752 | |
|
8037 | 8753 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
8038 | 8754 | msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen" |
|
8039 | 8755 | |
|
8040 | 8756 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
8041 | 8757 | msgstr "bunta alla ändringar i arkivet" |
|
8042 | 8758 | |
|
8043 | 8759 | msgid "bundle compression type to use" |
|
8044 | 8760 | msgstr "typ av buntkompression att använda" |
|
8045 | 8761 | |
|
8046 | 8762 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
8047 | 8763 | msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]" |
|
8048 | 8764 | |
|
8049 | 8765 | msgid "create a changegroup file" |
|
8050 | 8766 | msgstr "skapa en ändringsgruppsfil" |
|
8051 | 8767 | |
|
8052 | 8768 | msgid "" |
|
8053 | 8769 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
8054 | 8770 | " known to be in another repository." |
|
8055 | 8771 | msgstr "" |
|
8056 | 8772 | " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n" |
|
8057 | 8773 | " som inte finns i ett annat arkiv." |
|
8058 | 8774 | |
|
8059 | 8775 | msgid "" |
|
8060 | 8776 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" |
|
8061 | 8777 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" |
|
8062 | 8778 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
8063 | 8779 | " -a/--all (or --base null)." |
|
8064 | 8780 | msgstr "" |
|
8065 | 8781 | " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n" |
|
8066 | 8782 | " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n" |
|
8067 | 8783 | " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null)." |
|
8068 | 8784 | |
|
8069 | 8785 | msgid "" |
|
8070 | 8786 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
8071 | 8787 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
8072 | 8788 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." |
|
8073 | 8789 | msgstr "" |
|
8074 | 8790 | " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n" |
|
8075 | 8791 | " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n" |
|
8076 | 8792 | " komprimeras buntar med bzip2)." |
|
8077 | 8793 | |
|
8078 | 8794 | msgid "" |
|
8079 | 8795 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
8080 | 8796 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
8081 | 8797 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
8082 | 8798 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." |
|
8083 | 8799 | msgstr "" |
|
8084 | 8800 | " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n" |
|
8085 | 8801 | " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n" |
|
8086 | 8802 | " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n" |
|
8087 | 8803 | " när export av ett helt arkiv inte är intressant." |
|
8088 | 8804 | |
|
8089 | 8805 | msgid "" |
|
8090 | 8806 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
8091 | 8807 | " permissions, copy/rename information, and revision history." |
|
8092 | 8808 | msgstr "" |
|
8093 | 8809 | " Applicering av buntar bevarar allt ändringsinnehåll inklusive\n" |
|
8094 | 8810 | " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik." |
|
8095 | 8811 | |
|
8096 | 8812 | msgid "" |
|
8097 | 8813 | " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n" |
|
8098 | 8814 | " " |
|
8099 | 8815 | msgstr "" |
|
8100 | 8816 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n" |
|
8101 | 8817 | " " |
|
8102 | 8818 | |
|
8819 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
|
8820 | msgstr "okänd bunttyp angiven med --type" | |
|
8821 | ||
|
8103 | 8822 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" |
|
8104 | 8823 | msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination" |
|
8105 | 8824 | |
|
8106 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
|
8107 | msgstr "okänd bunttyp angiven med --type" | |
|
8108 | ||
|
8109 | 8825 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
8110 | 8826 | msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn" |
|
8111 | 8827 | |
|
8112 | 8828 | msgid "print the given revision" |
|
8113 | 8829 | msgstr "visa den angivna revisionen" |
|
8114 | 8830 | |
|
8115 | 8831 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
8116 | 8832 | msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter" |
|
8117 | 8833 | |
|
8118 | 8834 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
8119 | 8835 | msgstr "[FLAGGA]... FIL..." |
|
8120 | 8836 | |
|
8121 | 8837 | msgid "output the current or given revision of files" |
|
8122 | 8838 | msgstr "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer" |
|
8123 | 8839 | |
|
8124 | 8840 | msgid "" |
|
8125 | 8841 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
8126 | 8842 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
8127 | 8843 | " or tip if no revision is checked out." |
|
8128 | 8844 | msgstr "" |
|
8129 | 8845 | " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n" |
|
8130 | 8846 | " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n" |
|
8131 | 8847 | " om ingen revision är uthämtad." |
|
8132 | 8848 | |
|
8133 | 8849 | msgid "" |
|
8134 | 8850 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
8135 | 8851 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
8136 | 8852 | " for the export command, with the following additions:" |
|
8137 | 8853 | msgstr "" |
|
8138 | 8854 | " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n" |
|
8139 | 8855 | " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n" |
|
8140 | 8856 | " export, med följande tillägg:" |
|
8141 | 8857 | |
|
8142 | 8858 | msgid "" |
|
8143 | 8859 | " :``%s``: basename of file being printed\n" |
|
8144 | 8860 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
8145 | 8861 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed" |
|
8146 | 8862 | msgstr "" |
|
8147 | 8863 | " :``%s``: basnamn på den visade filen\n" |
|
8148 | 8864 | " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n" |
|
8149 | 8865 | " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen" |
|
8150 | 8866 | |
|
8151 | 8867 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
8152 | 8868 | msgstr "klonen kommer att inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)" |
|
8153 | 8869 | |
|
8154 | 8870 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
8155 | 8871 | msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut" |
|
8156 | 8872 | |
|
8157 | 8873 | msgid "include the specified changeset" |
|
8158 | 8874 | msgstr "inkludera den angivna ändringen" |
|
8159 | 8875 | |
|
8160 | 8876 | msgid "clone only the specified branch" |
|
8161 | 8877 | msgstr "klona bara den angivna grenen" |
|
8162 | 8878 | |
|
8163 | 8879 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
8164 | 8880 | msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]" |
|
8165 | 8881 | |
|
8166 | 8882 | msgid "make a copy of an existing repository" |
|
8167 | 8883 | msgstr "gör en kopia av ett existerande arkiv" |
|
8168 | 8884 | |
|
8169 | 8885 | msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." |
|
8170 | 8886 | msgstr " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog." |
|
8171 | 8887 | |
|
8172 | 8888 | msgid "" |
|
8173 | 8889 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
8174 | 8890 | " basename of the source." |
|
8175 | 8891 | msgstr "" |
|
8176 | 8892 | " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n" |
|
8177 | 8893 | " källan att användas." |
|
8178 | 8894 | |
|
8179 | 8895 | msgid "" |
|
8180 | 8896 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
8181 | 8897 | " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." |
|
8182 | 8898 | msgstr "" |
|
8183 | 8899 | " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets\n" |
|
8184 | 8900 | " ``.hg/hgrc``-fil som standardplats att användas för framtida dragningar." |
|
8185 | 8901 | |
|
8186 | 8902 | msgid "" |
|
8187 | 8903 | " Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n" |
|
8188 | 8904 | " destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n" |
|
8189 | 8905 | " ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side." |
|
8190 | 8906 | msgstr "" |
|
8191 | 8907 | " Bara lokala sökvägar och ``ssh://``-URLer stödjs som destinationer. För\n" |
|
8192 | 8908 | " ``ssh://``-destinationer så kommer ingen arbetskatalog eller\n" |
|
8193 | 8909 | " ``.hg/hgrc`` att skapas på fjärrsidan." |
|
8194 | 8910 | |
|
8195 | 8911 | msgid "" |
|
8196 | 8912 | " To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n" |
|
8197 | 8913 | " identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n" |
|
8198 | 8914 | " resulting clone will contain only the specified changesets and\n" |
|
8199 | 8915 | " their ancestors. These options (or 'clone src#rev dest') imply\n" |
|
8200 | 8916 | " --pull, even for local source repositories. Note that specifying a\n" |
|
8201 | 8917 | " tag will include the tagged changeset but not the changeset\n" |
|
8202 | 8918 | " containing the tag." |
|
8203 | 8919 | msgstr "" |
|
8204 | 8920 | " För att dra bara en delmängd av ändringarna, angå en eller fler\n" |
|
8205 | 8921 | " revisionidentifierare med -r/--rev eller grenar med -b/--branch. Den\n" |
|
8206 | 8922 | " resulterande klonen kommer bara att innehålla de angivna ändringarna\n" |
|
8207 | 8923 | " och deras anfäder. Dessa flaggor (eller 'clone källa#rev dest') har\n" |
|
8208 | 8924 | " implicit --pull, även för lokala arkiv. Notera att angivandet av ett\n" |
|
8209 | 8925 | " märke kommer att hämta ut den märkta ändringen, men inte ändringen som\n" |
|
8210 | 8926 | " innehåller märket." |
|
8211 | 8927 | |
|
8212 | 8928 | msgid "" |
|
8213 | 8929 | " To check out a particular version, use -u/--update, or\n" |
|
8214 | 8930 | " -U/--noupdate to create a clone with no working directory." |
|
8215 | 8931 | msgstr "" |
|
8216 | 8932 | " För att hämta ut en speciell version, använd -u/--update, eller\n" |
|
8217 | 8933 | " -U/--noupdate för att skapa en klon utan en arbetskatalog." |
|
8218 | 8934 | |
|
8219 | 8935 | msgid "" |
|
8220 | 8936 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n" |
|
8221 | 8937 | " source and destination are on the same filesystem (note this\n" |
|
8222 | 8938 | " applies only to the repository data, not to the working\n" |
|
8223 | 8939 | " directory). Some filesystems, such as AFS, implement hardlinking\n" |
|
8224 | 8940 | " incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n" |
|
8225 | 8941 | " --pull option to avoid hardlinking." |
|
8226 | 8942 | msgstr "" |
|
8227 | 8943 | " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och\n" |
|
8228 | 8944 | " destinationen är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för\n" |
|
8229 | 8945 | " arkivdatat, inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS\n" |
|
8230 | 8946 | " implementerar hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel.\n" |
|
8231 | 8947 | " Använd flaggan --pull för att undvika användning av hårda länkar." |
|
8232 | 8948 | |
|
8233 | 8949 | msgid "" |
|
8234 | 8950 | " In some cases, you can clone repositories and the working\n" |
|
8235 | 8951 | " directory using full hardlinks with ::" |
|
8236 | 8952 | msgstr "" |
|
8237 | 8953 | " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n" |
|
8238 | 8954 | " hårdlänkade, med ::" |
|
8239 | 8955 | |
|
8240 | 8956 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" |
|
8241 | 8957 | msgstr " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON" |
|
8242 | 8958 | |
|
8243 | 8959 | msgid "" |
|
8244 | 8960 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
8245 | 8961 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
8246 | 8962 | " the operation is up to you) and you have to make sure your\n" |
|
8247 | 8963 | " editor breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do\n" |
|
8248 | 8964 | " so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n" |
|
8249 | 8965 | " place their metadata under the .hg directory, such as mq." |
|
8250 | 8966 | msgstr "" |
|
8251 | 8967 | " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid\n" |
|
8252 | 8968 | " säkert. Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n" |
|
8253 | 8969 | " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor\n" |
|
8254 | 8970 | " bryter hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör\n" |
|
8255 | 8971 | " det). Det är inte heller kompatibelt med vissa utökningar som\n" |
|
8256 | 8972 | " placerar sin metadata under katalogen .hg, som mq." |
|
8257 | 8973 | |
|
8258 | 8974 | msgid "" |
|
8259 | 8975 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
|
8260 | 8976 | " revision from this list:" |
|
8261 | 8977 | msgstr "" |
|
8262 | 8978 | " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n" |
|
8263 | 8979 | " revisionen från den här listan:" |
|
8264 | 8980 | |
|
8265 | 8981 | msgid "" |
|
8266 | 8982 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" |
|
8267 | 8983 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" |
|
8268 | 8984 | " the source repository's working directory\n" |
|
8269 | 8985 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" |
|
8270 | 8986 | " latest head of that branch)\n" |
|
8271 | 8987 | " d) the changeset specified with -r\n" |
|
8272 | 8988 | " e) the tipmost head specified with -b\n" |
|
8273 | 8989 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" |
|
8274 | 8990 | " g) the tipmost head of the default branch\n" |
|
8275 | 8991 | " h) tip" |
|
8276 | 8992 | msgstr "" |
|
8277 | 8993 | " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n" |
|
8278 | 8994 | " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n" |
|
8279 | 8995 | " arbetskatalog\n" |
|
8280 | 8996 | " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n" |
|
8281 | 8997 | " huvudet på den grenen)\n" |
|
8282 | 8998 | " d) ändringen angiven med -r\n" |
|
8283 | 8999 | " e) det högsta huvudet angivet med -b\n" |
|
8284 | 9000 | " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n" |
|
8285 | 9001 | " g) det högsta huvudet på default-grenen\n" |
|
8286 | 9002 | " h) tip" |
|
8287 | 9003 | |
|
8288 | 9004 | msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" |
|
8289 | 9005 | msgstr " - klona ett fjärrarkiv till en ny katalog med namnet hg/::" |
|
8290 | 9006 | |
|
8291 | 9007 | msgid " hg clone http://selenic.com/hg" |
|
8292 | 9008 | msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" |
|
8293 | 9009 | |
|
8294 | 9010 | msgid " - create a lightweight local clone::" |
|
8295 | 9011 | msgstr " - skapa en lättviktig lokal klon::" |
|
8296 | 9012 | |
|
8297 | 9013 | msgid " hg clone project/ project-feature/" |
|
8298 | 9014 | msgstr " hg clone project/ project-feature/" |
|
8299 | 9015 | |
|
8300 | 9016 | msgid "" |
|
8301 | 9017 | " - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::" |
|
8302 | 9018 | msgstr "" |
|
8303 | 9019 | " - klona från en absolut sökväg på en ssh-server (notera dubbel-slash)::" |
|
8304 | 9020 | |
|
8305 | 9021 | msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" |
|
8306 | 9022 | msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/" |
|
8307 | 9023 | |
|
8308 | 9024 | msgid "" |
|
8309 | 9025 | " - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n" |
|
8310 | 9026 | " specified version::" |
|
8311 | 9027 | msgstr "" |
|
8312 | 9028 | " - gör en höghastighetsklon över ett LAN samtidigt som en specificerad\n" |
|
8313 | 9029 | " version hämtas ut::" |
|
8314 | 9030 | |
|
8315 | 9031 | msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" |
|
8316 | 9032 | msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5" |
|
8317 | 9033 | |
|
8318 | 9034 | msgid "" |
|
8319 | 9035 | " - create a repository without changesets after a particular revision::" |
|
8320 | 9036 | msgstr " - skapa ett arkiv utan ändringarna efter en viss revision::" |
|
8321 | 9037 | |
|
8322 | 9038 | msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" |
|
8323 | 9039 | msgstr " hg clone -r 04e544 experimental/ good/" |
|
8324 | 9040 | |
|
8325 | 9041 | msgid " - clone (and track) a particular named branch::" |
|
8326 | 9042 | msgstr " - klona (och spåra) en viss namngiven gren::" |
|
8327 | 9043 | |
|
8328 | 9044 | msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable" |
|
8329 | 9045 | msgstr " hg clone http://selenic.com/hg#stable" |
|
8330 | 9046 | |
|
8331 | 9047 | msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs." |
|
8332 | 9048 | msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om att ange URLer." |
|
8333 | 9049 | |
|
8334 | 9050 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
8335 | 9051 | msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev" |
|
8336 | 9052 | |
|
8337 | 9053 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
8338 | 9054 | msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering" |
|
8339 | 9055 | |
|
8340 | 9056 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
8341 | 9057 | msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan" |
|
8342 | 9058 | |
|
9059 | msgid "amend the parent of the working dir" | |
|
9060 | msgstr "förändra arbetskatalogens föräldrer" | |
|
9061 | ||
|
8343 | 9062 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
8344 | 9063 | msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar" |
|
8345 | 9064 | |
|
8346 | 9065 | msgid "" |
|
8347 | 9066 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
8348 | 9067 | " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" |
|
8349 | 9068 | " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." |
|
8350 | 9069 | msgstr "" |
|
8351 | 9070 | " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n" |
|
8352 | 9071 | " från ett centralicerat SCM, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n" |
|
8353 | 9072 | " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar." |
|
8354 | 9073 | |
|
8355 | 9074 | msgid "" |
|
8356 | 9075 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" |
|
8357 | 9076 | " will be committed." |
|
8358 | 9077 | msgstr "" |
|
8359 | 9078 | " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n" |
|
8360 | 9079 | " rapporterar att arkiveras." |
|
8361 | 9080 | |
|
8362 | 9081 | msgid "" |
|
8363 | 9082 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
8364 | 9083 | " filenames or -I/-X filters." |
|
8365 | 9084 | msgstr "" |
|
8366 | 9085 | " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n" |
|
8367 | 9086 | " eller flaggorna -I/-X." |
|
8368 | 9087 | |
|
8369 | 9088 | msgid "" |
|
8370 | 9089 | " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n" |
|
8371 | 9090 | " configured editor where you can enter a message. In case your\n" |
|
8372 | 9091 | " commit fails, you will find a backup of your message in\n" |
|
8373 | 9092 | " ``.hg/last-message.txt``." |
|
8374 | 9093 | msgstr "" |
|
8375 | 9094 | " Om inget arkiveringsmeddelande anges, startar Mercurial din\n" |
|
8376 | 9095 | " konfigurerade editor där du kan skriva ett meddelande. Om din\n" |
|
8377 | 9096 | " arkivering misslyckas, kommer du att hitta en säkerhetskopia av ditt\n" |
|
8378 | 9097 | " meddelande i ``.hg/last-message.txt``." |
|
8379 | 9098 | |
|
8380 | 9099 | msgid "" |
|
9100 | " The --amend flag can be used to amend the parent of the\n" | |
|
9101 | " working directory with a new commit that contains the changes\n" | |
|
9102 | " in the parent in addition to those currently reported by :hg:`status`,\n" | |
|
9103 | " if there are any. The old commit is stored in a backup bundle in\n" | |
|
9104 | " ``.hg/strip-backup`` (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`\n" | |
|
9105 | " on how to restore it)." | |
|
9106 | msgstr "" | |
|
9107 | ||
|
9108 | msgid "" | |
|
9109 | " Message, user and date are taken from the amended commit unless\n" | |
|
9110 | " specified. When a message isn't specified on the command line,\n" | |
|
9111 | " the editor will open with the message of the amended commit." | |
|
9112 | msgstr "" | |
|
9113 | ||
|
9114 | msgid "" | |
|
9115 | " It is not possible to amend public changesets (see :hg:`help phases`)\n" | |
|
9116 | " or changesets that have children." | |
|
9117 | msgstr "" | |
|
9118 | ||
|
9119 | msgid "" | |
|
8381 | 9120 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" |
|
8382 | 9121 | " " |
|
8383 | 9122 | msgstr "" |
|
8384 | 9123 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingenting ändrades.\n" |
|
8385 | 9124 | " " |
|
8386 | 9125 | |
|
8387 | 9126 | msgid "can only close branch heads" |
|
8388 | 9127 | msgstr "kan bara stänga grenhuvuden" |
|
8389 | 9128 | |
|
9129 | msgid "cannot amend recursively" | |
|
9130 | msgstr "kan inte förändra rekursivt" | |
|
9131 | ||
|
9132 | msgid "cannot amend public changesets" | |
|
9133 | msgstr "kan inte förändra publika ändringar" | |
|
9134 | ||
|
9135 | msgid "cannot amend merge changesets" | |
|
9136 | msgstr "kan inte förändra sammanfogningar" | |
|
9137 | ||
|
9138 | msgid "cannot amend while merging" | |
|
9139 | msgstr "kan inte förändra vid sammanfogning" | |
|
9140 | ||
|
9141 | msgid "cannot amend changeset with children" | |
|
9142 | msgstr "kan inte förändra ändringar med barn" | |
|
9143 | ||
|
9144 | msgid "nothing changed\n" | |
|
9145 | msgstr "inget ändrat\n" | |
|
9146 | ||
|
8390 | 9147 | #, python-format |
|
8391 | 9148 | msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" |
|
8392 | 9149 | msgstr "inget ändrat (%d saknade filer, se 'hg status')\n" |
|
8393 | 9150 | |
|
8394 | msgid "nothing changed\n" | |
|
8395 | msgstr "inget ändrat\n" | |
|
8396 | ||
|
8397 | 9151 | msgid "created new head\n" |
|
8398 | 9152 | msgstr "skapade ett nytt huvud\n" |
|
8399 | 9153 | |
|
8400 | 9154 | #, python-format |
|
8401 | 9155 | msgid "reopening closed branch head %d\n" |
|
8402 | 9156 | msgstr "återöppnar det stängda grenhuvudet %d\n" |
|
8403 | 9157 | |
|
8404 | 9158 | #, python-format |
|
8405 | 9159 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
8406 | 9160 | msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n" |
|
8407 | 9161 | |
|
8408 | 9162 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
8409 | 9163 | msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat" |
|
8410 | 9164 | |
|
8411 | 9165 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
8412 | 9166 | msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil" |
|
8413 | 9167 | |
|
8414 | 9168 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
8415 | 9169 | msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST" |
|
8416 | 9170 | |
|
8417 | 9171 | msgid "mark files as copied for the next commit" |
|
8418 | 9172 | msgstr "markera filer som kopierade vid nästa arkivering" |
|
8419 | 9173 | |
|
8420 | 9174 | msgid "" |
|
8421 | 9175 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
8422 | 9176 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
8423 | 9177 | " the source must be a single file." |
|
8424 | 9178 | msgstr "" |
|
8425 | 9179 | " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n" |
|
8426 | 9180 | " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n" |
|
8427 | 9181 | " vara en enda fil." |
|
8428 | 9182 | |
|
8429 | 9183 | msgid "" |
|
8430 | 9184 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
8431 | 9185 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
8432 | 9186 | " operation is recorded, but no copying is performed." |
|
8433 | 9187 | msgstr "" |
|
8434 | 9188 | " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n" |
|
8435 | 9189 | " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n" |
|
8436 | 9190 | " men ingen kopiering utförs." |
|
8437 | 9191 | |
|
8438 | 9192 | msgid "" |
|
8439 | 9193 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
8440 | 9194 | " before that, see :hg:`revert`." |
|
8441 | 9195 | msgstr "" |
|
8442 | 9196 | " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n" |
|
8443 | 9197 | " namnbyte innan det, se :hg:`revert`." |
|
8444 | 9198 | |
|
8445 | 9199 | msgid "" |
|
8446 | 9200 | " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n" |
|
8447 | 9201 | " " |
|
8448 | 9202 | msgstr "" |
|
8449 | 9203 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om fel uppstod.\n" |
|
8450 | 9204 | " " |
|
8451 | 9205 | |
|
8452 | 9206 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
8453 | 9207 | msgstr "[INDEX] REV1 REV2" |
|
8454 | 9208 | |
|
8455 | 9209 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
8456 | 9210 | msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index" |
|
8457 | 9211 | |
|
8458 | 9212 | msgid "either two or three arguments required" |
|
8459 | 9213 | msgstr "endera två eller tre argument krävs" |
|
8460 | 9214 | |
|
8461 | 9215 | msgid "add single file mergeable changes" |
|
8462 | 9216 | msgstr "" |
|
8463 | 9217 | |
|
8464 | 9218 | msgid "add single file all revs overwrite" |
|
8465 | 9219 | msgstr "" |
|
8466 | 9220 | |
|
8467 | 9221 | msgid "add new file at each rev" |
|
8468 | 9222 | msgstr "" |
|
8469 | 9223 | |
|
8470 | 9224 | msgid "[OPTION]... [TEXT]" |
|
8471 | 9225 | msgstr "[FLAGGA]... [TEXT]" |
|
8472 | 9226 | |
|
8473 | 9227 | msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" |
|
8474 | 9228 | msgstr "" |
|
8475 | 9229 | |
|
8476 | 9230 | msgid "" |
|
8477 | 9231 | " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" |
|
8478 | 9232 | " command line." |
|
8479 | 9233 | msgstr "" |
|
8480 | 9234 | |
|
8481 | 9235 | msgid " Elements:" |
|
8482 | 9236 | msgstr "" |
|
8483 | 9237 | |
|
8484 | 9238 | msgid "" |
|
8485 | 9239 | " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " |
|
8486 | 9240 | "parent\n" |
|
8487 | 9241 | " - \".\" is a single node based on the current default parent\n" |
|
8488 | 9242 | " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" |
|
8489 | 9243 | " otherwise the default parent is always the last node created\n" |
|
8490 | 9244 | " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n" |
|
8491 | 9245 | " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" |
|
8492 | 9246 | " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" |
|
8493 | 9247 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" |
|
8494 | 9248 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" |
|
8495 | 9249 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" |
|
8496 | 9250 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" |
|
8497 | 9251 | msgstr "" |
|
8498 | 9252 | |
|
8499 | 9253 | msgid " Whitespace between the above elements is ignored." |
|
8500 | 9254 | msgstr "" |
|
8501 | 9255 | |
|
8502 | 9256 | msgid " A backref is either" |
|
8503 | 9257 | msgstr "" |
|
8504 | 9258 | |
|
8505 | 9259 | msgid "" |
|
8506 | 9260 | " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " |
|
8507 | 9261 | "current\n" |
|
8508 | 9262 | " node, or\n" |
|
8509 | 9263 | " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" |
|
8510 | 9264 | " - empty to denote the default parent." |
|
8511 | 9265 | msgstr "" |
|
8512 | 9266 | |
|
8513 | 9267 | msgid "" |
|
8514 | 9268 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
|
8515 | 9269 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape " |
|
8516 | 9270 | "character.\n" |
|
8517 | 9271 | " " |
|
8518 | 9272 | msgstr "" |
|
8519 | 9273 | |
|
8520 | 9274 | msgid "reading DAG from stdin\n" |
|
8521 | 9275 | msgstr "läser DAG från stdin\n" |
|
8522 | 9276 | |
|
8523 | 9277 | msgid "repository is not empty" |
|
8524 | 9278 | msgstr "arkivet är inte tomt" |
|
8525 | 9279 | |
|
8526 | 9280 | msgid "building" |
|
8527 | 9281 | msgstr "bygger" |
|
8528 | 9282 | |
|
8529 | 9283 | msgid "show all details" |
|
8530 | 9284 | msgstr "visa alla detaljer" |
|
8531 | 9285 | |
|
8532 | 9286 | msgid "lists the contents of a bundle" |
|
8533 | 9287 | msgstr "visa innehållet i en bunt" |
|
8534 | 9288 | |
|
8535 | 9289 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
8536 | 9290 | msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen" |
|
8537 | 9291 | |
|
8538 | 9292 | #, python-format |
|
8539 | 9293 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
8540 | 9294 | msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n" |
|
8541 | 9295 | |
|
8542 | 9296 | #, python-format |
|
8543 | 9297 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
8544 | 9298 | msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n" |
|
8545 | 9299 | |
|
8546 | 9300 | #, python-format |
|
8547 | 9301 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
8548 | 9302 | msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n" |
|
8549 | 9303 | |
|
8550 | 9304 | #, python-format |
|
8551 | 9305 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
8552 | 9306 | msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s" |
|
8553 | 9307 | |
|
8554 | 9308 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
8555 | 9309 | msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest" |
|
8556 | 9310 | |
|
8557 | 9311 | msgid "[COMMAND]" |
|
8558 | 9312 | msgstr "[KOMMANDO]" |
|
8559 | 9313 | |
|
8560 | 9314 | msgid "list all available commands and options" |
|
8561 | 9315 | msgstr "visa alla tillgängliga kommandon och alternativ" |
|
8562 | 9316 | |
|
8563 | 9317 | msgid "show the command options" |
|
8564 | 9318 | msgstr "visa kommandoflaggor" |
|
8565 | 9319 | |
|
8566 | 9320 | msgid "[-o] CMD" |
|
8567 | 9321 | msgstr "[-o] KMD" |
|
8568 | 9322 | |
|
8569 | 9323 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
8570 | 9324 | msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot" |
|
8571 | 9325 | |
|
8572 | 9326 | msgid "use tags as labels" |
|
8573 | 9327 | msgstr "" |
|
8574 | 9328 | |
|
8575 | 9329 | msgid "annotate with branch names" |
|
8576 | 9330 | msgstr "" |
|
8577 | 9331 | |
|
8578 | 9332 | msgid "use dots for runs" |
|
8579 | 9333 | msgstr "" |
|
8580 | 9334 | |
|
8581 | 9335 | msgid "separate elements by spaces" |
|
8582 | 9336 | msgstr "" |
|
8583 | 9337 | |
|
8584 | 9338 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" |
|
8585 | 9339 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL] [REV]...]" |
|
8586 | 9340 | |
|
8587 | 9341 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" |
|
8588 | 9342 | msgstr "" |
|
8589 | 9343 | |
|
8590 | 9344 | msgid "" |
|
8591 | 9345 | " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" |
|
8592 | 9346 | " revision numbers, they get labelled in the output as rN." |
|
8593 | 9347 | msgstr "" |
|
8594 | 9348 | |
|
8595 | 9349 | msgid "" |
|
8596 | 9350 | " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" |
|
8597 | 9351 | " " |
|
8598 | 9352 | msgstr "" |
|
8599 | 9353 | |
|
8600 | 9354 | msgid "need repo for changelog dag" |
|
8601 | 9355 | msgstr "" |
|
8602 | 9356 | |
|
8603 | 9357 | msgid "open changelog" |
|
8604 | 9358 | msgstr "öppna ändringslogg" |
|
8605 | 9359 | |
|
8606 | 9360 | msgid "open manifest" |
|
8607 | 9361 | msgstr "öppna manifest" |
|
8608 | 9362 | |
|
8609 | 9363 | msgid "-c|-m|FILE REV" |
|
8610 | 9364 | msgstr "-c|-m|FIL REV" |
|
8611 | 9365 | |
|
8612 | 9366 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
8613 | 9367 | msgstr "" |
|
8614 | 9368 | |
|
8615 | 9369 | #, python-format |
|
8616 | 9370 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
8617 | 9371 | msgstr "" |
|
8618 | 9372 | |
|
8619 | 9373 | msgid "try extended date formats" |
|
8620 | 9374 | msgstr "pröva utökade datumformat" |
|
8621 | 9375 | |
|
8622 | 9376 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
8623 | 9377 | msgstr "[-e] DATUM [SPANN]" |
|
8624 | 9378 | |
|
8625 | 9379 | msgid "parse and display a date" |
|
8626 | 9380 | msgstr "" |
|
8627 | 9381 | |
|
8628 | 9382 | msgid "use old-style discovery" |
|
8629 | 9383 | msgstr "" |
|
8630 | 9384 | |
|
8631 | 9385 | msgid "use old-style discovery with non-heads included" |
|
8632 | 9386 | msgstr "" |
|
8633 | 9387 | |
|
8634 | 9388 | msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]" |
|
8635 | 9389 | msgstr "" |
|
8636 | 9390 | |
|
8637 | 9391 | msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation" |
|
8638 | 9392 | msgstr "" |
|
8639 | 9393 | |
|
8640 | 9394 | msgid "parse and apply a fileset specification" |
|
8641 | 9395 | msgstr "" |
|
8642 | 9396 | |
|
8643 | 9397 | msgid "[PATH]" |
|
8644 | 9398 | msgstr "[SÖKVÄG]" |
|
8645 | 9399 | |
|
8646 | 9400 | msgid "show information detected about current filesystem" |
|
8647 | 9401 | msgstr "visa information om det aktuella filsystemet" |
|
8648 | 9402 | |
|
8649 | 9403 | msgid "id of head node" |
|
8650 | 9404 | msgstr "" |
|
8651 | 9405 | |
|
8652 | 9406 | msgid "id of common node" |
|
8653 | 9407 | msgstr "" |
|
8654 | 9408 | |
|
8655 | 9409 | msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." |
|
8656 | 9410 | msgstr "" |
|
8657 | 9411 | |
|
8658 | 9412 | msgid "retrieves a bundle from a repo" |
|
8659 | 9413 | msgstr "" |
|
8660 | 9414 | |
|
8661 | 9415 | msgid "" |
|
8662 | 9416 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " |
|
8663 | 9417 | "the\n" |
|
8664 | 9418 | " given file.\n" |
|
8665 | 9419 | " " |
|
8666 | 9420 | msgstr "" |
|
8667 | 9421 | |
|
8668 | 9422 | msgid "display the combined ignore pattern" |
|
8669 | 9423 | msgstr "visa det sammansatta ignoreringsmönstret" |
|
8670 | 9424 | |
|
8671 | 9425 | msgid "no ignore patterns found" |
|
8672 | 9426 | msgstr "inget ignoreringsmönster hittades" |
|
8673 | 9427 | |
|
8674 | 9428 | msgid "revlog format" |
|
8675 | 9429 | msgstr "revlog-format" |
|
8676 | 9430 | |
|
8677 | 9431 | msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" |
|
8678 | 9432 | msgstr "" |
|
8679 | 9433 | |
|
8680 | 9434 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
8681 | 9435 | msgstr "" |
|
8682 | 9436 | |
|
8683 | 9437 | #, python-format |
|
8684 | 9438 | msgid "unknown format %d" |
|
8685 | 9439 | msgstr "okänt format %d" |
|
8686 | 9440 | |
|
8687 | 9441 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
8688 | 9442 | msgstr "" |
|
8689 | 9443 | |
|
8690 | 9444 | msgid "test Mercurial installation" |
|
8691 | 9445 | msgstr "testa Mercurial-installation" |
|
8692 | 9446 | |
|
8693 | 9447 | #, python-format |
|
8694 |
msgid " |
|
|
8695 |
msgstr " |
|
|
9448 | msgid "checking encoding (%s)...\n" | |
|
9449 | msgstr "kontrollerar teckenkodning (%s)...\n" | |
|
8696 | 9450 | |
|
8697 | 9451 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
8698 | 9452 | msgstr " (kontrollera att din locale är korrekt inställd)\n" |
|
8699 | 9453 | |
|
8700 | 9454 | #, python-format |
|
8701 |
msgid " |
|
|
8702 |
msgstr " |
|
|
9455 | msgid "checking installed modules (%s)...\n" | |
|
9456 | msgstr "kontrollerar installerade moduler (%s)...\n" | |
|
8703 | 9457 | |
|
8704 | 9458 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
8705 | 9459 | msgstr " En eller fler utökningar kunde inte hittas" |
|
8706 | 9460 | |
|
8707 | 9461 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
8708 | 9462 | msgstr " (kontrollera att du kompilerade utökningarna)\n" |
|
8709 | 9463 | |
|
8710 | 9464 | #, python-format |
|
8711 |
msgid " |
|
|
8712 |
msgstr " |
|
|
9465 | msgid "checking templates (%s)...\n" | |
|
9466 | msgstr "kontrollerar mallar (%s)...\n" | |
|
8713 | 9467 | |
|
8714 | 9468 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
8715 | 9469 | msgstr " (mallar verkar vara inkorrekt installerade)\n" |
|
8716 | 9470 | |
|
8717 |
msgid " |
|
|
8718 |
msgstr " |
|
|
9471 | msgid "checking commit editor...\n" | |
|
9472 | msgstr "kontrollerar arkiveringseditor...\n" | |
|
8719 | 9473 | |
|
8720 | 9474 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
8721 | 9475 | msgstr " Ingen arkiveringseditor satt och kan inte hitta vi i PATH\n" |
|
8722 | 9476 | |
|
8723 | 9477 | msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" |
|
8724 | 9478 | msgstr " (specificera en arkiveringseditor i din konfigurationsfil)\n" |
|
8725 | 9479 | |
|
8726 | 9480 | #, python-format |
|
8727 | 9481 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
8728 | 9482 | msgstr " Kan inte hitta editorn '%s' i PATH\n" |
|
8729 | 9483 | |
|
8730 |
msgid " |
|
|
8731 |
msgstr " |
|
|
9484 | msgid "checking username...\n" | |
|
9485 | msgstr "kontrollerar användarnamn...\n" | |
|
8732 | 9486 | |
|
8733 | 9487 | msgid " (specify a username in your configuration file)\n" |
|
8734 | 9488 | msgstr " (ange ett användarnamn i din konfigurationsfil)\n" |
|
8735 | 9489 | |
|
8736 |
msgid " |
|
|
8737 |
msgstr " |
|
|
9490 | msgid "no problems detected\n" | |
|
9491 | msgstr "inga problem upptäcktes\n" | |
|
8738 | 9492 | |
|
8739 | 9493 | #, python-format |
|
8740 | 9494 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
8741 | 9495 | msgstr "%s problem upptäcktes, kontrollera din installation!\n" |
|
8742 | 9496 | |
|
8743 | 9497 | msgid "REPO ID..." |
|
8744 | 9498 | msgstr "" |
|
8745 | 9499 | |
|
8746 | 9500 | msgid "test whether node ids are known to a repo" |
|
8747 | 9501 | msgstr "" |
|
8748 | 9502 | |
|
8749 | 9503 | msgid "" |
|
8750 |
" Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s |
|
|
8751 | "and 1s\n" | |
|
8752 | " indicating unknown/known.\n" | |
|
8753 | " " | |
|
9504 | " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s\n" | |
|
9505 | " and 1s indicating unknown/known.\n" | |
|
9506 | " " | |
|
9507 | msgstr "" | |
|
9508 | ||
|
9509 | msgid "[OBSOLETED [REPLACEMENT] [REPL... ]" | |
|
9510 | msgstr "" | |
|
9511 | ||
|
9512 | msgid "create arbitrary obsolete marker" | |
|
8754 | 9513 | msgstr "" |
|
8755 | 9514 | |
|
8756 | 9515 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" |
|
8757 | 9516 | msgstr "" |
|
8758 | 9517 | |
|
8759 | 9518 | msgid "access the pushkey key/value protocol" |
|
8760 | 9519 | msgstr "" |
|
8761 | 9520 | |
|
8762 | 9521 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." |
|
8763 | 9522 | msgstr "" |
|
8764 | 9523 | |
|
8765 | 9524 | msgid "" |
|
8766 | 9525 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" |
|
8767 | 9526 | " Reports success or failure.\n" |
|
8768 | 9527 | " " |
|
8769 | 9528 | msgstr "" |
|
8770 | 9529 | |
|
9530 | msgid "A B" | |
|
9531 | msgstr "A B" | |
|
9532 | ||
|
9533 | #, python-format | |
|
9534 | msgid "a: %s\n" | |
|
9535 | msgstr "a: %s\n" | |
|
9536 | ||
|
9537 | #, python-format | |
|
9538 | msgid "b: %s\n" | |
|
9539 | msgstr "b: %s\n" | |
|
9540 | ||
|
9541 | #, python-format | |
|
9542 | msgid "depth(a): %d depth(b): %d\n" | |
|
9543 | msgstr "" | |
|
9544 | ||
|
9545 | #, python-format | |
|
9546 | msgid "delta: %d hdist: %d distance: %d relation: %s\n" | |
|
9547 | msgstr "" | |
|
9548 | ||
|
8771 | 9549 | msgid "revision to rebuild to" |
|
8772 | 9550 | msgstr "revision att bygga om till" |
|
8773 | 9551 | |
|
8774 | 9552 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
8775 | 9553 | msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
8776 | 9554 | |
|
8777 | 9555 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
8778 | 9556 | msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen" |
|
8779 | 9557 | |
|
8780 | 9558 | msgid "revision to debug" |
|
8781 | 9559 | msgstr "revision att debugga" |
|
8782 | 9560 | |
|
8783 | 9561 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
8784 | 9562 | msgstr "[-r REV] FIL" |
|
8785 | 9563 | |
|
8786 | 9564 | msgid "dump rename information" |
|
8787 | 9565 | msgstr "" |
|
8788 | 9566 | |
|
8789 | 9567 | #, python-format |
|
8790 | 9568 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
8791 | 9569 | msgstr "" |
|
8792 | 9570 | |
|
8793 | 9571 | #, python-format |
|
8794 | 9572 | msgid "%s not renamed\n" |
|
8795 | 9573 | msgstr "" |
|
8796 | 9574 | |
|
8797 | 9575 | msgid "dump index data" |
|
8798 | 9576 | msgstr "" |
|
8799 | 9577 | |
|
8800 | 9578 | msgid "-c|-m|FILE" |
|
8801 | 9579 | msgstr "" |
|
8802 | 9580 | |
|
8803 | 9581 | msgid "show data and statistics about a revlog" |
|
8804 | 9582 | msgstr "" |
|
8805 | 9583 | |
|
8806 | 9584 | msgid "parse and apply a revision specification" |
|
8807 | 9585 | msgstr "" |
|
8808 | 9586 | |
|
9587 | msgid "" | |
|
9588 | " Use --verbose to print the parsed tree before and after aliases\n" | |
|
9589 | " expansion.\n" | |
|
9590 | " " | |
|
9591 | msgstr "" | |
|
9592 | ||
|
8809 | 9593 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
8810 | 9594 | msgstr "REV1 [REV2]" |
|
8811 | 9595 | |
|
8812 | 9596 | msgid "manually set the parents of the current working directory" |
|
8813 | 9597 | msgstr "" |
|
8814 | 9598 | |
|
8815 | 9599 | msgid "" |
|
8816 | 9600 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
8817 | 9601 | " be used with care." |
|
8818 | 9602 | msgstr "" |
|
8819 | 9603 | |
|
8820 | 9604 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
8821 | 9605 | msgstr "visa inte sparad mtime" |
|
8822 | 9606 | |
|
8823 | 9607 | msgid "sort by saved mtime" |
|
8824 | 9608 | msgstr "sortera efter sparad mtime" |
|
8825 | 9609 | |
|
8826 | 9610 | msgid "[OPTION]..." |
|
8827 | 9611 | msgstr "[FLAGGA]..." |
|
8828 | 9612 | |
|
8829 | 9613 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
8830 | 9614 | msgstr "" |
|
8831 | 9615 | |
|
8832 | 9616 | #, python-format |
|
8833 | 9617 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
8834 | 9618 | msgstr "kopia: %s -> %s\n" |
|
8835 | 9619 | |
|
8836 | 9620 | msgid "revision to check" |
|
8837 | 9621 | msgstr "revision att kontrollera" |
|
8838 | 9622 | |
|
8839 | 9623 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
8840 | 9624 | msgstr "" |
|
8841 | 9625 | |
|
8842 | 9626 | msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" |
|
8843 | 9627 | msgstr "ARKIV [FLAGGA]... [ETT [TVÅ]]" |
|
8844 | 9628 | |
|
8845 | 9629 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
8846 | 9630 | msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." |
|
8847 | 9631 | |
|
8848 | 9632 | msgid "diff repository (or selected files)" |
|
8849 | 9633 | msgstr "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)" |
|
8850 | 9634 | |
|
8851 | 9635 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." |
|
8852 | 9636 | msgstr " Visa skillnader mellan revisioner för angivna filer." |
|
8853 | 9637 | |
|
8854 | 9638 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." |
|
8855 | 9639 | msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format." |
|
8856 | 9640 | |
|
8857 | 9641 | msgid "" |
|
8858 | 9642 | " .. note::\n" |
|
8859 | 9643 | " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
8860 | 9644 | " default to comparing against the working directory's first\n" |
|
8861 | 9645 | " parent changeset if no revisions are specified." |
|
8862 | 9646 | msgstr "" |
|
8863 | 9647 | " .. note::\n" |
|
8864 | 9648 | " diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar eftersom\n" |
|
8865 | 9649 | " den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens tidigare\n" |
|
8866 | 9650 | " ändring om ingen revision anges." |
|
8867 | 9651 | |
|
8868 | 9652 | msgid "" |
|
8869 | 9653 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" |
|
8870 | 9654 | " the changes in that changeset relative to its first parent." |
|
8871 | 9655 | msgstr "" |
|
8872 | 9656 | " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n" |
|
8873 | 9657 | " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder." |
|
8874 | 9658 | |
|
8875 | 9659 | msgid "" |
|
8876 | 9660 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" |
|
8877 | 9661 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" |
|
8878 | 9662 | " anyway, probably with undesirable results." |
|
8879 | 9663 | msgstr "" |
|
8880 | 9664 | " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n" |
|
8881 | 9665 | " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n" |
|
8882 | 9666 | " troligtvis med oönskade resultat." |
|
8883 | 9667 | |
|
8884 | 9668 | msgid "" |
|
8885 | 9669 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
8886 | 9670 | " format. For more information, read :hg:`help diffs`." |
|
8887 | 9671 | msgstr "" |
|
8888 | 9672 | " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n" |
|
8889 | 9673 | " mer information, läs :hg:`help diffs`." |
|
8890 | 9674 | |
|
8891 | 9675 | msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::" |
|
8892 | 9676 | msgstr " - jämför en fil i arbetskatalogen med dess förälder::" |
|
8893 | 9677 | |
|
8894 | 9678 | msgid " hg diff foo.c" |
|
8895 | 9679 | msgstr " hg diff foo.c" |
|
8896 | 9680 | |
|
8897 | 9681 | msgid "" |
|
8898 | 9682 | " - compare two historical versions of a directory, with rename info::" |
|
8899 | 9683 | msgstr "" |
|
8900 | 9684 | " - jämför två historiska versioner of en katalog, med namnändringar::" |
|
8901 | 9685 | |
|
8902 | 9686 | msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" |
|
8903 | 9687 | msgstr " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/" |
|
8904 | 9688 | |
|
8905 | 9689 | msgid " - get change stats relative to the last change on some date::" |
|
8906 | 9690 | msgstr "" |
|
8907 | 9691 | " - hämta ändringsstatus relativ ttill den sista ändringen på ett datum::" |
|
8908 | 9692 | |
|
8909 | 9693 | msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" |
|
8910 | 9694 | msgstr " hg diff --stat -r \"date('may 2')\"" |
|
8911 | 9695 | |
|
8912 | 9696 | msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::" |
|
8913 | 9697 | msgstr " - diffa alla nytillagda filer som innehåller ett nyckelord::" |
|
8914 | 9698 | |
|
8915 | 9699 | msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" |
|
8916 | 9700 | msgstr " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\"" |
|
8917 | 9701 | |
|
8918 | 9702 | msgid " - compare a revision and its parents::" |
|
8919 | 9703 | msgstr " - jämför en revision och dess föräldrar::" |
|
8920 | 9704 | |
|
8921 | 9705 | msgid "" |
|
8922 | 9706 | " hg diff -c 9353 # compare against first parent\n" |
|
8923 | 9707 | " hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n" |
|
8924 | 9708 | " hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent" |
|
8925 | 9709 | msgstr "" |
|
8926 | 9710 | " hg diff -c 9353 # jämför mot den första föräldern\n" |
|
8927 | 9711 | " hg diff -r 9353^:9353 # samma med revset-syntax\n" |
|
8928 | 9712 | " hg diff -r 9353^2:9353 # jämför mot den andra föräldern" |
|
8929 | 9713 | |
|
8930 | 9714 | msgid "diff against the second parent" |
|
8931 | 9715 | msgstr "diffa mot den andra föräldern" |
|
8932 | 9716 | |
|
8933 | 9717 | msgid "revisions to export" |
|
8934 | 9718 | msgstr "revisioner att exportera" |
|
8935 | 9719 | |
|
8936 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
|
8937 | msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..." | |
|
9720 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..." | |
|
9721 | msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] [-r] REV..." | |
|
8938 | 9722 | |
|
8939 | 9723 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
|
8940 | 9724 | msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar" |
|
8941 | 9725 | |
|
8942 | 9726 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." |
|
8943 | 9727 | msgstr " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner." |
|
8944 | 9728 | |
|
8945 | 9729 | msgid "" |
|
8946 | 9730 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" |
|
8947 | 9731 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" |
|
8948 | 9732 | " comment." |
|
8949 | 9733 | msgstr "" |
|
8950 | 9734 | " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n" |
|
8951 | 9735 | " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n" |
|
8952 | 9736 | " arkiveringskommentar." |
|
8953 | 9737 | |
|
8954 | 9738 | msgid "" |
|
8955 | 9739 | " .. note::\n" |
|
8956 | 9740 | " export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
8957 | 9741 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
8958 | 9742 | " first parent only." |
|
8959 | 9743 | msgstr "" |
|
8960 | 9744 | " .. note::\n" |
|
8961 | 9745 | " export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar, eftersom\n" |
|
8962 | 9746 | " den som standard bara kommer att jämföra mot den första föräldern." |
|
8963 | 9747 | |
|
8964 | 9748 | msgid "" |
|
8965 | 9749 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
8966 | 9750 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" |
|
8967 | 9751 | msgstr "" |
|
8968 | 9752 | " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n" |
|
8969 | 9753 | " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::" |
|
8970 | 9754 | |
|
8971 | 9755 | msgid "" |
|
8972 | 9756 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
8973 | 9757 | " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" |
|
8974 | 9758 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
|
8975 | 9759 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
8976 | 9760 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
8977 | 9761 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" |
|
8978 | 9762 | " :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric " |
|
8979 | 9763 | "characters)\n" |
|
8980 | 9764 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
8981 | 9765 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" |
|
8982 | 9766 | msgstr "" |
|
8983 | 9767 | " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n" |
|
8984 | 9768 | " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala siffror)\n" |
|
8985 | 9769 | " :``%N``: antal genererade patchar\n" |
|
8986 | 9770 | " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n" |
|
8987 | 9771 | " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n" |
|
8988 | 9772 | " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala siffror)\n" |
|
8989 | 9773 | " :``%m``: första raden i arkiveringsmeddelandet (bara alfanumeriska " |
|
8990 | 9774 | "tecken)\n" |
|
8991 | 9775 | " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n" |
|
8992 | 9776 | " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer" |
|
8993 | 9777 | |
|
8994 | 9778 | msgid "" |
|
8995 | 9779 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
8996 | 9780 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
8997 | 9781 | " diff anyway, probably with undesirable results." |
|
8998 | 9782 | msgstr "" |
|
8999 | 9783 | " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n" |
|
9000 | 9784 | " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n" |
|
9001 | 9785 | " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart." |
|
9002 | 9786 | |
|
9003 | 9787 | msgid "" |
|
9004 | 9788 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
9005 | 9789 | " format. See :hg:`help diffs` for more information." |
|
9006 | 9790 | msgstr "" |
|
9007 | 9791 | " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n" |
|
9008 | 9792 | " Se :hg:`help diffs` för mer information." |
|
9009 | 9793 | |
|
9010 | 9794 | msgid "" |
|
9011 | 9795 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
9012 | 9796 | " second parent. It can be useful to review a merge." |
|
9013 | 9797 | msgstr "" |
|
9014 | 9798 | " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n" |
|
9015 | 9799 | " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning." |
|
9016 | 9800 | |
|
9017 | 9801 | msgid "" |
|
9018 | 9802 | " - use export and import to transplant a bugfix to the current\n" |
|
9019 | 9803 | " branch::" |
|
9020 | 9804 | msgstr "" |
|
9021 | 9805 | " - använd export och import för att transplantera en buggfix på den\n" |
|
9022 | 9806 | " nuvarande grenen::" |
|
9023 | 9807 | |
|
9024 | 9808 | msgid " hg export -r 9353 | hg import -" |
|
9025 | 9809 | msgstr " hg export -r 9353 | hg import -" |
|
9026 | 9810 | |
|
9027 | 9811 | msgid "" |
|
9028 | 9812 | " - export all the changesets between two revisions to a file with\n" |
|
9029 | 9813 | " rename information::" |
|
9030 | 9814 | msgstr "" |
|
9031 | 9815 | " - exportera alla ändringar mellan två revisioner till en fil med\n" |
|
9032 | 9816 | " namnändringsinformation::" |
|
9033 | 9817 | |
|
9034 | 9818 | msgid " hg export --git -r 123:150 > changes.txt" |
|
9035 | 9819 | msgstr " hg export --git -r 123:150 > changes.txt" |
|
9036 | 9820 | |
|
9037 | 9821 | msgid "" |
|
9038 | 9822 | " - split outgoing changes into a series of patches with\n" |
|
9039 | 9823 | " descriptive names::" |
|
9040 | 9824 | msgstr "" |
|
9041 | 9825 | " - dela upp utgående ändringar till en serie patchar med beskrivande\n" |
|
9042 | 9826 | " namn::" |
|
9043 | 9827 | |
|
9044 | 9828 | msgid " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\"" |
|
9045 | 9829 | msgstr " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\"" |
|
9046 | 9830 | |
|
9047 | 9831 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
9048 | 9832 | msgstr "export kräver minst en ändring" |
|
9049 | 9833 | |
|
9050 | 9834 | msgid "exporting patches:\n" |
|
9051 | 9835 | msgstr "exporterar patchar:\n" |
|
9052 | 9836 | |
|
9053 | 9837 | msgid "exporting patch:\n" |
|
9054 | 9838 | msgstr "exporterar patch:\n" |
|
9055 | 9839 | |
|
9056 | 9840 | msgid "forget the specified files on the next commit" |
|
9057 | 9841 | msgstr "glöm de angivna filerna vid nästa arkivering" |
|
9058 | 9842 | |
|
9059 | 9843 | msgid "" |
|
9060 | 9844 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
9061 | 9845 | " after the next commit." |
|
9062 | 9846 | msgstr "" |
|
9063 | 9847 | " Märk de angivna filerna så att de inte längre kommer att spåras efter\n" |
|
9064 | 9848 | " nästa arkivering." |
|
9065 | 9849 | |
|
9066 | 9850 | msgid "" |
|
9067 | 9851 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
9068 | 9852 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
9069 | 9853 | " working directory." |
|
9070 | 9854 | msgstr "" |
|
9071 | 9855 | " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n" |
|
9072 | 9856 | " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen." |
|
9073 | 9857 | |
|
9074 | 9858 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." |
|
9075 | 9859 | msgstr " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se :hg:`add`." |
|
9076 | 9860 | |
|
9077 | 9861 | msgid " - forget newly-added binary files::" |
|
9078 | 9862 | msgstr " - glöm bort nytillagda binärfiler::" |
|
9079 | 9863 | |
|
9080 | 9864 | msgid " hg forget \"set:added() and binary()\"" |
|
9081 | 9865 | msgstr " hg forget \"set:added() and binary()\"" |
|
9082 | 9866 | |
|
9083 | 9867 | msgid " - forget files that would be excluded by .hgignore::" |
|
9084 | 9868 | msgstr " - glöm bort filer som skulle exkluderas av .hgignore::" |
|
9085 | 9869 | |
|
9086 | 9870 | msgid " hg forget \"set:hgignore()\"" |
|
9087 | 9871 | msgstr " hg forget \"set:hgignore()\"" |
|
9088 | 9872 | |
|
9873 | msgid "revisions to graft" | |
|
9874 | msgstr "revisioner att ympa" | |
|
9875 | ||
|
9089 | 9876 | msgid "resume interrupted graft" |
|
9090 | 9877 | msgstr "återuppta avbruten ympning" |
|
9091 | 9878 | |
|
9879 | msgid "append graft info to log message" | |
|
9880 | msgstr "lägg till ympningsinfo till loggmeddelande" | |
|
9881 | ||
|
9092 | 9882 | msgid "record the current date as commit date" |
|
9093 | 9883 | msgstr "lagra det nuvarande datumet som arkiveringsdatumet" |
|
9094 | 9884 | |
|
9095 | 9885 | msgid "record the current user as committer" |
|
9096 | 9886 | msgstr "lagra den nuvarande användaren som arkiverare" |
|
9097 | 9887 | |
|
9098 |
msgid "[OPTION]... REV |
|
|
9099 |
msgstr "[FLAGGA]... REV |
|
|
9888 | msgid "[OPTION]... [-r] REV..." | |
|
9889 | msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV..." | |
|
9100 | 9890 | |
|
9101 | 9891 | msgid "copy changes from other branches onto the current branch" |
|
9102 | 9892 | msgstr "kopiera ändringar från andra grenar till den nuvarande grenen" |
|
9103 | 9893 | |
|
9104 | 9894 | msgid "" |
|
9105 | 9895 | " This command uses Mercurial's merge logic to copy individual\n" |
|
9106 | 9896 | " changes from other branches without merging branches in the\n" |
|
9107 | 9897 | " history graph. This is sometimes known as 'backporting' or\n" |
|
9108 | 9898 | " 'cherry-picking'. By default, graft will copy user, date, and\n" |
|
9109 | 9899 | " description from the source changesets." |
|
9110 | 9900 | msgstr "" |
|
9111 | 9901 | |
|
9112 | 9902 | msgid "" |
|
9113 | 9903 | " Changesets that are ancestors of the current revision, that have\n" |
|
9114 | 9904 | " already been grafted, or that are merges will be skipped." |
|
9115 | 9905 | msgstr "" |
|
9116 | 9906 | |
|
9907 | msgid " (grafted from CHANGESETHASH)" | |
|
9908 | msgstr "" | |
|
9909 | ||
|
9117 | 9910 | msgid "" |
|
9118 | 9911 | " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" |
|
9119 | 9912 | " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n" |
|
9120 | 9913 | " Once all conflicts are addressed, the graft process can be\n" |
|
9121 | 9914 | " continued with the -c/--continue option." |
|
9122 | 9915 | msgstr "" |
|
9123 | 9916 | |
|
9124 | 9917 | msgid "" |
|
9125 | 9918 | " .. note::\n" |
|
9126 | 9919 | " The -c/--continue option does not reapply earlier options." |
|
9127 | 9920 | msgstr "" |
|
9128 | 9921 | |
|
9129 | 9922 | msgid "" |
|
9130 | 9923 | " - copy a single change to the stable branch and edit its description::" |
|
9131 | 9924 | msgstr "" |
|
9132 | 9925 | |
|
9133 | 9926 | msgid "" |
|
9134 | 9927 | " hg update stable\n" |
|
9135 | 9928 | " hg graft --edit 9393" |
|
9136 | 9929 | msgstr "" |
|
9137 | 9930 | " hg update stable\n" |
|
9138 | 9931 | " hg graft --edit 9393" |
|
9139 | 9932 | |
|
9140 | 9933 | msgid "" |
|
9141 | 9934 | " - graft a range of changesets with one exception, updating dates::" |
|
9142 | 9935 | msgstr "" |
|
9143 | 9936 | |
|
9144 | 9937 | msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" |
|
9145 | 9938 | msgstr " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\"" |
|
9146 | 9939 | |
|
9147 | 9940 | msgid " - continue a graft after resolving conflicts::" |
|
9148 | 9941 | msgstr "" |
|
9149 | 9942 | |
|
9150 | 9943 | msgid " hg graft -c" |
|
9151 | 9944 | msgstr " hg graft -c" |
|
9152 | 9945 | |
|
9153 | 9946 | msgid " - show the source of a grafted changeset::" |
|
9154 | 9947 | msgstr "" |
|
9155 | 9948 | |
|
9156 | 9949 | msgid " hg log --debug -r tip" |
|
9157 | 9950 | msgstr " hg log --debug -r tip" |
|
9158 | 9951 | |
|
9159 | 9952 | msgid "" |
|
9160 | 9953 | " Returns 0 on successful completion.\n" |
|
9161 | 9954 | " " |
|
9162 | 9955 | msgstr "" |
|
9163 | 9956 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n" |
|
9164 | 9957 | " " |
|
9165 | 9958 | |
|
9166 | 9959 | msgid "can't specify --continue and revisions" |
|
9167 | 9960 | msgstr "kan inte specificera --continue och revisioner" |
|
9168 | 9961 | |
|
9169 | 9962 | msgid "no graft state found, can't continue" |
|
9170 | 9963 | msgstr "" |
|
9171 | 9964 | |
|
9172 | 9965 | #, python-format |
|
9173 | 9966 | msgid "skipping ungraftable merge revision %s\n" |
|
9174 | 9967 | msgstr "" |
|
9175 | 9968 | |
|
9176 | 9969 | #, python-format |
|
9177 | 9970 | msgid "skipping ancestor revision %s\n" |
|
9178 | 9971 | msgstr "" |
|
9179 | 9972 | |
|
9180 | 9973 | #, python-format |
|
9181 | 9974 | msgid "skipping already grafted revision %s\n" |
|
9182 | 9975 | msgstr "" |
|
9183 | 9976 | |
|
9184 | 9977 | #, python-format |
|
9185 | 9978 | msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" |
|
9186 | 9979 | msgstr "" |
|
9187 | 9980 | |
|
9188 | 9981 | #, python-format |
|
9189 | 9982 | msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n" |
|
9190 | 9983 | msgstr "" |
|
9191 | 9984 | |
|
9192 | 9985 | #, python-format |
|
9193 | 9986 | msgid "grafting revision %s\n" |
|
9194 | 9987 | msgstr "ympar revision %s\n" |
|
9195 | 9988 | |
|
9196 | 9989 | msgid "unresolved conflicts, can't continue" |
|
9197 | 9990 | msgstr "olösta konflikter, kan inte fortsätta" |
|
9198 | 9991 | |
|
9199 | 9992 | msgid "use hg resolve and hg graft --continue" |
|
9200 | 9993 | msgstr "använd hg resolve och hg graft --continue" |
|
9201 | 9994 | |
|
9995 | #, python-format | |
|
9996 | msgid "graft for revision %s is empty\n" | |
|
9997 | msgstr "" | |
|
9998 | ||
|
9202 | 9999 | msgid "end fields with NUL" |
|
9203 | 10000 | msgstr "avsluta fält med NUL" |
|
9204 | 10001 | |
|
9205 | 10002 | msgid "print all revisions that match" |
|
9206 | 10003 | msgstr "visa alla revisioner som matchar" |
|
9207 | 10004 | |
|
9208 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
|
9209 | msgstr "" | |
|
9210 | "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten" | |
|
9211 | ||
|
9212 | 10005 | msgid "ignore case when matching" |
|
9213 | 10006 | msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning" |
|
9214 | 10007 | |
|
9215 | 10008 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
9216 | 10009 | msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar" |
|
9217 | 10010 | |
|
9218 | 10011 | msgid "print matching line numbers" |
|
9219 | 10012 | msgstr "visa matchande radnummer" |
|
9220 | 10013 | |
|
9221 | 10014 | msgid "only search files changed within revision range" |
|
9222 | 10015 | msgstr "sök filer enbart inom ett givet revisionsområde" |
|
9223 | 10016 | |
|
9224 | 10017 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
9225 | 10018 | msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..." |
|
9226 | 10019 | |
|
9227 | 10020 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
|
9228 | 10021 | msgstr "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner" |
|
9229 | 10022 | |
|
9230 | 10023 | msgid " Search revisions of files for a regular expression." |
|
9231 | 10024 | msgstr " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck." |
|
9232 | 10025 | |
|
9233 | 10026 | msgid "" |
|
9234 | 10027 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
9235 | 10028 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
9236 | 10029 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
9237 | 10030 | " match appears." |
|
9238 | 10031 | msgstr "" |
|
9239 | 10032 | " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n" |
|
9240 | 10033 | " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n" |
|
9241 | 10034 | " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns." |
|
9242 | 10035 | |
|
9243 | 10036 | msgid "" |
|
9244 | 10037 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
9245 | 10038 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
9246 | 10039 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
9247 | 10040 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
9248 | 10041 | " use the --all flag." |
|
9249 | 10042 | msgstr "" |
|
9250 | 10043 | " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n" |
|
9251 | 10044 | " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n" |
|
9252 | 10045 | " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n" |
|
9253 | 10046 | " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n" |
|
9254 | 10047 | " --all." |
|
9255 | 10048 | |
|
9256 | 10049 | msgid "" |
|
9257 | 10050 | " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n" |
|
9258 | 10051 | " " |
|
9259 | 10052 | msgstr "" |
|
9260 | 10053 | " Returnerar 0 om en träff hittas, 1 annars.\n" |
|
9261 | 10054 | " " |
|
9262 | 10055 | |
|
9263 | 10056 | #, python-format |
|
9264 | 10057 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
9265 | 10058 | msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n" |
|
9266 | 10059 | |
|
9267 | 10060 | msgid "STARTREV" |
|
9268 | 10061 | msgstr "STARTREV" |
|
9269 | 10062 | |
|
9270 | 10063 | msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" |
|
9271 | 10064 | msgstr "visa bara huvuden som är ättlingar till STARTREV" |
|
9272 | 10065 | |
|
9273 | 10066 | msgid "show topological heads only" |
|
9274 | 10067 | msgstr "visa bara topologiska huvuden" |
|
9275 | 10068 | |
|
9276 | 10069 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
9277 | 10070 | msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden (FÖRLEGAD)" |
|
9278 | 10071 | |
|
9279 | 10072 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
9280 | 10073 | msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden" |
|
9281 | 10074 | |
|
9282 |
msgid "[- |
|
|
9283 |
msgstr "[- |
|
|
10075 | msgid "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." | |
|
10076 | msgstr "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." | |
|
9284 | 10077 | |
|
9285 | 10078 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
9286 | 10079 | msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden" |
|
9287 | 10080 | |
|
9288 | 10081 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." |
|
9289 | 10082 | msgstr " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden." |
|
9290 | 10083 | |
|
9291 | 10084 | msgid "" |
|
9292 | 10085 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
9293 | 10086 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
9294 | 10087 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" |
|
9295 | 10088 | " no child changeset on the same branch." |
|
9296 | 10089 | msgstr "" |
|
9297 | 10090 | " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n" |
|
9298 | 10091 | " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n" |
|
9299 | 10092 | " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n" |
|
9300 | 10093 | " barnändringar på samma gren." |
|
9301 | 10094 | |
|
9302 | 10095 | msgid "" |
|
9303 | 10096 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
9304 | 10097 | " associated with the specified changesets are shown. This means\n" |
|
9305 | 10098 | " that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n" |
|
9306 | 10099 | " named ``foo``." |
|
9307 | 10100 | msgstr "" |
|
9308 | 10101 | " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n" |
|
9309 | 10102 | " som är associerade med de angivna ändringarna att visas. Det betyder\n" |
|
9310 | 10103 | " att du kan använda :hg:`heads foo` för att se huvuden på en gren vid\n" |
|
9311 | 10104 | " namn ``foo``." |
|
9312 | 10105 | |
|
9313 | 10106 | msgid "" |
|
9314 | 10107 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
9315 | 10108 | " (see :hg:`commit --close-branch`)." |
|
9316 | 10109 | msgstr "" |
|
9317 | 10110 | " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n" |
|
9318 | 10111 | " stängda (se :hg:`commit --close-branch`)." |
|
9319 | 10112 | |
|
9320 | 10113 | msgid "" |
|
9321 | 10114 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
9322 | 10115 | " STARTREV will be displayed." |
|
9323 | 10116 | msgstr "" |
|
9324 | 10117 | " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n" |
|
9325 | 10118 | " anfader." |
|
9326 | 10119 | |
|
9327 | 10120 | msgid "" |
|
9328 | 10121 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " |
|
9329 | 10122 | "only\n" |
|
9330 | 10123 | " changesets without children will be shown." |
|
9331 | 10124 | msgstr "" |
|
9332 | 10125 | " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n" |
|
9333 | 10126 | " ändringar utan barn kommer att visas." |
|
9334 | 10127 | |
|
9335 | 10128 | msgid "" |
|
9336 | 10129 | " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" |
|
9337 | 10130 | " " |
|
9338 | 10131 | msgstr "" |
|
9339 | 10132 | " Returnerar 0 om matchande huvuden hittas, 1 annars.\n" |
|
9340 | 10133 | " " |
|
9341 | 10134 | |
|
9342 | 10135 | #, python-format |
|
9343 | 10136 | msgid "no open branch heads found on branches %s" |
|
9344 | 10137 | msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s" |
|
9345 | 10138 | |
|
9346 | 10139 | #, python-format |
|
9347 | 10140 | msgid " (started at %s)" |
|
9348 | 10141 | msgstr " (började som %s)" |
|
9349 | 10142 | |
|
9350 | 10143 | msgid "show only help for extensions" |
|
9351 | 10144 | msgstr "visa bara hjälp för utökningar" |
|
9352 | 10145 | |
|
9353 | 10146 | msgid "show only help for commands" |
|
9354 | 10147 | msgstr "visa bara hjälp för kommandon" |
|
9355 | 10148 | |
|
10149 | msgid "show topics matching keyword" | |
|
10150 | msgstr "visa ämnen för nyckelord" | |
