##// END OF EJS Templates
i18n-de: translated record
Tobias Bell -
r7965:8503adbd default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9907 +1,9946 b''
1 # German translations for Mercurial
1 # German translations for Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Übersetzungen
5 # Übersetzungen
6 # =============
6 # =============
7 # branch Zweig/Verzweigung
7 # branch Zweig/Verzweigung
8 # bundle Bündel
8 # bundle Bündel
9 # change Änderung
9 # change Änderung
10 # changeset Änderungssatz
10 # changeset Änderungssatz
11 # check out auschecken
11 # check out auschecken
12 # commit Version
12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen
13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet
14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion
15 # hook Aktion
16 # merge zusammenführen
16 # merge zusammenführen
17 # notation Schreibweise
17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv
18 # repository Projektarchiv
19 #
19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 msgid ""
21 msgid ""
22 msgstr ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 21:50+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 21:50+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 22:29+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-04 10:49+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
33
34 #, python-format
34 #, python-format
35 msgid " (default: %s)"
35 msgid " (default: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
37
37
38 msgid "OPTIONS"
38 msgid "OPTIONS"
39 msgstr "OPTIONEN"
39 msgstr "OPTIONEN"
40
40
41 msgid "COMMANDS"
41 msgid "COMMANDS"
42 msgstr "BEFEHLE"
42 msgstr "BEFEHLE"
43
43
44 msgid " options:\n"
44 msgid " options:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
46
46
47 #, python-format
47 #, python-format
48 msgid ""
48 msgid ""
49 " aliases: %s\n"
49 " aliases: %s\n"
50 "\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
51 msgstr ""
52 " Aliase: %s\n"
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
53 "\n"
54
54
55 # Nicht übersetzen
55 # Nicht übersetzen
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 msgstr ""
57 msgstr ""
58
58
59 #, python-format
59 #, python-format
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62
62
63 #, python-format
63 #, python-format
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66
66
67 #, python-format
67 #, python-format
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 msgstr ""
69 msgstr ""
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 "nicht stoppen"
71 "nicht stoppen"
72
72
73 #, python-format
73 #, python-format
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76
76
77 #, python-format
77 #, python-format
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80
80
81 #, python-format
81 #, python-format
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84
84
85 #, python-format
85 #, python-format
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88
88
89 #, python-format
89 #, python-format
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92
92
93 msgid ""
93 msgid ""
94 "allow user-defined command aliases\n"
94 "allow user-defined command aliases\n"
95 "\n"
95 "\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 "\n"
97 "\n"
98 "[alias]\n"
98 "[alias]\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
100 msgstr ""
100 msgstr ""
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 "\n"
102 "\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 "\n"
104 "\n"
105 "[alias]\n"
105 "[alias]\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
107
107
108 # Nicht übersetzen
108 # Nicht übersetzen
109 msgid ""
109 msgid ""
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
111 " after alias can be aliased"
111 " after alias can be aliased"
112 msgstr ""
112 msgstr ""
113
113
114 #, python-format
114 #, python-format
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
117
117
118 #, python-format
118 #, python-format
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
121
121
122 #, python-format
122 #, python-format
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
125
125
126 #, python-format
126 #, python-format
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129
129
130 # Nicht übersetzen
130 # Nicht übersetzen
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "mercurial bookmarks\n"
132 "mercurial bookmarks\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
140 "merge, hg update).\n"
140 "merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
143 "experience\n"
143 "experience\n"
144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
145 "\n"
145 "\n"
146 "[bookmarks]\n"
146 "[bookmarks]\n"
147 "track.current = True\n"
147 "track.current = True\n"
148 "\n"
148 "\n"
149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
150 "and\n"
150 "and\n"
151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
152 msgstr ""
152 msgstr ""
153
153
154 # Nicht übersetzen
154 # Nicht übersetzen
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
161 "\n"
161 "\n"
162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
163 " "
163 " "
164 msgstr ""
164 msgstr ""
165
165
166 # Nicht übersetzen
166 # Nicht übersetzen
167 msgid ""
167 msgid ""
168 "Write bookmarks\n"
168 "Write bookmarks\n"
169 "\n"
169 "\n"
170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
171 " in a format equal to those of localtags.\n"
171 " in a format equal to those of localtags.\n"
172 "\n"
172 "\n"
173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
174 " can be copied back on rollback.\n"
174 " can be copied back on rollback.\n"
175 " "
175 " "
176 msgstr ""
176 msgstr ""
177
177
178 # Nicht übersetzen
178 # Nicht übersetzen
179 msgid ""
179 msgid ""
180 "Get the current bookmark\n"
180 "Get the current bookmark\n"
181 "\n"
181 "\n"
182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
185 " "
185 " "
186 msgstr ""
186 msgstr ""
187
187
188 # Nicht übersetzen
188 # Nicht übersetzen
189 msgid ""
189 msgid ""
190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
191 "\n"
191 "\n"
192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
194 " "
194 " "
195 msgstr ""
195 msgstr ""
196
196
197 msgid ""
197 msgid ""
198 "mercurial bookmarks\n"
198 "mercurial bookmarks\n"
199 "\n"
199 "\n"
200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
203 " update' to update to a given bookmark.\n"
203 " update' to update to a given bookmark.\n"
204 "\n"
204 "\n"
205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
208 " that revision.\n"
208 " that revision.\n"
209 " "
209 " "
210 msgstr ""
210 msgstr ""
211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
218 "\n"
218 "\n"
219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
221 "einer\n"
221 "einer\n"
222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
223 "das\n"
223 "das\n"
224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
225 " "
225 " "
226
226
227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
229
229
230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
232
232
233 msgid "new bookmark name required"
233 msgid "new bookmark name required"
234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235
235
236 msgid "bookmark name required"
236 msgid "bookmark name required"
237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
238
238
239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
241
241
242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
243 msgstr ""
243 msgstr ""
244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
245
245
246 # Nicht übersetzen
246 # Nicht übersetzen
247 msgid ""
247 msgid ""
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
250 " qpush and qpop"
250 " qpush and qpop"
251 msgstr ""
251 msgstr ""
252
252
253 # Nicht übersetzen
253 # Nicht übersetzen
254 msgid ""
254 msgid ""
255 "Add a revision to the repository and\n"
255 "Add a revision to the repository and\n"
256 " move the bookmark"
256 " move the bookmark"
257 msgstr ""
257 msgstr ""
258
258
259 # Nicht übersetzen
259 # Nicht übersetzen
260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
261 msgstr ""
261 msgstr ""
262
262
263 # Nicht übersetzen
263 # Nicht übersetzen
264 msgid ""
264 msgid ""
265 "Set the current bookmark\n"
265 "Set the current bookmark\n"
266 "\n"
266 "\n"
267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
268 " file.\n"
268 " file.\n"
269 " "
269 " "
270 msgstr ""
270 msgstr ""
271
271
272 msgid "force"
272 msgid "force"
273 msgstr "erzwinge"
273 msgstr "erzwinge"
274
274
275 msgid "revision"
275 msgid "revision"
276 msgstr "Revision"
276 msgstr "Revision"
277
277
278 msgid "delete a given bookmark"
278 msgid "delete a given bookmark"
279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
280
280
281 msgid "rename a given bookmark"
281 msgid "rename a given bookmark"
282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
283
283
284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
285 msgstr ""
285 msgstr ""
286
286
287 msgid ""
287 msgid ""
288 "Bugzilla integration\n"
288 "Bugzilla integration\n"
289 "\n"
289 "\n"
290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
292 "status.\n"
292 "status.\n"
293 "\n"
293 "\n"
294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
295 "installations\n"
295 "installations\n"
296 "using MySQL are supported.\n"
296 "using MySQL are supported.\n"
297 "\n"
297 "\n"
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
299 "emails.\n"
299 "emails.\n"
300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
301 "used\n"
301 "used\n"
302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
304 "user\n"
304 "user\n"
305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
306 "permissions are set appropriately.\n"
306 "permissions are set appropriately.\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 "Configuring the extension:\n"
308 "Configuring the extension:\n"
309 "\n"
309 "\n"
310 " [bugzilla]\n"
310 " [bugzilla]\n"
311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
317 "and\n"
317 "and\n"
318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
319 " versions prior to 2.18.\n"
319 " versions prior to 2.18.\n"
320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
327 "email).\n"
327 "email).\n"
328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
330 "(user)s\".\n"
330 "(user)s\".\n"
331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
332 "message.\n"
332 "message.\n"
333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
334 "matches\n"
334 "matches\n"
335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
337 "thereof.\n"
337 "thereof.\n"
338 " Matching is case insensitive.\n"
338 " Matching is case insensitive.\n"
339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
342 " keywords, the extension specifies:\n"
342 " keywords, the extension specifies:\n"
343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
345 "repository.\n"
345 "repository.\n"
346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
347 "repository.\n"
347 "repository.\n"
348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
349 "repositories.\n"
349 "repositories.\n"
350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
355 "user\n"
355 "user\n"
356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
357 "mapping\n"
357 "mapping\n"
358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
359 " [usermap] section.\n"
359 " [usermap] section.\n"
360 "\n"
360 "\n"
361 " [usermap]\n"
361 " [usermap]\n"
362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
365 "\n"
365 "\n"
366 " [web]\n"
366 " [web]\n"
367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
368 " templates as {hgweb}.\n"
368 " templates as {hgweb}.\n"
369 "\n"
369 "\n"
370 "Activating the extension:\n"
370 "Activating the extension:\n"
371 "\n"
371 "\n"
372 " [extensions]\n"
372 " [extensions]\n"
373 " hgext.bugzilla =\n"
373 " hgext.bugzilla =\n"
374 "\n"
374 "\n"
375 " [hooks]\n"
375 " [hooks]\n"
376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
378 "\n"
378 "\n"
379 "Example configuration:\n"
379 "Example configuration:\n"
380 "\n"
380 "\n"
381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
384 "\n"
384 "\n"
385 " [bugzilla]\n"
385 " [bugzilla]\n"
386 " host=localhost\n"
386 " host=localhost\n"
387 " password=XYZZY\n"
387 " password=XYZZY\n"
388 " version=3.0\n"
388 " version=3.0\n"
389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
393 " strip=5\n"
393 " strip=5\n"
394 "\n"
394 "\n"
395 " [web]\n"
395 " [web]\n"
396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
397 "\n"
397 "\n"
398 " [usermap]\n"
398 " [usermap]\n"
399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
400 "\n"
400 "\n"
401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
405 "\n"
405 "\n"
406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
407 msgstr ""
407 msgstr ""
408
408
409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
411
411
412 #, python-format
412 #, python-format
413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
415
415
416 msgid "run a query."
416 msgid "run a query."
417 msgstr ""
417 msgstr ""
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "query: %s %s\n"
420 msgid "query: %s %s\n"
421 msgstr ""
421 msgstr ""
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "failed query: %s %s\n"
424 msgid "failed query: %s %s\n"
425 msgstr ""
425 msgstr ""
426
426
427 msgid "get identity of longdesc field"
427 msgid "get identity of longdesc field"
428 msgstr ""
428 msgstr ""
429
429
430 msgid "unknown database schema"
430 msgid "unknown database schema"
431 msgstr ""
431 msgstr ""
432
432
433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
434 msgstr ""
434 msgstr ""
435
435
436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
437 msgstr ""
437 msgstr ""
438
438
439 #, python-format
439 #, python-format
440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
441 msgstr ""
441 msgstr ""
442
442
443 msgid "tell bugzilla to send mail."
443 msgid "tell bugzilla to send mail."
444 msgstr ""
444 msgstr ""
445
445
446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
447 msgstr ""
447 msgstr ""
448
448
449 #, python-format
449 #, python-format
450 msgid " bug %s\n"
450 msgid " bug %s\n"
451 msgstr ""
451 msgstr ""
452
452
453 #, python-format
453 #, python-format
454 msgid "running notify command %s\n"
454 msgid "running notify command %s\n"
455 msgstr ""
455 msgstr ""
456
456
457 #, python-format
457 #, python-format
458 msgid "bugzilla notify command %s"
458 msgid "bugzilla notify command %s"
459 msgstr ""
459 msgstr ""
460
460
461 msgid "done\n"
461 msgid "done\n"
462 msgstr "erledigt\n"
462 msgstr "erledigt\n"
463
463
464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 #, python-format
467 #, python-format
468 msgid "looking up user %s\n"
468 msgid "looking up user %s\n"
469 msgstr ""
469 msgstr ""
470
470
471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
472 msgstr ""
472 msgstr ""
473
473
474 msgid ""
474 msgid ""
475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
477 " bugzilla username and userid."
477 " bugzilla username and userid."
478 msgstr ""
478 msgstr ""
479
479
480 #, python-format
480 #, python-format
481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
482 msgstr ""
482 msgstr ""
483
483
484 #, python-format
484 #, python-format
485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
486 msgstr ""
486 msgstr ""
487
487
488 msgid ""
488 msgid ""
489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
491 msgstr ""
491 msgstr ""
492
492
493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
494 msgstr ""
494 msgstr ""
495
495
496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
497 msgstr ""
497 msgstr ""
498
498
499 msgid ""
499 msgid ""
500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
501 " use."
501 " use."
502 msgstr ""
502 msgstr ""
503
503
504 #, python-format
504 #, python-format
505 msgid "bugzilla version %s not supported"
505 msgid "bugzilla version %s not supported"
506 msgstr ""
506 msgstr ""
507
507
508 msgid ""
508 msgid ""
509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
510 " comments and that do not already have references to this\n"
510 " comments and that do not already have references to this\n"
511 " changeset."
511 " changeset."
512 msgstr ""
512 msgstr ""
513
513
514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
515 msgstr ""
515 msgstr ""
516
516
517 msgid ""
517 msgid ""
518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
519 " url-safe path."
519 " url-safe path."
520 msgstr ""
520 msgstr ""
521
521
522 msgid ""
522 msgid ""
523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
524 "details:\n"
524 "details:\n"
525 "\t{desc|tabindent}"
525 "\t{desc|tabindent}"
526 msgstr ""
526 msgstr ""
527
527
528 msgid ""
528 msgid ""
529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
532 msgstr ""
532 msgstr ""
533
533
534 #, python-format
534 #, python-format
535 msgid "python mysql support not available: %s"
535 msgid "python mysql support not available: %s"
536 msgstr ""
536 msgstr ""
537
537
538 #, python-format
538 #, python-format
539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
540 msgstr ""
540 msgstr ""
541
541
542 #, python-format
542 #, python-format
543 msgid "database error: %s"
543 msgid "database error: %s"
544 msgstr ""
544 msgstr ""
545
545
546 msgid ""
546 msgid ""
547 "show the children of the given or working dir revision\n"
547 "show the children of the given or working dir revision\n"
548 "\n"
548 "\n"
549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
554 " "
554 " "
555 msgstr ""
555 msgstr ""
556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
557 "\n"
557 "\n"
558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
561 "die\n"
561 "die\n"
562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
564 " --rev).\n"
564 " --rev).\n"
565 " "
565 " "
566
566
567 msgid "show children of the specified rev"
567 msgid "show children of the specified rev"
568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
569
569
570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
572
572
573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
574 msgstr ""
574 msgstr ""
575
575
576 msgid "Calculate stats"
576 msgid "Calculate stats"
577 msgstr ""
577 msgstr ""
578
578
579 #, python-format
579 #, python-format
580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
582
582
583 #, python-format
583 #, python-format
584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
585 msgstr ""
585 msgstr ""
586
586
587 msgid ""
587 msgid ""
588 "graph count of revisions grouped by template\n"
588 "graph count of revisions grouped by template\n"
589 "\n"
589 "\n"
590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
592 "override\n"
592 "override\n"
593 " template.\n"
593 " template.\n"
594 "\n"
594 "\n"
595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
596 "\n"
596 "\n"
597 " Examples:\n"
597 " Examples:\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " # display count of changed lines for every committer\n"
599 " # display count of changed lines for every committer\n"
600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
601 "\n"
601 "\n"
602 " # display daily activity graph\n"
602 " # display daily activity graph\n"
603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
604 "\n"
604 "\n"
605 " # display activity of developers by month\n"
605 " # display activity of developers by month\n"
606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
607 "\n"
607 "\n"
608 " # display count of lines changed in every year\n"
608 " # display count of lines changed in every year\n"
609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
612 "\n"
612 "\n"
613 " <alias email> <actual email>"
613 " <alias email> <actual email>"
614 msgstr ""
614 msgstr ""
615
615
616 #, python-format
616 #, python-format
617 msgid "assuming %i character terminal\n"
617 msgid "assuming %i character terminal\n"
618 msgstr ""
618 msgstr ""
619
619
620 msgid "count rate for the specified revision or range"
620 msgid "count rate for the specified revision or range"
621 msgstr ""
621 msgstr ""
622
622
623 msgid "count rate for revs matching date spec"
623 msgid "count rate for revs matching date spec"
624 msgstr ""
624 msgstr ""
625
625
626 msgid "template to group changesets"
626 msgid "template to group changesets"
627 msgstr ""
627 msgstr ""
628
628
629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
630 msgstr ""
630 msgstr ""
631
631
632 msgid "count rate by number of changesets"
632 msgid "count rate by number of changesets"
633 msgstr ""
633 msgstr ""
634
634
635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
636 msgstr ""
636 msgstr ""
637
637
638 msgid "file with email aliases"
638 msgid "file with email aliases"
639 msgstr ""
639 msgstr ""
640
640
641 msgid "show progress"
641 msgid "show progress"
642 msgstr ""
642 msgstr ""
643
643
644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
645 msgstr ""
645 msgstr ""
646
646
647 msgid ""
647 msgid ""
648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
649 "\n"
649 "\n"
650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
652 "status\n"
652 "status\n"
653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
655 "\n"
655 "\n"
656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
659 "which can be used to add effects to any text.\n"
659 "which can be used to add effects to any text.\n"
660 "\n"
660 "\n"
661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
662 "[extensions]\n"
662 "[extensions]\n"
663 "color =\n"
663 "color =\n"
664 "\n"
664 "\n"
665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
666 "\n"
666 "\n"
667 "[color]\n"
667 "[color]\n"
668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
669 "status.added = green bold\n"
669 "status.added = green bold\n"
670 "status.removed = red bold blue_background\n"
670 "status.removed = red bold blue_background\n"
671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
673 "status.ignored = black bold\n"
673 "status.ignored = black bold\n"
674 "\n"
674 "\n"
675 "# 'none' turns off all effects\n"
675 "# 'none' turns off all effects\n"
676 "status.clean = none\n"
676 "status.clean = none\n"
677 "status.copied = none\n"
677 "status.copied = none\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
680 "qseries.unapplied = black bold\n"
680 "qseries.unapplied = black bold\n"
681 "qseries.missing = red bold\n"
681 "qseries.missing = red bold\n"
682 "\n"
682 "\n"
683 "diff.diffline = bold\n"
683 "diff.diffline = bold\n"
684 "diff.extended = cyan bold\n"
684 "diff.extended = cyan bold\n"
685 "diff.file_a = red bold\n"
685 "diff.file_a = red bold\n"
686 "diff.file_b = green bold\n"
686 "diff.file_b = green bold\n"
687 "diff.hunk = magenta\n"
687 "diff.hunk = magenta\n"
688 "diff.deleted = red\n"
688 "diff.deleted = red\n"
689 "diff.inserted = green\n"
689 "diff.inserted = green\n"
690 "diff.changed = white\n"
690 "diff.changed = white\n"
691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
692 msgstr ""
692 msgstr ""
693
693
694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
695 msgstr ""
695 msgstr ""
696
696
697 msgid "run the status command with colored output"
697 msgid "run the status command with colored output"
698 msgstr ""
698 msgstr ""
699
699
700 msgid "run the qseries command with colored output"
700 msgid "run the qseries command with colored output"
701 msgstr ""
701 msgstr ""
702
702
703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
704 msgstr ""
704 msgstr ""
705
705
706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
707 msgstr ""
707 msgstr ""
708
708
709 msgid "run the diff command with colored output"
709 msgid "run the diff command with colored output"
710 msgstr ""
710 msgstr ""
711
711
712 msgid "Initialize the extension."
712 msgid "Initialize the extension."
713 msgstr ""
713 msgstr ""
714
714
715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
716 msgstr ""
716 msgstr ""
717
717
718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
720
720
721 msgid "don't colorize output"
721 msgid "don't colorize output"
722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
723
723
724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
725 msgstr ""
725 msgstr ""
726
726
727 msgid ""
727 msgid ""
728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
729 "\n"
729 "\n"
730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
732 " - CVS [cvs]\n"
732 " - CVS [cvs]\n"
733 " - Darcs [darcs]\n"
733 " - Darcs [darcs]\n"
734 " - git [git]\n"
734 " - git [git]\n"
735 " - Subversion [svn]\n"
735 " - Subversion [svn]\n"
736 " - Monotone [mtn]\n"
736 " - Monotone [mtn]\n"
737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
738 " - Bazaar [bzr]\n"
738 " - Bazaar [bzr]\n"
739 " - Perforce [p4]\n"
739 " - Perforce [p4]\n"
740 "\n"
740 "\n"
741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
742 " - Mercurial [hg]\n"
742 " - Mercurial [hg]\n"
743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
744 "\n"
744 "\n"
745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
747 " understood by the source).\n"
747 " understood by the source).\n"
748 "\n"
748 "\n"
749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
752 "\n"
752 "\n"
753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
756 " that revision, like so:\n"
756 " that revision, like so:\n"
757 " <source ID> <destination ID>\n"
757 " <source ID> <destination ID>\n"
758 "\n"
758 "\n"
759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
762 "\n"
762 "\n"
763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
765 "SCMs\n"
765 "SCMs\n"
766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
767 " mapping and the line format is:\n"
767 " mapping and the line format is:\n"
768 " srcauthor=whatever string you want\n"
768 " srcauthor=whatever string you want\n"
769 "\n"
769 "\n"
770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
772 " contain one of the following directives:\n"
772 " contain one of the following directives:\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " include path/to/file\n"
774 " include path/to/file\n"
775 "\n"
775 "\n"
776 " exclude path/to/file\n"
776 " exclude path/to/file\n"
777 "\n"
777 "\n"
778 " rename from/file to/file\n"
778 " rename from/file to/file\n"
779 "\n"
779 "\n"
780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
786 " rename to.\n"
786 " rename to.\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
798 "\n"
798 "\n"
799 " Mercurial Source\n"
799 " Mercurial Source\n"
800 " -----------------\n"
800 " -----------------\n"
801 "\n"
801 "\n"
802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
805 " Mercurial.\n"
805 " Mercurial.\n"
806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
808 "change)\n"
808 "change)\n"
809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
810 " convert start revision and its descendants\n"
810 " convert start revision and its descendants\n"
811 "\n"
811 "\n"
812 " CVS Source\n"
812 " CVS Source\n"
813 " ----------\n"
813 " ----------\n"
814 "\n"
814 "\n"
815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
823 " sandbox is ignored.\n"
823 " sandbox is ignored.\n"
824 "\n"
824 "\n"
825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
831 "\n"
831 "\n"
832 " The options shown are the defaults.\n"
832 " The options shown are the defaults.\n"
833 "\n"
833 "\n"
834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
836 " and has a few more configurable options:\n"
836 " and has a few more configurable options:\n"
837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
839 " commits with identical user and log message in a single\n"
839 " commits with identical user and log message in a single\n"
840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
852 "\n"
852 "\n"
853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
856 "\n"
856 "\n"
857 " Subversion Source\n"
857 " Subversion Source\n"
858 " -----------------\n"
858 " -----------------\n"
859 "\n"
859 "\n"
860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
869 " autodetection.\n"
869 " autodetection.\n"
870 "\n"
870 "\n"
871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
872 " specify the directory containing branches\n"
872 " specify the directory containing branches\n"
873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
874 " specify the directory containing tags\n"
874 " specify the directory containing tags\n"
875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
876 " specify the name of the trunk branch\n"
876 " specify the name of the trunk branch\n"
877 "\n"
877 "\n"
878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
880 " conversions are supported.\n"
880 " conversions are supported.\n"
881 "\n"
881 "\n"
882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
883 " specify start Subversion revision.\n"
883 " specify start Subversion revision.\n"
884 "\n"
884 "\n"
885 " Perforce Source\n"
885 " Perforce Source\n"
886 " ---------------\n"
886 " ---------------\n"
887 "\n"
887 "\n"
888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
891 "integrations.\n"
891 "integrations.\n"
892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
894 "\n"
894 "\n"
895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
897 "\n"
897 "\n"
898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
899 " specify initial Perforce revision.\n"
899 " specify initial Perforce revision.\n"
900 "\n"
900 "\n"
901 "\n"
901 "\n"
902 " Mercurial Destination\n"
902 " Mercurial Destination\n"
903 " ---------------------\n"
903 " ---------------------\n"
904 "\n"
904 "\n"
905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
908 " tag revisions branch name\n"
908 " tag revisions branch name\n"
909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
910 " preserve branch names\n"
910 " preserve branch names\n"
911 "\n"
911 "\n"
912 " "
912 " "
913 msgstr ""
913 msgstr ""
914
914
915 msgid ""
915 msgid ""
916 "create changeset information from CVS\n"
916 "create changeset information from CVS\n"
917 "\n"
917 "\n"
918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
920 "\n"
920 "\n"
921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
924 msgstr ""
924 msgstr ""
925
925
926 msgid "username mapping filename"
926 msgid "username mapping filename"
927 msgstr ""
927 msgstr ""
928
928
929 msgid "destination repository type"
929 msgid "destination repository type"
930 msgstr ""
930 msgstr ""
931
931
932 msgid "remap file names using contents of file"
932 msgid "remap file names using contents of file"
933 msgstr ""
933 msgstr ""
934
934
935 msgid "import up to target revision REV"
935 msgid "import up to target revision REV"
936 msgstr ""
936 msgstr ""
937
937
938 msgid "source repository type"
938 msgid "source repository type"
939 msgstr ""
939 msgstr ""
940
940
941 msgid "splice synthesized history into place"
941 msgid "splice synthesized history into place"
942 msgstr ""
942 msgstr ""
943
943
944 msgid "try to sort changesets by date"
944 msgid "try to sort changesets by date"
945 msgstr ""
945 msgstr ""
946
946
947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
948 msgstr ""
948 msgstr ""
949
949
950 msgid "only return changes on specified branches"
950 msgid "only return changes on specified branches"
951 msgstr ""
951 msgstr ""
952
952
953 msgid "prefix to remove from file names"
953 msgid "prefix to remove from file names"
954 msgstr ""
954 msgstr ""
955
955
956 msgid "only return changes after or between specified tags"
956 msgid "only return changes after or between specified tags"
957 msgstr ""
957 msgstr ""
958
958
959 msgid "update cvs log cache"
959 msgid "update cvs log cache"
960 msgstr ""
960 msgstr ""
961
961
962 msgid "create new cvs log cache"
962 msgid "create new cvs log cache"
963 msgstr ""
963 msgstr ""
964
964
965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
966 msgstr ""
966 msgstr ""
967
967
968 msgid "specify cvsroot"
968 msgid "specify cvsroot"
969 msgstr ""
969 msgstr ""
970
970
971 msgid "show parent changesets"
971 msgid "show parent changesets"
972 msgstr ""
972 msgstr ""
973
973
974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
975 msgstr ""
975 msgstr ""
976
976
977 msgid "ignored for compatibility"
977 msgid "ignored for compatibility"
978 msgstr ""
978 msgstr ""
979
979
980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
981 msgstr ""
981 msgstr ""
982
982
983 #, python-format
983 #, python-format
984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
985 msgstr ""
985 msgstr ""
986
986
987 #, python-format
987 #, python-format
988 msgid "%s is not available in %s anymore"
988 msgid "%s is not available in %s anymore"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990
990
991 #, python-format
991 #, python-format
992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
993 msgstr ""
993 msgstr ""
994
994
995 #, python-format
995 #, python-format
996 msgid "running: %s\n"
996 msgid "running: %s\n"
997 msgstr ""
997 msgstr ""
998
998
999 #, python-format
999 #, python-format
1000 msgid "%s error:\n"
1000 msgid "%s error:\n"
1001 msgstr ""
1001 msgstr ""
1002
1002
1003 #, python-format
1003 #, python-format
1004 msgid "%s %s"
1004 msgid "%s %s"
1005 msgstr ""
1005 msgstr ""
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1009 msgstr ""
1009 msgstr ""
1010
1010
1011 #, python-format
1011 #, python-format
1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1013 msgstr ""
1013 msgstr ""
1014
1014
1015 #, python-format
1015 #, python-format
1016 msgid "convert: %s\n"
1016 msgid "convert: %s\n"
1017 msgstr ""
1017 msgstr ""
1018
1018
1019 #, python-format
1019 #, python-format
1020 msgid "%s: unknown repository type"
1020 msgid "%s: unknown repository type"
1021 msgstr ""
1021 msgstr ""
1022
1022
1023 #, python-format
1023 #, python-format
1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 msgid "not all revisions were sorted"
1027 msgid "not all revisions were sorted"
1028 msgstr ""
1028 msgstr ""
1029
1029
1030 #, python-format
1030 #, python-format
1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1032 msgstr ""
1032 msgstr ""
1033
1033
1034 #, python-format
1034 #, python-format
1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1036 msgstr ""
1036 msgstr ""
1037
1037
1038 #, python-format
1038 #, python-format
1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1040 msgstr ""
1040 msgstr ""
1041
1041
1042 #, python-format
1042 #, python-format
1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1044 msgstr ""
1044 msgstr ""
1045
1045
1046 #, python-format
1046 #, python-format
1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1048 msgstr ""
1048 msgstr ""
1049
1049
1050 msgid "scanning source...\n"
1050 msgid "scanning source...\n"
1051 msgstr ""
1051 msgstr ""
1052
1052
1053 msgid "sorting...\n"
1053 msgid "sorting...\n"
1054 msgstr ""
1054 msgstr ""
1055
1055
1056 msgid "converting...\n"
1056 msgid "converting...\n"
1057 msgstr ""
1057 msgstr ""
1058
1058
1059 #, python-format
1059 #, python-format
1060 msgid "source: %s\n"
1060 msgid "source: %s\n"
1061 msgstr ""
1061 msgstr ""
1062
1062
1063 #, python-format
1063 #, python-format
1064 msgid "assuming destination %s\n"
1064 msgid "assuming destination %s\n"
1065 msgstr ""
1065 msgstr ""
1066
1066
1067 #, python-format
1067 #, python-format
1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1069 msgstr ""
1069 msgstr ""
1070
1070
1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1072 msgstr ""
1072 msgstr ""
1073
1073
1074 #, python-format
1074 #, python-format
1075 msgid "connecting to %s\n"
1075 msgid "connecting to %s\n"
1076 msgstr ""
1076 msgstr ""
1077
1077
1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1079 msgstr ""
1079 msgstr ""
1080
1080
1081 msgid "server sucks"
1081 msgid "server sucks"
1082 msgstr ""
1082 msgstr ""
1083
1083
1084 #, python-format
1084 #, python-format
1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1086 msgstr ""
1086 msgstr ""
1087
1087
1088 #, python-format
1088 #, python-format
1089 msgid "cvs server: %s\n"
1089 msgid "cvs server: %s\n"
1090 msgstr ""
1090 msgstr ""
1091
1091
1092 #, python-format
1092 #, python-format
1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1094 msgstr ""
1094 msgstr ""
1095
1095
1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1097 msgstr ""
1097 msgstr ""
1098
1098
1099 #, python-format
1099 #, python-format
1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1101 msgstr ""
1101 msgstr ""
1102
1102
1103 #, python-format
1103 #, python-format
1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1105 msgstr ""
1105 msgstr ""
1106
1106
1107 #, python-format
1107 #, python-format
1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1109 msgstr ""
1109 msgstr ""
1110
1110
1111 #, python-format
1111 #, python-format
1112 msgid "running %s\n"
1112 msgid "running %s\n"
1113 msgstr ""
1113 msgstr ""
1114
1114
1115 #, python-format
1115 #, python-format
1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1117 msgstr ""
1117 msgstr ""
1118
1118
1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1120 msgstr ""
1120 msgstr ""
1121
1121
1122 msgid "must have at least some revisions"
1122 msgid "must have at least some revisions"
1123 msgstr ""
1123 msgstr ""
1124
1124
1125 msgid "expected revision number"
1125 msgid "expected revision number"
1126 msgstr ""
1126 msgstr ""
1127
1127
1128 msgid "revision must be followed by date line"
1128 msgid "revision must be followed by date line"
1129 msgstr ""
1129 msgstr ""
1130
1130
1131 #, python-format
1131 #, python-format
1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1134
1134
1135 #, python-format
1135 #, python-format
1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1137 msgstr ""
1137 msgstr ""
1138
1138
1139 #, python-format
1139 #, python-format
1140 msgid "%d log entries\n"
1140 msgid "%d log entries\n"
1141 msgstr ""
1141 msgstr ""
1142
1142
1143 msgid "creating changesets\n"
1143 msgid "creating changesets\n"
1144 msgstr ""
1144 msgstr ""
1145
1145
1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1147 msgstr ""
1147 msgstr ""
1148
1148
1149 #, python-format
1149 #, python-format
1150 msgid "%d changeset entries\n"
1150 msgid "%d changeset entries\n"
1151 msgstr ""
1151 msgstr ""
1152
1152
1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1154 msgstr ""
1154 msgstr ""
1155
1155
1156 #, python-format
1156 #, python-format
1157 msgid "cleaning up %s\n"
1157 msgid "cleaning up %s\n"
1158 msgstr ""
1158 msgstr ""
1159
1159
1160 msgid "internal calling inconsistency"
1160 msgid "internal calling inconsistency"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 msgid "errors in filemap"
1163 msgid "errors in filemap"
1164 msgstr ""
1164 msgstr ""
1165
1165
1166 #, python-format
1166 #, python-format
1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1168 msgstr ""
1168 msgstr ""
1169
1169
1170 #, python-format
1170 #, python-format
1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1172 msgstr ""
1172 msgstr ""
1173
1173
1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1175 msgstr ""
1175 msgstr ""
1176
1176
1177 #, python-format
1177 #, python-format
1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1179 msgstr ""
1179 msgstr ""
1180
1180
1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1182 msgstr ""
1182 msgstr ""
1183
1183
1184 #, python-format
1184 #, python-format
1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1186 msgstr ""
1186 msgstr ""
1187
1187
1188 #, python-format
1188 #, python-format
1189 msgid ""
1189 msgid ""
1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1191 msgstr ""
1191 msgstr ""
1192
1192
1193 #, python-format
1193 #, python-format
1194 msgid "applying revision %s...\n"
1194 msgid "applying revision %s...\n"
1195 msgstr ""
1195 msgstr ""
1196
1196
1197 #, python-format
1197 #, python-format
1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1199 msgstr ""
1199 msgstr ""
1200
1200
1201 #, python-format
1201 #, python-format
1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1203 msgstr ""
1203 msgstr ""
1204
1204
1205 #, python-format
1205 #, python-format
1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1207 msgstr ""
1207 msgstr ""
1208
1208
1209 #, python-format
1209 #, python-format
1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1211 msgstr ""
1211 msgstr ""
1212
1212
1213 #, python-format
1213 #, python-format
1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1215 msgstr ""
1215 msgstr ""
1216
1216
1217 #, python-format
1217 #, python-format
1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1219 msgstr ""
1219 msgstr ""
1220
1220
1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1222 msgstr ""
1222 msgstr ""
1223
1223
1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1225 msgstr ""
1225 msgstr ""
1226
1226
1227 #, python-format
1227 #, python-format
1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1229 msgstr ""
1229 msgstr ""
1230
1230
1231 msgid "updating tags\n"
1231 msgid "updating tags\n"
1232 msgstr ""
1232 msgstr ""
1233
1233
1234 #, python-format
1234 #, python-format
1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1236 msgstr ""
1236 msgstr ""
1237
1237
1238 #, python-format
1238 #, python-format
1239 msgid "ignoring: %s\n"
1239 msgid "ignoring: %s\n"
1240 msgstr ""
1240 msgstr ""
1241
1241
1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1243 msgstr ""
1243 msgstr ""
1244
1244
1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1246 msgstr ""
1246 msgstr ""
1247
1247
1248 #, python-format
1248 #, python-format
1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1250 msgstr ""
1250 msgstr ""
1251
1251
1252 #, python-format
1252 #, python-format
1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1254 msgstr ""
1254 msgstr ""
1255
1255
1256 msgid "reading p4 views\n"
1256 msgid "reading p4 views\n"
1257 msgstr ""
1257 msgstr ""
1258
1258
1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1260 msgstr ""
1260 msgstr ""
1261
1261
1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1263 msgstr ""
1263 msgstr ""
1264
1264
1265 #, python-format
1265 #, python-format
1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1267 msgstr ""
1267 msgstr ""
1268
1268
1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1270 msgstr ""
1270 msgstr ""
1271
1271
1272 #, python-format
1272 #, python-format
1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1274 msgstr ""
1274 msgstr ""
1275
1275
1276 #, python-format
1276 #, python-format
1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1278 msgstr ""
1278 msgstr ""
1279
1279
1280 #, python-format
1280 #, python-format
1281 msgid "no revision found in module %s"
1281 msgid "no revision found in module %s"
1282 msgstr ""
1282 msgstr ""
1283
1283
1284 #, python-format
1284 #, python-format
1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1286 msgstr ""
1286 msgstr ""
1287
1287
1288 #, python-format
1288 #, python-format
1289 msgid "found %s at %r\n"
1289 msgid "found %s at %r\n"
1290 msgstr ""
1290 msgstr ""
1291
1291
1292 #, python-format
1292 #, python-format
1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1294 msgstr ""
1294 msgstr ""
1295
1295
1296 #, python-format
1296 #, python-format
1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1298 msgstr ""
1298 msgstr ""
1299
1299
1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1301 msgstr ""
1301 msgstr ""
1302
1302
1303 #, python-format
1303 #, python-format
1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1305 msgstr ""
1305 msgstr ""
1306
1306
1307 #, python-format
1307 #, python-format
1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1309 msgstr ""
1309 msgstr ""
1310
1310
1311 #, python-format
1311 #, python-format
1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1313 msgstr ""
1313 msgstr ""
1314
1314
1315 #, python-format
1315 #, python-format
1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1317 msgstr ""
1317 msgstr ""
1318
1318
1319 #, python-format
1319 #, python-format
1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1321 msgstr ""
1321 msgstr ""
1322
1322
1323 #, python-format
1323 #, python-format
1324 msgid "reparent to %s\n"
1324 msgid "reparent to %s\n"
1325 msgstr ""
1325 msgstr ""
1326
1326
1327 #, python-format
1327 #, python-format
1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1329 msgstr ""
1329 msgstr ""
1330
1330
1331 #, python-format
1331 #, python-format
1332 msgid "gone from %s\n"
1332 msgid "gone from %s\n"
1333 msgstr ""
1333 msgstr ""
1334
1334
1335 #, python-format
1335 #, python-format
1336 msgid "found parent directory %s\n"
1336 msgid "found parent directory %s\n"
1337 msgstr ""
1337 msgstr ""
1338
1338
1339 #, python-format
1339 #, python-format
1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1341 msgstr ""
1341 msgstr ""
1342
1342
1343 msgid "munge-o-matic\n"
1343 msgid "munge-o-matic\n"
1344 msgstr ""
1344 msgstr ""
1345
1345
1346 #, python-format
1346 #, python-format
1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1348 msgstr ""
1348 msgstr ""
1349
1349
1350 #, python-format
1350 #, python-format
1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1352 msgstr ""
1352 msgstr ""
1353
1353
1354 #, python-format
1354 #, python-format
1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1356 msgstr ""
1356 msgstr ""
1357
1357
1358 #, python-format
1358 #, python-format
1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1360 msgstr ""
1360 msgstr ""
1361
1361
1362 #, python-format
1362 #, python-format
1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1364 msgstr ""
1364 msgstr ""
1365
1365
1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1367 msgstr ""
1367 msgstr ""
1368
1368
1369 #, python-format
1369 #, python-format
1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1371 msgstr ""
1371 msgstr ""
1372
1372
1373 #, python-format
1373 #, python-format
1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1375 msgstr ""
1375 msgstr ""
1376
1376
1377 #, python-format
1377 #, python-format
1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1379 msgstr ""
1379 msgstr ""
1380
1380
1381 #, python-format
1381 #, python-format
1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1383 msgstr ""
1383 msgstr ""
1384
1384
1385 #, python-format
1385 #, python-format
1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1387 msgstr ""
1387 msgstr ""
1388
1388
1389 #, python-format
1389 #, python-format
1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1391 msgstr ""
1391 msgstr ""
1392
1392
1393 #, python-format
1393 #, python-format
1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1395 msgstr ""
1395 msgstr ""
1396
1396
1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1398 msgstr ""
1398 msgstr ""
1399
1399
1400 msgid "unable to cope with svn output"
1400 msgid "unable to cope with svn output"
1401 msgstr ""
1401 msgstr ""
1402
1402
1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1404 msgstr ""
1404 msgstr ""
1405
1405
1406 msgid ""
1406 msgid ""
1407 "\n"
1407 "\n"
1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1412 "files to compare.\n"
1412 "files to compare.\n"
1413 "\n"
1413 "\n"
1414 "To enable this extension:\n"
1414 "To enable this extension:\n"
1415 "\n"
1415 "\n"
1416 " [extensions]\n"
1416 " [extensions]\n"
1417 " hgext.extdiff =\n"
1417 " hgext.extdiff =\n"
1418 "\n"
1418 "\n"
1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1421 "\n"
1421 "\n"
1422 " [extdiff]\n"
1422 " [extdiff]\n"
1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1425 " ## or the old way:\n"
1425 " ## or the old way:\n"
1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1428 "\n"
1428 "\n"
1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1430 " vdiff = kdiff3\n"
1430 " vdiff = kdiff3\n"
1431 "\n"
1431 "\n"
1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1433 " meld =\n"
1433 " meld =\n"
1434 "\n"
1434 "\n"
1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1438 "in\n"
1438 "in\n"
1439 " # your .vimrc\n"
1439 " # your .vimrc\n"
1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1441 "\n"
1441 "\n"
1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1446 msgstr ""
1446 msgstr ""
1447
1447
1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1449 msgstr ""
1449 msgstr ""
1450
1450
1451 #, python-format
1451 #, python-format
1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1453 msgstr ""
1453 msgstr ""
1454
1454
1455 msgid ""
1455 msgid ""
1456 "snapshot files from working directory.\n"
1456 "snapshot files from working directory.\n"
1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1459 msgstr ""
1459 msgstr ""
1460
1460
1461 #, python-format
1461 #, python-format
1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1463 msgstr ""
1463 msgstr ""
1464
1464
1465 msgid ""
1465 msgid ""
1466 "Do the actuall diff:\n"
1466 "Do the actuall diff:\n"
1467 "\n"
1467 "\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1472 " "
1472 " "
1473 msgstr ""
1473 msgstr ""
1474
1474
1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1477
1477
1478 #, python-format
1478 #, python-format
1479 msgid "running %r in %s\n"
1479 msgid "running %r in %s\n"
1480 msgstr ""
1480 msgstr ""
1481
1481
1482 #, python-format
1482 #, python-format
1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1484 msgstr ""
1484 msgstr ""
1485
1485
1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1487 msgstr ""
1487 msgstr ""
1488
1488
1489 msgid ""
1489 msgid ""
1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1491 "\n"
1491 "\n"
1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1494 " default options \"-Npru\".\n"
1494 " default options \"-Npru\".\n"
1495 "\n"
1495 "\n"
1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1500 "\n"
1500 "\n"
1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1505 " working directory files are compared to its parent."
