##// END OF EJS Templates
i18n-da: switch back to "rettelse" for "patch"
Martin Geisler -
r9231:8a60c9cb default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9274 +1,9275 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch lap
10 # patch rettelse
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:55+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 00:18+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
34 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
35
35
36 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
37 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
38
38
39 msgid " options:\n"
39 msgid " options:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
41
41
42 #, python-format
42 #, python-format
43 msgid ""
43 msgid ""
44 " aliases: %s\n"
44 " aliases: %s\n"
45 "\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
46 msgstr ""
47 " aliaser %s:\n"
47 " aliaser %s:\n"
48 "\n"
48 "\n"
49
49
50 msgid ""
50 msgid ""
51 "hooks for controlling repository access\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
52 "\n"
52 "\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 "\n"
55 "\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 "\n"
59 "\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
66 "\n"
66 "\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 "\n"
68 "\n"
69 " [extensions]\n"
69 " [extensions]\n"
70 " hgext.acl =\n"
70 " hgext.acl =\n"
71 "\n"
71 "\n"
72 " [hooks]\n"
72 " [hooks]\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 "\n"
74 "\n"
75 " [acl]\n"
75 " [acl]\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 " sources = serve\n"
78 " sources = serve\n"
79 "\n"
79 "\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 "list is.\n"
83 "list is.\n"
84 "\n"
84 "\n"
85 " [acl.allow]\n"
85 " [acl.allow]\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
90 "\n"
90 "\n"
91 " [acl.deny]\n"
91 " [acl.deny]\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
95 " ** = user6\n"
95 " ** = user6\n"
96 msgstr ""
96 msgstr ""
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105
105
106 #, python-format
106 #, python-format
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 msgstr ""
108 msgstr ""
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110
110
111 #, python-format
111 #, python-format
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114
114
115 #, python-format
115 #, python-format
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118
118
119 #, python-format
119 #, python-format
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122
122
123 #, python-format
123 #, python-format
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126
126
127 #, python-format
127 #, python-format
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130
130
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "track a line of development with movable markers\n"
132 "track a line of development with movable markers\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "your .hgrc:\n"
145 "your .hgrc:\n"
146 "\n"
146 "\n"
147 " [bookmarks]\n"
147 " [bookmarks]\n"
148 " track.current = True\n"
148 " track.current = True\n"
149 "\n"
149 "\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 "branching.\n"
152 "branching.\n"
153 msgstr ""
153 msgstr ""
154
154
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "track a line of development with movable markers\n"
156 "track a line of development with movable markers\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 "\n"
162 "\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 " "
167 " "
168 msgstr ""
168 msgstr ""
169
169
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172
172
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175
175
176 msgid "new bookmark name required"
176 msgid "new bookmark name required"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178
178
179 msgid "bookmark name required"
179 msgid "bookmark name required"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181
181
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184
184
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187
187
188 msgid "force"
188 msgid "force"
189 msgstr "gennemtving"
189 msgstr "gennemtving"
190
190
191 msgid "revision"
191 msgid "revision"
192 msgstr "revision"
192 msgstr "revision"
193
193
194 msgid "delete a given bookmark"
194 msgid "delete a given bookmark"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
196
196
197 msgid "rename a given bookmark"
197 msgid "rename a given bookmark"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199
199
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202
202
203 msgid ""
203 msgid ""
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 "bug status.\n"
208 "bug status.\n"
209 "\n"
209 "\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 "\n"
219 "\n"
220 "Configuring the extension:\n"
220 "Configuring the extension:\n"
221 "\n"
221 "\n"
222 " [bugzilla]\n"
222 " [bugzilla]\n"
223 "\n"
223 "\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 " database.\n"
225 " database.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 " repository.\n"
254 " repository.\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 " repository.\n"
256 " repository.\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 " repositories.\n"
258 " repositories.\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 " section.\n"
267 " section.\n"
268 "\n"
268 "\n"
269 " [usermap]\n"
269 " [usermap]\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 "\n"
273 "\n"
274 " [web]\n"
274 " [web]\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 "\n"
277 "\n"
278 "Activating the extension:\n"
278 "Activating the extension:\n"
279 "\n"
279 "\n"
280 " [extensions]\n"
280 " [extensions]\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
282 "\n"
282 "\n"
283 " [hooks]\n"
283 " [hooks]\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 "\n"
286 "\n"
287 "Example configuration:\n"
287 "Example configuration:\n"
288 "\n"
288 "\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 "\n"
292 "\n"
293 " [bugzilla]\n"
293 " [bugzilla]\n"
294 " host=localhost\n"
294 " host=localhost\n"
295 " password=XYZZY\n"
295 " password=XYZZY\n"
296 " version=3.0\n"
296 " version=3.0\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 " strip=5\n"
301 " strip=5\n"
302 "\n"
302 "\n"
303 " [web]\n"
303 " [web]\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 "\n"
305 "\n"
306 " [usermap]\n"
306 " [usermap]\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 "\n"
308 "\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 "\n"
310 "\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 "\n"
313 "\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320
320
321 #, python-format
321 #, python-format
322 msgid "query: %s %s\n"
322 msgid "query: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324
324
325 #, python-format
325 #, python-format
326 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgid "failed query: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328
328
329 msgid "unknown database schema"
329 msgid "unknown database schema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
331
331
332 #, python-format
332 #, python-format
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335
335
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338
338
339 #, python-format
339 #, python-format
340 msgid " bug %s\n"
340 msgid " bug %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
342
342
343 #, python-format
343 #, python-format
344 msgid "running notify command %s\n"
344 msgid "running notify command %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346
346
347 #, python-format
347 #, python-format
348 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgid "bugzilla notify command %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350
350
351 msgid "done\n"
351 msgid "done\n"
352 msgstr "færdig\n"
352 msgstr "færdig\n"
353
353
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "looking up user %s\n"
355 msgid "looking up user %s\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
357
357
358 #, python-format
358 #, python-format
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361
361
362 #, python-format
362 #, python-format
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365
365
366 #, python-format
366 #, python-format
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369
369
370 msgid ""
370 msgid ""
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 "details:\n"
372 "details:\n"
373 "\t{desc|tabindent}"
373 "\t{desc|tabindent}"
374 msgstr ""
374 msgstr ""
375
375
376 #, python-format
376 #, python-format
377 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgid "python mysql support not available: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379
379
380 #, python-format
380 #, python-format
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 msgstr ""
382 msgstr ""
383
383
384 #, python-format
384 #, python-format
385 msgid "database error: %s"
385 msgid "database error: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
387
387
388 msgid "command to display child changesets"
388 msgid "command to display child changesets"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390
390
391 msgid ""
391 msgid ""
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 "\n"
393 "\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 " "
399 " "
400 msgstr ""
400 msgstr ""
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
408 " "
408 " "
409
409
410 msgid "show children of the specified revision"
410 msgid "show children of the specified revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
412
412
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415
415
416 msgid "command to display statistics about repository history"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "generating stats: %d%%"
424 msgid "generating stats: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426
426
427 msgid ""
427 msgid ""
428 "histogram of changes to the repository\n"
428 "histogram of changes to the repository\n"
429 "\n"
429 "\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 " date instead.\n"
434 " date instead.\n"
435 "\n"
435 "\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
439 "\n"
439 "\n"
440 " Examples:\n"
440 " Examples:\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 "\n"
444 "\n"
445 " # display daily activity graph\n"
445 " # display daily activity graph\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 "\n"
447 "\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 "\n"
450 "\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 "\n"
453 "\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
456 "\n"
456 "\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
458 "\n"
458 "\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 " "
461 " "
462 msgstr ""
462 msgstr ""
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 "\n"
464 "\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
470 "\n"
470 "\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
474 "\n"
474 "\n"
475 " Eksempler:\n"
475 " Eksempler:\n"
476 "\n"
476 "\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 "\n"
479 "\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 "\n"
482 "\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 "\n"
485 "\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 "\n"
488 "\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 "\n"
491 "\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 "\n"
493 "\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 " "
496 " "
497
497
498 #, python-format
498 #, python-format
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501
501
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504
504
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507
507
508 msgid "template to group changesets"
508 msgid "template to group changesets"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510
510
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513
513
514 msgid "count rate by number of changesets"
514 msgid "count rate by number of changesets"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516
516
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519
519
520 msgid "file with email aliases"
520 msgid "file with email aliases"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
522
522
523 msgid "show progress"
523 msgid "show progress"
524 msgstr "vis fremskridt"
524 msgstr "vis fremskridt"
525
525
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528
528
529 msgid ""
529 msgid ""
530 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
531 "\n"
531 "\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "whitespace.\n"
536 "whitespace.\n"
537 "\n"
537 "\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "\n"
542 "\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 "\n"
544 "\n"
545 "[color]\n"
545 "[color]\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.added = green bold\n"
547 "status.added = green bold\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
552 "\n"
552 "\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 "status.clean = none\n"
554 "status.clean = none\n"
555 "status.copied = none\n"
555 "status.copied = none\n"
556 "\n"
556 "\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
560 "\n"
560 "\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.deleted = red\n"
566 "diff.deleted = red\n"
567 "diff.inserted = green\n"
567 "diff.inserted = green\n"
568 "diff.changed = white\n"
568 "diff.changed = white\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 msgstr ""
570 msgstr ""
571
571
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574
574
575 msgid "don't colorize output"
575 msgid "don't colorize output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
577
577
578 #, python-format
578 #, python-format
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
580 msgstr ""
581
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584
584
585 msgid ""
585 msgid ""
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 "\n"
587 "\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
592 " - git [git]\n"
592 " - git [git]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 "\n"
602 "\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
622 "\n"
622 "\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 " revision, like so:\n"
626 " revision, like so:\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
628 "\n"
628 "\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 "\n"
632 "\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 "\n"
638 "\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
642 "\n"
642 "\n"
643 " include path/to/file\n"
643 " include path/to/file\n"
644 "\n"
644 "\n"
645 " exclude path/to/file\n"
645 " exclude path/to/file\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " rename from/file to/file\n"
647 " rename from/file to/file\n"
648 "\n"
648 "\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 " path to rename to.\n"
655 " path to rename to.\n"
656 "\n"
656 "\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 "\n"
667 "\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 " Mercurial Source\n"
679 " Mercurial Source\n"
680 " -----------------\n"
680 " -----------------\n"
681 "\n"
681 "\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 " Mercurial.\n"
685 " Mercurial.\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 " change)\n"
688 " change)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
691 "\n"
691 "\n"
692 " CVS Source\n"
692 " CVS Source\n"
693 " ----------\n"
693 " ----------\n"
694 "\n"
694 "\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
704 "\n"
704 "\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 "\n"
711 "\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
713 "\n"
713 "\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 " debugging purposes.\n"
719 " debugging purposes.\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 " enough.\n"
725 " enough.\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 " the regex.\n"
731 " the regex.\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 " changeset.\n"
737 " changeset.\n"
738 "\n"
738 "\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 "\n"
742 "\n"
743 " Subversion Source\n"
743 " Subversion Source\n"
744 " -----------------\n"
744 " -----------------\n"
745 "\n"
745 "\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 " detection.\n"
755 " detection.\n"
756 "\n"
756 "\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
763 "\n"
763 "\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 " conversions are supported.\n"
766 " conversions are supported.\n"
767 "\n"
767 "\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
770 "\n"
770 "\n"
771 " Perforce Source\n"
771 " Perforce Source\n"
772 " ---------------\n"
772 " ---------------\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
780 "\n"
780 "\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
783 "\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
786 "\n"
786 "\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " Mercurial Destination\n"
788 " Mercurial Destination\n"
789 " ---------------------\n"
789 " ---------------------\n"
790 "\n"
790 "\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 " tag revisions branch name\n"
794 " tag revisions branch name\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 " preserve branch names\n"
796 " preserve branch names\n"
797 "\n"
797 "\n"
798 " "
798 " "
799 msgstr ""
799 msgstr ""
800
800
801 msgid ""
801 msgid ""
802 "create changeset information from CVS\n"
802 "create changeset information from CVS\n"
803 "\n"
803 "\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 " cvsps.\n"
806 " cvsps.\n"
807 "\n"
807 "\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 " dates."
811 " dates."
812 msgstr ""
812 msgstr ""
813
813
814 msgid "username mapping filename"
814 msgid "username mapping filename"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816
816
817 msgid "destination repository type"
817 msgid "destination repository type"
818 msgstr "type for destinations repository"
818 msgstr "type for destinations repository"
819
819
820 msgid "remap file names using contents of file"
820 msgid "remap file names using contents of file"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822
822
823 msgid "import up to target revision REV"
823 msgid "import up to target revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
825
825
826 msgid "source repository type"
826 msgid "source repository type"
827 msgstr "kildedepotstype"
827 msgstr "kildedepotstype"
828
828
829 msgid "splice synthesized history into place"
829 msgid "splice synthesized history into place"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831
831
832 msgid "change branch names while converting"
832 msgid "change branch names while converting"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834
834
835 msgid "try to sort changesets by branches"
835 msgid "try to sort changesets by branches"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837
837
838 msgid "try to sort changesets by date"
838 msgid "try to sort changesets by date"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840
840
841 msgid "preserve source changesets order"
841 msgid "preserve source changesets order"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843
843
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846
846
847 msgid "only return changes on specified branches"
847 msgid "only return changes on specified branches"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849
849
850 msgid "prefix to remove from file names"
850 msgid "prefix to remove from file names"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852
852
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855
855
856 msgid "update cvs log cache"
856 msgid "update cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
858
858
859 msgid "create new cvs log cache"
859 msgid "create new cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
861
861
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid "specify cvsroot"
865 msgid "specify cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
867
867
868 msgid "show parent changesets"
868 msgid "show parent changesets"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
870
870
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 msgstr ""
872 msgstr ""
873
873
874 msgid "ignored for compatibility"
874 msgid "ignored for compatibility"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876
876
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879
879
880 msgid ""
880 msgid ""
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 "regular branch instead.\n"
882 "regular branch instead.\n"
883 msgstr ""
883 msgstr ""
884
884
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887
887
888 #, python-format
888 #, python-format
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891
891
892 #, python-format
892 #, python-format
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895
895
896 #, python-format
896 #, python-format
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899
899
900 #, python-format
900 #, python-format
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903
903
904 #, python-format
904 #, python-format
905 msgid "running: %s\n"
905 msgid "running: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
907
907
908 #, python-format
908 #, python-format
909 msgid "%s error:\n"
909 msgid "%s error:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
911
911
912 #, python-format
912 #, python-format
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915
915
916 #, python-format
916 #, python-format
917 msgid "could not open map file %r: %s"
917 msgid "could not open map file %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919
919
920 #, python-format
920 #, python-format
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923
923
924 #, python-format
924 #, python-format
925 msgid "convert: %s\n"
925 msgid "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
927
927
928 #, python-format
928 #, python-format
929 msgid "%s: unknown repository type"
929 msgid "%s: unknown repository type"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
931
931
932 #, python-format
932 #, python-format
933 msgid "unknown sort mode: %s"
933 msgid "unknown sort mode: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
935
935
936 #, python-format
936 #, python-format
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939
939
940 msgid "not all revisions were sorted"
940 msgid "not all revisions were sorted"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942
942
943 #, python-format
943 #, python-format
944 msgid "Writing author map file %s\n"
944 msgid "Writing author map file %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946
946
947 #, python-format
947 #, python-format
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950
950
951 #, python-format
951 #, python-format
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954
954
955 #, python-format
955 #, python-format
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958
958
959 #, python-format
959 #, python-format
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962
962
963 msgid "scanning source...\n"
963 msgid "scanning source...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
965
965
966 msgid "sorting...\n"
966 msgid "sorting...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
968
968
969 msgid "converting...\n"
969 msgid "converting...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
971
971
972 #, python-format
972 #, python-format
973 msgid "source: %s\n"
973 msgid "source: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
975
975
976 #, python-format
976 #, python-format
977 msgid "assuming destination %s\n"
977 msgid "assuming destination %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
979
979
980 msgid "more than one sort mode specified"
980 msgid "more than one sort mode specified"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982
982
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985
985
986 msgid ""
986 msgid ""
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 "Mercurial 1.4\n"
988 "Mercurial 1.4\n"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 "Mercurial 1.4\n"
991 "Mercurial 1.4\n"
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 msgstr ""
995 msgstr ""
996
996
997 msgid "using builtin cvsps\n"
997 msgid "using builtin cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999
999
1000 #, python-format
1000 #, python-format
1001 msgid "connecting to %s\n"
1001 msgid "connecting to %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1003
1003
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1008 msgid ""
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011
1011
1012 #, python-format
1012 #, python-format
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015
1015
1016 #, python-format
1016 #, python-format
1017 msgid "cvs server: %s\n"
1017 msgid "cvs server: %s\n"
1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1019
1019
1020 #, python-format
1020 #, python-format
1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023
1023
1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026
1026
1027 #, python-format
1027 #, python-format
1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030
1030
1031 #, python-format
1031 #, python-format
1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034
1034
1035 #, python-format
1035 #, python-format
1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038
1038
1039 #, python-format
1039 #, python-format
1040 msgid "running %s\n"
1040 msgid "running %s\n"
1041 msgstr "kører %s\n"
1041 msgstr "kører %s\n"
1042
1042
1043 #, python-format
1043 #, python-format
1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046
1046
1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049
1049
1050 msgid "must have at least some revisions"
1050 msgid "must have at least some revisions"
1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052
1052
1053 msgid "expected revision number"
1053 msgid "expected revision number"
1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055
1055
1056 msgid "revision must be followed by date line"
1056 msgid "revision must be followed by date line"
1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058
1058
1059 #, python-format
1059 #, python-format
1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062
1062
1063 #, python-format
1063 #, python-format
1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066
1066
1067 #, python-format
1067 #, python-format
1068 msgid "%d log entries\n"
1068 msgid "%d log entries\n"
1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070
1070
1071 msgid "creating changesets\n"
1071 msgid "creating changesets\n"
1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1073
1073
1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076
1076
1077 #, python-format
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1078 msgid ""
1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 "%s\n"
1080 "%s\n"
1081 msgstr ""
1081 msgstr ""
1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 "%s\n"
1083 "%s\n"
1084
1084
1085 #, python-format
1085 #, python-format
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1088
1088
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091
1091
1092 #, python-format
1092 #, python-format
1093 msgid "cleaning up %s\n"
1093 msgid "cleaning up %s\n"
1094 msgstr "rydder op %s\n"
1094 msgstr "rydder op %s\n"
1095
1095
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1096 msgid "internal calling inconsistency"
1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1098
1098
1099 msgid "errors in filemap"
1099 msgid "errors in filemap"
1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1101
1101
1102 #, python-format
1102 #, python-format
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1105
1105
1106 #, python-format
1106 #, python-format
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1109
1109
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1112
1112
1113 #, python-format
1113 #, python-format
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1116
1116
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1119
1119
1120 #, python-format
1120 #, python-format
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1123
1123
1124 #, python-format
1124 #, python-format
1125 msgid ""
1125 msgid ""
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 msgstr ""
1127 msgstr ""
1128
1128
1129 #, python-format
1129 #, python-format
1130 msgid "applying revision %s...\n"
1130 msgid "applying revision %s...\n"
1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1132
1132
1133 #, python-format
1133 #, python-format
1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1136
1136
1137 #, python-format
1137 #, python-format
1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1140
1140
1141 #, python-format
1141 #, python-format
1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1144
1144
1145 #, python-format
1145 #, python-format
1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1148
1148
1149 #, python-format
1149 #, python-format
1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1152
1152
1153 #, python-format
1153 #, python-format
1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1156
1156
1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1158 msgstr ""
1158 msgstr ""
1159
1159
1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 #, python-format
1163 #, python-format
1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1166
1166
1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1169
1169
1170 msgid "updating tags\n"
1170 msgid "updating tags\n"
1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1172
1172
1173 #, python-format
1173 #, python-format
1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1176
1176
1177 #, python-format
1177 #, python-format
1178 msgid "ignoring: %s\n"
1178 msgid "ignoring: %s\n"
1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1180
1180
1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1182 msgstr ""
1182 msgstr ""
1183
1183
1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1185 msgstr ""
1185 msgstr ""
1186
1186
1187 #, python-format
1187 #, python-format
1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1190
1190
1191 #, python-format
1191 #, python-format
1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1194
1194
1195 msgid "reading p4 views\n"
1195 msgid "reading p4 views\n"
1196 msgstr "læser p4 views\n"
1196 msgstr "læser p4 views\n"
1197
1197
1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1200
1200
1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1203
1203
1204 #, python-format
1204 #, python-format
1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207
1207
1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1210
1210
1211 #, python-format
1211 #, python-format
1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1214
1214
1215 #, python-format
1215 #, python-format
1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1218
1218
1219 #, python-format
1219 #, python-format
1220 msgid "no revision found in module %s"
1220 msgid "no revision found in module %s"
1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1222
1222
1223 #, python-format
1223 #, python-format
1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1226
1226
1227 #, python-format
1227 #, python-format
1228 msgid "found %s at %r\n"
1228 msgid "found %s at %r\n"
1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1230
1230
1231 #, python-format
1231 #, python-format
1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1234
1234
1235 #, python-format
1235 #, python-format
1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1238
1238
1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1241
1241
1242 #, python-format
1242 #, python-format
1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1245
1245
1246 #, python-format
1246 #, python-format
1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1249
1249
1250 #, python-format
1250 #, python-format
1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1253
1253
1254 #, python-format
1254 #, python-format
1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1257
1257
1258 #, python-format
1258 #, python-format
1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1261
1261
1262 #, python-format
1262 #, python-format
1263 msgid "reparent to %s\n"
1263 msgid "reparent to %s\n"
1264 msgstr ""
1264 msgstr ""
1265
1265
1266 #, python-format
1266 #, python-format
1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1269
1269
1270 #, python-format
1270 #, python-format
1271 msgid "gone from %s\n"
1271 msgid "gone from %s\n"
1272 msgstr "væk fra %s\n"
1272 msgstr "væk fra %s\n"
1273
1273
1274 #, python-format
1274 #, python-format
1275 msgid "entry %s\n"
1275 msgid "entry %s\n"
1276 msgstr ""
1276 msgstr ""
1277
1277
1278 #, python-format
1278 #, python-format
1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1281
1281
1282 #, python-format
1282 #, python-format
1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1284 msgstr ""
1284 msgstr ""
1285
1285
1286 #, python-format
1286 #, python-format
1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1289
1289
1290 #, python-format
1290 #, python-format
1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1293
1293
1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1295 msgstr ""
1295 msgstr ""
1296
1296
1297 #, python-format
1297 #, python-format
1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1300
1300
1301 #, python-format
1301 #, python-format
1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1304
1304
1305 #, python-format
1305 #, python-format
1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1308
1308
1309 #, python-format
1309 #, python-format
1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1312
1312
1313 #, python-format
1313 #, python-format
1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1316
1316
1317 #, python-format
1317 #, python-format
1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1320
1320
1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1323
1323
1324 msgid "unable to cope with svn output"
1324 msgid "unable to cope with svn output"
1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1326
1326
1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1328 msgstr ""
1328 msgstr ""
1329
1329
1330 msgid ""
1330 msgid ""
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1332 "\n"
1332 "\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1337 "files to compare.\n"
1337 "files to compare.\n"
1338 "\n"
1338 "\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1341 "\n"
1341 "\n"
1342 " [extdiff]\n"
1342 " [extdiff]\n"
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1345 " ## or the old way:\n"
1345 " ## or the old way:\n"
1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1348 "\n"
1348 "\n"
1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1350 " vdiff = kdiff3\n"
1350 " vdiff = kdiff3\n"
1351 "\n"
1351 "\n"
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1353 " meld =\n"
1353 " meld =\n"
1354 "\n"
1354 "\n"
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1358 "in\n"
1358 "in\n"
1359 " # your .vimrc\n"
1359 " # your .vimrc\n"
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1361 "\n"
1361 "\n"
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1366 msgstr ""
1366 msgstr ""
1367
1367
1368 #, python-format
1368 #, python-format
1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1371
1371
1372 #, python-format
1372 #, python-format
1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1375
1375
1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1378
1378
1379 #, python-format
1379 #, python-format
1380 msgid "running %r in %s\n"
1380 msgid "running %r in %s\n"
1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1382
1382
1383 #, python-format
1383 #, python-format
1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1385 msgstr ""
1385 msgstr ""
1386
1386
1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1389
1389
1390 msgid ""
1390 msgid ""
1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1392 "\n"
1392 "\n"
1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1395 " default options \"-Npru\".\n"
1395 " default options \"-Npru\".\n"
1396 "\n"
1396 "\n"
1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1401 "\n"
1401 "\n"
1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1406 " to its parent."
1406 " to its parent."
1407 msgstr ""
1407 msgstr ""
1408
1408
1409 msgid "comparison program to run"
1409 msgid "comparison program to run"
1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1411
1411
1412 msgid "pass option to comparison program"
1412 msgid "pass option to comparison program"
1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1414
1414
1415 msgid "change made by revision"
1415 msgid "change made by revision"
1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1417
1417
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1420
1420
1421 #, python-format
1421 #, python-format
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1424
1424
1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1427
1427
1428 msgid ""
1428 msgid ""
1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1430 "\n"
1430 "\n"
1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1433 "\n"
1433 "\n"
1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1437 " changes.\n"
1437 " changes.\n"
1438 "\n"
1438 "\n"
1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1442 " order, use --switch-parent.\n"
1442 " order, use --switch-parent.\n"
1443 "\n"
1443 "\n"
1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1445 " "
1445 " "
1446 msgstr ""
1446 msgstr ""
1447
1447
1448 msgid ""
1448 msgid ""
1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1450 msgstr ""
1450 msgstr ""
1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1452 "gren-spidsen)"
1452 "gren-spidsen)"
1453
1453
1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1456
1456
1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1459
1459
1460 msgid "working directory is missing some files"
1460 msgid "working directory is missing some files"
1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1462
1462
1463 msgid ""
1463 msgid ""
1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1465 msgstr ""
1465 msgstr ""
1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1467 "sammenføje)"
1467 "sammenføje)"
1468
1468
1469 #, python-format
1469 #, python-format
1470 msgid "pulling from %s\n"
1470 msgid "pulling from %s\n"
1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1472
1472
1473 msgid ""
1473 msgid ""
1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1475 "specified."
1475 "specified."
1476 msgstr ""
1476 msgstr ""
1477
1477
1478 #, python-format
1478 #, python-format
1479 msgid ""
1479 msgid ""
1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1481 "\" to merge them)\n"
1481 "\" to merge them)\n"
1482 msgstr ""
1482 msgstr ""
1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1485
1485
1486 #, python-format
1486 #, python-format
1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1489
1489
1490 #, python-format
1490 #, python-format
1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493
1493
1494 #, python-format
1494 #, python-format
1495 msgid "Automated merge with %s"
1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497
1497
1498 #, python-format
1498 #, python-format
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501
1501
1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504
1504
1505 msgid "edit commit message"
1505 msgid "edit commit message"
1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507
1507
1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510
1510
1511 msgid "switch parents when merging"
1511 msgid "switch parents when merging"
1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513
1513
1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516
1516
1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519
1519
1520 msgid "error while verifying signature"
1520 msgid "error while verifying signature"
1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526
1526
1527 #, python-format
1527 #, python-format
1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530
1530
1531 #, python-format
1531 #, python-format
1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534
1534
1535 msgid "list signed changesets"
1535 msgid "list signed changesets"
1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537
1537
1538 #, python-format
1538 #, python-format
1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541
1541
1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544
1544
1545 #, python-format
1545 #, python-format
1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548
1548
1549 msgid ""
1549 msgid ""
1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 "\n"
1551 "\n"
1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 "\n"
1554 "\n"
1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 " "
1556 " "
1557 msgstr ""
1557 msgstr ""
1558 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1558 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 "\n"
1559 "\n"
1560 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1560 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1561 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 "\n"
1562 "\n"
1563 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1563 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 " "
1564 " "
1565
1565
1566 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1566 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1567 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1567 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1568
1568
1569 msgid "Error while signing"
1569 msgid "Error while signing"
1570 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1570 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1571
1571
1572 msgid ""
1572 msgid ""
1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1574 "force)"
1574 "force)"
1575 msgstr ""
1575 msgstr ""
1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 "brug --force)"
1577 "brug --force)"
1578
1578
1579 #, python-format
1579 #, python-format
1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1582
1582
1583 msgid "unknown signature version"
1583 msgid "unknown signature version"
1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1585
1585
1586 msgid "make the signature local"
1586 msgid "make the signature local"
1587 msgstr "lav underskriften lokal"
1587 msgstr "lav underskriften lokal"
1588
1588
1589 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1589 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1590 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1590 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1591
1591
1592 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1592 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1593 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1593 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1594
1594
1595 msgid "the key id to sign with"
1595 msgid "the key id to sign with"
1596 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1596 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1597
1597
1598 msgid "commit message"
1598 msgid "commit message"
1599 msgstr "deponeringsbesked"
1599 msgstr "deponeringsbesked"
1600
1600
1601 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1601 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1602 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1602 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1603
1603
1604 msgid "hg sigcheck REVISION"
1604 msgid "hg sigcheck REVISION"
1605 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1605 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1606
1606
1607 msgid "hg sigs"
1607 msgid "hg sigs"
1608 msgstr "hg sigs"
1608 msgstr "hg sigs"
1609
1609
1610 msgid ""
1610 msgid ""
1611 "command to view revision graphs from a shell\n"
1611 "command to view revision graphs from a shell\n"
1612 "\n"
1612 "\n"
1613 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1613 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1614 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1614 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1615 "revision graph is also shown.\n"
1615 "revision graph is also shown.\n"
1616 msgstr ""
1616 msgstr ""
1617
1617
1618 #, python-format
1618 #, python-format
1619 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1619 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1620 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1620 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1621
1621
1622 msgid ""
1622 msgid ""
1623 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1623 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1624 "\n"
1624 "\n"
1625 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1625 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1626 " ASCII characters.\n"
1626 " ASCII characters.\n"
1627 "\n"
1627 "\n"
1628 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1628 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1629 " directory.\n"
1629 " directory.\n"
1630 " "
1630 " "
1631 msgstr ""
1631 msgstr ""
1632
1632
1633 #, python-format
1633 #, python-format
1634 msgid "comparing with %s\n"
1634 msgid "comparing with %s\n"
1635 msgstr "sammenligner med %s\n"
1635 msgstr "sammenligner med %s\n"
1636
1636
1637 msgid "no changes found\n"
1637 msgid "no changes found\n"
1638 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1638 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1639
1639
1640 msgid "show the revision DAG"
1640 msgid "show the revision DAG"
1641 msgstr "vis revisionsgrafen"
1641 msgstr "vis revisionsgrafen"
1642
1642
1643 msgid "limit number of changes displayed"
1643 msgid "limit number of changes displayed"
1644 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1644 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1645
1645
1646 msgid "show patch"
1646 msgid "show patch"
1647 msgstr "vis lap"
1647 msgstr "vis rettelse"
1648
1648
1649 msgid "show the specified revision or range"
1649 msgid "show the specified revision or range"
1650 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1650 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1651
1651
1652 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1652 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1654
1654
1655 msgid ""
1655 msgid ""
1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1657 "\n"
1657 "\n"
1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1660 "\n"
1660 "\n"
1661 "[cia]\n"
1661 "[cia]\n"
1662 "# your registered CIA user name\n"
1662 "# your registered CIA user name\n"
1663 "user = foo\n"
1663 "user = foo\n"
1664 "# the name of the project in CIA\n"
1664 "# the name of the project in CIA\n"
1665 "project = foo\n"
1665 "project = foo\n"
1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1667 "#module = foo\n"
1667 "#module = foo\n"
1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1669 "#diffstat = False\n"
1669 "#diffstat = False\n"
1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1672 "# Style to use (optional)\n"
1672 "# Style to use (optional)\n"
1673 "#style = foo\n"
1673 "#style = foo\n"
1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1680 "#test = False\n"
1680 "#test = False\n"
1681 "\n"
1681 "\n"
1682 "[hooks]\n"
1682 "[hooks]\n"
1683 "# one of these:\n"
1683 "# one of these:\n"
1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1686 "\n"
1686 "\n"
1687 "[web]\n"
1687 "[web]\n"
1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1690 msgstr ""
1690 msgstr ""
1691
1691
1692 #, python-format
1692 #, python-format
1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1695
1695
1696 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1696 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1697 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1697 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1698
1698
1699 msgid "cia: no user specified"
1699 msgid "cia: no user specified"
1700 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1700 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1701
1701
1702 msgid "cia: no project specified"
1702 msgid "cia: no project specified"
1703 msgstr "cia: intet project angivet"
1703 msgstr "cia: intet project angivet"
1704
1704
1705 msgid ""
1705 msgid ""
1706 "browse the repository in a graphical way\n"
1706 "browse the repository in a graphical way\n"
1707 "\n"
1707 "\n"
1708 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1708 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1709 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1709 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1710 "distributed with Mercurial.)\n"
1710 "distributed with Mercurial.)\n"
1711 "\n"
1711 "\n"
1712 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1712 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1713 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1713 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1714 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1714 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1716 "repository, and needs to be enabled.\n"
1716 "repository, and needs to be enabled.\n"
1717 "\n"
1717 "\n"
1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1721 "\n"
1721 "\n"
1722 " [hgk]\n"
1722 " [hgk]\n"
1723 " path=/location/of/hgk\n"
1723 " path=/location/of/hgk\n"
1724 "\n"
1724 "\n"
1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1727 "\n"
1727 "\n"
1728 " [hgk]\n"
1728 " [hgk]\n"
1729 " vdiff=vdiff\n"
1729 " vdiff=vdiff\n"
1730 "\n"
1730 "\n"
1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1733 msgstr ""
1733 msgstr ""
1734
1734
1735 msgid "diff trees from two commits"
1735 msgid "diff trees from two commits"
1736 msgstr ""
1736 msgstr ""
1737
1737
1738 msgid "output common ancestor information"
1738 msgid "output common ancestor information"
1739 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1739 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1740
1740
1741 msgid "cat a specific revision"
1741 msgid "cat a specific revision"
1742 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1742 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1743
1743
1744 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1744 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1745 msgstr ""
1745 msgstr ""
1746
1746
1747 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1747 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1748 msgstr ""
1748 msgstr ""
1749
1749
1750 msgid "parse given revisions"
1750 msgid "parse given revisions"
1751 msgstr ""
1751 msgstr ""
1752
1752
1753 msgid "print revisions"
1753 msgid "print revisions"
1754 msgstr "udskriv revisioner"
1754 msgstr "udskriv revisioner"
1755
1755
1756 msgid "print extension options"
1756 msgid "print extension options"
1757 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1757 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1758
1758
1759 msgid "start interactive history viewer"
1759 msgid "start interactive history viewer"
1760 msgstr "start interaktiv historievisning"
1760 msgstr "start interaktiv historievisning"
1761
1761
1762 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1762 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1763 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1763 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1764
1764
1765 msgid "generate patch"
1765 msgid "generate patch"
1766 msgstr "generer lap"
1766 msgstr "generer rettelse"
1767
1767
1768 msgid "recursive"
1768 msgid "recursive"
1769 msgstr "rekursiv"
1769 msgstr "rekursiv"
1770
1770
1771 msgid "pretty"
1771 msgid "pretty"
1772 msgstr "pæn"
1772 msgstr "pæn"
1773
1773
1774 msgid "stdin"
1774 msgid "stdin"
1775 msgstr "standardinddata"
1775 msgstr "standardinddata"
1776
1776
1777 msgid "detect copies"
1777 msgid "detect copies"
1778 msgstr "detekter kopier"
1778 msgstr "detekter kopier"
1779
1779
1780 msgid "search"
1780 msgid "search"
1781 msgstr "søg"
1781 msgstr "søg"
1782
1782
1783 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1783 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1784 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1784 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1785
1785
1786 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1786 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1787 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1787 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1788
1788
1789 msgid "hg debug-config"
1789 msgid "hg debug-config"
1790 msgstr "hg debug-config"
1790 msgstr "hg debug-config"
1791
1791
1792 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1792 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1793 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1793 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1794
1794
1795 msgid "ignored"
1795 msgid "ignored"
1796 msgstr "Ignoreret"
1796 msgstr "Ignoreret"
1797
1797
1798 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1798 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1799 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1799 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1800
1800
1801 msgid "header"
1801 msgid "header"
1802 msgstr ""
1802 msgstr ""
1803
1803
1804 msgid "topo-order"
1804 msgid "topo-order"
1805 msgstr "topologisk ordning"
1805 msgstr "topologisk ordning"
1806
1806
1807 msgid "parents"
1807 msgid "parents"
1808 msgstr "forældre"
1808 msgstr "forældre"
1809
1809
1810 msgid "max-count"
1810 msgid "max-count"
1811 msgstr ""
1811 msgstr ""
1812
1812
1813 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1813 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1814 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1814 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1815
1815
1816 msgid ""
1816 msgid ""
1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1818 "\n"
1818 "\n"
1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1820 "http://pygments.org/\n"
1820 "http://pygments.org/\n"
1821 "\n"
1821 "\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1822 "There is a single configuration option:\n"
1823 "\n"
1823 "\n"
1824 "[web]\n"
1824 "[web]\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1825 "pygments_style = <style>\n"
1826 "\n"
1826 "\n"
1827 "The default is 'colorful'.\n"
1827 "The default is 'colorful'.\n"
1828 msgstr ""
1828 msgstr ""
1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1830 "\n"
1830 "\n"
1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1832 "http://pygments.org/\n"
1832 "http://pygments.org/\n"
1833 "\n"
1833 "\n"
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1835 "\n"
1835 "\n"
1836 "[web]\n"
1836 "[web]\n"
1837 "pygments_style = <stil>\n"
1837 "pygments_style = <stil>\n"
1838 "\n"
1838 "\n"
1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1840 "\n"
1840 "\n"
1841
1841
1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1843 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1843 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1844
1844
1845 msgid "start an inotify server for this repository"
1845 msgid "start an inotify server for this repository"
1846 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1846 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1847
1847
1848 msgid ""
1848 msgid ""
1849 "debugging information for inotify extension\n"
1849 "debugging information for inotify extension\n"
1850 "\n"
1850 "\n"
1851 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1851 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1852 " "
1852 " "
1853 msgstr ""
1853 msgstr ""
1854 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1854 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1855 "\n"
1855 "\n"
1856 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1856 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1857 " serveren.\n"
1857 " serveren.\n"
1858 " "
1858 " "
1859
1859
1860 msgid "directories being watched:\n"
1860 msgid "directories being watched:\n"
1861 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1861 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1862
1862
1863 msgid "run server in background"
1863 msgid "run server in background"
1864 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1864 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1865
1865
1866 msgid "used internally by daemon mode"
1866 msgid "used internally by daemon mode"
1867 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1867 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1868
1868
1869 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1869 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1870 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1870 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1871
1871
1872 msgid "name of file to write process ID to"
1872 msgid "name of file to write process ID to"
1873 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1873 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1874
1874
1875 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1875 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1876 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1876 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1877
1877
1878 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1878 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1879 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1879 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1880
1880
1881 msgid "(starting inotify server)\n"
1881 msgid "(starting inotify server)\n"
1882 msgstr "(starter inotify server)\n"
1882 msgstr "(starter inotify server)\n"
1883
1883
1884 #, python-format
1884 #, python-format
1885 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1885 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1886 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1886 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1887
1887
1888 #, python-format
1888 #, python-format
1889 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1889 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1890 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1890 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1891
1891
1892 msgid "(inotify server not running)\n"
1892 msgid "(inotify server not running)\n"
1893 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1893 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1894
1894
1895 #, python-format
1895 #, python-format
1896 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1896 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1897 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1897 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1898
1898
1899 msgid "received empty answer from inotify server"
1899 msgid "received empty answer from inotify server"
1900 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1900 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1901
1901
1902 #, python-format
1902 #, python-format
1903 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1903 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1904 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1904 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1905
1905
1906 #, python-format
1906 #, python-format
1907 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1907 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1908 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1908 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1909
1909
1910 msgid "this system does not seem to support inotify"
1910 msgid "this system does not seem to support inotify"