|
10151 | ||
|
9356 | 10152 | msgid "[-ec] [TOPIC]" |
|
9357 | 10153 | msgstr "[-ec] [ÄMNE]" |
|
9358 | 10154 | |
|
9359 | 10155 | msgid "show help for a given topic or a help overview" |
|
9360 | 10156 | msgstr "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt" |
|
9361 | 10157 | |
|
9362 | 10158 | msgid "" |
|
9363 | 10159 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages." |
|
9364 | 10160 | msgstr " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden." |
|
9365 | 10161 | |
|
9366 | 10162 | msgid "" |
|
9367 | 10163 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
9368 | 10164 | " topic." |
|
9369 | 10165 | msgstr "" |
|
9370 |
" Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet. |
|
|
9371 | " " | |
|
10166 | " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet." | |
|
9372 | 10167 | |
|
9373 | 10168 | msgid "" |
|
9374 | 10169 | " Returns 0 if successful.\n" |
|
9375 | 10170 | " " |
|
9376 | 10171 | msgstr "" |
|
9377 | 10172 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n" |
|
9378 | 10173 | " " |
|
9379 | 10174 | |
|
9380 | msgid "VALUE" | |
|
9381 | msgstr "VÄRDE" | |
|
9382 | ||
|
9383 | msgid "DEPRECATED" | |
|
9384 | msgstr "FÖRLEGAD" | |
|
9385 | ||
|
9386 | msgid "" | |
|
9387 | "\n" | |
|
9388 | "[+] marked option can be specified multiple times\n" | |
|
9389 | msgstr "" | |
|
9390 | "\n" | |
|
9391 | "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger\n" | |
|
9392 | ||
|
9393 | msgid "global options:" | |
|
9394 | msgstr "globala flaggor:" | |
|
9395 | ||
|
9396 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
|
9397 | msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan" | |
|
9398 | ||
|
9399 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
|
9400 | msgstr "" | |
|
9401 | "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer" | |
|
9402 | ||
|
9403 | #, python-format | |
|
9404 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" | |
|
9405 | msgstr "använd \"hg help %s\" för att visa utförlig hjälp" | |
|
9406 | ||
|
9407 | #, python-format | |
|
9408 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |
|
9409 | msgstr "" | |
|
9410 | "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor" | |
|
9411 | ||
|
9412 | #, python-format | |
|
9413 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" | |
|
9414 | msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa mer info" | |
|
9415 | ||
|
9416 | 10175 | #, python-format |
|
9417 | 10176 | msgid "" |
|
9418 | 10177 | "\n" |
|
9419 | 10178 | "aliases: %s\n" |
|
9420 | 10179 | msgstr "" |
|
9421 | 10180 | "\n" |
|
9422 | 10181 | "alias: %s\n" |
|
9423 | 10182 | |
|
9424 | 10183 | msgid "(no help text available)" |
|
9425 | 10184 | msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)" |
|
9426 | 10185 | |
|
9427 | 10186 | #, python-format |
|
9428 | 10187 | msgid "shell alias for::" |
|
9429 | 10188 | msgstr "skal-alias för::" |
|
9430 | 10189 | |
|
9431 | 10190 | #, python-format |
|
9432 | 10191 | msgid " %s" |
|
9433 | 10192 | msgstr " %s" |
|
9434 | 10193 | |
|
9435 | 10194 | #, python-format |
|
9436 | 10195 | msgid "alias for: hg %s" |
|
9437 | 10196 | msgstr "alias för: hg %s" |
|
9438 | 10197 | |
|
9439 | 10198 | #, python-format |
|
9440 | 10199 | msgid "%s" |
|
9441 | 10200 | msgstr "%s" |
|
9442 | 10201 | |
|
9443 | 10202 | #, python-format |
|
9444 | 10203 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" |
|
9445 | 10204 | msgstr "använd \"hg help -e %s\" för att visa hjälp för utökningen %s" |
|
9446 | 10205 | |
|
9447 | 10206 | msgid "options:" |
|
9448 | 10207 | msgstr "flaggor:" |
|
9449 | 10208 | |
|
10209 | msgid "global options:" | |
|
10210 | msgstr "globala flaggor:" | |
|
10211 | ||
|
9450 | 10212 | #, python-format |
|
9451 | 10213 | msgid "" |
|
9452 | 10214 | "\n" |
|
9453 | 10215 | "use \"hg help %s\" to show the full help text\n" |
|
9454 | 10216 | msgstr "" |
|
9455 | 10217 | "\n" |
|
9456 | 10218 | "använd \"hg help %s\" för att visa fullständig hjälptext\n" |
|
9457 | 10219 | |
|
9458 | 10220 | #, python-format |
|
9459 | 10221 | msgid "" |
|
9460 | 10222 | "\n" |
|
9461 | 10223 | "use \"hg -v help %s\" to show more info\n" |
|
9462 | 10224 | msgstr "" |
|
9463 | 10225 | "\n" |
|
9464 | 10226 | "använd \"hg -v help %s\" för att visa mer information\n" |
|
9465 | 10227 | |
|
9466 | 10228 | msgid "basic commands:" |
|
9467 | 10229 | msgstr "grundläggande kommandon:" |
|
9468 | 10230 | |
|
9469 | 10231 | msgid "list of commands:" |
|
9470 | 10232 | msgstr "kommandolista:" |
|
9471 | 10233 | |
|
9472 | 10234 | msgid "no commands defined\n" |
|
9473 | 10235 | msgstr "inga kommandon definierade\n" |
|
9474 | 10236 | |
|
9475 | 10237 | msgid "enabled extensions:" |
|
9476 | 10238 | msgstr "aktiverade utökningar:" |
|
9477 | 10239 | |
|
9478 | 10240 | msgid "" |
|
9479 | 10241 | "\n" |
|
9480 | 10242 | "additional help topics:" |
|
9481 | 10243 | msgstr "" |
|
9482 | 10244 | "\n" |
|
9483 | 10245 | "ytterligare hjälpämnen:" |
|
9484 | 10246 | |
|
10247 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
|
10248 | msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan" | |
|
10249 | ||
|
10250 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
|
10251 | msgstr "" | |
|
10252 | "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer" | |
|
10253 | ||
|
10254 | #, python-format | |
|
10255 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" | |
|
10256 | msgstr "använd \"hg help %s\" för att visa utförlig hjälp" | |
|
10257 | ||
|
10258 | #, python-format | |
|
10259 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |
|
10260 | msgstr "" | |
|
10261 | "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor" | |
|
10262 | ||
|
9485 | 10263 | #, python-format |
|
9486 | 10264 | msgid "" |
|
9487 | 10265 | "\n" |
|
9488 | 10266 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" |
|
9489 | 10267 | msgstr "" |
|
9490 | 10268 | "\n" |
|
9491 | 10269 | "använd \"hg help -c %s\" för att visa hjälp för kommandot %s\n" |
|
9492 | 10270 | |
|
9493 | 10271 | msgid "no help text available" |
|
9494 | 10272 | msgstr "ingen hjälptext tillgänglig" |
|
9495 | 10273 | |
|
9496 | 10274 | #, python-format |
|
9497 | 10275 | msgid "%s extension - %s" |
|
9498 | 10276 | msgstr "%s-utökning - %s" |
|
9499 | 10277 | |
|
9500 | 10278 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
9501 | 10279 | msgstr "" |
|
9502 | 10280 | "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n" |
|
9503 | 10281 | |
|
9504 | 10282 | #, python-format |
|
9505 | 10283 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" |
|
9506 | 10284 | msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:" |
|
9507 | 10285 | |
|
10286 | msgid "Topics" | |
|
10287 | msgstr "Ämnen" | |
|
10288 | ||
|
10289 | msgid "Extension Commands" | |
|
10290 | msgstr "Utökningar" | |
|
10291 | ||
|
9508 | 10292 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
9509 | 10293 | msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n" |
|
9510 | 10294 | |
|
9511 | 10295 | msgid "identify the specified revision" |
|
9512 | 10296 | msgstr "identifiera den angivna revisionen" |
|
9513 | 10297 | |
|
9514 | 10298 | msgid "show local revision number" |
|
9515 | 10299 | msgstr "visa lokala revisionsnummer" |
|
9516 | 10300 | |
|
9517 | 10301 | msgid "show global revision id" |
|
9518 | 10302 | msgstr "visa globala revisions-id" |
|
9519 | 10303 | |
|
9520 | 10304 | msgid "show branch" |
|
9521 | 10305 | msgstr "visa grenar" |
|
9522 | 10306 | |
|
9523 | 10307 | msgid "show tags" |
|
9524 | 10308 | msgstr "visa märken" |
|
9525 | 10309 | |
|
9526 | 10310 | msgid "show bookmarks" |
|
9527 | 10311 | msgstr "visa bokmärken" |
|
9528 | 10312 | |
|
9529 | 10313 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
|
9530 | 10314 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KÄLLA]" |
|
9531 | 10315 | |
|
9532 | 10316 | msgid "identify the working copy or specified revision" |
|
9533 | 10317 | msgstr "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner" |
|
9534 | 10318 | |
|
9535 | 10319 | msgid "" |
|
9536 | 10320 | " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n" |
|
9537 | 10321 | " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n" |
|
9538 | 10322 | " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n" |
|
9539 | 10323 | " a list of tags, and a list of bookmarks." |
|
9540 | 10324 | msgstr "" |
|
9541 | 10325 | " Visa en sammanfattning som identifierar arkivstatusen vid REV med en\n" |
|
9542 | 10326 | " eller två föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det\n" |
|
9543 | 10327 | " finns oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, grennamnet (om inte\n" |
|
9544 | 10328 | " default), en märkeslista, och en bokmärkeslista." |
|
9545 | 10329 | |
|
9546 | 10330 | msgid "" |
|
9547 | 10331 | " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n" |
|
9548 | 10332 | " repository." |
|
9549 | 10333 | msgstr "" |
|
9550 | 10334 | " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n" |
|
9551 | 10335 | " statusen för arkivet." |
|
9552 | 10336 | |
|
9553 | 10337 | msgid "" |
|
9554 | 10338 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
9555 | 10339 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." |
|
9556 | 10340 | msgstr "" |
|
9557 | 10341 | " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n" |
|
9558 | 10342 | " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven." |
|
9559 | 10343 | |
|
9560 | 10344 | msgid " - generate a build identifier for the working directory::" |
|
9561 | 10345 | msgstr " - skapa en byggidentifierare för arbetskatalogen::" |
|
9562 | 10346 | |
|
9563 | 10347 | msgid " hg id --id > build-id.dat" |
|
9564 | 10348 | msgstr " hg id --id > build-id.dat" |
|
9565 | 10349 | |
|
9566 | 10350 | msgid " - find the revision corresponding to a tag::" |
|
9567 | 10351 | msgstr " - hitta revisionen för ett märke::" |
|
9568 | 10352 | |
|
9569 | 10353 | msgid " hg id -n -r 1.3" |
|
9570 | 10354 | msgstr " hg id -n -r 1.3" |
|
9571 | 10355 | |
|
9572 | 10356 | msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" |
|
9573 | 10357 | msgstr " - kontrollera den senaste revisionen i ett fjärrarkiv::" |
|
9574 | 10358 | |
|
9575 | 10359 | msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" |
|
9576 | 10360 | msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" |
|
9577 | 10361 | |
|
9578 | 10362 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" |
|
9579 | 10363 | msgstr "kan inte efterfråga revisionsnummer, gren, eller märken" |
|
9580 | 10364 | |
|
9581 | 10365 | msgid "" |
|
9582 | 10366 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
9583 | 10367 | "corresponding patch option" |
|
9584 | 10368 | msgstr "" |
|
9585 | 10369 | |
|
9586 | 10370 | msgid "PATH" |
|
9587 | 10371 | msgstr "SÖKVÄG" |
|
9588 | 10372 | |
|
9589 | 10373 | msgid "base path (DEPRECATED)" |
|
9590 | 10374 | msgstr "grundsökväg (FÖRÅLDRAD)" |
|
9591 | 10375 | |
|
9592 | 10376 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
9593 | 10377 | msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar" |
|
9594 | 10378 | |
|
9595 | 10379 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
9596 | 10380 | msgstr "arkivera inte, bara uppdatera arbetskatalogen" |
|
9597 | 10381 | |
|
9598 | 10382 | msgid "apply patch without touching the working directory" |
|
9599 | 10383 | msgstr "applicera patch utan att röra arbetskatalogen" |
|
9600 | 10384 | |
|
9601 | 10385 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
9602 | 10386 | msgstr "" |
|
9603 | 10387 | |
|
9604 | 10388 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
9605 | 10389 | msgstr "" |
|
9606 | 10390 | |
|
9607 | 10391 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
9608 | 10392 | msgstr "[FLAGGA]... PATCH..." |
|
9609 | 10393 | |
|
9610 | 10394 | msgid "import an ordered set of patches" |
|
9611 | 10395 | msgstr "" |
|
9612 | 10396 | |
|
9613 | 10397 | msgid "" |
|
9614 | 10398 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" |
|
9615 | 10399 | " --no-commit is specified)." |
|
9616 | 10400 | msgstr "" |
|
9617 | 10401 | |
|
9618 | 10402 | msgid "" |
|
9619 | 10403 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
9620 | 10404 | " will abort unless given the -f/--force flag." |
|
9621 | 10405 | msgstr "" |
|
9622 | 10406 | |
|
9623 | 10407 | msgid "" |
|
9624 | 10408 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
9625 | 10409 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
9626 | 10410 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
9627 | 10411 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
9628 | 10412 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
9629 | 10413 | " message." |
|
9630 | 10414 | msgstr "" |
|
9631 | 10415 | |
|
9632 | 10416 | msgid "" |
|
9633 | 10417 | " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" |
|
9634 | 10418 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
9635 | 10419 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
9636 | 10420 | " override these." |
|
9637 | 10421 | msgstr "" |
|
9638 | 10422 | |
|
9639 | 10423 | msgid "" |
|
9640 | 10424 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
9641 | 10425 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
9642 | 10426 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
9643 | 10427 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
9644 | 10428 | " deficiencies in the text patch format." |
|
9645 | 10429 | msgstr "" |
|
9646 | 10430 | |
|
9647 | 10431 | msgid "" |
|
9648 | 10432 | " Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n" |
|
9649 | 10433 | " repository, not touching the working directory. Without --exact,\n" |
|
9650 | 10434 | " patches will be applied on top of the working directory parent\n" |
|
9651 | 10435 | " revision." |
|
9652 | 10436 | msgstr "" |
|
9653 | 10437 | |
|
9654 | 10438 | msgid "" |
|
9655 | 10439 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
9656 | 10440 | " copies in the patch in the same way as :hg:`addremove`." |
|
9657 | 10441 | msgstr "" |
|
9658 | 10442 | |
|
9659 | 10443 | msgid "" |
|
9660 | 10444 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
9661 | 10445 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
9662 | 10446 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
9663 | 10447 | msgstr "" |
|
9664 | 10448 | |
|
9665 | 10449 | msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::" |
|
9666 | 10450 | msgstr "" |
|
9667 | 10451 | " - importera en vanlig patch från en webbsida och upptäck namnbyten::" |
|
9668 | 10452 | |
|
9669 | 10453 | msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" |
|
9670 | 10454 | msgstr " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" |
|
9671 | 10455 | |
|
9672 | 10456 | msgid " - import a changeset from an hgweb server::" |
|
9673 | 10457 | msgstr " - importera en ändring från en hgweb-server::" |
|
9674 | 10458 | |
|
9675 | 10459 | msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" |
|
9676 | 10460 | msgstr " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" |
|
9677 | 10461 | |
|
9678 | 10462 | msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::" |
|
9679 | 10463 | msgstr " - importera alla patchar i en Unix-liknande mbox::" |
|
9680 | 10464 | |
|
9681 | 10465 | msgid " hg import incoming-patches.mbox" |
|
9682 | 10466 | msgstr " hg import incoming-patches.mbox" |
|
9683 | 10467 | |
|
9684 | 10468 | msgid "" |
|
9685 | 10469 | " - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n" |
|
9686 | 10470 | " possible)::" |
|
9687 | 10471 | msgstr "" |
|
9688 | 10472 | " - försök att exakt återställa en exporterad ändring (inte alltid\n" |
|
9689 | 10473 | " möjligt)::" |
|
9690 | 10474 | |
|
9691 | 10475 | msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" |
|
9692 | 10476 | msgstr " hg import --exact proposed-fix.patch" |
|
9693 | 10477 | |
|
9694 | 10478 | msgid "need at least one patch to import" |
|
9695 | 10479 | msgstr "behöver minst en patch att importera" |
|
9696 | 10480 | |
|
9697 | 10481 | msgid "cannot use --no-commit with --bypass" |
|
9698 | 10482 | msgstr "kan inte använda --no-commit med --bypass" |
|
9699 | 10483 | |
|
9700 | 10484 | msgid "cannot use --similarity with --bypass" |
|
9701 | 10485 | msgstr "kan inte använda --similarity med --bypass" |
|
9702 | 10486 | |
|
9703 | 10487 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
9704 | 10488 | msgstr "patchen är skadad eller tappar information" |
|
9705 | 10489 | |
|
9706 | 10490 | msgid "applied to working directory" |
|
9707 | 10491 | msgstr "applicerad på arbetskatalog" |
|
9708 | 10492 | |
|
9709 | 10493 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
9710 | 10494 | msgstr "inte en Mercurial-patch" |
|
9711 | 10495 | |
|
9712 | 10496 | #. i18n: refers to a short changeset id |
|
9713 | 10497 | #, python-format |
|
9714 | 10498 | msgid "created %s" |
|
9715 | 10499 | msgstr "skapade %s" |
|
9716 | 10500 | |
|
9717 | 10501 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
9718 | 10502 | msgstr "" |
|
9719 | 10503 | |
|
9720 | 10504 | #, python-format |
|
9721 | 10505 | msgid "%s: no diffs found" |
|
9722 | 10506 | msgstr "%s: inga diffar hittades" |
|
9723 | 10507 | |
|
9724 | 10508 | msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
9725 | 10509 | msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat" |
|
9726 | 10510 | |
|
9727 | 10511 | msgid "show newest record first" |
|
9728 | 10512 | msgstr "visa nyaste saken först" |
|
9729 | 10513 | |
|
9730 | 10514 | msgid "file to store the bundles into" |
|
9731 | 10515 | msgstr "fil att lagra buntarna i" |
|
9732 | 10516 | |
|
9733 | 10517 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
9734 | 10518 | msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till" |
|
9735 | 10519 | |
|
9736 | 10520 | msgid "compare bookmarks" |
|
9737 | 10521 | msgstr "jämför bokmärken" |
|
9738 | 10522 | |
|
9739 | 10523 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
9740 | 10524 | msgstr "en specifik gren som du vill dra" |
|
9741 | 10525 | |
|
9742 | 10526 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
9743 | 10527 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]" |
|
9744 | 10528 | |
|
9745 | 10529 | msgid "show new changesets found in source" |
|
9746 | 10530 | msgstr "visa nya ändringar som hittas i källan" |
|
9747 | 10531 | |
|
9748 | 10532 | msgid "" |
|
9749 | 10533 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
9750 | 10534 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
9751 | 10535 | " if a pull at the time you issued this command." |
|
9752 | 10536 | msgstr "" |
|
9753 | 10537 | " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n" |
|
9754 | 10538 | " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n" |
|
9755 | 10539 | " du använt pull-kommandot." |
|
9756 | 10540 | |
|
9757 | 10541 | msgid "" |
|
9758 | 10542 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
9759 | 10543 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." |
|
9760 | 10544 | msgstr "" |
|
9761 | 10545 | " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n" |
|
9762 | 10546 | " ändringarna två gånger om incoming följs av pull." |
|
9763 | 10547 | |
|
9764 | 10548 | msgid " See pull for valid source format details." |
|
9765 | 10549 | msgstr "" |
|
9766 | 10550 | |
|
9767 | 10551 | msgid "" |
|
9768 | 10552 | " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" |
|
9769 | 10553 | " " |
|
9770 | 10554 | msgstr "" |
|
9771 | 10555 | " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n" |
|
9772 | 10556 | " " |
|
9773 | 10557 | |
|
9774 | 10558 | msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" |
|
9775 | 10559 | msgstr "" |
|
9776 | 10560 | |
|
9777 | 10561 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
|
9778 | 10562 | msgstr "fjärrserver stödjer inte bokmärken\n" |
|
9779 | 10563 | |
|
9780 | 10564 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9781 | 10565 | msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]" |
|
9782 | 10566 | |
|
9783 | 10567 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
9784 | 10568 | msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen" |
|
9785 | 10569 | |
|
9786 | 10570 | msgid "" |
|
9787 | 10571 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
9788 | 10572 | " directory does not exist, it will be created." |
|
9789 | 10573 | msgstr "" |
|
9790 | 10574 | " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n" |
|
9791 | 10575 | " katalogen inte existerar, kommer den att skapas." |
|
9792 | 10576 | |
|
9793 | 10577 | msgid " If no directory is given, the current directory is used." |
|
9794 | 10578 | msgstr " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen." |
|
9795 | 10579 | |
|
9796 | 10580 | msgid "" |
|
9797 | 10581 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
|
9798 | 10582 | " See :hg:`help urls` for more information." |
|
9799 | 10583 | msgstr "" |
|
9800 | 10584 | " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n" |
|
9801 | 10585 | " Se :hg:`help urls` för mer informatio" |
|
9802 | 10586 | |
|
9803 | 10587 | msgid "search the repository as it is in REV" |
|
9804 | 10588 | msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV" |
|
9805 | 10589 | |
|
9806 | 10590 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
9807 | 10591 | msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs" |
|
9808 | 10592 | |
|
9809 | 10593 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
9810 | 10594 | msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten" |
|
9811 | 10595 | |
|
9812 | 10596 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
9813 | 10597 | msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..." |
|
9814 | 10598 | |
|
9815 | 10599 | msgid "locate files matching specific patterns" |
|
9816 | 10600 | msgstr "hitta filer som matchar givna mönster" |
|
9817 | 10601 | |
|
9818 | 10602 | msgid "" |
|
9819 | 10603 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
9820 | 10604 | " names match the given patterns." |
|
9821 | 10605 | msgstr "" |
|
9822 | 10606 | " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n" |
|
9823 | 10607 | " namn matchar givna mönster." |
|
9824 | 10608 | |
|
9825 | 10609 | msgid "" |
|
9826 | 10610 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
9827 | 10611 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
9828 | 10612 | " subdirectories, use \"--include .\"." |
|
9829 | 10613 | msgstr "" |
|
9830 | 10614 | " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n" |
|
9831 | 10615 | " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n" |
|
9832 | 10616 | " underkataloger, använd \"--include .\"." |
|
9833 | 10617 | |
|
9834 | 10618 | msgid "" |
|
9835 | 10619 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
9836 | 10620 | " of all files under Mercurial control in the working directory." |
|
9837 | 10621 | msgstr "" |
|
9838 | 10622 | " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n" |
|
9839 | 10623 | " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen." |
|
9840 | 10624 | |
|
9841 | 10625 | msgid "" |
|
9842 | 10626 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
9843 | 10627 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
9844 | 10628 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
9845 | 10629 | " contain whitespace as multiple filenames." |
|
9846 | 10630 | msgstr "" |
|
9847 | 10631 | " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n" |
|
9848 | 10632 | " \"xargs\", använd flaggan -0 till både detta kommando och \"xargs\".\n" |
|
9849 | 10633 | " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n" |
|
9850 | 10634 | " innehåller blanktecken som multipla filnamn" |
|
9851 | 10635 | |
|
9852 | msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)" | |
|
9853 | msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar (FÖRLEGAD)" | |
|
9854 | ||
|
9855 | msgid "show revisions matching date spec" | |
|
9856 | msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen" | |
|
9857 | ||
|
9858 | msgid "show copied files" | |
|
9859 | msgstr "visa kopierade filer" | |
|
9860 | ||
|
9861 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |
|
9862 | msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text" | |
|
9863 | ||
|
9864 | msgid "include revisions where files were removed" | |
|
9865 | msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort" | |
|
9866 | ||
|
9867 | msgid "show only merges (DEPRECATED)" | |
|
9868 | msgstr "visa bara sammanfogningar (FÖRLEGAD)" | |
|
9869 | ||
|
9870 | msgid "revisions committed by user" | |
|
9871 | msgstr "revisioner arkiverade av användare" | |
|
9872 | ||
|
9873 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |
|
9874 | msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)" | |
|
9875 | ||
|
9876 | msgid "show changesets within the given named branch" | |
|
9877 | msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen" | |
|
9878 | ||
|
9879 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
|
9880 | msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar" | |
|
9881 | ||
|
9882 | msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" | |
|
9883 | msgstr "visa dolda ändringar (FÖRLEGAD)" | |
|
9884 | ||
|
9885 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
|
9886 | msgstr "[FLAGGA]... [FIL]" | |
|
9887 | ||
|
9888 | 10636 | msgid "show revision history of entire repository or files" |
|
9889 | 10637 | msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer" |
|
9890 | 10638 | |
|
9891 | 10639 | msgid "" |
|
9892 | 10640 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
9893 | 10641 | " project." |
|
9894 | 10642 | msgstr "" |
|
9895 | 10643 | " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n" |
|
9896 | 10644 | " projektet." |
|
9897 | 10645 | |
|
9898 | 10646 | msgid "" |
|
9899 | 10647 | " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" |
|
9900 | 10648 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
9901 | 10649 | " used as the starting revision." |
|
9902 | 10650 | msgstr "" |
|
9903 | 10651 | " Om ingen revisionsserie specificeras, används ``tip:0`` som standard om\n" |
|
9904 | 10652 | " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n" |
|
9905 | 10653 | " revision." |
|
9906 | 10654 | |
|
9907 | 10655 | msgid "" |
|
9908 | 10656 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
9909 | 10657 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
9910 | 10658 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
9911 | 10659 | " ancestors or descendants of the starting revision." |
|
9912 | 10660 | msgstr "" |
|
9913 | 10661 | " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n" |
|
9914 | 10662 | " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n" |
|
9915 | 10663 | " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n" |
|
9916 | 10664 | " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen." |
|
9917 | 10665 | |
|
9918 | 10666 | msgid "" |
|
9919 | 10667 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
9920 | 10668 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
9921 | 10669 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
|
9922 | 10670 | " changed files and full commit message are shown." |
|
9923 | 10671 | msgstr "" |
|
9924 | 10672 | " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n" |
|
9925 | 10673 | " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n" |
|
9926 | 10674 | " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n" |
|
9927 | 10675 | " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande." |
|
9928 | 10676 | |
|
9929 | 10677 | msgid "" |
|
9930 | 10678 | " .. note::\n" |
|
9931 | 10679 | " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
9932 | 10680 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
9933 | 10681 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
|
9934 | 10682 | " will appear in files:." |
|
9935 | 10683 | msgstr "" |
|
9936 | 10684 | " .. note::\n" |
|
9937 | 10685 | " log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n" |
|
9938 | 10686 | " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot\n" |
|
9939 | 10687 | " den första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från\n" |
|
9940 | 10688 | " BÅDA föräldrarna att visas i filer:." |
|
9941 | 10689 | |
|
9942 | 10690 | msgid "" |
|
9943 | 10691 | " .. note::\n" |
|
9944 | 10692 | " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" |
|
9945 | 10693 | " made on branches and will not show deletions. To see all\n" |
|
9946 | 10694 | " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" |
|
9947 | 10695 | " switch." |
|
9948 | 10696 | msgstr "" |
|
9949 | 10697 | " .. note::\n" |
|
9950 | 10698 | " av prestandaskäl så kan 'log FILE' hoppa över duplicerade ändringar\n" |
|
9951 | 10699 | " gjorda på grenar och kommer inte att visa raderingar. För att se\n" |
|
9952 | 10700 | " alla ändringar inklusive dupliceringar och raderingar, använd\n" |
|
9953 | 10701 | " flaggan --removed." |
|
9954 | 10702 | |
|
9955 | 10703 | msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" |
|
9956 | 10704 | msgstr " - ändringar med fulla beskrivningar och fillistor::" |
|
9957 | 10705 | |
|
9958 | 10706 | msgid " hg log -v" |
|
9959 | 10707 | msgstr " hg log -v" |
|
9960 | 10708 | |
|
9961 | 10709 | msgid " - changesets ancestral to the working directory::" |
|
9962 | 10710 | msgstr " - ändringar som är anfädrar arbetskatalogen::" |
|
9963 | 10711 | |
|
9964 | 10712 | msgid " hg log -f" |
|
9965 | 10713 | msgstr " hg log -f" |
|
9966 | 10714 | |
|
9967 | 10715 | msgid " - last 10 commits on the current branch::" |
|
9968 | 10716 | msgstr " - sista 10 arkiveringarna på aktuell gren::" |
|
9969 | 10717 | |
|
9970 | 10718 | msgid " hg log -l 10 -b ." |
|
9971 | 10719 | msgstr " hg log -l 10 -b ." |
|
9972 | 10720 | |
|
9973 | 10721 | msgid "" |
|
9974 | 10722 | " - changesets showing all modifications of a file, including removals::" |
|
9975 | 10723 | msgstr "" |
|
9976 | 10724 | " - alla ändringar och modifikationer för en fil, inklusive raderingar::" |
|
9977 | 10725 | |
|
9978 | 10726 | msgid " hg log --removed file.c" |
|
9979 | 10727 | msgstr " hg log --removed file.c" |
|
9980 | 10728 | |
|
9981 | 10729 | msgid "" |
|
9982 | 10730 | " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" |
|
9983 | 10731 | msgstr "" |
|
9984 | 10732 | " - alla ändringar som rör en katalog, med diffar, utan sammanfogningar::" |
|
9985 | 10733 | |
|
9986 | 10734 | msgid " hg log -Mp lib/" |
|
9987 | 10735 | msgstr " hg log -Mp lib/" |
|
9988 | 10736 | |
|
9989 | 10737 | msgid " - all revision numbers that match a keyword::" |
|
9990 | 10738 | msgstr " - alla revisionsnummer som matchar ett nyckelord::" |
|
9991 | 10739 | |
|
9992 | 10740 | msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" |
|
9993 | 10741 | msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" |
|
9994 | 10742 | |
|
9995 | 10743 | msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" |
|
9996 | 10744 | msgstr " - kontrollera om en ändring inkluderas i en märkt release::" |
|
9997 | 10745 | |
|
9998 | 10746 | msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" |
|
9999 | 10747 | msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" |
|
10000 | 10748 | |
|
10001 | 10749 | msgid " - find all changesets by some user in a date range::" |
|
10002 | 10750 | msgstr " - hitta alla ändringar av en användare i ett datumintervall::" |
|
10003 | 10751 | |
|
10004 | 10752 | msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" |
|
10005 | 10753 | msgstr " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" |
|
10006 | 10754 | |
|
10007 | 10755 | msgid " - summary of all changesets after the last tag::" |
|
10008 | 10756 | msgstr " - sammanfattning av alla ändringar efter det senaste märket::" |
|
10009 | 10757 | |
|
10010 | 10758 | msgid "" |
|
10011 | 10759 | " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" |
|
10012 | 10760 | msgstr "" |
|
10013 | 10761 | " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" |
|
10014 | 10762 | |
|
10015 | 10763 | msgid "" |
|
10016 | 10764 | " See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" |
|
10017 | 10765 | " specifying revisions." |
|
10018 | 10766 | msgstr "" |
|
10019 | 10767 | " Se :hg:`help revisions` och :hg:`help revsets` för mer om hur man anger\n" |
|
10020 | 10768 | " revisioner." |
|
10021 | 10769 | |
|
10770 | msgid "" | |
|
10771 | " See :hg:`help templates` for more about pre-packaged styles and\n" | |
|
10772 | " specifying custom templates." | |
|
10773 | msgstr "" | |
|
10774 | " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n" | |
|
10775 | " " | |
|
10776 | ||
|
10022 | 10777 | msgid "revision to display" |
|
10023 | 10778 | msgstr "revision att visa" |
|
10024 | 10779 | |
|
10025 | 10780 | msgid "list files from all revisions" |
|
10026 | 10781 | msgstr "visa filer från alla revisioner" |
|
10027 | 10782 | |
|
10028 | 10783 | msgid "[-r REV]" |
|
10029 | 10784 | msgstr "[-r REV]" |
|
10030 | 10785 | |
|
10031 | 10786 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
|
10032 | 10787 | msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet" |
|
10033 | 10788 | |
|
10034 | 10789 | msgid "" |
|
10035 | 10790 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
10036 | 10791 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
10037 | 10792 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." |
|
10038 | 10793 | msgstr "" |
|
10039 | 10794 | " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n" |
|
10040 | 10795 | " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n" |
|
10041 | 10796 | " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad." |
|
10042 | 10797 | |
|
10043 | 10798 | msgid "" |
|
10044 | 10799 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
10045 | 10800 | " With --debug, print file revision hashes." |
|
10046 | 10801 | msgstr "" |
|
10047 | 10802 | " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n" |
|
10048 | 10803 | " Med --debug visas filrevisionhashar." |
|
10049 | 10804 | |
|
10050 | 10805 | msgid "" |
|
10051 | 10806 | " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" |
|
10052 | 10807 | " is printed. This includes deleted and renamed files." |
|
10053 | 10808 | msgstr "" |
|
10054 | 10809 | " Om flaggan --all är angiven, visas en lista med alla filer från alla\n" |
|
10055 | 10810 | " revisioner. Detta inlkuderar borttagna och omdöpta filer." |
|
10056 | 10811 | |
|
10057 | 10812 | msgid "can't specify a revision with --all" |
|
10058 | 10813 | msgstr "du kan inte ange en revision med --all" |
|
10059 | 10814 | |
|
10060 | 10815 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
10061 | 10816 | msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar" |
|
10062 | 10817 | |
|
10063 | 10818 | msgid "revision to merge" |
|
10064 | 10819 | msgstr "revision att sammanfoga" |
|
10065 | 10820 | |
|
10066 | 10821 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
10067 | 10822 | msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)" |
|
10068 | 10823 | |
|
10069 | 10824 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
10070 | 10825 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
10071 | 10826 | |
|
10072 | 10827 | msgid "merge working directory with another revision" |
|
10073 | 10828 | msgstr "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision" |
|
10074 | 10829 | |
|
10075 | 10830 | msgid "" |
|
10076 | 10831 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
10077 | 10832 | " the requested revision since the last common predecessor revision." |
|
10078 | 10833 | msgstr "" |
|
10079 | 10834 | " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n" |
|
10080 | 10835 | " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen." |
|
10081 | 10836 | |
|
10082 | 10837 | msgid "" |
|
10083 | 10838 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
10084 | 10839 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
10085 | 10840 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
10086 | 10841 | " two parents." |
|
10087 | 10842 | msgstr "" |
|
10088 | 10843 | " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n" |
|
10089 | 10844 | " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n" |
|
10090 | 10845 | " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n" |
|
10091 | 10846 | " föräldrar." |
|
10092 | 10847 | |
|
10093 | 10848 | msgid "" |
|
10094 | 10849 | " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" |
|
10095 | 10850 | " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" |
|
10096 | 10851 | " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options." |
|
10097 | 10852 | msgstr "" |
|
10098 | 10853 | " ``--tool`` kan användas för att ange sammanfogningsverktyg att\n" |
|
10099 | 10854 | " använda för filsammanfogningar. Det har högre prioritet än\n" |
|
10100 | 10855 | " miljövariabeln HGMERGE och dina konfigurationsfiler. Se\n" |
|
10101 | 10856 | " :hg:`help merge-tools` för flaggor." |
|
10102 | 10857 | |
|
10103 | 10858 | msgid "" |
|
10104 | 10859 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
10105 | 10860 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
10106 | 10861 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
10107 | 10862 | " explicit revision with which to merge with must be provided." |
|
10108 | 10863 | msgstr "" |
|
10109 | 10864 | " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n" |
|
10110 | 10865 | " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n" |
|
10111 | 10866 | " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n" |
|
10112 | 10867 | " anges." |
|
10113 | 10868 | |
|
10114 | 10869 | msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files." |
|
10115 | 10870 | msgstr " :hg:`resolve` måste användas för att lösa olästa filer." |
|
10116 | 10871 | |
|
10117 | 10872 | msgid "" |
|
10118 | 10873 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" |
|
10119 | 10874 | " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" |
|
10120 | 10875 | " all changes." |
|
10121 | 10876 | msgstr "" |
|
10122 | 10877 | " För att ångra en oarkiverad sammanfogning, använd\n" |
|
10123 | 10878 | " :hg:`update --clean .` som kommer att hämta ut en ren kopia av den\n" |
|
10124 | 10879 | " ursprungliga föräldern till sammanfogningen, och ta bort ändringarna." |
|
10125 | 10880 | |
|
10126 | 10881 | msgid "" |
|
10127 | 10882 | " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" |
|
10128 | 10883 | " " |
|
10129 | 10884 | msgstr "" |
|
10130 | 10885 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n" |
|
10131 | 10886 | " " |
|
10132 | 10887 | |
|
10888 | msgid "" | |
|
10889 | "multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or " | |
|
10890 | "bookmark" | |
|
10891 | msgstr "" | |
|
10892 | "flera överrensstämmande bokmärken att sammanfoga - ange en explicit revision " | |
|
10893 | "eller ett bokmärke" | |
|
10894 | ||
|
10895 | msgid "run 'hg heads' to see all heads" | |
|
10896 | msgstr "kör 'hg heads' för att se alla huvuden" | |
|
10897 | ||
|
10898 | msgid "" | |
|
10899 | "no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark" | |
|
10900 | msgstr "" | |
|
10901 | "inga överrensstämmande bokmärken att sammanfoga - ange en explicit revision " | |
|
10902 | "eller ett bokmärke" | |
|
10903 | ||
|
10133 | 10904 | #, python-format |
|
10134 | 10905 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
10135 | 10906 | msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev" |
|
10136 | 10907 | |
|
10137 | 10908 | msgid "run 'hg heads .' to see heads" |
|
10138 | 10909 | msgstr "kör 'hg heads .' för att se huvuden" |
|
10139 | 10910 | |
|
10911 | msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev" | |
|
10912 | msgstr "huvuden är bokmärkta - sammanfoga med en explicit revision" | |
|
10913 | ||
|
10140 | 10914 | #, python-format |
|
10141 | 10915 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
10142 | 10916 | msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev" |
|
10143 | 10917 | |
|
10144 | msgid "run 'hg heads' to see all heads" | |
|
10145 | msgstr "kör 'hg heads' för att se alla huvuden" | |
|
10146 | ||
|
10147 | 10918 | msgid "nothing to merge" |
|
10148 | 10919 | msgstr "inget att sammanfoga" |
|
10149 | 10920 | |
|
10150 | 10921 | msgid "use 'hg update' instead" |
|
10151 | 10922 | msgstr "använd 'hg update' istället" |
|
10152 | 10923 | |
|
10153 | 10924 | msgid "working directory not at a head revision" |
|
10154 | 10925 | msgstr "arbetskatalogen är inte vid en huvudrevision" |
|
10155 | 10926 | |
|
10156 | 10927 | msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" |
|
10157 | 10928 | msgstr "använd 'hg update' eller sammanfoga med en speficik rev" |
|
10158 | 10929 | |
|
10159 | 10930 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
10160 | 10931 | msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen" |
|
10161 | 10932 | |
|
10162 | 10933 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
10163 | 10934 | msgstr "en specifik gren som du vill trycka" |
|
10164 | 10935 | |
|
10165 | 10936 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
10166 | 10937 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
10167 | 10938 | |
|
10168 | 10939 | msgid "show changesets not found in the destination" |
|
10169 | 10940 | msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen" |
|
10170 | 10941 | |
|
10171 | 10942 | msgid "" |
|
10172 | 10943 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
10173 | 10944 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
10174 | 10945 | " be pushed if a push was requested." |
|
10175 | 10946 | msgstr "" |
|
10176 | 10947 | " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n" |
|
10177 | 10948 | " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n" |
|
10178 | 10949 | " tryckas om push genomfördes." |
|
10179 | 10950 | |
|
10180 | 10951 | msgid " See pull for details of valid destination formats." |
|
10181 | 10952 | msgstr " Se pull för information om giltiga destinationsformat." |
|
10182 | 10953 | |
|
10183 | 10954 | msgid "" |
|
10184 | 10955 | " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" |
|
10185 | 10956 | " " |
|
10186 | 10957 | msgstr "" |
|
10187 | 10958 | " Returnerar 0 om det finns utgående ändringar, 1 annars.\n" |
|
10188 | 10959 | " " |
|
10189 | 10960 | |
|
10190 | 10961 | msgid "show parents of the specified revision" |
|
10191 | 10962 | msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen" |
|
10192 | 10963 | |
|
10193 | 10964 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
10194 | 10965 | msgstr "[-r REV] [FIL]" |
|
10195 | 10966 | |
|
10196 | 10967 | msgid "show the parents of the working directory or revision" |
|
10197 | 10968 | msgstr "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision" |
|
10198 | 10969 | |
|
10199 | 10970 | msgid "" |
|
10200 | 10971 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
10201 | 10972 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
10202 | 10973 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
|
10203 | 10974 | " last changed (before the working directory revision or the\n" |
|
10204 | 10975 | " argument to --rev if given) is printed." |
|
10205 | 10976 | msgstr "" |
|
10206 | 10977 | " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n" |
|
10207 | 10978 | " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n" |
|
10208 | 10979 | " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n" |
|
10209 | 10980 | " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas." |
|
10210 | 10981 | |
|
10211 | 10982 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
10212 | 10983 | msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn" |
|
10213 | 10984 | |
|
10214 | 10985 | #, python-format |
|
10215 | 10986 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
10216 | 10987 | msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!" |
|
10217 | 10988 | |
|
10218 | 10989 | msgid "[NAME]" |
|
10219 | 10990 | msgstr "[NAMN]" |
|
10220 | 10991 | |
|
10221 | 10992 | msgid "show aliases for remote repositories" |
|
10222 | 10993 | msgstr "visa aliases för fjärrarkiv" |
|
10223 | 10994 | |
|
10224 | 10995 | msgid "" |
|
10225 | 10996 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
10226 | 10997 | " show definition of all available names." |
|
10227 | 10998 | msgstr "" |
|
10228 | 10999 | " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n" |
|
10229 | 11000 | " definitionen för alla tillgängliga namn." |
|
10230 | 11001 | |
|
10231 | 11002 | msgid "" |
|
10232 | 11003 | " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n" |
|
10233 | 11004 | " and shows only the path names when listing all definitions." |
|
10234 | 11005 | msgstr "" |
|
10235 | 11006 | " Flaggan -q/--quiet stänger av all utmatning vid sökning efter NAMN\n" |
|
10236 | 11007 | " och visar bara sökvägarna när alla definitioner listas." |
|
10237 | 11008 | |
|
10238 | 11009 | msgid "" |
|
10239 | 11010 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" |
|
10240 | 11011 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" |
|
10241 | 11012 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
|
10242 | 11013 | msgstr "" |
|
10243 | 11014 | " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i din konfigurationsfil och i\n" |
|
10244 | 11015 | " ``/etc/mercurial/hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används\n" |
|
10245 | 11016 | " ``.hg/hgrc`` också." |
|
10246 | 11017 | |
|
10247 | 11018 | msgid "" |
|
10248 | 11019 | " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" |
|
10249 | 11020 | " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" |
|
10250 | 11021 | " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" |
|
10251 | 11022 | " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" |
|
10252 | 11023 | " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" |
|
10253 | 11024 | " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" |
|
10254 | 11025 | " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" |
|
10255 | 11026 | " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n" |
|
10256 | 11027 | " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n" |
|
10257 | 11028 | " :hg:`bundle`) operations." |
|
10258 | 11029 | msgstr "" |
|
10259 | 11030 | |
|
10260 | 11031 | msgid " See :hg:`help urls` for more information." |
|
10261 | 11032 | msgstr " Se :hg:`help urls` för mer information." |
|
10262 | 11033 | |
|
10263 | 11034 | msgid "not found!\n" |
|
10264 | 11035 | msgstr "hittades inte!\n" |
|
10265 | 11036 | |
|
10266 | 11037 | msgid "set changeset phase to public" |
|
10267 | 11038 | msgstr "sätt ändringsfas till public" |
|
10268 | 11039 | |
|
10269 | 11040 | msgid "set changeset phase to draft" |
|
10270 | 11041 | msgstr "sätt ändringsfas till draft" |
|
10271 | 11042 | |
|
10272 | 11043 | msgid "set changeset phase to secret" |
|
10273 | 11044 | msgstr "sätt ändringsfas till secret" |
|
10274 | 11045 | |
|
10275 | 11046 | msgid "allow to move boundary backward" |
|
10276 | 11047 | msgstr "tillåt att gränser flyttas bakåt" |
|
10277 | 11048 | |
|
10278 | 11049 | msgid "target revision" |
|
10279 | 11050 | msgstr "målrevision" |
|
10280 | 11051 | |
|
10281 | 11052 | msgid "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..." |
|
10282 | 11053 | msgstr "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..." |
|
10283 | 11054 | |
|
10284 | 11055 | msgid "set or show the current phase name" |
|
10285 | 11056 | msgstr "sätt eller visa det aktuella fasnamnet" |
|
10286 | 11057 | |
|
10287 | 11058 | msgid " With no argument, show the phase name of specified revisions." |
|
10288 | 11059 | msgstr " Om inga argument ges, så visas fasnamnet för angivna revisioner." |
|
10289 | 11060 | |
|
10290 | 11061 | msgid "" |
|
10291 | 11062 | " With one of -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, change the\n" |
|
10292 | 11063 | " phase value of the specified revisions." |
|
10293 | 11064 | msgstr "" |
|
10294 | 11065 | " Med en av -p/--public, -d/--draft eller -s/--secret, så ändras\n" |
|
10295 | 11066 | " fasvärdet för de angivna revisionerna." |
|
10296 | 11067 | |
|
10297 | 11068 | msgid "" |
|
10298 | 11069 | " Unless -f/--force is specified, :hg:`phase` won't move changeset from a\n" |
|
10299 | 11070 | " lower phase to an higher phase. Phases are ordered as follows::" |
|
10300 | 11071 | msgstr "" |
|
10301 | 11072 | " Om inte -f/--force anges, så kommer inte :hg:`phase` att flytta\n" |
|
10302 | 11073 | " ändringar från en lägre fas till en högre fas. Faser är ordnade enligt\n" |
|
10303 | 11074 | " följande::" |
|
10304 | 11075 | |
|
10305 | 11076 | msgid " public < draft < secret" |
|
10306 | 11077 | msgstr " public < draft < secret" |
|
10307 | 11078 | |
|
10308 | 11079 | msgid "" |
|
10309 |
" Return 0 on success, 1 if no phases were changed |
|
|
10310 | " " | |
|
10311 | msgstr "" | |
|
10312 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga faser ändrades.\n" | |
|
11080 | " Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" | |
|
11081 | " be changed.\n" | |
|
11082 | " " | |
|
11083 | msgstr "" | |
|
11084 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga faser ändrades eller om\n" | |
|
11085 | " några inte kunde förändras.\n" | |
|
10313 | 11086 | " " |
|
10314 | 11087 | |
|
10315 | 11088 | msgid "only one phase can be specified" |
|
10316 | 11089 | msgstr "bara en fas kan vara angiven" |
|
10317 | 11090 | |
|
10318 | 11091 | #, python-format |
|
10319 | msgid "phase change for %i changesets\n" | |
|
10320 | msgstr "fasändring för %i ändringar\n" | |
|
11092 | msgid "cannot move %i changesets to a more permissive phase, use --force\n" | |
|
11093 | msgstr "" | |
|
11094 | ||
|
11095 | #, python-format | |
|
11096 | msgid "phase changed for %i changesets\n" | |
|
11097 | msgstr "fas ändrad för %i ändringar\n" | |
|
10321 | 11098 | |
|
10322 | 11099 | msgid "no phases changed\n" |
|
10323 | 11100 | msgstr "inga faser ändrage\n" |
|
10324 | 11101 | |
|
10325 | 11102 | #, python-format |
|
10326 | 11103 | msgid "not updating: %s\n" |
|
10327 | 11104 | msgstr "uppdaterar inte: %s\n" |
|
10328 | 11105 | |
|
10329 | 11106 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
10330 | 11107 | msgstr "" |
|
10331 | 11108 | "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n" |
|
10332 | 11109 | |
|
10333 | 11110 | msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
10334 | 11111 | msgstr "(kör 'hg heads' för att se huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n" |
|
10335 | 11112 | |
|
10336 | 11113 | msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n" |
|
10337 | 11114 | msgstr "(kör 'hg heads' för att se huvuden)\n" |
|
10338 | 11115 | |
|
10339 | 11116 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
10340 | 11117 | msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n" |
|
10341 | 11118 | |
|
10342 | 11119 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
10343 | 11120 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs" |
|
10344 | 11121 | |
|
10345 | 11122 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
10346 | 11123 | msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat" |
|
10347 | 11124 | |
|
10348 | 11125 | msgid "BOOKMARK" |
|
10349 | 11126 | msgstr "BOKMÄRKE" |
|
10350 | 11127 | |
|
10351 | 11128 | msgid "bookmark to pull" |
|
10352 | 11129 | msgstr "bokmärke att dra" |
|
10353 | 11130 | |
|
10354 | 11131 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
10355 | 11132 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]" |
|
10356 | 11133 | |
|
10357 | 11134 | msgid "pull changes from the specified source" |
|
10358 | 11135 | msgstr "dra ändringar från den specificerade källan" |
|
10359 | 11136 | |
|
10360 | 11137 | msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." |
|
10361 | 11138 | msgstr " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt." |
|
10362 | 11139 | |
|
10363 | 11140 | msgid "" |
|
10364 | 11141 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
10365 | 11142 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
10366 | 11143 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
10367 | 11144 | " project in the working directory." |
|
10368 | 11145 | msgstr "" |
|
10369 | 11146 | " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n" |
|
10370 | 11147 | " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n" |
|
10371 | 11148 | " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n" |
|
10372 | 11149 | " arbetskatalogen." |
|
10373 | 11150 | |
|
10374 | 11151 | msgid "" |
|
10375 | 11152 | " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" |
|
10376 | 11153 | " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" |
|
10377 | 11154 | " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" |
|
10378 | 11155 | " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." |
|
10379 | 11156 | msgstr "" |
|
10380 | 11157 | " Använd :hg:`incoming` om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n" |
|
10381 | 11158 | " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n" |
|
10382 | 11159 | " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd :hg:`pull -r X` där\n" |
|
10383 | 11160 | " ``X`` är den sista ändringen visad av :hg:`incoming`." |
|
10384 | 11161 | |
|
10385 | 11162 | msgid "" |
|
10386 | 11163 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
10387 | 11164 | " See :hg:`help urls` for more information." |
|
10388 | 11165 | msgstr "" |
|
10389 | 11166 | " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n" |
|
10390 | 11167 | " Se :hg:`help urls` för mer information." |
|
10391 | 11168 | |
|
10392 | 11169 | msgid "" |
|
10393 | 11170 | " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" |
|
10394 | 11171 | " " |
|
10395 | 11172 | msgstr "" |
|
10396 | 11173 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n" |
|
10397 | 11174 | " filer.\n" |
|
10398 | 11175 | " " |
|
10399 | 11176 | |
|
10400 | 11177 | #, python-format |
|
10401 | 11178 | msgid "remote bookmark %s not found!" |
|
10402 | 11179 | msgstr "fjärrbokmärket %s hittades inte!" |
|
10403 | 11180 | |
|
10404 | msgid "" | |
|
10405 | "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
|
10406 | "specified." | |
|
10407 | msgstr "" | |
|
10408 | "det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte " | |
|
10409 | "anges." | |
|
10410 | ||
|
10411 | 11181 | #, python-format |
|
10412 | 11182 | msgid "importing bookmark %s\n" |
|
10413 | 11183 | msgstr "importerar bokmärket %s\n" |
|
10414 | 11184 | |
|
10415 | 11185 | msgid "force push" |
|
10416 | 11186 | msgstr "tvinga tryckning" |
|
10417 | 11187 | |
|
10418 | 11188 | msgid "bookmark to push" |
|
10419 | 11189 | msgstr "bokmärke att trycka" |
|
10420 | 11190 | |
|
10421 | 11191 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
10422 | 11192 | msgstr "tillåt att trycka en ny gren" |
|
10423 | 11193 | |
|
10424 | 11194 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
10425 | 11195 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]" |
|
10426 | 11196 | |
|
10427 | 11197 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
10428 | 11198 | msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen" |
|
10429 | 11199 | |
|
10430 | 11200 | msgid "" |
|
10431 | 11201 | " Push changesets from the local repository to the specified\n" |
|
10432 | 11202 | " destination." |
|
10433 | 11203 | msgstr "" |
|
10434 | 11204 | " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination." |
|
10435 | 11205 | |
|
10436 | 11206 | msgid "" |
|
10437 | 11207 | " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" |
|
10438 | 11208 | " in the destination repository from the current one." |
|
10439 | 11209 | msgstr "" |
|
10440 | 11210 | " Denna operation är symmetrisk med pull: den är identisk med en pull i\n" |
|
10441 | 11211 | " destinationsarkivet från det aktuella arkivet." |
|
10442 | 11212 | |
|
10443 | 11213 | msgid "" |
|
10444 | 11214 | " By default, push will not allow creation of new heads at the\n" |
|
10445 | 11215 | " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" |
|
10446 | 11216 | " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" |
|
10447 | 11217 | " before pushing." |
|
10448 | 11218 | msgstr "" |
|
10449 | 11219 | " Som standard tillåter inte push att nya huvuden skapas i\n" |
|
10450 | 11220 | " destinationen, eftersom multipla huvuden skulle göra det oklart vilket\n" |
|
10451 | 11221 | " huvud som skulle användas. I dessa situationer är det rekommenderat\n" |
|
10452 | 11222 | " att dra och sammanfoga innan tryckning." |
|
10453 | 11223 | |
|
10454 | 11224 | msgid "" |
|
10455 | 11225 | " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" |
|
10456 | 11226 | " branch that is not present at the destination. This allows you to\n" |
|
10457 | 11227 | " only create a new branch without forcing other changes." |
|
10458 | 11228 | msgstr "" |
|
10459 | 11229 | " Använd --new-branch om du vill tillåta push att skapa en ny namngiven\n" |
|
10460 | 11230 | " gren som inte finns i destinationen. Detta ger dig möjligheten att\n" |
|
10461 | 11231 | " bara skapa en ny gren utan att tvinga andra ändringar." |
|
10462 | 11232 | |
|
10463 | 11233 | msgid "" |
|
10464 | 11234 | " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" |
|
10465 | 11235 | " changesets on all branches." |
|
10466 | 11236 | msgstr "" |
|
10467 | 11237 | " Använd -f/--force för att upphäva det vanliga beteendet och trycka\n" |
|
10468 | 11238 | " alla ändringar på alla grenar." |
|
10469 | 11239 | |
|
10470 | 11240 | msgid "" |
|
10471 | 11241 | " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" |
|
10472 | 11242 | " will be pushed to the remote repository." |
|
10473 | 11243 | msgstr "" |
|
10474 | 11244 | " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n" |
|
10475 | 11245 | " tryckas till det andra arkivet." |
|
10476 | 11246 | |
|
10477 | 11247 | msgid "" |
|
11248 | " If -B/--bookmark is used, the specified bookmarked revision, its\n" | |
|
11249 | " ancestors, and the bookmark will be pushed to the remote\n" | |
|
11250 | " repository." | |
|
11251 | msgstr "" | |
|
11252 | " Om -B/--bookmarks används, kommer den angivna bokmärkta revisionen,\n" | |
|
11253 | " alla anfäder och bokmärket att tryckas till det andra arkivet." | |
|
11254 | ||
|
11255 | msgid "" | |
|
10478 | 11256 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" |
|
10479 | 11257 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." |
|
10480 | 11258 | msgstr "" |
|
10481 | 11259 | " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n" |
|
10482 | 11260 | " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen." |
|
10483 | 11261 | |
|
10484 | 11262 | msgid "" |
|
10485 | 11263 | " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" |
|
10486 | 11264 | " " |
|
10487 | 11265 | msgstr "" |
|
10488 | 11266 | " Returnerar 0 om tryckning lyckates, 1 om inget fanns att trycka.\n" |
|
10489 | 11267 | " " |
|
10490 | 11268 | |
|
10491 | 11269 | #, python-format |
|
10492 | 11270 | msgid "pushing to %s\n" |
|
10493 | 11271 | msgstr "trycker till %s\n" |
|
10494 | 11272 | |
|
10495 | 11273 | #, python-format |
|
10496 | 11274 | msgid "exporting bookmark %s\n" |
|
10497 | 11275 | msgstr "exporterar bokmärket %s\n" |
|
10498 | 11276 | |
|
10499 | 11277 | #, python-format |
|
10500 | 11278 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" |
|
10501 | 11279 | msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n" |
|
10502 | 11280 | |
|
10503 | 11281 | #, python-format |
|
10504 | 11282 | msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" |
|
10505 | 11283 | msgstr "bokmärket %s existerar inte i lokal- eller fjärrarkiv!\n" |
|
10506 | 11284 | |
|
10507 | 11285 | #, python-format |
|
10508 | 11286 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" |
|
10509 | 11287 | msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n" |
|
10510 | 11288 | |
|
10511 | 11289 | msgid "roll back an interrupted transaction" |
|
10512 | 11290 | msgstr "ångra en avbruten transaktion" |
|
10513 | 11291 | |
|
10514 | 11292 | msgid " Recover from an interrupted commit or pull." |
|
10515 | 11293 | msgstr " Återställ från en avbruten commit eller pull." |
|
10516 | 11294 | |
|
10517 | 11295 | msgid "" |
|
10518 | 11296 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
10519 | 11297 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
10520 | 11298 | " suggests it." |
|
10521 | 11299 | msgstr "" |
|
10522 | 11300 | " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n" |
|
10523 | 11301 | " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n" |
|
10524 | 11302 | " " |
|
10525 | 11303 | |
|
10526 | 11304 | msgid "" |
|
10527 | 11305 | " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n" |
|
10528 | 11306 | " " |
|
10529 | 11307 | msgstr "" |
|
10530 | 11308 | " Returns 0 om kommandot lyckades, 1 om inget fanns att återställa eller\n" |
|
10531 | 11309 | " verifiering misslyckades.\n" |
|
10532 | 11310 | " " |
|
10533 | 11311 | |
|
10534 | 11312 | msgid "record delete for missing files" |
|
10535 | 11313 | msgstr "markera saknade filer för radering" |
|
10536 | 11314 | |
|
10537 | 11315 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
10538 | 11316 | msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade" |
|
10539 | 11317 | |
|
10540 | 11318 | msgid "remove the specified files on the next commit" |
|
10541 | 11319 | msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering" |
|
10542 | 11320 | |
|
10543 | 11321 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch." |
|
10544 | 11322 | msgstr " Markera de indikerade filerna för borttagning från aktuell gren." |
|
10545 | 11323 | |
|
10546 | 11324 | msgid "" |
|
10547 | 11325 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
10548 | 11326 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n" |
|
10549 | 11327 | " files, see :hg:`forget`." |
|
10550 | 11328 | msgstr "" |
|
10551 | 11329 | " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n" |
|
10552 | 11330 | " att ångra en remove innan dess, se :hg:`revert`. För att ångra tillagda\n" |
|
10553 | 11331 | " filer, se :hg:`forget`." |
|
10554 | 11332 | |
|
10555 | 11333 | msgid "" |
|
10556 | 11334 | " -A/--after can be used to remove only files that have already\n" |
|
10557 | 11335 | " been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n" |
|
10558 | 11336 | " can be used to remove files from the next revision without\n" |
|
10559 | 11337 | " deleting them from the working directory." |
|
10560 | 11338 | msgstr "" |
|
10561 | 11339 | " -A/--after kan användas för att bara ta bort filer som redan\n" |
|
10562 | 11340 | " raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, och -Af\n" |
|
10563 | 11341 | " kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n" |
|
10564 | 11342 | " arbetskopian." |
|
10565 | 11343 | |
|
10566 | 11344 | msgid "" |
|
10567 | 11345 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
10568 | 11346 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
10569 | 11347 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" |
|
10570 | 11348 | " (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n" |
|
10571 | 11349 | " (from branch) and Delete (from disk):" |
|
10572 | 11350 | msgstr "" |
|
10573 | 11351 | " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n" |
|
10574 | 11352 | " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n" |
|
10575 | 11353 | " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av :hg:`status`).\n" |
|
10576 | 11354 | " Aktionerna är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk):" |
|
10577 | 11355 | |
|
10578 | 11356 | msgid "" |
|
10579 | 11357 | " ======= == == == ==\n" |
|
10580 | 11358 | " A C M !\n" |
|
10581 | 11359 | " ======= == == == ==\n" |
|
10582 | 11360 | " none W RD W R\n" |
|
10583 | 11361 | " -f R RD RD R\n" |
|
10584 | 11362 | " -A W W W R\n" |
|
10585 | 11363 | " -Af R R R R\n" |
|
10586 | 11364 | " ======= == == == ==" |
|
10587 | 11365 | msgstr "" |
|
10588 | 11366 | " ======= == == == ==\n" |
|
10589 | 11367 | " A C M !\n" |
|
10590 | 11368 | " ======= == == == ==\n" |
|
10591 | 11369 | " ingen V RT V R\n" |
|
10592 | 11370 | " -f R RT RT R\n" |
|
10593 | 11371 | " -A V V V R\n" |
|
10594 | 11372 | " -Af R R R R\n" |
|
10595 | 11373 | " ======= == == == ==" |
|
10596 | 11374 | |
|
10597 | 11375 | msgid "" |
|
10598 | 11376 | " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" |
|
10599 | 11377 | " working directory, not even if option --force is specified." |
|
10600 | 11378 | msgstr "" |
|
10601 | 11379 | " Notera att remove aldrig tar bort filer som är Adderade [A] från\n" |
|
10602 | 11380 | " arbetskatalogen, inte ens om --force är angivet." |
|
10603 | 11381 | |
|
10604 | 11382 | msgid "" |
|
10605 | 11383 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" |
|
10606 | 11384 | " " |
|
10607 | 11385 | msgstr "" |
|
10608 | 11386 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om varningar påträffades.\n" |
|
10609 | 11387 | " " |
|
10610 | 11388 | |
|
10611 | 11389 | #, python-format |
|
10612 | 11390 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
10613 | 11391 | msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n" |
|
10614 | 11392 | |
|
10615 | 11393 | #, python-format |
|
10616 | 11394 | msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" |
|
10617 | 11395 | msgstr "raderar inte %s: filen finns fortfarande (använd -f för att tvinga)\n" |
|
10618 | 11396 | |
|
10619 | 11397 | #, python-format |
|
10620 | 11398 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" |
|
10621 | 11399 | msgstr "raderar inte %s: filen är ändrad (använd -f för att tvinga)\n" |
|
10622 | 11400 | |
|
10623 | 11401 | #, python-format |
|
10624 | 11402 | msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" |
|
10625 | 11403 | msgstr "raderar inte %s: filen har lagts till (använd forget för att ångra)\n" |
|
10626 | 11404 | |
|
10627 | 11405 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
10628 | 11406 | msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat" |
|
10629 | 11407 | |
|
10630 | 11408 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
10631 | 11409 | msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST" |
|
10632 | 11410 | |
|
10633 | 11411 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
|
10634 | 11412 | msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering" |
|
10635 | 11413 | |
|
10636 | 11414 | msgid "" |
|
10637 | 11415 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
10638 | 11416 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
10639 | 11417 | " file, there can only be one source." |
|
10640 | 11418 | msgstr "" |
|
10641 | 11419 | " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n" |
|
10642 | 11420 | " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n" |
|
10643 | 11421 | " en fil, kan det bara finnas en källa." |
|
10644 | 11422 | |
|
10645 | 11423 | msgid "" |
|
10646 | 11424 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
10647 | 11425 | " before that, see :hg:`revert`." |
|
10648 | 11426 | msgstr "" |
|
10649 | 11427 | " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n" |
|
10650 | 11428 | " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n" |
|
10651 | 11429 | " " |
|
10652 | 11430 | |
|
10653 | 11431 | msgid "select all unresolved files" |
|
10654 | 11432 | msgstr "välj alla olösta filer" |
|
10655 | 11433 | |
|
10656 | 11434 | msgid "list state of files needing merge" |
|
10657 | 11435 | msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas" |