1505 " working directory files are compared to its parent."
1506 msgstr ""
1506 msgstr ""
1507
1507
1508 msgid "comparison program to run"
1508 msgid "comparison program to run"
1509 msgstr ""
1509 msgstr ""
1510
1510
1511 msgid "pass option to comparison program"
1511 msgid "pass option to comparison program"
1512 msgstr ""
1512 msgstr ""
1513
1513
1514 msgid "change made by revision"
1514 msgid "change made by revision"
1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1516
1516
1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1518 msgstr ""
1518 msgstr ""
1519
1519
1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1521 msgstr ""
1521 msgstr ""
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1525 msgstr ""
1525 msgstr ""
1526
1526
1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1529
1529
1530 msgid ""
1530 msgid ""
1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1532 "\n"
1532 "\n"
1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1535 "\n"
1535 "\n"
1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1539 "\n"
1539 "\n"
1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1543 " order, use --switch-parent.\n"
1543 " order, use --switch-parent.\n"
1544 "\n"
1544 "\n"
1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1546 " "
1546 " "
1547 msgstr ""
1547 msgstr ""
1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1550 "\n"
1550 "\n"
1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1553 "\n"
1553 "\n"
1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1555 "dieser\n"
1555 "dieser\n"
1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1559 "\n"
1559 "\n"
1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1564 " genutzt werden.\n"
1564 " genutzt werden.\n"
1565 "\n"
1565 "\n"
1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1567 "date.\n"
1567 "date.\n"
1568 " "
1568 " "
1569
1569
1570 msgid ""
1570 msgid ""
1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1572 msgstr ""
1572 msgstr ""
1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1575
1575
1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1578
1578
1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1581
1581
1582 msgid "working directory is missing some files"
1582 msgid "working directory is missing some files"
1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1584
1584
1585 msgid ""
1585 msgid ""
1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1587 msgstr ""
1587 msgstr ""
1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1589 "\"\n"
1589 "\"\n"
1590 "um zusammenzuführen)"
1590 "um zusammenzuführen)"
1591
1591
1592 #, python-format
1592 #, python-format
1593 msgid "pulling from %s\n"
1593 msgid "pulling from %s\n"
1594 msgstr "Hole von %s\n"
1594 msgstr "Hole von %s\n"
1595
1595
1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1598
1598
1599 #, python-format
1599 #, python-format
1600 msgid ""
1600 msgid ""
1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1602 "\" to merge them)\n"
1602 "\" to merge them)\n"
1603 msgstr ""
1603 msgstr ""
1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1606
1606
1607 #, python-format
1607 #, python-format
1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1610
1610
1611 #, python-format
1611 #, python-format
1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1614
1614
1615 #, python-format
1615 #, python-format
1616 msgid "Automated merge with %s"
1616 msgid "Automated merge with %s"
1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1618
1618
1619 #, python-format
1619 #, python-format
1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1621 msgstr ""
1621 msgstr ""
1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1623
1623
1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1626
1626
1627 msgid "edit commit message"
1627 msgid "edit commit message"
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1629
1629
1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1632
1632
1633 msgid "switch parents when merging"
1633 msgid "switch parents when merging"
1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1635
1635
1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1638
1638
1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1640 msgstr ""
1640 msgstr ""
1641
1641
1642 msgid "error while verifying signature"
1642 msgid "error while verifying signature"
1643 msgstr ""
1643 msgstr ""
1644
1644
1645 msgid "create a new gpg instance"
1645 msgid "create a new gpg instance"
1646 msgstr ""
1646 msgstr ""
1647
1647
1648 msgid ""
1648 msgid ""
1649 "\n"
1649 "\n"
1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1652 " "
1652 " "
1653 msgstr ""
1653 msgstr ""
1654
1654
1655 msgid "get the keys who signed a data"
1655 msgid "get the keys who signed a data"
1656 msgstr ""
1656 msgstr ""
1657
1657
1658 #, python-format
1658 #, python-format
1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1660 msgstr ""
1660 msgstr ""
1661
1661
1662 #, python-format
1662 #, python-format
1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1664 msgstr ""
1664 msgstr ""
1665
1665
1666 #, python-format
1666 #, python-format
1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1668 msgstr ""
1668 msgstr ""
1669
1669
1670 msgid "list signed changesets"
1670 msgid "list signed changesets"
1671 msgstr ""
1671 msgstr ""
1672
1672
1673 #, python-format
1673 #, python-format
1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1675 msgstr ""
1675 msgstr ""
1676
1676
1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1678 msgstr ""
1678 msgstr ""
1679
1679
1680 #, python-format
1680 #, python-format
1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1682 msgstr ""
1682 msgstr ""
1683
1683
1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1685 msgstr ""
1685 msgstr ""
1686
1686
1687 msgid ""
1687 msgid ""
1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1689 "\n"
1689 "\n"
1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1692 "\n"
1692 "\n"
1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1694 " "
1694 " "
1695 msgstr ""
1695 msgstr ""
1696
1696
1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1699
1699
1700 msgid "Error while signing"
1700 msgid "Error while signing"
1701 msgstr ""
1701 msgstr ""
1702
1702
1703 msgid ""
1703 msgid ""
1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1705 "force)"
1705 "force)"
1706 msgstr ""
1706 msgstr ""
1707
1707
1708 #, python-format
1708 #, python-format
1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1710 msgstr ""
1710 msgstr ""
1711
1711
1712 msgid "map a manifest into some text"
1712 msgid "map a manifest into some text"
1713 msgstr ""
1713 msgstr ""
1714
1714
1715 msgid "unknown signature version"
1715 msgid "unknown signature version"
1716 msgstr ""
1716 msgstr ""
1717
1717
1718 msgid "make the signature local"
1718 msgid "make the signature local"
1719 msgstr ""
1719 msgstr ""
1720
1720
1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1722 msgstr ""
1722 msgstr ""
1723
1723
1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1725 msgstr ""
1725 msgstr ""
1726
1726
1727 msgid "the key id to sign with"
1727 msgid "the key id to sign with"
1728 msgstr ""
1728 msgstr ""
1729
1729
1730 msgid "commit message"
1730 msgid "commit message"
1731 msgstr ""
1731 msgstr ""
1732
1732
1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1734 msgstr ""
1734 msgstr ""
1735
1735
1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1737 msgstr ""
1737 msgstr ""
1738
1738
1739 msgid "hg sigs"
1739 msgid "hg sigs"
1740 msgstr ""
1740 msgstr ""
1741
1741
1742 msgid ""
1742 msgid ""
1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1744 "\n"
1744 "\n"
1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1747 "revision graph is also shown.\n"
1747 "revision graph is also shown.\n"
1748 msgstr ""
1748 msgstr ""
1749
1749
1750 msgid ""
1750 msgid ""
1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1752 "\n"
1752 "\n"
1753 " This generator function walks through the revision history from "
1753 " This generator function walks through the revision history from "
1754 "revision\n"
1754 "revision\n"
1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1756 " "
1756 " "
1757 msgstr ""
1757 msgstr ""
1758
1758
1759 msgid ""
1759 msgid ""
1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1761 "\n"
1761 "\n"
1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1764 " equal to start).\n"
1764 " equal to start).\n"
1765 " "
1765 " "
1766 msgstr ""
1766 msgstr ""
1767
1767
1768 msgid ""
1768 msgid ""
1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1770 "\n"
1770 "\n"
1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1773 " and max length 2,\n"
1773 " and max length 2,\n"
1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1776 " "
1776 " "
1777 msgstr ""
1777 msgstr ""
1778
1778
1779 msgid ""
1779 msgid ""
1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1781 "\n"
1781 "\n"
1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1783 "\n"
1783 "\n"
1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1788 " the current node and its parents.\n"
1788 " the current node and its parents.\n"
1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1794 " "
1794 " "
1795 msgstr ""
1795 msgstr ""
1796
1796
1797 #, python-format
1797 #, python-format
1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1799 msgstr ""
1799 msgstr ""
1800
1800
1801 msgid ""
1801 msgid ""
1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1803 "\n"
1803 "\n"
1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1805 " ASCII characters.\n"
1805 " ASCII characters.\n"
1806 "\n"
1806 "\n"
1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1808 " directory.\n"
1808 " directory.\n"
1809 " "
1809 " "
1810 msgstr ""
1810 msgstr ""
1811
1811
1812 msgid ""
1812 msgid ""
1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1814 "\n"
1814 "\n"
1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1816 " ASCII characters.\n"
1816 " ASCII characters.\n"
1817 "\n"
1817 "\n"
1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1819 " directory.\n"
1819 " directory.\n"
1820 " "
1820 " "
1821 msgstr ""
1821 msgstr ""
1822
1822
1823 #, python-format
1823 #, python-format
1824 msgid "comparing with %s\n"
1824 msgid "comparing with %s\n"
1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1826
1826
1827 msgid "no changes found\n"
1827 msgid "no changes found\n"
1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1829
1829
1830 msgid ""
1830 msgid ""
1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1832 "\n"
1832 "\n"
1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1834 " ASCII characters.\n"
1834 " ASCII characters.\n"
1835 "\n"
1835 "\n"
1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1837 " directory.\n"
1837 " directory.\n"
1838 " "
1838 " "
1839 msgstr ""
1839 msgstr ""
1840
1840
1841 msgid "wrap the command"
1841 msgid "wrap the command"
1842 msgstr ""
1842 msgstr ""
1843
1843
1844 msgid "show the revision DAG"
1844 msgid "show the revision DAG"
1845 msgstr ""
1845 msgstr ""
1846
1846
1847 msgid "limit number of changes displayed"
1847 msgid "limit number of changes displayed"
1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1849
1849
1850 msgid "show patch"
1850 msgid "show patch"
1851 msgstr "Patch anzeigen"
1851 msgstr "Patch anzeigen"
1852
1852
1853 msgid "show the specified revision or range"
1853 msgid "show the specified revision or range"
1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1855
1855
1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1857 msgstr ""
1857 msgstr ""
1858
1858
1859 msgid ""
1859 msgid ""
1860 "CIA notification\n"
1860 "CIA notification\n"
1861 "\n"
1861 "\n"
1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1864 "\n"
1864 "\n"
1865 "[cia]\n"
1865 "[cia]\n"
1866 "# your registered CIA user name\n"
1866 "# your registered CIA user name\n"
1867 "user = foo\n"
1867 "user = foo\n"
1868 "# the name of the project in CIA\n"
1868 "# the name of the project in CIA\n"
1869 "project = foo\n"
1869 "project = foo\n"
1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1871 "#module = foo\n"
1871 "#module = foo\n"
1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1873 "#diffstat = False\n"
1873 "#diffstat = False\n"
1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1875 "#template = {desc}\n"
1875 "#template = {desc}\n"
1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1877 "# Style to use (optional)\n"
1877 "# Style to use (optional)\n"
1878 "#style = foo\n"
1878 "#style = foo\n"
1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1885 "#test = False\n"
1885 "#test = False\n"
1886 "\n"
1886 "\n"
1887 "[hooks]\n"
1887 "[hooks]\n"
1888 "# one of these:\n"
1888 "# one of these:\n"
1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1891 "\n"
1891 "\n"
1892 "[web]\n"
1892 "[web]\n"
1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1895 msgstr ""
1895 msgstr ""
1896
1896
1897 msgid " A CIA message "
1897 msgid " A CIA message "
1898 msgstr ""
1898 msgstr ""
1899
1899
1900 msgid " CIA notification class "
1900 msgid " CIA notification class "
1901 msgstr ""
1901 msgstr ""
1902
1902
1903 #, python-format
1903 #, python-format
1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1905 msgstr ""
1905 msgstr ""
1906
1906
1907 msgid " send CIA notification "
1907 msgid " send CIA notification "
1908 msgstr ""
1908 msgstr ""
1909
1909
1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1911 msgstr ""
1911 msgstr ""
1912
1912
1913 msgid "cia: no user specified"
1913 msgid "cia: no user specified"
1914 msgstr ""
1914 msgstr ""
1915
1915
1916 msgid "cia: no project specified"
1916 msgid "cia: no project specified"
1917 msgstr ""
1917 msgstr ""
1918
1918
1919 msgid ""
1919 msgid ""
1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1921 "\n"
1921 "\n"
1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1925 "\n"
1925 "\n"
1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1930 "\n"
1930 "\n"
1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1933 "can specify an absolute path:\n"
1933 "can specify an absolute path:\n"
1934 "\n"
1934 "\n"
1935 " [extensions]\n"
1935 " [extensions]\n"
1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1937 "\n"
1937 "\n"
1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1940 "\n"
1940 "\n"
1941 " [extensions]\n"
1941 " [extensions]\n"
1942 " hgk=\n"
1942 " hgk=\n"
1943 "\n"
1943 "\n"
1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1947 "\n"
1947 "\n"
1948 " [hgk]\n"
1948 " [hgk]\n"
1949 " path=/location/of/hgk\n"
1949 " path=/location/of/hgk\n"
1950 "\n"
1950 "\n"
1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1953 "\n"
1953 "\n"
1954 " [hgk]\n"
1954 " [hgk]\n"
1955 " vdiff=vdiff\n"
1955 " vdiff=vdiff\n"
1956 "\n"
1956 "\n"
1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1959 msgstr ""
1959 msgstr ""
1960
1960
1961 msgid "diff trees from two commits"
1961 msgid "diff trees from two commits"
1962 msgstr ""
1962 msgstr ""
1963
1963
1964 msgid "output common ancestor information"
1964 msgid "output common ancestor information"
1965 msgstr ""
1965 msgstr ""
1966
1966
1967 msgid "cat a specific revision"
1967 msgid "cat a specific revision"
1968 msgstr ""
1968 msgstr ""
1969
1969
1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1971 msgstr ""
1971 msgstr ""
1972
1972
1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1974 msgstr ""
1974 msgstr ""
1975
1975
1976 msgid "parse given revisions"
1976 msgid "parse given revisions"
1977 msgstr ""
1977 msgstr ""
1978
1978
1979 msgid "print revisions"
1979 msgid "print revisions"
1980 msgstr ""
1980 msgstr ""
1981
1981
1982 msgid "print extension options"
1982 msgid "print extension options"
1983 msgstr ""
1983 msgstr ""
1984
1984
1985 msgid "start interactive history viewer"
1985 msgid "start interactive history viewer"
1986 msgstr ""
1986 msgstr ""
1987
1987
1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1989 msgstr ""
1989 msgstr ""
1990
1990
1991 msgid "generate patch"
1991 msgid "generate patch"
1992 msgstr ""
1992 msgstr ""
1993
1993
1994 msgid "recursive"
1994 msgid "recursive"
1995 msgstr ""
1995 msgstr ""
1996
1996
1997 msgid "pretty"
1997 msgid "pretty"
1998 msgstr ""
1998 msgstr ""
1999
1999
2000 msgid "stdin"
2000 msgid "stdin"
2001 msgstr ""
2001 msgstr ""
2002
2002
2003 msgid "detect copies"
2003 msgid "detect copies"
2004 msgstr ""
2004 msgstr ""
2005
2005
2006 msgid "search"
2006 msgid "search"
2007 msgstr ""
2007 msgstr ""
2008
2008
2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2010 msgstr ""
2010 msgstr ""
2011
2011
2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2013 msgstr ""
2013 msgstr ""
2014
2014
2015 msgid "hg debug-config"
2015 msgid "hg debug-config"
2016 msgstr ""
2016 msgstr ""
2017
2017
2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2019 msgstr ""
2019 msgstr ""
2020
2020
2021 msgid "ignored"
2021 msgid "ignored"
2022 msgstr ""
2022 msgstr ""
2023
2023
2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2025 msgstr ""
2025 msgstr ""
2026
2026
2027 msgid "header"
2027 msgid "header"
2028 msgstr ""
2028 msgstr ""
2029
2029
2030 msgid "topo-order"
2030 msgid "topo-order"
2031 msgstr ""
2031 msgstr ""
2032
2032
2033 msgid "parents"
2033 msgid "parents"
2034 msgstr ""
2034 msgstr ""
2035
2035
2036 msgid "max-count"
2036 msgid "max-count"
2037 msgstr ""
2037 msgstr ""
2038
2038
2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2040 msgstr ""
2040 msgstr ""
2041
2041
2042 msgid ""
2042 msgid ""
2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2044 "\n"
2044 "\n"
2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2046 "http://pygments.org/\n"
2046 "http://pygments.org/\n"
2047 "\n"
2047 "\n"
2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2049 "\n"
2049 "\n"
2050 "[extensions]\n"
2050 "[extensions]\n"
2051 "hgext.highlight =\n"
2051 "hgext.highlight =\n"
2052 "\n"
2052 "\n"
2053 "There is a single configuration option:\n"
2053 "There is a single configuration option:\n"
2054 "\n"
2054 "\n"
2055 "[web]\n"
2055 "[web]\n"
2056 "pygments_style = <style>\n"
2056 "pygments_style = <style>\n"
2057 "\n"
2057 "\n"
2058 "The default is 'colorful'.\n"
2058 "The default is 'colorful'.\n"
2059 "\n"
2059 "\n"
2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2061 msgstr ""
2061 msgstr ""
2062
2062
2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2064 msgstr ""
2064 msgstr ""
2065
2065
2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2067 msgstr ""
2067 msgstr ""
2068
2068
2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2070 msgstr ""
2070 msgstr ""
2071
2071
2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2073 msgstr ""
2073 msgstr ""
2074
2074
2075 #, python-format
2075 #, python-format
2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2077 msgstr ""
2077 msgstr ""
2078
2078
2079 #, python-format
2079 #, python-format
2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2081 msgstr ""
2081 msgstr ""
2082
2082
2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2084 msgstr ""
2084 msgstr ""
2085
2085
2086 #, python-format
2086 #, python-format
2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2088 msgstr ""
2088 msgstr ""
2089
2089
2090 msgid "run server in background"
2090 msgid "run server in background"
2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2092
2092
2093 msgid "used internally by daemon mode"
2093 msgid "used internally by daemon mode"
2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2095
2095
2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2097 msgstr ""
2097 msgstr ""
2098
2098
2099 msgid "name of file to write process ID to"
2099 msgid "name of file to write process ID to"
2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2101
2101
2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2103 msgstr ""
2103 msgstr ""
2104
2104
2105 #, python-format
2105 #, python-format
2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2107 msgstr ""
2107 msgstr ""
2108
2108
2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2110 msgstr ""
2110 msgstr ""
2111
2111
2112 #, python-format
2112 #, python-format
2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2114 msgstr ""
2114 msgstr ""
2115
2115
2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2117 msgstr ""
2117 msgstr ""
2118
2118
2119 msgid "*** counting directories: "
2119 msgid "*** counting directories: "
2120 msgstr ""
2120 msgstr ""
2121
2121
2122 #, python-format
2122 #, python-format
2123 msgid "found %d\n"
2123 msgid "found %d\n"
2124 msgstr ""
2124 msgstr ""
2125
2125
2126 #, python-format
2126 #, python-format
2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2128 msgstr ""
2128 msgstr ""
2129
2129
2130 #, python-format
2130 #, python-format
2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2132 msgstr ""
2132 msgstr ""
2133
2133
2134 #, python-format
2134 #, python-format
2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2136 msgstr ""
2136 msgstr ""
2137
2137
2138 #, python-format
2138 #, python-format
2139 msgid "inotify service not available: %s"
2139 msgid "inotify service not available: %s"
2140 msgstr ""
2140 msgstr ""
2141
2141
2142 #, python-format
2142 #, python-format
2143 msgid "watching %r\n"
2143 msgid "watching %r\n"
2144 msgstr ""
2144 msgstr ""
2145
2145
2146 #, python-format
2146 #, python-format
2147 msgid "watching directories under %r\n"
2147 msgid "watching directories under %r\n"
2148 msgstr ""
2148 msgstr ""
2149
2149
2150 #, python-format
2150 #, python-format
2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2152 msgstr ""
2152 msgstr ""
2153
2153
2154 #, python-format
2154 #, python-format
2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2156 msgstr ""
2156 msgstr ""
2157
2157
2158 #, python-format
2158 #, python-format
2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2160 msgstr ""
2160 msgstr ""
2161
2161
2162 #, python-format
2162 #, python-format
2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2164 msgstr ""
2164 msgstr ""
2165
2165
2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2167 msgstr ""
2167 msgstr ""
2168
2168
2169 #, python-format
2169 #, python-format
2170 msgid "%s event: created %s\n"
2170 msgid "%s event: created %s\n"
2171 msgstr ""
2171 msgstr ""
2172
2172
2173 #, python-format
2173 #, python-format
2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2175 msgstr ""
2175 msgstr ""
2176
2176
2177 #, python-format
2177 #, python-format
2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2179 msgstr ""
2179 msgstr ""
2180
2180
2181 #, python-format
2181 #, python-format
2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2183 msgstr ""
2183 msgstr ""
2184
2184
2185 #, python-format
2185 #, python-format
2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2187 msgstr ""
2187 msgstr ""
2188
2188
2189 #, python-format
2189 #, python-format
2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2191 msgstr ""
2191 msgstr ""
2192
2192
2193 #, python-format
2193 #, python-format
2194 msgid "%s reading %d events\n"
2194 msgid "%s reading %d events\n"
2195 msgstr ""
2195 msgstr ""
2196
2196
2197 #, python-format
2197 #, python-format
2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2199 msgstr ""
2199 msgstr ""
2200
2200
2201 #, python-format
2201 #, python-format
2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2203 msgstr ""
2203 msgstr ""
2204
2204
2205 #, python-format
2205 #, python-format
2206 msgid "could not start server: %s"
2206 msgid "could not start server: %s"
2207 msgstr ""
2207 msgstr ""
2208
2208
2209 #, python-format
2209 #, python-format
2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2211 msgstr ""
2211 msgstr ""
2212
2212
2213 #, python-format
2213 #, python-format
2214 msgid "answering query for %r\n"
2214 msgid "answering query for %r\n"
2215 msgstr ""
2215 msgstr ""
2216
2216
2217 msgid "finished setup\n"
2217 msgid "finished setup\n"
2218 msgstr ""
2218 msgstr ""
2219
2219
2220 msgid "polling: no timeout\n"
2220 msgid "polling: no timeout\n"
2221 msgstr ""
2221 msgstr ""
2222
2222
2223 #, python-format
2223 #, python-format
2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2225 msgstr ""
2225 msgstr ""
2226
2226
2227 #, python-format
2227 #, python-format
2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2229 msgstr ""
2229 msgstr ""
2230
2230
2231 #, python-format
2231 #, python-format
2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2233 msgstr ""
2233 msgstr ""
2234
2234
2235 msgid ""
2235 msgid ""
2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2237 "\n"
2237 "\n"
2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2240 "\n"
2240 "\n"
2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2244 "\n"
2244 "\n"
2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2246 "of hgrc files.\n"
2246 "of hgrc files.\n"
2247 "\n"
2247 "\n"
2248 "Example:\n"
2248 "Example:\n"
2249 "\n"
2249 "\n"
2250 " [keyword]\n"
2250 " [keyword]\n"
2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2252 " **.py =\n"
2252 " **.py =\n"
2253 " x* = ignore\n"
2253 " x* = ignore\n"
2254 "\n"
2254 "\n"
2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2257 "\n"
2257 "\n"
2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2260 "\n"
2260 "\n"
2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2262 "\n"
2262 "\n"
2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2264 "with customized keywords and templates.\n"
2264 "with customized keywords and templates.\n"
2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2266 "\n"
2266 "\n"
2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2269 "\n"
2269 "\n"
2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2272 "\n"
2272 "\n"
2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2274 "aware\n"
2274 "aware\n"
2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2277 "in.\n"
2277 "in.\n"
2278 "\n"
2278 "\n"
2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2282 msgstr ""
2282 msgstr ""
2283
2283
2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2285 msgstr ""
2285 msgstr ""
2286
2286
2287 msgid ""
2287 msgid ""
2288 "\n"
2288 "\n"
2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2291 " "
2291 " "
2292 msgstr ""
2292 msgstr ""
2293
2293
2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2295 msgstr ""
2295 msgstr ""
2296
2296
2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2298 msgstr ""
2298 msgstr ""
2299
2299
2300 msgid ""
2300 msgid ""
2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2302 " and is not a symbolic link.\n"
2302 " and is not a symbolic link.\n"
2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2304 msgstr ""
2304 msgstr ""
2305
2305
2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2307 msgstr ""
2307 msgstr ""
2308
2308
2309 #, python-format
2309 #, python-format
2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2311 msgstr ""
2311 msgstr ""
2312
2312
2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2314 msgstr ""
2314 msgstr ""
2315
2315
2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2317 msgstr ""
2317 msgstr ""
2318
2318
2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2320 msgstr ""
2320 msgstr ""
2321
2321
2322 msgid ""
2322 msgid ""
2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2324 " keyword substitutions removed."
2324 " keyword substitutions removed."
2325 msgstr ""
2325 msgstr ""
2326
2326
2327 msgid ""
2327 msgid ""
2328 "\n"
2328 "\n"
2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2331 " "
2331 " "
2332 msgstr ""
2332 msgstr ""
2333
2333
2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2335 msgstr ""
2335 msgstr ""
2336
2336
2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2338 msgstr ""
2338 msgstr ""
2339
2339
2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2341 msgstr ""
2341 msgstr ""
2342
2342
2343 msgid ""
2343 msgid ""
2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2345 " Returns status of working directory."
2345 " Returns status of working directory."
2346 msgstr ""
2346 msgstr ""
2347
2347
2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2349 msgstr ""
2349 msgstr ""
2350
2350
2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2352 msgstr ""
2352 msgstr ""
2353
2353
2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2355 msgstr ""
2355 msgstr ""
2356
2356
2357 msgid ""
2357 msgid ""
2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2359 "\n"
2359 "\n"
2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2361 " and their expansion.\n"
2361 " and their expansion.\n"
2362 "\n"
2362 "\n"
2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2365 "\n"
2365 "\n"
2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2367 " "
2367 " "
2368 msgstr ""
2368 msgstr ""
2369
2369
2370 #, python-format
2370 #, python-format
2371 msgid ""
2371 msgid ""
2372 "\n"
2372 "\n"
2373 "\t%s\n"
2373 "\t%s\n"
2374 msgstr ""
2374 msgstr ""
2375
2375
2376 #, python-format
2376 #, python-format
2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2378 msgstr ""
2378 msgstr ""
2379
2379
2380 #, python-format
2380 #, python-format
2381 msgid ""
2381 msgid ""
2382 "\n"
2382 "\n"
2383 "%s keywords written to %s:\n"
2383 "%s keywords written to %s:\n"
2384 msgstr ""
2384 msgstr ""
2385
2385
2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2387 msgstr ""
2387 msgstr ""
2388
2388
2389 #, python-format
2389 #, python-format
2390 msgid ""
2390 msgid ""
2391 "\n"
2391 "\n"
2392 "removing temporary repo %s\n"
2392 "removing temporary repo %s\n"
2393 msgstr ""
2393 msgstr ""
2394
2394
2395 msgid ""
2395 msgid ""
2396 "expand keywords in working directory\n"
2396 "expand keywords in working directory\n"
2397 "\n"
2397 "\n"
2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2399 "\n"
2399 "\n"
2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2401 " "
2401 " "
2402 msgstr ""
2402 msgstr ""
2403
2403
2404 msgid ""
2404 msgid ""
2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2406 "\n"
2406 "\n"
2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2408 " keyword expansion.\n"
2408 " keyword expansion.\n"
2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2410 " "
2410 " "
2411 msgstr ""
2411 msgstr ""
2412
2412
2413 msgid ""
2413 msgid ""
2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2415 "\n"
2415 "\n"
2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2418 "\n"
2418 "\n"
2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2420 " "
2420 " "
2421 msgstr ""
2421 msgstr ""
2422
2422
2423 msgid ""
2423 msgid ""
2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2426 msgstr ""
2426 msgstr ""
2427
2427
2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2429 msgstr ""
2429 msgstr ""
2430
2430
2431 msgid ""
2431 msgid ""
2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2434 " if file matches user configuration.\n"
2434 " if file matches user configuration.\n"
2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2436 " keyword substitutions.\n"
2436 " keyword substitutions.\n"
2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2438 msgstr ""
2438 msgstr ""
2439
2439
2440 msgid ""
2440 msgid ""
2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2443 msgstr ""
2443 msgstr ""
2444
2444
2445 msgid ""
2445 msgid ""
2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2447 " comparing against working dir."
2447 " comparing against working dir."
2448 msgstr ""
2448 msgstr ""
2449
2449
2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2451 msgstr ""
2451 msgstr ""
2452
2452
2453 msgid "show default keyword template maps"
2453 msgid "show default keyword template maps"
2454 msgstr ""
2454 msgstr ""
2455
2455
2456 msgid "read maps from rcfile"
2456 msgid "read maps from rcfile"
2457 msgstr ""
2457 msgstr ""
2458
2458
2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2460 msgstr ""
2460 msgstr ""
2461
2461
2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2463 msgstr ""
2463 msgstr ""
2464
2464
2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2466 msgstr ""
2466 msgstr ""
2467
2467
2468 msgid "show files excluded from expansion"
2468 msgid "show files excluded from expansion"
2469 msgstr ""
2469 msgstr ""
2470
2470
2471 msgid "additionally show untracked files"
2471 msgid "additionally show untracked files"
2472 msgstr ""
2472 msgstr ""
2473
2473
2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2475 msgstr ""
2475 msgstr ""
2476
2476
2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2478 msgstr ""
2478 msgstr ""
2479
2479
2480 msgid ""
2480 msgid ""
2481 "patch management and development\n"
2481 "patch management and development\n"
2482 "\n"
2482 "\n"
2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2486 "\n"
2486 "\n"
2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2489 "\n"
2489 "\n"
2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2491 "\n"
2491 "\n"
2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2493 "create new patch qnew\n"
2493 "create new patch qnew\n"
2494 "import existing patch qimport\n"
2494 "import existing patch qimport\n"
2495 "\n"
2495 "\n"
2496 "print patch series qseries\n"
2496 "print patch series qseries\n"
2497 "print applied patches qapplied\n"
2497 "print applied patches qapplied\n"
2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2499 "\n"
2499 "\n"
2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2503 msgstr ""
2503 msgstr ""
2504
2504
2505 msgid ""
2505 msgid ""
2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2507 " If none found, add it email style."
2507 " If none found, add it email style."
2508 msgstr ""
2508 msgstr ""
2509
2509
2510 msgid ""
2510 msgid ""
2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2513 " the field and a blank line."
2513 " the field and a blank line."
2514 msgstr ""
2514 msgstr ""
2515
2515
2516 #, python-format
2516 #, python-format
2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2518 msgstr ""
2518 msgstr ""
2519
2519
2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2521 msgstr ""
2521 msgstr ""
2522
2522
2523 #, python-format
2523 #, python-format
2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2525 msgstr ""
2525 msgstr ""
2526
2526
2527 #, python-format
2527 #, python-format
2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2529 msgstr ""
2529 msgstr ""
2530
2530
2531 #, python-format
2531 #, python-format
2532 msgid "active guards: %s\n"
2532 msgid "active guards: %s\n"
2533 msgstr ""
2533 msgstr ""
2534
2534
2535 #, python-format
2535 #, python-format
2536 msgid "guard %r too short"
2536 msgid "guard %r too short"
2537 msgstr ""
2537 msgstr ""
2538
2538
2539 #, python-format
2539 #, python-format
2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2541 msgstr ""
2541 msgstr ""
2542
2542
2543 #, python-format
2543 #, python-format
2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2545 msgstr ""
2545 msgstr ""
2546
2546
2547 #, python-format
2547 #, python-format
2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2549 msgstr ""
2549 msgstr ""
2550
2550
2551 #, python-format
2551 #, python-format
2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2553 msgstr ""
2553 msgstr ""
2554
2554
2555 #, python-format
2555 #, python-format
2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2557 msgstr ""
2557 msgstr ""
2558
2558
2559 #, python-format
2559 #, python-format
2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2561 msgstr ""
2561 msgstr ""
2562
2562
2563 #, python-format
2563 #, python-format
2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2565 msgstr ""
2565 msgstr ""
2566
2566
2567 #, python-format
2567 #, python-format
2568 msgid "apply failed for patch %s"
2568 msgid "apply failed for patch %s"
2569 msgstr ""
2569 msgstr ""
2570
2570
2571 #, python-format
2571 #, python-format
2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2573 msgstr ""
2573 msgstr ""
2574
2574
2575 #, python-format
2575 #, python-format
2576 msgid "update returned %d"
2576 msgid "update returned %d"
2577 msgstr ""
2577 msgstr ""
2578
2578
2579 msgid "repo commit failed"
2579 msgid "repo commit failed"
2580 msgstr ""
2580 msgstr ""
2581
2581
2582 #, python-format
2582 #, python-format
2583 msgid "unable to read %s"
2583 msgid "unable to read %s"
2584 msgstr ""
2584 msgstr ""
2585
2585
2586 #, python-format
2586 #, python-format
2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2588 msgstr ""
2588 msgstr ""
2589
2589
2590 #, python-format
2590 #, python-format
2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2592 msgstr ""
2592 msgstr ""
2593
2593
2594 msgid ""
2594 msgid ""
2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2596 " patchfile: file name of patch"
2596 " patchfile: file name of patch"
2597 msgstr ""
2597 msgstr ""
2598
2598
2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2600 msgstr ""
2600 msgstr ""
2601
2601
2602 #, python-format
2602 #, python-format
2603 msgid "applying %s\n"
2603 msgid "applying %s\n"
2604 msgstr "Wende %s an\n"
2604 msgstr "Wende %s an\n"
2605
2605
2606 #, python-format
2606 #, python-format
2607 msgid "Unable to read %s\n"
2607 msgid "Unable to read %s\n"
2608 msgstr ""
2608 msgstr ""
2609
2609
2610 #, python-format
2610 #, python-format
2611 msgid "imported patch %s\n"
2611 msgid "imported patch %s\n"
2612 msgstr ""
2612 msgstr ""
2613
2613
2614 #, python-format
2614 #, python-format
2615 msgid ""
2615 msgid ""
2616 "\n"
2616 "\n"
2617 "imported patch %s"
2617 "imported patch %s"
2618 msgstr ""
2618 msgstr ""
2619
2619
2620 #, python-format
2620 #, python-format
2621 msgid "patch %s is empty\n"
2621 msgid "patch %s is empty\n"
2622 msgstr ""
2622 msgstr ""
2623
2623
2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2625 msgstr ""
2625 msgstr ""
2626
2626
2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2628 msgstr ""
2628 msgstr ""
2629
2629
2630 #, python-format
2630 #, python-format
2631 msgid "revision %d is not managed"
2631 msgid "revision %d is not managed"
2632 msgstr ""
2632 msgstr ""
2633
2633
2634 #, python-format
2634 #, python-format
2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2636 msgstr ""
2636 msgstr ""
2637
2637
2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2639 msgstr ""
2639 msgstr ""
2640
2640
2641 #, python-format
2641 #, python-format
2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2643 msgstr ""
2643 msgstr ""
2644
2644
2645 #, python-format
2645 #, python-format
2646 msgid "patch %s not in series file"
2646 msgid "patch %s not in series file"
2647 msgstr ""
2647 msgstr ""
2648
2648
2649 msgid "no patches applied"
2649 msgid "no patches applied"
2650 msgstr ""
2650 msgstr ""
2651
2651
2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2653 msgstr ""
2653 msgstr ""
2654
2654
2655 msgid "local changes found, refresh first"
2655 msgid "local changes found, refresh first"
2656 msgstr ""
2656 msgstr ""
2657
2657
2658 msgid "local changes found"
2658 msgid "local changes found"
2659 msgstr ""
2659 msgstr ""
2660
2660
2661 #, python-format
2661 #, python-format
2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2663 msgstr ""
2663 msgstr ""
2664
2664
2665 msgid ""
2665 msgid ""
2666 "options:\n"
2666 "options:\n"
2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2668 " "
2668 " "
2669 msgstr ""
2669 msgstr ""
2670
2670
2671 #, python-format
2671 #, python-format
2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2673 msgstr ""
2673 msgstr ""
2674
2674
2675 #, python-format
2675 #, python-format
2676 msgid "error unlinking %s\n"
2676 msgid "error unlinking %s\n"
2677 msgstr ""
2677 msgstr ""
2678
2678
2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2680 msgstr ""
2680 msgstr ""
2681
2681
2682 #, python-format
2682 #, python-format
2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2684 msgstr ""
2684 msgstr ""
2685
2685
2686 #, python-format
2686 #, python-format
2687 msgid "patch %s not in series"
2687 msgid "patch %s not in series"
2688 msgstr ""
2688 msgstr ""
2689
2689
2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2691 msgstr ""
2691 msgstr ""
2692
2692
2693 msgid "no patches in series\n"
2693 msgid "no patches in series\n"
2694 msgstr ""
2694 msgstr ""
2695
2695
2696 #, python-format
2696 #, python-format
2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2698 msgstr ""
2698 msgstr ""
2699
2699
2700 #, python-format
2700 #, python-format
2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2702 msgstr ""
2702 msgstr ""
2703
2703
2704 #, python-format
2704 #, python-format
2705 msgid "guarded by %r"
2705 msgid "guarded by %r"
2706 msgstr ""
2706 msgstr ""
2707
2707
2708 msgid "no matching guards"
2708 msgid "no matching guards"
2709 msgstr ""
2709 msgstr ""
2710
2710
2711 #, python-format
2711 #, python-format
2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2713 msgstr ""
2713 msgstr ""
2714
2714
2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2716 msgstr ""
2716 msgstr ""
2717
2717
2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2719 msgstr ""
2719 msgstr ""
2720
2720
2721 msgid "cleaning up working directory..."
2721 msgid "cleaning up working directory..."