1911 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1911 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1912
1912
1913 #, python-format
1913 #, python-format
1914 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1914 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1915 msgstr ""
1915 msgstr ""
1916
1916
1917 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1917 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1918 msgstr ""
1918 msgstr ""
1919
1919
1920 msgid "*** counting directories: "
1920 msgid "*** counting directories: "
1921 msgstr "*** tæller kataloger: "
1921 msgstr "*** tæller kataloger: "
1922
1922
1923 #, python-format
1923 #, python-format
1924 msgid "found %d\n"
1924 msgid "found %d\n"
1925 msgstr "fandt %d\n"
1925 msgstr "fandt %d\n"
1926
1926
1927 #, python-format
1927 #, python-format
1928 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1928 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1929 msgstr ""
1929 msgstr ""
1930
1930
1931 #, python-format
1931 #, python-format
1932 msgid "*** echo %d > %s\n"
1932 msgid "*** echo %d > %s\n"
1933 msgstr ""
1933 msgstr ""
1934
1934
1935 #, python-format
1935 #, python-format
1936 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1936 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1937 msgstr ""
1937 msgstr ""
1938
1938
1939 #, python-format
1939 #, python-format
1940 msgid "inotify service not available: %s"
1940 msgid "inotify service not available: %s"
1941 msgstr ""
1941 msgstr ""
1942
1942
1943 #, python-format
1943 #, python-format
1944 msgid "watching %r\n"
1944 msgid "watching %r\n"
1945 msgstr "overvåget %r\n"
1945 msgstr "overvåget %r\n"
1946
1946
1947 #, python-format
1947 #, python-format
1948 msgid "watching directories under %r\n"
1948 msgid "watching directories under %r\n"
1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1950
1950
1951 #, python-format
1951 #, python-format
1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1953 msgstr ""
1953 msgstr ""
1954
1954
1955 #, python-format
1955 #, python-format
1956 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1956 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1957 msgstr ""
1957 msgstr ""
1958
1958
1959 #, python-format
1959 #, python-format
1960 msgid "%s dirstate reload\n"
1960 msgid "%s dirstate reload\n"
1961 msgstr ""
1961 msgstr ""
1962
1962
1963 #, python-format
1963 #, python-format
1964 msgid "%s end dirstate reload\n"
1964 msgid "%s end dirstate reload\n"
1965 msgstr ""
1965 msgstr ""
1966
1966
1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1968 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1968 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1969
1969
1970 #, python-format
1970 #, python-format
1971 msgid "%s event: created %s\n"
1971 msgid "%s event: created %s\n"
1972 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1972 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1973
1973
1974 #, python-format
1974 #, python-format
1975 msgid "%s event: deleted %s\n"
1975 msgid "%s event: deleted %s\n"
1976 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1976 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1977
1977
1978 #, python-format
1978 #, python-format
1979 msgid "%s event: modified %s\n"
1979 msgid "%s event: modified %s\n"
1980 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1980 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1981
1981
1982 #, python-format
1982 #, python-format
1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1984 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1984 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1985
1985
1986 #, python-format
1986 #, python-format
1987 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1987 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1988 msgstr ""
1988 msgstr ""
1989
1989
1990 #, python-format
1990 #, python-format
1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1992 msgstr ""
1992 msgstr ""
1993
1993
1994 #, python-format
1994 #, python-format
1995 msgid "%s reading %d events\n"
1995 msgid "%s reading %d events\n"
1996 msgstr ""
1996 msgstr ""
1997
1997
1998 #, python-format
1998 #, python-format
1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2000 msgstr ""
2000 msgstr ""
2001
2001
2002 #, python-format
2002 #, python-format
2003 msgid "could not start server: %s"
2003 msgid "could not start server: %s"
2004 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2004 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2005
2005
2006 #, python-format
2006 #, python-format
2007 msgid "answering query for %r\n"
2007 msgid "answering query for %r\n"
2008 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2008 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2009
2009
2010 #, python-format
2010 #, python-format
2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2012 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2012 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2013
2013
2014 #, python-format
2014 #, python-format
2015 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2015 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2016 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2016 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2017
2017
2018 msgid "finished setup\n"
2018 msgid "finished setup\n"
2019 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2019 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2020
2020
2021 msgid ""
2021 msgid ""
2022 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2022 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2023 "\n"
2023 "\n"
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2027 "\n"
2027 "\n"
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2029 "be used in your hgrc:\n"
2029 "be used in your hgrc:\n"
2030 "\n"
2030 "\n"
2031 " [interhg]\n"
2031 " [interhg]\n"
2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2034 "i\n"
2034 "i\n"
2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2036 msgstr ""
2036 msgstr ""
2037
2037
2038 #, python-format
2038 #, python-format
2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2040 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2040 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2041
2041
2042 #, python-format
2042 #, python-format
2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2044 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2044 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2045
2045
2046 msgid ""
2046 msgid ""
2047 "expand keywords in tracked files\n"
2047 "expand keywords in tracked files\n"
2048 "\n"
2048 "\n"
2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2050 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2050 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2051 "\n"
2051 "\n"
2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2054 "current user or for archive distribution.\n"
2054 "current user or for archive distribution.\n"
2055 "\n"
2055 "\n"
2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2057 "hgrc files.\n"
2057 "hgrc files.\n"
2058 "\n"
2058 "\n"
2059 "Example:\n"
2059 "Example:\n"
2060 "\n"
2060 "\n"
2061 " [keyword]\n"
2061 " [keyword]\n"
2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2063 " **.py =\n"
2063 " **.py =\n"
2064 " x* = ignore\n"
2064 " x* = ignore\n"
2065 "\n"
2065 "\n"
2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2068 "\n"
2068 "\n"
2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2071 "\n"
2071 "\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2073 "\n"
2073 "\n"
2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2077 "\n"
2077 "\n"
2078 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2078 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2079 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2079 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2080 "history.\n"
2080 "history.\n"
2081 "\n"
2081 "\n"
2082 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2082 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2083 "\"hg kwexpand\".\n"
2083 "\"hg kwexpand\".\n"
2084 "\n"
2084 "\n"
2085 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2085 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2088 "have been checked in.\n"
2088 "have been checked in.\n"
2089 "\n"
2089 "\n"
2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2093 msgstr ""
2093 msgstr ""
2094
2094
2095 #, python-format
2095 #, python-format
2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2098
2098
2099 #, python-format
2099 #, python-format
2100 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2100 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2101 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2101 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2102
2102
2103 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2103 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2104 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2104 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2105
2105
2106 msgid "no [keyword] patterns configured"
2106 msgid "no [keyword] patterns configured"
2107 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2107 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2108
2108
2109 msgid ""
2109 msgid ""
2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2111 "\n"
2111 "\n"
2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2113 " expansions.\n"
2113 " expansions.\n"
2114 "\n"
2114 "\n"
2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2117 "\n"
2117 "\n"
2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2119 " "
2119 " "
2120 msgstr ""
2120 msgstr ""
2121
2121
2122 #, python-format
2122 #, python-format
2123 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2123 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2125
2125
2126 #, python-format
2126 #, python-format
2127 msgid ""
2127 msgid ""
2128 "\n"
2128 "\n"
2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2130 msgstr ""
2130 msgstr ""
2131
2131
2132 #, python-format
2132 #, python-format
2133 msgid ""
2133 msgid ""
2134 "\n"
2134 "\n"
2135 "%s keywords written to %s:\n"
2135 "%s keywords written to %s:\n"
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2137
2137
2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2139 msgstr ""
2139 msgstr ""
2140
2140
2141 #, python-format
2141 #, python-format
2142 msgid ""
2142 msgid ""
2143 "\n"
2143 "\n"
2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2145 msgstr ""
2145 msgstr ""
2146
2146
2147 #, python-format
2147 #, python-format
2148 msgid ""
2148 msgid ""
2149 "\n"
2149 "\n"
2150 "removing temporary repository %s\n"
2150 "removing temporary repository %s\n"
2151 msgstr ""
2151 msgstr ""
2152 "\n"
2152 "\n"
2153 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2153 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2154
2154
2155 msgid ""
2155 msgid ""
2156 "expand keywords in the working directory\n"
2156 "expand keywords in the working directory\n"
2157 "\n"
2157 "\n"
2158 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2158 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2159 "\n"
2159 "\n"
2160 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2160 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2161 " "
2161 " "
2162 msgstr ""
2162 msgstr ""
2163
2163
2164 msgid ""
2164 msgid ""
2165 "show files configured for keyword expansion\n"
2165 "show files configured for keyword expansion\n"
2166 "\n"
2166 "\n"
2167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2168 " [keyword] configuration patterns.\n"
2168 " [keyword] configuration patterns.\n"
2169 "\n"
2169 "\n"
2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2172 " for expansion.\n"
2172 " for expansion.\n"
2173 "\n"
2173 "\n"
2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2175 " inclusion and exclusion of files.\n"
2175 " inclusion and exclusion of files.\n"
2176 "\n"
2176 "\n"
2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2178 "\n"
2178 "\n"
2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2180 " of files are:\n"
2180 " of files are:\n"
2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2183 " I = ignored\n"
2183 " I = ignored\n"
2184 " i = ignored (untracked)\n"
2184 " i = ignored (untracked)\n"
2185 " "
2185 " "
2186 msgstr ""
2186 msgstr ""
2187
2187
2188 msgid ""
2188 msgid ""
2189 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2189 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2190 "\n"
2190 "\n"
2191 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2191 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2192 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2192 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2193 "\n"
2193 "\n"
2194 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2194 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2195 " "
2195 " "
2196 msgstr ""
2196 msgstr ""
2197
2197
2198 msgid "show default keyword template maps"
2198 msgid "show default keyword template maps"
2199 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2199 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2200
2200
2201 msgid "read maps from rcfile"
2201 msgid "read maps from rcfile"
2202 msgstr ""
2202 msgstr ""
2203
2203
2204 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2204 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2205 msgstr ""
2205 msgstr ""
2206
2206
2207 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2207 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2208 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2208 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2209
2209
2210 msgid "show keyword status flags of all files"
2210 msgid "show keyword status flags of all files"
2211 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2211 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2212
2212
2213 msgid "show files excluded from expansion"
2213 msgid "show files excluded from expansion"
2214 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2214 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2215
2215
2216 msgid "additionally show untracked files"
2216 msgid "additionally show untracked files"
2217 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2217 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2218
2218
2219 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2219 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2220 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2220 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2221
2221
2222 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2222 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2223 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2223 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2224
2224
2225 msgid ""
2225 msgid ""
2226 "manage a stack of patches\n"
2226 "manage a stack of patches\n"
2227 "\n"
2227 "\n"
2228 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2228 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2229 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2229 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2230 "applied patches (subset of known patches).\n"
2230 "applied patches (subset of known patches).\n"
2231 "\n"
2231 "\n"
2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2234 "\n"
2234 "\n"
2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2236 "\n"
2236 "\n"
2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2238 "create new patch qnew\n"
2238 "create new patch qnew\n"
2239 "import existing patch qimport\n"
2239 "import existing patch qimport\n"
2240 "\n"
2240 "\n"
2241 "print patch series qseries\n"
2241 "print patch series qseries\n"
2242 "print applied patches qapplied\n"
2242 "print applied patches qapplied\n"
2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2244 "\n"
2244 "\n"
2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2248 msgstr ""
2248 msgstr ""
2249 "håndter en stak af lapper\n"
2249 "håndter en stak af rettelser\n"
2250 "\n"
2250 "\n"
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2252 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2252 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2253 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2253 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2254 "\n"
2254 "rettelser).\n"
2255 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2255 "\n"
2256 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2256 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2257 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2257 "ændringer.\n"
2258 "ændringer.\n"
2258 "\n"
2259 "\n"
2259 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2260 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2260 "\n"
2261 "\n"
2261 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2262 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2262 "opret ny lap qnew\n"
2263 "opret ny rettelse qnew\n"
2263 "importer eksisterende lap qimport\n"
2264 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2264 "\n"
2265 "\n"
2265 "list lap-serien qseries\n"
2266 "list rettelse-serien qseries\n"
2266 "list anvendte lapper qapplied\n"
2267 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2267 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2268 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2268 "\n"
2269 "\n"
2269 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2270 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2270 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2271 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2271 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2272 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2272
2273
2273 #, python-format
2274 #, python-format
2274 msgid "%s appears more than once in %s"
2275 msgid "%s appears more than once in %s"
2275 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2276 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2276
2277
2277 msgid "guard cannot be an empty string"
2278 msgid "guard cannot be an empty string"
2278 msgstr ""
2279 msgstr ""
2279
2280
2280 #, python-format
2281 #, python-format
2281 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2282 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2282 msgstr ""
2283 msgstr ""
2283
2284
2284 #, python-format
2285 #, python-format
2285 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2286 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2286 msgstr ""
2287 msgstr ""
2287
2288
2288 #, python-format
2289 #, python-format
2289 msgid "active guards: %s\n"
2290 msgid "active guards: %s\n"
2290 msgstr ""
2291 msgstr ""
2291
2292
2292 #, python-format
2293 #, python-format
2293 msgid "guard %r too short"
2294 msgid "guard %r too short"
2294 msgstr ""
2295 msgstr ""
2295
2296
2296 #, python-format
2297 #, python-format
2297 msgid "guard %r starts with invalid char"
2298 msgid "guard %r starts with invalid char"
2298 msgstr ""
2299 msgstr ""
2299
2300
2300 #, python-format
2301 #, python-format
2301 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2302 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2302 msgstr ""
2303 msgstr ""
2303
2304
2304 #, python-format
2305 #, python-format
2305 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2306 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2306 msgstr ""
2307 msgstr ""
2307
2308
2308 #, python-format
2309 #, python-format
2309 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2310 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2310 msgstr ""
2311 msgstr ""
2311
2312
2312 #, python-format
2313 #, python-format
2313 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2314 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2314 msgstr ""
2315 msgstr ""
2315
2316
2316 #, python-format
2317 #, python-format
2317 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2318 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2318 msgstr ""
2319 msgstr ""
2319
2320
2320 #, python-format
2321 #, python-format
2321 msgid "error removing undo: %s\n"
2322 msgid "error removing undo: %s\n"
2322 msgstr ""
2323 msgstr ""
2323
2324
2324 #, python-format
2325 #, python-format
2325 msgid "apply failed for patch %s"
2326 msgid "apply failed for patch %s"
2326 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2327 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2327
2328
2328 #, python-format
2329 #, python-format
2329 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2330 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2330 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2331 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2331
2332
2332 #, python-format
2333 #, python-format
2333 msgid "update returned %d"
2334 msgid "update returned %d"
2334 msgstr "opdatering returnerede %d"
2335 msgstr "opdatering returnerede %d"
2335
2336
2336 msgid "repo commit failed"
2337 msgid "repo commit failed"
2337 msgstr "deponering fejlede"
2338 msgstr "deponering fejlede"
2338
2339
2339 #, python-format
2340 #, python-format
2340 msgid "unable to read %s"
2341 msgid "unable to read %s"
2341 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2342 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2342
2343
2343 #, python-format
2344 #, python-format
2344 msgid "patch %s does not exist\n"
2345 msgid "patch %s does not exist\n"
2345 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2346 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2346
2347
2347 #, python-format
2348 #, python-format
2348 msgid "patch %s is not applied\n"
2349 msgid "patch %s is not applied\n"
2349 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2350 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2350
2351
2351 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2352 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2352 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2353 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2353
2354
2354 #, python-format
2355 #, python-format
2355 msgid "applying %s\n"
2356 msgid "applying %s\n"
2356 msgstr "anvender %s\n"
2357 msgstr "anvender %s\n"
2357
2358
2358 #, python-format
2359 #, python-format
2359 msgid "unable to read %s\n"
2360 msgid "unable to read %s\n"
2360 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2361 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2361
2362
2362 #, python-format
2363 #, python-format
2363 msgid "imported patch %s\n"
2364 msgid "imported patch %s\n"
2364 msgstr "importeret lap %s\n"
2365 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2365
2366
2366 #, python-format
2367 #, python-format
2367 msgid ""
2368 msgid ""
2368 "\n"
2369 "\n"
2369 "imported patch %s"
2370 "imported patch %s"
2370 msgstr ""
2371 msgstr ""
2371 "\n"
2372 "\n"
2372 "importeret lap %s"
2373 "importeret rettelse %s"
2373
2374
2374 #, python-format
2375 #, python-format
2375 msgid "patch %s is empty\n"
2376 msgid "patch %s is empty\n"
2376 msgstr "lappen %s er tom\n"
2377 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2377
2378
2378 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2379 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2379 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2380 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2380
2381
2381 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2382 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2382 msgstr ""
2383 msgstr ""
2383
2384
2384 #, python-format
2385 #, python-format
2385 msgid "revision %d is not managed"
2386 msgid "revision %d is not managed"
2386 msgstr ""
2387 msgstr ""
2387
2388
2388 #, python-format
2389 #, python-format
2389 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2390 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2390 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2391 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2391
2392
2392 #, python-format
2393 #, python-format
2393 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2394 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2394 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2395 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2395
2396
2396 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2397 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2397 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2398 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2398
2399
2399 #, python-format
2400 #, python-format
2400 msgid "cannot delete applied patch %s"
2401 msgid "cannot delete applied patch %s"
2401 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2402 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2402
2403
2403 #, python-format
2404 #, python-format
2404 msgid "patch %s not in series file"
2405 msgid "patch %s not in series file"
2405 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2406 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2406
2407
2407 msgid "no patches applied"
2408 msgid "no patches applied"
2408 msgstr "ingen lapper anvendt"
2409 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2409
2410
2410 msgid "working directory revision is not qtip"
2411 msgid "working directory revision is not qtip"
2411 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2412 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2412
2413
2413 msgid "local changes found, refresh first"
2414 msgid "local changes found, refresh first"
2414 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2415 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2415
2416
2416 msgid "local changes found"
2417 msgid "local changes found"
2417 msgstr "lokale ændringer fundet"
2418 msgstr "lokale ændringer fundet"
2418
2419
2419 #, python-format
2420 #, python-format
2420 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2421 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2421 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2422 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2422
2423
2423 #, python-format
2424 #, python-format
2424 msgid "patch \"%s\" already exists"
2425 msgid "patch \"%s\" already exists"
2425 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2426 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2426
2427
2427 #, python-format
2428 #, python-format
2428 msgid "error unlinking %s\n"
2429 msgid "error unlinking %s\n"
2429 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2430 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2430
2431
2431 #, python-format
2432 #, python-format
2432 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2433 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2433 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2434 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2434
2435
2435 #, python-format
2436 #, python-format
2436 msgid "patch %s not in series"
2437 msgid "patch %s not in series"
2437 msgstr ""
2438 msgstr ""
2438
2439
2439 msgid "(working directory not at a head)\n"
2440 msgid "(working directory not at a head)\n"
2440 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2441 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2441
2442
2442 msgid "no patches in series\n"
2443 msgid "no patches in series\n"
2443 msgstr "ingen patches i serien\n"
2444 msgstr "ingen patches i serien\n"
2444
2445
2445 #, python-format
2446 #, python-format
2446 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2447 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2447 msgstr ""
2448 msgstr ""
2448
2449
2449 #, python-format
2450 #, python-format
2450 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2451 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2451 msgstr ""
2452 msgstr ""
2452
2453
2453 #, python-format
2454 #, python-format
2454 msgid "guarded by %r"
2455 msgid "guarded by %r"
2455 msgstr ""
2456 msgstr ""
2456
2457
2457 msgid "no matching guards"
2458 msgid "no matching guards"
2458 msgstr ""
2459 msgstr ""
2459
2460
2460 #, python-format
2461 #, python-format
2461 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2462 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2462 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2463 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2463
2464
2464 msgid "all patches are currently applied\n"
2465 msgid "all patches are currently applied\n"
2465 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2466 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2466
2467
2467 msgid "patch series already fully applied\n"
2468 msgid "patch series already fully applied\n"
2468 msgstr "serien af lapper er allerede anvendt fuldt ud\n"
2469 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2469
2470
2470 msgid "cleaning up working directory..."
2471 msgid "cleaning up working directory..."
2471 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2472 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2472
2473
2473 #, python-format
2474 #, python-format
2474 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2475 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2475 msgstr ""
2476 msgstr ""
2476
2477
2477 #, python-format
2478 #, python-format
2478 msgid "now at: %s\n"
2479 msgid "now at: %s\n"
2479 msgstr "nu ved: %s\n"
2480 msgstr "nu ved: %s\n"
2480
2481
2481 #, python-format
2482 #, python-format
2482 msgid "patch %s is not applied"
2483 msgid "patch %s is not applied"
2483 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2484 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2484
2485
2485 msgid "no patches applied\n"
2486 msgid "no patches applied\n"
2486 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2487 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2487
2488
2488 #, python-format
2489 #, python-format
2489 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2490 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2490 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2491 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2491
2492
2492 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2493 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2493 msgstr ""
2494 msgstr ""
2494
2495
2495 #, python-format
2496 #, python-format
2496 msgid "trying to pop unknown node %s"
2497 msgid "trying to pop unknown node %s"
2497 msgstr ""
2498 msgstr ""
2498
2499
2499 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2500 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2500 msgstr ""
2501 msgstr ""
2501
2502
2502 msgid "deletions found between repo revs"
2503 msgid "deletions found between repo revs"
2503 msgstr ""
2504 msgstr ""
2504
2505
2505 msgid "patch queue now empty\n"
2506 msgid "patch queue now empty\n"
2506 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2507 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2507
2508
2508 msgid "cannot refresh a revision with children"
2509 msgid "cannot refresh a revision with children"
2509 msgstr ""
2510 msgstr ""
2510
2511
2511 msgid ""
2512 msgid ""
2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2513 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2513 "recover)\n"
2514 "recover)\n"
2514 msgstr ""
2515 msgstr ""
2515
2516
2516 msgid "patch queue directory already exists"
2517 msgid "patch queue directory already exists"
2517 msgstr ""
2518 msgstr ""
2518
2519
2519 #, python-format
2520 #, python-format
2520 msgid "patch %s is not in series file"
2521 msgid "patch %s is not in series file"
2521 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2522 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2522
2523
2523 msgid "No saved patch data found\n"
2524 msgid "No saved patch data found\n"
2524 msgstr ""
2525 msgstr ""
2525
2526
2526 #, python-format
2527 #, python-format
2527 msgid "restoring status: %s\n"
2528 msgid "restoring status: %s\n"
2528 msgstr "genopretter status: %s\n"
2529 msgstr "genopretter status: %s\n"
2529
2530
2530 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2531 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2531 msgstr ""
2532 msgstr ""
2532
2533
2533 #, python-format
2534 #, python-format
2534 msgid "removing save entry %s\n"
2535 msgid "removing save entry %s\n"
2535 msgstr ""
2536 msgstr ""
2536
2537
2537 #, python-format
2538 #, python-format
2538 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2539 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2539 msgstr ""
2540 msgstr ""
2540
2541
2541 msgid "queue directory updating\n"
2542 msgid "queue directory updating\n"
2542 msgstr ""
2543 msgstr ""
2543
2544
2544 msgid "Unable to load queue repository\n"
2545 msgid "Unable to load queue repository\n"
2545 msgstr ""
2546 msgstr ""
2546
2547
2547 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2548 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2548 msgstr ""
2549 msgstr ""
2549
2550
2550 msgid "status is already saved\n"
2551 msgid "status is already saved\n"
2551 msgstr ""
2552 msgstr ""
2552
2553
2553 msgid "hg patches saved state"
2554 msgid "hg patches saved state"
2554 msgstr ""
2555 msgstr ""
2555
2556
2556 msgid "repo commit failed\n"
2557 msgid "repo commit failed\n"
2557 msgstr ""
2558 msgstr ""
2558
2559
2559 #, python-format
2560 #, python-format
2560 msgid "patch %s is already in the series file"
2561 msgid "patch %s is already in the series file"
2561 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2562 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2562
2563
2563 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2564 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2564 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2565 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2565
2566
2566 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2567 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2567 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2568 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2568
2569
2569 #, python-format
2570 #, python-format
2570 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2571 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2571 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2572 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2572
2573
2573 #, python-format
2574 #, python-format
2574 msgid "revision %d is already managed"
2575 msgid "revision %d is already managed"
2575 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2576 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2576
2577
2577 #, python-format
2578 #, python-format
2578 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2579 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2579 msgstr ""
2580 msgstr ""
2580
2581
2581 #, python-format
2582 #, python-format
2582 msgid "revision %d has unmanaged children"
2583 msgid "revision %d has unmanaged children"
2583 msgstr ""
2584 msgstr ""
2584
2585
2585 #, python-format
2586 #, python-format
2586 msgid "cannot import merge revision %d"
2587 msgid "cannot import merge revision %d"
2587 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2588 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2588
2589
2589 #, python-format
2590 #, python-format
2590 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2591 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2591 msgstr ""
2592 msgstr ""
2592
2593
2593 msgid "-e is incompatible with import from -"
2594 msgid "-e is incompatible with import from -"
2594 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2595 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2595
2596
2596 #, python-format
2597 #, python-format
2597 msgid "patch %s does not exist"
2598 msgid "patch %s does not exist"
2598 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2599 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2599
2600
2600 msgid "need --name to import a patch from -"
2601 msgid "need --name to import a patch from -"
2601 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2602 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2602
2603
2603 #, python-format
2604 #, python-format
2604 msgid "adding %s to series file\n"
2605 msgid "adding %s to series file\n"
2605 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2606 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2606
2607
2607 msgid ""
2608 msgid ""
2608 "remove patches from queue\n"
2609 "remove patches from queue\n"
2609 "\n"
2610 "\n"
2610 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2611 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2611 "With\n"
2612 "With\n"
2612 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2613 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2613 "\n"
2614 "\n"
2614 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2615 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2615 " use the qfinish command."
2616 " use the qfinish command."
2616 msgstr ""
2617 msgstr ""
2617
2618
2618 msgid "print the patches already applied"
2619 msgid "print the patches already applied"
2619 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2620 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2620
2621
2621 msgid "print the patches not yet applied"
2622 msgid "print the patches not yet applied"
2622 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2623 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2623
2624
2624 msgid ""
2625 msgid ""
2625 "import a patch\n"
2626 "import a patch\n"
2626 "\n"
2627 "\n"
2627 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2628 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2628 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2629 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2629 " to the series.\n"
2630 " to the series.\n"
2630 "\n"
2631 "\n"
2631 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2632 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2632 " give it a new one with -n/--name.\n"
2633 " give it a new one with -n/--name.\n"
2633 "\n"
2634 "\n"
2634 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2635 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2635 " the -e/--existing flag.\n"
2636 " the -e/--existing flag.\n"
2636 "\n"
2637 "\n"
2637 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2638 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2638 " overwritten.\n"
2639 " overwritten.\n"
2639 "\n"
2640 "\n"
2640 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2641 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2641 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2642 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2643 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2643 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2644 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2644 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2645 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2645 " changes.\n"
2646 " changes.\n"
2646 "\n"
2647 "\n"
2647 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2648 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2648 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2649 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2649 " using the --name flag.\n"
2650 " using the --name flag.\n"
2650 " "
2651 " "
2651 msgstr ""
2652 msgstr ""
2652 "importer en patch\n"
2653 "importer en patch\n"
2653 "\n"
2654 "\n"
2654 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2655 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2655 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2656 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2656 " først i serien.\n"
2657 " først i serien.\n"
2657 "\n"
2658 "\n"
2658 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2659 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2659 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2660 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2660 "\n"
2661 "\n"
2661 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2662 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2662 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2663 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2663 "\n"
2664 "\n"
2664 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2665 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2665 " blive overskrevet.\n"
2666 " blive overskrevet.\n"
2666 "\n"
2667 "\n"
2667 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2668 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2668 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2669 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2669 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2670 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2670 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2671 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2671 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2672 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2672 " ændriner i rettigheder.\n"
2673 " ændriner i rettigheder.\n"
2673 "\n"
2674 "\n"
2674 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2675 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2675 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2676 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2676 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2677 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2677 " "
2678 " "
2678
2679
2679 msgid ""
2680 msgid ""
2680 "init a new queue repository\n"
2681 "init a new queue repository\n"
2681 "\n"
2682 "\n"
2682 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2683 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2683 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2684 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2684 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2685 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2685 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2686 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2686 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2687 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2687 msgstr ""
2688 msgstr ""
2688 "opret et nyt kø-depot\n"
2689 "opret et nyt kø-depot\n"
2689 "\n"
2690 "\n"
2690 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2691 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2691 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2692 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2692 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2693 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2693 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2694 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2694 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2695 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2695
2696
2696 msgid ""
2697 msgid ""
2697 "clone main and patch repository at same time\n"
2698 "clone main and patch repository at same time\n"
2698 "\n"
2699 "\n"
2699 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2700 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2700 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2701 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2701 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2702 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2702 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2703 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2703 " before that it has no patches applied.\n"
2704 " before that it has no patches applied.\n"
2704 "\n"
2705 "\n"
2705 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2706 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2706 " default. Use -p <url> to change.\n"
2707 " default. Use -p <url> to change.\n"
2707 "\n"
2708 "\n"
2708 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2709 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2709 " would be created by qinit -c.\n"
2710 " would be created by qinit -c.\n"
2710 " "
2711 " "
2711 msgstr ""
2712 msgstr ""
2712
2713
2713 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2714 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2714 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2715 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2715
2716
2716 msgid "cloning main repository\n"
2717 msgid "cloning main repository\n"
2717 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2718 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2718
2719
2719 msgid "cloning patch repository\n"
2720 msgid "cloning patch repository\n"
2720 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2721 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2721
2722
2722 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2723 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2723 msgstr ""
2724 msgstr ""
2724
2725
2725 msgid "updating destination repository\n"
2726 msgid "updating destination repository\n"
2726 msgstr ""
2727 msgstr ""
2727
2728
2728 msgid "commit changes in the queue repository"
2729 msgid "commit changes in the queue repository"
2729 msgstr ""
2730 msgstr ""
2730
2731
2731 msgid "print the entire series file"
2732 msgid "print the entire series file"
2732 msgstr "udskriver hele series filen"
2733 msgstr "udskriver hele series filen"
2733
2734
2734 msgid "print the name of the current patch"
2735 msgid "print the name of the current patch"
2735 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2736 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2736
2737
2737 msgid "print the name of the next patch"
2738 msgid "print the name of the next patch"
2738 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2739 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2739
2740
2740 msgid "all patches applied\n"
2741 msgid "all patches applied\n"
2741 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2742 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2742
2743
2743 msgid "print the name of the previous patch"
2744 msgid "print the name of the previous patch"
2744 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2745 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2745
2746
2746 msgid "only one patch applied\n"
2747 msgid "only one patch applied\n"
2747 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2748 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2748
2749
2749 msgid ""
2750 msgid ""
2750 "create a new patch\n"
2751 "create a new patch\n"
2751 "\n"
2752 "\n"
2752 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2753 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2753 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2754 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2754 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2755 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2755 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2756 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2756 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2757 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2757 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2758 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2758 " as uncommitted modifications.\n"
2759 " as uncommitted modifications.\n"
2759 "\n"
2760 "\n"
2760 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2761 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2761 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2762 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2762 " to current user and date to current date.\n"
2763 " to current user and date to current date.\n"
2763 "\n"
2764 "\n"
2764 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2765 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2765 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2766 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2766 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2767 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2767 "\n"
2768 "\n"
2768 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2769 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2769 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2770 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2770 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2771 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2771 " information.\n"
2772 " information.\n"
2772 " "
2773 " "
2773 msgstr ""
2774 msgstr ""
2774
2775
2775 msgid ""
2776 msgid ""
2776 "update the current patch\n"
2777 "update the current patch\n"
2777 "\n"
2778 "\n"
2778 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2779 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2779 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2780 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2780 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2781 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2781 "\n"
2782 "\n"
2782 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2783 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2783 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2784 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2784 "\n"
2785 "\n"
2785 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2786 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2786 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2787 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2787 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2788 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2788 " git diff format.\n"
2789 " git diff format.\n"
2789 " "
2790 " "
2790 msgstr ""
2791 msgstr ""
2791 "opdater den aktuelle patch\n"
2792 "opdater den aktuelle patch\n"
2792 "\n"
2793 "\n"
2793 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2794 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2794 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2795 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2795 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2796 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2796 "\n"
2797 "\n"
2797 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2798 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2798 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2799 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2799 "\n"
2800 "\n"
2800 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2801 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2801 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2802 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2802 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2803 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2803 " git diff formatet.\n"
2804 " git diff formatet.\n"
2804 " "
2805 " "
2805
2806
2806 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2807 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2807 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2808 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2808
2809
2809 msgid ""
2810 msgid ""
2810 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2811 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2811 "\n"
2812 "\n"
2812 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2813 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2813 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2814 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2814 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2815 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2815 " after a qrefresh).\n"
2816 " after a qrefresh).\n"
2816 "\n"
2817 "\n"
2817 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2818 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2818 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2819 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2819 " by the current patch without including changes made since the\n"
2820 " by the current patch without including changes made since the\n"
2820 " qrefresh.\n"
2821 " qrefresh.\n"
2821 " "
2822 " "
2822 msgstr ""
2823 msgstr ""
2823 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2824 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2824 "\n"
2825 "\n"
2825 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2826 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2826 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2827 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2827 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2828 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2828 " qrefresh)\n"
2829 " qrefresh)\n"
2829 "\n"
2830 "\n"
2830 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2831 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2831 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2832 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2832 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2833 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2833 " qrefresh.\n"
2834 " qrefresh.\n"
2834 " "
2835 " "
2835
2836
2836 msgid ""
2837 msgid ""
2837 "fold the named patches into the current patch\n"
2838 "fold the named patches into the current patch\n"
2838 "\n"
2839 "\n"
2839 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2840 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2840 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2841 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2841 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2842 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2842 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2843 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2843 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2844 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2844 " removed afterwards.\n"
2845 " removed afterwards.\n"
2845 "\n"
2846 "\n"
2846 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2847 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2847 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2848 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2848 msgstr ""
2849 msgstr ""
2849
2850
2850 msgid "qfold requires at least one patch name"
2851 msgid "qfold requires at least one patch name"
2851 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én lap"
2852 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2852
2853
2853 msgid "No patches applied"
2854 msgid "No patches applied"
2854 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2855 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2855
2856
2856 #, python-format
2857 #, python-format
2857 msgid "Skipping already folded patch %s"
2858 msgid "Skipping already folded patch %s"
2858 msgstr ""
2859 msgstr ""
2859
2860
2860 #, python-format
2861 #, python-format
2861 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2862 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2862 msgstr ""
2863 msgstr ""
2863
2864
2864 #, python-format
2865 #, python-format
2865 msgid "Error folding patch %s"
2866 msgid "Error folding patch %s"
2866 msgstr ""
2867 msgstr ""
2867
2868
2868 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2869 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2869 msgstr ""
2870 msgstr ""
2870
2871
2871 msgid ""
2872 msgid ""
2872 "set or print guards for a patch\n"
2873 "set or print guards for a patch\n"
2873 "\n"
2874 "\n"
2874 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2875 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2875 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2876 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2876 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2877 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2877 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2878 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2878 " has activated it.\n"
2879 " has activated it.\n"
2879 "\n"
2880 "\n"
2880 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2881 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2881 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2882 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2882 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2883 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2883 "\n"
2884 "\n"
2884 " To set guards on another patch:\n"
2885 " To set guards on another patch:\n"
2885 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2886 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2886 " "
2887 " "
2887 msgstr ""
2888 msgstr ""
2888
2889
2889 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2890 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2890 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2891 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2891
2892
2892 msgid "no patch to work with"
2893 msgid "no patch to work with"
2893 msgstr "ingen lap at arbejde med"
2894 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2894
2895
2895 #, python-format
2896 #, python-format
2896 msgid "no patch named %s"
2897 msgid "no patch named %s"
2897 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2898 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2898
2899
2899 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2900 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2900 msgstr ""
2901 msgstr ""
2901
2902
2902 msgid ""
2903 msgid ""
2903 "push the next patch onto the stack\n"
2904 "push the next patch onto the stack\n"
2904 "\n"
2905 "\n"
2905 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2906 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2906 " will be lost.\n"
2907 " will be lost.\n"
2907 " "
2908 " "
2908 msgstr ""
2909 msgstr ""
2909 "skub den næste patch på stakken\n"
2910 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2910 "\n"
2911 "\n"
2911 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2912 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2912 " patchede filer gå tabt.\n"
2913 " rettede filer gå tabt.\n"
2913 " "
2914 " "
2914
2915
2915 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2916 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2916 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2917 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2917
2918
2918 #, python-format
2919 #, python-format
2919 msgid "merging with queue at: %s\n"
2920 msgid "merging with queue at: %s\n"
2920 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2921 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2921
2922
2922 msgid ""
2923 msgid ""
2923 "pop the current patch off the stack\n"
2924 "pop the current patch off the stack\n"
2924 "\n"
2925 "\n"
2925 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2926 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2926 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2927 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2927 " top of the stack.\n"
2928 " top of the stack.\n"
2928 " "
2929 " "
2929 msgstr ""
2930 msgstr ""
2930 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2931 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2931 "\n"
2932 "\n"
2932 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2933 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2933 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2934 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2934 " toppen af stakken.\n"
2935 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2935 " "
2936 " "
2936
2937
2937 #, python-format
2938 #, python-format
2938 msgid "using patch queue: %s\n"
2939 msgid "using patch queue: %s\n"
2939 msgstr "bruger lap-kø: %s\n"
2940 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2940
2941
2941 msgid ""
2942 msgid ""
2942 "rename a patch\n"
2943 "rename a patch\n"
2943 "\n"
2944 "\n"
2944 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2945 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2945 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2946 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2946 msgstr ""
2947 msgstr ""
2947 "omdøb en lap\n"
2948 "omdøb en rettelse\n"
2948 "\n"
2949 "\n"
2949 " Med et argument omdøbes den nuværende lap til LAP1. Med to\n"
2950 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2950 " argumenter omdøbes LAP1 til LAP2."