|
10658 | 11436 | |
|
10659 | 11437 | msgid "mark files as resolved" |
|
10660 | 11438 | msgstr "markera filer som lösta" |
|
10661 | 11439 | |
|
10662 | 11440 | msgid "mark files as unresolved" |
|
10663 | 11441 | msgstr "markera filer som olösta" |
|
10664 | 11442 | |
|
10665 | 11443 | msgid "hide status prefix" |
|
10666 | 11444 | msgstr "göm statusprefix" |
|
10667 | 11445 | |
|
10668 | 11446 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
|
10669 | 11447 | msgstr "" |
|
10670 | 11448 | |
|
10671 | 11449 | msgid "" |
|
10672 | 11450 | " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" |
|
10673 | 11451 | " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" |
|
10674 | 11452 | " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" |
|
10675 | 11453 | " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" |
|
10676 | 11454 | " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" |
|
10677 | 11455 | " working directory must have two parents). See :hg:`help\n" |
|
10678 | 11456 | " merge-tools` for information on configuring merge tools." |
|
10679 | 11457 | msgstr "" |
|
10680 | 11458 | |
|
10681 | 11459 | msgid " The resolve command can be used in the following ways:" |
|
10682 | 11460 | msgstr "" |
|
10683 | 11461 | |
|
10684 | 11462 | msgid "" |
|
10685 | 11463 | " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " |
|
10686 | 11464 | "specified\n" |
|
10687 | 11465 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" |
|
10688 | 11466 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" |
|
10689 | 11467 | " to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" |
|
10690 | 11468 | " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" |
|
10691 | 11469 | " environment variable and your configuration files. Previous file\n" |
|
10692 | 11470 | " contents are saved with a ``.orig`` suffix." |
|
10693 | 11471 | msgstr "" |
|
10694 | 11472 | |
|
10695 | 11473 | msgid "" |
|
10696 | 11474 | " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" |
|
10697 | 11475 | " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" |
|
10698 | 11476 | " to mark all unresolved files." |
|
10699 | 11477 | msgstr "" |
|
10700 | 11478 | |
|
10701 | 11479 | msgid "" |
|
10702 | 11480 | " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n" |
|
10703 | 11481 | " default is to mark all resolved files." |
|
10704 | 11482 | msgstr "" |
|
10705 | 11483 | |
|
10706 | 11484 | msgid "" |
|
10707 | 11485 | " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n" |
|
10708 | 11486 | " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved." |
|
10709 | 11487 | msgstr "" |
|
10710 | 11488 | |
|
10711 | 11489 | msgid "" |
|
10712 | 11490 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n" |
|
10713 | 11491 | " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" |
|
10714 | 11492 | " commit after a conflicting merge." |
|
10715 | 11493 | msgstr "" |
|
10716 | 11494 | " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n" |
|
10717 | 11495 | " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda :hg:`resolve -m ...`\n" |
|
10718 | 11496 | " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter." |
|
10719 | 11497 | |
|
10720 | 11498 | msgid "" |
|
10721 | 11499 | " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n" |
|
10722 | 11500 | " " |
|
10723 | 11501 | msgstr "" |
|
10724 | 11502 | " Returnerar 0 om kommandot lyckates, 1 om någon fil inte kunde lösas.\n" |
|
10725 | 11503 | " " |
|
10726 | 11504 | |
|
10727 | 11505 | msgid "too many options specified" |
|
10728 | 11506 | msgstr "för många flaggor specificerade" |
|
10729 | 11507 | |
|
10730 | 11508 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
10731 | 11509 | msgstr "kan inte specificera --all och mönster" |
|
10732 | 11510 | |
|
10733 | 11511 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
10734 | 11512 | msgstr "" |
|
10735 | 11513 | "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att " |
|
10736 | 11514 | "återsammanfoga alla filer" |
|
10737 | 11515 | |
|
10738 | 11516 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
10739 | 11517 | msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges" |
|
10740 | 11518 | |
|
10741 | 11519 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
10742 | 11520 | msgstr "senaste revision matchande datum" |
|
10743 | 11521 | |
|
10744 | 11522 | msgid "revert to the specified revision" |
|
10745 | 11523 | msgstr "återgå till den angivna revisionen" |
|
10746 | 11524 | |
|
10747 | msgid "do not save backup copies of files" | |
|
10748 | msgstr "spara inte backup-kopior av filer" | |
|
10749 | ||
|
10750 | 11525 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
10751 | 11526 | msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..." |
|
10752 | 11527 | |
|
10753 | 11528 | msgid "restore files to their checkout state" |
|
10754 | 11529 | msgstr "återställ filer till deras uthämtningstillstånd" |
|
10755 | 11530 | |
|
10756 | msgid "" | |
|
10757 |
" .. note:: |
|
|
11531 | msgid " .. note::" | |
|
11532 | msgstr " .. note::" | |
|
11533 | ||
|
11534 | msgid "" | |
|
10758 | 11535 | " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" |
|
10759 |
" To cancel a merge (and lose your changes), use |
|
|
11536 | " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n" | |
|
11537 | " :hg:`update --clean .`." | |
|
10760 | 11538 | msgstr "" |
|
10761 | 11539 | " .. note::\n" |
|
10762 | 11540 | " För att hämta ut tidigare revisioner, använd :hg:`update REV`.\n" |
|
10763 |
" För att avbryta en sammanfogning (och bli av med alla |
|
|
10764 | " använd :hg:`update --clean .`." | |
|
11541 | " För att avbryta en oarkiverad sammanfogning (och bli av med alla\n" | |
|
11542 | " ändringar), använd :hg:`update --clean .`." | |
|
10765 | 11543 | |
|
10766 | 11544 | msgid "" |
|
10767 | 11545 | " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" |
|
10768 | 11546 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
10769 | 11547 | " This restores the contents of files to an unmodified\n" |
|
10770 | 11548 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
10771 | 11549 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
10772 | 11550 | " revision." |
|
10773 | 11551 | msgstr "" |
|
10774 | 11552 | " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n" |
|
10775 | 11553 | " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens första förälder.\n" |
|
10776 | 11554 | " Det sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n" |
|
10777 | 11555 | " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två föräldrar,\n" |
|
10778 | 11556 | " så måste du ange en revision." |
|
10779 | 11557 | |
|
10780 | 11558 | msgid "" |
|
10781 | 11559 | " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n" |
|
10782 | 11560 | " directories to their states as of a specific revision. Because\n" |
|
10783 | 11561 | " revert does not change the working directory parents, this will\n" |
|
10784 | 11562 | " cause these files to appear modified. This can be helpful to \"back\n" |
|
10785 | 11563 | " out\" some or all of an earlier change. See :hg:`backout` for a\n" |
|
10786 | 11564 | " related method." |
|
10787 | 11565 | msgstr "" |
|
10788 | 11566 | " Med flaggan -r/--rev eller -d/--date, återställs de givna filerna eller\n" |
|
10789 | 11567 | " katalogerna till läget i den specifika revisionen. Eftersom revert\n" |
|
10790 | 11568 | " inte ändrar arbetskatalogens föräldrar, kommer dessa filer att visas\n" |
|
10791 | 11569 | " som modifierade. Detta kan användas för att ångra delar av eller hela\n" |
|
10792 | 11570 | " tidigare ändringar. Se :hg:`backout` för en relaterad metod." |
|
10793 | 11571 | |
|
10794 | 11572 | msgid "" |
|
10795 | 11573 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
10796 | 11574 | " To disable these backups, use --no-backup." |
|
10797 | 11575 | msgstr "" |
|
10798 | 11576 | " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n" |
|
10799 | 11577 | " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup." |
|
10800 | 11578 | |
|
10801 | 11579 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
10802 | 11580 | msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum" |
|
10803 | 11581 | |
|
10804 | 11582 | msgid "uncommitted merge with no revision specified" |
|
10805 | 11583 | msgstr "oarkiverad sammanfogning utan angiven revision" |
|
10806 | 11584 | |
|
10807 | 11585 | msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\"" |
|
10808 | 11586 | msgstr "använd \"hg update\" eller se \"hg help revert\"" |
|
10809 | 11587 | |
|
10810 | 11588 | msgid "no files or directories specified" |
|
10811 | 11589 | msgstr "inga filer eller kataloger angivna" |
|
10812 | 11590 | |
|
10813 | 11591 | msgid "" |
|
10814 | 11592 | "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to " |
|
10815 | 11593 | "abort the merge" |
|
10816 | 11594 | msgstr "" |
|
10817 | 11595 | "oarkiverad sammanfogning, använd --all för att kasta alla ändringar, eller " |
|
10818 | 11596 | "'hg update -C .' för att avbryta sammanfogningen" |
|
10819 | 11597 | |
|
10820 | 11598 | #, python-format |
|
10821 | 11599 | msgid "" |
|
10822 | 11600 | "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to " |
|
10823 | 11601 | "update" |
|
10824 | 11602 | msgstr "" |
|
10825 | 11603 | "oarkiverade ändringar, använd --all för att kasta alla ändringar, eller 'hg " |
|
10826 | 11604 | "update %s' för att uppdatera" |
|
10827 | 11605 | |
|
10828 | 11606 | #, python-format |
|
10829 | 11607 | msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update" |
|
10830 | 11608 | msgstr "" |
|
10831 | 11609 | "använd --all för att återställa alla filer, eller 'hg update %s' för att " |
|
10832 | 11610 | "uppdatera" |
|
10833 | 11611 | |
|
10834 | 11612 | msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" |
|
10835 | 11613 | msgstr "oarkiverade ändringar, använd --all för att kasta alla ändringar" |
|
10836 | 11614 | |
|
10837 | 11615 | msgid "use --all to revert all files" |
|
10838 | 11616 | msgstr "använd --all för att återställa filer" |
|
10839 | 11617 | |
|
10840 | #, python-format | |
|
10841 | msgid "forgetting %s\n" | |
|
10842 | msgstr "glömmer %s\n" | |
|
10843 | ||
|
10844 | #, python-format | |
|
10845 | msgid "reverting %s\n" | |
|
10846 | msgstr "återställer %s\n" | |
|
10847 | ||
|
10848 | #, python-format | |
|
10849 | msgid "undeleting %s\n" | |
|
10850 | msgstr "ångrar radering av %s\n" | |
|
10851 | ||
|
10852 | #, python-format | |
|
10853 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
|
10854 | msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n" | |
|
10855 | ||
|
10856 | #, python-format | |
|
10857 | msgid "file not managed: %s\n" | |
|
10858 | msgstr "filen hanteras inte: %s\n" | |
|
10859 | ||
|
10860 | #, python-format | |
|
10861 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
|
10862 | msgstr "inga ändringar behövs för %s\n" | |
|
10863 | ||
|
10864 | 11618 | msgid "ignore safety measures" |
|
10865 | 11619 | msgstr "ignorera säkerhetsåtgärder" |
|
10866 | 11620 | |
|
10867 | 11621 | msgid "roll back the last transaction (dangerous)" |
|
10868 | 11622 | msgstr "återgång från den senaste transaktionen (farligt)" |
|
10869 | 11623 | |
|
10870 | 11624 | msgid "" |
|
10871 | 11625 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
10872 | 11626 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
10873 | 11627 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
10874 | 11628 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
10875 | 11629 | " the working directory." |
|
10876 | 11630 | msgstr "" |
|
10877 | 11631 | " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n" |
|
10878 | 11632 | " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n" |
|
10879 | 11633 | " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n" |
|
10880 | 11634 | " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n" |
|
10881 | 11635 | " arbetskatalogen." |
|
10882 | 11636 | |
|
10883 | 11637 | msgid "" |
|
10884 | 11638 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
10885 | 11639 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
10886 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
|
10887 | " and their effects can be rolled back:" | |
|
11640 | " repository." | |
|
10888 | 11641 | msgstr "" |
|
10889 | 11642 | " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n" |
|
10890 |
" ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv. |
|
|
11643 | " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv." | |
|
11644 | ||
|
11645 | msgid "" | |
|
11646 | " For example, the following commands are transactional, and their\n" | |
|
11647 | " effects can be rolled back:" | |
|
11648 | msgstr "" | |
|
10891 | 11649 | " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n" |
|
10892 | 11650 | " ändringar kan återkallas:" |
|
10893 | 11651 | |
|
10894 | 11652 | msgid "" |
|
10895 | 11653 | " - commit\n" |
|
10896 | 11654 | " - import\n" |
|
10897 | 11655 | " - pull\n" |
|
10898 | 11656 | " - push (with this repository as the destination)\n" |
|
10899 | 11657 | " - unbundle" |
|
10900 | 11658 | msgstr "" |
|
10901 | 11659 | " - commit\n" |
|
10902 | 11660 | " - import\n" |
|
10903 | 11661 | " - pull\n" |
|
10904 | 11662 | " - push (med det här arkivet som destination)\n" |
|
10905 | 11663 | " - unbundle" |
|
10906 | 11664 | |
|
10907 | 11665 | msgid "" |
|
10908 | 11666 | " To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n" |
|
10909 | 11667 | " commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n" |
|
10910 | 11668 | " override this protection." |
|
10911 | 11669 | msgstr "" |
|
10912 |
" För att undvika permanent dataförlust så vägrar rollback att köras |
|
|
10913 |
" en arkivering om den inte är uthämtad. Använd --force för att gå |
|
|
10914 | " det här skyddet." | |
|
11670 | " För att undvika permanent dataförlust så vägrar rollback att köras\n" | |
|
11671 | " på en arkivering om den inte är uthämtad. Använd --force för att gå\n" | |
|
11672 | " förbi det här skyddet." | |
|
10915 | 11673 | |
|
10916 | 11674 | msgid "" |
|
10917 | 11675 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
10918 | 11676 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
10919 | 11677 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
10920 | 11678 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
10921 | 11679 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
10922 | 11680 | " may fail if a rollback is performed." |
|
10923 | 11681 | msgstr "" |
|
10924 | 11682 | " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n" |
|
10925 | 11683 | " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n" |
|
10926 | 11684 | " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n" |
|
10927 | 11685 | " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n" |
|
10928 | 11686 | " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n" |
|
10929 | 11687 | " utförs." |
|
10930 | 11688 | |
|
10931 | 11689 | msgid "" |
|
10932 | 11690 | " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" |
|
10933 | 11691 | " " |
|
10934 | 11692 | msgstr "" |
|
10935 | 11693 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om ingen återgångsdata finns.\n" |
|
10936 | 11694 | " " |
|
10937 | 11695 | |
|
10938 | 11696 | msgid "print the root (top) of the current working directory" |
|
10939 | 11697 | msgstr "visa roten för den aktuella arbetskatalogen" |
|
10940 | 11698 | |
|
10941 | 11699 | msgid " Print the root directory of the current repository." |
|
10942 | 11700 | msgstr " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet." |
|
10943 | 11701 | |
|
10944 | 11702 | msgid "name of access log file to write to" |
|
10945 | 11703 | msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till" |
|
10946 | 11704 | |
|
10947 | 11705 | msgid "name of error log file to write to" |
|
10948 | 11706 | msgstr "namn på fellogg att skriva till" |
|
10949 | 11707 | |
|
10950 | 11708 | msgid "PORT" |
|
10951 | 11709 | msgstr "PORT" |
|
10952 | 11710 | |
|
10953 | 11711 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
10954 | 11712 | msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)" |
|
10955 | 11713 | |
|
10956 | 11714 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
10957 | 11715 | msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)" |
|
10958 | 11716 | |
|
10959 | 11717 | msgid "ADDR" |
|
10960 | 11718 | msgstr "ADDR" |
|
10961 | 11719 | |
|
10962 | 11720 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
10963 | 11721 | msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)" |
|
10964 | 11722 | |
|
10965 | 11723 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
10966 | 11724 | msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)" |
|
10967 | 11725 | |
|
10968 | 11726 | msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" |
|
10969 | 11727 | msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")" |
|
10970 | 11728 | |
|
10971 | 11729 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" |
|
10972 | 11730 | msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)" |
|
10973 | 11731 | |
|
10974 | 11732 | msgid "for remote clients" |
|
10975 | 11733 | msgstr "för fjärrklienter" |
|
10976 | 11734 | |
|
10977 | 11735 | msgid "web templates to use" |
|
10978 | 11736 | msgstr "webbmallar att använda" |
|
10979 | 11737 | |
|
10980 | 11738 | msgid "template style to use" |
|
10981 | 11739 | msgstr "mallstil att använda" |
|
10982 | 11740 | |
|
10983 | 11741 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
10984 | 11742 | msgstr "använd IPv6 förutom IPv4" |
|
10985 | 11743 | |
|
10986 | 11744 | msgid "SSL certificate file" |
|
10987 | 11745 | msgstr "SSL-certifikatsfil" |
|
10988 | 11746 | |
|
10989 | 11747 | msgid "start stand-alone webserver" |
|
10990 | 11748 | msgstr "starta fristående webbserver" |
|
10991 | 11749 | |
|
10992 | 11750 | msgid "" |
|
10993 | 11751 | " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" |
|
10994 | 11752 | " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n" |
|
10995 | 11753 | " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" |
|
10996 | 11754 | " longer periods of time." |
|
10997 | 11755 | msgstr "" |
|
10998 | 11756 | " Starta en lokal HTTP-arkivserver för webbläsare och pull-operationer.\n" |
|
10999 | 11757 | " Du kan använda detta för improviserad delning och skummande av arkiv.\n" |
|
11000 | 11758 | " Det är rekommenderat att använda en riktig webbserver för att dela ett\n" |
|
11001 | 11759 | " arkiv under längre tidsperioder." |
|
11002 | 11760 | |
|
11003 | 11761 | msgid "" |
|
11004 | 11762 | " Please note that the server does not implement access control.\n" |
|
11005 | 11763 | " This means that, by default, anybody can read from the server and\n" |
|
11006 | 11764 | " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" |
|
11007 | 11765 | " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" |
|
11008 | 11766 | " should use a real web server if you need to authenticate users." |
|
11009 | 11767 | msgstr "" |
|
11010 | 11768 | " Notera att servern inte har någon åtkomstkontroll. Det betyder att vem\n" |
|
11011 | 11769 | " som helst kan läsa från servern och ingen kan skriva till den som\n" |
|
11012 | 11770 | " standard. Sätt flaggan ``web.allow_push`` till ``*`` för att tillåta\n" |
|
11013 | 11771 | " alla att trycka till servern. Om du behöver autenticiera användare,\n" |
|
11014 | 11772 | " borde du använda en riktig webbserver." |
|
11015 | 11773 | |
|
11016 | 11774 | msgid "" |
|
11017 | 11775 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
11018 | 11776 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
11019 | 11777 | " files." |
|
11020 | 11778 | msgstr "" |
|
11021 | 11779 | " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n" |
|
11022 | 11780 | " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n" |
|
11023 | 11781 | " till filer." |
|
11024 | 11782 | |
|
11025 | 11783 | msgid "" |
|
11026 | 11784 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" |
|
11027 | 11785 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" |
|
11028 | 11786 | " number it uses." |
|
11029 | 11787 | msgstr "" |
|
11030 | 11788 | " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n" |
|
11031 | 11789 | " som portnummer; då visar servern det portnummer som används." |
|
11032 | 11790 | |
|
11033 | 11791 | msgid "cannot use --stdio with --cmdserver" |
|
11034 | 11792 | msgstr "kan inte använda --stdio med --cmdserver" |
|
11035 | 11793 | |
|
11036 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
|
11037 | msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)" | |
|
11038 | ||
|
11039 | 11794 | #, python-format |
|
11040 | 11795 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
11041 | 11796 | msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n" |
|
11042 | 11797 | |
|
11043 | 11798 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
11044 | 11799 | msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ" |
|
11045 | 11800 | |
|
11046 | 11801 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
11047 | 11802 | msgstr "[-u] [NAMN]..." |
|
11048 | 11803 | |
|
11049 | 11804 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" |
|
11050 | 11805 | msgstr "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer" |
|
11051 | 11806 | |
|
11052 | 11807 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." |
|
11053 | 11808 | msgstr " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ." |
|
11054 | 11809 | |
|
11055 | 11810 | msgid "" |
|
11056 | 11811 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
11057 | 11812 | " of that config item." |
|
11058 | 11813 | msgstr "" |
|
11059 | 11814 | " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n" |
|
11060 | 11815 | " konfigurationsalternativet." |
|
11061 | 11816 | |
|
11062 | 11817 | msgid "" |
|
11063 | 11818 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
11064 | 11819 | " items with matching section names." |
|
11065 | 11820 | msgstr "" |
|
11066 | 11821 | " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n" |
|
11067 | 11822 | " överrensstämmande sektionsnamn." |
|
11068 | 11823 | |
|
11069 | 11824 | msgid "" |
|
11070 | 11825 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
11071 | 11826 | " for each config item." |
|
11072 | 11827 | msgstr "" |
|
11073 | 11828 | " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n" |
|
11074 | 11829 | " alternativ." |
|
11075 | 11830 | |
|
11076 | 11831 | msgid "only one config item permitted" |
|
11077 | 11832 | msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts" |
|
11078 | 11833 | |
|
11079 | 11834 | msgid "show status of all files" |
|
11080 | 11835 | msgstr "visa status för alla filer" |
|
11081 | 11836 | |
|
11082 | 11837 | msgid "show only modified files" |
|
11083 | 11838 | msgstr "visa bara modifierade filer" |
|
11084 | 11839 | |
|
11085 | 11840 | msgid "show only added files" |
|
11086 | 11841 | msgstr "visa bara adderade filer" |
|
11087 | 11842 | |
|
11088 | 11843 | msgid "show only removed files" |
|
11089 | 11844 | msgstr "visa bara raderade filer" |
|
11090 | 11845 | |
|
11091 | 11846 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
11092 | 11847 | msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer" |
|
11093 | 11848 | |
|
11094 | 11849 | msgid "show only files without changes" |
|
11095 | 11850 | msgstr "visa bara filer utan ändringar" |
|
11096 | 11851 | |
|
11097 | 11852 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
11098 | 11853 | msgstr "visa bara okända (ospårade) filer" |
|
11099 | 11854 | |
|
11100 | 11855 | msgid "show only ignored files" |
|
11101 | 11856 | msgstr "visa bara ignorerade filer" |
|
11102 | 11857 | |
|
11103 | 11858 | msgid "show source of copied files" |
|
11104 | 11859 | msgstr "visa källan för kopierade filer" |
|
11105 | 11860 | |
|
11106 | 11861 | msgid "show difference from revision" |
|
11107 | 11862 | msgstr "visa differens från revision" |
|
11108 | 11863 | |
|
11109 | 11864 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
11110 | 11865 | msgstr "visa de ändrade filerna från en revision" |
|
11111 | 11866 | |
|
11112 | 11867 | msgid "show changed files in the working directory" |
|
11113 | 11868 | msgstr "visa ändrade filer i arbetskatalogen" |
|
11114 | 11869 | |
|
11115 | 11870 | msgid "" |
|
11116 | 11871 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
11117 | 11872 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
11118 | 11873 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
11119 | 11874 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
11120 | 11875 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
11121 | 11876 | " options -mardu are used." |
|
11122 | 11877 | msgstr "" |
|
11123 | 11878 | " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n" |
|
11124 | 11879 | " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n" |
|
11125 | 11880 | " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n" |
|
11126 | 11881 | " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n" |
|
11127 | 11882 | " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu." |
|
11128 | 11883 | |
|
11129 | 11884 | msgid "" |
|
11130 | 11885 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
11131 | 11886 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." |
|
11132 | 11887 | msgstr "" |
|
11133 | 11888 | " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n" |
|
11134 | 11889 | " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored." |
|
11135 | 11890 | |
|
11136 | 11891 | msgid "" |
|
11137 | 11892 | " .. note::\n" |
|
11138 | 11893 | " status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
11139 | 11894 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" |
|
11140 | 11895 | " not report permission changes and diff only reports changes\n" |
|
11141 | 11896 | " relative to one merge parent." |
|
11142 | 11897 | msgstr "" |
|
11143 | 11898 | " .. note::\n" |
|
11144 | 11899 | " status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller en\n" |
|
11145 | 11900 | " sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n" |
|
11146 | 11901 | " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n" |
|
11147 | 11902 | " relativt till en förälder vid sammanfogningar." |
|
11148 | 11903 | |
|
11149 | 11904 | msgid "" |
|
11150 | 11905 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
11151 | 11906 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
11152 | 11907 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" |
|
11153 | 11908 | " the changed files of a revision from its first parent." |
|
11154 | 11909 | msgstr "" |
|
11155 | 11910 | " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n" |
|
11156 | 11911 | " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n" |
|
11157 | 11912 | " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n" |
|
11158 | 11913 | " från dess första förälder." |
|
11159 | 11914 | |
|
11160 | 11915 | msgid " The codes used to show the status of files are::" |
|
11161 | 11916 | msgstr " Koderna som används för att visa filstatus är::" |
|
11162 | 11917 | |
|
11163 | 11918 | msgid "" |
|
11164 | 11919 | " M = modified\n" |
|
11165 | 11920 | " A = added\n" |
|
11166 | 11921 | " R = removed\n" |
|
11167 | 11922 | " C = clean\n" |
|
11168 | 11923 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
11169 | 11924 | " ? = not tracked\n" |
|
11170 | 11925 | " I = ignored\n" |
|
11171 | 11926 | " = origin of the previous file listed as A (added)" |
|
11172 | 11927 | msgstr "" |
|
11173 | 11928 | " M = modifierad\n" |
|
11174 | 11929 | " A = adderad\n" |
|
11175 | 11930 | " R = raderad\n" |
|
11176 | 11931 | " C = ren\n" |
|
11177 | 11932 | " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n" |
|
11178 | 11933 | " ? = inte spårad\n" |
|
11179 | 11934 | " I = ignorerad\n" |
|
11180 | 11935 | " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)" |
|
11181 | 11936 | |
|
11182 | 11937 | msgid "" |
|
11183 | 11938 | " - show changes in the working directory relative to a\n" |
|
11184 | 11939 | " changeset::" |
|
11185 | 11940 | msgstr "" |
|
11186 | 11941 | " - visa modifikationer i arbetskatalogen relativt till en ändring::" |
|
11187 | 11942 | |
|
11188 | 11943 | msgid " hg status --rev 9353" |
|
11189 | 11944 | msgstr " hg status --rev 9353" |
|
11190 | 11945 | |
|
11191 | 11946 | msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::" |
|
11192 | 11947 | msgstr " - visa alla ändringar inklusive kopior i en ändring::" |
|
11193 | 11948 | |
|
11194 | 11949 | msgid " hg status --copies --change 9353" |
|
11195 | 11950 | msgstr " hg status --copies --change 9353" |
|
11196 | 11951 | |
|
11197 | 11952 | msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::" |
|
11198 | 11953 | msgstr "" |
|
11199 | 11954 | " - visa en NUL-separerad lista med tillagda filer, lämpligt för xargs::" |
|
11200 | 11955 | |
|
11201 | 11956 | msgid " hg status -an0" |
|
11202 | 11957 | msgstr " hg status -an0" |
|
11203 | 11958 | |
|
11204 | 11959 | msgid "check for push and pull" |
|
11205 | 11960 | msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar" |
|
11206 | 11961 | |
|
11207 | 11962 | msgid "summarize working directory state" |
|
11208 | 11963 | msgstr "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd" |
|
11209 | 11964 | |
|
11210 | 11965 | msgid "" |
|
11211 | 11966 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
11212 | 11967 | " including parents, branch, commit status, and available updates." |
|
11213 | 11968 | msgstr "" |
|
11214 | 11969 | " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n" |
|
11215 | 11970 | " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar." |
|
11216 | 11971 | |
|
11217 | 11972 | msgid "" |
|
11218 | 11973 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
11219 | 11974 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." |
|
11220 | 11975 | msgstr "" |
|
11221 | 11976 | " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n" |
|
11222 | 11977 | " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid." |
|
11223 | 11978 | |
|
11224 | 11979 | #, python-format |
|
11225 | 11980 | msgid "parent: %d:%s " |
|
11226 | 11981 | msgstr "förälder: %d:%s " |
|
11227 | 11982 | |
|
11228 | 11983 | msgid " (empty repository)" |
|
11229 | 11984 | msgstr " (tomt arkiv)" |
|
11230 | 11985 | |
|
11231 | 11986 | msgid " (no revision checked out)" |
|
11232 | 11987 | msgstr " (ingen revision uthämtad)" |
|
11233 | 11988 | |
|
11234 | 11989 | #, python-format |
|
11235 | 11990 | msgid "branch: %s\n" |
|
11236 | 11991 | msgstr "gren: %s\n" |
|
11237 | 11992 | |
|
11238 | 11993 | msgid "bookmarks:" |
|
11239 | 11994 | msgstr "bokmärken:" |
|
11240 | 11995 | |
|
11241 | 11996 | #, python-format |
|
11242 | 11997 | msgid "%d modified" |
|
11243 | 11998 | msgstr "%d modifierad" |
|
11244 | 11999 | |
|
11245 | 12000 | #, python-format |
|
11246 | 12001 | msgid "%d added" |
|
11247 | 12002 | msgstr "%d tillagd" |
|
11248 | 12003 | |
|
11249 | 12004 | #, python-format |
|
11250 | 12005 | msgid "%d removed" |
|
11251 | 12006 | msgstr "%d borttagen" |
|
11252 | 12007 | |
|
11253 | 12008 | #, python-format |
|
11254 | 12009 | msgid "%d renamed" |
|
11255 | 12010 | msgstr "%d omdöpta" |
|
11256 | 12011 | |
|
11257 | 12012 | #, python-format |
|
11258 | 12013 | msgid "%d copied" |
|
11259 | 12014 | msgstr "%d kopierade" |
|
11260 | 12015 | |
|
11261 | 12016 | #, python-format |
|
11262 | 12017 | msgid "%d deleted" |
|
11263 | 12018 | msgstr "%d raderad" |
|
11264 | 12019 | |
|
11265 | 12020 | #, python-format |
|
11266 | 12021 | msgid "%d unknown" |
|
11267 | 12022 | msgstr "%d okänd" |
|
11268 | 12023 | |
|
11269 | 12024 | #, python-format |
|
11270 | 12025 | msgid "%d ignored" |
|
11271 | 12026 | msgstr "%d ignorerad" |
|
11272 | 12027 | |
|
11273 | 12028 | #, python-format |
|
11274 | 12029 | msgid "%d unresolved" |
|
11275 | 12030 | msgstr "%d olöst" |
|
11276 | 12031 | |
|
11277 | 12032 | #, python-format |
|
11278 | 12033 | msgid "%d subrepos" |
|
11279 | 12034 | msgstr "" |
|
11280 | 12035 | |
|
11281 | 12036 | msgid " (merge)" |
|
11282 | 12037 | msgstr " (sammanfogning)" |
|
11283 | 12038 | |
|
11284 | 12039 | msgid " (new branch)" |
|
11285 | 12040 | msgstr " (ny gren)" |
|
11286 | 12041 | |
|
11287 | 12042 | msgid " (head closed)" |
|
11288 | 12043 | msgstr " (huvudet stängt)" |
|
11289 | 12044 | |
|
11290 | 12045 | msgid " (clean)" |
|
11291 | 12046 | msgstr " (ren)" |
|
11292 | 12047 | |
|
11293 | 12048 | msgid " (new branch head)" |
|
11294 | 12049 | msgstr " (nytt grenhuvud)" |
|
11295 | 12050 | |
|
11296 | 12051 | #, python-format |
|
11297 | 12052 | msgid "commit: %s\n" |
|
11298 | 12053 | msgstr "arkivera: %s\n" |
|
11299 | 12054 | |
|
11300 | 12055 | msgid "update: (current)\n" |
|
11301 | 12056 | msgstr "uppdatera: (aktuell)\n" |
|
11302 | 12057 | |
|
11303 | 12058 | #, python-format |
|
11304 | 12059 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
|
11305 | 12060 | msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n" |
|
11306 | 12061 | |
|
11307 | 12062 | #, python-format |
|
11308 | 12063 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
|
11309 | 12064 | msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n" |
|
11310 | 12065 | |
|
11311 | 12066 | msgid "1 or more incoming" |
|
11312 | 12067 | msgstr "1 eller fler inkommande" |
|
11313 | 12068 | |
|
11314 | 12069 | #, python-format |
|
11315 | 12070 | msgid "%d outgoing" |
|
11316 | 12071 | msgstr "%d utgående" |
|
11317 | 12072 | |
|
11318 | 12073 | #, python-format |
|
11319 | 12074 | msgid "%d incoming bookmarks" |
|
11320 | 12075 | msgstr "%d inkommande bokmärken" |
|
11321 | 12076 | |
|
11322 | 12077 | #, python-format |
|
11323 | 12078 | msgid "%d outgoing bookmarks" |
|
11324 | 12079 | msgstr "%d utgående bokmärken" |
|
11325 | 12080 | |
|
11326 | 12081 | #, python-format |
|
11327 | 12082 | msgid "remote: %s\n" |
|
11328 | 12083 | msgstr "fjärran: %s\n" |
|
11329 | 12084 | |
|
11330 | 12085 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
11331 | 12086 | msgstr "fjärran: (synkad)\n" |
|
11332 | 12087 | |
|
11333 | 12088 | msgid "force tag" |
|
11334 | 12089 | msgstr "tvinga märkning" |
|
11335 | 12090 | |
|
11336 | 12091 | msgid "make the tag local" |
|
11337 | 12092 | msgstr "gör märket lokalt" |
|
11338 | 12093 | |
|
11339 | 12094 | msgid "revision to tag" |
|
11340 | 12095 | msgstr "revision att märka" |
|
11341 | 12096 | |
|
11342 | 12097 | msgid "remove a tag" |
|
11343 | 12098 | msgstr "ta bort ett märke" |
|
11344 | 12099 | |
|
11345 | 12100 | msgid "use <text> as commit message" |
|
11346 | 12101 | msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande" |
|
11347 | 12102 | |
|
11348 | 12103 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
11349 | 12104 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..." |
|
11350 | 12105 | |
|
11351 | 12106 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
|
11352 | 12107 | msgstr "lägg till en eller fler märken för en revision" |
|
11353 | 12108 | |
|
11354 | 12109 | msgid " Name a particular revision using <name>." |
|
11355 | 12110 | msgstr " Namnge en specifik revision med <namn>." |
|
11356 | 12111 | |
|
11357 | 12112 | msgid "" |
|
11358 | 12113 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
11359 | 12114 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
11360 | 12115 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n" |
|
11361 | 12116 | " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override." |
|
11362 | 12117 | msgstr "" |
|
11363 | 12118 | " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n" |
|
11364 | 12119 | " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n" |
|
11365 | 12120 | " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n" |
|
11366 | 12121 | " som releaser, osv. Att ändra ett existerande märke är normalt inte\n" |
|
11367 | 12122 | " tillåtet; använd -f/--force för att tvinga." |
|
11368 | 12123 | |
|
11369 | 12124 | msgid "" |
|
11370 | 12125 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
11371 | 12126 | " used, or tip if no revision is checked out." |
|
11372 | 12127 | msgstr "" |
|
11373 | 12128 | " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n" |
|
11374 | 12129 | " toppen om ingen revision är uthämtad." |
|
11375 | 12130 | |
|
11376 | 12131 | msgid "" |
|
11377 | 12132 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
11378 | 12133 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n" |
|
11379 | 12134 | " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n" |
|
11380 | 12135 | " also means that tagging creates a new commit. The file\n" |
|
11381 | 12136 | " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n" |
|
11382 | 12137 | " repositories)." |
|
11383 | 12138 | msgstr "" |
|
11384 | 12139 | " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n" |
|
11385 | 12140 | " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n" |
|
11386 | 12141 | " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n" |
|
11387 | 12142 | " Filen \".hg/localtags\" används för lokala märken (ej delad i arkiv)." |
|
11388 | 12143 | |
|
11389 | 12144 | msgid "" |
|
11390 | 12145 | " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n" |
|
11391 | 12146 | " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n" |
|
11392 | 12147 | " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" |
|
11393 | 12148 | " changeset." |
|
11394 | 12149 | msgstr "" |
|
11395 | 12150 | " Arkivering av märken görs vanligtvis på huvudet av en gren. Om\n" |
|
11396 | 12151 | " föräldern till arbetskatalogen inte är ett grenhuvud, så avbryts\n" |
|
11397 | 12152 | " :hg:`tag`; använd -f/--force för att tvinga arkiveringen." |
|
11398 | 12153 | |
|
11399 | 12154 | msgid "" |
|
11400 | 12155 | " Since tag names have priority over branch names during revision\n" |
|
11401 | 12156 | " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." |
|
11402 | 12157 | msgstr "" |
|
11403 | 12158 | " Eftersom märkesnamn har prioritet över grennamn vid uppslagning av\n" |
|
11404 | 12159 | " revisioner, avråds det att använda existerande grennamn som märkesnamn." |
|
11405 | 12160 | |
|
11406 | 12161 | msgid "tag names must be unique" |
|
11407 | 12162 | msgstr "märkesnamn måste vara unika" |
|
11408 | 12163 | |
|
11409 | 12164 | msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" |
|
11410 | 12165 | msgstr "märkesnamn kan inte bara bestå av blanktecken" |
|
11411 | 12166 | |
|
11412 | 12167 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
11413 | 12168 | msgstr "--rev och --remove är inkompatibla" |
|
11414 | 12169 | |
|
11415 | 12170 | #, python-format |
|
11416 | 12171 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
11417 | 12172 | msgstr "märket '%s' existerar inte" |
|
11418 | 12173 | |
|
11419 | 12174 | #, python-format |
|
11420 | 12175 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
11421 | 12176 | msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke" |
|
11422 | 12177 | |
|
11423 | 12178 | #, python-format |
|
11424 | 12179 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
11425 | 12180 | msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke" |
|
11426 | 12181 | |
|
11427 | 12182 | #, python-format |
|
11428 | 12183 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
11429 | 12184 | msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)" |
|
11430 | 12185 | |
|
11431 | 12186 | msgid "uncommitted merge" |
|
11432 | 12187 | msgstr "oarkiverad sammanfogning" |
|
11433 | 12188 | |
|
11434 | 12189 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" |
|
11435 | 12190 | msgstr "inte vid ett grenhuvud (använd -f för att tvinga)" |
|
11436 | 12191 | |
|
11437 | 12192 | msgid "list repository tags" |
|
11438 | 12193 | msgstr "lista arkivmärken" |
|
11439 | 12194 | |
|
11440 | 12195 | msgid "" |
|
11441 | 12196 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
11442 | 12197 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." |
|
11443 | 12198 | msgstr "" |
|
11444 | 12199 | " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n" |
|
11445 | 12200 | " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken." |
|
11446 | 12201 | |
|
11447 | 12202 | msgid "[-p] [-g]" |
|
11448 | 12203 | msgstr "[-p] [-g]" |
|
11449 | 12204 | |
|
11450 | 12205 | msgid "show the tip revision" |
|
11451 | 12206 | msgstr "visa topprevisionen" |
|
11452 | 12207 | |
|
11453 | 12208 | msgid "" |
|
11454 | 12209 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
11455 | 12210 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
11456 | 12211 | " recently changed head)." |
|
11457 | 12212 | msgstr "" |
|
11458 | 12213 | " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n" |
|
11459 | 12214 | " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet)." |
|
11460 | 12215 | |
|
11461 | 12216 | msgid "" |
|
11462 | 12217 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
11463 | 12218 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
11464 | 12219 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
11465 | 12220 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." |
|
11466 | 12221 | msgstr "" |
|
11467 | 12222 | " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n" |
|
11468 | 12223 | " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n" |
|
11469 | 12224 | " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n" |
|
11470 | 12225 | " döpas om eller tilldelas en annan ändring." |
|
11471 | 12226 | |
|
11472 | 12227 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
11473 | 12228 | msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar packades upp" |
|
11474 | 12229 | |
|
11475 | 12230 | msgid "[-u] FILE..." |
|
11476 | 12231 | msgstr "[-u] FIL..." |
|
11477 | 12232 | |
|
11478 | 12233 | msgid "apply one or more changegroup files" |
|
11479 | 12234 | msgstr "applicera en eller flera filer med ändringar" |
|
11480 | 12235 | |
|
11481 | 12236 | msgid "" |
|
11482 | 12237 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
11483 | 12238 | " bundle command." |
|
11484 | 12239 | msgstr "" |
|
11485 | 12240 | " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n" |
|
11486 | 12241 | " av bundle-kommandot." |
|
11487 | 12242 | |
|
11488 | 12243 | msgid "" |
|
11489 | 12244 | " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n" |
|
11490 | 12245 | " " |
|
11491 | 12246 | msgstr "" |
|
11492 | 12247 | " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om en uppdatering har olösta\n" |
|
11493 | 12248 | " filer.\n" |
|
11494 | 12249 | " " |
|
11495 | 12250 | |
|
11496 | 12251 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
11497 | 12252 | msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" |
|
11498 | 12253 | |
|
11499 | 12254 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" |
|
11500 | 12255 | msgstr "uppdatera över grenar om inga oarkiverade ändringar" |
|
11501 | 12256 | |
|
11502 | 12257 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
11503 | 12258 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" |
|
11504 | 12259 | |
|
11505 | 12260 | msgid "update working directory (or switch revisions)" |
|
11506 | 12261 | msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)" |
|
11507 | 12262 | |
|
11508 | 12263 | msgid "" |
|
11509 | 12264 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
11510 | 12265 | " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" |
|
11511 | 12266 | " current named branch and move the current bookmark (see :hg:`help\n" |
|
11512 | 12267 | " bookmarks`)." |
|
11513 | 12268 | msgstr "" |
|
11514 | 12269 | " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den angivna ändringen. Om ingen\n" |
|
11515 | 12270 | " ändring anges, så uppdateras till toppen på den nuvarande namngivna\n" |
|
11516 | 12271 | " grenen och nuvarande bokmärket flyttas (se :hg:`help bookmarks`)." |
|
11517 | 12272 | |
|
11518 | 12273 | msgid "" |
|
11519 | " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" | |
|
11520 | " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n" | |
|
11521 | " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n" | |
|
11522 | " found, the working directory is updated to the specified\n" | |
|
11523 | " changeset." | |
|
11524 | msgstr "" | |
|
11525 | ||
|
11526 | msgid "" | |
|
11527 | 12274 | " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n" |
|
11528 | 12275 | " changeset (see :hg:`help parents`)." |
|
11529 | 12276 | msgstr "" |
|
11530 | 12277 | |
|
11531 | 12278 | msgid "" |
|
12279 | " If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n" | |
|
12280 | " directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n" | |
|
12281 | " option, the working directory is checked for uncommitted changes; if\n" | |
|
12282 | " none are found, the working directory is updated to the specified\n" | |
|
12283 | " changeset." | |
|
12284 | msgstr "" | |
|
12285 | ||
|
12286 | msgid "" | |
|
11532 | 12287 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
11533 | 12288 | " uncommitted changes:" |
|
11534 | 12289 | msgstr "" |
|
11535 | 12290 | " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n" |
|
11536 | 12291 | " ändringar:" |
|
11537 | 12292 | |
|
11538 | 12293 | msgid "" |
|
11539 | 12294 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
|
11540 | 12295 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
|
11541 | 12296 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
|
11542 | 12297 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" |
|
11543 | 12298 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" |
|
11544 | 12299 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" |
|
11545 | 12300 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" |
|
11546 | 12301 | " are preserved." |
|
11547 | 12302 | msgstr "" |
|
11548 | 12303 | " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n" |
|
11549 |
" begärda ändringen är en anfader eller ättling till |
|
|
11550 |
" förälder, kommer oarkiverade ändringar att |
|
|
11551 |
" begärda ändringen och det sammanfogade |
|
|
11552 | " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n" | |
|
11553 | " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n" | |
|
11554 | " bevaras." | |
|
12304 | " begärda ändringen är en anfader eller ättling till\n" | |
|
12305 | " arbetskatalogens förälder, kommer oarkiverade ändringar att\n" | |
|
12306 | " sammanfogas med den begärda ändringen och det sammanfogade\n" | |
|
12307 | " resultatet lämnas oarkiverat. Om den begärda ändringen inte är en\n" | |
|
12308 | " anfader eller ättling (dvs är i en annan gren), avbryts\n" | |
|
12309 | " uppdateringen och de oarkiverade ändringarna bevaras." | |
|
11555 | 12310 | |
|
11556 | 12311 | msgid "" |
|
11557 | 12312 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" |
|
11558 | 12313 | " uncommitted changes are preserved." |
|
11559 | 12314 | msgstr "" |
|
11560 | 12315 | " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n" |
|
11561 | 12316 | " ändringarna lämnas." |
|
11562 | 12317 | |
|
11563 | 12318 | msgid "" |
|
11564 | 12319 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" |
|
11565 | 12320 | " the working directory is updated to the requested changeset." |
|
11566 | 12321 | msgstr "" |
|
11567 |
" 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras |
|
|
11568 | " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen." | |
|
12322 | " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras\n" | |
|
12323 | " och arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen." | |
|
12324 | ||
|
12325 | msgid "" | |
|
12326 | " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n" | |
|
12327 | " :hg:`update --clean .`." | |
|
12328 | msgstr "" | |
|
12329 | " För att avbryta en oarkiverad sammanfogning (och förlora dina\n" | |
|
12330 | " ändringar), använd :hg:`update --clean .`." | |
|
11569 | 12331 | |
|
11570 | 12332 | msgid "" |
|
11571 | 12333 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n" |
|
11572 | 12334 | " :hg:`clone -U`)." |
|
11573 | 12335 | msgstr "" |
|
11574 | 12336 | " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som\n" |
|
11575 | 12337 | " :hg:`clone -U`)." |
|
11576 | 12338 | |
|
11577 | 12339 | msgid "" |
|
11578 | 12340 | " If you want to revert just one file to an older revision, use\n" |
|
11579 | 12341 | " :hg:`revert [-r REV] NAME`." |
|
11580 | 12342 | msgstr "" |
|
11581 | 12343 | " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre revision, använd\n" |
|
11582 | 12344 | " :hg:`revert [-r REV] NAMN`." |
|
11583 | 12345 | |
|
11584 | 12346 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
11585 | 12347 | msgstr "kan inte både ange -c/--check och -C/--clean" |
|
11586 | 12348 | |
|
11587 | 12349 | msgid "verify the integrity of the repository" |
|
11588 | 12350 | msgstr "verifiera arkivets integritet" |
|
11589 | 12351 | |
|
11590 | 12352 | msgid " Verify the integrity of the current repository." |
|
11591 | 12353 | msgstr " Verifiera det aktuella arkivets integritet." |
|
11592 | 12354 | |
|
11593 | 12355 | msgid "" |
|
11594 | 12356 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
11595 | 12357 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
11596 | 12358 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
11597 | 12359 | " integrity of their crosslinks and indices." |
|
11598 | 12360 | msgstr "" |
|
11599 | 12361 | " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n" |
|
11600 | 12362 | " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n" |
|
11601 | 12363 | " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar." |
|
11602 | 12364 | |
|
11603 | 12365 | msgid "output version and copyright information" |
|
11604 | 12366 | msgstr "visa version och copyright-information" |
|
11605 | 12367 | |
|
11606 | 12368 | #, python-format |
|
11607 | 12369 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
11608 | 12370 | msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n" |
|
11609 | 12371 | |
|
11610 | 12372 | msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" |
|
11611 | 12373 | msgstr "(se http://mercurial.selenic.com för mer information)" |
|
11612 | 12374 | |
|
11613 | 12375 | msgid "" |
|
11614 | 12376 | "Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall and others\n" |
|
11615 | 12377 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
11616 | 12378 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
11617 | 12379 | msgstr "" |
|
11618 | 12380 | "Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall och andra\n" |
|
11619 | 12381 | "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" |
|
11620 | 12382 | "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" |
|
11621 | 12383 | |
|
11622 | 12384 | #, python-format |
|
11623 | 12385 | msgid "unknown mode %s" |
|
11624 | 12386 | msgstr "okänt läge '%s'" |
|
11625 | 12387 | |
|
11626 | 12388 | #, python-format |
|
11627 | 12389 | msgid "unknown command %s" |
|
11628 | 12390 | msgstr "okänt kommando %s" |
|
11629 | 12391 | |
|
11630 | 12392 | #, python-format |
|
11631 | 12393 | msgid "cannot include %s (%s)" |
|
11632 | 12394 | msgstr "kan inte inkludera %s (%s)" |
|
11633 | 12395 | |
|
12396 | #, python-format | |
|
12397 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
|
12398 | msgstr "" | |
|
12399 | ||
|
12400 | #, python-format | |
|
12401 | msgid "unknown revision '%s'" | |
|
12402 | msgstr "" | |
|
12403 | ||
|
11634 | 12404 | msgid "not found in manifest" |
|
11635 | 12405 | msgstr "hittades inte i manifestet" |
|
11636 | 12406 | |
|
11637 | 12407 | #, python-format |
|
11638 | 12408 | msgid "no such file in rev %s" |
|
11639 | 12409 | msgstr "ingen sådan fil i rev %s" |
|
11640 | 12410 | |
|
11641 | 12411 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
11642 | 12412 | msgstr "grennamn inte i UTF-8!" |
|
11643 | 12413 | |
|
11644 | 12414 | #, python-format |
|
11645 | 12415 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
11646 | 12416 | msgstr "%s existerar inte!\n" |
|
11647 | 12417 | |
|
11648 | 12418 | #, python-format |
|
11649 | 12419 | msgid "" |
|
11650 | 12420 | "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" |
|
11651 | 12421 | "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" |
|
11652 | 12422 | msgstr "" |
|
11653 | 12423 | "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n" |
|
11654 | 12424 | "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n" |
|
11655 | 12425 | |
|
11656 | 12426 | #, python-format |
|
11657 | 12427 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
11658 | 12428 | msgstr "%s inte tillagd: bara filer och symlänkar stödjs\n" |
|
11659 | 12429 | |
|
11660 | 12430 | #, python-format |
|
11661 | 12431 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
11662 | 12432 | msgstr "%s spåras redan!\n" |
|
11663 | 12433 | |
|
11664 | 12434 | #, python-format |
|
11665 | 12435 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
11666 | 12436 | msgstr "%s spåras inte!\n" |
|
11667 | 12437 | |
|
11668 | 12438 | #, python-format |
|
11669 | 12439 | msgid "%s not removed!\n" |
|
11670 | 12440 | msgstr "%s inte borttagen!\n" |
|
11671 | 12441 | |
|
11672 | 12442 | #, python-format |
|
11673 | 12443 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
11674 | 12444 | msgstr "" |
|
11675 | 12445 | |
|
11676 | 12446 | #, python-format |
|
11677 | 12447 | msgid "invalid character in dag description: %s..." |
|
11678 | 12448 | msgstr "" |
|
11679 | 12449 | |
|
11680 | 12450 | #, python-format |
|
11681 | 12451 | msgid "expected id %i, got %i" |
|
11682 | 12452 | msgstr "" |
|
11683 | 12453 | |
|
11684 | 12454 | #, python-format |
|
11685 | 12455 | msgid "parent id %i is larger than current id %i" |
|
11686 | 12456 | msgstr "" |
|
11687 | 12457 | |
|
11688 | 12458 | #, python-format |
|
11689 | 12459 | msgid "invalid event type in dag: %s" |
|
11690 | 12460 | msgstr "" |
|
11691 | 12461 | |
|
11692 | 12462 | msgid "nullid" |
|
11693 | 12463 | msgstr "" |
|
11694 | 12464 | |
|
11695 | 12465 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
11696 | 12466 | msgstr "" |
|
11697 | 12467 | |
|
11698 | 12468 | #, python-format |
|
11699 | 12469 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
11700 | 12470 | msgstr "" |
|
11701 | 12471 | |
|
11702 | 12472 | #, python-format |
|
11703 | 12473 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
11704 | 12474 | msgstr "" |
|
11705 | 12475 | |
|
11706 | 12476 | #, python-format |
|
11707 | 12477 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" |
|
11708 | 12478 | msgstr "" |
|
11709 | 12479 | |
|
11710 | 12480 | msgid "unknown" |
|
11711 | 12481 | msgstr "" |
|
11712 | 12482 | |
|
11713 | 12483 | msgid "character device" |
|
11714 | 12484 | msgstr "" |
|
11715 | 12485 | |
|
11716 | 12486 | msgid "block device" |
|
11717 | 12487 | msgstr "" |
|
11718 | 12488 | |
|
11719 | 12489 | msgid "fifo" |
|
11720 | 12490 | msgstr "" |
|
11721 | 12491 | |
|
11722 | 12492 | msgid "socket" |
|
11723 | 12493 | msgstr "" |
|
11724 | 12494 | |
|
11725 | 12495 | msgid "directory" |
|
11726 | 12496 | msgstr "" |
|
11727 | 12497 | |
|
11728 | 12498 | #, python-format |
|
11729 | 12499 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
11730 | 12500 | msgstr "" |
|
11731 | 12501 | |
|
11732 | 12502 | #, python-format |
|
11733 | 12503 | msgid "push creates new remote branches: %s!" |
|
11734 | 12504 | msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden: %s!" |
|
11735 | 12505 | |
|
11736 | 12506 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" |
|
11737 | 12507 | msgstr "använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar" |
|
11738 | 12508 | |
|
11739 | 12509 | #, python-format |
|
11740 | 12510 | msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" |
|
11741 | 12511 | msgstr "push skapar nytt fjärrhuvud %s på grenen '%s'!" |
|
11742 | 12512 | |
|
11743 | 12513 | #, python-format |
|
11744 | 12514 | msgid "push creates new remote head %s!" |
|
11745 | 12515 | msgstr "push skapar nya fjärrhuvudet %s!" |
|
11746 | 12516 | |
|
11747 | 12517 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" |
|
11748 | 12518 | msgstr "du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga" |
|
11749 | 12519 | |
|
11750 | 12520 | msgid "did you forget to merge? use push -f to force" |
|
11751 | 12521 | msgstr "glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga" |
|
11752 | 12522 | |
|
11753 | 12523 | #, python-format |
|
11754 | 12524 | msgid "new remote heads on branch '%s'\n" |
|
11755 | 12525 | msgstr "nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n" |
|
11756 | 12526 | |
|
11757 | 12527 | #, python-format |
|
11758 | 12528 | msgid "new remote head %s\n" |
|
11759 | 12529 | msgstr "nytt fjärrhuvud %s\n" |
|
11760 | 12530 | |
|
11761 | 12531 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
11762 | 12532 | msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n" |
|
11763 | 12533 | |
|
11764 | 12534 | #, python-format |
|
11765 | 12535 | msgid "abort: %s\n" |
|
11766 | 12536 | msgstr "avbryter: %s\n" |
|
11767 | 12537 | |
|
11768 | 12538 | #, python-format |
|
11769 | 12539 | msgid "(%s)\n" |
|
11770 | 12540 | msgstr "(%s)\n" |
|
11771 | 12541 | |
|
11772 | 12542 | #, python-format |
|
11773 | 12543 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
11774 | 12544 | msgstr "" |
|
11775 | 12545 | |
|
11776 | 12546 | #, python-format |
|
11777 | 12547 | msgid "hg: parse error: %s\n" |
|
11778 | 12548 | msgstr "" |
|
11779 | 12549 | |
|
11780 | 12550 | msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" |
|
11781 | 12551 | msgstr "" |
|
11782 | 12552 | |
|
11783 | 12553 | #, python-format |
|
11784 | 12554 | msgid "" |
|
11785 | 12555 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
11786 | 12556 | " %s\n" |
|
11787 | 12557 | msgstr "" |
|
11788 | 12558 | |
|
11789 | 12559 | #, python-format |
|
11790 | 12560 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
11791 | 12561 | msgstr "" |
|
11792 | 12562 | |
|
11793 | 12563 | #, python-format |
|
11794 | 12564 | msgid "lock held by %s" |
|
11795 | 12565 | msgstr "" |
|
11796 | 12566 | |
|
11797 | 12567 | #, python-format |
|
11798 | 12568 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
11799 | 12569 | msgstr "avbryter: %s: %s\n" |
|
11800 | 12570 | |
|
11801 | 12571 | #, python-format |
|
11802 | 12572 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
11803 | 12573 | msgstr "" |
|
11804 | 12574 | |
|
11805 | 12575 | #, python-format |
|
11806 | 12576 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
11807 | 12577 | msgstr "" |
|
11808 | 12578 | |
|
11809 | 12579 | #, python-format |
|
11810 | 12580 | msgid "hg: %s\n" |
|
11811 | 12581 | msgstr "" |
|
11812 | 12582 | |
|
11813 | 12583 | msgid "abort: remote error:\n" |
|
11814 | 12584 | msgstr "avbryter: fjärrfel:\n" |
|
11815 | 12585 | |
|
11816 | 12586 | #, python-format |
|
11817 | 12587 | msgid "abort: %s!\n" |
|
11818 | 12588 | msgstr "avbryter: %s!\n" |
|
11819 | 12589 | |
|
11820 | 12590 | #, python-format |
|
11821 | 12591 | msgid "abort: %s" |
|
11822 | 12592 | msgstr "avbryter: %s" |
|
11823 | 12593 | |
|
11824 | 12594 | msgid " empty string\n" |
|
11825 | 12595 | msgstr " tom sträng\n" |
|
11826 | 12596 | |
|
11827 | 12597 | msgid "killed!\n" |
|
11828 | 12598 | msgstr "dödad!\n" |
|
11829 | 12599 | |
|
11830 | 12600 | #, python-format |
|
11831 | 12601 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
11832 | 12602 | msgstr "hg: okänt kommando '%s'\n" |
|
11833 | 12603 | |
|
11834 | 12604 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
11835 | 12605 | msgstr "" |
|
11836 | 12606 | |
|
11837 | 12607 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
11838 | 12608 | msgstr "" |
|
11839 | 12609 | |
|
11840 | 12610 | #, python-format |
|
11841 | 12611 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
11842 | 12612 | msgstr "" |
|
11843 | 12613 | |
|
11844 | 12614 | msgid "broken pipe\n" |
|
11845 | 12615 | msgstr "" |
|
11846 | 12616 | |
|
11847 | 12617 | msgid "interrupted!\n" |
|
11848 | 12618 | msgstr "avbruten!\n" |
|
11849 | 12619 | |
|
11850 | 12620 | msgid "" |
|
11851 | 12621 | "\n" |
|
11852 | 12622 | "broken pipe\n" |
|
11853 | 12623 | msgstr "" |
|
11854 | 12624 | |
|
11855 | 12625 | msgid "abort: out of memory\n" |
|
11856 | 12626 | msgstr "" |
|
11857 | 12627 | |
|
12628 | msgid "the extension author." | |
|
12629 | msgstr "" | |
|
12630 | ||
|
12631 | #, python-format | |
|
12632 | msgid "" | |
|
12633 | "** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension " | |
|
12634 | "%s\n" | |
|
12635 | "** which supports versions %s of Mercurial.\n" | |
|
12636 | "** Please disable %s and try your action again.\n" | |
|
12637 | "** If that fixes the bug please report it to %s\n" | |
|
12638 | msgstr "" | |
|
12639 | ||
|
11858 | 12640 | msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n" |
|
11859 | 12641 | msgstr "" |
|
11860 | 12642 | |
|
11861 | 12643 | msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" |
|
11862 | msgstr "" | |
|
12644 | msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" | |
|
11863 | 12645 | |
|
11864 | 12646 | #, python-format |
|
11865 | 12647 | msgid "** Python %s\n" |
|
11866 | 12648 | msgstr "" |
|
11867 | 12649 | |
|
11868 | 12650 | #, python-format |
|
11869 | 12651 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
11870 | 12652 | msgstr "" |
|
11871 | 12653 | |
|
11872 | 12654 | #, python-format |
|
11873 | 12655 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
11874 | 12656 | msgstr "" |
|
11875 | 12657 | |
|
12658 | msgid "too few arguments for command alias" | |
|
12659 | msgstr "" | |
|
12660 | ||
|
11876 | 12661 | #, python-format |
|
11877 | 12662 | msgid "no definition for alias '%s'\n" |
|
11878 | 12663 | msgstr "" |
|
11879 | 12664 | |
|
11880 | 12665 | #, python-format |
|
11881 | 12666 | msgid "" |
|
11882 | 12667 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
11883 | 12668 | "line\n" |
|
11884 | 12669 | msgstr "" |
|
11885 | 12670 | |
|
11886 | 12671 | #, python-format |
|
11887 | 12672 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
11888 | 12673 | msgstr "" |
|
11889 | 12674 | |
|
11890 | 12675 | #, python-format |
|
11891 | 12676 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
11892 | 12677 | msgstr "" |
|
11893 | 12678 | |
|
11894 | 12679 | #, python-format |
|
11895 | 12680 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" |
|
11896 | 12681 | msgstr "" |
|
11897 | 12682 | |
|
11898 | 12683 | #, python-format |
|
11899 | 12684 | msgid "error getting current working directory: %s" |
|
11900 | 12685 | msgstr "fel när nuvarande arbetskatalog hämtades: %s" |
|
11901 | 12686 | |
|
11902 | 12687 | #, python-format |
|
11903 | 12688 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
11904 | 12689 | msgstr "utökningen '%s' tar över dessa kommandon: %s\n" |
|
11905 | 12690 | |
|
11906 | 12691 | msgid "option --config may not be abbreviated!" |
|
11907 | 12692 | msgstr "" |
|
11908 | 12693 | |
|
11909 | 12694 | msgid "option --cwd may not be abbreviated!" |
|
11910 | 12695 | msgstr "" |
|
11911 | 12696 | |
|
11912 | 12697 | msgid "" |
|
11913 | 12698 | "option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
|
11914 | 12699 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
11915 | 12700 | msgstr "" |
|
11916 | 12701 | |
|
11917 | 12702 | #, python-format |
|
11918 |
msgid " |
|
|
12703 | msgid "time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
|
11919 | 12704 | msgstr "" |
|
11920 | 12705 | |
|
11921 | 12706 | #, python-format |
|
11922 | 12707 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
11923 | 12708 | msgstr "arkivet '%s' är inte lokalt" |
|
11924 | 12709 | |
|
11925 | 12710 | #, python-format |
|
11926 | 12711 | msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)" |
|
11927 | 12712 | msgstr "inget arkiv hittades i '%s' (.hg hittades inte)" |
|
11928 | 12713 | |
|
11929 | 12714 | msgid "warning: --repository ignored\n" |
|
11930 | 12715 | msgstr "varning: --repository ignorerades\n" |
|
11931 | 12716 | |
|
11932 | 12717 | #, python-format |
|
11933 | 12718 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
11934 | 12719 | msgstr "" |
|
11935 | 12720 | |
|
11936 | 12721 | msgid "" |
|
11937 | 12722 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
|
11938 | 12723 | "misc/lsprof/" |
|
11939 | 12724 | msgstr "" |
|
11940 | 12725 | |
|
12726 | msgid "statprof not available - install using \"easy_install statprof\"" | |
|
12727 | msgstr "" | |
|
12728 | ||
|
12729 | #, python-format | |
|
12730 | msgid "invalid sampling frequency '%s' - ignoring\n" | |
|
12731 | msgstr "" | |
|
12732 | ||
|
12733 | #, python-format | |
|
12734 | msgid "unrecognized profiler '%s' - ignored\n" | |
|
12735 | msgstr "" | |
|
12736 | ||
|
11941 | 12737 | #, python-format |
|
11942 | 12738 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
11943 | 12739 | msgstr "" |
|
11944 | 12740 | |
|
11945 | 12741 | #, python-format |
|
11946 | 12742 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
11947 | 12743 | msgstr "" |
|
11948 | 12744 | |
|
11949 | 12745 | #, python-format |
|
11950 | 12746 | msgid "warning: error finding commands in %s\n" |
|
11951 | 12747 | msgstr "varning: kunde inte hitta kommandon i %s\n" |
|
11952 | 12748 | |
|
11953 | 12749 | #, python-format |
|
11954 | 12750 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
11955 | 12751 | msgstr "" |
|
11956 | 12752 | |
|
11957 | 12753 | #, python-format |
|
11958 | 12754 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
11959 | 12755 | msgstr "" |
|
11960 | 12756 | |
|
11961 | 12757 | #, python-format |
|
11962 | 12758 | msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
11963 | 12759 | msgstr "" |
|
11964 | 12760 | |
|
11965 | 12761 | #, python-format |
|
11966 | 12762 | msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
11967 | 12763 | msgstr "" |
|
11968 | 12764 | |
|
12765 | msgid "" | |
|
12766 | "``internal:prompt``\n" | |
|
12767 | "Asks the user which of the local or the other version to keep as\n" | |
|
12768 | " the merged version." | |
|
12769 | msgstr "" | |
|
12770 | ||
|
11969 | 12771 | #, python-format |
|
11970 | 12772 | msgid "" |
|
11971 | 12773 | " no tool found to merge %s\n" |
|
11972 | 12774 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
11973 | 12775 | msgstr "" |
|
11974 | 12776 | |
|
12777 | msgid "" | |
|
12778 | "``internal:local``\n" | |
|
12779 | "Uses the local version of files as the merged version." | |
|
12780 | msgstr "" | |
|
12781 | ||
|
12782 | msgid "" | |
|
12783 | "``internal:other``\n" | |
|
12784 | "Uses the other version of files as the merged version." | |
|
12785 | msgstr "" | |
|
12786 | ||
|
12787 | msgid "" | |
|
12788 | "``internal:fail``\n" | |
|
12789 | "Rather than attempting to merge files that were modified on both\n" | |
|
12790 | " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n" | |
|
12791 | " used to resolve these conflicts." | |
|
12792 | msgstr "" | |
|
12793 | ||
|
11975 | 12794 | #, python-format |
|
11976 | 12795 | msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" |
|
11977 | 12796 | msgstr "" |
|
11978 | 12797 | |
|
12798 | msgid "" | |
|
12799 | "``internal:merge``\n" | |
|
12800 | "Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n" | |
|
12801 | " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n" | |
|
12802 | " the partially merged file." | |
|
12803 | msgstr "" | |
|
12804 | ||
|
12805 | #, python-format | |
|
12806 | msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n" | |
|
12807 | msgstr "" | |
|
12808 | ||
|
12809 | msgid "" | |
