##// END OF EJS Templates
i18n-da: switch back to "rettelse" for "patch"
Martin Geisler -
r9231:8a60c9cb default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9274 +1,9275 b''
1 1 # Danish translations for Mercurial
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
10 # patch lap
10 # patch rettelse
11 11 # repo(sitory) depot
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
14 14 # working directory arbejdskatalog
15 15 #
16 16 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:55+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 00:18+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 28
29 29 #, python-format
30 30 msgid " (default: %s)"
31 31 msgstr " (standard: %s)"
32 32
33 33 msgid "OPTIONS"
34 34 msgstr "TILVALG"
35 35
36 36 msgid "COMMANDS"
37 37 msgstr "KOMMANDOER"
38 38
39 39 msgid " options:\n"
40 40 msgstr " tilvalg:\n"
41 41
42 42 #, python-format
43 43 msgid ""
44 44 " aliases: %s\n"
45 45 "\n"
46 46 msgstr ""
47 47 " aliaser %s:\n"
48 48 "\n"
49 49
50 50 msgid ""
51 51 "hooks for controlling repository access\n"
52 52 "\n"
53 53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 55 "\n"
56 56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 59 "\n"
60 60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 65 "is no way to distinguish them.\n"
66 66 "\n"
67 67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 68 "\n"
69 69 " [extensions]\n"
70 70 " hgext.acl =\n"
71 71 "\n"
72 72 " [hooks]\n"
73 73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 74 "\n"
75 75 " [acl]\n"
76 76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 78 " sources = serve\n"
79 79 "\n"
80 80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 83 "list is.\n"
84 84 "\n"
85 85 " [acl.allow]\n"
86 86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 88 " docs/** = doc_writer\n"
89 89 " .hgtags = release_engineer\n"
90 90 "\n"
91 91 " [acl.deny]\n"
92 92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 94 " glob pattern = user4, user5\n"
95 95 " ** = user6\n"
96 96 msgstr ""
97 97
98 98 #, python-format
99 99 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101 101
102 102 #, python-format
103 103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105 105
106 106 #, python-format
107 107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 108 msgstr ""
109 109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110 110
111 111 #, python-format
112 112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114 114
115 115 #, python-format
116 116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118 118
119 119 #, python-format
120 120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122 122
123 123 #, python-format
124 124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126 126
127 127 #, python-format
128 128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130 130
131 131 msgid ""
132 132 "track a line of development with movable markers\n"
133 133 "\n"
134 134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 138 "\n"
139 139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 141 "\n"
142 142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 145 "your .hgrc:\n"
146 146 "\n"
147 147 " [bookmarks]\n"
148 148 " track.current = True\n"
149 149 "\n"
150 150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 152 "branching.\n"
153 153 msgstr ""
154 154
155 155 msgid ""
156 156 "track a line of development with movable markers\n"
157 157 "\n"
158 158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 162 "\n"
163 163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 167 " "
168 168 msgstr ""
169 169
170 170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172 172
173 173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175 175
176 176 msgid "new bookmark name required"
177 177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178 178
179 179 msgid "bookmark name required"
180 180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181 181
182 182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184 184
185 185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187 187
188 188 msgid "force"
189 189 msgstr "gennemtving"
190 190
191 191 msgid "revision"
192 192 msgstr "revision"
193 193
194 194 msgid "delete a given bookmark"
195 195 msgstr "slet et givent bogmærke"
196 196
197 197 msgid "rename a given bookmark"
198 198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199 199
200 200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202 202
203 203 msgid ""
204 204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
205 205 "\n"
206 206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 208 "bug status.\n"
209 209 "\n"
210 210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 211 "installations using MySQL are supported.\n"
212 212 "\n"
213 213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 219 "\n"
220 220 "Configuring the extension:\n"
221 221 "\n"
222 222 " [bugzilla]\n"
223 223 "\n"
224 224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 225 " database.\n"
226 226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 242 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 251 " keywords, the extension specifies:\n"
252 252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 254 " repository.\n"
255 255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 256 " repository.\n"
257 257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 258 " repositories.\n"
259 259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 265 " should contain one mapping per line,\n"
266 266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 267 " section.\n"
268 268 "\n"
269 269 " [usermap]\n"
270 270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 273 "\n"
274 274 " [web]\n"
275 275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 276 " from templates as {hgweb}.\n"
277 277 "\n"
278 278 "Activating the extension:\n"
279 279 "\n"
280 280 " [extensions]\n"
281 281 " hgext.bugzilla =\n"
282 282 "\n"
283 283 " [hooks]\n"
284 284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 286 "\n"
287 287 "Example configuration:\n"
288 288 "\n"
289 289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 292 "\n"
293 293 " [bugzilla]\n"
294 294 " host=localhost\n"
295 295 " password=XYZZY\n"
296 296 " version=3.0\n"
297 297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 301 " strip=5\n"
302 302 "\n"
303 303 " [web]\n"
304 304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 305 "\n"
306 306 " [usermap]\n"
307 307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 308 "\n"
309 309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 310 "\n"
311 311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 313 "\n"
314 314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 315 msgstr ""
316 316
317 317 #, python-format
318 318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320 320
321 321 #, python-format
322 322 msgid "query: %s %s\n"
323 323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324 324
325 325 #, python-format
326 326 msgid "failed query: %s %s\n"
327 327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328 328
329 329 msgid "unknown database schema"
330 330 msgstr "ukendt databaseskema"
331 331
332 332 #, python-format
333 333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335 335
336 336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338 338
339 339 #, python-format
340 340 msgid " bug %s\n"
341 341 msgstr " fejl %s\n"
342 342
343 343 #, python-format
344 344 msgid "running notify command %s\n"
345 345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346 346
347 347 #, python-format
348 348 msgid "bugzilla notify command %s"
349 349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350 350
351 351 msgid "done\n"
352 352 msgstr "færdig\n"
353 353
354 354 #, python-format
355 355 msgid "looking up user %s\n"
356 356 msgstr "slår bruger %s op\n"
357 357
358 358 #, python-format
359 359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361 361
362 362 #, python-format
363 363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365 365
366 366 #, python-format
367 367 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369 369
370 370 msgid ""
371 371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 372 "details:\n"
373 373 "\t{desc|tabindent}"
374 374 msgstr ""
375 375
376 376 #, python-format
377 377 msgid "python mysql support not available: %s"
378 378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379 379
380 380 #, python-format
381 381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 382 msgstr ""
383 383
384 384 #, python-format
385 385 msgid "database error: %s"
386 386 msgstr "databasefejl: %s"
387 387
388 388 msgid "command to display child changesets"
389 389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
390 390
391 391 msgid ""
392 392 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 393 "\n"
394 394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 399 " "
400 400 msgstr ""
401 401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 402 "\n"
403 403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 407 " --rev, hvis givet).\n"
408 408 " "
409 409
410 410 msgid "show children of the specified revision"
411 411 msgstr "vis børn af den givne revision"
412 412
413 413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415 415
416 416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
418 418
419 419 #, python-format
420 420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422 422
423 423 #, python-format
424 424 msgid "generating stats: %d%%"
425 425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426 426
427 427 msgid ""
428 428 "histogram of changes to the repository\n"
429 429 "\n"
430 430 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 432 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 434 " date instead.\n"
435 435 "\n"
436 436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 438 " --changesets option is specified.\n"
439 439 "\n"
440 440 " Examples:\n"
441 441 "\n"
442 442 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 444 "\n"
445 445 " # display daily activity graph\n"
446 446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 447 "\n"
448 448 " # display activity of developers by month\n"
449 449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 450 "\n"
451 451 " # display count of lines changed in every year\n"
452 452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 453 "\n"
454 454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 455 " by providing a file using the following format:\n"
456 456 "\n"
457 457 " <alias email> <actual email>\n"
458 458 "\n"
459 459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 461 " "
462 462 msgstr ""
463 463 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 464 "\n"
465 465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 469 " grupperes efter dato.\n"
470 470 "\n"
471 471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 473 " tilvalget er specificeret.\n"
474 474 "\n"
475 475 " Eksempler:\n"
476 476 "\n"
477 477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 479 "\n"
480 480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 482 "\n"
483 483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 485 "\n"
486 486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 488 "\n"
489 489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 491 "\n"
492 492 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 493 "\n"
494 494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 496 " "
497 497
498 498 #, python-format
499 499 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501 501
502 502 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504 504
505 505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507 507
508 508 msgid "template to group changesets"
509 509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510 510
511 511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513 513
514 514 msgid "count rate by number of changesets"
515 515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516 516
517 517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519 519
520 520 msgid "file with email aliases"
521 521 msgstr "fil med email-aliaser"
522 522
523 523 msgid "show progress"
524 524 msgstr "vis fremskridt"
525 525
526 526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528 528
529 529 msgid ""
530 530 "colorize output from some commands\n"
531 531 "\n"
532 532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 536 "whitespace.\n"
537 537 "\n"
538 538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 542 "\n"
543 543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 544 "\n"
545 545 "[color]\n"
546 546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 547 "status.added = green bold\n"
548 548 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 551 "status.ignored = black bold\n"
552 552 "\n"
553 553 "# 'none' turns off all effects\n"
554 554 "status.clean = none\n"
555 555 "status.copied = none\n"
556 556 "\n"
557 557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 558 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 559 "qseries.missing = red bold\n"
560 560 "\n"
561 561 "diff.diffline = bold\n"
562 562 "diff.extended = cyan bold\n"
563 563 "diff.file_a = red bold\n"
564 564 "diff.file_b = green bold\n"
565 565 "diff.hunk = magenta\n"
566 566 "diff.deleted = red\n"
567 567 "diff.inserted = green\n"
568 568 "diff.changed = white\n"
569 569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 570 msgstr ""
571 571
572 572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574 574
575 575 msgid "don't colorize output"
576 576 msgstr "farvelæg ikke output"
577 577
578 578 #, python-format
579 579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 580 msgstr ""
581 581
582 582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
584 584
585 585 msgid ""
586 586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
587 587 "\n"
588 588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
589 589 " - Mercurial [hg]\n"
590 590 " - CVS [cvs]\n"
591 591 " - Darcs [darcs]\n"
592 592 " - git [git]\n"
593 593 " - Subversion [svn]\n"
594 594 " - Monotone [mtn]\n"
595 595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
596 596 " - Bazaar [bzr]\n"
597 597 " - Perforce [p4]\n"
598 598 "\n"
599 599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
600 600 " - Mercurial [hg]\n"
601 601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
602 602 "\n"
603 603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
604 604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
605 605 " (given in a format understood by the source).\n"
606 606 "\n"
607 607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
608 608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
609 609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
610 610 "\n"
611 611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
612 612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
613 613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
614 614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
615 615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
616 616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
617 617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
618 618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
619 619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
620 620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
621 621 " supported by Mercurial sources.\n"
622 622 "\n"
623 623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
624 624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
625 625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
626 626 " revision, like so:\n"
627 627 " <source ID> <destination ID>\n"
628 628 "\n"
629 629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
630 630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
631 631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
632 632 "\n"
633 633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
634 634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
635 635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
636 636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
637 637 " srcauthor=whatever string you want\n"
638 638 "\n"
639 639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
640 640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
641 641 " contain one of the following directives:\n"
642 642 "\n"
643 643 " include path/to/file\n"
644 644 "\n"
645 645 " exclude path/to/file\n"
646 646 "\n"
647 647 " rename from/file to/file\n"
648 648 "\n"
649 649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
650 650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
651 651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
652 652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
653 653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
654 654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
655 655 " path to rename to.\n"
656 656 "\n"
657 657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
658 658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
659 659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
660 660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
661 661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
662 662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
663 663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
664 664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
665 665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
666 666 " should be used as the new parents for that node.\n"
667 667 "\n"
668 668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
669 669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
670 670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
671 671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
672 672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
673 673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
674 674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
675 675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
676 676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
677 677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
678 678 "\n"
679 679 " Mercurial Source\n"
680 680 " -----------------\n"
681 681 "\n"
682 682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
683 683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
684 684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
685 685 " Mercurial.\n"
686 686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
687 687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
688 688 " change)\n"
689 689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
690 690 " convert start revision and its descendants\n"
691 691 "\n"
692 692 " CVS Source\n"
693 693 " ----------\n"
694 694 "\n"
695 695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
696 696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
697 697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
698 698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
699 699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
700 700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
701 701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
702 702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
703 703 " sandbox is ignored.\n"
704 704 "\n"
705 705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
706 706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
707 707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
708 708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
709 709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
710 710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
711 711 "\n"
712 712 " The options shown are the defaults.\n"
713 713 "\n"
714 714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
715 715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
716 716 " and has a few more configurable options:\n"
717 717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
718 718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
719 719 " debugging purposes.\n"
720 720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
721 721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
722 722 " between commits with identical user and log message in a\n"
723 723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
724 724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
725 725 " enough.\n"
726 726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
727 727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
728 728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
729 729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
730 730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
731 731 " the regex.\n"
732 732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
734 734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
735 735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
736 736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
737 737 " changeset.\n"
738 738 "\n"
739 739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
740 740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
741 741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
742 742 "\n"
743 743 " Subversion Source\n"
744 744 " -----------------\n"
745 745 "\n"
746 746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
747 747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
748 748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
749 749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
750 750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
751 751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
752 752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
753 753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
754 754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
755 755 " detection.\n"
756 756 "\n"
757 757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
758 758 " specify the directory containing branches\n"
759 759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
760 760 " specify the directory containing tags\n"
761 761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
762 762 " specify the name of the trunk branch\n"
763 763 "\n"
764 764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
765 765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
766 766 " conversions are supported.\n"
767 767 "\n"
768 768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
769 769 " specify start Subversion revision.\n"
770 770 "\n"
771 771 " Perforce Source\n"
772 772 " ---------------\n"
773 773 "\n"
774 774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
775 775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
776 776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
777 777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
778 778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
779 779 " target may be named ...-hg.\n"
780 780 "\n"
781 781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
782 782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
783 783 "\n"
784 784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
785 785 " specify initial Perforce revision.\n"
786 786 "\n"
787 787 "\n"
788 788 " Mercurial Destination\n"
789 789 " ---------------------\n"
790 790 "\n"
791 791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
792 792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
793 793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
794 794 " tag revisions branch name\n"
795 795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
796 796 " preserve branch names\n"
797 797 "\n"
798 798 " "
799 799 msgstr ""
800 800
801 801 msgid ""
802 802 "create changeset information from CVS\n"
803 803 "\n"
804 804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
805 805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
806 806 " cvsps.\n"
807 807 "\n"
808 808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
809 809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
810 810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
811 811 " dates."