2951 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2951
2952
2952 #, python-format
2953 #, python-format
2953 msgid "%s already exists"
2954 msgid "%s already exists"
2954 msgstr "%s eksisterer allerede"
2955 msgstr "%s eksisterer allerede"
2955
2956
2956 #, python-format
2957 #, python-format
2957 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2958 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2958 msgstr "En lap ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2959 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2959
2960
2960 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2961 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2961 msgstr ""
2962 msgstr ""
2962
2963
2963 msgid "save current queue state"
2964 msgid "save current queue state"
2964 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2965 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2965
2966
2966 #, python-format
2967 #, python-format
2967 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2968 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2968 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2969 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2969
2970
2970 #, python-format
2971 #, python-format
2971 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2972 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2972 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2973 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2973
2974
2974 #, python-format
2975 #, python-format
2975 msgid "copy %s to %s\n"
2976 msgid "copy %s to %s\n"
2976 msgstr "kopier %s til %s\n"
2977 msgstr "kopier %s til %s\n"
2977
2978
2978 msgid ""
2979 msgid ""
2979 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2980 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2980 "\n"
2981 "\n"
2981 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2982 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2982 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2983 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2983 " revision.\n"
2984 " revision.\n"
2984 " "
2985 " "
2985 msgstr ""
2986 msgstr ""
2986 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2987 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2987 "\n"
2988 "\n"
2988 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2989 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2989 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2990 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2990 " strippede revision.\n"
2991 " strippede revision.\n"
2991 " "
2992 " "
2992
2993
2993 msgid ""
2994 msgid ""
2994 "set or print guarded patches to push\n"
2995 "set or print guarded patches to push\n"
2995 "\n"
2996 "\n"
2996 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2997 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2997 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2998 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2998 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2999 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2999 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3000 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3000 " match the current guard. For example:\n"
3001 " match the current guard. For example:\n"
3001 "\n"
3002 "\n"
3002 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3003 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3003 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3004 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3004 " qselect stable\n"
3005 " qselect stable\n"
3005 "\n"
3006 "\n"
3006 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3007 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3007 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3008 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3008 " positive match).\n"
3009 " positive match).\n"
3009 "\n"
3010 "\n"
3010 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3011 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3011 " With one argument, sets the active guard.\n"
3012 " With one argument, sets the active guard.\n"
3012 "\n"
3013 "\n"
3013 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3014 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3014 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3015 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3015 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3016 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3016 "\n"
3017 "\n"
3017 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3018 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3018 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3019 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3019 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3020 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3020 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3021 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3021 " guarded patches.\n"
3022 " guarded patches.\n"
3022 "\n"
3023 "\n"
3023 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3024 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3024 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3025 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3025 msgstr ""
3026 msgstr ""
3026
3027
3027 msgid "guards deactivated\n"
3028 msgid "guards deactivated\n"
3028 msgstr ""
3029 msgstr ""
3029
3030
3030 #, python-format
3031 #, python-format
3031 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3032 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3032 msgstr ""
3033 msgstr ""
3033
3034
3034 #, python-format
3035 #, python-format
3035 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3036 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3036 msgstr ""
3037 msgstr ""
3037
3038
3038 msgid "guards in series file:\n"
3039 msgid "guards in series file:\n"
3039 msgstr ""
3040 msgstr ""
3040
3041
3041 msgid "no guards in series file\n"
3042 msgid "no guards in series file\n"
3042 msgstr ""
3043 msgstr ""
3043
3044
3044 msgid "active guards:\n"
3045 msgid "active guards:\n"
3045 msgstr ""
3046 msgstr ""
3046
3047
3047 msgid "no active guards\n"
3048 msgid "no active guards\n"
3048 msgstr ""
3049 msgstr ""
3049
3050
3050 msgid "popping guarded patches\n"
3051 msgid "popping guarded patches\n"
3051 msgstr ""
3052 msgstr ""
3052
3053
3053 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3054 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3054 msgstr ""
3055 msgstr ""
3055
3056
3056 msgid ""
3057 msgid ""
3057 "move applied patches into repository history\n"
3058 "move applied patches into repository history\n"
3058 "\n"
3059 "\n"
3059 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3060 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3060 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3061 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3061 " history.\n"
3062 " history.\n"
3062 "\n"
3063 "\n"
3063 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3064 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3064 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3065 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3065 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3066 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3066 " stack of applied patches.\n"
3067 " stack of applied patches.\n"
3067 "\n"
3068 "\n"
3068 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3069 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3069 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3070 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3070 " to upstream.\n"
3071 " to upstream.\n"
3071 " "
3072 " "
3072 msgstr ""
3073 msgstr ""
3073
3074
3074 msgid "no revisions specified"
3075 msgid "no revisions specified"
3075 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3076 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3076
3077
3077 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3078 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3078 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq lap"
3079 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3079
3080
3080 msgid "source has mq patches applied"
3081 msgid "source has mq patches applied"
3081 msgstr "målet har mq lapper anvendt"
3082 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3082
3083
3083 #, python-format
3084 #, python-format
3084 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3085 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3085 msgstr ""
3086 msgstr ""
3086
3087
3087 #, python-format
3088 #, python-format
3088 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3089 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3089 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq lap med samme navn\n"
3090 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3090
3091
3091 msgid "cannot import over an applied patch"
3092 msgid "cannot import over an applied patch"
3092 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt lap"
3093 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3093
3094
3094 msgid "print first line of patch header"
3095 msgid "print first line of patch header"
3095 msgstr ""
3096 msgstr ""
3096
3097
3097 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3098 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3098 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3099 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3099
3100
3100 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3101 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3101 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3102 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3102
3103
3103 msgid "do not update the new working directories"
3104 msgid "do not update the new working directories"
3104 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3105 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3105
3106
3106 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3107 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3107 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3108 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3108
3109
3109 msgid "location of source patch repository"
3110 msgid "location of source patch repository"
3110 msgstr "placering af kilde lap-depotet"
3111 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3111
3112
3112 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3113 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3113 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3114 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3114
3115
3115 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3116 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3116 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3117 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3117
3118
3118 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3119 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3119 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3120 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3120
3121
3121 msgid "keep patch file"
3122 msgid "keep patch file"
3122 msgstr ""
3123 msgstr ""
3123
3124
3124 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3125 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3125 msgstr ""
3126 msgstr ""
3126
3127
3127 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3128 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3128 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3129 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3129
3130
3130 msgid "edit patch header"
3131 msgid "edit patch header"
3131 msgstr ""
3132 msgstr ""
3132
3133
3133 msgid "keep folded patch files"
3134 msgid "keep folded patch files"
3134 msgstr ""
3135 msgstr ""
3135
3136
3136 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3137 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3137 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3138 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3138
3139
3139 msgid "overwrite any local changes"
3140 msgid "overwrite any local changes"
3140 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3141 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3141
3142
3142 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3143 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3143 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3144 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3144
3145
3145 msgid "list all patches and guards"
3146 msgid "list all patches and guards"
3146 msgstr ""
3147 msgstr ""
3147
3148
3148 msgid "drop all guards"
3149 msgid "drop all guards"
3149 msgstr ""
3150 msgstr ""
3150
3151
3151 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3152 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3152 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3153 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3153
3154
3154 msgid "hg qheader [PATCH]"
3155 msgid "hg qheader [PATCH]"
3155 msgstr "hg qheader [LAP]"
3156 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3156
3157
3157 msgid "import file in patch directory"
3158 msgid "import file in patch directory"
3158 msgstr ""
3159 msgstr ""
3159
3160
3160 msgid "name of patch file"
3161 msgid "name of patch file"
3161 msgstr "navn på lap"
3162 msgstr "navn på rettelse"
3162
3163
3163 msgid "overwrite existing files"
3164 msgid "overwrite existing files"
3164 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3165 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3165
3166
3166 msgid "place existing revisions under mq control"
3167 msgid "place existing revisions under mq control"
3167 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3168 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3168
3169
3169 msgid "use git extended diff format"
3170 msgid "use git extended diff format"
3170 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3171 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3171
3172
3172 msgid "qpush after importing"
3173 msgid "qpush after importing"
3173 msgstr "qpush efter import"
3174 msgstr "qpush efter import"
3174
3175
3175 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3176 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3176 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3177 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3177
3178
3178 msgid "create queue repository"
3179 msgid "create queue repository"
3179 msgstr "opret kø-repository"
3180 msgstr "opret kø-repository"
3180
3181
3181 msgid "hg qinit [-c]"
3182 msgid "hg qinit [-c]"
3182 msgstr "hg qinit [-c]"
3183 msgstr "hg qinit [-c]"
3183
3184
3184 msgid "import uncommitted changes into patch"
3185 msgid "import uncommitted changes into patch"
3185 msgstr ""
3186 msgstr ""
3186
3187
3187 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3188 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3188 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til lappen"
3189 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3189
3190
3190 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3191 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3191 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til lappen"
3192 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3192
3193
3193 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3194 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3194 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til lappen"
3195 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3195
3196
3196 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3197 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3197 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til lappen"
3198 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3198
3199
3199 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3200 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3200 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3201 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3201
3202
3202 msgid "hg qnext [-s]"
3203 msgid "hg qnext [-s]"
3203 msgstr "hg qnext [-s]"
3204 msgstr "hg qnext [-s]"
3204
3205
3205 msgid "hg qprev [-s]"
3206 msgid "hg qprev [-s]"
3206 msgstr "hg qprev [-s]"
3207 msgstr "hg qprev [-s]"
3207
3208
3208 msgid "pop all patches"
3209 msgid "pop all patches"
3209 msgstr "fjern alle lapper"
3210 msgstr "fjern alle rettelser"
3210
3211
3211 msgid "queue name to pop"
3212 msgid "queue name to pop"
3212 msgstr ""
3213 msgstr ""
3213
3214
3214 msgid "forget any local changes"
3215 msgid "forget any local changes"
3215 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3216 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3216
3217
3217 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3218 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3218 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3219 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3219
3220
3220 msgid "apply if the patch has rejects"
3221 msgid "apply if the patch has rejects"
3221 msgstr ""
3222 msgstr ""
3222
3223
3223 msgid "list patch name in commit text"
3224 msgid "list patch name in commit text"
3224 msgstr ""
3225 msgstr ""
3225
3226
3226 msgid "apply all patches"
3227 msgid "apply all patches"
3227 msgstr "anvend alle lapper"
3228 msgstr "anvend alle rettelser"
3228
3229
3229 msgid "merge from another queue"
3230 msgid "merge from another queue"
3230 msgstr ""
3231 msgstr ""
3231
3232
3232 msgid "merge queue name"
3233 msgid "merge queue name"
3233 msgstr ""
3234 msgstr ""
3234
3235
3235 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3236 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3236 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3237 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3237
3238
3238 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3239 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3239 msgstr ""
3240 msgstr ""
3240
3241
3241 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3242 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3242 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i lappen"
3243 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3243
3244
3244 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3245 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3245 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i lappen"
3246 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3246
3247
3247 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3248 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3248 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3249 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3249
3250
3250 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3251 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3251 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3252 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3252
3253
3253 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3254 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3254 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3255 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3255
3256
3256 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3257 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3257 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3258 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3258
3259
3259 msgid "delete save entry"
3260 msgid "delete save entry"
3260 msgstr ""
3261 msgstr ""
3261
3262
3262 msgid "update queue working directory"
3263 msgid "update queue working directory"
3263 msgstr ""
3264 msgstr ""
3264
3265
3265 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3266 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3266 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3267 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3267
3268
3268 msgid "copy patch directory"
3269 msgid "copy patch directory"
3269 msgstr ""
3270 msgstr ""
3270
3271
3271 msgid "copy directory name"
3272 msgid "copy directory name"
3272 msgstr ""
3273 msgstr ""
3273
3274
3274 msgid "clear queue status file"
3275 msgid "clear queue status file"
3275 msgstr ""
3276 msgstr ""
3276
3277
3277 msgid "force copy"
3278 msgid "force copy"
3278 msgstr ""
3279 msgstr ""
3279
3280
3280 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3281 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3281 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3282 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3282
3283
3283 msgid "disable all guards"
3284 msgid "disable all guards"
3284 msgstr ""
3285 msgstr ""
3285
3286
3286 msgid "list all guards in series file"
3287 msgid "list all guards in series file"
3287 msgstr ""
3288 msgstr ""
3288
3289
3289 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3290 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3290 msgstr ""
3291 msgstr ""
3291
3292
3292 msgid "pop, then reapply patches"
3293 msgid "pop, then reapply patches"
3293 msgstr ""
3294 msgstr ""
3294
3295
3295 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3296 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3296 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3297 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3297
3298
3298 msgid "print patches not in series"
3299 msgid "print patches not in series"
3299 msgstr ""
3300 msgstr ""
3300
3301
3301 msgid "hg qseries [-ms]"
3302 msgid "hg qseries [-ms]"
3302 msgstr "hg qseries [-ms]"
3303 msgstr "hg qseries [-ms]"
3303
3304
3304 msgid "force removal with local changes"
3305 msgid "force removal with local changes"
3305 msgstr ""
3306 msgstr ""
3306
3307
3307 msgid "bundle unrelated changesets"
3308 msgid "bundle unrelated changesets"
3308 msgstr ""
3309 msgstr ""
3309
3310
3310 msgid "no backups"
3311 msgid "no backups"
3311 msgstr "ingen backupper"
3312 msgstr "ingen backupper"
3312
3313
3313 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3314 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3314 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3315 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3315
3316
3316 msgid "hg qtop [-s]"
3317 msgid "hg qtop [-s]"
3317 msgstr "hg qtop [-s]"
3318 msgstr "hg qtop [-s]"
3318
3319
3319 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3320 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3320 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3321 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3321
3322
3322 msgid "finish all applied changesets"
3323 msgid "finish all applied changesets"
3323 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3324 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3324
3325
3325 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3326 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3326 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3327 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3327
3328
3328 msgid ""
3329 msgid ""
3329 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3330 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3330 "\n"
3331 "\n"
3331 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3332 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3332 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3333 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3333 "\n"
3334 "\n"
3334 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3335 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3335 "\n"
3336 "\n"
3336 " [extensions]\n"
3337 " [extensions]\n"
3337 " hgext.notify =\n"
3338 " hgext.notify =\n"
3338 "\n"
3339 "\n"
3339 " [hooks]\n"
3340 " [hooks]\n"
3340 " # one email for each incoming changeset\n"
3341 " # one email for each incoming changeset\n"
3341 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3342 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3342 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3343 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3343 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3344 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3344 "\n"
3345 "\n"
3345 " [notify]\n"
3346 " [notify]\n"
3346 " # config items go in here\n"
3347 " # config items go in here\n"
3347 "\n"
3348 "\n"
3348 " config items:\n"
3349 " config items:\n"
3349 "\n"
3350 "\n"
3350 " REQUIRED:\n"
3351 " REQUIRED:\n"
3351 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3352 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3352 "\n"
3353 "\n"
3353 " OPTIONAL:\n"
3354 " OPTIONAL:\n"
3354 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3355 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3355 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3356 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3356 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3357 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3357 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3358 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3358 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3359 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3359 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3360 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3360 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3361 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3361 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3362 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3362 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3363 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3363 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3364 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3364 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3365 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3365 "list\n"
3366 "list\n"
3366 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3367 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3367 " [email]\n"
3368 " [email]\n"
3368 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3369 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3369 " [web]\n"
3370 " [web]\n"
3370 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3371 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3371 "\n"
3372 "\n"
3372 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3373 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3373 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3374 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3374 " for you.\n"
3375 " for you.\n"
3375 "\n"
3376 "\n"
3376 " [usersubs]\n"
3377 " [usersubs]\n"
3377 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3378 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3378 "patterns\n"
3379 "patterns\n"
3379 " user@host = pattern\n"
3380 " user@host = pattern\n"
3380 "\n"
3381 "\n"
3381 " [reposubs]\n"
3382 " [reposubs]\n"
3382 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3383 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3383 "emails\n"
3384 "emails\n"
3384 " pattern = user@host\n"
3385 " pattern = user@host\n"
3385 "\n"
3386 "\n"
3386 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3387 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3387 "\n"
3388 "\n"
3388 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3389 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3389 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3390 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3390 msgstr ""
3391 msgstr ""
3391
3392
3392 #, python-format
3393 #, python-format
3393 msgid "%s: %d new changesets"
3394 msgid "%s: %d new changesets"
3394 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3395 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3395
3396
3396 #, python-format
3397 #, python-format
3397 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3398 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3398 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3399 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3399
3400
3400 #, python-format
3401 #, python-format
3401 msgid ""
3402 msgid ""
3402 "\n"
3403 "\n"
3403 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3404 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3404 "\n"
3405 "\n"
3405 msgstr ""
3406 msgstr ""
3406
3407
3407 #, python-format
3408 #, python-format
3408 msgid ""
3409 msgid ""
3409 "\n"
3410 "\n"
3410 "diffs (%d lines):\n"
3411 "diffs (%d lines):\n"
3411 "\n"
3412 "\n"
3412 msgstr ""
3413 msgstr ""
3413
3414
3414 #, python-format
3415 #, python-format
3415 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3416 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3416 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3417 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3417
3418
3418 #, python-format
3419 #, python-format
3419 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3420 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3420 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3421 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3421
3422
3422 msgid ""
3423 msgid ""
3423 "browse command output with an external pager\n"
3424 "browse command output with an external pager\n"
3424 "\n"
3425 "\n"
3425 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3426 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3426 "\n"
3427 "\n"
3427 " [pager]\n"
3428 " [pager]\n"
3428 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3429 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3429 "\n"
3430 "\n"
3430 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3431 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3431 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3432 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3432 "\n"
3433 "\n"
3433 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3434 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3434 "setting:\n"
3435 "setting:\n"
3435 "\n"
3436 "\n"
3436 " [pager]\n"
3437 " [pager]\n"
3437 " quiet = True\n"
3438 " quiet = True\n"
3438 "\n"
3439 "\n"
3439 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3440 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3440 "pager.ignore list:\n"
3441 "pager.ignore list:\n"
3441 "\n"
3442 "\n"
3442 " [pager]\n"
3443 " [pager]\n"
3443 " ignore = version, help, update\n"
3444 " ignore = version, help, update\n"
3444 "\n"
3445 "\n"
3445 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3446 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3446 "pager.attend:\n"
3447 "pager.attend:\n"
3447 "\n"
3448 "\n"
3448 " [pager]\n"
3449 " [pager]\n"
3449 " attend = log\n"
3450 " attend = log\n"
3450 "\n"
3451 "\n"
3451 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3452 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3452 "\n"
3453 "\n"
3453 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3454 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3454 "specify them in the global .hgrc\n"
3455 "specify them in the global .hgrc\n"
3455 msgstr ""
3456 msgstr ""
3456
3457
3457 msgid ""
3458 msgid ""
3458 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3459 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3459 "\n"
3460 "\n"
3460 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3461 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3461 "ancestors of a specific revision.\n"
3462 "ancestors of a specific revision.\n"
3462 "\n"
3463 "\n"
3463 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3464 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3464 "\n"
3465 "\n"
3465 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3466 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3466 " foo^0 = foo\n"
3467 " foo^0 = foo\n"
3467 " foo^1 = first parent of foo\n"
3468 " foo^1 = first parent of foo\n"
3468 " foo^2 = second parent of foo\n"
3469 " foo^2 = second parent of foo\n"
3469 " foo^ = foo^1\n"
3470 " foo^ = foo^1\n"
3470 "\n"
3471 "\n"
3471 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3472 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3472 " foo~0 = foo\n"
3473 " foo~0 = foo\n"
3473 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3474 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3474 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3475 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3475 msgstr ""
3476 msgstr ""
3476
3477
3477 msgid ""
3478 msgid ""
3478 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3479 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3479 "\n"
3480 "\n"
3480 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3481 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3481 "describes the series as a whole.\n"
3482 "describes the series as a whole.\n"
3482 "\n"
3483 "\n"
3483 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3484 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3484 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3485 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3485 "message contains two or three body parts:\n"
3486 "message contains two or three body parts:\n"
3486 "\n"
3487 "\n"
3487 " The changeset description.\n"
3488 " The changeset description.\n"
3488 "\n"
3489 "\n"
3489 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3490 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3490 "\n"
3491 "\n"
3491 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3492 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3492 "\n"
3493 "\n"
3493 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3494 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3494 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3495 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3495 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3496 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3496 "\n"
3497 "\n"
3497 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3498 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3498 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3499 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3499 "you are sending the right changes.\n"
3500 "you are sending the right changes.\n"
3500 "\n"
3501 "\n"
3501 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3502 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3502 "file:\n"
3503 "file:\n"
3503 "\n"
3504 "\n"
3504 " [email]\n"
3505 " [email]\n"
3505 " from = My Name <my@email>\n"
3506 " from = My Name <my@email>\n"
3506 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3507 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3507 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3508 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3508 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3509 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3509 "\n"
3510 "\n"
3510 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3511 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3511 "as a patchbomb.\n"
3512 "as a patchbomb.\n"
3512 "\n"
3513 "\n"
3513 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3514 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3514 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3515 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3515 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3516 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3516 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3517 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3517 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3518 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3518 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3519 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3519 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3520 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3520 "\n"
3521 "\n"
3521 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3522 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3522 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3523 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3523 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3524 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3524 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3525 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3525 "files, e.g. with mutt:\n"
3526 "files, e.g. with mutt:\n"
3526 "\n"
3527 "\n"
3527 " % mutt -R -f mbox\n"
3528 " % mutt -R -f mbox\n"
3528 "\n"
3529 "\n"
3529 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3530 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3530 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3531 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3531 "package), to send each message out:\n"
3532 "package), to send each message out:\n"
3532 "\n"
3533 "\n"
3533 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3534 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3534 "\n"
3535 "\n"
3535 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3536 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3536 "\n"
3537 "\n"
3537 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3538 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3538 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3539 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3539 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3540 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3540 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3541 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3541 "hgrc(5) for details."
3542 "hgrc(5) for details."
3542 msgstr ""
3543 msgstr ""
3543
3544
3544 msgid "Please enter a valid value.\n"
3545 msgid "Please enter a valid value.\n"
3545 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3546 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3546
3547
3547 msgid "does the diffstat above look okay? "
3548 msgid "does the diffstat above look okay? "
3548 msgstr ""
3549 msgstr ""
3549
3550
3550 msgid "diffstat rejected"
3551 msgid "diffstat rejected"
3551 msgstr "diffstat afvist"
3552 msgstr "diffstat afvist"
3552
3553
3553 msgid ""
3554 msgid ""
3554 "send changesets by email\n"
3555 "send changesets by email\n"
3555 "\n"
3556 "\n"
3556 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3557 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3557 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3558 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3558 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3559 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3559 "\n"
3560 "\n"
3560 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3561 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3561 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3562 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3562 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3563 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3563 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3564 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3564 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3565 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3565 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3566 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3566 " \"hg export\".\n"
3567 " \"hg export\".\n"
3567 "\n"
3568 "\n"
3568 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3569 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3569 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3570 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3570 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3571 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3571 " will be created.\n"
3572 " will be created.\n"
3572 "\n"
3573 "\n"
3573 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3574 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3574 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3575 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3575 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3576 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3576 "\n"
3577 "\n"
3577 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3578 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3578 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3579 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3579 " will be sent.\n"
3580 " will be sent.\n"
3580 "\n"
3581 "\n"
3581 " Examples:\n"
3582 " Examples:\n"
3582 "\n"
3583 "\n"
3583 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3584 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3584 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3585 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3585 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3586 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3586 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3587 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3587 "\n"
3588 "\n"
3588 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3589 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3589 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3590 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3590 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3591 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3591 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3592 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3592 "\n"
3593 "\n"
3593 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3594 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3594 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3595 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3595 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3596 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3596 "default\n"
3597 "default\n"
3597 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3598 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3598 "\n"
3599 "\n"
3599 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3600 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3600 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3601 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3601 " "
3602 " "
3602 msgstr ""
3603 msgstr ""
3603
3604
3604 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3605 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3605 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3606 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3606
3607
3607 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3608 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3608 msgstr ""
3609 msgstr ""
3609
3610
3610 msgid "too many destinations"
3611 msgid "too many destinations"
3611 msgstr "for mange destinationer"
3612 msgstr "for mange destinationer"
3612
3613
3613 msgid "use only one form to specify the revision"
3614 msgid "use only one form to specify the revision"
3614 msgstr ""
3615 msgstr ""
3615
3616
3616 msgid ""
3617 msgid ""
3617 "\n"
3618 "\n"
3618 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3619 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3619 "\n"
3620 "\n"
3620 msgstr ""
3621 msgstr ""
3621
3622
3622 #, python-format
3623 #, python-format
3623 msgid ""
3624 msgid ""
3624 "This patch series consists of %d patches.\n"
3625 "This patch series consists of %d patches.\n"
3625 "\n"
3626 "\n"
3626 msgstr ""
3627 msgstr ""
3627
3628
3628 msgid "Final summary:\n"
3629 msgid "Final summary:\n"
3629 msgstr ""
3630 msgstr ""
3630
3631
3631 msgid "Displaying "
3632 msgid "Displaying "
3632 msgstr "Viser "
3633 msgstr "Viser "
3633
3634
3634 msgid "Writing "
3635 msgid "Writing "
3635 msgstr "Skriver "
3636 msgstr "Skriver "
3636
3637
3637 msgid "Sending "
3638 msgid "Sending "
3638 msgstr "Sender "
3639 msgstr "Sender "
3639
3640
3640 msgid "send patches as attachments"
3641 msgid "send patches as attachments"
3641 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3642 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3642
3643
3643 msgid "send patches as inline attachments"
3644 msgid "send patches as inline attachments"
3644 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3645 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3645
3646
3646 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3647 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3647 msgstr ""
3648 msgstr ""
3648
3649
3649 msgid "email addresses of copy recipients"
3650 msgid "email addresses of copy recipients"
3650 msgstr ""
3651 msgstr ""
3651
3652
3652 msgid "add diffstat output to messages"
3653 msgid "add diffstat output to messages"
3653 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3654 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3654
3655
3655 msgid "use the given date as the sending date"
3656 msgid "use the given date as the sending date"
3656 msgstr ""
3657 msgstr ""
3657
3658
3658 msgid "use the given file as the series description"
3659 msgid "use the given file as the series description"
3659 msgstr ""
3660 msgstr ""
3660
3661
3661 msgid "email address of sender"
3662 msgid "email address of sender"
3662 msgstr ""
3663 msgstr ""
3663
3664
3664 msgid "print messages that would be sent"
3665 msgid "print messages that would be sent"
3665 msgstr ""
3666 msgstr ""
3666
3667
3667 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3668 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3668 msgstr ""
3669 msgstr ""
3669
3670
3670 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3671 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3671 msgstr ""
3672 msgstr ""
3672
3673
3673 msgid "message identifier to reply to"
3674 msgid "message identifier to reply to"
3674 msgstr ""
3675 msgstr ""
3675
3676
3676 msgid "email addresses of recipients"
3677 msgid "email addresses of recipients"
3677 msgstr ""
3678 msgstr ""
3678
3679
3679 msgid "omit hg patch header"
3680 msgid "omit hg patch header"
3680 msgstr ""
3681 msgstr ""
3681
3682
3682 msgid "send changes not found in the target repository"
3683 msgid "send changes not found in the target repository"
3683 msgstr ""
3684 msgstr ""
3684
3685
3685 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3686 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3686 msgstr ""
3687 msgstr ""
3687
3688
3688 msgid "name of the bundle attachment file"
3689 msgid "name of the bundle attachment file"
3689 msgstr ""
3690 msgstr ""
3690
3691
3691 msgid "a revision to send"
3692 msgid "a revision to send"
3692 msgstr ""
3693 msgstr ""
3693
3694
3694 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3695 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3695 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3696
3697
3697 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3698 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3698 msgstr ""
3699 msgstr ""
3699
3700
3700 msgid "send an introduction email for a single patch"
3701 msgid "send an introduction email for a single patch"
3701 msgstr ""
3702 msgstr ""
3702
3703
3703 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3704 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3704 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3705 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3705
3706
3706 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3707 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3707 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3708 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3708
3709
3709 msgid ""
3710 msgid ""
3710 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3711 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3711 "\n"
3712 "\n"
3712 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3713 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3713 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3714 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3714 "\n"
3715 "\n"
3715 " This means that purge will delete:\n"
3716 " This means that purge will delete:\n"
3716 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3717 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3717 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3718 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3718 " they contain files under source control management\n"
3719 " they contain files under source control management\n"
3719 " But it will leave untouched:\n"
3720 " But it will leave untouched:\n"
3720 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3721 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3721 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3722 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3722 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3723 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3723 "\n"
3724 "\n"
3724 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3725 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3725 " directories are considered.\n"
3726 " directories are considered.\n"
3726 "\n"
3727 "\n"
3727 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3728 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3728 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3729 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3729 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3730 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3730 " option.\n"
3731 " option.\n"
3731 " "
3732 " "
3732 msgstr ""
3733 msgstr ""
3733
3734
3734 #, python-format
3735 #, python-format
3735 msgid "%s cannot be removed"
3736 msgid "%s cannot be removed"
3736 msgstr "%s kan ikke slettes"
3737 msgstr "%s kan ikke slettes"
3737
3738
3738 #, python-format
3739 #, python-format
3739 msgid "warning: %s\n"
3740 msgid "warning: %s\n"
3740 msgstr "advarsel: %s\n"
3741 msgstr "advarsel: %s\n"
3741
3742
3742 #, python-format
3743 #, python-format
3743 msgid "Removing file %s\n"
3744 msgid "Removing file %s\n"
3744 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3745 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3745
3746
3746 #, python-format
3747 #, python-format
3747 msgid "Removing directory %s\n"
3748 msgid "Removing directory %s\n"
3748 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3749 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3749
3750
3750 msgid "abort if an error occurs"
3751 msgid "abort if an error occurs"
3751 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3752 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3752
3753
3753 msgid "purge ignored files too"
3754 msgid "purge ignored files too"
3754 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3755 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3755
3756
3756 msgid "print filenames instead of deleting them"
3757 msgid "print filenames instead of deleting them"
3757 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3758 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3758
3759
3759 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3760 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3760 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3761 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3761
3762
3762 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3763 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3763 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3764 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3764
3765
3765 msgid ""
3766 msgid ""
3766 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3767 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3767 "\n"
3768 "\n"
3768 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3769 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3769 "repository.\n"
3770 "repository.\n"
3770 "\n"
3771 "\n"
3771 "For more information:\n"
3772 "For more information:\n"
3772 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3773 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3773 msgstr ""
3774 msgstr ""
3774
3775
3775 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3776 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3776 msgstr ""
3777 msgstr ""
3777
3778
3778 msgid ""
3779 msgid ""
3779 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3780 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3780 "\n"
3781 "\n"
3781 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3782 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3782 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3783 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3783 " changes relative to a master development tree.\n"
3784 " changes relative to a master development tree.\n"
3784 "\n"
3785 "\n"
3785 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3786 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3787 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3787 " "
3788 " "
3788 msgstr ""
3789 msgstr ""
3789
3790
3790 msgid "cannot use both abort and continue"
3791 msgid "cannot use both abort and continue"
3791 msgstr ""
3792 msgstr ""
3792
3793
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3794 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3794 msgstr ""
3795 msgstr ""
3795
3796
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3797 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3797 msgstr ""
3798 msgstr ""
3798
3799
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3800 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3800 msgstr ""
3801 msgstr ""
3801
3802
3802 msgid "nothing to rebase\n"
3803 msgid "nothing to rebase\n"
3803 msgstr ""
3804 msgstr ""
3804
3805
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3806 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3806 msgstr ""
3807 msgstr ""
3807
3808
3808 msgid "rebase merging completed\n"
3809 msgid "rebase merging completed\n"
3809 msgstr ""
3810 msgstr ""
3810
3811
3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3812 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3812 msgstr ""
3813 msgstr ""
3813
3814
3814 msgid "rebase completed\n"
3815 msgid "rebase completed\n"
3815 msgstr ""
3816 msgstr ""
3816
3817
3817 #, python-format
3818 #, python-format
3818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3819 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3819 msgstr ""
3820 msgstr ""
3820
3821
3821 msgid " set parents\n"
3822 msgid " set parents\n"
3822 msgstr ""
3823 msgstr ""
3823
3824
3824 #, python-format
3825 #, python-format
3825 msgid "rebasing %d:%s\n"
3826 msgid "rebasing %d:%s\n"
3826 msgstr ""
3827 msgstr ""
3827
3828
3828 #, python-format
3829 #, python-format
3829 msgid " future parents are %d and %d\n"
3830 msgid " future parents are %d and %d\n"
3830 msgstr ""
3831 msgstr ""
3831
3832
3832 #, python-format
3833 #, python-format
3833 msgid " update to %d:%s\n"
3834 msgid " update to %d:%s\n"
3834 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3835 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3835
3836
3836 msgid " already in target\n"
3837 msgid " already in target\n"
3837 msgstr ""
3838 msgstr ""
3838
3839
3839 #, python-format
3840 #, python-format
3840 msgid " merge against %d:%s\n"
3841 msgid " merge against %d:%s\n"
3841 msgstr ""
3842 msgstr ""
3842
3843
3843 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3844 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3844 msgstr ""
3845 msgstr ""
3845
3846
3846 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3847 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3847 msgstr ""
3848 msgstr ""
3848
3849
3849 #, python-format
3850 #, python-format
3850 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3851 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3851 msgstr ""
3852 msgstr ""
3852
3853
3853 #, python-format
3854 #, python-format
3854 msgid "next revision set to %s\n"
3855 msgid "next revision set to %s\n"
3855 msgstr ""
3856 msgstr ""
3856
3857
3857 #, python-format
3858 #, python-format
3858 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3859 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3859 msgstr ""
3860 msgstr ""
3860
3861
3861 #, python-format
3862 #, python-format
3862 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3863 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3863 msgstr ""
3864 msgstr ""
3864
3865
3865 #, python-format
3866 #, python-format
3866 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3867 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3867 msgstr ""
3868 msgstr ""
3868
3869
3869 msgid "rebase status stored\n"
3870 msgid "rebase status stored\n"
3870 msgstr ""
3871 msgstr ""
3871
3872
3872 msgid "rebase status resumed\n"
3873 msgid "rebase status resumed\n"
3873 msgstr ""
3874 msgstr ""
3874
3875
3875 msgid "no rebase in progress"
3876 msgid "no rebase in progress"
3876 msgstr ""
3877 msgstr ""
3877
3878
3878 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3879 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3879 msgstr ""
3880 msgstr ""
3880
3881
3881 msgid "rebase aborted\n"
3882 msgid "rebase aborted\n"
3882 msgstr ""
3883 msgstr ""
3883
3884
3884 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3885 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3885 msgstr ""
3886 msgstr ""
3886
3887
3887 msgid "cannot rebase an ancestor"
3888 msgid "cannot rebase an ancestor"
3888 msgstr ""
3889 msgstr ""
3889
3890
3890 msgid "cannot rebase a descendant"
3891 msgid "cannot rebase a descendant"
3891 msgstr ""
3892 msgstr ""
3892
3893
3893 msgid "already working on current\n"
3894 msgid "already working on current\n"
3894 msgstr ""
3895 msgstr ""
3895
3896
3896 msgid "already working on the current branch\n"
3897 msgid "already working on the current branch\n"
3897 msgstr ""
3898 msgstr ""
3898
3899
3899 #, python-format
3900 #, python-format
3900 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3901 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3901 msgstr ""
3902 msgstr ""
3902
3903
3903 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3904 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3904 msgstr ""
3905 msgstr ""
3905
3906
3906 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3907 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3907 msgstr ""
3908 msgstr ""
3908
3909
3909 msgid "rebase working directory to branch head"
3910 msgid "rebase working directory to branch head"
3910 msgstr ""
3911 msgstr ""
3911
3912
3912 msgid "rebase from a given revision"
3913 msgid "rebase from a given revision"
3913 msgstr ""
3914 msgstr ""
3914
3915
3915 msgid "rebase from the base of a given revision"
3916 msgid "rebase from the base of a given revision"
3916 msgstr ""
3917 msgstr ""
3917
3918
3918 msgid "rebase onto a given revision"
3919 msgid "rebase onto a given revision"
3919 msgstr ""
3920 msgstr ""
3920
3921
3921 msgid "collapse the rebased revisions"
3922 msgid "collapse the rebased revisions"
3922 msgstr ""
3923 msgstr ""
3923
3924
3924 msgid "keep original revisions"
3925 msgid "keep original revisions"
3925 msgstr ""
3926 msgstr ""
3926
3927
3927 msgid "keep original branches"
3928 msgid "keep original branches"
3928 msgstr ""
3929 msgstr ""
3929
3930
3930 msgid "continue an interrupted rebase"
3931 msgid "continue an interrupted rebase"
3931 msgstr ""
3932 msgstr ""
3932
3933
3933 msgid "abort an interrupted rebase"
3934 msgid "abort an interrupted rebase"
3934 msgstr ""
3935 msgstr ""
3935
3936
3936 msgid ""
3937 msgid ""
3937 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3938 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3938 "| [-c] | [-a]"
3939 "| [-c] | [-a]"
3939 msgstr ""
3940 msgstr ""
3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3941 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3941 "| [-c] | [-a]"
3942 "| [-c] | [-a]"
3942
3943
3943 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3944 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3944 msgstr ""
3945 msgstr ""
3945
3946
3946 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3947 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3947 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3948 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3948
3949
3949 msgid "this is a binary file\n"
3950 msgid "this is a binary file\n"
3950 msgstr "dette er en binær fil\n"
3951 msgstr "dette er en binær fil\n"
3951
3952
3952 #, python-format
3953 #, python-format
3953 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3954 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3954 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3955 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3955
3956
3956 msgid "[Ynsfdaq?]"
3957 msgid "[Ynsfdaq?]"
3957 msgstr ""
3958 msgstr ""
3958
3959
3959 msgid "&Yes, record this change"
3960 msgid "&Yes, record this change"
3960 msgstr ""
3961 msgstr ""
3961
3962
3962 msgid "&No, skip this change"
3963 msgid "&No, skip this change"
3963 msgstr ""
3964 msgstr ""
3964
3965
3965 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3966 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3966 msgstr ""
3967 msgstr ""
3967
3968
3968 msgid "Record remaining changes to this &file"
3969 msgid "Record remaining changes to this &file"
3969 msgstr ""
3970 msgstr ""
3970
3971
3971 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3972 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3972 msgstr ""
3973 msgstr ""
3973
3974
3974 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3975 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3975 msgstr ""
3976 msgstr ""
3976
3977
3977 msgid "&Quit, recording no changes"
3978 msgid "&Quit, recording no changes"
3978 msgstr ""
3979 msgstr ""
3979
3980
3980 msgid "&?"
3981 msgid "&?"
3981 msgstr ""
3982 msgstr ""
3982
3983
3983 msgid "y"
3984 msgid "y"
3984 msgstr ""
3985 msgstr ""
3985
3986
3986 msgid "?"
3987 msgid "?"