2722 msgstr ""
2722 msgstr ""
2723
2723
2724 #, python-format
2724 #, python-format
2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2726 msgstr ""
2726 msgstr ""
2727
2727
2728 #, python-format
2728 #, python-format
2729 msgid "now at: %s\n"
2729 msgid "now at: %s\n"
2730 msgstr ""
2730 msgstr ""
2731
2731
2732 #, python-format
2732 #, python-format
2733 msgid "patch %s is not applied"
2733 msgid "patch %s is not applied"
2734 msgstr ""
2734 msgstr ""
2735
2735
2736 msgid "no patches applied\n"
2736 msgid "no patches applied\n"
2737 msgstr ""
2737 msgstr ""
2738
2738
2739 #, python-format
2739 #, python-format
2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2741 msgstr ""
2741 msgstr ""
2742
2742
2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2744 msgstr ""
2744 msgstr ""
2745
2745
2746 #, python-format
2746 #, python-format
2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2748 msgstr ""
2748 msgstr ""
2749
2749
2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2751 msgstr ""
2751 msgstr ""
2752
2752
2753 msgid "deletions found between repo revs"
2753 msgid "deletions found between repo revs"
2754 msgstr ""
2754 msgstr ""
2755
2755
2756 msgid "patch queue now empty\n"
2756 msgid "patch queue now empty\n"
2757 msgstr ""
2757 msgstr ""
2758
2758
2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2760 msgstr ""
2760 msgstr ""
2761
2761
2762 msgid ""
2762 msgid ""
2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2764 "recover)\n"
2764 "recover)\n"
2765 msgstr ""
2765 msgstr ""
2766
2766
2767 msgid "patch queue directory already exists"
2767 msgid "patch queue directory already exists"
2768 msgstr ""
2768 msgstr ""
2769
2769
2770 #, python-format
2770 #, python-format
2771 msgid "patch %s is not in series file"
2771 msgid "patch %s is not in series file"
2772 msgstr ""
2772 msgstr ""
2773
2773
2774 msgid "No saved patch data found\n"
2774 msgid "No saved patch data found\n"
2775 msgstr ""
2775 msgstr ""
2776
2776
2777 #, python-format
2777 #, python-format
2778 msgid "restoring status: %s\n"
2778 msgid "restoring status: %s\n"
2779 msgstr ""
2779 msgstr ""
2780
2780
2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2782 msgstr ""
2782 msgstr ""
2783
2783
2784 #, python-format
2784 #, python-format
2785 msgid "removing save entry %s\n"
2785 msgid "removing save entry %s\n"
2786 msgstr ""
2786 msgstr ""
2787
2787
2788 #, python-format
2788 #, python-format
2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2790 msgstr ""
2790 msgstr ""
2791
2791
2792 msgid "queue directory updating\n"
2792 msgid "queue directory updating\n"
2793 msgstr ""
2793 msgstr ""
2794
2794
2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2796 msgstr ""
2796 msgstr ""
2797
2797
2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2799 msgstr ""
2799 msgstr ""
2800
2800
2801 msgid "status is already saved\n"
2801 msgid "status is already saved\n"
2802 msgstr ""
2802 msgstr ""
2803
2803
2804 msgid "hg patches saved state"
2804 msgid "hg patches saved state"
2805 msgstr ""
2805 msgstr ""
2806
2806
2807 msgid "repo commit failed\n"
2807 msgid "repo commit failed\n"
2808 msgstr ""
2808 msgstr ""
2809
2809
2810 msgid ""
2810 msgid ""
2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2813 "the\n"
2813 "the\n"
2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2815 " "
2815 " "
2816 msgstr ""
2816 msgstr ""
2817
2817
2818 #, python-format
2818 #, python-format
2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2820 msgstr ""
2820 msgstr ""
2821
2821
2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2823 msgstr ""
2823 msgstr ""
2824
2824
2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2826 msgstr ""
2826 msgstr ""
2827
2827
2828 #, python-format
2828 #, python-format
2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2830 msgstr ""
2830 msgstr ""
2831
2831
2832 #, python-format
2832 #, python-format
2833 msgid "revision %d is already managed"
2833 msgid "revision %d is already managed"
2834 msgstr ""
2834 msgstr ""
2835
2835
2836 #, python-format
2836 #, python-format
2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2838 msgstr ""
2838 msgstr ""
2839
2839
2840 #, python-format
2840 #, python-format
2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2842 msgstr ""
2842 msgstr ""
2843
2843
2844 #, python-format
2844 #, python-format
2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2846 msgstr ""
2846 msgstr ""
2847
2847
2848 #, python-format
2848 #, python-format
2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2850 msgstr ""
2850 msgstr ""
2851
2851
2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2853 msgstr ""
2853 msgstr ""
2854
2854
2855 #, python-format
2855 #, python-format
2856 msgid "patch %s does not exist"
2856 msgid "patch %s does not exist"
2857 msgstr ""
2857 msgstr ""
2858
2858
2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2860 msgstr ""
2860 msgstr ""
2861
2861
2862 #, python-format
2862 #, python-format
2863 msgid "adding %s to series file\n"
2863 msgid "adding %s to series file\n"
2864 msgstr ""
2864 msgstr ""
2865
2865
2866 msgid ""
2866 msgid ""
2867 "remove patches from queue\n"
2867 "remove patches from queue\n"
2868 "\n"
2868 "\n"
2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2871 "\n"
2871 "\n"
2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2875 "\n"
2875 "\n"
2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2877 msgstr ""
2877 msgstr ""
2878
2878
2879 msgid "print the patches already applied"
2879 msgid "print the patches already applied"
2880 msgstr ""
2880 msgstr ""
2881
2881
2882 msgid "print the patches not yet applied"
2882 msgid "print the patches not yet applied"
2883 msgstr ""
2883 msgstr ""
2884
2884
2885 msgid ""
2885 msgid ""
2886 "import a patch\n"
2886 "import a patch\n"
2887 "\n"
2887 "\n"
2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2890 " to the series.\n"
2890 " to the series.\n"
2891 "\n"
2891 "\n"
2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2893 " give it a new one with --name.\n"
2893 " give it a new one with --name.\n"
2894 "\n"
2894 "\n"
2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2896 " with the --existing flag.\n"
2896 " with the --existing flag.\n"
2897 "\n"
2897 "\n"
2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2899 "\n"
2899 "\n"
2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2905 "changes.\n"
2905 "changes.\n"
2906 " "
2906 " "
2907 msgstr ""
2907 msgstr ""
2908
2908
2909 msgid ""
2909 msgid ""
2910 "init a new queue repository\n"
2910 "init a new queue repository\n"
2911 "\n"
2911 "\n"
2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2917 msgstr ""
2917 msgstr ""
2918
2918
2919 msgid ""
2919 msgid ""
2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2921 "\n"
2921 "\n"
2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2926 " before that it has no patches applied.\n"
2926 " before that it has no patches applied.\n"
2927 "\n"
2927 "\n"
2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2930 "\n"
2930 "\n"
2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2932 " would be created by qinit -c.\n"
2932 " would be created by qinit -c.\n"
2933 " "
2933 " "
2934 msgstr ""
2934 msgstr ""
2935
2935
2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2937 msgstr ""
2937 msgstr ""
2938
2938
2939 msgid "cloning main repo\n"
2939 msgid "cloning main repo\n"
2940 msgstr ""
2940 msgstr ""
2941
2941
2942 msgid "cloning patch repo\n"
2942 msgid "cloning patch repo\n"
2943 msgstr ""
2943 msgstr ""
2944
2944
2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2946 msgstr ""
2946 msgstr ""
2947
2947
2948 msgid "updating destination repo\n"
2948 msgid "updating destination repo\n"
2949 msgstr ""
2949 msgstr ""
2950
2950
2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2952 msgstr ""
2952 msgstr ""
2953
2953
2954 msgid "print the entire series file"
2954 msgid "print the entire series file"
2955 msgstr ""
2955 msgstr ""
2956
2956
2957 msgid "print the name of the current patch"
2957 msgid "print the name of the current patch"
2958 msgstr ""
2958 msgstr ""
2959
2959
2960 msgid "print the name of the next patch"
2960 msgid "print the name of the next patch"
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962
2962
2963 msgid "all patches applied\n"
2963 msgid "all patches applied\n"
2964 msgstr ""
2964 msgstr ""
2965
2965
2966 msgid "print the name of the previous patch"
2966 msgid "print the name of the previous patch"
2967 msgstr ""
2967 msgstr ""
2968
2968
2969 msgid "only one patch applied\n"
2969 msgid "only one patch applied\n"
2970 msgstr ""
2970 msgstr ""
2971
2971
2972 msgid ""
2972 msgid ""
2973 "create a new patch\n"
2973 "create a new patch\n"
2974 "\n"
2974 "\n"
2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2976 "any).\n"
2976 "any).\n"
2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2981 " uncommitted modifications.\n"
2981 " uncommitted modifications.\n"
2982 "\n"
2982 "\n"
2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2985 "\n"
2985 "\n"
2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2987 "none\n"
2987 "none\n"
2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2989 "PATCH'.\n"
2989 "PATCH'.\n"
2990 "\n"
2990 "\n"
2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2994 " information.\n"
2994 " information.\n"
2995 " "
2995 " "
2996 msgstr ""
2996 msgstr ""
2997
2997
2998 msgid ""
2998 msgid ""
2999 "update the current patch\n"
2999 "update the current patch\n"
3000 "\n"
3000 "\n"
3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3002 "only\n"
3002 "only\n"
3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3004 "modifications\n"
3004 "modifications\n"
3005 " will remain in the working directory.\n"
3005 " will remain in the working directory.\n"
3006 "\n"
3006 "\n"
3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3009 "\n"
3009 "\n"
3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3013 " "
3013 " "
3014 msgstr ""
3014 msgstr ""
3015
3015
3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3017 msgstr ""
3017 msgstr ""
3018
3018
3019 msgid ""
3019 msgid ""
3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3021 "\n"
3021 "\n"
3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3023 "which\n"
3023 "which\n"
3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3026 "\n"
3026 "\n"
3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3030 " "
3030 " "
3031 msgstr ""
3031 msgstr ""
3032
3032
3033 msgid ""
3033 msgid ""
3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3035 "\n"
3035 "\n"
3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3041 " be removed afterwards.\n"
3041 " be removed afterwards.\n"
3042 "\n"
3042 "\n"
3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3045 msgstr ""
3045 msgstr ""
3046
3046
3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3048 msgstr ""
3048 msgstr ""
3049
3049
3050 msgid "No patches applied"
3050 msgid "No patches applied"
3051 msgstr ""
3051 msgstr ""
3052
3052
3053 #, python-format
3053 #, python-format
3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3055 msgstr ""
3055 msgstr ""
3056
3056
3057 #, python-format
3057 #, python-format
3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3059 msgstr ""
3059 msgstr ""
3060
3060
3061 #, python-format
3061 #, python-format
3062 msgid "Error folding patch %s"
3062 msgid "Error folding patch %s"
3063 msgstr ""
3063 msgstr ""
3064
3064
3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3066 msgstr ""
3066 msgstr ""
3067
3067
3068 msgid ""
3068 msgid ""
3069 "set or print guards for a patch\n"
3069 "set or print guards for a patch\n"
3070 "\n"
3070 "\n"
3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3075 " has activated it.\n"
3075 " has activated it.\n"
3076 "\n"
3076 "\n"
3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3080 "\n"
3080 "\n"
3081 " To set guards on another patch:\n"
3081 " To set guards on another patch:\n"
3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3083 " "
3083 " "
3084 msgstr ""
3084 msgstr ""
3085
3085
3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3087 msgstr ""
3087 msgstr ""
3088
3088
3089 msgid "no patch to work with"
3089 msgid "no patch to work with"
3090 msgstr ""
3090 msgstr ""
3091
3091
3092 #, python-format
3092 #, python-format
3093 msgid "no patch named %s"
3093 msgid "no patch named %s"
3094 msgstr ""
3094 msgstr ""
3095
3095
3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3097 msgstr ""
3097 msgstr ""
3098
3098
3099 msgid ""
3099 msgid ""
3100 "push the next patch onto the stack\n"
3100 "push the next patch onto the stack\n"
3101 "\n"
3101 "\n"
3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3103 "lost.\n"
3103 "lost.\n"
3104 " "
3104 " "
3105 msgstr ""
3105 msgstr ""
3106
3106
3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3108 msgstr ""
3108 msgstr ""
3109
3109
3110 #, python-format
3110 #, python-format
3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3112 msgstr ""
3112 msgstr ""
3113
3113
3114 msgid ""
3114 msgid ""
3115 "pop the current patch off the stack\n"
3115 "pop the current patch off the stack\n"
3116 "\n"
3116 "\n"
3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3119 "stack.\n"
3119 "stack.\n"
3120 " "
3120 " "
3121 msgstr ""
3121 msgstr ""
3122
3122
3123 #, python-format
3123 #, python-format
3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3125 msgstr ""
3125 msgstr ""
3126
3126
3127 msgid ""
3127 msgid ""
3128 "rename a patch\n"
3128 "rename a patch\n"
3129 "\n"
3129 "\n"
3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3132 msgstr ""
3132 msgstr ""
3133
3133
3134 #, python-format
3134 #, python-format
3135 msgid "%s already exists"
3135 msgid "%s already exists"
3136 msgstr ""
3136 msgstr ""
3137
3137
3138 #, python-format
3138 #, python-format
3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3140 msgstr ""
3140 msgstr ""
3141
3141
3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3143 msgstr ""
3143 msgstr ""
3144
3144
3145 msgid "save current queue state"
3145 msgid "save current queue state"
3146 msgstr ""
3146 msgstr ""
3147
3147
3148 #, python-format
3148 #, python-format
3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3150 msgstr ""
3150 msgstr ""
3151
3151
3152 #, python-format
3152 #, python-format
3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3154 msgstr ""
3154 msgstr ""
3155
3155
3156 #, python-format
3156 #, python-format
3157 msgid "copy %s to %s\n"
3157 msgid "copy %s to %s\n"
3158 msgstr ""
3158 msgstr ""
3159
3159
3160 msgid ""
3160 msgid ""
3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3162 "\n"
3162 "\n"
3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3165 " "
3165 " "
3166 msgstr ""
3166 msgstr ""
3167
3167
3168 msgid ""
3168 msgid ""
3169 "set or print guarded patches to push\n"
3169 "set or print guarded patches to push\n"
3170 "\n"
3170 "\n"
3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3174 "guard,\n"
3174 "guard,\n"
3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3176 " For example:\n"
3176 " For example:\n"
3177 "\n"
3177 "\n"
3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3180 " qselect stable\n"
3180 " qselect stable\n"
3181 "\n"
3181 "\n"
3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3184 " has a positive match).\n"
3184 " has a positive match).\n"
3185 "\n"
3185 "\n"
3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3188 "\n"
3188 "\n"
3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3192 "\n"
3192 "\n"
3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3197 "\n"
3197 "\n"
3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3200 msgstr ""
3200 msgstr ""
3201
3201
3202 msgid "guards deactivated\n"
3202 msgid "guards deactivated\n"
3203 msgstr ""
3203 msgstr ""
3204
3204
3205 #, python-format
3205 #, python-format
3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3207 msgstr ""
3207 msgstr ""
3208
3208
3209 #, python-format
3209 #, python-format
3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3211 msgstr ""
3211 msgstr ""
3212
3212
3213 msgid "guards in series file:\n"
3213 msgid "guards in series file:\n"
3214 msgstr ""
3214 msgstr ""
3215
3215
3216 msgid "no guards in series file\n"
3216 msgid "no guards in series file\n"
3217 msgstr ""
3217 msgstr ""
3218
3218
3219 msgid "active guards:\n"
3219 msgid "active guards:\n"
3220 msgstr ""
3220 msgstr ""
3221
3221
3222 msgid "no active guards\n"
3222 msgid "no active guards\n"
3223 msgstr ""
3223 msgstr ""
3224
3224
3225 msgid "popping guarded patches\n"
3225 msgid "popping guarded patches\n"
3226 msgstr ""
3226 msgstr ""
3227
3227
3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3229 msgstr ""
3229 msgstr ""
3230
3230
3231 msgid ""
3231 msgid ""
3232 "move applied patches into repository history\n"
3232 "move applied patches into repository history\n"
3233 "\n"
3233 "\n"
3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3236 "\n"
3236 "\n"
3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3240 " applied patches.\n"
3240 " applied patches.\n"
3241 "\n"
3241 "\n"
3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3244 "upstream.\n"
3244 "upstream.\n"
3245 " "
3245 " "
3246 msgstr ""
3246 msgstr ""
3247
3247
3248 msgid "no revisions specified"
3248 msgid "no revisions specified"
3249 msgstr ""
3249 msgstr ""
3250
3250
3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3252 msgstr ""
3252 msgstr ""
3253
3253
3254 msgid "source has mq patches applied"
3254 msgid "source has mq patches applied"
3255 msgstr ""
3255 msgstr ""
3256
3256
3257 #, python-format
3257 #, python-format
3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3259 msgstr ""
3259 msgstr ""
3260
3260
3261 #, python-format
3261 #, python-format
3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3263 msgstr ""
3263 msgstr ""
3264
3264
3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3266 msgstr ""
3266 msgstr ""
3267
3267
3268 msgid "print first line of patch header"
3268 msgid "print first line of patch header"
3269 msgstr ""
3269 msgstr ""
3270
3270
3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3272 msgstr ""
3272 msgstr ""
3273
3273
3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3276
3276
3277 msgid "do not update the new working directories"
3277 msgid "do not update the new working directories"
3278 msgstr ""
3278 msgstr ""
3279
3279
3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3282
3282
3283 msgid "location of source patch repo"
3283 msgid "location of source patch repo"
3284 msgstr ""
3284 msgstr ""
3285
3285
3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3287 msgstr ""
3287 msgstr ""
3288
3288
3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3290 msgstr ""
3290 msgstr ""
3291
3291
3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3293 msgstr ""
3293 msgstr ""
3294
3294
3295 msgid "keep patch file"
3295 msgid "keep patch file"
3296 msgstr ""
3296 msgstr ""
3297
3297
3298 msgid "stop managing a revision"
3298 msgid "stop managing a revision"
3299 msgstr ""
3299 msgstr ""
3300
3300
3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3302 msgstr ""
3302 msgstr ""
3303
3303
3304 msgid "edit patch header"
3304 msgid "edit patch header"
3305 msgstr ""
3305 msgstr ""
3306
3306
3307 msgid "keep folded patch files"
3307 msgid "keep folded patch files"
3308 msgstr ""
3308 msgstr ""
3309
3309
3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3311 msgstr ""
3311 msgstr ""
3312
3312
3313 msgid "overwrite any local changes"
3313 msgid "overwrite any local changes"
3314 msgstr ""
3314 msgstr ""
3315
3315
3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3317 msgstr ""
3317 msgstr ""
3318
3318
3319 msgid "list all patches and guards"
3319 msgid "list all patches and guards"
3320 msgstr ""
3320 msgstr ""
3321
3321
3322 msgid "drop all guards"
3322 msgid "drop all guards"
3323 msgstr ""
3323 msgstr ""
3324
3324
3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3326 msgstr ""
3326 msgstr ""
3327
3327
3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3329 msgstr ""
3329 msgstr ""
3330
3330
3331 msgid "import file in patch dir"
3331 msgid "import file in patch dir"
3332 msgstr ""
3332 msgstr ""
3333
3333
3334 msgid "patch file name"
3334 msgid "patch file name"
3335 msgstr ""
3335 msgstr ""
3336
3336
3337 msgid "overwrite existing files"
3337 msgid "overwrite existing files"
3338 msgstr ""
3338 msgstr ""
3339
3339
3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3341 msgstr ""
3341 msgstr ""
3342
3342
3343 msgid "use git extended diff format"
3343 msgid "use git extended diff format"
3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3345
3345
3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3347 msgstr ""
3347 msgstr ""
3348
3348
3349 msgid "create queue repository"
3349 msgid "create queue repository"
3350 msgstr ""
3350 msgstr ""
3351
3351
3352 msgid "hg qinit [-c]"
3352 msgid "hg qinit [-c]"
3353 msgstr ""
3353 msgstr ""
3354
3354
3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3356 msgstr ""
3356 msgstr ""
3357
3357
3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3359 msgstr ""
3359 msgstr ""
3360
3360
3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3362 msgstr ""
3362 msgstr ""
3363
3363
3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3365 msgstr ""
3365 msgstr ""
3366
3366
3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3368 msgstr ""
3368 msgstr ""
3369
3369
3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3371 msgstr ""
3371 msgstr ""
3372
3372
3373 msgid "hg qnext [-s]"
3373 msgid "hg qnext [-s]"
3374 msgstr ""
3374 msgstr ""
3375
3375
3376 msgid "hg qprev [-s]"
3376 msgid "hg qprev [-s]"
3377 msgstr ""
3377 msgstr ""
3378
3378
3379 msgid "pop all patches"
3379 msgid "pop all patches"
3380 msgstr ""
3380 msgstr ""
3381
3381
3382 msgid "queue name to pop"
3382 msgid "queue name to pop"
3383 msgstr ""
3383 msgstr ""
3384
3384
3385 msgid "forget any local changes"
3385 msgid "forget any local changes"
3386 msgstr ""
3386 msgstr ""
3387
3387
3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3389 msgstr ""
3389 msgstr ""
3390
3390
3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3392 msgstr ""
3392 msgstr ""
3393
3393
3394 msgid "list patch name in commit text"
3394 msgid "list patch name in commit text"
3395 msgstr ""
3395 msgstr ""
3396
3396
3397 msgid "apply all patches"
3397 msgid "apply all patches"
3398 msgstr ""
3398 msgstr ""
3399
3399
3400 msgid "merge from another queue"
3400 msgid "merge from another queue"
3401 msgstr ""
3401 msgstr ""
3402
3402
3403 msgid "merge queue name"
3403 msgid "merge queue name"
3404 msgstr ""
3404 msgstr ""
3405
3405
3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3407 msgstr ""
3407 msgstr ""
3408
3408
3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3410 msgstr ""
3410 msgstr ""
3411
3411
3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3413 msgstr ""
3413 msgstr ""
3414
3414
3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3416 msgstr ""
3416 msgstr ""
3417
3417
3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3419 msgstr ""
3419 msgstr ""
3420
3420
3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3422 msgstr ""
3422 msgstr ""
3423
3423
3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3425 msgstr ""
3425 msgstr ""
3426
3426
3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3428 msgstr ""
3428 msgstr ""
3429
3429
3430 msgid "delete save entry"
3430 msgid "delete save entry"
3431 msgstr ""
3431 msgstr ""
3432
3432
3433 msgid "update queue working dir"
3433 msgid "update queue working dir"
3434 msgstr ""
3434 msgstr ""
3435
3435
3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3437 msgstr ""
3437 msgstr ""
3438
3438
3439 msgid "copy patch directory"
3439 msgid "copy patch directory"
3440 msgstr ""
3440 msgstr ""
3441
3441
3442 msgid "copy directory name"
3442 msgid "copy directory name"
3443 msgstr ""
3443 msgstr ""
3444
3444
3445 msgid "clear queue status file"
3445 msgid "clear queue status file"
3446 msgstr ""
3446 msgstr ""
3447
3447
3448 msgid "force copy"
3448 msgid "force copy"
3449 msgstr ""
3449 msgstr ""
3450
3450
3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3452 msgstr ""
3452 msgstr ""
3453
3453
3454 msgid "disable all guards"
3454 msgid "disable all guards"
3455 msgstr ""
3455 msgstr ""
3456
3456
3457 msgid "list all guards in series file"
3457 msgid "list all guards in series file"
3458 msgstr ""
3458 msgstr ""
3459
3459
3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3461 msgstr ""
3461 msgstr ""
3462
3462
3463 msgid "pop, then reapply patches"
3463 msgid "pop, then reapply patches"
3464 msgstr ""
3464 msgstr ""
3465
3465
3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3467 msgstr ""
3467 msgstr ""
3468
3468
3469 msgid "print patches not in series"
3469 msgid "print patches not in series"
3470 msgstr ""
3470 msgstr ""
3471
3471
3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3473 msgstr ""
3473 msgstr ""
3474
3474
3475 msgid "force removal with local changes"
3475 msgid "force removal with local changes"
3476 msgstr ""
3476 msgstr ""
3477
3477
3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3479 msgstr ""
3479 msgstr ""
3480
3480
3481 msgid "no backups"
3481 msgid "no backups"
3482 msgstr ""
3482 msgstr ""
3483
3483
3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3485 msgstr ""
3485 msgstr ""
3486
3486
3487 msgid "hg qtop [-s]"
3487 msgid "hg qtop [-s]"
3488 msgstr ""
3488 msgstr ""
3489
3489
3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3491 msgstr ""
3491 msgstr ""
3492
3492
3493 msgid "finish all applied changesets"
3493 msgid "finish all applied changesets"
3494 msgstr ""
3494 msgstr ""
3495
3495
3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3497 msgstr ""
3497 msgstr ""
3498
3498
3499 msgid ""
3499 msgid ""
3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3501 "\n"
3501 "\n"
3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3504 "\n"
3504 "\n"
3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3506 "\n"
3506 "\n"
3507 " [extensions]\n"
3507 " [extensions]\n"
3508 " hgext.notify =\n"
3508 " hgext.notify =\n"
3509 "\n"
3509 "\n"
3510 " [hooks]\n"
3510 " [hooks]\n"
3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3515 "\n"
3515 "\n"
3516 " [notify]\n"
3516 " [notify]\n"
3517 " # config items go in here\n"
3517 " # config items go in here\n"
3518 "\n"
3518 "\n"
3519 " config items:\n"
3519 " config items:\n"
3520 "\n"
3520 "\n"
3521 " REQUIRED:\n"
3521 " REQUIRED:\n"
3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3523 "\n"
3523 "\n"
3524 " OPTIONAL:\n"
3524 " OPTIONAL:\n"
3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3536 "list\n"
3536 "list\n"
3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3538 " [email]\n"
3538 " [email]\n"
3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3540 " [web]\n"
3540 " [web]\n"
3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3542 "\n"
3542 "\n"
3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3545 " for you.\n"
3545 " for you.\n"
3546 "\n"
3546 "\n"
3547 " [usersubs]\n"
3547 " [usersubs]\n"
3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3549 "patterns\n"
3549 "patterns\n"
3550 " user@host = pattern\n"
3550 " user@host = pattern\n"
3551 "\n"
3551 "\n"
3552 " [reposubs]\n"
3552 " [reposubs]\n"
3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3554 "emails\n"
3554 "emails\n"
3555 " pattern = user@host\n"
3555 " pattern = user@host\n"
3556 "\n"
3556 "\n"
3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3558 "\n"
3558 "\n"
3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3561 msgstr ""
3561 msgstr ""
3562
3562
3563 msgid "email notification class."
3563 msgid "email notification class."
3564 msgstr ""
3564 msgstr ""
3565
3565
3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3567 msgstr ""
3567 msgstr ""
3568
3568
3569 msgid "try to clean up email addresses."
3569 msgid "try to clean up email addresses."
3570 msgstr ""
3570 msgstr ""
3571
3571
3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3573 msgstr ""
3573 msgstr ""
3574
3574
3575 msgid "format one changeset."
3575 msgid "format one changeset."
3576 msgstr ""
3576 msgstr ""
3577
3577
3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3579 msgstr ""
3579 msgstr ""
3580
3580
3581 msgid "send message."
3581 msgid "send message."
3582 msgstr ""
3582 msgstr ""
3583
3583
3584 #, python-format
3584 #, python-format
3585 msgid "%s: %d new changesets"
3585 msgid "%s: %d new changesets"
3586 msgstr ""
3586 msgstr ""
3587
3587
3588 #, python-format
3588 #, python-format
3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3590 msgstr ""
3590 msgstr ""
3591
3591
3592 #, python-format
3592 #, python-format
3593 msgid ""
3593 msgid ""
3594 "\n"
3594 "\n"
3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3596 "\n"
3596 "\n"
3597 msgstr ""
3597 msgstr ""
3598
3598
3599 #, python-format
3599 #, python-format
3600 msgid ""
3600 msgid ""
3601 "\n"
3601 "\n"
3602 "diffs (%d lines):\n"
3602 "diffs (%d lines):\n"
3603 "\n"
3603 "\n"
3604 msgstr ""
3604 msgstr ""
3605
3605
3606 msgid ""
3606 msgid ""
3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3608 "\n"
3608 "\n"
3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3611 msgstr ""
3611 msgstr ""
3612
3612
3613 #, python-format
3613 #, python-format
3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3615 msgstr ""
3615 msgstr ""
3616
3616
3617 #, python-format
3617 #, python-format
3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3619 msgstr ""
3619 msgstr ""
3620
3620
3621 msgid ""
3621 msgid ""
3622 "browse command output with external pager\n"
3622 "browse command output with external pager\n"
3623 "\n"
3623 "\n"
3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3625 "\n"
3625 "\n"
3626 " [pager]\n"
3626 " [pager]\n"
3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3628 "\n"
3628 "\n"
3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3631 "is used.\n"
3631 "is used.\n"
3632 "\n"
3632 "\n"
3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3634 "by setting:\n"
3634 "by setting:\n"
3635 "\n"
3635 "\n"
3636 " [pager]\n"
3636 " [pager]\n"
3637 " quiet = True\n"
3637 " quiet = True\n"
3638 "\n"
3638 "\n"
3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3640 "pager.ignore list:\n"
3640 "pager.ignore list:\n"
3641 "\n"
3641 "\n"
3642 " [pager]\n"
3642 " [pager]\n"
3643 " ignore = version, help, update\n"
3643 " ignore = version, help, update\n"
3644 "\n"
3644 "\n"
3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3646 "\n"
3646 "\n"
3647 " [pager]\n"
3647 " [pager]\n"
3648 " attend = log\n"
3648 " attend = log\n"
3649 "\n"
3649 "\n"
3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3651 "\n"
3651 "\n"
3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3653 "specify\n"
3653 "specify\n"
3654 "them in the global .hgrc\n"
3654 "them in the global .hgrc\n"
3655 msgstr ""
3655 msgstr ""
3656
3656
3657 msgid ""
3657 msgid ""
3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3659 "\n"
3659 "\n"
3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3662 "\n"
3662 "\n"
3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3664 "\n"
3664 "\n"
3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3666 " foo^0 = foo\n"
3666 " foo^0 = foo\n"
3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3669 " foo^ = foo^1\n"
3669 " foo^ = foo^1\n"
3670 "\n"
3670 "\n"
3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3672 " foo~0 = foo\n"
3672 " foo~0 = foo\n"
3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3675 msgstr ""
3675 msgstr ""
3676
3676
3677 msgid ""
3677 msgid ""
3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3679 "\n"
3679 "\n"
3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3681 "which describes the series as a whole.\n"
3681 "which describes the series as a whole.\n"
3682 "\n"
3682 "\n"
3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3686 "\n"
3686 "\n"
3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3688 "\n"
3688 "\n"
3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3690 "\n"
3690 "\n"
3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3692 "\n"
3692 "\n"
3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3696 "\n"
3696 "\n"
3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3699 "changes.\n"
3699 "changes.\n"
3700 "\n"
3700 "\n"
3701 "To enable this extension:\n"
3701 "To enable this extension:\n"
3702 "\n"
3702 "\n"
3703 " [extensions]\n"
3703 " [extensions]\n"
3704 " hgext.patchbomb =\n"
3704 " hgext.patchbomb =\n"
3705 "\n"
3705 "\n"
3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3707 "\n"
3707 "\n"
3708 " [email]\n"
3708 " [email]\n"
3709 " from = My Name <my@email>\n"
3709 " from = My Name <my@email>\n"
3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3713 "\n"
3713 "\n"
3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3715 "as a patchbomb.\n"
3715 "as a patchbomb.\n"
3716 "\n"
3716 "\n"
3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3723 "you can verify everything is alright.\n"
3723 "you can verify everything is alright.\n"
3724 "\n"
3724 "\n"
3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3730 "\n"
3730 "\n"
3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3732 "\n"
3732 "\n"
3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3735 "to send each message out:\n"
3735 "to send each message out:\n"
3736 "\n"
3736 "\n"
3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3738 "\n"
3738 "\n"
3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3740 "\n"
3740 "\n"
3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3745 "for details."
3745 "for details."
3746 msgstr ""
3746 msgstr ""
3747
3747
3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3749 msgstr ""
3749 msgstr ""
3750
3750
3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3752 msgstr ""
3752 msgstr ""
3753
3753
3754 msgid "diffstat rejected"
3754 msgid "diffstat rejected"
3755 msgstr ""
3755 msgstr ""
3756
3756
3757 msgid ""
3757 msgid ""
3758 "send changesets by email\n"
3758 "send changesets by email\n"
3759 "\n"
3759 "\n"
3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3763 "\n"
3763 "\n"
3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3770 "\n"
3770 "\n"
3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3774 "\n"
3774 "\n"
3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3777 " attachment will be sent.\n"
3777 " attachment will be sent.\n"
3778 "\n"
3778 "\n"
3779 " Examples:\n"
3779 " Examples:\n"
3780 "\n"
3780 "\n"
3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3785 "\n"
3785 "\n"
3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3790 "\n"
3790 "\n"
3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3794 "default\n"
3794 "default\n"
3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3796 "\n"
3796 "\n"
3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3799 " "
3799 " "
3800 msgstr ""
3800 msgstr ""
3801
3801
3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3803 msgstr ""
3803 msgstr ""
3804
3804
3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3806 msgstr ""
3806 msgstr ""
3807
3807
3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3809 msgstr ""
3809 msgstr ""
3810
3810
3811 msgid "too many destinations"
3811 msgid "too many destinations"
3812 msgstr ""
3812 msgstr ""
3813
3813
3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3815 msgstr ""
3815 msgstr ""
3816
3816
3817 msgid ""
3817 msgid ""
3818 "\n"
3818 "\n"
3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3820 "\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3821 msgstr ""
3822
3822
3823 #, python-format
3823 #, python-format
3824 msgid ""
3824 msgid ""
3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3826 "\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3827 msgstr ""
3828
3828
3829 msgid "Final summary:\n"
3829 msgid "Final summary:\n"
3830 msgstr ""
3830 msgstr ""
3831
3831
3832 msgid "Displaying "
3832 msgid "Displaying "
3833 msgstr ""
3833 msgstr ""
3834
3834
3835 msgid "Writing "
3835 msgid "Writing "
3836 msgstr ""
3836 msgstr ""
3837
3837
3838 msgid "Sending "
3838 msgid "Sending "
3839 msgstr ""
3839 msgstr ""
3840
3840
3841 msgid "send patches as attachments"
3841 msgid "send patches as attachments"
3842 msgstr ""
3842 msgstr ""
3843
3843
3844 msgid "send patches as inline attachments"
3844 msgid "send patches as inline attachments"
3845 msgstr ""
3845 msgstr ""
3846
3846
3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3848 msgstr ""
3848 msgstr ""
3849
3849
3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3851 msgstr ""
3851 msgstr ""
3852
3852
3853 msgid "add diffstat output to messages"
3853 msgid "add diffstat output to messages"
3854 msgstr ""
3854 msgstr ""
3855
3855
3856 msgid "use the given date as the sending date"
3856 msgid "use the given date as the sending date"
3857 msgstr ""
3857 msgstr ""
3858
3858
3859 msgid "use the given file as the series description"
3859 msgid "use the given file as the series description"
3860 msgstr ""
3860 msgstr ""
3861
3861
3862 msgid "email address of sender"
3862 msgid "email address of sender"
3863 msgstr ""
3863 msgstr ""
3864
3864
3865 msgid "print messages that would be sent"
3865 msgid "print messages that would be sent"
3866 msgstr ""
3866 msgstr ""
3867
3867
3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3869 msgstr ""
3869 msgstr ""
3870
3870
3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3872 msgstr ""
3872 msgstr ""
3873
3873
3874 msgid "email addresses of recipients"
3874 msgid "email addresses of recipients"
3875 msgstr ""
3875 msgstr ""
3876
3876
3877 msgid "omit hg patch header"
3877 msgid "omit hg patch header"
3878 msgstr ""
3878 msgstr ""
3879
3879
3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3881 msgstr ""
3881 msgstr ""
3882
3882
3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3884 msgstr ""
3884 msgstr ""
3885
3885
3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3887 msgstr ""
3887 msgstr ""
3888
3888
3889 msgid "a revision to send"
3889 msgid "a revision to send"
3890 msgstr ""
3890 msgstr ""
3891
3891
3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3893 msgstr ""
3893 msgstr ""
3894
3894
3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3896 msgstr ""
3896 msgstr ""
3897
3897
3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3899 msgstr ""
3899 msgstr ""
3900
3900
3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3902 msgstr ""
3902 msgstr ""
3903
3903
3904 msgid ""
3904 msgid ""
3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3906 "\n"
3906 "\n"
3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3909 "\n"
3909 "\n"
3910 " This means that purge will delete:\n"
3910 " This means that purge will delete:\n"
3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3913 " contain files under source control managment\n"
3913 " contain files under source control managment\n"
3914 " But it will leave untouched:\n"
3914 " But it will leave untouched:\n"
3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3918 "\n"
3918 "\n"
3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3920 " directories are considered.\n"
3920 " directories are considered.\n"
3921 "\n"
3921 "\n"
3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3925 " "
3925 " "
3926 msgstr ""
3926 msgstr ""
3927
3927
3928 #, python-format
3928 #, python-format
3929 msgid "%s cannot be removed"
3929 msgid "%s cannot be removed"
3930 msgstr ""
3930 msgstr ""
3931
3931
3932 #, python-format
3932 #, python-format
3933 msgid "warning: %s\n"
3933 msgid "warning: %s\n"
3934 msgstr ""
3934 msgstr ""
3935
3935
3936 #, python-format
3936 #, python-format
3937 msgid "Removing file %s\n"
3937 msgid "Removing file %s\n"
3938 msgstr ""
3938 msgstr ""
3939
3939
3940 #, python-format
3940 #, python-format
3941 msgid "Removing directory %s\n"
3941 msgid "Removing directory %s\n"
3942 msgstr ""
3942 msgstr ""
3943
3943
3944 msgid "abort if an error occurs"
3944 msgid "abort if an error occurs"
3945 msgstr ""
3945 msgstr ""
3946
3946
3947 msgid "purge ignored files too"
3947 msgid "purge ignored files too"
3948 msgstr ""
3948 msgstr ""
3949
3949
3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3951 msgstr ""
3951 msgstr ""
3952
3952
3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3955
3955
3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3957 msgstr ""
3957 msgstr ""
3958
3958
3959 # Nicht übersetzen
3959 # Nicht übersetzen
3960 msgid ""
3960 msgid ""
3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3962 "\n"
3962 "\n"
3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3964 "repository.\n"
3964 "repository.\n"
3965 "\n"
3965 "\n"
3966 "For more information:\n"
3966 "For more information:\n"
3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3968 msgstr ""
3968 msgstr ""
3969
3969
3970 # Nicht übersetzen
3970 # Nicht übersetzen
3971 msgid "return the correct ancestor"
3971 msgid "return the correct ancestor"
3972 msgstr ""
3972 msgstr ""
3973
3973
3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3976
3976
3977 msgid ""
3977 msgid ""
3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3979 "\n"
3979 "\n"
3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3981 "history\n"
3981 "history\n"
3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3983 "to\n"
3983 "to\n"
3984 " a master development tree.\n"
3984 " a master development tree.\n"
3985 "\n"
3985 "\n"
3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3987 "continued\n"
3987 "continued\n"
3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3989 " "
3989 " "
3990 msgstr ""
3990 msgstr ""
3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3992 "\n"
3992 "\n"
3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3994 "der\n"
3994 "der\n"
3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3997 " linearisieren.\n"
3997 " linearisieren.\n"
3998 "\n"
3998 "\n"
3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4001 " abgebrochen werden.\n"
4001 " abgebrochen werden.\n"
4002 " "
4002 " "
4003
4003
4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4006
4006
4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4009
4009
4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4012
4012
4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4015
4015
4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4018
4018
4019 msgid "nothing to rebase\n"
4019 msgid "nothing to rebase\n"
4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4021
4021
4022 msgid "rebase merging completed\n"
4022 msgid "rebase merging completed\n"
4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4024
4024
4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4027
4027
4028 msgid "rebase completed\n"
4028 msgid "rebase completed\n"
4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4030
4030
4031 #, python-format
4031 #, python-format
4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4034
4034
4035 # Nicht übersetzen
4035 # Nicht übersetzen
4036 msgid ""
4036 msgid ""
4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4038 " revision, commit otherwise\n"
4038 " revision, commit otherwise\n"
4039 " "
4039 " "
4040 msgstr ""
4040 msgstr ""
4041
4041
4042 msgid " set parents\n"
4042 msgid " set parents\n"
4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4044
4044
4045 # Nicht übersetzen
4045 # Nicht übersetzen
4046 msgid "Rebase a single revision"
4046 msgid "Rebase a single revision"
4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4048
4048
4049 #, python-format
4049 #, python-format
4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4052
4052
4053 #, python-format
4053 #, python-format
4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4056
4056
4057 #, python-format
4057 #, python-format
4058 msgid " update to %d:%s\n"
4058 msgid " update to %d:%s\n"
4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4060
4060
4061 msgid " already in target\n"
4061 msgid " already in target\n"
4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4063
4063
4064 #, python-format
4064 #, python-format
4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4067
4067
4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4069 msgstr ""
4069 msgstr ""
4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4071 "aus"
4071 "aus"
4072
4072
4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4075
4075
4076 #, python-format
4076 #, python-format
4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4079
4079
4080 #, python-format
4080 #, python-format
4081 msgid "next revision set to %s\n"
4081 msgid "next revision set to %s\n"
4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4083
4083
4084 # Nicht übersetzen
4084 # Nicht übersetzen
4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4086 msgstr ""
4086 msgstr ""
4087
4087
4088 #, python-format
4088 #, python-format
4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4090 msgstr ""
4090 msgstr ""
4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4092 "Vorgänger"
4092 "Vorgänger"
4093
4093
4094 # Nicht übersetzen
4094 # Nicht übersetzen
4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4096 msgstr ""
4096 msgstr ""
4097
4097
4098 #, python-format
4098 #, python-format
4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4101
4101
4102 #, python-format
4102 #, python-format
4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4105
4105
4106 # Nicht übersetzen
4106 # Nicht übersetzen
4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4108 msgstr ""
4108 msgstr ""
4109
4109
4110 msgid "rebase status stored\n"
4110 msgid "rebase status stored\n"
4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4112
4112
4113 # Nicht übersetzen
4113 # Nicht übersetzen
4114 msgid "Remove the status files"
4114 msgid "Remove the status files"
4115 msgstr ""
4115 msgstr ""
4116
4116
4117 # Nicht übersetzen
4117 # Nicht übersetzen
4118 msgid "Restore a previously stored status"
4118 msgid "Restore a previously stored status"
4119 msgstr ""
4119 msgstr ""
4120
4120
4121 msgid "rebase status resumed\n"
4121 msgid "rebase status resumed\n"
4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4123
4123
4124 msgid "no rebase in progress"
4124 msgid "no rebase in progress"
4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4126
4126
4127 # Nicht übersetzen
4127 # Nicht übersetzen
4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4129 msgstr ""
4129 msgstr ""
4130
4130
4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4133
4133
4134 msgid "rebase aborted\n"
4134 msgid "rebase aborted\n"
4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4136
4136
4137 # Nicht übersetzen
4137 # Nicht übersetzen
4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4139 msgstr ""
4139 msgstr ""
4140
4140
4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4143
4143
4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4146
4146
4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4149
4149
4150 msgid "already working on current\n"
4150 msgid "already working on current\n"
4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4152
4152
4153 msgid "already working on the current branch\n"
4153 msgid "already working on the current branch\n"
4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4155
4155
4156 #, python-format
4156 #, python-format
4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4159
4159
4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4161 msgstr ""
4161 msgstr ""
4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4163
4163
4164 # Nicht übersetzen
4164 # Nicht übersetzen
4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4166 msgstr ""
4166 msgstr ""
4167
4167
4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4170
4170
4171 # Nicht übersetzen
4171 # Nicht übersetzen
4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4173 msgstr ""
4173 msgstr ""
4174
4174
4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4177
4177
4178 msgid "keep original revisions"
4178 msgid "keep original revisions"
4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4180
4180
4181 msgid "keep original branches"
4181 msgid "keep original branches"
4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4183
4183
4184 msgid "rebase from a given revision"
4184 msgid "rebase from a given revision"
4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4186
4186
4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4189
4189
4190 msgid "rebase onto a given revision"
4190 msgid "rebase onto a given revision"
4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4192
4192
4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4195
4195
4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4198
4198
4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4201
4201
4202 msgid ""
4202 msgid ""
4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4204 msgstr ""
4204 msgstr ""
4205
4205
4206 # Nicht übersetzen
4206 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4207 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4207 msgstr ""
4208 msgstr ""
4208
4209
4210 # Nicht übersetzen
4209 msgid ""
4211 msgid ""
4210 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4212 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4211 "\n"
4213 "\n"
4212 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4214 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4213 " - ('context', [context_lines])\n"
4215 " - ('context', [context_lines])\n"
4214 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4216 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4215 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4217 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4216 " "
4218 " "
4217 msgstr ""
4219 msgstr ""
4218
4220
4221 # Nicht übersetzen
4219 msgid "scan lr while predicate holds"
4222 msgid "scan lr while predicate holds"
4220 msgstr ""
4223 msgstr ""
4221
4224
4225 # Nicht übersetzen
4222 msgid ""
4226 msgid ""
4223 "patch header\n"
4227 "patch header\n"
4224 "\n"
4228 "\n"
4225 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4229 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4226 " "
4230 " "
4227 msgstr ""
4231 msgstr ""
4228
4232
4229 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4233 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4230 msgstr ""
4234 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
4231
4235
4232 msgid "this is a binary file\n"
4236 msgid "this is a binary file\n"
4233 msgstr ""
4237 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
4234
4238
4235 #, python-format
4239 #, python-format
4236 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4240 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4237 msgstr ""
4241 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
4238
4242
4243 # Nicht übersetzen
4239 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4244 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4240 msgstr ""
4245 msgstr ""
4241
4246
4247 # Nicht übersetzen
4242 msgid ""
4248 msgid ""
4243 "patch hunk\n"
4249 "patch hunk\n"
4244 "\n"
4250 "\n"
4245 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4251 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4246 " "
4252 " "
4247 msgstr ""
4253 msgstr ""
4248
4254
4255 # Nicht übersetzen
4249 msgid "patch -> [] of hunks "
4256 msgid "patch -> [] of hunks "
4250 msgstr ""
4257 msgstr ""
4251
4258
4259 # Nicht übersetzen
4252 msgid "patch parsing state machine"
4260 msgid "patch parsing state machine"
4253 msgstr ""
4261 msgstr ""
4254
4262
4263 # Nicht übersetzen
4255 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4264 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4256 msgstr ""
4265 msgstr ""
4257
4266
4267 # Nicht übersetzen
4258 msgid ""
4268 msgid ""
4259 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4269 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4260 " NB: header == new-file mark\n"
4270 " NB: header == new-file mark\n"
4261 " "
4271 " "
4262 msgstr ""
4272 msgstr ""
4263
4273
4274 # Nicht übersetzen
4264 msgid ""
4275 msgid ""
4265 "prompt query, and process base inputs\n"
4276 "prompt query, and process base inputs\n"
4266 "\n"
4277 "\n"
4267 " - y/n for the rest of file\n"
4278 " - y/n for the rest of file\n"
4268 " - y/n for the rest\n"
4279 " - y/n for the rest\n"
4269 " - ? (help)\n"
4280 " - ? (help)\n"
4270 " - q (quit)\n"
4281 " - q (quit)\n"
4271 "\n"
4282 "\n"
4272 " else, input is returned to the caller.\n"
4283 " else, input is returned to the caller.\n"
4273 " "
4284 " "
4274 msgstr ""
4285 msgstr ""
4275
4286
4276 msgid "[Ynsfdaq?]"
