##// END OF EJS Templates
i18n-de: translated record
Tobias Bell -
r7965:8503adbd default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9907 +1,9946 b''
1 1 # German translations for Mercurial
2 2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Übersetzungen
6 6 # =============
7 7 # branch Zweig/Verzweigung
8 8 # bundle Bündel
9 9 # change Änderung
10 10 # changeset Änderungssatz
11 11 # check out auschecken
12 12 # commit Version
13 13 # commit (v) übertragen
14 14 # deprecated veraltet
15 15 # hook Aktion
16 16 # merge zusammenführen
17 17 # notation Schreibweise
18 18 # repository Projektarchiv
19 19 #
20 20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 21 msgid ""
22 22 msgstr ""
23 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 25 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 21:50+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 22:29+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-04 10:49+0200\n"
27 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 33
34 34 #, python-format
35 35 msgid " (default: %s)"
36 36 msgstr " (Standard: %s)"
37 37
38 38 msgid "OPTIONS"
39 39 msgstr "OPTIONEN"
40 40
41 41 msgid "COMMANDS"
42 42 msgstr "BEFEHLE"
43 43
44 44 msgid " options:\n"
45 45 msgstr " Optionen:\n"
46 46
47 47 #, python-format
48 48 msgid ""
49 49 " aliases: %s\n"
50 50 "\n"
51 51 msgstr ""
52 52 " Aliase: %s\n"
53 53 "\n"
54 54
55 55 # Nicht übersetzen
56 56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 57 msgstr ""
58 58
59 59 #, python-format
60 60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62 62
63 63 #, python-format
64 64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66 66
67 67 #, python-format
68 68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 69 msgstr ""
70 70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 71 "nicht stoppen"
72 72
73 73 #, python-format
74 74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76 76
77 77 #, python-format
78 78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80 80
81 81 #, python-format
82 82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84 84
85 85 #, python-format
86 86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88 88
89 89 #, python-format
90 90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92 92
93 93 msgid ""
94 94 "allow user-defined command aliases\n"
95 95 "\n"
96 96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 97 "\n"
98 98 "[alias]\n"
99 99 "mycmd = cmd --args\n"
100 100 msgstr ""
101 101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 102 "\n"
103 103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 104 "\n"
105 105 "[alias]\n"
106 106 "mycmd = cmd --args\n"
107 107
108 108 # Nicht übersetzen
109 109 msgid ""
110 110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
111 111 " after alias can be aliased"
112 112 msgstr ""
113 113
114 114 #, python-format
115 115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
116 116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
117 117
118 118 #, python-format
119 119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
120 120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
121 121
122 122 #, python-format
123 123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
124 124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
125 125
126 126 #, python-format
127 127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129 129
130 130 # Nicht übersetzen
131 131 msgid ""
132 132 "mercurial bookmarks\n"
133 133 "\n"
134 134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
135 135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
137 137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
138 138 "\n"
139 139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
140 140 "merge, hg update).\n"
141 141 "\n"
142 142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
143 143 "experience\n"
144 144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
145 145 "\n"
146 146 "[bookmarks]\n"
147 147 "track.current = True\n"
148 148 "\n"
149 149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
150 150 "and\n"
151 151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
152 152 msgstr ""
153 153
154 154 # Nicht übersetzen
155 155 msgid ""
156 156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
157 157 "\n"
158 158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
159 159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
160 160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
161 161 "\n"
162 162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
163 163 " "
164 164 msgstr ""
165 165
166 166 # Nicht übersetzen
167 167 msgid ""
168 168 "Write bookmarks\n"
169 169 "\n"
170 170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
171 171 " in a format equal to those of localtags.\n"
172 172 "\n"
173 173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
174 174 " can be copied back on rollback.\n"
175 175 " "
176 176 msgstr ""
177 177
178 178 # Nicht übersetzen
179 179 msgid ""
180 180 "Get the current bookmark\n"
181 181 "\n"
182 182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
183 183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
184 184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
185 185 " "
186 186 msgstr ""
187 187
188 188 # Nicht übersetzen
189 189 msgid ""
190 190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
191 191 "\n"
192 192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
193 193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
194 194 " "
195 195 msgstr ""
196 196
197 197 msgid ""
198 198 "mercurial bookmarks\n"
199 199 "\n"
200 200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
201 201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
202 202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
203 203 " update' to update to a given bookmark.\n"
204 204 "\n"
205 205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
206 206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
207 207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
208 208 " that revision.\n"
209 209 " "
210 210 msgstr ""
211 211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
212 212 "\n"
213 213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
214 214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
215 215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
216 216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
217 217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
218 218 "\n"
219 219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
220 220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
221 221 "einer\n"
222 222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
223 223 "das\n"
224 224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
225 225 " "
226 226
227 227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
228 228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
229 229
230 230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
231 231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
232 232
233 233 msgid "new bookmark name required"
234 234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235 235
236 236 msgid "bookmark name required"
237 237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
238 238
239 239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
240 240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
241 241
242 242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
243 243 msgstr ""
244 244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
245 245
246 246 # Nicht übersetzen
247 247 msgid ""
248 248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
249 249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
250 250 " qpush and qpop"
251 251 msgstr ""
252 252
253 253 # Nicht übersetzen
254 254 msgid ""
255 255 "Add a revision to the repository and\n"
256 256 " move the bookmark"
257 257 msgstr ""
258 258
259 259 # Nicht übersetzen
260 260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
261 261 msgstr ""
262 262
263 263 # Nicht übersetzen
264 264 msgid ""
265 265 "Set the current bookmark\n"
266 266 "\n"
267 267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
268 268 " file.\n"
269 269 " "
270 270 msgstr ""
271 271
272 272 msgid "force"
273 273 msgstr "erzwinge"
274 274
275 275 msgid "revision"
276 276 msgstr "Revision"
277 277
278 278 msgid "delete a given bookmark"
279 279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
280 280
281 281 msgid "rename a given bookmark"
282 282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
283 283
284 284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
285 285 msgstr ""
286 286
287 287 msgid ""
288 288 "Bugzilla integration\n"
289 289 "\n"
290 290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
291 291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
292 292 "status.\n"
293 293 "\n"
294 294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
295 295 "installations\n"
296 296 "using MySQL are supported.\n"
297 297 "\n"
298 298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
299 299 "emails.\n"
300 300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
301 301 "used\n"
302 302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
303 303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
304 304 "user\n"
305 305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
306 306 "permissions are set appropriately.\n"
307 307 "\n"
308 308 "Configuring the extension:\n"
309 309 "\n"
310 310 " [bugzilla]\n"
311 311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
312 312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
313 313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
314 314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
315 315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
316 316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
317 317 "and\n"
318 318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
319 319 " versions prior to 2.18.\n"
320 320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
321 321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
322 322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
323 323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
324 324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
325 325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
326 326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
327 327 "email).\n"
328 328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
329 329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
330 330 "(user)s\".\n"
331 331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
332 332 "message.\n"
333 333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
334 334 "matches\n"
335 335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
336 336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
337 337 "thereof.\n"
338 338 " Matching is case insensitive.\n"
339 339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
340 340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
341 341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
342 342 " keywords, the extension specifies:\n"
343 343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
344 344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
345 345 "repository.\n"
346 346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
347 347 "repository.\n"
348 348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
349 349 "repositories.\n"
350 350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
351 351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
352 352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
353 353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
354 354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
355 355 "user\n"
356 356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
357 357 "mapping\n"
358 358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
359 359 " [usermap] section.\n"
360 360 "\n"
361 361 " [usermap]\n"
362 362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
363 363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
364 364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
365 365 "\n"
366 366 " [web]\n"
367 367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
368 368 " templates as {hgweb}.\n"
369 369 "\n"
370 370 "Activating the extension:\n"
371 371 "\n"
372 372 " [extensions]\n"
373 373 " hgext.bugzilla =\n"
374 374 "\n"
375 375 " [hooks]\n"
376 376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
377 377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
378 378 "\n"
379 379 "Example configuration:\n"
380 380 "\n"
381 381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
382 382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
383 383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
384 384 "\n"
385 385 " [bugzilla]\n"
386 386 " host=localhost\n"
387 387 " password=XYZZY\n"
388 388 " version=3.0\n"
389 389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
390 390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
391 391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
392 392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
393 393 " strip=5\n"
394 394 "\n"
395 395 " [web]\n"
396 396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
397 397 "\n"
398 398 " [usermap]\n"
399 399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
400 400 "\n"
401 401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
402 402 "\n"
403 403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
404 404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
405 405 "\n"
406 406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
407 407 msgstr ""
408 408
409 409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
410 410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
411 411
412 412 #, python-format
413 413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
414 414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
415 415
416 416 msgid "run a query."
417 417 msgstr ""
418 418
419 419 #, python-format
420 420 msgid "query: %s %s\n"
421 421 msgstr ""
422 422
423 423 #, python-format
424 424 msgid "failed query: %s %s\n"
425 425 msgstr ""
426 426
427 427 msgid "get identity of longdesc field"
428 428 msgstr ""
429 429
430 430 msgid "unknown database schema"
431 431 msgstr ""
432 432
433 433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
434 434 msgstr ""
435 435
436 436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
437 437 msgstr ""
438 438
439 439 #, python-format
440 440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
441 441 msgstr ""
442 442
443 443 msgid "tell bugzilla to send mail."
444 444 msgstr ""
445 445
446 446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
447 447 msgstr ""
448 448
449 449 #, python-format
450 450 msgid " bug %s\n"
451 451 msgstr ""
452 452
453 453 #, python-format
454 454 msgid "running notify command %s\n"
455 455 msgstr ""
456 456
457 457 #, python-format
458 458 msgid "bugzilla notify command %s"
459 459 msgstr ""
460 460
461 461 msgid "done\n"
462 462 msgstr "erledigt\n"
463 463
464 464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
465 465 msgstr ""
466 466
467 467 #, python-format
468 468 msgid "looking up user %s\n"
469 469 msgstr ""
470 470
471 471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
472 472 msgstr ""
473 473
474 474 msgid ""
475 475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
476 476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
477 477 " bugzilla username and userid."
478 478 msgstr ""
479 479
480 480 #, python-format
481 481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
482 482 msgstr ""
483 483
484 484 #, python-format
485 485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
486 486 msgstr ""
487 487
488 488 msgid ""
489 489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
490 490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
491 491 msgstr ""
492 492
493 493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
494 494 msgstr ""
495 495
496 496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
497 497 msgstr ""
498 498
499 499 msgid ""
500 500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
501 501 " use."
502 502 msgstr ""
503 503
504 504 #, python-format
505 505 msgid "bugzilla version %s not supported"
506 506 msgstr ""
507 507
508 508 msgid ""
509 509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
510 510 " comments and that do not already have references to this\n"
511 511 " changeset."
512 512 msgstr ""
513 513
514 514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
515 515 msgstr ""
516 516
517 517 msgid ""
518 518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
519 519 " url-safe path."
520 520 msgstr ""
521 521
522 522 msgid ""
523 523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
524 524 "details:\n"
525 525 "\t{desc|tabindent}"
526 526 msgstr ""
527 527
528 528 msgid ""
529 529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
530 530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
531 531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
532 532 msgstr ""
533 533
534 534 #, python-format
535 535 msgid "python mysql support not available: %s"
536 536 msgstr ""
537 537
538 538 #, python-format
539 539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
540 540 msgstr ""
541 541
542 542 #, python-format
543 543 msgid "database error: %s"
544 544 msgstr ""
545 545
546 546 msgid ""
547 547 "show the children of the given or working dir revision\n"
548 548 "\n"
549 549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
550 550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
551 551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
552 552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
553 553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
554 554 " "
555 555 msgstr ""
556 556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
557 557 "\n"
558 558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
559 559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
560 560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
561 561 "die\n"
562 562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
563 563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
564 564 " --rev).\n"
565 565 " "
566 566
567 567 msgid "show children of the specified rev"
568 568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
569 569
570 570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
571 571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
572 572
573 573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
574 574 msgstr ""
575 575
576 576 msgid "Calculate stats"
577 577 msgstr ""
578 578
579 579 #, python-format
580 580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
581 581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
582 582
583 583 #, python-format
584 584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
585 585 msgstr ""
586 586
587 587 msgid ""
588 588 "graph count of revisions grouped by template\n"
589 589 "\n"
590 590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
591 591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
592 592 "override\n"
593 593 " template.\n"
594 594 "\n"
595 595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
596 596 "\n"
597 597 " Examples:\n"
598 598 "\n"
599 599 " # display count of changed lines for every committer\n"
600 600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
601 601 "\n"
602 602 " # display daily activity graph\n"
603 603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
604 604 "\n"
605 605 " # display activity of developers by month\n"
606 606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
607 607 "\n"
608 608 " # display count of lines changed in every year\n"
609 609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
610 610 "\n"
611 611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
612 612 "\n"
613 613 " <alias email> <actual email>"
614 614 msgstr ""
615 615
616 616 #, python-format
617 617 msgid "assuming %i character terminal\n"
618 618 msgstr ""
619 619
620 620 msgid "count rate for the specified revision or range"
621 621 msgstr ""
622 622
623 623 msgid "count rate for revs matching date spec"
624 624 msgstr ""
625 625
626 626 msgid "template to group changesets"
627 627 msgstr ""
628 628
629 629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
630 630 msgstr ""
631 631
632 632 msgid "count rate by number of changesets"
633 633 msgstr ""
634 634
635 635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
636 636 msgstr ""
637 637
638 638 msgid "file with email aliases"
639 639 msgstr ""
640 640
641 641 msgid "show progress"
642 642 msgstr ""
643 643
644 644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
645 645 msgstr ""
646 646
647 647 msgid ""
648 648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
649 649 "\n"
650 650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
651 651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
652 652 "status\n"
653 653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
654 654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
655 655 "\n"
656 656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
657 657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
658 658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
659 659 "which can be used to add effects to any text.\n"
660 660 "\n"
661 661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
662 662 "[extensions]\n"
663 663 "color =\n"
664 664 "\n"
665 665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
666 666 "\n"
667 667 "[color]\n"
668 668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
669 669 "status.added = green bold\n"
670 670 "status.removed = red bold blue_background\n"
671 671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
672 672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
673 673 "status.ignored = black bold\n"
674 674 "\n"
675 675 "# 'none' turns off all effects\n"
676 676 "status.clean = none\n"
677 677 "status.copied = none\n"
678 678 "\n"
679 679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
680 680 "qseries.unapplied = black bold\n"
681 681 "qseries.missing = red bold\n"
682 682 "\n"
683 683 "diff.diffline = bold\n"
684 684 "diff.extended = cyan bold\n"
685 685 "diff.file_a = red bold\n"
686 686 "diff.file_b = green bold\n"
687 687 "diff.hunk = magenta\n"
688 688 "diff.deleted = red\n"
689 689 "diff.inserted = green\n"
690 690 "diff.changed = white\n"
691 691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
692 692 msgstr ""
693 693
694 694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
695 695 msgstr ""
696 696
697 697 msgid "run the status command with colored output"
698 698 msgstr ""
699 699
700 700 msgid "run the qseries command with colored output"
701 701 msgstr ""
702 702
703 703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
704 704 msgstr ""
705 705
706 706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
707 707 msgstr ""
708 708
709 709 msgid "run the diff command with colored output"
710 710 msgstr ""
711 711
712 712 msgid "Initialize the extension."
713 713 msgstr ""
714 714
715 715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
716 716 msgstr ""
717 717
718 718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
719 719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
720 720
721 721 msgid "don't colorize output"
722 722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
723 723
724 724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
725 725 msgstr ""
726 726
727 727 msgid ""
728 728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
729 729 "\n"
730 730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
731 731 " - Mercurial [hg]\n"
732 732 " - CVS [cvs]\n"
733 733 " - Darcs [darcs]\n"
734 734 " - git [git]\n"
735 735 " - Subversion [svn]\n"
736 736 " - Monotone [mtn]\n"
737 737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
738 738 " - Bazaar [bzr]\n"
739 739 " - Perforce [p4]\n"
740 740 "\n"
741 741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
742 742 " - Mercurial [hg]\n"
743 743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
744 744 "\n"
745 745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
746 746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
747 747 " understood by the source).\n"
748 748 "\n"
749 749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
750 750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
751 751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
752 752 "\n"
753 753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
754 754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
755 755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
756 756 " that revision, like so:\n"
757 757 " <source ID> <destination ID>\n"
758 758 "\n"
759 759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
760 760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
761 761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
762 762 "\n"
763 763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
764 764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
765 765 "SCMs\n"
766 766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
767 767 " mapping and the line format is:\n"
768 768 " srcauthor=whatever string you want\n"
769 769 "\n"
770 770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
771 771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
772 772 " contain one of the following directives:\n"
773 773 "\n"
774 774 " include path/to/file\n"
775 775 "\n"
776 776 " exclude path/to/file\n"
777 777 "\n"
778 778 " rename from/file to/file\n"
779 779 "\n"
780 780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
781 781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
782 782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
783 783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
784 784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
785 785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
786 786 " rename to.\n"
787 787 "\n"
788 788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
789 789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
790 790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
791 791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
792 792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
793 793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
794 794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
795 795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
796 796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
797 797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
798 798 "\n"
799 799 " Mercurial Source\n"
800 800 " -----------------\n"
801 801 "\n"
802 802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
803 803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
804 804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
805 805 " Mercurial.\n"
806 806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
807 807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
808 808 "change)\n"
809 809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
810 810 " convert start revision and its descendants\n"
811 811 "\n"
812 812 " CVS Source\n"
813 813 " ----------\n"
814 814 "\n"
815 815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
816 816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
817 817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
818 818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
819 819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
820 820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
821 821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
822 822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
823 823 " sandbox is ignored.\n"
824 824 "\n"
825 825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
826 826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
827 827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
828 828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
829 829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
830 830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
831 831 "\n"
832 832 " The options shown are the defaults.\n"
833 833 "\n"
834 834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
835 835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
836 836 " and has a few more configurable options:\n"
837 837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
838 838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
839 839 " commits with identical user and log message in a single\n"
840 840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
841 841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
842 842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
843 843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
844 844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
845 845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
846 846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
847 847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
848 848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
849 849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
850 850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
851 851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
852 852 "\n"
853 853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
854 854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
855 855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
856 856 "\n"
857 857 " Subversion Source\n"
858 858 " -----------------\n"
859 859 "\n"
860 860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
861 861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
862 862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
863 863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
864 864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
865 865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
866 866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
867 867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
868 868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
869 869 " autodetection.\n"
870 870 "\n"
871 871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
872 872 " specify the directory containing branches\n"
873 873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
874 874 " specify the directory containing tags\n"
875 875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
876 876 " specify the name of the trunk branch\n"
877 877 "\n"
878 878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
879 879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
880 880 " conversions are supported.\n"
881 881 "\n"
882 882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
883 883 " specify start Subversion revision.\n"
884 884 "\n"
885 885 " Perforce Source\n"
886 886 " ---------------\n"
887 887 "\n"
888 888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
889 889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
890 890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
891 891 "integrations.\n"
892 892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
893 893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
894 894 "\n"
895 895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
896 896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
897 897 "\n"
898 898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
899 899 " specify initial Perforce revision.\n"
900 900 "\n"
901 901 "\n"
902 902 " Mercurial Destination\n"
903 903 " ---------------------\n"
904 904 "\n"
905 905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
906 906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
907 907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
908 908 " tag revisions branch name\n"
909 909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
910 910 " preserve branch names\n"
911 911 "\n"
912 912 " "
913 913 msgstr ""
914 914
915 915 msgid ""
916 916 "create changeset information from CVS\n"
917 917 "\n"
918 918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
919 919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
920 920 "\n"
921 921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
922 922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
923 923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
924 924 msgstr ""
925 925
926 926 msgid "username mapping filename"
927 927 msgstr ""
928 928
929 929 msgid "destination repository type"
930 930 msgstr ""
931 931
932 932 msgid "remap file names using contents of file"
933 933 msgstr ""
934 934
935 935 msgid "import up to target revision REV"
936 936 msgstr ""
937 937
938 938 msgid "source repository type"
939 939 msgstr ""
940 940
941 941 msgid "splice synthesized history into place"
942 942 msgstr ""
943 943
944 944 msgid "try to sort changesets by date"
945 945 msgstr ""
946 946
947 947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
948 948 msgstr ""
949 949
950 950 msgid "only return changes on specified branches"
951 951 msgstr ""
952 952
953 953 msgid "prefix to remove from file names"
954 954 msgstr ""
955 955
956 956 msgid "only return changes after or between specified tags"
957 957 msgstr ""
958 958
959 959 msgid "update cvs log cache"
960 960 msgstr ""
961 961
962 962 msgid "create new cvs log cache"
963 963 msgstr ""
964 964
965 965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
966 966 msgstr ""
967 967
968 968 msgid "specify cvsroot"
969 969 msgstr ""
970 970
971 971 msgid "show parent changesets"
972 972 msgstr ""
973 973
974 974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
975 975 msgstr ""
976 976
977 977 msgid "ignored for compatibility"
978 978 msgstr ""
979 979
980 980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
981 981 msgstr ""
982 982
983 983 #, python-format
984 984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
985 985 msgstr ""
986 986
987 987 #, python-format
988 988 msgid "%s is not available in %s anymore"
989 989 msgstr ""
990 990
991 991 #, python-format
992 992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
993 993 msgstr ""
994 994
995 995 #, python-format
996 996 msgid "running: %s\n"
997 997 msgstr ""
998 998
999 999 #, python-format
1000 1000 msgid "%s error:\n"
1001 1001 msgstr ""
1002 1002
1003 1003 #, python-format
1004 1004 msgid "%s %s"
1005 1005 msgstr ""
1006 1006
1007 1007 #, python-format
1008 1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1009 1009 msgstr ""
1010 1010
1011 1011 #, python-format
1012 1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1013 1013 msgstr ""
1014 1014
1015 1015 #, python-format
1016 1016 msgid "convert: %s\n"
1017 1017 msgstr ""
1018 1018
1019 1019 #, python-format
1020 1020 msgid "%s: unknown repository type"
1021 1021 msgstr ""
1022 1022
1023 1023 #, python-format
1024 1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1025 1025 msgstr ""
1026 1026
1027 1027 msgid "not all revisions were sorted"
1028 1028 msgstr ""
1029 1029
1030 1030 #, python-format
1031 1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1032 1032 msgstr ""
1033 1033
1034 1034 #, python-format
1035 1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1036 1036 msgstr ""
1037 1037
1038 1038 #, python-format
1039 1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1040 1040 msgstr ""
1041 1041
1042 1042 #, python-format
1043 1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1044 1044 msgstr ""
1045 1045
1046 1046 #, python-format
1047 1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1048 1048 msgstr ""
1049 1049
1050 1050 msgid "scanning source...\n"
1051 1051 msgstr ""
1052 1052
1053 1053 msgid "sorting...\n"
1054 1054 msgstr ""
1055 1055
1056 1056 msgid "converting...\n"
1057 1057 msgstr ""
1058 1058
1059 1059 #, python-format
1060 1060 msgid "source: %s\n"
1061 1061 msgstr ""
1062 1062
1063 1063 #, python-format
1064 1064 msgid "assuming destination %s\n"
1065 1065 msgstr ""
1066 1066
1067 1067 #, python-format
1068 1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1069 1069 msgstr ""
1070 1070
1071 1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1072 1072 msgstr ""
1073 1073
1074 1074 #, python-format
1075 1075 msgid "connecting to %s\n"
1076 1076 msgstr ""
1077 1077
1078 1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1079 1079 msgstr ""
1080 1080
1081 1081 msgid "server sucks"
1082 1082 msgstr ""
1083 1083
1084 1084 #, python-format
1085 1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1086 1086 msgstr ""
1087 1087
1088 1088 #, python-format
1089 1089 msgid "cvs server: %s\n"
1090 1090 msgstr ""
1091 1091
1092 1092 #, python-format
1093 1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1094 1094 msgstr ""
1095 1095
1096 1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1097 1097 msgstr ""
1098 1098
1099 1099 #, python-format
1100 1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1101 1101 msgstr ""
1102 1102
1103 1103 #, python-format
1104 1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1105 1105 msgstr ""
1106 1106
1107 1107 #, python-format
1108 1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1109 1109 msgstr ""
1110 1110
1111 1111 #, python-format
1112 1112 msgid "running %s\n"
1113 1113 msgstr ""
1114 1114
1115 1115 #, python-format
1116 1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1117 1117 msgstr ""
1118 1118
1119 1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1120 1120 msgstr ""
1121 1121
1122 1122 msgid "must have at least some revisions"
1123 1123 msgstr ""
1124 1124
1125 1125 msgid "expected revision number"
1126 1126 msgstr ""
1127 1127
1128 1128 msgid "revision must be followed by date line"
1129 1129 msgstr ""
1130 1130
1131 1131 #, python-format
1132 1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1133 1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1134 1134
1135 1135 #, python-format
1136 1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1137 1137 msgstr ""
1138 1138
1139 1139 #, python-format
1140 1140 msgid "%d log entries\n"
1141 1141 msgstr ""
1142 1142
1143 1143 msgid "creating changesets\n"
1144 1144 msgstr ""
1145 1145
1146 1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1147 1147 msgstr ""
1148 1148
1149 1149 #, python-format
1150 1150 msgid "%d changeset entries\n"
1151 1151 msgstr ""
1152 1152
1153 1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1154 1154 msgstr ""
1155 1155
1156 1156 #, python-format
1157 1157 msgid "cleaning up %s\n"
1158 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 1160 msgid "internal calling inconsistency"
1161 1161 msgstr ""
1162 1162
1163 1163 msgid "errors in filemap"
1164 1164 msgstr ""
1165 1165
1166 1166 #, python-format
1167 1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1168 1168 msgstr ""
1169 1169
1170 1170 #, python-format
1171 1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1172 1172 msgstr ""
1173 1173
1174 1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1175 1175 msgstr ""
1176 1176
1177 1177 #, python-format
1178 1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1179 1179 msgstr ""
1180 1180
1181 1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1182 1182 msgstr ""
1183 1183
1184 1184 #, python-format
1185 1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1186 1186 msgstr ""
1187 1187
1188 1188 #, python-format
1189 1189 msgid ""
1190 1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1191 1191 msgstr ""
1192 1192
1193 1193 #, python-format
1194 1194 msgid "applying revision %s...\n"
1195 1195 msgstr ""
1196 1196
1197 1197 #, python-format
1198 1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1199 1199 msgstr ""
1200 1200
1201 1201 #, python-format
1202 1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1203 1203 msgstr ""
1204 1204
1205 1205 #, python-format
1206 1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1207 1207 msgstr ""
1208 1208
1209 1209 #, python-format
1210 1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1211 1211 msgstr ""
1212 1212
1213 1213 #, python-format
1214 1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1215 1215 msgstr ""
1216 1216
1217 1217 #, python-format
1218 1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1219 1219 msgstr ""
1220 1220
1221 1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1222 1222 msgstr ""
1223 1223
1224 1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1225 1225 msgstr ""
1226 1226
1227 1227 #, python-format
1228 1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1229 1229 msgstr ""
1230 1230
1231 1231 msgid "updating tags\n"
1232 1232 msgstr ""
1233 1233
1234 1234 #, python-format
1235 1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1236 1236 msgstr ""
1237 1237
1238 1238 #, python-format
1239 1239 msgid "ignoring: %s\n"
1240 1240 msgstr ""
1241 1241
1242 1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1243 1243 msgstr ""
1244 1244
1245 1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1246 1246 msgstr ""
1247 1247
1248 1248 #, python-format
1249 1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1250 1250 msgstr ""
1251 1251
1252 1252 #, python-format
1253 1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1254 1254 msgstr ""
1255 1255
1256 1256 msgid "reading p4 views\n"
1257 1257 msgstr ""
1258 1258
1259 1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1260 1260 msgstr ""
1261 1261
1262 1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1263 1263 msgstr ""
1264 1264
1265 1265 #, python-format
1266 1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1267 1267 msgstr ""
1268 1268
1269 1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1270 1270 msgstr ""
1271 1271
1272 1272 #, python-format
1273 1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1274 1274 msgstr ""
1275 1275
1276 1276 #, python-format
1277 1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1278 1278 msgstr ""
1279 1279
1280 1280 #, python-format
1281 1281 msgid "no revision found in module %s"
1282 1282 msgstr ""
1283 1283
1284 1284 #, python-format
1285 1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1286 1286 msgstr ""
1287 1287
1288 1288 #, python-format
1289 1289 msgid "found %s at %r\n"
1290 1290 msgstr ""
1291 1291
1292 1292 #, python-format
1293 1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1294 1294 msgstr ""
1295 1295
1296 1296 #, python-format
1297 1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1298 1298 msgstr ""
1299 1299
1300 1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1301 1301 msgstr ""
1302 1302
1303 1303 #, python-format
1304 1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1305 1305 msgstr ""
1306 1306
1307 1307 #, python-format
1308 1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1309 1309 msgstr ""
1310 1310
1311 1311 #, python-format
1312 1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1313 1313 msgstr ""
1314 1314
1315 1315 #, python-format
1316 1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1317 1317 msgstr ""
1318 1318
1319 1319 #, python-format
1320 1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1321 1321 msgstr ""
1322 1322
1323 1323 #, python-format
1324 1324 msgid "reparent to %s\n"
1325 1325 msgstr ""
1326 1326
1327 1327 #, python-format
1328 1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1329 1329 msgstr ""
1330 1330
1331 1331 #, python-format
1332 1332 msgid "gone from %s\n"
1333 1333 msgstr ""
1334 1334
1335 1335 #, python-format
1336 1336 msgid "found parent directory %s\n"
1337 1337 msgstr ""
1338 1338
1339 1339 #, python-format
1340 1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1341 1341 msgstr ""
1342 1342
1343 1343 msgid "munge-o-matic\n"
1344 1344 msgstr ""
1345 1345
1346 1346 #, python-format
1347 1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1348 1348 msgstr ""
1349 1349
1350 1350 #, python-format
1351 1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1352 1352 msgstr ""
1353 1353
1354 1354 #, python-format
1355 1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1356 1356 msgstr ""
1357 1357
1358 1358 #, python-format
1359 1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1360 1360 msgstr ""
1361 1361
1362 1362 #, python-format
1363 1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1364 1364 msgstr ""
1365 1365
1366 1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1367 1367 msgstr ""
1368 1368
1369 1369 #, python-format
1370 1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1371 1371 msgstr ""
1372 1372
1373 1373 #, python-format
1374 1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1375 1375 msgstr ""
1376 1376
1377 1377 #, python-format
1378 1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1379 1379 msgstr ""
1380 1380
1381 1381 #, python-format
1382 1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1383 1383 msgstr ""
1384 1384
1385 1385 #, python-format
1386 1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1387 1387 msgstr ""
1388 1388
1389 1389 #, python-format
1390 1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1391 1391 msgstr ""
1392 1392
1393 1393 #, python-format
1394 1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1395 1395 msgstr ""
1396 1396
1397 1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1398 1398 msgstr ""
1399 1399
1400 1400 msgid "unable to cope with svn output"
1401 1401 msgstr ""
1402 1402
1403 1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1404 1404 msgstr ""
1405 1405
1406 1406 msgid ""
1407 1407 "\n"
1408 1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1409 1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1410 1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1411 1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1412 1412 "files to compare.\n"
1413 1413 "\n"
1414 1414 "To enable this extension:\n"
1415 1415 "\n"
1416 1416 " [extensions]\n"
1417 1417 " hgext.extdiff =\n"
1418 1418 "\n"
1419 1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1420 1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1421 1421 "\n"
1422 1422 " [extdiff]\n"
1423 1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1424 1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1425 1425 " ## or the old way:\n"
1426 1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1427 1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1428 1428 "\n"
1429 1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1430 1430 " vdiff = kdiff3\n"
1431 1431 "\n"
1432 1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1433 1433 " meld =\n"
1434 1434 "\n"
1435 1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1436 1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1437 1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1438 1438 "in\n"
1439 1439 " # your .vimrc\n"
1440 1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1441 1441 "\n"
1442 1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1443 1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1444 1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1445 1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1446 1446 msgstr ""
1447 1447
1448 1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1449 1449 msgstr ""
1450 1450
1451 1451 #, python-format
1452 1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1453 1453 msgstr ""
1454 1454
1455 1455 msgid ""
1456 1456 "snapshot files from working directory.\n"
1457 1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1458 1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1459 1459 msgstr ""
1460 1460
1461 1461 #, python-format
1462 1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1463 1463 msgstr ""
1464 1464
1465 1465 msgid ""
1466 1466 "Do the actuall diff:\n"
1467 1467 "\n"
1468 1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1469 1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1470 1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1471 1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1472 1472 " "
1473 1473 msgstr ""
1474 1474
1475 1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1476 1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1477 1477
1478 1478 #, python-format
1479 1479 msgid "running %r in %s\n"
1480 1480 msgstr ""
1481 1481
1482 1482 #, python-format
1483 1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1484 1484 msgstr ""
1485 1485
1486 1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1487 1487 msgstr ""
1488 1488
1489 1489 msgid ""
1490 1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1491 1491 "\n"
1492 1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1493 1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1494 1494 " default options \"-Npru\".\n"
1495 1495 "\n"
1496 1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1497 1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1498 1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1499 1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1500 1500 "\n"
1501 1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1502 1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1503 1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1504 1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1505 1505 " working directory files are compared to its parent."