812 812 msgstr ""
813 813
814 814 msgid "username mapping filename"
815 815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
816 816
817 817 msgid "destination repository type"
818 818 msgstr "type for destinations repository"
819 819
820 820 msgid "remap file names using contents of file"
821 821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
822 822
823 823 msgid "import up to target revision REV"
824 824 msgstr "importer op til revision REV"
825 825
826 826 msgid "source repository type"
827 827 msgstr "kildedepotstype"
828 828
829 829 msgid "splice synthesized history into place"
830 830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
831 831
832 832 msgid "change branch names while converting"
833 833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
834 834
835 835 msgid "try to sort changesets by branches"
836 836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
837 837
838 838 msgid "try to sort changesets by date"
839 839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
840 840
841 841 msgid "preserve source changesets order"
842 842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
843 843
844 844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
845 845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
846 846
847 847 msgid "only return changes on specified branches"
848 848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
849 849
850 850 msgid "prefix to remove from file names"
851 851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
852 852
853 853 msgid "only return changes after or between specified tags"
854 854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
855 855
856 856 msgid "update cvs log cache"
857 857 msgstr "opdater cvs log cache"
858 858
859 859 msgid "create new cvs log cache"
860 860 msgstr "opret ny cvs log cache"
861 861
862 862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
863 863 msgstr ""
864 864
865 865 msgid "specify cvsroot"
866 866 msgstr "angiv cvsroot"
867 867
868 868 msgid "show parent changesets"
869 869 msgstr "vis forældre-ændringer"
870 870
871 871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
872 872 msgstr ""
873 873
874 874 msgid "ignored for compatibility"
875 875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
876 876
877 877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
878 878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
879 879
880 880 msgid ""
881 881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
882 882 "regular branch instead.\n"
883 883 msgstr ""
884 884
885 885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
886 886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
887 887
888 888 #, python-format
889 889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
890 890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
891 891
892 892 #, python-format
893 893 msgid "%s is not available in %s anymore"
894 894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
895 895
896 896 #, python-format
897 897 msgid "%s.%s symlink has no target"
898 898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
899 899
900 900 #, python-format
901 901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
902 902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
903 903
904 904 #, python-format
905 905 msgid "running: %s\n"
906 906 msgstr "kører: %s\n"
907 907
908 908 #, python-format
909 909 msgid "%s error:\n"
910 910 msgstr "%s fejl:\n"
911 911
912 912 #, python-format
913 913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915 915
916 916 #, python-format
917 917 msgid "could not open map file %r: %s"
918 918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919 919
920 920 #, python-format
921 921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923 923
924 924 #, python-format
925 925 msgid "convert: %s\n"
926 926 msgstr "convert: %s\n"
927 927
928 928 #, python-format
929 929 msgid "%s: unknown repository type"
930 930 msgstr "%s: ukendt depottype"
931 931
932 932 #, python-format
933 933 msgid "unknown sort mode: %s"
934 934 msgstr "ukendt sortering: %s"
935 935
936 936 #, python-format
937 937 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939 939
940 940 msgid "not all revisions were sorted"
941 941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942 942
943 943 #, python-format
944 944 msgid "Writing author map file %s\n"
945 945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946 946
947 947 #, python-format
948 948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950 950
951 951 #, python-format
952 952 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954 954
955 955 #, python-format
956 956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958 958
959 959 #, python-format
960 960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962 962
963 963 msgid "scanning source...\n"
964 964 msgstr "skanner kilde...\n"
965 965
966 966 msgid "sorting...\n"
967 967 msgstr "sorterer...\n"
968 968
969 969 msgid "converting...\n"
970 970 msgstr "konverterer...\n"
971 971
972 972 #, python-format
973 973 msgid "source: %s\n"
974 974 msgstr "kilde: %s\n"
975 975
976 976 #, python-format
977 977 msgid "assuming destination %s\n"
978 978 msgstr "antager mål %s\n"
979 979
980 980 msgid "more than one sort mode specified"
981 981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982 982
983 983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985 985
986 986 msgid ""
987 987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 988 "Mercurial 1.4\n"
989 989 msgstr ""
990 990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 991 "Mercurial 1.4\n"
992 992
993 993 #, python-format
994 994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 995 msgstr ""
996 996
997 997 msgid "using builtin cvsps\n"
998 998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999 999
1000 1000 #, python-format
1001 1001 msgid "connecting to %s\n"
1002 1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1003 1003
1004 1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006 1006
1007 1007 #, python-format
1008 1008 msgid ""
1009 1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011 1011
1012 1012 #, python-format
1013 1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1015 1015
1016 1016 #, python-format
1017 1017 msgid "cvs server: %s\n"
1018 1018 msgstr "cvs server: %s\n"
1019 1019
1020 1020 #, python-format
1021 1021 msgid "unknown CVS response: %s"
1022 1022 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1023 1023
1024 1024 msgid "collecting CVS rlog\n"
1025 1025 msgstr "samler CVS rlog\n"
1026 1026
1027 1027 #, python-format
1028 1028 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1029 1029 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1030 1030
1031 1031 #, python-format
1032 1032 msgid "cache has %d log entries\n"
1033 1033 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1034 1034
1035 1035 #, python-format
1036 1036 msgid "error reading cache: %r\n"
1037 1037 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1038 1038
1039 1039 #, python-format
1040 1040 msgid "running %s\n"
1041 1041 msgstr "kører %s\n"
1042 1042
1043 1043 #, python-format
1044 1044 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1045 1045 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1046 1046
1047 1047 msgid "RCS file must be followed by working file"
1048 1048 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1049 1049
1050 1050 msgid "must have at least some revisions"
1051 1051 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1052 1052
1053 1053 msgid "expected revision number"
1054 1054 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1055 1055
1056 1056 msgid "revision must be followed by date line"
1057 1057 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1058 1058
1059 1059 #, python-format
1060 1060 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1061 1061 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1062 1062
1063 1063 #, python-format
1064 1064 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1065 1065 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1066 1066
1067 1067 #, python-format
1068 1068 msgid "%d log entries\n"
1069 1069 msgstr "%d lagerindgange\n"
1070 1070
1071 1071 msgid "creating changesets\n"
1072 1072 msgstr "opretter ændringer\n"
1073 1073
1074 1074 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1075 1075 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1076 1076
1077 1077 #, python-format
1078 1078 msgid ""
1079 1079 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1080 1080 "%s\n"
1081 1081 msgstr ""
1082 1082 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1083 1083 "%s\n"
1084 1084
1085 1085 #, python-format
1086 1086 msgid "%d changeset entries\n"
1087 1087 msgstr "%d ændringer\n"
1088 1088
1089 1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091 1091
1092 1092 #, python-format
1093 1093 msgid "cleaning up %s\n"
1094 1094 msgstr "rydder op %s\n"
1095 1095
1096 1096 msgid "internal calling inconsistency"
1097 1097 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1098 1098
1099 1099 msgid "errors in filemap"
1100 1100 msgstr "fejl i filafbildning"
1101 1101
1102 1102 #, python-format
1103 1103 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 1104 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1105 1105
1106 1106 #, python-format
1107 1107 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 1108 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1109 1109
1110 1110 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 1111 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1112 1112
1113 1113 #, python-format
1114 1114 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 1115 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1116 1116
1117 1117 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 1118 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1119 1119
1120 1120 #, python-format
1121 1121 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 1122 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1123 1123
1124 1124 #, python-format
1125 1125 msgid ""
1126 1126 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 1127 msgstr ""
1128 1128
1129 1129 #, python-format
1130 1130 msgid "applying revision %s...\n"
1131 1131 msgstr "anvender revision %s...\n"
1132 1132
1133 1133 #, python-format
1134 1134 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1135 1135 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1136 1136
1137 1137 #, python-format
1138 1138 msgid "obtaining revision %s...\n"
1139 1139 msgstr "henter revision %s...\n"
1140 1140
1141 1141 #, python-format
1142 1142 msgid "analyzing revision %s...\n"
1143 1143 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1144 1144
1145 1145 #, python-format
1146 1146 msgid "could not parse cat-log of %s"
1147 1147 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1148 1148
1149 1149 #, python-format
1150 1150 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1151 1151 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1152 1152
1153 1153 #, python-format
1154 1154 msgid "initializing destination %s repository\n"
1155 1155 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1156 1156
1157 1157 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1158 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 1160 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1161 1161 msgstr ""
1162 1162
1163 1163 #, python-format
1164 1164 msgid "pulling from %s into %s\n"
1165 1165 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1166 1166
1167 1167 msgid "filtering out empty revision\n"
1168 1168 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1169 1169
1170 1170 msgid "updating tags\n"
1171 1171 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1172 1172
1173 1173 #, python-format
1174 1174 msgid "%s is not a valid start revision"
1175 1175 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1176 1176
1177 1177 #, python-format
1178 1178 msgid "ignoring: %s\n"
1179 1179 msgstr "ignorerer: %s\n"
1180 1180
1181 1181 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1182 1182 msgstr ""
1183 1183
1184 1184 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1185 1185 msgstr ""
1186 1186
1187 1187 #, python-format
1188 1188 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1189 1189 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1190 1190
1191 1191 #, python-format
1192 1192 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1193 1193 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1194 1194
1195 1195 msgid "reading p4 views\n"
1196 1196 msgstr "læser p4 views\n"
1197 1197
1198 1198 msgid "collecting p4 changelists\n"
1199 1199 msgstr "samler p4 changelists\n"
1200 1200
1201 1201 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1202 1202 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1203 1203
1204 1204 #, python-format
1205 1205 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1206 1206 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207 1207
1208 1208 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1209 1209 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1210 1210
1211 1211 #, python-format
1212 1212 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1213 1213 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1214 1214
1215 1215 #, python-format
1216 1216 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1217 1217 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1218 1218
1219 1219 #, python-format
1220 1220 msgid "no revision found in module %s"
1221 1221 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1222 1222
1223 1223 #, python-format
1224 1224 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1225 1225 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1226 1226
1227 1227 #, python-format
1228 1228 msgid "found %s at %r\n"
1229 1229 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1230 1230
1231 1231 #, python-format
1232 1232 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1233 1233 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1234 1234
1235 1235 #, python-format
1236 1236 msgid "found branch %s at %d\n"
1237 1237 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1238 1238
1239 1239 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1240 1240 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1241 1241
1242 1242 #, python-format
1243 1243 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1244 1244 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1245 1245
1246 1246 #, python-format
1247 1247 msgid "no tags found at revision %d\n"
1248 1248 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1249 1249
1250 1250 #, python-format
1251 1251 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1252 1252 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1253 1253
1254 1254 #, python-format
1255 1255 msgid "%s not found up to revision %d"
1256 1256 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1257 1257
1258 1258 #, python-format
1259 1259 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1260 1260 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1261 1261
1262 1262 #, python-format
1263 1263 msgid "reparent to %s\n"
1264 1264 msgstr ""
1265 1265
1266 1266 #, python-format
1267 1267 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1268 1268 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1269 1269
1270 1270 #, python-format
1271 1271 msgid "gone from %s\n"
1272 1272 msgstr "væk fra %s\n"
1273 1273
1274 1274 #, python-format
1275 1275 msgid "entry %s\n"
1276 1276 msgstr ""
1277 1277
1278 1278 #, python-format
1279 1279 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1280 1280 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1281 1281
1282 1282 #, python-format
1283 1283 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1284 1284 msgstr ""
1285 1285
1286 1286 #, python-format
1287 1287 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1288 1288 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1289 1289
1290 1290 #, python-format
1291 1291 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1292 1292 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1293 1293
1294 1294 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1295 1295 msgstr ""
1296 1296
1297 1297 #, python-format
1298 1298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1299 1299 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1300 1300
1301 1301 #, python-format
1302 1302 msgid "revision %d has no entries\n"
1303 1303 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1304 1304
1305 1305 #, python-format
1306 1306 msgid "svn: branch has no revision %s"
1307 1307 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1308 1308
1309 1309 #, python-format
1310 1310 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1311 1311 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1312 1312
1313 1313 #, python-format
1314 1314 msgid "initializing svn repo %r\n"
1315 1315 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1316 1316
1317 1317 #, python-format
1318 1318 msgid "initializing svn wc %r\n"
1319 1319 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1320 1320
1321 1321 msgid "unexpected svn output:\n"
1322 1322 msgstr "uventet svn output:\n"
1323 1323
1324 1324 msgid "unable to cope with svn output"
1325 1325 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1326 1326
1327 1327 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1328 1328 msgstr ""
1329 1329
1330 1330 msgid ""
1331 1331 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1332 1332 "\n"
1333 1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1334 1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1335 1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1336 1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1337 1337 "files to compare.\n"
1338 1338 "\n"
1339 1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1340 1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1341 1341 "\n"
1342 1342 " [extdiff]\n"
1343 1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1344 1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1345 1345 " ## or the old way:\n"
1346 1346 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1347 1347 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1348 1348 "\n"
1349 1349 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1350 1350 " vdiff = kdiff3\n"
1351 1351 "\n"
1352 1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1353 1353 " meld =\n"
1354 1354 "\n"
1355 1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1356 1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1357 1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1358 1358 "in\n"
1359 1359 " # your .vimrc\n"
1360 1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1361 1361 "\n"
1362 1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1363 1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1364 1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1365 1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1366 1366 msgstr ""
1367 1367
1368 1368 #, python-format
1369 1369 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1370 1370 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1371 1371
1372 1372 #, python-format
1373 1373 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1374 1374 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1375 1375
1376 1376 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1377 1377 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1378 1378
1379 1379 #, python-format
1380 1380 msgid "running %r in %s\n"
1381 1381 msgstr "kører %r i %s\n"
1382 1382
1383 1383 #, python-format
1384 1384 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1385 1385 msgstr ""
1386 1386
1387 1387 msgid "cleaning up temp directory\n"
1388 1388 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1389 1389
1390 1390 msgid ""
1391 1391 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1392 1392 "\n"
1393 1393 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1394 1394 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1395 1395 " default options \"-Npru\".\n"
1396 1396 "\n"
1397 1397 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1398 1398 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1399 1399 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1400 1400 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1401 1401 "\n"
1402 1402 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1403 1403 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1404 1404 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1405 1405 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1406 1406 " to its parent."