4287 msgid "[Ynsfdaq?]"
4277 msgstr ""
4288 msgstr ""
4278
4289
4279 msgid "y"
4290 msgid "y"
4280 msgstr ""
4291 msgstr ""
4281
4292
4282 msgid "?"
4293 msgid "?"
4283 msgstr ""
4294 msgstr ""
4284
4295
4285 msgid "y - record this change"
4296 msgid "y - record this change"
4286 msgstr ""
4297 msgstr "y - übernimmt diese Änderung"
4287
4298
4288 msgid "s"
4299 msgid "s"
4289 msgstr ""
4300 msgstr ""
4290
4301
4291 msgid "f"
4302 msgid "f"
4292 msgstr ""
4303 msgstr ""
4293
4304
4294 msgid "d"
4305 msgid "d"
4295 msgstr ""
4306 msgstr ""
4296
4307
4297 msgid "a"
4308 msgid "a"
4298 msgstr ""
4309 msgstr ""
4299
4310
4300 msgid "q"
4311 msgid "q"
4301 msgstr ""
4312 msgstr ""
4302
4313
4303 msgid "user quit"
4314 msgid "user quit"
4304 msgstr ""
4315 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
4305
4316
4306 #, python-format
4317 #, python-format
4307 msgid "examine changes to %s?"
4318 msgid "examine changes to %s?"
4308 msgstr ""
4319 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
4309
4320
4310 msgid " and "
4321 msgid " and "
4311 msgstr ""
4322 msgstr " und "
4312
4323
4313 #, python-format
4324 #, python-format
4314 msgid "record this change to %r?"
4325 msgid "record this change to %r?"
4315 msgstr ""
4326 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
4316
4327
4317 #, python-format
4328 #, python-format
4318 msgid "record change %d/%d to %r?"
4329 msgid "record change %d/%d to %r?"
4319 msgstr ""
4330 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
4320
4331
4321 msgid ""
4332 msgid ""
4322 "interactively select changes to commit\n"
4333 "interactively select changes to commit\n"
4323 "\n"
4334 "\n"
4324 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4335 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4325 " will be candidates for recording.\n"
4336 " will be candidates for recording.\n"
4326 "\n"
4337 "\n"
4327 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4338 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4328 "\n"
4339 "\n"
4329 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4340 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4330 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4341 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4331 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4342 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4332 " possible:\n"
4343 " possible:\n"
4333 "\n"
4344 "\n"
4334 " y - record this change\n"
4345 " y - record this change\n"
4335 " n - skip this change\n"
4346 " n - skip this change\n"
4336 "\n"
4347 "\n"
4337 " s - skip remaining changes to this file\n"
4348 " s - skip remaining changes to this file\n"
4338 " f - record remaining changes to this file\n"
4349 " f - record remaining changes to this file\n"
4339 "\n"
4350 "\n"
4340 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4351 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4341 " a - record all changes to all remaining files\n"
4352 " a - record all changes to all remaining files\n"
4342 " q - quit, recording no changes\n"
4353 " q - quit, recording no changes\n"
4343 "\n"
4354 "\n"
4344 " ? - display help"
4355 " ? - display help"
4345 msgstr ""
4356 msgstr ""
4357 "Interaktive Auswahl von Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n"
4358 "\n"
4359 " Falls keine Liste von Dateien übergeben wird, gelten alle von\n"
4360 " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n"
4361 "\n"
4362 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--\n"
4363 "\n"
4364 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n"
4365 " werden sollen, bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
4366 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich:\n"
4367 "\n"
4368 " y - übernimmt diese Änderung\n"
4369 " n - überspringt diese Änderung\n"
4370 "\n"
4371 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4372 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
4373 "\n"
4374 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n"
4375 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
4376 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n"
4377 "\n"
4378 " ? - zeigt Hilfe an"
4346
4379
4347 msgid ""
4380 msgid ""
4348 "interactively record a new patch\n"
4381 "interactively record a new patch\n"
4349 "\n"
4382 "\n"
4350 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4383 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4351 " "
4384 " "
4352 msgstr ""
4385 msgstr ""
4386 "Interaktive Auswahl eines neuen Patches\n"
4387 "\n"
4388 " Siehe 'hg help qnew' & 'hg help record' für weitere Informationen und\n"
4389 " die Verwendung\n"
4390 " "
4353
4391
4354 msgid "'mq' extension not loaded"
4392 msgid "'mq' extension not loaded"
4355 msgstr ""
4393 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
4356
4394
4357 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4395 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4358 msgstr ""
4396 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
4359
4397
4398 # Nicht übersetzen
4360 msgid ""
4399 msgid ""
4361 "This is generic record driver.\n"
4400 "This is generic record driver.\n"
4362 "\n"
4401 "\n"
4363 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4402 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4364 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4403 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4365 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4404 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4366 "\n"
4405 "\n"
4367 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4406 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4368 "dir\n"
4407 "dir\n"
4369 " state is restored to original.\n"
4408 " state is restored to original.\n"
4370 "\n"
4409 "\n"
4371 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4410 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4372 "be\n"
4411 "be\n"
4373 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4412 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4374 " "
4413 " "
4375 msgstr ""
4414 msgstr ""
4376
4415
4377 msgid "no changes to record\n"
4416 msgid "no changes to record\n"
4378 msgstr ""
4417 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
4379
4418
4380 #, python-format
4419 #, python-format
4381 msgid "backup %r as %r\n"
4420 msgid "backup %r as %r\n"
4382 msgstr ""
4421 msgstr "Sichere %r unter %r\n"
4383
4422
4384 msgid "applying patch\n"
4423 msgid "applying patch\n"
4385 msgstr ""
4424 msgstr "Wende Patch an\n"
4386
4425
4387 msgid "patch failed to apply"
4426 msgid "patch failed to apply"
4388 msgstr ""
4427 msgstr "Patch schlug fehl"
4389
4428
4390 #, python-format
4429 #, python-format
4391 msgid "restoring %r to %r\n"
4430 msgid "restoring %r to %r\n"
4392 msgstr ""
4431 msgstr "Wiederherstellung: %r nach %r\n"
4393
4432
4394 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4433 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4395 msgstr ""
4434 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
4396
4435
4397 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4436 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4398 msgstr ""
4437 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
4399
4438
4400 msgid ""
4439 msgid ""
4401 "patch transplanting tool\n"
4440 "patch transplanting tool\n"
4402 "\n"
4441 "\n"
4403 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4442 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4404 "\n"
4443 "\n"
4405 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4444 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4406 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4445 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4407 msgstr ""
4446 msgstr ""
4408
4447
4409 msgid ""
4448 msgid ""
4410 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4449 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4411 " or has already been transplanted"
4450 " or has already been transplanted"
4412 msgstr ""
4451 msgstr ""
4413
4452
4414 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4453 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4415 msgstr ""
4454 msgstr ""
4416
4455
4417 #, python-format
4456 #, python-format
4418 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4457 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4419 msgstr ""
4458 msgstr ""
4420
4459
4421 #, python-format
4460 #, python-format
4422 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4461 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4423 msgstr ""
4462 msgstr ""
4424
4463
4425 #, python-format
4464 #, python-format
4426 msgid "%s merged at %s\n"
4465 msgid "%s merged at %s\n"
4427 msgstr ""
4466 msgstr ""
4428
4467
4429 #, python-format
4468 #, python-format
4430 msgid "%s transplanted to %s\n"
4469 msgid "%s transplanted to %s\n"
4431 msgstr ""
4470 msgstr ""
4432
4471
4433 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4472 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4434 msgstr ""
4473 msgstr ""
4435
4474
4436 #, python-format
4475 #, python-format
4437 msgid "filtering %s\n"
4476 msgid "filtering %s\n"
4438 msgstr ""
4477 msgstr ""
4439
4478
4440 msgid "filter failed"
4479 msgid "filter failed"
4441 msgstr ""
4480 msgstr ""
4442
4481
4443 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4482 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4444 msgstr ""
4483 msgstr ""
4445
4484
4446 msgid "can only omit patchfile if merging"
4485 msgid "can only omit patchfile if merging"
4447 msgstr ""
4486 msgstr ""
4448
4487
4449 #, python-format
4488 #, python-format
4450 msgid "%s: empty changeset"
4489 msgid "%s: empty changeset"
4451 msgstr ""
4490 msgstr ""
4452
4491
4453 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4492 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4454 msgstr ""
4493 msgstr ""
4455
4494
4456 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4495 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4457 msgstr ""
4496 msgstr ""
4458
4497
4459 #, python-format
4498 #, python-format
4460 msgid "%s transplanted as %s\n"
4499 msgid "%s transplanted as %s\n"
4461 msgstr ""
4500 msgstr ""
4462
4501
4463 msgid "commit working directory using journal metadata"
4502 msgid "commit working directory using journal metadata"
4464 msgstr ""
4503 msgstr ""
4465
4504
4466 msgid "transplant log file is corrupt"
4505 msgid "transplant log file is corrupt"
4467 msgstr ""
4506 msgstr ""
4468
4507
4469 #, python-format
4508 #, python-format
4470 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4509 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4471 msgstr ""
4510 msgstr ""
4472
4511
4473 msgid "commit failed"
4512 msgid "commit failed"
4474 msgstr ""
4513 msgstr ""
4475
4514
4476 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4515 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4477 msgstr ""
4516 msgstr ""
4478
4517
4479 msgid "remove changelog journal"
4518 msgid "remove changelog journal"
4480 msgstr ""
4519 msgstr ""
4481
4520
4482 msgid "interactively transplant changesets"
4521 msgid "interactively transplant changesets"
4483 msgstr ""
4522 msgstr ""
4484
4523
4485 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4524 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4486 msgstr ""
4525 msgstr ""
4487
4526
4488 msgid ""
4527 msgid ""
4489 "transplant changesets from another branch\n"
4528 "transplant changesets from another branch\n"
4490 "\n"
4529 "\n"
4491 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4530 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4492 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4531 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4493 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4532 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4494 "\n"
4533 "\n"
4495 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4534 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4496 "\n"
4535 "\n"
4497 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4536 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4498 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4537 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4499 " as $1 and the patch as $2.\n"
4538 " as $1 and the patch as $2.\n"
4500 "\n"
4539 "\n"
4501 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4540 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4502 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4541 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4503 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4542 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4504 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4543 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4505 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4544 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4506 "\n"
4545 "\n"
4507 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4546 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4508 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4547 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4509 "\n"
4548 "\n"
4510 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4549 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4511 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4550 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4512 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4551 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4513 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4552 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4514 "\n"
4553 "\n"
4515 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4554 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4516 " an interactive changeset browser.\n"
4555 " an interactive changeset browser.\n"
4517 "\n"
4556 "\n"
4518 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4557 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4519 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4558 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4520 " "
4559 " "
4521 msgstr ""
4560 msgstr ""
4522
4561
4523 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4562 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4524 msgstr ""
4563 msgstr ""
4525
4564
4526 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4565 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4527 msgstr ""
4566 msgstr ""
4528
4567
4529 msgid "--all requires a branch revision"
4568 msgid "--all requires a branch revision"
4530 msgstr ""
4569 msgstr ""
4531
4570
4532 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4571 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4533 msgstr ""
4572 msgstr ""
4534
4573
4535 msgid "no revision checked out"
4574 msgid "no revision checked out"
4536 msgstr ""
4575 msgstr ""
4537
4576
4538 msgid "outstanding uncommitted merges"
4577 msgid "outstanding uncommitted merges"
4539 msgstr ""
4578 msgstr ""
4540
4579
4541 msgid "outstanding local changes"
4580 msgid "outstanding local changes"
4542 msgstr ""
4581 msgstr ""
4543
4582
4544 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4583 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4545 msgstr ""
4584 msgstr ""
4546
4585
4547 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4586 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4548 msgstr ""
4587 msgstr ""
4549
4588
4550 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4589 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4551 msgstr ""
4590 msgstr ""
4552
4591
4553 msgid "skip over REV"
4592 msgid "skip over REV"
4554 msgstr ""
4593 msgstr ""
4555
4594
4556 msgid "merge at REV"
4595 msgid "merge at REV"
4557 msgstr ""
4596 msgstr ""
4558
4597
4559 msgid "append transplant info to log message"
4598 msgid "append transplant info to log message"
4560 msgstr ""
4599 msgstr ""
4561
4600
4562 msgid "continue last transplant session after repair"
4601 msgid "continue last transplant session after repair"
4563 msgstr ""
4602 msgstr ""
4564
4603
4565 msgid "filter changesets through FILTER"
4604 msgid "filter changesets through FILTER"
4566 msgstr ""
4605 msgstr ""
4567
4606
4568 msgid ""
4607 msgid ""
4569 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4608 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4570 msgstr ""
4609 msgstr ""
4571
4610
4572 msgid ""
4611 msgid ""
4573 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4612 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4574 "\n"
4613 "\n"
4575 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4614 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4576 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4615 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4577 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4616 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4578 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4617 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4579 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4618 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4580 "before path operation.\n"
4619 "before path operation.\n"
4581 "\n"
4620 "\n"
4582 "This extension is usefull for:\n"
4621 "This extension is usefull for:\n"
4583 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4622 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4584 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4623 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4585 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4624 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4586 " on case-insensitive file system.\n"
4625 " on case-insensitive file system.\n"
4587 "\n"
4626 "\n"
4588 "This extension is not needed for:\n"
4627 "This extension is not needed for:\n"
4589 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4628 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4590 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4629 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4591 "\n"
4630 "\n"
4592 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4631 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4593 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4632 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4594 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4633 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4595 "\n"
4634 "\n"
4596 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4635 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4597 "\n"
4636 "\n"
4598 " [extensions]\n"
4637 " [extensions]\n"
4599 " hgext.win32mbcs =\n"
4638 " hgext.win32mbcs =\n"
4600 "\n"
4639 "\n"
4601 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4640 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4602 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4641 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4603 "\n"
4642 "\n"
4604 msgstr ""
4643 msgstr ""
4605
4644
4606 #, python-format
4645 #, python-format
4607 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4646 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4608 msgstr ""
4647 msgstr ""
4609
4648
4610 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4649 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4611 msgstr ""
4650 msgstr ""
4612
4651
4613 #, python-format
4652 #, python-format
4614 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4653 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4615 msgstr ""
4654 msgstr ""
4616
4655
4617 #, python-format
4656 #, python-format
4618 msgid ""
4657 msgid ""
4619 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4658 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4620 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4659 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4621 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4660 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4622 "Mercurial.ini or %s.\n"
4661 "Mercurial.ini or %s.\n"
4623 msgstr ""
4662 msgstr ""
4624
4663
4625 #, python-format
4664 #, python-format
4626 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4665 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4627 msgstr ""
4666 msgstr ""
4628
4667
4629 #, python-format
4668 #, python-format
4630 msgid "in %s: %s\n"
4669 msgid "in %s: %s\n"
4631 msgstr ""
4670 msgstr ""
4632
4671
4633 #, python-format
4672 #, python-format
4634 msgid ""
4673 msgid ""
4635 "\n"
4674 "\n"
4636 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4675 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4637 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4676 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4638 "\n"
4677 "\n"
4639 "[hooks]\n"
4678 "[hooks]\n"
4640 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4679 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4641 "\n"
4680 "\n"
4642 "and also consider adding:\n"
4681 "and also consider adding:\n"
4643 "\n"
4682 "\n"
4644 "[extensions]\n"
4683 "[extensions]\n"
4645 "hgext.win32text =\n"
4684 "hgext.win32text =\n"
4646 "[encode]\n"
4685 "[encode]\n"
4647 "** = %sencode:\n"
4686 "** = %sencode:\n"
4648 "[decode]\n"
4687 "[decode]\n"
4649 "** = %sdecode:\n"
4688 "** = %sdecode:\n"
4650 msgstr ""
4689 msgstr ""
4651
4690
4652 msgid ""
4691 msgid ""
4653 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4692 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4654 "\n"
4693 "\n"
4655 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4694 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4656 "need\n"
4695 "need\n"
4657 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4696 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4658 "their actual IP address.\n"
4697 "their actual IP address.\n"
4659 "\n"
4698 "\n"
4660 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4699 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4661 "\n"
4700 "\n"
4662 "[extensions]\n"
4701 "[extensions]\n"
4663 "hgext.zeroconf =\n"
4702 "hgext.zeroconf =\n"
4664 "\n"
4703 "\n"
4665 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4704 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4666 "your\n"
4705 "your\n"
4667 "repository.\n"
4706 "repository.\n"
4668 "\n"
4707 "\n"
4669 " $ cd test\n"
4708 " $ cd test\n"
4670 " $ hg serve\n"
4709 " $ hg serve\n"
4671 "\n"
4710 "\n"
4672 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4711 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4673 "\n"
4712 "\n"
4674 " $ hg paths\n"
4713 " $ hg paths\n"
4675 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4714 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4676 msgstr ""
4715 msgstr ""
4677
4716
4678 msgid "archive prefix contains illegal components"
4717 msgid "archive prefix contains illegal components"
4679 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
4718 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
4680
4719
4681 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4720 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4682 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
4721 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
4683
4722
4684 #, python-format
4723 #, python-format
4685 msgid "unknown archive type '%s'"
4724 msgid "unknown archive type '%s'"
4686 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
4725 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
4687
4726
4688 msgid "invalid changegroup"
4727 msgid "invalid changegroup"
4689 msgstr ""
4728 msgstr ""
4690
4729
4691 msgid "unknown parent"
4730 msgid "unknown parent"
4692 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
4731 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
4693
4732
4694 #, python-format
4733 #, python-format
4695 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4734 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4696 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
4735 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
4697
4736
4698 #, python-format
4737 #, python-format
4699 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4738 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4700 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
4739 msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei"
4701
4740
4702 #, python-format
4741 #, python-format
4703 msgid "%s: unknown bundle version"
4742 msgid "%s: unknown bundle version"
4704 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
4743 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion"
4705
4744
4706 #, python-format
4745 #, python-format
4707 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4746 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4708 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
4747 msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels"
4709
4748
4710 msgid "cannot create new bundle repository"
4749 msgid "cannot create new bundle repository"
4711 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
4750 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
4712
4751
4713 #, python-format
4752 #, python-format
4714 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4753 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4715 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4754 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4716
4755
4717 #, python-format
4756 #, python-format
4718 msgid "username %s contains a newline"
4757 msgid "username %s contains a newline"
4719 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4758 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4720
4759
4721 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4760 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4722 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4761 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4723
4762
4724 #, python-format
4763 #, python-format
4725 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4764 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4726 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4765 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4727
4766
4728 msgid "limit must be a positive integer"
4767 msgid "limit must be a positive integer"
4729 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4768 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4730
4769
4731 msgid "limit must be positive"
4770 msgid "limit must be positive"
4732 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4771 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4733
4772
4734 msgid "too many revisions specified"
4773 msgid "too many revisions specified"
4735 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4774 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4736
4775
4737 #, python-format
4776 #, python-format
4738 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4777 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4739 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4778 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4740
4779
4741 #, python-format
4780 #, python-format
4742 msgid "adding %s\n"
4781 msgid "adding %s\n"
4743 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4782 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4744
4783
4745 #, python-format
4784 #, python-format
4746 msgid "removing %s\n"
4785 msgid "removing %s\n"
4747 msgstr "Entferne %s\n"
4786 msgstr "Entferne %s\n"
4748
4787
4749 #, python-format
4788 #, python-format
4750 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4789 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4751 msgstr ""
4790 msgstr ""
4752 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4791 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4753
4792
4754 #, python-format
4793 #, python-format
4755 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4794 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4756 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4795 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4757
4796
4758 #, python-format
4797 #, python-format
4759 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4798 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4760 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4799 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4761
4800
4762 #, python-format
4801 #, python-format
4763 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4802 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4764 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4803 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4765
4804
4766 #, python-format
4805 #, python-format
4767 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4806 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4768 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4807 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4769
4808
4770 #, python-format
4809 #, python-format
4771 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4810 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4772 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4811 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4773
4812
4774 #, python-format
4813 #, python-format
4775 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4814 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4776 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4815 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4777
4816
4778 #, python-format
4817 #, python-format
4779 msgid "moving %s to %s\n"
4818 msgid "moving %s to %s\n"
4780 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4819 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4781
4820
4782 #, python-format
4821 #, python-format
4783 msgid "copying %s to %s\n"
4822 msgid "copying %s to %s\n"
4784 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4823 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4785
4824
4786 #, python-format
4825 #, python-format
4787 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4826 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4788 msgstr ""
4827 msgstr ""
4789 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4828 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4790 "kopiert).\n"
4829 "kopiert).\n"
4791
4830
4792 msgid "no source or destination specified"
4831 msgid "no source or destination specified"
4793 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4832 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4794
4833
4795 msgid "no destination specified"
4834 msgid "no destination specified"
4796 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4835 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4797
4836
4798 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4837 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4799 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4838 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4800
4839
4801 #, python-format
4840 #, python-format
4802 msgid "destination %s is not a directory"
4841 msgid "destination %s is not a directory"
4803 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4842 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4804
4843
4805 msgid "no files to copy"
4844 msgid "no files to copy"
4806 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4845 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4807
4846
4808 msgid "(consider using --after)\n"
4847 msgid "(consider using --after)\n"
4809 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4848 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4810
4849
4811 #, python-format
4850 #, python-format
4812 msgid "changeset: %d:%s\n"
4851 msgid "changeset: %d:%s\n"
4813 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4852 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4814
4853
4815 #, python-format
4854 #, python-format
4816 msgid "branch: %s\n"
4855 msgid "branch: %s\n"
4817 msgstr "Zweig : %s\n"
4856 msgstr "Zweig : %s\n"
4818
4857
4819 #, python-format
4858 #, python-format
4820 msgid "tag: %s\n"
4859 msgid "tag: %s\n"
4821 msgstr "Marke: %s\n"
4860 msgstr "Marke: %s\n"
4822
4861
4823 #, python-format
4862 #, python-format
4824 msgid "parent: %d:%s\n"
4863 msgid "parent: %d:%s\n"
4825 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4864 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4826
4865
4827 #, python-format
4866 #, python-format
4828 msgid "manifest: %d:%s\n"
4867 msgid "manifest: %d:%s\n"
4829 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4868 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4830
4869
4831 #, python-format
4870 #, python-format
4832 msgid "user: %s\n"
4871 msgid "user: %s\n"
4833 msgstr "Nutzer: %s\n"
4872 msgstr "Nutzer: %s\n"
4834
4873
4835 #, python-format
4874 #, python-format
4836 msgid "date: %s\n"
4875 msgid "date: %s\n"
4837 msgstr "Datum: %s\n"
4876 msgstr "Datum: %s\n"
4838
4877
4839 msgid "files+:"
4878 msgid "files+:"
4840 msgstr "Dateien+:"
4879 msgstr "Dateien+:"
4841
4880
4842 msgid "files-:"
4881 msgid "files-:"
4843 msgstr "Dateien-:"
4882 msgstr "Dateien-:"
4844
4883
4845 msgid "files:"
4884 msgid "files:"
4846 msgstr "Dateien:"
4885 msgstr "Dateien:"
4847
4886
4848 #, python-format
4887 #, python-format
4849 msgid "files: %s\n"
4888 msgid "files: %s\n"
4850 msgstr "Dateien: %s\n"
4889 msgstr "Dateien: %s\n"
4851
4890
4852 #, python-format
4891 #, python-format
4853 msgid "copies: %s\n"
4892 msgid "copies: %s\n"
4854 msgstr "Kopien: %s\n"
4893 msgstr "Kopien: %s\n"
4855
4894
4856 #, python-format
4895 #, python-format
4857 msgid "extra: %s=%s\n"
4896 msgid "extra: %s=%s\n"
4858 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4897 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4859
4898
4860 msgid "description:\n"
4899 msgid "description:\n"
4861 msgstr "Beschreibung:\n"
4900 msgstr "Beschreibung:\n"
4862
4901
4863 #, python-format
4902 #, python-format
4864 msgid "summary: %s\n"
4903 msgid "summary: %s\n"
4865 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4904 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4866
4905
4867 #, python-format
4906 #, python-format
4868 msgid "%s: no key named '%s'"
4907 msgid "%s: no key named '%s'"
4869 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4908 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4870
4909
4871 #, python-format
4910 #, python-format
4872 msgid "%s: %s"
4911 msgid "%s: %s"
4873 msgstr ""
4912 msgstr ""
4874
4913
4875 #, python-format
4914 #, python-format
4876 msgid "Found revision %s from %s\n"
4915 msgid "Found revision %s from %s\n"
4877 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4916 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4878
4917
4879 msgid "revision matching date not found"
4918 msgid "revision matching date not found"
4880 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4919 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4881
4920
4882 #, python-format
4921 #, python-format
4883 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4922 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4884 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4923 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4885
4924
4886 #, python-format
4925 #, python-format
4887 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4926 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4888 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4927 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4889
4928
4890 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4929 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4891 msgstr ""
4930 msgstr ""
4892 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4931 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4893
4932
4894 #, python-format
4933 #, python-format
4895 msgid "file %s not found!"
4934 msgid "file %s not found!"
4896 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4935 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4897
4936
4898 #, python-format
4937 #, python-format
4899 msgid "no match under directory %s!"
4938 msgid "no match under directory %s!"
4900 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4939 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4901
4940
4902 #, python-format
4941 #, python-format
4903 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4942 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4904 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4943 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4905
4944
4906 #, python-format
4945 #, python-format
4907 msgid "file %s not tracked!"
4946 msgid "file %s not tracked!"
4908 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4947 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4909
4948
4910 msgid ""
4949 msgid ""
4911 "add the specified files on the next commit\n"
4950 "add the specified files on the next commit\n"
4912 "\n"
4951 "\n"
4913 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4952 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4914 "\n"
4953 "\n"
4915 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4954 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4916 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4955 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4917 "\n"
4956 "\n"
4918 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4957 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4919 " "
4958 " "
4920 msgstr ""
4959 msgstr ""
4921 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4960 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4922 "\n"
4961 "\n"
4923 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4962 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4924 "\n"
4963 "\n"
4925 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4964 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4926 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
4965 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
4927 "\n"
4966 "\n"
4928 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4967 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4929 " hinzu.\n"
4968 " hinzu.\n"
4930 " "
4969 " "
4931
4970
4932 msgid ""
4971 msgid ""
4933 "add all new files, delete all missing files\n"
4972 "add all new files, delete all missing files\n"
4934 "\n"
4973 "\n"
4935 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4974 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4936 "\n"
4975 "\n"
4937 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4976 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4938 "As\n"
4977 "As\n"
4939 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4978 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4940 "\n"
4979 "\n"
4941 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4980 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4942 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4981 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4943 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4982 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4944 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4983 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4945 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4984 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4946 " "
4985 " "
4947 msgstr ""
4986 msgstr ""
4948 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4987 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4949 "\n"
4988 "\n"
4950 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4989 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4951 " dem Projektarchiv.\n"
4990 " dem Projektarchiv.\n"
4952 "\n"
4991 "\n"
4953 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4992 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4954 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
4993 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
4955 " Übernehmen (commit).\n"
4994 " Übernehmen (commit).\n"
4956 "\n"
4995 "\n"
4957 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4996 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4958 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4997 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4959 "verglichen\n"
4998 "verglichen\n"
4960 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4999 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4961 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
5000 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4962 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
5001 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4963 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
5002 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4964 " "
5003 " "
4965
5004
4966 msgid "similarity must be a number"
5005 msgid "similarity must be a number"
4967 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
5006 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4968
5007
4969 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5008 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4970 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
5009 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4971
5010
4972 msgid ""
5011 msgid ""
4973 "show changeset information per file line\n"
5012 "show changeset information per file line\n"
4974 "\n"
5013 "\n"
4975 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
5014 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4976 "line\n"
5015 "line\n"
4977 "\n"
5016 "\n"
4978 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
5017 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4979 "took\n"
5018 "took\n"
4980 " place.\n"
5019 " place.\n"
4981 "\n"
5020 "\n"
4982 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
5021 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4983 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
5022 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4984 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5023 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4985 " "
5024 " "
4986 msgstr ""
5025 msgstr ""
4987 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
5026 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4988 "\n"
5027 "\n"
4989 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
5028 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4990 " Zeile auf\n"
5029 " Zeile auf\n"
4991 "\n"
5030 "\n"
4992 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
5031 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4993 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
5032 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4994 "\n"
5033 "\n"
4995 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
5034 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4996 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
5035 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4997 "unerwünschtem\n"
5036 "unerwünschtem\n"
4998 " Ergebnis.\n"
5037 " Ergebnis.\n"
4999 " "
5038 " "
5000
5039
5001 msgid "at least one file name or pattern required"
5040 msgid "at least one file name or pattern required"
5002 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5041 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5003
5042
5004 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5043 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5005 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5044 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5006
5045
5007 #, python-format
5046 #, python-format
5008 msgid "%s: binary file\n"
5047 msgid "%s: binary file\n"
5009 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5048 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5010
5049
5011 msgid ""
5050 msgid ""
5012 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5051 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5013 "\n"
5052 "\n"
5014 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5053 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5015 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5054 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5016 "\n"
5055 "\n"
5017 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5056 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5018 " types are:\n"
5057 " types are:\n"
5019 "\n"
5058 "\n"
5020 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5059 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5021 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5060 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5022 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5061 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5023 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5062 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5024 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5063 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5025 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5064 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5026 "\n"
5065 "\n"
5027 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5066 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5028 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5067 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5029 "\n"
5068 "\n"
5030 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5069 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5031 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5070 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5032 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5071 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5033 " "
5072 " "
5034 msgstr ""
5073 msgstr ""
5035 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5074 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5036 "\n"
5075 "\n"
5037 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5076 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5038 "gefundenen\n"
5077 "gefundenen\n"
5039 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5078 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5040 "\n"
5079 "\n"
5041 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5080 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5042 " Typen sind:\n"
5081 " Typen sind:\n"
5043 "\n"
5082 "\n"
5044 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5083 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5045 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5084 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5046 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5085 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5047 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5086 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5048 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5087 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5049 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5088 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5050 "\n"
5089 "\n"
5051 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5090 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5052 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5091 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5053 "\n"
5092 "\n"
5054 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5093 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5055 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5094 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5056 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5095 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5057 " "
5096 " "
5058
5097
5059 msgid "no working directory: please specify a revision"
5098 msgid "no working directory: please specify a revision"
5060 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5099 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5061
5100
5062 msgid "repository root cannot be destination"
5101 msgid "repository root cannot be destination"
5063 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5102 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5064
5103
5065 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5104 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5066 msgstr ""
5105 msgstr ""
5067 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5106 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5068
5107
5069 msgid ""
5108 msgid ""
5070 "reverse effect of earlier changeset\n"
5109 "reverse effect of earlier changeset\n"
5071 "\n"
5110 "\n"
5072 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5111 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5073 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5112 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5074 "\n"
5113 "\n"
5075 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5114 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5076 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5115 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5077 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5116 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5078 "\n"
5117 "\n"
5079 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5118 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5080 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5119 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5081 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5120 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5082 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5121 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5083 " merge.\n"
5122 " merge.\n"
5084 "\n"
5123 "\n"
5085 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5124 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5086 " "
5125 " "
5087 msgstr ""
5126 msgstr ""
5088 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5127 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5089 "\n"
5128 "\n"
5090 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5129 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5091 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5130 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5092 "übernommen.\n"
5131 "übernommen.\n"
5093 "\n"
5132 "\n"
5094 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5133 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5095 "werden,\n"
5134 "werden,\n"
5096 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5135 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5097 "\n"
5136 "\n"
5098 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5137 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5099 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5138 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5100 "durchgeführt\n"
5139 "durchgeführt\n"
5101 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5140 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5102 "sofort\n"
5141 "sofort\n"
5103 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5142 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5104 "\n"
5143 "\n"
5105 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5144 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5106 " "
5145 " "
5107
5146
5108 msgid "please specify just one revision"
5147 msgid "please specify just one revision"
5109 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5148 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5110
5149
5111 msgid "please specify a revision to backout"
5150 msgid "please specify a revision to backout"
5112 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5151 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5113
5152
5114 msgid "cannot back out change on a different branch"
5153 msgid "cannot back out change on a different branch"
5115 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5154 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5116
5155
5117 msgid "cannot back out a change with no parents"
5156 msgid "cannot back out a change with no parents"
5118 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5157 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5119
5158
5120 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5159 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5121 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5160 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5122
5161
5123 #, python-format
5162 #, python-format
5124 msgid "%s is not a parent of %s"
5163 msgid "%s is not a parent of %s"
5125 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5164 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5126
5165
5127 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5166 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5128 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5167 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5129
5168
5130 #, python-format
5169 #, python-format
5131 msgid "Backed out changeset %s"
5170 msgid "Backed out changeset %s"
5132 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5171 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5133
5172
5134 #, python-format
5173 #, python-format
5135 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5174 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5136 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5175 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5137
5176
5138 #, python-format
5177 #, python-format
5139 msgid "merging with changeset %s\n"
5178 msgid "merging with changeset %s\n"
5140 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5179 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5141
5180
5142 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5181 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5143 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5182 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5144
5183
5145 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5184 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5146 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5185 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5147
5186
5148 msgid ""
5187 msgid ""
5149 "subdivision search of changesets\n"
5188 "subdivision search of changesets\n"
5150 "\n"
5189 "\n"
5151 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5190 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5152 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5191 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5153 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5192 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5154 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5193 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5155 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5194 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5156 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5195 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5157 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5196 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5158 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5197 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5159 "\n"
5198 "\n"
5160 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5199 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5161 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5200 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5162 "\n"
5201 "\n"
5163 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5202 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5164 "exit\n"
5203 "exit\n"
5165 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5204 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5166 "exit\n"
5205 "exit\n"
5167 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5206 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5168 "not\n"
5207 "not\n"
5169 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5208 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5170 " mark revision as bad.\n"
5209 " mark revision as bad.\n"
5171 " "
5210 " "
5172 msgstr ""
5211 msgstr ""
5173 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5212 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5174 "\n"
5213 "\n"
5175 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5214 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5176 "haben.\n"
5215 "haben.\n"
5177 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5216 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5178 "getestet\n"
5217 "getestet\n"
5179 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5218 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5180 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5219 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5181 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5220 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5182 "\n"
5221 "\n"
5183 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5222 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5184 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5223 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5185 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5224 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5186 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5225 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5187 "und\n"
5226 "und\n"
5188 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5227 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5189 "die\n"
5228 "die\n"
5190 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5229 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5191 "\n"
5230 "\n"
5192 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5231 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5193 "statt-\n"
5232 "statt-\n"
5194 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5233 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5195 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5234 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5196 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5235 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5197 " "
5236 " "
5198
5237
5199 #, python-format
5238 #, python-format
5200 msgid "The first %s revision is:\n"
5239 msgid "The first %s revision is:\n"
5201 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5240 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5202
5241
5203 #, python-format
5242 #, python-format
5204 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5243 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5205 msgstr ""
5244 msgstr ""
5206 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5245 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5207 "eine der folgenden sein:\n"
5246 "eine der folgenden sein:\n"
5208
5247
5209 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5248 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5210 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5249 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5211
5250
5212 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5251 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5213 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5252 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5214
5253
5215 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5254 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5216 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5255 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5217
5256
5218 msgid "incompatible arguments"
5257 msgid "incompatible arguments"
5219 msgstr "Inkompatible Argumente"
5258 msgstr "Inkompatible Argumente"
5220
5259
5221 #, python-format
5260 #, python-format
5222 msgid "failed to execute %s"
5261 msgid "failed to execute %s"
5223 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5262 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5224
5263
5225 #, python-format
5264 #, python-format
5226 msgid "%s killed"
5265 msgid "%s killed"
5227 msgstr "%s gestorben"
5266 msgstr "%s gestorben"
5228
5267
5229 #, python-format
5268 #, python-format
5230 msgid "Changeset %s: %s\n"
5269 msgid "Changeset %s: %s\n"
5231 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5270 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5232
5271
5233 #, python-format
5272 #, python-format
5234 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5273 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5235 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5274 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5236
5275
5237 msgid ""
5276 msgid ""
5238 "set or show the current branch name\n"
5277 "set or show the current branch name\n"
5239 "\n"
5278 "\n"
5240 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5279 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5241 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5280 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5242 " the repository until the next commit).\n"
5281 " the repository until the next commit).\n"
5243 "\n"
5282 "\n"
5244 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5283 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5245 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5284 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5246 "\n"
5285 "\n"
5247 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5286 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5248 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5287 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5249 "\n"
5288 "\n"
5250 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5289 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5251 " "
5290 " "
5252 msgstr ""
5291 msgstr ""
5253 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5292 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5254 "\n"
5293 "\n"
5255 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5294 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5256 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5295 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5257 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5296 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5258 "\n"
5297 "\n"
5259 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5298 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5260 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5299 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5261 "\n"
5300 "\n"
5262 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5301 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5263 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5302 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5264 "\n"
5303 "\n"
5265 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5304 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5266 "update'.\n"
5305 "update'.\n"
5267 " "
5306 " "
5268
5307
5269 #, python-format
5308 #, python-format
5270 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5309 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5271 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5310 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5272
5311
5273 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5312 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5274 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5313 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5275
5314
5276 #, python-format
5315 #, python-format
5277 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5316 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5278 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5317 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5279
5318
5280 msgid ""
5319 msgid ""
5281 "list repository named branches\n"
5320 "list repository named branches\n"
5282 "\n"
5321 "\n"
5283 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5322 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5284 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5323 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5285 "\n"
5324 "\n"
5286 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5325 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5287 "\n"
5326 "\n"
5288 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5327 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5289 " "
5328 " "
5290 msgstr ""
5329 msgstr ""
5291 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5330 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5292 "\n"
5331 "\n"
5293 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5332 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5294 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5333 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5295 "\n"
5334 "\n"
5296 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5335 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5297 "\n"
5336 "\n"
5298 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5337 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5299 "update'.\n"
5338 "update'.\n"
5300 " "
5339 " "
5301
5340
5302 msgid ""
5341 msgid ""
5303 "create a changegroup file\n"
5342 "create a changegroup file\n"
5304 "\n"
5343 "\n"
5305 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5344 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5306 " known to be in another repository.\n"
5345 " known to be in another repository.\n"
5307 "\n"
5346 "\n"
5308 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5347 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5309 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5348 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5310 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5349 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5311 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5350 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5312 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5351 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5313 "\n"
5352 "\n"
5314 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5353 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5315 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5354 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5316 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5355 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5317 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5356 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5318 "\n"
5357 "\n"
5319 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5358 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5320 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5359 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5321 " "
5360 " "
5322 msgstr ""
5361 msgstr ""
5323 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5362 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5324 "\n"
5363 "\n"
5325 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5364 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5326 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5365 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5327 "\n"
5366 "\n"
5328 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5367 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5329 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5368 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5330 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5369 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5331 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5370 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5332 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5371 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5333 "\n"
5372 "\n"
5334 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5373 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5335 "anderes\n"
5374 "anderes\n"
5336 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5375 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5337 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5376 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5338 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5377 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5339 " unerwünscht ist.\n"
5378 " unerwünscht ist.\n"
5340 "\n"
5379 "\n"
5341 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5380 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5342 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5381 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5343 "Revisionshistorie.\n"
5382 "Revisionshistorie.\n"
5344 " "
5383 " "
5345
5384
5346 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5385 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5347 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5386 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5348
5387
5349 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5388 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5350 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5389 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5351
5390
5352 msgid ""
5391 msgid ""
5353 "output the current or given revision of files\n"
5392 "output the current or given revision of files\n"
5354 "\n"
5393 "\n"
5355 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5394 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5356 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5395 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5357 " or tip if no revision is checked out.\n"
5396 " or tip if no revision is checked out.\n"
5358 "\n"
5397 "\n"
5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5398 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5360 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5399 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5361 " for the export command, with the following additions:\n"
5400 " for the export command, with the following additions:\n"
5362 "\n"
5401 "\n"
5363 " %s basename of file being printed\n"
5402 " %s basename of file being printed\n"
5364 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5403 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5365 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5404 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5366 " "
5405 " "
5367 msgstr ""
5406 msgstr ""
5368 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5407 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5369 "\n"
5408 "\n"
5370 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5409 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5371 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5410 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5372 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5411 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5373 " Revision geladen ist.\n"
5412 " Revision geladen ist.\n"
5374 "\n"
5413 "\n"
5375 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5414 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5376 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5415 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5377 "sind\n"
5416 "sind\n"
5378 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5417 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5379 "\n"
5418 "\n"
5380 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5419 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5381 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5420 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5382 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5421 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5383 " "
5422 " "
5384
5423
5385 msgid ""
5424 msgid ""
5386 "make a copy of an existing repository\n"
5425 "make a copy of an existing repository\n"
5387 "\n"
5426 "\n"
5388 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5427 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5389 "\n"
5428 "\n"
5390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5429 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5391 " basename of the source.\n"
5430 " basename of the source.\n"
5392 "\n"
5431 "\n"
5393 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5432 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5394 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5433 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5395 "\n"
5434 "\n"
5396 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5435 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5397 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5436 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5398 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5437 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5399 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5438 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5400 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5439 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5401 " avoid hardlinking.\n"
5440 " avoid hardlinking.\n"
5402 "\n"
5441 "\n"
5403 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5442 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5404 " using full hardlinks with\n"
5443 " using full hardlinks with\n"
5405 "\n"
5444 "\n"
5406 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5445 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5407 "\n"
5446 "\n"
5408 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5447 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5409 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5448 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5410 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5449 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5411 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5450 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5412 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5451 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5413 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5452 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5414 "\n"
5453 "\n"
5415 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5454 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5416 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5455 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5417 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5456 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5418 "\n"
5457 "\n"
5419 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5458 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5420 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5459 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5421 "revision).\n"
5460 "revision).\n"
5422 "\n"
5461 "\n"
5423 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5462 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5424 "\n"
5463 "\n"
5425 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5464 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5426 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5465 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5427 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5466 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5428 " "
5467 " "
5429 msgstr ""
5468 msgstr ""
5430 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5469 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5431 "\n"
5470 "\n"
5432 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5471 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5433 "\n"
5472 "\n"
5434 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5473 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5435 "genutzt.\n"
5474 "genutzt.\n"
5436 "\n"
5475 "\n"
5437 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5476 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5438 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5477 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5439 "\n"
5478 "\n"
5440 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5479 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5441 "immer\n"
5480 "immer\n"
5442 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5481 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5443 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5482 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5444 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5483 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5445 "keine\n"
5484 "keine\n"
5446 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5485 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5447 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5486 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5448 "\n"
5487 "\n"
5449 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5488 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5450 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5489 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5451 "\n"
5490 "\n"
5452 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5491 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5453 "\n"
5492 "\n"
5454 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5493 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5455 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5494 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5456 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5495 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5457 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5496 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5458 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5497 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5459 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5498 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5460 "mq.\n"
5499 "mq.\n"
5461 "\n"
5500 "\n"
5462 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5501 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5463 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5502 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5464 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5503 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5465 "\n"
5504 "\n"
5466 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5505 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5467 "enthalten\n"
5506 "enthalten\n"
5468 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5507 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5469 "Arbeitskopie\n"
5508 "Arbeitskopie\n"
5470 " ist die 'null'-Revision).\n"
5509 " ist die 'null'-Revision).\n"
5471 "\n"
5510 "\n"
5472 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5511 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5473 "\n"
5512 "\n"
5474 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5513 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5475 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5514 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5476 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5515 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5477 " "
5516 " "
5478
5517
5479 msgid ""
5518 msgid ""
5480 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5519 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5481 "\n"
5520 "\n"
5482 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5521 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5483 "\n"
5522 "\n"
5484 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5523 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5485 " will be committed.\n"
5524 " will be committed.\n"
5486 "\n"
5525 "\n"
5487 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5526 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5488 " file names or -I/-X filters.\n"
5527 " file names or -I/-X filters.\n"
5489 "\n"
5528 "\n"
5490 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5529 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5491 " prompt you for a message.\n"
5530 " prompt you for a message.\n"
5492 "\n"
5531 "\n"
5493 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5532 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5494 " "
5533 " "
5495 msgstr ""
5534 msgstr ""
5496 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5535 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5497 "\n"
5536 "\n"
5498 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5537 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5499 "oder\n"
5538 "oder\n"
5500 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5539 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5501 "Archiv.\n"
5540 "Archiv.\n"
5502 "\n"
5541 "\n"
5503 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5542 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5504 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5543 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5505 "\n"
5544 "\n"
5506 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5545 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5507 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5546 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5508 "\n"
5547 "\n"
5509 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5548 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5510 "date.\n"
5549 "date.\n"
5511 " "
5550 " "
5512
5551
5513 msgid "created new head\n"
5552 msgid "created new head\n"
5514 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5553 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5515
5554
5516 #, python-format
5555 #, python-format
5517 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5556 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5518 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5557 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5519
5558
5520 msgid ""
5559 msgid ""
5521 "mark files as copied for the next commit\n"
5560 "mark files as copied for the next commit\n"
5522 "\n"
5561 "\n"
5523 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5562 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5524 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5563 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5525 " the source must be a single file.\n"
5564 " the source must be a single file.\n"
5526 "\n"
5565 "\n"
5527 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5566 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5528 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5567 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5529 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5568 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5530 "\n"
5569 "\n"
5531 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5570 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5532 " before that, see hg revert.\n"
5571 " before that, see hg revert.\n"
5533 " "
5572 " "
5534 msgstr ""
5573 msgstr ""
5535 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5574 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5536 "\n"
5575 "\n"
5537 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5576 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5538 "der\n"
5577 "der\n"
5539 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5578 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5540 "sind,\n"
5579 "sind,\n"
5541 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5580 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5542 "\n"
5581 "\n"
5543 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5582 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5544 "sie\n"
5583 "sie\n"
5545 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5584 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5546 "kann\n"
5585 "kann\n"
5547 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5586 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5548 "markiert\n"
5587 "markiert\n"
5549 " werden.\n"
5588 " werden.\n"
5550 "\n"
5589 "\n"
5551 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5590 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5552 "existiert\n"
5591 "existiert\n"
5553 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5592 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5554 "\"\n"
5593 "\"\n"
5555 " rückgängig gemacht werden.\n"
5594 " rückgängig gemacht werden.\n"
5556 " "
5595 " "
5557
5596
5558 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5597 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5559 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5598 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5560
5599
5561 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5600 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5562 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5601 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5563
5602
5564 msgid "either two or three arguments required"
5603 msgid "either two or three arguments required"
5565 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5604 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5566
5605
5567 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5606 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5568 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5607 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5569
5608
5570 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5609 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5571 msgstr ""
5610 msgstr ""
5572 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5611 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5573 "\n"
5612 "\n"
5574 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5613 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5575 "gegebenen\n"
5614 "gegebenen\n"
5576 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5615 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5577 "aller\n"
5616 "aller\n"
5578 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5617 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5579 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5618 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5580 " "
5619 " "
5581
5620
5582 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5621 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5583 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5622 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5584
5623
5585 #, python-format
5624 #, python-format
5586 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5625 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5587 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5626 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5588
5627
5589 #, python-format
5628 #, python-format
5590 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5629 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5591 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5630 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5592
5631
5593 #, python-format
5632 #, python-format
5594 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5633 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5595 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5634 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5596
5635
5597 #, python-format
5636 #, python-format
5598 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5637 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5599 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5638 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5600
5639
5601 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5640 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5602 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5641 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5603
5642
5604 msgid ""
5643 msgid ""
5605 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5644 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5606 "\n"
5645 "\n"
5607 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5646 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5608 "\n"
5647 "\n"
5609 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5648 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5610 " that config item.\n"
5649 " that config item.\n"
5611 "\n"
5650 "\n"
5612 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5651 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5613 " with matching section names."