3987 msgstr ""
3988 msgstr ""
3988
3989
3989 msgid "y - record this change"
3990 msgid "y - record this change"
3990 msgstr ""
3991 msgstr ""
3991
3992
3992 msgid "s"
3993 msgid "s"
3993 msgstr ""
3994 msgstr ""
3994
3995
3995 msgid "f"
3996 msgid "f"
3996 msgstr ""
3997 msgstr ""
3997
3998
3998 msgid "d"
3999 msgid "d"
3999 msgstr ""
4000 msgstr ""
4000
4001
4001 msgid "a"
4002 msgid "a"
4002 msgstr ""
4003 msgstr ""
4003
4004
4004 msgid "q"
4005 msgid "q"
4005 msgstr ""
4006 msgstr ""
4006
4007
4007 msgid "user quit"
4008 msgid "user quit"
4008 msgstr "user quit"
4009 msgstr "user quit"
4009
4010
4010 #, python-format
4011 #, python-format
4011 msgid "examine changes to %s?"
4012 msgid "examine changes to %s?"
4012 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4013 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4013
4014
4014 msgid " and "
4015 msgid " and "
4015 msgstr " og "
4016 msgstr " og "
4016
4017
4017 #, python-format
4018 #, python-format
4018 msgid "record this change to %r?"
4019 msgid "record this change to %r?"
4019 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4020 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4020
4021
4021 #, python-format
4022 #, python-format
4022 msgid "record change %d/%d to %r?"
4023 msgid "record change %d/%d to %r?"
4023 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4024 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4024
4025
4025 msgid ""
4026 msgid ""
4026 "interactively select changes to commit\n"
4027 "interactively select changes to commit\n"
4027 "\n"
4028 "\n"
4028 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4029 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4029 " will be candidates for recording.\n"
4030 " will be candidates for recording.\n"
4030 "\n"
4031 "\n"
4031 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4032 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4032 "\n"
4033 "\n"
4033 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4034 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4034 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4035 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4035 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4036 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4036 " possible:\n"
4037 " possible:\n"
4037 "\n"
4038 "\n"
4038 " y - record this change\n"
4039 " y - record this change\n"
4039 " n - skip this change\n"
4040 " n - skip this change\n"
4040 "\n"
4041 "\n"
4041 " s - skip remaining changes to this file\n"
4042 " s - skip remaining changes to this file\n"
4042 " f - record remaining changes to this file\n"
4043 " f - record remaining changes to this file\n"
4043 "\n"
4044 "\n"
4044 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4045 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4045 " a - record all changes to all remaining files\n"
4046 " a - record all changes to all remaining files\n"
4046 " q - quit, recording no changes\n"
4047 " q - quit, recording no changes\n"
4047 "\n"
4048 "\n"
4048 " ? - display help"
4049 " ? - display help"
4049 msgstr ""
4050 msgstr ""
4050
4051
4051 msgid "'mq' extension not loaded"
4052 msgid "'mq' extension not loaded"
4052 msgstr ""
4053 msgstr ""
4053
4054
4054 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4055 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4055 msgstr ""
4056 msgstr ""
4056
4057
4057 msgid "no changes to record\n"
4058 msgid "no changes to record\n"
4058 msgstr ""
4059 msgstr ""
4059
4060
4060 #, python-format
4061 #, python-format
4061 msgid "backup %r as %r\n"
4062 msgid "backup %r as %r\n"
4062 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4063 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4063
4064
4064 msgid "applying patch\n"
4065 msgid "applying patch\n"
4065 msgstr "tilføjer lap\n"
4066 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4066
4067
4067 msgid "patch failed to apply"
4068 msgid "patch failed to apply"
4068 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4069 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4069
4070
4070 #, python-format
4071 #, python-format
4071 msgid "restoring %r to %r\n"
4072 msgid "restoring %r to %r\n"
4072 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4073 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4073
4074
4074 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4075 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4075 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4076 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4076
4077
4077 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4078 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4078 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4079 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4079
4080
4080 msgid "share a common history between several working directories"
4081 msgid "share a common history between several working directories"
4081 msgstr ""
4082 msgstr ""
4082
4083
4083 msgid ""
4084 msgid ""
4084 "create a new shared repository (experimental)\n"
4085 "create a new shared repository (experimental)\n"
4085 "\n"
4086 "\n"
4086 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4087 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4087 " history with another repository.\n"
4088 " history with another repository.\n"
4088 "\n"
4089 "\n"
4089 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4090 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4090 " source may confuse sharers.\n"
4091 " source may confuse sharers.\n"
4091 " "
4092 " "
4092 msgstr ""
4093 msgstr ""
4093
4094
4094 msgid "do not create a working copy"
4095 msgid "do not create a working copy"
4095 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4096 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4096
4097
4097 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4098 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4098 msgstr ""
4099 msgstr ""
4099
4100
4100 msgid ""
4101 msgid ""
4101 "command to transplant changesets from another branch\n"
4102 "command to transplant changesets from another branch\n"
4102 "\n"
4103 "\n"
4103 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4104 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4104 "\n"
4105 "\n"
4105 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4106 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4106 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4107 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4107 msgstr ""
4108 msgstr ""
4108
4109
4109 #, python-format
4110 #, python-format
4110 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4111 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4111 msgstr ""
4112 msgstr ""
4112
4113
4113 #, python-format
4114 #, python-format
4114 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4115 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4115 msgstr ""
4116 msgstr ""
4116
4117
4117 #, python-format
4118 #, python-format
4118 msgid "%s merged at %s\n"
4119 msgid "%s merged at %s\n"
4119 msgstr ""
4120 msgstr ""
4120
4121
4121 #, python-format
4122 #, python-format
4122 msgid "%s transplanted to %s\n"
4123 msgid "%s transplanted to %s\n"
4123 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4124 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4124
4125
4125 #, python-format
4126 #, python-format
4126 msgid "filtering %s\n"
4127 msgid "filtering %s\n"
4127 msgstr "filtrerer %s\n"
4128 msgstr "filtrerer %s\n"
4128
4129
4129 msgid "filter failed"
4130 msgid "filter failed"
4130 msgstr "filter fejlede"
4131 msgstr "filter fejlede"
4131
4132
4132 msgid "can only omit patchfile if merging"
4133 msgid "can only omit patchfile if merging"
4133 msgstr ""
4134 msgstr ""
4134
4135
4135 #, python-format
4136 #, python-format
4136 msgid "%s: empty changeset"
4137 msgid "%s: empty changeset"
4137 msgstr "%s: tom ændring"
4138 msgstr "%s: tom ændring"
4138
4139
4139 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4140 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4140 msgstr ""
4141 msgstr ""
4141
4142
4142 #, python-format
4143 #, python-format
4143 msgid "%s transplanted as %s\n"
4144 msgid "%s transplanted as %s\n"
4144 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4145 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4145
4146
4146 msgid "transplant log file is corrupt"
4147 msgid "transplant log file is corrupt"
4147 msgstr ""
4148 msgstr ""
4148
4149
4149 #, python-format
4150 #, python-format
4150 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4151 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4151 msgstr ""
4152 msgstr ""
4152
4153
4153 msgid "commit failed"
4154 msgid "commit failed"
4154 msgstr "deponering fejlede"
4155 msgstr "deponering fejlede"
4155
4156
4156 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4157 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4157 msgstr ""
4158 msgstr ""
4158
4159
4159 msgid ""
4160 msgid ""
4160 "transplant changesets from another branch\n"
4161 "transplant changesets from another branch\n"
4161 "\n"
4162 "\n"
4162 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4163 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4163 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4164 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4164 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4165 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4165 "\n"
4166 "\n"
4166 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4167 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4167 "\n"
4168 "\n"
4168 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4169 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4169 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4170 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4170 " $1 and the patch as $2.\n"
4171 " $1 and the patch as $2.\n"
4171 "\n"
4172 "\n"
4172 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4173 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4173 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4174 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4174 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4175 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4175 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4176 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4176 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4177 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4177 " changesets you want.\n"
4178 " changesets you want.\n"
4178 "\n"
4179 "\n"
4179 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4180 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4180 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4181 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4181 " directory.\n"
4182 " directory.\n"
4182 "\n"
4183 "\n"
4183 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4184 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4184 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4185 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4185 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4186 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4186 " normally instead of transplanting them.\n"
4187 " normally instead of transplanting them.\n"
4187 "\n"
4188 "\n"
4188 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4189 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4189 " an interactive changeset browser.\n"
4190 " an interactive changeset browser.\n"
4190 "\n"
4191 "\n"
4191 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4192 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4192 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4193 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4193 " --continue/-c.\n"
4194 " --continue/-c.\n"
4194 " "
4195 " "
4195 msgstr ""
4196 msgstr ""
4196
4197
4197 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4198 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4198 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4199 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4199
4200
4200 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4201 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4201 msgstr ""
4202 msgstr ""
4202
4203
4203 msgid "--all requires a branch revision"
4204 msgid "--all requires a branch revision"
4204 msgstr ""
4205 msgstr ""
4205
4206
4206 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4207 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4207 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4208 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4208
4209
4209 msgid "no revision checked out"
4210 msgid "no revision checked out"
4210 msgstr ""
4211 msgstr ""
4211
4212
4212 msgid "outstanding uncommitted merges"
4213 msgid "outstanding uncommitted merges"
4213 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4214 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4214
4215
4215 msgid "outstanding local changes"
4216 msgid "outstanding local changes"
4216 msgstr "udestående lokale ændringer"
4217 msgstr "udestående lokale ændringer"
4217
4218
4218 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4219 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4219 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4220 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4220
4221
4221 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4222 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4222 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4223 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4223
4224
4224 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4225 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4225 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4226 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4226
4227
4227 msgid "skip over REV"
4228 msgid "skip over REV"
4228 msgstr "spring over REV"
4229 msgstr "spring over REV"
4229
4230
4230 msgid "merge at REV"
4231 msgid "merge at REV"
4231 msgstr "sammenføj ved REV"
4232 msgstr "sammenføj ved REV"
4232
4233
4233 msgid "append transplant info to log message"
4234 msgid "append transplant info to log message"
4234 msgstr ""
4235 msgstr ""
4235
4236
4236 msgid "continue last transplant session after repair"
4237 msgid "continue last transplant session after repair"
4237 msgstr ""
4238 msgstr ""
4238
4239
4239 msgid "filter changesets through FILTER"
4240 msgid "filter changesets through FILTER"
4240 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4241 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4241
4242
4242 msgid ""
4243 msgid ""
4243 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4244 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4244 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4245 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4245
4246
4246 msgid ""
4247 msgid ""
4247 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4248 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4248 "\n"
4249 "\n"
4249 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4250 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4250 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4251 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4251 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4252 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4252 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4253 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4253 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4254 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4254 "operation.\n"
4255 "operation.\n"
4255 "\n"
4256 "\n"
4256 "This extension is useful for:\n"
4257 "This extension is useful for:\n"
4257 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4258 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4258 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4259 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4259 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4260 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4260 " case-insensitive file system.\n"
4261 " case-insensitive file system.\n"
4261 "\n"
4262 "\n"
4262 "This extension is not needed for:\n"
4263 "This extension is not needed for:\n"
4263 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4264 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4264 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4265 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4265 "\n"
4266 "\n"
4266 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4267 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4267 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4268 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4268 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4269 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4269 " HGENCODING.\n"
4270 " HGENCODING.\n"
4270 "\n"
4271 "\n"
4271 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4272 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4272 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4273 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4273 "setting or HGENCODING.\n"
4274 "setting or HGENCODING.\n"
4274 msgstr ""
4275 msgstr ""
4275
4276
4276 #, python-format
4277 #, python-format
4277 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4278 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4278 msgstr ""
4279 msgstr ""
4279
4280
4280 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4281 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4281 msgstr ""
4282 msgstr ""
4282
4283
4283 #, python-format
4284 #, python-format
4284 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4285 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4285 msgstr ""
4286 msgstr ""
4286
4287
4287 msgid ""
4288 msgid ""
4288 "perform automatic newline conversion\n"
4289 "perform automatic newline conversion\n"
4289 "\n"
4290 "\n"
4290 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4291 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4291 "\n"
4292 "\n"
4292 "[extensions]\n"
4293 "[extensions]\n"
4293 "hgext.win32text =\n"
4294 "hgext.win32text =\n"
4294 "[encode]\n"
4295 "[encode]\n"
4295 "** = cleverencode:\n"
4296 "** = cleverencode:\n"
4296 "# or ** = macencode:\n"
4297 "# or ** = macencode:\n"
4297 "\n"
4298 "\n"
4298 "[decode]\n"
4299 "[decode]\n"
4299 "** = cleverdecode:\n"
4300 "** = cleverdecode:\n"
4300 "# or ** = macdecode:\n"
4301 "# or ** = macdecode:\n"
4301 "\n"
4302 "\n"
4302 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4303 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4303 "accident:\n"
4304 "accident:\n"
4304 "\n"
4305 "\n"
4305 "[hooks]\n"
4306 "[hooks]\n"
4306 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4307 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4307 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4308 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4308 "\n"
4309 "\n"
4309 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4310 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4310 "pushed or pulled:\n"
4311 "pushed or pulled:\n"
4311 "\n"
4312 "\n"
4312 "[hooks]\n"
4313 "[hooks]\n"
4313 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4314 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4314 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4315 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4315 msgstr ""
4316 msgstr ""
4316
4317
4317 #, python-format
4318 #, python-format
4318 msgid ""
4319 msgid ""
4319 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4320 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4320 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4321 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4321 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4322 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4322 "Mercurial.ini or %s.\n"
4323 "Mercurial.ini or %s.\n"
4323 msgstr ""
4324 msgstr ""
4324
4325
4325 #, python-format
4326 #, python-format
4326 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4327 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4327 msgstr ""
4328 msgstr ""
4328
4329
4329 #, python-format
4330 #, python-format
4330 msgid "in %s: %s\n"
4331 msgid "in %s: %s\n"
4331 msgstr ""
4332 msgstr ""
4332
4333
4333 #, python-format
4334 #, python-format
4334 msgid ""
4335 msgid ""
4335 "\n"
4336 "\n"
4336 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4337 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4337 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4338 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4338 "\n"
4339 "\n"
4339 "[hooks]\n"
4340 "[hooks]\n"
4340 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4341 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4341 "\n"
4342 "\n"
4342 "and also consider adding:\n"
4343 "and also consider adding:\n"
4343 "\n"
4344 "\n"
4344 "[extensions]\n"
4345 "[extensions]\n"
4345 "hgext.win32text =\n"
4346 "hgext.win32text =\n"
4346 "[encode]\n"
4347 "[encode]\n"
4347 "** = %sencode:\n"
4348 "** = %sencode:\n"
4348 "[decode]\n"
4349 "[decode]\n"
4349 "** = %sdecode:\n"
4350 "** = %sdecode:\n"
4350 msgstr ""
4351 msgstr ""
4351
4352
4352 msgid ""
4353 msgid ""
4353 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4354 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4354 "\n"
4355 "\n"
4355 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4356 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4356 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4357 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4357 "without knowing their actual IP address.\n"
4358 "without knowing their actual IP address.\n"
4358 "\n"
4359 "\n"
4359 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4360 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4360 "in your repository.\n"
4361 "in your repository.\n"
4361 "\n"
4362 "\n"
4362 " $ cd test\n"
4363 " $ cd test\n"
4363 " $ hg serve\n"
4364 " $ hg serve\n"
4364 "\n"
4365 "\n"
4365 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4366 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4366 "\n"
4367 "\n"
4367 " $ hg paths\n"
4368 " $ hg paths\n"
4368 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4369 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4369 msgstr ""
4370 msgstr ""
4370
4371
4371 msgid "archive prefix contains illegal components"
4372 msgid "archive prefix contains illegal components"
4372 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4373 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4373
4374
4374 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4375 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4375 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4376 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4376
4377
4377 #, python-format
4378 #, python-format
4378 msgid "unknown archive type '%s'"
4379 msgid "unknown archive type '%s'"
4379 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4380 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4380
4381
4381 msgid "invalid changegroup"
4382 msgid "invalid changegroup"
4382 msgstr ""
4383 msgstr ""
4383
4384
4384 msgid "unknown parent"
4385 msgid "unknown parent"
4385 msgstr "ukendt forælder"
4386 msgstr "ukendt forælder"
4386
4387
4387 #, python-format
4388 #, python-format
4388 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4389 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4389 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4390 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4390
4391
4391 #, python-format
4392 #, python-format
4392 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4393 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4393 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4394 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4394
4395
4395 #, python-format
4396 #, python-format
4396 msgid "%s: unknown bundle version"
4397 msgid "%s: unknown bundle version"
4397 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4398 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4398
4399
4399 #, python-format
4400 #, python-format
4400 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4401 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4401 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4402 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4402
4403
4403 msgid "cannot create new bundle repository"
4404 msgid "cannot create new bundle repository"
4404 msgstr ""
4405 msgstr ""
4405
4406
4406 #, python-format
4407 #, python-format
4407 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4408 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4408 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4409 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4409
4410
4410 msgid "empty username"
4411 msgid "empty username"
4411 msgstr "tomt brugernavn"
4412 msgstr "tomt brugernavn"
4412
4413
4413 #, python-format
4414 #, python-format
4414 msgid "username %s contains a newline"
4415 msgid "username %s contains a newline"
4415 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4416 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4416
4417
4417 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4418 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4418 msgstr ""
4419 msgstr ""
4419
4420
4420 #, python-format
4421 #, python-format
4421 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4422 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4422 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4423 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4423
4424
4424 msgid "limit must be a positive integer"
4425 msgid "limit must be a positive integer"
4425 msgstr ""
4426 msgstr ""
4426
4427
4427 msgid "limit must be positive"
4428 msgid "limit must be positive"
4428 msgstr ""
4429 msgstr ""
4429
4430
4430 msgid "too many revisions specified"
4431 msgid "too many revisions specified"
4431 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4432 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4432
4433
4433 #, python-format
4434 #, python-format
4434 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4435 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4435 msgstr ""
4436 msgstr ""
4436
4437
4437 #, python-format
4438 #, python-format
4438 msgid "adding %s\n"
4439 msgid "adding %s\n"
4439 msgstr "tilføjer %s\n"
4440 msgstr "tilføjer %s\n"
4440
4441
4441 #, python-format
4442 #, python-format
4442 msgid "removing %s\n"
4443 msgid "removing %s\n"
4443 msgstr "fjerner %s\n"
4444 msgstr "fjerner %s\n"
4444
4445
4445 #, python-format
4446 #, python-format
4446 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4447 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4447 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4448 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4448
4449
4449 #, python-format
4450 #, python-format
4450 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4451 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4451 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4452 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4452
4453
4453 #, python-format
4454 #, python-format
4454 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4455 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4455 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4456 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4456
4457
4457 #, python-format
4458 #, python-format
4458 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4459 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4459 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4460 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4460
4461
4461 #, python-format
4462 #, python-format
4462 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4463 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4463 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4464 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4464
4465
4465 #, python-format
4466 #, python-format
4466 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4467 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4467 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4468 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4468
4469
4469 #, python-format
4470 #, python-format
4470 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4471 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4471 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4472 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4472
4473
4473 #, python-format
4474 #, python-format
4474 msgid "moving %s to %s\n"
4475 msgid "moving %s to %s\n"
4475 msgstr "flytter %s til %s\n"
4476 msgstr "flytter %s til %s\n"
4476
4477
4477 #, python-format
4478 #, python-format
4478 msgid "copying %s to %s\n"
4479 msgid "copying %s to %s\n"
4479 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4480 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4480
4481
4481 #, python-format
4482 #, python-format
4482 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4483 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4483 msgstr ""
4484 msgstr ""
4484 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4485 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4485 "s.\n"
4486 "s.\n"
4486
4487
4487 msgid "no source or destination specified"
4488 msgid "no source or destination specified"
4488 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4489 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4489
4490
4490 msgid "no destination specified"
4491 msgid "no destination specified"
4491 msgstr "ingen destination angivet"
4492 msgstr "ingen destination angivet"
4492
4493
4493 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4494 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4494 msgstr ""
4495 msgstr ""
4495 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4496 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4496
4497
4497 #, python-format
4498 #, python-format
4498 msgid "destination %s is not a directory"
4499 msgid "destination %s is not a directory"
4499 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4500 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4500
4501
4501 msgid "no files to copy"
4502 msgid "no files to copy"
4502 msgstr "ingen filer at kopiere"
4503 msgstr "ingen filer at kopiere"
4503
4504
4504 msgid "(consider using --after)\n"
4505 msgid "(consider using --after)\n"
4505 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4506 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4506
4507
4507 #, python-format
4508 #, python-format
4508 msgid "changeset: %d:%s\n"
4509 msgid "changeset: %d:%s\n"
4509 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4510 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4510
4511
4511 #, python-format
4512 #, python-format
4512 msgid "branch: %s\n"
4513 msgid "branch: %s\n"
4513 msgstr "gren: %s\n"
4514 msgstr "gren: %s\n"
4514
4515
4515 #, python-format
4516 #, python-format
4516 msgid "tag: %s\n"
4517 msgid "tag: %s\n"
4517 msgstr "mærkat: %s\n"
4518 msgstr "mærkat: %s\n"
4518
4519
4519 #, python-format
4520 #, python-format
4520 msgid "parent: %d:%s\n"
4521 msgid "parent: %d:%s\n"
4521 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4522 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4522
4523
4523 #, python-format
4524 #, python-format
4524 msgid "manifest: %d:%s\n"
4525 msgid "manifest: %d:%s\n"
4525 msgstr ""
4526 msgstr ""
4526
4527
4527 #, python-format
4528 #, python-format
4528 msgid "user: %s\n"
4529 msgid "user: %s\n"
4529 msgstr "bruger: %s\n"
4530 msgstr "bruger: %s\n"
4530
4531
4531 #, python-format
4532 #, python-format
4532 msgid "date: %s\n"
4533 msgid "date: %s\n"
4533 msgstr "dato: %s\n"
4534 msgstr "dato: %s\n"
4534
4535
4535 msgid "files+:"
4536 msgid "files+:"
4536 msgstr "filer+:"
4537 msgstr "filer+:"
4537
4538
4538 msgid "files-:"
4539 msgid "files-:"
4539 msgstr "filer-:"
4540 msgstr "filer-:"
4540
4541
4541 msgid "files:"
4542 msgid "files:"
4542 msgstr "filer:"
4543 msgstr "filer:"
4543
4544
4544 #, python-format
4545 #, python-format
4545 msgid "files: %s\n"
4546 msgid "files: %s\n"
4546 msgstr "filer: %s\n"
4547 msgstr "filer: %s\n"
4547
4548
4548 #, python-format
4549 #, python-format
4549 msgid "copies: %s\n"
4550 msgid "copies: %s\n"
4550 msgstr "kopier: %s\n"
4551 msgstr "kopier: %s\n"
4551
4552
4552 #, python-format
4553 #, python-format
4553 msgid "extra: %s=%s\n"
4554 msgid "extra: %s=%s\n"
4554 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4555 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4555
4556
4556 msgid "description:\n"
4557 msgid "description:\n"
4557 msgstr "beskrivelse:\n"
4558 msgstr "beskrivelse:\n"
4558
4559
4559 #, python-format
4560 #, python-format
4560 msgid "summary: %s\n"
4561 msgid "summary: %s\n"
4561 msgstr "uddrag: %s\n"
4562 msgstr "uddrag: %s\n"
4562
4563
4563 #, python-format
4564 #, python-format
4564 msgid "%s: no key named '%s'"
4565 msgid "%s: no key named '%s'"
4565 msgstr ""
4566 msgstr ""
4566
4567
4567 #, python-format
4568 #, python-format
4568 msgid "%s: %s"
4569 msgid "%s: %s"
4569 msgstr ""
4570 msgstr ""
4570
4571
4571 #, python-format
4572 #, python-format
4572 msgid "Found revision %s from %s\n"
4573 msgid "Found revision %s from %s\n"
4573 msgstr ""
4574 msgstr ""
4574
4575
4575 msgid "revision matching date not found"
4576 msgid "revision matching date not found"
4576 msgstr ""
4577 msgstr ""
4577
4578
4578 #, python-format
4579 #, python-format
4579 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4580 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4580 msgstr ""
4581 msgstr ""
4581
4582
4582 #, python-format
4583 #, python-format
4583 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4584 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4584 msgstr ""
4585 msgstr ""
4585
4586
4586 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4587 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4587 msgstr ""
4588 msgstr ""
4588
4589
4589 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4590 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4590 msgstr ""
4591 msgstr ""
4591 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4592 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4592
4593
4593 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4594 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4594 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4595 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4595
4596
4596 #, python-format
4597 #, python-format
4597 msgid "HG: user: %s"
4598 msgid "HG: user: %s"
4598 msgstr "HG: bruger: %s"
4599 msgstr "HG: bruger: %s"
4599
4600
4600 msgid "HG: branch merge"
4601 msgid "HG: branch merge"
4601 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4602 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4602
4603
4603 #, python-format
4604 #, python-format
4604 msgid "HG: branch '%s'"
4605 msgid "HG: branch '%s'"
4605 msgstr "HG: gren '%s'"
4606 msgstr "HG: gren '%s'"
4606
4607
4607 #, python-format
4608 #, python-format
4608 msgid "HG: subrepo %s"
4609 msgid "HG: subrepo %s"
4609 msgstr "HG: underdepot %s"
4610 msgstr "HG: underdepot %s"
4610
4611
4611 #, python-format
4612 #, python-format
4612 msgid "HG: added %s"
4613 msgid "HG: added %s"
4613 msgstr "HG: tilføjet %s"
4614 msgstr "HG: tilføjet %s"
4614
4615
4615 #, python-format
4616 #, python-format
4616 msgid "HG: changed %s"
4617 msgid "HG: changed %s"
4617 msgstr "HG: ændret %s"
4618 msgstr "HG: ændret %s"
4618
4619
4619 #, python-format
4620 #, python-format
4620 msgid "HG: removed %s"
4621 msgid "HG: removed %s"
4621 msgstr "HG: fjernet %s"
4622 msgstr "HG: fjernet %s"
4622
4623
4623 msgid "HG: no files changed"
4624 msgid "HG: no files changed"
4624 msgstr "HG: ingen filændringer"
4625 msgstr "HG: ingen filændringer"
4625
4626
4626 msgid "empty commit message"
4627 msgid "empty commit message"
4627 msgstr "tom deponeringsbesked"
4628 msgstr "tom deponeringsbesked"
4628
4629
4629 msgid ""
4630 msgid ""
4630 "add the specified files on the next commit\n"
4631 "add the specified files on the next commit\n"
4631 "\n"
4632 "\n"
4632 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4633 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4633 " repository.\n"
4634 " repository.\n"
4634 "\n"
4635 "\n"
4635 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4636 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4636 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4637 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4637 "\n"
4638 "\n"
4638 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4639 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4639 " "
4640 " "
4640 msgstr ""
4641 msgstr ""
4641 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4642 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4642 "\n"
4643 "\n"
4643 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4644 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4644 "\n"
4645 "\n"
4645 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4646 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4646 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4647 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4647 "\n"
4648 "\n"
4648 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4649 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4649 " depotet.\n"
4650 " depotet.\n"
4650 " "
4651 " "
4651
4652
4652 msgid ""
4653 msgid ""
4653 "add all new files, delete all missing files\n"
4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4654 "\n"
4655 "\n"
4655 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4656 " repository.\n"
4657 " repository.\n"
4657 "\n"
4658 "\n"
4658 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4659 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4660 " commit.\n"
4661 " commit.\n"
4661 "\n"
4662 "\n"
4662 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4663 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4664 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4664 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4665 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4665 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4666 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4666 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4667 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4667 " be expensive.\n"
4668 " be expensive.\n"
4668 " "
4669 " "
4669 msgstr ""
4670 msgstr ""
4670
4671
4671 msgid "similarity must be a number"
4672 msgid "similarity must be a number"
4672 msgstr ""
4673 msgstr ""
4673
4674
4674 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4675 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4675 msgstr ""
4676 msgstr ""
4676
4677
4677 msgid ""
4678 msgid ""
4678 "show changeset information by line for each file\n"
4679 "show changeset information by line for each file\n"
4679 "\n"
4680 "\n"
4680 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4681 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4681 " each line\n"
4682 " each line\n"
4682 "\n"
4683 "\n"
4683 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4684 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4684 " by whom.\n"
4685 " by whom.\n"
4685 "\n"
4686 "\n"
4686 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4687 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4687 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4688 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4688 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4689 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4689 " nor desirable.\n"
4690 " nor desirable.\n"
4690 " "
4691 " "
4691 msgstr ""
4692 msgstr ""
4692 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4693 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4693 "\n"
4694 "\n"
4694 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4695 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4695 " ansvarligt for hver linie\n"
4696 " ansvarligt for hver linie\n"
4696 "\n"
4697 "\n"
4697 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4698 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4698 " foretaget og af hvem.\n"
4699 " foretaget og af hvem.\n"
4699 "\n"
4700 "\n"
4700 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4701 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4701 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4702 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4702 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4703 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4703 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4704 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4704 " "
4705 " "
4705
4706
4706 msgid "at least one filename or pattern is required"
4707 msgid "at least one filename or pattern is required"
4707 msgstr ""
4708 msgstr ""
4708
4709
4709 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4710 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4710 msgstr ""
4711 msgstr ""
4711
4712
4712 #, python-format
4713 #, python-format
4713 msgid "%s: binary file\n"
4714 msgid "%s: binary file\n"
4714 msgstr "%s: binær fil\n"
4715 msgstr "%s: binær fil\n"
4715
4716
4716 msgid ""
4717 msgid ""
4717 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4718 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4718 "\n"
4719 "\n"
4719 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4720 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4720 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4721 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4721 "\n"
4722 "\n"
4722 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4723 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4723 " types are:\n"
4724 " types are:\n"
4724 "\n"
4725 "\n"
4725 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4726 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4726 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4727 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4727 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4728 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4728 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4729 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4729 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4730 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4730 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4731 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4731 "\n"
4732 "\n"
4732 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4733 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4733 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4734 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4734 "\n"
4735 "\n"
4735 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4736 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4736 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4737 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4737 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4738 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4738 " removed.\n"
4739 " removed.\n"
4739 " "
4740 " "
4740 msgstr ""
4741 msgstr ""
4741
4742
4742 msgid "no working directory: please specify a revision"
4743 msgid "no working directory: please specify a revision"
4743 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4744 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4744
4745
4745 msgid "repository root cannot be destination"
4746 msgid "repository root cannot be destination"
4746 msgstr ""
4747 msgstr ""
4747
4748
4748 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4749 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4749 msgstr ""
4750 msgstr ""
4750
4751
4751 msgid ""
4752 msgid ""
4752 "reverse effect of earlier changeset\n"
4753 "reverse effect of earlier changeset\n"
4753 "\n"
4754 "\n"
4754 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4755 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4755 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4756 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4756 "\n"
4757 "\n"
4757 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4758 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4758 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4759 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4759 " backout changeset with another head.\n"
4760 " backout changeset with another head.\n"
4760 "\n"
4761 "\n"
4761 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4762 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4762 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4763 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4763 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4764 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4764 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4765 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4765 "\n"
4766 "\n"
4766 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4767 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4767 " "
4768 " "
4768 msgstr ""
4769 msgstr ""
4769 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4770 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4770 "\n"
4771 "\n"
4771 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4772 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4772 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4773 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4773 "\n"
4774 "\n"
4774 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4775 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4775 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4776 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4776 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4777 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4777 " nuværende hoved som standard).\n"
4778 " nuværende hoved som standard).\n"
4778 "\n"
4779 "\n"
4779 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4780 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4780 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4781 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4781 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4782 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4782 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4783 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4783 " normal sammenføjning.\n"
4784 " normal sammenføjning.\n"
4784 "\n"
4785 "\n"
4785 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4786 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4786 " "
4787 " "
4787
4788
4788 msgid "please specify just one revision"
4789 msgid "please specify just one revision"
4789 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4790 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4790
4791
4791 msgid "please specify a revision to backout"
4792 msgid "please specify a revision to backout"
4792 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4793 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4793
4794
4794 msgid "cannot backout change on a different branch"
4795 msgid "cannot backout change on a different branch"
4795 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4796 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4796
4797
4797 msgid "cannot backout a change with no parents"
4798 msgid "cannot backout a change with no parents"
4798 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4799 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4799
4800
4800 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4801 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4801 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4802 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4802
4803
4803 #, python-format
4804 #, python-format
4804 msgid "%s is not a parent of %s"
4805 msgid "%s is not a parent of %s"
4805 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4806 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4806
4807
4807 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4808 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4808 msgstr ""
4809 msgstr ""
4809
4810
4810 #, python-format
4811 #, python-format
4811 msgid "Backed out changeset %s"
4812 msgid "Backed out changeset %s"
4812 msgstr ""
4813 msgstr ""
4813
4814
4814 #, python-format
4815 #, python-format
4815 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4816 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4817 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4817
4818
4818 #, python-format
4819 #, python-format
4819 msgid "merging with changeset %s\n"
4820 msgid "merging with changeset %s\n"
4820 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4821 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4821
4822
4822 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4823 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4823 msgstr ""
4824 msgstr ""
4824
4825
4825 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4826 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4826 msgstr ""
4827 msgstr ""
4827
4828
4828 msgid ""
4829 msgid ""
4829 "subdivision search of changesets\n"
4830 "subdivision search of changesets\n"
4830 "\n"
4831 "\n"
4831 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4832 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4832 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4833 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4833 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4834 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4834 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4835 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4835 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4836 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4836 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4837 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4837 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4838 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4838 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4839 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4839 "\n"
4840 "\n"
4840 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4841 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4841 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4842 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4842 "\n"
4843 "\n"
4843 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4844 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4844 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4845 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4845 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4846 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4846 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4847 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4847 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4848 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4848 " "
4849 " "
4849 msgstr ""
4850 msgstr ""
4850
4851
4851 msgid "The first good revision is:\n"
4852 msgid "The first good revision is:\n"
4852 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4853 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4853
4854
4854 msgid "The first bad revision is:\n"
4855 msgid "The first bad revision is:\n"
4855 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4856 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4856
4857
4857 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4858 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4858 msgstr ""
4859 msgstr ""
4859 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4860 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4860 "hvilken som helst af:\n"
4861 "hvilken som helst af:\n"
4861
4862
4862 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4863 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4863 msgstr ""
4864 msgstr ""
4864 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4865 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4865 "hvilken som helst af:\n"
4866 "hvilken som helst af:\n"
4866
4867
4867 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4868 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4868 msgstr ""
4869 msgstr ""
4869
4870
4870 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4871 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4871 msgstr ""
4872 msgstr ""
4872
4873
4873 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4874 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4874 msgstr ""
4875 msgstr ""
4875
4876
4876 msgid "incompatible arguments"
4877 msgid "incompatible arguments"
4877 msgstr "inkompatible argumenter"
4878 msgstr "inkompatible argumenter"
4878
4879
4879 #, python-format
4880 #, python-format
4880 msgid "cannot find executable: %s"
4881 msgid "cannot find executable: %s"
4881 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4882 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4882
4883
4883 #, python-format
4884 #, python-format
4884 msgid "failed to execute %s"
4885 msgid "failed to execute %s"
4885 msgstr ""
4886 msgstr ""
4886
4887
4887 #, python-format
4888 #, python-format
4888 msgid "%s killed"
4889 msgid "%s killed"
4889 msgstr "%s dræbt"
4890 msgstr "%s dræbt"
4890
4891
4891 #, python-format
4892 #, python-format
4892 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4893 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4893 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4894 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4894
4895
4895 #, python-format
4896 #, python-format
4896 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4897 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4897 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4898 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4898
4899
4899 msgid ""
4900 msgid ""
4900 "set or show the current branch name\n"
4901 "set or show the current branch name\n"
4901 "\n"
4902 "\n"
4902 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4903 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4903 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4904 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4904 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4905 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4905 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4906 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4906 " branch.\n"
4907 " branch.\n"
4907 "\n"
4908 "\n"
4908 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4909 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4909 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4910 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4910 "\n"
4911 "\n"
4911 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4912 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4912 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4913 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4913 " change.\n"
4914 " change.\n"
4914 "\n"
4915 "\n"
4915 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4916 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4916 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4917 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4917 " "
4918 " "
4918 msgstr ""
4919 msgstr ""
4919
4920
4920 #, python-format
4921 #, python-format
4921 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4922 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4922 msgstr ""
4923 msgstr ""
4923
4924
4924 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4925 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4925 msgstr ""
4926 msgstr ""
4926 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4927 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4927
4928
4928 #, python-format
4929 #, python-format
4929 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4930 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4930 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4931 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4931
4932
4932 msgid ""
4933 msgid ""
4933 "list repository named branches\n"
4934 "list repository named branches\n"
4934 "\n"
4935 "\n"
4935 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4936 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4936 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4937 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4937 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4938 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4938 "\n"
4939 "\n"
4939 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4940 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4940 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4941 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4941 "\n"
4942 "\n"
4942 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4943 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4943 " "
4944 " "
4944 msgstr ""
4945 msgstr ""
4945 "vis navngivne grene i depotet\n"
4946 "vis navngivne grene i depotet\n"
4946 "\n"
4947 "\n"
4947 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4948 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4948 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4949 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4949 " (se hg commit --close-branch).\n"
4950 " (se hg commit --close-branch).\n"
4950 "\n"
4951 "\n"
4951 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4952 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4952 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4953 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4953 "\n"
4954 "\n"
4954 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4955 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4955 " gren.\n"
4956 " gren.\n"
4956 " "
4957 " "
4957
4958
4958 msgid ""
4959 msgid ""
4959 "create a changegroup file\n"
4960 "create a changegroup file\n"
4960 "\n"
4961 "\n"
4961 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4962 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4962 " known to be in another repository.\n"
4963 " known to be in another repository.\n"
4963 "\n"
4964 "\n"
4964 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4965 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4965 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4966 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4966 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4967 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4967 " -a/--all (or --base null).\n"
4968 " -a/--all (or --base null).\n"
4968 "\n"
4969 "\n"
4969 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4970 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4970 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4971 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4971 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4972 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4972 "\n"
4973 "\n"
4973 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4974 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4974 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4975 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4975 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4976 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4976 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4977 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4977 "\n"
4978 "\n"
4978 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4979 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4979 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4980 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4980 " "
4981 " "
4981 msgstr ""
4982 msgstr ""
4982
4983
4983 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4984 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4984 msgstr ""
4985 msgstr ""
4985
4986
4986 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4987 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4987 msgstr ""
4988 msgstr ""
4988
4989
4989 msgid ""
4990 msgid ""
4990 "output the current or given revision of files\n"
4991 "output the current or given revision of files\n"
4991 "\n"
4992 "\n"
4992 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4993 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4993 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4994 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4994 " or tip if no revision is checked out.\n"
4995 " or tip if no revision is checked out.\n"
4995 "\n"
4996 "\n"
4996 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4997 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4997 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4998 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4998 " for the export command, with the following additions:\n"
4999 " for the export command, with the following additions:\n"
4999 "\n"
5000 "\n"
5000 " %s basename of file being printed\n"
5001 " %s basename of file being printed\n"
5001 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5002 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5002 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5003 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5003 " "
5004 " "
5004 msgstr ""
5005 msgstr ""
5005
5006
5006 msgid ""
5007 msgid ""
5007 "make a copy of an existing repository\n"
5008 "make a copy of an existing repository\n"
5008 "\n"
5009 "\n"
5009 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5010 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5010 "\n"
5011 "\n"
5011 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5012 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5012 " basename of the source.\n"
5013 " basename of the source.\n"
5013 "\n"
5014 "\n"
5014 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5015 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5015 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5016 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5016 "\n"