1407 1407 msgstr ""
1408 1408
1409 1409 msgid "comparison program to run"
1410 1410 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1411 1411
1412 1412 msgid "pass option to comparison program"
1413 1413 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1414 1414
1415 1415 msgid "change made by revision"
1416 1416 msgstr "ændring lavet i revision"
1417 1417
1418 1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1419 1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1420 1420
1421 1421 #, python-format
1422 1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1423 1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1424 1424
1425 1425 msgid "pull, update and merge in one command"
1426 1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1427 1427
1428 1428 msgid ""
1429 1429 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1430 1430 "\n"
1431 1431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1432 1432 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1433 1433 "\n"
1434 1434 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1435 1435 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1436 1436 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1437 1437 " changes.\n"
1438 1438 "\n"
1439 1439 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1440 1440 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1441 1441 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1442 1442 " order, use --switch-parent.\n"
1443 1443 "\n"
1444 1444 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1445 1445 " "
1446 1446 msgstr ""
1447 1447
1448 1448 msgid ""
1449 1449 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1450 1450 msgstr ""
1451 1451 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1452 1452 "gren-spidsen)"
1453 1453
1454 1454 msgid "outstanding uncommitted merge"
1455 1455 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1456 1456
1457 1457 msgid "outstanding uncommitted changes"
1458 1458 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1459 1459
1460 1460 msgid "working directory is missing some files"
1461 1461 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1462 1462
1463 1463 msgid ""
1464 1464 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1465 1465 msgstr ""
1466 1466 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1467 1467 "sammenføje)"
1468 1468
1469 1469 #, python-format
1470 1470 msgid "pulling from %s\n"
1471 1471 msgstr "hiver fra %s\n"
1472 1472
1473 1473 msgid ""
1474 1474 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1475 1475 "specified."
1476 1476 msgstr ""
1477 1477
1478 1478 #, python-format
1479 1479 msgid ""
1480 1480 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1481 1481 "\" to merge them)\n"
1482 1482 msgstr ""
1483 1483 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1484 1484 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1485 1485
1486 1486 #, python-format
1487 1487 msgid "updating to %d:%s\n"
1488 1488 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1489 1489
1490 1490 #, python-format
1491 1491 msgid "merging with %d:%s\n"
1492 1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493 1493
1494 1494 #, python-format
1495 1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497 1497
1498 1498 #, python-format
1499 1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501 1501
1502 1502 msgid "a specific revision you would like to pull"
1503 1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1504 1504
1505 1505 msgid "edit commit message"
1506 1506 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1507 1507
1508 1508 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1509 1509 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1510 1510
1511 1511 msgid "switch parents when merging"
1512 1512 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1513 1513
1514 1514 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1515 1515 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1516 1516
1517 1517 msgid "commands to sign and verify changesets"
1518 1518 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1519 1519
1520 1520 msgid "error while verifying signature"
1521 1521 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1522 1522
1523 1523 #, python-format
1524 1524 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1525 1525 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1526 1526
1527 1527 #, python-format
1528 1528 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1529 1529 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1530 1530
1531 1531 #, python-format
1532 1532 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1533 1533 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1534 1534
1535 1535 msgid "list signed changesets"
1536 1536 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1537 1537
1538 1538 #, python-format
1539 1539 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1540 1540 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1541 1541
1542 1542 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1543 1543 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1544 1544
1545 1545 #, python-format
1546 1546 msgid "No valid signature for %s\n"
1547 1547 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1548 1548
1549 1549 msgid ""
1550 1550 "add a signature for the current or given revision\n"
1551 1551 "\n"
1552 1552 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1553 1553 " or tip if no revision is checked out.\n"
1554 1554 "\n"
1555 1555 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1556 1556 " "
1557 1557 msgstr ""
1558 1558 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1559 1559 "\n"
1560 1560 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1561 1561 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1562 1562 "\n"
1563 1563 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1564 1564 " "
1565 1565
1566 1566 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1567 1567 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1568 1568
1569 1569 msgid "Error while signing"
1570 1570 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1571 1571
1572 1572 msgid ""
1573 1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1574 1574 "force)"
1575 1575 msgstr ""
1576 1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 1577 "brug --force)"
1578 1578
1579 1579 #, python-format
1580 1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1581 1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1582 1582
1583 1583 msgid "unknown signature version"
1584 1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1585 1585
1586 1586 msgid "make the signature local"
1587 1587 msgstr "lav underskriften lokal"
1588 1588
1589 1589 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1590 1590 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1591 1591
1592 1592 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1593 1593 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1594 1594
1595 1595 msgid "the key id to sign with"
1596 1596 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1597 1597
1598 1598 msgid "commit message"
1599 1599 msgstr "deponeringsbesked"
1600 1600
1601 1601 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1602 1602 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1603 1603
1604 1604 msgid "hg sigcheck REVISION"
1605 1605 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1606 1606
1607 1607 msgid "hg sigs"
1608 1608 msgstr "hg sigs"
1609 1609
1610 1610 msgid ""
1611 1611 "command to view revision graphs from a shell\n"
1612 1612 "\n"
1613 1613 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1614 1614 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1615 1615 "revision graph is also shown.\n"
1616 1616 msgstr ""
1617 1617
1618 1618 #, python-format
1619 1619 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1620 1620 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1621 1621
1622 1622 msgid ""
1623 1623 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1624 1624 "\n"
1625 1625 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1626 1626 " ASCII characters.\n"
1627 1627 "\n"
1628 1628 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1629 1629 " directory.\n"
1630 1630 " "
1631 1631 msgstr ""
1632 1632
1633 1633 #, python-format
1634 1634 msgid "comparing with %s\n"
1635 1635 msgstr "sammenligner med %s\n"
1636 1636
1637 1637 msgid "no changes found\n"
1638 1638 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1639 1639
1640 1640 msgid "show the revision DAG"
1641 1641 msgstr "vis revisionsgrafen"
1642 1642
1643 1643 msgid "limit number of changes displayed"
1644 1644 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1645 1645
1646 1646 msgid "show patch"
1647 msgstr "vis lap"
1647 msgstr "vis rettelse"
1648 1648
1649 1649 msgid "show the specified revision or range"
1650 1650 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1651 1651
1652 1652 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1653 1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1654 1654
1655 1655 msgid ""
1656 1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1657 1657 "\n"
1658 1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1659 1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1660 1660 "\n"
1661 1661 "[cia]\n"
1662 1662 "# your registered CIA user name\n"
1663 1663 "user = foo\n"
1664 1664 "# the name of the project in CIA\n"
1665 1665 "project = foo\n"
1666 1666 "# the module (subproject) (optional)\n"
1667 1667 "#module = foo\n"
1668 1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1669 1669 "#diffstat = False\n"
1670 1670 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1671 1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1672 1672 "# Style to use (optional)\n"
1673 1673 "#style = foo\n"
1674 1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1675 1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1676 1676 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1677 1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1678 1678 "#url = http://cia.vc/\n"
1679 1679 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1680 1680 "#test = False\n"
1681 1681 "\n"
1682 1682 "[hooks]\n"
1683 1683 "# one of these:\n"
1684 1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1685 1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1686 1686 "\n"
1687 1687 "[web]\n"
1688 1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1689 1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1690 1690 msgstr ""
1691 1691
1692 1692 #, python-format
1693 1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1694 1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1695 1695
1696 1696 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1697 1697 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1698 1698
1699 1699 msgid "cia: no user specified"
1700 1700 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1701 1701
1702 1702 msgid "cia: no project specified"
1703 1703 msgstr "cia: intet project angivet"
1704 1704
1705 1705 msgid ""
1706 1706 "browse the repository in a graphical way\n"
1707 1707 "\n"
1708 1708 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1709 1709 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1710 1710 "distributed with Mercurial.)\n"
1711 1711 "\n"
1712 1712 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1713 1713 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1714 1714 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1715 1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1716 1716 "repository, and needs to be enabled.\n"
1717 1717 "\n"
1718 1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1719 1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1720 1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1721 1721 "\n"
1722 1722 " [hgk]\n"
1723 1723 " path=/location/of/hgk\n"
1724 1724 "\n"
1725 1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1726 1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1727 1727 "\n"
1728 1728 " [hgk]\n"
1729 1729 " vdiff=vdiff\n"
1730 1730 "\n"
1731 1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1732 1732 "vdiff on hovered and selected revisions."