|
12810 | "``internal:dump``\n" | |
|
12811 | "Creates three versions of the files to merge, containing the\n" | |
|
12812 | " contents of local, other and base. These files can then be used to\n" | |
|
12813 | " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" | |
|
12814 | " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" | |
|
12815 | " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" | |
|
12816 | " same directory as ``a.txt``." | |
|
12817 | msgstr "" | |
|
12818 | ||
|
12819 | #, python-format | |
|
12820 | msgid "merging %s failed!\n" | |
|
12821 | msgstr "" | |
|
12822 | ||
|
11979 | 12823 | #, python-format |
|
11980 | 12824 | msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" |
|
11981 | 12825 | msgstr "" |
|
11982 | 12826 | |
|
11983 | 12827 | #, python-format |
|
11984 | 12828 | msgid "" |
|
11985 | 12829 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
11986 | 12830 | "was merge successful (yn)?" |
|
11987 | 12831 | msgstr "" |
|
11988 | 12832 | |
|
11989 | #, python-format | |
|
11990 | msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n" | |
|
11991 | msgstr "" | |
|
11992 | ||
|
11993 | #, python-format | |
|
11994 | msgid "merging %s failed!\n" | |
|
11995 | msgstr "" | |
|
11996 | ||
|
11997 | 12833 | msgid "unterminated string" |
|
11998 | 12834 | msgstr "" |
|
11999 | 12835 | |
|
12000 | 12836 | msgid "syntax error" |
|
12001 | 12837 | msgstr "" |
|
12002 | 12838 | |
|
12003 | 12839 | msgid "missing argument" |
|
12004 | 12840 | msgstr "" |
|
12005 | 12841 | |
|
12006 | 12842 | msgid "can't use a list in this context" |
|
12007 | 12843 | msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang" |
|
12008 | 12844 | |
|
12009 | 12845 | msgid "" |
|
12010 | 12846 | "``modified()``\n" |
|
12011 | 12847 | " File that is modified according to status." |
|
12012 | 12848 | msgstr "" |
|
12013 | 12849 | |
|
12014 | 12850 | #. i18n: "modified" is a keyword |
|
12015 | 12851 | msgid "modified takes no arguments" |
|
12016 | 12852 | msgstr "modified tar inga argument" |
|
12017 | 12853 | |
|
12018 | 12854 | msgid "" |
|
12019 | 12855 | "``added()``\n" |
|
12020 | 12856 | " File that is added according to status." |
|
12021 | 12857 | msgstr "" |
|
12022 | 12858 | |
|
12023 | 12859 | #. i18n: "added" is a keyword |
|
12024 | 12860 | msgid "added takes no arguments" |
|
12025 | 12861 | msgstr "added tar inga argument" |
|
12026 | 12862 | |
|
12027 | 12863 | msgid "" |
|
12028 | 12864 | "``removed()``\n" |
|
12029 | 12865 | " File that is removed according to status." |
|
12030 | 12866 | msgstr "" |
|
12031 | 12867 | |
|
12032 | 12868 | #. i18n: "removed" is a keyword |
|
12033 | 12869 | msgid "removed takes no arguments" |
|
12034 | 12870 | msgstr "removed tar inga argument" |
|
12035 | 12871 | |
|
12036 | 12872 | msgid "" |
|
12037 | 12873 | "``deleted()``\n" |
|
12038 | 12874 | " File that is deleted according to status." |
|
12039 | 12875 | msgstr "" |
|
12040 | 12876 | |
|
12041 | 12877 | #. i18n: "deleted" is a keyword |
|
12042 | 12878 | msgid "deleted takes no arguments" |
|
12043 | 12879 | msgstr "deleted tar inga argument" |
|
12044 | 12880 | |
|
12045 | 12881 | msgid "" |
|
12046 | 12882 | "``unknown()``\n" |
|
12047 | 12883 | " File that is unknown according to status. These files will only be\n" |
|
12048 | 12884 | " considered if this predicate is used." |
|
12049 | 12885 | msgstr "" |
|
12050 | 12886 | |
|
12051 | 12887 | #. i18n: "unknown" is a keyword |
|
12052 | 12888 | msgid "unknown takes no arguments" |
|
12053 | 12889 | msgstr "unknown tar inga argument" |
|
12054 | 12890 | |
|
12055 | 12891 | msgid "" |
|
12056 | 12892 | "``ignored()``\n" |
|
12057 | 12893 | " File that is ignored according to status. These files will only be\n" |
|
12058 | 12894 | " considered if this predicate is used." |
|
12059 | 12895 | msgstr "" |
|
12060 | 12896 | |
|
12061 | 12897 | #. i18n: "ignored" is a keyword |
|
12062 | 12898 | msgid "ignored takes no arguments" |
|
12063 | 12899 | msgstr "ignored tar inga argument" |
|
12064 | 12900 | |
|
12065 | 12901 | msgid "" |
|
12066 | 12902 | "``clean()``\n" |
|
12067 | 12903 | " File that is clean according to status." |
|
12068 | 12904 | msgstr "" |
|
12069 | 12905 | |
|
12070 | 12906 | #. i18n: "clean" is a keyword |
|
12071 | 12907 | msgid "clean takes no arguments" |
|
12072 | 12908 | msgstr "clean tar inga argument" |
|
12073 | 12909 | |
|
12074 | 12910 | #, python-format |
|
12075 | 12911 | msgid "not a function: %s" |
|
12076 | 12912 | msgstr "inte en funktion: %s" |
|
12077 | 12913 | |
|
12078 | 12914 | msgid "" |
|
12079 | 12915 | "``binary()``\n" |
|
12080 | 12916 | " File that appears to be binary (contains NUL bytes)." |
|
12081 | 12917 | msgstr "" |
|
12082 | 12918 | |
|
12083 | 12919 | #. i18n: "binary" is a keyword |
|
12084 | 12920 | msgid "binary takes no arguments" |
|
12085 | 12921 | msgstr "binary tar inga argument" |
|
12086 | 12922 | |
|
12087 | 12923 | msgid "" |
|
12088 | 12924 | "``exec()``\n" |
|
12089 | 12925 | " File that is marked as executable." |
|
12090 | 12926 | msgstr "" |
|
12091 | 12927 | |
|
12092 | 12928 | #. i18n: "exec" is a keyword |
|
12093 | 12929 | msgid "exec takes no arguments" |
|
12094 | 12930 | msgstr "exec tar inga argument" |
|
12095 | 12931 | |
|
12096 | 12932 | msgid "" |
|
12097 | 12933 | "``symlink()``\n" |
|
12098 | 12934 | " File that is marked as a symlink." |
|
12099 | 12935 | msgstr "" |
|
12100 | 12936 | |
|
12101 | 12937 | #. i18n: "symlink" is a keyword |
|
12102 | 12938 | msgid "symlink takes no arguments" |
|
12103 | 12939 | msgstr "symlink tar inga argument" |
|
12104 | 12940 | |
|
12105 | 12941 | msgid "" |
|
12106 | 12942 | "``resolved()``\n" |
|
12107 | 12943 | " File that is marked resolved according to the resolve state." |
|
12108 | 12944 | msgstr "" |
|
12109 | 12945 | |
|
12110 | 12946 | #. i18n: "resolved" is a keyword |
|
12111 | 12947 | msgid "resolved takes no arguments" |
|
12112 | 12948 | msgstr "resolved tar inga argument" |
|
12113 | 12949 | |
|
12114 | 12950 | msgid "" |
|
12115 | 12951 | "``unresolved()``\n" |
|
12116 | 12952 | " File that is marked unresolved according to the resolve state." |
|
12117 | 12953 | msgstr "" |
|
12118 | 12954 | |
|
12119 | 12955 | #. i18n: "unresolved" is a keyword |
|
12120 | 12956 | msgid "unresolved takes no arguments" |
|
12121 | 12957 | msgstr "unresolved tar inga argument" |
|
12122 | 12958 | |
|
12123 | 12959 | msgid "" |
|
12124 | 12960 | "``hgignore()``\n" |
|
12125 | 12961 | " File that matches the active .hgignore pattern." |
|
12126 | 12962 | msgstr "" |
|
12127 | 12963 | |
|
12128 | 12964 | msgid "hgignore takes no arguments" |
|
12129 | 12965 | msgstr "hgignore tar inga argument" |
|
12130 | 12966 | |
|
12131 | 12967 | msgid "" |
|
12132 | 12968 | "``grep(regex)``\n" |
|
12133 | 12969 | " File contains the given regular expression." |
|
12134 | 12970 | msgstr "" |
|
12135 | 12971 | |
|
12136 | 12972 | msgid "grep requires a pattern" |
|
12137 | 12973 | msgstr "grep kräver ett mönster" |
|
12138 | 12974 | |
|
12139 | 12975 | #, python-format |
|
12140 | 12976 | msgid "couldn't parse size: %s" |
|
12141 | 12977 | msgstr "" |
|
12142 | 12978 | |
|
12143 | 12979 | msgid "" |
|
12144 | 12980 | "``size(expression)``\n" |
|
12145 | 12981 | " File size matches the given expression. Examples:" |
|
12146 | 12982 | msgstr "" |
|
12147 | 12983 | |
|
12148 | 12984 | msgid "" |
|
12149 | 12985 | " - 1k (files from 1024 to 2047 bytes)\n" |
|
12150 | 12986 | " - < 20k (files less than 20480 bytes)\n" |
|
12151 | 12987 | " - >= .5MB (files at least 524288 bytes)\n" |
|
12152 | 12988 | " - 4k - 1MB (files from 4096 bytes to 1048576 bytes)" |
|
12153 | 12989 | msgstr "" |
|
12154 | 12990 | |
|
12155 | 12991 | #. i18n: "size" is a keyword |
|
12156 | 12992 | msgid "size requires an expression" |
|
12157 | 12993 | msgstr "size kräver ett uttryck" |
|
12158 | 12994 | |
|
12159 | 12995 | msgid "" |
|
12160 | 12996 | "``encoding(name)``\n" |
|
12161 | 12997 | " File can be successfully decoded with the given character\n" |
|
12162 | 12998 | " encoding. May not be useful for encodings other than ASCII and\n" |
|
12163 | 12999 | " UTF-8." |
|
12164 | 13000 | msgstr "" |
|
12165 | 13001 | |
|
12166 | 13002 | #. i18n: "encoding" is a keyword |
|
12167 | 13003 | msgid "encoding requires an encoding name" |
|
12168 | 13004 | msgstr "" |
|
12169 | 13005 | |
|
12170 | 13006 | #, python-format |
|
12171 | 13007 | msgid "unknown encoding '%s'" |
|
12172 | 13008 | msgstr "" |
|
12173 | 13009 | |
|
12174 | 13010 | msgid "" |
|
12175 | 13011 | "``copied()``\n" |
|
12176 | 13012 | " File that is recorded as being copied." |
|
12177 | 13013 | msgstr "" |
|
12178 | 13014 | |
|
12179 | 13015 | #. i18n: "copied" is a keyword |
|
12180 | 13016 | msgid "copied takes no arguments" |
|
12181 | 13017 | msgstr "copied tar inga argument" |
|
12182 | 13018 | |
|
13019 | msgid "" | |
|
13020 | "``subrepo([pattern])``\n" | |
|
13021 | " Subrepositories whose paths match the given pattern." | |
|
13022 | msgstr "" | |
|
13023 | ||
|
13024 | #. i18n: "subrepo" is a keyword | |
|
13025 | msgid "subrepo takes at most one argument" | |
|
13026 | msgstr "subrepo tar maximalt ett argument" | |
|
13027 | ||
|
13028 | msgid "subrepo requires a pattern or no arguments" | |
|
13029 | msgstr "subrepo kräver ett mönster eller inga argument" | |
|
13030 | ||
|
12183 | 13031 | msgid "invalid token" |
|
12184 | 13032 | msgstr "" |
|
12185 | 13033 | |
|
12186 | 13034 | msgid "starting revisions are not directly related" |
|
12187 | 13035 | msgstr "" |
|
12188 | 13036 | |
|
12189 | 13037 | #, python-format |
|
12190 | 13038 | msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
12191 | 13039 | msgstr "" |
|
12192 | 13040 | |
|
12193 | 13041 | #, python-format |
|
12194 | 13042 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
12195 | 13043 | msgstr "" |
|
12196 | 13044 | |
|
12197 | 13045 | msgid "invalid bisect state" |
|
12198 | 13046 | msgstr "ogiltigt bisect-tillständ" |
|
12199 | 13047 | |
|
12200 | 13048 | #. i18n: bisect changeset status |
|
12201 | 13049 | msgid "good" |
|
12202 | 13050 | msgstr "bra" |
|
12203 | 13051 | |
|
12204 | 13052 | #. i18n: bisect changeset status |
|
12205 | 13053 | msgid "bad" |
|
12206 | 13054 | msgstr "dålig" |
|
12207 | 13055 | |
|
12208 | 13056 | #. i18n: bisect changeset status |
|
12209 | 13057 | msgid "skipped" |
|
12210 | 13058 | msgstr "hoppade över" |
|
12211 | 13059 | |
|
12212 | 13060 | #. i18n: bisect changeset status |
|
12213 | 13061 | msgid "untested" |
|
12214 | 13062 | msgstr "otestad" |
|
12215 | 13063 | |
|
12216 | 13064 | #. i18n: bisect changeset status |
|
12217 | 13065 | msgid "good (implicit)" |
|
12218 | 13066 | msgstr "bra (implicit)" |
|
12219 | 13067 | |
|
12220 | 13068 | #. i18n: bisect changeset status |
|
12221 | 13069 | msgid "bad (implicit)" |
|
12222 | 13070 | msgstr "dålig (implicit)" |
|
12223 | 13071 | |
|
12224 | 13072 | msgid "disabled extensions:" |
|
12225 | 13073 | msgstr "deaktiverade utökningar:" |
|
12226 | 13074 | |
|
13075 | msgid "VALUE" | |
|
13076 | msgstr "VÄRDE" | |
|
13077 | ||
|
13078 | msgid "DEPRECATED" | |
|
13079 | msgstr "FÖRLEGAD" | |
|
13080 | ||
|
13081 | msgid "" | |
|
13082 | "\n" | |
|
13083 | "[+] marked option can be specified multiple times\n" | |
|
13084 | msgstr "" | |
|
13085 | "\n" | |
|
13086 | "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger\n" | |
|
13087 | ||
|
12227 | 13088 | msgid "Configuration Files" |
|
12228 | 13089 | msgstr "Konfigurationsfiler" |
|
12229 | 13090 | |
|
12230 | 13091 | msgid "Date Formats" |
|
12231 | 13092 | msgstr "Datumformat" |
|
12232 | 13093 | |
|
12233 | 13094 | msgid "File Name Patterns" |
|
12234 | 13095 | msgstr "Filnamnsmönster" |
|
12235 | 13096 | |
|
12236 | 13097 | msgid "Environment Variables" |
|
12237 | 13098 | msgstr "Miljövariabler" |
|
12238 | 13099 | |
|
12239 | 13100 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
12240 | 13101 | msgstr "Ange En Revision" |
|
12241 | 13102 | |
|
12242 | 13103 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
12243 | 13104 | msgstr "Ange Flera Revisioner" |
|
12244 | 13105 | |
|
12245 | 13106 | msgid "Specifying Revision Sets" |
|
12246 | 13107 | msgstr "Ange Revisionsset" |
|
12247 | 13108 | |
|
12248 | 13109 | msgid "Specifying File Sets" |
|
12249 | 13110 | msgstr "Ange Filset" |
|
12250 | 13111 | |
|
12251 | 13112 | msgid "Diff Formats" |
|
12252 | 13113 | msgstr "Diff-format" |
|
12253 | 13114 | |
|
12254 | 13115 | msgid "Merge Tools" |
|
12255 | 13116 | msgstr "Sammanfogningsverktyg" |
|
12256 | 13117 | |
|
12257 | 13118 | msgid "Template Usage" |
|
12258 | 13119 | msgstr "Användning Av Mallar" |
|
12259 | 13120 | |
|
12260 | 13121 | msgid "URL Paths" |
|
12261 | 13122 | msgstr "URL-sökvägar" |
|
12262 | 13123 | |
|
12263 |
msgid "Using |
|
|
12264 |
msgstr "Använda |
|
|
13124 | msgid "Using Additional Features" | |
|
13125 | msgstr "Använda Ytterligare Funktioner" | |
|
12265 | 13126 | |
|
12266 | 13127 | msgid "Subrepositories" |
|
12267 | 13128 | msgstr "Underarkiv" |
|
12268 | 13129 | |
|
12269 | 13130 | msgid "Configuring hgweb" |
|
12270 | 13131 | msgstr "Konfiguration av hgweb" |
|
12271 | 13132 | |
|
12272 | 13133 | msgid "Glossary" |
|
12273 | 13134 | msgstr "Ordlista" |
|
12274 | 13135 | |
|
12275 |
msgid " |
|
|
12276 |
msgstr " |
|
|
13136 | msgid "Syntax for Mercurial Ignore Files" | |
|
13137 | msgstr "Syntax för Mercurials Ignoreringsfiler" | |
|
12277 | 13138 | |
|
12278 | 13139 | msgid "Working with Phases" |
|
12279 | 13140 | msgstr "Arbeta med Faser" |
|
12280 | 13141 | |
|
12281 | 13142 | msgid "" |
|
12282 | 13143 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" |
|
12283 | 13144 | "aspects of its behavior." |
|
12284 | 13145 | msgstr "" |
|
12285 | 13146 | "Mercurial använder ett antal konfigurationsfiler för att kontrollera hur\n" |
|
12286 | 13147 | "vissa delar ska fungera." |
|
12287 | 13148 | |
|
12288 | 13149 | msgid "" |
|
12289 | 13150 | "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n" |
|
12290 | 13151 | "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n" |
|
12291 | 13152 | "by ``name = value`` entries::" |
|
12292 | 13153 | msgstr "" |
|
12293 | 13154 | "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n" |
|
12294 | 13155 | "konfigurationsfil består av sektioner, som inleds av en ``[sektion]`` och\n" |
|
12295 | 13156 | "följs av rader med ``namn = värde``::" |
|
12296 | 13157 | |
|
12297 | 13158 | msgid "" |
|
12298 | 13159 | " [ui]\n" |
|
12299 | 13160 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
|
12300 | 13161 | " verbose = True" |
|
12301 | 13162 | msgstr "" |
|
12302 | 13163 | " [ui]\n" |
|
12303 | 13164 | " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n" |
|
12304 | 13165 | " verbose = True" |
|
12305 | 13166 | |
|
12306 | 13167 | msgid "" |
|
12307 | 13168 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
12308 | 13169 | "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below." |
|
12309 | 13170 | msgstr "" |
|
12310 | 13171 | "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n" |
|
12311 | 13172 | "``ui.verbose``, respektive. Läs Syntax-sektionen nedanför:" |
|
12312 | 13173 | |
|
12313 | 13174 | msgid "" |
|
12314 | 13175 | "Files\n" |
|
12315 | 13176 | "-----" |
|
12316 | 13177 | msgstr "" |
|
12317 | 13178 | "Filer\n" |
|
12318 | 13179 | "-----" |
|
12319 | 13180 | |
|
12320 | 13181 | msgid "" |
|
12321 | 13182 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
12322 | 13183 | "These files do not exist by default and you will have to create the\n" |
|
12323 | 13184 | "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n" |
|
12324 | 13185 | "the username setting is typically put into\n" |
|
12325 | 13186 | "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n" |
|
12326 | 13187 | "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file." |
|
12327 | 13188 | msgstr "" |
|
12328 | 13189 | |
|
12329 | 13190 | msgid "" |
|
12330 | 13191 | "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" |
|
12331 | 13192 | "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n" |
|
12332 | 13193 | "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n" |
|
12333 | 13194 | "paths are given below, settings from earlier paths override later\n" |
|
12334 | 13195 | "ones." |
|
12335 | 13196 | msgstr "" |
|
12336 | 13197 | |
|
12337 |
msgid "| ( |
|
|
13198 | msgid "| (All) ``<repo>/.hg/hgrc``" | |
|
12338 | 13199 | msgstr "" |
|
12339 | 13200 | |
|
12340 | 13201 | msgid "" |
|
12341 | 13202 | " Per-repository configuration options that only apply in a\n" |
|
12342 | 13203 | " particular repository. This file is not version-controlled, and\n" |
|
12343 | 13204 | " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n" |
|
12344 | 13205 | " this file override options in all other configuration files. On\n" |
|
12345 |
" Unix, most of this file will be ignored if it doesn't |
|
|
12346 |
" trusted user or to a trusted group. See the documentation |
|
|
12347 | " ``[trusted]`` section below for more details." | |
|
12348 | msgstr "" | |
|
12349 | ||
|
12350 | msgid "" | |
|
13206 | " Plan 9 and Unix, most of this file will be ignored if it doesn't\n" | |
|
13207 | " belong to a trusted user or to a trusted group. See the documentation\n" | |
|
13208 | " for the ``[trusted]`` section below for more details." | |
|
13209 | msgstr "" | |
|
13210 | ||
|
13211 | msgid "" | |
|
13212 | "| (Plan 9) ``$home/lib/hgrc``\n" | |
|
12351 | 13213 | "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
12352 | 13214 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
12353 | 13215 | "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
12354 | 13216 | "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
12355 | 13217 | "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``" |
|
12356 | 13218 | msgstr "" |
|
12357 | 13219 | |
|
12358 | 13220 | msgid "" |
|
12359 | 13221 | " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n" |
|
12360 | 13222 | " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n" |
|
12361 | 13223 | " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n" |
|
12362 | 13224 | " directory. Options in these files override per-system and per-" |
|
12363 | 13225 | "installation\n" |
|
12364 | 13226 | " options." |
|
12365 | 13227 | msgstr "" |
|
12366 | 13228 | |
|
12367 | 13229 | msgid "" |
|
13230 | "| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc``\n" | |
|
13231 | "| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
12368 | 13232 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
12369 | 13233 | "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
12370 | 13234 | msgstr "" |
|
12371 | 13235 | |
|
12372 | 13236 | msgid "" |
|
12373 | 13237 | " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n" |
|
12374 | 13238 | " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n" |
|
12375 | 13239 | " executed by any user in any directory. Options in these files\n" |
|
12376 | 13240 | " override per-installation options." |
|
12377 | 13241 | msgstr "" |
|
12378 | 13242 | |
|
12379 | 13243 | msgid "" |
|
13244 | "| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc``\n" | |
|
13245 | "| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
|
12380 | 13246 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
12381 | 13247 | "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
12382 | 13248 | msgstr "" |
|
12383 | 13249 | |
|
12384 | 13250 | msgid "" |
|
12385 | 13251 | " Per-installation configuration files, searched for in the\n" |
|
12386 | 13252 | " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n" |
|
12387 | 13253 | " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n" |
|
12388 | 13254 | " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n" |
|
12389 | 13255 | " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n" |
|
12390 | 13256 | " to all Mercurial commands executed by any user in any directory." |
|
12391 | 13257 | msgstr "" |
|
12392 | 13258 | |
|
12393 | 13259 | msgid "" |
|
12394 | 13260 | "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n" |
|
12395 | 13261 | "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n" |
|
12396 | 13262 | "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``" |
|
12397 | 13263 | msgstr "" |
|
12398 | 13264 | |
|
12399 | 13265 | msgid "" |
|
12400 | 13266 | " Per-installation/system configuration files, for the system on\n" |
|
12401 | 13267 | " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n" |
|
12402 | 13268 | " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n" |
|
12403 | 13269 | " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n" |
|
12404 | 13270 | " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n" |
|
12405 | 13271 | " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n" |
|
12406 |
" order until one or more configuration files are detected. |
|
|
12407 | " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n" | |
|
12408 | " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``." | |
|
13272 | " order until one or more configuration files are detected." | |
|
12409 | 13273 | msgstr "" |
|
12410 | 13274 | |
|
12411 | 13275 | msgid "" |
|
12412 | 13276 | "Syntax\n" |
|
12413 | 13277 | "------" |
|
12414 | 13278 | msgstr "" |
|
12415 | 13279 | |
|
12416 | 13280 | msgid "" |
|
12417 | 13281 | "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
12418 | 13282 | "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n" |
|
12419 | 13283 | "``configuration keys``)::" |
|
12420 | 13284 | msgstr "" |
|
12421 | 13285 | |
|
12422 | 13286 | msgid "" |
|
12423 | 13287 | " [spam]\n" |
|
12424 | 13288 | " eggs=ham\n" |
|
12425 | 13289 | " green=\n" |
|
12426 | 13290 | " eggs" |
|
12427 | 13291 | msgstr "" |
|
12428 | 13292 | |
|
12429 | 13293 | msgid "" |
|
12430 | 13294 | "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n" |
|
12431 | 13295 | "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n" |
|
12432 | 13296 | "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n" |
|
12433 | 13297 | "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments." |
|
12434 | 13298 | msgstr "" |
|
12435 | 13299 | |
|
12436 | 13300 | msgid "" |
|
12437 | 13301 | "Configuration keys can be set multiple times, in which case Mercurial\n" |
|
12438 | 13302 | "will use the value that was configured last. As an example::" |
|
12439 | 13303 | msgstr "" |
|
12440 | 13304 | |
|
12441 | 13305 | msgid "" |
|
12442 | 13306 | " [spam]\n" |
|
12443 | 13307 | " eggs=large\n" |
|
12444 | 13308 | " ham=serrano\n" |
|
12445 | 13309 | " eggs=small" |
|
12446 | 13310 | msgstr "" |
|
12447 | 13311 | |
|
12448 | 13312 | msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``." |
|
12449 | 13313 | msgstr "" |
|
12450 | 13314 | |
|
12451 | 13315 | msgid "" |
|
12452 | 13316 | "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n" |
|
12453 | 13317 | "be redefined on the same and/or on different configuration files. For\n" |
|
12454 | 13318 | "example::" |
|
12455 | 13319 | msgstr "" |
|
12456 | 13320 | |
|
12457 | 13321 | msgid "" |
|
12458 | 13322 | " [foo]\n" |
|
12459 | 13323 | " eggs=large\n" |
|
12460 | 13324 | " ham=serrano\n" |
|
12461 | 13325 | " eggs=small" |
|
12462 | 13326 | msgstr "" |
|
12463 | 13327 | |
|
12464 | 13328 | msgid "" |
|
12465 | 13329 | " [bar]\n" |
|
12466 | 13330 | " eggs=ham\n" |
|
12467 | 13331 | " green=\n" |
|
12468 | 13332 | " eggs" |
|
12469 | 13333 | msgstr "" |
|
12470 | 13334 | |
|
12471 | 13335 | msgid "" |
|
12472 | 13336 | " [foo]\n" |
|
12473 | 13337 | " ham=prosciutto\n" |
|
12474 | 13338 | " eggs=medium\n" |
|
12475 | 13339 | " bread=toasted" |
|
12476 | 13340 | msgstr "" |
|
12477 | 13341 | |
|
12478 | 13342 | msgid "" |
|
12479 | 13343 | "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n" |
|
12480 | 13344 | "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n" |
|
12481 | 13345 | "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n" |
|
12482 | 13346 | "value that was set for each of the configuration keys." |
|
12483 | 13347 | msgstr "" |
|
12484 | 13348 | |
|
12485 | 13349 | msgid "" |
|
12486 | 13350 | "If a configuration key is set multiple times in different\n" |
|
12487 | 13351 | "configuration files the final value will depend on the order in which\n" |
|
12488 | 13352 | "the different configuration files are read, with settings from earlier\n" |
|
12489 | 13353 | "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n" |
|
12490 | 13354 | "above." |
|
12491 | 13355 | msgstr "" |
|
12492 | 13356 | |
|
12493 | 13357 | msgid "" |
|
12494 | 13358 | "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n" |
|
12495 | 13359 | "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n" |
|
12496 | 13360 | "that included files can include other files. Filenames are relative to\n" |
|
12497 | 13361 | "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n" |
|
12498 | 13362 | "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n" |
|
12499 | 13363 | "``file``. This lets you do something like::" |
|
12500 | 13364 | msgstr "" |
|
12501 | 13365 | |
|
12502 | 13366 | msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" |
|
12503 | 13367 | msgstr "" |
|
12504 | 13368 | |
|
12505 | 13369 | msgid "to include a different configuration file on each computer you use." |
|
12506 | 13370 | msgstr "" |
|
12507 | 13371 | |
|
12508 | 13372 | msgid "" |
|
12509 | 13373 | "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n" |
|
12510 | 13374 | "section, if it has been set previously." |
|
12511 | 13375 | msgstr "" |
|
12512 | 13376 | |
|
12513 | 13377 | msgid "" |
|
12514 | 13378 | "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n" |
|
12515 | 13379 | "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n" |
|
12516 | 13380 | "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or " |
|
12517 | 13381 | "\"off\"\n" |
|
12518 | 13382 | "(all case insensitive)." |
|
12519 | 13383 | msgstr "" |
|
12520 | 13384 | |
|
12521 | 13385 | msgid "" |
|
12522 | 13386 | "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n" |
|
12523 | 13387 | "placed in double quotation marks::" |
|
12524 | 13388 | msgstr "" |
|
12525 | 13389 | |
|
12526 | 13390 | msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty" |
|
12527 | 13391 | msgstr "" |
|
12528 | 13392 | |
|
12529 | 13393 | msgid "" |
|
12530 | 13394 | "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n" |
|
12531 | 13395 | "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n" |
|
12532 | 13396 | "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)." |
|
12533 | 13397 | msgstr "" |
|
12534 | 13398 | |
|
12535 | 13399 | msgid "" |
|
12536 | 13400 | "Sections\n" |
|
12537 | 13401 | "--------" |
|
12538 | 13402 | msgstr "" |
|
12539 | 13403 | |
|
12540 | 13404 | msgid "" |
|
12541 | 13405 | "This section describes the different sections that may appear in a\n" |
|
12542 | 13406 | "Mercurial configuration file, the purpose of each section, its possible\n" |
|
12543 | 13407 | "keys, and their possible values." |
|
12544 | 13408 | msgstr "" |
|
12545 | 13409 | |
|
12546 | 13410 | msgid "" |
|
12547 | 13411 | "``alias``\n" |
|
12548 | 13412 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12549 | 13413 | msgstr "" |
|
12550 | 13414 | |
|
12551 | 13415 | msgid "" |
|
12552 | 13416 | "Defines command aliases.\n" |
|
12553 | 13417 | "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n" |
|
12554 | 13418 | "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n" |
|
12555 | 13419 | "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n" |
|
12556 | 13420 | "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n" |
|
12557 | 13421 | "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n" |
|
12558 | 13422 | "command to be executed." |
|
12559 | 13423 | msgstr "" |
|
12560 | 13424 | |
|
12561 | 13425 | msgid "Alias definitions consist of lines of the form::" |
|
12562 | 13426 | msgstr "" |
|
12563 | 13427 | |
|
12564 | 13428 | msgid " <alias> = <command> [<argument>]..." |
|
12565 | 13429 | msgstr "" |
|
12566 | 13430 | |
|
12567 | 13431 | msgid "For example, this definition::" |
|
12568 | 13432 | msgstr "" |
|
12569 | 13433 | |
|
12570 | 13434 | msgid " latest = log --limit 5" |
|
12571 | 13435 | msgstr "" |
|
12572 | 13436 | |
|
12573 | 13437 | msgid "" |
|
12574 | 13438 | "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n" |
|
12575 | 13439 | "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::" |
|
12576 | 13440 | msgstr "" |
|
12577 | 13441 | |
|
12578 | 13442 | msgid " stable5 = latest -b stable" |
|
12579 | 13443 | msgstr "" |
|
12580 | 13444 | |
|
12581 | 13445 | msgid "" |
|
12582 | 13446 | ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" |
|
12583 | 13447 | " existing commands, which will then override the original\n" |
|
12584 | 13448 | " definitions. This is almost always a bad idea!" |
|
12585 | 13449 | msgstr "" |
|
12586 | 13450 | |
|
12587 | 13451 | msgid "" |
|
12588 | 13452 | "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n" |
|
12589 | 13453 | "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n" |
|
12590 | 13454 | "run arbitrary commands. As an example, ::" |
|
12591 | 13455 | msgstr "" |
|
12592 | 13456 | |
|
12593 | msgid " echo = !echo" | |
|
13457 | msgid " echo = !echo $@" | |
|
12594 | 13458 | msgstr "" |
|
12595 | 13459 | |
|
12596 | 13460 | msgid "" |
|
12597 | 13461 | "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n" |
|
12598 | 13462 | "terminal. A better example might be::" |
|
12599 | 13463 | msgstr "" |
|
12600 | 13464 | |
|
12601 | 13465 | msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" |
|
12602 | 13466 | msgstr "" |
|
12603 | 13467 | |
|
12604 | 13468 | msgid "" |
|
12605 | 13469 | "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" |
|
12606 | 13470 | "repository in the same manner as the purge extension." |
|
12607 | 13471 | msgstr "" |
|
12608 | 13472 | |
|
12609 | 13473 | msgid "" |
|
12610 | "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n" | |
|
13474 | "Positional arguments like ``$1``, ``$2``, etc. in the alias definition\n" | |
|
13475 | "expand to the command arguments. Unmatched arguments are\n" | |
|
13476 | "removed. ``$0`` expands to the alias name and ``$@`` expands to all\n" | |
|
13477 | "arguments separated by a space. These expansions happen before the\n" | |
|
13478 | "command is passed to the shell." | |
|
13479 | msgstr "" | |
|
13480 | ||
|
13481 | msgid "" | |
|
13482 | "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expands to\n" | |
|
12611 | 13483 | "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n" |
|
12612 | 13484 | "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n" |
|
12613 | 13485 | "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n" |
|
12614 | "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" | |
|
13486 | "``$HG_ARGS`` expands to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" | |
|
12615 | 13487 | "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``." |
|
12616 | 13488 | msgstr "" |
|
12617 | 13489 | |
|
12618 | 13490 | msgid "" |
|
12619 | 13491 | ".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n" |
|
12620 | 13492 | " processed before shell aliases and will thus not be passed to\n" |
|
12621 | 13493 | " aliases." |
|
12622 | 13494 | msgstr "" |
|
12623 | 13495 | |
|
12624 | 13496 | msgid "" |
|
12625 | 13497 | "\n" |
|
12626 | 13498 | "``annotate``\n" |
|
12627 | 13499 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12628 | 13500 | msgstr "" |
|
12629 | 13501 | |
|
12630 | 13502 | msgid "" |
|
12631 | 13503 | "Settings used when displaying file annotations. All values are\n" |
|
12632 | 13504 | "Booleans and default to False. See ``diff`` section for related\n" |
|
12633 | 13505 | "options for the diff command." |
|
12634 | 13506 | msgstr "" |
|
12635 | 13507 | |
|
12636 | 13508 | msgid "" |
|
12637 | 13509 | "``ignorews``\n" |
|
12638 | 13510 | " Ignore white space when comparing lines." |
|
12639 | 13511 | msgstr "" |
|
12640 | 13512 | "``ignorews``\n" |
|
12641 | 13513 | " Ignorera blanktecken när rader jämförs." |
|
12642 | 13514 | |
|
12643 | 13515 | msgid "" |
|
12644 | 13516 | "``ignorewsamount``\n" |
|
12645 | 13517 | " Ignore changes in the amount of white space." |
|
12646 | 13518 | msgstr "" |
|
12647 | 13519 | "``ignorewsamount``\n" |
|
12648 | 13520 | " Ignorera ändringar av antalet blanktecken." |
|
12649 | 13521 | |
|
12650 | 13522 | msgid "" |
|
12651 | 13523 | "``ignoreblanklines``\n" |
|
12652 | 13524 | " Ignore changes whose lines are all blank." |
|
12653 | 13525 | msgstr "" |
|
12654 | 13526 | "``ignoreblanklines``\n" |
|
12655 | 13527 | " Ignorera ändringar vars rader är tomma." |
|
12656 | 13528 | |
|
12657 | 13529 | msgid "" |
|
12658 | 13530 | "\n" |
|
12659 | 13531 | "``auth``\n" |
|
12660 | 13532 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12661 | 13533 | msgstr "" |
|
12662 | 13534 | |
|
12663 | 13535 | msgid "" |
|
12664 | 13536 | "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" |
|
12665 | 13537 | "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" |
|
12666 | 13538 | "*into* HTTP servers. See the ``[web]`` configuration section if\n" |
|
12667 | 13539 | "you want to configure *who* can login to your HTTP server." |
|
12668 | 13540 | msgstr "" |
|
12669 | 13541 | |
|
12670 | 13542 | msgid "Each line has the following format::" |
|
12671 | 13543 | msgstr "" |
|
12672 | 13544 | |
|
12673 | 13545 | msgid " <name>.<argument> = <value>" |
|
12674 | 13546 | msgstr "" |
|
12675 | 13547 | |
|
12676 | 13548 | msgid "" |
|
12677 | 13549 | "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n" |
|
12678 | 13550 | "entries. Example::" |
|
12679 | 13551 | msgstr "" |
|
12680 | 13552 | |
|
12681 | 13553 | msgid "" |
|
12682 | 13554 | " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n" |
|
12683 | 13555 | " foo.username = foo\n" |
|
12684 | 13556 | " foo.password = bar\n" |
|
12685 | 13557 | " foo.schemes = http https" |
|
12686 | 13558 | msgstr "" |
|
12687 | 13559 | |
|
12688 | 13560 | msgid "" |
|
12689 | 13561 | " bar.prefix = secure.example.org\n" |
|
12690 | 13562 | " bar.key = path/to/file.key\n" |
|
12691 | 13563 | " bar.cert = path/to/file.cert\n" |
|
12692 | 13564 | " bar.schemes = https" |
|
12693 | 13565 | msgstr "" |
|
12694 | 13566 | |
|
12695 | 13567 | msgid "Supported arguments:" |
|
12696 | 13568 | msgstr "" |
|
12697 | 13569 | |
|
12698 | 13570 | msgid "" |
|
12699 | 13571 | "``prefix``\n" |
|
12700 | 13572 | " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n" |
|
12701 | 13573 | " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n" |
|
12702 | 13574 | " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n" |
|
12703 | 13575 | " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n" |
|
12704 | 13576 | " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n" |
|
12705 | 13577 | " argument, q.v., is then subsequently consulted." |
|
12706 | 13578 | msgstr "" |
|
12707 | 13579 | |
|
12708 | 13580 | msgid "" |
|
12709 | 13581 | "``username``\n" |
|
12710 | 13582 | " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" |
|
12711 | 13583 | " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" |
|
12712 | 13584 | " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" |
|
12713 | 13585 | " username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n" |
|
12714 | 13586 | " includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n" |
|
12715 | 13587 | " username or without a username will be considered." |
|
12716 | 13588 | msgstr "" |
|
12717 | 13589 | |
|
12718 | 13590 | msgid "" |
|
12719 | 13591 | "``password``\n" |
|
12720 | 13592 | " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n" |
|
12721 | 13593 | " remote site requires basic or digest authentication, the user\n" |
|
12722 | 13594 | " will be prompted for it." |
|
12723 | 13595 | msgstr "" |
|
12724 | 13596 | |
|
12725 | 13597 | msgid "" |
|
12726 | 13598 | "``key``\n" |
|
12727 | 13599 | " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n" |
|
12728 | 13600 | " variables are expanded in the filename." |
|
12729 | 13601 | msgstr "" |
|
12730 | 13602 | |
|
12731 | 13603 | msgid "" |
|
12732 | 13604 | "``cert``\n" |
|
12733 | 13605 | " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n" |
|
12734 | 13606 | " variables are expanded in the filename." |
|
12735 | 13607 | msgstr "" |
|
12736 | 13608 | |
|
12737 | 13609 | msgid "" |
|
12738 | 13610 | "``schemes``\n" |
|
12739 | 13611 | " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n" |
|
12740 | 13612 | " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n" |
|
12741 | 13613 | " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n" |
|
12742 | 13614 | " static-http and static-https respectively, as well.\n" |
|
12743 | 13615 | " Default: https." |
|
12744 | 13616 | msgstr "" |
|
12745 | 13617 | |
|
12746 | 13618 | msgid "" |
|
12747 | 13619 | "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n" |
|
12748 | 13620 | "for credentials as usual if required by the remote." |
|
12749 | 13621 | msgstr "" |
|
12750 | 13622 | |
|
12751 | 13623 | msgid "" |
|
12752 | 13624 | "\n" |
|
12753 | 13625 | "``decode/encode``\n" |
|
12754 | 13626 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12755 | 13627 | msgstr "" |
|
12756 | 13628 | |
|
12757 | 13629 | msgid "" |
|
12758 | 13630 | "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n" |
|
12759 | 13631 | "typically be used for newline processing or other\n" |
|
12760 | 13632 | "localization/canonicalization of files." |
|
12761 | 13633 | msgstr "" |
|
12762 | 13634 | |
|
12763 | 13635 | msgid "" |
|
12764 | 13636 | "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n" |
|
12765 | 13637 | "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n" |
|
12766 | 13638 | "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n" |
|
12767 | 13639 | "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n" |
|
12768 | 13640 | "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n" |
|
12769 | 13641 | "For each file only the first matching filter applies." |
|
12770 | 13642 | msgstr "" |
|
12771 | 13643 | |
|
12772 | 13644 | msgid "" |
|
12773 | 13645 | "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n" |
|
12774 | 13646 | "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default." |
|
12775 | 13647 | msgstr "" |
|
12776 | 13648 | |
|
12777 | 13649 | msgid "" |
|
12778 | 13650 | "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n" |
|
12779 | 13651 | "data on stdout." |
|
12780 | 13652 | msgstr "" |
|
12781 | 13653 | |
|
12782 | 13654 | msgid "Pipe example::" |
|
12783 | 13655 | msgstr "Pipe-exempel::" |
|
12784 | 13656 | |
|
12785 | 13657 | msgid "" |
|
12786 | 13658 | " [encode]\n" |
|
12787 | 13659 | " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n" |
|
12788 | 13660 | " # note: not necessarily a good idea, just an example\n" |
|
12789 | 13661 | " *.gz = pipe: gunzip" |
|
12790 | 13662 | msgstr "" |
|
12791 | 13663 | |
|
12792 | 13664 | msgid "" |
|
12793 | 13665 | " [decode]\n" |
|
12794 | 13666 | " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n" |
|
12795 | 13667 | " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n" |
|
12796 | 13668 | " *.gz = gzip" |
|
12797 | 13669 | msgstr "" |
|
12798 | 13670 | |
|
12799 | 13671 | msgid "" |
|
12800 | 13672 | "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n" |
|
12801 | 13673 | "with the name of a temporary file that contains the data to be\n" |
|
12802 | 13674 | "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n" |
|
12803 | 13675 | "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n" |
|
12804 | 13676 | "the command." |
|
12805 | 13677 | msgstr "" |
|
12806 | 13678 | |
|
12807 | 13679 | msgid "" |
|
12808 | 13680 | ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" |
|
12809 | 13681 | " where the standard shell I/O redirection operators often have\n" |
|
12810 | 13682 | " strange effects and may corrupt the contents of your files." |
|
12811 | 13683 | msgstr "" |
|
12812 | 13684 | |
|
12813 | 13685 | msgid "" |
|
12814 | 13686 | "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n" |
|
12815 | 13687 | "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n" |
|
12816 | 13688 | "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience." |
|
12817 | 13689 | msgstr "" |
|
12818 | 13690 | |
|
12819 | 13691 | msgid "" |
|
12820 | 13692 | "\n" |
|
12821 | 13693 | "``defaults``\n" |
|
12822 | 13694 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12823 | 13695 | msgstr "" |
|
12824 | 13696 | |
|
12825 | 13697 | msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)" |
|
12826 | 13698 | msgstr "" |
|
12827 | 13699 | |
|
12828 | 13700 | msgid "" |
|
12829 | 13701 | "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n" |
|
12830 | 13702 | "default options/arguments to pass to the specified commands." |
|
12831 | 13703 | msgstr "" |
|
12832 | 13704 | |
|
12833 | 13705 | msgid "" |
|
12834 | 13706 | "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n" |
|
12835 | 13707 | ":hg:`status` show only the modified files, by default::" |
|
12836 | 13708 | msgstr "" |
|
12837 | 13709 | |
|
12838 | 13710 | msgid "" |
|
12839 | 13711 | " [defaults]\n" |
|
12840 | 13712 | " log = -v\n" |
|
12841 | 13713 | " status = -m" |
|
12842 | 13714 | msgstr "" |
|
12843 | 13715 | |
|
12844 | 13716 | msgid "" |
|
12845 | 13717 | "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n" |
|
12846 | 13718 | "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n" |
|
12847 | 13719 | "to the aliases of the commands defined." |
|
12848 | 13720 | msgstr "" |
|
12849 | 13721 | |
|
12850 | 13722 | msgid "" |
|
12851 | 13723 | "\n" |
|
12852 | 13724 | "``diff``\n" |
|
12853 | 13725 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12854 | 13726 | msgstr "" |
|
12855 | 13727 | |
|
12856 | 13728 | msgid "" |
|
12857 | 13729 | "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified``\n" |
|
12858 | 13730 | "is a Boolean and defaults to False. See ``annotate`` section for\n" |
|
12859 | 13731 | "related options for the annotate command." |
|
12860 | 13732 | msgstr "" |
|
12861 | 13733 | |
|
12862 | 13734 | msgid "" |
|
12863 | 13735 | "``git``\n" |
|
12864 | 13736 | " Use git extended diff format." |
|
12865 | 13737 | msgstr "" |
|
12866 | 13738 | "``git``\n" |
|
12867 | 13739 | " Använd gits utökade diff-format." |
|
12868 | 13740 | |
|
12869 | 13741 | msgid "" |
|
12870 | 13742 | "``nodates``\n" |
|
12871 | 13743 | " Don't include dates in diff headers." |
|
12872 | 13744 | msgstr "" |
|
12873 | 13745 | |
|
12874 | 13746 | msgid "" |
|
12875 | 13747 | "``showfunc``\n" |
|
12876 | 13748 | " Show which function each change is in." |
|
12877 | 13749 | msgstr "" |
|
12878 | 13750 | "``showfunc``\n" |
|
12879 | 13751 | " Visa vilken funktion varje ändring är i." |
|
12880 | 13752 | |
|
12881 | 13753 | msgid "" |
|
12882 | 13754 | "``unified``\n" |
|
12883 | 13755 | " Number of lines of context to show." |
|
12884 | 13756 | msgstr "" |
|
12885 | 13757 | "``unified``\n" |
|
12886 | 13758 | "Antal sammanhangsrader att visa." |
|
12887 | 13759 | |
|
12888 | 13760 | msgid "" |
|
12889 | 13761 | "``email``\n" |
|
12890 | 13762 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12891 | 13763 | msgstr "" |
|
12892 | 13764 | |
|
12893 | 13765 | msgid "Settings for extensions that send email messages." |
|
12894 | 13766 | msgstr "" |
|
12895 | 13767 | |
|
12896 | 13768 | msgid "" |
|
12897 | 13769 | "``from``\n" |
|
12898 | 13770 | " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n" |
|
12899 | 13771 | " of outgoing messages." |
|
12900 | 13772 | msgstr "" |
|
12901 | 13773 | |
|
12902 | 13774 | msgid "" |
|
12903 | 13775 | "``to``\n" |
|
12904 | 13776 | " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses." |
|
12905 | 13777 | msgstr "" |
|
12906 | 13778 | |
|
12907 | 13779 | msgid "" |
|
12908 | 13780 | "``cc``\n" |
|
12909 | 13781 | " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n" |
|
12910 | 13782 | " email addresses." |
|
12911 | 13783 | msgstr "" |
|
12912 | 13784 | |
|
12913 | 13785 | msgid "" |
|
12914 | 13786 | "``bcc``\n" |
|
12915 | 13787 | " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n" |
|
12916 | 13788 | " email addresses." |
|
12917 | 13789 | msgstr "" |
|
12918 | 13790 | |
|
12919 | 13791 | msgid "" |
|
12920 | 13792 | "``method``\n" |
|
12921 | 13793 | " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n" |
|
12922 | 13794 | " (default), use SMTP (see the ``[smtp]`` section for configuration).\n" |
|
12923 | 13795 | " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n" |
|
12924 | 13796 | " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n" |
|
12925 | 13797 | " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n" |
|
12926 | 13798 | " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages." |
|
12927 | 13799 | msgstr "" |
|
12928 | 13800 | |
|
12929 | 13801 | msgid "" |
|
12930 | 13802 | "``charsets``\n" |
|
12931 | 13803 | " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n" |
|
12932 | 13804 | " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n" |
|
12933 | 13805 | " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n" |
|
12934 | 13806 | " first character set to which conversion from local encoding\n" |
|
12935 | 13807 | " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n" |
|
12936 | 13808 | " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n" |
|
12937 | 13809 | " empty (explicit) list." |
|
12938 | 13810 | msgstr "" |
|
12939 | 13811 | |
|
12940 | 13812 | msgid " Order of outgoing email character sets:" |
|
12941 | 13813 | msgstr "" |
|
12942 | 13814 | |
|
12943 | 13815 | msgid "" |
|
12944 | 13816 | " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n" |
|
12945 | 13817 | " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n" |
|
12946 | 13818 | " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n" |
|
12947 | 13819 | " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n" |
|
12948 | 13820 | " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings" |
|
12949 | 13821 | msgstr "" |
|
12950 | 13822 | |
|
12951 | 13823 | msgid "Email example::" |
|
12952 | 13824 | msgstr "Email-exempel::" |
|
12953 | 13825 | |
|
12954 | 13826 | msgid "" |
|
12955 | 13827 | " [email]\n" |
|
12956 | 13828 | " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n" |
|
12957 | 13829 | " method = /usr/sbin/sendmail\n" |
|
12958 | 13830 | " # charsets for western Europeans\n" |
|
12959 | 13831 | " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n" |
|
12960 | 13832 | " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252" |
|
12961 | 13833 | msgstr "" |
|
12962 | 13834 | |
|
12963 | 13835 | msgid "" |
|
12964 | 13836 | "\n" |
|
12965 | 13837 | "``extensions``\n" |
|
12966 | 13838 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12967 | 13839 | msgstr "" |
|
12968 | 13840 | |
|
12969 | 13841 | msgid "" |
|
12970 | 13842 | "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n" |
|
12971 | 13843 | "enable an extension, create an entry for it in this section." |
|
12972 | 13844 | msgstr "" |
|
12973 | 13845 | |
|
12974 | 13846 | msgid "" |
|
12975 | 13847 | "If you know that the extension is already in Python's search path,\n" |
|
12976 | 13848 | "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n" |
|
12977 | 13849 | "after the ``=``." |
|
12978 | 13850 | msgstr "" |
|
12979 | 13851 | |
|
12980 | 13852 | msgid "" |
|
12981 | 13853 | "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n" |
|
12982 | 13854 | "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n" |
|
12983 | 13855 | "defines the extension." |
|
12984 | 13856 | msgstr "" |
|
12985 | 13857 | |
|
12986 | 13858 | msgid "" |
|
12987 | 13859 | "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n" |
|
12988 | 13860 | "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n" |
|
12989 | 13861 | "or ``foo = !`` when path is not supplied." |
|
12990 | 13862 | msgstr "" |
|
12991 | 13863 | "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en\n" |
|
12992 | 13864 | "konfigurationsfil med större omfång, börja dess sökväg med ``!``, som i\n" |
|
12993 | 13865 | "``foo = !/ext/path`` eller ``foo = !`` när sökvägen inte anges." |
|
12994 | 13866 | |
|
12995 | 13867 | msgid "Example for ``~/.hgrc``::" |
|
12996 | 13868 | msgstr "Exempel för ``~/.hgrc``::" |
|
12997 | 13869 | |
|
12998 | 13870 | msgid "" |
|
12999 | 13871 | " [extensions]\n" |
|
13000 | 13872 | " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" |
|
13001 | 13873 | " mq =\n" |
|
13002 | 13874 | " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" |
|
13003 | 13875 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
13004 | 13876 | msgstr "" |
|
13005 | 13877 | |
|
13006 | 13878 | msgid "" |
|
13007 | 13879 | "\n" |
|
13008 | "``hostfingerprints``\n" | |
|
13009 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13010 | msgstr "" | |
|
13011 | ||
|
13012 | msgid "" | |
|
13013 | "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" | |
|
13014 | "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" | |
|
13015 | "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" | |
|
13016 | "This is very similar to how ssh known hosts works.\n" | |
|
13017 | "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" | |
|
13018 | "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." | |
|
13019 | msgstr "" | |
|
13020 | ||
|
13021 | msgid "For example::" | |
|
13022 | msgstr "Exempelvis::" | |
|
13023 | ||
|
13024 | msgid "" | |
|
13025 | " [hostfingerprints]\n" | |
|
13026 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" | |
|
13027 | "d6:4b:ee:cc" | |
|
13028 | msgstr "" | |
|
13029 | ||
|
13030 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | |
|
13031 | msgstr "" | |
|
13032 | ||
|
13033 | msgid "" | |
|
13034 | "\n" | |
|
13035 | 13880 | "``format``\n" |
|
13036 | 13881 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13037 | 13882 | msgstr "" |
|
13038 | 13883 | |
|
13039 | 13884 | msgid "" |
|
13040 | 13885 | "``usestore``\n" |
|
13041 | 13886 | " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n" |
|
13042 | 13887 | " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n" |
|
13043 | 13888 | " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n" |
|
13044 | 13889 | " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n" |
|
13045 | 13890 | " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n" |
|
13046 | 13891 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4." |
|
13047 | 13892 | msgstr "" |
|
13048 | 13893 | |
|
13049 | 13894 | msgid "" |
|
13050 | 13895 | "``usefncache``\n" |
|
13051 | 13896 | " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n" |
|
13052 | 13897 | " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n" |
|
13053 | 13898 | " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n" |
|
13054 | 13899 | " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n" |
|
13055 | 13900 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" |
|
13056 | 13901 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1." |
|
13057 | 13902 | msgstr "" |
|
13058 | 13903 | |
|
13059 | 13904 | msgid "" |
|
13060 | 13905 | "``dotencode``\n" |
|
13061 | 13906 | " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n" |
|
13062 | 13907 | " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n" |
|
13063 | 13908 | " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n" |
|
13064 | 13909 | " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n" |
|
13065 | 13910 | " option ensures that the on-disk format of newly created\n" |
|
13066 | 13911 | " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7." |
|
13067 | 13912 | msgstr "" |
|
13068 | 13913 | |
|
13069 | 13914 | msgid "" |
|
13070 | "``merge-patterns``\n" | |
|
13071 |
"\"\"\"\"\"\"\"\"\" |
|
|
13072 | msgstr "" | |
|
13073 | ||
|
13074 | msgid "" | |
|
13075 | "This section specifies merge tools to associate with particular file\n" | |
|
13076 | "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" | |
|
13077 | "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" | |
|
13078 | "root." | |
|
13079 | msgstr "" | |
|
13080 | ||
|
13081 |
msg |
|
|
13082 | " [merge-patterns]\n" | |
|
13083 | " **.c = kdiff3\n" | |
|
13084 | " **.jpg = myimgmerge" | |
|
13085 | msgstr "" | |
|
13086 | ||
|
13087 | msgid "" | |
|
13088 | "``merge-tools``\n" | |
|
13089 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13090 | msgstr "" | |
|
13091 | ||
|
13092 | msgid "" | |
|
13093 | "This section configures external merge tools to use for file-level\n" | |
|
13094 | "merges." | |
|
13095 | msgstr "" | |
|
13096 | ||
|
13097 | msgid "Example ``~/.hgrc``::" | |
|
13098 | msgstr "" | |
|
13099 | ||
|
13100 | msgid "" | |
|
13101 | " [merge-tools]\n" | |
|
13102 | " # Override stock tool location\n" | |
|
13103 | " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" | |
|
13104 | " # Specify command line\n" | |
|
13105 | " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" | |
|
13106 | " # Give higher priority\n" | |
|
13107 | " kdiff3.priority = 1" | |
|
13108 | msgstr "" | |
|
13109 | ||
|
13110 | msgid "" | |
|
13111 | " # Define new tool\n" | |
|
13112 | " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" | |
|
13113 | " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" | |
|
13114 | " myHtmlTool.priority = 1" | |
|
13115 | msgstr "" | |
|
13116 | ||
|
13117 | msgid "" | |
|
13118 | "``priority``\n" | |
|
13119 | " The priority in which to evaluate this tool.\n" | |
|
13120 | " Default: 0." | |
|
13121 | msgstr "" | |
|
13122 | ||
|
13123 | msgid "" | |
|
13124 | "``executable``\n" | |
|
13125 | " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" | |
|
13126 | " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" | |
|
13127 | " Default: the tool name." | |
|
13128 | msgstr "" | |
|
13129 | ||
|
13130 | msgid "" | |
|
13131 | "``args``\n" | |
|
13132 | " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" | |
|
13133 | " files being merged as well as the output file through these\n" | |
|
13134 | " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" | |
|
13135 | " Default: ``$local $base $other``" | |
|
13136 | msgstr "" | |
|
13137 | ||
|
13138 | msgid "" | |
|
13139 | "``premerge``\n" | |
|
13140 | " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" | |
|
13141 | " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" | |
|
13142 | " to leave markers in the file if the premerge fails.\n" | |
|
13143 | " Default: True" | |
|
13144 | msgstr "" | |
|
13145 | ||
|
13146 | msgid "" | |
|
13147 | "``binary``\n" | |
|
13148 | " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" | |
|
13149 | " was selected by file pattern match." | |
|
13150 | msgstr "" | |
|
13151 | ||
|
13152 | msgid "" | |
|
13153 | "``symlink``\n" | |
|
13154 | " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" | |
|
13155 | " selected by file pattern match." | |
|
13156 | msgstr "" | |
|
13157 | ||
|
13158 | msgid "" | |
|
13159 | "``check``\n" | |
|
13160 | " A list of merge success-checking options:" | |
|
13161 | msgstr "" | |
|
13162 | ||
|
13163 | msgid "" | |
|
13164 | " ``changed``\n" | |
|
13165 | " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" | |
|
13166 | " ``conflicts``\n" | |
|
13167 | " Check whether there are conflicts even though the tool reported " | |
|
13168 | "success.\n" | |
|
13169 | " ``prompt``\n" | |
|
13170 | " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." | |
|
13171 | msgstr "" | |
|
13172 | ||
|
13173 | msgid "" | |
|
13174 | "``checkchanged``\n" | |
|
13175 | " True is equivalent to ``check = changed``.\n" | |
|
13176 | " Default: False" | |
|
13177 | msgstr "" | |
|
13178 | ||
|
13179 | msgid "" | |
|
13180 | "``checkconflicts``\n" | |
|
13181 | " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" | |
|
13182 | " Default: False" | |
|
13183 | msgstr "" | |
|
13184 | ||
|
13185 | msgid "" | |
|
13186 | "``fixeol``\n" | |
|
13187 | " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" | |
|
13188 | " Default: False" | |
|
13189 | msgstr "" | |
|
13190 | ||
|
13191 | msgid "" | |
|
13192 | "``gui``\n" | |
|
13193 | " This tool requires a graphical interface to run. Default: False" | |
|
13194 | msgstr "" | |
|
13195 | ||
|
13196 | msgid "" | |
|
13197 | "``regkey``\n" | |
|
13198 | " Windows registry key which describes install location of this\n" | |
|
13199 | " tool. Mercurial will search for this key first under\n" | |
|
13200 | " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" | |
|
13201 | " Default: None" | |
|
13202 | msgstr "" | |
|
13203 | ||
|
13204 | msgid "" | |
|
13205 | "``regkeyalt``\n" | |
|
13206 | " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" | |
|
13207 | " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" | |
|
13208 | " semantics of the primary key. The most common use for this key\n" | |
|
13209 | " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" | |
|
13210 | " Default: None" | |
|
13211 | msgstr "" | |
|
13212 | ||
|
13213 | msgid "" | |
|
13214 | "``regname``\n" | |
|
13215 | " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" | |
|
13216 | " unnamed (default) value." | |
|
13217 | msgstr "" | |
|
13218 | ||
|
13219 | msgid "" | |
|
13220 | "``regappend``\n" | |
|
13221 | " String to append to the value read from the registry, typically\n" | |
|
13222 | " the executable name of the tool.\n" | |
|
13223 | " Default: None" | |
|
13224 | msgstr "" | |
|
13225 | ||
|
13226 | msgid "" | |
|
13227 | "\n" | |
|
13915 | "``graph``\n" | |
|
13916 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13917 | msgstr "" | |
|
13918 | ||
|
13919 | msgid "" | |
|
13920 | "Web graph view configuration. This section let you change graph\n" | |
|
13921 | "elements display properties by branches, for instance to make the\n" | |
|
13922 | "``default`` branch stand out." | |
|
13923 | msgstr "" | |
|
13924 | ||
|
13925 | msgid " <branch>.<argument> = <value>" | |
|
13926 | msgstr "" | |
|
13927 | ||
|
13928 | msgid "" | |
|
13929 | "where ``<branch>`` is the name of the branch being\n" | |
|
13930 | "customized. Example::" | |
|
13931 | msgstr "" | |
|
13932 | ||
|
13933 | msgid "" | |
|
13934 | " [graph]\n" | |
|
13935 | " # 2px width\n" | |
|
13936 | " default.width = 2\n" | |
|
13937 | " # red color\n" | |
|
13938 | " default.color = FF0000" | |
|
13939 | msgstr "" | |
|
13940 | ||
|
13941 | msgid "" | |
|
13942 | "``width``\n" | |
|
13943 | " Set branch edges width in pixels." | |
|
13944 | msgstr "" | |
|
13945 | ||
|
13946 | msgid "" | |
|
13947 | "``color``\n" | |
|
13948 | " Set branch edges color in hexadecimal RGB notation." | |
|
13949 | msgstr "" | |
|
13950 | ||
|
13951 | msgid "" | |
|
13228 | 13952 | "``hooks``\n" |
|
13229 | 13953 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13230 | 13954 | msgstr "" |
|
13231 | 13955 | |
|
13232 | 13956 | msgid "" |
|
13233 | 13957 | "Commands or Python functions that get automatically executed by\n" |
|
13234 | 13958 | "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" |
|
13235 | 13959 | "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" |
|
13236 | 13960 | "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" |
|
13237 | 13961 | "value or setting it to an empty string. Hooks can be prioritized\n" |
|
13238 | 13962 | "by adding a prefix of ``priority`` to the hook name on a new line\n" |
|
13239 | 13963 | "and setting the priority. The default priority is 0 if\n" |
|
13240 | 13964 | "not specified." |
|
13241 | 13965 | msgstr "" |
|
13242 | 13966 | |
|
13243 | 13967 | msgid "Example ``.hg/hgrc``::" |
|
13244 | 13968 | msgstr "" |
|
13245 | 13969 | |
|
13246 | 13970 | msgid "" |
|
13247 | 13971 | " [hooks]\n" |
|
13248 | 13972 | " # update working directory after adding changesets\n" |
|
13249 | 13973 | " changegroup.update = hg update\n" |
|
13250 | 13974 | " # do not use the site-wide hook\n" |
|
13251 | 13975 | " incoming =\n" |
|
13252 | 13976 | " incoming.email = /my/email/hook\n" |
|
13253 | 13977 | " incoming.autobuild = /my/build/hook\n" |
|
13254 | 13978 | " # force autobuild hook to run before other incoming hooks\n" |
|
13255 | 13979 | " priority.incoming.autobuild = 1" |
|
13256 | 13980 | msgstr "" |
|
13257 | 13981 | |
|
13258 | 13982 | msgid "" |
|
13259 | 13983 | "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n" |
|
13260 | 13984 | "additional information. For each hook below, the environment\n" |
|
13261 | 13985 | "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``." |
|
13262 | 13986 | msgstr "" |
|
13263 | 13987 | |
|
13264 | 13988 | msgid "" |
|
13265 | 13989 | "``changegroup``\n" |
|
13266 | 13990 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n" |
|
13267 | 13991 | " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n" |
|
13268 | 13992 | " changes came is in ``$HG_URL``." |
|
13269 | 13993 | msgstr "" |
|
13270 | 13994 | |
|
13271 | 13995 | msgid "" |
|
13272 | 13996 | "``commit``\n" |
|
13273 | 13997 | " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n" |
|
13274 | 13998 | " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" |
|
13275 | 13999 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." |
|
13276 | 14000 | msgstr "" |
|
13277 | 14001 | |
|
13278 | 14002 | msgid "" |
|
13279 | 14003 | "``incoming``\n" |
|
13280 | 14004 | " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n" |
|
13281 | 14005 | " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n" |
|
13282 | 14006 | " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``." |
|
13283 | 14007 | msgstr "" |
|
13284 | 14008 | |
|
13285 | 14009 | msgid "" |
|
13286 | 14010 | "``outgoing``\n" |
|
13287 | 14011 | " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n" |
|
13288 | 14012 | " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n" |
|
13289 | 14013 | " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description." |
|
13290 | 14014 | msgstr "" |
|
13291 | 14015 | |
|
13292 | 14016 | msgid "" |
|
13293 | 14017 | "``post-<command>``\n" |
|
13294 | 14018 | " Run after successful invocations of the associated command. The\n" |
|
13295 | 14019 | " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" |
|
13296 | 14020 | " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" |
|
13297 | 14021 | " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" |
|
13298 | 14022 | " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n" |
|
13299 | 14023 | " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" |
|
13300 | 14024 | " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." |
|
13301 | 14025 | msgstr "" |
|
13302 | 14026 | |
|
13303 | 14027 | msgid "" |
|
13304 | 14028 | "``pre-<command>``\n" |
|
13305 | 14029 | " Run before executing the associated command. The contents of the\n" |
|
13306 | 14030 | " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n" |
|
13307 | 14031 | " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" |
|
13308 | 14032 | " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n" |
|
13309 | 14033 | " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" |
|
13310 | 14034 | " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" |
|
13311 | 14035 | " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" |
|
13312 | 14036 | " code." |
|
13313 | 14037 | msgstr "" |
|
13314 | 14038 | |
|
13315 | 14039 | msgid "" |
|
13316 | 14040 | "``prechangegroup``\n" |
|
13317 | 14041 | " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n" |
|
13318 | 14042 | " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n" |
|
13319 | 14043 | " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n" |
|
13320 | 14044 | " will come is in ``$HG_URL``." |
|
13321 | 14045 | msgstr "" |
|
13322 | 14046 | |
|
13323 | 14047 | msgid "" |
|
13324 | 14048 | "``precommit``\n" |
|
13325 | 14049 | " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n" |
|
13326 | 14050 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n" |
|
13327 | 14051 | " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." |
|
13328 | 14052 | msgstr "" |
|
13329 | 14053 | |
|
13330 | 14054 | msgid "" |
|
13331 | 14055 | "``prelistkeys``\n" |
|
13332 | 14056 | " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n" |
|
13333 | 14057 | " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n" |
|
13334 | 14058 | " in ``$HG_NAMESPACE``." |
|
13335 | 14059 | msgstr "" |
|
13336 | 14060 | |
|
13337 | 14061 | msgid "" |
|
13338 | 14062 | "``preoutgoing``\n" |
|
13339 | 14063 | " Run before collecting changes to send from the local repository to\n" |
|
13340 | 14064 | " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n" |
|
13341 | 14065 | " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n" |
|
13342 | 14066 | " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n" |
|
13343 | 14067 | " just copy files instead then. Source of operation is in\n" |
|
13344 | 14068 | " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n" |
|
13345 | 14069 | " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n" |
|
13346 | 14070 | " is happening on behalf of repository on same system." |
|
13347 | 14071 | msgstr "" |
|
13348 | 14072 | |
|
13349 | 14073 | msgid "" |
|
13350 | 14074 | "``prepushkey``\n" |
|
13351 | 14075 | " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" |
|
13352 | 14076 | " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n" |
|
13353 | 14077 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n" |
|
13354 | 14078 | " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n" |
|
13355 | 14079 | " ``$HG_NEW``." |
|
13356 | 14080 | msgstr "" |
|
13357 | 14081 | |
|
13358 | 14082 | msgid "" |
|
13359 | 14083 | "``pretag``\n" |
|
13360 | 14084 | " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n" |
|
13361 | 14085 | " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n" |
|
13362 | 14086 | " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag " |
|
13363 | 14087 | "is\n" |
|
13364 | 14088 | " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``." |
|
13365 | 14089 | msgstr "" |
|
13366 | 14090 | |
|
13367 | 14091 | msgid "" |
|
13368 | 14092 | "``pretxnchangegroup``\n" |
|
13369 | 14093 | " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n" |
|
13370 | 14094 | " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n" |
|
13371 | 14095 | " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n" |
|
13372 | 14096 | " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n" |
|
13373 | 14097 | " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n" |
|
13374 | 14098 | " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n" |
|
13375 | 14099 | " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n" |
|
13376 | 14100 | " ``$HG_URL``." |
|
13377 | 14101 | msgstr "" |
|
13378 | 14102 | |
|
13379 | 14103 | msgid "" |
|
13380 | 14104 | "``pretxncommit``\n" |
|
13381 | 14105 | " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n" |
|
13382 | 14106 | " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n" |
|
13383 | 14107 | " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n" |
|
13384 | 14108 | " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n" |
|
13385 | 14109 | " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" |
|
13386 | 14110 | " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." |
|
13387 | 14111 | msgstr "" |
|
13388 | 14112 | |
|
13389 | 14113 | msgid "" |
|
13390 | 14114 | "``preupdate``\n" |
|
13391 | 14115 | " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n" |
|
13392 | 14116 | " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n" |