5017 "\n"
5017 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5018 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5018 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5019 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5019 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5020 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5020 " on local repositories.\n"
5021 " on local repositories.\n"
5021 "\n"
5022 "\n"
5022 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5023 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5023 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5024 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5024 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5025 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5025 " parent is the null revision).\n"
5026 " parent is the null revision).\n"
5026 "\n"
5027 "\n"
5027 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5028 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5028 "\n"
5029 "\n"
5029 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5030 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5030 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5031 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5031 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5032 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5032 "\n"
5033 "\n"
5033 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5034 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5034 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5035 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5035 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5036 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5036 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5037 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5037 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5038 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5038 " avoid hardlinking.\n"
5039 " avoid hardlinking.\n"
5039 "\n"
5040 "\n"
5040 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5041 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5041 " using full hardlinks with\n"
5042 " using full hardlinks with\n"
5042 "\n"
5043 "\n"
5043 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5044 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5044 "\n"
5045 "\n"
5045 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5046 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5046 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5047 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5047 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5048 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5048 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5049 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5049 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5050 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5050 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5051 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5051 "\n"
5052 "\n"
5052 " "
5053 " "
5053 msgstr ""
5054 msgstr ""
5054 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5055 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5055 "\n"
5056 "\n"
5056 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5057 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5057 "\n"
5058 "\n"
5058 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5059 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5059 " grundnavnet for kilden.\n"
5060 " grundnavnet for kilden.\n"
5060 "\n"
5061 "\n"
5061 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5062 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5062 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5063 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5063 "\n"
5064 "\n"
5064 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5065 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5065 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5066 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5066 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5067 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5067 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5068 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5068 "\n"
5069 "\n"
5069 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5070 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5070 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5071 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5071 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5072 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5072 " sat til nul revisionen).\n"
5073 " sat til nul revisionen).\n"
5073 "\n"
5074 "\n"
5074 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5075 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5075 "\n"
5076 "\n"
5076 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5077 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5077 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5078 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5078 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5079 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5079 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5080 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5080 "\n"
5081 "\n"
5081 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5082 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5082 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5083 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5083 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5084 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5084 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5085 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5085 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5086 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5086 " for at undgå hårde lænker.\n"
5087 " for at undgå hårde lænker.\n"
5087 "\n"
5088 "\n"
5088 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5089 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5089 "\n"
5090 "\n"
5090 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5091 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5091 "\n"
5092 "\n"
5092 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5093 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5093 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5094 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5094 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5095 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5095 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5096 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5096 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5097 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5097 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5098 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5098 " såsom mq.\n"
5099 " såsom mq.\n"
5099 "\n"
5100 "\n"
5100 " "
5101 " "
5101
5102
5102 msgid ""
5103 msgid ""
5103 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5104 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5104 "\n"
5105 "\n"
5105 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5106 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5106 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5107 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5107 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5108 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5108 "\n"
5109 "\n"
5109 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5110 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5110 " will be committed.\n"
5111 " will be committed.\n"
5111 "\n"
5112 "\n"
5112 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5113 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5113 " filenames or -I/-X filters.\n"
5114 " filenames or -I/-X filters.\n"
5114 "\n"
5115 "\n"
5115 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5116 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5116 " started to prompt you for a message.\n"
5117 " started to prompt you for a message.\n"
5117 "\n"
5118 "\n"
5118 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5119 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5119 " "
5120 " "
5120 msgstr ""
5121 msgstr ""
5121 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5122 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5122 "\n"
5123 "\n"
5123 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5124 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5124 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5125 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5125 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5126 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5126 "\n"
5127 "\n"
5127 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5128 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5128 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5129 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5129 "\n"
5130 "\n"
5130 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5131 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5131 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5132 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5132 "\n"
5133 "\n"
5133 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5134 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5134 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5135 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5135 "\n"
5136 "\n"
5136 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5137 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5137 " "
5138 " "
5138
5139
5139 msgid "nothing changed\n"
5140 msgid "nothing changed\n"
5140 msgstr "ingen ændringer\n"
5141 msgstr "ingen ændringer\n"
5141
5142
5142 msgid "created new head\n"
5143 msgid "created new head\n"
5143 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5144 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5144
5145
5145 #, python-format
5146 #, python-format
5146 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5147 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5147 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5148 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5148
5149
5149 msgid ""
5150 msgid ""
5150 "mark files as copied for the next commit\n"
5151 "mark files as copied for the next commit\n"
5151 "\n"
5152 "\n"
5152 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5153 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5153 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5154 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5154 " the source must be a single file.\n"
5155 " the source must be a single file.\n"
5155 "\n"
5156 "\n"
5156 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5157 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5157 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5158 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5158 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5159 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5159 "\n"
5160 "\n"
5160 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5161 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5161 " before that, see hg revert.\n"
5162 " before that, see hg revert.\n"
5162 " "
5163 " "
5163 msgstr ""
5164 msgstr ""
5164
5165
5165 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5166 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5166 msgstr ""
5167 msgstr ""
5167
5168
5168 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5169 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5169 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5170 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5170
5171
5171 msgid "either two or three arguments required"
5172 msgid "either two or three arguments required"
5172 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5173 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5173
5174
5174 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5175 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5175 msgstr ""
5176 msgstr ""
5176
5177
5177 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5178 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5178 msgstr ""
5179 msgstr ""
5179
5180
5180 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5181 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5181 msgstr ""
5182 msgstr ""
5182
5183
5183 #, python-format
5184 #, python-format
5184 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5185 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5185 msgstr ""
5186 msgstr ""
5186
5187
5187 #, python-format
5188 #, python-format
5188 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5189 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5189 msgstr ""
5190 msgstr ""
5190
5191
5191 #, python-format
5192 #, python-format
5192 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5193 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5193 msgstr ""
5194 msgstr ""
5194
5195
5195 #, python-format
5196 #, python-format
5196 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5197 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5197 msgstr ""
5198 msgstr ""
5198
5199
5199 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5200 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5200 msgstr ""
5201 msgstr ""
5201
5202
5202 msgid ""
5203 msgid ""
5203 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5204 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5204 "\n"
5205 "\n"
5205 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5206 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5206 "\n"
5207 "\n"
5207 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5208 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5208 " of that config item.\n"
5209 " of that config item.\n"
5209 "\n"
5210 "\n"
5210 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5211 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5211 " items with matching section names.\n"
5212 " items with matching section names.\n"
5212 "\n"
5213 "\n"
5213 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5214 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5214 " for each config item.\n"
5215 " for each config item.\n"
5215 " "
5216 " "
5216 msgstr ""
5217 msgstr ""
5217
5218
5218 msgid "only one config item permitted"
5219 msgid "only one config item permitted"
5219 msgstr ""
5220 msgstr ""
5220
5221
5221 msgid ""
5222 msgid ""
5222 "manually set the parents of the current working directory\n"
5223 "manually set the parents of the current working directory\n"
5223 "\n"
5224 "\n"
5224 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5225 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5225 " be used with care.\n"
5226 " be used with care.\n"
5226 " "
5227 " "
5227 msgstr ""
5228 msgstr ""
5228
5229
5229 msgid "show the contents of the current dirstate"
5230 msgid "show the contents of the current dirstate"
5230 msgstr ""
5231 msgstr ""
5231
5232
5232 #, python-format
5233 #, python-format
5233 msgid "copy: %s -> %s\n"
5234 msgid "copy: %s -> %s\n"
5234 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5235 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5235
5236
5236 msgid "dump the contents of a data file revision"
5237 msgid "dump the contents of a data file revision"
5237 msgstr ""
5238 msgstr ""
5238
5239
5239 #, python-format
5240 #, python-format
5240 msgid "invalid revision identifier %s"
5241 msgid "invalid revision identifier %s"
5241 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5242 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5242
5243
5243 msgid "parse and display a date"
5244 msgid "parse and display a date"
5244 msgstr ""
5245 msgstr ""
5245
5246
5246 msgid "dump the contents of an index file"
5247 msgid "dump the contents of an index file"
5247 msgstr ""
5248 msgstr ""
5248
5249
5249 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5250 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5250 msgstr ""
5251 msgstr ""
5251
5252
5252 msgid "test Mercurial installation"
5253 msgid "test Mercurial installation"
5253 msgstr "test Mercurial installationen"
5254 msgstr "test Mercurial installationen"
5254
5255
5255 #, python-format
5256 #, python-format
5256 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5257 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5257 msgstr ""
5258 msgstr ""
5258
5259
5259 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5260 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5260 msgstr ""
5261 msgstr ""
5261
5262
5262 msgid "Checking extensions...\n"
5263 msgid "Checking extensions...\n"
5263 msgstr ""
5264 msgstr ""
5264
5265
5265 msgid " One or more extensions could not be found"
5266 msgid " One or more extensions could not be found"
5266 msgstr ""
5267 msgstr ""
5267
5268
5268 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5269 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5269 msgstr ""
5270 msgstr ""
5270
5271
5271 msgid "Checking templates...\n"
5272 msgid "Checking templates...\n"
5272 msgstr ""
5273 msgstr ""
5273
5274
5274 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5275 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5275 msgstr ""
5276 msgstr ""
5276
5277
5277 msgid "Checking patch...\n"
5278 msgid "Checking patch...\n"
5278 msgstr ""
5279 msgstr ""
5279
5280
5280 msgid " patch call failed:\n"
5281 msgid " patch call failed:\n"
5281 msgstr ""
5282 msgstr ""
5282
5283
5283 msgid " unexpected patch output!\n"
5284 msgid " unexpected patch output!\n"
5284 msgstr ""
5285 msgstr ""
5285
5286
5286 msgid " patch test failed!\n"
5287 msgid " patch test failed!\n"
5287 msgstr ""
5288 msgstr ""
5288
5289
5289 msgid ""
5290 msgid ""
5290 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5291 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5291 "Please check your .hgrc file)\n"
5292 "Please check your .hgrc file)\n"
5292 msgstr ""
5293 msgstr ""
5293
5294
5294 msgid ""
5295 msgid ""
5295 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5296 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5296 "selenic.com/bts/\n"
5297 "selenic.com/bts/\n"
5297 msgstr ""
5298 msgstr ""
5298
5299
5299 msgid "Checking commit editor...\n"
5300 msgid "Checking commit editor...\n"
5300 msgstr ""
5301 msgstr ""
5301
5302
5302 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5303 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5303 msgstr ""
5304 msgstr ""
5304
5305
5305 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5306 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5306 msgstr ""
5307 msgstr ""
5307
5308
5308 #, python-format
5309 #, python-format
5309 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5310 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5310 msgstr ""
5311 msgstr ""
5311
5312
5312 msgid "Checking username...\n"
5313 msgid "Checking username...\n"
5313 msgstr ""
5314 msgstr ""
5314
5315
5315 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5316 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5316 msgstr ""
5317 msgstr ""
5317
5318
5318 msgid "No problems detected\n"
5319 msgid "No problems detected\n"
5319 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5320 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5320
5321
5321 #, python-format
5322 #, python-format
5322 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5323 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5323 msgstr ""
5324 msgstr ""
5324
5325
5325 msgid "dump rename information"
5326 msgid "dump rename information"
5326 msgstr ""
5327 msgstr ""
5327
5328
5328 #, python-format
5329 #, python-format
5329 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5330 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5330 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5331 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5331
5332
5332 #, python-format
5333 #, python-format
5333 msgid "%s not renamed\n"
5334 msgid "%s not renamed\n"
5334 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5335 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5335
5336
5336 msgid "show how files match on given patterns"
5337 msgid "show how files match on given patterns"
5337 msgstr ""
5338 msgstr ""
5338
5339
5339 msgid ""
5340 msgid ""
5340 "diff repository (or selected files)\n"
5341 "diff repository (or selected files)\n"
5341 "\n"
5342 "\n"
5342 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5343 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5343 "\n"
5344 "\n"
5344 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5345 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5345 "\n"
5346 "\n"
5346 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5347 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5347 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5348 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5348 " changeset if no revisions are specified.\n"
5349 " changeset if no revisions are specified.\n"
5349 "\n"
5350 "\n"
5350 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5351 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5351 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5352 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5352 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5353 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5353 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5354 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5354 " to its parent.\n"
5355 " to its parent.\n"
5355 "\n"
5356 "\n"
5356 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5357 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5357 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5358 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5358 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5359 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5359 "\n"
5360 "\n"
5360 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5361 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5361 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5362 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5362 " "
5363 " "
5363 msgstr ""
5364 msgstr ""
5364 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5365 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5365 "\n"
5366 "\n"
5366 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5367 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5367 "\n"
5368 "\n"
5368 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5369 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5369 "\n"
5370 "\n"
5370 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5371 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5371 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5372 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5372 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5373 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5373 " revision.\n"
5374 " revision.\n"
5374 "\n"
5375 "\n"
5375 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5376 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5376 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5377 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5377 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5378 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5378 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5379 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5379 "\n"
5380 "\n"
5380 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5381 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5381 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5382 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5382 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5383 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5383 "\n"
5384 "\n"
5384 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5385 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5385 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5386 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5386 " "
5387 " "
5387
5388
5388 msgid ""
5389 msgid ""
5389 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5390 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5390 "\n"
5391 "\n"
5391 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5392 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5392 "\n"
5393 "\n"
5393 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5394 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5394 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5395 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5395 "\n"
5396 "\n"
5396 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5397 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5397 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5398 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5398 " first parent only.\n"
5399 " first parent only.\n"
5399 "\n"
5400 "\n"
5400 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5401 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5401 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5402 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5402 "\n"
5403 "\n"
5403 " %% literal \"%\" character\n"
5404 " %% literal \"%\" character\n"
5404 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5405 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5405 " %N number of patches being generated\n"
5406 " %N number of patches being generated\n"
5406 " %R changeset revision number\n"
5407 " %R changeset revision number\n"
5407 " %b basename of the exporting repository\n"
5408 " %b basename of the exporting repository\n"
5408 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5409 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5409 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5410 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5410 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5411 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5411 "\n"
5412 "\n"
5412 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5413 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5413 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5414 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5414 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5415 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5415 "\n"
5416 "\n"
5416 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5417 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5417 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5418 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5418 "\n"
5419 "\n"
5419 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5420 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5420 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5421 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5421 " "
5422 " "
5422 msgstr ""
5423 msgstr ""
5423 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5424 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5424 "\n"
5425 "\n"
5425 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5426 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5426 " revisioner.\n"
5427 " revisioner.\n"
5427 "\n"
5428 "\n"
5428 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5429 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5429 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5430 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5430 "\n"
5431 "\n"
5431 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5432 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5432 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5433 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5433 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5434 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5434 "\n"
5435 "\n"
5435 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5436 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5436 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5437 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5437 "\n"
5438 "\n"
5438 " %% litteral % tegn\n"
5439 " %% litteral % tegn\n"
5439 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5440 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5440 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5441 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5441 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5442 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5442 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5443 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5443 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5444 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5444 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5445 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5445 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5446 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5446 "\n"
5447 "\n"
5447 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5448 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5448 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5449 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5449 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5450 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5450 "\n"
5451 "\n"
5451 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5452 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5452 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5453 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5453 "\n"
5454 "\n"
5454 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5455 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5455 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5456 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5456 " gennemse en sammenføjning.\n"
5457 " gennemse en sammenføjning.\n"
5457 " "
5458 " "
5458
5459
5459 msgid "export requires at least one changeset"
5460 msgid "export requires at least one changeset"
5460 msgstr ""
5461 msgstr ""
5461
5462
5462 msgid "exporting patches:\n"
5463 msgid "exporting patches:\n"
5463 msgstr ""
5464 msgstr ""
5464
5465
5465 msgid "exporting patch:\n"
5466 msgid "exporting patch:\n"
5466 msgstr ""
5467 msgstr ""
5467
5468
5468 msgid ""
5469 msgid ""
5469 "forget the specified files on the next commit\n"
5470 "forget the specified files on the next commit\n"
5470 "\n"
5471 "\n"
5471 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5472 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5472 " after the next commit.\n"
5473 " after the next commit.\n"
5473 "\n"
5474 "\n"
5474 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5475 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5475 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5476 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5476 " working directory.\n"
5477 " working directory.\n"
5477 "\n"
5478 "\n"
5478 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5479 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5479 " "
5480 " "
5480 msgstr ""
5481 msgstr ""
5481 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5482 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5482 "\n"
5483 "\n"
5483 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5484 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5484 " næste deponering.\n"
5485 " næste deponering.\n"
5485 "\n"
5486 "\n"
5486 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5487 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5487 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5488 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5488 " arbejdskataloget.\n"
5489 " arbejdskataloget.\n"
5489 "\n"
5490 "\n"
5490 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5491 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5491 " "
5492 " "
5492
5493
5493 msgid "no files specified"
5494 msgid "no files specified"
5494 msgstr "ingen filer angivet"
5495 msgstr "ingen filer angivet"
5495
5496
5496 #, python-format
5497 #, python-format
5497 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5498 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5498 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5499 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5499
5500
5500 msgid ""
5501 msgid ""
5501 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5502 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5502 "\n"
5503 "\n"
5503 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5504 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5504 "\n"
5505 "\n"
5505 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5506 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5506 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5507 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5507 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5508 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5508 " match appears.\n"
5509 " match appears.\n"
5509 "\n"
5510 "\n"
5510 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5511 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5511 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5512 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5512 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5513 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5513 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5514 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5514 " use the --all flag.\n"
5515 " use the --all flag.\n"
5515 " "
5516 " "
5516 msgstr ""
5517 msgstr ""
5517
5518
5518 #, python-format
5519 #, python-format
5519 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5520 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5520 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5521 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5521
5522
5522 msgid ""
5523 msgid ""
5523 "show current repository heads or show branch heads\n"
5524 "show current repository heads or show branch heads\n"
5524 "\n"
5525 "\n"
5525 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5526 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5526 "\n"
5527 "\n"
5527 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5528 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5528 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5529 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5529 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5530 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5530 "\n"
5531 "\n"
5531 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5532 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5532 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5533 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5533 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5534 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5534 "\n"
5535 "\n"
5535 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5536 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5536 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5537 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5537 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5538 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5538 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5539 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5539 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5540 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5540 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5541 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5541 "\n"
5542 "\n"
5542 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5543 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5543 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5544 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5544 " "
5545 " "
5545 msgstr ""
5546 msgstr ""
5546
5547
5547 #, python-format
5548 #, python-format
5548 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5549 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5549 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5550 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5550
5551
5551 #, python-format
5552 #, python-format
5552 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5553 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5553 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5554 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5554
5555
5555 #, python-format
5556 #, python-format
5556 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5557 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5557 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5558 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5558
5559
5559 msgid ""
5560 msgid ""
5560 "show help for a given topic or a help overview\n"
5561 "show help for a given topic or a help overview\n"
5561 "\n"
5562 "\n"
5562 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5563 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5563 "\n"
5564 "\n"
5564 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5565 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5565 " topic."
5566 " topic."
5566 msgstr ""
5567 msgstr ""
5567
5568
5568 msgid "global options:"
5569 msgid "global options:"
5569 msgstr "globale indstillinger:"
5570 msgstr "globale indstillinger:"
5570
5571
5571 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5572 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5572 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5573 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5573
5574
5574 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5575 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5575 msgstr ""
5576 msgstr ""
5576 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5577 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5577 "detaljer"
5578 "detaljer"
5578
5579
5579 #, python-format
5580 #, python-format
5580 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5581 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5581 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5582 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5582
5583
5583 #, python-format
5584 #, python-format
5584 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5585 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5585 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5586 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5586
5587
5587 msgid ""
5588 msgid ""
5588 "list of commands:\n"
5589 "list of commands:\n"
5589 "\n"
5590 "\n"
5590 msgstr ""
5591 msgstr ""
5591 "liste af kommandoer:\n"
5592 "liste af kommandoer:\n"
5592 "\n"
5593 "\n"
5593
5594
5594 #, python-format
5595 #, python-format
5595 msgid ""
5596 msgid ""
5596 "\n"
5597 "\n"
5597 "aliases: %s\n"
5598 "aliases: %s\n"
5598 msgstr ""
5599 msgstr ""
5599 "\n"
5600 "\n"
5600 "aliasser: %s\n"
5601 "aliasser: %s\n"
5601
5602
5602 msgid "(no help text available)"
5603 msgid "(no help text available)"
5603 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5604 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5604
5605
5605 msgid "options:\n"
5606 msgid "options:\n"
5606 msgstr "valgmuligheder:\n"
5607 msgstr "valgmuligheder:\n"
5607
5608
5608 msgid "no commands defined\n"
5609 msgid "no commands defined\n"
5609 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5610 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5610
5611
5611 msgid "enabled extensions:"
5612 msgid "enabled extensions:"
5612 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5613 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5613
5614
5614 msgid "no help text available"
5615 msgid "no help text available"
5615 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5616 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5616
5617
5617 #, python-format
5618 #, python-format
5618 msgid "%s extension - %s\n"
5619 msgid "%s extension - %s\n"
5619 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5620 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5620
5621
5621 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5622 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5622 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5623 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5623
5624
5624 msgid ""
5625 msgid ""
5625 "basic commands:\n"
5626 "basic commands:\n"
5626 "\n"
5627 "\n"
5627 msgstr ""
5628 msgstr ""
5628 "basale kommandoer:\n"
5629 "basale kommandoer:\n"
5629 "\n"
5630 "\n"
5630
5631
5631 msgid ""
5632 msgid ""
5632 "\n"
5633 "\n"
5633 "additional help topics:\n"
5634 "additional help topics:\n"
5634 "\n"
5635 "\n"
5635 msgstr ""
5636 msgstr ""
5636 "\n"
5637 "\n"
5637 "yderligere hjælpeemner:\n"
5638 "yderligere hjælpeemner:\n"
5638 "\n"
5639 "\n"
5639
5640
5640 msgid ""
5641 msgid ""
5641 "identify the working copy or specified revision\n"
5642 "identify the working copy or specified revision\n"
5642 "\n"
5643 "\n"
5643 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5644 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5644 " repository.\n"
5645 " repository.\n"
5645 "\n"
5646 "\n"
5646 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5647 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5647 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5648 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5648 "\n"
5649 "\n"
5649 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5650 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5650 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5651 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5651 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5652 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5652 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5653 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5653 " "
5654 " "
5654 msgstr ""
5655 msgstr ""
5655
5656
5656 msgid ""
5657 msgid ""
5657 "import an ordered set of patches\n"
5658 "import an ordered set of patches\n"
5658 "\n"
5659 "\n"
5659 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5660 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5660 "\n"
5661 "\n"
5661 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5662 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5662 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5663 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5663 "\n"
5664 "\n"
5664 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5665 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5665 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5666 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5666 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5667 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5667 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5668 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5668 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5669 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5669 " message.\n"
5670 " message.\n"
5670 "\n"
5671 "\n"
5671 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5672 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5672 " description from patch override values from message headers and\n"
5673 " description from patch override values from message headers and\n"
5673 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5674 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5674 " override these.\n"
5675 " override these.\n"
5675 "\n"
5676 "\n"
5676 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5677 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5677 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5678 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5678 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5679 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5679 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5680 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5680 " deficiencies in the text patch format.\n"
5681 " deficiencies in the text patch format.\n"
5681 "\n"
5682 "\n"
5682 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5683 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5683 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5684 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5684 "\n"
5685 "\n"
5685 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5686 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5686 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5687 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5687 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5688 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5688 " "
5689 " "
5689 msgstr ""
5690 msgstr ""
5690
5691
5691 msgid "applying patch from stdin\n"
5692 msgid "applying patch from stdin\n"
5692 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5693 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5693
5694
5694 msgid "no diffs found"
5695 msgid "no diffs found"
5695 msgstr "fandt ingen ændringer"
5696 msgstr "fandt ingen ændringer"
5696
5697
5697 #, python-format
5698 #, python-format
5698 msgid ""
5699 msgid ""
5699 "message:\n"
5700 "message:\n"
5700 "%s\n"
5701 "%s\n"
5701 msgstr ""
5702 msgstr ""
5702 "meddelse:\n"
5703 "meddelse:\n"
5703 "%s\n"
5704 "%s\n"
5704
5705
5705 msgid "not a Mercurial patch"
5706 msgid "not a Mercurial patch"
5706 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5707 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5707
5708
5708 msgid "patch is damaged or loses information"
5709 msgid "patch is damaged or loses information"
5709 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5710 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5710
5711
5711 msgid ""
5712 msgid ""
5712 "show new changesets found in source\n"
5713 "show new changesets found in source\n"
5713 "\n"
5714 "\n"
5714 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5715 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5715 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5716 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5716 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5717 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5717 "\n"
5718 "\n"
5718 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5719 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5719 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5720 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5720 "\n"
5721 "\n"
5721 " See pull for valid source format details.\n"
5722 " See pull for valid source format details.\n"
5722 " "
5723 " "
5723 msgstr ""
5724 msgstr ""
5724
5725
5725 msgid ""
5726 msgid ""
5726 "create a new repository in the given directory\n"
5727 "create a new repository in the given directory\n"
5727 "\n"
5728 "\n"
5728 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5729 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5729 " directory does not exist, it will be created.\n"
5730 " directory does not exist, it will be created.\n"
5730 "\n"
5731 "\n"
5731 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5732 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5732 "\n"
5733 "\n"
5733 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5734 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5734 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5735 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5735 " "
5736 " "
5736 msgstr ""
5737 msgstr ""
5737 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5738 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5738 "\n"
5739 "\n"
5739 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5740 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5740 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5741 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5741 "\n"
5742 "\n"
5742 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5743 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5743 " anvendt.\n"
5744 " anvendt.\n"
5744 "\n"
5745 "\n"
5745 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5746 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5746 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5747 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5747 " "
5748 " "
5748
5749
5749 msgid ""
5750 msgid ""
5750 "locate files matching specific patterns\n"
5751 "locate files matching specific patterns\n"
5751 "\n"
5752 "\n"
5752 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5753 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5753 " names match the given patterns.\n"
5754 " names match the given patterns.\n"
5754 "\n"
5755 "\n"
5755 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5756 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5756 " directory. To search just the current directory and its\n"
5757 " directory. To search just the current directory and its\n"
5757 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5758 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5758 "\n"
5759 "\n"
5759 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5760 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5760 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5761 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5761 "\n"
5762 "\n"
5762 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5763 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5763 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5764 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5764 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5765 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5765 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5766 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5766 " "
5767 " "
5767 msgstr ""
5768 msgstr ""
5768
5769
5769 msgid ""
5770 msgid ""
5770 "show revision history of entire repository or files\n"
5771 "show revision history of entire repository or files\n"
5771 "\n"
5772 "\n"
5772 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5773 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5773 " project.\n"
5774 " project.\n"
5774 "\n"
5775 "\n"
5775 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5776 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5776 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5777 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5777 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5778 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5778 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5779 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5779 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5780 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5780 "\n"
5781 "\n"
5781 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5782 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5782 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5783 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5783 " used as the starting revision.\n"
5784 " used as the starting revision.\n"
5784 "\n"
5785 "\n"
5785 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5786 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5786 "\n"
5787 "\n"
5787 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5788 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5788 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5789 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5789 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5790 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5790 " changed files and full commit message are shown.\n"
5791 " changed files and full commit message are shown.\n"
5791 "\n"
5792 "\n"
5792 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5793 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5793 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5794 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5794 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5795 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5795 " will appear in files:.\n"
5796 " will appear in files:.\n"
5796 " "
5797 " "
5797 msgstr ""
5798 msgstr ""
5798 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5799 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5799 "\n"
5800 "\n"
5800 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5801 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5801 " projektet.\n"
5802 " projektet.\n"
5802 "\n"
5803 "\n"
5803 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5804 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5804 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5805 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5805 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5806 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5806 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5807 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5807 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5808 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5808 "\n"
5809 "\n"
5809 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5810 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5810 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5811 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5811 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5812 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5812 "\n"
5813 "\n"
5813 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5814 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5814 "\n"
5815 "\n"
5815 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5816 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5816 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5817 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5817 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5818 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5818 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5819 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5819 "\n"
5820 "\n"
5820 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5821 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5821 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5822 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5822 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5823 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5823 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5824 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5824 " "
5825 " "
5825
5826
5826 msgid ""
5827 msgid ""
5827 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5828 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5828 "\n"
5829 "\n"
5829 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5830 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5830 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5831 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5831 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5832 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5832 "\n"
5833 "\n"
5833 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5834 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5834 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5835 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5835 " "
5836 " "
5836 msgstr ""
5837 msgstr ""
5837
5838
5838 msgid ""
5839 msgid ""
5839 "merge working directory with another revision\n"
5840 "merge working directory with another revision\n"
5840 "\n"
5841 "\n"
5841 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5842 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5842 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5843 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5843 "\n"
5844 "\n"
5844 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5845 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5845 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5846 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5846 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5847 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5847 " two parents.\n"
5848 " two parents.\n"
5848 "\n"
5849 "\n"
5849 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5850 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5850 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5851 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5851 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5852 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5852 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5853 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5853 " "
5854 " "
5854 msgstr ""
5855 msgstr ""
5855 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5856 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5856 "\n"
5857 "\n"
5857 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5858 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5858 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5859 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5859 "\n"
5860 "\n"
5860 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5861 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5861 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5862 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5862 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5863 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5863 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5864 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5864 "\n"
5865 "\n"
5865 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5866 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5866 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5867 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5867 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5868 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5868 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5869 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5869 " "
5870 " "
5870
5871
5871 #, python-format
5872 #, python-format
5872 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5873 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5873 msgstr ""
5874 msgstr ""
5874 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5875 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5875
5876
5876 #, python-format
5877 #, python-format
5877 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5878 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5878 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5879 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5879
5880
5880 msgid "there is nothing to merge"
5881 msgid "there is nothing to merge"
5881 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5882 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5882
5883
5883 #, python-format
5884 #, python-format
5884 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5885 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5885 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5886 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5886
5887
5887 msgid ""
5888 msgid ""
5888 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5889 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5889 "rev"
5890 "rev"
5890 msgstr ""
5891 msgstr ""
5891 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5892 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5892 "sammenføj med en eksplicit revision"
5893 "sammenføj med en eksplicit revision"
5893
5894
5894 msgid ""
5895 msgid ""
5895 "show changesets not found in destination\n"
5896 "show changesets not found in destination\n"
5896 "\n"
5897 "\n"
5897 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5898 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5898 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5899 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5899 " be pushed if a push was requested.\n"
5900 " be pushed if a push was requested.\n"
5900 "\n"
5901 "\n"
5901 " See pull for valid destination format details.\n"
5902 " See pull for valid destination format details.\n"
5902 " "
5903 " "
5903 msgstr ""
5904 msgstr ""
5904
5905
5905 msgid ""
5906 msgid ""
5906 "show the parents of the working directory or revision\n"
5907 "show the parents of the working directory or revision\n"
5907 "\n"
5908 "\n"
5908 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5909 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5909 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5910 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5910 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5911 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5911 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5912 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5912 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5913 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5913 " "
5914 " "
5914 msgstr ""
5915 msgstr ""
5915 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5916 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5916 "\n"
5917 "\n"
5917 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5918 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5918 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5919 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5919 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5920 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5920 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5921 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5921 " --rev, hvis givet).\n"
5922 " --rev, hvis givet).\n"
5922 " "
5923 " "
5923
5924
5924 msgid "can only specify an explicit filename"
5925 msgid "can only specify an explicit filename"
5925 msgstr ""
5926 msgstr ""
5926
5927
5927 #, python-format
5928 #, python-format
5928 msgid "'%s' not found in manifest!"
5929 msgid "'%s' not found in manifest!"