1733 1733 msgstr ""
1734 1734
1735 1735 msgid "diff trees from two commits"
1736 1736 msgstr ""
1737 1737
1738 1738 msgid "output common ancestor information"
1739 1739 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1740 1740
1741 1741 msgid "cat a specific revision"
1742 1742 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1743 1743
1744 1744 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1745 1745 msgstr ""
1746 1746
1747 1747 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1748 1748 msgstr ""
1749 1749
1750 1750 msgid "parse given revisions"
1751 1751 msgstr ""
1752 1752
1753 1753 msgid "print revisions"
1754 1754 msgstr "udskriv revisioner"
1755 1755
1756 1756 msgid "print extension options"
1757 1757 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1758 1758
1759 1759 msgid "start interactive history viewer"
1760 1760 msgstr "start interaktiv historievisning"
1761 1761
1762 1762 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1763 1763 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1764 1764
1765 1765 msgid "generate patch"
1766 msgstr "generer lap"
1766 msgstr "generer rettelse"
1767 1767
1768 1768 msgid "recursive"
1769 1769 msgstr "rekursiv"
1770 1770
1771 1771 msgid "pretty"
1772 1772 msgstr "pæn"
1773 1773
1774 1774 msgid "stdin"
1775 1775 msgstr "standardinddata"
1776 1776
1777 1777 msgid "detect copies"
1778 1778 msgstr "detekter kopier"
1779 1779
1780 1780 msgid "search"
1781 1781 msgstr "søg"
1782 1782
1783 1783 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1784 1784 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1785 1785
1786 1786 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1787 1787 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1788 1788
1789 1789 msgid "hg debug-config"
1790 1790 msgstr "hg debug-config"
1791 1791
1792 1792 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1793 1793 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1794 1794
1795 1795 msgid "ignored"
1796 1796 msgstr "Ignoreret"
1797 1797
1798 1798 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1799 1799 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1800 1800
1801 1801 msgid "header"
1802 1802 msgstr ""
1803 1803
1804 1804 msgid "topo-order"
1805 1805 msgstr "topologisk ordning"
1806 1806
1807 1807 msgid "parents"
1808 1808 msgstr "forældre"
1809 1809
1810 1810 msgid "max-count"
1811 1811 msgstr ""
1812 1812
1813 1813 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1814 1814 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1815 1815
1816 1816 msgid ""
1817 1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1818 1818 "\n"
1819 1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1820 1820 "http://pygments.org/\n"
1821 1821 "\n"
1822 1822 "There is a single configuration option:\n"
1823 1823 "\n"
1824 1824 "[web]\n"
1825 1825 "pygments_style = <style>\n"
1826 1826 "\n"
1827 1827 "The default is 'colorful'.\n"
1828 1828 msgstr ""
1829 1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1830 1830 "\n"
1831 1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1832 1832 "http://pygments.org/\n"
1833 1833 "\n"
1834 1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n"
1835 1835 "\n"
1836 1836 "[web]\n"
1837 1837 "pygments_style = <stil>\n"
1838 1838 "\n"
1839 1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1840 1840 "\n"
1841 1841
1842 1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1843 1843 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1844 1844
1845 1845 msgid "start an inotify server for this repository"
1846 1846 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1847 1847
1848 1848 msgid ""
1849 1849 "debugging information for inotify extension\n"
1850 1850 "\n"
1851 1851 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1852 1852 " "
1853 1853 msgstr ""
1854 1854 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1855 1855 "\n"
1856 1856 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1857 1857 " serveren.\n"
1858 1858 " "
1859 1859
1860 1860 msgid "directories being watched:\n"
1861 1861 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1862 1862
1863 1863 msgid "run server in background"
1864 1864 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1865 1865
1866 1866 msgid "used internally by daemon mode"
1867 1867 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1868 1868
1869 1869 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1870 1870 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1871 1871
1872 1872 msgid "name of file to write process ID to"
1873 1873 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1874 1874
1875 1875 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1876 1876 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1877 1877
1878 1878 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1879 1879 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1880 1880
1881 1881 msgid "(starting inotify server)\n"
1882 1882 msgstr "(starter inotify server)\n"
1883 1883
1884 1884 #, python-format
1885 1885 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1886 1886 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1887 1887
1888 1888 #, python-format
1889 1889 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1890 1890 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1891 1891
1892 1892 msgid "(inotify server not running)\n"
1893 1893 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1894 1894
1895 1895 #, python-format
1896 1896 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1897 1897 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1898 1898
1899 1899 msgid "received empty answer from inotify server"
1900 1900 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1901 1901
1902 1902 #, python-format
1903 1903 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1904 1904 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1905 1905
1906 1906 #, python-format
1907 1907 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1908 1908 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1909 1909
1910 1910 msgid "this system does not seem to support inotify"
1911 1911 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1912 1912
1913 1913 #, python-format
1914 1914 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1915 1915 msgstr ""
1916 1916
1917 1917 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1918 1918 msgstr ""
1919 1919
1920 1920 msgid "*** counting directories: "
1921 1921 msgstr "*** tæller kataloger: "
1922 1922
1923 1923 #, python-format
1924 1924 msgid "found %d\n"
1925 1925 msgstr "fandt %d\n"
1926 1926
1927 1927 #, python-format
1928 1928 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1929 1929 msgstr ""
1930 1930
1931 1931 #, python-format
1932 1932 msgid "*** echo %d > %s\n"
1933 1933 msgstr ""
1934 1934
1935 1935 #, python-format
1936 1936 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1937 1937 msgstr ""
1938 1938
1939 1939 #, python-format
1940 1940 msgid "inotify service not available: %s"
1941 1941 msgstr ""
1942 1942
1943 1943 #, python-format
1944 1944 msgid "watching %r\n"
1945 1945 msgstr "overvåget %r\n"
1946 1946
1947 1947 #, python-format
1948 1948 msgid "watching directories under %r\n"
1949 1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1950 1950
1951 1951 #, python-format
1952 1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1953 1953 msgstr ""
1954 1954
1955 1955 #, python-format
1956 1956 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1957 1957 msgstr ""
1958 1958
1959 1959 #, python-format
1960 1960 msgid "%s dirstate reload\n"
1961 1961 msgstr ""
1962 1962
1963 1963 #, python-format
1964 1964 msgid "%s end dirstate reload\n"
1965 1965 msgstr ""
1966 1966
1967 1967 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1968 1968 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1969 1969
1970 1970 #, python-format
1971 1971 msgid "%s event: created %s\n"
1972 1972 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1973 1973
1974 1974 #, python-format
1975 1975 msgid "%s event: deleted %s\n"
1976 1976 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1977 1977
1978 1978 #, python-format
1979 1979 msgid "%s event: modified %s\n"
1980 1980 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1981 1981
1982 1982 #, python-format
1983 1983 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1984 1984 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1985 1985
1986 1986 #, python-format
1987 1987 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1988 1988 msgstr ""
1989 1989
1990 1990 #, python-format
1991 1991 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1992 1992 msgstr ""
1993 1993
1994 1994 #, python-format
1995 1995 msgid "%s reading %d events\n"
1996 1996 msgstr ""
1997 1997
1998 1998 #, python-format
1999 1999 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2000 2000 msgstr ""
2001 2001
2002 2002 #, python-format
2003 2003 msgid "could not start server: %s"
2004 2004 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
2005 2005
2006 2006 #, python-format
2007 2007 msgid "answering query for %r\n"
2008 2008 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
2009 2009
2010 2010 #, python-format
2011 2011 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2012 2012 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
2013 2013
2014 2014 #, python-format
2015 2015 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2016 2016 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
2017 2017
2018 2018 msgid "finished setup\n"
2019 2019 msgstr "afsluttede opsætning\n"
2020 2020
2021 2021 msgid ""
2022 2022 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2023 2023 "\n"
2024 2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2025 2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2026 2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2027 2027 "\n"
2028 2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2029 2029 "be used in your hgrc:\n"
2030 2030 "\n"
2031 2031 " [interhg]\n"
2032 2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2033 2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2034 2034 "i\n"
2035 2035 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2036 2036 msgstr ""
2037 2037
2038 2038 #, python-format
2039 2039 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2040 2040 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2041 2041
2042 2042 #, python-format
2043 2043 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2044 2044 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2045 2045
2046 2046 msgid ""
2047 2047 "expand keywords in tracked files\n"
2048 2048 "\n"
2049 2049 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2050 2050 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2051 2051 "\n"
2052 2052 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2053 2053 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2054 2054 "current user or for archive distribution.\n"
2055 2055 "\n"
2056 2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2057 2057 "hgrc files.\n"
2058 2058 "\n"
2059 2059 "Example:\n"
2060 2060 "\n"
2061 2061 " [keyword]\n"
2062 2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2063 2063 " **.py =\n"
2064 2064 " x* = ignore\n"
2065 2065 "\n"
2066 2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2067 2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2068 2068 "\n"
2069 2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2070 2070 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2071 2071 "\n"
2072 2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2073 2073 "\n"
2074 2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2075 2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2076 2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2077 2077 "\n"
2078 2078 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2079 2079 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2080 2080 "history.\n"
2081 2081 "\n"
2082 2082 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2083 2083 "\"hg kwexpand\".\n"
2084 2084 "\n"
2085 2085 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2086 2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2087 2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2088 2088 "have been checked in.\n"
2089 2089 "\n"
2090 2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2091 2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2092 2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2093 2093 msgstr ""
2094 2094
2095 2095 #, python-format
2096 2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2097 2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2098 2098
2099 2099 #, python-format
2100 2100 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2101 2101 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2102 2102
2103 2103 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2104 2104 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2105 2105
2106 2106 msgid "no [keyword] patterns configured"
2107 2107 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2108 2108
2109 2109 msgid ""
2110 2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2111 2111 "\n"
2112 2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2113 2113 " expansions.\n"
2114 2114 "\n"
2115 2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2116 2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2117 2117 "\n"
2118 2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2119 2119 " "
2120 2120 msgstr ""
2121 2121
2122 2122 #, python-format
2123 2123 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2124 2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2125 2125
2126 2126 #, python-format
2127 2127 msgid ""
2128 2128 "\n"
2129 2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2130 2130 msgstr ""
2131 2131
2132 2132 #, python-format
2133 2133 msgid ""
2134 2134 "\n"
2135 2135 "%s keywords written to %s:\n"
2136 2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2137 2137
2138 2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2139 2139 msgstr ""
2140 2140
2141 2141 #, python-format
2142 2142 msgid ""
2143 2143 "\n"
2144 2144 "\t%s keywords expanded%s\n"
2145 2145 msgstr ""
2146 2146
2147 2147 #, python-format
2148 2148 msgid ""
2149 2149 "\n"
2150 2150 "removing temporary repository %s\n"
2151 2151 msgstr ""
2152 2152 "\n"
2153 2153 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2154 2154
2155 2155 msgid ""
2156 2156 "expand keywords in the working directory\n"
2157 2157 "\n"
2158 2158 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2159 2159 "\n"
2160 2160 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2161 2161 " "
2162 2162 msgstr ""
2163 2163
2164 2164 msgid ""
2165 2165 "show files configured for keyword expansion\n"
2166 2166 "\n"
2167 2167 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2168 2168 " [keyword] configuration patterns.\n"
2169 2169 "\n"
2170 2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2171 2171 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2172 2172 " for expansion.\n"
2173 2173 "\n"
2174 2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2175 2175 " inclusion and exclusion of files.\n"
2176 2176 "\n"
2177 2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2178 2178 "\n"
2179 2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2180 2180 " of files are:\n"
2181 2181 " K = keyword expansion candidate\n"
2182 2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2183 2183 " I = ignored\n"
2184 2184 " i = ignored (untracked)\n"
2185 2185 " "
2186 2186 msgstr ""
2187 2187
2188 2188 msgid ""
2189 2189 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2190 2190 "\n"
2191 2191 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2192 2192 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2193 2193 "\n"
2194 2194 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2195 2195 " "
2196 2196 msgstr ""
2197 2197
2198 2198 msgid "show default keyword template maps"
2199 2199 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2200 2200
2201 2201 msgid "read maps from rcfile"
2202 2202 msgstr ""
2203 2203
2204 2204 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2205 2205 msgstr ""