|
13393 | 14117 | " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n" |
|
13394 | 14118 | " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``." |
|
13395 | 14119 | msgstr "" |
|
13396 | 14120 | |
|
13397 | 14121 | msgid "" |
|
13398 | 14122 | "``listkeys``\n" |
|
13399 | 14123 | " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n" |
|
13400 | 14124 | " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n" |
|
13401 | 14125 | " dictionary containing the keys and values." |
|
13402 | 14126 | msgstr "" |
|
13403 | 14127 | |
|
13404 | 14128 | msgid "" |
|
13405 | 14129 | "``pushkey``\n" |
|
13406 | 14130 | " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" |
|
13407 | 14131 | " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n" |
|
13408 | 14132 | " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n" |
|
13409 | 14133 | " value is in ``$HG_NEW``." |
|
13410 | 14134 | msgstr "" |
|
13411 | 14135 | |
|
13412 | 14136 | msgid "" |
|
13413 | 14137 | "``tag``\n" |
|
13414 | 14138 | " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n" |
|
13415 | 14139 | " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n" |
|
13416 | 14140 | " repository if ``$HG_LOCAL=0``." |
|
13417 | 14141 | msgstr "" |
|
13418 | 14142 | |
|
13419 | 14143 | msgid "" |
|
13420 | 14144 | "``update``\n" |
|
13421 | 14145 | " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n" |
|
13422 | 14146 | " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n" |
|
13423 | 14147 | " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n" |
|
13424 | 14148 | " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``." |
|
13425 | 14149 | msgstr "" |
|
13426 | 14150 | |
|
13427 | 14151 | msgid "" |
|
13428 | 14152 | ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n" |
|
13429 | 14153 | " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" |
|
13430 | 14154 | " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n" |
|
13431 | 14155 | " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" |
|
13432 | 14156 | " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." |
|
13433 | 14157 | msgstr "" |
|
13434 | 14158 | |
|
13435 | 14159 | msgid "" |
|
13436 | 14160 | ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n" |
|
13437 | 14161 | " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" |
|
13438 | 14162 | " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" |
|
13439 | 14163 | " changesets, while it will not be available at all under Windows." |
|
13440 | 14164 | msgstr "" |
|
13441 | 14165 | |
|
13442 | 14166 | msgid "The syntax for Python hooks is as follows::" |
|
13443 | 14167 | msgstr "" |
|
13444 | 14168 | |
|
13445 | 14169 | msgid "" |
|
13446 | 14170 | " hookname = python:modulename.submodule.callable\n" |
|
13447 | 14171 | " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable" |
|
13448 | 14172 | msgstr "" |
|
13449 | 14173 | |
|
13450 | 14174 | msgid "" |
|
13451 | 14175 | "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n" |
|
13452 | 14176 | "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n" |
|
13453 | 14177 | "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n" |
|
13454 | 14178 | "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n" |
|
13455 | 14179 | "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n" |
|
13456 | 14180 | "``HG_`` prefix, and names in lower case." |
|
13457 | 14181 | msgstr "" |
|
13458 | 14182 | |
|
13459 | 14183 | msgid "" |
|
13460 | 14184 | "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n" |
|
13461 | 14185 | "is treated as a failure." |
|
13462 | 14186 | msgstr "" |
|
13463 | 14187 | |
|
13464 | 14188 | msgid "" |
|
13465 | 14189 | "\n" |
|
14190 | "``hostfingerprints``\n" | |
|
14191 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
14192 | msgstr "" | |
|
14193 | ||
|
14194 | msgid "" | |
|
14195 | "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" | |
|
14196 | "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" | |
|
14197 | "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" | |
|
14198 | "This is very similar to how ssh known hosts works.\n" | |
|
14199 | "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" | |
|
14200 | "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." | |
|
14201 | msgstr "" | |
|
14202 | ||
|
14203 | msgid "For example::" | |
|
14204 | msgstr "Exempelvis::" | |
|
14205 | ||
|
14206 | msgid "" | |
|
14207 | " [hostfingerprints]\n" | |
|
14208 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" | |
|
14209 | "d6:4b:ee:cc" | |
|
14210 | msgstr "" | |
|
14211 | ||
|
14212 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | |
|
14213 | msgstr "" | |
|
14214 | ||
|
14215 | msgid "" | |
|
14216 | "\n" | |
|
13466 | 14217 | "``http_proxy``\n" |
|
13467 | 14218 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13468 | 14219 | msgstr "" |
|
13469 | 14220 | |
|
13470 | 14221 | msgid "" |
|
13471 | 14222 | "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n" |
|
13472 | 14223 | "proxy." |
|
13473 | 14224 | msgstr "" |
|
13474 | 14225 | |
|
13475 | 14226 | msgid "" |
|
13476 | 14227 | "``host``\n" |
|
13477 | 14228 | " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n" |
|
13478 | 14229 | " \"myproxy:8000\"." |
|
13479 | 14230 | msgstr "" |
|
13480 | 14231 | |
|
13481 | 14232 | msgid "" |
|
13482 | 14233 | "``no``\n" |
|
13483 | 14234 | " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n" |
|
13484 | 14235 | " the proxy." |
|
13485 | 14236 | msgstr "" |
|
13486 | 14237 | |
|
13487 | 14238 | msgid "" |
|
13488 | 14239 | "``passwd``\n" |
|
13489 | 14240 | " Optional. Password to authenticate with at the proxy server." |
|
13490 | 14241 | msgstr "" |
|
13491 | 14242 | |
|
13492 | 14243 | msgid "" |
|
13493 | 14244 | "``user``\n" |
|
13494 | 14245 | " Optional. User name to authenticate with at the proxy server." |
|
13495 | 14246 | msgstr "" |
|
13496 | 14247 | |
|
13497 | 14248 | msgid "" |
|
13498 | 14249 | "``always``\n" |
|
13499 | 14250 | " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n" |
|
13500 | 14251 | " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False." |
|
13501 | 14252 | msgstr "" |
|
13502 | 14253 | |
|
13503 | 14254 | msgid "" |
|
13504 | "``smtp``\n" | |
|
13505 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
13506 | msgstr "" | |
|
13507 | ||
|
13508 | msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." | |
|
13509 | msgstr "" | |
|
13510 | ||
|
13511 | msgid "" | |
|
13512 | "``host``\n" | |
|
13513 | " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." | |
|
13514 | msgstr "" | |
|
13515 | ||
|
13516 | msgid "" | |
|
13517 | "``port``\n" | |
|
13518 | " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." | |
|
13519 | msgstr "" | |
|
13520 | ||
|
13521 | msgid "" | |
|
13522 | "``tls``\n" | |
|
13523 | " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " | |
|
13524 | "starttls,\n" | |
|
13525 | " smtps or none. Default: none." | |
|
13526 |
msg |
|
|
13527 | ||
|
13528 | msgid "" | |
|
13529 | "``username``\n" | |
|
13530 | " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" | |
|
13531 | " Default: none." | |
|
13532 | msgstr "" | |
|
13533 | ||
|
13534 | msgid "" | |
|
13535 | "``password``\n" | |
|
13536 | " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" | |
|
13537 | " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" | |
|
13538 | " password; non-interactive sessions will fail. Default: none." | |
|
13539 | msgstr "" | |
|
13540 | ||
|
13541 | msgid "" | |
|
13542 | "``local_hostname``\n" | |
|
13543 | " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" | |
|
13544 | " itself to the MTA." | |
|
14255 | "``merge-patterns``\n" | |
|
14256 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
14257 | msgstr "" | |
|
14258 | ||
|
14259 | msgid "" | |
|
14260 | "This section specifies merge tools to associate with particular file\n" | |
|
14261 | "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" | |
|
14262 | "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" | |
|
14263 | "root." | |
|
14264 | msgstr "" | |
|
14265 | ||
|
14266 | msgid "" | |
|
14267 | " [merge-patterns]\n" | |
|
14268 | " **.c = kdiff3\n" | |
|
14269 | " **.jpg = myimgmerge" | |
|
14270 | msgstr "" | |
|
14271 | ||
|
14272 | msgid "" | |
|
14273 | "``merge-tools``\n" | |
|
14274 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
14275 | msgstr "" | |
|
14276 | ||
|
14277 | msgid "" | |
|
14278 | "This section configures external merge tools to use for file-level\n" | |
|
14279 | "merges." | |
|
14280 | msgstr "" | |
|
14281 | ||
|
14282 | msgid "Example ``~/.hgrc``::" | |
|
14283 | msgstr "" | |
|
14284 | ||
|
14285 | msgid "" | |
|
14286 | " [merge-tools]\n" | |
|
14287 | " # Override stock tool location\n" | |
|
14288 | " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" | |
|
14289 | " # Specify command line\n" | |
|
14290 | " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" | |
|
14291 | " # Give higher priority\n" | |
|
14292 | " kdiff3.priority = 1" | |
|
14293 | msgstr "" | |
|
14294 | ||
|
14295 | msgid "" | |
|
14296 | " # Define new tool\n" | |
|
14297 | " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" | |
|
14298 | " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" | |
|
14299 | " myHtmlTool.priority = 1" | |
|
14300 | msgstr "" | |
|
14301 | ||
|
14302 | msgid "" | |
|
14303 | "``priority``\n" | |
|
14304 | " The priority in which to evaluate this tool.\n" | |
|
14305 | " Default: 0." | |
|
14306 | msgstr "" | |
|
14307 | ||
|
14308 | msgid "" | |
|
14309 | "``executable``\n" | |
|
14310 | " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" | |
|
14311 | " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" | |
|
14312 | " Default: the tool name." | |
|
14313 | msgstr "" | |
|
14314 | ||
|
14315 | msgid "" | |
|
14316 | "``args``\n" | |
|
14317 | " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" | |
|
14318 | " files being merged as well as the output file through these\n" | |
|
14319 | " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" | |
|
14320 | " Default: ``$local $base $other``" | |
|
14321 | msgstr "" | |
|
14322 | ||
|
14323 | msgid "" | |
|
14324 | "``premerge``\n" | |
|
14325 | " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" | |
|
14326 | " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" | |
|
14327 | " to leave markers in the file if the premerge fails.\n" | |
|
14328 | " Default: True" | |
|
14329 | msgstr "" | |
|
14330 | ||
|
14331 | msgid "" | |
|
14332 | "``binary``\n" | |
|
14333 | " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" | |
|
14334 | " was selected by file pattern match." | |
|
14335 | msgstr "" | |
|
14336 | ||
|
14337 | msgid "" | |
|
14338 | "``symlink``\n" | |
|
14339 | " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" | |
|
14340 | " selected by file pattern match." | |
|
14341 | msgstr "" | |
|
14342 | ||
|
14343 | msgid "" | |
|
14344 | "``check``\n" | |
|
14345 | " A list of merge success-checking options:" | |
|
14346 | msgstr "" | |
|
14347 | ||
|
14348 | msgid "" | |
|
14349 | " ``changed``\n" | |
|
14350 | " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" | |
|
14351 | " ``conflicts``\n" | |
|
14352 | " Check whether there are conflicts even though the tool reported " | |
|
14353 | "success.\n" | |
|
14354 | " ``prompt``\n" | |
|
14355 | " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." | |
|
14356 | msgstr "" | |
|
14357 | ||
|
14358 | msgid "" | |
|
14359 | "``checkchanged``\n" | |
|
14360 | " True is equivalent to ``check = changed``.\n" | |
|
14361 | " Default: False" | |
|
14362 | msgstr "" | |
|
14363 | ||
|
14364 | msgid "" | |
|
14365 | "``checkconflicts``\n" | |
|
14366 | " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" | |
|
14367 | " Default: False" | |
|
14368 | msgstr "" | |
|
14369 | ||
|
14370 | msgid "" | |
|
14371 | "``fixeol``\n" | |
|
14372 | " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" | |
|
14373 | " Default: False" | |
|
14374 | msgstr "" | |
|
14375 | ||
|
14376 | msgid "" | |
|
14377 | "``gui``\n" | |
|
14378 | " This tool requires a graphical interface to run. Default: False" | |
|
14379 | msgstr "" | |
|
14380 | ||
|
14381 | msgid "" | |
|
14382 | "``regkey``\n" | |
|
14383 | " Windows registry key which describes install location of this\n" | |
|
14384 | " tool. Mercurial will search for this key first under\n" | |
|
14385 | " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" | |
|
14386 | " Default: None" | |
|
14387 | msgstr "" | |
|
14388 | ||
|
14389 | msgid "" | |
|
14390 | "``regkeyalt``\n" | |
|
14391 | " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" | |
|
14392 | " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" | |
|
14393 | " semantics of the primary key. The most common use for this key\n" | |
|
14394 | " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" | |
|
14395 | " Default: None" | |
|
14396 | msgstr "" | |
|
14397 | ||
|
14398 | msgid "" | |
|
14399 | "``regname``\n" | |
|
14400 | " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" | |
|
14401 | " unnamed (default) value." | |
|
14402 | msgstr "" | |
|
14403 | ||
|
14404 | msgid "" | |
|
14405 | "``regappend``\n" | |
|
14406 | " String to append to the value read from the registry, typically\n" | |
|
14407 | " the executable name of the tool.\n" | |
|
14408 | " Default: None" | |
|
13545 | 14409 | msgstr "" |
|
13546 | 14410 | |
|
13547 | 14411 | msgid "" |
|
13548 | 14412 | "\n" |
|
13549 | 14413 | "``patch``\n" |
|
13550 | 14414 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13551 | 14415 | msgstr "" |
|
13552 | 14416 | |
|
13553 | 14417 | msgid "" |
|
13554 | 14418 | "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n" |
|
13555 | 14419 | "command or with Mercurial Queues extension." |
|
13556 | 14420 | msgstr "" |
|
13557 | 14421 | |
|
13558 | 14422 | msgid "" |
|
13559 | 14423 | "``eol``\n" |
|
13560 | 14424 | " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n" |
|
13561 | 14425 | " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n" |
|
13562 | 14426 | " lines are ignored when patching and the result line endings are\n" |
|
13563 | 14427 | " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n" |
|
13564 | 14428 | " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n" |
|
13565 | 14429 | " endings in patched files are normalized to their original setting\n" |
|
13566 | 14430 | " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n" |
|
13567 | 14431 | " of line, patch line endings are preserved.\n" |
|
13568 | 14432 | " Default: strict." |
|
13569 | 14433 | msgstr "" |
|
13570 | 14434 | |
|
13571 | 14435 | msgid "" |
|
13572 | 14436 | "\n" |
|
13573 | 14437 | "``paths``\n" |
|
13574 | 14438 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13575 | 14439 | msgstr "" |
|
13576 | 14440 | |
|
13577 | 14441 | msgid "" |
|
13578 | 14442 | "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n" |
|
13579 | 14443 | "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n" |
|
13580 | 14444 | "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n" |
|
13581 | 14445 | "the following entries." |
|
13582 | 14446 | msgstr "" |
|
13583 | 14447 | |
|
13584 | 14448 | msgid "" |
|
13585 | 14449 | "``default``\n" |
|
13586 | 14450 | " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n" |
|
13587 | 14451 | " Default is set to repository from which the current repository was\n" |
|
13588 | 14452 | " cloned." |
|
13589 | 14453 | msgstr "" |
|
13590 | 14454 | |
|
13591 | 14455 | msgid "" |
|
13592 | 14456 | "``default-push``\n" |
|
13593 | 14457 | " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n" |
|
13594 | 14458 | " is specified." |
|
13595 | 14459 | msgstr "" |
|
13596 | 14460 | |
|
13597 | 14461 | msgid "" |
|
13598 | 14462 | "``phases``\n" |
|
13599 | 14463 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13600 | 14464 | msgstr "" |
|
13601 | 14465 | |
|
13602 | 14466 | msgid "" |
|
13603 | 14467 | "Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n" |
|
13604 | 14468 | "information about working with phases." |
|
13605 | 14469 | msgstr "" |
|
13606 | 14470 | |
|
13607 | 14471 | msgid "" |
|
13608 | 14472 | "``publish``\n" |
|
13609 | 14473 | " Controls draft phase behavior when working as a server. When true,\n" |
|
13610 | 14474 | " pushed changesets are set to public in both client and server and\n" |
|
13611 | 14475 | " pulled or cloned changesets are set to public in the client.\n" |
|
13612 | 14476 | " Default: True" |
|
13613 | 14477 | msgstr "" |
|
13614 | 14478 | |
|
13615 | 14479 | msgid "" |
|
13616 | 14480 | "``new-commit``\n" |
|
13617 | 14481 | " Phase of newly-created commits.\n" |
|
13618 | 14482 | " Default: draft" |
|
13619 | 14483 | msgstr "" |
|
13620 | 14484 | |
|
13621 | 14485 | msgid "" |
|
13622 | 14486 | "``profiling``\n" |
|
13623 | 14487 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13624 | 14488 | msgstr "" |
|
13625 | 14489 | |
|
13626 | 14490 | msgid "" |
|
13627 |
"Specifies profiling format and file output. |
|
|
13628 | "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n" | |
|
13629 | "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n" | |
|
13630 | "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n" | |
|
13631 | "using lsprof." | |
|
14491 | "Specifies profiling type, format, and file output. Two profilers are\n" | |
|
14492 | "supported: an instrumenting profiler (named ``ls``), and a sampling\n" | |
|
14493 | "profiler (named ``stat``)." | |
|
14494 | msgstr "" | |
|
14495 | ||
|
14496 | msgid "" | |
|
14497 | "In this section description, 'profiling data' stands for the raw data\n" | |
|
14498 | "collected during profiling, while 'profiling report' stands for a\n" | |
|
14499 | "statistical text report generated from the profiling data. The\n" | |
|
14500 | "profiling is done using lsprof." | |
|
14501 | msgstr "" | |
|
14502 | ||
|
14503 | msgid "" | |
|
14504 | "``type``\n" | |
|
14505 | " The type of profiler to use.\n" | |
|
14506 | " Default: ls." | |
|
14507 | msgstr "" | |
|
14508 | ||
|
14509 | msgid "" | |
|
14510 | " ``ls``\n" | |
|
14511 | " Use Python's built-in instrumenting profiler. This profiler\n" | |
|
14512 | " works on all platforms, but each line number it reports is the\n" | |
|
14513 | " first line of a function. This restriction makes it difficult to\n" | |
|
14514 | " identify the expensive parts of a non-trivial function.\n" | |
|
14515 | " ``stat``\n" | |
|
14516 | " Use a third-party statistical profiler, statprof. This profiler\n" | |
|
14517 | " currently runs only on Unix systems, and is most useful for\n" | |
|
14518 | " profiling commands that run for longer than about 0.1 seconds." | |
|
13632 | 14519 | msgstr "" |
|
13633 | 14520 | |
|
13634 | 14521 | msgid "" |
|
13635 | 14522 | "``format``\n" |
|
13636 | " Profiling format.\n" | |
|
14523 | " Profiling format. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" | |
|
13637 | 14524 | " Default: text." |
|
13638 | 14525 | msgstr "" |
|
13639 | 14526 | |
|
13640 | 14527 | msgid "" |
|
13641 | 14528 | " ``text``\n" |
|
13642 | 14529 | " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n" |
|
13643 | 14530 | " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n" |
|
13644 | 14531 | " not kept.\n" |
|
13645 | 14532 | " ``kcachegrind``\n" |
|
13646 | 14533 | " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n" |
|
13647 | 14534 | " file, the generated file can directly be loaded into\n" |
|
13648 | 14535 | " kcachegrind." |
|
13649 | 14536 | msgstr "" |
|
13650 | 14537 | |
|
13651 | 14538 | msgid "" |
|
14539 | "``frequency``\n" | |
|
14540 | " Sampling frequency. Specific to the ``stat`` sampling profiler.\n" | |
|
14541 | " Default: 1000." | |
|
14542 | msgstr "" | |
|
14543 | ||
|
14544 | msgid "" | |
|
13652 | 14545 | "``output``\n" |
|
13653 | 14546 | " File path where profiling data or report should be saved. If the\n" |
|
13654 | 14547 | " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n" |
|
13655 | 14548 | " stderr" |
|
13656 | 14549 | msgstr "" |
|
13657 | 14550 | |
|
13658 | 14551 | msgid "" |
|
13659 | 14552 | "``revsetalias``\n" |
|
13660 | 14553 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13661 | 14554 | msgstr "" |
|
13662 | 14555 | |
|
13663 | 14556 | msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details." |
|
13664 | 14557 | msgstr "" |
|
13665 | 14558 | |
|
13666 | 14559 | msgid "" |
|
13667 | 14560 | "``server``\n" |
|
13668 | 14561 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13669 | 14562 | msgstr "" |
|
13670 | 14563 | |
|
13671 | 14564 | msgid "Controls generic server settings." |
|
13672 | 14565 | msgstr "" |
|
13673 | 14566 | |
|
13674 | 14567 | msgid "" |
|
13675 | 14568 | "``uncompressed``\n" |
|
13676 | 14569 | " Whether to allow clients to clone a repository using the\n" |
|
13677 | 14570 | " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n" |
|
13678 | 14571 | " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n" |
|
13679 | 14572 | " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n" |
|
13680 | 14573 | " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n" |
|
13681 | 14574 | " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n" |
|
13682 | 14575 | " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n" |
|
13683 | 14576 | " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n" |
|
13684 | 14577 | " the write lock while determining what data to transfer.\n" |
|
13685 | 14578 | " Default is True." |
|
13686 | 14579 | msgstr "" |
|
13687 | 14580 | |
|
13688 | 14581 | msgid "" |
|
14582 | "``preferuncompressed``\n" | |
|
14583 | " When set, clients will try to use the uncompressed streaming\n" | |
|
14584 | " protocol. Default is False." | |
|
14585 | msgstr "" | |
|
14586 | ||
|
14587 | msgid "" | |
|
13689 | 14588 | "``validate``\n" |
|
13690 | 14589 | " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" |
|
13691 | 14590 | " checking that all new file revisions specified in manifests are\n" |
|
13692 | 14591 | " present. Default is False." |
|
13693 | 14592 | msgstr "" |
|
13694 | 14593 | |
|
13695 | 14594 | msgid "" |
|
14595 | "``smtp``\n" | |
|
14596 | "\"\"\"\"\"\"\"\"" | |
|
14597 | msgstr "" | |
|
14598 | ||
|
14599 | msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." | |
|
14600 | msgstr "" | |
|
14601 | ||
|
14602 | msgid "" | |
|
14603 | "``host``\n" | |
|
14604 | " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." | |
|
14605 | msgstr "" | |
|
14606 | ||
|
14607 | msgid "" | |
|
14608 | "``port``\n" | |
|
14609 | " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." | |
|
14610 | msgstr "" | |
|
14611 | ||
|
14612 | msgid "" | |
|
14613 | "``tls``\n" | |
|
14614 | " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " | |
|
14615 | "starttls,\n" | |
|
14616 | " smtps or none. Default: none." | |
|
14617 | msgstr "" | |
|
14618 | ||
|
14619 | msgid "" | |
|
14620 | "``username``\n" | |
|
14621 | " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" | |
|
14622 | " Default: none." | |
|
14623 | msgstr "" | |
|
14624 | ||
|
14625 | msgid "" | |
|
14626 | "``password``\n" | |
|
14627 | " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" | |
|
14628 | " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" | |
|
14629 | " password; non-interactive sessions will fail. Default: none." | |
|
14630 | msgstr "" | |
|
14631 | ||
|
14632 | msgid "" | |
|
14633 | "``local_hostname``\n" | |
|
14634 | " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" | |
|
14635 | " itself to the MTA." | |
|
14636 | msgstr "" | |
|
14637 | ||
|
14638 | msgid "" | |
|
14639 | "\n" | |
|
13696 | 14640 | "``subpaths``\n" |
|
13697 | 14641 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13698 | 14642 | msgstr "" |
|
13699 | 14643 | |
|
13700 | msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" | |
|
14644 | msgid "" | |
|
14645 | "Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n" | |
|
14646 | "or becomes temporarily unavailable. This section lets you define\n" | |
|
14647 | "rewrite rules of the form::" | |
|
13701 | 14648 | msgstr "" |
|
13702 | 14649 | |
|
13703 | 14650 | msgid " <pattern> = <replacement>" |
|
13704 | 14651 | msgstr "" |
|
13705 | 14652 | |
|
13706 | 14653 | msgid "" |
|
13707 |
" |
|
|
13708 |
"``replacement`` is the replacement string used to |
|
|
13709 |
"can be matched in ``pattern`` and referenced in |
|
|
13710 | "instance::" | |
|
14654 | "where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n" | |
|
14655 | "source URL and ``replacement`` is the replacement string used to\n" | |
|
14656 | "rewrite it. Groups can be matched in ``pattern`` and referenced in\n" | |
|
14657 | "``replacements``. For instance::" | |
|
13711 | 14658 | msgstr "" |
|
13712 | 14659 | |
|
13713 | 14660 | msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" |
|
13714 | 14661 | msgstr "" |
|
13715 | 14662 | |
|
13716 | 14663 | msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." |
|
13717 | 14664 | msgstr "" |
|
13718 | 14665 | |
|
13719 | msgid "All patterns are applied in definition order." | |
|
14666 | msgid "" | |
|
14667 | "Relative subrepository paths are first made absolute, and the the\n" | |
|
14668 | "rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n" | |
|
14669 | "are applied in definition order." | |
|
13720 | 14670 | msgstr "" |
|
13721 | 14671 | |
|
13722 | 14672 | msgid "" |
|
13723 | 14673 | "``trusted``\n" |
|
13724 | 14674 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13725 | 14675 | msgstr "" |
|
13726 | 14676 | |
|
13727 | 14677 | msgid "" |
|
13728 | 14678 | "Mercurial will not use the settings in the\n" |
|
13729 | 14679 | "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n" |
|
13730 | 14680 | "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n" |
|
13731 | 14681 | "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n" |
|
13732 | 14682 | "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n" |
|
13733 | 14683 | "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n" |
|
13734 | 14684 | "section." |
|
13735 | 14685 | msgstr "" |
|
13736 | 14686 | |
|
13737 | 14687 | msgid "" |
|
13738 | 14688 | "This section specifies what users and groups are trusted. The\n" |
|
13739 | 14689 | "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n" |
|
13740 | 14690 | "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n" |
|
13741 | 14691 | "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n" |
|
13742 | 14692 | "user or service running Mercurial." |
|
13743 | 14693 | msgstr "" |
|
13744 | 14694 | |
|
13745 | 14695 | msgid "" |
|
13746 | 14696 | "``users``\n" |
|
13747 | 14697 | " Comma-separated list of trusted users." |
|
13748 | 14698 | msgstr "" |
|
13749 | 14699 | |
|
13750 | 14700 | msgid "" |
|
13751 | 14701 | "``groups``\n" |
|
13752 | 14702 | " Comma-separated list of trusted groups." |
|
13753 | 14703 | msgstr "" |
|
13754 | 14704 | |
|
13755 | 14705 | msgid "" |
|
13756 | 14706 | "\n" |
|
13757 | 14707 | "``ui``\n" |
|
13758 | 14708 | "\"\"\"\"\"\"" |
|
13759 | 14709 | msgstr "" |
|
13760 | 14710 | |
|
13761 | 14711 | msgid "User interface controls." |
|
13762 | 14712 | msgstr "" |
|
13763 | 14713 | |
|
13764 | 14714 | msgid "" |
|
13765 | 14715 | "``archivemeta``\n" |
|
13766 | 14716 | " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n" |
|
13767 | 14717 | " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n" |
|
13768 | 14718 | " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n" |
|
13769 | 14719 | " Default is True." |
|
13770 | 14720 | msgstr "" |
|
13771 | 14721 | |
|
13772 | 14722 | msgid "" |
|
13773 | 14723 | "``askusername``\n" |
|
13774 | 14724 | " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n" |
|
13775 | 14725 | " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user " |
|
13776 | 14726 | "will\n" |
|
13777 | 14727 | " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n" |
|
13778 | 14728 | " default ``USER@HOST`` is used instead.\n" |
|
13779 | 14729 | " Default is False." |
|
13780 | 14730 | msgstr "" |
|
13781 | 14731 | |
|
13782 | 14732 | msgid "" |
|
13783 | 14733 | "``commitsubrepos``\n" |
|
13784 | 14734 | " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" |
|
13785 | 14735 | " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" |
|
13786 | 14736 | " changes, abort the commit.\n" |
|
13787 | 14737 | " Default is False." |
|
13788 | 14738 | msgstr "" |
|
13789 | 14739 | |
|
13790 | 14740 | msgid "" |
|
13791 | 14741 | "``debug``\n" |
|
13792 | 14742 | " Print debugging information. True or False. Default is False." |
|
13793 | 14743 | msgstr "" |
|
13794 | 14744 | |
|
13795 | 14745 | msgid "" |
|
13796 | 14746 | "``editor``\n" |
|
13797 | 14747 | " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``." |
|
13798 | 14748 | msgstr "" |
|
13799 | 14749 | |
|
13800 | 14750 | msgid "" |
|
13801 | 14751 | "``fallbackencoding``\n" |
|
13802 | 14752 | " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n" |
|
13803 | 14753 | " UTF-8. Default is ISO-8859-1." |
|
13804 | 14754 | msgstr "" |
|
13805 | 14755 | |
|
13806 | 14756 | msgid "" |
|
13807 | 14757 | "``ignore``\n" |
|
13808 | 14758 | " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n" |
|
13809 | 14759 | " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n" |
|
13810 | 14760 | " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n" |
|
13811 | 14761 | " ignore files, you can do so by setting something like\n" |
|
13812 | 14762 | " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n" |
|
13813 | 14763 | " format, see the ``hgignore(5)`` man page." |
|
13814 | 14764 | msgstr "" |
|
13815 | 14765 | |
|
13816 | 14766 | msgid "" |
|
13817 | 14767 | "``interactive``\n" |
|
13818 | 14768 | " Allow to prompt the user. True or False. Default is True." |
|
13819 | 14769 | msgstr "" |
|
13820 | 14770 | |
|
13821 | 14771 | msgid "" |
|
13822 | 14772 | "``logtemplate``\n" |
|
13823 | 14773 | " Template string for commands that print changesets." |
|
13824 | 14774 | msgstr "" |
|
13825 | 14775 | |
|
13826 | 14776 | msgid "" |
|
13827 | 14777 | "``merge``\n" |
|
13828 | 14778 | " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n" |
|
13829 | 14779 | " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n" |
|
13830 | 14780 | " For configuring merge tools see the ``[merge-tools]`` section." |
|
13831 | 14781 | msgstr "" |
|
13832 | 14782 | |
|
13833 | 14783 | msgid "" |
|
13834 | 14784 | "``portablefilenames``\n" |
|
13835 | 14785 | " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n" |
|
13836 | 14786 | " Default is ``warn``.\n" |
|
13837 | 14787 | " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n" |
|
13838 | 14788 | " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n" |
|
13839 | 14789 | " with a name that can't be created on Windows because it contains " |
|
13840 | 14790 | "reserved\n" |
|
13841 | 14791 | " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a " |
|
13842 | 14792 | "case\n" |
|
13843 | 14793 | " collision with an existing file).\n" |
|
13844 | 14794 | " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n" |
|
13845 | 14795 | " If set to ``abort``, the command is aborted.\n" |
|
13846 | 14796 | " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted." |
|
13847 | 14797 | msgstr "" |
|
13848 | 14798 | |
|
13849 | 14799 | msgid "" |
|
13850 | 14800 | "``quiet``\n" |
|
13851 | 14801 | " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False." |
|
13852 | 14802 | msgstr "" |
|
13853 | 14803 | |
|
13854 | 14804 | msgid "" |
|
13855 | 14805 | "``remotecmd``\n" |
|
13856 | 14806 | " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``." |
|
13857 | 14807 | msgstr "" |
|
13858 | 14808 | |
|
13859 | 14809 | msgid "" |
|
14810 | "``reportoldssl``\n" | |
|
14811 | " Warn if an SSL certificate is unable to be due to using Python\n" | |
|
14812 | " 2.5 or earlier. True or False. Default is True." | |
|
14813 | msgstr "" | |
|
14814 | ||
|
14815 | msgid "" | |
|
13860 | 14816 | "``report_untrusted``\n" |
|
13861 | 14817 | " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n" |
|
13862 | 14818 | " trusted user or group. True or False. Default is True." |
|
13863 | 14819 | msgstr "" |
|
13864 | 14820 | |
|
13865 | 14821 | msgid "" |
|
13866 | 14822 | "``slash``\n" |
|
13867 | 14823 | " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n" |
|
13868 | 14824 | " only makes a difference on systems where the default path\n" |
|
13869 | 14825 | " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n" |
|
13870 | 14826 | " backslash character (``\\``)).\n" |
|
13871 | 14827 | " Default is False." |
|
13872 | 14828 | msgstr "" |
|
13873 | 14829 | |
|
13874 | 14830 | msgid "" |
|
13875 | 14831 | "``ssh``\n" |
|
13876 | 14832 | " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``." |
|
13877 | 14833 | msgstr "" |
|
13878 | 14834 | |
|
13879 | 14835 | msgid "" |
|
13880 | 14836 | "``strict``\n" |
|
13881 | 14837 | " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n" |
|
13882 | 14838 | " abbreviations. True or False. Default is False." |
|
13883 | 14839 | msgstr "" |
|
13884 | 14840 | |
|
13885 | 14841 | msgid "" |
|
13886 | 14842 | "``style``\n" |
|
13887 | 14843 | " Name of style to use for command output." |
|
13888 | 14844 | msgstr "" |
|
13889 | 14845 | |
|
13890 | 14846 | msgid "" |
|
13891 | 14847 | "``timeout``\n" |
|
13892 | 14848 | " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n" |
|
13893 | 14849 | " means no timeout. Default is 600." |
|
13894 | 14850 | msgstr "" |
|
13895 | 14851 | |
|
13896 | 14852 | msgid "" |
|
13897 | 14853 | "``traceback``\n" |
|
13898 | 14854 | " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n" |
|
13899 | 14855 | " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n" |
|
13900 | 14856 | " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n" |
|
13901 | 14857 | " IOError or MemoryError). Default is False." |
|
13902 | 14858 | msgstr "" |
|
13903 | 14859 | |
|
13904 | 14860 | msgid "" |
|
13905 | 14861 | "``username``\n" |
|
13906 | 14862 | " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n" |
|
13907 | 14863 | " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n" |
|
13908 | 14864 | " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. " |
|
13909 | 14865 | "If\n" |
|
13910 | 14866 | " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n" |
|
13911 | 14867 | " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n" |
|
13912 | 14868 | " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n" |
|
13913 | 14869 | " username are expanded." |
|
13914 | 14870 | msgstr "" |
|
13915 | 14871 | |
|
13916 | 14872 | msgid "" |
|
13917 | 14873 | "``verbose``\n" |
|
13918 | 14874 | " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False." |
|
13919 | 14875 | msgstr "" |
|
13920 | 14876 | |
|
13921 | 14877 | msgid "" |
|
13922 | 14878 | "\n" |
|
13923 | 14879 | "``web``\n" |
|
13924 | 14880 | "\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13925 | 14881 | msgstr "" |
|
13926 | 14882 | |
|
13927 | 14883 | msgid "" |
|
13928 | 14884 | "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n" |
|
13929 | 14885 | "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n" |
|
13930 | 14886 | "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n" |
|
13931 | 14887 | "and WSGI)." |
|
13932 | 14888 | msgstr "" |
|
13933 | 14889 | |
|
13934 | 14890 | msgid "" |
|
13935 | 14891 | "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n" |
|
13936 | 14892 | "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n" |
|
13937 | 14893 | "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n" |
|
13938 | 14894 | "based on settings in this section). You must either configure your\n" |
|
13939 | 14895 | "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n" |
|
13940 | 14896 | "checks." |
|
13941 | 14897 | msgstr "" |
|
13942 | 14898 | |
|
13943 | 14899 | msgid "" |
|
13944 | 14900 | "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n" |
|
13945 | 14901 | "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n" |
|
13946 | 14902 | "command line::" |
|
13947 | 14903 | msgstr "" |
|
13948 | 14904 | |
|
13949 | 14905 | msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve" |
|
13950 | 14906 | msgstr "" |
|
13951 | 14907 | |
|
13952 | 14908 | msgid "" |
|
13953 | 14909 | "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" |
|
13954 | 14910 | "that this should not be used for public servers." |
|
13955 | 14911 | msgstr "" |
|
13956 | 14912 | |
|
13957 | 14913 | msgid "The full set of options is:" |
|
13958 | 14914 | msgstr "Fullständig inställningslista:" |
|
13959 | 14915 | |
|
13960 | 14916 | msgid "" |
|
13961 | 14917 | "``accesslog``\n" |
|
13962 | 14918 | " Where to output the access log. Default is stdout." |
|
13963 | 14919 | msgstr "" |
|
13964 | 14920 | |
|
13965 | 14921 | msgid "" |
|
13966 | 14922 | "``address``\n" |
|
13967 | 14923 | " Interface address to bind to. Default is all." |
|
13968 | 14924 | msgstr "" |
|
13969 | 14925 | |
|
13970 | 14926 | msgid "" |
|
13971 | 14927 | "``allow_archive``\n" |
|
13972 | 14928 | " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n" |
|
13973 | 14929 | " Default is empty." |
|
13974 | 14930 | msgstr "" |
|
13975 | 14931 | |
|
13976 | 14932 | msgid "" |
|
13977 | 14933 | "``allowbz2``\n" |
|
13978 | 14934 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n" |
|
13979 | 14935 | " revisions.\n" |
|
13980 | 14936 | " Default is False." |
|
13981 | 14937 | msgstr "" |
|
13982 | 14938 | |
|
13983 | 14939 | msgid "" |
|
13984 | 14940 | "``allowgz``\n" |
|
13985 | 14941 | " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n" |
|
13986 | 14942 | " revisions.\n" |
|
13987 | 14943 | " Default is False." |
|
13988 | 14944 | msgstr "" |
|
13989 | 14945 | |
|
13990 | 14946 | msgid "" |
|
13991 | 14947 | "``allowpull``\n" |
|
13992 | 14948 | " Whether to allow pulling from the repository. Default is True." |
|
13993 | 14949 | msgstr "" |
|
13994 | 14950 | |
|
13995 | 14951 | msgid "" |
|
13996 | 14952 | "``allow_push``\n" |
|
13997 | 14953 | " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n" |
|
13998 | 14954 | " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n" |
|
13999 | 14955 | " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n" |
|
14000 | 14956 | " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n" |
|
14001 | 14957 | " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n" |
|
14002 | 14958 | " examined after the deny_push list." |
|
14003 | 14959 | msgstr "" |
|
14004 | 14960 | |
|
14005 | 14961 | msgid "" |
|
14006 | 14962 | "``guessmime``\n" |
|
14007 | 14963 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" |
|
14008 | 14964 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" |
|
14009 | 14965 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" |
|
14010 | 14966 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" |
|
14011 | 14967 | " repositories. Default is False." |
|
14012 | 14968 | msgstr "" |
|
14013 | 14969 | |
|
14014 | 14970 | msgid "" |
|
14015 | 14971 | "``allow_read``\n" |
|
14016 | 14972 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" |
|
14017 | 14973 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" |
|
14018 | 14974 | " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n" |
|
14019 | 14975 | " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n" |
|
14020 | 14976 | " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n" |
|
14021 | 14977 | " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n" |
|
14022 | 14978 | " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n" |
|
14023 | 14979 | " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n" |
|
14024 | 14980 | " examined after the deny_read list." |
|
14025 | 14981 | msgstr "" |
|
14026 | 14982 | |
|
14027 | 14983 | msgid "" |
|
14028 | 14984 | "``allowzip``\n" |
|
14029 | 14985 | " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n" |
|
14030 | 14986 | " revisions. Default is False. This feature creates temporary files." |
|
14031 | 14987 | msgstr "" |
|
14032 | 14988 | |
|
14033 | 14989 | msgid "" |
|
14034 | 14990 | "``baseurl``\n" |
|
14035 | 14991 | " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" |
|
14036 | 14992 | " third-party tools like email notification hooks can construct\n" |
|
14037 | 14993 | " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``." |
|
14038 | 14994 | msgstr "" |
|
14039 | 14995 | |
|
14040 | 14996 | msgid "" |
|
14041 | 14997 | "``cacerts``\n" |
|
14042 | 14998 | " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n" |
|
14043 | 14999 | " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n" |
|
14044 | 15000 | " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n" |
|
14045 | 15001 | " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n" |
|
14046 |
" with these certificates. |
|
|
15002 | " with these certificates." | |
|
15003 | msgstr "" | |
|
15004 | ||
|
15005 | msgid "" | |
|
15006 | " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " | |
|
15007 | "wish\n" | |
|
15008 | " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" | |
|
15009 | " version of the ssl library that is available from\n" | |
|
15010 | " ``http://pypi.python.org``." | |
|
15011 | msgstr "" | |
|
15012 | ||
|
15013 | msgid "" | |
|
15014 | " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" | |
|
15015 | " command line." | |
|
15016 | msgstr "" | |
|
15017 | ||
|
15018 | msgid "" | |
|
15019 | " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has\n" | |
|
15020 | " one. On most Linux systems this will be\n" | |
|
15021 | " ``/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt``. Otherwise you will have to\n" | |
|
15022 | " generate this file manually. The form must be as follows::" | |
|
14047 | 15023 | msgstr "" |
|
14048 | 15024 | |
|
14049 | 15025 | msgid "" |
|
14050 | 15026 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" |
|
14051 | 15027 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" |
|
14052 | 15028 | " -----END CERTIFICATE-----\n" |
|
14053 | 15029 | " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" |
|
14054 | 15030 | " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" |
|
14055 | 15031 | " -----END CERTIFICATE-----" |
|
14056 | 15032 | msgstr "" |
|
14057 | 15033 | |
|
14058 | 15034 | msgid "" |
|
14059 | " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " | |
|
14060 | "wish\n" | |
|
14061 | " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" | |
|
14062 | " version of the ssl library that is available from\n" | |
|
14063 | " ``http://pypi.python.org``." | |
|
14064 | msgstr "" | |
|
14065 | ||
|
14066 | msgid "" | |
|
14067 | " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n" | |
|
14068 | " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates." | |
|
14069 | "crt``.\n" | |
|
14070 | " Otherwise you will have to generate this file manually." | |
|
14071 | msgstr "" | |
|
14072 | ||
|
14073 | msgid "" | |
|
14074 | " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" | |
|
14075 | " command line." | |
|
14076 | msgstr "" | |
|
14077 | ||
|
14078 | msgid "" | |
|
14079 | 15035 | "``cache``\n" |
|
14080 | 15036 | " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True." |
|
14081 | 15037 | msgstr "" |
|
14082 | 15038 | |
|
14083 | 15039 | msgid "" |
|
15040 | "``collapse``\n" | |
|
15041 | " With ``descend`` enabled, repositories in subdirectories are shown at\n" | |
|
15042 | " a single level alongside repositories in the current path. With\n" | |
|
15043 | " ``collapse`` also enabled, repositories residing at a deeper level than\n" | |
|
15044 | " the current path are grouped behind navigable directory entries that\n" | |
|
15045 | " lead to the locations of these repositories. In effect, this setting\n" | |
|
15046 | " collapses each collection of repositories found within a subdirectory\n" | |
|
15047 | " into a single entry for that subdirectory. Default is False." | |
|
15048 | msgstr "" | |
|
15049 | ||
|
15050 | msgid "" | |
|
14084 | 15051 | "``contact``\n" |
|
14085 | 15052 | " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" |
|
14086 | 15053 | " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." |
|
14087 | 15054 | msgstr "" |
|
14088 | 15055 | |
|
14089 | 15056 | msgid "" |
|
14090 | 15057 | "``deny_push``\n" |
|
14091 | 15058 | " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n" |
|
14092 | 15059 | " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n" |
|
14093 | 15060 | " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n" |
|
14094 | 15061 | " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n" |
|
14095 | 15062 | " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list." |
|
14096 | 15063 | msgstr "" |
|
14097 | 15064 | |
|
14098 | 15065 | msgid "" |
|
14099 | 15066 | "``deny_read``\n" |
|
14100 | 15067 | " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n" |
|
14101 | 15068 | " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n" |
|
14102 | 15069 | " authenticated user name present in this list is also denied access to\n" |
|
14103 | 15070 | " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n" |
|
14104 | 15071 | " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n" |
|
14105 | 15072 | " the determination of repository access depends on the presence and\n" |
|
14106 | 15073 | " content of the allow_read list (see description). If both\n" |
|
14107 | 15074 | " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n" |
|
14108 | 15075 | " permitted to all users by default. If the repository is being\n" |
|
14109 | 15076 | " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n" |
|
14110 | 15077 | " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n" |
|
14111 | 15078 | " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n" |
|
14112 | 15079 | " list." |
|
14113 | 15080 | msgstr "" |
|
14114 | 15081 | |
|
14115 | 15082 | msgid "" |
|
14116 | 15083 | "``descend``\n" |
|
14117 | 15084 | " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only " |
|
14118 | 15085 | "repositories\n" |
|
14119 | 15086 | " directly in the current path will be shown (other repositories are " |
|
14120 | 15087 | "still\n" |
|
14121 | 15088 | " available from the index corresponding to their containing path)." |
|
14122 | 15089 | msgstr "" |
|
14123 | 15090 | |
|
14124 | 15091 | msgid "" |
|
14125 | 15092 | "``description``\n" |
|
14126 | 15093 | " Textual description of the repository's purpose or contents.\n" |
|
14127 | 15094 | " Default is \"unknown\"." |
|
14128 | 15095 | msgstr "" |
|
14129 | 15096 | |
|
14130 | 15097 | msgid "" |
|
14131 | 15098 | "``encoding``\n" |
|
14132 | 15099 | " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n" |
|
14133 | 15100 | " Example: \"UTF-8\"" |
|
14134 | 15101 | msgstr "" |
|
14135 | 15102 | |
|
14136 | 15103 | msgid "" |
|
14137 | 15104 | "``errorlog``\n" |
|
14138 | 15105 | " Where to output the error log. Default is stderr." |
|
14139 | 15106 | msgstr "" |
|
14140 | 15107 | |
|
14141 | 15108 | msgid "" |
|
15109 | "``comparisoncontext``\n" | |
|
15110 | " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n" | |
|
15111 | " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n" | |
|
15112 | " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to " | |
|
15113 | "the\n" | |
|
15114 | " ``comparison`` command, taking the same values." | |
|
15115 | msgstr "" | |
|
15116 | ||
|
15117 | msgid "" | |
|
14142 | 15118 | "``hidden``\n" |
|
14143 | 15119 | " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n" |
|
14144 | 15120 | " Default is False." |
|
14145 | 15121 | msgstr "" |
|
14146 | 15122 | |
|
14147 | 15123 | msgid "" |
|
14148 | 15124 | "``ipv6``\n" |
|
14149 | 15125 | " Whether to use IPv6. Default is False." |
|
14150 | 15126 | msgstr "" |
|
14151 | 15127 | |
|
14152 | 15128 | msgid "" |
|
14153 | 15129 | "``logoimg``\n" |
|
14154 | 15130 | " File name of the logo image that some templates display on each page.\n" |
|
14155 | 15131 | " The file name is relative to ``staticurl``. That is, the full path to\n" |
|
14156 | 15132 | " the logo image is \"staticurl/logoimg\".\n" |
|
14157 | 15133 | " If unset, ``hglogo.png`` will be used." |
|
14158 | 15134 | msgstr "" |
|
14159 | 15135 | |
|
14160 | 15136 | msgid "" |
|
14161 | 15137 | "``logourl``\n" |
|
14162 | 15138 | " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" |
|
14163 | 15139 | " will be used." |
|
14164 | 15140 | msgstr "" |
|
14165 | 15141 | |
|
14166 | 15142 | msgid "" |
|
14167 | 15143 | "``name``\n" |
|
14168 | 15144 | " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" |
|
14169 | 15145 | " working directory." |
|
14170 | 15146 | msgstr "" |
|
14171 | 15147 | |
|
14172 | 15148 | msgid "" |
|
14173 | 15149 | "``maxchanges``\n" |
|
14174 | 15150 | " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." |
|
14175 | 15151 | msgstr "" |
|
14176 | 15152 | |
|
14177 | 15153 | msgid "" |
|
14178 | 15154 | "``maxfiles``\n" |
|
14179 | 15155 | " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." |
|
14180 | 15156 | msgstr "" |
|
14181 | 15157 | |
|
14182 | 15158 | msgid "" |
|
14183 | 15159 | "``port``\n" |
|
14184 | 15160 | " Port to listen on. Default is 8000." |
|
14185 | 15161 | msgstr "" |
|
14186 | 15162 | "``port``\n" |
|
14187 | 15163 | "Port att lyssna på. Standard är 8000." |
|
14188 | 15164 | |
|
14189 | 15165 | msgid "" |
|
14190 | 15166 | "``prefix``\n" |
|
14191 | 15167 | " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." |
|
14192 | 15168 | msgstr "" |
|
14193 | 15169 | "``prefix``\n" |
|
14194 | 15170 | "Sökvägsprefix att dela ut från. Standard är '' (serverrot)." |
|
14195 | 15171 | |
|
14196 | 15172 | msgid "" |
|
14197 | 15173 | "``push_ssl``\n" |
|
14198 | 15174 | " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n" |
|
14199 | 15175 | " prevent password sniffing. Default is True." |
|
14200 | 15176 | msgstr "" |
|
14201 | 15177 | |
|
14202 | 15178 | msgid "" |
|
14203 | 15179 | "``staticurl``\n" |
|
14204 | 15180 | " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n" |
|
14205 | 15181 | " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n" |
|
14206 | 15182 | " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n" |
|
14207 | 15183 | " Example: ``http://hgserver/static/``." |
|
14208 | 15184 | msgstr "" |
|
14209 | 15185 | |
|
14210 | 15186 | msgid "" |
|
14211 | 15187 | "``stripes``\n" |
|
14212 | 15188 | " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" |
|
14213 | 15189 | " Default is 1; set to 0 to disable." |
|
14214 | 15190 | msgstr "" |
|
14215 | 15191 | |
|
14216 | 15192 | msgid "" |
|
14217 | 15193 | "``style``\n" |
|
14218 | 15194 | " Which template map style to use." |
|
14219 | 15195 | msgstr "" |
|
14220 | 15196 | "``style``\n" |
|
14221 | 15197 | " Mallstil att använda." |
|
14222 | 15198 | |
|
14223 | 15199 | msgid "" |
|
14224 | 15200 | "``templates``\n" |
|
14225 | 15201 | " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n" |
|
14226 | 15202 | msgstr "" |
|
14227 | 15203 | |
|
14228 | 15204 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
|
14229 | 15205 | msgstr "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:" |
|
14230 | 15206 | |
|
14231 | 15207 | msgid "" |
|
14232 | 15208 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
14233 | 15209 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." |
|
14234 | 15210 | msgstr "" |
|
14235 | 15211 | "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n" |
|
14236 | 15212 | "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum." |
|
14237 | 15213 | |
|
14238 | 15214 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" |
|
14239 | 15215 | msgstr "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:" |
|
14240 | 15216 | |
|
14241 | 15217 | msgid "" |
|
14242 | 15218 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" |
|
14243 | 15219 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" |
|
14244 | 15220 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
14245 | 15221 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" |
|
14246 | 15222 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" |
|
14247 | 15223 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" |
|
14248 | 15224 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
14249 | 15225 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" |
|
14250 | 15226 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
14251 | 15227 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
14252 | 15228 | "- ``12-6``\n" |
|
14253 | 15229 | "- ``12/6``\n" |
|
14254 | 15230 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" |
|
14255 | 15231 | msgstr "" |
|
14256 | 15232 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n" |
|
14257 | 15233 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n" |
|
14258 | 15234 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n" |
|
14259 | 15235 | "- ``Dec 6`` (midnatt)\n" |
|
14260 | 15236 | "- ``13:18`` (idag antas)\n" |
|
14261 | 15237 | "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n" |
|
14262 | 15238 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
14263 | 15239 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n" |
|
14264 | 15240 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
14265 | 15241 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
14266 | 15242 | "- ``12-6``\n" |
|
14267 | 15243 | "- ``12/6``\n" |
|
14268 | 15244 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" |
|
14269 | 15245 | |
|
14270 | 15246 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" |
|
14271 | 15247 | msgstr "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:" |
|
14272 | 15248 | |
|
14273 | 15249 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" |
|
14274 | 15250 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" |
|
14275 | 15251 | |
|
14276 | 15252 | msgid "" |
|
14277 | 15253 | "This is the internal representation format for dates. The first number\n" |
|
14278 | 15254 | "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n" |
|
14279 | 15255 | "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" |
|
14280 | 15256 | "(negative if the timezone is east of UTC)." |
|
14281 | 15257 | msgstr "" |
|
14282 | 15258 | "Detta är det interna representationsformatet för datum. Det första numret\n" |
|
14283 | 15259 | "är antalet sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). Det andra är\n" |
|
14284 | 15260 | "offseten för den lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om\n" |
|
14285 | 15261 | "tidszonen är öst om UTC)." |
|
14286 | 15262 | |
|
14287 | 15263 | msgid "The log command also accepts date ranges:" |
|
14288 | 15264 | msgstr "Kommandot log accepterar också datumintervall:" |
|
14289 | 15265 | |
|
14290 | 15266 | msgid "" |
|
14291 | 15267 | "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n" |
|
14292 | 15268 | "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n" |
|
14293 | 15269 | "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n" |
|
14294 | 15270 | "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n" |
|
14295 | 15271 | msgstr "" |
|
14296 | 15272 | "- ``<DATUM`` - på eller innan datum/tid\n" |
|
14297 | 15273 | "- ``>DATUM`` - på eller efter datum/tid\n" |
|
14298 | 15274 | "- ``DATUM to DATUM`` - ett datumintervall, inklusivt\n" |
|
14299 | 15275 | "- ``-DAGAR`` - inom ett givet antal dagar från idag\n" |
|
14300 | 15276 | |
|
14301 | 15277 | msgid "" |
|
14302 | 15278 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
14303 | 15279 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
14304 | 15280 | "used by GNU patch and many other standard tools." |
|
14305 | 15281 | msgstr "" |
|
14306 | 15282 | |
|
14307 | 15283 | msgid "" |
|
14308 | 15284 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
14309 | 15285 | "following information:" |
|
14310 | 15286 | msgstr "" |
|
14311 | 15287 | |
|
14312 | 15288 | msgid "" |
|
14313 | 15289 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
14314 | 15290 | "- copy or rename information\n" |
|
14315 | 15291 | "- changes in binary files\n" |
|
14316 | 15292 | "- creation or deletion of empty files" |
|
14317 | 15293 | msgstr "" |
|
14318 | 15294 | |
|
14319 | 15295 | msgid "" |
|
14320 | 15296 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
14321 | 15297 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
14322 | 15298 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
14323 | 15299 | "format." |
|
14324 | 15300 | msgstr "" |
|
14325 | 15301 | |
|
14326 | 15302 | msgid "" |
|
14327 | 15303 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
14328 | 15304 | "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n" |
|
14329 | 15305 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
14330 | 15306 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
14331 | 15307 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
14332 | 15308 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
14333 | 15309 | "format for communicating changes." |
|
14334 | 15310 | msgstr "" |
|
14335 | 15311 | |
|
14336 | 15312 | msgid "" |
|
14337 | 15313 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
14338 | 15314 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
14339 | 15315 | "section of your configuration file. You do not need to set this option\n" |
|
14340 | 15316 | "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
14341 | 15317 | msgstr "" |
|
14342 | 15318 | |
|
14343 | 15319 | msgid "" |
|
14344 | 15320 | "HG\n" |
|
14345 | 15321 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
14346 | 15322 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
14347 | 15323 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
14348 | 15324 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
14349 | 15325 | " Windows) is searched." |
|
14350 | 15326 | msgstr "" |
|
14351 | 15327 | "HG\n" |
|
14352 | 15328 | " Sökväg till den exekverbara filen 'hg', skickas automatiskt med när\n" |
|
14353 | 15329 | " hakar, utökningar eller externa verktyg körs. Om osatt eller tom, så är\n" |
|
14354 | 15330 | " det här hg:s körbara namn om den är frysen, eller en exekverbar fil vid\n" |
|
14355 | 15331 | " namnet 'hg' (med tillägget %PATHEXT% [COM/EXE/BAT/CMD som standard] på\n" |
|
14356 | 15332 | " Windows) sökes." |
|
14357 | 15333 | |
|
14358 | 15334 | msgid "" |
|
14359 | 15335 | "HGEDITOR\n" |
|
14360 | 15336 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." |
|
14361 | 15337 | msgstr "" |
|
14362 | 15338 | "HGEDITOR\n" |
|
14363 | 15339 | " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR." |
|
14364 | 15340 | |
|
14365 | 15341 | msgid " (deprecated, use configuration file)" |
|
14366 | 15342 | msgstr " (föråldrad, använd konfigurationsfilen)" |
|
14367 | 15343 | |
|
14368 | 15344 | msgid "" |
|
14369 | 15345 | "HGENCODING\n" |
|
14370 | 15346 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
14371 | 15347 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
14372 | 15348 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
14373 | 15349 | " be overridden with the --encoding command-line option." |
|
14374 | 15350 | msgstr "" |
|
14375 | 15351 | |
|
14376 | 15352 | msgid "" |
|
14377 | 15353 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
14378 | 15354 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
14379 | 15355 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
14380 | 15356 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
14381 | 15357 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
14382 | 15358 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
14383 | 15359 | " the --encodingmode command-line option." |
|
14384 | 15360 | msgstr "" |
|
14385 | 15361 | |
|
14386 | 15362 | msgid "" |
|
14387 | 15363 | "HGENCODINGAMBIGUOUS\n" |
|
14388 | 15364 | " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n" |
|
14389 | 15365 | " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n" |
|
14390 | 15366 | " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n" |
|
14391 | 15367 | " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n" |
|
14392 | 15368 | " formatting problems." |
|
14393 | 15369 | msgstr "" |
|
14394 | 15370 | |
|
14395 | 15371 | msgid "" |
|
14396 | 15372 | "HGMERGE\n" |
|
14397 | 15373 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
14398 | 15374 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
14399 | 15375 | " ancestor file." |
|
14400 | 15376 | msgstr "" |
|
14401 | 15377 | |
|
14402 | 15378 | msgid "" |
|
14403 | 15379 | "HGRCPATH\n" |
|
14404 | 15380 | " A list of files or directories to search for configuration\n" |
|
14405 | 15381 | " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n" |
|
14406 | 15382 | " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n" |
|
14407 | 15383 | " the .hg/hgrc from the current repository is read." |
|
14408 | 15384 | msgstr "" |
|
14409 | 15385 | |
|
14410 | 15386 | msgid " For each element in HGRCPATH:" |
|
14411 | 15387 | msgstr "" |
|
14412 | 15388 | |
|
14413 | 15389 | msgid "" |
|
14414 | 15390 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
14415 | 15391 | " - otherwise, the file itself will be added" |
|
14416 | 15392 | msgstr "" |
|
14417 | 15393 | |
|
14418 | 15394 | msgid "" |
|
14419 | 15395 | "HGPLAIN\n" |
|
14420 | 15396 | " When set, this disables any configuration settings that might\n" |
|
14421 | 15397 | " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n" |
|
14422 | 15398 | " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
|
14423 | 15399 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
|
14424 | 15400 | " in the face of existing user configuration." |
|
14425 | 15401 | msgstr "" |
|
14426 | 15402 | |
|
14427 | 15403 | msgid "" |
|
14428 | 15404 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" |
|
14429 | 15405 | " variables are not overridden." |
|
14430 | 15406 | msgstr "" |
|
14431 | 15407 | |
|
14432 | 15408 | msgid "" |
|
14433 | 15409 | "HGPLAINEXCEPT\n" |
|
14434 | 15410 | " This is a comma-separated list of features to preserve when\n" |
|
14435 | 15411 | " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n" |
|
14436 | 15412 | " which preserves internationalization in plain mode." |
|
14437 | 15413 | msgstr "" |
|
14438 | 15414 | |
|
14439 | 15415 | msgid "" |
|
14440 | 15416 | " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n" |
|
14441 | 15417 | " enable plain mode." |
|
14442 | 15418 | msgstr "" |
|
14443 | 15419 | |
|
14444 | 15420 | msgid "" |
|
14445 | 15421 | "HGUSER\n" |
|
14446 | 15422 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
14447 | 15423 | " available values will be considered in this order:" |
|
14448 | 15424 | msgstr "" |
|
14449 | 15425 | |
|
14450 | 15426 | msgid "" |
|
14451 | 15427 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
14452 | 15428 | " - configuration files from the HGRCPATH\n" |
|
14453 | 15429 | " - EMAIL\n" |
|
14454 | 15430 | " - interactive prompt\n" |
|
14455 | 15431 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" |
|
14456 | 15432 | msgstr "" |
|
14457 | 15433 | |
|
14458 | 15434 | msgid "" |
|
14459 | 15435 | "EMAIL\n" |
|
14460 | 15436 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." |
|
14461 | 15437 | msgstr "" |
|
14462 | 15438 | |
|
14463 | 15439 | msgid "" |
|
14464 | 15440 | "LOGNAME\n" |
|
14465 | 15441 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." |
|
14466 | 15442 | msgstr "" |
|
14467 | 15443 | |
|
14468 | 15444 | msgid "" |
|
14469 | 15445 | "VISUAL\n" |
|
14470 | 15446 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." |
|
14471 | 15447 | msgstr "" |
|
14472 | 15448 | |
|
14473 | 15449 | msgid "" |
|
14474 | 15450 | "EDITOR\n" |
|
14475 | 15451 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
14476 | 15452 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
14477 | 15453 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
14478 | 15454 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
14479 | 15455 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
14480 | 15456 | " defaults to 'vi'." |
|
14481 | 15457 | msgstr "" |
|
14482 | 15458 | |
|
14483 | 15459 | msgid "" |
|
14484 | 15460 | "PYTHONPATH\n" |
|
14485 | 15461 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
14486 | 15462 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
14487 | 15463 | msgstr "" |
|
14488 | 15464 | |
|
14489 | 15465 | msgid "" |
|
14490 | 15466 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
14491 | 15467 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
14492 | 15468 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
14493 | 15469 | "implement hooks." |
|
14494 | 15470 | msgstr "" |
|
14495 | 15471 | "Mercurial har förmågan att lägga till nya funktioner genom utökningar.\n" |
|
14496 | 15472 | "Utökningar kan lägga till nya kommandon, lägga till flaggor till\n" |
|
14497 | 15473 | "existerande kommandon, ändra hur ett kommando beter sig, eller\n" |
|
14498 | 15474 | "implementera hakar." |
|
14499 | 15475 | |
|
14500 | 15476 | msgid "" |
|
14501 | 15477 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
14502 | 15478 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
14503 | 15479 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
14504 | 15480 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
14505 | 15481 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
14506 | 15482 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
14507 | 15483 | "needed." |
|
14508 | 15484 | msgstr "" |
|
14509 | 15485 | "Utökningar laddas inte som standard av ett antal orsaker: de kan göra att\n" |
|
14510 | 15486 | "Mercurial startar långsammare; de kan vara avsedda för avancerat\n" |
|
14511 | 15487 | "användning; de kan tillföra potentiellt farliga förmågor (som att låta dig\n" |
|
14512 | 15488 | "förstöra eller modifiera historik); de kanske inte är redo för fullskalig\n" |
|
14513 | 15489 | "användning än; eller de kan förändra beteendet för Mercurial. Det är därför\n" |
|
14514 | 15490 | "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs." |
|
14515 | 15491 | |
|
14516 | 15492 | msgid "" |
|
14517 | 15493 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" |
|
14518 | 15494 | "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" |
|
14519 | 15495 | "like this::" |
|
14520 | 15496 | msgstr "" |
|
14521 | 15497 | "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n" |
|
14522 | 15498 | "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din\n" |
|
14523 | 15499 | "konfigurationsfil, så här::" |
|
14524 | 15500 | |
|
14525 | 15501 | msgid "" |
|
14526 | 15502 | " [extensions]\n" |
|
14527 | 15503 | " foo =" |
|
14528 | 15504 | msgstr "" |
|
14529 | 15505 | " [extensions]\n" |
|
14530 | 15506 | " foo =" |
|
14531 | 15507 | |
|
14532 | 15508 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" |
|
14533 | 15509 | msgstr "Du kan också ange den fullständiga sökvägen till en utökning::" |
|
14534 | 15510 | |
|
14535 | 15511 | msgid "" |
|
14536 | 15512 | " [extensions]\n" |
|
14537 | 15513 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
14538 | 15514 | msgstr "" |
|
14539 | 15515 | " [extensions]\n" |
|
14540 | 15516 | " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py" |
|
14541 | 15517 | |
|
14542 | 15518 | msgid "" |
|
14543 | 15519 | "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" |
|
14544 | 15520 | "broader scope, prepend its path with !::" |
|
14545 | 15521 | msgstr "" |
|
14546 | 15522 | "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en\n" |
|
14547 | 15523 | "konfigurationsfil med större omfång, börja dess sökväg med !::" |