1506 1506 msgstr ""
1507 1507
1508 1508 msgid "comparison program to run"
1509 1509 msgstr ""
1510 1510
1511 1511 msgid "pass option to comparison program"
1512 1512 msgstr ""
1513 1513
1514 1514 msgid "change made by revision"
1515 1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1516 1516
1517 1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1518 1518 msgstr ""
1519 1519
1520 1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1521 1521 msgstr ""
1522 1522
1523 1523 #, python-format
1524 1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1525 1525 msgstr ""
1526 1526
1527 1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1528 1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1529 1529
1530 1530 msgid ""
1531 1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1532 1532 "\n"
1533 1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1534 1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1535 1535 "\n"
1536 1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1537 1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1538 1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1539 1539 "\n"
1540 1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1541 1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1542 1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1543 1543 " order, use --switch-parent.\n"
1544 1544 "\n"
1545 1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1546 1546 " "
1547 1547 msgstr ""
1548 1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1549 1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1550 1550 "\n"
1551 1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1552 1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1553 1553 "\n"
1554 1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1555 1555 "dieser\n"
1556 1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1557 1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1558 1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1559 1559 "\n"
1560 1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1561 1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1562 1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1563 1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1564 1564 " genutzt werden.\n"
1565 1565 "\n"
1566 1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1567 1567 "date.\n"
1568 1568 " "
1569 1569
1570 1570 msgid ""
1571 1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1572 1572 msgstr ""
1573 1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1574 1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1575 1575
1576 1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1577 1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1578 1578
1579 1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1580 1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1581 1581
1582 1582 msgid "working directory is missing some files"
1583 1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1584 1584
1585 1585 msgid ""
1586 1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1587 1587 msgstr ""
1588 1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1589 1589 "\"\n"
1590 1590 "um zusammenzuführen)"
1591 1591
1592 1592 #, python-format
1593 1593 msgid "pulling from %s\n"
1594 1594 msgstr "Hole von %s\n"
1595 1595
1596 1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1597 1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1598 1598
1599 1599 #, python-format
1600 1600 msgid ""
1601 1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1602 1602 "\" to merge them)\n"
1603 1603 msgstr ""
1604 1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1605 1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1606 1606
1607 1607 #, python-format
1608 1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1609 1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1610 1610
1611 1611 #, python-format
1612 1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1613 1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1614 1614
1615 1615 #, python-format
1616 1616 msgid "Automated merge with %s"
1617 1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1618 1618
1619 1619 #, python-format
1620 1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1621 1621 msgstr ""
1622 1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1623 1623
1624 1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1625 1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1626 1626
1627 1627 msgid "edit commit message"
1628 1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1629 1629
1630 1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1631 1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1632 1632
1633 1633 msgid "switch parents when merging"
1634 1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1635 1635
1636 1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1637 1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1638 1638
1639 1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1640 1640 msgstr ""
1641 1641
1642 1642 msgid "error while verifying signature"
1643 1643 msgstr ""
1644 1644
1645 1645 msgid "create a new gpg instance"
1646 1646 msgstr ""
1647 1647
1648 1648 msgid ""
1649 1649 "\n"
1650 1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1651 1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1652 1652 " "
1653 1653 msgstr ""
1654 1654
1655 1655 msgid "get the keys who signed a data"
1656 1656 msgstr ""
1657 1657
1658 1658 #, python-format
1659 1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1660 1660 msgstr ""
1661 1661
1662 1662 #, python-format
1663 1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1664 1664 msgstr ""
1665 1665
1666 1666 #, python-format
1667 1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1668 1668 msgstr ""
1669 1669
1670 1670 msgid "list signed changesets"
1671 1671 msgstr ""
1672 1672
1673 1673 #, python-format
1674 1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1675 1675 msgstr ""
1676 1676
1677 1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1678 1678 msgstr ""
1679 1679
1680 1680 #, python-format
1681 1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1682 1682 msgstr ""
1683 1683
1684 1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1685 1685 msgstr ""
1686 1686
1687 1687 msgid ""
1688 1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1689 1689 "\n"
1690 1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1691 1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1692 1692 "\n"
1693 1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1694 1694 " "
1695 1695 msgstr ""
1696 1696
1697 1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1698 1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1699 1699
1700 1700 msgid "Error while signing"
1701 1701 msgstr ""
1702 1702
1703 1703 msgid ""
1704 1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1705 1705 "force)"
1706 1706 msgstr ""
1707 1707
1708 1708 #, python-format
1709 1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1710 1710 msgstr ""
1711 1711
1712 1712 msgid "map a manifest into some text"
1713 1713 msgstr ""
1714 1714
1715 1715 msgid "unknown signature version"
1716 1716 msgstr ""
1717 1717
1718 1718 msgid "make the signature local"
1719 1719 msgstr ""
1720 1720
1721 1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1722 1722 msgstr ""
1723 1723
1724 1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1725 1725 msgstr ""
1726 1726
1727 1727 msgid "the key id to sign with"
1728 1728 msgstr ""
1729 1729
1730 1730 msgid "commit message"
1731 1731 msgstr ""
1732 1732
1733 1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1734 1734 msgstr ""
1735 1735
1736 1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1737 1737 msgstr ""
1738 1738
1739 1739 msgid "hg sigs"
1740 1740 msgstr ""
1741 1741
1742 1742 msgid ""
1743 1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1744 1744 "\n"
1745 1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1746 1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1747 1747 "revision graph is also shown.\n"
1748 1748 msgstr ""
1749 1749
1750 1750 msgid ""
1751 1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1752 1752 "\n"
1753 1753 " This generator function walks through the revision history from "
1754 1754 "revision\n"
1755 1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1756 1756 " "
1757 1757 msgstr ""
1758 1758
1759 1759 msgid ""
1760 1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1761 1761 "\n"
1762 1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1763 1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1764 1764 " equal to start).\n"
1765 1765 " "
1766 1766 msgstr ""
1767 1767
1768 1768 msgid ""
1769 1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1770 1770 "\n"
1771 1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1772 1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1773 1773 " and max length 2,\n"
1774 1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1775 1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1776 1776 " "
1777 1777 msgstr ""
1778 1778
1779 1779 msgid ""
1780 1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1781 1781 "\n"
1782 1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1783 1783 "\n"
1784 1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1785 1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1786 1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1787 1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1788 1788 " the current node and its parents.\n"
1789 1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1790 1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1792 1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1793 1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1794 1794 " "
1795 1795 msgstr ""
1796 1796
1797 1797 #, python-format
1798 1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1799 1799 msgstr ""
1800 1800
1801 1801 msgid ""
1802 1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1803 1803 "\n"
1804 1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1805 1805 " ASCII characters.\n"
1806 1806 "\n"
1807 1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1808 1808 " directory.\n"
1809 1809 " "
1810 1810 msgstr ""
1811 1811
1812 1812 msgid ""
1813 1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1814 1814 "\n"
1815 1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1816 1816 " ASCII characters.\n"
1817 1817 "\n"
1818 1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1819 1819 " directory.\n"
1820 1820 " "
1821 1821 msgstr ""
1822 1822
1823 1823 #, python-format
1824 1824 msgid "comparing with %s\n"
1825 1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1826 1826
1827 1827 msgid "no changes found\n"
1828 1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1829 1829
1830 1830 msgid ""
1831 1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1832 1832 "\n"
1833 1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1834 1834 " ASCII characters.\n"
1835 1835 "\n"
1836 1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1837 1837 " directory.\n"
1838 1838 " "
1839 1839 msgstr ""
1840 1840
1841 1841 msgid "wrap the command"
1842 1842 msgstr ""
1843 1843
1844 1844 msgid "show the revision DAG"
1845 1845 msgstr ""
1846 1846
1847 1847 msgid "limit number of changes displayed"
1848 1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1849 1849
1850 1850 msgid "show patch"
1851 1851 msgstr "Patch anzeigen"
1852 1852
1853 1853 msgid "show the specified revision or range"
1854 1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1855 1855
1856 1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1857 1857 msgstr ""
1858 1858
1859 1859 msgid ""
1860 1860 "CIA notification\n"
1861 1861 "\n"
1862 1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1863 1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1864 1864 "\n"
1865 1865 "[cia]\n"
1866 1866 "# your registered CIA user name\n"
1867 1867 "user = foo\n"
1868 1868 "# the name of the project in CIA\n"
1869 1869 "project = foo\n"
1870 1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1871 1871 "#module = foo\n"
1872 1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1873 1873 "#diffstat = False\n"
1874 1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1875 1875 "#template = {desc}\n"
1876 1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1877 1877 "# Style to use (optional)\n"
1878 1878 "#style = foo\n"
1879 1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1880 1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1881 1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1882 1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1883 1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1884 1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1885 1885 "#test = False\n"
1886 1886 "\n"
1887 1887 "[hooks]\n"
1888 1888 "# one of these:\n"
1889 1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1891 1891 "\n"
1892 1892 "[web]\n"
1893 1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1894 1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1895 1895 msgstr ""
1896 1896
1897 1897 msgid " A CIA message "
1898 1898 msgstr ""
1899 1899
1900 1900 msgid " CIA notification class "
1901 1901 msgstr ""
1902 1902
1903 1903 #, python-format
1904 1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1905 1905 msgstr ""
1906 1906
1907 1907 msgid " send CIA notification "
1908 1908 msgstr ""
1909 1909
1910 1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1911 1911 msgstr ""
1912 1912
1913 1913 msgid "cia: no user specified"
1914 1914 msgstr ""
1915 1915
1916 1916 msgid "cia: no project specified"
1917 1917 msgstr ""
1918 1918
1919 1919 msgid ""
1920 1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1921 1921 "\n"
1922 1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1923 1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1924 1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1925 1925 "\n"
1926 1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1927 1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1928 1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1929 1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1930 1930 "\n"
1931 1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1932 1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1933 1933 "can specify an absolute path:\n"
1934 1934 "\n"
1935 1935 " [extensions]\n"
1936 1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1937 1937 "\n"
1938 1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1939 1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1940 1940 "\n"
1941 1941 " [extensions]\n"
1942 1942 " hgk=\n"
1943 1943 "\n"
1944 1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1945 1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1946 1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1947 1947 "\n"
1948 1948 " [hgk]\n"
1949 1949 " path=/location/of/hgk\n"
1950 1950 "\n"
1951 1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1952 1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1953 1953 "\n"
1954 1954 " [hgk]\n"
1955 1955 " vdiff=vdiff\n"
1956 1956 "\n"
1957 1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1958 1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1959 1959 msgstr ""
1960 1960
1961 1961 msgid "diff trees from two commits"
1962 1962 msgstr ""
1963 1963
1964 1964 msgid "output common ancestor information"
1965 1965 msgstr ""
1966 1966
1967 1967 msgid "cat a specific revision"
1968 1968 msgstr ""
1969 1969
1970 1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1971 1971 msgstr ""
1972 1972
1973 1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1974 1974 msgstr ""
1975 1975
1976 1976 msgid "parse given revisions"
1977 1977 msgstr ""
1978 1978
1979 1979 msgid "print revisions"
1980 1980 msgstr ""
1981 1981
1982 1982 msgid "print extension options"
1983 1983 msgstr ""
1984 1984
1985 1985 msgid "start interactive history viewer"
1986 1986 msgstr ""
1987 1987
1988 1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1989 1989 msgstr ""
1990 1990
1991 1991 msgid "generate patch"
1992 1992 msgstr ""
1993 1993
1994 1994 msgid "recursive"
1995 1995 msgstr ""
1996 1996
1997 1997 msgid "pretty"
1998 1998 msgstr ""
1999 1999
2000 2000 msgid "stdin"
2001 2001 msgstr ""
2002 2002
2003 2003 msgid "detect copies"
2004 2004 msgstr ""
2005 2005
2006 2006 msgid "search"
2007 2007 msgstr ""
2008 2008
2009 2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2010 2010 msgstr ""
2011 2011
2012 2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2013 2013 msgstr ""
2014 2014
2015 2015 msgid "hg debug-config"
2016 2016 msgstr ""
2017 2017
2018 2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2019 2019 msgstr ""
2020 2020
2021 2021 msgid "ignored"
2022 2022 msgstr ""
2023 2023
2024 2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2025 2025 msgstr ""
2026 2026
2027 2027 msgid "header"
2028 2028 msgstr ""
2029 2029
2030 2030 msgid "topo-order"
2031 2031 msgstr ""
2032 2032
2033 2033 msgid "parents"
2034 2034 msgstr ""
2035 2035
2036 2036 msgid "max-count"
2037 2037 msgstr ""
2038 2038
2039 2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2040 2040 msgstr ""
2041 2041
2042 2042 msgid ""
2043 2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2044 2044 "\n"
2045 2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2046 2046 "http://pygments.org/\n"
2047 2047 "\n"
2048 2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2049 2049 "\n"
2050 2050 "[extensions]\n"
2051 2051 "hgext.highlight =\n"
2052 2052 "\n"
2053 2053 "There is a single configuration option:\n"
2054 2054 "\n"
2055 2055 "[web]\n"
2056 2056 "pygments_style = <style>\n"
2057 2057 "\n"
2058 2058 "The default is 'colorful'.\n"
2059 2059 "\n"
2060 2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2061 2061 msgstr ""
2062 2062
2063 2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2064 2064 msgstr ""
2065 2065
2066 2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2067 2067 msgstr ""
2068 2068
2069 2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2070 2070 msgstr ""
2071 2071
2072 2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2073 2073 msgstr ""
2074 2074
2075 2075 #, python-format
2076 2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2077 2077 msgstr ""
2078 2078
2079 2079 #, python-format
2080 2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2081 2081 msgstr ""
2082 2082
2083 2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2084 2084 msgstr ""
2085 2085
2086 2086 #, python-format
2087 2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2088 2088 msgstr ""
2089 2089
2090 2090 msgid "run server in background"
2091 2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2092 2092
2093 2093 msgid "used internally by daemon mode"
2094 2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2095 2095
2096 2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2097 2097 msgstr ""
2098 2098
2099 2099 msgid "name of file to write process ID to"
2100 2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2101 2101
2102 2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2103 2103 msgstr ""
2104 2104
2105 2105 #, python-format
2106 2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2107 2107 msgstr ""
2108 2108
2109 2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2110 2110 msgstr ""
2111 2111
2112 2112 #, python-format
2113 2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2114 2114 msgstr ""
2115 2115
2116 2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2117 2117 msgstr ""
2118 2118
2119 2119 msgid "*** counting directories: "
2120 2120 msgstr ""
2121 2121
2122 2122 #, python-format
2123 2123 msgid "found %d\n"
2124 2124 msgstr ""
2125 2125
2126 2126 #, python-format
2127 2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2128 2128 msgstr ""
2129 2129
2130 2130 #, python-format
2131 2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2132 2132 msgstr ""
2133 2133
2134 2134 #, python-format
2135 2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2136 2136 msgstr ""
2137 2137
2138 2138 #, python-format
2139 2139 msgid "inotify service not available: %s"
2140 2140 msgstr ""
2141 2141
2142 2142 #, python-format
2143 2143 msgid "watching %r\n"
2144 2144 msgstr ""
2145 2145
2146 2146 #, python-format
2147 2147 msgid "watching directories under %r\n"
2148 2148 msgstr ""
2149 2149
2150 2150 #, python-format
2151 2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2152 2152 msgstr ""
2153 2153
2154 2154 #, python-format
2155 2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2156 2156 msgstr ""
2157 2157
2158 2158 #, python-format
2159 2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2160 2160 msgstr ""
2161 2161
2162 2162 #, python-format
2163 2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2164 2164 msgstr ""
2165 2165
2166 2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2167 2167 msgstr ""
2168 2168
2169 2169 #, python-format
2170 2170 msgid "%s event: created %s\n"
2171 2171 msgstr ""
2172 2172
2173 2173 #, python-format
2174 2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2175 2175 msgstr ""
2176 2176
2177 2177 #, python-format
2178 2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2179 2179 msgstr ""
2180 2180
2181 2181 #, python-format
2182 2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2183 2183 msgstr ""
2184 2184
2185 2185 #, python-format
2186 2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2187 2187 msgstr ""
2188 2188
2189 2189 #, python-format
2190 2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2191 2191 msgstr ""
2192 2192
2193 2193 #, python-format
2194 2194 msgid "%s reading %d events\n"
2195 2195 msgstr ""
2196 2196
2197 2197 #, python-format
2198 2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2199 2199 msgstr ""
2200 2200
2201 2201 #, python-format
2202 2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2203 2203 msgstr ""
2204 2204
2205 2205 #, python-format
2206 2206 msgid "could not start server: %s"
2207 2207 msgstr ""
2208 2208
2209 2209 #, python-format
2210 2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2211 2211 msgstr ""
2212 2212
2213 2213 #, python-format
2214 2214 msgid "answering query for %r\n"
2215 2215 msgstr ""
2216 2216
2217 2217 msgid "finished setup\n"
2218 2218 msgstr ""
2219 2219
2220 2220 msgid "polling: no timeout\n"
2221 2221 msgstr ""
2222 2222
2223 2223 #, python-format
2224 2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2225 2225 msgstr ""
2226 2226
2227 2227 #, python-format
2228 2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2229 2229 msgstr ""
2230 2230
2231 2231 #, python-format
2232 2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2233 2233 msgstr ""
2234 2234
2235 2235 msgid ""
2236 2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2237 2237 "\n"
2238 2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2239 2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2240 2240 "\n"
2241 2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2242 2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2243 2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2244 2244 "\n"
2245 2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2246 2246 "of hgrc files.\n"
2247 2247 "\n"
2248 2248 "Example:\n"
2249 2249 "\n"
2250 2250 " [keyword]\n"
2251 2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2252 2252 " **.py =\n"
2253 2253 " x* = ignore\n"
2254 2254 "\n"
2255 2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2256 2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2257 2257 "\n"
2258 2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2259 2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2260 2260 "\n"
2261 2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2262 2262 "\n"
2263 2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2264 2264 "with customized keywords and templates.\n"
2265 2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2266 2266 "\n"
2267 2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2268 2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2269 2269 "\n"
2270 2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2271 2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2272 2272 "\n"
2273 2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2274 2274 "aware\n"
2275 2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2276 2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2277 2277 "in.\n"
2278 2278 "\n"
2279 2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2280 2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2281 2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2282 2282 msgstr ""
2283 2283
2284 2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2285 2285 msgstr ""
2286 2286
2287 2287 msgid ""
2288 2288 "\n"
2289 2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2290 2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2291 2291 " "
2292 2292 msgstr ""
2293 2293
2294 2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2295 2295 msgstr ""
2296 2296
2297 2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2298 2298 msgstr ""
2299 2299
2300 2300 msgid ""
2301 2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2302 2302 " and is not a symbolic link.\n"
2303 2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2304 2304 msgstr ""
2305 2305
2306 2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2307 2307 msgstr ""
2308 2308
2309 2309 #, python-format
2310 2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2311 2311 msgstr ""
2312 2312
2313 2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2314 2314 msgstr ""
2315 2315
2316 2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2317 2317 msgstr ""
2318 2318
2319 2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2320 2320 msgstr ""
2321 2321
2322 2322 msgid ""
2323 2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2324 2324 " keyword substitutions removed."
2325 2325 msgstr ""
2326 2326
2327 2327 msgid ""
2328 2328 "\n"
2329 2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2330 2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2331 2331 " "
2332 2332 msgstr ""
2333 2333
2334 2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2335 2335 msgstr ""
2336 2336
2337 2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2338 2338 msgstr ""
2339 2339
2340 2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2341 2341 msgstr ""
2342 2342
2343 2343 msgid ""
2344 2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2345 2345 " Returns status of working directory."
2346 2346 msgstr ""
2347 2347
2348 2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2349 2349 msgstr ""
2350 2350
2351 2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2352 2352 msgstr ""
2353 2353
2354 2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2355 2355 msgstr ""
2356 2356
2357 2357 msgid ""
2358 2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2359 2359 "\n"
2360 2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2361 2361 " and their expansion.\n"
2362 2362 "\n"
2363 2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2364 2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2365 2365 "\n"
2366 2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2367 2367 " "
2368 2368 msgstr ""
2369 2369
2370 2370 #, python-format
2371 2371 msgid ""
2372 2372 "\n"
2373 2373 "\t%s\n"
2374 2374 msgstr ""
2375 2375
2376 2376 #, python-format
2377 2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2378 2378 msgstr ""
2379 2379
2380 2380 #, python-format
2381 2381 msgid ""
2382 2382 "\n"
2383 2383 "%s keywords written to %s:\n"
2384 2384 msgstr ""
2385 2385
2386 2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2387 2387 msgstr ""
2388 2388
2389 2389 #, python-format
2390 2390 msgid ""
2391 2391 "\n"
2392 2392 "removing temporary repo %s\n"
2393 2393 msgstr ""
2394 2394
2395 2395 msgid ""
2396 2396 "expand keywords in working directory\n"
2397 2397 "\n"
2398 2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2399 2399 "\n"
2400 2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2401 2401 " "
2402 2402 msgstr ""
2403 2403
2404 2404 msgid ""
2405 2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2406 2406 "\n"
2407 2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2408 2408 " keyword expansion.\n"
2409 2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2410 2410 " "
2411 2411 msgstr ""
2412 2412
2413 2413 msgid ""
2414 2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2415 2415 "\n"
2416 2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2417 2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2418 2418 "\n"
2419 2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2420 2420 " "
2421 2421 msgstr ""
2422 2422
2423 2423 msgid ""
2424 2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2425 2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2426 2426 msgstr ""
2427 2427
2428 2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2429 2429 msgstr ""
2430 2430
2431 2431 msgid ""
2432 2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2433 2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2434 2434 " if file matches user configuration.\n"
2435 2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2436 2436 " keyword substitutions.\n"
2437 2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2438 2438 msgstr ""
2439 2439
2440 2440 msgid ""
2441 2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2442 2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2443 2443 msgstr ""
2444 2444
2445 2445 msgid ""
2446 2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2447 2447 " comparing against working dir."
2448 2448 msgstr ""
2449 2449
2450 2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2451 2451 msgstr ""
2452 2452
2453 2453 msgid "show default keyword template maps"
2454 2454 msgstr ""
2455 2455
2456 2456 msgid "read maps from rcfile"
2457 2457 msgstr ""
2458 2458
2459 2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2460 2460 msgstr ""
2461 2461
2462 2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2463 2463 msgstr ""
2464 2464
2465 2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2466 2466 msgstr ""
2467 2467
2468 2468 msgid "show files excluded from expansion"
2469 2469 msgstr ""
2470 2470
2471 2471 msgid "additionally show untracked files"
2472 2472 msgstr ""
2473 2473
2474 2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2475 2475 msgstr ""
2476 2476
2477 2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2478 2478 msgstr ""
2479 2479
2480 2480 msgid ""
2481 2481 "patch management and development\n"
2482 2482 "\n"
2483 2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2484 2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2485 2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2486 2486 "\n"
2487 2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2488 2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2489 2489 "\n"
2490 2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2491 2491 "\n"
2492 2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2493 2493 "create new patch qnew\n"
2494 2494 "import existing patch qimport\n"
2495 2495 "\n"
2496 2496 "print patch series qseries\n"
2497 2497 "print applied patches qapplied\n"
2498 2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2499 2499 "\n"
2500 2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2501 2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2502 2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2503 2503 msgstr ""
2504 2504
2505 2505 msgid ""
2506 2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2507 2507 " If none found, add it email style."
2508 2508 msgstr ""
2509 2509
2510 2510 msgid ""
2511 2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2512 2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2513 2513 " the field and a blank line."
2514 2514 msgstr ""
2515 2515
2516 2516 #, python-format
2517 2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2518 2518 msgstr ""
2519 2519
2520 2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2521 2521 msgstr ""
2522 2522
2523 2523 #, python-format
2524 2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2525 2525 msgstr ""
2526 2526
2527 2527 #, python-format
2528 2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2529 2529 msgstr ""
2530 2530
2531 2531 #, python-format
2532 2532 msgid "active guards: %s\n"
2533 2533 msgstr ""
2534 2534
2535 2535 #, python-format
2536 2536 msgid "guard %r too short"
2537 2537 msgstr ""
2538 2538
2539 2539 #, python-format
2540 2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2541 2541 msgstr ""
2542 2542
2543 2543 #, python-format
2544 2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2545 2545 msgstr ""
2546 2546
2547 2547 #, python-format
2548 2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2549 2549 msgstr ""
2550 2550
2551 2551 #, python-format
2552 2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2553 2553 msgstr ""
2554 2554
2555 2555 #, python-format
2556 2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2557 2557 msgstr ""
2558 2558
2559 2559 #, python-format
2560 2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2561 2561 msgstr ""
2562 2562
2563 2563 #, python-format
2564 2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2565 2565 msgstr ""
2566 2566
2567 2567 #, python-format
2568 2568 msgid "apply failed for patch %s"
2569 2569 msgstr ""
2570 2570
2571 2571 #, python-format
2572 2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2573 2573 msgstr ""
2574 2574
2575 2575 #, python-format
2576 2576 msgid "update returned %d"
2577 2577 msgstr ""
2578 2578
2579 2579 msgid "repo commit failed"
2580 2580 msgstr ""
2581 2581
2582 2582 #, python-format
2583 2583 msgid "unable to read %s"
2584 2584 msgstr ""
2585 2585
2586 2586 #, python-format
2587 2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2588 2588 msgstr ""
2589 2589
2590 2590 #, python-format
2591 2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2592 2592 msgstr ""
2593 2593
2594 2594 msgid ""
2595 2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2596 2596 " patchfile: file name of patch"
2597 2597 msgstr ""
2598 2598
2599 2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2600 2600 msgstr ""
2601 2601
2602 2602 #, python-format
2603 2603 msgid "applying %s\n"
2604 2604 msgstr "Wende %s an\n"
2605 2605
2606 2606 #, python-format
2607 2607 msgid "Unable to read %s\n"
2608 2608 msgstr ""
2609 2609
2610 2610 #, python-format
2611 2611 msgid "imported patch %s\n"
2612 2612 msgstr ""
2613 2613
2614 2614 #, python-format
2615 2615 msgid ""
2616 2616 "\n"
2617 2617 "imported patch %s"
2618 2618 msgstr ""
2619 2619
2620 2620 #, python-format
2621 2621 msgid "patch %s is empty\n"
2622 2622 msgstr ""
2623 2623
2624 2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2625 2625 msgstr ""
2626 2626
2627 2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2628 2628 msgstr ""
2629 2629
2630 2630 #, python-format
2631 2631 msgid "revision %d is not managed"
2632 2632 msgstr ""
2633 2633
2634 2634 #, python-format
2635 2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2636 2636 msgstr ""
2637 2637
2638 2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2639 2639 msgstr ""
2640 2640
2641 2641 #, python-format
2642 2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2643 2643 msgstr ""
2644 2644
2645 2645 #, python-format
2646 2646 msgid "patch %s not in series file"
2647 2647 msgstr ""
2648 2648
2649 2649 msgid "no patches applied"
2650 2650 msgstr ""
2651 2651
2652 2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2653 2653 msgstr ""
2654 2654
2655 2655 msgid "local changes found, refresh first"
2656 2656 msgstr ""
2657 2657
2658 2658 msgid "local changes found"
2659 2659 msgstr ""
2660 2660
2661 2661 #, python-format
2662 2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2663 2663 msgstr ""
2664 2664
2665 2665 msgid ""
2666 2666 "options:\n"
2667 2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2668 2668 " "
2669 2669 msgstr ""
2670 2670
2671 2671 #, python-format
2672 2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2673 2673 msgstr ""
2674 2674
2675 2675 #, python-format
2676 2676 msgid "error unlinking %s\n"
2677 2677 msgstr ""
2678 2678
2679 2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2680 2680 msgstr ""
2681 2681
2682 2682 #, python-format
2683 2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2684 2684 msgstr ""
2685 2685
2686 2686 #, python-format
2687 2687 msgid "patch %s not in series"
2688 2688 msgstr ""
2689 2689
2690 2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2691 2691 msgstr ""
2692 2692
2693 2693 msgid "no patches in series\n"
2694 2694 msgstr ""
2695 2695
2696 2696 #, python-format
2697 2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2698 2698 msgstr ""
2699 2699
2700 2700 #, python-format
2701 2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2702 2702 msgstr ""
2703 2703
2704 2704 #, python-format
2705 2705 msgid "guarded by %r"
2706 2706 msgstr ""
2707 2707
2708 2708 msgid "no matching guards"
2709 2709 msgstr ""
2710 2710
2711 2711 #, python-format
2712 2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2713 2713 msgstr ""
2714 2714
2715 2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2716 2716 msgstr ""
2717 2717
2718 2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2719 2719 msgstr ""
2720 2720
2721 2721 msgid "cleaning up working directory..."