5652 " with matching section names."
5614 msgstr ""
5653 msgstr ""
5615 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5654 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5616 "\n"
5655 "\n"
5617 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5656 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5618 " angezeigt.\n"
5657 " angezeigt.\n"
5619 "\n"
5658 "\n"
5620 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5659 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5621 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5660 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5622 "\n"
5661 "\n"
5623 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5662 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5624 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5663 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5625
5664
5626 msgid "only one config item permitted"
5665 msgid "only one config item permitted"
5627 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5666 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5628
5667
5629 msgid ""
5668 msgid ""
5630 "manually set the parents of the current working directory\n"
5669 "manually set the parents of the current working directory\n"
5631 "\n"
5670 "\n"
5632 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5671 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5633 " be used with care.\n"
5672 " be used with care.\n"
5634 " "
5673 " "
5635 msgstr ""
5674 msgstr ""
5636 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5675 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5637 "\n"
5676 "\n"
5638 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5677 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5639 "mit\n"
5678 "mit\n"
5640 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5679 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5641 " "
5680 " "
5642
5681
5643 msgid "show the contents of the current dirstate"
5682 msgid "show the contents of the current dirstate"
5644 msgstr ""
5683 msgstr ""
5645 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5684 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5646
5685
5647 #, python-format
5686 #, python-format
5648 msgid "copy: %s -> %s\n"
5687 msgid "copy: %s -> %s\n"
5649 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5688 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5650
5689
5651 msgid "dump the contents of a data file revision"
5690 msgid "dump the contents of a data file revision"
5652 msgstr ""
5691 msgstr ""
5653
5692
5654 #, python-format
5693 #, python-format
5655 msgid "invalid revision identifier %s"
5694 msgid "invalid revision identifier %s"
5656 msgstr ""
5695 msgstr ""
5657
5696
5658 msgid "parse and display a date"
5697 msgid "parse and display a date"
5659 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5698 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5660
5699
5661 msgid "dump the contents of an index file"
5700 msgid "dump the contents of an index file"
5662 msgstr ""
5701 msgstr ""
5663
5702
5664 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5703 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5665 msgstr ""
5704 msgstr ""
5666
5705
5667 msgid "test Mercurial installation"
5706 msgid "test Mercurial installation"
5668 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5707 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5669
5708
5670 #, python-format
5709 #, python-format
5671 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5710 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5672 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5711 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5673
5712
5674 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5713 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5675 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5714 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5676
5715
5677 msgid "Checking extensions...\n"
5716 msgid "Checking extensions...\n"
5678 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5717 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5679
5718
5680 msgid " One or more extensions could not be found"
5719 msgid " One or more extensions could not be found"
5681 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5720 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5682
5721
5683 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5722 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5684 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5723 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5685
5724
5686 msgid "Checking templates...\n"
5725 msgid "Checking templates...\n"
5687 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5726 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5688
5727
5689 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5728 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5690 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5729 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5691
5730
5692 msgid "Checking patch...\n"
5731 msgid "Checking patch...\n"
5693 msgstr "Prüfe patch...\n"
5732 msgstr "Prüfe patch...\n"
5694
5733
5695 msgid " patch call failed:\n"
5734 msgid " patch call failed:\n"
5696 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5735 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5697
5736
5698 msgid " unexpected patch output!\n"
5737 msgid " unexpected patch output!\n"
5699 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5738 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5700
5739
5701 msgid " patch test failed!\n"
5740 msgid " patch test failed!\n"
5702 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5741 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5703
5742
5704 msgid ""
5743 msgid ""
5705 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5744 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5706 "Please check your .hgrc file)\n"
5745 "Please check your .hgrc file)\n"
5707 msgstr ""
5746 msgstr ""
5708 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5747 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5709 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5748 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5710
5749
5711 msgid ""
5750 msgid ""
5712 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5751 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5713 "com/mercurial/bts\n"
5752 "com/mercurial/bts\n"
5714 msgstr ""
5753 msgstr ""
5715 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5754 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5716 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5755 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5717
5756
5718 msgid "Checking commit editor...\n"
5757 msgid "Checking commit editor...\n"
5719 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5758 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5720
5759
5721 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5760 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5722 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5761 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5723
5762
5724 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5763 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5725 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5764 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5726
5765
5727 #, python-format
5766 #, python-format
5728 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5767 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5729 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5768 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5730
5769
5731 msgid "Checking username...\n"
5770 msgid "Checking username...\n"
5732 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5771 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5733
5772
5734 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5773 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5735 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5774 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5736
5775
5737 msgid "No problems detected\n"
5776 msgid "No problems detected\n"
5738 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5777 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5739
5778
5740 #, python-format
5779 #, python-format
5741 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5780 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5742 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5781 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5743
5782
5744 msgid "dump rename information"
5783 msgid "dump rename information"
5745 msgstr ""
5784 msgstr ""
5746
5785
5747 #, python-format
5786 #, python-format
5748 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5787 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5749 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5788 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5750
5789
5751 #, python-format
5790 #, python-format
5752 msgid "%s not renamed\n"
5791 msgid "%s not renamed\n"
5753 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5792 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5754
5793
5755 msgid "show how files match on given patterns"
5794 msgid "show how files match on given patterns"
5756 msgstr ""
5795 msgstr ""
5757
5796
5758 msgid ""
5797 msgid ""
5759 "diff repository (or selected files)\n"
5798 "diff repository (or selected files)\n"
5760 "\n"
5799 "\n"
5761 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5800 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5762 "\n"
5801 "\n"
5763 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5802 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5764 "\n"
5803 "\n"
5765 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5804 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5766 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5805 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5767 " changeset if no revisions are specified.\n"
5806 " changeset if no revisions are specified.\n"
5768 "\n"
5807 "\n"
5769 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5808 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5770 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5809 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5771 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5810 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5772 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5811 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5773 " to its parent.\n"
5812 " to its parent.\n"
5774 "\n"
5813 "\n"
5775 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5814 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5776 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5815 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5777 " probably with undesirable results.\n"
5816 " probably with undesirable results.\n"
5778 "\n"
5817 "\n"
5779 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5818 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5780 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5819 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5781 " "
5820 " "
5782 msgstr ""
5821 msgstr ""
5783 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5822 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5784 "\n"
5823 "\n"
5785 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5824 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5786 " Format an.\n"
5825 " Format an.\n"
5787 "\n"
5826 "\n"
5788 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5827 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5789 "anzeigen,\n"
5828 "anzeigen,\n"
5790 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5829 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5791 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5830 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5792 "\n"
5831 "\n"
5793 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5832 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5794 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5833 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5795 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5834 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5796 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5835 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5797 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5836 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5798 "\n"
5837 "\n"
5799 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5838 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5800 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5839 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5801 "mit\n"
5840 "mit\n"
5802 " unerwünschtem Resultat.\n"
5841 " unerwünschtem Resultat.\n"
5803 "\n"
5842 "\n"
5804 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5843 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5805 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5844 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5806 "aufschlussreich.\n"
5845 "aufschlussreich.\n"
5807 " "
5846 " "
5808
5847
5809 msgid ""
5848 msgid ""
5810 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5849 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5811 "\n"
5850 "\n"
5812 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5851 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5813 "\n"
5852 "\n"
5814 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5853 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5815 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5854 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5816 "\n"
5855 "\n"
5817 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5856 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5818 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5857 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5819 "\n"
5858 "\n"
5820 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5859 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5821 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5860 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5822 "\n"
5861 "\n"
5823 " %% literal \"%\" character\n"
5862 " %% literal \"%\" character\n"
5824 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5863 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5825 " %N number of patches being generated\n"
5864 " %N number of patches being generated\n"
5826 " %R changeset revision number\n"
5865 " %R changeset revision number\n"
5827 " %b basename of the exporting repository\n"
5866 " %b basename of the exporting repository\n"
5828 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5867 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5829 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5868 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5830 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5869 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5831 "\n"
5870 "\n"
5832 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5871 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5833 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5872 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5834 " probably with undesirable results.\n"
5873 " probably with undesirable results.\n"
5835 "\n"
5874 "\n"
5836 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5875 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5837 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5876 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5838 "\n"
5877 "\n"
5839 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5878 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5840 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5879 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5841 " "
5880 " "
5842 msgstr ""
5881 msgstr ""
5843 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5882 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5844 "\n"
5883 "\n"
5845 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5884 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5846 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5885 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5847 "\n"
5886 "\n"
5848 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5887 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5849 "anzeigen,\n"
5888 "anzeigen,\n"
5850 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5889 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5851 "angegeben)\n"
5890 "angegeben)\n"
5852 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5891 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5853 "\n"
5892 "\n"
5854 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5893 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5855 "wird\n"
5894 "wird\n"
5856 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5895 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5857 "erzeugt:\n"
5896 "erzeugt:\n"
5858 "\n"
5897 "\n"
5859 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5898 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5860 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5899 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5861 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5900 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5862 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5901 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5863 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5902 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5864 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5903 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5865 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5904 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5866 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5905 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5867 "\n"
5906 "\n"
5868 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5907 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5869 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5908 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5870 "mit\n"
5909 "mit\n"
5871 " unerwünschtem Resultat.\n"
5910 " unerwünschtem Resultat.\n"
5872 "\n"
5911 "\n"
5873 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5912 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5874 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5913 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5875 "aufschlussreich.\n"
5914 "aufschlussreich.\n"
5876 " "
5915 " "
5877
5916
5878 msgid "export requires at least one changeset"
5917 msgid "export requires at least one changeset"
5879 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5918 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5880
5919
5881 msgid "exporting patches:\n"
5920 msgid "exporting patches:\n"
5882 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5921 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5883
5922
5884 msgid "exporting patch:\n"
5923 msgid "exporting patch:\n"
5885 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5924 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5886
5925
5887 msgid ""
5926 msgid ""
5888 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5927 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5889 "\n"
5928 "\n"
5890 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5929 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5891 "\n"
5930 "\n"
5892 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5931 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5893 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5932 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5894 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5933 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5895 " a match appears.\n"
5934 " a match appears.\n"
5896 "\n"
5935 "\n"
5897 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5936 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5898 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5937 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5899 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5938 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5900 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5939 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5901 " use the --all flag.\n"
5940 " use the --all flag.\n"
5902 " "
5941 " "
5903 msgstr ""
5942 msgstr ""
5904
5943
5905 #, python-format
5944 #, python-format
5906 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5945 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5907 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5946 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5908
5947
5909 msgid ""
5948 msgid ""
5910 "show current repository heads or show branch heads\n"
5949 "show current repository heads or show branch heads\n"
5911 "\n"
5950 "\n"
5912 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5951 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5913 "\n"
5952 "\n"
5914 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5953 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5915 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5954 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5916 " with.\n"
5955 " with.\n"
5917 "\n"
5956 "\n"
5918 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5957 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5919 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5958 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5920 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5959 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5921 "\n"
5960 "\n"
5922 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5961 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5923 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5962 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5924 " development on the given branch takes place.\n"
5963 " development on the given branch takes place.\n"
5925 " "
5964 " "
5926 msgstr ""
5965 msgstr ""
5927 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5966 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5928 "\n"
5967 "\n"
5929 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5968 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5930 "\n"
5969 "\n"
5931 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5970 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5932 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5971 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5933 " wurden, angezeigt.\n"
5972 " wurden, angezeigt.\n"
5934 "\n"
5973 "\n"
5935 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5974 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5936 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5975 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5937 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5976 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5938 " Zusammenführungen.\n"
5977 " Zusammenführungen.\n"
5939 "\n"
5978 "\n"
5940 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5979 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5941 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5980 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5942 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5981 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5943 " "
5982 " "
5944
5983
5945 #, python-format
5984 #, python-format
5946 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5985 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5947 msgstr ""
5986 msgstr ""
5948 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5987 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5949
5988
5950 #, python-format
5989 #, python-format
5951 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5990 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5952 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5991 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5953
5992
5954 msgid ""
5993 msgid ""
5955 "show help for a given topic or a help overview\n"
5994 "show help for a given topic or a help overview\n"
5956 "\n"
5995 "\n"
5957 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5996 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5958 "\n"
5997 "\n"
5959 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5998 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5960 msgstr ""
5999 msgstr ""
5961 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
6000 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5962 "\n"
6001 "\n"
5963 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
6002 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5964 "\n"
6003 "\n"
5965 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
6004 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5966 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
6005 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5967
6006
5968 msgid "global options:"
6007 msgid "global options:"
5969 msgstr "Globale Optionen:"
6008 msgstr "Globale Optionen:"
5970
6009
5971 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6010 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5972 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
6011 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5973
6012
5974 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6013 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5975 msgstr ""
6014 msgstr ""
5976 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
6015 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5977
6016
5978 #, python-format
6017 #, python-format
5979 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6018 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5980 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
6019 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5981
6020
5982 #, python-format
6021 #, python-format
5983 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6022 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5984 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
6023 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5985
6024
5986 msgid ""
6025 msgid ""
5987 "list of commands:\n"
6026 "list of commands:\n"
5988 "\n"
6027 "\n"
5989 msgstr ""
6028 msgstr ""
5990 "Liste der Befehle:\n"
6029 "Liste der Befehle:\n"
5991 "\n"
6030 "\n"
5992
6031
5993 #, python-format
6032 #, python-format
5994 msgid ""
6033 msgid ""
5995 "\n"
6034 "\n"
5996 "aliases: %s\n"
6035 "aliases: %s\n"
5997 msgstr ""
6036 msgstr ""
5998 "\n"
6037 "\n"
5999 "Aliase: %s\n"
6038 "Aliase: %s\n"
6000
6039
6001 msgid "(no help text available)"
6040 msgid "(no help text available)"
6002 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6041 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6003
6042
6004 msgid "options:\n"
6043 msgid "options:\n"
6005 msgstr "Optionen:\n"
6044 msgstr "Optionen:\n"
6006
6045
6007 msgid "no commands defined\n"
6046 msgid "no commands defined\n"
6008 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6047 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6009
6048
6010 msgid ""
6049 msgid ""
6011 "\n"
6050 "\n"
6012 "enabled extensions:\n"
6051 "enabled extensions:\n"
6013 "\n"
6052 "\n"
6014 msgstr ""
6053 msgstr ""
6015 "\n"
6054 "\n"
6016 "Aktive Erweiterungen:\n"
6055 "Aktive Erweiterungen:\n"
6017 "\n"
6056 "\n"
6018
6057
6019 #, python-format
6058 #, python-format
6020 msgid " %s %s\n"
6059 msgid " %s %s\n"
6021 msgstr ""
6060 msgstr ""
6022
6061
6023 msgid "no help text available"
6062 msgid "no help text available"
6024 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6063 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6025
6064
6026 #, python-format
6065 #, python-format
6027 msgid "%s extension - %s\n"
6066 msgid "%s extension - %s\n"
6028 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6067 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6029
6068
6030 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6069 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6031 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6070 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6032
6071
6033 msgid ""
6072 msgid ""
6034 "basic commands:\n"
6073 "basic commands:\n"
6035 "\n"
6074 "\n"
6036 msgstr ""
6075 msgstr ""
6037 "Grundlegende Befehle:\n"
6076 "Grundlegende Befehle:\n"
6038 "\n"
6077 "\n"
6039
6078
6040 msgid ""
6079 msgid ""
6041 "\n"
6080 "\n"
6042 "additional help topics:\n"
6081 "additional help topics:\n"
6043 "\n"
6082 "\n"
6044 msgstr ""
6083 msgstr ""
6045 "\n"
6084 "\n"
6046 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6085 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6047 "\n"
6086 "\n"
6048
6087
6049 msgid ""
6088 msgid ""
6050 "identify the working copy or specified revision\n"
6089 "identify the working copy or specified revision\n"
6051 "\n"
6090 "\n"
6052 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6091 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6053 "\n"
6092 "\n"
6054 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6093 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6055 "\n"
6094 "\n"
6056 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6095 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6057 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6096 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6058 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6097 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6059 " name for non-default branches.\n"
6098 " name for non-default branches.\n"
6060 " "
6099 " "
6061 msgstr ""
6100 msgstr ""
6062 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6101 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6063 "\n"
6102 "\n"
6064 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6103 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6065 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6104 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6066 "\n"
6105 "\n"
6067 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6106 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6068 "\n"
6107 "\n"
6069 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6108 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6070 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6109 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6071 "\"\n"
6110 "\"\n"
6072 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6111 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6073 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6112 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6074 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6113 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6075 " "
6114 " "
6076
6115
6077 msgid ""
6116 msgid ""
6078 "import an ordered set of patches\n"
6117 "import an ordered set of patches\n"
6079 "\n"
6118 "\n"
6080 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6119 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6081 "\n"
6120 "\n"
6082 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6121 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6083 " will abort unless given the -f flag.\n"
6122 " will abort unless given the -f flag.\n"
6084 "\n"
6123 "\n"
6085 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6124 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6086 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6125 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6087 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6126 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6088 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6127 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6089 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6128 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6090 " message.\n"
6129 " message.\n"
6091 "\n"
6130 "\n"
6092 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6131 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6093 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6132 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6094 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6133 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6095 "\n"
6134 "\n"
6096 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6135 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6097 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6136 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6098 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6137 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6099 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6138 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6100 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6139 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6101 "\n"
6140 "\n"
6102 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6141 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6103 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6142 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6104 "\n"
6143 "\n"
6105 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6144 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6106 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6145 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6107 " "
6146 " "
6108 msgstr ""
6147 msgstr ""
6109 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6148 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6110 "\n"
6149 "\n"
6111 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6150 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6112 "Änderungen\n"
6151 "Änderungen\n"
6113 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6152 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6114 "\n"
6153 "\n"
6115 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6154 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6116 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6155 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6117 "\n"
6156 "\n"
6118 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6157 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6119 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6158 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6120 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6159 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6121 "Patch\n"
6160 "Patch\n"
6122 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6161 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6123 "verwendet.\n"
6162 "verwendet.\n"
6124 "\n"
6163 "\n"
6125 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6164 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6126 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6165 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6127 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6166 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6128 "Angaben.\n"
6167 "Angaben.\n"
6129 "\n"
6168 "\n"
6130 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6169 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6131 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6170 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6132 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6171 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6133 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6172 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6134 "anderen\n"
6173 "anderen\n"
6135 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6174 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6136 "\n"
6175 "\n"
6137 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6176 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6138 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6177 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6139 "\n"
6178 "\n"
6140 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6179 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6141 "\"\n"
6180 "\"\n"
6142 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6181 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6143 " Formate für -d/--date.\n"
6182 " Formate für -d/--date.\n"
6144 " "
6183 " "
6145
6184
6146 msgid "applying patch from stdin\n"
6185 msgid "applying patch from stdin\n"
6147 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6186 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6148
6187
6149 msgid "no diffs found"
6188 msgid "no diffs found"
6150 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6189 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6151
6190
6152 #, python-format
6191 #, python-format
6153 msgid ""
6192 msgid ""
6154 "message:\n"
6193 "message:\n"
6155 "%s\n"
6194 "%s\n"
6156 msgstr ""
6195 msgstr ""
6157 "Meldung:\n"
6196 "Meldung:\n"
6158 "%s\n"
6197 "%s\n"
6159
6198
6160 msgid "not a mercurial patch"
6199 msgid "not a mercurial patch"
6161 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6200 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6162
6201
6163 msgid "patch is damaged or loses information"
6202 msgid "patch is damaged or loses information"
6164 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6203 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6165
6204
6166 msgid ""
6205 msgid ""
6167 "show new changesets found in source\n"
6206 "show new changesets found in source\n"
6168 "\n"
6207 "\n"
6169 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6208 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6170 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6209 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6171 " was requested.\n"
6210 " was requested.\n"
6172 "\n"
6211 "\n"
6173 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6212 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6174 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6213 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6175 "\n"
6214 "\n"
6176 " See pull for valid source format details.\n"
6215 " See pull for valid source format details.\n"
6177 " "
6216 " "
6178 msgstr ""
6217 msgstr ""
6179 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6218 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6180 "\n"
6219 "\n"
6181 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6220 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6182 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6221 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6183 "\n"
6222 "\n"
6184 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6223 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6185 "Änderungen\n"
6224 "Änderungen\n"
6186 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6225 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6187 "\n"
6226 "\n"
6188 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6227 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6189 " "
6228 " "
6190
6229
6191 msgid ""
6230 msgid ""
6192 "create a new repository in the given directory\n"
6231 "create a new repository in the given directory\n"
6193 "\n"
6232 "\n"
6194 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6233 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6195 " directory does not exist, it is created.\n"
6234 " directory does not exist, it is created.\n"
6196 "\n"
6235 "\n"
6197 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6236 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6198 "\n"
6237 "\n"
6199 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6238 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6200 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6239 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6201 " "
6240 " "
6202 msgstr ""
6241 msgstr ""
6203 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6242 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6204 "\n"
6243 "\n"
6205 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6244 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6206 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6245 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6207 "\n"
6246 "\n"
6208 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6247 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6209 "\n"
6248 "\n"
6210 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6249 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6211 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6250 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6212 " "
6251 " "
6213
6252
6214 msgid ""
6253 msgid ""
6215 "locate files matching specific patterns\n"
6254 "locate files matching specific patterns\n"
6216 "\n"
6255 "\n"
6217 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6256 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6218 " given patterns.\n"
6257 " given patterns.\n"
6219 "\n"
6258 "\n"
6220 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6259 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6221 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6260 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6222 " \"--include .\".\n"
6261 " \"--include .\".\n"
6223 "\n"
6262 "\n"
6224 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6263 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6225 " names.\n"
6264 " names.\n"
6226 "\n"
6265 "\n"
6227 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6266 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6228 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6267 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6229 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6268 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6230 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6269 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6231 " "
6270 " "
6232 msgstr ""
6271 msgstr ""
6233 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6272 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6234 "\n"
6273 "\n"
6235 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6274 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6236 " Muster passen.\n"
6275 " Muster passen.\n"
6237 "\n"
6276 "\n"
6238 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6277 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6239 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6278 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6240 " \"--include .\".\n"
6279 " \"--include .\".\n"
6241 "\n"
6280 "\n"
6242 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6281 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6243 "\n"
6282 "\n"
6244 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6283 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6245 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6284 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6246 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6285 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6247 "Probleme\n"
6286 "Probleme\n"
6248 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6287 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6249 " "
6288 " "
6250
6289
6251 msgid ""
6290 msgid ""
6252 "show revision history of entire repository or files\n"
6291 "show revision history of entire repository or files\n"
6253 "\n"
6292 "\n"
6254 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6293 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6255 " project.\n"
6294 " project.\n"
6256 "\n"
6295 "\n"
6257 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6296 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6258 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6297 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6259 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6298 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6260 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6299 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6261 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6300 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6262 "\n"
6301 "\n"
6263 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6302 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6264 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6303 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6265 " used as the starting revision.\n"
6304 " used as the starting revision.\n"
6266 "\n"
6305 "\n"
6267 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6306 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6268 "\n"
6307 "\n"
6269 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6308 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6270 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6309 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6271 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6310 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6272 " files and full commit message is shown.\n"
6311 " files and full commit message is shown.\n"
6273 "\n"
6312 "\n"
6274 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6313 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6275 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6314 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6276 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6315 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6277 " that are different from BOTH parents.\n"
6316 " that are different from BOTH parents.\n"
6278 "\n"
6317 "\n"
6279 " "
6318 " "
6280 msgstr ""
6319 msgstr ""
6281 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6320 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6282 "\n"
6321 "\n"
6283 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6322 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6284 " Projektes aus.\n"
6323 " Projektes aus.\n"
6285 "\n"
6324 "\n"
6286 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6325 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6287 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6326 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6288 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6327 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6289 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6328 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6290 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6329 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6291 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6330 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6292 "\n"
6331 "\n"
6293 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6332 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6294 "außer\n"
6333 "außer\n"
6295 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6334 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6296 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6335 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6297 "\n"
6336 "\n"
6298 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6337 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6299 "\n"
6338 "\n"
6300 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6339 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6301 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6340 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6302 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6341 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6303 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6342 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6304 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6343 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6305 "\n"
6344 "\n"
6306 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6345 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6307 "Zusammenführungsversionen\n"
6346 "Zusammenführungsversionen\n"
6308 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6347 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6309 "ersten\n"
6348 "ersten\n"
6310 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6349 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6311 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6350 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6312 "\n"
6351 "\n"
6313 " "
6352 " "
6314
6353
6315 # Nicht übersetzen
6354 # Nicht übersetzen
6316 msgid ""
6355 msgid ""
6317 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6356 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6318 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6357 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6319 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6358 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6320 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6359 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6321 msgstr ""
6360 msgstr ""
6322
6361
6323 msgid ""
6362 msgid ""
6324 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6363 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6325 "\n"
6364 "\n"
6326 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6365 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6366 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6328 " or tip if no revision is checked out.\n"
6367 " or tip if no revision is checked out.\n"
6329 "\n"
6368 "\n"
6330 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6369 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6331 "revision\n"
6370 "revision\n"
6332 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6371 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6333 "\n"
6372 "\n"
6334 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6373 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6335 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6374 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6336 " "
6375 " "
6337 msgstr ""
6376 msgstr ""
6338 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6377 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6339 "\n"
6378 "\n"
6340 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6379 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6341 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6380 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6342 "Arbeits-\n"
6381 "Arbeits-\n"
6343 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6382 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6344 "\n"
6383 "\n"
6345 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6384 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6346 "und\n"
6385 "und\n"
6347 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6386 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6348 " die Prüfsumme.\n"
6387 " die Prüfsumme.\n"
6349 " "
6388 " "
6350
6389
6351 msgid ""
6390 msgid ""
6352 "merge working directory with another revision\n"
6391 "merge working directory with another revision\n"
6353 "\n"
6392 "\n"
6354 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6393 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6355 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6394 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6356 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6395 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6357 " performed before any further updates are allowed.\n"
6396 " performed before any further updates are allowed.\n"
6358 "\n"
6397 "\n"
6359 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6398 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6360 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6399 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6361 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6400 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6362 " revision to merge with must be provided.\n"
6401 " revision to merge with must be provided.\n"
6363 " "
6402 " "
6364 msgstr ""
6403 msgstr ""
6365 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6404 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6366 "\n"
6405 "\n"
6367 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6406 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6368 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6407 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6369 "zunächst\n"
6408 "zunächst\n"
6370 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6409 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6371 " lassen werden.\n"
6410 " lassen werden.\n"
6372 "\n"
6411 "\n"
6373 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6412 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6374 "\n"
6413 "\n"
6375 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6414 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6376 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6415 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6377 "ist,\n"
6416 "ist,\n"
6378 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6417 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6379 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6418 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6380 "Revision\n"
6419 "Revision\n"
6381 " explizit angegeben werden.\n"
6420 " explizit angegeben werden.\n"
6382 " "
6421 " "
6383
6422
6384 #, python-format
6423 #, python-format
6385 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6424 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6386 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6425 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6387
6426
6388 #, python-format
6427 #, python-format
6389 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6428 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6390 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6429 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6391
6430
6392 msgid "there is nothing to merge"
6431 msgid "there is nothing to merge"
6393 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6432 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6394
6433
6395 #, python-format
6434 #, python-format
6396 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6435 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6397 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6436 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6398
6437
6399 msgid ""
6438 msgid ""
6400 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6439 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6401 "rev"
6440 "rev"
6402 msgstr ""
6441 msgstr ""
6403 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6442 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6404 "explizite Revision an"
6443 "explizite Revision an"
6405
6444
6406 msgid ""
6445 msgid ""
6407 "show changesets not found in destination\n"
6446 "show changesets not found in destination\n"
6408 "\n"
6447 "\n"
6409 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6448 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6410 " the default push location. These are the changesets that would be "
6449 " the default push location. These are the changesets that would be "
6411 "pushed\n"
6450 "pushed\n"
6412 " if a push was requested.\n"
6451 " if a push was requested.\n"
6413 "\n"
6452 "\n"
6414 " See pull for valid destination format details.\n"
6453 " See pull for valid destination format details.\n"
6415 " "
6454 " "
6416 msgstr ""
6455 msgstr ""
6417 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6456 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6418 "\n"
6457 "\n"
6419 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6458 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6420 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6459 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6421 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n"
6460 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n"
6422 "\n"
6461 "\n"
6423 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n"
6462 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n"
6424 " "
6463 " "
6425
6464
6426 msgid ""
6465 msgid ""
6427 "show the parents of the working dir or revision\n"
6466 "show the parents of the working dir or revision\n"
6428 "\n"
6467 "\n"
6429 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6468 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6430 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6469 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6431 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6470 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6432 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6471 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6433 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6472 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6434 " "
6473 " "
6435 msgstr ""
6474 msgstr ""
6436 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6475 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6437 "\n"
6476 "\n"
6438 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6477 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6439 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6478 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6440 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6479 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6441 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6480 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6442 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6481 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6443 " angegeben).\n"
6482 " angegeben).\n"
6444 " "
6483 " "
6445
6484
6446 msgid "can only specify an explicit file name"
6485 msgid "can only specify an explicit file name"
6447 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6486 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6448
6487
6449 #, python-format
6488 #, python-format
6450 msgid "'%s' not found in manifest!"
6489 msgid "'%s' not found in manifest!"
6451 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6490 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6452
6491
6453 msgid ""
6492 msgid ""
6454 "show aliases for remote repositories\n"
6493 "show aliases for remote repositories\n"
6455 "\n"
6494 "\n"
6456 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6495 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6457 " definition of available names.\n"
6496 " definition of available names.\n"
6458 "\n"
6497 "\n"
6459 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6498 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6460 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6499 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6461 "\n"
6500 "\n"
6462 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6501 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6463 " "
6502 " "
6464 msgstr ""
6503 msgstr ""
6465 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6504 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6466 "\n"
6505 "\n"
6467 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
6506 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
6468 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6507 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6469 "\n"
6508 "\n"
6470 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6509 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6471 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6510 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6472 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6511 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6473 "\n"
6512 "\n"
6474 " Siehe auch \"hg help urls\" für das Format von Adressangaben.\n"
6513 " Siehe auch \"hg help urls\" für das Format von Adressangaben.\n"
6475 " "
6514 " "
6476
6515
6477 msgid "not found!\n"
6516 msgid "not found!\n"
6478 msgstr "nicht gefunden!\n"
6517 msgstr "nicht gefunden!\n"
6479
6518
6480 msgid "not updating, since new heads added\n"
6519 msgid "not updating, since new heads added\n"
6481 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6520 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6482
6521
6483 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6522 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6484 msgstr ""
6523 msgstr ""
6485 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6524 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6486
6525
6487 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6526 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6488 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6527 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6489
6528
6490 msgid ""
6529 msgid ""
6491 "pull changes from the specified source\n"
6530 "pull changes from the specified source\n"
6492 "\n"
6531 "\n"
6493 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6532 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6494 "\n"
6533 "\n"
6495 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6534 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6496 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6535 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6497 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6536 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6498 "\n"
6537 "\n"
6499 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6538 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6500 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6539 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6501 " "
6540 " "
6502 msgstr ""
6541 msgstr ""
6503 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6542 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6504 "\n"
6543 "\n"
6505 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6544 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6506 "\n"
6545 "\n"
6507 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6546 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6508 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6547 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6509 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6548 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6510 "\n"
6549 "\n"
6511 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6550 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6512 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6551 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6513 " Formate für die Quellangabe.\n"
6552 " Formate für die Quellangabe.\n"
6514 " "
6553 " "
6515
6554
6516 msgid ""
6555 msgid ""
6517 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6556 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6518 "specified."
6557 "specified."
6519 msgstr ""
6558 msgstr ""
6520 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6559 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6521 "keine Revision angegeben werden."
6560 "keine Revision angegeben werden."