2206 2206
2207 2207 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2208 2208 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2209 2209
2210 2210 msgid "show keyword status flags of all files"
2211 2211 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2212 2212
2213 2213 msgid "show files excluded from expansion"
2214 2214 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2215 2215
2216 2216 msgid "additionally show untracked files"
2217 2217 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2218 2218
2219 2219 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2220 2220 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2221 2221
2222 2222 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2223 2223 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2224 2224
2225 2225 msgid ""
2226 2226 "manage a stack of patches\n"
2227 2227 "\n"
2228 2228 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2229 2229 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2230 2230 "applied patches (subset of known patches).\n"
2231 2231 "\n"
2232 2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2233 2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2234 2234 "\n"
2235 2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2236 2236 "\n"
2237 2237 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2238 2238 "create new patch qnew\n"
2239 2239 "import existing patch qimport\n"
2240 2240 "\n"
2241 2241 "print patch series qseries\n"
2242 2242 "print applied patches qapplied\n"
2243 2243 "print name of top applied patch qtop\n"
2244 2244 "\n"
2245 2245 "add known patch to applied stack qpush\n"
2246 2246 "remove patch from applied stack qpop\n"
2247 2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2248 2248 msgstr ""
2249 "håndter en stak af lapper\n"
2250 "\n"
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2252 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2253 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2254 "\n"
2255 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2256 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2249 "håndter en stak af rettelser\n"
2250 "\n"
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2252 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2253 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2254 "rettelser).\n"
2255 "\n"
2256 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2257 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2257 2258 "ændringer.\n"
2258 2259 "\n"
2259 2260 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2260 2261 "\n"
2261 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2262 "opret ny lap qnew\n"
2263 "importer eksisterende lap qimport\n"
2264 "\n"
2265 "list lap-serien qseries\n"
2266 "list anvendte lapper qapplied\n"
2267 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2268 "\n"
2269 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2270 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2271 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2262 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2263 "opret ny rettelse qnew\n"
2264 "importer eksisterende rettelse qimport\n"
2265 "\n"
2266 "list rettelse-serien qseries\n"
2267 "list anvendte rettelser qapplied\n"
2268 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n"
2269 "\n"
2270 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2271 "fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2272 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2272 2273
2273 2274 #, python-format
2274 2275 msgid "%s appears more than once in %s"
2275 2276 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2276 2277
2277 2278 msgid "guard cannot be an empty string"
2278 2279 msgstr ""
2279 2280
2280 2281 #, python-format
2281 2282 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2282 2283 msgstr ""
2283 2284
2284 2285 #, python-format
2285 2286 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2286 2287 msgstr ""
2287 2288
2288 2289 #, python-format
2289 2290 msgid "active guards: %s\n"
2290 2291 msgstr ""
2291 2292
2292 2293 #, python-format
2293 2294 msgid "guard %r too short"
2294 2295 msgstr ""
2295 2296
2296 2297 #, python-format
2297 2298 msgid "guard %r starts with invalid char"
2298 2299 msgstr ""
2299 2300
2300 2301 #, python-format
2301 2302 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2302 2303 msgstr ""
2303 2304
2304 2305 #, python-format
2305 2306 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2306 2307 msgstr ""
2307 2308
2308 2309 #, python-format
2309 2310 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2310 2311 msgstr ""
2311 2312
2312 2313 #, python-format
2313 2314 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2314 2315 msgstr ""
2315 2316
2316 2317 #, python-format
2317 2318 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2318 2319 msgstr ""
2319 2320
2320 2321 #, python-format
2321 2322 msgid "error removing undo: %s\n"
2322 2323 msgstr ""
2323 2324
2324 2325 #, python-format
2325 2326 msgid "apply failed for patch %s"
2326 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2327 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2327 2328
2328 2329 #, python-format
2329 2330 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2330 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2331 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2331 2332
2332 2333 #, python-format
2333 2334 msgid "update returned %d"
2334 2335 msgstr "opdatering returnerede %d"
2335 2336
2336 2337 msgid "repo commit failed"
2337 2338 msgstr "deponering fejlede"
2338 2339
2339 2340 #, python-format
2340 2341 msgid "unable to read %s"
2341 2342 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2342 2343
2343 2344 #, python-format
2344 2345 msgid "patch %s does not exist\n"
2345 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2346 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2346 2347
2347 2348 #, python-format
2348 2349 msgid "patch %s is not applied\n"
2349 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2350 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2350 2351
2351 2352 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2352 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2353 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2353 2354
2354 2355 #, python-format
2355 2356 msgid "applying %s\n"
2356 2357 msgstr "anvender %s\n"
2357 2358
2358 2359 #, python-format
2359 2360 msgid "unable to read %s\n"
2360 2361 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2361 2362
2362 2363 #, python-format
2363 2364 msgid "imported patch %s\n"
2364 msgstr "importeret lap %s\n"
2365 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2365 2366
2366 2367 #, python-format
2367 2368 msgid ""
2368 2369 "\n"
2369 2370 "imported patch %s"
2370 2371 msgstr ""
2371 2372 "\n"
2372 "importeret lap %s"
2373 "importeret rettelse %s"
2373 2374
2374 2375 #, python-format
2375 2376 msgid "patch %s is empty\n"
2376 msgstr "lappen %s er tom\n"
2377 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2377 2378
2378 2379 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2379 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2380 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2380 2381
2381 2382 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2382 2383 msgstr ""
2383 2384
2384 2385 #, python-format
2385 2386 msgid "revision %d is not managed"
2386 2387 msgstr ""
2387 2388
2388 2389 #, python-format
2389 2390 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2390 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2391 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2391 2392
2392 2393 #, python-format
2393 2394 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2394 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2395 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2395 2396
2396 2397 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2397 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2398 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2398 2399
2399 2400 #, python-format
2400 2401 msgid "cannot delete applied patch %s"
2401 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2402 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2402 2403
2403 2404 #, python-format
2404 2405 msgid "patch %s not in series file"
2405 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2406 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2406 2407
2407 2408 msgid "no patches applied"
2408 msgstr "ingen lapper anvendt"
2409 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2409 2410
2410 2411 msgid "working directory revision is not qtip"
2411 2412 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2412 2413
2413 2414 msgid "local changes found, refresh first"
2414 2415 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2415 2416
2416 2417 msgid "local changes found"
2417 2418 msgstr "lokale ændringer fundet"
2418 2419
2419 2420 #, python-format
2420 2421 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2421 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2422 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2422 2423
2423 2424 #, python-format
2424 2425 msgid "patch \"%s\" already exists"
2425 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2426 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2426 2427
2427 2428 #, python-format
2428 2429 msgid "error unlinking %s\n"
2429 2430 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2430 2431
2431 2432 #, python-format
2432 2433 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2433 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2434 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2434 2435
2435 2436 #, python-format
2436 2437 msgid "patch %s not in series"
2437 2438 msgstr ""
2438 2439
2439 2440 msgid "(working directory not at a head)\n"
2440 2441 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2441 2442
2442 2443 msgid "no patches in series\n"
2443 2444 msgstr "ingen patches i serien\n"
2444 2445
2445 2446 #, python-format
2446 2447 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2447 2448 msgstr ""
2448 2449
2449 2450 #, python-format
2450 2451 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2451 2452 msgstr ""
2452 2453
2453 2454 #, python-format
2454 2455 msgid "guarded by %r"
2455 2456 msgstr ""
2456 2457
2457 2458 msgid "no matching guards"
2458 2459 msgstr ""
2459 2460
2460 2461 #, python-format
2461 2462 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2462 2463 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2463 2464
2464 2465 msgid "all patches are currently applied\n"
2465 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2466 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2466 2467
2467 2468 msgid "patch series already fully applied\n"
2468 msgstr "serien af lapper er allerede anvendt fuldt ud\n"
2469 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2469 2470
2470 2471 msgid "cleaning up working directory..."
2471 2472 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2472 2473
2473 2474 #, python-format
2474 2475 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2475 2476 msgstr ""
2476 2477
2477 2478 #, python-format
2478 2479 msgid "now at: %s\n"
2479 2480 msgstr "nu ved: %s\n"
2480 2481
2481 2482 #, python-format
2482 2483 msgid "patch %s is not applied"
2483 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2484 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2484 2485
2485 2486 msgid "no patches applied\n"
2486 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2487 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2487 2488
2488 2489 #, python-format
2489 2490 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2490 2491 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2491 2492
2492 2493 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2493 2494 msgstr ""
2494 2495
2495 2496 #, python-format
2496 2497 msgid "trying to pop unknown node %s"
2497 2498 msgstr ""
2498 2499
2499 2500 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2500 2501 msgstr ""
2501 2502
2502 2503 msgid "deletions found between repo revs"
2503 2504 msgstr ""
2504 2505
2505 2506 msgid "patch queue now empty\n"
2506 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2507 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2507 2508
2508 2509 msgid "cannot refresh a revision with children"
2509 2510 msgstr ""
2510 2511
2511 2512 msgid ""
2512 2513 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2513 2514 "recover)\n"
2514 2515 msgstr ""
2515 2516
2516 2517 msgid "patch queue directory already exists"
2517 2518 msgstr ""
2518 2519
2519 2520 #, python-format
2520 2521 msgid "patch %s is not in series file"
2521 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2522 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2522 2523
2523 2524 msgid "No saved patch data found\n"
2524 2525 msgstr ""
2525 2526
2526 2527 #, python-format
2527 2528 msgid "restoring status: %s\n"
2528 2529 msgstr "genopretter status: %s\n"
2529 2530
2530 2531 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2531 2532 msgstr ""
2532 2533
2533 2534 #, python-format
2534 2535 msgid "removing save entry %s\n"
2535 2536 msgstr ""
2536 2537
2537 2538 #, python-format
2538 2539 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2539 2540 msgstr ""
2540 2541
2541 2542 msgid "queue directory updating\n"
2542 2543 msgstr ""
2543 2544
2544 2545 msgid "Unable to load queue repository\n"
2545 2546 msgstr ""
2546 2547
2547 2548 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2548 2549 msgstr ""
2549 2550
2550 2551 msgid "status is already saved\n"
2551 2552 msgstr ""
2552 2553
2553 2554 msgid "hg patches saved state"
2554 2555 msgstr ""
2555 2556
2556 2557 msgid "repo commit failed\n"
2557 2558 msgstr ""
2558 2559
2559 2560 #, python-format
2560 2561 msgid "patch %s is already in the series file"
2561 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2562 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2562 2563
2563 2564 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2564 2565 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2565 2566
2566 2567 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2567 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2568 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2568 2569
2569 2570 #, python-format
2570 2571 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2571 2572 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2572 2573
2573 2574 #, python-format
2574 2575 msgid "revision %d is already managed"
2575 2576 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2576 2577
2577 2578 #, python-format
2578 2579 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2579 2580 msgstr ""
2580 2581
2581 2582 #, python-format
2582 2583 msgid "revision %d has unmanaged children"
2583 2584 msgstr ""
2584 2585
2585 2586 #, python-format
2586 2587 msgid "cannot import merge revision %d"
2587 2588 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2588 2589
2589 2590 #, python-format
2590 2591 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2591 2592 msgstr ""
2592 2593
2593 2594 msgid "-e is incompatible with import from -"
2594 2595 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2595 2596
2596 2597 #, python-format
2597 2598 msgid "patch %s does not exist"
2598 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2599 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2599 2600
2600 2601 msgid "need --name to import a patch from -"
2601 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2602 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2602 2603
2603 2604 #, python-format
2604 2605 msgid "adding %s to series file\n"
2605 2606 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2606 2607
2607 2608 msgid ""
2608 2609 "remove patches from queue\n"
2609 2610 "\n"
2610 2611 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2611 2612 "With\n"
2612 2613 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2613 2614 "\n"
2614 2615 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2615 2616 " use the qfinish command."