2722 2722 msgstr ""
2723 2723
2724 2724 #, python-format
2725 2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2726 2726 msgstr ""
2727 2727
2728 2728 #, python-format
2729 2729 msgid "now at: %s\n"
2730 2730 msgstr ""
2731 2731
2732 2732 #, python-format
2733 2733 msgid "patch %s is not applied"
2734 2734 msgstr ""
2735 2735
2736 2736 msgid "no patches applied\n"
2737 2737 msgstr ""
2738 2738
2739 2739 #, python-format
2740 2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2741 2741 msgstr ""
2742 2742
2743 2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2744 2744 msgstr ""
2745 2745
2746 2746 #, python-format
2747 2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2748 2748 msgstr ""
2749 2749
2750 2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2751 2751 msgstr ""
2752 2752
2753 2753 msgid "deletions found between repo revs"
2754 2754 msgstr ""
2755 2755
2756 2756 msgid "patch queue now empty\n"
2757 2757 msgstr ""
2758 2758
2759 2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2760 2760 msgstr ""
2761 2761
2762 2762 msgid ""
2763 2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2764 2764 "recover)\n"
2765 2765 msgstr ""
2766 2766
2767 2767 msgid "patch queue directory already exists"
2768 2768 msgstr ""
2769 2769
2770 2770 #, python-format
2771 2771 msgid "patch %s is not in series file"
2772 2772 msgstr ""
2773 2773
2774 2774 msgid "No saved patch data found\n"
2775 2775 msgstr ""
2776 2776
2777 2777 #, python-format
2778 2778 msgid "restoring status: %s\n"
2779 2779 msgstr ""
2780 2780
2781 2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2782 2782 msgstr ""
2783 2783
2784 2784 #, python-format
2785 2785 msgid "removing save entry %s\n"
2786 2786 msgstr ""
2787 2787
2788 2788 #, python-format
2789 2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2790 2790 msgstr ""
2791 2791
2792 2792 msgid "queue directory updating\n"
2793 2793 msgstr ""
2794 2794
2795 2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2796 2796 msgstr ""
2797 2797
2798 2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2799 2799 msgstr ""
2800 2800
2801 2801 msgid "status is already saved\n"
2802 2802 msgstr ""
2803 2803
2804 2804 msgid "hg patches saved state"
2805 2805 msgstr ""
2806 2806
2807 2807 msgid "repo commit failed\n"
2808 2808 msgstr ""
2809 2809
2810 2810 msgid ""
2811 2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2812 2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2813 2813 "the\n"
2814 2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2815 2815 " "
2816 2816 msgstr ""
2817 2817
2818 2818 #, python-format
2819 2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2820 2820 msgstr ""
2821 2821
2822 2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2823 2823 msgstr ""
2824 2824
2825 2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2826 2826 msgstr ""
2827 2827
2828 2828 #, python-format
2829 2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2830 2830 msgstr ""
2831 2831
2832 2832 #, python-format
2833 2833 msgid "revision %d is already managed"
2834 2834 msgstr ""
2835 2835
2836 2836 #, python-format
2837 2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2838 2838 msgstr ""
2839 2839
2840 2840 #, python-format
2841 2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2842 2842 msgstr ""
2843 2843
2844 2844 #, python-format
2845 2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2846 2846 msgstr ""
2847 2847
2848 2848 #, python-format
2849 2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2850 2850 msgstr ""
2851 2851
2852 2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2853 2853 msgstr ""
2854 2854
2855 2855 #, python-format
2856 2856 msgid "patch %s does not exist"
2857 2857 msgstr ""
2858 2858
2859 2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2860 2860 msgstr ""
2861 2861
2862 2862 #, python-format
2863 2863 msgid "adding %s to series file\n"
2864 2864 msgstr ""
2865 2865
2866 2866 msgid ""
2867 2867 "remove patches from queue\n"
2868 2868 "\n"
2869 2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2870 2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2871 2871 "\n"
2872 2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2873 2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2874 2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2875 2875 "\n"
2876 2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2877 2877 msgstr ""
2878 2878
2879 2879 msgid "print the patches already applied"
2880 2880 msgstr ""
2881 2881
2882 2882 msgid "print the patches not yet applied"
2883 2883 msgstr ""
2884 2884
2885 2885 msgid ""
2886 2886 "import a patch\n"
2887 2887 "\n"
2888 2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2889 2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2890 2890 " to the series.\n"
2891 2891 "\n"
2892 2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2893 2893 " give it a new one with --name.\n"
2894 2894 "\n"
2895 2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2896 2896 " with the --existing flag.\n"
2897 2897 "\n"
2898 2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2899 2899 "\n"
2900 2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2901 2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2902 2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2903 2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2904 2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2905 2905 "changes.\n"
2906 2906 " "
2907 2907 msgstr ""
2908 2908
2909 2909 msgid ""
2910 2910 "init a new queue repository\n"
2911 2911 "\n"
2912 2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2913 2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2914 2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2915 2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2916 2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2917 2917 msgstr ""
2918 2918
2919 2919 msgid ""
2920 2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2921 2921 "\n"
2922 2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2923 2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2924 2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2925 2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2926 2926 " before that it has no patches applied.\n"
2927 2927 "\n"
2928 2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2929 2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2930 2930 "\n"
2931 2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2932 2932 " would be created by qinit -c.\n"
2933 2933 " "
2934 2934 msgstr ""
2935 2935
2936 2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2937 2937 msgstr ""
2938 2938
2939 2939 msgid "cloning main repo\n"
2940 2940 msgstr ""
2941 2941
2942 2942 msgid "cloning patch repo\n"
2943 2943 msgstr ""
2944 2944
2945 2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2946 2946 msgstr ""
2947 2947
2948 2948 msgid "updating destination repo\n"
2949 2949 msgstr ""
2950 2950
2951 2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2952 2952 msgstr ""
2953 2953
2954 2954 msgid "print the entire series file"
2955 2955 msgstr ""
2956 2956
2957 2957 msgid "print the name of the current patch"
2958 2958 msgstr ""
2959 2959
2960 2960 msgid "print the name of the next patch"
2961 2961 msgstr ""
2962 2962
2963 2963 msgid "all patches applied\n"
2964 2964 msgstr ""
2965 2965
2966 2966 msgid "print the name of the previous patch"
2967 2967 msgstr ""
2968 2968
2969 2969 msgid "only one patch applied\n"
2970 2970 msgstr ""
2971 2971
2972 2972 msgid ""
2973 2973 "create a new patch\n"
2974 2974 "\n"
2975 2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2976 2976 "any).\n"
2977 2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2978 2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2979 2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2980 2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2981 2981 " uncommitted modifications.\n"
2982 2982 "\n"
2983 2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2984 2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2985 2985 "\n"
2986 2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2987 2987 "none\n"
2988 2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2989 2989 "PATCH'.\n"
2990 2990 "\n"
2991 2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2992 2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2993 2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2994 2994 " information.\n"
2995 2995 " "
2996 2996 msgstr ""
2997 2997
2998 2998 msgid ""
2999 2999 "update the current patch\n"
3000 3000 "\n"
3001 3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3002 3002 "only\n"
3003 3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3004 3004 "modifications\n"
3005 3005 " will remain in the working directory.\n"
3006 3006 "\n"
3007 3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3008 3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3009 3009 "\n"
3010 3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3011 3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3012 3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3013 3013 " "
3014 3014 msgstr ""
3015 3015
3016 3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3017 3017 msgstr ""
3018 3018
3019 3019 msgid ""
3020 3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3021 3021 "\n"
3022 3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3023 3023 "which\n"
3024 3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3025 3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3026 3026 "\n"
3027 3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3028 3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3029 3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3030 3030 " "
3031 3031 msgstr ""
3032 3032
3033 3033 msgid ""
3034 3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3035 3035 "\n"
3036 3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3037 3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3038 3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3039 3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3040 3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3041 3041 " be removed afterwards.\n"
3042 3042 "\n"
3043 3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3044 3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3045 3045 msgstr ""
3046 3046
3047 3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3048 3048 msgstr ""
3049 3049
3050 3050 msgid "No patches applied"
3051 3051 msgstr ""
3052 3052
3053 3053 #, python-format
3054 3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3055 3055 msgstr ""
3056 3056
3057 3057 #, python-format
3058 3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3059 3059 msgstr ""
3060 3060
3061 3061 #, python-format
3062 3062 msgid "Error folding patch %s"
3063 3063 msgstr ""
3064 3064
3065 3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3066 3066 msgstr ""
3067 3067
3068 3068 msgid ""
3069 3069 "set or print guards for a patch\n"
3070 3070 "\n"
3071 3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3072 3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3073 3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3074 3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3075 3075 " has activated it.\n"
3076 3076 "\n"
3077 3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3078 3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3079 3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3080 3080 "\n"
3081 3081 " To set guards on another patch:\n"
3082 3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3083 3083 " "
3084 3084 msgstr ""
3085 3085
3086 3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3087 3087 msgstr ""
3088 3088
3089 3089 msgid "no patch to work with"
3090 3090 msgstr ""
3091 3091
3092 3092 #, python-format
3093 3093 msgid "no patch named %s"
3094 3094 msgstr ""
3095 3095
3096 3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3097 3097 msgstr ""
3098 3098
3099 3099 msgid ""
3100 3100 "push the next patch onto the stack\n"
3101 3101 "\n"
3102 3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3103 3103 "lost.\n"
3104 3104 " "
3105 3105 msgstr ""
3106 3106
3107 3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3108 3108 msgstr ""
3109 3109
3110 3110 #, python-format
3111 3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3112 3112 msgstr ""
3113 3113
3114 3114 msgid ""
3115 3115 "pop the current patch off the stack\n"
3116 3116 "\n"
3117 3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3118 3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3119 3119 "stack.\n"
3120 3120 " "
3121 3121 msgstr ""
3122 3122
3123 3123 #, python-format
3124 3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3125 3125 msgstr ""
3126 3126
3127 3127 msgid ""
3128 3128 "rename a patch\n"
3129 3129 "\n"
3130 3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3131 3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3132 3132 msgstr ""
3133 3133
3134 3134 #, python-format
3135 3135 msgid "%s already exists"
3136 3136 msgstr ""
3137 3137
3138 3138 #, python-format
3139 3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3140 3140 msgstr ""
3141 3141
3142 3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3143 3143 msgstr ""
3144 3144
3145 3145 msgid "save current queue state"
3146 3146 msgstr ""
3147 3147
3148 3148 #, python-format
3149 3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3150 3150 msgstr ""
3151 3151
3152 3152 #, python-format
3153 3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3154 3154 msgstr ""
3155 3155
3156 3156 #, python-format
3157 3157 msgid "copy %s to %s\n"
3158 3158 msgstr ""
3159 3159
3160 3160 msgid ""
3161 3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3162 3162 "\n"
3163 3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3164 3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3165 3165 " "
3166 3166 msgstr ""
3167 3167
3168 3168 msgid ""
3169 3169 "set or print guarded patches to push\n"
3170 3170 "\n"
3171 3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3172 3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3173 3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3174 3174 "guard,\n"
3175 3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3176 3176 " For example:\n"
3177 3177 "\n"
3178 3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3179 3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3180 3180 " qselect stable\n"
3181 3181 "\n"
3182 3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3183 3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3184 3184 " has a positive match).\n"
3185 3185 "\n"
3186 3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3187 3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3188 3188 "\n"
3189 3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3190 3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3191 3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3192 3192 "\n"
3193 3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3194 3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3195 3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3196 3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3197 3197 "\n"
3198 3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3199 3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3200 3200 msgstr ""
3201 3201
3202 3202 msgid "guards deactivated\n"
3203 3203 msgstr ""
3204 3204
3205 3205 #, python-format
3206 3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3207 3207 msgstr ""
3208 3208
3209 3209 #, python-format
3210 3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3211 3211 msgstr ""
3212 3212
3213 3213 msgid "guards in series file:\n"
3214 3214 msgstr ""
3215 3215
3216 3216 msgid "no guards in series file\n"
3217 3217 msgstr ""
3218 3218
3219 3219 msgid "active guards:\n"
3220 3220 msgstr ""
3221 3221
3222 3222 msgid "no active guards\n"
3223 3223 msgstr ""
3224 3224
3225 3225 msgid "popping guarded patches\n"
3226 3226 msgstr ""
3227 3227
3228 3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3229 3229 msgstr ""
3230 3230
3231 3231 msgid ""
3232 3232 "move applied patches into repository history\n"
3233 3233 "\n"
3234 3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3235 3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3236 3236 "\n"
3237 3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3238 3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3239 3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3240 3240 " applied patches.\n"
3241 3241 "\n"
3242 3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3243 3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3244 3244 "upstream.\n"
3245 3245 " "
3246 3246 msgstr ""
3247 3247
3248 3248 msgid "no revisions specified"
3249 3249 msgstr ""
3250 3250
3251 3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3252 3252 msgstr ""
3253 3253
3254 3254 msgid "source has mq patches applied"
3255 3255 msgstr ""
3256 3256
3257 3257 #, python-format
3258 3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3259 3259 msgstr ""
3260 3260
3261 3261 #, python-format
3262 3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3263 3263 msgstr ""
3264 3264
3265 3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3266 3266 msgstr ""
3267 3267
3268 3268 msgid "print first line of patch header"
3269 3269 msgstr ""
3270 3270
3271 3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3272 3272 msgstr ""
3273 3273
3274 3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3275 3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3276 3276
3277 3277 msgid "do not update the new working directories"
3278 3278 msgstr ""
3279 3279
3280 3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3281 3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3282 3282
3283 3283 msgid "location of source patch repo"
3284 3284 msgstr ""
3285 3285
3286 3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3287 3287 msgstr ""
3288 3288
3289 3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3290 3290 msgstr ""
3291 3291
3292 3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3293 3293 msgstr ""
3294 3294
3295 3295 msgid "keep patch file"
3296 3296 msgstr ""
3297 3297
3298 3298 msgid "stop managing a revision"
3299 3299 msgstr ""
3300 3300
3301 3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3302 3302 msgstr ""
3303 3303
3304 3304 msgid "edit patch header"
3305 3305 msgstr ""
3306 3306
3307 3307 msgid "keep folded patch files"
3308 3308 msgstr ""
3309 3309
3310 3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3311 3311 msgstr ""
3312 3312
3313 3313 msgid "overwrite any local changes"
3314 3314 msgstr ""
3315 3315
3316 3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3317 3317 msgstr ""
3318 3318
3319 3319 msgid "list all patches and guards"
3320 3320 msgstr ""
3321 3321
3322 3322 msgid "drop all guards"
3323 3323 msgstr ""
3324 3324
3325 3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3326 3326 msgstr ""
3327 3327
3328 3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3329 3329 msgstr ""
3330 3330
3331 3331 msgid "import file in patch dir"
3332 3332 msgstr ""
3333 3333
3334 3334 msgid "patch file name"
3335 3335 msgstr ""
3336 3336
3337 3337 msgid "overwrite existing files"
3338 3338 msgstr ""
3339 3339
3340 3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3341 3341 msgstr ""
3342 3342
3343 3343 msgid "use git extended diff format"
3344 3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3345 3345
3346 3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3347 3347 msgstr ""
3348 3348
3349 3349 msgid "create queue repository"
3350 3350 msgstr ""
3351 3351
3352 3352 msgid "hg qinit [-c]"
3353 3353 msgstr ""
3354 3354
3355 3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3356 3356 msgstr ""
3357 3357
3358 3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3359 3359 msgstr ""
3360 3360
3361 3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3362 3362 msgstr ""
3363 3363
3364 3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3365 3365 msgstr ""
3366 3366
3367 3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3368 3368 msgstr ""
3369 3369
3370 3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3371 3371 msgstr ""
3372 3372
3373 3373 msgid "hg qnext [-s]"
3374 3374 msgstr ""
3375 3375
3376 3376 msgid "hg qprev [-s]"
3377 3377 msgstr ""
3378 3378
3379 3379 msgid "pop all patches"
3380 3380 msgstr ""
3381 3381
3382 3382 msgid "queue name to pop"
3383 3383 msgstr ""
3384 3384
3385 3385 msgid "forget any local changes"
3386 3386 msgstr ""
3387 3387
3388 3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3389 3389 msgstr ""
3390 3390
3391 3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3392 3392 msgstr ""
3393 3393
3394 3394 msgid "list patch name in commit text"
3395 3395 msgstr ""
3396 3396
3397 3397 msgid "apply all patches"
3398 3398 msgstr ""
3399 3399
3400 3400 msgid "merge from another queue"
3401 3401 msgstr ""
3402 3402
3403 3403 msgid "merge queue name"
3404 3404 msgstr ""
3405 3405
3406 3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3407 3407 msgstr ""
3408 3408
3409 3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3410 3410 msgstr ""
3411 3411
3412 3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3413 3413 msgstr ""
3414 3414
3415 3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3416 3416 msgstr ""
3417 3417
3418 3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3419 3419 msgstr ""
3420 3420
3421 3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3422 3422 msgstr ""
3423 3423
3424 3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3425 3425 msgstr ""
3426 3426
3427 3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3428 3428 msgstr ""
3429 3429
3430 3430 msgid "delete save entry"
3431 3431 msgstr ""
3432 3432
3433 3433 msgid "update queue working dir"
3434 3434 msgstr ""
3435 3435
3436 3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3437 3437 msgstr ""
3438 3438
3439 3439 msgid "copy patch directory"
3440 3440 msgstr ""
3441 3441
3442 3442 msgid "copy directory name"
3443 3443 msgstr ""
3444 3444
3445 3445 msgid "clear queue status file"
3446 3446 msgstr ""
3447 3447
3448 3448 msgid "force copy"
3449 3449 msgstr ""
3450 3450
3451 3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3452 3452 msgstr ""
3453 3453
3454 3454 msgid "disable all guards"
3455 3455 msgstr ""
3456 3456
3457 3457 msgid "list all guards in series file"
3458 3458 msgstr ""
3459 3459
3460 3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3461 3461 msgstr ""
3462 3462
3463 3463 msgid "pop, then reapply patches"
3464 3464 msgstr ""
3465 3465
3466 3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3467 3467 msgstr ""
3468 3468
3469 3469 msgid "print patches not in series"
3470 3470 msgstr ""
3471 3471
3472 3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3473 3473 msgstr ""
3474 3474
3475 3475 msgid "force removal with local changes"
3476 3476 msgstr ""
3477 3477
3478 3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3479 3479 msgstr ""
3480 3480
3481 3481 msgid "no backups"
3482 3482 msgstr ""
3483 3483
3484 3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3485 3485 msgstr ""
3486 3486
3487 3487 msgid "hg qtop [-s]"
3488 3488 msgstr ""
3489 3489
3490 3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3491 3491 msgstr ""
3492 3492
3493 3493 msgid "finish all applied changesets"
3494 3494 msgstr ""
3495 3495
3496 3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3497 3497 msgstr ""
3498 3498
3499 3499 msgid ""
3500 3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3501 3501 "\n"
3502 3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3503 3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3504 3504 "\n"
3505 3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3506 3506 "\n"
3507 3507 " [extensions]\n"
3508 3508 " hgext.notify =\n"
3509 3509 "\n"
3510 3510 " [hooks]\n"
3511 3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3512 3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3513 3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3514 3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3515 3515 "\n"
3516 3516 " [notify]\n"
3517 3517 " # config items go in here\n"
3518 3518 "\n"
3519 3519 " config items:\n"
3520 3520 "\n"
3521 3521 " REQUIRED:\n"
3522 3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3523 3523 "\n"
3524 3524 " OPTIONAL:\n"
3525 3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3526 3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3527 3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3528 3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3529 3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3530 3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3531 3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3532 3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3533 3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3534 3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3535 3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3536 3536 "list\n"
3537 3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3538 3538 " [email]\n"
3539 3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3540 3540 " [web]\n"
3541 3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3542 3542 "\n"
3543 3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3544 3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3545 3545 " for you.\n"
3546 3546 "\n"
3547 3547 " [usersubs]\n"
3548 3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3549 3549 "patterns\n"
3550 3550 " user@host = pattern\n"
3551 3551 "\n"
3552 3552 " [reposubs]\n"
3553 3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3554 3554 "emails\n"
3555 3555 " pattern = user@host\n"
3556 3556 "\n"
3557 3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3558 3558 "\n"
3559 3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3560 3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3561 3561 msgstr ""
3562 3562
3563 3563 msgid "email notification class."
3564 3564 msgstr ""
3565 3565
3566 3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3567 3567 msgstr ""
3568 3568
3569 3569 msgid "try to clean up email addresses."
3570 3570 msgstr ""
3571 3571
3572 3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3573 3573 msgstr ""
3574 3574
3575 3575 msgid "format one changeset."
3576 3576 msgstr ""
3577 3577
3578 3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3579 3579 msgstr ""
3580 3580
3581 3581 msgid "send message."
3582 3582 msgstr ""
3583 3583
3584 3584 #, python-format
3585 3585 msgid "%s: %d new changesets"
3586 3586 msgstr ""
3587 3587
3588 3588 #, python-format
3589 3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3590 3590 msgstr ""
3591 3591
3592 3592 #, python-format
3593 3593 msgid ""
3594 3594 "\n"
3595 3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3596 3596 "\n"
3597 3597 msgstr ""
3598 3598
3599 3599 #, python-format
3600 3600 msgid ""
3601 3601 "\n"
3602 3602 "diffs (%d lines):\n"
3603 3603 "\n"
3604 3604 msgstr ""
3605 3605
3606 3606 msgid ""
3607 3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3608 3608 "\n"
3609 3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3610 3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3611 3611 msgstr ""
3612 3612
3613 3613 #, python-format
3614 3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3615 3615 msgstr ""
3616 3616
3617 3617 #, python-format
3618 3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3619 3619 msgstr ""
3620 3620
3621 3621 msgid ""
3622 3622 "browse command output with external pager\n"
3623 3623 "\n"
3624 3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3625 3625 "\n"
3626 3626 " [pager]\n"
3627 3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3628 3628 "\n"
3629 3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3630 3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3631 3631 "is used.\n"
3632 3632 "\n"
3633 3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3634 3634 "by setting:\n"
3635 3635 "\n"
3636 3636 " [pager]\n"
3637 3637 " quiet = True\n"
3638 3638 "\n"
3639 3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3640 3640 "pager.ignore list:\n"
3641 3641 "\n"
3642 3642 " [pager]\n"
3643 3643 " ignore = version, help, update\n"
3644 3644 "\n"
3645 3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3646 3646 "\n"
3647 3647 " [pager]\n"
3648 3648 " attend = log\n"
3649 3649 "\n"
3650 3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3651 3651 "\n"
3652 3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3653 3653 "specify\n"
3654 3654 "them in the global .hgrc\n"
3655 3655 msgstr ""
3656 3656
3657 3657 msgid ""
3658 3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3659 3659 "\n"
3660 3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3661 3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3662 3662 "\n"
3663 3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3664 3664 "\n"
3665 3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3666 3666 " foo^0 = foo\n"
3667 3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3668 3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3669 3669 " foo^ = foo^1\n"
3670 3670 "\n"
3671 3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3672 3672 " foo~0 = foo\n"
3673 3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3674 3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3675 3675 msgstr ""
3676 3676
3677 3677 msgid ""
3678 3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3679 3679 "\n"
3680 3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3681 3681 "which describes the series as a whole.\n"
3682 3682 "\n"
3683 3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3684 3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3685 3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3686 3686 "\n"
3687 3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3688 3688 "\n"
3689 3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3690 3690 "\n"
3691 3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3692 3692 "\n"
3693 3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3694 3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3695 3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3696 3696 "\n"
3697 3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3698 3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3699 3699 "changes.\n"
3700 3700 "\n"
3701 3701 "To enable this extension:\n"
3702 3702 "\n"
3703 3703 " [extensions]\n"
3704 3704 " hgext.patchbomb =\n"
3705 3705 "\n"
3706 3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3707 3707 "\n"
3708 3708 " [email]\n"
3709 3709 " from = My Name <my@email>\n"
3710 3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3711 3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3712 3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3713 3713 "\n"
3714 3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3715 3715 "as a patchbomb.\n"
3716 3716 "\n"
3717 3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3718 3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3719 3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3720 3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3721 3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3722 3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3723 3723 "you can verify everything is alright.\n"
3724 3724 "\n"
3725 3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3726 3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3727 3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3728 3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3729 3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3730 3730 "\n"
3731 3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3732 3732 "\n"
3733 3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3734 3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3735 3735 "to send each message out:\n"
3736 3736 "\n"
3737 3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3738 3738 "\n"
3739 3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3740 3740 "\n"
3741 3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3742 3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3743 3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3744 3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3745 3745 "for details."