6522
6561
6523 msgid ""
6562 msgid ""
6524 "push changes to the specified destination\n"
6563 "push changes to the specified destination\n"
6525 "\n"
6564 "\n"
6526 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6565 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6527 "\n"
6566 "\n"
6528 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6567 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6529 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6568 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6530 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6569 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6531 " from the current one.\n"
6570 " from the current one.\n"
6532 "\n"
6571 "\n"
6533 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6572 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6534 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6573 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6535 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6574 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6536 "\n"
6575 "\n"
6537 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6576 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6538 " to the remote repository.\n"
6577 " to the remote repository.\n"
6539 "\n"
6578 "\n"
6540 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6579 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6541 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6580 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6542 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6581 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6543 " "
6582 " "
6544 msgstr ""
6583 msgstr ""
6545 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6584 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6546 "\n"
6585 "\n"
6547 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6586 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6548 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6587 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6549 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6588 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6550 "zum\n"
6589 "zum\n"
6551 " aktuellen.\n"
6590 " aktuellen.\n"
6552 "\n"
6591 "\n"
6553 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6592 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6554 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6593 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6555 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n"
6594 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n"
6556 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6595 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6557 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6596 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6558 "\n"
6597 "\n"
6559 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6598 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6560 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6599 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6561 "\n"
6600 "\n"
6562 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6601 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6563 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6602 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6564 " Formate für die Zielangabe.\n"
6603 " Formate für die Zielangabe.\n"
6565 " "
6604 " "
6566
6605
6567 #, python-format
6606 #, python-format
6568 msgid "pushing to %s\n"
6607 msgid "pushing to %s\n"
6569 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6608 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6570
6609
6571 msgid ""
6610 msgid ""
6572 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6611 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6573 "\n"
6612 "\n"
6574 " (DEPRECATED)\n"
6613 " (DEPRECATED)\n"
6575 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6614 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6576 "\n"
6615 "\n"
6577 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6616 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6578 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6617 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6579 "\n"
6618 "\n"
6580 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6619 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6581 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6620 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6582 " "
6621 " "
6583 msgstr ""
6622 msgstr ""
6584 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
6623 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
6585 " "
6624 " "
6586
6625
6587 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6626 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6588 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
6627 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
6589
6628
6590 msgid ""
6629 msgid ""
6591 "roll back an interrupted transaction\n"
6630 "roll back an interrupted transaction\n"
6592 "\n"
6631 "\n"
6593 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6632 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6594 "\n"
6633 "\n"
6595 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6634 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6596 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6635 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6597 " "
6636 " "
6598 msgstr ""
6637 msgstr ""
6599 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6638 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6600 "\n"
6639 "\n"
6601 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück.\n"
6640 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück.\n"
6602 "\n"
6641 "\n"
6603 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n"
6642 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n"
6604 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6643 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6605 " "
6644 " "
6606
6645
6607 msgid ""
6646 msgid ""
6608 "remove the specified files on the next commit\n"
6647 "remove the specified files on the next commit\n"
6609 "\n"
6648 "\n"
6610 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6649 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6611 "\n"
6650 "\n"
6612 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6651 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6613 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6652 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6614 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6653 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6615 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6654 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6616 "\n"
6655 "\n"
6617 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6656 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6618 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6657 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6619 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6658 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6620 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6659 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6621 "\n"
6660 "\n"
6622 " A C M !\n"
6661 " A C M !\n"
6623 " none W RD W R\n"
6662 " none W RD W R\n"
6624 " -f R RD RD R\n"
6663 " -f R RD RD R\n"
6625 " -A W W W R\n"
6664 " -A W W W R\n"
6626 " -Af R R R R\n"
6665 " -Af R R R R\n"
6627 "\n"
6666 "\n"
6628 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6667 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6629 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6668 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6630 " "
6669 " "
6631 msgstr ""
6670 msgstr ""
6632 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6671 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6633 "\n"
6672 "\n"
6634 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6673 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6635 "\n"
6674 "\n"
6636 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6675 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6637 "der\n"
6676 "der\n"
6638 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6677 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6639 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6678 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6640 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6679 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6641 " ohne sie zu löschen\n"
6680 " ohne sie zu löschen\n"
6642 "\n"
6681 "\n"
6643 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6682 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6644 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6683 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6645 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6684 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6646 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6685 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6647 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6686 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6648 " (von der Festplatte).\n"
6687 " (von der Festplatte).\n"
6649 "\n"
6688 "\n"
6650 " A C M !\n"
6689 " A C M !\n"
6651 " keine W EL W E\n"
6690 " keine W EL W E\n"
6652 " -f E EL EL E\n"
6691 " -f E EL EL E\n"
6653 " -A W W W E\n"
6692 " -A W W W E\n"
6654 " -Af E E E E\n"
6693 " -Af E E E E\n"
6655 "\n"
6694 "\n"
6656 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6695 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6657 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6696 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6658 " "
6697 " "
6659
6698
6660 msgid "no files specified"
6699 msgid "no files specified"
6661 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6700 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6662
6701
6663 #, python-format
6702 #, python-format
6664 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6703 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6665 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6704 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6666
6705
6667 msgid "still exists"
6706 msgid "still exists"
6668 msgstr "Existiert immernoch"
6707 msgstr "Existiert immernoch"
6669
6708
6670 msgid "is modified"
6709 msgid "is modified"
6671 msgstr "Ist modifiziert"
6710 msgstr "Ist modifiziert"
6672
6711
6673 msgid "has been marked for add"
6712 msgid "has been marked for add"
6674 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6713 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6675
6714
6676 msgid ""
6715 msgid ""
6677 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6716 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6678 "\n"
6717 "\n"
6679 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6718 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6680 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6719 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6681 " a file, there can only be one source.\n"
6720 " a file, there can only be one source.\n"
6682 "\n"
6721 "\n"
6683 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6722 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6684 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6723 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6685 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6724 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6686 "\n"
6725 "\n"
6687 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6726 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6688 " before that, see hg revert.\n"
6727 " before that, see hg revert.\n"
6689 " "
6728 " "
6690 msgstr ""
6729 msgstr ""
6691 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6730 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6692 "\n"
6731 "\n"
6693 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6732 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6694 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6733 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6695 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6734 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6696 "\n"
6735 "\n"
6697 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6736 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6698 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6737 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6699 "kann\n"
6738 "kann\n"
6700 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6739 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6701 "markiert\n"
6740 "markiert\n"
6702 " werden.\n"
6741 " werden.\n"
6703 "\n"
6742 "\n"
6704 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6743 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6705 "existiert\n"
6744 "existiert\n"
6706 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6745 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6707 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6746 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6708 " "
6747 " "
6709
6748
6710 msgid ""
6749 msgid ""
6711 "retry file merges from a merge or update\n"
6750 "retry file merges from a merge or update\n"
6712 "\n"
6751 "\n"
6713 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6752 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6714 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6753 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6715 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6754 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6716 "\n"
6755 "\n"
6717 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6756 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6718 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6757 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6719 "\n"
6758 "\n"
6720 " The codes used to show the status of files are:\n"
6759 " The codes used to show the status of files are:\n"
6721 " U = unresolved\n"
6760 " U = unresolved\n"
6722 " R = resolved\n"
6761 " R = resolved\n"
6723 " "
6762 " "
6724 msgstr ""
6763 msgstr ""
6725 "Führt eine lokal geänderte Datei mit Änderungen erneut zusammen\n"
6764 "Führt eine lokal geänderte Datei mit Änderungen erneut zusammen\n"
6726 "\n"
6765 "\n"
6727 " Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n"
6766 " Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n"
6728 " Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden Aktion\n"
6767 " Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden Aktion\n"
6729 " im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den Konflikt\n"
6768 " im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den Konflikt\n"
6730 " zu lösen, rückgängig.\n"
6769 " zu lösen, rückgängig.\n"
6731 " Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6770 " Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6732 "\n"
6771 "\n"
6733 " Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, bzw.\n"
6772 " Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, bzw.\n"
6734 " heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n"
6773 " heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n"
6735 "\n"
6774 "\n"
6736 " Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n"
6775 " Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n"
6737 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6776 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6738 " R = konliktfrei (resolved)\n"
6777 " R = konliktfrei (resolved)\n"
6739 " "
6778 " "
6740
6779
6741 msgid "too many options specified"
6780 msgid "too many options specified"
6742 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6781 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6743
6782
6744 msgid "can't specify --all and patterns"
6783 msgid "can't specify --all and patterns"
6745 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6784 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6746
6785
6747 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6786 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6748 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6787 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6749
6788
6750 msgid ""
6789 msgid ""
6751 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6790 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6752 "\n"
6791 "\n"
6753 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6792 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6754 " change the working dir parents)\n"
6793 " change the working dir parents)\n"
6755 "\n"
6794 "\n"
6756 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6795 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6757 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6796 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6758 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6797 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6759 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6798 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6760 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6799 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6761 " revision to revert to.\n"
6800 " revision to revert to.\n"
6762 "\n"
6801 "\n"
6763 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6802 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6764 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6803 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6765 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6804 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6766 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6805 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6767 "\n"
6806 "\n"
6768 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6807 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6769 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6808 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6770 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6809 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6771 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6810 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6772 " afterwards.\n"
6811 " afterwards.\n"
6773 "\n"
6812 "\n"
6774 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6813 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6775 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6814 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6776 "\n"
6815 "\n"
6777 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6816 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6778 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6817 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6779 "\n"
6818 "\n"
6780 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6819 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6781 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6820 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6782 " "
6821 " "
6783 msgstr ""
6822 msgstr ""
6784
6823
6785 msgid "you can't specify a revision and a date"
6824 msgid "you can't specify a revision and a date"
6786 msgstr ""
6825 msgstr ""
6787
6826
6788 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6827 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6789 msgstr ""
6828 msgstr ""
6790
6829
6791 #, python-format
6830 #, python-format
6792 msgid "forgetting %s\n"
6831 msgid "forgetting %s\n"
6793 msgstr ""
6832 msgstr ""
6794
6833
6795 #, python-format
6834 #, python-format
6796 msgid "reverting %s\n"
6835 msgid "reverting %s\n"
6797 msgstr ""
6836 msgstr ""
6798
6837
6799 #, python-format
6838 #, python-format
6800 msgid "undeleting %s\n"
6839 msgid "undeleting %s\n"
6801 msgstr ""
6840 msgstr ""
6802
6841
6803 #, python-format
6842 #, python-format
6804 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6843 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6805 msgstr ""
6844 msgstr ""
6806
6845
6807 #, python-format
6846 #, python-format
6808 msgid "file not managed: %s\n"
6847 msgid "file not managed: %s\n"
6809 msgstr ""
6848 msgstr ""
6810
6849
6811 #, python-format
6850 #, python-format
6812 msgid "no changes needed to %s\n"
6851 msgid "no changes needed to %s\n"
6813 msgstr ""
6852 msgstr ""
6814
6853
6815 msgid ""
6854 msgid ""
6816 "roll back the last transaction\n"
6855 "roll back the last transaction\n"
6817 "\n"
6856 "\n"
6818 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6857 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6819 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6858 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6820 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6859 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6821 " any dirstate changes since that time.\n"
6860 " any dirstate changes since that time.\n"
6822 "\n"
6861 "\n"
6823 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6862 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6824 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6863 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6825 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6864 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6826 " and their effects can be rolled back:\n"
6865 " and their effects can be rolled back:\n"
6827 "\n"
6866 "\n"
6828 " commit\n"
6867 " commit\n"
6829 " import\n"
6868 " import\n"
6830 " pull\n"
6869 " pull\n"
6831 " push (with this repository as destination)\n"
6870 " push (with this repository as destination)\n"
6832 " unbundle\n"
6871 " unbundle\n"
6833 "\n"
6872 "\n"
6834 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6873 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6835 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6874 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6836 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6875 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6837 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6876 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6838 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6877 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6839 " may fail if a rollback is performed.\n"
6878 " may fail if a rollback is performed.\n"
6840 " "
6879 " "
6841 msgstr ""
6880 msgstr ""
6842
6881
6843 msgid ""
6882 msgid ""
6844 "print the root (top) of the current working dir\n"
6883 "print the root (top) of the current working dir\n"
6845 "\n"
6884 "\n"
6846 " Print the root directory of the current repository.\n"
6885 " Print the root directory of the current repository.\n"
6847 " "
6886 " "
6848 msgstr ""
6887 msgstr ""
6849
6888
6850 msgid ""
6889 msgid ""
6851 "export the repository via HTTP\n"
6890 "export the repository via HTTP\n"
6852 "\n"
6891 "\n"
6853 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6892 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6854 "\n"
6893 "\n"
6855 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6894 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6856 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6895 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6857 " "
6896 " "
6858 msgstr ""
6897 msgstr ""
6859 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6898 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6860 "\n"
6899 "\n"
6861 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6900 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6862 "\n"
6901 "\n"
6863 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6902 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6864 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6903 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6865 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6904 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6866 " "
6905 " "
6867
6906
6868 #, python-format
6907 #, python-format
6869 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6908 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6870 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6909 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6871
6910
6872 msgid ""
6911 msgid ""
6873 "show changed files in the working directory\n"
6912 "show changed files in the working directory\n"
6874 "\n"
6913 "\n"
6875 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6914 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6876 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6915 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6877 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6916 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6878 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6917 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6879 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6918 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6880 "\n"
6919 "\n"
6881 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6920 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6882 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6921 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6883 "\n"
6922 "\n"
6884 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6923 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6885 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6924 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6886 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6925 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6887 " to one merge parent.\n"
6926 " to one merge parent.\n"
6888 "\n"
6927 "\n"
6889 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6928 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6890 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6929 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6891 "\n"
6930 "\n"
6892 " The codes used to show the status of files are:\n"
6931 " The codes used to show the status of files are:\n"
6893 " M = modified\n"
6932 " M = modified\n"
6894 " A = added\n"
6933 " A = added\n"
6895 " R = removed\n"
6934 " R = removed\n"
6896 " C = clean\n"
6935 " C = clean\n"
6897 " ! = deleted, but still tracked\n"
6936 " ! = deleted, but still tracked\n"
6898 " ? = not tracked\n"
6937 " ? = not tracked\n"
6899 " I = ignored\n"
6938 " I = ignored\n"
6900 " = the previous added file was copied from here\n"
6939 " = the previous added file was copied from here\n"
6901 " "
6940 " "
6902 msgstr ""
6941 msgstr ""
6903 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6942 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6904 "\n"
6943 "\n"
6905 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6944 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6906 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6945 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6907 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6946 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6908 "Verschiebe\n"
6947 "Verschiebe\n"
6909 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6948 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6910 "oder\n"
6949 "oder\n"
6911 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6950 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6912 "nur ...\"\n"
6951 "nur ...\"\n"
6913 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6952 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6914 "\n"
6953 "\n"
6915 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6954 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6916 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6955 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6917 "ignored\n"
6956 "ignored\n"
6918 " angefordert.\n"
6957 " angefordert.\n"
6919 "\n"
6958 "\n"
6920 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6959 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6921 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6960 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6922 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6961 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6923 "und\n"
6962 "und\n"
6924 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6963 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6925 " Zusammenführung an.\n"
6964 " Zusammenführung an.\n"
6926 "\n"
6965 "\n"
6927 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6966 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6928 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6967 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6929 " beiden gezeigt.\n"
6968 " beiden gezeigt.\n"
6930 "\n"
6969 "\n"
6931 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6970 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6932 " M = modifiziert\n"
6971 " M = modifiziert\n"
6933 " A = hinzugefügt (added)\n"
6972 " A = hinzugefügt (added)\n"
6934 " R = entfernt (removed)\n"
6973 " R = entfernt (removed)\n"
6935 " C = unverändert (clean)\n"
6974 " C = unverändert (clean)\n"
6936 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6975 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6937 " ? = nicht überwacht\n"
6976 " ? = nicht überwacht\n"
6938 " I = ignoriert\n"
6977 " I = ignoriert\n"
6939 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6978 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6940 " "
6979 " "
6941
6980
6942 msgid ""
6981 msgid ""
6943 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6982 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6944 "\n"
6983 "\n"
6945 " Name a particular revision using <name>.\n"
6984 " Name a particular revision using <name>.\n"
6946 "\n"
6985 "\n"
6947 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6986 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6948 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6987 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6949 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6988 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6950 "\n"
6989 "\n"
6951 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6990 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6952 " or tip if no revision is checked out.\n"
6991 " or tip if no revision is checked out.\n"
6953 "\n"
6992 "\n"
6954 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6993 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6955 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6994 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6956 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6995 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6957 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6996 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6958 " shared among repositories).\n"
6997 " shared among repositories).\n"
6959 "\n"
6998 "\n"
6960 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6999 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6961 " "
7000 " "
6962 msgstr ""
7001 msgstr ""
6963
7002
6964 msgid "tag names must be unique"
7003 msgid "tag names must be unique"
6965 msgstr ""
7004 msgstr ""
6966
7005
6967 #, python-format
7006 #, python-format
6968 msgid "the name '%s' is reserved"
7007 msgid "the name '%s' is reserved"
6969 msgstr ""
7008 msgstr ""
6970
7009
6971 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7010 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6972 msgstr ""
7011 msgstr ""
6973
7012
6974 #, python-format
7013 #, python-format
6975 msgid "tag '%s' does not exist"
7014 msgid "tag '%s' does not exist"
6976 msgstr ""
7015 msgstr ""
6977
7016
6978 #, python-format
7017 #, python-format
6979 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
7018 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6980 msgstr ""
7019 msgstr ""
6981
7020
6982 #, python-format
7021 #, python-format
6983 msgid "Removed tag %s"
7022 msgid "Removed tag %s"
6984 msgstr ""
7023 msgstr ""
6985
7024
6986 #, python-format
7025 #, python-format
6987 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7026 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6988 msgstr ""
7027 msgstr ""
6989
7028
6990 #, python-format
7029 #, python-format
6991 msgid "Added tag %s for changeset %s"
7030 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6992 msgstr ""
7031 msgstr ""
6993
7032
6994 msgid ""
7033 msgid ""
6995 "list repository tags\n"
7034 "list repository tags\n"
6996 "\n"
7035 "\n"
6997 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
7036 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6998 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7037 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6999 " "
7038 " "
7000 msgstr ""
7039 msgstr ""
7001
7040
7002 msgid ""
7041 msgid ""
7003 "show the tip revision\n"
7042 "show the tip revision\n"
7004 "\n"
7043 "\n"
7005 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
7044 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
7006 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
7045 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
7007 " changed head.\n"
7046 " changed head.\n"
7008 "\n"
7047 "\n"
7009 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7048 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7010 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7049 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7011 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7050 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7012 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7051 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7013 " "
7052 " "
7014 msgstr ""
7053 msgstr ""
7015
7054
7016 msgid ""
7055 msgid ""
7017 "apply one or more changegroup files\n"
7056 "apply one or more changegroup files\n"
7018 "\n"
7057 "\n"
7019 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7058 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7020 " bundle command.\n"
7059 " bundle command.\n"
7021 " "
7060 " "
7022 msgstr ""
7061 msgstr ""
7023
7062
7024 msgid ""
7063 msgid ""
7025 "update working directory\n"
7064 "update working directory\n"
7026 "\n"
7065 "\n"
7027 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
7066 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
7028 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
7067 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
7029 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
7068 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
7030 "\n"
7069 "\n"
7031 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
7070 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
7032 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
7071 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
7033 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
7072 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
7034 " will additionally be switched to that branch.\n"
7073 " will additionally be switched to that branch.\n"
7035 "\n"
7074 "\n"
7036 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
7075 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
7037 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
7076 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
7038 " revision.\n"
7077 " revision.\n"
7039 "\n"
7078 "\n"
7040 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7079 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7041 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7080 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7042 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7081 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7043 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7082 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7044 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7083 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7045 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7084 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7046 "\n"
7085 "\n"
7047 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
7086 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
7048 "\n"
7087 "\n"
7049 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
7088 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
7050 " "
7089 " "
7051 msgstr ""
7090 msgstr ""
7052 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7091 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7053 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7092 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7054 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7093 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7055 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7094 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7056 " (wie 'hg clone -U').\n"
7095 " (wie 'hg clone -U').\n"
7057 "\n"
7096 "\n"
7058 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7097 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7059 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7098 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7060 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7099 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7061 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7100 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7062 "\n"
7101 "\n"
7063 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7102 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7064 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7103 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7065 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7104 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7066 "\n"
7105 "\n"
7067 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7106 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7068 "und\n"
7107 "und\n"
7069 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7108 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7070 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7109 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7071 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7110 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7072 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7111 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7073 "'update'\n"
7112 "'update'\n"
7074 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7113 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7075 " nutzen.\n"
7114 " nutzen.\n"
7076 "\n"
7115 "\n"
7077 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7116 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7078 " 'revert' genutzt werden.\n"
7117 " 'revert' genutzt werden.\n"
7079 "\n"
7118 "\n"
7080 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7119 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7081 " "
7120 " "
7082
7121
7083 msgid ""
7122 msgid ""
7084 "verify the integrity of the repository\n"
7123 "verify the integrity of the repository\n"
7085 "\n"
7124 "\n"
7086 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7125 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7087 "\n"
7126 "\n"
7088 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7127 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7089 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7128 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7090 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7129 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7091 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7130 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7092 " "
7131 " "
7093 msgstr ""
7132 msgstr ""
7094 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7133 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7095 "\n"
7134 "\n"
7096 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7135 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7097 "\n"
7136 "\n"
7098 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7137 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7099 "Ausdrücke\n"
7138 "Ausdrücke\n"
7100 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7139 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7101 "Revisionen\n"
7140 "Revisionen\n"
7102 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7141 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7103 "\n"
7142 "\n"
7104 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7143 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7105 "Datei\n"
7144 "Datei\n"
7106 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7145 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7107 "stattdessen\n"
7146 "stattdessen\n"
7108 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7147 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7109 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7148 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7110 " "
7149 " "
7111
7150
7112 msgid "output version and copyright information"
7151 msgid "output version and copyright information"
7113 msgstr ""
7152 msgstr ""
7114
7153
7115 #, python-format
7154 #, python-format
7116 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7155 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7117 msgstr ""
7156 msgstr ""
7118
7157
7119 msgid ""
7158 msgid ""
7120 "\n"
7159 "\n"
7121 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7160 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7122 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7161 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7123 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7162 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7124 msgstr ""
7163 msgstr ""
7125
7164
7126 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7165 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7127 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7166 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7128
7167
7129 msgid "change working directory"
7168 msgid "change working directory"
7130 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7169 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7131
7170
7132 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7171 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7133 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7172 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7134
7173
7135 msgid "suppress output"
7174 msgid "suppress output"
7136 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7175 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7137
7176
7138 msgid "enable additional output"
7177 msgid "enable additional output"
7139 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7178 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7140
7179
7141 msgid "set/override config option"
7180 msgid "set/override config option"
7142 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7181 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7143
7182
7144 msgid "enable debugging output"
7183 msgid "enable debugging output"
7145 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7184 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7146
7185
7147 msgid "start debugger"
7186 msgid "start debugger"
7148 msgstr "Startet den Debugger"
7187 msgstr "Startet den Debugger"
7149
7188
7150 msgid "set the charset encoding"
7189 msgid "set the charset encoding"
7151 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7190 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7152
7191
7153 msgid "set the charset encoding mode"
7192 msgid "set the charset encoding mode"
7154 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7193 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7155
7194
7156 msgid "print improved command execution profile"
7195 msgid "print improved command execution profile"
7157 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7196 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7158
7197
7159 msgid "print traceback on exception"
7198 msgid "print traceback on exception"
7160 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7199 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7161
7200
7162 msgid "time how long the command takes"
7201 msgid "time how long the command takes"
7163 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7202 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7164
7203
7165 msgid "print command execution profile"
7204 msgid "print command execution profile"
7166 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7205 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7167
7206
7168 msgid "output version information and exit"
7207 msgid "output version information and exit"
7169 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7208 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7170
7209
7171 msgid "display help and exit"
7210 msgid "display help and exit"
7172 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7211 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7173
7212
7174 msgid "do not perform actions, just print output"
7213 msgid "do not perform actions, just print output"
7175 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7214 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7176
7215
7177 msgid "specify ssh command to use"
7216 msgid "specify ssh command to use"
7178 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7217 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7179
7218
7180 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7219 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7181 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7220 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7182
7221
7183 msgid "include names matching the given patterns"
7222 msgid "include names matching the given patterns"
7184 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7223 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7185
7224
7186 msgid "exclude names matching the given patterns"
7225 msgid "exclude names matching the given patterns"
7187 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7226 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7188
7227
7189 msgid "use <text> as commit message"
7228 msgid "use <text> as commit message"
7190 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7229 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7191
7230
7192 msgid "read commit message from <file>"
7231 msgid "read commit message from <file>"
7193 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7232 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7194
7233
7195 msgid "record datecode as commit date"
7234 msgid "record datecode as commit date"
7196 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7235 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7197
7236
7198 msgid "record user as committer"
7237 msgid "record user as committer"
7199 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7238 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7200
7239
7201 msgid "display using template map file"
7240 msgid "display using template map file"
7202 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7241 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7203
7242
7204 msgid "display with template"
7243 msgid "display with template"
7205 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7244 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7206
7245
7207 msgid "do not show merges"
7246 msgid "do not show merges"
7208 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7247 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7209
7248
7210 msgid "treat all files as text"
7249 msgid "treat all files as text"
7211 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7250 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7212
7251
7213 msgid "don't include dates in diff headers"
7252 msgid "don't include dates in diff headers"
7214 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7253 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7215
7254
7216 msgid "show which function each change is in"
7255 msgid "show which function each change is in"
7217 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7256 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7218
7257
7219 msgid "ignore white space when comparing lines"
7258 msgid "ignore white space when comparing lines"
7220 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7259 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7221
7260
7222 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7261 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7223 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7262 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7224
7263
7225 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7264 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7226 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7265 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7227
7266
7228 msgid "number of lines of context to show"
7267 msgid "number of lines of context to show"
7229 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7268 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7230
7269
7231 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7270 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7232 msgstr ""
7271 msgstr ""
7233
7272
7234 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7273 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7235 msgstr ""
7274 msgstr ""
7236
7275
7237 msgid "annotate the specified revision"
7276 msgid "annotate the specified revision"
7238 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7277 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7239
7278
7240 msgid "follow file copies and renames"
7279 msgid "follow file copies and renames"
7241 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7280 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7242
7281
7243 msgid "list the author (long with -v)"
7282 msgid "list the author (long with -v)"
7244 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7283 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7245
7284
7246 msgid "list the date (short with -q)"
7285 msgid "list the date (short with -q)"
7247 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7286 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7248
7287
7249 msgid "list the revision number (default)"
7288 msgid "list the revision number (default)"
7250 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7289 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7251
7290
7252 msgid "list the changeset"
7291 msgid "list the changeset"
7253 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7292 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7254
7293
7255 msgid "show line number at the first appearance"
7294 msgid "show line number at the first appearance"
7256 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7295 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7257
7296
7258 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7297 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7259 msgstr ""
7298 msgstr ""
7260
7299
7261 msgid "do not pass files through decoders"
7300 msgid "do not pass files through decoders"
7262 msgstr ""
7301 msgstr ""
7263
7302
7264 msgid "directory prefix for files in archive"
7303 msgid "directory prefix for files in archive"
7265 msgstr ""
7304 msgstr ""
7266
7305
7267 msgid "revision to distribute"
7306 msgid "revision to distribute"
7268 msgstr ""
7307 msgstr ""
7269
7308
7270 msgid "type of distribution to create"
7309 msgid "type of distribution to create"
7271 msgstr ""
7310 msgstr ""
7272
7311
7273 msgid "[OPTION]... DEST"
7312 msgid "[OPTION]... DEST"
7274 msgstr ""
7313 msgstr ""
7275
7314
7276 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7315 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7277 msgstr ""
7316 msgstr ""
7278
7317
7279 msgid "parent to choose when backing out merge"
7318 msgid "parent to choose when backing out merge"
7280 msgstr ""
7319 msgstr ""
7281
7320
7282 msgid "revision to backout"
7321 msgid "revision to backout"
7283 msgstr ""
7322 msgstr ""
7284
7323
7285 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7324 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7286 msgstr ""
7325 msgstr ""
7287
7326
7288 msgid "reset bisect state"
7327 msgid "reset bisect state"
7289 msgstr ""
7328 msgstr ""
7290
7329
7291 msgid "mark changeset good"
7330 msgid "mark changeset good"
7292 msgstr ""
7331 msgstr ""
7293
7332
7294 msgid "mark changeset bad"
7333 msgid "mark changeset bad"
7295 msgstr ""
7334 msgstr ""
7296
7335
7297 msgid "skip testing changeset"
7336 msgid "skip testing changeset"
7298 msgstr ""
7337 msgstr ""
7299
7338
7300 msgid "use command to check changeset state"
7339 msgid "use command to check changeset state"
7301 msgstr ""
7340 msgstr ""
7302
7341
7303 msgid "do not update to target"
7342 msgid "do not update to target"
7304 msgstr ""
7343 msgstr ""
7305
7344
7306 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7345 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7307 msgstr ""
7346 msgstr ""
7308
7347
7309 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7348 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7310 msgstr ""
7349 msgstr ""
7311
7350
7312 msgid "reset branch name to parent branch name"
7351 msgid "reset branch name to parent branch name"
7313 msgstr ""
7352 msgstr ""
7314
7353
7315 msgid "[-fC] [NAME]"
7354 msgid "[-fC] [NAME]"
7316 msgstr ""
7355 msgstr ""
7317
7356
7318 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7357 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7319 msgstr ""
7358 msgstr ""
7320
7359
7321 msgid "[-a]"
7360 msgid "[-a]"
7322 msgstr ""
7361 msgstr ""
7323
7362
7324 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7363 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7325 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7364 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7326
7365
7327 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7366 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7328 msgstr ""
7367 msgstr ""
7329
7368
7330 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7369 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7331 msgstr ""
7370 msgstr ""
7332
7371
7333 msgid "bundle all changesets in the repository"
7372 msgid "bundle all changesets in the repository"
7334 msgstr ""
7373 msgstr ""
7335
7374
7336 msgid "bundle compression type to use"
7375 msgid "bundle compression type to use"
7337 msgstr ""
7376 msgstr ""
7338
7377
7339 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7378 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7340 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7379 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7341
7380
7342 msgid "print output to file with formatted name"
7381 msgid "print output to file with formatted name"
7343 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7382 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7344
7383
7345 msgid "print the given revision"
7384 msgid "print the given revision"
7346 msgstr ""
7385 msgstr ""
7347
7386
7348 msgid "apply any matching decode filter"
7387 msgid "apply any matching decode filter"
7349 msgstr ""
7388 msgstr ""
7350
7389
7351 msgid "[OPTION]... FILE..."
7390 msgid "[OPTION]... FILE..."
7352 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7391 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7353
7392
7354 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7393 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7355 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7394 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7356
7395
7357 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7396 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7358 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7397 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7359
7398
7360 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7399 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7361 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7400 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7362
7401
7363 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7402 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7364 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7403 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7365
7404
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7405 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7406 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7368
7407
7369 msgid "record a copy that has already occurred"
7408 msgid "record a copy that has already occurred"
7370 msgstr ""
7409 msgstr ""
7371
7410
7372 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7411 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7373 msgstr ""
7412 msgstr ""
7374
7413
7375 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7414 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7376 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7415 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7377
7416
7378 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7417 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7379 msgstr ""
7418 msgstr ""
7380
7419
7381 msgid "[COMMAND]"
7420 msgid "[COMMAND]"
7382 msgstr "[BEFEHL]"
7421 msgstr "[BEFEHL]"
7383
7422
7384 msgid "show the command options"
7423 msgid "show the command options"
7385 msgstr ""
7424 msgstr ""
7386
7425
7387 msgid "[-o] CMD"
7426 msgid "[-o] CMD"
7388 msgstr ""
7427 msgstr ""
7389
7428
7390 msgid "try extended date formats"
7429 msgid "try extended date formats"
7391 msgstr ""
7430 msgstr ""
7392
7431
7393 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7432 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7394 msgstr ""
7433 msgstr ""
7395
7434
7396 msgid "FILE REV"
7435 msgid "FILE REV"
7397 msgstr ""
7436 msgstr ""
7398
7437
7399 msgid "[PATH]"
7438 msgid "[PATH]"
7400 msgstr ""
7439 msgstr ""
7401
7440
7402 msgid "FILE"
7441 msgid "FILE"
7403 msgstr ""
7442 msgstr ""
7404
7443
7405 msgid "parent"
7444 msgid "parent"
7406 msgstr ""
7445 msgstr ""
7407
7446
7408 msgid "file list"
7447 msgid "file list"
7409 msgstr ""
7448 msgstr ""
7410
7449
7411 msgid "revision to rebuild to"
7450 msgid "revision to rebuild to"
7412 msgstr ""
7451 msgstr ""
7413
7452
7414 msgid "[-r REV] [REV]"
7453 msgid "[-r REV] [REV]"
7415 msgstr ""
7454 msgstr ""
7416
7455
7417 msgid "revision to debug"
7456 msgid "revision to debug"
7418 msgstr ""
7457 msgstr ""
7419
7458
7420 msgid "[-r REV] FILE"
7459 msgid "[-r REV] FILE"
7421 msgstr ""
7460 msgstr ""
7422
7461
7423 msgid "REV1 [REV2]"
7462 msgid "REV1 [REV2]"
7424 msgstr ""
7463 msgstr ""
7425
7464
7426 msgid "do not display the saved mtime"
7465 msgid "do not display the saved mtime"
7427 msgstr ""
7466 msgstr ""
7428
7467
7429 msgid "[OPTION]..."
7468 msgid "[OPTION]..."
7430 msgstr ""
7469 msgstr ""
7431
7470
7432 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7471 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7433 msgstr ""
7472 msgstr ""
7434
7473
7435 msgid "diff against the second parent"
7474 msgid "diff against the second parent"
7436 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7475 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7437
7476
7438 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7477 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7439 msgstr ""
7478 msgstr ""
7440
7479
7441 msgid "end fields with NUL"
7480 msgid "end fields with NUL"
7442 msgstr ""
7481 msgstr ""
7443
7482
7444 msgid "print all revisions that match"
7483 msgid "print all revisions that match"
7445 msgstr ""
7484 msgstr ""
7446
7485
7447 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7486 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7448 msgstr ""
7487 msgstr ""
7449 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7488 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7450 "hinweg"
7489 "hinweg"
7451
7490
7452 msgid "ignore case when matching"
7491 msgid "ignore case when matching"
7453 msgstr ""
7492 msgstr ""
7454
7493
7455 msgid "print only filenames and revs that match"
7494 msgid "print only filenames and revs that match"
7456 msgstr ""
7495 msgstr ""
7457
7496
7458 msgid "print matching line numbers"
7497 msgid "print matching line numbers"
7459 msgstr ""
7498 msgstr ""
7460
7499
7461 msgid "search in given revision range"
7500 msgid "search in given revision range"
7462 msgstr ""
7501 msgstr ""
7463
7502
7464 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7503 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7465 msgstr ""
7504 msgstr ""
7466
7505
7467 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7506 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7468 msgstr ""
7507 msgstr ""
7469
7508
7470 msgid "show only the active heads from open branches"
7509 msgid "show only the active heads from open branches"
7471 msgstr ""
7510 msgstr ""
7472
7511
7473 msgid "[-r REV] [REV]..."
7512 msgid "[-r REV] [REV]..."
7474 msgstr ""
7513 msgstr ""
7475
7514
7476 msgid "[TOPIC]"
7515 msgid "[TOPIC]"
7477 msgstr ""
7516 msgstr ""
7478
7517
7479 msgid "identify the specified rev"
7518 msgid "identify the specified rev"
7480 msgstr ""
7519 msgstr ""
7481
7520
7482 msgid "show local revision number"
7521 msgid "show local revision number"
7483 msgstr ""
7522 msgstr ""
7484
7523
7485 msgid "show global revision id"
7524 msgid "show global revision id"
7486 msgstr ""
7525 msgstr ""
7487
7526
7488 msgid "show branch"
7527 msgid "show branch"
7489 msgstr ""
7528 msgstr ""
7490
7529
7491 msgid "show tags"
7530 msgid "show tags"
7492 msgstr ""
7531 msgstr ""
7493
7532
7494 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7533 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7495 msgstr ""
7534 msgstr ""
7496
7535
7497 msgid ""
7536 msgid ""
7498 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7537 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7499 "meaning as the corresponding patch option"
7538 "meaning as the corresponding patch option"
7500 msgstr ""
7539 msgstr ""
7501
7540
7502 msgid "base path"
7541 msgid "base path"
7503 msgstr ""
7542 msgstr ""
7504
7543
7505 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7544 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7506 msgstr ""
7545 msgstr ""
7507
7546
7508 msgid "don't commit, just update the working directory"
7547 msgid "don't commit, just update the working directory"
7509 msgstr ""
7548 msgstr ""
7510
7549
7511 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7550 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7512 msgstr ""
7551 msgstr ""
7513
7552
7514 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7553 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7515 msgstr ""
7554 msgstr ""
7516
7555
7517 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7556 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7518 msgstr ""
7557 msgstr ""
7519
7558
7520 msgid "show newest record first"
7559 msgid "show newest record first"
7521 msgstr ""
7560 msgstr ""
7522
7561
7523 msgid "file to store the bundles into"
7562 msgid "file to store the bundles into"
7524 msgstr ""
7563 msgstr ""
7525
7564
7526 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7565 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7527 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7566 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7528
7567
7529 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7568 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7530 msgstr ""
7569 msgstr ""
7531
7570
7532 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7571 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7533 msgstr ""
7572 msgstr ""
7534
7573
7535 msgid "search the repository as it stood at rev"
7574 msgid "search the repository as it stood at rev"
7536 msgstr ""
7575 msgstr ""
7537
7576
7538 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7577 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7539 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7578 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7540
7579
7541 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7580 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7542 msgstr ""
7581 msgstr ""
7543
7582
7544 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7583 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7545 msgstr ""
7584 msgstr ""
7546
7585
7547 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7586 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7548 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7587 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7549
7588
7550 msgid "show revs matching date spec"
7589 msgid "show revs matching date spec"
7551 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7590 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7552
7591
7553 msgid "show copied files"
7592 msgid "show copied files"
7554 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7593 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7555
7594
7556 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7595 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7557 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7596 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7558
7597
7559 msgid "include revs where files were removed"
7598 msgid "include revs where files were removed"
7560 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7599 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7561
7600
7562 msgid "show only merges"
7601 msgid "show only merges"
7563 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7602 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7564
7603
7565 msgid "revs committed by user"
7604 msgid "revs committed by user"
7566 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7605 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7567
7606
7568 msgid "show only changesets within the given named branch"
7607 msgid "show only changesets within the given named branch"
7569 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7608 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7570
7609
7571 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7610 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7572 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7611 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7573
7612
7574 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7613 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7575 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7614 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7576
7615
7577 msgid "revision to display"
7616 msgid "revision to display"
7578 msgstr ""
7617 msgstr ""
7579
7618
7580 msgid "[-r REV]"
7619 msgid "[-r REV]"
7581 msgstr ""
7620 msgstr ""
7582
7621
7583 msgid "force a merge with outstanding changes"
7622 msgid "force a merge with outstanding changes"
7584 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7623 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7585
7624
7586 msgid "revision to merge"
7625 msgid "revision to merge"
7587 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7626 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7588
7627
7589 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7628 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7590 msgstr ""
7629 msgstr ""
7591
7630
7592 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7631 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7593 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7632 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7594
7633
7595 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7634 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7596 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7635 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7597
7636
7598 msgid "show parents from the specified rev"
7637 msgid "show parents from the specified rev"
7599 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7638 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7600
7639
7601 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7640 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7602 msgstr ""
7641 msgstr ""
7603
7642
7604 msgid "[NAME]"
7643 msgid "[NAME]"
7605 msgstr ""
7644 msgstr ""
7606
7645
7607 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7646 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7608 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7647 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7609
7648
7610 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7649 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7611 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7650 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7612
7651
7613 msgid "force push"
7652 msgid "force push"
7614 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7653 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7615
7654
7616 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7655 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7617 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7656 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7618
7657
7619 msgid "record delete for missing files"
7658 msgid "record delete for missing files"
7620 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7659 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7621
7660
7622 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7661 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7623 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7662 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7624
7663
7625 msgid "record a rename that has already occurred"
7664 msgid "record a rename that has already occurred"
7626 msgstr ""
7665 msgstr ""
7627
7666
7628 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7667 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7629 msgstr ""
7668 msgstr ""
7630
7669
7631 msgid "remerge all unresolved files"
7670 msgid "remerge all unresolved files"
7632 msgstr ""
7671 msgstr ""
7633
7672
7634 msgid "list state of files needing merge"
7673 msgid "list state of files needing merge"
7635 msgstr ""
7674 msgstr ""
7636
7675
7637 msgid "mark files as resolved"
7676 msgid "mark files as resolved"
7638 msgstr ""
7677 msgstr ""
7639
7678
7640 msgid "unmark files as resolved"
7679 msgid "unmark files as resolved"
7641 msgstr ""
7680 msgstr ""
7642
7681
7643 msgid "revert all changes when no arguments given"
7682 msgid "revert all changes when no arguments given"
7644 msgstr ""
7683 msgstr ""
7645
7684
7646 msgid "tipmost revision matching date"
7685 msgid "tipmost revision matching date"
7647 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7686 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7648
7687
7649 msgid "revision to revert to"
7688 msgid "revision to revert to"
7650 msgstr ""
7689 msgstr ""
7651
7690
7652 msgid "do not save backup copies of files"
7691 msgid "do not save backup copies of files"
7653 msgstr ""
7692 msgstr ""
7654
7693
7655 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7694 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7656 msgstr ""
7695 msgstr ""
7657
7696
7658 msgid "name of access log file to write to"
7697 msgid "name of access log file to write to"
7659 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7698 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7660
7699
7661 msgid "name of error log file to write to"
7700 msgid "name of error log file to write to"
7662 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7701 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7663
7702
7664 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7703 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7665 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7704 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7666
7705
7667 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7706 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7668 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7707 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7669
7708
7670 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7709 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7671 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7710 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7672
7711
7673 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7712 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7674 msgstr ""
7713 msgstr ""
7675 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7714 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7676
7715
7677 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7716 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7678 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7717 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7679
7718
7680 msgid "for remote clients"
7719 msgid "for remote clients"
7681 msgstr "für entfernte Klienten"
7720 msgstr "für entfernte Klienten"
7682
7721
7683 msgid "web templates to use"
7722 msgid "web templates to use"
7684 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7723 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7685
7724
7686 msgid "template style to use"
7725 msgid "template style to use"
7687 msgstr ""
7726 msgstr ""
7688
7727
7689 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7728 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7690 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7729 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7691
7730
7692 msgid "SSL certificate file"
7731 msgid "SSL certificate file"
7693 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7732 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7694
7733
7695 msgid "show untrusted configuration options"
7734 msgid "show untrusted configuration options"
7696 msgstr ""
7735 msgstr ""
7697
7736
7698 msgid "[-u] [NAME]..."