5929 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5930 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5930
5931
5931 msgid ""
5932 msgid ""
5932 "show aliases for remote repositories\n"
5933 "show aliases for remote repositories\n"
5933 "\n"
5934 "\n"
5934 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5935 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5935 " show definition of all available names.\n"
5936 " show definition of all available names.\n"
5936 "\n"
5937 "\n"
5937 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5938 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5938 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5939 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5939 "\n"
5940 "\n"
5940 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5941 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5941 " "
5942 " "
5942 msgstr ""
5943 msgstr ""
5943
5944
5944 msgid "not found!\n"
5945 msgid "not found!\n"
5945 msgstr "ikke fundet!\n"
5946 msgstr "ikke fundet!\n"
5946
5947
5947 msgid "not updating, since new heads added\n"
5948 msgid "not updating, since new heads added\n"
5948 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5949 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5949
5950
5950 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5951 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5951 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5952 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5952
5953
5953 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5954 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5954 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5955 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5955
5956
5956 msgid ""
5957 msgid ""
5957 "pull changes from the specified source\n"
5958 "pull changes from the specified source\n"
5958 "\n"
5959 "\n"
5959 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5960 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5960 "\n"
5961 "\n"
5961 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5962 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5962 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5963 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5963 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5964 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5964 " project in the working directory.\n"
5965 " project in the working directory.\n"
5965 "\n"
5966 "\n"
5966 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5967 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5967 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5968 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5968 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5969 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5969 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5970 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5970 "\n"
5971 "\n"
5971 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5972 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5972 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5973 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5973 " "
5974 " "
5974 msgstr ""
5975 msgstr ""
5975 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5976 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5976 "\n"
5977 "\n"
5977 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5978 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5978 "\n"
5979 "\n"
5979 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5980 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5980 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5981 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5981 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5982 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5982 " ikke.\n"
5983 " ikke.\n"
5983 "\n"
5984 "\n"
5984 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5985 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5985 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5986 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5986 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5987 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5987 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5988 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5988 "\n"
5989 "\n"
5989 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5990 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5990 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5991 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5991 " "
5992 " "
5992
5993
5993 msgid ""
5994 msgid ""
5994 "push changes to the specified destination\n"
5995 "push changes to the specified destination\n"
5995 "\n"
5996 "\n"
5996 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5997 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5997 "\n"
5998 "\n"
5998 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5999 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5999 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6000 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6000 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6001 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6001 " current one.\n"
6002 " current one.\n"
6002 "\n"
6003 "\n"
6003 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6004 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6004 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6005 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6005 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6006 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6006 "\n"
6007 "\n"
6007 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6008 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6008 " be pushed to the remote repository.\n"
6009 " be pushed to the remote repository.\n"
6009 "\n"
6010 "\n"
6010 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6011 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6011 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6012 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6012 " "
6013 " "
6013 msgstr ""
6014 msgstr ""
6014 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6015 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6015 "\n"
6016 "\n"
6016 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6017 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6017 "\n"
6018 "\n"
6018 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6019 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6019 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6020 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6020 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6021 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6021 " depot.\n"
6022 " depot.\n"
6022 "\n"
6023 "\n"
6023 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6024 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6024 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6025 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6025 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6026 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6026 " skubningen.\n"
6027 " skubningen.\n"
6027 "\n"
6028 "\n"
6028 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6029 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6029 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6030 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6030 "\n"
6031 "\n"
6031 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6032 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6032 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6033 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6033 " "
6034 " "
6034
6035
6035 #, python-format
6036 #, python-format
6036 msgid "pushing to %s\n"
6037 msgid "pushing to %s\n"
6037 msgstr "skubber til %s\n"
6038 msgstr "skubber til %s\n"
6038
6039
6039 msgid ""
6040 msgid ""
6040 "roll back an interrupted transaction\n"
6041 "roll back an interrupted transaction\n"
6041 "\n"
6042 "\n"
6042 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6043 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6043 "\n"
6044 "\n"
6044 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6045 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6045 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6046 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6046 " suggests it.\n"
6047 " suggests it.\n"
6047 " "
6048 " "
6048 msgstr ""
6049 msgstr ""
6049
6050
6050 msgid ""
6051 msgid ""
6051 "remove the specified files on the next commit\n"
6052 "remove the specified files on the next commit\n"
6052 "\n"
6053 "\n"
6053 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6054 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6054 "\n"
6055 "\n"
6055 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6056 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6056 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6057 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6057 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6058 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6058 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6059 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6059 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6060 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6060 "\n"
6061 "\n"
6061 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6062 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6062 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6063 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6063 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6064 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6064 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6065 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6065 " branch) and Delete (from disk).\n"
6066 " branch) and Delete (from disk).\n"
6066 "\n"
6067 "\n"
6067 " A C M !\n"
6068 " A C M !\n"
6068 " none W RD W R\n"
6069 " none W RD W R\n"
6069 " -f R RD RD R\n"
6070 " -f R RD RD R\n"
6070 " -A W W W R\n"
6071 " -A W W W R\n"
6071 " -Af R R R R\n"
6072 " -Af R R R R\n"
6072 "\n"
6073 "\n"
6073 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6074 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6074 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6075 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6075 " "
6076 " "
6076 msgstr ""
6077 msgstr ""
6077 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6078 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6078 "\n"
6079 "\n"
6079 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6080 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6080 "\n"
6081 "\n"
6081 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6082 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6082 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6083 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6083 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6084 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6084 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6085 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6085 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6086 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6086 "\n"
6087 "\n"
6087 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6088 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6088 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6089 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6089 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6090 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6090 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6091 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6091 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6092 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6092 "\n"
6093 "\n"
6093 " A C M !\n"
6094 " A C M !\n"
6094 " none W RD W R\n"
6095 " none W RD W R\n"
6095 " -f R RD RD R\n"
6096 " -f R RD RD R\n"
6096 " -A W W W R\n"
6097 " -A W W W R\n"
6097 " -Af R R R R\n"
6098 " -Af R R R R\n"
6098 "\n"
6099 "\n"
6099 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6100 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6100 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6101 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6101 " "
6102 " "
6102
6103
6103 #, python-format
6104 #, python-format
6104 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6105 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6105 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6106 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6106
6107
6107 #, python-format
6108 #, python-format
6108 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6109 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6109 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6110 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6110
6111
6111 msgid "still exists"
6112 msgid "still exists"
6112 msgstr "eksisterer stadig"
6113 msgstr "eksisterer stadig"
6113
6114
6114 msgid "is modified"
6115 msgid "is modified"
6115 msgstr "er modificeret"
6116 msgstr "er modificeret"
6116
6117
6117 msgid "has been marked for add"
6118 msgid "has been marked for add"
6118 msgstr "er markeret som tilføjet"
6119 msgstr "er markeret som tilføjet"
6119
6120
6120 msgid ""
6121 msgid ""
6121 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6122 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6122 "\n"
6123 "\n"
6123 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6124 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6124 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6125 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6125 " file, there can only be one source.\n"
6126 " file, there can only be one source.\n"
6126 "\n"
6127 "\n"
6127 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6128 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6128 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6129 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6129 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6130 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6130 "\n"
6131 "\n"
6131 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6132 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6132 " before that, see hg revert.\n"
6133 " before that, see hg revert.\n"
6133 " "
6134 " "
6134 msgstr ""
6135 msgstr ""
6135
6136
6136 msgid ""
6137 msgid ""
6137 "retry file merges from a merge or update\n"
6138 "retry file merges from a merge or update\n"
6138 "\n"
6139 "\n"
6139 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6140 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6140 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6141 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6141 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6142 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6142 "\n"
6143 "\n"
6143 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6144 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6144 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6145 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6145 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6146 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6146 "\n"
6147 "\n"
6147 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6148 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6148 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6149 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6149 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6150 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6150 "\n"
6151 "\n"
6151 " The codes used to show the status of files are:\n"
6152 " The codes used to show the status of files are:\n"
6152 " U = unresolved\n"
6153 " U = unresolved\n"
6153 " R = resolved\n"
6154 " R = resolved\n"
6154 " "
6155 " "
6155 msgstr ""
6156 msgstr ""
6156
6157
6157 msgid "too many options specified"
6158 msgid "too many options specified"
6158 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6159 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6159
6160
6160 msgid "can't specify --all and patterns"
6161 msgid "can't specify --all and patterns"
6161 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6162 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6162
6163
6163 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6164 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6164 msgstr ""
6165 msgstr ""
6165 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6166 "filerne"
6167 "filerne"
6167
6168
6168 msgid ""
6169 msgid ""
6169 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6170 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6170 "\n"
6171 "\n"
6171 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6172 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6172 " change the working directory parents.)\n"
6173 " change the working directory parents.)\n"
6173 "\n"
6174 "\n"
6174 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6175 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6175 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6176 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6176 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6177 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6177 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6178 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6178 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6179 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6179 " revision to revert to.\n"
6180 " revision to revert to.\n"
6180 "\n"
6181 "\n"
6181 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6182 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6182 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6183 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6183 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6184 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6184 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6185 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6185 "\n"
6186 "\n"
6186 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6187 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6187 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6188 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6188 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6189 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6189 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6190 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6190 " afterwards.\n"
6191 " afterwards.\n"
6191 "\n"
6192 "\n"
6192 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6193 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6193 " of a file was changed, it is reset.\n"
6194 " of a file was changed, it is reset.\n"
6194 "\n"
6195 "\n"
6195 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6196 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6196 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6197 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6197 "\n"
6198 "\n"
6198 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6199 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6199 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6200 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6200 " "
6201 " "
6201 msgstr ""
6202 msgstr ""
6202
6203
6203 msgid "you can't specify a revision and a date"
6204 msgid "you can't specify a revision and a date"
6204 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6205 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6205
6206
6206 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6207 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6207 msgstr ""
6208 msgstr ""
6208 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6209 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6209 "tilbage"
6210 "tilbage"
6210
6211
6211 #, python-format
6212 #, python-format
6212 msgid "forgetting %s\n"
6213 msgid "forgetting %s\n"
6213 msgstr "glemmer %s\n"
6214 msgstr "glemmer %s\n"
6214
6215
6215 #, python-format
6216 #, python-format
6216 msgid "reverting %s\n"
6217 msgid "reverting %s\n"
6217 msgstr "fører %s tilbage\n"
6218 msgstr "fører %s tilbage\n"
6218
6219
6219 #, python-format
6220 #, python-format
6220 msgid "undeleting %s\n"
6221 msgid "undeleting %s\n"
6221 msgstr "usletter %s\n"
6222 msgstr "usletter %s\n"
6222
6223
6223 #, python-format
6224 #, python-format
6224 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6225 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6225 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6226 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6226
6227
6227 #, python-format
6228 #, python-format
6228 msgid "file not managed: %s\n"
6229 msgid "file not managed: %s\n"
6229 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6230 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6230
6231
6231 #, python-format
6232 #, python-format
6232 msgid "no changes needed to %s\n"
6233 msgid "no changes needed to %s\n"
6233 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6234 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6234
6235
6235 msgid ""
6236 msgid ""
6236 "roll back the last transaction\n"
6237 "roll back the last transaction\n"
6237 "\n"
6238 "\n"
6238 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6239 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6239 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6240 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6240 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6241 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6241 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6242 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6242 " the working directory.\n"
6243 " the working directory.\n"
6243 "\n"
6244 "\n"
6244 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6245 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6245 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6246 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6246 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6247 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6247 " and their effects can be rolled back:\n"
6248 " and their effects can be rolled back:\n"
6248 "\n"
6249 "\n"
6249 " commit\n"
6250 " commit\n"
6250 " import\n"
6251 " import\n"
6251 " pull\n"
6252 " pull\n"
6252 " push (with this repository as destination)\n"
6253 " push (with this repository as destination)\n"
6253 " unbundle\n"
6254 " unbundle\n"
6254 "\n"
6255 "\n"
6255 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6256 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6256 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6257 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6257 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6258 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6258 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6259 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6259 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6260 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6260 " may fail if a rollback is performed.\n"
6261 " may fail if a rollback is performed.\n"
6261 " "
6262 " "
6262 msgstr ""
6263 msgstr ""
6263
6264
6264 msgid ""
6265 msgid ""
6265 "print the root (top) of the current working directory\n"
6266 "print the root (top) of the current working directory\n"
6266 "\n"
6267 "\n"
6267 " Print the root directory of the current repository.\n"
6268 " Print the root directory of the current repository.\n"
6268 " "
6269 " "
6269 msgstr ""
6270 msgstr ""
6270
6271
6271 msgid ""
6272 msgid ""
6272 "export the repository via HTTP\n"
6273 "export the repository via HTTP\n"
6273 "\n"
6274 "\n"
6274 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6275 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6275 "\n"
6276 "\n"
6276 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6277 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6277 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6278 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6278 " files.\n"
6279 " files.\n"
6279 " "
6280 " "
6280 msgstr ""
6281 msgstr ""
6281 "eksporter depotet via HTTP\n"
6282 "eksporter depotet via HTTP\n"
6282 "\n"
6283 "\n"
6283 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6284 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6284 "\n"
6285 "\n"
6285 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6286 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6286 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6287 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6287 " logge til filer.\n"
6288 " logge til filer.\n"
6288 " "
6289 " "
6289
6290
6290 #, python-format
6291 #, python-format
6291 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6292 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6292 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6293 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6293
6294
6294 msgid ""
6295 msgid ""
6295 "show changed files in the working directory\n"
6296 "show changed files in the working directory\n"
6296 "\n"
6297 "\n"
6297 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6298 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6298 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6299 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6299 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6300 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6300 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6301 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6301 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6302 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6302 " options -mardu are used.\n"
6303 " options -mardu are used.\n"
6303 "\n"
6304 "\n"
6304 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6305 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6305 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6306 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6306 "\n"
6307 "\n"
6307 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6308 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6308 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6309 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6309 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6310 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6310 " to one merge parent.\n"
6311 " to one merge parent.\n"
6311 "\n"
6312 "\n"
6312 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6313 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6313 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6314 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6314 " shown.\n"
6315 " shown.\n"
6315 "\n"
6316 "\n"
6316 " The codes used to show the status of files are:\n"
6317 " The codes used to show the status of files are:\n"
6317 " M = modified\n"
6318 " M = modified\n"
6318 " A = added\n"
6319 " A = added\n"
6319 " R = removed\n"
6320 " R = removed\n"
6320 " C = clean\n"
6321 " C = clean\n"
6321 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6322 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6322 " ? = not tracked\n"
6323 " ? = not tracked\n"
6323 " I = ignored\n"
6324 " I = ignored\n"
6324 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6325 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6325 " "
6326 " "
6326 msgstr ""
6327 msgstr ""
6327 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6328 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6328 "\n"
6329 "\n"
6329 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6330 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6330 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6331 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6331 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6332 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6332 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6333 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6333 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6334 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6334 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6335 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6335 "\n"
6336 "\n"
6336 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6337 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6337 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6338 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6338 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6339 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6339 "\n"
6340 "\n"
6340 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6341 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6341 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6342 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6342 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6343 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6343 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6344 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6344 " sammenføjningsforældre.\n"
6345 " sammenføjningsforældre.\n"
6345 "\n"
6346 "\n"
6346 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6347 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6347 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6348 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6348 "\n"
6349 "\n"
6349 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6350 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6350 " M = ændret\n"
6351 " M = ændret\n"
6351 " A = tilføjet\n"
6352 " A = tilføjet\n"
6352 " R = fjernet\n"
6353 " R = fjernet\n"
6353 " C = ren\n"
6354 " C = ren\n"
6354 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6355 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6355 " ? = følges ikke\n"
6356 " ? = følges ikke\n"
6356 " I = ignoreret\n"
6357 " I = ignoreret\n"
6357 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6358 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6358 " "
6359 " "
6359
6360
6360 msgid ""
6361 msgid ""
6361 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6362 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6362 "\n"
6363 "\n"
6363 " Name a particular revision using <name>.\n"
6364 " Name a particular revision using <name>.\n"
6364 "\n"
6365 "\n"
6365 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6366 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6366 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6367 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6367 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6368 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6368 "\n"
6369 "\n"
6369 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6370 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6370 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6371 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6371 "\n"
6372 "\n"
6372 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6373 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6373 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6374 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6374 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6375 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6375 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6376 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6376 " shared among repositories).\n"
6377 " shared among repositories).\n"
6377 "\n"
6378 "\n"
6378 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6379 " "
6380 " "
6380 msgstr ""
6381 msgstr ""
6381
6382
6382 msgid "tag names must be unique"
6383 msgid "tag names must be unique"
6383 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6384 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6384
6385
6385 #, python-format
6386 #, python-format
6386 msgid "the name '%s' is reserved"
6387 msgid "the name '%s' is reserved"
6387 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6388 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6388
6389
6389 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6390 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6390 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6391 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6391
6392
6392 #, python-format
6393 #, python-format
6393 msgid "tag '%s' does not exist"
6394 msgid "tag '%s' does not exist"
6394 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6395 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6395
6396
6396 #, python-format
6397 #, python-format
6397 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6398 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6398 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6399 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6399
6400
6400 #, python-format
6401 #, python-format
6401 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6402 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6402 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6403 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6403
6404
6404 #, python-format
6405 #, python-format
6405 msgid "Removed tag %s"
6406 msgid "Removed tag %s"
6406 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6407 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6407
6408
6408 #, python-format
6409 #, python-format
6409 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6410 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6410 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6411 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6411
6412
6412 #, python-format
6413 #, python-format
6413 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6414 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6414 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6415 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6415
6416
6416 msgid ""
6417 msgid ""
6417 "list repository tags\n"
6418 "list repository tags\n"
6418 "\n"
6419 "\n"
6419 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6420 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6420 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6421 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6421 " "
6422 " "
6422 msgstr ""
6423 msgstr ""
6423 "vis depotmærkater\n"
6424 "vis depotmærkater\n"
6424 "\n"
6425 "\n"
6425 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6426 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6426 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6427 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6427 " "
6428 " "
6428
6429
6429 msgid ""
6430 msgid ""
6430 "show the tip revision\n"
6431 "show the tip revision\n"
6431 "\n"
6432 "\n"
6432 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6433 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6433 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6434 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6434 " recently changed head).\n"
6435 " recently changed head).\n"
6435 "\n"
6436 "\n"
6436 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6437 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6437 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6438 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6438 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6439 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6439 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6440 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6440 " "
6441 " "
6441 msgstr ""
6442 msgstr ""
6442
6443
6443 msgid ""
6444 msgid ""
6444 "apply one or more changegroup files\n"
6445 "apply one or more changegroup files\n"
6445 "\n"
6446 "\n"
6446 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6447 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6447 " bundle command.\n"
6448 " bundle command.\n"
6448 " "
6449 " "
6449 msgstr ""
6450 msgstr ""
6450
6451
6451 msgid ""
6452 msgid ""
6452 "update working directory\n"
6453 "update working directory\n"
6453 "\n"
6454 "\n"
6454 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6455 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6455 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6456 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6456 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6457 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6457 " clone -U').\n"
6458 " clone -U').\n"
6458 "\n"
6459 "\n"
6459 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6460 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6460 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6461 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6461 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6462 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6462 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6463 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6463 " branch.\n"
6464 " branch.\n"
6464 "\n"
6465 "\n"
6465 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6466 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6466 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6467 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6467 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6468 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6468 " to abort.\n"
6469 " to abort.\n"
6469 "\n"
6470 "\n"
6470 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6471 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6471 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6472 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6472 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6473 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6473 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6474 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6474 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6475 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6475 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6476 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6476 "\n"
6477 "\n"
6477 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6478 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6478 " revert.\n"
6479 " revert.\n"
6479 "\n"
6480 "\n"
6480 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6481 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6481 " "
6482 " "
6482 msgstr ""
6483 msgstr ""
6483 "opdater arbejdskataloget\n"
6484 "opdater arbejdskataloget\n"
6484 "\n"
6485 "\n"
6485 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6486 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6486 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6487 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6487 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6488 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6488 " clone -U').\n"
6489 " clone -U').\n"
6489 "\n"
6490 "\n"
6490 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6491 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6491 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6492 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6492 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6493 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6493 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6494 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6494 "\n"
6495 "\n"
6495 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6496 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6496 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6497 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6497 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6498 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6498 " -c/--check for at afbryde.\n"
6499 " -c/--check for at afbryde.\n"
6499 "\n"
6500 "\n"
6500 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6501 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6501 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6502 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6502 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6503 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6503 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6504 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6504 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6505 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6505 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6506 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6506 "\n"
6507 "\n"
6507 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6508 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6508 " brug da revert.\n"
6509 " brug da revert.\n"
6509 "\n"
6510 "\n"
6510 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6511 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6511 " "
6512 " "
6512
6513
6513 msgid "uncommitted local changes"
6514 msgid "uncommitted local changes"
6514 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6515 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6515
6516
6516 msgid ""
6517 msgid ""
6517 "verify the integrity of the repository\n"
6518 "verify the integrity of the repository\n"
6518 "\n"
6519 "\n"
6519 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6520 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6520 "\n"
6521 "\n"
6521 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6522 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6522 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6523 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6523 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6524 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6524 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6525 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6525 " "
6526 " "
6526 msgstr ""
6527 msgstr ""
6527
6528
6528 msgid "output version and copyright information"
6529 msgid "output version and copyright information"
6529 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6530 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6530
6531
6531 #, python-format
6532 #, python-format
6532 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6533 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6533 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6534 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6534
6535
6535 msgid ""
6536 msgid ""
6536 "\n"
6537 "\n"
6537 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6538 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6538 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6539 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6539 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6540 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6540 msgstr ""
6541 msgstr ""
6541
6542
6542 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6543 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6543 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6544 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6544
6545
6545 msgid "change working directory"
6546 msgid "change working directory"
6546 msgstr "skift arbejdskatalog"
6547 msgstr "skift arbejdskatalog"
6547
6548
6548 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6549 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6549 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6550 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6550
6551
6551 msgid "suppress output"
6552 msgid "suppress output"
6552 msgstr "undertryk output"
6553 msgstr "undertryk output"
6553
6554
6554 msgid "enable additional output"
6555 msgid "enable additional output"
6555 msgstr "aktiver yderlig output"
6556 msgstr "aktiver yderlig output"
6556
6557
6557 msgid "set/override config option"
6558 msgid "set/override config option"
6558 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6559 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6559
6560
6560 msgid "enable debugging output"
6561 msgid "enable debugging output"
6561 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6562 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6562
6563
6563 msgid "start debugger"
6564 msgid "start debugger"
6564 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6565 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6565
6566
6566 msgid "set the charset encoding"
6567 msgid "set the charset encoding"
6567 msgstr "angiv tegnkodningen"
6568 msgstr "angiv tegnkodningen"
6568
6569
6569 msgid "set the charset encoding mode"
6570 msgid "set the charset encoding mode"
6570 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6571 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6571
6572
6572 msgid "print traceback on exception"
6573 msgid "print traceback on exception"
6573 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6574 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6574
6575
6575 msgid "time how long the command takes"
6576 msgid "time how long the command takes"
6576 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6577 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6577
6578
6578 msgid "print command execution profile"
6579 msgid "print command execution profile"
6579 msgstr ""
6580 msgstr ""
6580
6581
6581 msgid "output version information and exit"
6582 msgid "output version information and exit"
6582 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6583 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6583
6584
6584 msgid "display help and exit"
6585 msgid "display help and exit"
6585 msgstr "vis hjælp og afslut"
6586 msgstr "vis hjælp og afslut"
6586
6587
6587 msgid "do not perform actions, just print output"
6588 msgid "do not perform actions, just print output"
6588 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6589 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6589
6590
6590 msgid "specify ssh command to use"
6591 msgid "specify ssh command to use"
6591 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6592 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6592
6593
6593 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6594 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6594 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6595 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6595
6596
6596 msgid "include names matching the given patterns"
6597 msgid "include names matching the given patterns"
6597 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6598 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6598
6599
6599 msgid "exclude names matching the given patterns"
6600 msgid "exclude names matching the given patterns"
6600 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6601 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6601
6602
6602 msgid "use <text> as commit message"
6603 msgid "use <text> as commit message"
6603 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6604 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6604
6605
6605 msgid "read commit message from <file>"
6606 msgid "read commit message from <file>"
6606 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6607 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6607
6608
6608 msgid "record datecode as commit date"
6609 msgid "record datecode as commit date"
6609 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6610 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6610
6611
6611 msgid "record the specified user as committer"
6612 msgid "record the specified user as committer"
6612 msgstr ""
6613 msgstr ""
6613
6614
6614 msgid "display using template map file"
6615 msgid "display using template map file"
6615 msgstr "vis med skabelon-fil"
6616 msgstr "vis med skabelon-fil"
6616
6617
6617 msgid "display with template"
6618 msgid "display with template"
6618 msgstr "vis med skabelon"
6619 msgstr "vis med skabelon"
6619
6620
6620 msgid "do not show merges"
6621 msgid "do not show merges"
6621 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6622 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6622
6623
6623 msgid "treat all files as text"
6624 msgid "treat all files as text"
6624 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6625 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6625
6626
6626 msgid "don't include dates in diff headers"
6627 msgid "don't include dates in diff headers"
6627 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6628 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6628
6629
6629 msgid "show which function each change is in"
6630 msgid "show which function each change is in"
6630 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6631 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6631
6632
6632 msgid "ignore white space when comparing lines"
6633 msgid "ignore white space when comparing lines"
6633 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6634 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6634
6635
6635 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6636 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6636 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6637 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6637
6638
6638 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6639 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6639 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6640 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6640
6641
6641 msgid "number of lines of context to show"
6642 msgid "number of lines of context to show"
6642 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6643 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6643
6644
6644 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6645 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6645 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6646 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6646
6647
6647 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6648 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6648 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6649 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6649
6650
6650 msgid "annotate the specified revision"
6651 msgid "annotate the specified revision"
6651 msgstr "annotér den angivne revision"
6652 msgstr "annotér den angivne revision"
6652
6653
6653 msgid "follow file copies and renames"
6654 msgid "follow file copies and renames"
6654 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6655 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6655
6656
6656 msgid "list the author (long with -v)"
6657 msgid "list the author (long with -v)"
6657 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6658 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6658
6659
6659 msgid "list the date (short with -q)"
6660 msgid "list the date (short with -q)"
6660 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6661 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6661
6662
6662 msgid "list the revision number (default)"
6663 msgid "list the revision number (default)"
6663 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6664 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6664
6665
6665 msgid "list the changeset"
6666 msgid "list the changeset"
6666 msgstr "vis ændringen"
6667 msgstr "vis ændringen"
6667
6668
6668 msgid "show line number at the first appearance"
6669 msgid "show line number at the first appearance"
6669 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6670 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6670
6671
6671 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6672 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6672 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6673 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6673
6674
6674 msgid "do not pass files through decoders"
6675 msgid "do not pass files through decoders"
6675 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6676 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6676
6677
6677 msgid "directory prefix for files in archive"
6678 msgid "directory prefix for files in archive"
6678 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6679 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6679
6680
6680 msgid "revision to distribute"
6681 msgid "revision to distribute"
6681 msgstr "revision som skal distribueres"
6682 msgstr "revision som skal distribueres"
6682
6683
6683 msgid "type of distribution to create"
6684 msgid "type of distribution to create"
6684 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6685 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6685
6686
6686 msgid "[OPTION]... DEST"
6687 msgid "[OPTION]... DEST"
6687 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6688 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6688
6689
6689 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6690 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6690 msgstr ""
6691 msgstr ""
6691
6692
6692 msgid "parent to choose when backing out merge"
6693 msgid "parent to choose when backing out merge"
6693 msgstr ""
6694 msgstr ""
6694
6695
6695 msgid "revision to backout"
6696 msgid "revision to backout"
6696 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6697 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6697
6698
6698 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6699 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6699 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6700 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6700
6701
6701 msgid "reset bisect state"
6702 msgid "reset bisect state"
6702 msgstr "nulstil bisect"
6703 msgstr "nulstil bisect"
6703
6704
6704 msgid "mark changeset good"
6705 msgid "mark changeset good"
6705 msgstr "marker ændring som god"
6706 msgstr "marker ændring som god"
6706
6707
6707 msgid "mark changeset bad"
6708 msgid "mark changeset bad"
6708 msgstr "marker ændring som dårlig"
6709 msgstr "marker ændring som dårlig"
6709
6710
6710 msgid "skip testing changeset"
6711 msgid "skip testing changeset"
6711 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6712 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6712
6713
6713 msgid "use command to check changeset state"
6714 msgid "use command to check changeset state"
6714 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6715 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6715
6716
6716 msgid "do not update to target"
6717 msgid "do not update to target"
6717 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6718 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6718
6719
6719 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6720 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6720 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6721 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6721
6722
6722 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6723 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6723 msgstr ""
6724 msgstr ""
6724
6725
6725 msgid "reset branch name to parent branch name"
6726 msgid "reset branch name to parent branch name"
6726 msgstr ""
6727 msgstr ""
6727
6728
6728 msgid "[-fC] [NAME]"
6729 msgid "[-fC] [NAME]"
6729 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6730 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6730
6731
6731 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6732 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6732 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6733 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6733
6734
6734 msgid "show normal and closed heads"
6735 msgid "show normal and closed heads"
6735 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6736 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6736
6737
6737 msgid "[-a]"
6738 msgid "[-a]"
6738 msgstr "[-a]"
6739 msgstr "[-a]"
6739
6740
6740 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6741 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6741 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6742 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6742
6743
6743 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6744 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6744 msgstr ""
6745 msgstr ""
6745
6746
6746 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6747 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6747 msgstr ""
6748 msgstr ""
6748
6749
6749 msgid "bundle all changesets in the repository"
6750 msgid "bundle all changesets in the repository"
6750 msgstr ""
6751 msgstr ""
6751
6752
6752 msgid "bundle compression type to use"
6753 msgid "bundle compression type to use"
6753 msgstr ""
6754 msgstr ""
6754
6755
6755 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6756 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6756 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6757 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6757
6758
6758 msgid "print output to file with formatted name"
6759 msgid "print output to file with formatted name"
6759 msgstr ""
6760 msgstr ""
6760
6761
6761 msgid "print the given revision"
6762 msgid "print the given revision"
6762 msgstr "udskriv den angivne revision"
6763 msgstr "udskriv den angivne revision"
6763
6764
6764 msgid "apply any matching decode filter"
6765 msgid "apply any matching decode filter"
6765 msgstr ""
6766 msgstr ""
6766
6767
6767 msgid "[OPTION]... FILE..."
6768 msgid "[OPTION]... FILE..."
6768 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6769 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6769
6770
6770 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6771 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6771 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6772 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6772
6773
6773 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6774 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6774 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6775 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6775
6776
6776 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6777 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6777 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6778 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6778
6779
6779 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6780 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6780 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6781 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6781
6782
6782 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6783 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6783 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6784 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6784
6785
6785 msgid "record a copy that has already occurred"
6786 msgid "record a copy that has already occurred"
6786 msgstr ""
6787 msgstr ""
6787
6788
6788 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6789 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6789 msgstr ""
6790 msgstr ""
6790
6791
6791 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6792 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6792 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6793 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6793
6794
6794 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6795 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6795 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6796 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6796
6797
6797 msgid "[COMMAND]"
6798 msgid "[COMMAND]"
6798 msgstr "[KOMMANDO]"
6799 msgstr "[KOMMANDO]"
6799
6800
6800 msgid "show the command options"
6801 msgid "show the command options"
6801 msgstr "vis kommando-flag"
6802 msgstr "vis kommando-flag"
6802
6803
6803 msgid "[-o] CMD"
6804 msgid "[-o] CMD"
6804 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6805 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6805
6806
6806 msgid "try extended date formats"
6807 msgid "try extended date formats"
6807 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6808 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6808
6809
6809 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6810 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6810 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6811 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6811
6812
6812 msgid "FILE REV"
6813 msgid "FILE REV"
6813 msgstr "FIL REV"
6814 msgstr "FIL REV"
6814
6815
6815 msgid "[PATH]"
6816 msgid "[PATH]"
6816 msgstr "[STI]"
6817 msgstr "[STI]"
6817
6818
6818 msgid "FILE"
6819 msgid "FILE"
6819 msgstr "FIL"
6820 msgstr "FIL"
6820
6821
6821 msgid "revision to rebuild to"
6822 msgid "revision to rebuild to"
6822 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6823 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6823
6824
6824 msgid "[-r REV] [REV]"
6825 msgid "[-r REV] [REV]"
6825 msgstr "[-r REV] [REV]"
6826 msgstr "[-r REV] [REV]"
6826
6827
6827 msgid "revision to debug"
6828 msgid "revision to debug"
6828 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6829 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6829
6830
6830 msgid "[-r REV] FILE"
6831 msgid "[-r REV] FILE"
6831 msgstr "[-r REV] FIL"
6832 msgstr "[-r REV] FIL"
6832
6833
6833 msgid "REV1 [REV2]"
6834 msgid "REV1 [REV2]"
6834 msgstr "REV1 [REV2]"
6835 msgstr "REV1 [REV2]"
6835
6836
6836 msgid "do not display the saved mtime"
6837 msgid "do not display the saved mtime"
6837 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6838 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6838
6839
6839 msgid "[OPTION]..."
6840 msgid "[OPTION]..."
6840 msgstr "[TILVALG]..."
6841 msgstr "[TILVALG]..."
6841
6842
6842 msgid "revision to check"
6843 msgid "revision to check"
6843 msgstr "revision som skal undersøges"
6844 msgstr "revision som skal undersøges"
6844
6845
6845 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6846 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6846 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6847 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6847
6848
6848 msgid "diff against the second parent"
6849 msgid "diff against the second parent"
6849 msgstr ""
6850 msgstr ""
6850
6851
6851 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6852 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6852 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6853 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6853
6854
6854 msgid "end fields with NUL"
6855 msgid "end fields with NUL"
6855 msgstr "afslut felter med NUL"
6856 msgstr "afslut felter med NUL"
6856
6857
6857 msgid "print all revisions that match"
6858 msgid "print all revisions that match"
6858 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6859 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6859
6860
6860 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6861 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6861 msgstr ""
6862 msgstr ""
6862
6863
6863 msgid "ignore case when matching"
6864 msgid "ignore case when matching"
6864 msgstr ""
6865 msgstr ""
6865
6866
6866 msgid "print only filenames and revisions that match"
6867 msgid "print only filenames and revisions that match"
6867 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6868 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6868
6869
6869 msgid "print matching line numbers"
6870 msgid "print matching line numbers"
6870 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6871 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6871
6872
6872 msgid "search in given revision range"
6873 msgid "search in given revision range"
6873 msgstr "søg i det angivne interval"
6874 msgstr "søg i det angivne interval"
6874
6875
6875 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6876 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6876 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6877 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6877
6878
6878 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6879 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6879 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6880 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6880
6881
6881 msgid "show only the active heads from open branches"
6882 msgid "show only the active heads from open branches"
6882 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6883 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6883
6884
6884 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6885 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6885 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6886 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6886
6887
6887 msgid "[TOPIC]"
6888 msgid "[TOPIC]"
6888 msgstr "[EMNE]"
6889 msgstr "[EMNE]"
6889
6890
6890 msgid "identify the specified revision"
6891 msgid "identify the specified revision"
6891 msgstr "identificer den angivne revision"
6892 msgstr "identificer den angivne revision"
6892
6893
6893 msgid "show local revision number"
6894 msgid "show local revision number"
6894 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6895 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6895
6896
6896 msgid "show global revision id"
6897 msgid "show global revision id"
6897 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6898 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6898
6899
6899 msgid "show branch"
6900 msgid "show branch"
6900 msgstr "vis gren"
6901 msgstr "vis gren"
6901
6902
6902 msgid "show tags"
6903 msgid "show tags"
6903 msgstr "vis mærkater"
6904 msgstr "vis mærkater"
6904
6905
6905 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6906 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6906 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6907 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6907
6908
6908 msgid ""
6909 msgid ""
6909 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6910 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6910 "corresponding patch option"
6911 "corresponding patch option"
6911 msgstr ""
6912 msgstr ""
6912
6913
6913 msgid "base path"
6914 msgid "base path"
6914 msgstr ""
6915 msgstr ""
6915
6916
6916 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6917 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6917 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6918 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6918
6919
6919 msgid "don't commit, just update the working directory"
6920 msgid "don't commit, just update the working directory"
6920 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6921 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6921
6922
6922 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6923 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6923 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6924 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6924
6925
6925 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6926 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6926 msgstr ""
6927 msgstr ""
6927
6928
6928 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6929 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6929 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6930 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6930
6931
6931 msgid "show newest record first"
6932 msgid "show newest record first"
6932 msgstr "vis nyeste postering først"
6933 msgstr "vis nyeste postering først"
6933
6934
6934 msgid "file to store the bundles into"
6935 msgid "file to store the bundles into"
6935 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6936 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6936
6937
6937 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6938 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6938 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6939 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6939
6940
6940 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6941 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6941 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6942 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6942
6943
6943 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6944 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6944 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6945 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6945
6946
6946 msgid "search the repository as it stood at REV"
6947 msgid "search the repository as it stood at REV"
6947 msgstr ""
6948 msgstr ""
6948
6949
6949 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6950 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6950 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6951 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6951
6952
6952 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6953 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6953 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6954 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6954
6955
6955 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6956 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6956 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6957 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6957
6958
6958 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6959 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6959 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6960 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6960
6961
6961 msgid "show revisions matching date spec"
6962 msgid "show revisions matching date spec"
6962 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6963 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6963
6964
6964 msgid "show copied files"
6965 msgid "show copied files"
6965 msgstr "vis kopierede filer"
6966 msgstr "vis kopierede filer"
6966
6967
6967 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6968 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6968 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6969 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6969
6970
6970 msgid "include revisions where files were removed"
6971 msgid "include revisions where files were removed"
6971 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6972 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6972
6973
6973 msgid "show only merges"
6974 msgid "show only merges"
6974 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6975 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6975
6976
6976 msgid "revisions committed by user"
6977 msgid "revisions committed by user"
6977 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6978 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6978
6979
6979 msgid "show only changesets within the given named branch"
6980 msgid "show only changesets within the given named branch"
6980 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6981 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6981
6982
6982 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6983 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6983 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6984 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6984
6985
6985 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6986 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6986 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6987 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6987
6988
6988 msgid "revision to display"
6989 msgid "revision to display"
6989 msgstr "revision der skal vises"
6990 msgstr "revision der skal vises"
6990
6991
6991 msgid "[-r REV]"
6992 msgid "[-r REV]"
6992 msgstr "[-r REV]"
6993 msgstr "[-r REV]"
6993
6994
6994 msgid "force a merge with outstanding changes"
6995 msgid "force a merge with outstanding changes"
6995 msgstr ""
6996 msgstr ""
6996
6997
6997 msgid "revision to merge"
6998 msgid "revision to merge"
6998 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6999 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6999
7000
7000 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7001 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7001 msgstr ""
7002 msgstr ""
7002
7003
7003 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7004 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7004 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7005 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7005
7006
7006 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7007 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7007 msgstr ""
7008 msgstr ""
7008
7009
7009 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7010 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7010 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7011 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7011
7012
7012 msgid "show parents from the specified revision"
7013 msgid "show parents from the specified revision"
7013 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7014 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7014
7015
7015 msgid "[-r REV] [FILE]"
7016 msgid "[-r REV] [FILE]"
7016 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7017 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7017
7018
7018 msgid "[NAME]"
7019 msgid "[NAME]"
7019 msgstr "[NAVN]"
7020 msgstr "[NAVN]"
7020
7021
7021 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7022 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7022 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7023 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7023
7024
7024 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7025 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7025 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7026 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7026
7027
7027 msgid "force push"
7028 msgid "force push"
7028 msgstr "gennemtving skubning"
7029 msgstr "gennemtving skubning"
7029
7030
7030 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7031 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7031 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7032 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7032
7033
7033 msgid "record delete for missing files"
7034 msgid "record delete for missing files"
7034 msgstr ""
7035 msgstr ""
7035
7036
7036 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7037 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7037 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7038 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7038
7039
7039 msgid "record a rename that has already occurred"
7040 msgid "record a rename that has already occurred"
7040 msgstr ""
7041 msgstr ""
7041
7042
7042 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7043 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7043 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7044 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7044
7045
7045 msgid "remerge all unresolved files"
7046 msgid "remerge all unresolved files"
7046 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7047 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7047
7048
7048 msgid "list state of files needing merge"
7049 msgid "list state of files needing merge"
7049 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7050 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7050
7051
7051 msgid "mark files as resolved"
7052 msgid "mark files as resolved"
7052 msgstr "marker filer som løste"
7053 msgstr "marker filer som løste"
7053
7054
7054 msgid "unmark files as resolved"
7055 msgid "unmark files as resolved"
7055 msgstr "marker filer som uløste"
7056 msgstr "marker filer som uløste"
7056
7057
7057 msgid "revert all changes when no arguments given"
7058 msgid "revert all changes when no arguments given"
7058 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7059 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7059
7060
7060 msgid "tipmost revision matching date"
7061 msgid "tipmost revision matching date"
7061 msgstr ""
7062 msgstr ""
7062
7063
7063 msgid "revision to revert to"
7064 msgid "revision to revert to"
7064 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7065 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7065
7066
7066 msgid "do not save backup copies of files"
7067 msgid "do not save backup copies of files"
7067 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7068 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7068
7069
7069 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7070 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7070 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7071 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7071
7072
7072 msgid "name of access log file to write to"
7073 msgid "name of access log file to write to"
7073 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7074 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7074
7075
7075 msgid "name of error log file to write to"
7076 msgid "name of error log file to write to"
7076 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7077 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7077
7078
7078 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7079 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7079 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7080 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7080
7081
7081 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7082 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7082 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7083 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7083
7084
7084 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7085 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7085 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7086 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7086
7087
7087 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7088 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7088 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7089 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7089
7090
7090 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7091 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7091 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7092 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7092
7093
7093 msgid "for remote clients"
7094 msgid "for remote clients"
7094 msgstr "for fjernklienter"
7095 msgstr "for fjernklienter"
7095
7096
7096 msgid "web templates to use"
7097 msgid "web templates to use"
7097 msgstr "web-skabelon"
7098 msgstr "web-skabelon"
7098
7099
7099 msgid "template style to use"
7100 msgid "template style to use"
7100 msgstr "skabelon-stil"
7101 msgstr "skabelon-stil"
7101
7102
7102 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7103 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7103 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7104 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7104
7105
7105 msgid "SSL certificate file"
7106 msgid "SSL certificate file"
7106 msgstr "SSL certifikatfil"
7107 msgstr "SSL certifikatfil"
7107
7108
7108 msgid "show untrusted configuration options"
7109 msgid "show untrusted configuration options"
7109 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7110 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7110
7111
7111 msgid "[-u] [NAME]..."
7112 msgid "[-u] [NAME]..."
7112 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7113 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7113
7114
7114 msgid "show status of all files"
7115 msgid "show status of all files"
7115 msgstr "vis status på alle filer"
7116 msgstr "vis status på alle filer"
7116
7117
7117 msgid "show only modified files"
7118 msgid "show only modified files"
7118 msgstr "vis kun ændrede filer"
7119 msgstr "vis kun ændrede filer"
7119
7120
7120 msgid "show only added files"
7121 msgid "show only added files"
7121 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7122 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7122
7123
7123 msgid "show only removed files"
7124 msgid "show only removed files"
7124 msgstr "vis kun fjernede filer"
7125 msgstr "vis kun fjernede filer"
7125
7126
7126 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7127 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7127 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7128 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7128
7129
7129 msgid "show only files without changes"
7130 msgid "show only files without changes"
7130 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7131 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7131
7132
7132 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7133 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7133 msgstr "vis kun ukendte filer"
7134 msgstr "vis kun ukendte filer"
7134
7135
7135 msgid "show only ignored files"
7136 msgid "show only ignored files"
7136 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7137 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7137
7138
7138 msgid "hide status prefix"
7139 msgid "hide status prefix"
7139 msgstr "skjul statuspræfix"
7140 msgstr "skjul statuspræfix"
7140
7141
7141 msgid "show source of copied files"
7142 msgid "show source of copied files"
7142 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7143 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7143
7144
7144 msgid "show difference from revision"
7145 msgid "show difference from revision"
7145 msgstr "vis forskelle fra revision"
7146 msgstr "vis forskelle fra revision"
7146
7147
7147 msgid "replace existing tag"
7148 msgid "replace existing tag"
7148 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7149 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7149
7150
7150 msgid "make the tag local"
7151 msgid "make the tag local"
7151 msgstr "gør mærkaten lokal"
7152 msgstr "gør mærkaten lokal"
7152
7153
7153 msgid "revision to tag"
7154 msgid "revision to tag"
7154 msgstr "revision der skal mærkes"
7155 msgstr "revision der skal mærkes"
7155
7156
7156 msgid "remove a tag"
7157 msgid "remove a tag"
7157 msgstr "fjern en mærkat"
7158 msgstr "fjern en mærkat"
7158
7159
7159 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7160 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7160 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7161 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7161
7162
7162 msgid "[-p]"
7163 msgid "[-p]"
7163 msgstr "[-p]"
7164 msgstr "[-p]"
7164
7165
7165 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7166 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7166 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7167 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7167
7168
7168 msgid "[-u] FILE..."
7169 msgid "[-u] FILE..."
7169 msgstr "[-u] FIL..."
7170 msgstr "[-u] FIL..."
7170
7171
7171 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7172 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7172 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7173 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7173
7174
7174 msgid "check for uncommitted changes"
7175 msgid "check for uncommitted changes"
7175 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7176 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7176
7177
7177 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7178 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7178 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7179 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7179
7180
7180 #, python-format
7181 #, python-format
7181 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7182 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7182 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7183 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7183
7184
7184 msgid "not found in manifest"
7185 msgid "not found in manifest"
7185 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7186 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7186
7187
7187 msgid "branch name not in UTF-8!"
7188 msgid "branch name not in UTF-8!"