3746 3746 msgstr ""
3747 3747
3748 3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3749 3749 msgstr ""
3750 3750
3751 3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3752 3752 msgstr ""
3753 3753
3754 3754 msgid "diffstat rejected"
3755 3755 msgstr ""
3756 3756
3757 3757 msgid ""
3758 3758 "send changesets by email\n"
3759 3759 "\n"
3760 3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3761 3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3762 3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3763 3763 "\n"
3764 3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3765 3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3766 3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3767 3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3768 3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3769 3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3770 3770 "\n"
3771 3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3772 3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3773 3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3774 3774 "\n"
3775 3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3776 3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3777 3777 " attachment will be sent.\n"
3778 3778 "\n"
3779 3779 " Examples:\n"
3780 3780 "\n"
3781 3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3782 3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3783 3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3784 3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3785 3785 "\n"
3786 3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3787 3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3788 3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3789 3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3790 3790 "\n"
3791 3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3792 3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3793 3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3794 3794 "default\n"
3795 3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3796 3796 "\n"
3797 3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3798 3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3799 3799 " "
3800 3800 msgstr ""
3801 3801
3802 3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3803 3803 msgstr ""
3804 3804
3805 3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3806 3806 msgstr ""
3807 3807
3808 3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3809 3809 msgstr ""
3810 3810
3811 3811 msgid "too many destinations"
3812 3812 msgstr ""
3813 3813
3814 3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3815 3815 msgstr ""
3816 3816
3817 3817 msgid ""
3818 3818 "\n"
3819 3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3820 3820 "\n"
3821 3821 msgstr ""
3822 3822
3823 3823 #, python-format
3824 3824 msgid ""
3825 3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3826 3826 "\n"
3827 3827 msgstr ""
3828 3828
3829 3829 msgid "Final summary:\n"
3830 3830 msgstr ""
3831 3831
3832 3832 msgid "Displaying "
3833 3833 msgstr ""
3834 3834
3835 3835 msgid "Writing "
3836 3836 msgstr ""
3837 3837
3838 3838 msgid "Sending "
3839 3839 msgstr ""
3840 3840
3841 3841 msgid "send patches as attachments"
3842 3842 msgstr ""
3843 3843
3844 3844 msgid "send patches as inline attachments"
3845 3845 msgstr ""
3846 3846
3847 3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3848 3848 msgstr ""
3849 3849
3850 3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3851 3851 msgstr ""
3852 3852
3853 3853 msgid "add diffstat output to messages"
3854 3854 msgstr ""
3855 3855
3856 3856 msgid "use the given date as the sending date"
3857 3857 msgstr ""
3858 3858
3859 3859 msgid "use the given file as the series description"
3860 3860 msgstr ""
3861 3861
3862 3862 msgid "email address of sender"
3863 3863 msgstr ""
3864 3864
3865 3865 msgid "print messages that would be sent"
3866 3866 msgstr ""
3867 3867
3868 3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3869 3869 msgstr ""
3870 3870
3871 3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3872 3872 msgstr ""
3873 3873
3874 3874 msgid "email addresses of recipients"
3875 3875 msgstr ""
3876 3876
3877 3877 msgid "omit hg patch header"
3878 3878 msgstr ""
3879 3879
3880 3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3881 3881 msgstr ""
3882 3882
3883 3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3884 3884 msgstr ""
3885 3885
3886 3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3887 3887 msgstr ""
3888 3888
3889 3889 msgid "a revision to send"
3890 3890 msgstr ""
3891 3891
3892 3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3893 3893 msgstr ""
3894 3894
3895 3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3896 3896 msgstr ""
3897 3897
3898 3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3899 3899 msgstr ""
3900 3900
3901 3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3902 3902 msgstr ""
3903 3903
3904 3904 msgid ""
3905 3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3906 3906 "\n"
3907 3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3908 3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3909 3909 "\n"
3910 3910 " This means that purge will delete:\n"
3911 3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3912 3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3913 3913 " contain files under source control managment\n"
3914 3914 " But it will leave untouched:\n"
3915 3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3916 3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3917 3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3918 3918 "\n"
3919 3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3920 3920 " directories are considered.\n"
3921 3921 "\n"
3922 3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3923 3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3924 3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3925 3925 " "
3926 3926 msgstr ""
3927 3927
3928 3928 #, python-format
3929 3929 msgid "%s cannot be removed"
3930 3930 msgstr ""
3931 3931
3932 3932 #, python-format
3933 3933 msgid "warning: %s\n"
3934 3934 msgstr ""
3935 3935
3936 3936 #, python-format
3937 3937 msgid "Removing file %s\n"
3938 3938 msgstr ""
3939 3939
3940 3940 #, python-format
3941 3941 msgid "Removing directory %s\n"
3942 3942 msgstr ""
3943 3943
3944 3944 msgid "abort if an error occurs"
3945 3945 msgstr ""
3946 3946
3947 3947 msgid "purge ignored files too"
3948 3948 msgstr ""
3949 3949
3950 3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3951 3951 msgstr ""
3952 3952
3953 3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3954 3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3955 3955
3956 3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3957 3957 msgstr ""
3958 3958
3959 3959 # Nicht übersetzen
3960 3960 msgid ""
3961 3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3962 3962 "\n"
3963 3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3964 3964 "repository.\n"
3965 3965 "\n"
3966 3966 "For more information:\n"
3967 3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3968 3968 msgstr ""
3969 3969
3970 3970 # Nicht übersetzen
3971 3971 msgid "return the correct ancestor"
3972 3972 msgstr ""
3973 3973
3974 3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3975 3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3976 3976
3977 3977 msgid ""
3978 3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3979 3979 "\n"
3980 3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3981 3981 "history\n"
3982 3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3983 3983 "to\n"
3984 3984 " a master development tree.\n"
3985 3985 "\n"
3986 3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3987 3987 "continued\n"
3988 3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3989 3989 " "
3990 3990 msgstr ""
3991 3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3992 3992 "\n"
3993 3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3994 3994 "der\n"
3995 3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3996 3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3997 3997 " linearisieren.\n"
3998 3998 "\n"
3999 3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
4000 4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4001 4001 " abgebrochen werden.\n"
4002 4002 " "
4003 4003
4004 4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4005 4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4006 4006
4007 4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4008 4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4009 4009
4010 4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4011 4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4012 4012
4013 4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4014 4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4015 4015
4016 4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4017 4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4018 4018
4019 4019 msgid "nothing to rebase\n"
4020 4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4021 4021
4022 4022 msgid "rebase merging completed\n"
4023 4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4024 4024
4025 4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4026 4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4027 4027
4028 4028 msgid "rebase completed\n"
4029 4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4030 4030
4031 4031 #, python-format
4032 4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4033 4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4034 4034
4035 4035 # Nicht übersetzen
4036 4036 msgid ""
4037 4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4038 4038 " revision, commit otherwise\n"
4039 4039 " "
4040 4040 msgstr ""
4041 4041
4042 4042 msgid " set parents\n"
4043 4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4044 4044
4045 4045 # Nicht übersetzen
4046 4046 msgid "Rebase a single revision"
4047 4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4048 4048
4049 4049 #, python-format
4050 4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4051 4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4052 4052
4053 4053 #, python-format
4054 4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4055 4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4056 4056
4057 4057 #, python-format
4058 4058 msgid " update to %d:%s\n"
4059 4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4060 4060
4061 4061 msgid " already in target\n"
4062 4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4063 4063
4064 4064 #, python-format
4065 4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4066 4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4067 4067
4068 4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4069 4069 msgstr ""
4070 4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4071 4071 "aus"
4072 4072
4073 4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4074 4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4075 4075
4076 4076 #, python-format
4077 4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4078 4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4079 4079
4080 4080 #, python-format
4081 4081 msgid "next revision set to %s\n"
4082 4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4083 4083
4084 4084 # Nicht übersetzen
4085 4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4086 4086 msgstr ""
4087 4087
4088 4088 #, python-format
4089 4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4090 4090 msgstr ""
4091 4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4092 4092 "Vorgänger"
4093 4093
4094 4094 # Nicht übersetzen
4095 4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4096 4096 msgstr ""
4097 4097
4098 4098 #, python-format
4099 4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4100 4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4101 4101
4102 4102 #, python-format
4103 4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4104 4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4105 4105
4106 4106 # Nicht übersetzen
4107 4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4108 4108 msgstr ""
4109 4109
4110 4110 msgid "rebase status stored\n"
4111 4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4112 4112
4113 4113 # Nicht übersetzen
4114 4114 msgid "Remove the status files"
4115 4115 msgstr ""
4116 4116
4117 4117 # Nicht übersetzen
4118 4118 msgid "Restore a previously stored status"
4119 4119 msgstr ""
4120 4120
4121 4121 msgid "rebase status resumed\n"
4122 4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4123 4123
4124 4124 msgid "no rebase in progress"
4125 4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4126 4126
4127 4127 # Nicht übersetzen
4128 4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4129 4129 msgstr ""
4130 4130
4131 4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4132 4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4133 4133
4134 4134 msgid "rebase aborted\n"
4135 4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4136 4136
4137 4137 # Nicht übersetzen
4138 4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4139 4139 msgstr ""
4140 4140
4141 4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4142 4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4143 4143
4144 4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4145 4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4146 4146
4147 4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4148 4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4149 4149
4150 4150 msgid "already working on current\n"
4151 4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4152 4152
4153 4153 msgid "already working on the current branch\n"
4154 4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4155 4155
4156 4156 #, python-format
4157 4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4158 4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4159 4159
4160 4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4161 4161 msgstr ""
4162 4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4163 4163
4164 4164 # Nicht übersetzen
4165 4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4166 4166 msgstr ""
4167 4167
4168 4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4169 4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4170 4170
4171 4171 # Nicht übersetzen
4172 4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4173 4173 msgstr ""
4174 4174
4175 4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4176 4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4177 4177
4178 4178 msgid "keep original revisions"
4179 4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4180 4180
4181 4181 msgid "keep original branches"
4182 4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4183 4183
4184 4184 msgid "rebase from a given revision"
4185 4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4186 4186
4187 4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4188 4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4189 4189
4190 4190 msgid "rebase onto a given revision"
4191 4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4192 4192
4193 4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4194 4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4195 4195
4196 4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4197 4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4198 4198
4199 4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4200 4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4201 4201
4202 4202 msgid ""
4203 4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4204 4204 msgstr ""
4205 4205
4206 # Nicht übersetzen
4206 4207 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4207 4208 msgstr ""
4208 4209
4210 # Nicht übersetzen
4209 4211 msgid ""
4210 4212 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4211 4213 "\n"
4212 4214 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4213 4215 " - ('context', [context_lines])\n"
4214 4216 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4215 4217 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4216 4218 " "
4217 4219 msgstr ""
4218 4220
4221 # Nicht übersetzen
4219 4222 msgid "scan lr while predicate holds"
4220 4223 msgstr ""
4221 4224
4225 # Nicht übersetzen
4222 4226 msgid ""
4223 4227 "patch header\n"
4224 4228 "\n"
4225 4229 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4226 4230 " "
4227 4231 msgstr ""
4228 4232
4229 4233 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4230 msgstr ""
4234 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
4231 4235
4232 4236 msgid "this is a binary file\n"
4233 msgstr ""
4237 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
4234 4238
4235 4239 #, python-format
4236 4240 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4237 msgstr ""
4238
4241 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
4242
4243 # Nicht übersetzen
4239 4244 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4240 4245 msgstr ""
4241 4246
4247 # Nicht übersetzen
4242 4248 msgid ""
4243 4249 "patch hunk\n"
4244 4250 "\n"
4245 4251 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4246 4252 " "
4247 4253 msgstr ""
4248 4254
4255 # Nicht übersetzen
4249 4256 msgid "patch -> [] of hunks "
4250 4257 msgstr ""
4251 4258
4259 # Nicht übersetzen
4252 4260 msgid "patch parsing state machine"
4253 4261 msgstr ""
4254 4262
4263 # Nicht übersetzen
4255 4264 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4256 4265 msgstr ""
4257 4266
4267 # Nicht übersetzen
4258 4268 msgid ""
4259 4269 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4260 4270 " NB: header == new-file mark\n"
4261 4271 " "
4262 4272 msgstr ""
4263 4273
4274 # Nicht übersetzen
4264 4275 msgid ""
4265 4276 "prompt query, and process base inputs\n"
4266 4277 "\n"
4267 4278 " - y/n for the rest of file\n"
4268 4279 " - y/n for the rest\n"
4269 4280 " - ? (help)\n"
4270 4281 " - q (quit)\n"
4271 4282 "\n"
4272 4283 " else, input is returned to the caller.\n"
4273 4284 " "
4274 4285 msgstr ""
4275 4286
4276 4287 msgid "[Ynsfdaq?]"
4277 4288 msgstr ""
4278 4289
4279 4290 msgid "y"
4280 4291 msgstr ""
4281 4292
4282 4293 msgid "?"
4283 4294 msgstr ""
4284 4295
4285 4296 msgid "y - record this change"
4286 msgstr ""
4297 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
4287 4298
4288 4299 msgid "s"
4289 4300 msgstr ""
4290 4301
4291 4302 msgid "f"
4292 4303 msgstr ""
4293 4304
4294 4305 msgid "d"
4295 4306 msgstr ""
4296 4307
4297 4308 msgid "a"
4298 4309 msgstr ""
4299 4310
4300 4311 msgid "q"
4301 4312 msgstr ""
4302 4313
4303 4314 msgid "user quit"
4304 msgstr ""
4315 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
4305 4316
4306 4317 #, python-format
4307 4318 msgid "examine changes to %s?"
4308 msgstr ""
4319 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
4309 4320
4310 4321 msgid " and "
4311 msgstr ""
4322 msgstr " und "
4312 4323
4313 4324 #, python-format
4314 4325 msgid "record this change to %r?"
4315 msgstr ""
4326 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
4316 4327
4317 4328 #, python-format
4318 4329 msgid "record change %d/%d to %r?"
4319 msgstr ""
4330 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
4320 4331
4321 4332 msgid ""
4322 4333 "interactively select changes to commit\n"
4323 4334 "\n"
4324 4335 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4325 4336 " will be candidates for recording.\n"
4326 4337 "\n"
4327 4338 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4328 4339 "\n"
4329 4340 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4330 4341 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4331 4342 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4332 4343 " possible:\n"
4333 4344 "\n"
4334 4345 " y - record this change\n"
4335 4346 " n - skip this change\n"
4336 4347 "\n"
4337 4348 " s - skip remaining changes to this file\n"
4338 4349 " f - record remaining changes to this file\n"
4339 4350 "\n"
4340 4351 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4341 4352 " a - record all changes to all remaining files\n"
4342 4353 " q - quit, recording no changes\n"
4343 4354 "\n"
4344 4355 " ? - display help"
4345 4356 msgstr ""
4357 "Interaktive Auswahl von Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
4358 "\n"
4359 " Falls keine Liste von Dateien übergeben wird, gelten alle von\n"
4360 " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
4361 "\n"
4362 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--\n"
4363 "\n"
4364 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
4365 " werden sollen, bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
4366 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n"
4367 "\n"
4368 " y - übernimmt diese Änderung\n"
4369 " n - überspringt diese Änderung\n"
4370 "\n"
4371 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4372 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4373 "\n"
4374 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
4375 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
4376 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
4377 "\n"
4378 " ? - zeigt Hilfe an"
4346 4379
4347 4380 msgid ""
4348 4381 "interactively record a new patch\n"
4349 4382 "\n"
4350 4383 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4351 4384 " "
4352 4385 msgstr ""
4386 "Interaktive Auswahl eines neuen Patches\n"
4387 "\n"
4388 " Siehe 'hg help qnew' & 'hg help record' für weitere Informationen und\n"
4389 " die Verwendung\n"
4390 " "
4353 4391
4354 4392 msgid "'mq' extension not loaded"
4355 msgstr ""
4393 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
4356 4394
4357 4395 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4358 msgstr ""
4359
4396 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
4397
4398 # Nicht übersetzen
4360 4399 msgid ""
4361 4400 "This is generic record driver.\n"
4362 4401 "\n"
4363 4402 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4364 4403 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4365 4404 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4366 4405 "\n"
4367 4406 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4368 4407 "dir\n"
4369 4408 " state is restored to original.\n"
4370 4409 "\n"
4371 4410 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4372 4411 "be\n"
4373 4412 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4374 4413 " "
4375 4414 msgstr ""
4376 4415
4377 4416 msgid "no changes to record\n"
4378 msgstr ""
4417 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
4379 4418
4380 4419 #, python-format
4381 4420 msgid "backup %r as %r\n"
4382 msgstr ""
4421 msgstr "Sichere %r unter %r\n"
4383 4422
4384 4423 msgid "applying patch\n"
4385 msgstr ""
4424 msgstr "Wende Patch an\n"
4386 4425
4387 4426 msgid "patch failed to apply"
4388 msgstr ""
4427 msgstr "Patch schlug fehl"
4389 4428
4390 4429 #, python-format
4391 4430 msgid "restoring %r to %r\n"
4392 msgstr ""
4431 msgstr "Wiederherstellung: %r nach %r\n"
4393 4432
4394 4433 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4395 msgstr ""
4434 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
4396 4435
4397 4436 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4398 msgstr ""
4437 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
4399 4438
4400 4439 msgid ""
4401 4440 "patch transplanting tool\n"
4402 4441 "\n"
4403 4442 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4404 4443 "\n"
4405 4444 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4406 4445 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4407 4446 msgstr ""
4408 4447
4409 4448 msgid ""
4410 4449 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4411 4450 " or has already been transplanted"
4412 4451 msgstr ""
4413 4452
4414 4453 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4415 4454 msgstr ""
4416 4455
4417 4456 #, python-format
4418 4457 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4419 4458 msgstr ""
4420 4459
4421 4460 #, python-format
4422 4461 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4423 4462 msgstr ""
4424 4463
4425 4464 #, python-format
4426 4465 msgid "%s merged at %s\n"
4427 4466 msgstr ""
4428 4467
4429 4468 #, python-format
4430 4469 msgid "%s transplanted to %s\n"
4431 4470 msgstr ""
4432 4471
4433 4472 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4434 4473 msgstr ""
4435 4474
4436 4475 #, python-format
4437 4476 msgid "filtering %s\n"
4438 4477 msgstr ""
4439 4478
4440 4479 msgid "filter failed"
4441 4480 msgstr ""
4442 4481
4443 4482 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4444 4483 msgstr ""
4445 4484
4446 4485 msgid "can only omit patchfile if merging"
4447 4486 msgstr ""
4448 4487
4449 4488 #, python-format
4450 4489 msgid "%s: empty changeset"
4451 4490 msgstr ""
4452 4491
4453 4492 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4454 4493 msgstr ""
4455 4494
4456 4495 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4457 4496 msgstr ""
4458 4497
4459 4498 #, python-format
4460 4499 msgid "%s transplanted as %s\n"
4461 4500 msgstr ""
4462 4501
4463 4502 msgid "commit working directory using journal metadata"
4464 4503 msgstr ""
4465 4504
4466 4505 msgid "transplant log file is corrupt"
4467 4506 msgstr ""
4468 4507
4469 4508 #, python-format
4470 4509 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4471 4510 msgstr ""
4472 4511
4473 4512 msgid "commit failed"
4474 4513 msgstr ""
4475 4514
4476 4515 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4477 4516 msgstr ""
4478 4517
4479 4518 msgid "remove changelog journal"
4480 4519 msgstr ""
4481 4520
4482 4521 msgid "interactively transplant changesets"
4483 4522 msgstr ""
4484 4523
4485 4524 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4486 4525 msgstr ""
4487 4526
4488 4527 msgid ""
4489 4528 "transplant changesets from another branch\n"
4490 4529 "\n"
4491 4530 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4492 4531 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4493 4532 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4494 4533 "\n"
4495 4534 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4496 4535 "\n"
4497 4536 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4498 4537 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4499 4538 " as $1 and the patch as $2.\n"
4500 4539 "\n"
4501 4540 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4502 4541 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4503 4542 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4504 4543 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4505 4544 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4506 4545 "\n"
4507 4546 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4508 4547 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4509 4548 "\n"
4510 4549 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4511 4550 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4512 4551 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4513 4552 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4514 4553 "\n"
4515 4554 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4516 4555 " an interactive changeset browser.\n"
4517 4556 "\n"
4518 4557 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4519 4558 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4520 4559 " "
4521 4560 msgstr ""
4522 4561
4523 4562 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4524 4563 msgstr ""
4525 4564
4526 4565 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4527 4566 msgstr ""
4528 4567
4529 4568 msgid "--all requires a branch revision"
4530 4569 msgstr ""
4531 4570
4532 4571 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4533 4572 msgstr ""
4534 4573
4535 4574 msgid "no revision checked out"
4536 4575 msgstr ""
4537 4576
4538 4577 msgid "outstanding uncommitted merges"
4539 4578 msgstr ""
4540 4579
4541 4580 msgid "outstanding local changes"
4542 4581 msgstr ""
4543 4582
4544 4583 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4545 4584 msgstr ""
4546 4585
4547 4586 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4548 4587 msgstr ""
4549 4588
4550 4589 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4551 4590 msgstr ""
4552 4591
4553 4592 msgid "skip over REV"
4554 4593 msgstr ""
4555 4594
4556 4595 msgid "merge at REV"
4557 4596 msgstr ""
4558 4597
4559 4598 msgid "append transplant info to log message"
4560 4599 msgstr ""
4561 4600
4562 4601 msgid "continue last transplant session after repair"
4563 4602 msgstr ""
4564 4603
4565 4604 msgid "filter changesets through FILTER"
4566 4605 msgstr ""
4567 4606
4568 4607 msgid ""
4569 4608 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4570 4609 msgstr ""
4571 4610
4572 4611 msgid ""
4573 4612 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4574 4613 "\n"
4575 4614 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4576 4615 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4577 4616 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4578 4617 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4579 4618 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4580 4619 "before path operation.\n"
4581 4620 "\n"
4582 4621 "This extension is usefull for:\n"
4583 4622 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4584 4623 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4585 4624 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4586 4625 " on case-insensitive file system.\n"
4587 4626 "\n"
4588 4627 "This extension is not needed for:\n"
4589 4628 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4590 4629 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4591 4630 "\n"
4592 4631 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4593 4632 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4594 4633 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4595 4634 "\n"
4596 4635 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4597 4636 "\n"
4598 4637 " [extensions]\n"
4599 4638 " hgext.win32mbcs =\n"
4600 4639 "\n"
4601 4640 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4602 4641 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4603 4642 "\n"
4604 4643 msgstr ""
4605 4644
4606 4645 #, python-format
4607 4646 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4608 4647 msgstr ""
4609 4648
4610 4649 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4611 4650 msgstr ""
4612 4651
4613 4652 #, python-format
4614 4653 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4615 4654 msgstr ""
4616 4655
4617 4656 #, python-format
4618 4657 msgid ""
4619 4658 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4620 4659 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4621 4660 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4622 4661 "Mercurial.ini or %s.\n"
4623 4662 msgstr ""
4624 4663
4625 4664 #, python-format
4626 4665 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4627 4666 msgstr ""
4628 4667
4629 4668 #, python-format
4630 4669 msgid "in %s: %s\n"
4631 4670 msgstr ""
4632 4671
4633 4672 #, python-format
4634 4673 msgid ""
4635 4674 "\n"
4636 4675 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4637 4676 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4638 4677 "\n"
4639 4678 "[hooks]\n"
4640 4679 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4641 4680 "\n"
4642 4681 "and also consider adding:\n"
4643 4682 "\n"
4644 4683 "[extensions]\n"
4645 4684 "hgext.win32text =\n"
4646 4685 "[encode]\n"
4647 4686 "** = %sencode:\n"
4648 4687 "[decode]\n"
4649 4688 "** = %sdecode:\n"
4650 4689 msgstr ""
4651 4690
4652 4691 msgid ""
4653 4692 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4654 4693 "\n"
4655 4694 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4656 4695 "need\n"
4657 4696 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4658 4697 "their actual IP address.\n"
4659 4698 "\n"
4660 4699 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4661 4700 "\n"
4662 4701 "[extensions]\n"
4663 4702 "hgext.zeroconf =\n"
4664 4703 "\n"
4665 4704 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4666 4705 "your\n"
4667 4706 "repository.\n"
4668 4707 "\n"
4669 4708 " $ cd test\n"
4670 4709 " $ hg serve\n"
4671 4710 "\n"
4672 4711 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4673 4712 "\n"
4674 4713 " $ hg paths\n"
4675 4714 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4676 4715 msgstr ""
4677 4716
4678 4717 msgid "archive prefix contains illegal components"
4679 4718 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
4680 4719
4681 4720 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4682 4721 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
4683 4722
4684 4723 #, python-format
4685 4724 msgid "unknown archive type '%s'"
4686 4725 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
4687 4726
4688 4727 msgid "invalid changegroup"
4689 4728 msgstr ""
4690 4729
4691 4730 msgid "unknown parent"
4692 4731 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
4693 4732
4694 4733 #, python-format
4695 4734 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4696 4735 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
4697 4736
4698 4737 #, python-format
4699 4738 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4700 4739 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
4701 4740
4702 4741 #, python-format
4703 4742 msgid "%s: unknown bundle version"
4704 4743 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
4705 4744
4706 4745 #, python-format
4707 4746 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4708 4747 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
4709 4748
4710 4749 msgid "cannot create new bundle repository"
4711 4750 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
4712 4751
4713 4752 #, python-format
4714 4753 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4715 4754 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4716 4755
4717 4756 #, python-format
4718 4757 msgid "username %s contains a newline"
4719 4758 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4720 4759
4721 4760 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4722 4761 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4723 4762
4724 4763 #, python-format
4725 4764 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4726 4765 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4727 4766
4728 4767 msgid "limit must be a positive integer"
4729 4768 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4730 4769
4731 4770 msgid "limit must be positive"
4732 4771 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4733 4772
4734 4773 msgid "too many revisions specified"
4735 4774 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4736 4775
4737 4776 #, python-format
4738 4777 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4739 4778 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4740 4779
4741 4780 #, python-format
4742 4781 msgid "adding %s\n"
4743 4782 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4744 4783
4745 4784 #, python-format
4746 4785 msgid "removing %s\n"
4747 4786 msgstr "Entferne %s\n"
4748 4787
4749 4788 #, python-format
4750 4789 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4751 4790 msgstr ""
4752 4791 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4753 4792
4754 4793 #, python-format
4755 4794 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4756 4795 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4757 4796
4758 4797 #, python-format
4759 4798 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4760 4799 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4761 4800
4762 4801 #, python-format
4763 4802 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4764 4803 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4765 4804
4766 4805 #, python-format
4767 4806 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4768 4807 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4769 4808
4770 4809 #, python-format
4771 4810 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4772 4811 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4773 4812
4774 4813 #, python-format
4775 4814 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4776 4815 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4777 4816
4778 4817 #, python-format
4779 4818 msgid "moving %s to %s\n"
4780 4819 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4781 4820
4782 4821 #, python-format
4783 4822 msgid "copying %s to %s\n"
4784 4823 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4785 4824
4786 4825 #, python-format
4787 4826 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4788 4827 msgstr ""
4789 4828 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4790 4829 "kopiert).\n"
4791 4830
4792 4831 msgid "no source or destination specified"
4793 4832 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4794 4833
4795 4834 msgid "no destination specified"
4796 4835 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4797 4836
4798 4837 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4799 4838 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4800 4839
4801 4840 #, python-format
4802 4841 msgid "destination %s is not a directory"
4803 4842 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4804 4843
4805 4844 msgid "no files to copy"
4806 4845 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4807 4846
4808 4847 msgid "(consider using --after)\n"
4809 4848 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4810 4849
4811 4850 #, python-format
4812 4851 msgid "changeset: %d:%s\n"
4813 4852 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4814 4853
4815 4854 #, python-format
4816 4855 msgid "branch: %s\n"
4817 4856 msgstr "Zweig : %s\n"
4818 4857
4819 4858 #, python-format
4820 4859 msgid "tag: %s\n"
4821 4860 msgstr "Marke: %s\n"
4822 4861
4823 4862 #, python-format
4824 4863 msgid "parent: %d:%s\n"
4825 4864 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4826 4865
4827 4866 #, python-format
4828 4867 msgid "manifest: %d:%s\n"
4829 4868 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4830 4869
4831 4870 #, python-format
4832 4871 msgid "user: %s\n"
4833 4872 msgstr "Nutzer: %s\n"
4834 4873
4835 4874 #, python-format
4836 4875 msgid "date: %s\n"
4837 4876 msgstr "Datum: %s\n"
4838 4877
4839 4878 msgid "files+:"
4840 4879 msgstr "Dateien+:"
4841 4880
4842 4881 msgid "files-:"
4843 4882 msgstr "Dateien-:"
4844 4883
4845 4884 msgid "files:"
4846 4885 msgstr "Dateien:"
4847 4886
4848 4887 #, python-format
4849 4888 msgid "files: %s\n"
4850 4889 msgstr "Dateien: %s\n"
4851 4890
4852 4891 #, python-format
4853 4892 msgid "copies: %s\n"
4854 4893 msgstr "Kopien: %s\n"
4855 4894
4856 4895 #, python-format
4857 4896 msgid "extra: %s=%s\n"
4858 4897 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4859 4898
4860 4899 msgid "description:\n"
4861 4900 msgstr "Beschreibung:\n"
4862 4901
4863 4902 #, python-format
4864 4903 msgid "summary: %s\n"
4865 4904 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4866 4905
4867 4906 #, python-format
4868 4907 msgid "%s: no key named '%s'"
4869 4908 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4870 4909
4871 4910 #, python-format
4872 4911 msgid "%s: %s"
4873 4912 msgstr ""
4874 4913
4875 4914 #, python-format
4876 4915 msgid "Found revision %s from %s\n"
4877 4916 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4878 4917
4879 4918 msgid "revision matching date not found"
4880 4919 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4881 4920
4882 4921 #, python-format
4883 4922 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4884 4923 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4885 4924
4886 4925 #, python-format
4887 4926 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4888 4927 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4889 4928
4890 4929 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4891 4930 msgstr ""
4892 4931 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4893 4932
4894 4933 #, python-format
4895 4934 msgid "file %s not found!"
4896 4935 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4897 4936
4898 4937 #, python-format
4899 4938 msgid "no match under directory %s!"
4900 4939 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4901 4940
4902 4941 #, python-format
4903 4942 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4904 4943 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4905 4944
4906 4945 #, python-format
4907 4946 msgid "file %s not tracked!"