7737 msgid "[-u] [NAME]..."
7699 msgstr ""
7738 msgstr ""
7700
7739
7701 msgid "show status of all files"
7740 msgid "show status of all files"
7702 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7741 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7703
7742
7704 msgid "show only modified files"
7743 msgid "show only modified files"
7705 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7744 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7706
7745
7707 msgid "show only added files"
7746 msgid "show only added files"
7708 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7747 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7709
7748
7710 msgid "show only removed files"
7749 msgid "show only removed files"
7711 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7750 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7712
7751
7713 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7752 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7714 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7753 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7715
7754
7716 msgid "show only files without changes"
7755 msgid "show only files without changes"
7717 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7756 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7718
7757
7719 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7758 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7720 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7759 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7721
7760
7722 msgid "show only ignored files"
7761 msgid "show only ignored files"
7723 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7762 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7724
7763
7725 msgid "hide status prefix"
7764 msgid "hide status prefix"
7726 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7765 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7727
7766
7728 msgid "show source of copied files"
7767 msgid "show source of copied files"
7729 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7768 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7730
7769
7731 msgid "show difference from revision"
7770 msgid "show difference from revision"
7732 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7771 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7733
7772
7734 msgid "replace existing tag"
7773 msgid "replace existing tag"
7735 msgstr ""
7774 msgstr ""
7736
7775
7737 msgid "make the tag local"
7776 msgid "make the tag local"
7738 msgstr ""
7777 msgstr ""
7739
7778
7740 msgid "revision to tag"
7779 msgid "revision to tag"
7741 msgstr ""
7780 msgstr ""
7742
7781
7743 msgid "remove a tag"
7782 msgid "remove a tag"
7744 msgstr ""
7783 msgstr ""
7745
7784
7746 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7785 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7747 msgstr ""
7786 msgstr ""
7748
7787
7749 msgid "[-p]"
7788 msgid "[-p]"
7750 msgstr ""
7789 msgstr ""
7751
7790
7752 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7791 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7753 msgstr ""
7792 msgstr ""
7754
7793
7755 msgid "[-u] FILE..."
7794 msgid "[-u] FILE..."
7756 msgstr ""
7795 msgstr ""
7757
7796
7758 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7797 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7759 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7798 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7760
7799
7761 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7800 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7762 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7801 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7763
7802
7764 msgid "not found in manifest"
7803 msgid "not found in manifest"
7765 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7804 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7766
7805
7767 msgid "branch name not in UTF-8!"
7806 msgid "branch name not in UTF-8!"
7768 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7807 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7769
7808
7770 #, python-format
7809 #, python-format
7771 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7810 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7772 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7811 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7773
7812
7774 #, python-format
7813 #, python-format
7775 msgid ""
7814 msgid ""
7776 " unmatched files in local:\n"
7815 " unmatched files in local:\n"
7777 " %s\n"
7816 " %s\n"
7778 msgstr ""
7817 msgstr ""
7779 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7818 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7780 " %s\n"
7819 " %s\n"
7781
7820
7782 #, python-format
7821 #, python-format
7783 msgid ""
7822 msgid ""
7784 " unmatched files in other:\n"
7823 " unmatched files in other:\n"
7785 " %s\n"
7824 " %s\n"
7786 msgstr ""
7825 msgstr ""
7787 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7826 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7788 " %s\n"
7827 " %s\n"
7789
7828
7790 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7829 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7791 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7830 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7792
7831
7793 #, python-format
7832 #, python-format
7794 msgid " %s -> %s %s\n"
7833 msgid " %s -> %s %s\n"
7795 msgstr ""
7834 msgstr ""
7796
7835
7797 msgid " checking for directory renames\n"
7836 msgid " checking for directory renames\n"
7798 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7837 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7799
7838
7800 #, python-format
7839 #, python-format
7801 msgid " dir %s -> %s\n"
7840 msgid " dir %s -> %s\n"
7802 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7841 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7803
7842
7804 #, python-format
7843 #, python-format
7805 msgid " file %s -> %s\n"
7844 msgid " file %s -> %s\n"
7806 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7845 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7807
7846
7808 #, python-format
7847 #, python-format
7809 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7848 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7810 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7849 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7811
7850
7812 #, python-format
7851 #, python-format
7813 msgid "directory %r already in dirstate"
7852 msgid "directory %r already in dirstate"
7814 msgstr ""
7853 msgstr ""
7815
7854
7816 #, python-format
7855 #, python-format
7817 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7856 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7818 msgstr ""
7857 msgstr ""
7819
7858
7820 #, python-format
7859 #, python-format
7821 msgid "not in dirstate: %s\n"
7860 msgid "not in dirstate: %s\n"
7822 msgstr ""
7861 msgstr ""
7823
7862
7824 msgid "character device"
7863 msgid "character device"
7825 msgstr ""
7864 msgstr ""
7826
7865
7827 msgid "block device"
7866 msgid "block device"
7828 msgstr ""
7867 msgstr ""
7829
7868
7830 msgid "fifo"
7869 msgid "fifo"
7831 msgstr ""
7870 msgstr ""
7832
7871
7833 msgid "socket"
7872 msgid "socket"
7834 msgstr ""
7873 msgstr ""
7835
7874
7836 msgid "directory"
7875 msgid "directory"
7837 msgstr ""
7876 msgstr ""
7838
7877
7839 #, python-format
7878 #, python-format
7840 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7879 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7841 msgstr ""
7880 msgstr ""
7842
7881
7843 #, python-format
7882 #, python-format
7844 msgid "abort: %s\n"
7883 msgid "abort: %s\n"
7845 msgstr ""
7884 msgstr ""
7846
7885
7847 #, python-format
7886 #, python-format
7848 msgid ""
7887 msgid ""
7849 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7888 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7850 " %s\n"
7889 " %s\n"
7851 msgstr ""
7890 msgstr ""
7852
7891
7853 #, python-format
7892 #, python-format
7854 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7893 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7855 msgstr ""
7894 msgstr ""
7856
7895
7857 #, python-format
7896 #, python-format
7858 msgid "lock held by %s"
7897 msgid "lock held by %s"
7859 msgstr ""
7898 msgstr ""
7860
7899
7861 #, python-format
7900 #, python-format
7862 msgid "abort: %s: %s\n"
7901 msgid "abort: %s: %s\n"
7863 msgstr ""
7902 msgstr ""
7864
7903
7865 #, python-format
7904 #, python-format
7866 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7905 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7867 msgstr ""
7906 msgstr ""
7868
7907
7869 #, python-format
7908 #, python-format
7870 msgid "hg %s: %s\n"
7909 msgid "hg %s: %s\n"
7871 msgstr ""
7910 msgstr ""
7872
7911
7873 #, python-format
7912 #, python-format
7874 msgid "hg: %s\n"
7913 msgid "hg: %s\n"
7875 msgstr ""
7914 msgstr ""
7876
7915
7877 #, python-format
7916 #, python-format
7878 msgid "abort: %s!\n"
7917 msgid "abort: %s!\n"
7879 msgstr ""
7918 msgstr ""
7880
7919
7881 #, python-format
7920 #, python-format
7882 msgid "abort: %s"
7921 msgid "abort: %s"
7883 msgstr ""
7922 msgstr ""
7884
7923
7885 msgid " empty string\n"
7924 msgid " empty string\n"
7886 msgstr ""
7925 msgstr ""
7887
7926
7888 msgid "killed!\n"
7927 msgid "killed!\n"
7889 msgstr ""
7928 msgstr ""
7890
7929
7891 #, python-format
7930 #, python-format
7892 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7931 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7893 msgstr ""
7932 msgstr ""
7894
7933
7895 #, python-format
7934 #, python-format
7896 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7935 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7897 msgstr ""
7936 msgstr ""
7898
7937
7899 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7938 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7900 msgstr ""
7939 msgstr ""
7901
7940
7902 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7941 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7903 msgstr ""
7942 msgstr ""
7904
7943
7905 #, python-format
7944 #, python-format
7906 msgid "abort: error: %s\n"
7945 msgid "abort: error: %s\n"
7907 msgstr ""
7946 msgstr ""
7908
7947
7909 msgid "broken pipe\n"
7948 msgid "broken pipe\n"
7910 msgstr ""
7949 msgstr ""
7911
7950
7912 msgid "interrupted!\n"
7951 msgid "interrupted!\n"
7913 msgstr ""
7952 msgstr ""
7914
7953
7915 msgid ""
7954 msgid ""
7916 "\n"
7955 "\n"
7917 "broken pipe\n"
7956 "broken pipe\n"
7918 msgstr ""
7957 msgstr ""
7919
7958
7920 msgid "abort: out of memory\n"
7959 msgid "abort: out of memory\n"
7921 msgstr ""
7960 msgstr ""
7922
7961
7923 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7962 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7924 msgstr ""
7963 msgstr ""
7925
7964
7926 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7965 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7927 msgstr ""
7966 msgstr ""
7928
7967
7929 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7968 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7930 msgstr ""
7969 msgstr ""
7931
7970
7932 #, python-format
7971 #, python-format
7933 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7972 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7934 msgstr ""
7973 msgstr ""
7935
7974
7936 #, python-format
7975 #, python-format
7937 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7976 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7938 msgstr ""
7977 msgstr ""
7939
7978
7940 #, python-format
7979 #, python-format
7941 msgid "malformed --config option: %s"
7980 msgid "malformed --config option: %s"
7942 msgstr ""
7981 msgstr ""
7943
7982
7944 #, python-format
7983 #, python-format
7945 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7984 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7946 msgstr ""
7985 msgstr ""
7947
7986
7948 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7987 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7949 msgstr ""
7988 msgstr ""
7950
7989
7951 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7990 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7952 msgstr ""
7991 msgstr ""
7953
7992
7954 msgid ""
7993 msgid ""
7955 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7994 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7956 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7995 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7957 msgstr ""
7996 msgstr ""
7958
7997
7959 #, python-format
7998 #, python-format
7960 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7999 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7961 msgstr ""
8000 msgstr ""
7962
8001
7963 #, python-format
8002 #, python-format
7964 msgid "repository '%s' is not local"
8003 msgid "repository '%s' is not local"
7965 msgstr ""
8004 msgstr ""
7966
8005
7967 msgid "invalid arguments"
8006 msgid "invalid arguments"
7968 msgstr ""
8007 msgstr ""
7969
8008
7970 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
8009 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7971 msgstr ""
8010 msgstr ""
7972
8011
7973 msgid ""
8012 msgid ""
7974 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8013 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7975 "misc/lsprof/"
8014 "misc/lsprof/"
7976 msgstr ""
8015 msgstr ""
7977
8016
7978 #, python-format
8017 #, python-format
7979 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8018 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7980 msgstr ""
8019 msgstr ""
7981
8020
7982 #, python-format
8021 #, python-format
7983 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8022 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7984 msgstr ""
8023 msgstr ""
7985
8024
7986 #, python-format
8025 #, python-format
7987 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8026 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7988 msgstr ""
8027 msgstr ""
7989
8028
7990 #, python-format
8029 #, python-format
7991 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8030 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7992 msgstr ""
8031 msgstr ""
7993
8032
7994 #, python-format
8033 #, python-format
7995 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8034 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7996 msgstr ""
8035 msgstr ""
7997
8036
7998 #, python-format
8037 #, python-format
7999 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8038 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8000 msgstr ""
8039 msgstr ""
8001
8040
8002 #, python-format
8041 #, python-format
8003 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
8042 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
8004 msgstr ""
8043 msgstr ""
8005
8044
8006 #, python-format
8045 #, python-format
8007 msgid ""
8046 msgid ""
8008 " no tool found to merge %s\n"
8047 " no tool found to merge %s\n"
8009 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8048 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8010 msgstr ""
8049 msgstr ""
8011
8050
8012 msgid "[lo]"
8051 msgid "[lo]"
8013 msgstr ""
8052 msgstr ""
8014
8053
8015 msgid "l"
8054 msgid "l"
8016 msgstr ""
8055 msgstr ""
8017
8056
8018 #, python-format
8057 #, python-format
8019 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8058 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8020 msgstr ""
8059 msgstr ""
8021
8060
8022 #, python-format
8061 #, python-format
8023 msgid "merging %s\n"
8062 msgid "merging %s\n"
8024 msgstr ""
8063 msgstr ""
8025
8064
8026 #, python-format
8065 #, python-format
8027 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
8066 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
8028 msgstr ""
8067 msgstr ""
8029
8068
8030 msgid " premerge successful\n"
8069 msgid " premerge successful\n"
8031 msgstr ""
8070 msgstr ""
8032
8071
8033 #, python-format
8072 #, python-format
8034 msgid ""
8073 msgid ""
8035 " output file %s appears unchanged\n"
8074 " output file %s appears unchanged\n"
8036 "was merge successful (yn)?"
8075 "was merge successful (yn)?"
8037 msgstr ""
8076 msgstr ""
8038
8077
8039 msgid "[yn]"
8078 msgid "[yn]"
8040 msgstr ""
8079 msgstr ""
8041
8080
8042 msgid "n"
8081 msgid "n"
8043 msgstr ""
8082 msgstr ""
8044
8083
8045 #, python-format
8084 #, python-format
8046 msgid "merging %s failed!\n"
8085 msgid "merging %s failed!\n"
8047 msgstr ""
8086 msgstr ""
8048
8087
8049 #, python-format
8088 #, python-format
8050 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8089 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8051 msgstr ""
8090 msgstr ""
8052
8091
8053 #, python-format
8092 #, python-format
8054 msgid "unknown bisect kind %s"
8093 msgid "unknown bisect kind %s"
8055 msgstr ""
8094 msgstr ""
8056
8095
8057 msgid "Date Formats"
8096 msgid "Date Formats"
8058 msgstr "Datumsformate"
8097 msgstr "Datumsformate"
8059
8098
8060 msgid ""
8099 msgid ""
8061 "\n"
8100 "\n"
8062 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8101 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8063 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8102 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8064 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8103 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8065 "\n"
8104 "\n"
8066 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8105 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8067 "\n"
8106 "\n"
8068 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8107 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8069 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8108 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8070 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8109 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8071 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8110 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8072 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8111 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8073 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8112 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8074 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8113 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8075 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8114 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8076 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8115 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8077 " \"2006-12-6\"\n"
8116 " \"2006-12-6\"\n"
8078 " \"12-6\"\n"
8117 " \"12-6\"\n"
8079 " \"12/6\"\n"
8118 " \"12/6\"\n"
8080 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8119 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8081 "\n"
8120 "\n"
8082 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8121 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8083 "\n"
8122 "\n"
8084 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8123 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8085 "\n"
8124 "\n"
8086 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8125 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8087 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8126 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8088 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8127 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8089 " if the timezone is east of UTC).\n"
8128 " if the timezone is east of UTC).\n"
8090 "\n"
8129 "\n"
8091 " The log command also accepts date ranges:\n"
8130 " The log command also accepts date ranges:\n"
8092 "\n"
8131 "\n"
8093 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8132 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8094 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8133 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8095 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8134 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8096 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8135 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8097 " "
8136 " "
8098 msgstr ""
8137 msgstr ""
8099 "\n"
8138 "\n"
8100 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8139 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8101 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8140 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8102 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8141 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8103 "\n"
8142 "\n"
8104 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8143 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8105 "\n"
8144 "\n"
8106 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8145 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8107 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8146 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8108 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8147 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8109 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8148 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8110 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8149 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8111 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8150 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8112 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8151 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8113 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8152 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8114 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8153 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8115 " \"2006-12-6\"\n"
8154 " \"2006-12-6\"\n"
8116 " \"12-6\"\n"
8155 " \"12-6\"\n"
8117 " \"12/6\"\n"
8156 " \"12/6\"\n"
8118 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8157 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8119 "\n"
8158 "\n"
8120 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8159 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8121 "\n"
8160 "\n"
8122 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8161 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8123 "\n"
8162 "\n"
8124 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8163 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8125 "(unixtime) ist\n"
8164 "(unixtime) ist\n"
8126 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8165 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8127 "Abgesetzt davon\n"
8166 "Abgesetzt davon\n"
8128 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8167 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8129 "(negativ\n"
8168 "(negativ\n"
8130 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8169 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8131 "\n"
8170 "\n"
8132 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8171 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8133 "\n"
8172 "\n"
8134 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8173 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8135 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8174 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8136 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8175 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8137 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8176 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8138 "heutigen Tag\n"
8177 "heutigen Tag\n"
8139 " "
8178 " "
8140
8179
8141 msgid "File Name Patterns"
8180 msgid "File Name Patterns"
8142 msgstr "Dateimuster"
8181 msgstr "Dateimuster"
8143
8182
8144 msgid ""
8183 msgid ""
8145 "\n"
8184 "\n"
8146 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8185 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8147 " files at a time.\n"
8186 " files at a time.\n"
8148 "\n"
8187 "\n"
8149 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8188 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8150 " glob patterns.\n"
8189 " glob patterns.\n"
8151 "\n"
8190 "\n"
8152 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8191 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8153 "\n"
8192 "\n"
8154 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8193 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8155 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8194 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8156 " the current repository root.\n"
8195 " the current repository root.\n"
8157 "\n"
8196 "\n"
8158 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8197 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8159 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8198 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8160 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8199 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8161 "\n"
8200 "\n"
8162 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8201 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8163 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8202 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8164 "\n"
8203 "\n"
8165 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8204 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8166 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8205 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8167 "\n"
8206 "\n"
8168 " Plain examples:\n"
8207 " Plain examples:\n"
8169 "\n"
8208 "\n"
8170 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8209 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8171 " the repository\n"
8210 " the repository\n"
8172 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8211 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8173 "\n"
8212 "\n"
8174 " Glob examples:\n"
8213 " Glob examples:\n"
8175 "\n"
8214 "\n"
8176 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8215 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8177 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8216 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8178 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8217 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8179 " current directory including itself.\n"
8218 " current directory including itself.\n"
8180 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8219 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8181 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8220 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8182 " including itself.\n"
8221 " including itself.\n"
8183 "\n"
8222 "\n"
8184 " Regexp examples:\n"
8223 " Regexp examples:\n"
8185 "\n"
8224 "\n"
8186 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8225 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8187 "\n"
8226 "\n"
8188 " "
8227 " "
8189 msgstr ""
8228 msgstr ""
8190 "\n"
8229 "\n"
8191 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8230 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8192 "einer oder\n"
8231 "einer oder\n"
8193 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8232 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8194 "\n"
8233 "\n"
8195 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8234 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8196 "Muster der\n"
8235 "Muster der\n"
8197 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8236 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8198 "\n"
8237 "\n"
8199 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8238 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8200 "\n"
8239 "\n"
8201 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8240 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8202 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8241 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8203 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8242 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8204 "\n"
8243 "\n"
8205 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8244 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8206 "beginnen.\n"
8245 "beginnen.\n"
8207 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8246 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8208 "\" stimmt nur\n"
8247 "\" stimmt nur\n"
8209 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8248 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8210 "\n"
8249 "\n"
8211 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8250 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8212 "Übereinstimmung mit\n"
8251 "Übereinstimmung mit\n"
8213 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8252 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8214 "oder b\".\n"
8253 "oder b\".\n"
8215 "\n"
8254 "\n"
8216 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8255 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8217 "mit \"re:\".\n"
8256 "mit \"re:\".\n"
8218 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8257 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8219 "verankert.\n"
8258 "verankert.\n"
8220 "\n"
8259 "\n"
8221 " Pfad-Beispiele:\n"
8260 " Pfad-Beispiele:\n"
8222 "\n"
8261 "\n"
8223 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8262 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8224 " des Projektarchivs\n"
8263 " des Projektarchivs\n"
8225 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8264 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8226 "\"\n"
8265 "\"\n"
8227 "\n"
8266 "\n"
8228 " Glob-Beispiele:\n"
8267 " Glob-Beispiele:\n"
8229 "\n"
8268 "\n"
8230 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8269 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8231 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8270 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8232 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8271 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8233 "und\n"
8272 "und\n"
8234 " jedem Unterverzeichnis\n"
8273 " jedem Unterverzeichnis\n"
8235 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8274 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8236 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8275 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8237 "jedem\n"
8276 "jedem\n"
8238 " Unterverzeichnis.\n"
8277 " Unterverzeichnis.\n"
8239 "\n"
8278 "\n"
8240 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8279 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8241 "\n"
8280 "\n"
8242 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8281 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8243 "\n"
8282 "\n"
8244 " "
8283 " "
8245
8284
8246 msgid "Environment Variables"
8285 msgid "Environment Variables"
8247 msgstr "Umgebungsvariablen"
8286 msgstr "Umgebungsvariablen"
8248
8287
8249 msgid ""
8288 msgid ""
8250 "\n"
8289 "\n"
8251 "HG::\n"
8290 "HG::\n"
8252 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8291 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8253 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8292 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8254 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8293 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8255 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8294 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8256 " Windows) is searched.\n"
8295 " Windows) is searched.\n"
8257 "\n"
8296 "\n"
8258 "HGEDITOR::\n"
8297 "HGEDITOR::\n"
8259 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8298 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8260 "\n"
8299 "\n"
8261 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8300 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8262 "\n"
8301 "\n"
8263 "HGENCODING::\n"
8302 "HGENCODING::\n"
8264 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8303 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8265 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8304 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8266 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8305 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8267 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8306 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8268 "\n"
8307 "\n"
8269 "HGENCODINGMODE::\n"
8308 "HGENCODINGMODE::\n"
8270 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8309 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8271 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8310 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8272 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8311 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8273 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8312 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8274 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8313 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8275 " the --encodingmode command-line option.\n"
8314 " the --encodingmode command-line option.\n"
8276 "\n"
8315 "\n"
8277 "HGMERGE::\n"
8316 "HGMERGE::\n"
8278 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8317 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8279 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8318 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8280 " ancestor file.\n"
8319 " ancestor file.\n"
8281 "\n"
8320 "\n"
8282 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8321 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8283 "\n"
8322 "\n"
8284 "HGRCPATH::\n"
8323 "HGRCPATH::\n"
8285 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8324 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8286 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8325 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8287 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8326 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8288 " from the current repository is read.\n"
8327 " from the current repository is read.\n"
8289 "\n"
8328 "\n"
8290 " For each element in HGRCPATH:\n"
8329 " For each element in HGRCPATH:\n"
8291 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8330 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8292 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8331 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8293 "\n"
8332 "\n"
8294 "HGUSER::\n"
8333 "HGUSER::\n"
8295 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8334 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8296 " available values will be considered in this order:\n"
8335 " available values will be considered in this order:\n"
8297 "\n"
8336 "\n"
8298 " * HGUSER (deprecated)\n"
8337 " * HGUSER (deprecated)\n"
8299 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8338 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8300 " * EMAIL\n"
8339 " * EMAIL\n"
8301 " * interactive prompt\n"
8340 " * interactive prompt\n"
8302 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8341 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8303 "\n"
8342 "\n"
8304 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8343 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8305 "\n"
8344 "\n"
8306 "EMAIL::\n"
8345 "EMAIL::\n"
8307 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8346 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8308 "\n"
8347 "\n"
8309 "LOGNAME::\n"
8348 "LOGNAME::\n"
8310 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8349 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8311 "\n"
8350 "\n"
8312 "VISUAL::\n"
8351 "VISUAL::\n"
8313 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8352 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8314 "\n"
8353 "\n"
8315 "EDITOR::\n"
8354 "EDITOR::\n"
8316 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8355 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8317 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8356 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8318 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8357 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8319 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8358 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8320 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8359 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8321 " defaults to 'vi'.\n"
8360 " defaults to 'vi'.\n"
8322 "\n"
8361 "\n"
8323 "PYTHONPATH::\n"
8362 "PYTHONPATH::\n"
8324 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8363 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8325 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8364 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8326 " "
8365 " "
8327 msgstr ""
8366 msgstr ""
8328
8367
8329 msgid "Specifying Single Revisions"
8368 msgid "Specifying Single Revisions"
8330 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8369 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8331
8370
8332 msgid ""
8371 msgid ""
8333 "\n"
8372 "\n"
8334 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8373 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8335 " revisions.\n"
8374 " revisions.\n"
8336 "\n"
8375 "\n"
8337 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8376 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8338 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8377 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8339 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8378 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8340 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8379 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8341 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8380 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8342 "\n"
8381 "\n"
8343 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8382 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8344 " identifier.\n"
8383 " identifier.\n"
8345 "\n"
8384 "\n"
8346 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8385 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8347 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8386 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8348 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8387 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8349 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8388 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8350 "\n"
8389 "\n"
8351 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8390 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8352 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8391 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8353 " contain the \":\" character.\n"
8392 " contain the \":\" character.\n"
8354 "\n"
8393 "\n"
8355 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8394 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8356 " the most recent revision.\n"
8395 " the most recent revision.\n"
8357 "\n"
8396 "\n"
8358 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8397 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8359 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8398 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8360 "\n"
8399 "\n"
8361 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8400 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8362 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8401 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8363 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8402 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8364 " the first parent.\n"
8403 " the first parent.\n"
8365 " "
8404 " "
8366 msgstr ""
8405 msgstr ""
8367 "\n"
8406 "\n"
8368 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8407 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8369 "\n"
8408 "\n"
8370 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8409 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8371 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8410 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8372 "wobei\n"
8411 "wobei\n"
8373 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8412 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8374 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8413 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8375 "einer\n"
8414 "einer\n"
8376 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8415 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8377 "\n"
8416 "\n"
8378 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8417 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8379 " einer Revision.\n"
8418 " einer Revision.\n"
8380 "\n"
8419 "\n"
8381 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8420 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8382 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8421 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8383 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8422 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8384 " eines Identifikators ist.\n"
8423 " eines Identifikators ist.\n"
8385 "\n"
8424 "\n"
8386 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8425 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8387 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8426 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8388 "Namen\n"
8427 "Namen\n"
8389 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8428 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8390 "\n"
8429 "\n"
8391 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8430 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8392 " jüngste Revision verweist.\n"
8431 " jüngste Revision verweist.\n"
8393 "\n"
8432 "\n"
8394 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8433 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8395 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8434 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8396 "\n"
8435 "\n"
8397 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8436 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8398 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8437 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8399 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8438 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8400 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8439 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8401 " ersten Vorgängers.\n"
8440 " ersten Vorgängers.\n"
8402 " "
8441 " "
8403
8442
8404 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8443 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8405 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8444 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8406
8445
8407 msgid ""
8446 msgid ""
8408 "\n"
8447 "\n"
8409 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8448 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8410 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8449 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8411 " range, separated by the \":\" character.\n"
8450 " range, separated by the \":\" character.\n"
8412 "\n"
8451 "\n"
8413 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8452 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8414 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8453 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8415 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8454 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8416 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8455 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8417 " means \"all revisions\".\n"
8456 " means \"all revisions\".\n"
8418 "\n"
8457 "\n"
8419 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8458 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8420 " order.\n"
8459 " order.\n"
8421 "\n"
8460 "\n"
8422 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8461 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8423 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8462 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8424 " "
8463 " "
8425 msgstr ""
8464 msgstr ""
8426 "\n"
8465 "\n"
8427 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8466 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8428 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8467 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8429 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8468 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8430 "\n"
8469 "\n"
8431 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8470 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8432 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8471 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8433 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8472 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8434 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8473 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8435 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8474 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8436 " \"alle Revisionen\".\n"
8475 " \"alle Revisionen\".\n"
8437 "\n"
8476 "\n"
8438 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8477 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8439 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8478 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8440 "\n"
8479 "\n"
8441 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8480 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8442 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8481 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8443 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8482 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8444 " "
8483 " "
8445
8484
8446 msgid "Diff Formats"
8485 msgid "Diff Formats"
8447 msgstr "Diff-Formate"
8486 msgstr "Diff-Formate"
8448
8487
8449 msgid ""
8488 msgid ""
8450 "\n"
8489 "\n"
8451 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8490 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8452 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8491 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8453 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8492 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8454 "\n"
8493 "\n"
8455 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8494 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8456 " following information:\n"
8495 " following information:\n"
8457 "\n"
8496 "\n"
8458 " - executable status and other permission bits\n"
8497 " - executable status and other permission bits\n"
8459 " - copy or rename information\n"
8498 " - copy or rename information\n"
8460 " - changes in binary files\n"
8499 " - changes in binary files\n"
8461 " - creation or deletion of empty files\n"
8500 " - creation or deletion of empty files\n"
8462 "\n"
8501 "\n"
8463 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8502 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8464 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8503 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8465 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8504 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8466 " understand this format.\n"
8505 " understand this format.\n"
8467 "\n"
8506 "\n"
8468 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8507 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8469 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8508 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8470 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8509 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8471 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8510 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8472 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8511 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8473 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8512 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8474 " format for communicating changes.\n"
8513 " format for communicating changes.\n"
8475 "\n"
8514 "\n"
8476 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8515 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8477 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8516 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8478 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8517 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8479 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8518 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8480 " "
8519 " "
8481 msgstr ""
8520 msgstr ""
8482
8521
8483 msgid "Template Usage"
8522 msgid "Template Usage"
8484 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8523 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8485
8524
8486 msgid ""
8525 msgid ""
8487 "\n"
8526 "\n"
8488 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8527 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8489 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8528 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8490 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8529 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8491 "style).\n"
8530 "style).\n"
8492 "\n"
8531 "\n"
8493 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8532 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8494 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8533 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8495 "\n"
8534 "\n"
8496 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8535 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8497 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8536 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8498 "\n"
8537 "\n"
8499 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8538 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8500 "\n"
8539 "\n"
8501 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8540 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8502 "expansion:\n"
8541 "expansion:\n"
8503 "\n"
8542 "\n"
8504 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8543 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8505 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8544 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8506 "\n"
8545 "\n"
8507 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8546 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8508 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8547 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8509 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8548 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8510 "\n"
8549 "\n"
8511 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8550 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8512 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8551 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8513 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8552 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8514 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8553 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8515 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8554 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8516 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8555 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8517 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8556 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8518 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8557 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8519 " this changeset.\n"
8558 " this changeset.\n"
8520 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8559 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8521 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8560 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8522 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8561 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8523 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8562 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8524 " hexadecimal string.\n"
8563 " hexadecimal string.\n"
8525 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8564 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8526 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8565 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8527 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8566 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8528 "\n"
8567 "\n"
8529 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8568 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8530 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8569 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8531 " Filters are functions which return a string based on the input "
8570 " Filters are functions which return a string based on the input "
8532 "variable.\n"
8571 "variable.\n"
8533 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8572 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8534 "\n"
8573 "\n"
8535 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8574 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8536 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8575 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8537 "\n"
8576 "\n"
8538 " List of filters:\n"
8577 " List of filters:\n"
8539 "\n"
8578 "\n"
8540 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8579 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8541 " every line except the last.\n"
8580 " every line except the last.\n"
8542 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8581 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8543 " the given date/time and the current date/time.\n"
8582 " the given date/time and the current date/time.\n"
8544 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8583 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8545 " last component of the path after splitting by the path\n"
8584 " last component of the path after splitting by the path\n"
8546 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8585 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8547 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8586 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8548 "\".\n"
8587 "\".\n"
8549 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8588 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8550 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8589 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8551 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8590 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8552 " address, and extracts just the domain component.\n"
8591 " address, and extracts just the domain component.\n"
8553 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8592 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8554 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8593 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8555 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8594 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8556 " 'user@example.com'.\n"
8595 " 'user@example.com'.\n"
8557 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8596 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8558 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8597 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8559 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8598 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8560 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8599 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8561 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8600 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8562 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8601 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8563 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8602 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8564 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8603 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8565 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8604 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8566 " of XML entities.\n"
8605 " of XML entities.\n"
8567 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8606 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8568 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8607 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8569 " in email headers.\n"
8608 " in email headers.\n"
8570 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8609 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8571 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8610 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8572 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8611 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8573 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8612 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8574 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8613 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8575 " first starting with a tab character.\n"
8614 " first starting with a tab character.\n"
8576 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8615 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8577 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8616 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8578 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8617 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8579 " "
8618 " "
8580 msgstr ""
8619 msgstr ""
8581
8620
8582 msgid "Url Paths"
8621 msgid "Url Paths"
8583 msgstr "Url-Pfade"
8622 msgstr "Url-Pfade"
8584
8623
8585 msgid ""
8624 msgid ""
8586 "\n"
8625 "\n"
8587 " Valid URLs are of the form:\n"
8626 " Valid URLs are of the form:\n"
8588 "\n"
8627 "\n"
8589 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8628 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8590 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8629 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8591 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8630 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8592 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8631 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8593 "\n"
8632 "\n"
8594 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8633 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8595 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8634 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8596 " 'hg incoming --bundle').\n"
8635 " 'hg incoming --bundle').\n"
8597 "\n"
8636 "\n"
8598 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8637 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8599 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8638 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8600 "\n"
8639 "\n"
8601 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8640 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8602 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8641 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8603 " remote Mercurial server.\n"
8642 " remote Mercurial server.\n"
8604 "\n"
8643 "\n"
8605 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8644 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8606 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8645 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8607 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8646 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8608 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8647 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8609 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8648 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8610 "path:\n"
8649 "path:\n"
8611 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8650 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8612 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8651 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8613 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8652 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8614 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8653 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8615 " Compression no\n"
8654 " Compression no\n"
8616 " Host *\n"
8655 " Host *\n"
8617 " Compression yes\n"
8656 " Compression yes\n"
8618 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8657 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8619 " with the --ssh command line option.\n"
8658 " with the --ssh command line option.\n"
8620 "\n"
8659 "\n"
8621 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8660 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8622 " [paths] section like so:\n"
8661 " [paths] section like so:\n"
8623 " [paths]\n"
8662 " [paths]\n"
8624 " alias1 = URL1\n"
8663 " alias1 = URL1\n"
8625 " alias2 = URL2\n"
8664 " alias2 = URL2\n"
8626 " ...\n"
8665 " ...\n"
8627 "\n"
8666 "\n"
8628 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8667 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8629 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8668 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8630 "\n"
8669 "\n"
8631 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8670 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8632 " when you do not provide the url to a command:\n"
8671 " when you do not provide the url to a command:\n"
8633 "\n"
8672 "\n"
8634 " default:\n"
8673 " default:\n"
8635 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8674 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8636 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8675 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8637 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8676 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8638 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8677 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8639 "\n"
8678 "\n"
8640 " default-push:\n"
8679 " default-push:\n"
8641 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8680 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8642 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8681 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8643 " "
8682 " "
8644 msgstr ""
8683 msgstr ""
8645 "\n"
8684 "\n"
8646 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8685 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8647 "\n"
8686 "\n"
8648 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8687 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8649 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8688 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8650 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8689 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8651 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8690 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8652 "\n"
8691 "\n"
8653 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8692 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8654 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8693 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8655 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8694 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8656 "\n"
8695 "\n"
8657 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8696 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8658 "Tag\n"
8697 "Tag\n"
8659 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8698 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8660 "\n"
8699 "\n"
8661 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8700 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8662 "sind\n"
8701 "sind\n"
8663 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8702 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8664 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8703 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8665 "\n"
8704 "\n"
8666 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8705 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8667 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8706 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8668 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8707 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8669 "Konfiguration\n"
8708 "Konfiguration\n"
8670 " remotecmd angegeben.\n"
8709 " remotecmd angegeben.\n"
8671 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8710 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8672 "entfernten\n"
8711 "entfernten\n"
8673 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8712 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8674 " anzugeben:\n"
8713 " anzugeben:\n"
8675 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8714 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8676 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8715 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8677 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8716 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8678 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8717 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8679 " Compression no\n"
8718 " Compression no\n"
8680 " Host *\n"
8719 " Host *\n"
8681 " Compression yes\n"
8720 " Compression yes\n"
8682 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8721 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8683 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8722 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8684 "\n"
8723 "\n"
8685 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8724 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8686 " [paths] abgelegt werden:\n"
8725 " [paths] abgelegt werden:\n"
8687 " [paths]\n"
8726 " [paths]\n"
8688 " alias1 = URL1\n"
8727 " alias1 = URL1\n"
8689 " alias2 = URL2\n"
8728 " alias2 = URL2\n"
8690 " ...\n"
8729 " ...\n"
8691 "\n"
8730 "\n"
8692 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8731 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8693 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8732 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8694 "herunterladen).\n"
8733 "herunterladen).\n"
8695 "\n"
8734 "\n"
8696 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8735 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8697 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8736 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8698 "\n"
8737 "\n"
8699 " default:\n"
8738 " default:\n"
8700 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8739 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8701 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8740 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8702 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8741 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8703 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8742 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8704 "'in'\n"
8743 "'in'\n"
8705 " oder 'out').\n"
8744 " oder 'out').\n"
8706 "\n"
8745 "\n"
8707 " default-push:\n"
8746 " default-push:\n"
8708 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8747 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8709 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8748 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8710 " "
8749 " "
8711
8750
8712 #, python-format
8751 #, python-format
8713 msgid "destination directory: %s\n"
8752 msgid "destination directory: %s\n"
8714 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8753 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8715
8754
8716 #, python-format
8755 #, python-format
8717 msgid "destination '%s' already exists"
8756 msgid "destination '%s' already exists"
8718 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8757 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8719
8758
8720 #, python-format
8759 #, python-format
8721 msgid "destination '%s' is not empty"
8760 msgid "destination '%s' is not empty"
8722 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8761 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8723
8762
8724 msgid ""
8763 msgid ""
8725 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8764 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8726 "by revision"
8765 "by revision"
8727 msgstr ""
8766 msgstr ""
8728 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8767 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8729 "bis zu einer Revision nicht zu"
8768 "bis zu einer Revision nicht zu"
8730
8769
8731 msgid "clone from remote to remote not supported"
8770 msgid "clone from remote to remote not supported"
8732 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8771 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8733
8772
8734 msgid "updating working directory\n"
8773 msgid "updating working directory\n"
8735 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8774 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8736
8775
8737 msgid "updated"
8776 msgid "updated"
8738 msgstr "aktualisiert"
8777 msgstr "aktualisiert"
8739
8778
8740 msgid "merged"
8779 msgid "merged"
8741 msgstr "zusammengeführt"
8780 msgstr "zusammengeführt"
8742
8781
8743 msgid "removed"
8782 msgid "removed"
8744 msgstr "entfernt"
8783 msgstr "entfernt"
8745
8784
8746 msgid "unresolved"
8785 msgid "unresolved"
8747 msgstr "ungelöst"
8786 msgstr "ungelöst"
8748
8787
8749 #, python-format
8788 #, python-format
8750 msgid "%d files %s"
8789 msgid "%d files %s"
8751 msgstr "%d Dateien %s"
8790 msgstr "%d Dateien %s"
8752
8791
8753 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8792 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8754 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8793 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8755
8794
8756 msgid ""
8795 msgid ""
8757 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8796 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8758 "abandon\n"
8797 "abandon\n"
8759 msgstr ""
8798 msgstr ""
8760 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8799 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8761 "oder\n"
8800 "oder\n"
8762 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8801 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8763
8802
8764 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8803 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8765 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8804 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8766
8805
8767 #, python-format
8806 #, python-format
8768 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8807 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8769 msgstr ""
8808 msgstr ""
8770
8809
8771 msgid "SSL support is unavailable"
8810 msgid "SSL support is unavailable"
8772 msgstr ""
8811 msgstr ""
8773
8812
8774 msgid "IPv6 is not available on this system"
8813 msgid "IPv6 is not available on this system"
8775 msgstr ""
8814 msgstr ""
8776
8815
8777 #, python-format
8816 #, python-format
8778 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8817 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8779 msgstr ""
8818 msgstr ""
8780
8819
8781 #, python-format
8820 #, python-format
8782 msgid "calling hook %s: %s\n"
8821 msgid "calling hook %s: %s\n"
8783 msgstr ""
8822 msgstr ""
8784
8823
8785 #, python-format
8824 #, python-format
8786 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8825 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8787 msgstr ""
8826 msgstr ""
8788
8827
8789 #, python-format
8828 #, python-format
8790 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8829 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8791 msgstr ""
8830 msgstr ""
8792
8831
8793 #, python-format
8832 #, python-format
8794 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8833 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8795 msgstr ""
8834 msgstr ""
8796
8835
8797 #, python-format
8836 #, python-format
8798 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8837 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8799 msgstr ""
8838 msgstr ""
8800
8839
8801 #, python-format
8840 #, python-format
8802 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8841 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8803 msgstr ""
8842 msgstr ""
8804
8843
8805 #, python-format
8844 #, python-format
8806 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8845 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8807 msgstr ""
8846 msgstr ""
8808
8847
8809 #, python-format
8848 #, python-format
8810 msgid "%s hook failed"
8849 msgid "%s hook failed"
8811 msgstr ""
8850 msgstr ""
8812
8851
8813 #, python-format
8852 #, python-format
8814 msgid "warning: %s hook failed\n"
8853 msgid "warning: %s hook failed\n"
8815 msgstr ""
8854 msgstr ""
8816
8855
8817 #, python-format
8856 #, python-format
8818 msgid "running hook %s: %s\n"
8857 msgid "running hook %s: %s\n"
8819 msgstr ""
8858 msgstr ""
8820
8859
8821 #, python-format
8860 #, python-format
8822 msgid "%s hook %s"
8861 msgid "%s hook %s"
8823 msgstr ""
8862 msgstr ""
8824
8863
8825 #, python-format
8864 #, python-format
8826 msgid "warning: %s hook %s\n"
8865 msgid "warning: %s hook %s\n"
8827 msgstr ""
8866 msgstr ""
8828
8867
8829 msgid "connection ended unexpectedly"
8868 msgid "connection ended unexpectedly"
8830 msgstr ""
8869 msgstr ""
8831
8870
8832 #, python-format
8871 #, python-format
8833 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8872 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8834 msgstr ""
8873 msgstr ""
8835
8874
8836 #, python-format
8875 #, python-format
8837 msgid "using %s\n"
8876 msgid "using %s\n"
8838 msgstr ""
8877 msgstr ""
8839
8878
8840 #, python-format
8879 #, python-format
8841 msgid "capabilities: %s\n"
8880 msgid "capabilities: %s\n"
8842 msgstr ""
8881 msgstr ""
8843
8882
8844 msgid "operation not supported over http"
8883 msgid "operation not supported over http"
8845 msgstr ""
8884 msgstr ""
8846
8885
8847 #, python-format
8886 #, python-format
8848 msgid "sending %s command\n"
8887 msgid "sending %s command\n"
8849 msgstr ""
8888 msgstr ""
8850
8889
8851 #, python-format
8890 #, python-format
8852 msgid "sending %s bytes\n"
8891 msgid "sending %s bytes\n"
8853 msgstr ""
8892 msgstr ""
8854
8893
8855 msgid "authorization failed"
8894 msgid "authorization failed"
8856 msgstr ""
8895 msgstr ""
8857
8896
8858 #, python-format
8897 #, python-format
8859 msgid "http error while sending %s command\n"
8898 msgid "http error while sending %s command\n"
8860 msgstr ""
8899 msgstr ""
8861
8900
8862 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8901 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8863 msgstr ""
8902 msgstr ""
8864
8903
8865 #, python-format
8904 #, python-format
8866 msgid "real URL is %s\n"
8905 msgid "real URL is %s\n"
8867 msgstr ""
8906 msgstr ""
8868
8907
8869 #, python-format
8908 #, python-format
8870 msgid "requested URL: '%s'\n"
8909 msgid "requested URL: '%s'\n"
8871 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8910 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8872
8911
8873 #, python-format
8912 #, python-format
8874 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8913 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8875 msgstr ""
8914 msgstr ""
8876
8915
8877 #, python-format
8916 #, python-format
8878 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8917 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8879 msgstr ""
8918 msgstr ""
8880
8919
8881 #, python-format
8920 #, python-format
8882 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8921 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8883 msgstr ""
8922 msgstr ""
8884
8923
8885 msgid "look up remote revision"
8924 msgid "look up remote revision"
8886 msgstr ""
8925 msgstr ""
8887
8926
8888 msgid "unexpected response:"
8927 msgid "unexpected response:"
8889 msgstr ""
8928 msgstr ""
8890
8929
8891 msgid "look up remote changes"
8930 msgid "look up remote changes"
8892 msgstr ""
8931 msgstr ""
8893
8932
8894 msgid "push failed (unexpected response):"
8933 msgid "push failed (unexpected response):"
8895 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8934 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8896
8935
8897 #, python-format
8936 #, python-format
8898 msgid "push failed: %s"
8937 msgid "push failed: %s"
8899 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8938 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8900
8939
8901 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8940 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8902 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8941 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8903
8942
8904 msgid "cannot create new http repository"
8943 msgid "cannot create new http repository"
8905 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8944 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8906
8945
8907 #, python-format
8946 #, python-format
8908 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8947 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8909 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8948 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8910
8949
8911 #, python-format
8950 #, python-format
8912 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8951 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8913 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8952 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8914
8953
8915 #, python-format
8954 #, python-format
8916 msgid "repository %s not found"
8955 msgid "repository %s not found"
8917 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8956 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8918
8957
8919 #, python-format
8958 #, python-format
8920 msgid "repository %s already exists"
8959 msgid "repository %s already exists"
8921 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8960 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8922
8961
8923 #, python-format
8962 #, python-format
8924 msgid "requirement '%s' not supported"
8963 msgid "requirement '%s' not supported"
8925 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8964 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8926
8965
8927 #, python-format
8966 #, python-format
8928 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8967 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8929 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8968 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8930
8969
8931 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8970 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8932 msgstr ""
8971 msgstr ""
8933 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8972 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8934
8973
8935 #, python-format
8974 #, python-format
8936 msgid "%s, line %s: %s\n"
8975 msgid "%s, line %s: %s\n"
8937 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8976 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8938
8977
8939 msgid "cannot parse entry"
8978 msgid "cannot parse entry"
8940 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8979 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8941
8980
8942 #, python-format
8981 #, python-format
8943 msgid "node '%s' is not well formed"
8982 msgid "node '%s' is not well formed"
8944 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8983 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8945
8984
8946 #, python-format
8985 #, python-format
8947 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8986 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8948 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8987 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8949
8988
8950 #, python-format
8989 #, python-format
8951 msgid "unknown revision '%s'"
8990 msgid "unknown revision '%s'"
8952 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8991 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8953
8992
8954 #, python-format
8993 #, python-format
8955 msgid "filtering %s through %s\n"
8994 msgid "filtering %s through %s\n"
8956 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8995 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8957
8996
8958 msgid "journal already exists - run hg recover"
8997 msgid "journal already exists - run hg recover"
8959 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8998 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8960
8999
8961 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9000 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8962 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
9001 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8963
9002
8964 msgid "no interrupted transaction available\n"
9003 msgid "no interrupted transaction available\n"
8965 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
9004 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8966
9005
8967 msgid "rolling back last transaction\n"
9006 msgid "rolling back last transaction\n"
8968 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
9007 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8969
9008
8970 #, python-format
9009 #, python-format
8971 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9010 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8972 msgstr ""
9011 msgstr ""
8973 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
9012 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8974
9013
8975 msgid "no rollback information available\n"
9014 msgid "no rollback information available\n"
8976 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
9015 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8977
9016
8978 #, python-format
9017 #, python-format
8979 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9018 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8980 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
9019 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8981
9020
8982 #, python-format
9021 #, python-format
8983 msgid "repository %s"
9022 msgid "repository %s"
8984 msgstr "Projektarchiv %s"
9023 msgstr "Projektarchiv %s"
8985
9024
8986 #, python-format
9025 #, python-format
8987 msgid "working directory of %s"
9026 msgid "working directory of %s"
8988 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
9027 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8989
9028
8990 #, python-format
9029 #, python-format
8991 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
9030 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8992 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
9031 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8993
9032
8994 #, python-format
9033 #, python-format
8995 msgid " %s: copy %s:%s\n"
9034 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8996 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
9035 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8997
9036
8998 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9037 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8999 msgstr ""
9038 msgstr ""
9000 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
9039 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
9001 "Dateien oder Muster an)"
9040 "Dateien oder Muster an)"
9002
9041
9003 #, python-format
9042 #, python-format
9004 msgid "%s not tracked!\n"
9043 msgid "%s not tracked!\n"
9005 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
9044 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
9006
9045
9007 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9046 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9008 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
9047 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
9009
9048
9010 msgid "nothing changed\n"
9049 msgid "nothing changed\n"
9011 msgstr "Keine Änderung\n"
9050 msgstr "Keine Änderung\n"
9012
9051
9013 #, python-format
9052 #, python-format
9014 msgid "trouble committing %s!\n"
9053 msgid "trouble committing %s!\n"
9015 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
9054 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
9016
9055
9017 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9056 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9018 msgstr ""
9057 msgstr ""
9019 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
9058 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
9020 "entfernt."