2616 2617 msgstr ""
2617 2618
2618 2619 msgid "print the patches already applied"
2619 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2620 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2620 2621
2621 2622 msgid "print the patches not yet applied"
2622 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2623 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2623 2624
2624 2625 msgid ""
2625 2626 "import a patch\n"
2626 2627 "\n"
2627 2628 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2628 2629 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2629 2630 " to the series.\n"
2630 2631 "\n"
2631 2632 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2632 2633 " give it a new one with -n/--name.\n"
2633 2634 "\n"
2634 2635 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2635 2636 " the -e/--existing flag.\n"
2636 2637 "\n"
2637 2638 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2638 2639 " overwritten.\n"
2639 2640 "\n"
2640 2641 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2641 2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2642 2643 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2643 2644 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2644 2645 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2645 2646 " changes.\n"
2646 2647 "\n"
2647 2648 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2648 2649 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2649 2650 " using the --name flag.\n"
2650 2651 " "
2651 2652 msgstr ""
2652 2653 "importer en patch\n"
2653 2654 "\n"
2654 2655 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2655 2656 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2656 2657 " først i serien.\n"
2657 2658 "\n"
2658 2659 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2659 2660 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2660 2661 "\n"
2661 2662 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2662 2663 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2663 2664 "\n"
2664 2665 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2665 2666 " blive overskrevet.\n"
2666 2667 "\n"
2667 2668 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2668 2669 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2669 2670 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2670 2671 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2671 2672 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2672 2673 " ændriner i rettigheder.\n"
2673 2674 "\n"
2674 2675 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2675 2676 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2676 2677 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2677 2678 " "
2678 2679
2679 2680 msgid ""
2680 2681 "init a new queue repository\n"
2681 2682 "\n"
2682 2683 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2683 2684 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2684 2685 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2685 2686 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2686 2687 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2687 2688 msgstr ""
2688 2689 "opret et nyt kø-depot\n"
2689 2690 "\n"
2690 2691 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2691 2692 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2692 2693 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2693 2694 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2694 2695 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2695 2696
2696 2697 msgid ""
2697 2698 "clone main and patch repository at same time\n"
2698 2699 "\n"
2699 2700 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2700 2701 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2701 2702 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2702 2703 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2703 2704 " before that it has no patches applied.\n"
2704 2705 "\n"
2705 2706 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2706 2707 " default. Use -p <url> to change.\n"
2707 2708 "\n"
2708 2709 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2709 2710 " would be created by qinit -c.\n"
2710 2711 " "
2711 2712 msgstr ""
2712 2713
2713 2714 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2714 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2715 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2715 2716
2716 2717 msgid "cloning main repository\n"
2717 2718 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2718 2719
2719 2720 msgid "cloning patch repository\n"
2720 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2721 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2721 2722
2722 2723 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2723 2724 msgstr ""
2724 2725
2725 2726 msgid "updating destination repository\n"
2726 2727 msgstr ""
2727 2728
2728 2729 msgid "commit changes in the queue repository"
2729 2730 msgstr ""
2730 2731
2731 2732 msgid "print the entire series file"
2732 2733 msgstr "udskriver hele series filen"
2733 2734
2734 2735 msgid "print the name of the current patch"
2735 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2736 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2736 2737
2737 2738 msgid "print the name of the next patch"
2738 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2739 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2739 2740
2740 2741 msgid "all patches applied\n"
2741 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2742 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2742 2743
2743 2744 msgid "print the name of the previous patch"
2744 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2745 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2745 2746
2746 2747 msgid "only one patch applied\n"
2747 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2748 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2748 2749
2749 2750 msgid ""
2750 2751 "create a new patch\n"
2751 2752 "\n"
2752 2753 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2753 2754 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2754 2755 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2755 2756 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2756 2757 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2757 2758 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2758 2759 " as uncommitted modifications.\n"
2759 2760 "\n"
2760 2761 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2761 2762 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2762 2763 " to current user and date to current date.\n"
2763 2764 "\n"
2764 2765 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2765 2766 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2766 2767 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2767 2768 "\n"
2768 2769 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2769 2770 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2770 2771 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2771 2772 " information.\n"
2772 2773 " "
2773 2774 msgstr ""
2774 2775
2775 2776 msgid ""
2776 2777 "update the current patch\n"
2777 2778 "\n"
2778 2779 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2779 2780 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2780 2781 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2781 2782 "\n"
2782 2783 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2783 2784 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2784 2785 "\n"
2785 2786 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2786 2787 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2787 2788 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2788 2789 " git diff format.\n"
2789 2790 " "
2790 2791 msgstr ""
2791 2792 "opdater den aktuelle patch\n"
2792 2793 "\n"
2793 2794 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2794 2795 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2795 2796 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2796 2797 "\n"
2797 2798 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2798 2799 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2799 2800 "\n"
2800 2801 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2801 2802 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2802 2803 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2803 2804 " git diff formatet.\n"
2804 2805 " "
2805 2806
2806 2807 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2807 2808 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2808 2809
2809 2810 msgid ""
2810 2811 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2811 2812 "\n"
2812 2813 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2813 2814 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2814 2815 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2815 2816 " after a qrefresh).\n"
2816 2817 "\n"
2817 2818 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2818 2819 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2819 2820 " by the current patch without including changes made since the\n"
2820 2821 " qrefresh.\n"
2821 2822 " "
2822 2823 msgstr ""
2823 2824 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2824 2825 "\n"
2825 2826 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2826 2827 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2827 2828 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2828 2829 " qrefresh)\n"
2829 2830 "\n"
2830 2831 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2831 2832 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2832 2833 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2833 2834 " qrefresh.\n"
2834 2835 " "
2835 2836
2836 2837 msgid ""
2837 2838 "fold the named patches into the current patch\n"
2838 2839 "\n"
2839 2840 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2840 2841 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2841 2842 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2842 2843 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2843 2844 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2844 2845 " removed afterwards.\n"
2845 2846 "\n"
2846 2847 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2847 2848 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2848 2849 msgstr ""
2849 2850
2850 2851 msgid "qfold requires at least one patch name"
2851 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én lap"
2852 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2852 2853
2853 2854 msgid "No patches applied"
2854 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2855 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2855 2856
2856 2857 #, python-format
2857 2858 msgid "Skipping already folded patch %s"
2858 2859 msgstr ""
2859 2860
2860 2861 #, python-format
2861 2862 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2862 2863 msgstr ""
2863 2864
2864 2865 #, python-format
2865 2866 msgid "Error folding patch %s"
2866 2867 msgstr ""
2867 2868
2868 2869 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2869 2870 msgstr ""
2870 2871
2871 2872 msgid ""
2872 2873 "set or print guards for a patch\n"
2873 2874 "\n"
2874 2875 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2875 2876 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2876 2877 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2877 2878 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2878 2879 " has activated it.\n"
2879 2880 "\n"
2880 2881 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2881 2882 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2882 2883 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2883 2884 "\n"
2884 2885 " To set guards on another patch:\n"
2885 2886 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2886 2887 " "
2887 2888 msgstr ""
2888 2889
2889 2890 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2890 2891 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2891 2892
2892 2893 msgid "no patch to work with"
2893 msgstr "ingen lap at arbejde med"
2894 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2894 2895
2895 2896 #, python-format
2896 2897 msgid "no patch named %s"
2897 2898 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2898 2899
2899 2900 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2900 2901 msgstr ""
2901 2902
2902 2903 msgid ""
2903 2904 "push the next patch onto the stack\n"
2904 2905 "\n"
2905 2906 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2906 2907 " will be lost.\n"
2907 2908 " "
2908 2909 msgstr ""
2909 "skub den næste patch på stakken\n"
2910 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2910 2911 "\n"
2911 2912 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2912 " patchede filer gå tabt.\n"
2913 " rettede filer gå tabt.\n"
2913 2914 " "
2914 2915
2915 2916 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2916 2917 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2917 2918
2918 2919 #, python-format
2919 2920 msgid "merging with queue at: %s\n"
2920 2921 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2921 2922
2922 2923 msgid ""
2923 2924 "pop the current patch off the stack\n"
2924 2925 "\n"
2925 2926 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2926 2927 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2927 2928 " top of the stack.\n"
2928 2929 " "
2929 2930 msgstr ""
2930 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2931 "\n"
2932 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2933 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2934 " toppen af stakken.\n"
2931 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2932 "\n"
2933 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2934 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2935 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2935 2936 " "
2936 2937
2937 2938 #, python-format
2938 2939 msgid "using patch queue: %s\n"
2939 msgstr "bruger lap-kø: %s\n"
2940 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2940 2941
2941 2942 msgid ""
2942 2943 "rename a patch\n"
2943 2944 "\n"
2944 2945 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2945 2946 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2946 2947 msgstr ""
2947 "omdøb en lap\n"
2948 "\n"
2949 " Med et argument omdøbes den nuværende lap til LAP1. Med to\n"
2950 " argumenter omdøbes LAP1 til LAP2."
2948 "omdøb en rettelse\n"
2949 "\n"
2950 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2951 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2951 2952
2952 2953 #, python-format
2953 2954 msgid "%s already exists"
2954 2955 msgstr "%s eksisterer allerede"
2955 2956
2956 2957 #, python-format
2957 2958 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2958 msgstr "En lap ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2959 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
2959 2960
2960 2961 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2961 2962 msgstr ""
2962 2963
2963 2964 msgid "save current queue state"
2964 2965 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
2965 2966
2966 2967 #, python-format
2967 2968 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2968 2969 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2969 2970
2970 2971 #, python-format
2971 2972 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2972 2973 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2973 2974
2974 2975 #, python-format
2975 2976 msgid "copy %s to %s\n"
2976 2977 msgstr "kopier %s til %s\n"
2977 2978
2978 2979 msgid ""
2979 2980 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2980 2981 "\n"
2981 2982 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2982 2983 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2983 2984 " revision.\n"
2984 2985 " "
2985 2986 msgstr ""
2986 2987 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2987 2988 "\n"
2988 2989 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2989 2990 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2990 2991 " strippede revision.\n"
2991 2992 " "
2992 2993
2993 2994 msgid ""
2994 2995 "set or print guarded patches to push\n"
2995 2996 "\n"
2996 2997 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2997 2998 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2998 2999 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2999 3000 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3000 3001 " match the current guard. For example:\n"
3001 3002 "\n"
3002 3003 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3003 3004 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3004 3005 " qselect stable\n"
3005 3006 "\n"
3006 3007 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3007 3008 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3008 3009 " positive match).\n"
3009 3010 "\n"
3010 3011 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3011 3012 " With one argument, sets the active guard.\n"
3012 3013 "\n"
3013 3014 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3014 3015 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3015 3016 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3016 3017 "\n"
3017 3018 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3018 3019 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3019 3020 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3020 3021 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3021 3022 " guarded patches.\n"
3022 3023 "\n"
3023 3024 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3024 3025 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3025 3026 msgstr ""
3026 3027
3027 3028 msgid "guards deactivated\n"
3028 3029 msgstr ""
3029 3030
3030 3031 #, python-format
3031 3032 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3032 3033 msgstr ""
3033 3034
3034 3035 #, python-format
3035 3036 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3036 3037 msgstr ""
3037 3038
3038 3039 msgid "guards in series file:\n"
3039 3040 msgstr ""
3040 3041
3041 3042 msgid "no guards in series file\n"
3042 3043 msgstr ""
3043 3044
3044 3045 msgid "active guards:\n"
3045 3046 msgstr ""
3046 3047
3047 3048 msgid "no active guards\n"
3048 3049 msgstr ""
3049 3050
3050 3051 msgid "popping guarded patches\n"
3051 3052 msgstr ""
3052 3053
3053 3054 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3054 3055 msgstr ""
3055 3056
3056 3057 msgid ""
3057 3058 "move applied patches into repository history\n"
3058 3059 "\n"
3059 3060 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3060 3061 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3061 3062 " history.\n"
3062 3063 "\n"
3063 3064 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3064 3065 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3065 3066 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3066 3067 " stack of applied patches.\n"
3067 3068 "\n"
3068 3069 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3069 3070 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3070 3071 " to upstream.\n"
3071 3072 " "
3072 3073 msgstr ""
3073 3074
3074 3075 msgid "no revisions specified"
3075 3076 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3076 3077
3077 3078 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3078 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq lap"
3079 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3079 3080
3080 3081 msgid "source has mq patches applied"
3081 msgstr "målet har mq lapper anvendt"
3082 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3082 3083
3083 3084 #, python-format
3084 3085 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3085 3086 msgstr ""
3086 3087
3087 3088 #, python-format