4908 4947 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4909 4948
4910 4949 msgid ""
4911 4950 "add the specified files on the next commit\n"
4912 4951 "\n"
4913 4952 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4914 4953 "\n"
4915 4954 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4916 4955 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4917 4956 "\n"
4918 4957 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4919 4958 " "
4920 4959 msgstr ""
4921 4960 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4922 4961 "\n"
4923 4962 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4924 4963 "\n"
4925 4964 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4926 4965 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
4927 4966 "\n"
4928 4967 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4929 4968 " hinzu.\n"
4930 4969 " "
4931 4970
4932 4971 msgid ""
4933 4972 "add all new files, delete all missing files\n"
4934 4973 "\n"
4935 4974 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4936 4975 "\n"
4937 4976 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4938 4977 "As\n"
4939 4978 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4940 4979 "\n"
4941 4980 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4942 4981 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4943 4982 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4944 4983 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4945 4984 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4946 4985 " "
4947 4986 msgstr ""
4948 4987 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4949 4988 "\n"
4950 4989 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4951 4990 " dem Projektarchiv.\n"
4952 4991 "\n"
4953 4992 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4954 4993 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
4955 4994 " Übernehmen (commit).\n"
4956 4995 "\n"
4957 4996 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4958 4997 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4959 4998 "verglichen\n"
4960 4999 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4961 5000 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4962 5001 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4963 5002 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4964 5003 " "
4965 5004
4966 5005 msgid "similarity must be a number"
4967 5006 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4968 5007
4969 5008 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4970 5009 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4971 5010
4972 5011 msgid ""
4973 5012 "show changeset information per file line\n"
4974 5013 "\n"
4975 5014 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4976 5015 "line\n"
4977 5016 "\n"
4978 5017 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4979 5018 "took\n"
4980 5019 " place.\n"
4981 5020 "\n"
4982 5021 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4983 5022 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4984 5023 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4985 5024 " "
4986 5025 msgstr ""
4987 5026 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4988 5027 "\n"
4989 5028 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4990 5029 " Zeile auf\n"
4991 5030 "\n"
4992 5031 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4993 5032 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4994 5033 "\n"
4995 5034 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4996 5035 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4997 5036 "unerwünschtem\n"
4998 5037 " Ergebnis.\n"
4999 5038 " "
5000 5039
5001 5040 msgid "at least one file name or pattern required"
5002 5041 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5003 5042
5004 5043 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5005 5044 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5006 5045
5007 5046 #, python-format
5008 5047 msgid "%s: binary file\n"
5009 5048 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5010 5049
5011 5050 msgid ""
5012 5051 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5013 5052 "\n"
5014 5053 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5015 5054 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5016 5055 "\n"
5017 5056 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5018 5057 " types are:\n"
5019 5058 "\n"
5020 5059 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5021 5060 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5022 5061 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5023 5062 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5024 5063 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5025 5064 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5026 5065 "\n"
5027 5066 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5028 5067 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5029 5068 "\n"
5030 5069 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5031 5070 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5032 5071 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5033 5072 " "
5034 5073 msgstr ""
5035 5074 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5036 5075 "\n"
5037 5076 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5038 5077 "gefundenen\n"
5039 5078 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5040 5079 "\n"
5041 5080 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5042 5081 " Typen sind:\n"
5043 5082 "\n"
5044 5083 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5045 5084 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5046 5085 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5047 5086 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5048 5087 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5049 5088 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5050 5089 "\n"
5051 5090 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5052 5091 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5053 5092 "\n"
5054 5093 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5055 5094 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5056 5095 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5057 5096 " "
5058 5097
5059 5098 msgid "no working directory: please specify a revision"
5060 5099 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5061 5100
5062 5101 msgid "repository root cannot be destination"
5063 5102 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5064 5103
5065 5104 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5066 5105 msgstr ""
5067 5106 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5068 5107
5069 5108 msgid ""
5070 5109 "reverse effect of earlier changeset\n"
5071 5110 "\n"
5072 5111 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5073 5112 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5074 5113 "\n"
5075 5114 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5076 5115 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5077 5116 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5078 5117 "\n"
5079 5118 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5080 5119 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5081 5120 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5082 5121 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5083 5122 " merge.\n"
5084 5123 "\n"
5085 5124 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5086 5125 " "
5087 5126 msgstr ""
5088 5127 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5089 5128 "\n"
5090 5129 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5091 5130 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5092 5131 "übernommen.\n"
5093 5132 "\n"
5094 5133 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5095 5134 "werden,\n"
5096 5135 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5097 5136 "\n"
5098 5137 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5099 5138 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5100 5139 "durchgeführt\n"
5101 5140 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5102 5141 "sofort\n"
5103 5142 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5104 5143 "\n"
5105 5144 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5106 5145 " "
5107 5146
5108 5147 msgid "please specify just one revision"
5109 5148 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5110 5149
5111 5150 msgid "please specify a revision to backout"
5112 5151 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5113 5152
5114 5153 msgid "cannot back out change on a different branch"
5115 5154 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5116 5155
5117 5156 msgid "cannot back out a change with no parents"
5118 5157 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5119 5158
5120 5159 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5121 5160 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5122 5161
5123 5162 #, python-format
5124 5163 msgid "%s is not a parent of %s"
5125 5164 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5126 5165
5127 5166 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5128 5167 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5129 5168
5130 5169 #, python-format
5131 5170 msgid "Backed out changeset %s"
5132 5171 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5133 5172
5134 5173 #, python-format
5135 5174 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5136 5175 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5137 5176
5138 5177 #, python-format
5139 5178 msgid "merging with changeset %s\n"
5140 5179 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5141 5180
5142 5181 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5143 5182 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5144 5183
5145 5184 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5146 5185 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5147 5186
5148 5187 msgid ""
5149 5188 "subdivision search of changesets\n"
5150 5189 "\n"
5151 5190 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5152 5191 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5153 5192 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5154 5193 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5155 5194 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5156 5195 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5157 5196 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5158 5197 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5159 5198 "\n"
5160 5199 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5161 5200 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5162 5201 "\n"
5163 5202 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5164 5203 "exit\n"
5165 5204 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5166 5205 "exit\n"
5167 5206 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5168 5207 "not\n"
5169 5208 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5170 5209 " mark revision as bad.\n"
5171 5210 " "
5172 5211 msgstr ""
5173 5212 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5174 5213 "\n"
5175 5214 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5176 5215 "haben.\n"
5177 5216 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5178 5217 "getestet\n"
5179 5218 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5180 5219 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5181 5220 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5182 5221 "\n"
5183 5222 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5184 5223 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5185 5224 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5186 5225 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5187 5226 "und\n"
5188 5227 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5189 5228 "die\n"
5190 5229 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5191 5230 "\n"
5192 5231 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5193 5232 "statt-\n"
5194 5233 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5195 5234 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5196 5235 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5197 5236 " "
5198 5237
5199 5238 #, python-format
5200 5239 msgid "The first %s revision is:\n"
5201 5240 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5202 5241
5203 5242 #, python-format
5204 5243 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5205 5244 msgstr ""
5206 5245 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5207 5246 "eine der folgenden sein:\n"
5208 5247
5209 5248 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5210 5249 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5211 5250
5212 5251 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5213 5252 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5214 5253
5215 5254 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5216 5255 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5217 5256
5218 5257 msgid "incompatible arguments"
5219 5258 msgstr "Inkompatible Argumente"
5220 5259
5221 5260 #, python-format
5222 5261 msgid "failed to execute %s"
5223 5262 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5224 5263
5225 5264 #, python-format
5226 5265 msgid "%s killed"
5227 5266 msgstr "%s gestorben"
5228 5267
5229 5268 #, python-format
5230 5269 msgid "Changeset %s: %s\n"
5231 5270 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5232 5271
5233 5272 #, python-format
5234 5273 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5235 5274 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5236 5275
5237 5276 msgid ""
5238 5277 "set or show the current branch name\n"
5239 5278 "\n"
5240 5279 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5241 5280 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5242 5281 " the repository until the next commit).\n"
5243 5282 "\n"
5244 5283 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5245 5284 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5246 5285 "\n"
5247 5286 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5248 5287 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5249 5288 "\n"
5250 5289 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5251 5290 " "
5252 5291 msgstr ""
5253 5292 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5254 5293 "\n"
5255 5294 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5256 5295 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5257 5296 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5258 5297 "\n"
5259 5298 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5260 5299 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5261 5300 "\n"
5262 5301 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5263 5302 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5264 5303 "\n"
5265 5304 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5266 5305 "update'.\n"
5267 5306 " "
5268 5307
5269 5308 #, python-format
5270 5309 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5271 5310 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5272 5311
5273 5312 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5274 5313 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5275 5314
5276 5315 #, python-format
5277 5316 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5278 5317 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5279 5318
5280 5319 msgid ""
5281 5320 "list repository named branches\n"
5282 5321 "\n"
5283 5322 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5284 5323 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5285 5324 "\n"
5286 5325 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5287 5326 "\n"
5288 5327 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5289 5328 " "
5290 5329 msgstr ""
5291 5330 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5292 5331 "\n"
5293 5332 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5294 5333 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5295 5334 "\n"
5296 5335 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5297 5336 "\n"
5298 5337 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5299 5338 "update'.\n"
5300 5339 " "
5301 5340
5302 5341 msgid ""
5303 5342 "create a changegroup file\n"
5304 5343 "\n"
5305 5344 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5306 5345 " known to be in another repository.\n"
5307 5346 "\n"
5308 5347 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5309 5348 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5310 5349 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5311 5350 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5312 5351 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5313 5352 "\n"
5314 5353 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5315 5354 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5316 5355 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5317 5356 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5318 5357 "\n"
5319 5358 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5320 5359 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5321 5360 " "
5322 5361 msgstr ""
5323 5362 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5324 5363 "\n"
5325 5364 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5326 5365 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5327 5366 "\n"
5328 5367 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5329 5368 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5330 5369 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5331 5370 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5332 5371 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5333 5372 "\n"
5334 5373 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5335 5374 "anderes\n"
5336 5375 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5337 5376 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5338 5377 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5339 5378 " unerwünscht ist.\n"
5340 5379 "\n"
5341 5380 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5342 5381 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5343 5382 "Revisionshistorie.\n"
5344 5383 " "
5345 5384
5346 5385 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5347 5386 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5348 5387
5349 5388 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5350 5389 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5351 5390
5352 5391 msgid ""
5353 5392 "output the current or given revision of files\n"
5354 5393 "\n"
5355 5394 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5356 5395 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5357 5396 " or tip if no revision is checked out.\n"
5358 5397 "\n"
5359 5398 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5360 5399 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5361 5400 " for the export command, with the following additions:\n"
5362 5401 "\n"
5363 5402 " %s basename of file being printed\n"
5364 5403 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5365 5404 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5366 5405 " "
5367 5406 msgstr ""
5368 5407 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5369 5408 "\n"
5370 5409 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5371 5410 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5372 5411 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5373 5412 " Revision geladen ist.\n"
5374 5413 "\n"
5375 5414 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5376 5415 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5377 5416 "sind\n"
5378 5417 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5379 5418 "\n"
5380 5419 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5381 5420 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5382 5421 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5383 5422 " "
5384 5423
5385 5424 msgid ""
5386 5425 "make a copy of an existing repository\n"
5387 5426 "\n"
5388 5427 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5389 5428 "\n"
5390 5429 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5391 5430 " basename of the source.\n"
5392 5431 "\n"
5393 5432 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5394 5433 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5395 5434 "\n"
5396 5435 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5397 5436 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5398 5437 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5399 5438 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5400 5439 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5401 5440 " avoid hardlinking.\n"
5402 5441 "\n"
5403 5442 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5404 5443 " using full hardlinks with\n"
5405 5444 "\n"
5406 5445 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5407 5446 "\n"
5408 5447 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5409 5448 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5410 5449 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5411 5450 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5412 5451 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5413 5452 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5414 5453 "\n"
5415 5454 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5416 5455 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5417 5456 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5418 5457 "\n"
5419 5458 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5420 5459 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5421 5460 "revision).\n"
5422 5461 "\n"
5423 5462 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5424 5463 "\n"
5425 5464 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5426 5465 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5427 5466 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5428 5467 " "
5429 5468 msgstr ""
5430 5469 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5431 5470 "\n"
5432 5471 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5433 5472 "\n"
5434 5473 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5435 5474 "genutzt.\n"
5436 5475 "\n"
5437 5476 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5438 5477 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5439 5478 "\n"
5440 5479 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5441 5480 "immer\n"
5442 5481 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5443 5482 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5444 5483 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5445 5484 "keine\n"
5446 5485 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5447 5486 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5448 5487 "\n"
5449 5488 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5450 5489 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5451 5490 "\n"
5452 5491 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5453 5492 "\n"
5454 5493 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5455 5494 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5456 5495 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5457 5496 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5458 5497 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5459 5498 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5460 5499 "mq.\n"
5461 5500 "\n"
5462 5501 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5463 5502 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5464 5503 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5465 5504 "\n"
5466 5505 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5467 5506 "enthalten\n"
5468 5507 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5469 5508 "Arbeitskopie\n"
5470 5509 " ist die 'null'-Revision).\n"
5471 5510 "\n"
5472 5511 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5473 5512 "\n"
5474 5513 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5475 5514 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5476 5515 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5477 5516 " "
5478 5517
5479 5518 msgid ""
5480 5519 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5481 5520 "\n"
5482 5521 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5483 5522 "\n"
5484 5523 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5485 5524 " will be committed.\n"
5486 5525 "\n"
5487 5526 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5488 5527 " file names or -I/-X filters.\n"
5489 5528 "\n"
5490 5529 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5491 5530 " prompt you for a message.\n"
5492 5531 "\n"
5493 5532 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5494 5533 " "
5495 5534 msgstr ""
5496 5535 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5497 5536 "\n"
5498 5537 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5499 5538 "oder\n"
5500 5539 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5501 5540 "Archiv.\n"
5502 5541 "\n"
5503 5542 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5504 5543 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5505 5544 "\n"
5506 5545 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5507 5546 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5508 5547 "\n"
5509 5548 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5510 5549 "date.\n"
5511 5550 " "
5512 5551
5513 5552 msgid "created new head\n"
5514 5553 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5515 5554
5516 5555 #, python-format
5517 5556 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5518 5557 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5519 5558
5520 5559 msgid ""
5521 5560 "mark files as copied for the next commit\n"
5522 5561 "\n"
5523 5562 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5524 5563 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5525 5564 " the source must be a single file.\n"
5526 5565 "\n"
5527 5566 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5528 5567 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5529 5568 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5530 5569 "\n"
5531 5570 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5532 5571 " before that, see hg revert.\n"
5533 5572 " "
5534 5573 msgstr ""
5535 5574 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5536 5575 "\n"
5537 5576 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5538 5577 "der\n"
5539 5578 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5540 5579 "sind,\n"
5541 5580 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5542 5581 "\n"
5543 5582 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5544 5583 "sie\n"
5545 5584 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5546 5585 "kann\n"
5547 5586 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5548 5587 "markiert\n"
5549 5588 " werden.\n"
5550 5589 "\n"
5551 5590 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5552 5591 "existiert\n"
5553 5592 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5554 5593 "\"\n"
5555 5594 " rückgängig gemacht werden.\n"
5556 5595 " "
5557 5596
5558 5597 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5559 5598 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5560 5599
5561 5600 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5562 5601 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5563 5602
5564 5603 msgid "either two or three arguments required"
5565 5604 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5566 5605
5567 5606 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5568 5607 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5569 5608
5570 5609 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5571 5610 msgstr ""
5572 5611 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5573 5612 "\n"
5574 5613 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5575 5614 "gegebenen\n"
5576 5615 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5577 5616 "aller\n"
5578 5617 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5579 5618 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5580 5619 " "
5581 5620
5582 5621 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5583 5622 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5584 5623
5585 5624 #, python-format
5586 5625 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5587 5626 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5588 5627
5589 5628 #, python-format
5590 5629 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5591 5630 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5592 5631
5593 5632 #, python-format
5594 5633 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5595 5634 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5596 5635
5597 5636 #, python-format
5598 5637 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5599 5638 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5600 5639
5601 5640 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5602 5641 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5603 5642
5604 5643 msgid ""
5605 5644 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5606 5645 "\n"
5607 5646 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5608 5647 "\n"
5609 5648 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5610 5649 " that config item.\n"
5611 5650 "\n"
5612 5651 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5613 5652 " with matching section names."
5614 5653 msgstr ""
5615 5654 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5616 5655 "\n"
5617 5656 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5618 5657 " angezeigt.\n"
5619 5658 "\n"
5620 5659 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5621 5660 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5622 5661 "\n"
5623 5662 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5624 5663 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5625 5664
5626 5665 msgid "only one config item permitted"
5627 5666 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5628 5667
5629 5668 msgid ""
5630 5669 "manually set the parents of the current working directory\n"
5631 5670 "\n"
5632 5671 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5633 5672 " be used with care.\n"
5634 5673 " "
5635 5674 msgstr ""
5636 5675 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5637 5676 "\n"
5638 5677 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5639 5678 "mit\n"
5640 5679 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5641 5680 " "
5642 5681
5643 5682 msgid "show the contents of the current dirstate"
5644 5683 msgstr ""
5645 5684 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5646 5685
5647 5686 #, python-format
5648 5687 msgid "copy: %s -> %s\n"
5649 5688 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5650 5689
5651 5690 msgid "dump the contents of a data file revision"
5652 5691 msgstr ""
5653 5692
5654 5693 #, python-format
5655 5694 msgid "invalid revision identifier %s"
5656 5695 msgstr ""
5657 5696
5658 5697 msgid "parse and display a date"
5659 5698 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5660 5699
5661 5700 msgid "dump the contents of an index file"
5662 5701 msgstr ""
5663 5702
5664 5703 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5665 5704 msgstr ""
5666 5705
5667 5706 msgid "test Mercurial installation"
5668 5707 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5669 5708
5670 5709 #, python-format
5671 5710 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5672 5711 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5673 5712
5674 5713 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5675 5714 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5676 5715
5677 5716 msgid "Checking extensions...\n"
5678 5717 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5679 5718
5680 5719 msgid " One or more extensions could not be found"
5681 5720 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5682 5721
5683 5722 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5684 5723 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5685 5724
5686 5725 msgid "Checking templates...\n"
5687 5726 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5688 5727
5689 5728 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5690 5729 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5691 5730
5692 5731 msgid "Checking patch...\n"
5693 5732 msgstr "Prüfe patch...\n"
5694 5733
5695 5734 msgid " patch call failed:\n"
5696 5735 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5697 5736
5698 5737 msgid " unexpected patch output!\n"
5699 5738 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5700 5739
5701 5740 msgid " patch test failed!\n"
5702 5741 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5703 5742
5704 5743 msgid ""
5705 5744 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5706 5745 "Please check your .hgrc file)\n"
5707 5746 msgstr ""
5708 5747 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5709 5748 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5710 5749
5711 5750 msgid ""
5712 5751 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5713 5752 "com/mercurial/bts\n"
5714 5753 msgstr ""
5715 5754 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5716 5755 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5717 5756
5718 5757 msgid "Checking commit editor...\n"
5719 5758 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5720 5759
5721 5760 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5722 5761 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5723 5762
5724 5763 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5725 5764 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5726 5765
5727 5766 #, python-format
5728 5767 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5729 5768 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5730 5769
5731 5770 msgid "Checking username...\n"
5732 5771 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5733 5772
5734 5773 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5735 5774 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5736 5775
5737 5776 msgid "No problems detected\n"
5738 5777 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5739 5778
5740 5779 #, python-format
5741 5780 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5742 5781 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5743 5782
5744 5783 msgid "dump rename information"
5745 5784 msgstr ""
5746 5785
5747 5786 #, python-format
5748 5787 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5749 5788 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5750 5789
5751 5790 #, python-format
5752 5791 msgid "%s not renamed\n"
5753 5792 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5754 5793
5755 5794 msgid "show how files match on given patterns"
5756 5795 msgstr ""
5757 5796
5758 5797 msgid ""
5759 5798 "diff repository (or selected files)\n"
5760 5799 "\n"
5761 5800 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5762 5801 "\n"
5763 5802 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5764 5803 "\n"
5765 5804 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5766 5805 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5767 5806 " changeset if no revisions are specified.\n"
5768 5807 "\n"
5769 5808 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5770 5809 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5771 5810 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5772 5811 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5773 5812 " to its parent.\n"
5774 5813 "\n"
5775 5814 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5776 5815 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5777 5816 " probably with undesirable results.\n"
5778 5817 "\n"
5779 5818 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5780 5819 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5781 5820 " "
5782 5821 msgstr ""
5783 5822 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5784 5823 "\n"
5785 5824 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5786 5825 " Format an.\n"
5787 5826 "\n"
5788 5827 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5789 5828 "anzeigen,\n"
5790 5829 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5791 5830 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5792 5831 "\n"
5793 5832 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5794 5833 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5795 5834 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5796 5835 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5797 5836 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5798 5837 "\n"
5799 5838 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5800 5839 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5801 5840 "mit\n"
5802 5841 " unerwünschtem Resultat.\n"
5803 5842 "\n"
5804 5843 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5805 5844 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5806 5845 "aufschlussreich.\n"
5807 5846 " "
5808 5847
5809 5848 msgid ""
5810 5849 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5811 5850 "\n"
5812 5851 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5813 5852 "\n"
5814 5853 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5815 5854 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5816 5855 "\n"
5817 5856 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5818 5857 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5819 5858 "\n"
5820 5859 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5821 5860 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5822 5861 "\n"
5823 5862 " %% literal \"%\" character\n"
5824 5863 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5825 5864 " %N number of patches being generated\n"
5826 5865 " %R changeset revision number\n"
5827 5866 " %b basename of the exporting repository\n"
5828 5867 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5829 5868 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5830 5869 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5831 5870 "\n"
5832 5871 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5833 5872 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5834 5873 " probably with undesirable results.\n"
5835 5874 "\n"
5836 5875 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5837 5876 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5838 5877 "\n"
5839 5878 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5840 5879 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5841 5880 " "
5842 5881 msgstr ""
5843 5882 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5844 5883 "\n"
5845 5884 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5846 5885 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5847 5886 "\n"
5848 5887 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5849 5888 "anzeigen,\n"
5850 5889 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5851 5890 "angegeben)\n"
5852 5891 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5853 5892 "\n"
5854 5893 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5855 5894 "wird\n"
5856 5895 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5857 5896 "erzeugt:\n"
5858 5897 "\n"
5859 5898 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5860 5899 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5861 5900 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5862 5901 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5863 5902 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5864 5903 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5865 5904 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5866 5905 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5867 5906 "\n"
5868 5907 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5869 5908 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5870 5909 "mit\n"
5871 5910 " unerwünschtem Resultat.\n"
5872 5911 "\n"
5873 5912 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5874 5913 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5875 5914 "aufschlussreich.\n"
5876 5915 " "
5877 5916
5878 5917 msgid "export requires at least one changeset"
5879 5918 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5880 5919
5881 5920 msgid "exporting patches:\n"
5882 5921 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5883 5922
5884 5923 msgid "exporting patch:\n"
5885 5924 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5886 5925
5887 5926 msgid ""
5888 5927 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5889 5928 "\n"
5890 5929 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5891 5930 "\n"
5892 5931 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5893 5932 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5894 5933 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5895 5934 " a match appears.\n"
5896 5935 "\n"
5897 5936 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5898 5937 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5899 5938 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5900 5939 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5901 5940 " use the --all flag.\n"
5902 5941 " "
5903 5942 msgstr ""
5904 5943
5905 5944 #, python-format
5906 5945 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5907 5946 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5908 5947
5909 5948 msgid ""
5910 5949 "show current repository heads or show branch heads\n"
5911 5950 "\n"
5912 5951 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5913 5952 "\n"
5914 5953 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5915 5954 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5916 5955 " with.\n"
5917 5956 "\n"
5918 5957 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5919 5958 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5920 5959 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5921 5960 "\n"
5922 5961 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5923 5962 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5924 5963 " development on the given branch takes place.\n"
5925 5964 " "
5926 5965 msgstr ""
5927 5966 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5928 5967 "\n"
5929 5968 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5930 5969 "\n"
5931 5970 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5932 5971 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5933 5972 " wurden, angezeigt.\n"
5934 5973 "\n"
5935 5974 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5936 5975 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5937 5976 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5938 5977 " Zusammenführungen.\n"
5939 5978 "\n"
5940 5979 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5941 5980 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5942 5981 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5943 5982 " "
5944 5983
5945 5984 #, python-format
5946 5985 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5947 5986 msgstr ""
5948 5987 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5949 5988
5950 5989 #, python-format
5951 5990 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5952 5991 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5953 5992
5954 5993 msgid ""
5955 5994 "show help for a given topic or a help overview\n"
5956 5995 "\n"
5957 5996 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5958 5997 "\n"
5959 5998 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5960 5999 msgstr ""
5961 6000 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5962 6001 "\n"
5963 6002 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5964 6003 "\n"
5965 6004 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5966 6005 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5967 6006
5968 6007 msgid "global options:"
5969 6008 msgstr "Globale Optionen:"
5970 6009
5971 6010 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5972 6011 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5973 6012
5974 6013 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5975 6014 msgstr ""
5976 6015 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5977 6016
5978 6017 #, python-format
5979 6018 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5980 6019 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5981 6020
5982 6021 #, python-format
5983 6022 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5984 6023 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5985 6024
5986 6025 msgid ""
5987 6026 "list of commands:\n"
5988 6027 "\n"
5989 6028 msgstr ""
5990 6029 "Liste der Befehle:\n"
5991 6030 "\n"
5992 6031
5993 6032 #, python-format
5994 6033 msgid ""
5995 6034 "\n"
5996 6035 "aliases: %s\n"
5997 6036 msgstr ""
5998 6037 "\n"
5999 6038 "Aliase: %s\n"
6000 6039
6001 6040 msgid "(no help text available)"
6002 6041 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6003 6042
6004 6043 msgid "options:\n"
6005 6044 msgstr "Optionen:\n"
6006 6045
6007 6046 msgid "no commands defined\n"
6008 6047 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6009 6048
6010 6049 msgid ""
6011 6050 "\n"
6012 6051 "enabled extensions:\n"
6013 6052 "\n"
6014 6053 msgstr ""
6015 6054 "\n"
6016 6055 "Aktive Erweiterungen:\n"
6017 6056 "\n"
6018 6057
6019 6058 #, python-format
6020 6059 msgid " %s %s\n"
6021 6060 msgstr ""
6022 6061
6023 6062 msgid "no help text available"
6024 6063 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6025 6064
6026 6065 #, python-format
6027 6066 msgid "%s extension - %s\n"
6028 6067 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6029 6068
6030 6069 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6031 6070 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6032 6071
6033 6072 msgid ""
6034 6073 "basic commands:\n"
6035 6074 "\n"
6036 6075 msgstr ""
6037 6076 "Grundlegende Befehle:\n"
6038 6077 "\n"
6039 6078
6040 6079 msgid ""
6041 6080 "\n"
6042 6081 "additional help topics:\n"
6043 6082 "\n"
6044 6083 msgstr ""
6045 6084 "\n"
6046 6085 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6047 6086 "\n"
6048 6087
6049 6088 msgid ""
6050 6089 "identify the working copy or specified revision\n"
6051 6090 "\n"
6052 6091 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6053 6092 "\n"
6054 6093 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6055 6094 "\n"
6056 6095 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6057 6096 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6058 6097 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6059 6098 " name for non-default branches.\n"
6060 6099 " "
6061 6100 msgstr ""
6062 6101 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6063 6102 "\n"
6064 6103 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6065 6104 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6066 6105 "\n"
6067 6106 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6068 6107 "\n"
6069 6108 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6070 6109 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6071 6110 "\"\n"
6072 6111 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6073 6112 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6074 6113 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6075 6114 " "
6076 6115
6077 6116 msgid ""
6078 6117 "import an ordered set of patches\n"
6079 6118 "\n"
6080 6119 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6081 6120 "\n"
6082 6121 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6083 6122 " will abort unless given the -f flag.\n"
6084 6123 "\n"
6085 6124 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6086 6125 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6087 6126 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6088 6127 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6089 6128 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6090 6129 " message.\n"
6091 6130 "\n"
6092 6131 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6093 6132 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6094 6133 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6095 6134 "\n"
6096 6135 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6097 6136 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6098 6137 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6099 6138 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6100 6139 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6101 6140 "\n"
6102 6141 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6103 6142 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6104 6143 "\n"
6105 6144 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6106 6145 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6107 6146 " "
6108 6147 msgstr ""
6109 6148 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6110 6149 "\n"
6111 6150 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6112 6151 "Änderungen\n"
6113 6152 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6114 6153 "\n"
6115 6154 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6116 6155 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6117 6156 "\n"
6118 6157 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6119 6158 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6120 6159 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6121 6160 "Patch\n"
6122 6161 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6123 6162 "verwendet.\n"
6124 6163 "\n"
6125 6164 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6126 6165 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6127 6166 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6128 6167 "Angaben.\n"
6129 6168 "\n"
6130 6169 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6131 6170 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6132 6171 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6133 6172 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6134 6173 "anderen\n"
6135 6174 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6136 6175 "\n"
6137 6176 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6138 6177 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6139 6178 "\n"
6140 6179 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6141 6180 "\"\n"
6142 6181 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6143 6182 " Formate für -d/--date.\n"
6144 6183 " "
6145 6184
6146 6185 msgid "applying patch from stdin\n"
6147 6186 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6148 6187
6149 6188 msgid "no diffs found"
6150 6189 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6151 6190
6152 6191 #, python-format
6153 6192 msgid ""
6154 6193 "message:\n"
6155 6194 "%s\n"
6156 6195 msgstr ""
6157 6196 "Meldung:\n"
6158 6197 "%s\n"
6159 6198
6160 6199 msgid "not a mercurial patch"
6161 6200 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6162 6201
6163 6202 msgid "patch is damaged or loses information"
6164 6203 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6165 6204
6166 6205 msgid ""
6167 6206 "show new changesets found in source\n"
6168 6207 "\n"
6169 6208 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6170 6209 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6171 6210 " was requested.\n"
6172 6211 "\n"
6173 6212 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6174 6213 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6175 6214 "\n"
6176 6215 " See pull for valid source format details.\n"
6177 6216 " "
6178 6217 msgstr ""
6179 6218 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6180 6219 "\n"
6181 6220 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6182 6221 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6183 6222 "\n"
6184 6223 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6185 6224 "Änderungen\n"
6186 6225 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6187 6226 "\n"
6188 6227 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6189 6228 " "
6190 6229
6191 6230 msgid ""
6192 6231 "create a new repository in the given directory\n"
6193 6232 "\n"
6194 6233 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6195 6234 " directory does not exist, it is created.\n"
6196 6235 "\n"
6197 6236 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6198 6237 "\n"
6199 6238 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6200 6239 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6201 6240 " "
6202 6241 msgstr ""
6203 6242 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6204 6243 "\n"
6205 6244 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6206 6245 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6207 6246 "\n"
6208 6247 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6209 6248 "\n"
6210 6249 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6211 6250 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6212 6251 " "
6213 6252
6214 6253 msgid ""
6215 6254 "locate files matching specific patterns\n"
6216 6255 "\n"
6217 6256 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6218 6257 " given patterns.\n"
6219 6258 "\n"
6220 6259 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6221 6260 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6222 6261 " \"--include .\".\n"
6223 6262 "\n"
6224 6263 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6225 6264 " names.\n"
6226 6265 "\n"
6227 6266 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6228 6267 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6229 6268 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6230 6269 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6231 6270 " "
6232 6271 msgstr ""
6233 6272 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6234 6273 "\n"
6235 6274 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6236 6275 " Muster passen.\n"
6237 6276 "\n"
6238 6277 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6239 6278 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6240 6279 " \"--include .\".\n"
6241 6280 "\n"
6242 6281 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6243 6282 "\n"
6244 6283 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6245 6284 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6246 6285 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6247 6286 "Probleme\n"
6248 6287 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6249 6288 " "
6250 6289
6251 6290 msgid ""
6252 6291 "show revision history of entire repository or files\n"
6253 6292 "\n"
6254 6293 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6255 6294 " project.\n"
6256 6295 "\n"
6257 6296 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6258 6297 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6259 6298 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6260 6299 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6261 6300 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6262 6301 "\n"
6263 6302 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6264 6303 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6265 6304 " used as the starting revision.\n"
6266 6305 "\n"
6267 6306 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6268 6307 "\n"
6269 6308 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6270 6309 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6271 6310 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6272 6311 " files and full commit message is shown.\n"
6273 6312 "\n"
6274 6313 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6275 6314 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6276 6315 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6277 6316 " that are different from BOTH parents.\n"
6278 6317 "\n"
6279 6318 " "
6280 6319 msgstr ""
6281 6320 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6282 6321 "\n"
6283 6322 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6284 6323 " Projektes aus.\n"
6285 6324 "\n"
6286 6325 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6287 6326 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6288 6327 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6289 6328 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6290 6329 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6291 6330 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6292 6331 "\n"
6293 6332 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6294 6333 "außer\n"
6295 6334 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6296 6335 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6297 6336 "\n"
6298 6337 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6299 6338 "\n"
6300 6339 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6301 6340 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6302 6341 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6303 6342 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6304 6343 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6305 6344 "\n"
6306 6345 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6307 6346 "Zusammenführungsversionen\n"
6308 6347 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6309 6348 "ersten\n"
6310 6349 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6311 6350 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6312 6351 "\n"
6313 6352 " "
6314 6353
6315 6354 # Nicht übersetzen
6316 6355 msgid ""
6317 6356 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6318 6357 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6319 6358 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6320 6359 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6321 6360 msgstr ""
6322 6361
6323 6362 msgid ""
6324 6363 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6325 6364 "\n"
6326 6365 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6327 6366 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6328 6367 " or tip if no revision is checked out.\n"
6329 6368 "\n"
6330 6369 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6331 6370 "revision\n"
6332 6371 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6333 6372 "\n"
6334 6373 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6335 6374 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6336 6375 " "
6337 6376 msgstr ""
6338 6377 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6339 6378 "\n"
6340 6379 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6341 6380 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6342 6381 "Arbeits-\n"
6343 6382 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6344 6383 "\n"
6345 6384 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6346 6385 "und\n"
6347 6386 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6348 6387 " die Prüfsumme.\n"
6349 6388 " "
6350 6389
6351 6390 msgid ""
6352 6391 "merge working directory with another revision\n"
6353 6392 "\n"
6354 6393 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6355 6394 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6356 6395 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6357 6396 " performed before any further updates are allowed.\n"
6358 6397 "\n"
6359 6398 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6360 6399 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6361 6400 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6362 6401 " revision to merge with must be provided.\n"
6363 6402 " "
6364 6403 msgstr ""
6365 6404 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6366 6405 "\n"
6367 6406 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6368 6407 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6369 6408 "zunächst\n"
6370 6409 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6371 6410 " lassen werden.\n"
6372 6411 "\n"
6373 6412 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6374 6413 "\n"
6375 6414 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6376 6415 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6377 6416 "ist,\n"
6378 6417 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6379 6418 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6380 6419 "Revision\n"
6381 6420 " explizit angegeben werden.\n"
6382 6421 " "
6383 6422
6384 6423 #, python-format
6385 6424 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6386 6425 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6387 6426
6388 6427 #, python-format
6389 6428 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6390 6429 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6391 6430
6392 6431 msgid "there is nothing to merge"
6393 6432 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6394 6433
6395 6434 #, python-format
6396 6435 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6397 6436 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6398 6437
6399 6438 msgid ""
6400 6439 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6401 6440 "rev"
6402 6441 msgstr ""
6403 6442 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6404 6443 "explizite Revision an"
6405 6444
6406 6445 msgid ""
6407 6446 "show changesets not found in destination\n"
6408 6447 "\n"
6409 6448 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6410 6449 " the default push location. These are the changesets that would be "
6411 6450 "pushed\n"
6412 6451 " if a push was requested.\n"
6413 6452 "\n"
6414 6453 " See pull for valid destination format details.\n"
6415 6454 " "
6416 6455 msgstr ""
6417 6456 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6418 6457 "\n"
6419 6458 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6420 6459 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6421 6460 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n"
6422 6461 "\n"
6423 6462 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n"
6424 6463 " "
6425 6464
6426 6465 msgid ""
6427 6466 "show the parents of the working dir or revision\n"
6428 6467 "\n"
6429 6468 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6430 6469 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6431 6470 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6432 6471 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6433 6472 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6434 6473 " "
6435 6474 msgstr ""
6436 6475 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6437 6476 "\n"
6438 6477 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6439 6478 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6440 6479 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6441 6480 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6442 6481 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6443 6482 " angegeben).\n"
6444 6483 " "
6445 6484
6446 6485 msgid "can only specify an explicit file name"
6447 6486 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6448 6487
6449 6488 #, python-format
6450 6489 msgid "'%s' not found in manifest!"