7188 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7189 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7189
7190
7190 #, python-format
7191 #, python-format
7191 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7192 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7192 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7193 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7193
7194
7194 #, python-format
7195 #, python-format
7195 msgid ""
7196 msgid ""
7196 " unmatched files in local:\n"
7197 " unmatched files in local:\n"
7197 " %s\n"
7198 " %s\n"
7198 msgstr ""
7199 msgstr ""
7199
7200
7200 #, python-format
7201 #, python-format
7201 msgid ""
7202 msgid ""
7202 " unmatched files in other:\n"
7203 " unmatched files in other:\n"
7203 " %s\n"
7204 " %s\n"
7204 msgstr ""
7205 msgstr ""
7205
7206
7206 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7207 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7207 msgstr ""
7208 msgstr ""
7208
7209
7209 msgid " checking for directory renames\n"
7210 msgid " checking for directory renames\n"
7210 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7211 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7211
7212
7212 #, python-format
7213 #, python-format
7213 msgid " dir %s -> %s\n"
7214 msgid " dir %s -> %s\n"
7214 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7215 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7215
7216
7216 #, python-format
7217 #, python-format
7217 msgid " file %s -> %s\n"
7218 msgid " file %s -> %s\n"
7218 msgstr " fil %s -> %s\n"
7219 msgstr " fil %s -> %s\n"
7219
7220
7220 msgid "working directory state appears damaged!"
7221 msgid "working directory state appears damaged!"
7221 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7222 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7222
7223
7223 #, python-format
7224 #, python-format
7224 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7225 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7225 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7226 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7226
7227
7227 #, python-format
7228 #, python-format
7228 msgid "directory %r already in dirstate"
7229 msgid "directory %r already in dirstate"
7229 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7230 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7230
7231
7231 #, python-format
7232 #, python-format
7232 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7233 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7233 msgstr ""
7234 msgstr ""
7234
7235
7235 #, python-format
7236 #, python-format
7236 msgid "not in dirstate: %s\n"
7237 msgid "not in dirstate: %s\n"
7237 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7238 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7238
7239
7239 msgid "unknown"
7240 msgid "unknown"
7240 msgstr "ukendt"
7241 msgstr "ukendt"
7241
7242
7242 msgid "character device"
7243 msgid "character device"
7243 msgstr "tegn-specialfil"
7244 msgstr "tegn-specialfil"
7244
7245
7245 msgid "block device"
7246 msgid "block device"
7246 msgstr "blok-specialfil"
7247 msgstr "blok-specialfil"
7247
7248
7248 msgid "fifo"
7249 msgid "fifo"
7249 msgstr "fifo"
7250 msgstr "fifo"
7250
7251
7251 msgid "socket"
7252 msgid "socket"
7252 msgstr "sokkel"
7253 msgstr "sokkel"
7253
7254
7254 msgid "directory"
7255 msgid "directory"
7255 msgstr "katalog"
7256 msgstr "katalog"
7256
7257
7257 #, python-format
7258 #, python-format
7258 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7259 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7259 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7260 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7260
7261
7261 #, python-format
7262 #, python-format
7262 msgid "abort: %s\n"
7263 msgid "abort: %s\n"
7263 msgstr "afbrudt: %s\n"
7264 msgstr "afbrudt: %s\n"
7264
7265
7265 #, python-format
7266 #, python-format
7266 msgid ""
7267 msgid ""
7267 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7268 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7268 " %s\n"
7269 " %s\n"
7269 msgstr ""
7270 msgstr ""
7270 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7271 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7271 " %s\n"
7272 " %s\n"
7272
7273
7273 #, python-format
7274 #, python-format
7274 msgid "hg: %s\n"
7275 msgid "hg: %s\n"
7275 msgstr "hg: %s\n"
7276 msgstr "hg: %s\n"
7276
7277
7277 #, python-format
7278 #, python-format
7278 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7279 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7279 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7280 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7280
7281
7281 #, python-format
7282 #, python-format
7282 msgid "lock held by %s"
7283 msgid "lock held by %s"
7283 msgstr "lås holdt af %s"
7284 msgstr "lås holdt af %s"
7284
7285
7285 #, python-format
7286 #, python-format
7286 msgid "abort: %s: %s\n"
7287 msgid "abort: %s: %s\n"
7287 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7288 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7288
7289
7289 #, python-format
7290 #, python-format
7290 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7291 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7291 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7292 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7292
7293
7293 #, python-format
7294 #, python-format
7294 msgid "hg %s: %s\n"
7295 msgid "hg %s: %s\n"
7295 msgstr "hg %s: %s\n"
7296 msgstr "hg %s: %s\n"
7296
7297
7297 #, python-format
7298 #, python-format
7298 msgid "abort: %s!\n"
7299 msgid "abort: %s!\n"
7299 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7300 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7300
7301
7301 #, python-format
7302 #, python-format
7302 msgid "abort: %s"
7303 msgid "abort: %s"
7303 msgstr "afbrudt: %s"
7304 msgstr "afbrudt: %s"
7304
7305
7305 msgid " empty string\n"
7306 msgid " empty string\n"
7306 msgstr " tom streng\n"
7307 msgstr " tom streng\n"
7307
7308
7308 msgid "killed!\n"
7309 msgid "killed!\n"
7309 msgstr "dræbt!\n"
7310 msgstr "dræbt!\n"
7310
7311
7311 #, python-format
7312 #, python-format
7312 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7313 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7313 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7314 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7314
7315
7315 #, python-format
7316 #, python-format
7316 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7317 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7317 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7318 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7318
7319
7319 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7320 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7320 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7321 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7321
7322
7322 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7323 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7323 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7324 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7324
7325
7325 #, python-format
7326 #, python-format
7326 msgid "abort: error: %s\n"
7327 msgid "abort: error: %s\n"
7327 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7328 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7328
7329
7329 msgid "broken pipe\n"
7330 msgid "broken pipe\n"
7330 msgstr "afbrudt pipe\n"
7331 msgstr "afbrudt pipe\n"
7331
7332
7332 msgid "interrupted!\n"
7333 msgid "interrupted!\n"
7333 msgstr "standset!\n"
7334 msgstr "standset!\n"
7334
7335
7335 msgid ""
7336 msgid ""
7336 "\n"
7337 "\n"
7337 "broken pipe\n"
7338 "broken pipe\n"
7338 msgstr ""
7339 msgstr ""
7339 "\n"
7340 "\n"
7340 "afbrudt pipe\n"
7341 "afbrudt pipe\n"
7341
7342
7342 msgid "abort: out of memory\n"
7343 msgid "abort: out of memory\n"
7343 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7344 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7344
7345
7345 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7346 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7346 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7347 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7347
7348
7348 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7349 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7349 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7350 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7350
7351
7351 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7352 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7352 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7353 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7353
7354
7354 #, python-format
7355 #, python-format
7355 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7356 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7356 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7357 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7357
7358
7358 #, python-format
7359 #, python-format
7359 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7360 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7360 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7361 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7361
7362
7362 #, python-format
7363 #, python-format
7363 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7364 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7364 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7365 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7365
7366
7366 #, python-format
7367 #, python-format
7367 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7368 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7368 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7369 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7369
7370
7370 #, python-format
7371 #, python-format
7371 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7372 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7372 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7373 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7373
7374
7374 #, python-format
7375 #, python-format
7375 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7376 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7376 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7377 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7377
7378
7378 #, python-format
7379 #, python-format
7379 msgid "malformed --config option: %s"
7380 msgid "malformed --config option: %s"
7380 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7381 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7381
7382
7382 #, python-format
7383 #, python-format
7383 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7384 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7384 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7385 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7385
7386
7386 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7387 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7387 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7388 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7388
7389
7389 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7390 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7390 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7391 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7391
7392
7392 msgid ""
7393 msgid ""
7393 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7394 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7394 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7395 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7395 msgstr ""
7396 msgstr ""
7396 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7397 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7397 "må kun forkortes som --repo!"
7398 "må kun forkortes som --repo!"
7398
7399
7399 #, python-format
7400 #, python-format
7400 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7401 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7401 msgstr ""
7402 msgstr ""
7402
7403
7403 #, python-format
7404 #, python-format
7404 msgid "repository '%s' is not local"
7405 msgid "repository '%s' is not local"
7405 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7406 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7406
7407
7407 msgid "invalid arguments"
7408 msgid "invalid arguments"
7408 msgstr "ugyldige parametre"
7409 msgstr "ugyldige parametre"
7409
7410
7410 #, python-format
7411 #, python-format
7411 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7412 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7412 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7413 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7413
7414
7414 msgid ""
7415 msgid ""
7415 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7416 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7416 "misc/lsprof/"
7417 "misc/lsprof/"
7417 msgstr ""
7418 msgstr ""
7418 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7419 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7419 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7420 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7420
7421
7421 #, python-format
7422 #, python-format
7422 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7423 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7423 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7424 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7424
7425
7425 #, python-format
7426 #, python-format
7426 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7427 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7427 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7428 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7428
7429
7429 #, python-format
7430 #, python-format
7430 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7431 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7431 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7432 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7432
7433
7433 #, python-format
7434 #, python-format
7434 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7435 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7435 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7436 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7436
7437
7437 #, python-format
7438 #, python-format
7438 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7439 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7439 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7440 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7440
7441
7441 #, python-format
7442 #, python-format
7442 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7443 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7443 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7444 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7444
7445
7445 #, python-format
7446 #, python-format
7446 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7447 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7447 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7448 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7448
7449
7449 #, python-format
7450 #, python-format
7450 msgid ""
7451 msgid ""
7451 " no tool found to merge %s\n"
7452 " no tool found to merge %s\n"
7452 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7453 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7453 msgstr ""
7454 msgstr ""
7454
7455
7455 msgid "&Local"
7456 msgid "&Local"
7456 msgstr ""
7457 msgstr ""
7457
7458
7458 msgid "&Other"
7459 msgid "&Other"
7459 msgstr ""
7460 msgstr ""
7460
7461
7461 msgid "l"
7462 msgid "l"
7462 msgstr "l"
7463 msgstr "l"
7463
7464
7464 #, python-format
7465 #, python-format
7465 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7466 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7466 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7467 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7467
7468
7468 #, python-format
7469 #, python-format
7469 msgid "merging %s\n"
7470 msgid "merging %s\n"
7470 msgstr "sammenføjer %s\n"
7471 msgstr "sammenføjer %s\n"
7471
7472
7472 #, python-format
7473 #, python-format
7473 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7474 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7474 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7475 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7475
7476
7476 msgid " premerge successful\n"
7477 msgid " premerge successful\n"
7477 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7478 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7478
7479
7479 #, python-format
7480 #, python-format
7480 msgid ""
7481 msgid ""
7481 " output file %s appears unchanged\n"
7482 " output file %s appears unchanged\n"
7482 "was merge successful (yn)?"
7483 "was merge successful (yn)?"
7483 msgstr ""
7484 msgstr ""
7484
7485
7485 msgid "&No"
7486 msgid "&No"
7486 msgstr ""
7487 msgstr ""
7487
7488
7488 msgid "&Yes"
7489 msgid "&Yes"
7489 msgstr ""
7490 msgstr ""
7490
7491
7491 msgid "n"
7492 msgid "n"
7492 msgstr ""
7493 msgstr ""
7493
7494
7494 #, python-format
7495 #, python-format
7495 msgid "merging %s failed!\n"
7496 msgid "merging %s failed!\n"
7496 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7497 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7497
7498
7498 #, python-format
7499 #, python-format
7499 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7500 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7500 msgstr ""
7501 msgstr ""
7501
7502
7502 #, python-format
7503 #, python-format
7503 msgid "unknown bisect kind %s"
7504 msgid "unknown bisect kind %s"
7504 msgstr ""
7505 msgstr ""
7505
7506
7506 msgid ""
7507 msgid ""
7507 "\n"
7508 "\n"
7508 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7509 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7509 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7510 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7510 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7511 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7511 " implement hooks.\n"
7512 " implement hooks.\n"
7512 "\n"
7513 "\n"
7513 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7514 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7514 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7515 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7515 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7516 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7516 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7517 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7517 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7518 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7518 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7519 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7519 " activate extensions as needed.\n"
7520 " activate extensions as needed.\n"
7520 "\n"
7521 "\n"
7521 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7522 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7522 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7523 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7523 " hgrc, like this:\n"
7524 " hgrc, like this:\n"
7524 "\n"
7525 "\n"
7525 " [extensions]\n"
7526 " [extensions]\n"
7526 " foo =\n"
7527 " foo =\n"
7527 "\n"
7528 "\n"
7528 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7529 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7529 "\n"
7530 "\n"
7530 " [extensions]\n"
7531 " [extensions]\n"
7531 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7532 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7532 "\n"
7533 "\n"
7533 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7534 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7534 " scope, prepend its path with !:\n"
7535 " scope, prepend its path with !:\n"
7535 "\n"
7536 "\n"
7536 " [extensions]\n"
7537 " [extensions]\n"
7537 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7538 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7538 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7539 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7539 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7540 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7540 " hgext.baz = !\n"
7541 " hgext.baz = !\n"
7541 " "
7542 " "
7542 msgstr ""
7543 msgstr ""
7543
7544
7544 msgid "disabled extensions:"
7545 msgid "disabled extensions:"
7545 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7546 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7546
7547
7547 msgid "Date Formats"
7548 msgid "Date Formats"
7548 msgstr "Datoformater"
7549 msgstr "Datoformater"
7549
7550
7550 msgid ""
7551 msgid ""
7551 "\n"
7552 "\n"
7552 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7553 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7553 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7554 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7554 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7555 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7555 "\n"
7556 "\n"
7556 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7557 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7557 "\n"
7558 "\n"
7558 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7559 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7559 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7560 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7560 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7561 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7561 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7562 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7562 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7563 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7563 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7564 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7564 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7565 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7565 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7566 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7566 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7567 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7567 " \"2006-12-6\"\n"
7568 " \"2006-12-6\"\n"
7568 " \"12-6\"\n"
7569 " \"12-6\"\n"
7569 " \"12/6\"\n"
7570 " \"12/6\"\n"
7570 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7571 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7571 "\n"
7572 "\n"
7572 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7573 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7573 "\n"
7574 "\n"
7574 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7575 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7575 "\n"
7576 "\n"
7576 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7577 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7577 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7578 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7578 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7579 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7579 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7580 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7580 "\n"
7581 "\n"
7581 " The log command also accepts date ranges:\n"
7582 " The log command also accepts date ranges:\n"
7582 "\n"
7583 "\n"
7583 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7584 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7584 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7585 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7585 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7586 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7586 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7587 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7587 " "
7588 " "
7588 msgstr ""
7589 msgstr ""
7589 "\n"
7590 "\n"
7590 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7591 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7591 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7592 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7592 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7593 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7593 "\n"
7594 "\n"
7594 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7595 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7595 "\n"
7596 "\n"
7596 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7597 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7597 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7598 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7598 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7599 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7599 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7600 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7600 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7601 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7601 " \"3:39\"\n"
7602 " \"3:39\"\n"
7602 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7603 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7603 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7604 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7604 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7605 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7605 " \"2006-12-6\"\n"
7606 " \"2006-12-6\"\n"
7606 " \"12-6\"\n"
7607 " \"12-6\"\n"
7607 " \"12/6\"\n"
7608 " \"12/6\"\n"
7608 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7609 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7609 "\n"
7610 "\n"
7610 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7611 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7611 "\n"
7612 "\n"
7612 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7613 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7613 "\n"
7614 "\n"
7614 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7615 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7615 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7616 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7616 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7617 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7617 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7618 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7618 "\n"
7619 "\n"
7619 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7620 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7620 "\n"
7621 "\n"
7621 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7622 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7622 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7623 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7623 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7624 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7624 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7625 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7625 " "
7626 " "
7626
7627
7627 msgid "File Name Patterns"
7628 msgid "File Name Patterns"
7628 msgstr "Mønstre for filnavne"
7629 msgstr "Mønstre for filnavne"
7629
7630
7630 msgid ""
7631 msgid ""
7631 "\n"
7632 "\n"
7632 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7633 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7633 " files at a time.\n"
7634 " files at a time.\n"
7634 "\n"
7635 "\n"
7635 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7636 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7636 " glob patterns.\n"
7637 " glob patterns.\n"
7637 "\n"
7638 "\n"
7638 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7639 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7639 "\n"
7640 "\n"
7640 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7641 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7641 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7642 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7642 " the current repository root.\n"
7643 " the current repository root.\n"
7643 "\n"
7644 "\n"
7644 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7645 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7645 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7646 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7646 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7647 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7647 "\n"
7648 "\n"
7648 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7649 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7649 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7650 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7650 "\n"
7651 "\n"
7651 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7652 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7652 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7653 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7653 "\n"
7654 "\n"
7654 " Plain examples:\n"
7655 " Plain examples:\n"
7655 "\n"
7656 "\n"
7656 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7657 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7657 " the repository\n"
7658 " the repository\n"
7658 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7659 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7659 "\n"
7660 "\n"
7660 " Glob examples:\n"
7661 " Glob examples:\n"
7661 "\n"
7662 "\n"
7662 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7663 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7663 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7664 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7664 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7665 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7665 " current directory including itself.\n"
7666 " current directory including itself.\n"
7666 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7667 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7667 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7668 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7668 " including itself.\n"
7669 " including itself.\n"
7669 "\n"
7670 "\n"
7670 " Regexp examples:\n"
7671 " Regexp examples:\n"
7671 "\n"
7672 "\n"
7672 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7673 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7673 "\n"
7674 "\n"
7674 " "
7675 " "
7675 msgstr ""
7676 msgstr ""
7676
7677
7677 msgid "Environment Variables"
7678 msgid "Environment Variables"
7678 msgstr "Miljøvariable"
7679 msgstr "Miljøvariable"
7679
7680
7680 msgid ""
7681 msgid ""
7681 "\n"
7682 "\n"
7682 "HG::\n"
7683 "HG::\n"
7683 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7684 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7684 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7685 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7685 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7686 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7686 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7687 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7687 " Windows) is searched.\n"
7688 " Windows) is searched.\n"
7688 "\n"
7689 "\n"
7689 "HGEDITOR::\n"
7690 "HGEDITOR::\n"
7690 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7691 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7691 "\n"
7692 "\n"
7692 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7693 "\n"
7694 "\n"
7694 "HGENCODING::\n"
7695 "HGENCODING::\n"
7695 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7696 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7696 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7697 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7697 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7698 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7698 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7699 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7699 "\n"
7700 "\n"
7700 "HGENCODINGMODE::\n"
7701 "HGENCODINGMODE::\n"
7701 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7702 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7702 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7703 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7703 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7704 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7704 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7705 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7705 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7706 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7706 " the --encodingmode command-line option.\n"
7707 " the --encodingmode command-line option.\n"
7707 "\n"
7708 "\n"
7708 "HGMERGE::\n"
7709 "HGMERGE::\n"
7709 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7710 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7710 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7711 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7711 " ancestor file.\n"
7712 " ancestor file.\n"
7712 "\n"
7713 "\n"
7713 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7714 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7714 "\n"
7715 "\n"
7715 "HGRCPATH::\n"
7716 "HGRCPATH::\n"
7716 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7717 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7717 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7718 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7718 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7719 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7719 " from the current repository is read.\n"
7720 " from the current repository is read.\n"
7720 "\n"
7721 "\n"
7721 " For each element in HGRCPATH:\n"
7722 " For each element in HGRCPATH:\n"
7722 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7723 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7723 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7724 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7724 "\n"
7725 "\n"
7725 "HGUSER::\n"
7726 "HGUSER::\n"
7726 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7727 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7727 " available values will be considered in this order:\n"
7728 " available values will be considered in this order:\n"
7728 "\n"
7729 "\n"
7729 " * HGUSER (deprecated)\n"
7730 " * HGUSER (deprecated)\n"
7730 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7731 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7731 " * EMAIL\n"
7732 " * EMAIL\n"
7732 " * interactive prompt\n"
7733 " * interactive prompt\n"
7733 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7734 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7734 "\n"
7735 "\n"
7735 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7736 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7736 "\n"
7737 "\n"
7737 "EMAIL::\n"
7738 "EMAIL::\n"
7738 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7739 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7739 "\n"
7740 "\n"
7740 "LOGNAME::\n"
7741 "LOGNAME::\n"
7741 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7742 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7742 "\n"
7743 "\n"
7743 "VISUAL::\n"
7744 "VISUAL::\n"
7744 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7745 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7745 "\n"
7746 "\n"
7746 "EDITOR::\n"
7747 "EDITOR::\n"
7747 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7748 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7748 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7749 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7749 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7750 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7750 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7751 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7751 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7752 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7752 " defaults to 'vi'.\n"
7753 " defaults to 'vi'.\n"
7753 "\n"
7754 "\n"
7754 "PYTHONPATH::\n"
7755 "PYTHONPATH::\n"
7755 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7756 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7756 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7757 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7757 " "
7758 " "
7758 msgstr ""
7759 msgstr ""
7759
7760
7760 msgid "Specifying Single Revisions"
7761 msgid "Specifying Single Revisions"
7761 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7762 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7762
7763
7763 msgid ""
7764 msgid ""
7764 "\n"
7765 "\n"
7765 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7766 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7766 "\n"
7767 "\n"
7767 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7768 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7768 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7769 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7769 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7770 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7770 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7771 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7771 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7772 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7772 "\n"
7773 "\n"
7773 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7774 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7774 " identifier.\n"
7775 " identifier.\n"
7775 "\n"
7776 "\n"
7776 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7777 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7777 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7778 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7778 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7779 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7779 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7780 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7780 "\n"
7781 "\n"
7781 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7782 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7782 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7783 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7783 " contain the \":\" character.\n"
7784 " contain the \":\" character.\n"
7784 "\n"
7785 "\n"
7785 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7786 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7786 " the most recent revision.\n"
7787 " the most recent revision.\n"
7787 "\n"
7788 "\n"
7788 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7789 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7789 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7790 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7790 "\n"
7791 "\n"
7791 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7792 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7792 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7793 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7793 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7794 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7794 " first parent.\n"
7795 " first parent.\n"
7795 " "
7796 " "
7796 msgstr ""
7797 msgstr ""
7797
7798
7798 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7799 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7799 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7800 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7800
7801
7801 msgid ""
7802 msgid ""
7802 "\n"
7803 "\n"
7803 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7804 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7804 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7805 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7805 " range, separated by the \":\" character.\n"
7806 " range, separated by the \":\" character.\n"
7806 "\n"
7807 "\n"
7807 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7808 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7808 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7809 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7809 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7810 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7810 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7811 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7811 " \"all revisions\".\n"
7812 " \"all revisions\".\n"
7812 "\n"
7813 "\n"
7813 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7814 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7814 " order.\n"
7815 " order.\n"
7815 "\n"
7816 "\n"
7816 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7817 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7817 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7818 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7818 " "
7819 " "
7819 msgstr ""
7820 msgstr ""
7820
7821
7821 msgid "Diff Formats"
7822 msgid "Diff Formats"
7822 msgstr ""
7823 msgstr ""
7823
7824
7824 msgid ""
7825 msgid ""
7825 "\n"
7826 "\n"
7826 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7827 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7827 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7828 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7828 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7829 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7829 " tools.\n"
7830 " tools.\n"
7830 "\n"
7831 "\n"
7831 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7832 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7832 " following information:\n"
7833 " following information:\n"
7833 "\n"
7834 "\n"
7834 " - executable status and other permission bits\n"
7835 " - executable status and other permission bits\n"
7835 " - copy or rename information\n"
7836 " - copy or rename information\n"
7836 " - changes in binary files\n"
7837 " - changes in binary files\n"
7837 " - creation or deletion of empty files\n"
7838 " - creation or deletion of empty files\n"
7838 "\n"
7839 "\n"
7839 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7840 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7840 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7841 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7841 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7842 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7842 " understand this format.\n"
7843 " understand this format.\n"
7843 "\n"
7844 "\n"
7844 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7845 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7845 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7846 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7846 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7847 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7847 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7848 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7848 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7849 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7849 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7850 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7850 " internal binary format for communicating changes.\n"
7851 " internal binary format for communicating changes.\n"
7851 "\n"
7852 "\n"
7852 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7853 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7853 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7854 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7854 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7855 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7855 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7856 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7856 " extension.\n"
7857 " extension.\n"
7857 " "
7858 " "
7858 msgstr ""
7859 msgstr ""
7859
7860
7860 msgid "Template Usage"
7861 msgid "Template Usage"
7861 msgstr "Brug af skabeloner"
7862 msgstr "Brug af skabeloner"
7862
7863
7863 msgid ""
7864 msgid ""
7864 "\n"
7865 "\n"
7865 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7866 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7866 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7867 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7867 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7868 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7868 " template-style (--style).\n"
7869 " template-style (--style).\n"
7869 "\n"
7870 "\n"
7870 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7871 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7871 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7872 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7872 "\n"
7873 "\n"
7873 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7874 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7874 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7875 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7875 " Usage:\n"
7876 " Usage:\n"
7876 "\n"
7877 "\n"
7877 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7878 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7878 "\n"
7879 "\n"
7879 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7880 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7880 " expansion:\n"
7881 " expansion:\n"
7881 "\n"
7882 "\n"
7882 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7883 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7883 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7884 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7884 "\n"
7885 "\n"
7885 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7886 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7886 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7887 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7887 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7888 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7888 "\n"
7889 "\n"
7889 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7890 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7890 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7891 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7891 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7892 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7892 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7893 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7893 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7894 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7894 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7895 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7895 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7896 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7896 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7897 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7897 " this changeset.\n"
7898 " this changeset.\n"
7898 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7899 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7899 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7900 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7900 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7901 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7901 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7902 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7902 " 40-character hexadecimal string.\n"
7903 " 40-character hexadecimal string.\n"
7903 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7904 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7904 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7905 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7905 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7906 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7906 "\n"
7907 "\n"
7907 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7908 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7908 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7909 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7909 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7910 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7910 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7911 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7911 " output:\n"
7912 " output:\n"
7912 "\n"
7913 "\n"
7913 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7914 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7914 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7915 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7915 "\n"
7916 "\n"
7916 " List of filters:\n"
7917 " List of filters:\n"
7917 "\n"
7918 "\n"
7918 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7919 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7919 " every line except the last.\n"
7920 " every line except the last.\n"
7920 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7921 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7921 " the given date/time and the current date/time.\n"
7922 " the given date/time and the current date/time.\n"
7922 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7923 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7923 " last component of the path after splitting by the path\n"
7924 " last component of the path after splitting by the path\n"
7924 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7925 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7925 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7926 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7926 "\".\n"
7927 "\".\n"
7927 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7928 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7928 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7929 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7929 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7930 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7930 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7931 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7931 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7932 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7932 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7933 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7933 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7934 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7934 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7935 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7935 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7936 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7936 " 'user@example.com'.\n"
7937 " 'user@example.com'.\n"
7937 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7938 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7938 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7939 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7939 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7940 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7940 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7941 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7941 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7942 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7942 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7943 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7943 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7944 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7944 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7945 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7945 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7946 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7946 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7947 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7947 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7948 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7948 " sequence of XML entities.\n"
7949 " sequence of XML entities.\n"
7949 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7950 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7950 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7951 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7951 " in email headers.\n"
7952 " in email headers.\n"
7952 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7953 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7953 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7954 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7954 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7955 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7955 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7956 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7956 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7957 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7957 " the first starting with a tab character.\n"
7958 " the first starting with a tab character.\n"
7958 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7959 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7959 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7960 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7960 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7961 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7961 " "
7962 " "
7962 msgstr ""
7963 msgstr ""
7963
7964
7964 msgid "URL Paths"
7965 msgid "URL Paths"
7965 msgstr "URL-stier"
7966 msgstr "URL-stier"
7966
7967
7967 msgid ""
7968 msgid ""
7968 "\n"
7969 "\n"
7969 " Valid URLs are of the form:\n"
7970 " Valid URLs are of the form:\n"
7970 "\n"
7971 "\n"
7971 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7972 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7972 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7973 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7973 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7974 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7974 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7975 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7975 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7976 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7976 "\n"
7977 "\n"
7977 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7978 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7978 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7979 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7979 " 'hg incoming --bundle').\n"
7980 " 'hg incoming --bundle').\n"
7980 "\n"
7981 "\n"
7981 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7982 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7982 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7983 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7983 " revisions'.\n"
7984 " revisions'.\n"
7984 "\n"
7985 "\n"
7985 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7986 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7986 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7987 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7987 " Mercurial server.\n"
7988 " Mercurial server.\n"
7988 "\n"
7989 "\n"
7989 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7990 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7990 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7991 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7991 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7992 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7992 " remotecmd.\n"
7993 " remotecmd.\n"
7993 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7994 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7994 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7995 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7995 "path:\n"
7996 "path:\n"
7996 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7997 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7997 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7998 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7998 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7999 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7999 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8000 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8000 " Compression no\n"
8001 " Compression no\n"
8001 " Host *\n"
8002 " Host *\n"
8002 " Compression yes\n"
8003 " Compression yes\n"
8003 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8004 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8004 " or with the --ssh command line option.\n"
8005 " or with the --ssh command line option.\n"
8005 "\n"
8006 "\n"
8006 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8007 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8007 " the [paths] section like so:\n"
8008 " the [paths] section like so:\n"
8008 " [paths]\n"
8009 " [paths]\n"
8009 " alias1 = URL1\n"
8010 " alias1 = URL1\n"
8010 " alias2 = URL2\n"
8011 " alias2 = URL2\n"
8011 " ...\n"
8012 " ...\n"
8012 "\n"
8013 "\n"
8013 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8014 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8014 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8015 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8015 "\n"
8016 "\n"
8016 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8017 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8017 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8018 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8018 "\n"
8019 "\n"
8019 " default:\n"
8020 " default:\n"
8020 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8021 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8021 " saves the location of the source repository as the new\n"
8022 " saves the location of the source repository as the new\n"
8022 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8023 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8023 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8024 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8024 " outgoing).\n"
8025 " outgoing).\n"
8025 "\n"
8026 "\n"
8026 " default-push:\n"
8027 " default-push:\n"
8027 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8028 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8028 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8029 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8029 " "
8030 " "
8030 msgstr ""
8031 msgstr ""
8031
8032
8032 msgid "Using additional features"
8033 msgid "Using additional features"
8033 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8034 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8034
8035
8035 msgid "can only share local repositories"
8036 msgid "can only share local repositories"
8036 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8037 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8037
8038
8038 msgid "destination already exists"
8039 msgid "destination already exists"
8039 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8040 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8040
8041
8041 msgid "updating working directory\n"
8042 msgid "updating working directory\n"
8042 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8043 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8043
8044
8044 #, python-format
8045 #, python-format
8045 msgid "destination directory: %s\n"
8046 msgid "destination directory: %s\n"
8046 msgstr "målkatalog: %s\n"
8047 msgstr "målkatalog: %s\n"
8047
8048
8048 #, python-format
8049 #, python-format
8049 msgid "destination '%s' already exists"
8050 msgid "destination '%s' already exists"
8050 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8051 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8051
8052
8052 #, python-format
8053 #, python-format
8053 msgid "destination '%s' is not empty"
8054 msgid "destination '%s' is not empty"
8054 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8055 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8055
8056
8056 msgid ""
8057 msgid ""
8057 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8058 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8058 "by revision"
8059 "by revision"
8059 msgstr ""
8060 msgstr ""
8060
8061
8061 msgid "clone from remote to remote not supported"
8062 msgid "clone from remote to remote not supported"
8062 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8063 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8063
8064
8064 msgid "updated"
8065 msgid "updated"
8065 msgstr "opdateret"
8066 msgstr "opdateret"
8066
8067
8067 msgid "merged"
8068 msgid "merged"
8068 msgstr "sammenføjet"
8069 msgstr "sammenføjet"
8069
8070
8070 msgid "removed"
8071 msgid "removed"
8071 msgstr "fjernet"
8072 msgstr "fjernet"
8072
8073
8073 msgid "unresolved"
8074 msgid "unresolved"
8074 msgstr "uløst"
8075 msgstr "uløst"
8075
8076
8076 #, python-format
8077 #, python-format
8077 msgid "%d files %s"
8078 msgid "%d files %s"
8078 msgstr "%d filer %s"
8079 msgstr "%d filer %s"
8079
8080
8080 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8081 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8081 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8082 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8082
8083
8083 msgid ""
8084 msgid ""
8084 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8085 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8085 "abandon\n"
8086 "abandon\n"
8086 msgstr ""
8087 msgstr ""
8087 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8088 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8088 "--clean' for at opgive\n"
8089 "--clean' for at opgive\n"
8089
8090
8090 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8091 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8091 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8092 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8092
8093
8093 #, python-format
8094 #, python-format
8094 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8095 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8095 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8096 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8096
8097
8097 msgid "SSL support is unavailable"
8098 msgid "SSL support is unavailable"
8098 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8099 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8099
8100
8100 msgid "IPv6 is not available on this system"
8101 msgid "IPv6 is not available on this system"
8101 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8102 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8102
8103
8103 #, python-format
8104 #, python-format
8104 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8105 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8105 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8106 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8106
8107
8107 #, python-format
8108 #, python-format
8108 msgid "calling hook %s: %s\n"
8109 msgid "calling hook %s: %s\n"
8109 msgstr ""
8110 msgstr ""
8110
8111
8111 #, python-format
8112 #, python-format
8112 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8113 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8113 msgstr ""
8114 msgstr ""
8114
8115
8115 #, python-format
8116 #, python-format
8116 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8117 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8117 msgstr ""
8118 msgstr ""
8118
8119
8119 #, python-format
8120 #, python-format
8120 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8121 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8121 msgstr ""
8122 msgstr ""
8122
8123
8123 #, python-format
8124 #, python-format
8124 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8125 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8125 msgstr ""
8126 msgstr ""
8126
8127
8127 #, python-format
8128 #, python-format
8128 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8129 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8129 msgstr ""
8130 msgstr ""
8130
8131
8131 #, python-format
8132 #, python-format
8132 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8133 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8133 msgstr ""
8134 msgstr ""
8134
8135
8135 #, python-format
8136 #, python-format
8136 msgid "%s hook failed"
8137 msgid "%s hook failed"
8137 msgstr ""
8138 msgstr ""
8138
8139
8139 #, python-format
8140 #, python-format
8140 msgid "warning: %s hook failed\n"
8141 msgid "warning: %s hook failed\n"
8141 msgstr ""
8142 msgstr ""
8142
8143
8143 #, python-format
8144 #, python-format
8144 msgid "running hook %s: %s\n"
8145 msgid "running hook %s: %s\n"
8145 msgstr ""
8146 msgstr ""
8146
8147
8147 #, python-format
8148 #, python-format
8148 msgid "%s hook %s"
8149 msgid "%s hook %s"
8149 msgstr ""
8150 msgstr ""
8150
8151
8151 #, python-format
8152 #, python-format
8152 msgid "warning: %s hook %s\n"
8153 msgid "warning: %s hook %s\n"
8153 msgstr ""
8154 msgstr ""
8154
8155
8155 msgid "connection ended unexpectedly"
8156 msgid "connection ended unexpectedly"
8156 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8157 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8157
8158
8158 #, python-format
8159 #, python-format
8159 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8160 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8160 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8161 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8161
8162
8162 #, python-format
8163 #, python-format
8163 msgid "using %s\n"
8164 msgid "using %s\n"
8164 msgstr "bruger %s\n"
8165 msgstr "bruger %s\n"
8165
8166
8166 #, python-format
8167 #, python-format
8167 msgid "capabilities: %s\n"
8168 msgid "capabilities: %s\n"
8168 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8169 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8169
8170
8170 msgid "operation not supported over http"
8171 msgid "operation not supported over http"
8171 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8172 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8172
8173
8173 #, python-format
8174 #, python-format
8174 msgid "sending %s command\n"
8175 msgid "sending %s command\n"
8175 msgstr "sender %s kommando\n"
8176 msgstr "sender %s kommando\n"
8176
8177
8177 #, python-format
8178 #, python-format
8178 msgid "sending %s bytes\n"
8179 msgid "sending %s bytes\n"
8179 msgstr "sender %s bytes\n"
8180 msgstr "sender %s bytes\n"
8180
8181
8181 msgid "authorization failed"
8182 msgid "authorization failed"
8182 msgstr "autorisation fejlede"
8183 msgstr "autorisation fejlede"
8183
8184
8184 #, python-format
8185 #, python-format
8185 msgid "http error while sending %s command\n"
8186 msgid "http error while sending %s command\n"
8186 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8187 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8187
8188
8188 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8189 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8189 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8190 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8190
8191
8191 #, python-format
8192 #, python-format
8192 msgid "real URL is %s\n"
8193 msgid "real URL is %s\n"
8193 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8194 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8194
8195
8195 #, python-format
8196 #, python-format
8196 msgid "requested URL: '%s'\n"
8197 msgid "requested URL: '%s'\n"
8197 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8198 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8198
8199
8199 #, python-format
8200 #, python-format
8200 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8201 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8201 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8202 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8202
8203
8203 #, python-format
8204 #, python-format
8204 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8205 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8205 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8206 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8206
8207
8207 #, python-format
8208 #, python-format
8208 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8209 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8209 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8210 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8210
8211
8211 msgid "look up remote revision"
8212 msgid "look up remote revision"
8212 msgstr ""
8213 msgstr ""
8213
8214
8214 msgid "unexpected response:"
8215 msgid "unexpected response:"
8215 msgstr "uventet svar:"
8216 msgstr "uventet svar:"
8216
8217
8217 msgid "look up remote changes"
8218 msgid "look up remote changes"
8218 msgstr ""
8219 msgstr ""
8219
8220
8220 msgid "push failed (unexpected response):"
8221 msgid "push failed (unexpected response):"
8221 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8222 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8222
8223
8223 #, python-format
8224 #, python-format
8224 msgid "push failed: %s"
8225 msgid "push failed: %s"
8225 msgstr "skub fejlede: %s"
8226 msgstr "skub fejlede: %s"
8226
8227
8227 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8228 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8228 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8229 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8229
8230
8230 msgid "cannot create new http repository"
8231 msgid "cannot create new http repository"
8231 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8232 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8232
8233
8233 #, python-format
8234 #, python-format
8234 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8235 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8235 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8236 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8236
8237
8237 #, python-format
8238 #, python-format
8238 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8239 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8239 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8240 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8240
8241
8241 #, python-format
8242 #, python-format
8242 msgid "repository %s not found"
8243 msgid "repository %s not found"
8243 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8244 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8244
8245
8245 #, python-format
8246 #, python-format
8246 msgid "repository %s already exists"
8247 msgid "repository %s already exists"
8247 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8248 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8248
8249
8249 #, python-format
8250 #, python-format
8250 msgid "requirement '%s' not supported"
8251 msgid "requirement '%s' not supported"
8251 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8252 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8252
8253
8253 #, python-format
8254 #, python-format
8254 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8255 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8255 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8256 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8256
8257
8257 #, python-format
8258 #, python-format
8258 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8259 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8259 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8260 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8260
8261
8261 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8262 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8262 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8263 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8263
8264
8264 #, python-format
8265 #, python-format
8265 msgid "%s, line %s: %s\n"
8266 msgid "%s, line %s: %s\n"
8266 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8267 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8267
8268
8268 msgid "cannot parse entry"
8269 msgid "cannot parse entry"
8269 msgstr ""
8270 msgstr ""
8270
8271
8271 #, python-format
8272 #, python-format
8272 msgid "node '%s' is not well formed"
8273 msgid "node '%s' is not well formed"
8273 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8274 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8274
8275
8275 #, python-format
8276 #, python-format
8276 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8277 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8277 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8278 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8278
8279
8279 #, python-format
8280 #, python-format
8280 msgid "unknown revision '%s'"
8281 msgid "unknown revision '%s'"
8281 msgstr "ukendt revision '%s'"
8282 msgstr "ukendt revision '%s'"
8282
8283
8283 #, python-format
8284 #, python-format
8284 msgid "filtering %s through %s\n"
8285 msgid "filtering %s through %s\n"
8285 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8286 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8286
8287
8287 msgid "journal already exists - run hg recover"
8288 msgid "journal already exists - run hg recover"
8288 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8289 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8289
8290
8290 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8291 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8291 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8292 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8292
8293
8293 msgid "no interrupted transaction available\n"
8294 msgid "no interrupted transaction available\n"
8294 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8295 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8295
8296
8296 msgid "rolling back last transaction\n"
8297 msgid "rolling back last transaction\n"
8297 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8298 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8298
8299
8299 #, python-format
8300 #, python-format
8300 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8301 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8301 msgstr ""
8302 msgstr ""
8302 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8303 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8303
8304
8304 msgid "no rollback information available\n"
8305 msgid "no rollback information available\n"
8305 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8306 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8306
8307
8307 #, python-format
8308 #, python-format
8308 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8309 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8309 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8310 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8310
8311
8311 #, python-format
8312 #, python-format
8312 msgid "repository %s"
8313 msgid "repository %s"
8313 msgstr "depot %s"
8314 msgstr "depot %s"
8314
8315
8315 #, python-format
8316 #, python-format
8316 msgid "working directory of %s"
8317 msgid "working directory of %s"
8317 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8318 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8318
8319
8319 #, python-format
8320 #, python-format
8320 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8321 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8321 msgstr ""
8322 msgstr ""
8322
8323
8323 #, python-format
8324 #, python-format
8324 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8325 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8325 msgstr ""
8326 msgstr ""
8326
8327
8327 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8328 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8328 msgstr ""
8329 msgstr ""
8329
8330
8330 msgid "file not found!"