3088 3089 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3089 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq lap med samme navn\n"
3090 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3090 3091
3091 3092 msgid "cannot import over an applied patch"
3092 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt lap"
3093 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3093 3094
3094 3095 msgid "print first line of patch header"
3095 3096 msgstr ""
3096 3097
3097 3098 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3098 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3099 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]"
3099 3100
3100 3101 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3101 3102 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3102 3103
3103 3104 msgid "do not update the new working directories"
3104 3105 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3105 3106
3106 3107 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3107 3108 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3108 3109
3109 3110 msgid "location of source patch repository"
3110 msgstr "placering af kilde lap-depotet"
3111 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3111 3112
3112 3113 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3113 3114 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3114 3115
3115 3116 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3116 3117 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3117 3118
3118 3119 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3119 3120 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3120 3121
3121 3122 msgid "keep patch file"
3122 3123 msgstr ""
3123 3124
3124 3125 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3125 3126 msgstr ""
3126 3127
3127 3128 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3128 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3129 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3129 3130
3130 3131 msgid "edit patch header"
3131 3132 msgstr ""
3132 3133
3133 3134 msgid "keep folded patch files"
3134 3135 msgstr ""
3135 3136
3136 3137 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3137 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3138 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3138 3139
3139 3140 msgid "overwrite any local changes"
3140 3141 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3141 3142
3142 3143 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3143 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3144 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3144 3145
3145 3146 msgid "list all patches and guards"
3146 3147 msgstr ""
3147 3148
3148 3149 msgid "drop all guards"
3149 3150 msgstr ""
3150 3151
3151 3152 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3152 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3153 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3153 3154
3154 3155 msgid "hg qheader [PATCH]"
3155 msgstr "hg qheader [LAP]"
3156 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3156 3157
3157 3158 msgid "import file in patch directory"
3158 3159 msgstr ""
3159 3160
3160 3161 msgid "name of patch file"
3161 msgstr "navn på lap"
3162 msgstr "navn på rettelse"
3162 3163
3163 3164 msgid "overwrite existing files"
3164 3165 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3165 3166
3166 3167 msgid "place existing revisions under mq control"
3167 3168 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3168 3169
3169 3170 msgid "use git extended diff format"
3170 3171 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3171 3172
3172 3173 msgid "qpush after importing"
3173 3174 msgstr "qpush efter import"
3174 3175
3175 3176 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3176 3177 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3177 3178
3178 3179 msgid "create queue repository"
3179 3180 msgstr "opret kø-repository"
3180 3181
3181 3182 msgid "hg qinit [-c]"
3182 3183 msgstr "hg qinit [-c]"
3183 3184
3184 3185 msgid "import uncommitted changes into patch"
3185 3186 msgstr ""
3186 3187
3187 3188 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3188 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til lappen"
3189 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3189 3190
3190 3191 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3191 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til lappen"
3192 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3192 3193
3193 3194 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3194 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til lappen"
3195 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3195 3196
3196 3197 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3197 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til lappen"
3198 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3198 3199
3199 3200 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3200 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3201 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3201 3202
3202 3203 msgid "hg qnext [-s]"
3203 3204 msgstr "hg qnext [-s]"
3204 3205
3205 3206 msgid "hg qprev [-s]"
3206 3207 msgstr "hg qprev [-s]"
3207 3208
3208 3209 msgid "pop all patches"
3209 msgstr "fjern alle lapper"
3210 msgstr "fjern alle rettelser"
3210 3211
3211 3212 msgid "queue name to pop"
3212 3213 msgstr ""
3213 3214
3214 3215 msgid "forget any local changes"
3215 3216 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer"
3216 3217
3217 3218 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3218 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3219 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3219 3220
3220 3221 msgid "apply if the patch has rejects"
3221 3222 msgstr ""
3222 3223
3223 3224 msgid "list patch name in commit text"
3224 3225 msgstr ""
3225 3226
3226 3227 msgid "apply all patches"
3227 msgstr "anvend alle lapper"
3228 msgstr "anvend alle rettelser"
3228 3229
3229 3230 msgid "merge from another queue"
3230 3231 msgstr ""
3231 3232
3232 3233 msgid "merge queue name"
3233 3234 msgstr ""
3234 3235
3235 3236 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3236 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3237 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3237 3238
3238 3239 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3239 3240 msgstr ""
3240 3241
3241 3242 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3242 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i lappen"
3243 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen"
3243 3244
3244 3245 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3245 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i lappen"
3246 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen"
3246 3247
3247 3248 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3248 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3249 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3249 3250
3250 3251 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3251 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i lappen (hvis tilstede)"
3252 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)"
3252 3253
3253 3254 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3254 3255 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3255 3256
3256 3257 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3257 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3258 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3258 3259
3259 3260 msgid "delete save entry"
3260 3261 msgstr ""
3261 3262
3262 3263 msgid "update queue working directory"
3263 3264 msgstr ""
3264 3265
3265 3266 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3266 3267 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3267 3268
3268 3269 msgid "copy patch directory"
3269 3270 msgstr ""
3270 3271
3271 3272 msgid "copy directory name"
3272 3273 msgstr ""
3273 3274
3274 3275 msgid "clear queue status file"
3275 3276 msgstr ""
3276 3277
3277 3278 msgid "force copy"
3278 3279 msgstr ""
3279 3280
3280 3281 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3281 3282 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3282 3283
3283 3284 msgid "disable all guards"
3284 3285 msgstr ""
3285 3286
3286 3287 msgid "list all guards in series file"
3287 3288 msgstr ""
3288 3289
3289 3290 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3290 3291 msgstr ""
3291 3292
3292 3293 msgid "pop, then reapply patches"
3293 3294 msgstr ""
3294 3295
3295 3296 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3296 3297 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3297 3298
3298 3299 msgid "print patches not in series"
3299 3300 msgstr ""
3300 3301
3301 3302 msgid "hg qseries [-ms]"
3302 3303 msgstr "hg qseries [-ms]"
3303 3304
3304 3305 msgid "force removal with local changes"
3305 3306 msgstr ""
3306 3307
3307 3308 msgid "bundle unrelated changesets"
3308 3309 msgstr ""
3309 3310
3310 3311 msgid "no backups"
3311 3312 msgstr "ingen backupper"
3312 3313
3313 3314 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3314 3315 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3315 3316
3316 3317 msgid "hg qtop [-s]"
3317 3318 msgstr "hg qtop [-s]"
3318 3319
3319 3320 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3320 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3321 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]"
3321 3322
3322 3323 msgid "finish all applied changesets"
3323 3324 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3324 3325
3325 3326 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3326 3327 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3327 3328
3328 3329 msgid ""
3329 3330 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3330 3331 "\n"
3331 3332 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3332 3333 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3333 3334 "\n"
3334 3335 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3335 3336 "\n"
3336 3337 " [extensions]\n"
3337 3338 " hgext.notify =\n"
3338 3339 "\n"
3339 3340 " [hooks]\n"
3340 3341 " # one email for each incoming changeset\n"
3341 3342 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3342 3343 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3343 3344 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3344 3345 "\n"
3345 3346 " [notify]\n"
3346 3347 " # config items go in here\n"
3347 3348 "\n"
3348 3349 " config items:\n"
3349 3350 "\n"
3350 3351 " REQUIRED:\n"
3351 3352 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3352 3353 "\n"
3353 3354 " OPTIONAL:\n"
3354 3355 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3355 3356 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3356 3357 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3357 3358 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3358 3359 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3359 3360 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3360 3361 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3361 3362 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3362 3363 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3363 3364 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3364 3365 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3365 3366 "list\n"
3366 3367 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3367 3368 " [email]\n"
3368 3369 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3369 3370 " [web]\n"
3370 3371 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3371 3372 "\n"
3372 3373 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3373 3374 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3374 3375 " for you.\n"
3375 3376 "\n"
3376 3377 " [usersubs]\n"
3377 3378 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3378 3379 "patterns\n"
3379 3380 " user@host = pattern\n"
3380 3381 "\n"
3381 3382 " [reposubs]\n"
3382 3383 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3383 3384 "emails\n"
3384 3385 " pattern = user@host\n"
3385 3386 "\n"
3386 3387 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3387 3388 "\n"
3388 3389 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3389 3390 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3390 3391 msgstr ""
3391 3392
3392 3393 #, python-format
3393 3394 msgid "%s: %d new changesets"
3394 3395 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3395 3396
3396 3397 #, python-format
3397 3398 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3398 3399 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3399 3400
3400 3401 #, python-format
3401 3402 msgid ""
3402 3403 "\n"
3403 3404 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3404 3405 "\n"
3405 3406 msgstr ""
3406 3407
3407 3408 #, python-format
3408 3409 msgid ""
3409 3410 "\n"
3410 3411 "diffs (%d lines):\n"
3411 3412 "\n"
3412 3413 msgstr ""
3413 3414
3414 3415 #, python-format
3415 3416 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3416 3417 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3417 3418
3418 3419 #, python-format
3419 3420 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3420 3421 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3421 3422
3422 3423 msgid ""
3423 3424 "browse command output with an external pager\n"
3424 3425 "\n"
3425 3426 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3426 3427 "\n"
3427 3428 " [pager]\n"
3428 3429 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3429 3430 "\n"
3430 3431 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3431 3432 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3432 3433 "\n"
3433 3434 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3434 3435 "setting:\n"
3435 3436 "\n"
3436 3437 " [pager]\n"
3437 3438 " quiet = True\n"
3438 3439 "\n"
3439 3440 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3440 3441 "pager.ignore list:\n"
3441 3442 "\n"
3442 3443 " [pager]\n"
3443 3444 " ignore = version, help, update\n"
3444 3445 "\n"
3445 3446 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3446 3447 "pager.attend:\n"
3447 3448 "\n"
3448 3449 " [pager]\n"
3449 3450 " attend = log\n"
3450 3451 "\n"
3451 3452 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3452 3453 "\n"
3453 3454 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3454 3455 "specify them in the global .hgrc\n"
3455 3456 msgstr ""
3456 3457
3457 3458 msgid ""
3458 3459 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3459 3460 "\n"
3460 3461 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3461 3462 "ancestors of a specific revision.\n"
3462 3463 "\n"
3463 3464 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3464 3465 "\n"
3465 3466 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3466 3467 " foo^0 = foo\n"
3467 3468 " foo^1 = first parent of foo\n"
3468 3469 " foo^2 = second parent of foo\n"
3469 3470 " foo^ = foo^1\n"
3470 3471 "\n"
3471 3472 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3472 3473 " foo~0 = foo\n"
3473 3474 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3474 3475 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3475 3476 msgstr ""
3476 3477
3477 3478 msgid ""
3478 3479 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3479 3480 "\n"
3480 3481 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3481 3482 "describes the series as a whole.\n"
3482 3483 "\n"
3483 3484 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3484 3485 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3485 3486 "message contains two or three body parts:\n"
3486 3487 "\n"
3487 3488 " The changeset description.\n"
3488 3489 "\n"
3489 3490 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3490 3491 "\n"
3491 3492 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3492 3493 "\n"
3493 3494 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3494 3495 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3495 3496 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3496 3497 "\n"
3497 3498 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3498 3499 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3499 3500 "you are sending the right changes.\n"
3500 3501 "\n"
3501 3502 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3502 3503 "file:\n"
3503 3504 "\n"
3504 3505 " [email]\n"
3505 3506 " from = My Name <my@email>\n"
3506 3507 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3507 3508 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3508 3509 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3509 3510 "\n"
3510 3511 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3511 3512 "as a patchbomb.\n"
3512 3513 "\n"
3513 3514 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3514 3515 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3515 3516 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3516 3517 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3517 3518 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3518 3519 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3519 3520 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3520 3521 "\n"
3521 3522 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3522 3523 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3523 3524 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3524 3525 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3525 3526 "files, e.g. with mutt:\n"
3526 3527 "\n"
3527 3528 " % mutt -R -f mbox\n"
3528 3529 "\n"
3529 3530 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3530 3531 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3531 3532 "package), to send each message out:\n"
3532 3533 "\n"
3533 3534 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3534 3535 "\n"
3535 3536 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3536 3537 "\n"
3537 3538 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3538 3539 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3539 3540 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3540 3541 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3541 3542 "hgrc(5) for details."
3542 3543 msgstr ""
3543 3544
3544 3545 msgid "Please enter a valid value.\n"
3545 3546 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3546 3547
3547 3548 msgid "does the diffstat above look okay? "
3548 3549 msgstr ""
3549 3550
3550 3551 msgid "diffstat rejected"
3551 3552 msgstr "diffstat afvist"
3552 3553
3553 3554 msgid ""
3554 3555 "send changesets by email\n"
3555 3556 "\n"
3556 3557 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3557 3558 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3558 3559 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3559 3560 "\n"
3560 3561 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3561 3562 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3562 3563 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3563 3564 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3564 3565 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3565 3566 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3566 3567 " \"hg export\".\n"
3567 3568 "\n"
3568 3569 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3569 3570 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3570 3571 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3571 3572 " will be created.\n"
3572 3573 "\n"
3573 3574 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3574 3575 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3575 3576 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3576 3577 "\n"