6451 6490 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6452 6491
6453 6492 msgid ""
6454 6493 "show aliases for remote repositories\n"
6455 6494 "\n"
6456 6495 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6457 6496 " definition of available names.\n"
6458 6497 "\n"
6459 6498 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6460 6499 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6461 6500 "\n"
6462 6501 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6463 6502 " "
6464 6503 msgstr ""
6465 6504 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6466 6505 "\n"
6467 6506 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
6468 6507 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6469 6508 "\n"
6470 6509 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6471 6510 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6472 6511 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6473 6512 "\n"
6474 6513 " Siehe auch \"hg help urls\" für das Format von Adressangaben.\n"
6475 6514 " "
6476 6515
6477 6516 msgid "not found!\n"
6478 6517 msgstr "nicht gefunden!\n"
6479 6518
6480 6519 msgid "not updating, since new heads added\n"
6481 6520 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6482 6521
6483 6522 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6484 6523 msgstr ""
6485 6524 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6486 6525
6487 6526 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6488 6527 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6489 6528
6490 6529 msgid ""
6491 6530 "pull changes from the specified source\n"
6492 6531 "\n"
6493 6532 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6494 6533 "\n"
6495 6534 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6496 6535 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6497 6536 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6498 6537 "\n"
6499 6538 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6500 6539 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6501 6540 " "
6502 6541 msgstr ""
6503 6542 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6504 6543 "\n"
6505 6544 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6506 6545 "\n"
6507 6546 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6508 6547 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6509 6548 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6510 6549 "\n"
6511 6550 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6512 6551 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6513 6552 " Formate für die Quellangabe.\n"
6514 6553 " "
6515 6554
6516 6555 msgid ""
6517 6556 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6518 6557 "specified."
6519 6558 msgstr ""
6520 6559 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6521 6560 "keine Revision angegeben werden."
6522 6561
6523 6562 msgid ""
6524 6563 "push changes to the specified destination\n"
6525 6564 "\n"
6526 6565 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6527 6566 "\n"
6528 6567 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6529 6568 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6530 6569 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6531 6570 " from the current one.\n"
6532 6571 "\n"
6533 6572 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6534 6573 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6535 6574 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6536 6575 "\n"
6537 6576 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6538 6577 " to the remote repository.\n"
6539 6578 "\n"
6540 6579 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6541 6580 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6542 6581 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6543 6582 " "
6544 6583 msgstr ""
6545 6584 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6546 6585 "\n"
6547 6586 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6548 6587 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6549 6588 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6550 6589 "zum\n"
6551 6590 " aktuellen.\n"
6552 6591 "\n"
6553 6592 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6554 6593 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6555 6594 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n"
6556 6595 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6557 6596 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6558 6597 "\n"
6559 6598 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6560 6599 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6561 6600 "\n"
6562 6601 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6563 6602 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6564 6603 " Formate für die Zielangabe.\n"
6565 6604 " "
6566 6605
6567 6606 #, python-format
6568 6607 msgid "pushing to %s\n"
6569 6608 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6570 6609
6571 6610 msgid ""
6572 6611 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6573 6612 "\n"
6574 6613 " (DEPRECATED)\n"
6575 6614 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6576 6615 "\n"
6577 6616 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6578 6617 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6579 6618 "\n"
6580 6619 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6581 6620 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6582 6621 " "
6583 6622 msgstr ""
6584 6623 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
6585 6624 " "
6586 6625
6587 6626 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6588 6627 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
6589 6628
6590 6629 msgid ""
6591 6630 "roll back an interrupted transaction\n"
6592 6631 "\n"
6593 6632 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6594 6633 "\n"
6595 6634 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6596 6635 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6597 6636 " "
6598 6637 msgstr ""
6599 6638 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6600 6639 "\n"
6601 6640 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück.\n"
6602 6641 "\n"
6603 6642 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n"
6604 6643 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6605 6644 " "
6606 6645
6607 6646 msgid ""
6608 6647 "remove the specified files on the next commit\n"
6609 6648 "\n"
6610 6649 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6611 6650 "\n"
6612 6651 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6613 6652 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6614 6653 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6615 6654 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6616 6655 "\n"
6617 6656 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6618 6657 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6619 6658 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6620 6659 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6621 6660 "\n"
6622 6661 " A C M !\n"
6623 6662 " none W RD W R\n"
6624 6663 " -f R RD RD R\n"
6625 6664 " -A W W W R\n"
6626 6665 " -Af R R R R\n"
6627 6666 "\n"
6628 6667 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6629 6668 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6630 6669 " "
6631 6670 msgstr ""
6632 6671 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6633 6672 "\n"
6634 6673 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6635 6674 "\n"
6636 6675 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6637 6676 "der\n"
6638 6677 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6639 6678 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6640 6679 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6641 6680 " ohne sie zu löschen\n"
6642 6681 "\n"
6643 6682 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6644 6683 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6645 6684 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6646 6685 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6647 6686 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6648 6687 " (von der Festplatte).\n"
6649 6688 "\n"
6650 6689 " A C M !\n"
6651 6690 " keine W EL W E\n"
6652 6691 " -f E EL EL E\n"
6653 6692 " -A W W W E\n"
6654 6693 " -Af E E E E\n"
6655 6694 "\n"
6656 6695 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6657 6696 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6658 6697 " "
6659 6698
6660 6699 msgid "no files specified"
6661 6700 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6662 6701
6663 6702 #, python-format
6664 6703 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6665 6704 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6666 6705
6667 6706 msgid "still exists"
6668 6707 msgstr "Existiert immernoch"
6669 6708
6670 6709 msgid "is modified"
6671 6710 msgstr "Ist modifiziert"
6672 6711
6673 6712 msgid "has been marked for add"
6674 6713 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6675 6714
6676 6715 msgid ""
6677 6716 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6678 6717 "\n"
6679 6718 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6680 6719 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6681 6720 " a file, there can only be one source.\n"
6682 6721 "\n"
6683 6722 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6684 6723 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6685 6724 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6686 6725 "\n"
6687 6726 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6688 6727 " before that, see hg revert.\n"
6689 6728 " "
6690 6729 msgstr ""
6691 6730 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6692 6731 "\n"
6693 6732 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6694 6733 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6695 6734 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6696 6735 "\n"
6697 6736 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6698 6737 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6699 6738 "kann\n"
6700 6739 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6701 6740 "markiert\n"
6702 6741 " werden.\n"
6703 6742 "\n"
6704 6743 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6705 6744 "existiert\n"
6706 6745 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6707 6746 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6708 6747 " "
6709 6748
6710 6749 msgid ""
6711 6750 "retry file merges from a merge or update\n"
6712 6751 "\n"
6713 6752 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6714 6753 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6715 6754 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6716 6755 "\n"
6717 6756 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6718 6757 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6719 6758 "\n"
6720 6759 " The codes used to show the status of files are:\n"
6721 6760 " U = unresolved\n"
6722 6761 " R = resolved\n"
6723 6762 " "
6724 6763 msgstr ""
6725 6764 "Führt eine lokal geänderte Datei mit Änderungen erneut zusammen\n"
6726 6765 "\n"
6727 6766 " Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n"
6728 6767 " Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden Aktion\n"
6729 6768 " im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den Konflikt\n"
6730 6769 " zu lösen, rückgängig.\n"
6731 6770 " Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6732 6771 "\n"
6733 6772 " Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, bzw.\n"
6734 6773 " heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n"
6735 6774 "\n"
6736 6775 " Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n"
6737 6776 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6738 6777 " R = konliktfrei (resolved)\n"
6739 6778 " "
6740 6779
6741 6780 msgid "too many options specified"
6742 6781 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6743 6782
6744 6783 msgid "can't specify --all and patterns"
6745 6784 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6746 6785
6747 6786 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6748 6787 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6749 6788
6750 6789 msgid ""
6751 6790 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6752 6791 "\n"
6753 6792 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6754 6793 " change the working dir parents)\n"
6755 6794 "\n"
6756 6795 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6757 6796 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6758 6797 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6759 6798 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6760 6799 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6761 6800 " revision to revert to.\n"
6762 6801 "\n"
6763 6802 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6764 6803 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6765 6804 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6766 6805 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6767 6806 "\n"
6768 6807 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6769 6808 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6770 6809 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6771 6810 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6772 6811 " afterwards.\n"
6773 6812 "\n"
6774 6813 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6775 6814 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6776 6815 "\n"
6777 6816 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6778 6817 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6779 6818 "\n"
6780 6819 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6781 6820 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6782 6821 " "
6783 6822 msgstr ""
6784 6823
6785 6824 msgid "you can't specify a revision and a date"
6786 6825 msgstr ""
6787 6826
6788 6827 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6789 6828 msgstr ""
6790 6829
6791 6830 #, python-format
6792 6831 msgid "forgetting %s\n"
6793 6832 msgstr ""
6794 6833
6795 6834 #, python-format
6796 6835 msgid "reverting %s\n"
6797 6836 msgstr ""
6798 6837
6799 6838 #, python-format
6800 6839 msgid "undeleting %s\n"
6801 6840 msgstr ""
6802 6841
6803 6842 #, python-format
6804 6843 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6805 6844 msgstr ""
6806 6845
6807 6846 #, python-format
6808 6847 msgid "file not managed: %s\n"
6809 6848 msgstr ""
6810 6849
6811 6850 #, python-format
6812 6851 msgid "no changes needed to %s\n"
6813 6852 msgstr ""
6814 6853
6815 6854 msgid ""
6816 6855 "roll back the last transaction\n"
6817 6856 "\n"
6818 6857 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6819 6858 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6820 6859 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6821 6860 " any dirstate changes since that time.\n"
6822 6861 "\n"
6823 6862 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6824 6863 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6825 6864 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6826 6865 " and their effects can be rolled back:\n"
6827 6866 "\n"
6828 6867 " commit\n"
6829 6868 " import\n"
6830 6869 " pull\n"
6831 6870 " push (with this repository as destination)\n"
6832 6871 " unbundle\n"
6833 6872 "\n"
6834 6873 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6835 6874 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6836 6875 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6837 6876 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6838 6877 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6839 6878 " may fail if a rollback is performed.\n"
6840 6879 " "
6841 6880 msgstr ""
6842 6881
6843 6882 msgid ""
6844 6883 "print the root (top) of the current working dir\n"
6845 6884 "\n"
6846 6885 " Print the root directory of the current repository.\n"
6847 6886 " "
6848 6887 msgstr ""
6849 6888
6850 6889 msgid ""
6851 6890 "export the repository via HTTP\n"
6852 6891 "\n"
6853 6892 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6854 6893 "\n"
6855 6894 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6856 6895 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6857 6896 " "
6858 6897 msgstr ""
6859 6898 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6860 6899 "\n"
6861 6900 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6862 6901 "\n"
6863 6902 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6864 6903 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6865 6904 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6866 6905 " "
6867 6906
6868 6907 #, python-format
6869 6908 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6870 6909 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6871 6910
6872 6911 msgid ""
6873 6912 "show changed files in the working directory\n"
6874 6913 "\n"
6875 6914 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6876 6915 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6877 6916 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6878 6917 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6879 6918 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6880 6919 "\n"
6881 6920 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6882 6921 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6883 6922 "\n"
6884 6923 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6885 6924 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6886 6925 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6887 6926 " to one merge parent.\n"
6888 6927 "\n"
6889 6928 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6890 6929 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6891 6930 "\n"
6892 6931 " The codes used to show the status of files are:\n"
6893 6932 " M = modified\n"
6894 6933 " A = added\n"
6895 6934 " R = removed\n"
6896 6935 " C = clean\n"
6897 6936 " ! = deleted, but still tracked\n"
6898 6937 " ? = not tracked\n"
6899 6938 " I = ignored\n"
6900 6939 " = the previous added file was copied from here\n"
6901 6940 " "
6902 6941 msgstr ""
6903 6942 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6904 6943 "\n"
6905 6944 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6906 6945 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6907 6946 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6908 6947 "Verschiebe\n"
6909 6948 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6910 6949 "oder\n"
6911 6950 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6912 6951 "nur ...\"\n"
6913 6952 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6914 6953 "\n"
6915 6954 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6916 6955 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6917 6956 "ignored\n"
6918 6957 " angefordert.\n"
6919 6958 "\n"
6920 6959 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6921 6960 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6922 6961 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6923 6962 "und\n"
6924 6963 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6925 6964 " Zusammenführung an.\n"
6926 6965 "\n"
6927 6966 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6928 6967 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6929 6968 " beiden gezeigt.\n"
6930 6969 "\n"
6931 6970 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6932 6971 " M = modifiziert\n"
6933 6972 " A = hinzugefügt (added)\n"
6934 6973 " R = entfernt (removed)\n"
6935 6974 " C = unverändert (clean)\n"
6936 6975 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6937 6976 " ? = nicht überwacht\n"
6938 6977 " I = ignoriert\n"
6939 6978 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6940 6979 " "
6941 6980
6942 6981 msgid ""
6943 6982 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6944 6983 "\n"
6945 6984 " Name a particular revision using <name>.\n"
6946 6985 "\n"
6947 6986 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6948 6987 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6949 6988 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6950 6989 "\n"
6951 6990 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6952 6991 " or tip if no revision is checked out.\n"
6953 6992 "\n"
6954 6993 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6955 6994 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6956 6995 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6957 6996 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6958 6997 " shared among repositories).\n"
6959 6998 "\n"
6960 6999 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6961 7000 " "
6962 7001 msgstr ""
6963 7002
6964 7003 msgid "tag names must be unique"
6965 7004 msgstr ""
6966 7005
6967 7006 #, python-format
6968 7007 msgid "the name '%s' is reserved"
6969 7008 msgstr ""
6970 7009
6971 7010 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6972 7011 msgstr ""
6973 7012
6974 7013 #, python-format
6975 7014 msgid "tag '%s' does not exist"
6976 7015 msgstr ""
6977 7016
6978 7017 #, python-format
6979 7018 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6980 7019 msgstr ""
6981 7020
6982 7021 #, python-format
6983 7022 msgid "Removed tag %s"
6984 7023 msgstr ""
6985 7024
6986 7025 #, python-format
6987 7026 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6988 7027 msgstr ""
6989 7028
6990 7029 #, python-format
6991 7030 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6992 7031 msgstr ""
6993 7032
6994 7033 msgid ""
6995 7034 "list repository tags\n"
6996 7035 "\n"
6997 7036 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6998 7037 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6999 7038 " "
7000 7039 msgstr ""
7001 7040
7002 7041 msgid ""
7003 7042 "show the tip revision\n"
7004 7043 "\n"
7005 7044 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
7006 7045 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
7007 7046 " changed head.\n"
7008 7047 "\n"
7009 7048 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7010 7049 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7011 7050 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7012 7051 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7013 7052 " "
7014 7053 msgstr ""
7015 7054
7016 7055 msgid ""
7017 7056 "apply one or more changegroup files\n"
7018 7057 "\n"
7019 7058 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7020 7059 " bundle command.\n"
7021 7060 " "
7022 7061 msgstr ""
7023 7062
7024 7063 msgid ""
7025 7064 "update working directory\n"
7026 7065 "\n"
7027 7066 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
7028 7067 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
7029 7068 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
7030 7069 "\n"
7031 7070 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
7032 7071 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
7033 7072 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
7034 7073 " will additionally be switched to that branch.\n"
7035 7074 "\n"
7036 7075 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
7037 7076 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
7038 7077 " revision.\n"
7039 7078 "\n"
7040 7079 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7041 7080 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7042 7081 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7043 7082 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7044 7083 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7045 7084 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7046 7085 "\n"
7047 7086 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
7048 7087 "\n"
7049 7088 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
7050 7089 " "
7051 7090 msgstr ""
7052 7091 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7053 7092 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7054 7093 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7055 7094 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7056 7095 " (wie 'hg clone -U').\n"
7057 7096 "\n"
7058 7097 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7059 7098 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7060 7099 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7061 7100 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7062 7101 "\n"
7063 7102 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7064 7103 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7065 7104 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7066 7105 "\n"
7067 7106 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7068 7107 "und\n"
7069 7108 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7070 7109 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7071 7110 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7072 7111 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7073 7112 "'update'\n"
7074 7113 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7075 7114 " nutzen.\n"
7076 7115 "\n"
7077 7116 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7078 7117 " 'revert' genutzt werden.\n"
7079 7118 "\n"
7080 7119 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7081 7120 " "
7082 7121
7083 7122 msgid ""
7084 7123 "verify the integrity of the repository\n"
7085 7124 "\n"
7086 7125 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7087 7126 "\n"
7088 7127 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7089 7128 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7090 7129 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7091 7130 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7092 7131 " "
7093 7132 msgstr ""
7094 7133 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7095 7134 "\n"
7096 7135 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7097 7136 "\n"
7098 7137 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7099 7138 "Ausdrücke\n"
7100 7139 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7101 7140 "Revisionen\n"
7102 7141 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7103 7142 "\n"
7104 7143 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7105 7144 "Datei\n"
7106 7145 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7107 7146 "stattdessen\n"
7108 7147 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7109 7148 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7110 7149 " "
7111 7150
7112 7151 msgid "output version and copyright information"
7113 7152 msgstr ""
7114 7153
7115 7154 #, python-format
7116 7155 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7117 7156 msgstr ""
7118 7157
7119 7158 msgid ""
7120 7159 "\n"
7121 7160 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7122 7161 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7123 7162 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7124 7163 msgstr ""
7125 7164
7126 7165 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7127 7166 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7128 7167
7129 7168 msgid "change working directory"
7130 7169 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7131 7170
7132 7171 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7133 7172 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7134 7173
7135 7174 msgid "suppress output"
7136 7175 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7137 7176
7138 7177 msgid "enable additional output"
7139 7178 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7140 7179
7141 7180 msgid "set/override config option"
7142 7181 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7143 7182
7144 7183 msgid "enable debugging output"
7145 7184 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7146 7185
7147 7186 msgid "start debugger"
7148 7187 msgstr "Startet den Debugger"
7149 7188
7150 7189 msgid "set the charset encoding"
7151 7190 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7152 7191
7153 7192 msgid "set the charset encoding mode"
7154 7193 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7155 7194
7156 7195 msgid "print improved command execution profile"
7157 7196 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7158 7197
7159 7198 msgid "print traceback on exception"
7160 7199 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7161 7200
7162 7201 msgid "time how long the command takes"
7163 7202 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7164 7203
7165 7204 msgid "print command execution profile"
7166 7205 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7167 7206
7168 7207 msgid "output version information and exit"
7169 7208 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7170 7209
7171 7210 msgid "display help and exit"
7172 7211 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7173 7212
7174 7213 msgid "do not perform actions, just print output"
7175 7214 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7176 7215
7177 7216 msgid "specify ssh command to use"
7178 7217 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7179 7218
7180 7219 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7181 7220 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7182 7221
7183 7222 msgid "include names matching the given patterns"
7184 7223 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7185 7224
7186 7225 msgid "exclude names matching the given patterns"
7187 7226 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7188 7227
7189 7228 msgid "use <text> as commit message"
7190 7229 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7191 7230
7192 7231 msgid "read commit message from <file>"
7193 7232 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7194 7233
7195 7234 msgid "record datecode as commit date"
7196 7235 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7197 7236
7198 7237 msgid "record user as committer"
7199 7238 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7200 7239
7201 7240 msgid "display using template map file"
7202 7241 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7203 7242
7204 7243 msgid "display with template"
7205 7244 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7206 7245
7207 7246 msgid "do not show merges"
7208 7247 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7209 7248
7210 7249 msgid "treat all files as text"
7211 7250 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7212 7251
7213 7252 msgid "don't include dates in diff headers"
7214 7253 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7215 7254
7216 7255 msgid "show which function each change is in"
7217 7256 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7218 7257
7219 7258 msgid "ignore white space when comparing lines"
7220 7259 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7221 7260
7222 7261 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7223 7262 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7224 7263
7225 7264 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7226 7265 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7227 7266
7228 7267 msgid "number of lines of context to show"
7229 7268 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7230 7269
7231 7270 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7232 7271 msgstr ""
7233 7272
7234 7273 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7235 7274 msgstr ""
7236 7275
7237 7276 msgid "annotate the specified revision"
7238 7277 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7239 7278
7240 7279 msgid "follow file copies and renames"
7241 7280 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7242 7281
7243 7282 msgid "list the author (long with -v)"
7244 7283 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7245 7284
7246 7285 msgid "list the date (short with -q)"
7247 7286 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7248 7287
7249 7288 msgid "list the revision number (default)"
7250 7289 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7251 7290
7252 7291 msgid "list the changeset"
7253 7292 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7254 7293
7255 7294 msgid "show line number at the first appearance"
7256 7295 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7257 7296
7258 7297 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7259 7298 msgstr ""
7260 7299
7261 7300 msgid "do not pass files through decoders"
7262 7301 msgstr ""
7263 7302
7264 7303 msgid "directory prefix for files in archive"
7265 7304 msgstr ""
7266 7305
7267 7306 msgid "revision to distribute"
7268 7307 msgstr ""
7269 7308
7270 7309 msgid "type of distribution to create"
7271 7310 msgstr ""
7272 7311
7273 7312 msgid "[OPTION]... DEST"
7274 7313 msgstr ""
7275 7314
7276 7315 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7277 7316 msgstr ""
7278 7317
7279 7318 msgid "parent to choose when backing out merge"
7280 7319 msgstr ""
7281 7320
7282 7321 msgid "revision to backout"
7283 7322 msgstr ""
7284 7323
7285 7324 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7286 7325 msgstr ""
7287 7326
7288 7327 msgid "reset bisect state"
7289 7328 msgstr ""
7290 7329
7291 7330 msgid "mark changeset good"
7292 7331 msgstr ""
7293 7332
7294 7333 msgid "mark changeset bad"
7295 7334 msgstr ""
7296 7335
7297 7336 msgid "skip testing changeset"
7298 7337 msgstr ""
7299 7338
7300 7339 msgid "use command to check changeset state"
7301 7340 msgstr ""
7302 7341
7303 7342 msgid "do not update to target"
7304 7343 msgstr ""
7305 7344
7306 7345 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7307 7346 msgstr ""
7308 7347
7309 7348 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7310 7349 msgstr ""
7311 7350
7312 7351 msgid "reset branch name to parent branch name"
7313 7352 msgstr ""
7314 7353
7315 7354 msgid "[-fC] [NAME]"
7316 7355 msgstr ""
7317 7356
7318 7357 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7319 7358 msgstr ""
7320 7359
7321 7360 msgid "[-a]"
7322 7361 msgstr ""
7323 7362
7324 7363 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7325 7364 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7326 7365
7327 7366 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7328 7367 msgstr ""
7329 7368
7330 7369 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7331 7370 msgstr ""
7332 7371
7333 7372 msgid "bundle all changesets in the repository"
7334 7373 msgstr ""
7335 7374
7336 7375 msgid "bundle compression type to use"
7337 7376 msgstr ""
7338 7377
7339 7378 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7340 7379 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7341 7380
7342 7381 msgid "print output to file with formatted name"
7343 7382 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7344 7383
7345 7384 msgid "print the given revision"
7346 7385 msgstr ""
7347 7386
7348 7387 msgid "apply any matching decode filter"
7349 7388 msgstr ""
7350 7389
7351 7390 msgid "[OPTION]... FILE..."
7352 7391 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7353 7392
7354 7393 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7355 7394 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7356 7395
7357 7396 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7358 7397 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7359 7398
7360 7399 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7361 7400 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7362 7401
7363 7402 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7364 7403 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7365 7404
7366 7405 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 7406 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7368 7407
7369 7408 msgid "record a copy that has already occurred"
7370 7409 msgstr ""
7371 7410
7372 7411 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7373 7412 msgstr ""
7374 7413
7375 7414 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7376 7415 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7377 7416
7378 7417 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7379 7418 msgstr ""
7380 7419
7381 7420 msgid "[COMMAND]"
7382 7421 msgstr "[BEFEHL]"
7383 7422
7384 7423 msgid "show the command options"
7385 7424 msgstr ""
7386 7425
7387 7426 msgid "[-o] CMD"
7388 7427 msgstr ""
7389 7428
7390 7429 msgid "try extended date formats"
7391 7430 msgstr ""
7392 7431
7393 7432 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7394 7433 msgstr ""
7395 7434
7396 7435 msgid "FILE REV"
7397 7436 msgstr ""
7398 7437
7399 7438 msgid "[PATH]"
7400 7439 msgstr ""
7401 7440
7402 7441 msgid "FILE"
7403 7442 msgstr ""
7404 7443
7405 7444 msgid "parent"
7406 7445 msgstr ""
7407 7446
7408 7447 msgid "file list"
7409 7448 msgstr ""
7410 7449
7411 7450 msgid "revision to rebuild to"
7412 7451 msgstr ""
7413 7452
7414 7453 msgid "[-r REV] [REV]"
7415 7454 msgstr ""
7416 7455
7417 7456 msgid "revision to debug"
7418 7457 msgstr ""
7419 7458
7420 7459 msgid "[-r REV] FILE"
7421 7460 msgstr ""
7422 7461
7423 7462 msgid "REV1 [REV2]"
7424 7463 msgstr ""
7425 7464
7426 7465 msgid "do not display the saved mtime"
7427 7466 msgstr ""
7428 7467
7429 7468 msgid "[OPTION]..."
7430 7469 msgstr ""
7431 7470
7432 7471 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7433 7472 msgstr ""
7434 7473
7435 7474 msgid "diff against the second parent"
7436 7475 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7437 7476
7438 7477 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7439 7478 msgstr ""
7440 7479
7441 7480 msgid "end fields with NUL"
7442 7481 msgstr ""
7443 7482
7444 7483 msgid "print all revisions that match"
7445 7484 msgstr ""
7446 7485
7447 7486 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7448 7487 msgstr ""
7449 7488 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7450 7489 "hinweg"
7451 7490
7452 7491 msgid "ignore case when matching"
7453 7492 msgstr ""
7454 7493
7455 7494 msgid "print only filenames and revs that match"
7456 7495 msgstr ""
7457 7496
7458 7497 msgid "print matching line numbers"
7459 7498 msgstr ""
7460 7499
7461 7500 msgid "search in given revision range"
7462 7501 msgstr ""
7463 7502
7464 7503 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7465 7504 msgstr ""
7466 7505
7467 7506 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7468 7507 msgstr ""
7469 7508
7470 7509 msgid "show only the active heads from open branches"
7471 7510 msgstr ""
7472 7511
7473 7512 msgid "[-r REV] [REV]..."