8331 msgid "file not found!"
8331 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8332 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8332
8333
8333 msgid "no match under directory!"
8334 msgid "no match under directory!"
8334 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8335 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8335
8336
8336 msgid "file not tracked!"
8337 msgid "file not tracked!"
8337 msgstr "filen følges ikke!"
8338 msgstr "filen følges ikke!"
8338
8339
8339 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8340 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8340 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8341 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8341
8342
8342 #, python-format
8343 #, python-format
8343 msgid "committing subrepository %s\n"
8344 msgid "committing subrepository %s\n"
8344 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8345 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8345
8346
8346 #, python-format
8347 #, python-format
8347 msgid "trouble committing %s!\n"
8348 msgid "trouble committing %s!\n"
8348 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8349 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8349
8350
8350 #, python-format
8351 #, python-format
8351 msgid "%s does not exist!\n"
8352 msgid "%s does not exist!\n"
8352 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8353 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8353
8354
8354 #, python-format
8355 #, python-format
8355 msgid ""
8356 msgid ""
8356 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8357 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8357 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8358 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8358 msgstr ""
8359 msgstr ""
8359
8360
8360 #, python-format
8361 #, python-format
8361 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8362 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8362 msgstr ""
8363 msgstr ""
8363 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8364 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8364
8365
8365 #, python-format
8366 #, python-format
8366 msgid "%s already tracked!\n"
8367 msgid "%s already tracked!\n"
8367 msgstr "%s følges allerede!\n"
8368 msgstr "%s følges allerede!\n"
8368
8369
8369 #, python-format
8370 #, python-format
8370 msgid "%s not added!\n"
8371 msgid "%s not added!\n"
8371 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8372 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8372
8373
8373 #, python-format
8374 #, python-format
8374 msgid "%s still exists!\n"
8375 msgid "%s still exists!\n"
8375 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8376 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8376
8377
8377 #, python-format
8378 #, python-format
8378 msgid "%s not tracked!\n"
8379 msgid "%s not tracked!\n"
8379 msgstr "%s følges ikke\n"
8380 msgstr "%s følges ikke\n"
8380
8381
8381 #, python-format
8382 #, python-format
8382 msgid "%s not removed!\n"
8383 msgid "%s not removed!\n"
8383 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8384 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8384
8385
8385 #, python-format
8386 #, python-format
8386 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8387 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8387 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8388 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8388
8389
8389 msgid "searching for changes\n"
8390 msgid "searching for changes\n"
8390 msgstr "leder efter ændringer\n"
8391 msgstr "leder efter ændringer\n"
8391
8392
8392 #, python-format
8393 #, python-format
8393 msgid "examining %s:%s\n"
8394 msgid "examining %s:%s\n"
8394 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8395 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8395
8396
8396 msgid "branch already found\n"
8397 msgid "branch already found\n"
8397 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8398 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8398
8399
8399 #, python-format
8400 #, python-format
8400 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8401 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8401 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8402 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8402
8403
8403 #, python-format
8404 #, python-format
8404 msgid "found new changeset %s\n"
8405 msgid "found new changeset %s\n"
8405 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8406 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8406
8407
8407 #, python-format
8408 #, python-format
8408 msgid "request %d: %s\n"
8409 msgid "request %d: %s\n"
8409 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8410 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8410
8411
8411 #, python-format
8412 #, python-format
8412 msgid "received %s:%s\n"
8413 msgid "received %s:%s\n"
8413 msgstr "modtog %s:%s\n"
8414 msgstr "modtog %s:%s\n"
8414
8415
8415 #, python-format
8416 #, python-format
8416 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8417 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8417 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8418 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8418
8419
8419 #, python-format
8420 #, python-format
8420 msgid "found new branch changeset %s\n"
8421 msgid "found new branch changeset %s\n"
8421 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8422 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8422
8423
8423 #, python-format
8424 #, python-format
8424 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8425 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8425 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8426 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8426
8427
8427 msgid "already have changeset "
8428 msgid "already have changeset "
8428 msgstr "har allerede ændringen "
8429 msgstr "har allerede ændringen "
8429
8430
8430 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8431 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8431 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8432 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8432
8433
8433 msgid "repository is unrelated"
8434 msgid "repository is unrelated"
8434 msgstr "depotet er urelateret"
8435 msgstr "depotet er urelateret"
8435
8436
8436 msgid "found new changesets starting at "
8437 msgid "found new changesets starting at "
8437 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8438 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8438
8439
8439 #, python-format
8440 #, python-format
8440 msgid "%d total queries\n"
8441 msgid "%d total queries\n"
8441 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8442 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8442
8443
8443 msgid "common changesets up to "
8444 msgid "common changesets up to "
8444 msgstr "fælles ændringer op til "
8445 msgstr "fælles ændringer op til "
8445
8446
8446 msgid "requesting all changes\n"
8447 msgid "requesting all changes\n"
8447 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8448 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8448
8449
8449 msgid ""
8450 msgid ""
8450 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8451 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8451 "changegroupsubset."
8452 "changegroupsubset."
8452 msgstr ""
8453 msgstr ""
8453
8454
8454 #, python-format
8455 #, python-format
8455 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8456 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8456 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8457 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8457
8458
8458 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8459 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8459 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8460 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8460
8461
8461 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8462 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8462 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8463 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8463
8464
8464 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8465 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8465 msgstr ""
8466 msgstr ""
8466
8467
8467 #, python-format
8468 #, python-format
8468 msgid "%d changesets found\n"
8469 msgid "%d changesets found\n"
8469 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8470 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8470
8471
8471 msgid "list of changesets:\n"
8472 msgid "list of changesets:\n"
8472 msgstr "liste af ændringer:\n"
8473 msgstr "liste af ændringer:\n"
8473
8474
8474 #, python-format
8475 #, python-format
8475 msgid "empty or missing revlog for %s"
8476 msgid "empty or missing revlog for %s"
8476 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8477 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8477
8478
8478 #, python-format
8479 #, python-format
8479 msgid "add changeset %s\n"
8480 msgid "add changeset %s\n"
8480 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8481 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8481
8482
8482 msgid "adding changesets\n"
8483 msgid "adding changesets\n"
8483 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8484 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8484
8485
8485 msgid "received changelog group is empty"
8486 msgid "received changelog group is empty"
8486 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8487 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8487
8488
8488 msgid "adding manifests\n"
8489 msgid "adding manifests\n"
8489 msgstr "tilføjer manifester\n"
8490 msgstr "tilføjer manifester\n"
8490
8491
8491 msgid "adding file changes\n"
8492 msgid "adding file changes\n"
8492 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8493 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8493
8494
8494 #, python-format
8495 #, python-format
8495 msgid "adding %s revisions\n"
8496 msgid "adding %s revisions\n"
8496 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8497 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8497
8498
8498 msgid "received file revlog group is empty"
8499 msgid "received file revlog group is empty"
8499 msgstr ""
8500 msgstr ""
8500
8501
8501 #, python-format
8502 #, python-format
8502 msgid " (%+d heads)"
8503 msgid " (%+d heads)"
8503 msgstr " (%+d hoveder)"
8504 msgstr " (%+d hoveder)"
8504
8505
8505 #, python-format
8506 #, python-format
8506 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8507 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8507 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8508 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8508
8509
8509 msgid "updating the branch cache\n"
8510 msgid "updating the branch cache\n"
8510 msgstr ""
8511 msgstr ""
8511
8512
8512 msgid "Unexpected response from remote server:"
8513 msgid "Unexpected response from remote server:"
8513 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8514 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8514
8515
8515 msgid "operation forbidden by server"
8516 msgid "operation forbidden by server"
8516 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8517 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8517
8518
8518 msgid "locking the remote repository failed"
8519 msgid "locking the remote repository failed"
8519 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8520 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8520
8521
8521 msgid "the server sent an unknown error code"
8522 msgid "the server sent an unknown error code"
8522 msgstr ""
8523 msgstr ""
8523
8524
8524 msgid "streaming all changes\n"
8525 msgid "streaming all changes\n"
8525 msgstr ""
8526 msgstr ""
8526
8527
8527 #, python-format
8528 #, python-format
8528 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8529 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8529 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8530 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8530
8531
8531 #, python-format
8532 #, python-format
8532 msgid "adding %s (%s)\n"
8533 msgid "adding %s (%s)\n"
8533 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8534 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8534
8535
8535 #, python-format
8536 #, python-format
8536 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8537 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8537 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8538 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8538
8539
8539 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8540 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8540 msgstr ""
8541 msgstr ""
8541
8542
8542 #, python-format
8543 #, python-format
8543 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8544 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8544 msgstr ""
8545 msgstr ""
8545
8546
8546 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8547 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8547 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8548 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8548
8549
8549 msgid "(using tls)\n"
8550 msgid "(using tls)\n"
8550 msgstr "(bruger tsl)\n"
8551 msgstr "(bruger tsl)\n"
8551
8552
8552 #, python-format
8553 #, python-format
8553 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8554 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8554 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8555 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8555
8556
8556 #, python-format
8557 #, python-format
8557 msgid "sending mail: %s\n"
8558 msgid "sending mail: %s\n"
8558 msgstr "sender post: %s\n"
8559 msgstr "sender post: %s\n"
8559
8560
8560 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8561 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8561 msgstr ""
8562 msgstr ""
8562
8563
8563 #, python-format
8564 #, python-format
8564 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8565 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8565 msgstr ""
8566 msgstr ""
8566
8567
8567 #, python-format
8568 #, python-format
8568 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8569 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8569 msgstr ""
8570 msgstr ""
8570
8571
8571 #, python-format
8572 #, python-format
8572 msgid "invalid email address: %s"
8573 msgid "invalid email address: %s"
8573 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8574 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8574
8575
8575 #, python-format
8576 #, python-format
8576 msgid "invalid local address: %s"
8577 msgid "invalid local address: %s"
8577 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8578 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8578
8579
8579 #, python-format
8580 #, python-format
8580 msgid "failed to remove %s from manifest"
8581 msgid "failed to remove %s from manifest"
8581 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8582 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8582
8583
8583 #, python-format
8584 #, python-format
8584 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8585 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8585 msgstr ""
8586 msgstr ""
8586
8587
8587 #, python-format
8588 #, python-format
8588 msgid ""
8589 msgid ""
8589 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8590 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8590 "'%s'"
8591 "'%s'"
8591 msgstr ""
8592 msgstr ""
8592
8593
8593 #, python-format
8594 #, python-format
8594 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8595 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8595 msgstr ""
8596 msgstr ""
8596
8597
8597 #, python-format
8598 #, python-format
8598 msgid ""
8599 msgid ""
8599 " conflicting flags for %s\n"
8600 " conflicting flags for %s\n"
8600 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8601 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8601 msgstr ""
8602 msgstr ""
8602
8603
8603 msgid "&None"
8604 msgid "&None"
8604 msgstr ""
8605 msgstr ""
8605
8606
8606 msgid "E&xec"
8607 msgid "E&xec"
8607 msgstr ""
8608 msgstr ""
8608
8609
8609 msgid "Sym&link"
8610 msgid "Sym&link"
8610 msgstr ""
8611 msgstr ""
8611
8612
8612 msgid "resolving manifests\n"
8613 msgid "resolving manifests\n"
8613 msgstr "løser manifester\n"
8614 msgstr "løser manifester\n"
8614
8615
8615 #, python-format
8616 #, python-format
8616 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8617 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8617 msgstr ""
8618 msgstr ""
8618
8619
8619 #, python-format
8620 #, python-format
8620 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8621 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8621 msgstr ""
8622 msgstr ""
8622
8623
8623 #, python-format
8624 #, python-format
8624 msgid ""
8625 msgid ""
8625 " local changed %s which remote deleted\n"
8626 " local changed %s which remote deleted\n"
8626 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8627 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8627 msgstr ""
8628 msgstr ""
8628
8629
8629 msgid "&Changed"
8630 msgid "&Changed"
8630 msgstr ""
8631 msgstr ""
8631
8632
8632 msgid "&Delete"
8633 msgid "&Delete"
8633 msgstr ""
8634 msgstr ""
8634
8635
8635 msgid "c"
8636 msgid "c"
8636 msgstr ""
8637 msgstr ""
8637
8638
8638 #, python-format
8639 #, python-format
8639 msgid ""
8640 msgid ""
8640 "remote changed %s which local deleted\n"
8641 "remote changed %s which local deleted\n"
8641 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8642 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8642 msgstr ""
8643 msgstr ""
8643
8644
8644 msgid "&Deleted"
8645 msgid "&Deleted"
8645 msgstr ""
8646 msgstr ""
8646
8647
8647 #, python-format
8648 #, python-format
8648 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8649 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8649 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8650 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8650
8651
8651 #, python-format
8652 #, python-format
8652 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8653 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8653 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8654 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8654
8655
8655 #, python-format
8656 #, python-format
8656 msgid "getting %s\n"
8657 msgid "getting %s\n"
8657 msgstr "henter %s\n"
8658 msgstr "henter %s\n"
8658
8659
8659 #, python-format
8660 #, python-format
8660 msgid "getting %s to %s\n"
8661 msgid "getting %s to %s\n"
8661 msgstr "henter %s til %s\n"
8662 msgstr "henter %s til %s\n"
8662
8663
8663 #, python-format
8664 #, python-format
8664 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8665 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8665 msgstr ""
8666 msgstr ""
8666
8667
8667 #, python-format
8668 #, python-format
8668 msgid "branch %s not found"
8669 msgid "branch %s not found"
8669 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8670 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8670
8671
8671 msgid "can't merge with ancestor"
8672 msgid "can't merge with ancestor"
8672 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8673 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8673
8674
8674 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8675 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8675 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8676 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8676
8677
8677 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8678 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8678 msgstr ""
8679 msgstr ""
8679 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8680 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8680
8681
8681 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8682 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8682 msgstr ""
8683 msgstr ""
8683 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8684 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8684 "ændringerne)"
8685 "ændringerne)"
8685
8686
8686 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8687 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8687 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8688 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8688
8689
8689 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8690 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8690 msgstr ""
8691 msgstr ""
8691 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8692 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8692
8693
8693 #, python-format
8694 #, python-format
8694 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8695 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8695 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8696 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8696
8697
8697 #, python-format
8698 #, python-format
8698 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8699 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8699 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8700 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8700
8701
8701 #, python-format
8702 #, python-format
8702 msgid "found patch at byte %d\n"
8703 msgid "found patch at byte %d\n"
8703 msgstr ""
8704 msgstr ""
8704
8705
8705 msgid "patch generated by hg export\n"
8706 msgid "patch generated by hg export\n"
8706 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8707 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8707
8708
8708 #, python-format
8709 #, python-format
8709 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8710 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8710 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8711 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8711
8712
8712 #, python-format
8713 #, python-format
8713 msgid "patching file %s\n"
8714 msgid "patching file %s\n"
8714 msgstr "retter fil %s\n"
8715 msgstr "retter fil %s\n"
8715
8716
8716 #, python-format
8717 #, python-format
8717 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8718 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8718 msgstr ""
8719 msgstr ""
8719
8720
8720 #, python-format
8721 #, python-format
8721 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8722 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8722 msgstr ""
8723 msgstr ""
8723
8724
8724 #, python-format
8725 #, python-format
8725 msgid "file %s already exists\n"
8726 msgid "file %s already exists\n"
8726 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8727 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8727
8728
8728 #, python-format
8729 #, python-format
8729 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8730 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8730 msgstr ""
8731 msgstr ""
8731
8732
8732 #, python-format
8733 #, python-format
8733 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8734 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8734 msgstr ""
8735 msgstr ""
8735
8736
8736 #, python-format
8737 #, python-format
8737 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8738 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8738 msgstr ""
8739 msgstr ""
8739
8740
8740 #, python-format
8741 #, python-format
8741 msgid "bad hunk #%d"
8742 msgid "bad hunk #%d"
8742 msgstr ""
8743 msgstr ""
8743
8744
8744 #, python-format
8745 #, python-format
8745 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8746 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8746 msgstr ""
8747 msgstr ""
8747
8748
8748 msgid "could not extract binary patch"
8749 msgid "could not extract binary patch"
8749 msgstr ""
8750 msgstr ""
8750
8751
8751 #, python-format
8752 #, python-format
8752 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8753 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8753 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8754 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8754
8755
8755 #, python-format
8756 #, python-format
8756 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8757 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8757 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8758 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8758
8759
8759 msgid "undefined source and destination files"
8760 msgid "undefined source and destination files"
8760 msgstr ""
8761 msgstr ""
8761
8762
8762 #, python-format
8763 #, python-format
8763 msgid "malformed patch %s %s"
8764 msgid "malformed patch %s %s"
8764 msgstr ""
8765 msgstr ""
8765
8766
8766 #, python-format
8767 #, python-format
8767 msgid "unsupported parser state: %s"
8768 msgid "unsupported parser state: %s"
8768 msgstr ""
8769 msgstr ""
8769
8770
8770 #, python-format
8771 #, python-format
8771 msgid "patch command failed: %s"
8772 msgid "patch command failed: %s"
8772 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8773 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8773
8774
8774 #, python-format
8775 #, python-format
8775 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8776 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8776 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8777 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8777
8778
8778 #, python-format
8779 #, python-format
8779 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8780 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8780 msgstr ""
8781 msgstr ""
8781
8782
8782 #, python-format
8783 #, python-format
8783 msgid "exited with status %d"
8784 msgid "exited with status %d"
8784 msgstr "afsluttede med status %d"
8785 msgstr "afsluttede med status %d"
8785
8786
8786 #, python-format
8787 #, python-format
8787 msgid "killed by signal %d"
8788 msgid "killed by signal %d"
8788 msgstr "dræbt af signal %d"
8789 msgstr "dræbt af signal %d"
8789
8790
8790 #, python-format
8791 #, python-format
8791 msgid "stopped by signal %d"
8792 msgid "stopped by signal %d"
8792 msgstr "stoppet af signal %d"
8793 msgstr "stoppet af signal %d"
8793
8794
8794 msgid "invalid exit code"
8795 msgid "invalid exit code"
8795 msgstr "ugyldig returkode"
8796 msgstr "ugyldig returkode"
8796
8797
8797 #, python-format
8798 #, python-format
8798 msgid "saving bundle to %s\n"
8799 msgid "saving bundle to %s\n"
8799 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8800 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8800
8801
8801 msgid "adding branch\n"
8802 msgid "adding branch\n"
8802 msgstr "tilføjer gren\n"
8803 msgstr "tilføjer gren\n"
8803
8804
8804 #, python-format
8805 #, python-format
8805 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8806 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8806 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8807 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8807
8808
8808 #, python-format
8809 #, python-format
8809 msgid "unknown compression type %r"
8810 msgid "unknown compression type %r"
8810 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8811 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8811
8812
8812 #, python-format
8813 #, python-format
8813 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8814 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8814 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8815 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8815
8816
8816 #, python-format
8817 #, python-format
8817 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8818 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8818 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8819 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8819
8820
8820 #, python-format
8821 #, python-format
8821 msgid "index %s unknown format %d"
8822 msgid "index %s unknown format %d"
8822 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8823 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8823
8824
8824 #, python-format
8825 #, python-format
8825 msgid "index %s is corrupted"
8826 msgid "index %s is corrupted"
8826 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8827 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8827
8828
8828 msgid "no node"
8829 msgid "no node"
8829 msgstr ""
8830 msgstr ""
8830
8831
8831 msgid "ambiguous identifier"
8832 msgid "ambiguous identifier"
8832 msgstr ""
8833 msgstr ""
8833
8834
8834 msgid "no match found"
8835 msgid "no match found"
8835 msgstr ""
8836 msgstr ""
8836
8837
8837 #, python-format
8838 #, python-format
8838 msgid "incompatible revision flag %x"
8839 msgid "incompatible revision flag %x"
8839 msgstr ""
8840 msgstr ""
8840
8841
8841 #, python-format
8842 #, python-format
8842 msgid "%s not found in the transaction"
8843 msgid "%s not found in the transaction"
8843 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8844 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8844
8845
8845 msgid "unknown base"
8846 msgid "unknown base"
8846 msgstr ""
8847 msgstr ""
8847
8848
8848 msgid "consistency error adding group"
8849 msgid "consistency error adding group"
8849 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8850 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8850
8851
8851 #, python-format
8852 #, python-format
8852 msgid "%s looks like a binary file."
8853 msgid "%s looks like a binary file."
8853 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8854 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8854
8855
8855 msgid "can only specify two labels."
8856 msgid "can only specify two labels."
8856 msgstr ""
8857 msgstr ""
8857
8858
8858 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8859 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8859 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8860 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8860
8861
8861 #, python-format
8862 #, python-format
8862 msgid "couldn't parse location %s"
8863 msgid "couldn't parse location %s"
8863 msgstr ""
8864 msgstr ""
8864
8865
8865 msgid "could not create remote repo"
8866 msgid "could not create remote repo"
8866 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8867 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8867
8868
8868 msgid "remote: "
8869 msgid "remote: "
8869 msgstr "fjernsystem: "
8870 msgstr "fjernsystem: "
8870
8871
8871 msgid "no suitable response from remote hg"
8872 msgid "no suitable response from remote hg"
8872 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8873 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8873
8874
8874 #, python-format
8875 #, python-format
8875 msgid "push refused: %s"
8876 msgid "push refused: %s"
8876 msgstr "skub afvist: %s"
8877 msgstr "skub afvist: %s"
8877
8878
8878 msgid "unsynced changes"
8879 msgid "unsynced changes"
8879 msgstr ""
8880 msgstr ""
8880
8881
8881 msgid "cannot lock static-http repository"
8882 msgid "cannot lock static-http repository"
8882 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8883 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8883
8884
8884 msgid "cannot create new static-http repository"
8885 msgid "cannot create new static-http repository"
8885 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8886 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8886
8887
8887 #, python-format
8888 #, python-format
8888 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8889 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8889 msgstr ""
8890 msgstr ""
8890
8891
8891 msgid "scanning\n"
8892 msgid "scanning\n"
8892 msgstr "skanner\n"
8893 msgstr "skanner\n"
8893
8894
8894 #, python-format
8895 #, python-format
8895 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8896 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8896 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8897 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8897
8898
8898 #, python-format
8899 #, python-format
8899 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8900 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8900 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8901 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8901
8902
8902 #, python-format
8903 #, python-format
8903 msgid ""
8904 msgid ""
8904 " subrepository sources for %s differ\n"
8905 " subrepository sources for %s differ\n"
8905 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8906 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8906 msgstr ""
8907 msgstr ""
8907
8908
8908 msgid "&Remote"
8909 msgid "&Remote"
8909 msgstr ""
8910 msgstr ""
8910
8911
8911 msgid "r"
8912 msgid "r"
8912 msgstr ""
8913 msgstr ""
8913
8914
8914 #, python-format
8915 #, python-format
8915 msgid ""
8916 msgid ""
8916 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8917 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8917 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8918 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8918 msgstr ""
8919 msgstr ""
8919
8920
8920 #, python-format
8921 #, python-format
8921 msgid ""
8922 msgid ""
8922 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8923 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8923 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8924 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8924 msgstr ""
8925 msgstr ""
8925
8926
8926 #, python-format
8927 #, python-format
8927 msgid "removing subrepo %s\n"
8928 msgid "removing subrepo %s\n"
8928 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8929 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8929
8930
8930 #, python-format
8931 #, python-format
8931 msgid "pulling subrepo %s\n"
8932 msgid "pulling subrepo %s\n"
8932 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8933 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8933
8934
8934 #, python-format
8935 #, python-format
8935 msgid "pushing subrepo %s\n"
8936 msgid "pushing subrepo %s\n"
8936 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8937 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8937
8938
8938 msgid "unmatched quotes"
8939 msgid "unmatched quotes"
8939 msgstr ""
8940 msgstr ""
8940
8941
8941 #, python-format
8942 #, python-format
8942 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8943 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8943 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8944 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8944
8945
8945 #, python-format
8946 #, python-format
8946 msgid "unknown filter '%s'"
8947 msgid "unknown filter '%s'"
8947 msgstr "ukendt filter '%s'"
8948 msgstr "ukendt filter '%s'"
8948
8949
8949 #, python-format
8950 #, python-format
8950 msgid "style not found: %s"
8951 msgid "style not found: %s"
8951 msgstr ""
8952 msgstr ""
8952
8953
8953 #, python-format
8954 #, python-format
8954 msgid "template file %s: %s"
8955 msgid "template file %s: %s"
8955 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8956 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8956
8957
8957 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8958 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8958 msgstr ""
8959 msgstr ""
8959
8960
8960 #, python-format
8961 #, python-format
8961 msgid "failed to truncate %s\n"
8962 msgid "failed to truncate %s\n"
8962 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8963 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8963
8964
8964 msgid "transaction abort!\n"
8965 msgid "transaction abort!\n"
8965 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8966 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8966
8967
8967 msgid "rollback completed\n"
8968 msgid "rollback completed\n"
8968 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8969 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8969
8970
8970 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8971 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8971 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8972 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8972
8973
8973 #, python-format
8974 #, python-format
8974 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8975 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8975 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8976 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8976
8977
8977 #, python-format
8978 #, python-format
8978 msgid "Ignored: %s\n"
8979 msgid "Ignored: %s\n"
8979 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8980 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8980
8981
8981 #, python-format
8982 #, python-format
8982 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8983 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8983 msgstr ""
8984 msgstr ""
8984
8985
8985 #, python-format
8986 #, python-format
8986 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8987 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8987 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8988 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8988
8989
8989 msgid "enter a commit username:"
8990 msgid "enter a commit username:"
8990 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8991 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8991
8992
8992 #, python-format
8993 #, python-format
8993 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8994 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8994 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8995 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8995
8996
8996 msgid "Please specify a username."
8997 msgid "Please specify a username."
8997 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8998 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8998
8999
8999 #, python-format
9000 #, python-format
9000 msgid "username %s contains a newline\n"
9001 msgid "username %s contains a newline\n"
9001 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9002 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9002
9003
9003 msgid "unrecognized response\n"
9004 msgid "unrecognized response\n"
9004 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9005 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9005
9006
9006 msgid "response expected"
9007 msgid "response expected"
9007 msgstr "svar forventet"
9008 msgstr "svar forventet"
9008
9009
9009 msgid "password: "
9010 msgid "password: "
9010 msgstr "kodeord: "
9011 msgstr "kodeord: "
9011
9012
9012 msgid "edit failed"
9013 msgid "edit failed"
9013 msgstr "redigering fejlede"
9014 msgstr "redigering fejlede"
9014
9015
9015 msgid "http authorization required"
9016 msgid "http authorization required"
9016 msgstr ""
9017 msgstr ""
9017
9018
9018 msgid "http authorization required\n"
9019 msgid "http authorization required\n"
9019 msgstr ""
9020 msgstr ""
9020
9021
9021 #, python-format
9022 #, python-format
9022 msgid "realm: %s\n"
9023 msgid "realm: %s\n"
9023 msgstr "realm: %s\n"
9024 msgstr "realm: %s\n"
9024
9025
9025 #, python-format
9026 #, python-format
9026 msgid "user: %s\n"
9027 msgid "user: %s\n"
9027 msgstr "bruger: %s\n"
9028 msgstr "bruger: %s\n"
9028
9029
9029 msgid "user:"
9030 msgid "user:"
9030 msgstr "bruger:"
9031 msgstr "bruger:"
9031
9032
9032 #, python-format
9033 #, python-format
9033 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9034 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9034 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9035 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9035
9036
9036 #, python-format
9037 #, python-format
9037 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9038 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9038 msgstr ""
9039 msgstr ""
9039
9040
9040 #, python-format
9041 #, python-format
9041 msgid "command '%s' failed: %s"
9042 msgid "command '%s' failed: %s"
9042 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9043 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9043
9044
9044 #, python-format
9045 #, python-format
9045 msgid "path contains illegal component: %s"
9046 msgid "path contains illegal component: %s"
9046 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9047 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9047
9048
9048 #, python-format
9049 #, python-format
9049 msgid "path %r is inside repo %r"
9050 msgid "path %r is inside repo %r"
9050 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9051 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9051
9052
9052 #, python-format
9053 #, python-format
9053 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9054 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9054 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9055 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9055
9056
9056 msgid "Hardlinks not supported"
9057 msgid "Hardlinks not supported"
9057 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9058 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9058
9059
9059 #, python-format
9060 #, python-format
9060 msgid "could not symlink to %r: %s"
9061 msgid "could not symlink to %r: %s"
9061 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9062 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9062
9063
9063 #, python-format
9064 #, python-format
9064 msgid "invalid date: %r "
9065 msgid "invalid date: %r "
9065 msgstr "ugyldig dato: %r "
9066 msgstr "ugyldig dato: %r "
9066
9067
9067 #, python-format
9068 #, python-format
9068 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9069 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9069 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9070 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9070
9071
9071 #, python-format
9072 #, python-format
9072 msgid "impossible time zone offset: %d"
9073 msgid "impossible time zone offset: %d"
9073 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9074 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9074
9075
9075 #, python-format
9076 #, python-format
9076 msgid "invalid day spec: %s"
9077 msgid "invalid day spec: %s"
9077 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9078 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9078
9079
9079 #, python-format
9080 #, python-format
9080 msgid "%.0f GB"
9081 msgid "%.0f GB"
9081 msgstr "%.0f GB"
9082 msgstr "%.0f GB"
9082
9083
9083 #, python-format
9084 #, python-format
9084 msgid "%.1f GB"
9085 msgid "%.1f GB"
9085 msgstr "%.1f GB"
9086 msgstr "%.1f GB"
9086
9087
9087 #, python-format
9088 #, python-format
9088 msgid "%.2f GB"
9089 msgid "%.2f GB"
9089 msgstr "%.2f GB"
9090 msgstr "%.2f GB"
9090
9091
9091 #, python-format
9092 #, python-format
9092 msgid "%.0f MB"
9093 msgid "%.0f MB"
9093 msgstr "%.0f MB"
9094 msgstr "%.0f MB"
9094
9095
9095 #, python-format
9096 #, python-format
9096 msgid "%.1f MB"
9097 msgid "%.1f MB"
9097 msgstr "%.1f MB"
9098 msgstr "%.1f MB"
9098
9099
9099 #, python-format
9100 #, python-format
9100 msgid "%.2f MB"
9101 msgid "%.2f MB"
9101 msgstr "%.2f MB"
9102 msgstr "%.2f MB"
9102
9103
9103 #, python-format
9104 #, python-format
9104 msgid "%.0f KB"
9105 msgid "%.0f KB"
9105 msgstr "%.0f KB"
9106 msgstr "%.0f KB"
9106
9107
9107 #, python-format
9108 #, python-format
9108 msgid "%.1f KB"
9109 msgid "%.1f KB"
9109 msgstr "%.1f KB"
9110 msgstr "%.1f KB"
9110
9111
9111 #, python-format
9112 #, python-format
9112 msgid "%.2f KB"
9113 msgid "%.2f KB"
9113 msgstr "%.2f KB"
9114 msgstr "%.2f KB"
9114
9115
9115 #, python-format
9116 #, python-format
9116 msgid "%.0f bytes"
9117 msgid "%.0f bytes"
9117 msgstr "%.0f byte"
9118 msgstr "%.0f byte"
9118
9119
9119 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9120 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9120 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9121 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9121
9122
9122 msgid "interrupted"
9123 msgid "interrupted"
9123 msgstr "afbrudt"
9124 msgstr "afbrudt"
9124
9125
9125 #, python-format
9126 #, python-format
9126 msgid "empty or missing %s"
9127 msgid "empty or missing %s"
9127 msgstr "tom eller manglende %s"
9128 msgstr "tom eller manglende %s"
9128
9129
9129 #, python-format
9130 #, python-format
9130 msgid "data length off by %d bytes"
9131 msgid "data length off by %d bytes"
9131 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9132 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9132
9133
9133 #, python-format
9134 #, python-format
9134 msgid "index contains %d extra bytes"
9135 msgid "index contains %d extra bytes"
9135 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9136 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9136
9137
9137 #, python-format
9138 #, python-format
9138 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9139 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9139 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9140 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9140
9141
9141 #, python-format
9142 #, python-format
9142 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9143 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9143 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9144 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9144
9145
9145 #, python-format
9146 #, python-format
9146 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9147 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9147 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9148 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9148
9149
9149 #, python-format
9150 #, python-format
9150 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9151 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9151 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9152 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9152
9153
9153 #, python-format
9154 #, python-format
9154 msgid " (expected %s)"
9155 msgid " (expected %s)"
9155 msgstr " (forventede %s)"
9156 msgstr " (forventede %s)"
9156
9157
9157 #, python-format
9158 #, python-format
9158 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9159 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9159 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9160 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9160
9161
9161 #, python-format
9162 #, python-format
9162 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9163 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9163 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9164 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9164
9165
9165 #, python-format
9166 #, python-format
9166 msgid "checking parents of %s"
9167 msgid "checking parents of %s"
9167 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9168 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9168
9169
9169 #, python-format
9170 #, python-format
9170 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9171 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9171 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9172 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9172
9173
9173 #, python-format
9174 #, python-format
9174 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9175 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9175 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9176 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9176
9177
9177 msgid "checking changesets\n"
9178 msgid "checking changesets\n"
9178 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9179 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9179
9180
9180 #, python-format
9181 #, python-format
9181 msgid "unpacking changeset %s"
9182 msgid "unpacking changeset %s"
9182 msgstr "udpakker ændring %s"
9183 msgstr "udpakker ændring %s"
9183
9184
9184 msgid "checking manifests\n"
9185 msgid "checking manifests\n"
9185 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9186 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9186
9187
9187 #, python-format
9188 #, python-format
9188 msgid "%s not in changesets"
9189 msgid "%s not in changesets"
9189 msgstr "%s ikke i ændringer"
9190 msgstr "%s ikke i ændringer"
9190
9191
9191 msgid "file without name in manifest"
9192 msgid "file without name in manifest"
9192 msgstr "fil uden navn i manifest"
9193 msgstr "fil uden navn i manifest"
9193
9194
9194 #, python-format
9195 #, python-format
9195 msgid "reading manifest delta %s"
9196 msgid "reading manifest delta %s"
9196 msgstr "læser manifestforskel %s"
9197 msgstr "læser manifestforskel %s"
9197
9198
9198 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9199 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9199 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9200 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9200
9201
9201 #, python-format
9202 #, python-format
9202 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9203 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9203 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9204 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9204
9205
9205 msgid "in changeset but not in manifest"
9206 msgid "in changeset but not in manifest"
9206 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9207 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9207
9208
9208 msgid "in manifest but not in changeset"
9209 msgid "in manifest but not in changeset"
9209 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9210 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9210
9211
9211 msgid "checking files\n"
9212 msgid "checking files\n"
9212 msgstr "kontrollerer filer\n"
9213 msgstr "kontrollerer filer\n"
9213
9214
9214 #, python-format
9215 #, python-format
9215 msgid "cannot decode filename '%s'"
9216 msgid "cannot decode filename '%s'"
9216 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9217 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9217
9218
9218 #, python-format
9219 #, python-format
9219 msgid "broken revlog! (%s)"
9220 msgid "broken revlog! (%s)"
9220 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9221 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9221
9222
9222 msgid "missing revlog!"
9223 msgid "missing revlog!"
9223 msgstr "manglende revlog!"
9224 msgstr "manglende revlog!"
9224
9225
9225 #, python-format
9226 #, python-format
9226 msgid "%s not in manifests"
9227 msgid "%s not in manifests"
9227 msgstr ""
9228 msgstr ""
9228
9229
9229 #, python-format
9230 #, python-format
9230 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9231 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9231 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9232 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9232
9233
9233 #, python-format
9234 #, python-format
9234 msgid "unpacking %s"
9235 msgid "unpacking %s"
9235 msgstr "udpakker %s"
9236 msgstr "udpakker %s"
9236
9237
9237 #, python-format
9238 #, python-format
9238 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9239 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9239 msgstr ""
9240 msgstr ""
9240
9241
9241 #, python-format
9242 #, python-format
9242 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9243 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9243 msgstr ""
9244 msgstr ""
9244
9245
9245 #, python-format
9246 #, python-format
9246 msgid "checking rename of %s"
9247 msgid "checking rename of %s"
9247 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9248 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9248
9249
9249 #, python-format
9250 #, python-format
9250 msgid "%s in manifests not found"
9251 msgid "%s in manifests not found"
9251 msgstr ""
9252 msgstr ""
9252
9253
9253 #, python-format
9254 #, python-format
9254 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9255 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9255 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9256 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9256
9257
9257 #, python-format
9258 #, python-format
9258 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9259 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9259 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9260 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9260
9261
9261 #, python-format
9262 #, python-format
9262 msgid "%d warnings encountered!\n"
9263 msgid "%d warnings encountered!\n"
9263 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9264 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9264
9265
9265 #, python-format
9266 #, python-format
9266 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9267 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9267 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9268 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9268
9269
9269 #, python-format
9270 #, python-format
9270 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9271 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9271 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9272 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9272
9273
9273 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9274 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9274 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9275 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now