|
14548 | 15524 | |
|
14549 | 15525 | msgid "" |
|
14550 | 15526 | " [extensions]\n" |
|
14551 | 15527 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
14552 | 15528 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
14553 | 15529 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
14554 | 15530 | " baz = !\n" |
|
14555 | 15531 | msgstr "" |
|
14556 | 15532 | " [extensions]\n" |
|
14557 | 15533 | " # deaktiverar utökningen bar som finns i /sökväg/till/utökningen/bar.py\n" |
|
14558 | 15534 | " bar = !/sökväg/till/utökningen/bar.py\n" |
|
14559 | 15535 | " # samma sak, men ingen sökväg angavs för utökningen baz\n" |
|
14560 | 15536 | " baz = !\n" |
|
14561 | 15537 | |
|
14562 | 15538 | msgid "" |
|
14563 | 15539 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
|
14564 | 15540 | "files. " |
|
14565 | 15541 | msgstr "" |
|
14566 | 15542 | "Mercurial stöder ett funktionellt språk för att välja en uppsättning filer. " |
|
14567 | 15543 | |
|
14568 | 15544 | msgid "" |
|
14569 | 15545 | "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" |
|
14570 | 15546 | "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" |
|
14571 | 15547 | "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." |
|
14572 | 15548 | msgstr "" |
|
14573 | 15549 | |
|
14574 | 15550 | msgid "" |
|
14575 | 15551 | "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" |
|
14576 | 15552 | "or double quotes if they contain characters outside of\n" |
|
14577 | 15553 | "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" |
|
14578 | 15554 | "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" |
|
14579 | 15555 | "than globs and arguments for predicates." |
|
14580 | 15556 | msgstr "" |
|
14581 | 15557 | |
|
14582 | 15558 | msgid "" |
|
14583 | 15559 | "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" |
|
14584 | 15560 | "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" |
|
14585 | 15561 | "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." |
|
14586 | 15562 | msgstr "" |
|
14587 | 15563 | |
|
14588 | 15564 | msgid "There is a single prefix operator:" |
|
14589 | 15565 | msgstr "" |
|
14590 | 15566 | |
|
14591 | 15567 | msgid "" |
|
14592 | 15568 | "``not x``\n" |
|
14593 | 15569 | " Files not in x. Short form is ``! x``." |
|
14594 | 15570 | msgstr "" |
|
14595 | 15571 | |
|
14596 | 15572 | msgid "These are the supported infix operators:" |
|
14597 | 15573 | msgstr "" |
|
14598 | 15574 | |
|
14599 | 15575 | msgid "" |
|
14600 | 15576 | "``x and y``\n" |
|
14601 | 15577 | " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." |
|
14602 | 15578 | msgstr "" |
|
14603 | 15579 | |
|
14604 | 15580 | msgid "" |
|
14605 | 15581 | "``x or y``\n" |
|
14606 | 15582 | " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" |
|
14607 | 15583 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
|
14608 | 15584 | msgstr "" |
|
14609 | 15585 | |
|
14610 | 15586 | msgid "" |
|
14611 | 15587 | "``x - y``\n" |
|
14612 | 15588 | " Files in x but not in y." |
|
14613 | 15589 | msgstr "" |
|
14614 | 15590 | |
|
14615 | 15591 | msgid "The following predicates are supported:" |
|
14616 | 15592 | msgstr "" |
|
14617 | 15593 | |
|
14618 | 15594 | msgid ".. predicatesmarker" |
|
14619 | 15595 | msgstr "" |
|
14620 | 15596 | |
|
14621 | 15597 | msgid "Some sample queries:" |
|
14622 | 15598 | msgstr "" |
|
14623 | 15599 | |
|
14624 | 15600 | msgid "" |
|
14625 | 15601 | "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" |
|
14626 | 15602 | msgstr "" |
|
14627 | 15603 | |
|
14628 | 15604 | msgid " hg status -A \"set:binary()\"" |
|
14629 | 15605 | msgstr "" |
|
14630 | 15606 | |
|
14631 | 15607 | msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" |
|
14632 | 15608 | msgstr "" |
|
14633 | 15609 | |
|
14634 | 15610 | msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" |
|
14635 | 15611 | msgstr "" |
|
14636 | 15612 | |
|
14637 | 15613 | msgid "- Find text files that contain a string::" |
|
14638 | 15614 | msgstr "" |
|
14639 | 15615 | |
|
14640 | 15616 | msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
|
14641 | 15617 | msgstr "" |
|
14642 | 15618 | |
|
14643 | 15619 | msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" |
|
14644 | 15620 | msgstr "" |
|
14645 | 15621 | |
|
14646 | 15622 | msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" |
|
14647 | 15623 | msgstr "" |
|
14648 | 15624 | |
|
14649 | 15625 | msgid "- Revert copies of large binary files::" |
|
14650 | 15626 | msgstr "" |
|
14651 | 15627 | |
|
14652 | 15628 | msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" |
|
14653 | 15629 | msgstr "" |
|
14654 | 15630 | |
|
14655 | 15631 | msgid "- Remove files listed in foo.lst that contain the letter a or b::" |
|
14656 | 15632 | msgstr "" |
|
14657 | 15633 | |
|
14658 | 15634 | msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" |
|
14659 | 15635 | msgstr "" |
|
14660 | 15636 | |
|
14661 | 15637 | msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" |
|
14662 | 15638 | msgstr "" |
|
14663 | 15639 | |
|
14664 | 15640 | msgid "" |
|
14665 | 15641 | "Ancestor\n" |
|
14666 | 15642 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
|
14667 | 15643 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |
|
14668 | 15644 | " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n" |
|
14669 | 15645 | " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n" |
|
14670 | 15646 | " ancestor. See also: 'Descendant'." |
|
14671 | 15647 | msgstr "" |
|
14672 | 15648 | |
|
14673 | 15649 | msgid "" |
|
14674 | 15650 | "Bookmark\n" |
|
14675 | 15651 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
14676 | 15652 | " committing. They are similar to tags in that it is possible to use\n" |
|
14677 | 15653 | " bookmark names in all places where Mercurial expects a changeset\n" |
|
14678 | 15654 | " ID, e.g., with :hg:`update`. Unlike tags, bookmarks move along\n" |
|
14679 | 15655 | " when you make a commit." |
|
14680 | 15656 | msgstr "" |
|
14681 | 15657 | " Bokmärken är pekare till utvalda arkiveringar som flyttar vid\n" |
|
14682 | 15658 | " arkivering. De liknar märken på det sättet att du kan använda\n" |
|
14683 | 15659 | " bokmärkesnamn på alla platser där Mercurial förväntar sig ett\n" |
|
14684 | 15660 | " ändrings-ID, exexempelvis med :hg:`update`. Till skillnad från märken,\n" |
|
14685 | 15661 | " så förflyttas bokmärken när du arkiverar." |
|
14686 | 15662 | |
|
14687 | 15663 | msgid "" |
|
14688 | 15664 | " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n" |
|
14689 | 15665 | " unless they are explicitly pushed or pulled between repositories.\n" |
|
14690 | 15666 | " Pushing and pulling bookmarks allow you to collaborate with others\n" |
|
14691 | 15667 | " on a branch without creating a named branch." |
|
14692 | 15668 | msgstr "" |
|
14693 | 15669 | |
|
14694 | 15670 | msgid "" |
|
14695 | 15671 | "Branch\n" |
|
14696 | 15672 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" |
|
14697 | 15673 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" |
|
14698 | 15674 | " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" |
|
14699 | 15675 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" |
|
14700 | 15676 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." |
|
14701 | 15677 | msgstr "" |
|
14702 | 15678 | |
|
14703 | 15679 | msgid "" |
|
14704 | 15680 | " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" |
|
14705 | 15681 | " a remote repository, since new heads may be created by these\n" |
|
14706 | 15682 | " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" |
|
14707 | 15683 | " to describe a development process in which certain development is\n" |
|
14708 | 15684 | " done independently of other development. This is sometimes done\n" |
|
14709 | 15685 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" |
|
14710 | 15686 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." |
|
14711 | 15687 | msgstr "" |
|
14712 | 15688 | |
|
14713 | 15689 | msgid " Example: \"The experimental branch\"." |
|
14714 | 15690 | msgstr "" |
|
14715 | 15691 | |
|
14716 | 15692 | msgid "" |
|
14717 | 15693 | " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n" |
|
14718 | 15694 | " its parent having more than one child." |
|
14719 | 15695 | msgstr "" |
|
14720 | 15696 | |
|
14721 | 15697 | msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"." |
|
14722 | 15698 | msgstr "" |
|
14723 | 15699 | |
|
14724 | 15700 | msgid "" |
|
14725 | 15701 | "Branch, anonymous\n" |
|
14726 | 15702 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n" |
|
14727 | 15703 | " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" |
|
14728 | 15704 | " branch is created." |
|
14729 | 15705 | msgstr "" |
|
14730 | 15706 | |
|
14731 | 15707 | msgid "" |
|
14732 | 15708 | "Branch, closed\n" |
|
14733 | 15709 | " A named branch whose branch heads have all been closed." |
|
14734 | 15710 | msgstr "" |
|
14735 | 15711 | |
|
14736 | 15712 | msgid "" |
|
14737 | 15713 | "Branch, default\n" |
|
14738 | 15714 | " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" |
|
14739 | 15715 | " assigned." |
|
14740 | 15716 | msgstr "" |
|
14741 | 15717 | |
|
14742 | 15718 | msgid "" |
|
14743 | 15719 | "Branch head\n" |
|
14744 | 15720 | " See 'Head, branch'." |
|
14745 | 15721 | msgstr "" |
|
14746 | 15722 | |
|
14747 | 15723 | msgid "" |
|
14748 | 15724 | "Branch, inactive\n" |
|
14749 | 15725 | " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n" |
|
14750 | 15726 | " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n" |
|
14751 | 15727 | " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n" |
|
14752 | 15728 | " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" |
|
14753 | 15729 | " :hg:`branches --active`." |
|
14754 | 15730 | msgstr "" |
|
14755 | 15731 | |
|
14756 | 15732 | msgid "" |
|
14757 | 15733 | " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n" |
|
14758 | 15734 | " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n" |
|
14759 | 15735 | " --close-branch` when they are no longer needed." |
|
14760 | 15736 | msgstr "" |
|
14761 | 15737 | |
|
14762 | 15738 | msgid "" |
|
14763 | 15739 | "Branch, named\n" |
|
14764 | 15740 | " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" |
|
14765 | 15741 | " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" |
|
14766 | 15742 | " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n" |
|
14767 | 15743 | " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n" |
|
14768 | 15744 | " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" |
|
14769 | 15745 | " branches." |
|
14770 | 15746 | msgstr "" |
|
14771 | 15747 | |
|
14772 | 15748 | msgid "" |
|
14773 | 15749 | " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n" |
|
14774 | 15750 | " the collection of changesets that comprise the repository into a\n" |
|
14775 | 15751 | " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" |
|
14776 | 15752 | " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" |
|
14777 | 15753 | " head of another named branch, or the default branch, but no\n" |
|
14778 | 15754 | " further changesets are added to that previous branch, then that\n" |
|
14779 | 15755 | " previous branch will be a branch in name only." |
|
14780 | 15756 | msgstr "" |
|
14781 | 15757 | |
|
14782 | 15758 | msgid "" |
|
14783 | 15759 | "Branch tip\n" |
|
14784 | 15760 | " See 'Tip, branch'." |
|
14785 | 15761 | msgstr "" |
|
14786 | 15762 | |
|
14787 | 15763 | msgid "" |
|
14788 | 15764 | "Branch, topological\n" |
|
14789 | 15765 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n" |
|
14790 | 15766 | " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n" |
|
14791 | 15767 | " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n" |
|
14792 | 15768 | " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" |
|
14793 | 15769 | " current, possibly default, branch." |
|
14794 | 15770 | msgstr "" |
|
14795 | 15771 | |
|
14796 | 15772 | msgid "" |
|
14797 | 15773 | "Changelog\n" |
|
14798 | 15774 | " A record of the changesets in the order in which they were added\n" |
|
14799 | 15775 | " to the repository. This includes details such as changeset id,\n" |
|
14800 | 15776 | " author, commit message, date, and list of changed files." |
|
14801 | 15777 | msgstr "" |
|
14802 | 15778 | |
|
14803 | 15779 | msgid "" |
|
14804 | 15780 | "Changeset\n" |
|
14805 | 15781 | " A snapshot of the state of the repository used to record a change." |
|
14806 | 15782 | msgstr "" |
|
14807 | 15783 | |
|
14808 | 15784 | msgid "" |
|
14809 | 15785 | "Changeset, child\n" |
|
14810 | 15786 | " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n" |
|
14811 | 15787 | " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n" |
|
14812 | 15788 | " changeset may have." |
|
14813 | 15789 | msgstr "" |
|
14814 | 15790 | |
|
14815 | 15791 | msgid "" |
|
14816 | 15792 | "Changeset id\n" |
|
14817 | 15793 | " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" |
|
14818 | 15794 | " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" |
|
14819 | 15795 | " \"short\" 12 hexadecimal digit string." |
|
14820 | 15796 | msgstr "" |
|
14821 | 15797 | |
|
14822 | 15798 | msgid "" |
|
14823 | 15799 | "Changeset, merge\n" |
|
14824 | 15800 | " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n" |
|
14825 | 15801 | " committed." |
|
14826 | 15802 | msgstr "" |
|
14827 | 15803 | |
|
14828 | 15804 | msgid "" |
|
14829 | 15805 | "Changeset, parent\n" |
|
14830 | 15806 | " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n" |
|
14831 | 15807 | " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n" |
|
14832 | 15808 | " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n" |
|
14833 | 15809 | " parents." |
|
14834 | 15810 | msgstr "" |
|
14835 | 15811 | |
|
14836 | 15812 | msgid "" |
|
14837 | 15813 | "Checkout\n" |
|
14838 | 15814 | " (Noun) The working directory being updated to a specific\n" |
|
14839 | 15815 | " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n" |
|
14840 | 15816 | " changeset is much more appropriate than checkout in this context." |
|
14841 | 15817 | msgstr "" |
|
14842 | 15818 | |
|
14843 | 15819 | msgid " Example: \"I'm using checkout X.\"" |
|
14844 | 15820 | msgstr "" |
|
14845 | 15821 | |
|
14846 | 15822 | msgid "" |
|
14847 | 15823 | " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n" |
|
14848 | 15824 | " :hg:`help update`." |
|
14849 | 15825 | msgstr "" |
|
14850 | 15826 | |
|
14851 | 15827 | msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\"" |
|
14852 | 15828 | msgstr "" |
|
14853 | 15829 | |
|
14854 | 15830 | msgid "" |
|
14855 | 15831 | "Child changeset\n" |
|
14856 | 15832 | " See 'Changeset, child'." |
|
14857 | 15833 | msgstr "" |
|
14858 | 15834 | |
|
14859 | 15835 | msgid "" |
|
14860 | 15836 | "Close changeset\n" |
|
14861 |
" See ' |
|
|
15837 | " See 'Head, closed branch'" | |
|
14862 | 15838 | msgstr "" |
|
14863 | 15839 | |
|
14864 | 15840 | msgid "" |
|
14865 | 15841 | "Closed branch\n" |
|
14866 | 15842 | " See 'Branch, closed'." |
|
14867 | 15843 | msgstr "" |
|
14868 | 15844 | |
|
14869 | 15845 | msgid "" |
|
14870 | 15846 | "Clone\n" |
|
14871 | 15847 | " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n" |
|
14872 | 15848 | " clone must be in the form of a revision and its ancestors." |
|
14873 | 15849 | msgstr "" |
|
14874 | 15850 | |
|
14875 | 15851 | msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"." |
|
14876 | 15852 | msgstr "" |
|
14877 | 15853 | |
|
14878 | 15854 | msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." |
|
14879 | 15855 | msgstr "" |
|
14880 | 15856 | |
|
14881 | 15857 | msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"." |
|
14882 | 15858 | msgstr "" |
|
14883 | 15859 | |
|
14884 | 15860 | msgid "" |
|
14885 | 15861 | "Closed branch head\n" |
|
14886 | 15862 | " See 'Head, closed branch'." |
|
14887 | 15863 | msgstr "" |
|
14888 | 15864 | |
|
14889 | 15865 | msgid "" |
|
14890 | 15866 | "Commit\n" |
|
14891 | 15867 | " (Noun) A synonym for changeset." |
|
14892 | 15868 | msgstr "" |
|
14893 | 15869 | |
|
14894 | 15870 | msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\"" |
|
14895 | 15871 | msgstr "" |
|
14896 | 15872 | |
|
14897 | 15873 | msgid "" |
|
14898 | 15874 | " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n" |
|
14899 | 15875 | " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n" |
|
14900 | 15876 | " differences between the committed files and their parent\n" |
|
14901 | 15877 | " changeset, creating a new changeset in the repository." |
|
14902 | 15878 | msgstr "" |
|
14903 | 15879 | |
|
14904 | 15880 | msgid " Example: \"You should commit those changes now.\"" |
|
14905 | 15881 | msgstr "" |
|
14906 | 15882 | |
|
14907 | 15883 | msgid "" |
|
14908 | 15884 | "Cset\n" |
|
14909 | 15885 | " A common abbreviation of the term changeset." |
|
14910 | 15886 | msgstr "" |
|
14911 | 15887 | |
|
14912 | 15888 | msgid "" |
|
14913 | 15889 | "DAG\n" |
|
14914 | 15890 | " The repository of changesets of a distributed version control\n" |
|
14915 | 15891 | " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" |
|
14916 | 15892 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" |
|
14917 | 15893 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" |
|
14918 | 15894 | " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" |
|
14919 | 15895 | " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" |
|
14920 | 15896 | " for children to have at most two parents." |
|
14921 | 15897 | msgstr "" |
|
14922 | 15898 | |
|
14923 | 15899 | msgid "" |
|
14924 | 15900 | "Default branch\n" |
|
14925 | 15901 | " See 'Branch, default'." |
|
14926 | 15902 | msgstr "" |
|
14927 | 15903 | |
|
14928 | 15904 | msgid "" |
|
14929 | 15905 | "Descendant\n" |
|
14930 | 15906 | " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n" |
|
14931 | 15907 | " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n" |
|
14932 | 15908 | " changeset can be defined by two properties: the child of a\n" |
|
14933 | 15909 | " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n" |
|
14934 | 15910 | " descendant. See also: 'Ancestor'." |
|
14935 | 15911 | msgstr "" |
|
14936 | 15912 | |
|
14937 | 15913 | msgid "" |
|
14938 | 15914 | "Diff\n" |
|
14939 | 15915 | " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n" |
|
14940 | 15916 | " in two changesets or a changeset and the current working\n" |
|
14941 | 15917 | " directory. The difference is usually represented in a standard\n" |
|
14942 | 15918 | " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n" |
|
14943 | 15919 | " when the changes include copies, renames, or changes to file\n" |
|
14944 | 15920 | " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n" |
|
14945 | 15921 | " \"diff\" and \"patch\"." |
|
14946 | 15922 | msgstr "" |
|
14947 | 15923 | |
|
14948 | 15924 | msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\"" |
|
14949 | 15925 | msgstr "" |
|
14950 | 15926 | |
|
14951 | 15927 | msgid "" |
|
14952 | 15928 | " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n" |
|
14953 | 15929 | " patch." |
|
14954 | 15930 | msgstr "" |
|
14955 | 15931 | |
|
14956 | 15932 | msgid "" |
|
14957 | 15933 | " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" |
|
14958 | 15934 | msgstr "" |
|
14959 | 15935 | |
|
14960 | 15936 | msgid "" |
|
14961 | 15937 | "Directory, working\n" |
|
14962 | 15938 | " The working directory represents the state of the files tracked by\n" |
|
14963 | 15939 | " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" |
|
14964 | 15940 | " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" |
|
14965 | 15941 | " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" |
|
14966 | 15942 | " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" |
|
14967 | 15943 | " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" |
|
14968 | 15944 | " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." |
|
14969 | 15945 | msgstr "" |
|
14970 | 15946 | |
|
14971 | 15947 | msgid "" |
|
15948 | "Draft\n" | |
|
15949 | " Changesets in the draft phase have not been shared with publishing\n" | |
|
15950 | " repositories and may thus be safely changed by history-modifying\n" | |
|
15951 | " extensions. See :hg:`help phases`." | |
|
15952 | msgstr "" | |
|
15953 | ||
|
15954 | msgid "" | |
|
14972 | 15955 | "Graph\n" |
|
14973 | 15956 | " See DAG and :hg:`help graphlog`." |
|
14974 | 15957 | msgstr "" |
|
14975 | 15958 | |
|
14976 | 15959 | msgid "" |
|
14977 | 15960 | "Head\n" |
|
14978 | 15961 | " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n" |
|
14979 | 15962 | " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n" |
|
14980 | 15963 | " 'Head, repository' for specific definitions." |
|
14981 | 15964 | msgstr "" |
|
14982 | 15965 | |
|
14983 | 15966 | msgid "" |
|
14984 | 15967 | " Heads are where development generally takes place and are the\n" |
|
14985 | 15968 | " usual targets for update and merge operations." |
|
14986 | 15969 | msgstr "" |
|
14987 | 15970 | |
|
14988 | 15971 | msgid "" |
|
14989 | 15972 | "Head, branch\n" |
|
14990 | 15973 | " A changeset with no descendants on the same named branch." |
|
14991 | 15974 | msgstr "" |
|
14992 | 15975 | |
|
14993 | 15976 | msgid "" |
|
14994 | 15977 | "Head, closed branch\n" |
|
14995 | 15978 | " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n" |
|
14996 | 15979 | " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n" |
|
14997 | 15980 | " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" |
|
14998 | 15981 | " listed by :hg:`branches`." |
|
14999 | 15982 | msgstr "" |
|
15000 | 15983 | |
|
15001 | 15984 | msgid "" |
|
15985 | " Closed heads can be re-opened by committing new changeset as the\n" | |
|
15986 | " child of the changeset that marks a head as closed." | |
|
15987 | msgstr "" | |
|
15988 | ||
|
15989 | msgid "" | |
|
15002 | 15990 | "Head, repository\n" |
|
15003 | 15991 | " A topological head which has not been closed." |
|
15004 | 15992 | msgstr "" |
|
15005 | 15993 | |
|
15006 | 15994 | msgid "" |
|
15007 | 15995 | "Head, topological\n" |
|
15008 | 15996 | " A changeset with no children in the repository." |
|
15009 | 15997 | msgstr "" |
|
15010 | 15998 | |
|
15011 | 15999 | msgid "" |
|
15012 | 16000 | "History, immutable\n" |
|
15013 | 16001 | " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n" |
|
15014 | 16002 | " appear to change history actually create new changesets that\n" |
|
15015 | 16003 | " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n" |
|
15016 | 16004 | " so in public repositories can result in old changesets being\n" |
|
15017 | 16005 | " reintroduced to the repository." |
|
15018 | 16006 | msgstr "" |
|
15019 | 16007 | |
|
15020 | 16008 | msgid "" |
|
15021 | 16009 | "History, rewriting\n" |
|
15022 | 16010 | " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n" |
|
15023 | 16011 | " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n" |
|
15024 | 16012 | " a way as to preserve changeset contents." |
|
15025 | 16013 | msgstr "" |
|
15026 | 16014 | |
|
15027 | 16015 | msgid "" |
|
15028 | 16016 | "Immutable history\n" |
|
15029 | 16017 | " See 'History, immutable'." |
|
15030 | 16018 | msgstr "" |
|
15031 | 16019 | |
|
15032 | 16020 | msgid "" |
|
15033 | 16021 | "Merge changeset\n" |
|
15034 | 16022 | " See 'Changeset, merge'." |
|
15035 | 16023 | msgstr "" |
|
15036 | 16024 | |
|
15037 | 16025 | msgid "" |
|
15038 | 16026 | "Manifest\n" |
|
15039 | 16027 | " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n" |
|
15040 | 16028 | " tracked by the changeset." |
|
15041 | 16029 | msgstr "" |
|
15042 | 16030 | |
|
15043 | 16031 | msgid "" |
|
15044 | 16032 | "Merge\n" |
|
15045 | 16033 | " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n" |
|
15046 | 16034 | " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n" |
|
15047 | 16035 | " history of the latter changeset into your working directory. Once\n" |
|
15048 | 16036 | " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n" |
|
15049 | 16037 | " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." |
|
15050 | 16038 | msgstr "" |
|
15051 | 16039 | |
|
15052 | 16040 | msgid "" |
|
15053 | 16041 | "Named branch\n" |
|
15054 | 16042 | " See 'Branch, named'." |
|
15055 | 16043 | msgstr "" |
|
15056 | 16044 | |
|
15057 | 16045 | msgid "" |
|
15058 | 16046 | "Null changeset\n" |
|
15059 | 16047 | " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n" |
|
15060 | 16048 | " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n" |
|
15061 | 16049 | " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n" |
|
15062 | 16050 | " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n" |
|
15063 | 16051 | " or by the changeset ID '000000000000'." |
|
15064 | 16052 | msgstr "" |
|
15065 | 16053 | |
|
15066 | 16054 | msgid "" |
|
15067 | 16055 | "Parent\n" |
|
15068 | 16056 | " See 'Changeset, parent'." |
|
15069 | 16057 | msgstr "" |
|
15070 | 16058 | |
|
15071 | 16059 | msgid "" |
|
15072 | 16060 | "Parent changeset\n" |
|
15073 | 16061 | " See 'Changeset, parent'." |
|
15074 | 16062 | msgstr "" |
|
15075 | 16063 | |
|
15076 | 16064 | msgid "" |
|
15077 | 16065 | "Parent, working directory\n" |
|
15078 | 16066 | " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n" |
|
15079 | 16067 | " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n" |
|
15080 | 16068 | " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n" |
|
15081 | 16069 | " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n" |
|
15082 | 16070 | " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"." |
|
15083 | 16071 | msgstr "" |
|
15084 | 16072 | |
|
15085 | 16073 | msgid "" |
|
15086 | 16074 | "Patch\n" |
|
15087 | 16075 | " (Noun) The product of a diff operation." |
|
15088 | 16076 | msgstr "" |
|
15089 | 16077 | |
|
15090 | 16078 | msgid " Example: \"I've sent you my patch.\"" |
|
15091 | 16079 | msgstr "" |
|
15092 | 16080 | |
|
15093 | 16081 | msgid "" |
|
15094 | 16082 | " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n" |
|
15095 | 16083 | " changeset into another." |
|
15096 | 16084 | msgstr "" |
|
15097 | 16085 | |
|
15098 | 16086 | msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\"" |
|
15099 | 16087 | msgstr "" |
|
15100 | 16088 | |
|
15101 | 16089 | msgid "" |
|
16090 | "Phase\n" | |
|
16091 | " A per-changeset state tracking how the changeset has been or\n" | |
|
16092 | " should be shared. See :hg:`help phases`." | |
|
16093 | msgstr "" | |
|
16094 | ||
|
16095 | msgid "" | |
|
16096 | "Public\n" | |
|
16097 | " Changesets in the public phase have been shared with publishing\n" | |
|
16098 | " repositories and are therefore considered immutable. See :hg:`help\n" | |
|
16099 | " phases`." | |
|
16100 | msgstr "" | |
|
16101 | ||
|
16102 | msgid "" | |
|
15102 | 16103 | "Pull\n" |
|
15103 | 16104 | " An operation in which changesets in a remote repository which are\n" |
|
15104 | 16105 | " not in the local repository are brought into the local\n" |
|
15105 | 16106 | " repository. Note that this operation without special arguments\n" |
|
15106 | 16107 | " only updates the repository, it does not update the files in the\n" |
|
15107 | 16108 | " working directory. See :hg:`help pull`." |
|
15108 | 16109 | msgstr "" |
|
15109 | 16110 | |
|
15110 | 16111 | msgid "" |
|
15111 | 16112 | "Push\n" |
|
15112 | 16113 | " An operation in which changesets in a local repository which are\n" |
|
15113 | 16114 | " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n" |
|
15114 | 16115 | " that this operation only adds changesets which have been committed\n" |
|
15115 | 16116 | " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n" |
|
15116 | 16117 | " sent. See :hg:`help push`." |
|
15117 | 16118 | msgstr "" |
|
15118 | 16119 | "Push\n" |
|
15119 | 16120 | " En operation där ändringarna ett lokalt arkiv som inte är i ett annat\n" |
|
15120 | 16121 | " arkiv skickas till det andra arkivet. Notera att denna operation bara\n" |
|
15121 | 16122 | " lägger till öndringar som har arkiverats lokalt till det andra arkivet.\n" |
|
15122 | 16123 | " Oarkiverade ändringar skickas inte. Se :hg:`help push`." |
|
15123 | 16124 | |
|
15124 | 16125 | msgid "" |
|
15125 | 16126 | "Repository\n" |
|
15126 | 16127 | " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" |
|
15127 | 16128 | " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n" |
|
15128 | 16129 | " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n" |
|
15129 | 16130 | " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n" |
|
15130 | 16131 | " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n" |
|
15131 | 16132 | " changeset." |
|
15132 | 16133 | msgstr "" |
|
15133 | 16134 | |
|
15134 | 16135 | msgid "" |
|
15135 | 16136 | "Repository head\n" |
|
15136 | 16137 | " See 'Head, repository'." |
|
15137 | 16138 | msgstr "" |
|
15138 | 16139 | |
|
15139 | 16140 | msgid "" |
|
15140 | 16141 | "Revision\n" |
|
15141 | 16142 | " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n" |
|
15142 | 16143 | " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n" |
|
15143 | 16144 | " number'; See also 'Changeset'." |
|
15144 | 16145 | msgstr "" |
|
15145 | 16146 | |
|
15146 | 16147 | msgid "" |
|
15147 | 16148 | "Revision number\n" |
|
15148 | 16149 | " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n" |
|
15149 | 16150 | " repository. It represents the order in which changesets were added\n" |
|
15150 | 16151 | " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n" |
|
15151 | 16152 | " revision number may be different in each clone of a repository. To\n" |
|
15152 | 16153 | " identify changesets uniquely between different clones, see\n" |
|
15153 | 16154 | " 'Changeset id'." |
|
15154 | 16155 | msgstr "" |
|
15155 | 16156 | |
|
15156 | 16157 | msgid "" |
|
15157 | 16158 | "Revlog\n" |
|
15158 | 16159 | " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n" |
|
15159 | 16160 | " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n" |
|
15160 | 16161 | " of each successive revision. It includes data and an index\n" |
|
15161 | 16162 | " pointing to the data." |
|
15162 | 16163 | msgstr "" |
|
15163 | 16164 | |
|
15164 | 16165 | msgid "" |
|
15165 | 16166 | "Rewriting history\n" |
|
15166 | 16167 | " See 'History, rewriting'." |
|
15167 | 16168 | msgstr "" |
|
15168 | 16169 | |
|
15169 | 16170 | msgid "" |
|
15170 | 16171 | "Root\n" |
|
15171 | 16172 | " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n" |
|
15172 | 16173 | " repositories have only a single root changeset." |
|
15173 | 16174 | msgstr "" |
|
15174 | 16175 | |
|
15175 | 16176 | msgid "" |
|
16177 | "Secret\n" | |
|
16178 | " Changesets in the secret phase may not be shared via push, pull,\n" | |
|
16179 | " or clone. See :hg:`help phases`." | |
|
16180 | msgstr "" | |
|
16181 | ||
|
16182 | msgid "" | |
|
15176 | 16183 | "Tag\n" |
|
15177 | 16184 | " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n" |
|
15178 | 16185 | " places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n" |
|
15179 | 16186 | " :hg:`update`. The creation of a tag is stored in the history and\n" |
|
15180 | 16187 | " will thus automatically be shared with other using push and pull." |
|
15181 | 16188 | msgstr "" |
|
15182 | 16189 | |
|
15183 | 16190 | msgid "" |
|
15184 | 16191 | "Tip\n" |
|
15185 | 16192 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" |
|
15186 | 16193 | " most recently added in a repository." |
|
15187 | 16194 | msgstr "" |
|
15188 | 16195 | |
|
15189 | 16196 | msgid "" |
|
15190 | 16197 | "Tip, branch\n" |
|
15191 | 16198 | " The head of a given branch with the highest revision number. When\n" |
|
15192 | 16199 | " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n" |
|
15193 | 16200 | " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n" |
|
15194 | 16201 | " numbers may be different in different repository clones, the\n" |
|
15195 | 16202 | " branch tip may be different in different cloned repositories." |
|
15196 | 16203 | msgstr "" |
|
15197 | 16204 | |
|
15198 | 16205 | msgid "" |
|
15199 | 16206 | "Update\n" |
|
15200 | 16207 | " (Noun) Another synonym of changeset." |
|
15201 | 16208 | msgstr "" |
|
15202 | 16209 | |
|
15203 | 16210 | msgid " Example: \"I've pushed an update\"." |
|
15204 | 16211 | msgstr "" |
|
15205 | 16212 | |
|
15206 | 16213 | msgid "" |
|
15207 | 16214 | " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" |
|
15208 | 16215 | " the working directory to that of a specific changeset. See\n" |
|
15209 | 16216 | " :hg:`help update`." |
|
15210 | 16217 | msgstr "" |
|
15211 | 16218 | |
|
15212 | 16219 | msgid " Example: \"You should update\"." |
|
15213 | 16220 | msgstr "" |
|
15214 | 16221 | |
|
15215 | 16222 | msgid "" |
|
15216 | 16223 | "Working directory\n" |
|
15217 | 16224 | " See 'Directory, working'." |
|
15218 | 16225 | msgstr "" |
|
15219 | 16226 | |
|
15220 | 16227 | msgid "" |
|
15221 | 16228 | "Working directory parent\n" |
|
15222 | 16229 | " See 'Parent, working directory'.\n" |
|
15223 | 16230 | msgstr "" |
|
15224 | 16231 | |
|
15225 | 16232 | msgid "" |
|
15226 | 16233 | "Synopsis\n" |
|
15227 | 16234 | "--------" |
|
15228 | 16235 | msgstr "" |
|
15229 | 16236 | |
|
15230 | 16237 | msgid "" |
|
15231 | 16238 | "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" |
|
15232 | 16239 | "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" |
|
15233 | 16240 | "for files that it is not currently tracking." |
|
15234 | 16241 | msgstr "" |
|
15235 | 16242 | |
|
15236 | 16243 | msgid "" |
|
15237 | 16244 | "Description\n" |
|
15238 | 16245 | "-----------" |
|
15239 | 16246 | msgstr "" |
|
15240 | 16247 | "Beskrivning\n" |
|
15241 | 16248 | "-----------" |
|
15242 | 16249 | |
|
15243 | 16250 | msgid "" |
|
15244 | 16251 | "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" |
|
15245 | 16252 | "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" |
|
15246 | 16253 | "files created by editors and build products created by compilers.\n" |
|
15247 | 16254 | "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n" |
|
15248 | 16255 | "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n" |
|
15249 | 16256 | "created manually. It is typically put under version control, so that\n" |
|
15250 | 16257 | "the settings will propagate to other repositories with push and pull." |
|
15251 | 16258 | msgstr "" |
|
15252 | 16259 | |
|
15253 | 16260 | msgid "" |
|
15254 | 16261 | "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n" |
|
15255 | 16262 | "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n" |
|
15256 | 16263 | "any pattern in ``.hgignore``." |
|
15257 | 16264 | msgstr "" |
|
15258 | 16265 | |
|
15259 | 16266 | msgid "" |
|
15260 | 16267 | "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n" |
|
15261 | 16268 | "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n" |
|
15262 | 16269 | "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``." |
|
15263 | 16270 | msgstr "" |
|
15264 | 16271 | |
|
15265 | 16272 | msgid "" |
|
15266 | 16273 | "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n" |
|
15267 | 16274 | "per-user or global ignore files. See the ``ignore`` configuration\n" |
|
15268 | 16275 | "key on the ``[ui]`` section of :hg:`help config` for details of how to\n" |
|
15269 | 16276 | "configure these files." |
|
15270 | 16277 | msgstr "" |
|
15271 | 16278 | |
|
15272 | 16279 | msgid "" |
|
15273 | 16280 | "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n" |
|
15274 | 16281 | "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n" |
|
15275 | 16282 | ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details." |
|
15276 | 16283 | msgstr "" |
|
15277 | 16284 | |
|
15278 | 16285 | msgid "" |
|
16286 | "Files that are already tracked are not affected by .hgignore, even\n" | |
|
16287 | "if they appear in .hgignore. An untracked file X can be explicitly\n" | |
|
16288 | "added with :hg:`add X`, even if X would be excluded by a pattern\n" | |
|
16289 | "in .hgignore." | |
|
16290 | msgstr "" | |
|
16291 | ||
|
16292 | msgid "" | |
|
15279 | 16293 | "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" |
|
15280 | 16294 | "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n" |
|
15281 | 16295 | "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" |
|
15282 | 16296 | "is treated as an escape character." |
|
15283 | 16297 | msgstr "" |
|
15284 | 16298 | |
|
15285 | 16299 | msgid "" |
|
15286 | 16300 | "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" |
|
15287 | 16301 | "is Python/Perl-style regular expressions." |
|
15288 | 16302 | msgstr "" |
|
15289 | 16303 | |
|
15290 | 16304 | msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" |
|
15291 | 16305 | msgstr "" |
|
15292 | 16306 | |
|
15293 | 16307 | msgid " syntax: NAME" |
|
15294 | 16308 | msgstr "" |
|
15295 | 16309 | |
|
15296 | 16310 | msgid "where ``NAME`` is one of the following:" |
|
15297 | 16311 | msgstr "" |
|
15298 | 16312 | |
|
15299 | 16313 | msgid "" |
|
15300 | 16314 | "``regexp``\n" |
|
15301 | 16315 | " Regular expression, Python/Perl syntax.\n" |
|
15302 | 16316 | "``glob``\n" |
|
15303 | 16317 | " Shell-style glob." |
|
15304 | 16318 | msgstr "" |
|
15305 | 16319 | |
|
15306 | 16320 | msgid "" |
|
15307 | 16321 | "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" |
|
15308 | 16322 | "follow, until another syntax is selected." |
|
15309 | 16323 | msgstr "" |
|
15310 | 16324 | |
|
15311 | 16325 | msgid "" |
|
15312 | 16326 | "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" |
|
15313 | 16327 | "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n" |
|
15314 | 16328 | "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n" |
|
15315 | 16329 | "regexp pattern, start it with ``^``." |
|
15316 | 16330 | msgstr "" |
|
15317 | 16331 | |
|
15318 | 16332 | msgid "" |
|
16333 | ".. note::\n" | |
|
16334 | " Patterns specified in other than ``.hgignore`` are always rooted.\n" | |
|
16335 | " Please see :hg:`help patterns` for details." | |
|
16336 | msgstr "" | |
|
16337 | ||
|
16338 | msgid "" | |
|
15319 | 16339 | "Example\n" |
|
15320 | 16340 | "-------" |
|
15321 | 16341 | msgstr "" |
|
15322 | 16342 | |
|
15323 | 16343 | msgid "Here is an example ignore file. ::" |
|
15324 | 16344 | msgstr "" |
|
15325 | 16345 | |
|
15326 | 16346 | msgid "" |
|
15327 | 16347 | " # use glob syntax.\n" |
|
15328 | 16348 | " syntax: glob" |
|
15329 | 16349 | msgstr "" |
|
15330 | 16350 | |
|
15331 | 16351 | msgid "" |
|
15332 | 16352 | " *.elc\n" |
|
15333 | 16353 | " *.pyc\n" |
|
15334 | 16354 | " *~" |
|
15335 | 16355 | msgstr "" |
|
15336 | 16356 | |
|
15337 | 16357 | msgid "" |
|
15338 | 16358 | " # switch to regexp syntax.\n" |
|
15339 | 16359 | " syntax: regexp\n" |
|
15340 | 16360 | " ^\\.pc/\n" |
|
15341 | 16361 | msgstr "" |
|
15342 | 16362 | |
|
15343 | 16363 | msgid "" |
|
15344 | 16364 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" |
|
15345 |
"repository, or a |
|
|
15346 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" | |
|
15347 | "and global web configuration options." | |
|
16365 | "repository, or a tree of repositories. In the second case, repository\n" | |
|
16366 | "paths and global options can be defined using a dedicated\n" | |
|
16367 | "configuration file common to :hg:`serve`, ``hgweb.wsgi``,\n" | |
|
16368 | "``hgweb.cgi`` and ``hgweb.fcgi``." | |
|
15348 | 16369 | msgstr "" |
|
15349 | 16370 | "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n" |
|
15350 | "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n" | |
|
15351 | "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n" | |
|
15352 | "för webbkonfiguration" | |
|
15353 | ||
|
15354 | msgid "" | |
|
15355 |
"This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files |
|
|
15356 |
"but only the following sections |
|
|
16371 | "en trädstruktur med arkiv. I det andra fallet kan arkivsökvägar och\n" | |
|
16372 | "globala flaggor definieras med en dedikerad konfigurationsfil som delas\n" | |
|
16373 | "av :hg:`serve`, ``hgweb.wsgi``, ``hgweb.cgi`` och ``hgweb.fcgi``." | |
|
16374 | ||
|
16375 | msgid "" | |
|
16376 | "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files\n" | |
|
16377 | "but recognizes only the following sections:" | |
|
15357 | 16378 | msgstr "" |
|
15358 | 16379 | "Denna fil använder samma syntax som Mercurials övriga konfigurationsfiler,\n" |
|
15359 |
"men bara de följande sektionerna |
|
|
16380 | "men använder bara de följande sektionerna:" | |
|
15360 | 16381 | |
|
15361 | 16382 | msgid "" |
|
15362 | 16383 | " - web\n" |
|
15363 | 16384 | " - paths\n" |
|
15364 | 16385 | " - collections" |
|
15365 | 16386 | msgstr "" |
|
15366 | 16387 | " - web\n" |
|
15367 | 16388 | " - paths\n" |
|
15368 | 16389 | " - collections" |
|
15369 | 16390 | |
|
15370 | msgid "" | |
|
15371 | "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" | |
|
15372 | "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n" | |
|
15373 | "information on where to find the manual page." | |
|
15374 | msgstr "" | |
|
15375 | "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n" | |
|
15376 | "i hgrc(5)-dokumentationen. Se :hg:`help config` för information om var\n" | |
|
15377 | "manualsidan hittas." | |
|
15378 | ||
|
15379 | msgid "" | |
|
15380 | "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" | |
|
15381 | "paths to virtual ones. For instance::" | |
|
15382 | msgstr "" | |
|
15383 | "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::" | |
|
16391 | msgid "The ``web`` options are thorougly described in :hg:`help config`." | |
|
16392 | msgstr "Flaggorna för ``web`` finns utförligt beskrivna i :hg:`help config`." | |
|
16393 | ||
|
16394 | msgid "" | |
|
16395 | "The ``paths`` section maps URL paths to paths of repositories in the\n" | |
|
16396 | "filesystem. hgweb will not expose the filesystem directly - only\n" | |
|
16397 | "Mercurial repositories can be published and only according to the\n" | |
|
16398 | "configuration." | |
|
16399 | msgstr "" | |
|
16400 | "Sektionen ``paths`` matchar URL-sökvägar till arkivsökvägar i filsystemet.\n" | |
|
16401 | "hgweb kommer inte att exponera filsystemet direkt - bara Mercurial-arkiv\n" | |
|
16402 | "kan publiceras och bara som konfigurationen medger." | |
|
16403 | ||
|
16404 | msgid "" | |
|
16405 | "The left hand side is the path in the URL. Note that hgweb reserves\n" | |
|
16406 | "subpaths like ``rev`` or ``file``, try using different names for\n" | |
|
16407 | "nested repositories to avoid confusing effects." | |
|
16408 | msgstr "" | |
|
16409 | "Den vänstra sidan är sökvägen i URL:en. Notera att hgweb reserverar\n" | |
|
16410 | "undersökvägar som ``rev`` eller ``file``, försök att anvädna andra namn\n" | |
|
16411 | "för nästlade arkiv för att undvika förbryllande fenomen." | |
|
16412 | ||
|
16413 | msgid "" | |
|
16414 | "The right hand side is the path in the filesystem. If the specified\n" | |
|
16415 | "path ends with ``*`` or ``**`` the filesystem will be searched\n" | |
|
16416 | "recursively for repositories below that point.\n" | |
|
16417 | "With ``*`` it will not recurse into the repositories it finds (except for\n" | |
|
16418 | "``.hg/patches``).\n" | |
|
16419 | "With ``**`` it will also search inside repository working directories\n" | |
|
16420 | "and possibly find subrepositories." | |
|
16421 | msgstr "" | |
|
16422 | "Den högra sidan är sökvägen i filsystemet. Om den angivna sökvägen slutar\n" | |
|
16423 | "med ``*`` eller ``**`` så kommer filsystemet att genomsökas rekursivt\n" | |
|
16424 | "efter arkiv från den punkten.\n" | |
|
16425 | "Med ``*`` så kommer sökningen inte att fortsätta in i funna arkiv (med\n" | |
|
16426 | "undantag för ``.hg/patches``).\n" | |
|
16427 | "Med ``**`` så kommer sökningen att fortsätta i arkivets arbetskopia och\n" | |
|
16428 | "möjligen hitta underarkiv." | |
|
16429 | ||
|
16430 | msgid "In this example::" | |
|
16431 | msgstr "I det här exemplet::" | |
|
15384 | 16432 | |
|
15385 | 16433 | msgid "" |
|
15386 | 16434 | " [paths]\n" |
|
15387 |
" projects/a = / |
|
|
15388 |
" projects/b = /b |
|
|
15389 |
" |
|
|
15390 | " / = /real/root2/*\n" | |
|
15391 | " virtual/root2 = /real/root2/**" | |
|
16435 | " /projects/a = /srv/tmprepos/a\n" | |
|
16436 | " /projects/b = c:/repos/b\n" | |
|
16437 | " / = /srv/repos/*\n" | |
|
16438 | " /user/bob = /home/bob/repos/**" | |
|
15392 | 16439 | msgstr "" |
|
15393 | 16440 | " [paths]\n" |
|
15394 |
" |
|
|
15395 |
" |
|
|
15396 |
" |
|
|
15397 | " / = /riktig/rot2/*\n" | |
|
15398 | " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**" | |
|
16441 | " /projects/a = /srv/tmprepos/a\n" | |
|
16442 | " /projects/b = c:/repos/b\n" | |
|
16443 | " / = /srv/repos/*\n" | |
|
16444 | " /user/bob = /home/bob/repos/**" | |
|
15399 | 16445 | |
|
15400 | 16446 | msgid "" |
|
15401 | 16447 | "- The first two entries make two repositories in different directories\n" |
|
15402 | 16448 | " appear under the same directory in the web interface\n" |
|
15403 |
"- The third entry |
|
|
15404 | " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" | |
|
15405 | " since using absolute paths as configuration keys is not supported on " | |
|
15406 | "every\n" | |
|
15407 | " platform (especially on Windows).\n" | |
|
15408 | "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" | |
|
15409 | " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" | |
|
15410 | "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" | |
|
15411 | " root, and maps their relative paths under the virtual root." | |
|
15412 | msgstr "" | |
|
15413 | "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n" | |
|
15414 | " samma katalog i webbgränssnittet\n" | |
|
15415 | "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n" | |
|
15416 | " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n" | |
|
15417 | " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n" | |
|
15418 | " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n" | |
|
15419 | "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n" | |
|
15420 | " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n" | |
|
15421 | "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n" | |
|
15422 | " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten." | |
|
15423 | ||
|
15424 | msgid "" | |
|
15425 | "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" | |
|
15426 | "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" | |
|
15427 | "preferred. For instance::" | |
|
15428 | msgstr "" | |
|
15429 | "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n" | |
|
15430 | "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::" | |
|
15431 | ||
|
15432 | msgid "" | |
|
15433 | " [collections]\n" | |
|
15434 | " /foo = /foo" | |
|
15435 | msgstr "" | |
|
15436 | " [collections]\n" | |
|
15437 | " /foo = /foo" | |
|
15438 | ||
|
15439 | msgid "" | |
|
15440 | "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" | |
|
15441 | "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" | |
|
15442 | "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" | |
|
15443 | msgstr "" | |
|
15444 | "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n" | |
|
15445 | "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n" | |
|
15446 | "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n" | |
|
16449 | "- The third entry will publish every Mercurial repository found in\n" | |
|
16450 | " ``/srv/repos/``, for instance the repository ``/srv/repos/quux/``\n" | |
|
16451 | " will appear as ``http://server/quux/``\n" | |
|
16452 | "- The fourth entry will publish both ``http://server/user/bob/quux/``\n" | |
|
16453 | " and ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``" | |
|
16454 | msgstr "" | |
|
16455 | "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger dyker upp\n" | |
|
16456 | " under samma katalog i webbgränssnittet\n" | |
|
16457 | "- Den tredje posten publicerar alla Mercurial-arkiv som hittas i\n" | |
|
16458 | " ``/srv/repos/``, exempelvis kommer arkivet ``/srv/repos/quux/``\n" | |
|
16459 | " att dyka upp som ``http://server/quux/``\n" | |
|
16460 | "- Den fjärde posten publicerar både ``http://server/user/bob/quux/``\n" | |
|
16461 | " och ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``" | |
|
16462 | ||
|
16463 | msgid "" | |
|
16464 | "The ``collections`` section is deprecated and has been superseeded by\n" | |
|
16465 | "``paths``.\n" | |
|
16466 | msgstr "Sektionen ``collections`` är föråldrad och har ersatts av ``paths``.\n" | |
|
15447 | 16467 | |
|
15448 | 16468 | msgid "To merge files Mercurial uses merge tools." |
|
15449 | 16469 | msgstr "" |
|
15450 | 16470 | |
|
15451 | 16471 | msgid "" |
|
15452 | 16472 | "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n" |
|
15453 | 16473 | "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n" |
|
15454 | 16474 | "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n" |
|
15455 | 16475 | "made on both branches." |
|
15456 | 16476 | msgstr "" |
|
15457 | 16477 | |
|
15458 | 16478 | msgid "" |
|
15459 | 16479 | "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n" |
|
15460 | 16480 | ":hg:`backout` and in several extensions." |
|
15461 | 16481 | msgstr "" |
|
15462 | 16482 | |
|
15463 | 16483 | msgid "" |
|
15464 | 16484 | "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n" |
|
15465 | 16485 | "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n" |
|
15466 | 16486 | "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, " |
|
15467 | 16487 | "some\n" |
|
15468 | 16488 | "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n" |
|
15469 | 16489 | "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n" |
|
15470 | 16490 | "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n" |
|
15471 | 16491 | "programs but relies on external tools for that." |
|
15472 | 16492 | msgstr "" |
|
15473 | 16493 | |
|
15474 | 16494 | msgid "" |
|
15475 | 16495 | "Available merge tools\n" |
|
15476 | 16496 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
15477 | 16497 | msgstr "" |
|
15478 | 16498 | |
|
15479 | 16499 | msgid "" |
|
15480 | 16500 | "External merge tools and their properties are configured in the\n" |
|
15481 | 16501 | "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n" |
|
15482 | 16502 | "be named by their executable." |
|
15483 | 16503 | msgstr "" |
|
15484 | 16504 | |
|
15485 | 16505 | msgid "" |
|
15486 | 16506 | "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n" |
|
15487 | 16507 | "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n" |
|
15488 | 16508 | "is an absolute or relative executable path or the name of an\n" |
|
15489 | 16509 | "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n" |
|
15490 | 16510 | "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n" |
|
15491 | 16511 | "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n" |
|
15492 | 16512 | "GUI is available if the tool requires a GUI." |
|
15493 | 16513 | msgstr "" |
|
15494 | 16514 | |
|
15495 | 16515 | msgid "" |
|
15496 | 16516 | "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n" |
|
15497 | 16517 | "merge tools are:" |
|
15498 | 16518 | msgstr "" |
|
15499 | 16519 | |
|
15500 | msgid "" | |
|
15501 | "``internal:merge``\n" | |
|
15502 | " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n" | |
|
15503 | " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n" | |
|
15504 | " the partially merged file." | |
|
15505 | msgstr "" | |
|
15506 | ||
|
15507 | msgid "" | |
|
15508 | "``internal:fail``\n" | |
|
15509 | " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n" | |
|
15510 | " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n" | |
|
15511 | " used to resolve these conflicts." | |
|
15512 | msgstr "" | |
|
15513 | ||
|
15514 | msgid "" | |
|
15515 | "``internal:local``\n" | |
|
15516 | " Uses the local version of files as the merged version." | |
|
15517 | msgstr "" | |
|
15518 | ||
|
15519 | msgid "" | |
|
15520 | "``internal:other``\n" | |
|
15521 | " Uses the other version of files as the merged version." | |
|
15522 | msgstr "" | |
|
15523 | ||
|
15524 | msgid "" | |
|
15525 | "``internal:prompt``\n" | |
|
15526 | " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n" | |
|
15527 | " the merged version." | |
|
15528 | msgstr "" | |
|
15529 | ||
|
15530 | msgid "" | |
|
15531 | "``internal:dump``\n" | |
|
15532 | " Creates three versions of the files to merge, containing the\n" | |
|
15533 | " contents of local, other and base. These files can then be used to\n" | |
|
15534 | " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" | |
|
15535 | " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" | |
|
15536 | " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" | |
|
15537 | " same directory as ``a.txt``." | |
|
16520 | msgid ".. internaltoolsmarker" | |
|
15538 | 16521 | msgstr "" |
|
15539 | 16522 | |
|
15540 | 16523 | msgid "" |
|
15541 | 16524 | "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by " |
|
15542 | 16525 | "default\n" |
|
15543 | 16526 | "not handle symlinks or binary files." |
|
15544 | 16527 | msgstr "" |
|
15545 | 16528 | |
|
15546 | 16529 | msgid "" |
|
15547 | 16530 | "Choosing a merge tool\n" |
|
15548 | 16531 | "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
15549 | 16532 | msgstr "" |
|
15550 | 16533 | |
|
15551 | 16534 | msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:" |
|
15552 | 16535 | msgstr "" |
|
15553 | 16536 | |
|
15554 | 16537 | msgid "" |
|
15555 | 16538 | "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, " |
|
15556 | 16539 | "it\n" |
|
15557 | 16540 | " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, " |
|
15558 | 16541 | "its\n" |
|
15559 | 16542 | " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable " |
|
15560 | 16543 | "by\n" |
|
15561 | 16544 | " the shell." |
|
15562 | 16545 | msgstr "" |
|
15563 | 16546 | |
|
15564 | 16547 | msgid "" |
|
15565 | 16548 | "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used " |
|
15566 | 16549 | "and\n" |
|
15567 | 16550 | " must be executable by the shell." |
|
15568 | 16551 | msgstr "" |
|
15569 | 16552 | |
|
15570 | 16553 | msgid "" |
|
15571 | 16554 | "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in " |
|
15572 | 16555 | "the\n" |
|
15573 | 16556 | " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n" |
|
15574 | 16557 | " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of " |
|
15575 | 16558 | "the\n" |
|
15576 | 16559 | " merge tool are not considered." |
|
15577 | 16560 | msgstr "" |
|
15578 | 16561 | |
|
15579 | 16562 | msgid "" |
|
15580 | 16563 | "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the " |
|
15581 | 16564 | "name\n" |
|
15582 | 16565 | " of a configured tool, the specified value is used and must be executable " |
|
15583 | 16566 | "by\n" |
|
15584 | 16567 | " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable." |
|
15585 | 16568 | msgstr "" |
|
15586 | 16569 | |
|
15587 | 16570 | msgid "" |
|
15588 | 16571 | "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n" |
|
15589 | 16572 | " section, the one with the highest priority is used." |
|
15590 | 16573 | msgstr "" |
|
15591 | 16574 | |
|
15592 | 16575 | msgid "" |
|
15593 | 16576 | "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - " |
|
15594 | 16577 | "but\n" |
|
15595 | 16578 | " it will by default not be used for symlinks and binary files." |
|
15596 | 16579 | msgstr "" |
|
15597 | 16580 | |
|
15598 | 16581 | msgid "" |
|
15599 | 16582 | "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n" |
|
15600 | 16583 | " ``internal:merge`` is used." |
|
15601 | 16584 | msgstr "" |
|
15602 | 16585 | |
|
15603 | 16586 | msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit." |
|
15604 | 16587 | msgstr "" |
|
15605 | 16588 | |
|
15606 | 16589 | msgid "" |
|
15607 | 16590 | ".. note::\n" |
|
15608 | 16591 | " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" |
|
15609 | 16592 | " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " |
|
15610 | 16593 | "doesn't\n" |
|
15611 | 16594 | " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute " |
|
15612 | 16595 | "the\n" |
|
15613 | 16596 | " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n" |
|
15614 | 16597 | " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled " |
|
15615 | 16598 | "by\n" |
|
15616 | 16599 | " default unless the file is binary or a symlink." |
|
15617 | 16600 | msgstr "" |
|
15618 | 16601 | |
|
15619 | 16602 | msgid "" |
|
15620 | 16603 | "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n" |
|
15621 | 16604 | "configuration of merge tools.\n" |
|
15622 | 16605 | msgstr "" |
|
15623 | 16606 | |
|
15624 | 16607 | msgid "" |
|
15625 | 16608 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
15626 | 16609 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
15627 | 16610 | "separated by the \":\" character." |
|
15628 | 16611 | msgstr "" |
|
15629 | 16612 | |
|
15630 | 16613 | msgid "" |
|
15631 | 16614 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
15632 | 16615 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
15633 | 16616 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
15634 | 16617 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." |
|
15635 | 16618 | msgstr "" |
|
15636 | 16619 | |
|
15637 | 16620 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." |
|
15638 | 16621 | msgstr "" |
|
15639 | 16622 | |
|
15640 | 16623 | msgid "" |
|
15641 | 16624 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
15642 | 16625 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
15643 | 16626 | msgstr "" |
|
15644 | 16627 | |
|
15645 | 16628 | msgid "" |
|
15646 | 16629 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
15647 | 16630 | "at a time." |
|
15648 | 16631 | msgstr "" |
|
15649 | 16632 | "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n" |
|
15650 | 16633 | "filer samma gång." |
|
15651 | 16634 | |
|
15652 | 16635 | msgid "" |
|
15653 | 16636 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
15654 | 16637 | "patterns." |
|
15655 | 16638 | msgstr "" |
|
15656 | 16639 | "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n" |
|
15657 | 16640 | "skalstil." |
|
15658 | 16641 | |
|
15659 | 16642 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." |
|
15660 | 16643 | msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit." |
|
15661 | 16644 | |
|
15662 | 16645 | msgid "" |
|
16646 | ".. note::\n" | |
|
16647 | " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted. \n" | |
|
16648 | " Please see :hg:`help hgignore` for details." | |
|
16649 | msgstr "" | |
|
16650 | ||
|
16651 | msgid "" | |
|
15663 | 16652 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
15664 | 16653 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
15665 | 16654 | "current repository root." |
|
15666 | 16655 | msgstr "" |
|
15667 | 16656 | "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n" |
|
15668 | 16657 | "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n" |
|
15669 | 16658 | "arkivroten." |
|
15670 | 16659 | |
|
15671 | 16660 | msgid "" |
|
15672 | 16661 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
15673 | 16662 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
15674 | 16663 | "in the current directory ending with ``.c``." |
|
15675 | 16664 | msgstr "" |
|
15676 | 16665 | "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n" |
|
15677 | 16666 | "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n" |
|
15678 | 16667 | "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``." |
|
15679 | 16668 | |
|
15680 | 16669 | msgid "" |
|
15681 | 16670 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
15682 | 16671 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." |
|
15683 | 16672 | msgstr "" |
|
15684 | 16673 | "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n" |
|
15685 | 16674 | "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\"." |
|
15686 | 16675 | |
|
15687 | 16676 | msgid "" |
|
15688 | 16677 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
15689 | 16678 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." |
|
15690 | 16679 | msgstr "" |
|
15691 | 16680 | "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n" |
|
15692 | 16681 | "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten." |
|
15693 | 16682 | |
|
15694 | 16683 | msgid "" |
|
15695 | 16684 | "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n" |
|
15696 | 16685 | "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n" |
|
15697 | 16686 | "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n" |
|
15698 | 16687 | "pattern." |
|
15699 | 16688 | msgstr "" |
|
15700 | 16689 | |
|
15701 | 16690 | msgid "Plain examples::" |
|
15702 | 16691 | msgstr "Råa exempel::" |
|
15703 | 16692 | |
|
15704 | 16693 | msgid "" |
|
15705 | 16694 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
15706 | 16695 | " of the repository\n" |
|
15707 | 16696 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" |
|
15708 | 16697 | msgstr "" |
|
15709 | 16698 | " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n" |
|
15710 | 16699 | " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"" |
|
15711 | 16700 | |
|
15712 | 16701 | msgid "Glob examples::" |
|
15713 | 16702 | msgstr "Glob-exempel::" |
|
15714 | 16703 | |
|
15715 | 16704 | msgid "" |
|
15716 | 16705 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
15717 | 16706 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
15718 | 16707 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
15719 | 16708 | " current directory including itself.\n" |
|
15720 | 16709 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
15721 | 16710 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
15722 | 16711 | " including itself." |
|
15723 | 16712 | msgstr "" |
|
15724 | 16713 | " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n" |
|
15725 | 16714 | " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n" |
|
15726 | 16715 | " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n" |
|
15727 | 16716 | " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n" |
|
15728 | 16717 | " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n" |
|
15729 | 16718 | " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n" |
|
15730 | 16719 | " foo inklusive sig själv." |
|
15731 | 16720 | |
|
15732 | 16721 | msgid "Regexp examples::" |
|
15733 | 16722 | msgstr "Regexp-exempel::" |
|
15734 | 16723 | |
|
15735 | 16724 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" |
|
15736 | 16725 | msgstr "" |
|
15737 | 16726 | " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet" |
|
15738 | 16727 | |
|
15739 | 16728 | msgid "File examples::" |
|
15740 | 16729 | msgstr "Filexempel::" |
|
15741 | 16730 | |
|
15742 | 16731 | msgid "" |
|
15743 | 16732 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" |
|
15744 | 16733 | " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters" |
|
15745 | 16734 | msgstr "" |
|
15746 | 16735 | |
|
15747 | 16736 | msgid "See also :hg:`help filesets`.\n" |
|
15748 | 16737 | msgstr "" |
|
15749 | 16738 | |
|
15750 | 16739 | msgid "" |
|
15751 | 16740 | "What are phases?\n" |
|
15752 | 16741 | "----------------" |
|
15753 | 16742 | msgstr "" |
|
15754 | 16743 | |
|
15755 | 16744 | msgid "" |
|
15756 | 16745 | "Phases are a system for tracking which changesets have been or should\n" |
|
15757 | 16746 | "be shared. This helps prevent common mistakes when modifying history\n" |
|
15758 | 16747 | "(for instance, with the mq or rebase extensions)." |
|
15759 | 16748 | msgstr "" |
|
15760 | 16749 | |
|
15761 | 16750 | msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:" |
|
15762 | 16751 | msgstr "" |
|
15763 | 16752 | |
|
15764 | 16753 | msgid "" |
|
15765 | 16754 | " - public : changeset is visible on a public server\n" |
|
15766 | 16755 | " - draft : changeset is not yet published\n" |
|
15767 | 16756 | " - secret : changeset should not be pushed, pulled, or cloned" |
|
15768 | 16757 | msgstr "" |
|
15769 | 16758 | |
|
15770 | 16759 | msgid "" |
|
15771 | 16760 | "These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n" |
|
15772 | 16761 | "can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n" |
|
15773 | 16762 | "changeset is public, all its ancestors are also public. Lastly,\n" |
|
15774 | "changeset phases only be changed towards the public phase." | |
|
16763 | "changeset phases should only be changed towards the public phase." | |
|
15775 | 16764 | msgstr "" |
|
15776 | 16765 | |
|
15777 | 16766 | msgid "" |
|
15778 | 16767 | "How are phases managed?\n" |
|
15779 | 16768 | "-----------------------" |
|
15780 | 16769 | msgstr "" |
|
15781 | 16770 | |
|
15782 | 16771 | msgid "" |
|
15783 | 16772 | "For the most part, phases should work transparently. By default, a\n" |
|
15784 | 16773 | "changeset is created in the draft phase and is moved into the public\n" |
|
15785 | 16774 | "phase when it is pushed to another repository." |
|
15786 | 16775 | msgstr "" |
|
15787 | 16776 | |
|
15788 | 16777 | msgid "" |
|
15789 | 16778 | "Once changesets become public, extensions like mq and rebase will\n" |
|
15790 | 16779 | "refuse to operate on them to prevent creating duplicate changesets.\n" |
|
15791 | 16780 | "Phases can also be manually manipulated with the :hg:`phase` command\n" |
|
15792 | 16781 | "if needed. See :hg:`help -v phase` for examples." |
|
15793 | 16782 | msgstr "" |
|
15794 | 16783 | |
|
15795 | 16784 | msgid "" |
|
15796 | 16785 | "Phases and servers\n" |
|
15797 | 16786 | "------------------" |
|
15798 | 16787 | msgstr "" |
|
15799 | 16788 | |
|
15800 | 16789 | msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::" |
|
15801 | 16790 | msgstr "" |
|
15802 | 16791 | |
|
15803 | 16792 | msgid "" |
|
15804 | 16793 | " - all draft changesets that are pulled or cloned appear in phase\n" |
|
15805 | 16794 | " public on the client" |
|
15806 | 16795 | msgstr "" |
|
15807 | 16796 | |
|
15808 | 16797 | msgid "" |
|
15809 | 16798 | " - all draft changesets that are pushed appear as public on both\n" |
|
15810 | 16799 | " client and server" |
|
15811 | 16800 | msgstr "" |
|
15812 | 16801 | |
|
15813 | 16802 | msgid " - secret changesets are neither pushed, pulled, or cloned" |
|
15814 | 16803 | msgstr "" |
|
15815 | 16804 | |
|
15816 | 16805 | msgid "" |
|
15817 | 16806 | ".. note::\n" |
|
15818 | 16807 | " Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n" |
|
15819 | 16808 | " as public on the server side due to the read-only nature of pull." |
|
15820 | 16809 | msgstr "" |
|
15821 | 16810 | |
|
15822 | 16811 | msgid "" |
|
15823 | 16812 | "Sometimes it may be desirable to push and pull changesets in the draft\n" |
|
15824 | 16813 | "phase to share unfinished work. This can be done by setting a\n" |
|
15825 | 16814 | "repository to disable publishing in its configuration file::" |
|
15826 | 16815 | msgstr "" |
|
15827 | 16816 | |
|
15828 | 16817 | msgid "" |
|
15829 | 16818 | " [phases]\n" |
|
15830 | 16819 | " publish = False" |
|
15831 | 16820 | msgstr "" |
|
15832 | 16821 | " [phases]\n" |
|
15833 | 16822 | " publish = False" |
|
15834 | 16823 | |
|
15835 | 16824 | msgid "See :hg:`help config` for more information on config files." |
|
15836 | 16825 | msgstr "Se :hg:`help config` för mer information om konfigurationsfiler." |
|
15837 | 16826 | |
|
15838 | 16827 | msgid "" |
|
15839 | 16828 | ".. note::\n" |
|
15840 | 16829 | " Servers running older versions of Mercurial are treated as\n" |
|
15841 | 16830 | " publishing." |
|
15842 | 16831 | msgstr "" |
|
15843 | 16832 | |
|
15844 | 16833 | msgid "" |
|
15845 | 16834 | "Examples\n" |
|
15846 | 16835 | "--------" |
|
15847 | 16836 | msgstr "" |
|
15848 | 16837 | "Exempel\n" |