7474 7513 msgstr ""
7475 7514
7476 7515 msgid "[TOPIC]"
7477 7516 msgstr ""
7478 7517
7479 7518 msgid "identify the specified rev"
7480 7519 msgstr ""
7481 7520
7482 7521 msgid "show local revision number"
7483 7522 msgstr ""
7484 7523
7485 7524 msgid "show global revision id"
7486 7525 msgstr ""
7487 7526
7488 7527 msgid "show branch"
7489 7528 msgstr ""
7490 7529
7491 7530 msgid "show tags"
7492 7531 msgstr ""
7493 7532
7494 7533 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7495 7534 msgstr ""
7496 7535
7497 7536 msgid ""
7498 7537 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7499 7538 "meaning as the corresponding patch option"
7500 7539 msgstr ""
7501 7540
7502 7541 msgid "base path"
7503 7542 msgstr ""
7504 7543
7505 7544 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7506 7545 msgstr ""
7507 7546
7508 7547 msgid "don't commit, just update the working directory"
7509 7548 msgstr ""
7510 7549
7511 7550 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7512 7551 msgstr ""
7513 7552
7514 7553 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7515 7554 msgstr ""
7516 7555
7517 7556 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7518 7557 msgstr ""
7519 7558
7520 7559 msgid "show newest record first"
7521 7560 msgstr ""
7522 7561
7523 7562 msgid "file to store the bundles into"
7524 7563 msgstr ""
7525 7564
7526 7565 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7527 7566 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7528 7567
7529 7568 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7530 7569 msgstr ""
7531 7570
7532 7571 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7533 7572 msgstr ""
7534 7573
7535 7574 msgid "search the repository as it stood at rev"
7536 7575 msgstr ""
7537 7576
7538 7577 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7539 7578 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7540 7579
7541 7580 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7542 7581 msgstr ""
7543 7582
7544 7583 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7545 7584 msgstr ""
7546 7585
7547 7586 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7548 7587 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7549 7588
7550 7589 msgid "show revs matching date spec"
7551 7590 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7552 7591
7553 7592 msgid "show copied files"
7554 7593 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7555 7594
7556 7595 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7557 7596 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7558 7597
7559 7598 msgid "include revs where files were removed"
7560 7599 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7561 7600
7562 7601 msgid "show only merges"
7563 7602 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7564 7603
7565 7604 msgid "revs committed by user"
7566 7605 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7567 7606
7568 7607 msgid "show only changesets within the given named branch"
7569 7608 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7570 7609
7571 7610 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7572 7611 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7573 7612
7574 7613 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7575 7614 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7576 7615
7577 7616 msgid "revision to display"
7578 7617 msgstr ""
7579 7618
7580 7619 msgid "[-r REV]"
7581 7620 msgstr ""
7582 7621
7583 7622 msgid "force a merge with outstanding changes"
7584 7623 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7585 7624
7586 7625 msgid "revision to merge"
7587 7626 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7588 7627
7589 7628 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7590 7629 msgstr ""
7591 7630
7592 7631 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7593 7632 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7594 7633
7595 7634 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7596 7635 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7597 7636
7598 7637 msgid "show parents from the specified rev"
7599 7638 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7600 7639
7601 7640 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7602 7641 msgstr ""
7603 7642
7604 7643 msgid "[NAME]"
7605 7644 msgstr ""
7606 7645
7607 7646 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7608 7647 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7609 7648
7610 7649 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7611 7650 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7612 7651
7613 7652 msgid "force push"
7614 7653 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7615 7654
7616 7655 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7617 7656 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7618 7657
7619 7658 msgid "record delete for missing files"
7620 7659 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7621 7660
7622 7661 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7623 7662 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7624 7663
7625 7664 msgid "record a rename that has already occurred"
7626 7665 msgstr ""
7627 7666
7628 7667 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7629 7668 msgstr ""
7630 7669
7631 7670 msgid "remerge all unresolved files"
7632 7671 msgstr ""
7633 7672
7634 7673 msgid "list state of files needing merge"
7635 7674 msgstr ""
7636 7675
7637 7676 msgid "mark files as resolved"
7638 7677 msgstr ""
7639 7678
7640 7679 msgid "unmark files as resolved"
7641 7680 msgstr ""
7642 7681
7643 7682 msgid "revert all changes when no arguments given"
7644 7683 msgstr ""
7645 7684
7646 7685 msgid "tipmost revision matching date"
7647 7686 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7648 7687
7649 7688 msgid "revision to revert to"
7650 7689 msgstr ""
7651 7690
7652 7691 msgid "do not save backup copies of files"
7653 7692 msgstr ""
7654 7693
7655 7694 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7656 7695 msgstr ""
7657 7696
7658 7697 msgid "name of access log file to write to"
7659 7698 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7660 7699
7661 7700 msgid "name of error log file to write to"
7662 7701 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7663 7702
7664 7703 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7665 7704 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7666 7705
7667 7706 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7668 7707 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7669 7708
7670 7709 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7671 7710 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7672 7711
7673 7712 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7674 7713 msgstr ""
7675 7714 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7676 7715
7677 7716 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7678 7717 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7679 7718
7680 7719 msgid "for remote clients"
7681 7720 msgstr "für entfernte Klienten"
7682 7721
7683 7722 msgid "web templates to use"
7684 7723 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7685 7724
7686 7725 msgid "template style to use"
7687 7726 msgstr ""
7688 7727
7689 7728 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7690 7729 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7691 7730
7692 7731 msgid "SSL certificate file"
7693 7732 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7694 7733
7695 7734 msgid "show untrusted configuration options"
7696 7735 msgstr ""
7697 7736
7698 7737 msgid "[-u] [NAME]..."
7699 7738 msgstr ""
7700 7739
7701 7740 msgid "show status of all files"
7702 7741 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7703 7742
7704 7743 msgid "show only modified files"
7705 7744 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7706 7745
7707 7746 msgid "show only added files"
7708 7747 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7709 7748
7710 7749 msgid "show only removed files"
7711 7750 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7712 7751
7713 7752 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7714 7753 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7715 7754
7716 7755 msgid "show only files without changes"
7717 7756 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7718 7757
7719 7758 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7720 7759 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7721 7760
7722 7761 msgid "show only ignored files"
7723 7762 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7724 7763
7725 7764 msgid "hide status prefix"
7726 7765 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7727 7766
7728 7767 msgid "show source of copied files"
7729 7768 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7730 7769
7731 7770 msgid "show difference from revision"
7732 7771 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7733 7772
7734 7773 msgid "replace existing tag"
7735 7774 msgstr ""
7736 7775
7737 7776 msgid "make the tag local"
7738 7777 msgstr ""
7739 7778
7740 7779 msgid "revision to tag"
7741 7780 msgstr ""
7742 7781
7743 7782 msgid "remove a tag"
7744 7783 msgstr ""
7745 7784
7746 7785 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7747 7786 msgstr ""
7748 7787
7749 7788 msgid "[-p]"
7750 7789 msgstr ""
7751 7790
7752 7791 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7753 7792 msgstr ""
7754 7793
7755 7794 msgid "[-u] FILE..."
7756 7795 msgstr ""
7757 7796
7758 7797 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7759 7798 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7760 7799
7761 7800 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7762 7801 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7763 7802
7764 7803 msgid "not found in manifest"
7765 7804 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7766 7805
7767 7806 msgid "branch name not in UTF-8!"
7768 7807 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7769 7808
7770 7809 #, python-format
7771 7810 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7772 7811 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7773 7812
7774 7813 #, python-format
7775 7814 msgid ""
7776 7815 " unmatched files in local:\n"
7777 7816 " %s\n"
7778 7817 msgstr ""
7779 7818 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7780 7819 " %s\n"
7781 7820
7782 7821 #, python-format
7783 7822 msgid ""
7784 7823 " unmatched files in other:\n"
7785 7824 " %s\n"
7786 7825 msgstr ""
7787 7826 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7788 7827 " %s\n"
7789 7828
7790 7829 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7791 7830 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7792 7831
7793 7832 #, python-format
7794 7833 msgid " %s -> %s %s\n"
7795 7834 msgstr ""
7796 7835
7797 7836 msgid " checking for directory renames\n"
7798 7837 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7799 7838
7800 7839 #, python-format
7801 7840 msgid " dir %s -> %s\n"
7802 7841 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7803 7842
7804 7843 #, python-format
7805 7844 msgid " file %s -> %s\n"
7806 7845 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7807 7846
7808 7847 #, python-format
7809 7848 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7810 7849 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7811 7850
7812 7851 #, python-format
7813 7852 msgid "directory %r already in dirstate"
7814 7853 msgstr ""
7815 7854
7816 7855 #, python-format
7817 7856 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7818 7857 msgstr ""
7819 7858
7820 7859 #, python-format
7821 7860 msgid "not in dirstate: %s\n"
7822 7861 msgstr ""
7823 7862
7824 7863 msgid "character device"
7825 7864 msgstr ""
7826 7865
7827 7866 msgid "block device"
7828 7867 msgstr ""
7829 7868
7830 7869 msgid "fifo"
7831 7870 msgstr ""
7832 7871
7833 7872 msgid "socket"
7834 7873 msgstr ""
7835 7874
7836 7875 msgid "directory"
7837 7876 msgstr ""
7838 7877
7839 7878 #, python-format
7840 7879 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7841 7880 msgstr ""
7842 7881
7843 7882 #, python-format
7844 7883 msgid "abort: %s\n"
7845 7884 msgstr ""
7846 7885
7847 7886 #, python-format
7848 7887 msgid ""
7849 7888 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7850 7889 " %s\n"
7851 7890 msgstr ""
7852 7891
7853 7892 #, python-format
7854 7893 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7855 7894 msgstr ""
7856 7895
7857 7896 #, python-format
7858 7897 msgid "lock held by %s"
7859 7898 msgstr ""
7860 7899
7861 7900 #, python-format
7862 7901 msgid "abort: %s: %s\n"
7863 7902 msgstr ""
7864 7903
7865 7904 #, python-format
7866 7905 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7867 7906 msgstr ""
7868 7907
7869 7908 #, python-format
7870 7909 msgid "hg %s: %s\n"
7871 7910 msgstr ""
7872 7911
7873 7912 #, python-format
7874 7913 msgid "hg: %s\n"
7875 7914 msgstr ""
7876 7915
7877 7916 #, python-format
7878 7917 msgid "abort: %s!\n"
7879 7918 msgstr ""
7880 7919
7881 7920 #, python-format
7882 7921 msgid "abort: %s"
7883 7922 msgstr ""
7884 7923
7885 7924 msgid " empty string\n"
7886 7925 msgstr ""
7887 7926
7888 7927 msgid "killed!\n"
7889 7928 msgstr ""
7890 7929
7891 7930 #, python-format
7892 7931 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7893 7932 msgstr ""
7894 7933
7895 7934 #, python-format
7896 7935 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7897 7936 msgstr ""
7898 7937
7899 7938 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7900 7939 msgstr ""
7901 7940
7902 7941 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7903 7942 msgstr ""
7904 7943
7905 7944 #, python-format
7906 7945 msgid "abort: error: %s\n"
7907 7946 msgstr ""
7908 7947
7909 7948 msgid "broken pipe\n"
7910 7949 msgstr ""
7911 7950
7912 7951 msgid "interrupted!\n"
7913 7952 msgstr ""
7914 7953
7915 7954 msgid ""
7916 7955 "\n"
7917 7956 "broken pipe\n"
7918 7957 msgstr ""
7919 7958
7920 7959 msgid "abort: out of memory\n"
7921 7960 msgstr ""
7922 7961
7923 7962 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7924 7963 msgstr ""
7925 7964
7926 7965 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7927 7966 msgstr ""
7928 7967
7929 7968 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7930 7969 msgstr ""
7931 7970
7932 7971 #, python-format
7933 7972 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7934 7973 msgstr ""
7935 7974
7936 7975 #, python-format
7937 7976 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7938 7977 msgstr ""
7939 7978
7940 7979 #, python-format
7941 7980 msgid "malformed --config option: %s"
7942 7981 msgstr ""
7943 7982
7944 7983 #, python-format
7945 7984 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7946 7985 msgstr ""
7947 7986
7948 7987 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7949 7988 msgstr ""
7950 7989
7951 7990 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7952 7991 msgstr ""
7953 7992
7954 7993 msgid ""
7955 7994 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7956 7995 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7957 7996 msgstr ""
7958 7997
7959 7998 #, python-format
7960 7999 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7961 8000 msgstr ""
7962 8001
7963 8002 #, python-format
7964 8003 msgid "repository '%s' is not local"
7965 8004 msgstr ""
7966 8005
7967 8006 msgid "invalid arguments"
7968 8007 msgstr ""
7969 8008
7970 8009 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7971 8010 msgstr ""
7972 8011
7973 8012 msgid ""
7974 8013 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7975 8014 "misc/lsprof/"
7976 8015 msgstr ""
7977 8016
7978 8017 #, python-format
7979 8018 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7980 8019 msgstr ""
7981 8020
7982 8021 #, python-format
7983 8022 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7984 8023 msgstr ""
7985 8024
7986 8025 #, python-format
7987 8026 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7988 8027 msgstr ""
7989 8028
7990 8029 #, python-format
7991 8030 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7992 8031 msgstr ""
7993 8032
7994 8033 #, python-format
7995 8034 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7996 8035 msgstr ""
7997 8036
7998 8037 #, python-format
7999 8038 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8000 8039 msgstr ""
8001 8040
8002 8041 #, python-format
8003 8042 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
8004 8043 msgstr ""
8005 8044
8006 8045 #, python-format
8007 8046 msgid ""
8008 8047 " no tool found to merge %s\n"
8009 8048 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8010 8049 msgstr ""
8011 8050
8012 8051 msgid "[lo]"
8013 8052 msgstr ""
8014 8053
8015 8054 msgid "l"
8016 8055 msgstr ""
8017 8056
8018 8057 #, python-format
8019 8058 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8020 8059 msgstr ""
8021 8060
8022 8061 #, python-format
8023 8062 msgid "merging %s\n"
8024 8063 msgstr ""
8025 8064
8026 8065 #, python-format
8027 8066 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
8028 8067 msgstr ""
8029 8068
8030 8069 msgid " premerge successful\n"
8031 8070 msgstr ""
8032 8071
8033 8072 #, python-format
8034 8073 msgid ""
8035 8074 " output file %s appears unchanged\n"
8036 8075 "was merge successful (yn)?"
8037 8076 msgstr ""
8038 8077
8039 8078 msgid "[yn]"
8040 8079 msgstr ""
8041 8080
8042 8081 msgid "n"
8043 8082 msgstr ""
8044 8083
8045 8084 #, python-format
8046 8085 msgid "merging %s failed!\n"
8047 8086 msgstr ""
8048 8087
8049 8088 #, python-format
8050 8089 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8051 8090 msgstr ""
8052 8091
8053 8092 #, python-format
8054 8093 msgid "unknown bisect kind %s"
8055 8094 msgstr ""
8056 8095
8057 8096 msgid "Date Formats"
8058 8097 msgstr "Datumsformate"
8059 8098
8060 8099 msgid ""
8061 8100 "\n"
8062 8101 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8063 8102 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8064 8103 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8065 8104 "\n"
8066 8105 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8067 8106 "\n"
8068 8107 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8069 8108 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8070 8109 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8071 8110 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8072 8111 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8073 8112 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8074 8113 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8075 8114 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8076 8115 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8077 8116 " \"2006-12-6\"\n"
8078 8117 " \"12-6\"\n"
8079 8118 " \"12/6\"\n"
8080 8119 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8081 8120 "\n"
8082 8121 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8083 8122 "\n"
8084 8123 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8085 8124 "\n"
8086 8125 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8087 8126 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8088 8127 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8089 8128 " if the timezone is east of UTC).\n"
8090 8129 "\n"
8091 8130 " The log command also accepts date ranges:\n"
8092 8131 "\n"
8093 8132 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8094 8133 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8095 8134 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8096 8135 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8097 8136 " "
8098 8137 msgstr ""
8099 8138 "\n"
8100 8139 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8101 8140 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8102 8141 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8103 8142 "\n"
8104 8143 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8105 8144 "\n"
8106 8145 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8107 8146 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8108 8147 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8109 8148 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8110 8149 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8111 8150 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8112 8151 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8113 8152 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8114 8153 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8115 8154 " \"2006-12-6\"\n"
8116 8155 " \"12-6\"\n"
8117 8156 " \"12/6\"\n"
8118 8157 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8119 8158 "\n"
8120 8159 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8121 8160 "\n"
8122 8161 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8123 8162 "\n"
8124 8163 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8125 8164 "(unixtime) ist\n"
8126 8165 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8127 8166 "Abgesetzt davon\n"
8128 8167 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8129 8168 "(negativ\n"
8130 8169 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8131 8170 "\n"
8132 8171 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8133 8172 "\n"
8134 8173 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8135 8174 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8136 8175 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8137 8176 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8138 8177 "heutigen Tag\n"
8139 8178 " "
8140 8179
8141 8180 msgid "File Name Patterns"
8142 8181 msgstr "Dateimuster"
8143 8182
8144 8183 msgid ""
8145 8184 "\n"
8146 8185 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8147 8186 " files at a time.\n"
8148 8187 "\n"
8149 8188 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8150 8189 " glob patterns.\n"
8151 8190 "\n"
8152 8191 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8153 8192 "\n"
8154 8193 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8155 8194 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8156 8195 " the current repository root.\n"
8157 8196 "\n"
8158 8197 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8159 8198 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8160 8199 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8161 8200 "\n"
8162 8201 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8163 8202 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8164 8203 "\n"
8165 8204 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8166 8205 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8167 8206 "\n"
8168 8207 " Plain examples:\n"
8169 8208 "\n"
8170 8209 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8171 8210 " the repository\n"
8172 8211 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8173 8212 "\n"
8174 8213 " Glob examples:\n"
8175 8214 "\n"
8176 8215 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8177 8216 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8178 8217 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8179 8218 " current directory including itself.\n"
8180 8219 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8181 8220 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8182 8221 " including itself.\n"
8183 8222 "\n"
8184 8223 " Regexp examples:\n"
8185 8224 "\n"
8186 8225 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8187 8226 "\n"
8188 8227 " "
8189 8228 msgstr ""
8190 8229 "\n"
8191 8230 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8192 8231 "einer oder\n"
8193 8232 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8194 8233 "\n"
8195 8234 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8196 8235 "Muster der\n"
8197 8236 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8198 8237 "\n"
8199 8238 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8200 8239 "\n"
8201 8240 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8202 8241 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8203 8242 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8204 8243 "\n"
8205 8244 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8206 8245 "beginnen.\n"
8207 8246 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8208 8247 "\" stimmt nur\n"
8209 8248 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8210 8249 "\n"
8211 8250 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8212 8251 "Übereinstimmung mit\n"
8213 8252 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8214 8253 "oder b\".\n"
8215 8254 "\n"
8216 8255 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8217 8256 "mit \"re:\".\n"
8218 8257 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8219 8258 "verankert.\n"
8220 8259 "\n"
8221 8260 " Pfad-Beispiele:\n"
8222 8261 "\n"
8223 8262 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8224 8263 " des Projektarchivs\n"
8225 8264 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8226 8265 "\"\n"
8227 8266 "\n"
8228 8267 " Glob-Beispiele:\n"
8229 8268 "\n"
8230 8269 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8231 8270 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8232 8271 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8233 8272 "und\n"
8234 8273 " jedem Unterverzeichnis\n"
8235 8274 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8236 8275 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8237 8276 "jedem\n"
8238 8277 " Unterverzeichnis.\n"
8239 8278 "\n"
8240 8279 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8241 8280 "\n"
8242 8281 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8243 8282 "\n"
8244 8283 " "
8245 8284
8246 8285 msgid "Environment Variables"
8247 8286 msgstr "Umgebungsvariablen"
8248 8287
8249 8288 msgid ""
8250 8289 "\n"
8251 8290 "HG::\n"
8252 8291 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8253 8292 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8254 8293 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8255 8294 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8256 8295 " Windows) is searched.\n"
8257 8296 "\n"
8258 8297 "HGEDITOR::\n"
8259 8298 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8260 8299 "\n"
8261 8300 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8262 8301 "\n"
8263 8302 "HGENCODING::\n"
8264 8303 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8265 8304 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8266 8305 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8267 8306 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8268 8307 "\n"
8269 8308 "HGENCODINGMODE::\n"
8270 8309 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8271 8310 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8272 8311 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8273 8312 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8274 8313 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8275 8314 " the --encodingmode command-line option.\n"
8276 8315 "\n"
8277 8316 "HGMERGE::\n"
8278 8317 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8279 8318 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8280 8319 " ancestor file.\n"
8281 8320 "\n"
8282 8321 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8283 8322 "\n"
8284 8323 "HGRCPATH::\n"
8285 8324 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8286 8325 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8287 8326 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8288 8327 " from the current repository is read.\n"
8289 8328 "\n"
8290 8329 " For each element in HGRCPATH:\n"
8291 8330 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8292 8331 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8293 8332 "\n"
8294 8333 "HGUSER::\n"
8295 8334 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8296 8335 " available values will be considered in this order:\n"
8297 8336 "\n"
8298 8337 " * HGUSER (deprecated)\n"
8299 8338 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8300 8339 " * EMAIL\n"
8301 8340 " * interactive prompt\n"
8302 8341 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8303 8342 "\n"
8304 8343 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8305 8344 "\n"
8306 8345 "EMAIL::\n"
8307 8346 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8308 8347 "\n"
8309 8348 "LOGNAME::\n"
8310 8349 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8311 8350 "\n"
8312 8351 "VISUAL::\n"
8313 8352 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8314 8353 "\n"
8315 8354 "EDITOR::\n"
8316 8355 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8317 8356 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8318 8357 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8319 8358 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8320 8359 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8321 8360 " defaults to 'vi'.\n"
8322 8361 "\n"
8323 8362 "PYTHONPATH::\n"
8324 8363 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8325 8364 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8326 8365 " "
8327 8366 msgstr ""
8328 8367
8329 8368 msgid "Specifying Single Revisions"
8330 8369 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8331 8370
8332 8371 msgid ""
8333 8372 "\n"
8334 8373 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8335 8374 " revisions.\n"
8336 8375 "\n"
8337 8376 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8338 8377 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8339 8378 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8340 8379 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8341 8380 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8342 8381 "\n"
8343 8382 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8344 8383 " identifier.\n"
8345 8384 "\n"
8346 8385 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8347 8386 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8348 8387 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8349 8388 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8350 8389 "\n"
8351 8390 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8352 8391 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8353 8392 " contain the \":\" character.\n"
8354 8393 "\n"
8355 8394 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8356 8395 " the most recent revision.\n"
8357 8396 "\n"
8358 8397 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8359 8398 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8360 8399 "\n"
8361 8400 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8362 8401 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8363 8402 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8364 8403 " the first parent.\n"
8365 8404 " "
8366 8405 msgstr ""
8367 8406 "\n"
8368 8407 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8369 8408 "\n"
8370 8409 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8371 8410 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8372 8411 "wobei\n"
8373 8412 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8374 8413 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8375 8414 "einer\n"
8376 8415 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8377 8416 "\n"
8378 8417 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8379 8418 " einer Revision.\n"
8380 8419 "\n"
8381 8420 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8382 8421 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8383 8422 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8384 8423 " eines Identifikators ist.\n"
8385 8424 "\n"
8386 8425 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8387 8426 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8388 8427 "Namen\n"
8389 8428 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8390 8429 "\n"
8391 8430 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8392 8431 " jüngste Revision verweist.\n"
8393 8432 "\n"
8394 8433 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8395 8434 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8396 8435 "\n"
8397 8436 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8398 8437 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8399 8438 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8400 8439 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8401 8440 " ersten Vorgängers.\n"
8402 8441 " "
8403 8442
8404 8443 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8405 8444 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8406 8445
8407 8446 msgid ""
8408 8447 "\n"
8409 8448 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8410 8449 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8411 8450 " range, separated by the \":\" character.\n"
8412 8451 "\n"
8413 8452 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8414 8453 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8415 8454 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8416 8455 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8417 8456 " means \"all revisions\".\n"
8418 8457 "\n"
8419 8458 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8420 8459 " order.\n"
8421 8460 "\n"
8422 8461 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8423 8462 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8424 8463 " "
8425 8464 msgstr ""
8426 8465 "\n"
8427 8466 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8428 8467 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8429 8468 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8430 8469 "\n"
8431 8470 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8432 8471 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8433 8472 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8434 8473 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8435 8474 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8436 8475 " \"alle Revisionen\".\n"
8437 8476 "\n"
8438 8477 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8439 8478 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8440 8479 "\n"
8441 8480 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8442 8481 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8443 8482 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8444 8483 " "
8445 8484
8446 8485 msgid "Diff Formats"
8447 8486 msgstr "Diff-Formate"
8448 8487
8449 8488 msgid ""
8450 8489 "\n"
8451 8490 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8452 8491 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8453 8492 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8454 8493 "\n"
8455 8494 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8456 8495 " following information:\n"
8457 8496 "\n"
8458 8497 " - executable status and other permission bits\n"
8459 8498 " - copy or rename information\n"
8460 8499 " - changes in binary files\n"
8461 8500 " - creation or deletion of empty files\n"
8462 8501 "\n"
8463 8502 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8464 8503 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8465 8504 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8466 8505 " understand this format.\n"
8467 8506 "\n"
8468 8507 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8469 8508 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8470 8509 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8471 8510 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8472 8511 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8473 8512 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8474 8513 " format for communicating changes.\n"
8475 8514 "\n"
8476 8515 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8477 8516 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8478 8517 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8479 8518 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8480 8519 " "
8481 8520 msgstr ""
8482 8521
8483 8522 msgid "Template Usage"
8484 8523 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8485 8524
8486 8525 msgid ""
8487 8526 "\n"
8488 8527 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8489 8528 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8490 8529 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8491 8530 "style).\n"
8492 8531 "\n"
8493 8532 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8494 8533 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8495 8534 "\n"
8496 8535 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8497 8536 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8498 8537 "\n"
8499 8538 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8500 8539 "\n"
8501 8540 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8502 8541 "expansion:\n"
8503 8542 "\n"
8504 8543 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8505 8544 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8506 8545 "\n"
8507 8546 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8508 8547 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8509 8548 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8510 8549 "\n"
8511 8550 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8512 8551 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8513 8552 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8514 8553 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8515 8554 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8516 8555 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8517 8556 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8518 8557 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8519 8558 " this changeset.\n"
8520 8559 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8521 8560 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8522 8561 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8523 8562 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8524 8563 " hexadecimal string.\n"
8525 8564 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8526 8565 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8527 8566 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8528 8567 "\n"
8529 8568 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8530 8569 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8531 8570 " Filters are functions which return a string based on the input "
8532 8571 "variable.\n"
8533 8572 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8534 8573 "\n"
8535 8574 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8536 8575 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8537 8576 "\n"
8538 8577 " List of filters:\n"
8539 8578 "\n"
8540 8579 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8541 8580 " every line except the last.\n"
8542 8581 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8543 8582 " the given date/time and the current date/time.\n"
8544 8583 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8545 8584 " last component of the path after splitting by the path\n"
8546 8585 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8547 8586 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8548 8587 "\".\n"
8549 8588 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8550 8589 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8551 8590 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8552 8591 " address, and extracts just the domain component.\n"
8553 8592 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8554 8593 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8555 8594 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8556 8595 " 'user@example.com'.\n"
8557 8596 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8558 8597 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8559 8598 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8560 8599 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8561 8600 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8562 8601 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8563 8602 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8564 8603 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8565 8604 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8566 8605 " of XML entities.\n"
8567 8606 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8568 8607 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8569 8608 " in email headers.\n"
8570 8609 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8571 8610 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8572 8611 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8573 8612 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8574 8613 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8575 8614 " first starting with a tab character.\n"
8576 8615 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8577 8616 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8578 8617 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8579 8618 " "
8580 8619 msgstr ""
8581 8620
8582 8621 msgid "Url Paths"
8583 8622 msgstr "Url-Pfade"
8584 8623
8585 8624 msgid ""
8586 8625 "\n"
8587 8626 " Valid URLs are of the form:\n"
8588 8627 "\n"
8589 8628 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8590 8629 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8591 8630 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8592 8631 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8593 8632 "\n"
8594 8633 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8595 8634 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8596 8635 " 'hg incoming --bundle').\n"
8597 8636 "\n"
8598 8637 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8599 8638 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8600 8639 "\n"
8601 8640 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8602 8641 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8603 8642 " remote Mercurial server.\n"
8604 8643 "\n"
8605 8644 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8606 8645 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8607 8646 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8608 8647 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8609 8648 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8610 8649 "path:\n"
8611 8650 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8612 8651 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8613 8652 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8614 8653 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8615 8654 " Compression no\n"
8616 8655 " Host *\n"
8617 8656 " Compression yes\n"
8618 8657 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8619 8658 " with the --ssh command line option.\n"
8620 8659 "\n"
8621 8660 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8622 8661 " [paths] section like so:\n"
8623 8662 " [paths]\n"
8624 8663 " alias1 = URL1\n"
8625 8664 " alias2 = URL2\n"
8626 8665 " ...\n"
8627 8666 "\n"
8628 8667 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8629 8668 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8630 8669 "\n"
8631 8670 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8632 8671 " when you do not provide the url to a command:\n"
8633 8672 "\n"
8634 8673 " default:\n"
8635 8674 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8636 8675 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8637 8676 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8638 8677 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8639 8678 "\n"
8640 8679 " default-push:\n"
8641 8680 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8642 8681 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8643 8682 " "
8644 8683 msgstr ""
8645 8684 "\n"
8646 8685 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8647 8686 "\n"
8648 8687 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8649 8688 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8650 8689 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8651 8690 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8652 8691 "\n"
8653 8692 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8654 8693 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8655 8694 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8656 8695 "\n"
8657 8696 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8658 8697 "Tag\n"
8659 8698 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8660 8699 "\n"
8661 8700 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8662 8701 "sind\n"
8663 8702 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8664 8703 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8665 8704 "\n"
8666 8705 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8667 8706 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8668 8707 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8669 8708 "Konfiguration\n"
8670 8709 " remotecmd angegeben.\n"
8671 8710 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8672 8711 "entfernten\n"
8673 8712 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8674 8713 " anzugeben:\n"
8675 8714 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8676 8715 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8677 8716 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8678 8717 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8679 8718 " Compression no\n"
8680 8719 " Host *\n"
8681 8720 " Compression yes\n"
8682 8721 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8683 8722 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8684 8723 "\n"
8685 8724 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8686 8725 " [paths] abgelegt werden:\n"
8687 8726 " [paths]\n"
8688 8727 " alias1 = URL1\n"
8689 8728 " alias2 = URL2\n"
8690 8729 " ...\n"
8691 8730 "\n"
8692 8731 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8693 8732 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8694 8733 "herunterladen).\n"
8695 8734 "\n"
8696 8735 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8697 8736 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8698 8737 "\n"
8699 8738 " default:\n"
8700 8739 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8701 8740 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8702 8741 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8703 8742 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8704 8743 "'in'\n"
8705 8744 " oder 'out').\n"
8706 8745 "\n"
8707 8746 " default-push:\n"
8708 8747 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8709 8748 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8710 8749 " "
8711 8750
8712 8751 #, python-format
8713 8752 msgid "destination directory: %s\n"
8714 8753 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8715 8754
8716 8755 #, python-format
8717 8756 msgid "destination '%s' already exists"
8718 8757 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8719 8758
8720 8759 #, python-format
8721 8760 msgid "destination '%s' is not empty"
8722 8761 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8723 8762
8724 8763 msgid ""
8725 8764 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8726 8765 "by revision"
8727 8766 msgstr ""
8728 8767 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8729 8768 "bis zu einer Revision nicht zu"
8730 8769
8731 8770 msgid "clone from remote to remote not supported"
8732 8771 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8733 8772
8734 8773 msgid "updating working directory\n"
8735 8774 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8736 8775
8737 8776 msgid "updated"
8738 8777 msgstr "aktualisiert"
8739 8778
8740 8779 msgid "merged"
8741 8780 msgstr "zusammengeführt"
8742 8781
8743 8782 msgid "removed"
8744 8783 msgstr "entfernt"
8745 8784
8746 8785 msgid "unresolved"
8747 8786 msgstr "ungelöst"
8748 8787
8749 8788 #, python-format
8750 8789 msgid "%d files %s"
8751 8790 msgstr "%d Dateien %s"
8752 8791
8753 8792 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8754 8793 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8755 8794
8756 8795 msgid ""
8757 8796 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8758 8797 "abandon\n"
8759 8798 msgstr ""
8760 8799 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8761 8800 "oder\n"
8762 8801 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8763 8802
8764 8803 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8765 8804 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8766 8805
8767 8806 #, python-format
8768 8807 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8769 8808 msgstr ""
8770 8809
8771 8810 msgid "SSL support is unavailable"
8772 8811 msgstr ""
8773 8812
8774 8813 msgid "IPv6 is not available on this system"
8775 8814 msgstr ""
8776 8815
8777 8816 #, python-format
8778 8817 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8779 8818 msgstr ""
8780 8819
8781 8820 #, python-format
8782 8821 msgid "calling hook %s: %s\n"
8783 8822 msgstr ""
8784 8823
8785 8824 #, python-format
8786 8825 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8787 8826 msgstr ""
8788 8827
8789 8828 #, python-format
8790 8829 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8791 8830 msgstr ""
8792 8831
8793 8832 #, python-format
8794 8833 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8795 8834 msgstr ""
8796 8835
8797 8836 #, python-format
8798 8837 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8799 8838 msgstr ""
8800 8839
8801 8840 #, python-format
8802 8841 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8803 8842 msgstr ""
8804 8843
8805 8844 #, python-format
8806 8845 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8807 8846 msgstr ""
8808 8847
8809 8848 #, python-format
8810 8849 msgid "%s hook failed"
8811 8850 msgstr ""
8812 8851
8813 8852 #, python-format
8814 8853 msgid "warning: %s hook failed\n"
8815 8854 msgstr ""
8816 8855
8817 8856 #, python-format
8818 8857 msgid "running hook %s: %s\n"
8819 8858 msgstr ""
8820 8859
8821 8860 #, python-format
8822 8861 msgid "%s hook %s"
8823 8862 msgstr ""
8824 8863
8825 8864 #, python-format
8826 8865 msgid "warning: %s hook %s\n"
8827 8866 msgstr ""
8828 8867
8829 8868 msgid "connection ended unexpectedly"
8830 8869 msgstr ""
8831 8870
8832 8871 #, python-format
8833 8872 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8834 8873 msgstr ""
8835 8874
8836 8875 #, python-format
8837 8876 msgid "using %s\n"
8838 8877 msgstr ""
8839 8878
8840 8879 #, python-format
8841 8880 msgid "capabilities: %s\n"
8842 8881 msgstr ""
8843 8882
8844 8883 msgid "operation not supported over http"
8845 8884 msgstr ""
8846 8885
8847 8886 #, python-format
8848 8887 msgid "sending %s command\n"
8849 8888 msgstr ""
8850 8889
8851 8890 #, python-format
8852 8891 msgid "sending %s bytes\n"
8853 8892 msgstr ""
8854 8893
8855 8894 msgid "authorization failed"
8856 8895 msgstr ""
8857 8896
8858 8897 #, python-format
8859 8898 msgid "http error while sending %s command\n"
8860 8899 msgstr ""
8861 8900
8862 8901 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8863 8902 msgstr ""
8864 8903
8865 8904 #, python-format
8866 8905 msgid "real URL is %s\n"
8867 8906 msgstr ""
8868 8907
8869 8908 #, python-format
8870 8909 msgid "requested URL: '%s'\n"
8871 8910 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8872 8911
8873 8912 #, python-format
8874 8913 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8875 8914 msgstr ""
8876 8915
8877 8916 #, python-format
8878 8917 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8879 8918 msgstr ""
8880 8919
8881 8920 #, python-format
8882 8921 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8883 8922 msgstr ""
8884 8923
8885 8924 msgid "look up remote revision"
8886 8925 msgstr ""
8887 8926
8888 8927 msgid "unexpected response:"
8889 8928 msgstr ""
8890 8929
8891 8930 msgid "look up remote changes"
8892 8931 msgstr ""
8893 8932
8894 8933 msgid "push failed (unexpected response):"
8895 8934 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8896 8935
8897 8936 #, python-format
8898 8937 msgid "push failed: %s"
8899 8938 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8900 8939
8901 8940 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8902 8941 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8903 8942
8904 8943 msgid "cannot create new http repository"
8905 8944 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8906 8945
8907 8946 #, python-format
8908 8947 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8909 8948 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8910 8949
8911 8950 #, python-format
8912 8951 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8913 8952 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8914 8953
8915 8954 #, python-format
8916 8955 msgid "repository %s not found"
8917 8956 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8918 8957
8919 8958 #, python-format
8920 8959 msgid "repository %s already exists"
8921 8960 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8922 8961
8923 8962 #, python-format
8924 8963 msgid "requirement '%s' not supported"
8925 8964 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8926 8965
8927 8966 #, python-format
8928 8967 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8929 8968 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8930 8969
8931 8970 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8932 8971 msgstr ""
8933 8972 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8934 8973
8935 8974 #, python-format
8936 8975 msgid "%s, line %s: %s\n"
8937 8976 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8938 8977
8939 8978 msgid "cannot parse entry"
8940 8979 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8941 8980
8942 8981 #, python-format
8943 8982 msgid "node '%s' is not well formed"
8944 8983 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8945 8984
8946 8985 #, python-format
8947 8986 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8948 8987 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8949 8988
8950 8989 #, python-format
8951 8990 msgid "unknown revision '%s'"
8952 8991 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8953 8992
8954 8993 #, python-format
8955 8994 msgid "filtering %s through %s\n"
8956 8995 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8957 8996
8958 8997 msgid "journal already exists - run hg recover"
8959 8998 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8960 8999
8961 9000 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8962 9001 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8963 9002
8964 9003 msgid "no interrupted transaction available\n"
8965 9004 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8966 9005
8967 9006 msgid "rolling back last transaction\n"
8968 9007 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8969 9008
8970 9009 #, python-format
8971 9010 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8972 9011 msgstr ""
8973 9012 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8974 9013
8975 9014 msgid "no rollback information available\n"
8976 9015 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8977 9016
8978 9017 #, python-format
8979 9018 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8980 9019 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8981 9020
8982 9021 #, python-format
8983 9022 msgid "repository %s"
8984 9023 msgstr "Projektarchiv %s"
8985 9024
8986 9025 #, python-format
8987 9026 msgid "working directory of %s"
8988 9027 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8989 9028
8990 9029 #, python-format
8991 9030 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8992 9031 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8993 9032
8994 9033 #, python-format
8995 9034 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8996 9035 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8997 9036
8998 9037 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8999 9038 msgstr ""
9000 9039 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
9001 9040 "Dateien oder Muster an)"
9002 9041
9003 9042 #, python-format
9004 9043 msgid "%s not tracked!\n"
9005 9044 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
9006 9045
9007 9046 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9008 9047 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
9009 9048
9010 9049 msgid "nothing changed\n"
9011 9050 msgstr "Keine Änderung\n"
9012 9051
9013 9052 #, python-format
9014 9053 msgid "trouble committing %s!\n"
9015 9054 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
9016 9055
9017 9056 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9018 9057 msgstr ""
9019 9058 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
9020 9059 "entfernt."