9059 "entfernt."
9021
9060
9022 msgid "empty commit message"
9061 msgid "empty commit message"
9023 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9062 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9024
9063
9025 #, python-format
9064 #, python-format
9026 msgid "%s does not exist!\n"
9065 msgid "%s does not exist!\n"
9027 msgstr "%s existiert nicht!\n"
9066 msgstr "%s existiert nicht!\n"
9028
9067
9029 #, python-format
9068 #, python-format
9030 msgid ""
9069 msgid ""
9031 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9070 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9032 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9071 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9033 msgstr ""
9072 msgstr ""
9034 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
9073 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
9035 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
9074 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
9036
9075
9037 #, python-format
9076 #, python-format
9038 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9077 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9039 msgstr ""
9078 msgstr ""
9040 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9079 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9041 "zur Zeit unterstützt\n"
9080 "zur Zeit unterstützt\n"
9042
9081
9043 #, python-format
9082 #, python-format
9044 msgid "%s already tracked!\n"
9083 msgid "%s already tracked!\n"
9045 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9084 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9046
9085
9047 #, python-format
9086 #, python-format
9048 msgid "%s not added!\n"
9087 msgid "%s not added!\n"
9049 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9088 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9050
9089
9051 #, python-format
9090 #, python-format
9052 msgid "%s still exists!\n"
9091 msgid "%s still exists!\n"
9053 msgstr "%s existiert noch!\n"
9092 msgstr "%s existiert noch!\n"
9054
9093
9055 #, python-format
9094 #, python-format
9056 msgid "%s not removed!\n"
9095 msgid "%s not removed!\n"
9057 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9096 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9058
9097
9059 #, python-format
9098 #, python-format
9060 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9099 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9061 msgstr ""
9100 msgstr ""
9062 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9101 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9063 "Verknüpfung\n"
9102 "Verknüpfung\n"
9064
9103
9065 msgid "searching for changes\n"
9104 msgid "searching for changes\n"
9066 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9105 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9067
9106
9068 #, python-format
9107 #, python-format
9069 msgid "examining %s:%s\n"
9108 msgid "examining %s:%s\n"
9070 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9109 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9071
9110
9072 msgid "branch already found\n"
9111 msgid "branch already found\n"
9073 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9112 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9074
9113
9075 #, python-format
9114 #, python-format
9076 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9115 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9077 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9116 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9078
9117
9079 #, python-format
9118 #, python-format
9080 msgid "found new changeset %s\n"
9119 msgid "found new changeset %s\n"
9081 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9120 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9082
9121
9083 #, python-format
9122 #, python-format
9084 msgid "request %d: %s\n"
9123 msgid "request %d: %s\n"
9085 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9124 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9086
9125
9087 #, python-format
9126 #, python-format
9088 msgid "received %s:%s\n"
9127 msgid "received %s:%s\n"
9089 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9128 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9090
9129
9091 #, python-format
9130 #, python-format
9092 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9131 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9093 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9132 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9094
9133
9095 #, python-format
9134 #, python-format
9096 msgid "found new branch changeset %s\n"
9135 msgid "found new branch changeset %s\n"
9097 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9136 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9098
9137
9099 #, python-format
9138 #, python-format
9100 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9139 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9101 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9140 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9102
9141
9103 msgid "already have changeset "
9142 msgid "already have changeset "
9104 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9143 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9105
9144
9106 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9145 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9107 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9146 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9108
9147
9109 msgid "repository is unrelated"
9148 msgid "repository is unrelated"
9110 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9149 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9111
9150
9112 msgid "found new changesets starting at "
9151 msgid "found new changesets starting at "
9113 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9152 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9114
9153
9115 #, python-format
9154 #, python-format
9116 msgid "%d total queries\n"
9155 msgid "%d total queries\n"
9117 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9156 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9118
9157
9119 msgid "common changesets up to "
9158 msgid "common changesets up to "
9120 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9159 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9121
9160
9122 msgid "requesting all changes\n"
9161 msgid "requesting all changes\n"
9123 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9162 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9124
9163
9125 msgid ""
9164 msgid ""
9126 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9165 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9127 "changegroupsubset."
9166 "changegroupsubset."
9128 msgstr ""
9167 msgstr ""
9129 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9168 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9130 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9169 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9131
9170
9132 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9171 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9133 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9172 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9134
9173
9135 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9174 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9136 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9175 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9137
9176
9138 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9177 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9139 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9178 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9140
9179
9141 #, python-format
9180 #, python-format
9142 msgid "%d changesets found\n"
9181 msgid "%d changesets found\n"
9143 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9182 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9144
9183
9145 msgid "list of changesets:\n"
9184 msgid "list of changesets:\n"
9146 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9185 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9147
9186
9148 #, python-format
9187 #, python-format
9149 msgid "empty or missing revlog for %s"
9188 msgid "empty or missing revlog for %s"
9150 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9189 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9151
9190
9152 #, python-format
9191 #, python-format
9153 msgid "add changeset %s\n"
9192 msgid "add changeset %s\n"
9154 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9193 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9155
9194
9156 msgid "adding changesets\n"
9195 msgid "adding changesets\n"
9157 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9196 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9158
9197
9159 msgid "received changelog group is empty"
9198 msgid "received changelog group is empty"
9160 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9199 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9161
9200
9162 msgid "adding manifests\n"
9201 msgid "adding manifests\n"
9163 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9202 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9164
9203
9165 msgid "adding file changes\n"
9204 msgid "adding file changes\n"
9166 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9205 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9167
9206
9168 #, python-format
9207 #, python-format
9169 msgid "adding %s revisions\n"
9208 msgid "adding %s revisions\n"
9170 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9209 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9171
9210
9172 msgid "received file revlog group is empty"
9211 msgid "received file revlog group is empty"
9173 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9212 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9174
9213
9175 #, python-format
9214 #, python-format
9176 msgid " (%+d heads)"
9215 msgid " (%+d heads)"
9177 msgstr " (%+d Köpfe)"
9216 msgstr " (%+d Köpfe)"
9178
9217
9179 #, python-format
9218 #, python-format
9180 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9219 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9181 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9220 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9182
9221
9183 msgid "updating the branch cache\n"
9222 msgid "updating the branch cache\n"
9184 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9223 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9185
9224
9186 msgid "Unexpected response from remote server:"
9225 msgid "Unexpected response from remote server:"
9187 msgstr ""
9226 msgstr ""
9188
9227
9189 msgid "operation forbidden by server"
9228 msgid "operation forbidden by server"
9190 msgstr ""
9229 msgstr ""
9191
9230
9192 msgid "locking the remote repository failed"
9231 msgid "locking the remote repository failed"
9193 msgstr ""
9232 msgstr ""
9194
9233
9195 msgid "the server sent an unknown error code"
9234 msgid "the server sent an unknown error code"
9196 msgstr ""
9235 msgstr ""
9197
9236
9198 msgid "streaming all changes\n"
9237 msgid "streaming all changes\n"
9199 msgstr ""
9238 msgstr ""
9200
9239
9201 #, python-format
9240 #, python-format
9202 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9241 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9203 msgstr ""
9242 msgstr ""
9204
9243
9205 #, python-format
9244 #, python-format
9206 msgid "adding %s (%s)\n"
9245 msgid "adding %s (%s)\n"
9207 msgstr ""
9246 msgstr ""
9208
9247
9209 #, python-format
9248 #, python-format
9210 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9249 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9211 msgstr ""
9250 msgstr ""
9212
9251
9213 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9252 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9214 msgstr ""
9253 msgstr ""
9215
9254
9216 #, python-format
9255 #, python-format
9217 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9256 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9218 msgstr ""
9257 msgstr ""
9219
9258
9220 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9259 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9221 msgstr ""
9260 msgstr ""
9222
9261
9223 msgid "(using tls)\n"
9262 msgid "(using tls)\n"
9224 msgstr ""
9263 msgstr ""
9225
9264
9226 #, python-format
9265 #, python-format
9227 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9266 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9228 msgstr ""
9267 msgstr ""
9229
9268
9230 #, python-format
9269 #, python-format
9231 msgid "sending mail: %s\n"
9270 msgid "sending mail: %s\n"
9232 msgstr ""
9271 msgstr ""
9233
9272
9234 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9273 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9235 msgstr ""
9274 msgstr ""
9236
9275
9237 #, python-format
9276 #, python-format
9238 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9277 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9239 msgstr ""
9278 msgstr ""
9240
9279
9241 #, python-format
9280 #, python-format
9242 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9281 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9243 msgstr ""
9282 msgstr ""
9244
9283
9245 #, python-format
9284 #, python-format
9246 msgid "invalid email address: %s"
9285 msgid "invalid email address: %s"
9247 msgstr ""
9286 msgstr ""
9248
9287
9249 #, python-format
9288 #, python-format
9250 msgid "invalid local address: %s"
9289 msgid "invalid local address: %s"
9251 msgstr ""
9290 msgstr ""
9252
9291
9253 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9292 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9254 msgstr ""
9293 msgstr ""
9255
9294
9256 #, python-format
9295 #, python-format
9257 msgid "failed to remove %s from manifest"
9296 msgid "failed to remove %s from manifest"
9258 msgstr ""
9297 msgstr ""
9259
9298
9260 #, python-format
9299 #, python-format
9261 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9300 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9262 msgstr ""
9301 msgstr ""
9263
9302
9264 #, python-format
9303 #, python-format
9265 msgid ""
9304 msgid ""
9266 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9305 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9267 "'%s'"
9306 "'%s'"
9268 msgstr ""
9307 msgstr ""
9269
9308
9270 #, python-format
9309 #, python-format
9271 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9310 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9272 msgstr ""
9311 msgstr ""
9273
9312
9274 msgid "resolving manifests\n"
9313 msgid "resolving manifests\n"
9275 msgstr ""
9314 msgstr ""
9276
9315
9277 #, python-format
9316 #, python-format
9278 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9317 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9279 msgstr ""
9318 msgstr ""
9280
9319
9281 #, python-format
9320 #, python-format
9282 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9321 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9283 msgstr ""
9322 msgstr ""
9284
9323
9285 #, python-format
9324 #, python-format
9286 msgid ""
9325 msgid ""
9287 " conflicting flags for %s\n"
9326 " conflicting flags for %s\n"
9288 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9327 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9289 msgstr ""
9328 msgstr ""
9290
9329
9291 #, python-format
9330 #, python-format
9292 msgid ""
9331 msgid ""
9293 " local changed %s which remote deleted\n"
9332 " local changed %s which remote deleted\n"
9294 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9333 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9295 msgstr ""
9334 msgstr ""
9296
9335
9297 msgid "[cd]"
9336 msgid "[cd]"
9298 msgstr ""
9337 msgstr ""
9299
9338
9300 msgid "c"
9339 msgid "c"
9301 msgstr ""
9340 msgstr ""
9302
9341
9303 #, python-format
9342 #, python-format
9304 msgid ""
9343 msgid ""
9305 "remote changed %s which local deleted\n"
9344 "remote changed %s which local deleted\n"
9306 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9345 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9307 msgstr ""
9346 msgstr ""
9308
9347
9309 #, python-format
9348 #, python-format
9310 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9349 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9311 msgstr ""
9350 msgstr ""
9312
9351
9313 #, python-format
9352 #, python-format
9314 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9353 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9315 msgstr ""
9354 msgstr ""
9316
9355
9317 #, python-format
9356 #, python-format
9318 msgid "getting %s\n"
9357 msgid "getting %s\n"
9319 msgstr ""
9358 msgstr ""
9320
9359
9321 #, python-format
9360 #, python-format
9322 msgid "getting %s to %s\n"
9361 msgid "getting %s to %s\n"
9323 msgstr ""
9362 msgstr ""
9324
9363
9325 #, python-format
9364 #, python-format
9326 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9365 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9327 msgstr ""
9366 msgstr ""
9328
9367
9329 #, python-format
9368 #, python-format
9330 msgid "branch %s not found"
9369 msgid "branch %s not found"
9331 msgstr ""
9370 msgstr ""
9332
9371
9333 msgid "can't merge with ancestor"
9372 msgid "can't merge with ancestor"
9334 msgstr ""
9373 msgstr ""
9335
9374
9336 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9375 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9337 msgstr ""
9376 msgstr ""
9338
9377
9339 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9378 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9340 msgstr ""
9379 msgstr ""
9341
9380
9342 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9381 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9343 msgstr ""
9382 msgstr ""
9344
9383
9345 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9384 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9346 msgstr ""
9385 msgstr ""
9347
9386
9348 #, python-format
9387 #, python-format
9349 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9388 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9350 msgstr ""
9389 msgstr ""
9351
9390
9352 #, python-format
9391 #, python-format
9353 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9392 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9354 msgstr ""
9393 msgstr ""
9355
9394
9356 #, python-format
9395 #, python-format
9357 msgid "found patch at byte %d\n"
9396 msgid "found patch at byte %d\n"
9358 msgstr ""
9397 msgstr ""
9359
9398
9360 msgid "patch generated by hg export\n"
9399 msgid "patch generated by hg export\n"
9361 msgstr ""
9400 msgstr ""
9362
9401
9363 #, python-format
9402 #, python-format
9364 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9403 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9365 msgstr ""
9404 msgstr ""
9366
9405
9367 #, python-format
9406 #, python-format
9368 msgid "patching file %s\n"
9407 msgid "patching file %s\n"
9369 msgstr ""
9408 msgstr ""
9370
9409
9371 #, python-format
9410 #, python-format
9372 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9411 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9373 msgstr ""
9412 msgstr ""
9374
9413
9375 #, python-format
9414 #, python-format
9376 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9415 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9377 msgstr ""
9416 msgstr ""
9378
9417
9379 #, python-format
9418 #, python-format
9380 msgid "file %s already exists\n"
9419 msgid "file %s already exists\n"
9381 msgstr ""
9420 msgstr ""
9382
9421
9383 #, python-format
9422 #, python-format
9384 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9423 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9385 msgstr ""
9424 msgstr ""
9386
9425
9387 #, python-format
9426 #, python-format
9388 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9427 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9389 msgstr ""
9428 msgstr ""
9390
9429
9391 #, python-format
9430 #, python-format
9392 msgid "bad hunk #%d"
9431 msgid "bad hunk #%d"
9393 msgstr ""
9432 msgstr ""
9394
9433
9395 #, python-format
9434 #, python-format
9396 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9435 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9397 msgstr ""
9436 msgstr ""
9398
9437
9399 msgid "could not extract binary patch"
9438 msgid "could not extract binary patch"
9400 msgstr ""
9439 msgstr ""
9401
9440
9402 #, python-format
9441 #, python-format
9403 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9442 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9404 msgstr ""
9443 msgstr ""
9405
9444
9406 #, python-format
9445 #, python-format
9407 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9446 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9408 msgstr ""
9447 msgstr ""
9409
9448
9410 msgid "undefined source and destination files"
9449 msgid "undefined source and destination files"
9411 msgstr ""
9450 msgstr ""
9412
9451
9413 #, python-format
9452 #, python-format
9414 msgid "malformed patch %s %s"
9453 msgid "malformed patch %s %s"
9415 msgstr ""
9454 msgstr ""
9416
9455
9417 #, python-format
9456 #, python-format
9418 msgid "unsupported parser state: %s"
9457 msgid "unsupported parser state: %s"
9419 msgstr ""
9458 msgstr ""
9420
9459
9421 #, python-format
9460 #, python-format
9422 msgid "patch command failed: %s"
9461 msgid "patch command failed: %s"
9423 msgstr ""
9462 msgstr ""
9424
9463
9425 #, python-format
9464 #, python-format
9426 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9465 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9427 msgstr ""
9466 msgstr ""
9428
9467
9429 #, python-format
9468 #, python-format
9430 msgid "exited with status %d"
9469 msgid "exited with status %d"
9431 msgstr ""
9470 msgstr ""
9432
9471
9433 #, python-format
9472 #, python-format
9434 msgid "killed by signal %d"
9473 msgid "killed by signal %d"
9435 msgstr ""
9474 msgstr ""
9436
9475
9437 #, python-format
9476 #, python-format
9438 msgid "stopped by signal %d"
9477 msgid "stopped by signal %d"
9439 msgstr ""
9478 msgstr ""
9440
9479
9441 msgid "invalid exit code"
9480 msgid "invalid exit code"
9442 msgstr ""
9481 msgstr ""
9443
9482
9444 #, python-format
9483 #, python-format
9445 msgid "saving bundle to %s\n"
9484 msgid "saving bundle to %s\n"
9446 msgstr ""
9485 msgstr ""
9447
9486
9448 msgid "adding branch\n"
9487 msgid "adding branch\n"
9449 msgstr ""
9488 msgstr ""
9450
9489
9451 #, python-format
9490 #, python-format
9452 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9491 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9453 msgstr ""
9492 msgstr ""
9454
9493
9455 #, python-format
9494 #, python-format
9456 msgid "unknown compression type %r"
9495 msgid "unknown compression type %r"
9457 msgstr ""
9496 msgstr ""
9458
9497
9459 #, python-format
9498 #, python-format
9460 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9499 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9461 msgstr ""
9500 msgstr ""
9462
9501
9463 #, python-format
9502 #, python-format
9464 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9503 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9465 msgstr ""
9504 msgstr ""
9466
9505
9467 #, python-format
9506 #, python-format
9468 msgid "index %s unknown format %d"
9507 msgid "index %s unknown format %d"
9469 msgstr ""
9508 msgstr ""
9470
9509
9471 msgid "no node"
9510 msgid "no node"
9472 msgstr ""
9511 msgstr ""
9473
9512
9474 msgid "ambiguous identifier"
9513 msgid "ambiguous identifier"
9475 msgstr ""
9514 msgstr ""
9476
9515
9477 msgid "no match found"
9516 msgid "no match found"
9478 msgstr ""
9517 msgstr ""
9479
9518
9480 #, python-format
9519 #, python-format
9481 msgid "incompatible revision flag %x"
9520 msgid "incompatible revision flag %x"
9482 msgstr ""
9521 msgstr ""
9483
9522
9484 #, python-format
9523 #, python-format
9485 msgid "%s not found in the transaction"
9524 msgid "%s not found in the transaction"
9486 msgstr ""
9525 msgstr ""
9487
9526
9488 msgid "unknown base"
9527 msgid "unknown base"
9489 msgstr ""
9528 msgstr ""
9490
9529
9491 msgid "consistency error adding group"
9530 msgid "consistency error adding group"
9492 msgstr ""
9531 msgstr ""
9493
9532
9494 #, python-format
9533 #, python-format
9495 msgid "%s looks like a binary file."
9534 msgid "%s looks like a binary file."
9496 msgstr ""
9535 msgstr ""
9497
9536
9498 msgid "can only specify two labels."
9537 msgid "can only specify two labels."
9499 msgstr ""
9538 msgstr ""
9500
9539
9501 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9540 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9502 msgstr ""
9541 msgstr ""
9503
9542
9504 #, python-format
9543 #, python-format
9505 msgid "couldn't parse location %s"
9544 msgid "couldn't parse location %s"
9506 msgstr ""
9545 msgstr ""
9507
9546
9508 msgid "could not create remote repo"
9547 msgid "could not create remote repo"
9509 msgstr ""
9548 msgstr ""
9510
9549
9511 msgid "remote: "
9550 msgid "remote: "
9512 msgstr ""
9551 msgstr ""
9513
9552
9514 msgid "no suitable response from remote hg"
9553 msgid "no suitable response from remote hg"
9515 msgstr ""
9554 msgstr ""
9516
9555
9517 #, python-format
9556 #, python-format
9518 msgid "push refused: %s"
9557 msgid "push refused: %s"
9519 msgstr ""
9558 msgstr ""
9520
9559
9521 msgid "unsynced changes"
9560 msgid "unsynced changes"
9522 msgstr ""
9561 msgstr ""
9523
9562
9524 msgid "cannot lock static-http repository"
9563 msgid "cannot lock static-http repository"
9525 msgstr ""
9564 msgstr ""
9526
9565
9527 msgid "cannot create new static-http repository"
9566 msgid "cannot create new static-http repository"
9528 msgstr ""
9567 msgstr ""
9529
9568
9530 #, python-format
9569 #, python-format
9531 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9570 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9532 msgstr ""
9571 msgstr ""
9533
9572
9534 msgid "scanning\n"
9573 msgid "scanning\n"
9535 msgstr ""
9574 msgstr ""
9536
9575
9537 #, python-format
9576 #, python-format
9538 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9577 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9539 msgstr ""
9578 msgstr ""
9540
9579
9541 #, python-format
9580 #, python-format
9542 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9581 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9543 msgstr ""
9582 msgstr ""
9544
9583
9545 msgid "unmatched quotes"
9584 msgid "unmatched quotes"
9546 msgstr ""
9585 msgstr ""
9547
9586
9548 #, python-format
9587 #, python-format
9549 msgid "style not found: %s"
9588 msgid "style not found: %s"
9550 msgstr ""
9589 msgstr ""
9551
9590
9552 #, python-format
9591 #, python-format
9553 msgid "%s:%s: parse error"
9592 msgid "%s:%s: parse error"
9554 msgstr ""
9593 msgstr ""
9555
9594
9556 #, python-format
9595 #, python-format
9557 msgid "template file %s: %s"
9596 msgid "template file %s: %s"
9558 msgstr ""
9597 msgstr ""
9559
9598
9560 #, python-format
9599 #, python-format
9561 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9600 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9562 msgstr ""
9601 msgstr ""
9563
9602
9564 msgid "transaction abort!\n"
9603 msgid "transaction abort!\n"
9565 msgstr ""
9604 msgstr ""
9566
9605
9567 #, python-format
9606 #, python-format
9568 msgid "failed to truncate %s\n"
9607 msgid "failed to truncate %s\n"
9569 msgstr ""
9608 msgstr ""
9570
9609
9571 msgid "rollback completed\n"
9610 msgid "rollback completed\n"
9572 msgstr ""
9611 msgstr ""
9573
9612
9574 #, python-format
9613 #, python-format
9575 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9614 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9576 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9615 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9577
9616
9578 #, python-format
9617 #, python-format
9579 msgid ""
9618 msgid ""
9580 "Failed to parse %s\n"
9619 "Failed to parse %s\n"
9581 "%s"
9620 "%s"
9582 msgstr ""
9621 msgstr ""
9583 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9622 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9584 "%s"
9623 "%s"
9585
9624
9586 #, python-format
9625 #, python-format
9587 msgid "Ignored: %s\n"
9626 msgid "Ignored: %s\n"
9588 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9627 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9589
9628
9590 #, python-format
9629 #, python-format
9591 msgid "unable to open %s: %s"
9630 msgid "unable to open %s: %s"
9592 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9631 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9593
9632
9594 #, python-format
9633 #, python-format
9595 msgid ""
9634 msgid ""
9596 "failed to parse %s\n"
9635 "failed to parse %s\n"
9597 "%s"
9636 "%s"
9598 msgstr ""
9637 msgstr ""
9599 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9638 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9600 "%s"
9639 "%s"
9601
9640
9602 #, python-format
9641 #, python-format
9603 msgid ""
9642 msgid ""
9604 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9643 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9605 "%s"
9644 "%s"
9606 msgstr ""
9645 msgstr ""
9607 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9646 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9608 "%s"
9647 "%s"
9609
9648
9610 #, python-format
9649 #, python-format
9611 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9650 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9612 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9651 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9613
9652
9614 #, python-format
9653 #, python-format
9615 msgid ""
9654 msgid ""
9616 "Error in configuration section [%s]:\n"
9655 "Error in configuration section [%s]:\n"
9617 "%s"
9656 "%s"
9618 msgstr ""
9657 msgstr ""
9619 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9658 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9620 "%s"
9659 "%s"
9621
9660
9622 msgid "enter a commit username:"
9661 msgid "enter a commit username:"
9623 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9662 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9624
9663
9625 #, python-format
9664 #, python-format
9626 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9665 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9627 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9666 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9628
9667
9629 msgid "Please specify a username."
9668 msgid "Please specify a username."
9630 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9669 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9631
9670
9632 #, python-format
9671 #, python-format
9633 msgid "username %s contains a newline\n"
9672 msgid "username %s contains a newline\n"
9634 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9673 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9635
9674
9636 msgid "unrecognized response\n"
9675 msgid "unrecognized response\n"
9637 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9676 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9638
9677
9639 msgid "response expected"
9678 msgid "response expected"
9640 msgstr "Antwort erwartet"
9679 msgstr "Antwort erwartet"
9641
9680
9642 msgid "password: "
9681 msgid "password: "
9643 msgstr "Passwort: "
9682 msgstr "Passwort: "
9644
9683
9645 msgid "edit failed"
9684 msgid "edit failed"
9646 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9685 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9647
9686
9648 msgid "http authorization required"
9687 msgid "http authorization required"
9649 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9688 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9650
9689
9651 msgid "http authorization required\n"
9690 msgid "http authorization required\n"
9652 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9691 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9653
9692
9654 #, python-format
9693 #, python-format
9655 msgid "realm: %s\n"
9694 msgid "realm: %s\n"
9656 msgstr "Bereich: %s\n"
9695 msgstr "Bereich: %s\n"
9657
9696
9658 #, python-format
9697 #, python-format
9659 msgid "user: %s\n"
9698 msgid "user: %s\n"
9660 msgstr "Benutzer: %s\n"
9699 msgstr "Benutzer: %s\n"
9661
9700
9662 msgid "user:"
9701 msgid "user:"
9663 msgstr "Benutzer:"
9702 msgstr "Benutzer:"
9664
9703
9665 #, python-format
9704 #, python-format
9666 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9705 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9667 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9706 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9668
9707
9669 #, python-format
9708 #, python-format
9670 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9709 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9671 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9710 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9672
9711
9673 #, python-format
9712 #, python-format
9674 msgid "%s, please check your locale settings"
9713 msgid "%s, please check your locale settings"
9675 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9714 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9676
9715
9677 #, python-format
9716 #, python-format
9678 msgid "command '%s' failed: %s"
9717 msgid "command '%s' failed: %s"
9679 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9718 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9680
9719
9681 #, python-format
9720 #, python-format
9682 msgid "path contains illegal component: %s"
9721 msgid "path contains illegal component: %s"
9683 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9722 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9684
9723
9685 #, python-format
9724 #, python-format
9686 msgid "path %r is inside repo %r"
9725 msgid "path %r is inside repo %r"
9687 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9726 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9688
9727
9689 #, python-format
9728 #, python-format
9690 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9729 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9691 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9730 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9692
9731
9693 msgid "Hardlinks not supported"
9732 msgid "Hardlinks not supported"
9694 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9733 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9695
9734
9696 #, python-format
9735 #, python-format
9697 msgid "could not symlink to %r: %s"
9736 msgid "could not symlink to %r: %s"
9698 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9737 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9699
9738
9700 #, python-format
9739 #, python-format
9701 msgid "invalid date: %r "
9740 msgid "invalid date: %r "
9702 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9741 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9703
9742
9704 #, python-format
9743 #, python-format
9705 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9744 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9706 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9745 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9707
9746
9708 #, python-format
9747 #, python-format
9709 msgid "impossible time zone offset: %d"
9748 msgid "impossible time zone offset: %d"
9710 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9749 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9711
9750
9712 #, python-format
9751 #, python-format
9713 msgid "invalid day spec: %s"
9752 msgid "invalid day spec: %s"
9714 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9753 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9715
9754
9716 #, python-format
9755 #, python-format
9717 msgid "%.0f GB"
9756 msgid "%.0f GB"
9718 msgstr ""
9757 msgstr ""
9719
9758
9720 #, python-format
9759 #, python-format
9721 msgid "%.1f GB"
9760 msgid "%.1f GB"
9722 msgstr ""
9761 msgstr ""
9723
9762
9724 #, python-format
9763 #, python-format
9725 msgid "%.2f GB"
9764 msgid "%.2f GB"
9726 msgstr ""
9765 msgstr ""
9727
9766
9728 #, python-format
9767 #, python-format
9729 msgid "%.0f MB"
9768 msgid "%.0f MB"
9730 msgstr ""
9769 msgstr ""
9731
9770
9732 #, python-format
9771 #, python-format
9733 msgid "%.1f MB"
9772 msgid "%.1f MB"
9734 msgstr ""
9773 msgstr ""
9735
9774
9736 #, python-format
9775 #, python-format
9737 msgid "%.2f MB"
9776 msgid "%.2f MB"
9738 msgstr ""
9777 msgstr ""
9739
9778
9740 #, python-format
9779 #, python-format
9741 msgid "%.0f KB"
9780 msgid "%.0f KB"
9742 msgstr ""
9781 msgstr ""
9743
9782
9744 #, python-format
9783 #, python-format
9745 msgid "%.1f KB"
9784 msgid "%.1f KB"
9746 msgstr ""
9785 msgstr ""
9747
9786
9748 #, python-format
9787 #, python-format
9749 msgid "%.2f KB"
9788 msgid "%.2f KB"
9750 msgstr ""
9789 msgstr ""
9751
9790
9752 #, python-format
9791 #, python-format
9753 msgid "%.0f bytes"
9792 msgid "%.0f bytes"
9754 msgstr "%.0f Byte"
9793 msgstr "%.0f Byte"
9755
9794
9756 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9795 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9757 msgstr ""
9796 msgstr ""
9758
9797
9759 msgid "interrupted"
9798 msgid "interrupted"
9760 msgstr ""
9799 msgstr ""
9761
9800
9762 #, python-format
9801 #, python-format
9763 msgid "empty or missing %s"
9802 msgid "empty or missing %s"
9764 msgstr ""
9803 msgstr ""
9765
9804
9766 #, python-format
9805 #, python-format
9767 msgid "data length off by %d bytes"
9806 msgid "data length off by %d bytes"
9768 msgstr ""
9807 msgstr ""
9769
9808
9770 #, python-format
9809 #, python-format
9771 msgid "index contains %d extra bytes"
9810 msgid "index contains %d extra bytes"
9772 msgstr ""
9811 msgstr ""
9773
9812
9774 #, python-format
9813 #, python-format
9775 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9814 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9776 msgstr ""
9815 msgstr ""
9777
9816
9778 #, python-format
9817 #, python-format
9779 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9818 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9780 msgstr ""
9819 msgstr ""
9781
9820
9782 #, python-format
9821 #, python-format
9783 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9822 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9784 msgstr ""
9823 msgstr ""
9785
9824
9786 #, python-format
9825 #, python-format
9787 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9826 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9788 msgstr ""
9827 msgstr ""
9789
9828
9790 #, python-format
9829 #, python-format
9791 msgid " (expected %s)"
9830 msgid " (expected %s)"
9792 msgstr ""
9831 msgstr ""
9793
9832
9794 #, python-format
9833 #, python-format
9795 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9834 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9796 msgstr ""
9835 msgstr ""
9797
9836
9798 #, python-format
9837 #, python-format
9799 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9838 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9800 msgstr ""
9839 msgstr ""
9801
9840
9802 #, python-format
9841 #, python-format
9803 msgid "checking parents of %s"
9842 msgid "checking parents of %s"
9804 msgstr ""
9843 msgstr ""
9805
9844
9806 #, python-format
9845 #, python-format
9807 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9846 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9808 msgstr ""
9847 msgstr ""
9809
9848
9810 #, python-format
9849 #, python-format
9811 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9850 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9812 msgstr ""
9851 msgstr ""
9813
9852
9814 msgid "checking changesets\n"
9853 msgid "checking changesets\n"
9815 msgstr ""
9854 msgstr ""
9816
9855
9817 #, python-format
9856 #, python-format
9818 msgid "unpacking changeset %s"
9857 msgid "unpacking changeset %s"
9819 msgstr ""
9858 msgstr ""
9820
9859
9821 msgid "checking manifests\n"
9860 msgid "checking manifests\n"
9822 msgstr ""
9861 msgstr ""
9823
9862
9824 msgid "file without name in manifest"
9863 msgid "file without name in manifest"
9825 msgstr ""
9864 msgstr ""
9826
9865
9827 #, python-format
9866 #, python-format
9828 msgid "reading manifest delta %s"
9867 msgid "reading manifest delta %s"
9829 msgstr ""
9868 msgstr ""
9830
9869
9831 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9870 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9832 msgstr ""
9871 msgstr ""
9833
9872
9834 #, python-format
9873 #, python-format
9835 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9874 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9836 msgstr ""
9875 msgstr ""
9837
9876
9838 msgid "in changeset but not in manifest"
9877 msgid "in changeset but not in manifest"
9839 msgstr ""
9878 msgstr ""
9840
9879
9841 msgid "in manifest but not in changeset"
9880 msgid "in manifest but not in changeset"
9842 msgstr ""
9881 msgstr ""
9843
9882
9844 msgid "checking files\n"
9883 msgid "checking files\n"
9845 msgstr ""
9884 msgstr ""
9846
9885
9847 #, python-format
9886 #, python-format
9848 msgid "cannot decode filename '%s'"
9887 msgid "cannot decode filename '%s'"
9849 msgstr ""
9888 msgstr ""
9850
9889
9851 #, python-format
9890 #, python-format
9852 msgid "broken revlog! (%s)"
9891 msgid "broken revlog! (%s)"
9853 msgstr ""
9892 msgstr ""
9854
9893
9855 msgid "missing revlog!"
9894 msgid "missing revlog!"
9856 msgstr ""
9895 msgstr ""
9857
9896
9858 #, python-format
9897 #, python-format
9859 msgid "%s not in manifests"
9898 msgid "%s not in manifests"
9860 msgstr ""
9899 msgstr ""
9861
9900
9862 #, python-format
9901 #, python-format
9863 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9902 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9864 msgstr ""
9903 msgstr ""
9865
9904
9866 #, python-format
9905 #, python-format
9867 msgid "unpacking %s"
9906 msgid "unpacking %s"
9868 msgstr "entpacke %s"
9907 msgstr "entpacke %s"
9869
9908
9870 #, python-format
9909 #, python-format
9871 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9910 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9872 msgstr ""
9911 msgstr ""
9873
9912
9874 #, python-format
9913 #, python-format
9875 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9914 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9876 msgstr ""
9915 msgstr ""
9877
9916
9878 #, python-format
9917 #, python-format
9879 msgid "checking rename of %s"
9918 msgid "checking rename of %s"
9880 msgstr ""
9919 msgstr ""
9881
9920
9882 #, python-format
9921 #, python-format
9883 msgid "%s in manifests not found"
9922 msgid "%s in manifests not found"
9884 msgstr ""
9923 msgstr ""
9885
9924
9886 #, python-format
9925 #, python-format
9887 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9926 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9888 msgstr ""
9927 msgstr ""
9889
9928
9890 #, python-format
9929 #, python-format
9891 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9930 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9892 msgstr ""
9931 msgstr ""
9893
9932
9894 #, python-format
9933 #, python-format
9895 msgid "%d warnings encountered!\n"
9934 msgid "%d warnings encountered!\n"
9896 msgstr ""
9935 msgstr ""
9897
9936
9898 #, python-format
9937 #, python-format
9899 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9938 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9900 msgstr ""
9939 msgstr ""
9901
9940
9902 #, python-format
9941 #, python-format
9903 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9942 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9904 msgstr ""
9943 msgstr ""
9905
9944
9906 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9945 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9907 msgstr ""
9946 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now