|
15849 | 16838 | "-------" |
|
15850 | 16839 | |
|
15851 | 16840 | msgid " - list changesets in draft or secret phase::" |
|
15852 | 16841 | msgstr " - visa ändringar i draft- eller secret-fasen::" |
|
15853 | 16842 | |
|
15854 | 16843 | msgid " hg log -r \"not public()\"" |
|
15855 | 16844 | msgstr " hg log -r \"not public()\"" |
|
15856 | 16845 | |
|
15857 | 16846 | msgid " - change all secret changesets to draft::" |
|
15858 | 16847 | msgstr " - ändra alla secret-ändringar till draft::" |
|
15859 | 16848 | |
|
15860 | 16849 | msgid " hg phase --draft \"secret()\"" |
|
15861 | 16850 | msgstr " hg phase --draft \"secret()\"" |
|
15862 | 16851 | |
|
15863 | 16852 | msgid "" |
|
15864 | 16853 | " - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::" |
|
15865 | 16854 | msgstr " - tvinga nuvarande ändring och ättlingar från public till draft::" |
|
15866 | 16855 | |
|
15867 | 16856 | msgid " hg phase --force --draft ." |
|
15868 | 16857 | msgstr " hg phase --force --draft ." |
|
15869 | 16858 | |
|
15870 | 16859 | msgid " - show a list of changeset revision and phase::" |
|
15871 | 16860 | msgstr " - visa en lista med ändringsrevision och fas::" |
|
15872 | 16861 | |
|
15873 | 16862 | msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" |
|
15874 | 16863 | msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" |
|
15875 | 16864 | |
|
16865 | msgid " - resynchronize draft changesets relative to a remote repository::" | |
|
16866 | msgstr "" | |
|
16867 | ||
|
16868 | msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' " | |
|
16869 | msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)' " | |
|
16870 | ||
|
15876 | 16871 | msgid "" |
|
15877 | 16872 | "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n" |
|
15878 | 16873 | msgstr "" |
|
15879 | 16874 | "Se :hg:`help phase` för mer information om att manuellt änddra faser.\n" |
|
15880 | 16875 | |
|
15881 | 16876 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
|
15882 | 16877 | msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner." |
|
15883 | 16878 | |
|
15884 | 16879 | msgid "" |
|
15885 | 16880 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
15886 | 16881 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
15887 | 16882 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." |
|
15888 | 16883 | msgstr "" |
|
15889 | 16884 | "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n" |
|
15890 | 16885 | "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n" |
|
15891 | 16886 | "toppen, och så vidare." |
|
15892 | 16887 | |
|
15893 | 16888 | msgid "" |
|
15894 | 16889 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
15895 | 16890 | "identifier." |
|
15896 | 16891 | msgstr "" |
|
15897 | 16892 | "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n" |
|
15898 | 16893 | "revisionsidentifierare." |
|
15899 | 16894 | |
|
15900 | 16895 | msgid "" |
|
15901 | 16896 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
15902 | 16897 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
15903 | 16898 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
15904 | 16899 | "of exactly one full-length identifier." |
|
15905 | 16900 | msgstr "" |
|
15906 | 16901 | "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n" |
|
15907 | 16902 | "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n" |
|
15908 | 16903 | "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n" |
|
15909 | 16904 | "fullängdsidentifierare." |
|
15910 | 16905 | |
|
15911 | 16906 | msgid "" |
|
15912 |
"Any other string is treated as a tag or branch name. A |
|
|
15913 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | |
|
15914 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | |
|
15915 | "not contain the \":\" character." | |
|
15916 | msgstr "" | |
|
15917 | "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n" | |
|
15918 | "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n" | |
|
15919 | "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n" | |
|
15920 | "innehålla tecknet \":\"." | |
|
15921 | ||
|
15922 | msgid "" | |
|
15923 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | |
|
15924 | "most recent revision." | |
|
15925 | msgstr "" | |
|
15926 |
"Det reserverade namnet \"tip\" |
|
|
15927 | "identifierar den senaste revisionen." | |
|
16907 | "Any other string is treated as a bookmark, tag, or branch name. A\n" | |
|
16908 | "bookmark is a movable pointer to a revision. A tag is a permanent name\n" | |
|
16909 | "associated with a revision. A branch name denotes the tipmost revision\n" | |
|
16910 | "of that branch. Bookmark, tag, and branch names must not contain the \":\"\n" | |
|
16911 | "character." | |
|
16912 | msgstr "" | |
|
16913 | "Alla andra strängar behandlas som bokmärken, märken eller grennamn. Ett\n" | |
|
16914 | "bokmärke är en flyttbar pekare till en revision. Ett märkesnamn är ett\n" | |
|
16915 | "permanent namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n" | |
|
16916 | "anger den högsta revisionen på den grenen. Bokmärken, märken och\n" | |
|
16917 | "grennamn kan inte innehålla tecknet \":\"." | |
|
16918 | ||
|
16919 | msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision." | |
|
16920 | msgstr "" | |
|
16921 | "Det reserverade namnet \"tip\" identifierar alltid den senaste revisionen." | |
|
15928 | 16922 | |
|
15929 | 16923 | msgid "" |
|
15930 | 16924 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
15931 | 16925 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." |
|
15932 | 16926 | msgstr "" |
|
15933 | 16927 | "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n" |
|
15934 | 16928 | "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0." |
|
15935 | 16929 | |
|
15936 | 16930 | msgid "" |
|
15937 | 16931 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
15938 | 16932 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
15939 | 16933 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
|
15940 | 16934 | "parent.\n" |
|
15941 | 16935 | msgstr "" |
|
15942 | 16936 | "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n" |
|
15943 | 16937 | "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n" |
|
15944 | 16938 | "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n" |
|
15945 | 16939 | |
|
15946 | 16940 | msgid "" |
|
15947 | 16941 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
|
15948 | 16942 | "revisions." |
|
15949 | 16943 | msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner." |
|
15950 | 16944 | |
|
15951 | 16945 | msgid "" |
|
15952 | 16946 | "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" |
|
15953 | 16947 | "operators. Parenthesis can be used for grouping." |
|
15954 | 16948 | msgstr "" |
|
15955 | 16949 | |
|
15956 | 16950 | msgid "" |
|
15957 | 16951 | "Identifiers such as branch names may need quoting with single or\n" |
|
15958 | 16952 | "double quotes if they contain characters like ``-`` or if they match\n" |
|
15959 | 16953 | "one of the predefined predicates." |
|
15960 | 16954 | msgstr "" |
|
15961 | 16955 | |
|
15962 | 16956 | msgid "" |
|
15963 | 16957 | "``not x``\n" |
|
15964 | 16958 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." |
|
15965 | 16959 | msgstr "" |
|
15966 | 16960 | |
|
15967 | 16961 | msgid "" |
|
15968 | 16962 | "``x::y``\n" |
|
15969 | 16963 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" |
|
15970 | 16964 | " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n" |
|
15971 | 16965 | " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n" |
|
15972 | 16966 | " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``." |
|
15973 | 16967 | msgstr "" |
|
15974 | 16968 | |
|
15975 | 16969 | msgid " An alternative syntax is ``x..y``." |
|
15976 | 16970 | msgstr "" |
|
15977 | 16971 | |
|
15978 | 16972 | msgid "" |
|
15979 | 16973 | "``x:y``\n" |
|
15980 | 16974 | " All changesets with revision numbers between x and y, both\n" |
|
15981 | 16975 | " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" |
|
15982 | 16976 | " tip." |
|
15983 | 16977 | msgstr "" |
|
15984 | 16978 | |
|
15985 | 16979 | msgid "" |
|
15986 | 16980 | "``x and y``\n" |
|
15987 | 16981 | " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." |
|
15988 | 16982 | msgstr "" |
|
15989 | 16983 | |
|
15990 | 16984 | msgid "" |
|
15991 | 16985 | "``x or y``\n" |
|
15992 | 16986 | " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" |
|
15993 | 16987 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
|
15994 | 16988 | msgstr "" |
|
15995 | 16989 | |
|
15996 | 16990 | msgid "" |
|
15997 | 16991 | "``x - y``\n" |
|
15998 | 16992 | " Changesets in x but not in y." |
|
15999 | 16993 | msgstr "" |
|
16000 | 16994 | |
|
16001 | 16995 | msgid "" |
|
16002 | 16996 | "``x^n``\n" |
|
16003 | 16997 | " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" |
|
16004 | 16998 | " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" |
|
16005 | 16999 | " for n == 2, the second parent of changeset in x." |
|
16006 | 17000 | msgstr "" |
|
16007 | 17001 | |
|
16008 | 17002 | msgid "" |
|
16009 | 17003 | "``x~n``\n" |
|
16010 | 17004 | " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``." |
|
16011 | 17005 | msgstr "" |
|
16012 | 17006 | |
|
16013 | 17007 | msgid "There is a single postfix operator:" |
|
16014 | 17008 | msgstr "" |
|
16015 | 17009 | |
|
16016 | 17010 | msgid "" |
|
16017 | 17011 | "``x^``\n" |
|
16018 | 17012 | " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x." |
|
16019 | 17013 | msgstr "" |
|
16020 | 17014 | |
|
16021 | 17015 | msgid "" |
|
16022 | 17016 | "\n" |
|
16023 | 17017 | "The following predicates are supported:" |
|
16024 | 17018 | msgstr "" |
|
16025 | 17019 | |
|
16026 | 17020 | msgid "" |
|
16027 | 17021 | "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination " |
|
16028 | 17022 | "of\n" |
|
16029 | 17023 | "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::" |
|
16030 | 17024 | msgstr "" |
|
16031 | 17025 | |
|
16032 | 17026 | msgid " <alias> = <definition>" |
|
16033 | 17027 | msgstr "" |
|
16034 | 17028 | |
|
16035 | 17029 | msgid "" |
|
16036 | 17030 | "in the ``revsetalias`` section of a Mercurial configuration file. Arguments\n" |
|
16037 | 17031 | "of the form `$1`, `$2`, etc. are substituted from the alias into the\n" |
|
16038 | 17032 | "definition." |
|
16039 | 17033 | msgstr "" |
|
16040 | 17034 | |
|
16041 | 17035 | msgid "For example," |
|
16042 | 17036 | msgstr "Exempelvis," |
|
16043 | 17037 | |
|
16044 | 17038 | msgid "" |
|
16045 | 17039 | " [revsetalias]\n" |
|
16046 | 17040 | " h = heads()\n" |
|
16047 | 17041 | " d($1) = sort($1, date)\n" |
|
16048 | 17042 | " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))" |
|
16049 | 17043 | msgstr "" |
|
16050 | 17044 | |
|
16051 | 17045 | msgid "" |
|
16052 | 17046 | "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n" |
|
16053 | 17047 | "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``." |
|
16054 | 17048 | msgstr "" |
|
16055 | 17049 | |
|
16056 | 17050 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
|
16057 | 17051 | msgstr "" |
|
16058 | 17052 | |
|
16059 | 17053 | msgid "" |
|
16060 | 17054 | " -f -> ::.\n" |
|
16061 | 17055 | " -d x -> date(x)\n" |
|
16062 | 17056 | " -k x -> keyword(x)\n" |
|
16063 | 17057 | " -m -> merge()\n" |
|
16064 | 17058 | " -u x -> user(x)\n" |
|
16065 | 17059 | " -b x -> branch(x)\n" |
|
16066 | 17060 | " -P x -> !::x\n" |
|
16067 | 17061 | " -l x -> limit(expr, x)" |
|
16068 | 17062 | msgstr "" |
|
16069 | 17063 | |
|
16070 | 17064 | msgid "- Changesets on the default branch::" |
|
16071 | 17065 | msgstr "- Ändringar på default-grenen::" |
|
16072 | 17066 | |
|
16073 | 17067 | msgid " hg log -r \"branch(default)\"" |
|
16074 | 17068 | msgstr " hg log -r \"branch(default)\"" |
|
16075 | 17069 | |
|
16076 | 17070 | msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" |
|
16077 | 17071 | msgstr "" |
|
16078 | 17072 | |
|
16079 | 17073 | msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" |
|
16080 | 17074 | msgstr " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" |
|
16081 | 17075 | |
|
16082 | 17076 | msgid "- Open branch heads::" |
|
16083 | 17077 | msgstr "- Öppna grenhuvuden::" |
|
16084 | 17078 | |
|
16085 | 17079 | msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" |
|
16086 | 17080 | msgstr "" |
|
16087 | 17081 | |
|
16088 | 17082 | msgid "" |
|
16089 | 17083 | "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n" |
|
16090 | 17084 | " ``hgext/*``::" |
|
16091 | 17085 | msgstr "" |
|
16092 | 17086 | |
|
16093 | 17087 | msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" |
|
16094 | 17088 | msgstr "" |
|
16095 | 17089 | |
|
16096 | 17090 | msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::" |
|
16097 | 17091 | msgstr "" |
|
16098 | 17092 | |
|
16099 | 17093 | msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" |
|
16100 | 17094 | msgstr "" |
|
16101 | 17095 | |
|
16102 | 17096 | msgid "" |
|
16103 | 17097 | "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n" |
|
16104 | 17098 | " release::" |
|
16105 | 17099 | msgstr "" |
|
16106 | 17100 | |
|
16107 | 17101 | msgid "" |
|
16108 | 17102 | " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged" |
|
16109 | 17103 | "())\"\n" |
|
16110 | 17104 | msgstr "" |
|
16111 | 17105 | |
|
16112 | 17106 | msgid "" |
|
16113 | 17107 | "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" |
|
16114 | 17108 | "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" |
|
16115 | 17109 | "group." |
|
16116 | 17110 | msgstr "" |
|
16117 | 17111 | |
|
16118 | 17112 | msgid "" |
|
16119 | 17113 | "Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n" |
|
16120 | 17114 | "subrepositories." |
|
16121 | 17115 | msgstr "" |
|
16122 | 17116 | |
|
16123 | 17117 | msgid "Subrepositories are made of three components:" |
|
16124 | 17118 | msgstr "" |
|
16125 | 17119 | |
|
16126 | 17120 | msgid "" |
|
16127 | 17121 | "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" |
|
16128 | 17122 | " parent working directory." |
|
16129 | 17123 | msgstr "" |
|
16130 | 17124 | |
|
16131 | 17125 | msgid "" |
|
16132 |
"2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` |
|
|
17126 | "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub``, which\n" | |
|
17127 | " should be placed in the root of working directory, and\n" | |
|
16133 | 17128 | " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" |
|
16134 | 17129 | " subrepositories are referenced like:" |
|
16135 | 17130 | msgstr "" |
|
16136 | 17131 | |
|
16137 | 17132 | msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" |
|
16138 | 17133 | msgstr "" |
|
16139 | 17134 | |
|
16140 | 17135 | msgid " Git and Subversion subrepos are also supported:" |
|
16141 | 17136 | msgstr "" |
|
16142 | 17137 | |
|
16143 | 17138 | msgid "" |
|
16144 | 17139 | " path/to/nested = [git]git://example.com/nested/repo/path\n" |
|
16145 | 17140 | " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" |
|
16146 | 17141 | msgstr "" |
|
16147 | 17142 | |
|
16148 | 17143 | msgid "" |
|
16149 | 17144 | " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" |
|
16150 | 17145 | " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" |
|
16151 | 17146 | " is the source repository path. The source can also reference a\n" |
|
16152 | 17147 | " filesystem path." |
|
16153 | 17148 | msgstr "" |
|
16154 | 17149 | |
|
16155 | 17150 | msgid "" |
|
16156 | 17151 | " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n" |
|
16157 | 17152 | " repositories, you have to create and add it to the parent\n" |
|
16158 | 17153 | " repository before using subrepositories." |
|
16159 | 17154 | msgstr "" |
|
16160 | 17155 | |
|
16161 | 17156 | msgid "" |
|
16162 |
"3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` |
|
|
17157 | "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate``, which\n" | |
|
17158 | " is placed in the root of working directory, and\n" | |
|
16163 | 17159 | " capture whatever information is required to restore the\n" |
|
16164 | 17160 | " subrepositories to the state they were committed in a parent\n" |
|
16165 | 17161 | " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n" |
|
16166 | 17162 | " repositories states when committing in the parent repository." |
|
16167 | 17163 | msgstr "" |
|
16168 | 17164 | |
|
16169 | 17165 | msgid "" |
|
16170 | 17166 | " .. note::\n" |
|
16171 | 17167 | " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually." |
|
16172 | 17168 | msgstr "" |
|
16173 | 17169 | |
|
16174 | 17170 | msgid "" |
|
16175 | 17171 | "\n" |
|
16176 | 17172 | "Adding a Subrepository\n" |
|
16177 | 17173 | "----------------------" |
|
16178 | 17174 | msgstr "" |
|
16179 | 17175 | |
|
16180 | 17176 | msgid "" |
|
16181 | 17177 | "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n" |
|
16182 | 17178 | "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n" |
|
16183 | 17179 | "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n" |
|
16184 | 17180 | "subrepository entry as described above. At this point, the\n" |
|
16185 | 17181 | "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" |
|
16186 | 17182 | "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." |
|
16187 | 17183 | msgstr "" |
|
16188 | 17184 | |
|
16189 | 17185 | msgid "" |
|
16190 | 17186 | "Synchronizing a Subrepository\n" |
|
16191 | 17187 | "-----------------------------" |
|
16192 | 17188 | msgstr "" |
|
16193 | 17189 | |
|
16194 | 17190 | msgid "" |
|
16195 | 17191 | "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" |
|
16196 | 17192 | "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" |
|
16197 | 17193 | "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n" |
|
16198 | 17194 | "developers always get a consistent set of compatible code and\n" |
|
16199 | 17195 | "libraries when they update." |
|
16200 | 17196 | msgstr "" |
|
16201 | 17197 | |
|
16202 | 17198 | msgid "" |
|
16203 | 17199 | "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" |
|
16204 | 17200 | "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" |
|
16205 | 17201 | "commit in the parent repository to record the new combination." |
|
16206 | 17202 | msgstr "" |
|
16207 | 17203 | |
|
16208 | 17204 | msgid "" |
|
16209 | 17205 | "Deleting a Subrepository\n" |
|
16210 | 17206 | "------------------------" |
|
16211 | 17207 | msgstr "" |
|
16212 | 17208 | |
|
16213 | 17209 | msgid "" |
|
16214 | 17210 | "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" |
|
16215 | 17211 | "reference from ``.hgsub``, then remove its files." |
|
16216 | 17212 | msgstr "" |
|
16217 | 17213 | |
|
16218 | 17214 | msgid "" |
|
16219 | 17215 | "Interaction with Mercurial Commands\n" |
|
16220 | 17216 | "-----------------------------------" |
|
16221 | 17217 | msgstr "" |
|
16222 | 17218 | |
|
16223 | 17219 | msgid "" |
|
16224 | 17220 | ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
16225 | 17221 | " specified. However, if you specify the full path of a file in a\n" |
|
16226 | 17222 | " subrepo, it will be added even without -S/--subrepos specified.\n" |
|
16227 | 17223 | " Git and Subversion subrepositories are currently silently\n" |
|
16228 | 17224 | " ignored." |
|
16229 | 17225 | msgstr "" |
|
16230 | 17226 | |
|
16231 | 17227 | msgid "" |
|
16232 | 17228 | ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" |
|
16233 | 17229 | " -S/--subrepos is specified." |
|
16234 | 17230 | msgstr "" |
|
16235 | 17231 | |
|
16236 | 17232 | msgid "" |
|
16237 | 17233 | ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" |
|
16238 | 17234 | " entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" |
|
16239 | 17235 | " have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n" |
|
16240 | 17236 | " to instead commit all modified subrepositories by specifying\n" |
|
16241 | 17237 | " -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n" |
|
16242 | 17238 | " configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n" |
|
16243 | 17239 | " longer any modified subrepositories, it records their state and\n" |
|
16244 | 17240 | " finally commits it in the parent repository." |
|
16245 | 17241 | msgstr "" |
|
16246 | 17242 | |
|
16247 | 17243 | msgid "" |
|
16248 | 17244 | ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
16249 | 17245 | " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" |
|
16250 | 17246 | " elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" |
|
16251 | 17247 | " silently ignored." |
|
16252 | 17248 | msgstr "" |
|
16253 | 17249 | |
|
16254 | 17250 | msgid "" |
|
16255 | 17251 | ":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n" |
|
16256 | 17252 | " Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored." |
|
16257 | 17253 | msgstr "" |
|
16258 | 17254 | |
|
16259 | 17255 | msgid "" |
|
16260 | 17256 | ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
16261 | 17257 | " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" |
|
16262 | 17258 | " silently ignored." |
|
16263 | 17259 | msgstr "" |
|
16264 | 17260 | |
|
16265 | 17261 | msgid "" |
|
16266 | 17262 | ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
16267 | 17263 | " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" |
|
16268 | 17264 | " silently ignored." |
|
16269 | 17265 | msgstr "" |
|
16270 | 17266 | |
|
16271 | 17267 | msgid "" |
|
16272 | 17268 | ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n" |
|
16273 | 17269 | " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n" |
|
16274 | 17270 | " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n" |
|
16275 | 17271 | " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n" |
|
16276 | 17272 | " case." |
|
16277 | 17273 | msgstr "" |
|
16278 | 17274 | |
|
16279 | 17275 | msgid "" |
|
16280 | 17276 | ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" |
|
16281 | 17277 | " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" |
|
16282 | 17278 | " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" |
|
16283 | 17279 | " repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." |
|
16284 | 17280 | msgstr "" |
|
16285 | 17281 | |
|
16286 | 17282 | msgid "" |
|
16287 | 17283 | ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n" |
|
16288 | 17284 | " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n" |
|
16289 | 17285 | " regular Mercurial changes on the subrepository\n" |
|
16290 | 17286 | " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" |
|
16291 | 17287 | " ignored." |
|
16292 | 17288 | msgstr "" |
|
16293 | 17289 | |
|
16294 | 17290 | msgid "" |
|
16295 | 17291 | ":update: update restores the subrepos in the state they were\n" |
|
16296 | 17292 | " originally committed in target changeset. If the recorded\n" |
|
16297 | 17293 | " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n" |
|
16298 | 17294 | " will pull it in first before updating. This means that updating\n" |
|
16299 | 17295 | " can require network access when using subrepositories." |
|
16300 | 17296 | msgstr "" |
|
16301 | 17297 | |
|
16302 | 17298 | msgid "" |
|
16303 | 17299 | "Remapping Subrepositories Sources\n" |
|
16304 | 17300 | "---------------------------------" |
|
16305 | 17301 | msgstr "" |
|
16306 | 17302 | |
|
16307 | 17303 | msgid "" |
|
16308 | 17304 | "A subrepository source location may change during a project life,\n" |
|
16309 | 17305 | "invalidating references stored in the parent repository history. To\n" |
|
16310 | 17306 | "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n" |
|
16311 | 17307 | "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n" |
|
16312 | 17308 | "hgrc(5) for more details." |
|
16313 | 17309 | msgstr "" |
|
16314 | 17310 | |
|
16315 | 17311 | msgid "" |
|
16316 | 17312 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
16317 | 17313 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
16318 | 17314 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
16319 | 17315 | "template-style (--style)." |
|
16320 | 17316 | msgstr "" |
|
16321 | 17317 | |
|
16322 | 17318 | msgid "" |
|
16323 | 17319 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
16324 | 17320 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." |
|
16325 | 17321 | msgstr "" |
|
16326 | 17322 | |
|
16327 | 17323 | msgid "" |
|
16328 | 17324 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
16329 | 17325 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" |
|
16330 | 17326 | "and xml.\n" |
|
16331 | 17327 | "Usage::" |
|
16332 | 17328 | msgstr "" |
|
16333 | 17329 | |
|
16334 | 17330 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" |
|
16335 | 17331 | msgstr "" |
|
16336 | 17332 | |
|
16337 | 17333 | msgid "" |
|
16338 | 17334 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
16339 | 17335 | "expansion::" |
|
16340 | 17336 | msgstr "" |
|
16341 | 17337 | |
|
16342 | 17338 | msgid "" |
|
16343 | 17339 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
16344 | 17340 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" |
|
16345 | 17341 | msgstr "" |
|
16346 | 17342 | |
|
16347 | 17343 | msgid "" |
|
16348 | 17344 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
16349 | 17345 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
16350 | 17346 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" |
|
16351 | 17347 | msgstr "" |
|
16352 | 17348 | |
|
16353 | 17349 | msgid ".. keywordsmarker" |
|
16354 | 17350 | msgstr "" |
|
16355 | 17351 | |
|
16356 | 17352 | msgid "" |
|
16357 | 17353 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
16358 | 17354 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
16359 | 17355 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
16360 | 17356 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" |
|
16361 | 17357 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" |
|
16362 | 17358 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" |
|
16363 | 17359 | msgstr "" |
|
16364 | 17360 | |
|
16365 | 17361 | msgid "" |
|
16366 | 17362 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
16367 | 17363 | " 2008-08-21 18:22 +0000" |
|
16368 | 17364 | msgstr "" |
|
16369 | 17365 | |
|
16370 | 17366 | msgid "List of filters:" |
|
16371 | 17367 | msgstr "" |
|
16372 | 17368 | |
|
16373 | 17369 | msgid ".. filtersmarker\n" |
|
16374 | 17370 | msgstr "" |
|
16375 | 17371 | |
|
16376 | 17372 | msgid "Valid URLs are of the form::" |
|
16377 | 17373 | msgstr "" |
|
16378 | 17374 | |
|
16379 | 17375 | msgid "" |
|
16380 | 17376 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
16381 | 17377 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
16382 | 17378 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
16383 | 17379 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
16384 | 17380 | " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]" |
|
16385 | 17381 | msgstr "" |
|
16386 | 17382 | |
|
16387 | 17383 | msgid "" |
|
16388 | 17384 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
16389 | 17385 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
|
16390 | 17386 | "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." |
|
16391 | 17387 | msgstr "" |
|
16392 | 17388 | |
|
16393 | 17389 | msgid "" |
|
16394 | 17390 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
16395 | 17391 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
|
16396 | 17392 | "revisions`." |
|
16397 | 17393 | msgstr "" |
|
16398 | 17394 | |
|
16399 | 17395 | msgid "" |
|
16400 | 17396 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
16401 | 17397 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
16402 | 17398 | "server." |
|
16403 | 17399 | msgstr "" |
|
16404 | 17400 | |
|
16405 | 17401 | msgid "" |
|
16406 | 17402 | "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" |
|
16407 | 17403 | "web.cacerts." |
|
16408 | 17404 | msgstr "" |
|
16409 | 17405 | |
|
16410 | 17406 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
|
16411 | 17407 | msgstr "" |
|
16412 | 17408 | |
|
16413 | 17409 | msgid "" |
|
16414 | 17410 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
16415 | 17411 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
16416 | 17412 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
16417 | 17413 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" |
|
16418 | 17414 | msgstr "" |
|
16419 | 17415 | |
|
16420 | 17416 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" |
|
16421 | 17417 | msgstr "" |
|
16422 | 17418 | |
|
16423 | 17419 | msgid "" |
|
16424 | 17420 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
16425 | 17421 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" |
|
16426 | 17422 | msgstr "" |
|
16427 | 17423 | |
|
16428 | 17424 | msgid "" |
|
16429 | 17425 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
16430 | 17426 | " Compression no\n" |
|
16431 | 17427 | " Host *\n" |
|
16432 | 17428 | " Compression yes" |
|
16433 | 17429 | msgstr "" |
|
16434 | 17430 | |
|
16435 | 17431 | msgid "" |
|
16436 | 17432 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" |
|
16437 | 17433 | " configuration file or with the --ssh command line option." |
|
16438 | 17434 | msgstr "" |
|
16439 | 17435 | |
|
16440 | 17436 | msgid "" |
|
16441 | 17437 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" |
|
16442 | 17438 | "aliases under the [paths] section like so::" |
|
16443 | 17439 | msgstr "" |
|
16444 | 17440 | |
|
16445 | 17441 | msgid "" |
|
16446 | 17442 | " [paths]\n" |
|
16447 | 17443 | " alias1 = URL1\n" |
|
16448 | 17444 | " alias2 = URL2\n" |
|
16449 | 17445 | " ..." |
|
16450 | 17446 | msgstr "" |
|
16451 | 17447 | |
|
16452 | 17448 | msgid "" |
|
16453 | 17449 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
16454 | 17450 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." |
|
16455 | 17451 | msgstr "" |
|
16456 | 17452 | |
|
16457 | 17453 | msgid "" |
|
16458 | 17454 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
16459 | 17455 | "you do not provide the URL to a command:" |
|
16460 | 17456 | msgstr "" |
|
16461 | 17457 | |
|
16462 | 17458 | msgid "" |
|
16463 | 17459 | "default:\n" |
|
16464 | 17460 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
16465 | 17461 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
16466 | 17462 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
16467 | 17463 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." |
|
16468 | 17464 | msgstr "" |
|
16469 | 17465 | |
|
16470 | 17466 | msgid "" |
|
16471 | 17467 | "default-push:\n" |
|
16472 | 17468 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
16473 | 17469 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
16474 | 17470 | msgstr "" |
|
16475 | 17471 | |
|
16476 | 17472 | msgid "remote branch lookup not supported" |
|
16477 | 17473 | msgstr "" |
|
16478 | 17474 | |
|
16479 | 17475 | msgid "dirstate branch not accessible" |
|
16480 | 17476 | msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig" |
|
16481 | 17477 | |
|
16482 | 17478 | #, python-format |
|
16483 | 17479 | msgid "unknown branch '%s'" |
|
16484 | 17480 | msgstr "okänd gren '%s'" |
|
16485 | 17481 | |
|
16486 | 17482 | msgid "can only share local repositories" |
|
16487 | 17483 | msgstr "kan bara dela lokala arkiv" |
|
16488 | 17484 | |
|
16489 | 17485 | msgid "destination already exists" |
|
16490 | 17486 | msgstr "destinationen finns redan" |
|
16491 | 17487 | |
|
16492 | 17488 | msgid "updating working directory\n" |
|
16493 | 17489 | msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n" |
|
16494 | 17490 | |
|
16495 | 17491 | #, python-format |
|
16496 | 17492 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
16497 | 17493 | msgstr "destinationskatalog: %s\n" |
|
16498 | 17494 | |
|
17495 | msgid "empty destination path is not valid" | |
|
17496 | msgstr "en tom destinationssökväg är inte giltig" | |
|
17497 | ||
|
16499 | 17498 | #, python-format |
|
16500 | 17499 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
16501 | 17500 | msgstr "destinationen '%s' finns redan" |
|
16502 | 17501 | |
|
16503 | 17502 | #, python-format |
|
16504 | 17503 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
16505 | 17504 | msgstr "destinationen '%s är inte tom" |
|
16506 | 17505 | |
|
16507 | 17506 | msgid "" |
|
16508 | 17507 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
16509 | 17508 | "by revision" |
|
16510 | 17509 | msgstr "" |
|
16511 | 17510 | "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning " |
|
16512 | 17511 | "av angivna revisioner" |
|
16513 | 17512 | |
|
16514 | 17513 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
16515 | 17514 | msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte" |
|
16516 | 17515 | |
|
16517 | 17516 | #, python-format |
|
16518 | 17517 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
16519 | 17518 | msgstr "uppdaterar till grenen %s\n" |
|
16520 | 17519 | |
|
16521 | 17520 | #, python-format |
|
16522 | 17521 | msgid "" |
|
16523 | 17522 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
16524 | 17523 | msgstr "" |
|
16525 | 17524 | "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer " |
|
16526 | 17525 | "olösta\n" |
|
16527 | 17526 | |
|
16528 | 17527 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
16529 | 17528 | msgstr "" |
|
16530 | 17529 | |
|
16531 | 17530 | msgid "" |
|
16532 | 17531 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " |
|
16533 | 17532 | "abandon\n" |
|
16534 | 17533 | msgstr "" |
|
16535 | 17534 | |
|
16536 | 17535 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
16537 | 17536 | msgstr "" |
|
16538 | 17537 | |
|
16539 | 17538 | #, python-format |
|
16540 | 17539 | msgid "config file %s not found!" |
|
16541 | 17540 | msgstr "konfigurationsfilen %s hittades inte!" |
|
16542 | 17541 | |
|
16543 | 17542 | #, python-format |
|
16544 | 17543 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
16545 | 17544 | msgstr "" |
|
16546 | 17545 | |
|
16547 | 17546 | #, python-format |
|
16548 | 17547 | msgid "error accessing repository at %s\n" |
|
16549 | 17548 | msgstr "" |
|
16550 | 17549 | |
|
16551 | 17550 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
16552 | 17551 | msgstr "" |
|
16553 | 17552 | |
|
16554 | 17553 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
16555 | 17554 | msgstr "" |
|
16556 | 17555 | |
|
16557 | 17556 | #, python-format |
|
16558 | 17557 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
16559 | 17558 | msgstr "" |
|
16560 | 17559 | |
|
16561 | 17560 | #, python-format |
|
17561 | msgid "(binary file %s, hash: %s)" | |
|
17562 | msgstr "(binär fil %s, hash: %s)" | |
|
17563 | ||
|
17564 | #, python-format | |
|
16562 | 17565 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
16563 | msgstr "" | |
|
17566 | msgstr "%d filer ändrade, %d tillägg(+), %d raderingar(-)\n" | |
|
16564 | 17567 | |
|
16565 | 17568 | #, python-format |
|
16566 | 17569 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
16567 | 17570 | msgstr "" |
|
16568 | 17571 | |
|
16569 | 17572 | #, python-format |
|
16570 | 17573 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
16571 | 17574 | msgstr "" |
|
16572 | 17575 | |
|
16573 | 17576 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" |
|
16574 | 17577 | msgstr "" |
|
16575 | 17578 | |
|
16576 | 17579 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" |
|
16577 | 17580 | msgstr "" |
|
16578 | 17581 | |
|
16579 | 17582 | #, python-format |
|
16580 | 17583 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
16581 | 17584 | msgstr "" |
|
16582 | 17585 | |
|
16583 | 17586 | #, python-format |
|
16584 | 17587 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
16585 | 17588 | msgstr "" |
|
16586 | 17589 | |
|
16587 | 17590 | #, python-format |
|
16588 | 17591 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
16589 | 17592 | msgstr "" |
|
16590 | 17593 | |
|
16591 | 17594 | #, python-format |
|
16592 | 17595 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
16593 | 17596 | msgstr "" |
|
16594 | 17597 | |
|
16595 | 17598 | #, python-format |
|
16596 | 17599 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
16597 | 17600 | msgstr "" |
|
16598 | 17601 | |
|
16599 | 17602 | #, python-format |
|
16600 | 17603 | msgid "%s hook failed" |
|
16601 | 17604 | msgstr "" |
|
16602 | 17605 | |
|
16603 | 17606 | #, python-format |
|
16604 | 17607 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
16605 | 17608 | msgstr "" |
|
16606 | 17609 | |
|
16607 | 17610 | #, python-format |
|
16608 | 17611 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
16609 | 17612 | msgstr "" |
|
16610 | 17613 | |
|
16611 | 17614 | #, python-format |
|
16612 | 17615 | msgid "%s hook %s" |
|
16613 | 17616 | msgstr "" |
|
16614 | 17617 | |
|
16615 | 17618 | #, python-format |
|
16616 | 17619 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
16617 | 17620 | msgstr "" |
|
16618 | 17621 | |
|
17622 | #, python-format | |
|
17623 | msgid "loading %s hook failed:\n" | |
|
17624 | msgstr "" | |
|
17625 | ||
|
16619 | 17626 | msgid "kb" |
|
16620 | 17627 | msgstr "kb" |
|
16621 | 17628 | |
|
16622 | 17629 | #, python-format |
|
16623 | 17630 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
16624 | 17631 | msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n" |
|
16625 | 17632 | |
|
16626 | 17633 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
16627 | 17634 | msgstr "" |
|
16628 | 17635 | |
|
16629 | 17636 | #, python-format |
|
16630 | 17637 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
16631 | 17638 | msgstr "" |
|
16632 | 17639 | |
|
16633 | 17640 | msgid "operation not supported over http" |
|
16634 | 17641 | msgstr "" |
|
16635 | 17642 | |
|
16636 | 17643 | msgid "authorization failed" |
|
16637 | 17644 | msgstr "" |
|
16638 | 17645 | |
|
16639 | 17646 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
16640 | 17647 | msgstr "" |
|
16641 | 17648 | |
|
16642 | 17649 | #, python-format |
|
16643 | 17650 | msgid "real URL is %s\n" |
|
16644 | 17651 | msgstr "" |
|
16645 | 17652 | |
|
16646 | 17653 | #, python-format |
|
16647 | 17654 | msgid "" |
|
16648 | 17655 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" |
|
16649 | 17656 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
16650 | 17657 | "%s\n" |
|
16651 | 17658 | "---%%<---\n" |
|
16652 | 17659 | msgstr "" |
|
16653 | 17660 | "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n" |
|
16654 | 17661 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
16655 | 17662 | "%s\n" |
|
16656 | 17663 | "---%%<---\n" |
|
16657 | 17664 | |
|
16658 | 17665 | #, python-format |
|
16659 | 17666 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
16660 | 17667 | msgstr "" |
|
16661 | 17668 | |
|
16662 | 17669 | #, python-format |
|
16663 | 17670 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
16664 | 17671 | msgstr "" |
|
16665 | 17672 | |
|
16666 | 17673 | #, python-format |
|
16667 | 17674 | msgid "push failed: %s" |
|
16668 | 17675 | msgstr "tryckning misslyckades: %s" |
|
16669 | 17676 | |
|
16670 | 17677 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
16671 | 17678 | msgstr "" |
|
16672 | 17679 | |
|
16673 | 17680 | msgid "cannot create new http repository" |
|
16674 | 17681 | msgstr "" |
|
16675 | 17682 | |
|
16676 | 17683 | #, python-format |
|
16677 | 17684 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" |
|
16678 | 17685 | msgstr "" |
|
16679 | 17686 | |
|
16680 | 17687 | #, python-format |
|
16681 | 17688 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
16682 | 17689 | msgstr "" |
|
16683 | 17690 | |
|
16684 | 17691 | #, python-format |
|
16685 | 17692 | msgid "repository %s not found" |
|
16686 | 17693 | msgstr "" |
|
16687 | 17694 | |
|
16688 | 17695 | #, python-format |
|
16689 | 17696 | msgid "repository %s already exists" |
|
16690 | 17697 | msgstr "" |
|
16691 | 17698 | |
|
16692 | 17699 | #, python-format |
|
16693 | 17700 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
16694 | 17701 | msgstr "" |
|
16695 | 17702 | |
|
16696 | 17703 | #, python-format |
|
16697 | 17704 | msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" |
|
16698 | 17705 | msgstr "" |
|
16699 | 17706 | |
|
16700 | 17707 | #, python-format |
|
16701 | 17708 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
16702 | 17709 | msgstr "" |
|
16703 | 17710 | |
|
16704 | 17711 | #, python-format |
|
16705 | 17712 | msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" |
|
16706 | 17713 | msgstr "" |
|
16707 | 17714 | |
|
16708 | 17715 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
16709 | 17716 | msgstr "" |
|
16710 | 17717 | |
|
16711 | #, python-format | |
|
16712 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
|
16713 | msgstr "" | |
|
16714 | ||
|
16715 | #, python-format | |
|
16716 | msgid "unknown revision '%s'" | |
|
16717 | msgstr "" | |
|
16718 | ||
|
16719 | 17718 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" |
|
16720 | 17719 | msgstr "" |
|
16721 | 17720 | |
|
16722 | 17721 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
16723 | 17722 | msgstr "" |
|
16724 | 17723 | |
|
16725 | 17724 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
16726 | 17725 | msgstr "" |
|
16727 | 17726 | |
|
16728 | 17727 | msgid "no rollback information available\n" |
|
16729 | 17728 | msgstr "" |
|
16730 | 17729 | |
|
16731 | 17730 | #, python-format |
|
16732 | 17731 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" |
|
16733 | 17732 | msgstr "arkivtopp tillbakadragen till revision %s (ångra %s: %s)\n" |
|
16734 | 17733 | |
|
16735 | 17734 | #, python-format |
|
16736 | 17735 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" |
|
16737 | 17736 | msgstr "arkivtopp tillbakadragen till revision %s (ångra %s)\n" |
|
16738 | 17737 | |
|
16739 | 17738 | msgid "rolling back unknown transaction\n" |
|
16740 | 17739 | msgstr "återkallar okänd transaktion\n" |
|
16741 | 17740 | |
|
16742 | 17741 | msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data" |
|
16743 | 17742 | msgstr "" |
|
16744 | 17743 | |
|
16745 | 17744 | msgid "use -f to force" |
|
16746 | 17745 | msgstr "" |
|
16747 | 17746 | |
|
16748 | 17747 | #, python-format |
|
16749 | 17748 | msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" |
|
16750 | 17749 | msgstr "" |
|
16751 | 17750 | |
|
16752 | 17751 | #, python-format |
|
16753 | 17752 | msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" |
|
16754 | 17753 | msgstr "arbetskatalogen är nu baserad på revisionerna %d och %d\n" |
|
16755 | 17754 | |
|
16756 | 17755 | #, python-format |
|
16757 | 17756 | msgid "working directory now based on revision %d\n" |
|
16758 | 17757 | msgstr "arbetskatalogen är nu baserad på revision %d\n" |
|
16759 | 17758 | |
|
16760 | 17759 | #, python-format |
|
16761 | 17760 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
16762 | 17761 | msgstr "" |
|
16763 | 17762 | |
|
16764 | 17763 | #, python-format |
|
16765 | 17764 | msgid "repository %s" |
|
16766 | 17765 | msgstr "" |
|
16767 | 17766 | |
|
16768 | 17767 | #, python-format |
|
16769 | 17768 | msgid "working directory of %s" |
|
16770 | 17769 | msgstr "" |
|
16771 | 17770 | |
|
16772 | 17771 | #, python-format |
|
16773 | 17772 | msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n" |
|
16774 | 17773 | msgstr "varning: kan inte hitta anfader för '%s', kopierad från '%s'!\n" |
|
16775 | 17774 | |
|
16776 | 17775 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
16777 | 17776 | msgstr "" |
|
16778 | 17777 | "kan inte delvis arkivera en sammanfogning (ange inte filer eller mönster" |
|
16779 | 17778 | |
|
17779 | #, python-format | |
|
17780 | msgid "commit with new subrepo %s excluded" | |
|
17781 | msgstr "" | |
|
17782 | ||
|
17783 | msgid "use --subrepos for recursive commit" | |
|
17784 | msgstr "" | |
|
17785 | ||
|
16780 | 17786 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
|
16781 | 17787 | msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub" |
|
16782 | 17788 | |
|
16783 | msgid "use --subrepos for recursive commit" | |
|
16784 | msgstr "" | |
|
16785 | ||
|
16786 | 17789 | msgid "file not found!" |
|
16787 | 17790 | msgstr "filen hittades inte!" |
|
16788 | 17791 | |
|
16789 | 17792 | msgid "no match under directory!" |
|
16790 | 17793 | msgstr "" |
|
16791 | 17794 | |
|
16792 | 17795 | msgid "file not tracked!" |
|
16793 | 17796 | msgstr "filen spåras inte!" |
|
16794 | 17797 | |
|
17798 | msgid "cannot commit merge with missing files" | |
|
17799 | msgstr "kan inte arkivera sammanfogning när filer saknas" | |
|
17800 | ||
|
16795 | 17801 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" |
|
16796 | 17802 | msgstr "olösta sammanfogningskonflikter (se hg help resolve)" |
|
16797 | 17803 | |
|
16798 | 17804 | #, python-format |
|
16799 | 17805 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
16800 | msgstr "" | |
|
17806 | msgstr "arkiverar underarkiv %s\n" | |
|
16801 | 17807 | |
|
16802 | 17808 | #, python-format |
|
16803 | 17809 | msgid "note: commit message saved in %s\n" |
|
16804 | 17810 | msgstr "" |
|
16805 | 17811 | |
|
16806 | 17812 | #, python-format |
|
16807 | 17813 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
16808 | 17814 | msgstr "" |
|
16809 | 17815 | |
|
16810 | 17816 | msgid "requesting all changes\n" |
|
16811 | 17817 | msgstr "efterfrågar alla ändringar\n" |
|
16812 | 17818 | |
|
16813 | 17819 | msgid "" |
|
16814 | 17820 | "partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
16815 | 17821 | "changegroupsubset." |
|
16816 | 17822 | msgstr "" |
|
16817 | 17823 | "deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer " |
|
16818 | 17824 | "changegroupsubset." |
|
16819 | 17825 | |
|
17826 | msgid "destination does not support push" | |
|
17827 | msgstr "destinationen stödjer inte tryckning" | |
|
17828 | ||
|
17829 | #, python-format | |
|
17830 | msgid "push includes an obsolete changeset: %s!" | |
|
17831 | msgstr "tryckningen innehåller en förlegad ändring: %s!" | |
|
17832 | ||
|
17833 | #, python-format | |
|
17834 | msgid "push includes an unstable changeset: %s!" | |
|
17835 | msgstr "tryckningen innehåller en instabil ändring: %s!" | |
|
17836 | ||
|
16820 | 17837 | #, python-format |
|
16821 | 17838 | msgid "updating %s to public failed!\n" |
|
16822 | 17839 | msgstr "uppdatera %s till publik misslyckades!\n" |
|
16823 | 17840 | |
|
17841 | msgid "failed to push obsolete markers!\n" | |
|
17842 | msgstr "kunde inte trycka förlegad-markörerna!\n" | |
|
17843 | ||
|
16824 | 17844 | #, python-format |
|
16825 | 17845 | msgid "%d changesets found\n" |
|
16826 | 17846 | msgstr "%d ändringar hittades\n" |
|
16827 | 17847 | |
|
16828 | 17848 | msgid "bundling" |
|
16829 | 17849 | msgstr "buntar" |
|
16830 | 17850 | |
|
16831 | 17851 | msgid "manifests" |
|
16832 | 17852 | msgstr "manifest" |
|
16833 | 17853 | |
|
16834 | 17854 | #, python-format |
|
16835 | 17855 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
16836 | 17856 | msgstr "tom eller ingen revlog för %s" |
|
16837 | 17857 | |
|
16838 | 17858 | msgid "adding changesets\n" |
|
16839 | 17859 | msgstr "lägger till ändringar\n" |
|
16840 | 17860 | |
|
16841 | 17861 | msgid "chunks" |
|
16842 | 17862 | msgstr "stycken" |
|
16843 | 17863 | |
|
16844 | 17864 | msgid "received changelog group is empty" |
|
16845 | 17865 | msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom" |
|
16846 | 17866 | |
|
16847 | 17867 | msgid "adding manifests\n" |
|
16848 | 17868 | msgstr "lägger till manifest\n" |
|
16849 | 17869 | |
|
16850 | 17870 | msgid "adding file changes\n" |
|
16851 | 17871 | msgstr "lägger till filändringar\n" |
|
16852 | 17872 | |
|
16853 | 17873 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
16854 | 17874 | msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom" |
|
16855 | 17875 | |
|
16856 | 17876 | #, python-format |
|
16857 | 17877 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" |
|
16858 | 17878 | msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify" |
|
16859 | 17879 | |
|
16860 | 17880 | #, python-format |
|
16861 | 17881 | msgid " (%+d heads)" |
|
16862 | 17882 | msgstr " (%+d huvuden)" |
|
16863 | 17883 | |
|
16864 | 17884 | #, python-format |
|
16865 | 17885 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
16866 | 17886 | msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n" |
|
16867 | 17887 | |
|
16868 |
msgid " |
|
|
16869 | msgstr "" | |
|
17888 | msgid "unexpected response from remote server:" | |
|
17889 | msgstr "oväntat svar från server:" | |
|
16870 | 17890 | |
|
16871 | 17891 | msgid "operation forbidden by server" |
|
16872 | 17892 | msgstr "" |
|
16873 | 17893 | |
|
16874 | 17894 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
16875 | 17895 | msgstr "" |
|
16876 | 17896 | |
|
16877 | 17897 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
16878 | 17898 | msgstr "" |
|
16879 | 17899 | |
|
16880 | 17900 | msgid "streaming all changes\n" |
|
16881 | 17901 | msgstr "strömmar alla ändringar\n" |
|
16882 | 17902 | |
|
16883 | 17903 | #, python-format |
|
16884 | 17904 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
16885 | 17905 | msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n" |
|
16886 | 17906 | |
|
17907 | msgid "clone" | |
|
17908 | msgstr "" | |
|
17909 | ||
|
16887 | 17910 | #, python-format |
|
16888 | 17911 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
16889 | 17912 | msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
16890 | 17913 | |
|
16891 | 17914 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
16892 | 17915 | msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat" |
|
16893 | 17916 | |
|
16894 | 17917 | msgid "(using smtps)\n" |
|
16895 | 17918 | msgstr "(använder smtps)\n" |
|
16896 | 17919 | |
|
16897 | 17920 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" |
|
16898 | 17921 | msgstr "smtp.host är inte konfigurerad - kan inte sända mail" |
|
16899 | 17922 | |
|
16900 | 17923 | #, python-format |
|
16901 | 17924 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
16902 | 17925 | msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n" |
|
16903 | 17926 | |
|
16904 | 17927 | msgid "(using starttls)\n" |
|
16905 | 17928 | msgstr "(använder starttls)\n" |
|
16906 | 17929 | |
|
16907 | 17930 | #, python-format |
|
16908 | 17931 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
16909 | 17932 | msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n" |
|
16910 | 17933 | |
|
16911 | 17934 | #, python-format |
|
16912 | 17935 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
16913 | 17936 | msgstr "sänder mail: %s\n" |
|
16914 | 17937 | |
|
16915 | 17938 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
16916 | 17939 | msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad" |
|
16917 | 17940 | |
|
16918 | 17941 | #, python-format |
|
16919 | 17942 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
16920 | 17943 | msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH" |
|
16921 | 17944 | |
|
16922 | 17945 | #, python-format |
|
16923 | 17946 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
16924 | 17947 | msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n" |
|
16925 | 17948 | |
|
16926 | 17949 | #, python-format |
|
16927 | 17950 | msgid "invalid email address: %s" |
|
16928 | 17951 | msgstr "ogiltig emailadress: %s" |
|
16929 | 17952 | |
|
16930 | 17953 | #, python-format |
|
16931 | 17954 | msgid "invalid local address: %s" |
|
16932 | 17955 | msgstr "ogiltig lokal adress: %s" |
|
16933 | 17956 | |
|
16934 | 17957 | #, python-format |
|
16935 | 17958 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
16936 | 17959 | msgstr "" |
|
16937 | 17960 | |
|
16938 | 17961 | #, python-format |
|
16939 | 17962 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
16940 | 17963 | msgstr "" |
|
16941 | 17964 | |
|
16942 | 17965 | #, python-format |
|
16943 | 17966 | msgid "invalid pattern (%s): %s" |
|
16944 | 17967 | msgstr "ogiltigt mönster (%s): %s" |
|
16945 | 17968 | |
|
16946 | 17969 | msgid "invalid pattern" |
|
16947 | 17970 | msgstr "ogiltigt mönster" |
|
16948 | 17971 | |
|
16949 | 17972 | #, python-format |
|
16950 | 17973 | msgid "unable to read file list (%s)" |
|
16951 | 17974 | msgstr "kan inte läsa fillistan (%s)" |
|
16952 | 17975 | |
|
16953 | 17976 | #, python-format |
|
16954 | 17977 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
16955 | 17978 | msgstr "" |
|
16956 | 17979 | |
|
16957 | 17980 | #, python-format |
|
16958 | 17981 | msgid "%s: untracked file differs\n" |
|
16959 | 17982 | msgstr "" |
|
16960 | 17983 | |
|
16961 | 17984 | msgid "" |
|
16962 | 17985 | "untracked files in working directory differ from files in requested revision" |
|
16963 | 17986 | msgstr "" |
|
16964 | 17987 | |
|
16965 | 17988 | #, python-format |
|
16966 | 17989 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
16967 | 17990 | msgstr "" |
|
16968 | 17991 | |
|
16969 | 17992 | #, python-format |
|
16970 | 17993 | msgid "" |
|
16971 | 17994 | " conflicting flags for %s\n" |
|
16972 | 17995 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
16973 | 17996 | msgstr "" |
|
16974 | 17997 | |
|
16975 | 17998 | msgid "&None" |
|
16976 | 17999 | msgstr "" |
|
16977 | 18000 | |
|
16978 | 18001 | msgid "E&xec" |
|
16979 | 18002 | msgstr "" |
|
16980 | 18003 | |
|
16981 | 18004 | msgid "Sym&link" |
|
16982 | 18005 | msgstr "" |
|
16983 | 18006 | |
|
16984 | 18007 | msgid "resolving manifests\n" |
|
16985 | 18008 | msgstr "" |
|
16986 | 18009 | |
|
16987 | 18010 | #, python-format |
|
16988 | 18011 | msgid "" |
|
16989 | 18012 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
16990 | 18013 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
16991 | 18014 | msgstr "" |
|
16992 | 18015 | |
|
16993 | 18016 | msgid "&Changed" |
|
16994 | 18017 | msgstr "" |
|
16995 | 18018 | |
|
16996 | 18019 | msgid "&Delete" |
|
16997 | 18020 | msgstr "" |
|
16998 | 18021 | |
|
16999 | 18022 | #, python-format |
|
17000 | 18023 | msgid "" |
|
17001 | 18024 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
17002 | 18025 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
17003 | 18026 | msgstr "" |
|
17004 | 18027 | |
|
17005 | 18028 | msgid "&Deleted" |
|
17006 | 18029 | msgstr "" |
|
17007 | 18030 | |
|
17008 | 18031 | msgid "updating" |
|
17009 | 18032 | msgstr "uppdaterar" |
|
17010 | 18033 | |
|
17011 | 18034 | #, python-format |
|
17012 | 18035 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
17013 | 18036 | msgstr "update kunde inte ta bort %s: %s!\n" |
|
17014 | 18037 | |
|
17015 | 18038 | #, python-format |
|
17016 | 18039 | msgid "getting %s\n" |
|
17017 | 18040 | msgstr "hämtar %s\n" |
|
17018 | 18041 | |
|
17019 | 18042 | #, python-format |
|
17020 | 18043 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
17021 | 18044 | msgstr "hämtar %s till %s\n" |
|
17022 | 18045 | |
|
17023 | 18046 | #, python-format |
|
17024 | 18047 | msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" |
|
17025 | 18048 | msgstr "notera: möjlig konflikt - %s döptes om flera gånger till:\n" |
|
17026 | 18049 | |
|
18050 | #, python-format | |
|
18051 | msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" | |
|
18052 | msgstr "notera: möjlig konflikt - %s raderades och döptes om till:\n" | |
|
18053 | ||
|
17027 | 18054 | msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" |
|
17028 | 18055 | msgstr "" |
|
17029 | 18056 | |
|
17030 | 18057 | msgid "use 'hg update' or check 'hg heads'" |
|
17031 | 18058 | msgstr "använd 'hg update' eller kontrollera 'hg heads'" |
|
17032 | 18059 | |
|
17033 | 18060 | msgid "use 'hg status' to list changes" |
|
17034 | 18061 | msgstr "använd 'hg status' för att visa modifikationer" |
|
17035 | 18062 | |
|
17036 | 18063 | #, python-format |
|
17037 | 18064 | msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" |
|
17038 | 18065 | msgstr "kvarvarande oarkiverade ändringar i underarkivet '%s'" |
|
17039 | 18066 | |
|
17040 | 18067 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" |
|
17041 | 18068 | msgstr "" |
|
17042 | 18069 | |
|
17043 | 18070 | msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" |
|
17044 | 18071 | msgstr "" |
|
17045 | 18072 | |
|
17046 | 18073 | msgid "Attention:" |
|
17047 | 18074 | msgstr "" |
|
17048 | 18075 | |
|
17049 | 18076 | msgid "Caution:" |
|
17050 | 18077 | msgstr "" |
|
17051 | 18078 | |
|
17052 | 18079 | msgid "!Danger!" |
|
17053 | 18080 | msgstr "!Fara!" |
|
17054 | 18081 | |
|
17055 | 18082 | msgid "Error:" |
|
17056 | 18083 | msgstr "Fel:" |
|
17057 | 18084 | |
|
17058 | 18085 | msgid "Hint:" |
|
17059 | 18086 | msgstr "Tips:" |
|
17060 | 18087 | |
|
17061 | 18088 | msgid "Important:" |
|
17062 | 18089 | msgstr "Viktigt:" |
|
17063 | 18090 | |
|
17064 | 18091 | msgid "Note:" |
|
17065 | 18092 | msgstr "Notera:" |
|
17066 | 18093 | |
|
17067 | 18094 | msgid "Tip:" |
|
17068 | 18095 | msgstr "Tips:" |
|
17069 | 18096 | |
|
17070 | 18097 | msgid "Warning!" |
|
17071 | 18098 | msgstr "Varning!" |
|
17072 | 18099 | |
|
17073 | 18100 | #, python-format |
|
18101 | msgid "parsing obsolete marker: unknown version %r" | |
|
18102 | msgstr "tolkar förlegad-markering: okänd version %r" | |
|
18103 | ||
|
18104 | #, python-format | |
|
18105 | msgid "" | |
|
18106 | "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d" | |
|
18107 | msgstr "" | |
|
18108 | "tolkar förlegad-markering: metadata är för kort, %d bytes förväntades, fick " | |
|
18109 | "%d" | |
|
18110 | ||
|
18111 | #, python-format | |
|
18112 | msgid "unknown key: %r" | |
|
18113 | msgstr "okänd nyckel: %r" | |
|
18114 | ||
|
18115 | msgid "unexpected old value" | |
|
18116 | msgstr "oväntat gammalt värde" | |
|
18117 | ||
|
18118 | #, python-format | |
|
17074 | 18119 | msgid "unexpected token: %s" |
|
17075 | 18120 | msgstr "" |
|
17076 | 18121 | |
|
17077 | 18122 | #, python-format |
|
17078 | 18123 | msgid "not a prefix: %s" |
|
17079 | 18124 | msgstr "inte ett prefix: %s" |
|
17080 | 18125 | |
|
17081 | 18126 | #, python-format |
|
17082 | 18127 | msgid "not an infix: %s" |
|
17083 | 18128 | msgstr "inte en infix: %s" |
|
17084 | 18129 | |
|
17085 | 18130 | #, python-format |
|
17086 | 18131 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
17087 | 18132 | msgstr "" |
|
17088 | 18133 | |
|
17089 | 18134 | #, python-format |
|
17090 | 18135 | msgid "cannot patch %s: file is not tracked" |
|
17091 | 18136 | msgstr "kan inte patcha %s: filen är inte hanterad" |
|
17092 | 18137 | |
|
17093 | 18138 | #, python-format |
|
17094 | 18139 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
17095 | 18140 | msgstr "" |
|
17096 | 18141 | |
|
17097 | 18142 | #, python-format |
|
17098 | 18143 | msgid "patching file %s\n" |
|
17099 | 18144 | msgstr "" |
|
17100 | 18145 | |
|
17101 | 18146 | #, python-format |
|
17102 | 18147 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
17103 | 18148 | msgstr "" |
|
17104 | 18149 | |
|
17105 | 18150 | #, python-format |
|
17106 | 18151 | msgid "cannot create %s: destination already exists\n" |
|
17107 | 18152 | msgstr "kan inte skapa %s: destinationen finns redan\n" |
|
17108 | 18153 | |
|
17109 | 18154 | #, python-format |
|
17110 | 18155 | msgid "file %s already exists\n" |
|
17111 | 18156 | msgstr "" |
|
17112 | 18157 | |
|
17113 | 18158 | #, python-format |
|
17114 | 18159 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" |
|
17115 | 18160 | msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n" |
|
17116 | 18161 | |
|
17117 | 18162 | #, python-format |
|
17118 | 18163 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" |
|
17119 | 18164 | msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n" |
|
17120 | 18165 | |
|
17121 | 18166 | #, python-format |
|
17122 | 18167 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
17123 | 18168 | msgstr "" |
|
17124 | 18169 | |
|
17125 | 18170 | #, python-format |
|
17126 | 18171 | msgid "bad hunk #%d" |
|
17127 | 18172 | msgstr "" |
|
17128 | 18173 | |
|
17129 | 18174 | #, python-format |
|
17130 | 18175 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
17131 | 18176 | msgstr "" |
|
17132 | 18177 | |
|
17133 | msgid "could not extract binary patch" | |
|
17134 | msgstr "" | |
|
17135 | ||
|
17136 | #, python-format | |
|
17137 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | |
|
18178 | #, python-format | |
|
18179 | msgid "could not extract \"%s\" binary data" | |
|
18180 | msgstr "" | |
|
18181 | ||
|
18182 | #, python-format | |
|
18183 | msgid "could not decode \"%s\" binary patch: %s" | |
|
18184 | msgstr "" | |
|
18185 | ||
|
18186 | #, python-format | |
|
18187 | msgid "\"%s\" length is %d bytes, should be %d" | |
|
17138 | 18188 | msgstr "" |
|
17139 | 18189 | |
|
17140 | 18190 | #, python-format |
|
17141 | 18191 | msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" |
|
17142 | 18192 | msgstr "" |
|
17143 | 18193 | |
|
17144 | 18194 | msgid "undefined source and destination files" |
|
17145 | 18195 | msgstr "" |
|
17146 | 18196 | |
|
17147 | 18197 | #, python-format |
|
18198 | msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\"" | |
|
18199 | msgstr "" | |
|
18200 | ||
|
18201 | #, python-format | |
|
17148 | 18202 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
17149 | 18203 | msgstr "" |
|
17150 | 18204 | |
|
17151 | 18205 | #, python-format |
|
17152 | 18206 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
17153 | 18207 | msgstr "" |
|
17154 | 18208 | |
|
17155 | 18209 | #, python-format |
|
17156 | 18210 | msgid "patch command failed: %s" |
|
17157 | 18211 | msgstr "" |
|
17158 | 18212 | |
|
17159 | 18213 | #, python-format |
|
17160 | 18214 | msgid "unsupported line endings type: %s" |
|
17161 | 18215 | msgstr "" |
|
17162 | 18216 | |
|
17163 | 18217 | msgid "patch failed to apply" |
|
17164 | 18218 | msgstr "" |
|
17165 | 18219 | |
|
17166 | 18220 | #, python-format |
|
18221 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
|
18222 | msgstr "kan inte %s; fjärrarkivet har inte %r-förmågan" | |
|
18223 | ||
|
18224 | msgid "cannot change null revision phase" | |
|
18225 | msgstr "kan inte ändra fas för null-revisionen" | |
|
18226 | ||
|
18227 | #, python-format | |
|
17167 | 18228 | msgid "ignoring inconsistent public root from remote: %s\n" |
|
17168 | 18229 | msgstr "" |
|
17169 | 18230 | |
|
17170 | 18231 | #, python-format |
|
17171 | 18232 | msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s\n" |
|
17172 | 18233 | msgstr "" |
|
17173 | 18234 | |
|
17174 | 18235 | #, python-format |
|
18236 | msgid "phases.new-commit: not a valid phase name ('%s')" | |
|
18237 | msgstr "" | |
|
18238 | ||
|
18239 | #, python-format | |
|
17175 | 18240 | msgid "exited with status %d" |
|
17176 | 18241 | msgstr "" |
|
17177 | 18242 | |
|
17178 | 18243 | #, python-format |
|
17179 | 18244 | msgid "killed by signal %d" |
|
17180 | 18245 | msgstr "" |
|
17181 | 18246 | |
|
17182 | 18247 | #, python-format |
|
17183 | 18248 | msgid "saved backup bundle to %s\n" |
|
17184 | 18249 | msgstr "" |
|
17185 | 18250 | |
|
17186 | 18251 | msgid "adding branch\n" |
|
17187 | 18252 | msgstr "" |
|
17188 | 18253 | |
|
17189 | 18254 | #, python-format |
|
18255 | msgid "error removing %s: %s\n" | |
|
18256 | msgstr "fel vid radering av %s: %s\n" | |
|
18257 | ||
|
18258 | #, python-format | |
|
17190 | 18259 | msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" |
|
17191 | 18260 | msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n" |
|
17192 | 18261 | |
|
17193 | 18262 | #, python-format |
|
17194 | 18263 | msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" |
|
17195 | 18264 | msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n" |
|
17196 | 18265 | |
|
17197 | 18266 | #, python-format |
|
17198 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
|
18267 | msgid "revlog decompress error: %s" | |
|
17199 | 18268 | msgstr "" |
|
17200 | 18269 | |
|
17201 | 18270 | #, python-format |
|
17202 | 18271 | msgid "unknown compression type %r" |
|
17203 | 18272 | msgstr "" |
|
17204 | 18273 | |
|
17205 | 18274 | msgid "index entry flags need RevlogNG" |
|
17206 | 18275 | msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG" |
|
17207 | 18276 | |
|
17208 | 18277 | #, python-format |
|
17209 | 18278 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
17210 | 18279 | msgstr "" |
|
17211 | 18280 | |
|
17212 | 18281 | #, python-format |
|
17213 | 18282 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
17214 | 18283 | msgstr "" |
|
17215 | 18284 | |
|
17216 | 18285 | #, python-format |
|
17217 | 18286 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
17218 | 18287 | msgstr "" |
|
17219 | 18288 | |
|
17220 | 18289 | #, python-format |
|
17221 | 18290 | msgid "index %s is corrupted" |
|
17222 | 18291 | msgstr "" |
|
17223 | 18292 | |
|
17224 | 18293 | msgid "no node" |
|
17225 | 18294 | msgstr "" |
|
17226 | 18295 | |
|
17227 | 18296 | msgid "ambiguous identifier" |
|
17228 | 18297 | msgstr "" |
|
17229 | 18298 | |
|
17230 | 18299 | msgid "no match found" |
|
17231 | 18300 | msgstr "" |
|
17232 | 18301 | |
|
17233 | 18302 | #, python-format |
|
17234 | 18303 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
17235 | 18304 | msgstr "" |
|
17236 | 18305 | |
|
17237 | 18306 | #, python-format |
|
17238 | 18307 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
17239 | 18308 | msgstr "" |
|
17240 | 18309 | |
|
17241 | 18310 | msgid "consistency error in delta" |
|
17242 | 18311 | msgstr "" |
|
17243 | 18312 | |
|
17244 | 18313 | msgid "unknown delta base" |
|
17245 | 18314 | msgstr "okänd deltabas" |
|
17246 | 18315 | |
|
17247 | 18316 | #, python-format |
|
17248 | 18317 | msgid "can't use %s here" |
|
17249 | 18318 | msgstr "kan inte använda %s här" |
|
17250 | 18319 | |
|
17251 | 18320 | msgid "" |
|
17252 | 18321 | "``adds(pattern)``\n" |
|
17253 | 18322 | " Changesets that add a file matching pattern." |
|
17254 | 18323 | msgstr "" |
|
17255 | 18324 | |
|
17256 | 18325 | #. i18n: "adds" is a keyword |
|
17257 | 18326 | msgid "adds requires a pattern" |
|
17258 | 18327 | msgstr "adds kräver ett mönster" |
|
17259 | 18328 | |
|
17260 | 18329 | msgid "" |
|
17261 | 18330 | "``ancestor(single, single)``\n" |
|
17262 | 18331 | " Greatest common ancestor of the two changesets." |
|
17263 | 18332 | msgstr "" |
|
17264 | 18333 | |
|
17265 | 18334 | #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
17266 | 18335 | msgid "ancestor requires two arguments" |
|
17267 | 18336 | msgstr "ancestor kräver två argument" |
|
17268 | 18337 | |
|
17269 | 18338 | #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
17270 | 18339 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" |
|
17271 | 18340 | msgstr "argument till ancestor måste vara revisioner" |
|
17272 | 18341 | |
|
17273 | 18342 | msgid "" |
|
17274 | 18343 | "``ancestors(set)``\n" |
|
17275 | 18344 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
|
17276 | 18345 | msgstr "" |
|
17277 | 18346 | |
|
17278 | 18347 | msgid "~ expects a number" |
|
17279 | 18348 | msgstr "~ förväntar sig ett nummer" |
|
17280 | 18349 | |
|
17281 | 18350 | msgid "" |
|
17282 | 18351 | "``author(string)``\n" |
|
17283 | 18352 | " Alias for ``user(string)``." |
|
17284 | 18353 | msgstr "" |
|
17285 | 18354 | |
|
17286 | 18355 | #. i18n: "author" is a keyword |
|
17287 | 18356 | msgid "author requires a string" |
|
17288 | 18357 | msgstr "author kräver en sträng" |
|
17289 | 18358 | |
|
17290 | 18359 | msgid "" |
|
17291 | 18360 | "``bisect(string)``\n" |
|
17292 | 18361 | " Changesets marked in the specified bisect status:" |
|
17293 | 18362 | msgstr "" |
|
17294 | 18363 | |
|
17295 | 18364 | msgid "" |
|
17296 | 18365 | " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" |
|
17297 | 18366 | " - ``goods``, ``bads`` : csets topologicaly good/bad\n" |