9021 9060
9022 9061 msgid "empty commit message"
9023 9062 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9024 9063
9025 9064 #, python-format
9026 9065 msgid "%s does not exist!\n"
9027 9066 msgstr "%s existiert nicht!\n"
9028 9067
9029 9068 #, python-format
9030 9069 msgid ""
9031 9070 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9032 9071 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9033 9072 msgstr ""
9034 9073 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
9035 9074 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
9036 9075
9037 9076 #, python-format
9038 9077 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9039 9078 msgstr ""
9040 9079 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9041 9080 "zur Zeit unterstützt\n"
9042 9081
9043 9082 #, python-format
9044 9083 msgid "%s already tracked!\n"
9045 9084 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9046 9085
9047 9086 #, python-format
9048 9087 msgid "%s not added!\n"
9049 9088 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9050 9089
9051 9090 #, python-format
9052 9091 msgid "%s still exists!\n"
9053 9092 msgstr "%s existiert noch!\n"
9054 9093
9055 9094 #, python-format
9056 9095 msgid "%s not removed!\n"
9057 9096 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9058 9097
9059 9098 #, python-format
9060 9099 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9061 9100 msgstr ""
9062 9101 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9063 9102 "Verknüpfung\n"
9064 9103
9065 9104 msgid "searching for changes\n"
9066 9105 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9067 9106
9068 9107 #, python-format
9069 9108 msgid "examining %s:%s\n"
9070 9109 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9071 9110
9072 9111 msgid "branch already found\n"
9073 9112 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9074 9113
9075 9114 #, python-format
9076 9115 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9077 9116 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9078 9117
9079 9118 #, python-format
9080 9119 msgid "found new changeset %s\n"
9081 9120 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9082 9121
9083 9122 #, python-format
9084 9123 msgid "request %d: %s\n"
9085 9124 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9086 9125
9087 9126 #, python-format
9088 9127 msgid "received %s:%s\n"
9089 9128 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9090 9129
9091 9130 #, python-format
9092 9131 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9093 9132 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9094 9133
9095 9134 #, python-format
9096 9135 msgid "found new branch changeset %s\n"
9097 9136 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9098 9137
9099 9138 #, python-format
9100 9139 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9101 9140 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9102 9141
9103 9142 msgid "already have changeset "
9104 9143 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9105 9144
9106 9145 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9107 9146 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9108 9147
9109 9148 msgid "repository is unrelated"
9110 9149 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9111 9150
9112 9151 msgid "found new changesets starting at "
9113 9152 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9114 9153
9115 9154 #, python-format
9116 9155 msgid "%d total queries\n"
9117 9156 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9118 9157
9119 9158 msgid "common changesets up to "
9120 9159 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9121 9160
9122 9161 msgid "requesting all changes\n"
9123 9162 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9124 9163
9125 9164 msgid ""
9126 9165 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9127 9166 "changegroupsubset."
9128 9167 msgstr ""
9129 9168 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9130 9169 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9131 9170
9132 9171 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9133 9172 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9134 9173
9135 9174 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9136 9175 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9137 9176
9138 9177 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9139 9178 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9140 9179
9141 9180 #, python-format
9142 9181 msgid "%d changesets found\n"
9143 9182 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9144 9183
9145 9184 msgid "list of changesets:\n"
9146 9185 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9147 9186
9148 9187 #, python-format
9149 9188 msgid "empty or missing revlog for %s"
9150 9189 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9151 9190
9152 9191 #, python-format
9153 9192 msgid "add changeset %s\n"
9154 9193 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9155 9194
9156 9195 msgid "adding changesets\n"
9157 9196 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9158 9197
9159 9198 msgid "received changelog group is empty"
9160 9199 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9161 9200
9162 9201 msgid "adding manifests\n"
9163 9202 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9164 9203
9165 9204 msgid "adding file changes\n"
9166 9205 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9167 9206
9168 9207 #, python-format
9169 9208 msgid "adding %s revisions\n"
9170 9209 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9171 9210
9172 9211 msgid "received file revlog group is empty"
9173 9212 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9174 9213
9175 9214 #, python-format
9176 9215 msgid " (%+d heads)"
9177 9216 msgstr " (%+d Köpfe)"
9178 9217
9179 9218 #, python-format
9180 9219 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9181 9220 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9182 9221
9183 9222 msgid "updating the branch cache\n"
9184 9223 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9185 9224
9186 9225 msgid "Unexpected response from remote server:"
9187 9226 msgstr ""
9188 9227
9189 9228 msgid "operation forbidden by server"
9190 9229 msgstr ""
9191 9230
9192 9231 msgid "locking the remote repository failed"
9193 9232 msgstr ""
9194 9233
9195 9234 msgid "the server sent an unknown error code"
9196 9235 msgstr ""
9197 9236
9198 9237 msgid "streaming all changes\n"
9199 9238 msgstr ""
9200 9239
9201 9240 #, python-format
9202 9241 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9203 9242 msgstr ""
9204 9243
9205 9244 #, python-format
9206 9245 msgid "adding %s (%s)\n"
9207 9246 msgstr ""
9208 9247
9209 9248 #, python-format
9210 9249 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9211 9250 msgstr ""
9212 9251
9213 9252 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9214 9253 msgstr ""
9215 9254
9216 9255 #, python-format
9217 9256 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9218 9257 msgstr ""
9219 9258
9220 9259 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9221 9260 msgstr ""
9222 9261
9223 9262 msgid "(using tls)\n"
9224 9263 msgstr ""
9225 9264
9226 9265 #, python-format
9227 9266 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9228 9267 msgstr ""
9229 9268
9230 9269 #, python-format
9231 9270 msgid "sending mail: %s\n"
9232 9271 msgstr ""
9233 9272
9234 9273 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9235 9274 msgstr ""
9236 9275
9237 9276 #, python-format
9238 9277 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9239 9278 msgstr ""
9240 9279
9241 9280 #, python-format
9242 9281 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9243 9282 msgstr ""
9244 9283
9245 9284 #, python-format
9246 9285 msgid "invalid email address: %s"
9247 9286 msgstr ""
9248 9287
9249 9288 #, python-format
9250 9289 msgid "invalid local address: %s"
9251 9290 msgstr ""
9252 9291
9253 9292 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9254 9293 msgstr ""
9255 9294
9256 9295 #, python-format
9257 9296 msgid "failed to remove %s from manifest"
9258 9297 msgstr ""
9259 9298
9260 9299 #, python-format
9261 9300 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9262 9301 msgstr ""
9263 9302
9264 9303 #, python-format
9265 9304 msgid ""
9266 9305 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9267 9306 "'%s'"
9268 9307 msgstr ""
9269 9308
9270 9309 #, python-format
9271 9310 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9272 9311 msgstr ""
9273 9312
9274 9313 msgid "resolving manifests\n"
9275 9314 msgstr ""
9276 9315
9277 9316 #, python-format
9278 9317 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9279 9318 msgstr ""
9280 9319
9281 9320 #, python-format
9282 9321 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9283 9322 msgstr ""
9284 9323
9285 9324 #, python-format
9286 9325 msgid ""
9287 9326 " conflicting flags for %s\n"
9288 9327 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9289 9328 msgstr ""
9290 9329
9291 9330 #, python-format
9292 9331 msgid ""
9293 9332 " local changed %s which remote deleted\n"
9294 9333 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9295 9334 msgstr ""
9296 9335
9297 9336 msgid "[cd]"
9298 9337 msgstr ""
9299 9338
9300 9339 msgid "c"
9301 9340 msgstr ""
9302 9341
9303 9342 #, python-format
9304 9343 msgid ""
9305 9344 "remote changed %s which local deleted\n"
9306 9345 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9307 9346 msgstr ""
9308 9347
9309 9348 #, python-format
9310 9349 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9311 9350 msgstr ""
9312 9351
9313 9352 #, python-format
9314 9353 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9315 9354 msgstr ""
9316 9355
9317 9356 #, python-format
9318 9357 msgid "getting %s\n"
9319 9358 msgstr ""
9320 9359
9321 9360 #, python-format
9322 9361 msgid "getting %s to %s\n"
9323 9362 msgstr ""
9324 9363
9325 9364 #, python-format
9326 9365 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9327 9366 msgstr ""
9328 9367
9329 9368 #, python-format
9330 9369 msgid "branch %s not found"
9331 9370 msgstr ""
9332 9371
9333 9372 msgid "can't merge with ancestor"
9334 9373 msgstr ""
9335 9374
9336 9375 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9337 9376 msgstr ""
9338 9377
9339 9378 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9340 9379 msgstr ""
9341 9380
9342 9381 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9343 9382 msgstr ""
9344 9383
9345 9384 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9346 9385 msgstr ""
9347 9386
9348 9387 #, python-format
9349 9388 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9350 9389 msgstr ""
9351 9390
9352 9391 #, python-format
9353 9392 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9354 9393 msgstr ""
9355 9394
9356 9395 #, python-format
9357 9396 msgid "found patch at byte %d\n"
9358 9397 msgstr ""
9359 9398
9360 9399 msgid "patch generated by hg export\n"
9361 9400 msgstr ""
9362 9401
9363 9402 #, python-format
9364 9403 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9365 9404 msgstr ""
9366 9405
9367 9406 #, python-format
9368 9407 msgid "patching file %s\n"
9369 9408 msgstr ""
9370 9409
9371 9410 #, python-format
9372 9411 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9373 9412 msgstr ""
9374 9413
9375 9414 #, python-format
9376 9415 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9377 9416 msgstr ""
9378 9417
9379 9418 #, python-format
9380 9419 msgid "file %s already exists\n"
9381 9420 msgstr ""
9382 9421
9383 9422 #, python-format
9384 9423 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9385 9424 msgstr ""
9386 9425
9387 9426 #, python-format
9388 9427 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9389 9428 msgstr ""
9390 9429
9391 9430 #, python-format
9392 9431 msgid "bad hunk #%d"
9393 9432 msgstr ""
9394 9433
9395 9434 #, python-format
9396 9435 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9397 9436 msgstr ""
9398 9437
9399 9438 msgid "could not extract binary patch"
9400 9439 msgstr ""
9401 9440
9402 9441 #, python-format
9403 9442 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9404 9443 msgstr ""
9405 9444
9406 9445 #, python-format
9407 9446 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9408 9447 msgstr ""
9409 9448
9410 9449 msgid "undefined source and destination files"
9411 9450 msgstr ""
9412 9451
9413 9452 #, python-format
9414 9453 msgid "malformed patch %s %s"
9415 9454 msgstr ""
9416 9455
9417 9456 #, python-format
9418 9457 msgid "unsupported parser state: %s"
9419 9458 msgstr ""
9420 9459
9421 9460 #, python-format
9422 9461 msgid "patch command failed: %s"
9423 9462 msgstr ""
9424 9463
9425 9464 #, python-format
9426 9465 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9427 9466 msgstr ""
9428 9467
9429 9468 #, python-format
9430 9469 msgid "exited with status %d"
9431 9470 msgstr ""
9432 9471
9433 9472 #, python-format
9434 9473 msgid "killed by signal %d"
9435 9474 msgstr ""
9436 9475
9437 9476 #, python-format
9438 9477 msgid "stopped by signal %d"
9439 9478 msgstr ""
9440 9479
9441 9480 msgid "invalid exit code"
9442 9481 msgstr ""
9443 9482
9444 9483 #, python-format
9445 9484 msgid "saving bundle to %s\n"
9446 9485 msgstr ""
9447 9486
9448 9487 msgid "adding branch\n"
9449 9488 msgstr ""
9450 9489
9451 9490 #, python-format
9452 9491 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9453 9492 msgstr ""
9454 9493
9455 9494 #, python-format
9456 9495 msgid "unknown compression type %r"
9457 9496 msgstr ""
9458 9497
9459 9498 #, python-format
9460 9499 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9461 9500 msgstr ""
9462 9501
9463 9502 #, python-format
9464 9503 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9465 9504 msgstr ""
9466 9505
9467 9506 #, python-format
9468 9507 msgid "index %s unknown format %d"
9469 9508 msgstr ""
9470 9509
9471 9510 msgid "no node"
9472 9511 msgstr ""
9473 9512
9474 9513 msgid "ambiguous identifier"
9475 9514 msgstr ""
9476 9515
9477 9516 msgid "no match found"
9478 9517 msgstr ""
9479 9518
9480 9519 #, python-format
9481 9520 msgid "incompatible revision flag %x"
9482 9521 msgstr ""
9483 9522
9484 9523 #, python-format
9485 9524 msgid "%s not found in the transaction"
9486 9525 msgstr ""
9487 9526
9488 9527 msgid "unknown base"
9489 9528 msgstr ""
9490 9529
9491 9530 msgid "consistency error adding group"
9492 9531 msgstr ""
9493 9532
9494 9533 #, python-format
9495 9534 msgid "%s looks like a binary file."
9496 9535 msgstr ""
9497 9536
9498 9537 msgid "can only specify two labels."
9499 9538 msgstr ""
9500 9539
9501 9540 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9502 9541 msgstr ""
9503 9542
9504 9543 #, python-format
9505 9544 msgid "couldn't parse location %s"
9506 9545 msgstr ""
9507 9546
9508 9547 msgid "could not create remote repo"
9509 9548 msgstr ""
9510 9549
9511 9550 msgid "remote: "
9512 9551 msgstr ""
9513 9552
9514 9553 msgid "no suitable response from remote hg"
9515 9554 msgstr ""
9516 9555
9517 9556 #, python-format
9518 9557 msgid "push refused: %s"
9519 9558 msgstr ""
9520 9559
9521 9560 msgid "unsynced changes"
9522 9561 msgstr ""
9523 9562
9524 9563 msgid "cannot lock static-http repository"
9525 9564 msgstr ""
9526 9565
9527 9566 msgid "cannot create new static-http repository"
9528 9567 msgstr ""
9529 9568
9530 9569 #, python-format
9531 9570 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9532 9571 msgstr ""
9533 9572
9534 9573 msgid "scanning\n"
9535 9574 msgstr ""
9536 9575
9537 9576 #, python-format
9538 9577 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9539 9578 msgstr ""
9540 9579
9541 9580 #, python-format
9542 9581 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9543 9582 msgstr ""
9544 9583
9545 9584 msgid "unmatched quotes"
9546 9585 msgstr ""
9547 9586
9548 9587 #, python-format
9549 9588 msgid "style not found: %s"
9550 9589 msgstr ""
9551 9590
9552 9591 #, python-format
9553 9592 msgid "%s:%s: parse error"
9554 9593 msgstr ""
9555 9594
9556 9595 #, python-format
9557 9596 msgid "template file %s: %s"
9558 9597 msgstr ""
9559 9598
9560 9599 #, python-format
9561 9600 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9562 9601 msgstr ""
9563 9602
9564 9603 msgid "transaction abort!\n"
9565 9604 msgstr ""
9566 9605
9567 9606 #, python-format
9568 9607 msgid "failed to truncate %s\n"
9569 9608 msgstr ""
9570 9609
9571 9610 msgid "rollback completed\n"
9572 9611 msgstr ""
9573 9612
9574 9613 #, python-format
9575 9614 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9576 9615 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9577 9616
9578 9617 #, python-format
9579 9618 msgid ""
9580 9619 "Failed to parse %s\n"
9581 9620 "%s"
9582 9621 msgstr ""
9583 9622 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9584 9623 "%s"
9585 9624
9586 9625 #, python-format
9587 9626 msgid "Ignored: %s\n"
9588 9627 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9589 9628
9590 9629 #, python-format
9591 9630 msgid "unable to open %s: %s"
9592 9631 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9593 9632
9594 9633 #, python-format
9595 9634 msgid ""
9596 9635 "failed to parse %s\n"
9597 9636 "%s"
9598 9637 msgstr ""
9599 9638 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9600 9639 "%s"
9601 9640
9602 9641 #, python-format
9603 9642 msgid ""
9604 9643 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9605 9644 "%s"
9606 9645 msgstr ""
9607 9646 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9608 9647 "%s"
9609 9648
9610 9649 #, python-format
9611 9650 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9612 9651 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9613 9652
9614 9653 #, python-format
9615 9654 msgid ""
9616 9655 "Error in configuration section [%s]:\n"
9617 9656 "%s"
9618 9657 msgstr ""
9619 9658 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9620 9659 "%s"
9621 9660
9622 9661 msgid "enter a commit username:"
9623 9662 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9624 9663
9625 9664 #, python-format
9626 9665 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9627 9666 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9628 9667
9629 9668 msgid "Please specify a username."
9630 9669 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9631 9670
9632 9671 #, python-format
9633 9672 msgid "username %s contains a newline\n"
9634 9673 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9635 9674
9636 9675 msgid "unrecognized response\n"
9637 9676 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9638 9677
9639 9678 msgid "response expected"
9640 9679 msgstr "Antwort erwartet"
9641 9680
9642 9681 msgid "password: "
9643 9682 msgstr "Passwort: "
9644 9683
9645 9684 msgid "edit failed"
9646 9685 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9647 9686
9648 9687 msgid "http authorization required"
9649 9688 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9650 9689
9651 9690 msgid "http authorization required\n"
9652 9691 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9653 9692
9654 9693 #, python-format
9655 9694 msgid "realm: %s\n"
9656 9695 msgstr "Bereich: %s\n"
9657 9696
9658 9697 #, python-format
9659 9698 msgid "user: %s\n"
9660 9699 msgstr "Benutzer: %s\n"
9661 9700
9662 9701 msgid "user:"
9663 9702 msgstr "Benutzer:"
9664 9703
9665 9704 #, python-format
9666 9705 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9667 9706 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9668 9707
9669 9708 #, python-format
9670 9709 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9671 9710 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9672 9711
9673 9712 #, python-format
9674 9713 msgid "%s, please check your locale settings"
9675 9714 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9676 9715
9677 9716 #, python-format
9678 9717 msgid "command '%s' failed: %s"
9679 9718 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9680 9719
9681 9720 #, python-format
9682 9721 msgid "path contains illegal component: %s"
9683 9722 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9684 9723
9685 9724 #, python-format
9686 9725 msgid "path %r is inside repo %r"
9687 9726 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9688 9727
9689 9728 #, python-format
9690 9729 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9691 9730 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9692 9731
9693 9732 msgid "Hardlinks not supported"
9694 9733 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9695 9734
9696 9735 #, python-format
9697 9736 msgid "could not symlink to %r: %s"
9698 9737 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9699 9738
9700 9739 #, python-format
9701 9740 msgid "invalid date: %r "
9702 9741 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9703 9742
9704 9743 #, python-format
9705 9744 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9706 9745 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9707 9746
9708 9747 #, python-format
9709 9748 msgid "impossible time zone offset: %d"
9710 9749 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9711 9750
9712 9751 #, python-format
9713 9752 msgid "invalid day spec: %s"
9714 9753 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9715 9754
9716 9755 #, python-format
9717 9756 msgid "%.0f GB"
9718 9757 msgstr ""
9719 9758
9720 9759 #, python-format
9721 9760 msgid "%.1f GB"
9722 9761 msgstr ""
9723 9762
9724 9763 #, python-format
9725 9764 msgid "%.2f GB"
9726 9765 msgstr ""
9727 9766
9728 9767 #, python-format
9729 9768 msgid "%.0f MB"
9730 9769 msgstr ""
9731 9770
9732 9771 #, python-format
9733 9772 msgid "%.1f MB"
9734 9773 msgstr ""
9735 9774
9736 9775 #, python-format
9737 9776 msgid "%.2f MB"
9738 9777 msgstr ""
9739 9778
9740 9779 #, python-format
9741 9780 msgid "%.0f KB"
9742 9781 msgstr ""
9743 9782
9744 9783 #, python-format
9745 9784 msgid "%.1f KB"
9746 9785 msgstr ""
9747 9786
9748 9787 #, python-format
9749 9788 msgid "%.2f KB"
9750 9789 msgstr ""
9751 9790
9752 9791 #, python-format
9753 9792 msgid "%.0f bytes"
9754 9793 msgstr "%.0f Byte"
9755 9794
9756 9795 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9757 9796 msgstr ""
9758 9797
9759 9798 msgid "interrupted"
9760 9799 msgstr ""
9761 9800
9762 9801 #, python-format
9763 9802 msgid "empty or missing %s"
9764 9803 msgstr ""
9765 9804
9766 9805 #, python-format
9767 9806 msgid "data length off by %d bytes"
9768 9807 msgstr ""
9769 9808
9770 9809 #, python-format
9771 9810 msgid "index contains %d extra bytes"
9772 9811 msgstr ""
9773 9812
9774 9813 #, python-format
9775 9814 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9776 9815 msgstr ""
9777 9816
9778 9817 #, python-format
9779 9818 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9780 9819 msgstr ""
9781 9820
9782 9821 #, python-format
9783 9822 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9784 9823 msgstr ""
9785 9824
9786 9825 #, python-format
9787 9826 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9788 9827 msgstr ""
9789 9828
9790 9829 #, python-format
9791 9830 msgid " (expected %s)"
9792 9831 msgstr ""
9793 9832
9794 9833 #, python-format
9795 9834 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9796 9835 msgstr ""
9797 9836
9798 9837 #, python-format
9799 9838 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9800 9839 msgstr ""
9801 9840
9802 9841 #, python-format
9803 9842 msgid "checking parents of %s"
9804 9843 msgstr ""
9805 9844
9806 9845 #, python-format
9807 9846 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9808 9847 msgstr ""
9809 9848
9810 9849 #, python-format
9811 9850 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9812 9851 msgstr ""
9813 9852
9814 9853 msgid "checking changesets\n"
9815 9854 msgstr ""
9816 9855
9817 9856 #, python-format
9818 9857 msgid "unpacking changeset %s"
9819 9858 msgstr ""
9820 9859
9821 9860 msgid "checking manifests\n"
9822 9861 msgstr ""
9823 9862
9824 9863 msgid "file without name in manifest"
9825 9864 msgstr ""
9826 9865
9827 9866 #, python-format
9828 9867 msgid "reading manifest delta %s"
9829 9868 msgstr ""
9830 9869
9831 9870 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9832 9871 msgstr ""
9833 9872
9834 9873 #, python-format
9835 9874 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9836 9875 msgstr ""
9837 9876
9838 9877 msgid "in changeset but not in manifest"
9839 9878 msgstr ""
9840 9879
9841 9880 msgid "in manifest but not in changeset"
9842 9881 msgstr ""
9843 9882
9844 9883 msgid "checking files\n"
9845 9884 msgstr ""
9846 9885
9847 9886 #, python-format
9848 9887 msgid "cannot decode filename '%s'"
9849 9888 msgstr ""
9850 9889
9851 9890 #, python-format
9852 9891 msgid "broken revlog! (%s)"
9853 9892 msgstr ""
9854 9893
9855 9894 msgid "missing revlog!"
9856 9895 msgstr ""
9857 9896
9858 9897 #, python-format
9859 9898 msgid "%s not in manifests"
9860 9899 msgstr ""
9861 9900
9862 9901 #, python-format
9863 9902 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9864 9903 msgstr ""
9865 9904
9866 9905 #, python-format
9867 9906 msgid "unpacking %s"
9868 9907 msgstr "entpacke %s"
9869 9908
9870 9909 #, python-format
9871 9910 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9872 9911 msgstr ""
9873 9912
9874 9913 #, python-format
9875 9914 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9876 9915 msgstr ""
9877 9916
9878 9917 #, python-format
9879 9918 msgid "checking rename of %s"
9880 9919 msgstr ""
9881 9920
9882 9921 #, python-format
9883 9922 msgid "%s in manifests not found"
9884 9923 msgstr ""
9885 9924
9886 9925 #, python-format
9887 9926 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9888 9927 msgstr ""
9889 9928
9890 9929 #, python-format
9891 9930 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9892 9931 msgstr ""
9893 9932
9894 9933 #, python-format
9895 9934 msgid "%d warnings encountered!\n"
9896 9935 msgstr ""
9897 9936
9898 9937 #, python-format
9899 9938 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9900 9939 msgstr ""
9901 9940
9902 9941 #, python-format
9903 9942 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9904 9943 msgstr ""
9905 9944
9906 9945 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9907 9946 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now