|
17298 | 18367 | " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" |
|
17299 | 18368 | " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" |
|
17300 | 18369 | " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" |
|
17301 | " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology" | |
|
18370 | " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology\n" | |
|
18371 | " - ``current`` : the cset currently being bisected" | |
|
17302 | 18372 | msgstr "" |
|
17303 | 18373 | |
|
17304 | 18374 | msgid "bisect requires a string" |
|
17305 | 18375 | msgstr "bisect kräver en sträng" |
|
17306 | 18376 | |
|
17307 | 18377 | msgid "" |
|
17308 | 18378 | "``bookmark([name])``\n" |
|
17309 | 18379 | " The named bookmark or all bookmarks." |
|
17310 | 18380 | msgstr "" |
|
17311 | 18381 | |
|
18382 | msgid "" | |
|
18383 | " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" | |
|
18384 | " a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:" | |
|
18385 | "`,\n" | |
|
18386 | " use the prefix `literal:`." | |
|
18387 | msgstr "" | |
|
18388 | ||
|
17312 | 18389 | #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
17313 | 18390 | msgid "bookmark takes one or no arguments" |
|
17314 | 18391 | msgstr "bookmark tar ett eller inga argument" |
|
17315 | 18392 | |
|
17316 | 18393 | #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
17317 | 18394 | msgid "the argument to bookmark must be a string" |
|
17318 | 18395 | msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng" |
|
17319 | 18396 | |
|
18397 | #, python-format | |
|
18398 | msgid "no bookmarks exist that match '%s'" | |
|
18399 | msgstr "" | |
|
18400 | ||
|
17320 | 18401 | msgid "" |
|
17321 | 18402 | "``branch(string or set)``\n" |
|
17322 | 18403 | " All changesets belonging to the given branch or the branches of the " |
|
17323 | 18404 | "given\n" |
|
17324 | 18405 | " changesets." |
|
17325 | 18406 | msgstr "" |
|
17326 | 18407 | |
|
17327 | 18408 | msgid "" |
|
18409 | " If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" | |
|
18410 | " a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:" | |
|
18411 | "`,\n" | |
|
18412 | " use the prefix `literal:`." | |
|
18413 | msgstr "" | |
|
18414 | ||
|
18415 | msgid "" | |
|
17328 | 18416 | "``children(set)``\n" |
|
17329 | 18417 | " Child changesets of changesets in set." |
|
17330 | 18418 | msgstr "" |
|
17331 | 18419 | |
|
17332 | 18420 | msgid "" |
|
17333 | 18421 | "``closed()``\n" |
|
17334 | 18422 | " Changeset is closed." |
|
17335 | 18423 | msgstr "" |
|
17336 | 18424 | |
|
17337 | 18425 | #. i18n: "closed" is a keyword |
|
17338 | 18426 | msgid "closed takes no arguments" |
|
17339 | 18427 | msgstr "closed tar inga argument" |
|
17340 | 18428 | |
|
17341 | 18429 | msgid "" |
|
17342 | 18430 | "``contains(pattern)``\n" |
|
17343 | 18431 | " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n" |
|
17344 | 18432 | " for information about file patterns." |
|
17345 | 18433 | msgstr "" |
|
17346 | 18434 | |
|
17347 | 18435 | #. i18n: "contains" is a keyword |
|
17348 | 18436 | msgid "contains requires a pattern" |
|
17349 | msgstr "contain kräver ett mönster" | |
|
18437 | msgstr "contains kräver ett mönster" | |
|
18438 | ||
|
18439 | msgid "" | |
|
18440 | "``converted([id])``\n" | |
|
18441 | " Changesets converted from the given identifier in the old repository if\n" | |
|
18442 | " present, or all converted changesets if no identifier is specified." | |
|
18443 | msgstr "" | |
|
18444 | ||
|
18445 | msgid "converted takes one or no arguments" | |
|
18446 | msgstr "converted tar ett eller inga argument" | |
|
18447 | ||
|
18448 | msgid "converted requires a revision" | |
|
18449 | msgstr "converted kräver en revision" | |
|
17350 | 18450 | |
|
17351 | 18451 | msgid "" |
|
17352 | 18452 | "``date(interval)``\n" |
|
17353 | 18453 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." |
|
17354 | 18454 | msgstr "" |
|
17355 | 18455 | |
|
17356 | 18456 | #. i18n: "date" is a keyword |
|
17357 | 18457 | msgid "date requires a string" |
|
17358 | 18458 | msgstr "date kräver en sträng" |
|
17359 | 18459 | |
|
17360 | 18460 | msgid "" |
|
17361 | 18461 | "``desc(string)``\n" |
|
17362 | 18462 | " Search commit message for string. The match is case-insensitive." |
|
17363 | 18463 | msgstr "" |
|
17364 | 18464 | |
|
17365 | 18465 | #. i18n: "desc" is a keyword |
|
17366 | 18466 | msgid "desc requires a string" |
|
17367 | 18467 | msgstr "desc kräver en sträng" |
|
17368 | 18468 | |
|
17369 | 18469 | msgid "" |
|
17370 | 18470 | "``descendants(set)``\n" |
|
17371 | 18471 | " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
17372 | 18472 | msgstr "" |
|
17373 | 18473 | |
|
17374 | 18474 | msgid "" |
|
18475 | "``destination([set])``\n" | |
|
18476 | " Changesets that were created by a graft, transplant or rebase " | |
|
18477 | "operation,\n" | |
|
18478 | " with the given revisions specified as the source. Omitting the optional " | |
|
18479 | "set\n" | |
|
18480 | " is the same as passing all()." | |
|
18481 | msgstr "" | |
|
18482 | ||
|
18483 | msgid "" | |
|
17375 | 18484 | "``draft()``\n" |
|
17376 | 18485 | " Changeset in draft phase." |
|
17377 | 18486 | msgstr "" |
|
17378 | 18487 | |
|
17379 | 18488 | msgid "draft takes no arguments" |
|
17380 | 18489 | msgstr "draft tar inga argument" |
|
17381 | 18490 | |
|
17382 | 18491 | msgid "" |
|
18492 | "``extinct()``\n" | |
|
18493 | " obsolete changeset with obsolete descendant only." | |
|
18494 | msgstr "" | |
|
18495 | ||
|
18496 | msgid "obsolete takes no arguments" | |
|
18497 | msgstr "obsolete tar inga argument" | |
|
18498 | ||
|
18499 | msgid "" | |
|
18500 | "``extra(label, [value])``\n" | |
|
18501 | " Changesets with the given label in the extra metadata, with the given\n" | |
|
18502 | " optional value." | |
|
18503 | msgstr "" | |
|
18504 | ||
|
18505 | msgid "" | |
|
18506 | " If `value` starts with `re:`, the remainder of the value is treated as\n" | |
|
18507 | " a regular expression. To match a value that actually starts with `re:`,\n" | |
|
18508 | " use the prefix `literal:`." | |
|
18509 | msgstr "" | |
|
18510 | ||
|
18511 | msgid "extra takes at least 1 and at most 2 arguments" | |
|
18512 | msgstr "extra tar minst 1 och som mest 2 argument" | |
|
18513 | ||
|
18514 | msgid "first argument to extra must be a string" | |
|
18515 | msgstr "första argumentet till extra måste vara en sträng" | |
|
18516 | ||
|
18517 | msgid "second argument to extra must be a string" | |
|
18518 | msgstr "andra argumentet till extra måste vara en sträng" | |
|
18519 | ||
|
18520 | msgid "" | |
|
17383 | 18521 | "``filelog(pattern)``\n" |
|
17384 | 18522 | " Changesets connected to the specified filelog." |
|
17385 | 18523 | msgstr "" |
|
17386 | 18524 | |
|
17387 | 18525 | msgid "filelog requires a pattern" |
|
17388 | 18526 | msgstr "filelog kräver ett mönster" |
|
17389 | 18527 | |
|
17390 | 18528 | msgid "" |
|
17391 | 18529 | "``first(set, [n])``\n" |
|
17392 | 18530 | " An alias for limit()." |
|
17393 | 18531 | msgstr "" |
|
17394 | 18532 | |
|
18533 | #, python-format | |
|
18534 | msgid "%s takes no arguments or a filename" | |
|
18535 | msgstr "%s tar inga argument eller ett filnamn" | |
|
18536 | ||
|
18537 | #, python-format | |
|
18538 | msgid "%s expected a filename" | |
|
18539 | msgstr "%s förväntade sig ett filnamn" | |
|
18540 | ||
|
17395 | 18541 | msgid "" |
|
17396 | 18542 | "``follow([file])``\n" |
|
17397 | 18543 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" |
|
17398 | 18544 | " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" |
|
17399 | 18545 | " including copies." |
|
17400 | 18546 | msgstr "" |
|
17401 | 18547 | |
|
17402 | #. i18n: "follow" is a keyword | |
|
17403 | msgid "follow takes no arguments or a filename" | |
|
17404 | msgstr "follow tar inga argument eller ett filnamn" | |
|
17405 | ||
|
17406 | msgid "follow expected a filename" | |
|
17407 | msgstr "follow förväntade sig ett filnamn" | |
|
17408 | ||
|
17409 | 18548 | msgid "" |
|
17410 | 18549 | "``all()``\n" |
|
17411 | 18550 | " All changesets, the same as ``0:tip``." |
|
17412 | 18551 | msgstr "" |
|
17413 | 18552 | |
|
17414 | 18553 | #. i18n: "all" is a keyword |
|
17415 | 18554 | msgid "all takes no arguments" |
|
17416 | 18555 | msgstr "all tar inga argument" |
|
17417 | 18556 | |
|
17418 | 18557 | msgid "" |
|
17419 | 18558 | "``grep(regex)``\n" |
|
17420 | 18559 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" |
|
17421 | 18560 | " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n" |
|
17422 | 18561 | " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive." |
|
17423 | 18562 | msgstr "" |
|
17424 | 18563 | |
|
17425 | 18564 | #. i18n: "grep" is a keyword |
|
17426 | 18565 | msgid "grep requires a string" |
|
17427 | 18566 | msgstr "grep kräver en sträng" |
|
17428 | 18567 | |
|
17429 | 18568 | #, python-format |
|
17430 | 18569 | msgid "invalid match pattern: %s" |
|
17431 | 18570 | msgstr "ogiltigt träffmönster: %s" |
|
17432 | 18571 | |
|
18572 | #. i18n: "_matchfiles" is a keyword | |
|
18573 | msgid "_matchfiles requires at least one argument" | |
|
18574 | msgstr "_matchfiles kräver minst ett argument" | |
|
18575 | ||
|
18576 | msgid "_matchfiles requires string arguments" | |
|
18577 | msgstr "_matchfiles kräver strängargument" | |
|
18578 | ||
|
18579 | msgid "_matchfiles expected at most one revision" | |
|
18580 | msgstr "_matchfiles förväntade sig som mest en revision" | |
|
18581 | ||
|
18582 | msgid "_matchfiles expected at most one default mode" | |
|
18583 | msgstr "_matchfiles förvändate sig som mest ett standardläge" | |
|
18584 | ||
|
18585 | #, python-format | |
|
18586 | msgid "invalid _matchfiles prefix: %s" | |
|
18587 | msgstr "ogiltigt _matchfiles-prefix: %s" | |
|
18588 | ||
|
17433 | 18589 | msgid "" |
|
17434 | 18590 | "``file(pattern)``\n" |
|
17435 | 18591 | " Changesets affecting files matched by pattern." |
|
17436 | 18592 | msgstr "" |
|
17437 | 18593 | |
|
17438 | 18594 | #. i18n: "file" is a keyword |
|
17439 | 18595 | msgid "file requires a pattern" |
|
17440 | 18596 | msgstr "file kräver ett mönster" |
|
17441 | 18597 | |
|
17442 | 18598 | msgid "" |
|
17443 | 18599 | "``head()``\n" |
|
17444 | 18600 | " Changeset is a named branch head." |
|
17445 | 18601 | msgstr "" |
|
17446 | 18602 | |
|
17447 | 18603 | #. i18n: "head" is a keyword |
|
17448 | 18604 | msgid "head takes no arguments" |
|
17449 | 18605 | msgstr "head tar inga argument" |
|
17450 | 18606 | |
|
17451 | 18607 | msgid "" |
|
17452 | 18608 | "``heads(set)``\n" |
|
17453 | 18609 | " Members of set with no children in set." |
|
17454 | 18610 | msgstr "" |
|
17455 | 18611 | |
|
17456 | 18612 | msgid "" |
|
17457 | 18613 | "``keyword(string)``\n" |
|
17458 | 18614 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
17459 | 18615 | " string. The match is case-insensitive." |
|
17460 | 18616 | msgstr "" |
|
17461 | 18617 | |
|
17462 | 18618 | #. i18n: "keyword" is a keyword |
|
17463 | 18619 | msgid "keyword requires a string" |
|
17464 | 18620 | msgstr "keyword kräver en sträng" |
|
17465 | 18621 | |
|
17466 | 18622 | msgid "" |
|
17467 | 18623 | "``limit(set, [n])``\n" |
|
17468 | 18624 | " First n members of set, defaulting to 1." |
|
17469 | 18625 | msgstr "" |
|
17470 | 18626 | |
|
17471 | 18627 | #. i18n: "limit" is a keyword |
|
17472 | 18628 | msgid "limit requires one or two arguments" |
|
17473 | 18629 | msgstr "limit kräver ett eller två argument" |
|
17474 | 18630 | |
|
17475 | 18631 | #. i18n: "limit" is a keyword |
|
17476 | 18632 | msgid "limit requires a number" |
|
17477 | 18633 | msgstr "limit kräver ett nummer" |
|
17478 | 18634 | |
|
17479 | 18635 | #. i18n: "limit" is a keyword |
|
17480 | 18636 | msgid "limit expects a number" |
|
17481 | 18637 | msgstr "limit förväntar sig ett nummer" |
|
17482 | 18638 | |
|
17483 | 18639 | msgid "" |
|
17484 | 18640 | "``last(set, [n])``\n" |
|
17485 | 18641 | " Last n members of set, defaulting to 1." |
|
17486 | 18642 | msgstr "" |
|
17487 | 18643 | |
|
17488 | 18644 | #. i18n: "last" is a keyword |
|
17489 | 18645 | msgid "last requires one or two arguments" |
|
17490 | 18646 | msgstr "last kräver ett eller två argument" |
|
17491 | 18647 | |
|
17492 | 18648 | #. i18n: "last" is a keyword |
|
17493 | 18649 | msgid "last requires a number" |
|
17494 | 18650 | msgstr "last kräver ett nummer" |
|
17495 | 18651 | |
|
17496 | 18652 | #. i18n: "last" is a keyword |
|
17497 | 18653 | msgid "last expects a number" |
|
17498 | 18654 | msgstr "last förväntar sig ett nummer" |
|
17499 | 18655 | |
|
17500 | 18656 | msgid "" |
|
17501 | 18657 | "``max(set)``\n" |
|
17502 | 18658 | " Changeset with highest revision number in set." |
|
17503 | 18659 | msgstr "" |
|
17504 | 18660 | |
|
17505 | 18661 | msgid "" |
|
17506 | 18662 | "``merge()``\n" |
|
17507 | 18663 | " Changeset is a merge changeset." |
|
17508 | 18664 | msgstr "" |
|
17509 | 18665 | |
|
17510 | 18666 | #. i18n: "merge" is a keyword |
|
17511 | 18667 | msgid "merge takes no arguments" |
|
17512 | 18668 | msgstr "merge tar inga argument" |
|
17513 | 18669 | |
|
17514 | 18670 | msgid "" |
|
17515 | 18671 | "``min(set)``\n" |
|
17516 | 18672 | " Changeset with lowest revision number in set." |
|
17517 | 18673 | msgstr "" |
|
17518 | 18674 | |
|
17519 | 18675 | msgid "" |
|
17520 | 18676 | "``modifies(pattern)``\n" |
|
17521 | 18677 | " Changesets modifying files matched by pattern." |
|
17522 | 18678 | msgstr "" |
|
17523 | 18679 | |
|
17524 | 18680 | #. i18n: "modifies" is a keyword |
|
17525 | 18681 | msgid "modifies requires a pattern" |
|
17526 | 18682 | msgstr "modifies kräver ett mönster" |
|
17527 | 18683 | |
|
17528 | 18684 | msgid "" |
|
17529 | 18685 | "``id(string)``\n" |
|
17530 | 18686 | " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix." |
|
17531 | 18687 | msgstr "" |
|
17532 | 18688 | |
|
17533 | 18689 | #. i18n: "id" is a keyword |
|
17534 | 18690 | msgid "id requires one argument" |
|
17535 | 18691 | msgstr "id kräver ett argument" |
|
17536 | 18692 | |
|
17537 | 18693 | #. i18n: "id" is a keyword |
|
17538 | 18694 | msgid "id requires a string" |
|
17539 | 18695 | msgstr "id kräver en sträng" |
|
17540 | 18696 | |
|
17541 | 18697 | msgid "" |
|
18698 | "``obsolete()``\n" | |
|
18699 | " Mutable changeset with a newer version." | |
|
18700 | msgstr "" | |
|
18701 | ||
|
18702 | msgid "" | |
|
18703 | "``origin([set])``\n" | |
|
18704 | " Changesets that were specified as a source for the grafts, transplants " | |
|
18705 | "or\n" | |
|
18706 | " rebases that created the given revisions. Omitting the optional set is " | |
|
18707 | "the\n" | |
|
18708 | " same as passing all(). If a changeset created by these operations is " | |
|
18709 | "itself\n" | |
|
18710 | " specified as a source for one of these operations, only the source " | |
|
18711 | "changeset\n" | |
|
18712 | " for the first operation is selected." | |
|
18713 | msgstr "" | |
|
18714 | ||
|
18715 | msgid "" | |
|
17542 | 18716 | "``outgoing([path])``\n" |
|
17543 | 18717 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" |
|
17544 | 18718 | " default push location." |
|
17545 | 18719 | msgstr "" |
|
17546 | 18720 | |
|
17547 | 18721 | #. i18n: "outgoing" is a keyword |
|
17548 | 18722 | msgid "outgoing takes one or no arguments" |
|
17549 | 18723 | msgstr "outgoing tar ett eller inga argument" |
|
17550 | 18724 | |
|
17551 | 18725 | #. i18n: "outgoing" is a keyword |
|
17552 | 18726 | msgid "outgoing requires a repository path" |
|
17553 | 18727 | msgstr "" |
|
17554 | 18728 | |
|
17555 | 18729 | msgid "" |
|
17556 | 18730 | "``p1([set])``\n" |
|
17557 | 18731 | " First parent of changesets in set, or the working directory." |
|
17558 | 18732 | msgstr "" |
|
17559 | 18733 | |
|
17560 | 18734 | msgid "" |
|
17561 | 18735 | "``p2([set])``\n" |
|
17562 | 18736 | " Second parent of changesets in set, or the working directory." |
|
17563 | 18737 | msgstr "" |
|
17564 | 18738 | |
|
17565 | 18739 | msgid "" |
|
17566 | 18740 | "``parents([set])``\n" |
|
17567 | 18741 | " The set of all parents for all changesets in set, or the working " |
|
17568 | 18742 | "directory." |
|
17569 | 18743 | msgstr "" |
|
17570 | 18744 | |
|
17571 | 18745 | msgid "^ expects a number 0, 1, or 2" |
|
17572 | 18746 | msgstr "^ förväntar sig ett nummer 0, 1, eller 2" |
|
17573 | 18747 | |
|
17574 | 18748 | msgid "" |
|
17575 | 18749 | "``present(set)``\n" |
|
17576 | 18750 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" |
|
17577 | 18751 | " all revisions in set." |
|
17578 | 18752 | msgstr "" |
|
17579 | 18753 | |
|
17580 | 18754 | msgid "" |
|
18755 | " If any of specified revisions is not present in the local repository,\n" | |
|
18756 | " the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n" | |
|
18757 | " to continue even in such cases." | |
|
18758 | msgstr "" | |
|
18759 | ||
|
18760 | msgid "" | |
|
17581 | 18761 | "``public()``\n" |
|
17582 | 18762 | " Changeset in public phase." |
|
17583 | 18763 | msgstr "" |
|
17584 | 18764 | |
|
17585 | 18765 | msgid "public takes no arguments" |
|
17586 | 18766 | msgstr "public tar inga argument" |
|
17587 | 18767 | |
|
17588 | 18768 | msgid "" |
|
17589 | 18769 | "``remote([id [,path]])``\n" |
|
17590 | 18770 | " Local revision that corresponds to the given identifier in a\n" |
|
17591 | 18771 | " remote repository, if present. Here, the '.' identifier is a\n" |
|
17592 | 18772 | " synonym for the current local branch." |
|
17593 | 18773 | msgstr "" |
|
17594 | 18774 | |
|
17595 | 18775 | #. i18n: "remote" is a keyword |
|
17596 | 18776 | msgid "remote takes one, two or no arguments" |
|
17597 | 18777 | msgstr "remote tar ett, två eller inga argument" |
|
17598 | 18778 | |
|
17599 | 18779 | #. i18n: "remote" is a keyword |
|
17600 | 18780 | msgid "remote requires a string id" |
|
17601 | 18781 | msgstr "remote kräver ett sträng-id" |
|
17602 | 18782 | |
|
17603 | 18783 | #. i18n: "remote" is a keyword |
|
17604 | 18784 | msgid "remote requires a repository path" |
|
17605 | 18785 | msgstr "remote kräver en arkivsökväg" |
|
17606 | 18786 | |
|
17607 | 18787 | msgid "" |
|
17608 | 18788 | "``removes(pattern)``\n" |
|
17609 | 18789 | " Changesets which remove files matching pattern." |
|
17610 | 18790 | msgstr "" |
|
17611 | 18791 | |
|
17612 | 18792 | #. i18n: "removes" is a keyword |
|
17613 | 18793 | msgid "removes requires a pattern" |
|
17614 | 18794 | msgstr "removes kräver ett mönster" |
|
17615 | 18795 | |
|
17616 | 18796 | msgid "" |
|
17617 | 18797 | "``rev(number)``\n" |
|
17618 | 18798 | " Revision with the given numeric identifier." |
|
17619 | 18799 | msgstr "" |
|
17620 | 18800 | |
|
17621 | 18801 | #. i18n: "rev" is a keyword |
|
17622 | 18802 | msgid "rev requires one argument" |
|
17623 | 18803 | msgstr "rev kräver ett argument" |
|
17624 | 18804 | |
|
17625 | 18805 | #. i18n: "rev" is a keyword |
|
17626 | 18806 | msgid "rev requires a number" |
|
17627 | 18807 | msgstr "rev kräver ett nummer" |
|
17628 | 18808 | |
|
17629 | 18809 | #. i18n: "rev" is a keyword |
|
17630 | 18810 | msgid "rev expects a number" |
|
17631 | 18811 | msgstr "rev förväntar sig ett nummer" |
|
17632 | 18812 | |
|
17633 | 18813 | msgid "" |
|
18814 | "``matching(revision [, field])``\n" | |
|
18815 | " Changesets in which a given set of fields match the set of fields in " | |
|
18816 | "the\n" | |
|
18817 | " selected revision or set." | |
|
18818 | msgstr "" | |
|
18819 | ||
|
18820 | msgid "" | |
|
18821 | " To match more than one field pass the list of fields to match separated\n" | |
|
18822 | " by spaces (e.g. ``author description``)." | |
|
18823 | msgstr "" | |
|
18824 | ||
|
18825 | msgid "" | |
|
18826 | " Valid fields are most regular revision fields and some special fields." | |
|
18827 | msgstr "" | |
|
18828 | ||
|
18829 | msgid "" | |
|
18830 | " Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n" | |
|
18831 | " ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate``, ``user``\n" | |
|
18832 | " and ``diff``.\n" | |
|
18833 | " Note that ``author`` and ``user`` are synonyms. ``diff`` refers to the\n" | |
|
18834 | " contents of the revision. Two revisions matching their ``diff`` will\n" | |
|
18835 | " also match their ``files``." | |
|
18836 | msgstr "" | |
|
18837 | ||
|
18838 | msgid "" | |
|
18839 | " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" | |
|
18840 | " ``summary`` matches the first line of the description.\n" | |
|
18841 | " ``metadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n" | |
|
18842 | " (i.e. it matches the main metadata fields)." | |
|
18843 | msgstr "" | |
|
18844 | ||
|
18845 | msgid "" | |
|
18846 | " ``metadata`` is the default field which is used when no fields are\n" | |
|
18847 | " specified. You can match more than one field at a time." | |
|
18848 | msgstr "" | |
|
18849 | ||
|
18850 | msgid "matching takes 1 or 2 arguments" | |
|
18851 | msgstr "matching tar 1 eller 2 argument" | |
|
18852 | ||
|
18853 | msgid "matching requires a string as its second argument" | |
|
18854 | msgstr "matching kräver en sträng som sitt andra argument" | |
|
18855 | ||
|
18856 | #, python-format | |
|
18857 | msgid "unexpected field name passed to matching: %s" | |
|
18858 | msgstr "oväntat fältnamn skickat till matching: %s" | |
|
18859 | ||
|
18860 | msgid "" | |
|
17634 | 18861 | "``reverse(set)``\n" |
|
17635 | 18862 | " Reverse order of set." |
|
17636 | 18863 | msgstr "" |
|
17637 | 18864 | |
|
17638 | 18865 | msgid "" |
|
17639 | 18866 | "``roots(set)``\n" |
|
17640 | " Changesets with no parent changeset in set." | |
|
18867 | " Changesets in set with no parent changeset in set." | |
|
17641 | 18868 | msgstr "" |
|
17642 | 18869 | |
|
17643 | 18870 | msgid "" |
|
17644 | 18871 | "``secret()``\n" |
|
17645 | 18872 | " Changeset in secret phase." |
|
17646 | 18873 | msgstr "" |
|
17647 | 18874 | |
|
17648 | 18875 | msgid "secret takes no arguments" |
|
17649 | 18876 | msgstr "secret tar inga argument" |
|
17650 | 18877 | |
|
17651 | 18878 | msgid "" |
|
17652 | 18879 | "``sort(set[, [-]key...])``\n" |
|
17653 | 18880 | " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" |
|
17654 | 18881 | " as ``-key`` to sort in descending order." |
|
17655 | 18882 | msgstr "" |
|
17656 | 18883 | |
|
17657 | 18884 | msgid " The keys can be:" |
|
17658 | 18885 | msgstr "" |
|
17659 | 18886 | |
|
17660 | 18887 | msgid "" |
|
17661 | 18888 | " - ``rev`` for the revision number,\n" |
|
17662 | 18889 | " - ``branch`` for the branch name,\n" |
|
17663 | 18890 | " - ``desc`` for the commit message (description),\n" |
|
17664 | 18891 | " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" |
|
17665 | 18892 | " - ``date`` for the commit date" |
|
17666 | 18893 | msgstr "" |
|
17667 | 18894 | |
|
17668 | 18895 | #. i18n: "sort" is a keyword |
|
17669 | 18896 | msgid "sort requires one or two arguments" |
|
17670 | 18897 | msgstr "sort kräver ett eller två argument" |
|
17671 | 18898 | |
|
17672 | 18899 | msgid "sort spec must be a string" |
|
17673 | 18900 | msgstr "sort-spec måste vara en sträng" |
|
17674 | 18901 | |
|
17675 | 18902 | #, python-format |
|
17676 | 18903 | msgid "unknown sort key %r" |
|
17677 | 18904 | msgstr "okänd sorteringsnyckel %r" |
|
17678 | 18905 | |
|
18906 | #, python-format | |
|
18907 | msgid "invalid regular expression: %s" | |
|
18908 | msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" | |
|
18909 | ||
|
17679 | 18910 | msgid "" |
|
17680 | 18911 | "``tag([name])``\n" |
|
17681 | 18912 | " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." |
|
17682 | 18913 | msgstr "" |
|
17683 | 18914 | |
|
17684 | 18915 | #. i18n: "tag" is a keyword |
|
17685 | 18916 | msgid "tag takes one or no arguments" |
|
17686 | 18917 | msgstr "tag tar ett eller inga argument" |
|
17687 | 18918 | |
|
17688 | 18919 | #. i18n: "tag" is a keyword |
|
17689 | 18920 | msgid "the argument to tag must be a string" |
|
17690 | 18921 | msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng" |
|
17691 | 18922 | |
|
18923 | #, python-format | |
|
18924 | msgid "no tags exist that match '%s'" | |
|
18925 | msgstr "inga märken finns som matchar '%s'" | |
|
18926 | ||
|
18927 | msgid "" | |
|
18928 | "``unstable()``\n" | |
|
18929 | " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants." | |
|
18930 | msgstr "" | |
|
18931 | ||
|
17692 | 18932 | msgid "" |
|
17693 | 18933 | "``user(string)``\n" |
|
17694 | 18934 | " User name contains string. The match is case-insensitive." |
|
17695 | 18935 | msgstr "" |
|
17696 | 18936 | |
|
18937 | msgid "" | |
|
18938 | " If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated " | |
|
18939 | "as\n" | |
|
18940 | " a regular expression. To match a user that actually contains `re:`, use\n" | |
|
18941 | " the prefix `literal:`." | |
|
18942 | msgstr "" | |
|
18943 | ||
|
17697 | 18944 | msgid "can't negate that" |
|
17698 | 18945 | msgstr "kan inte negera det" |
|
17699 | 18946 | |
|
17700 | 18947 | msgid "not a symbol" |
|
17701 | 18948 | msgstr "inte en symbol" |
|
17702 | 18949 | |
|
17703 | 18950 | #, python-format |
|
18951 | msgid "infinite expansion of revset alias \"%s\" detected" | |
|
18952 | msgstr "" | |
|
18953 | ||
|
18954 | #, python-format | |
|
17704 | 18955 | msgid "invalid number of arguments: %s" |
|
17705 | 18956 | msgstr "felaktigt antal argument: %s" |
|
17706 | 18957 | |
|
17707 | 18958 | msgid "empty query" |
|
17708 | 18959 | msgstr "tom fråga" |
|
17709 | 18960 | |
|
17710 | 18961 | #, python-format |
|
17711 | 18962 | msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n" |
|
17712 | 18963 | msgstr "inga ändringar hittades (ignorerade %d hemliga ändringar)\n" |
|
17713 | 18964 | |
|
17714 | 18965 | #, python-format |
|
17715 | 18966 | msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" |
|
17716 | 18967 | msgstr "" |
|
17717 | 18968 | |
|
17718 | 18969 | #, python-format |
|
17719 | 18970 | msgid "possible case-folding collision for %s" |
|
17720 | 18971 | msgstr "" |
|
17721 | 18972 | |
|
17722 | 18973 | #, python-format |
|
17723 | 18974 | msgid "path ends in directory separator: %s" |
|
17724 | 18975 | msgstr "sökvägen slutar med en katalogseparator: %s" |
|
17725 | 18976 | |
|
17726 | 18977 | #, python-format |
|
17727 | 18978 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
17728 | 18979 | msgstr "" |
|
17729 | 18980 | |
|
17730 | 18981 | #, python-format |
|
17731 | 18982 | msgid "path '%s' is inside nested repo %r" |
|
17732 | 18983 | msgstr "" |
|
17733 | 18984 | |
|
17734 | 18985 | #, python-format |
|
17735 | 18986 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
17736 | 18987 | msgstr "" |
|
17737 | 18988 | |
|
17738 | 18989 | #, python-format |
|
17739 | 18990 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
17740 | 18991 | msgstr "" |
|
17741 | 18992 | |
|
18993 | msgid "empty revision range" | |
|
18994 | msgstr "tomt revisionsset" | |
|
18995 | ||
|
17742 | 18996 | #, python-format |
|
17743 | 18997 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
17744 | 18998 | msgstr "" |
|
17745 | 18999 | |
|
17746 | 19000 | #, python-format |
|
17747 | 19001 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
17748 | 19002 | msgstr "" |
|
17749 | 19003 | "%s har inte arkiverats än, så ingen kopieringsinformation lagras för %s.\n" |
|
17750 | 19004 | |
|
17751 | 19005 | msgid ".hg/requires file is corrupt" |
|
17752 | 19006 | msgstr "filen .hg/requires är korrupt" |
|
17753 | 19007 | |
|
17754 | 19008 | #, python-format |
|
17755 | 19009 | msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)" |
|
17756 | 19010 | msgstr "okänt arkivformat: kräver att '%s' fungerar (uppgradera Mercurial)" |
|
17757 | 19011 | |
|
17758 | 19012 | msgid "searching for changes\n" |
|
17759 | 19013 | msgstr "söker efter ändringar\n" |
|
17760 | 19014 | |
|
17761 | 19015 | msgid "all local heads known remotely\n" |
|
17762 | 19016 | msgstr "" |
|
17763 | 19017 | |
|
17764 | 19018 | msgid "sampling from both directions\n" |
|
17765 | 19019 | msgstr "" |
|
17766 | 19020 | |
|
17767 | 19021 | msgid "queries" |
|
17768 | 19022 | msgstr "frågar" |
|
17769 | 19023 | |
|
17770 | 19024 | msgid "searching" |
|
17771 | 19025 | msgstr "söker" |
|
17772 | 19026 | |
|
17773 | 19027 | msgid "repository is unrelated" |
|
17774 | 19028 | msgstr "arkivet är obesläktat" |
|
17775 | 19029 | |
|
17776 | 19030 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
17777 | 19031 | msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n" |
|
17778 | 19032 | |
|
17779 | 19033 | msgid "searching for exact renames" |
|
17780 | 19034 | msgstr "söker efter exakta namnbyten" |
|
17781 | 19035 | |
|
17782 | 19036 | msgid "searching for similar files" |
|
17783 | 19037 | msgstr "söker efter liknande filer" |
|
17784 | 19038 | |
|
17785 | 19039 | #, python-format |
|
17786 | 19040 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
17787 | 19041 | msgstr "%s verkar vara en binärfil." |
|
17788 | 19042 | |
|
17789 | 19043 | msgid "can only specify two labels." |
|
17790 | 19044 | msgstr "" |
|
17791 | 19045 | |
|
17792 | 19046 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
17793 | 19047 | msgstr "" |
|
17794 | 19048 | |
|
17795 | 19049 | #, python-format |
|
17796 | 19050 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
17797 | 19051 | msgstr "" |
|
17798 | 19052 | |
|
17799 | 19053 | msgid "password in URL not supported" |
|
17800 | 19054 | msgstr "lösenord i URL stödjs inte" |
|
17801 | 19055 | |
|
17802 | 19056 | msgid "could not create remote repo" |
|
17803 | 19057 | msgstr "" |
|
17804 | 19058 | |
|
17805 | 19059 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
17806 | 19060 | msgstr "" |
|
17807 | 19061 | |
|
17808 | 19062 | #, python-format |
|
17809 | 19063 | msgid "push refused: %s" |
|
17810 | 19064 | msgstr "" |
|
17811 | 19065 | |
|
17812 | 19066 | msgid "ssl connection failed" |
|
17813 | 19067 | msgstr "ssl-anslutning misslyckades" |
|
17814 | 19068 | |
|
17815 | 19069 | msgid "Python SSL support not found" |
|
17816 | 19070 | msgstr "Pythons SSL-stöd hittades inte" |
|
17817 | 19071 | |
|
17818 | 19072 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
17819 | 19073 | msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6" |
|
17820 | 19074 | |
|
17821 | 19075 | msgid "no certificate received" |
|
17822 | 19076 | msgstr "inget certifikat mottaget" |
|
17823 | 19077 | |
|
17824 | 19078 | #, python-format |
|
17825 | 19079 | msgid "certificate is for %s" |
|
17826 | 19080 | msgstr "certifikat är för %s" |
|
17827 | 19081 | |
|
17828 | 19082 | msgid "IDN in certificate not supported" |
|
17829 | 19083 | msgstr "IDN i certifikat stöds inte" |
|
17830 | 19084 | |
|
17831 | 19085 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" |
|
17832 | 19086 | msgstr "inget commonName eller subjectAltName hittades i certifikat" |
|
17833 | 19087 | |
|
17834 | 19088 | #, python-format |
|
17835 | 19089 | msgid "could not find web.cacerts: %s" |
|
17836 | 19090 | msgstr "kunde inte hitta web.cacerts: %s" |
|
17837 | 19091 | |
|
17838 | 19092 | #, python-format |
|
17839 | 19093 | msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" |
|
17840 | 19094 | msgstr "" |
|
17841 | 19095 | |
|
17842 | 19096 | #, python-format |
|
17843 | 19097 | msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" |
|
17844 | 19098 | msgstr "varning: certificatet för %s kan inte verifieras (för gammal Python)\n" |
|
17845 | 19099 | |
|
17846 | 19100 | #, python-format |
|
17847 | 19101 | msgid "%s ssl connection error" |
|
17848 | 19102 | msgstr "" |
|
17849 | 19103 | |
|
17850 | 19104 | #, python-format |
|
17851 | 19105 | msgid "%s certificate error: no certificate received" |
|
17852 | 19106 | msgstr "%s certifikatfel: inget certifikat mottaget" |
|
17853 | 19107 | |
|
17854 | 19108 | #, python-format |
|
17855 | 19109 | msgid "certificate for %s has unexpected fingerprint %s" |
|
17856 | 19110 | msgstr "certifikatet för %s har oväntat fingeravtryck %s" |
|
17857 | 19111 | |
|
17858 | 19112 | msgid "check hostfingerprint configuration" |
|
17859 | 19113 | msgstr "kontrollera hostfingerprint-konfiguration" |
|
17860 | 19114 | |
|
17861 | 19115 | #, python-format |
|
17862 | 19116 | msgid "%s certificate error: %s" |
|
17863 | 19117 | msgstr "%s certifikatfel: %s" |
|
17864 | 19118 | |
|
17865 | 19119 | #, python-format |
|
17866 | 19120 | msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely" |
|
17867 | 19121 | msgstr "" |
|
17868 | 19122 | "konfigurera hostfingerprint %s eller använd --insecure för att ansluta " |
|
17869 | 19123 | "osäkert" |
|
17870 | 19124 | |
|
17871 | 19125 | #, python-format |
|
17872 | 19126 | msgid "" |
|
17873 | 19127 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " |
|
17874 | 19128 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" |
|
17875 | 19129 | msgstr "" |
|
17876 | 19130 | "varning: %s-certificatet med fingeravtrycket %s overifierad (kontrollera " |
|
17877 | 19131 | "inställningen för hostfingerprints eller web.cacerts)\n" |
|
17878 | 19132 | |
|
17879 | 19133 | #, python-format |
|
17880 | 19134 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
17881 | 19135 | msgstr "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv" |
|
17882 | 19136 | |
|
17883 | 19137 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
17884 | 19138 | msgstr "" |
|
17885 | 19139 | |
|
17886 | 19140 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
17887 | 19141 | msgstr "" |
|
17888 | 19142 | |
|
17889 | 19143 | #, python-format |
|
17890 | 19144 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
17891 | 19145 | msgstr "" |
|
17892 | 19146 | |
|
17893 | 19147 | #, python-format |
|
17894 | 19148 | msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" |
|
17895 | 19149 | msgstr "" |
|
17896 | 19150 | |
|
17897 | 19151 | #, python-format |
|
17898 | 19152 | msgid "subrepo spec file %s not found" |
|
17899 | 19153 | msgstr "" |
|
17900 | 19154 | |
|
17901 | 19155 | #, python-format |
|
19156 | msgid "invalid subrepository revision specifier in .hgsubstate line %d" | |
|
19157 | msgstr "" | |
|
19158 | ||
|
19159 | #, python-format | |
|
17902 | 19160 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" |
|
17903 | 19161 | msgstr "" |
|
17904 | 19162 | |
|
17905 | 19163 | msgid "missing ] in subrepo source" |
|
17906 | 19164 | msgstr "" |
|
17907 | 19165 | |
|
17908 | 19166 | #, python-format |
|
17909 | 19167 | msgid "" |
|
17910 | 19168 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
17911 | 19169 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
17912 | 19170 | msgstr "" |
|
17913 | 19171 | |
|
17914 | 19172 | msgid "&Remote" |
|
17915 | 19173 | msgstr "" |
|
17916 | 19174 | |
|
17917 | 19175 | #, python-format |
|
17918 | 19176 | msgid "" |
|
17919 | 19177 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
17920 | 19178 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
17921 | 19179 | msgstr "" |
|
17922 | 19180 | |
|
17923 | 19181 | #, python-format |
|
17924 | 19182 | msgid "" |
|
17925 | 19183 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
17926 | 19184 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
17927 | 19185 | msgstr "" |
|
17928 | 19186 | |
|
17929 | 19187 | #, python-format |
|
17930 | 19188 | msgid "" |
|
17931 | 19189 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
17932 | 19190 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" |
|
17933 | 19191 | msgstr "" |
|
17934 | 19192 | |
|
17935 | 19193 | #, python-format |
|
17936 | 19194 | msgid "" |
|
17937 | 19195 | " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n" |
|
17938 | 19196 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" |
|
17939 | 19197 | msgstr "" |
|
17940 | 19198 | |
|
17941 | 19199 | #, python-format |
|
17942 | 19200 | msgid "default path for subrepository %s not found" |
|
17943 | 19201 | msgstr "" |
|
17944 | 19202 | |
|
17945 | 19203 | #, python-format |
|
17946 | 19204 | msgid "unknown subrepo type %s" |
|
17947 | 19205 | msgstr "" |
|
17948 | 19206 | |
|
17949 | 19207 | #, python-format |
|
17950 | 19208 | msgid "archiving (%s)" |
|
17951 | 19209 | msgstr "arkiverar (%s)" |
|
17952 | 19210 | |
|
17953 | 19211 | #, python-format |
|
17954 | 19212 | msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" |
|
17955 | 19213 | msgstr "" |
|
17956 | 19214 | |
|
17957 | 19215 | #, python-format |
|
17958 | 19216 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
17959 | 19217 | msgstr "" |
|
17960 | 19218 | |
|
17961 | 19219 | #, python-format |
|
17962 | 19220 | msgid "cloning subrepo %s from %s\n" |
|
17963 | 19221 | msgstr "klonar underarkivet %s från %s\n" |
|
17964 | 19222 | |
|
17965 | 19223 | #, python-format |
|
17966 | 19224 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
17967 | 19225 | msgstr "drar underarkivet %s från %s\n" |
|
17968 | 19226 | |
|
17969 | 19227 | #, python-format |
|
17970 | 19228 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
|
17971 | 19229 | msgstr "trycker underarkivet %s till %s\n" |
|
17972 | 19230 | |
|
17973 | 19231 | #, python-format |
|
19232 | msgid "reverting subrepo %s\n" | |
|
19233 | msgstr "återställer underarkivet %s\n" | |
|
19234 | ||
|
19235 | #, python-format | |
|
17974 | 19236 | msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'" |
|
17975 | 19237 | msgstr "" |
|
17976 | 19238 | |
|
17977 | 19239 | msgid "cannot retrieve svn tool version" |
|
17978 | 19240 | msgstr "kan inte hämta version på svn-verktyg" |
|
17979 | 19241 | |
|
17980 | 19242 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
17981 | 19243 | msgstr "" |
|
17982 | 19244 | |
|
19245 | msgid "cannot commit missing svn entries" | |
|
19246 | msgstr "" | |
|
19247 | ||
|
19248 | msgid "failed to commit svn changes" | |
|
19249 | msgstr "kunde inte arkivera svn-ändringar" | |
|
19250 | ||
|
17983 | 19251 | #, python-format |
|
17984 | 19252 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
|
17985 | 19253 | msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n" |
|
17986 | 19254 | |
|
19255 | msgid "cannot retrieve git version" | |
|
19256 | msgstr "kan inte hämta git-version" | |
|
19257 | ||
|
19258 | msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later" | |
|
19259 | msgstr "git-underarkiv kräver minst 1.6.0 eller senare" | |
|
19260 | ||
|
17987 | 19261 | #, python-format |
|
17988 | 19262 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" |
|
17989 | 19263 | msgstr "revisionen %s existerar inte i underarkivet %s\n" |
|
17990 | 19264 | |
|
17991 | 19265 | #, python-format |
|
17992 | 19266 | msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n" |
|
17993 | 19267 | msgstr "hämtar ut löst HEAD i underarkivet %s\n" |
|
17994 | 19268 | |
|
17995 | 19269 | msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" |
|
17996 | 19270 | msgstr "hämta ut en git-gren om du tänker göra ändringer\n" |
|
17997 | 19271 | |
|
17998 | 19272 | #, python-format |
|
17999 | 19273 | msgid "subrepo %s is missing" |
|
18000 | 19274 | msgstr "underarkivet %s saknas" |
|
18001 | 19275 | |
|
18002 | 19276 | #, python-format |
|
18003 | 19277 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" |
|
18004 | 19278 | msgstr "obesläktar git-gren hämtar i underarkivet %s\n" |
|
18005 | 19279 | |
|
18006 | 19280 | #, python-format |
|
18007 | 19281 | msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" |
|
18008 | 19282 | msgstr "trycker grenen %s från underarkivet %s\n" |
|
18009 | 19283 | |
|
18010 | 19284 | #, python-format |
|
18011 | 19285 | msgid "" |
|
18012 | 19286 | "no branch checked out in subrepo %s\n" |
|
18013 | "cannot push revision %s" | |
|
19287 | "cannot push revision %s\n" | |
|
18014 | 19288 | msgstr "" |
|
18015 | 19289 | "ingen gren uthämtar i underarkivet %s\n" |
|
18016 | "kan inte trycka revison %s" | |
|
19290 | "kan inte trycka revison %s\n" | |
|
18017 | 19291 | |
|
18018 | 19292 | #, python-format |
|
18019 | 19293 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
18020 | msgstr "" | |
|
19294 | msgstr "%s, rad %s: %s\n" | |
|
18021 | 19295 | |
|
18022 | 19296 | msgid "cannot parse entry" |
|
18023 | 19297 | msgstr "" |
|
18024 | 19298 | |
|
18025 | 19299 | #, python-format |
|
18026 | 19300 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
18027 | 19301 | msgstr "" |
|
18028 | 19302 | |
|
18029 | 19303 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
|
18030 | 19304 | msgstr ".hg/cache/tags är korrupt, bygger om den\n" |
|
18031 | 19305 | |
|
18032 | 19306 | msgid "" |
|
18033 | 19307 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
18034 | 19308 | " every line except the last." |
|
18035 | 19309 | msgstr "" |
|
18036 | 19310 | |
|
18037 | 19311 | msgid "" |
|
18038 | 19312 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
18039 | 19313 | " given date/time and the current date/time." |
|
18040 | 19314 | msgstr "" |
|
18041 | 19315 | |
|
18042 | 19316 | msgid "" |
|
18043 | 19317 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
18044 | 19318 | " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
18045 | 19319 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
18046 | 19320 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." |
|
18047 | 19321 | msgstr "" |
|
18048 | 19322 | |
|
18049 | 19323 | msgid "" |
|
18050 | 19324 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
18051 | 19325 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." |
|
18052 | 19326 | msgstr "" |
|
18053 | 19327 | |
|
18054 | 19328 | msgid "" |
|
18055 | 19329 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
18056 | 19330 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
18057 | 19331 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." |
|
18058 | 19332 | msgstr "" |
|
18059 | 19333 | |
|
18060 | 19334 | msgid "" |
|
18061 | 19335 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
18062 | 19336 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
18063 | 19337 | " ``user@example.com``." |
|
18064 | 19338 | msgstr "" |
|
18065 | 19339 | |
|
18066 | 19340 | msgid "" |
|
18067 | 19341 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
18068 | 19342 | " and \">\" with XML entities." |
|
18069 | 19343 | msgstr "" |
|
18070 | 19344 | |
|
18071 | 19345 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." |
|
18072 | 19346 | msgstr "" |
|
18073 | 19347 | |
|
18074 | 19348 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." |
|
18075 | 19349 | msgstr "" |
|
18076 | 19350 | |
|
18077 | 19351 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." |
|
18078 | 19352 | msgstr "" |
|
18079 | 19353 | |
|
18080 | 19354 | msgid "" |
|
18081 | 19355 | ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" |
|
18082 | 19356 | " its long hexadecimal representation." |
|
18083 | 19357 | msgstr "" |
|
18084 | 19358 | |
|
18085 | 19359 | msgid "" |
|
18086 | 19360 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
18087 | 19361 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." |
|
18088 | 19362 | msgstr "" |
|
18089 | 19363 | |
|
18090 | 19364 | msgid "" |
|
18091 | 19365 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
18092 | 19366 | " +0200\"." |
|
18093 | 19367 | msgstr "" |
|
18094 | 19368 | |
|
18095 | 19369 | msgid "" |
|
18096 | 19370 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
18097 | 19371 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
18098 | 19372 | " filter." |
|
18099 | 19373 | msgstr "" |
|
18100 | 19374 | |
|
18101 | 19375 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." |
|
18102 | 19376 | msgstr "" |
|
18103 | 19377 | |
|
18104 | 19378 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." |
|
18105 | 19379 | msgstr "" |
|
18106 | 19380 | |
|
18107 | 19381 | msgid "" |
|
18108 | 19382 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
18109 | 19383 | " XML entities." |
|
18110 | 19384 | msgstr "" |
|
18111 | 19385 | |
|
18112 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |
|
19386 | msgid "" | |
|
19387 | ":person: Any text. Returns the name before an email address,\n" | |
|
19388 | " interpreting it as per RFC 5322." | |
|
19389 | msgstr "" | |
|
19390 | ||
|
19391 | msgid "" | |
|
19392 | " >>> person('foo@bar')\n" | |
|
19393 | " 'foo'\n" | |
|
19394 | " >>> person('Foo Bar <foo@bar>')\n" | |
|
19395 | " 'Foo Bar'\n" | |
|
19396 | " >>> person('\"Foo Bar\" <foo@bar>')\n" | |
|
19397 | " 'Foo Bar'\n" | |
|
19398 | " >>> person('\"Foo \"buz\" Bar\" <foo@bar>')\n" | |
|
19399 | " 'Foo \"buz\" Bar'\n" | |
|
19400 | " >>> # The following are invalid, but do exist in real-life\n" | |
|
19401 | " ...\n" | |
|
19402 | " >>> person('Foo \"buz\" Bar <foo@bar>')\n" | |
|
19403 | " 'Foo \"buz\" Bar'\n" | |
|
19404 | " >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n" | |
|
19405 | " 'Foo Bar'" | |
|
18113 | 19406 | msgstr "" |
|
18114 | 19407 | |
|
18115 | 19408 | msgid "" |
|
18116 | 19409 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
18117 | 19410 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
|
18118 | 19411 | msgstr "" |
|
18119 | 19412 | |
|
18120 | 19413 | msgid "" |
|
18121 | 19414 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
18122 | 19415 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." |
|
18123 | 19416 | msgstr "" |
|
18124 | 19417 | |
|
18125 | 19418 | msgid "" |
|
18126 | 19419 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
18127 | 19420 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." |
|
18128 | 19421 | msgstr "" |
|
18129 | 19422 | |
|
18130 | 19423 | msgid "" |
|
18131 | 19424 | ":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n" |
|
18132 | 19425 | " returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n" |
|
18133 | 19426 | " S: skipped, U: untested, I: ignored). Returns single space if `text`\n" |
|
18134 | 19427 | " is not a valid bisection status." |
|
18135 | 19428 | msgstr "" |
|
18136 | 19429 | |
|
18137 | 19430 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
18138 | 19431 | msgstr "" |
|
18139 | 19432 | |
|
18140 | 19433 | msgid "" |
|
18141 | 19434 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" |
|
18142 | 19435 | " text and concatenating them." |
|
18143 | 19436 | msgstr "" |
|
18144 | 19437 | |
|
18145 | 19438 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
18146 | 19439 | msgstr "" |
|
18147 | 19440 | |
|
18148 | 19441 | msgid "" |
|
18149 | 19442 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
18150 | 19443 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." |
|
18151 | 19444 | msgstr "" |
|
18152 | 19445 | |
|
18153 | 19446 | msgid "" |
|
18154 | 19447 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
18155 | 19448 | " first starting with a tab character." |
|
18156 | 19449 | msgstr "" |
|
18157 | 19450 | |
|
18158 | 19451 | msgid "" |
|
18159 | 19452 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
18160 | 19453 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." |
|
18161 | 19454 | msgstr "" |
|
18162 | 19455 | |
|
18163 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address." | |
|
19456 | msgid "" | |
|
19457 | ":user: Any text. Returns a short representation of a user name or email\n" | |
|
19458 | " address." | |
|
19459 | msgstr "" | |
|
19460 | ||
|
19461 | msgid ":emailuser: Any text. Returns the user portion of an email address." | |
|
18164 | 19462 | msgstr "" |
|
18165 | 19463 | |
|
18166 | 19464 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." |
|
18167 | 19465 | msgstr "" |
|
18168 | 19466 | |
|
18169 | 19467 | msgid ":bisect: String. The changeset bisection status." |
|
18170 | 19468 | msgstr "" |
|
18171 | 19469 | |
|
18172 | 19470 | msgid "" |
|
18173 | 19471 | ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
18174 | 19472 | " committed." |
|
18175 | 19473 | msgstr "" |
|
18176 | 19474 | |
|
18177 | 19475 | msgid "" |
|
18178 | 19476 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" |
|
18179 | 19477 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
|
18180 | 19478 | " default." |
|
18181 | 19479 | msgstr "" |
|
18182 | 19480 | |
|
18183 | 19481 | msgid "" |
|
18184 | 19482 | ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" |
|
18185 | 19483 | " changeset." |
|
18186 | 19484 | msgstr "" |
|
18187 | 19485 | |
|
18188 | 19486 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
|
18189 | 19487 | msgstr "" |
|
18190 | 19488 | |
|
18191 | 19489 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
18192 | 19490 | msgstr "" |
|
18193 | 19491 | |
|
18194 | 19492 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." |
|
18195 | 19493 | msgstr "" |
|
18196 | 19494 | |
|
18197 | 19495 | msgid "" |
|
18198 | 19496 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
18199 | 19497 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" |
|
18200 | 19498 | msgstr "" |
|
18201 | 19499 | |
|
18202 | 19500 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." |
|
18203 | 19501 | msgstr "" |
|
18204 | 19502 | |
|
18205 | 19503 | msgid "" |
|
18206 | 19504 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
18207 | 19505 | " their sources." |
|
18208 | 19506 | msgstr "" |
|
18209 | 19507 | |
|
18210 | 19508 | msgid "" |
|
18211 | 19509 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
18212 | 19510 | " only if the --copied switch is set." |
|
18213 | 19511 | msgstr "" |
|
18214 | 19512 | |
|
18215 | 19513 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." |
|
18216 | 19514 | msgstr "" |
|
18217 | 19515 | |
|
18218 | 19516 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." |
|
18219 | 19517 | msgstr "" |
|
18220 | 19518 | |
|
18221 | 19519 | msgid "" |
|
18222 | 19520 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
18223 | 19521 | " changeset." |
|
18224 | 19522 | msgstr "" |
|
18225 | 19523 | |
|
18226 | 19524 | msgid "" |
|
18227 | 19525 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
18228 | 19526 | " changeset." |
|
18229 | 19527 | msgstr "" |
|
18230 | 19528 | |
|
18231 | 19529 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." |
|
18232 | 19530 | msgstr "" |
|
18233 | 19531 | |
|
18234 | 19532 | msgid "" |
|
18235 | 19533 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" |
|
18236 | 19534 | " digit string." |
|
18237 | 19535 | msgstr "" |
|
18238 | 19536 | |
|
18239 | 19537 | msgid ":phase: String. The changeset phase name." |
|
18240 | 19538 | msgstr "" |
|
18241 | 19539 | |
|
18242 | 19540 | msgid ":phaseidx: Integer. The changeset phase index." |
|
18243 | 19541 | msgstr "" |
|
18244 | 19542 | |
|
18245 | 19543 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." |
|
18246 | 19544 | msgstr "" |
|
18247 | 19545 | |
|
18248 | 19546 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." |
|
18249 | 19547 | msgstr "" |
|
18250 | 19548 | |
|
19549 | msgid "" | |
|
19550 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n" | |
|
19551 | " format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the " | |
|
19552 | "predecessor\n" | |
|
19553 | " revision) nothing is shown." | |
|
19554 | msgstr "" | |
|
19555 | ||
|
18251 | 19556 | #, python-format |
|
18252 | 19557 | msgid "unknown method '%s'" |
|
18253 | 19558 | msgstr "okänd metod '%s'" |
|
18254 | 19559 | |
|
18255 | 19560 | msgid "expected a symbol" |
|
18256 | 19561 | msgstr "förväntade en symbol" |
|
18257 | 19562 | |
|
18258 | 19563 | #, python-format |
|
18259 | 19564 | msgid "unknown function '%s'" |
|
18260 | 19565 | msgstr "okänd funktion '%s'" |
|
18261 | 19566 | |
|
18262 | 19567 | msgid "expected template specifier" |
|
18263 | 19568 | msgstr "förväntade mallspecifikation" |
|
18264 | 19569 | |
|
18265 | 19570 | #, python-format |
|
18266 | 19571 | msgid "filter %s expects one argument" |
|
18267 | 19572 | msgstr "filtret %s kräver ett argument" |
|
18268 | 19573 | |
|
18269 | 19574 | msgid "unmatched quotes" |
|
18270 | 19575 | msgstr "" |
|
18271 | 19576 | |
|
18272 | 19577 | #, python-format |
|
18273 | 19578 | msgid "style not found: %s" |
|
18274 | 19579 | msgstr "" |
|
18275 | 19580 | |
|
18276 | 19581 | #, python-format |
|
18277 | 19582 | msgid "\"%s\" not in template map" |
|
18278 | 19583 | msgstr "\"%s\" finns inte i mallistan" |
|
18279 | 19584 | |
|
18280 | 19585 | #, python-format |
|
18281 | 19586 | msgid "template file %s: %s" |
|
18282 | 19587 | msgstr "" |
|
18283 | 19588 | |
|
18284 | 19589 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
18285 | 19590 | msgstr "" |
|
18286 | 19591 | |
|
18287 | 19592 | #, python-format |
|
18288 | 19593 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
18289 | 19594 | msgstr "" |
|
18290 | 19595 | |
|
18291 | 19596 | msgid "transaction abort!\n" |
|
18292 | 19597 | msgstr "" |
|
18293 | 19598 | |
|
18294 | 19599 | msgid "rollback completed\n" |
|
18295 | 19600 | msgstr "" |
|
18296 | 19601 | |
|
18297 | 19602 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
18298 | 19603 | msgstr "" |
|
18299 | 19604 | |
|
18300 | 19605 | msgid "already have changeset " |
|
18301 | 19606 | msgstr "har redan ändringen " |
|
18302 | 19607 | |
|
18303 | 19608 | #, python-format |
|
18304 |
msgid " |
|
|
18305 |
msgstr " |
|
|
18306 | ||
|
18307 | #, python-format | |
|
18308 |
msgid " |
|
|
18309 | msgstr "" | |
|
19609 | msgid "not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
|
19610 | msgstr "litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n" | |
|
19611 | ||
|
19612 | #, python-format | |
|
19613 | msgid "ignored: %s\n" | |
|
19614 | msgstr "ignorerad: %s\n" | |
|
18310 | 19615 | |
|
18311 | 19616 | #, python-format |
|
18312 | 19617 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
|
18313 | 19618 | msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n" |
|
18314 | 19619 | |
|
18315 | 19620 | #, python-format |
|
18316 | 19621 | msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" |
|
18317 | 19622 | msgstr "%s.%s är inte booleskt ('%s')" |
|
18318 | 19623 | |
|
18319 | 19624 | #, python-format |
|
18320 | 19625 | msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" |
|
18321 | 19626 | msgstr "%s.%s är inte ett heltal ('%s')" |
|
18322 | 19627 | |
|
18323 | 19628 | msgid "enter a commit username:" |
|
18324 | 19629 | msgstr "" |
|
18325 | 19630 | |
|
18326 | 19631 | #, python-format |
|
18327 |
msgid " |
|
|
18328 |
msgstr " |
|
|
19632 | msgid "no username found, using '%s' instead\n" | |
|
19633 | msgstr "inget användarnamn hittades, använder '%s' istället\n" | |
|
18329 | 19634 | |
|
18330 | 19635 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
|
18331 | 19636 | msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")" |
|
18332 | 19637 | |
|
18333 | 19638 | #, python-format |
|
18334 | 19639 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
18335 | 19640 | msgstr "" |
|
18336 | 19641 | |
|
18337 | 19642 | msgid "response expected" |
|
18338 | 19643 | msgstr "" |
|
18339 | 19644 | |
|
18340 | 19645 | msgid "unrecognized response\n" |
|
18341 | 19646 | msgstr "" |
|
18342 | 19647 | |
|
18343 | 19648 | msgid "password: " |
|
18344 | msgstr "" | |
|
18345 | ||
|
18346 | msgid "edit failed" | |
|
18347 | msgstr "" | |
|
19649 | msgstr "lösenord: " | |
|
18348 | 19650 | |
|
18349 | 19651 | msgid "http authorization required" |
|
18350 | 19652 | msgstr "http-autenticiering krävs" |
|
18351 | 19653 | |
|
18352 | 19654 | msgid "http authorization required\n" |
|
18353 | 19655 | msgstr "http-autenticiering krävs\n" |
|
18354 | 19656 | |
|
18355 | 19657 | #, python-format |
|
18356 | 19658 | msgid "realm: %s\n" |
|
18357 | 19659 | msgstr "realm: %s\n" |
|
18358 | 19660 | |
|
18359 | 19661 | #, python-format |
|
18360 | 19662 | msgid "user: %s\n" |
|
18361 | 19663 | msgstr "användare: %s\n" |
|
18362 | 19664 | |
|
18363 | 19665 | msgid "user:" |
|
18364 | 19666 | msgstr "användare:" |
|
18365 | 19667 | |
|
18366 | 19668 | #, python-format |
|
18367 | 19669 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
18368 | 19670 | msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n" |
|
18369 | 19671 | |
|
18370 | 19672 | #, python-format |
|
18371 | 19673 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
18372 | 19674 | msgstr "kommandot '%s' misslyckades: %s" |
|
18373 | 19675 | |
|
18374 | 19676 | #, python-format |
|
18375 | 19677 | msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" |
|
18376 | 19678 | msgstr "" |
|
18377 | 19679 | |
|
18378 | 19680 | #, python-format |
|
18379 | 19681 | msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows" |
|
18380 | 19682 | msgstr "" |
|
18381 | 19683 | |
|
18382 | 19684 | #, python-format |
|
18383 | 19685 | msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" |
|
18384 | 19686 | msgstr "" |
|
18385 | 19687 | |
|
18386 | 19688 | msgid "check your clock" |
|
18387 | 19689 | msgstr "kontrollera din klocka" |
|
18388 | 19690 | |
|
18389 | 19691 | #, python-format |
|
18390 | 19692 | msgid "negative timestamp: %d" |
|
18391 | 19693 | msgstr "negativ tidsstämpel: %d" |
|
18392 | 19694 | |
|
18393 | 19695 | #, python-format |
|
18394 | 19696 | msgid "invalid date: %r" |
|
18395 | 19697 | msgstr "ogiltigt datum: %r" |
|
18396 | 19698 | |
|
18397 | 19699 | #, python-format |
|
18398 | 19700 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
18399 | 19701 | msgstr "datum överskrider 32 bitar: %d" |
|
18400 | 19702 | |
|
18401 | 19703 | #, python-format |
|
18402 | 19704 | msgid "negative date value: %d" |
|
18403 | 19705 | msgstr "negativt datumvärde: %d" |
|
18404 | 19706 | |
|
18405 | 19707 | #, python-format |
|
18406 | 19708 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
18407 | 19709 | msgstr "omöjlig tidzonsoffset: %d" |
|
18408 | 19710 | |
|
18409 | 19711 | msgid "dates cannot consist entirely of whitespace" |
|
18410 | 19712 | msgstr "datum kan inte bara bestå av blanktecken" |
|
18411 | 19713 | |
|
18412 | 19714 | msgid "invalid day spec, use '<DATE'" |
|
18413 | 19715 | msgstr "" |
|
18414 | 19716 | |
|
18415 | 19717 | msgid "invalid day spec, use '>DATE'" |
|
18416 | 19718 | msgstr "" |
|
18417 | 19719 | |
|
18418 | 19720 | #, python-format |
|
18419 | 19721 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
18420 | 19722 | msgstr "" |
|
18421 | 19723 | |
|
18422 | 19724 | #, python-format |
|
18423 | 19725 | msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')" |
|
18424 | 19726 | msgstr "" |
|
18425 | 19727 | |
|
18426 | 19728 | #, python-format |
|
18427 | 19729 | msgid "%.0f GB" |
|
18428 | 19730 | msgstr "%.0f GB" |
|
18429 | 19731 | |
|
18430 | 19732 | #, python-format |
|
18431 | 19733 | msgid "%.1f GB" |
|
18432 | 19734 | msgstr "%.1f GB" |
|
18433 | 19735 | |
|
18434 | 19736 | #, python-format |
|
18435 | 19737 | msgid "%.2f GB" |
|
18436 | 19738 | msgstr "%.2f GB" |
|
18437 | 19739 | |
|
18438 | 19740 | #, python-format |
|
18439 | 19741 | msgid "%.0f MB" |
|
18440 | 19742 | msgstr "%.0f MB" |
|
18441 | 19743 | |
|
18442 | 19744 | #, python-format |
|
18443 | 19745 | msgid "%.1f MB" |
|
18444 | 19746 | msgstr "%.1f MB" |
|
18445 | 19747 | |
|
18446 | 19748 | #, python-format |
|
18447 | 19749 | msgid "%.2f MB" |
|
18448 | 19750 | msgstr "%.2f MB" |
|
18449 | 19751 | |
|
18450 | 19752 | #, python-format |
|
18451 | 19753 | msgid "%.0f KB" |
|
18452 | 19754 | msgstr "%.0f KB" |
|
18453 | 19755 | |
|
18454 | 19756 | #, python-format |
|
18455 | 19757 | msgid "%.1f KB" |
|
18456 | 19758 | msgstr "%.1f KB" |
|
18457 | 19759 | |
|
18458 | 19760 | #, python-format |
|
18459 | 19761 | msgid "%.2f KB" |
|
18460 | 19762 | msgstr "%.2f KB" |
|
18461 | 19763 | |
|
18462 | 19764 | #, python-format |
|
18463 | 19765 | msgid "%.0f bytes" |
|
18464 | 19766 | msgstr "%.0f bytes" |
|
18465 | 19767 | |
|
18466 | 19768 | #, python-format |
|
18467 | 19769 | msgid "no port number associated with service '%s'" |
|
18468 | 19770 | msgstr "" |
|
18469 | 19771 | |
|
18470 | 19772 | msgid "file:// URLs can only refer to localhost" |
|
18471 | 19773 | msgstr "" |
|
18472 | 19774 | |
|
18473 | 19775 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
18474 | 19776 | msgstr "" |
|
18475 | 19777 | |
|
18476 | 19778 | msgid "interrupted" |
|
18477 | 19779 | msgstr "" |
|
18478 | 19780 | |
|
18479 | 19781 | #, python-format |
|
18480 | 19782 | msgid "empty or missing %s" |
|
18481 | 19783 | msgstr "" |
|
18482 | 19784 | |
|
18483 | 19785 | #, python-format |
|
18484 | 19786 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
18485 | 19787 | msgstr "" |
|
18486 | 19788 | |
|
18487 | 19789 | #, python-format |
|
18488 | 19790 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
18489 | 19791 | msgstr "" |
|
18490 | 19792 | |
|
18491 | 19793 | #, python-format |
|
18492 | 19794 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
18493 | 19795 | msgstr "" |
|
18494 | 19796 | |
|
18495 | 19797 | #, python-format |
|
18496 | 19798 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
18497 | 19799 | msgstr "" |
|
18498 | 19800 | |
|
18499 | 19801 | #, python-format |
|
18500 | 19802 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" |
|
18501 | 19803 | msgstr "" |
|
18502 | 19804 | |
|
18503 | 19805 | #, python-format |
|
18504 | 19806 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" |
|
18505 | 19807 | msgstr "" |
|
18506 | 19808 | |
|
18507 | 19809 | #, python-format |
|
18508 | 19810 | msgid " (expected %s)" |
|
18509 | 19811 | msgstr "" |
|
18510 | 19812 | |
|
18511 | 19813 | #, python-format |
|
18512 | 19814 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
18513 | 19815 | msgstr "" |
|
18514 | 19816 | |
|
18515 | 19817 | #, python-format |
|
18516 | 19818 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
18517 | 19819 | msgstr "" |
|
18518 | 19820 | |
|
18519 | 19821 | #, python-format |
|
18520 | 19822 | msgid "checking parents of %s" |
|
18521 | 19823 | msgstr "" |
|
18522 | 19824 | |
|
18523 | 19825 | #, python-format |
|
18524 | 19826 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
18525 | 19827 | msgstr "" |
|
18526 | 19828 | |
|
18527 | 19829 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" |
|
18528 | 19830 | msgstr "" |
|
18529 | 19831 | |
|
18530 | 19832 | #, python-format |
|
18531 | 19833 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
18532 | 19834 | msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n" |
|
18533 | 19835 | |
|
18534 | 19836 | msgid "checking changesets\n" |
|
18535 | 19837 | msgstr "kontrollerar ändringar\n" |
|
18536 | 19838 | |
|
18537 | 19839 | msgid "checking" |
|
18538 | 19840 | msgstr "kontrollerar" |
|
18539 | 19841 | |
|
18540 | 19842 | #, python-format |
|
18541 | 19843 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
18542 | 19844 | msgstr "packar upp ändringen %s" |
|
18543 | 19845 | |
|
18544 | 19846 | msgid "checking manifests\n" |
|
18545 | 19847 | msgstr "kontrollerar manifest\n" |
|
18546 | 19848 | |
|
18547 | 19849 | #, python-format |
|
18548 | 19850 | msgid "%s not in changesets" |
|
18549 | 19851 | msgstr "%s inte i ändringarna" |
|
18550 | 19852 | |
|
18551 | 19853 | msgid "file without name in manifest" |
|
18552 | 19854 | msgstr "fil utan namn i manifest" |
|
18553 | 19855 | |
|
18554 | 19856 | #, python-format |
|
18555 | 19857 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
18556 | 19858 | msgstr "läser manifestdelta %s" |
|
18557 | 19859 | |
|
18558 | 19860 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
18559 | 19861 | msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n" |
|
18560 | 19862 | |
|
18561 | 19863 | msgid "crosschecking" |
|
18562 | 19864 | msgstr "korskontrollerar" |
|
18563 | 19865 | |
|
18564 | 19866 | #, python-format |
|
18565 | 19867 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
18566 | 19868 | msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s" |
|
18567 | 19869 | |
|
18568 | 19870 | msgid "in changeset but not in manifest" |
|
18569 | 19871 | msgstr "i ändring men inte i manifest" |
|
18570 | 19872 | |
|
18571 | 19873 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
18572 | 19874 | msgstr "i manifest men inte i ändring" |
|
18573 | 19875 | |
|
18574 | 19876 | msgid "checking files\n" |
|
18575 | 19877 | msgstr "kontrollerar filer\n" |
|
18576 | 19878 | |
|
18577 | 19879 | #, python-format |
|
18578 | 19880 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
18579 | 19881 | msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'" |
|
18580 | 19882 | |
|
18581 | 19883 | #, python-format |
|
18582 | 19884 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
18583 | 19885 | msgstr "skadad revlog! (%s)" |
|
18584 | 19886 | |
|
18585 | 19887 | msgid "missing revlog!" |
|
18586 | 19888 | msgstr "saknad revlog!" |
|
18587 | 19889 | |
|
18588 | 19890 | #, python-format |
|
18589 | 19891 | msgid "%s not in manifests" |
|
18590 | 19892 | msgstr "%s inte i manifest" |
|
18591 | 19893 | |
|
18592 | 19894 | #, python-format |
|
18593 | 19895 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
18594 | 19896 | msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades" |
|
18595 | 19897 | |
|
18596 | 19898 | #, python-format |
|
18597 | 19899 | msgid "unpacking %s" |
|
18598 | 19900 | msgstr "packar upp %s" |
|
18599 | 19901 | |
|
18600 | 19902 | #, python-format |
|
18601 | 19903 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" |
|
18602 | 19904 | msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s" |
|
18603 | 19905 | |
|
18604 | 19906 | #, python-format |
|
18605 | 19907 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
18606 | 19908 | msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s" |
|
18607 | 19909 | |
|
18608 | 19910 | #, python-format |
|
18609 | 19911 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" |
|
18610 | 19912 | msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n" |
|
18611 | 19913 | |
|
18612 | 19914 | #, python-format |
|
18613 | 19915 | msgid "checking rename of %s" |
|
18614 | 19916 | msgstr "kontrollerar namnbytet på %s" |
|
18615 | 19917 | |
|
18616 | 19918 | #, python-format |
|
18617 | 19919 | msgid "%s in manifests not found" |
|
18618 | 19920 | msgstr "%s i manifest hittades inte" |
|
18619 | 19921 | |
|
18620 | 19922 | #, python-format |
|
18621 | 19923 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
18622 | 19924 | msgstr "varning: övergiven revlog '%s'" |
|
18623 | 19925 | |
|
18624 | 19926 | #, python-format |
|
18625 | 19927 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
18626 | 19928 | msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n" |
|
18627 | 19929 | |
|
18628 | 19930 | #, python-format |
|
18629 | 19931 | msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
18630 | 19932 | msgstr "%d varningar påträffades!\n" |
|
18631 | 19933 | |
|
18632 | 19934 | #, python-format |
|
18633 | 19935 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
18634 | 19936 | msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n" |
|
18635 | 19937 | |
|
18636 | 19938 | #, python-format |
|
18637 | 19939 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
18638 | 19940 | msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n" |
|
18639 | 19941 | |
|
18640 | 19942 | msgid "look up remote revision" |
|
18641 | 19943 | msgstr "söker fjärrevision" |
|
18642 | 19944 | |
|
18643 | 19945 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
18644 | 19946 | msgstr "tryckning misslyckades (oväntat svar):" |
|
18645 | 19947 | |
|
18646 | 19948 | msgid "look up remote changes" |
|
18647 | 19949 | msgstr "söker fjärrändringar" |
|
18648 | 19950 | |
|
18649 | 19951 | msgid "push failed:" |
|
18650 | 19952 | msgstr "tryckning misslyckades:" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now