3577 3578 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3578 3579 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3579 3580 " will be sent.\n"
3580 3581 "\n"
3581 3582 " Examples:\n"
3582 3583 "\n"
3583 3584 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3584 3585 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3585 3586 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3586 3587 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3587 3588 "\n"
3588 3589 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3589 3590 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3590 3591 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3591 3592 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3592 3593 "\n"
3593 3594 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3594 3595 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3595 3596 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3596 3597 "default\n"
3597 3598 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3598 3599 "\n"
3599 3600 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3600 3601 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3601 3602 " "
3602 3603 msgstr ""
3603 3604
3604 3605 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3605 3606 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3606 3607
3607 3608 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3608 3609 msgstr ""
3609 3610
3610 3611 msgid "too many destinations"
3611 3612 msgstr "for mange destinationer"
3612 3613
3613 3614 msgid "use only one form to specify the revision"
3614 3615 msgstr ""
3615 3616
3616 3617 msgid ""
3617 3618 "\n"
3618 3619 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3619 3620 "\n"
3620 3621 msgstr ""
3621 3622
3622 3623 #, python-format
3623 3624 msgid ""
3624 3625 "This patch series consists of %d patches.\n"
3625 3626 "\n"
3626 3627 msgstr ""
3627 3628
3628 3629 msgid "Final summary:\n"
3629 3630 msgstr ""
3630 3631
3631 3632 msgid "Displaying "
3632 3633 msgstr "Viser "
3633 3634
3634 3635 msgid "Writing "
3635 3636 msgstr "Skriver "
3636 3637
3637 3638 msgid "Sending "
3638 3639 msgstr "Sender "
3639 3640
3640 3641 msgid "send patches as attachments"
3641 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3642 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3642 3643
3643 3644 msgid "send patches as inline attachments"
3644 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3645 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3645 3646
3646 3647 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3647 3648 msgstr ""
3648 3649
3649 3650 msgid "email addresses of copy recipients"
3650 3651 msgstr ""
3651 3652
3652 3653 msgid "add diffstat output to messages"
3653 3654 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3654 3655
3655 3656 msgid "use the given date as the sending date"
3656 3657 msgstr ""
3657 3658
3658 3659 msgid "use the given file as the series description"
3659 3660 msgstr ""
3660 3661
3661 3662 msgid "email address of sender"
3662 3663 msgstr ""
3663 3664
3664 3665 msgid "print messages that would be sent"
3665 3666 msgstr ""
3666 3667
3667 3668 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3668 3669 msgstr ""
3669 3670
3670 3671 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3671 3672 msgstr ""
3672 3673
3673 3674 msgid "message identifier to reply to"
3674 3675 msgstr ""
3675 3676
3676 3677 msgid "email addresses of recipients"
3677 3678 msgstr ""
3678 3679
3679 3680 msgid "omit hg patch header"
3680 3681 msgstr ""
3681 3682
3682 3683 msgid "send changes not found in the target repository"
3683 3684 msgstr ""
3684 3685
3685 3686 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3686 3687 msgstr ""
3687 3688
3688 3689 msgid "name of the bundle attachment file"
3689 3690 msgstr ""
3690 3691
3691 3692 msgid "a revision to send"
3692 3693 msgstr ""
3693 3694
3694 3695 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3695 3696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3696 3697
3697 3698 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3698 3699 msgstr ""
3699 3700
3700 3701 msgid "send an introduction email for a single patch"
3701 3702 msgstr ""
3702 3703
3703 3704 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3704 3705 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3705 3706
3706 3707 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3707 3708 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3708 3709
3709 3710 msgid ""
3710 3711 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3711 3712 "\n"
3712 3713 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3713 3714 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3714 3715 "\n"
3715 3716 " This means that purge will delete:\n"
3716 3717 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3717 3718 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3718 3719 " they contain files under source control management\n"
3719 3720 " But it will leave untouched:\n"
3720 3721 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3721 3722 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3722 3723 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3723 3724 "\n"
3724 3725 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3725 3726 " directories are considered.\n"
3726 3727 "\n"
3727 3728 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3728 3729 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3729 3730 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3730 3731 " option.\n"
3731 3732 " "
3732 3733 msgstr ""
3733 3734
3734 3735 #, python-format
3735 3736 msgid "%s cannot be removed"
3736 3737 msgstr "%s kan ikke slettes"
3737 3738
3738 3739 #, python-format
3739 3740 msgid "warning: %s\n"
3740 3741 msgstr "advarsel: %s\n"
3741 3742
3742 3743 #, python-format
3743 3744 msgid "Removing file %s\n"
3744 3745 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3745 3746
3746 3747 #, python-format
3747 3748 msgid "Removing directory %s\n"
3748 3749 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3749 3750
3750 3751 msgid "abort if an error occurs"
3751 3752 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3752 3753
3753 3754 msgid "purge ignored files too"
3754 3755 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3755 3756
3756 3757 msgid "print filenames instead of deleting them"
3757 3758 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3758 3759
3759 3760 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3760 3761 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3761 3762
3762 3763 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3763 3764 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3764 3765
3765 3766 msgid ""
3766 3767 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3767 3768 "\n"
3768 3769 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3769 3770 "repository.\n"
3770 3771 "\n"
3771 3772 "For more information:\n"
3772 3773 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3773 3774 msgstr ""
3774 3775
3775 3776 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3776 3777 msgstr ""
3777 3778
3778 3779 msgid ""
3779 3780 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3780 3781 "\n"
3781 3782 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3782 3783 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3783 3784 " changes relative to a master development tree.\n"
3784 3785 "\n"
3785 3786 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3786 3787 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3787 3788 " "
3788 3789 msgstr ""
3789 3790
3790 3791 msgid "cannot use both abort and continue"
3791 3792 msgstr ""
3792 3793
3793 3794 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3794 3795 msgstr ""
3795 3796
3796 3797 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3797 3798 msgstr ""
3798 3799
3799 3800 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3800 3801 msgstr ""
3801 3802
3802 3803 msgid "nothing to rebase\n"
3803 3804 msgstr ""
3804 3805
3805 3806 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3806 3807 msgstr ""
3807 3808
3808 3809 msgid "rebase merging completed\n"
3809 3810 msgstr ""
3810 3811
3811 3812 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3812 3813 msgstr ""
3813 3814
3814 3815 msgid "rebase completed\n"
3815 3816 msgstr ""
3816 3817
3817 3818 #, python-format
3818 3819 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3819 3820 msgstr ""
3820 3821
3821 3822 msgid " set parents\n"
3822 3823 msgstr ""
3823 3824
3824 3825 #, python-format
3825 3826 msgid "rebasing %d:%s\n"
3826 3827 msgstr ""
3827 3828
3828 3829 #, python-format
3829 3830 msgid " future parents are %d and %d\n"
3830 3831 msgstr ""
3831 3832
3832 3833 #, python-format
3833 3834 msgid " update to %d:%s\n"
3834 3835 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3835 3836
3836 3837 msgid " already in target\n"
3837 3838 msgstr ""
3838 3839
3839 3840 #, python-format
3840 3841 msgid " merge against %d:%s\n"
3841 3842 msgstr ""
3842 3843
3843 3844 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3844 3845 msgstr ""
3845 3846
3846 3847 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3847 3848 msgstr ""
3848 3849
3849 3850 #, python-format
3850 3851 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3851 3852 msgstr ""
3852 3853
3853 3854 #, python-format
3854 3855 msgid "next revision set to %s\n"
3855 3856 msgstr ""
3856 3857
3857 3858 #, python-format
3858 3859 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3859 3860 msgstr ""
3860 3861
3861 3862 #, python-format
3862 3863 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3863 3864 msgstr ""
3864 3865
3865 3866 #, python-format
3866 3867 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3867 3868 msgstr ""
3868 3869
3869 3870 msgid "rebase status stored\n"
3870 3871 msgstr ""
3871 3872
3872 3873 msgid "rebase status resumed\n"
3873 3874 msgstr ""
3874 3875
3875 3876 msgid "no rebase in progress"
3876 3877 msgstr ""
3877 3878
3878 3879 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3879 3880 msgstr ""
3880 3881
3881 3882 msgid "rebase aborted\n"
3882 3883 msgstr ""
3883 3884
3884 3885 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3885 3886 msgstr ""
3886 3887
3887 3888 msgid "cannot rebase an ancestor"
3888 3889 msgstr ""
3889 3890
3890 3891 msgid "cannot rebase a descendant"
3891 3892 msgstr ""
3892 3893
3893 3894 msgid "already working on current\n"
3894 3895 msgstr ""
3895 3896
3896 3897 msgid "already working on the current branch\n"
3897 3898 msgstr ""
3898 3899
3899 3900 #, python-format
3900 3901 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3901 3902 msgstr ""
3902 3903
3903 3904 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3904 3905 msgstr ""
3905 3906
3906 3907 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3907 3908 msgstr ""
3908 3909
3909 3910 msgid "rebase working directory to branch head"
3910 3911 msgstr ""
3911 3912
3912 3913 msgid "rebase from a given revision"
3913 3914 msgstr ""
3914 3915
3915 3916 msgid "rebase from the base of a given revision"
3916 3917 msgstr ""
3917 3918
3918 3919 msgid "rebase onto a given revision"
3919 3920 msgstr ""
3920 3921
3921 3922 msgid "collapse the rebased revisions"
3922 3923 msgstr ""
3923 3924
3924 3925 msgid "keep original revisions"
3925 3926 msgstr ""
3926 3927
3927 3928 msgid "keep original branches"
3928 3929 msgstr ""
3929 3930
3930 3931 msgid "continue an interrupted rebase"
3931 3932 msgstr ""
3932 3933
3933 3934 msgid "abort an interrupted rebase"
3934 3935 msgstr ""
3935 3936
3936 3937 msgid ""
3937 3938 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3938 3939 "| [-c] | [-a]"
3939 3940 msgstr ""
3940 3941 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3941 3942 "| [-c] | [-a]"
3942 3943
3943 3944 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3944 3945 msgstr ""
3945 3946
3946 3947 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3947 3948 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3948 3949
3949 3950 msgid "this is a binary file\n"
3950 3951 msgstr "dette er en binær fil\n"
3951 3952
3952 3953 #, python-format
3953 3954 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3954 3955 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3955 3956
3956 3957 msgid "[Ynsfdaq?]"
3957 3958 msgstr ""
3958 3959
3959 3960 msgid "&Yes, record this change"
3960 3961 msgstr ""
3961 3962
3962 3963 msgid "&No, skip this change"
3963 3964 msgstr ""
3964 3965
3965 3966 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3966 3967 msgstr ""
3967 3968
3968 3969 msgid "Record remaining changes to this &file"
3969 3970 msgstr ""
3970 3971
3971 3972 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3972 3973 msgstr ""
3973 3974
3974 3975 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3975 3976 msgstr ""
3976 3977
3977 3978 msgid "&Quit, recording no changes"
3978 3979 msgstr ""
3979 3980
3980 3981 msgid "&?"
3981 3982 msgstr ""
3982 3983
3983 3984 msgid "y"
3984 3985 msgstr ""
3985 3986
3986 3987 msgid "?"
3987 3988 msgstr ""
3988 3989
3989 3990 msgid "y - record this change"
3990 3991 msgstr ""
3991 3992
3992 3993 msgid "s"
3993 3994 msgstr ""
3994 3995
3995 3996 msgid "f"
3996 3997 msgstr ""
3997 3998
3998 3999 msgid "d"
3999 4000 msgstr ""
4000 4001
4001 4002 msgid "a"
4002 4003 msgstr ""
4003 4004
4004 4005 msgid "q"
4005 4006 msgstr ""
4006 4007
4007 4008 msgid "user quit"
4008 4009 msgstr "user quit"
4009 4010
4010 4011 #, python-format
4011 4012 msgid "examine changes to %s?"
4012 4013 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4013 4014
4014 4015 msgid " and "
4015 4016 msgstr " og "
4016 4017
4017 4018 #, python-format
4018 4019 msgid "record this change to %r?"
4019 4020 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4020 4021
4021 4022 #, python-format
4022 4023 msgid "record change %d/%d to %r?"
4023 4024 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4024 4025
4025 4026 msgid ""
4026 4027 "interactively select changes to commit\n"
4027 4028 "\n"
4028 4029 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4029 4030 " will be candidates for recording.\n"
4030 4031 "\n"
4031 4032 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4032 4033 "\n"
4033 4034 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4034 4035 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4035 4036 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4036 4037 " possible:\n"
4037 4038 "\n"
4038 4039 " y - record this change\n"
4039 4040 " n - skip this change\n"
4040 4041 "\n"
4041 4042 " s - skip remaining changes to this file\n"
4042 4043 " f - record remaining changes to this file\n"
4043 4044 "\n"
4044 4045 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4045 4046 " a - record all changes to all remaining files\n"
4046 4047 " q - quit, recording no changes\n"
4047 4048 "\n"
4048 4049 " ? - display help"
4049 4050 msgstr ""
4050 4051
4051 4052 msgid "'mq' extension not loaded"
4052 4053 msgstr ""
4053 4054
4054 4055 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4055 4056 msgstr ""
4056 4057
4057 4058 msgid "no changes to record\n"
4058 4059 msgstr ""
4059 4060
4060 4061 #, python-format
4061 4062 msgid "backup %r as %r\n"
4062 4063 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4063 4064
4064 4065 msgid "applying patch\n"
4065 msgstr "tilføjer lap\n"
4066 msgstr "tilføjer rettelse\n"
4066 4067
4067 4068 msgid "patch failed to apply"
4068 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4069 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4069 4070
4070 4071 #, python-format
4071 4072 msgid "restoring %r to %r\n"
4072 4073 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4073 4074
4074 4075 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4075 4076 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4076 4077
4077 4078 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4078 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4079 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4079 4080
4080 4081 msgid "share a common history between several working directories"
4081 4082 msgstr ""
4082 4083
4083 4084 msgid ""
4084 4085 "create a new shared repository (experimental)\n"
4085 4086 "\n"
4086 4087 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4087 4088 " history with another repository.\n"
4088 4089 "\n"
4089 4090 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4090 4091 " source may confuse sharers.\n"
4091 4092 " "
4092 4093 msgstr ""
4093 4094
4094 4095 msgid "do not create a working copy"
4095 4096 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4096 4097
4097 4098 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4098 4099 msgstr ""
4099 4100
4100 4101 msgid ""
4101 4102 "command to transplant changesets from another branch\n"
4102 4103 "\n"
4103 4104 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4104 4105 "\n"
4105 4106 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4106 4107 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4107 4108 msgstr ""
4108 4109
4109 4110 #, python-format
4110 4111 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4111 4112 msgstr ""
4112 4113
4113 4114 #, python-format
4114 4115 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4115 4116 msgstr ""
4116 4117
4117 4118 #, python-format
4118 4119 msgid "%s merged at %s\n"
4119 4120 msgstr ""
4120 4121
4121 4122 #, python-format
4122 4123 msgid "%s transplanted to %s\n"
4123 4124 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4124 4125
4125 4126 #, python-format
4126 4127 msgid "filtering %s\n"
4127 4128 msgstr "filtrerer %s\n"
4128 4129
4129 4130 msgid "filter failed"
4130 4131 msgstr "filter fejlede"
4131 4132
4132 4133 msgid "can only omit patchfile if merging"
4133 4134 msgstr ""
4134 4135
4135 4136 #, python-format
4136 4137 msgid "%s: empty changeset"
4137 4138 msgstr "%s: tom ændring"
4138 4139
4139 4140 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4140 4141 msgstr ""
4141 4142
4142 4143 #, python-format
4143 4144 msgid "%s transplanted as %s\n"
4144 4145 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4145 4146
4146 4147 msgid "transplant log file is corrupt"
4147 4148 msgstr ""
4148 4149
4149 4150 #, python-format
4150 4151 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4151 4152 msgstr ""
4152 4153
4153 4154 msgid "commit failed"
4154 4155 msgstr "deponering fejlede"
4155 4156
4156 4157 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4157 4158 msgstr ""
4158 4159
4159 4160 msgid ""
4160 4161 "transplant changesets from another branch\n"
4161 4162 "\n"
4162 4163 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4163 4164 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4164 4165 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4165 4166 "\n"
4166 4167 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4167 4168 "\n"
4168 4169 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4169 4170 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4170 4171 " $1 and the patch as $2.\n"
4171 4172 "\n"
4172 4173 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4173 4174 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4174 4175 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4175 4176 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4176 4177 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4177 4178 " changesets you want.\n"
4178 4179 "\n"
4179 4180 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4180 4181 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4181 4182 " directory.\n"
4182 4183 "\n"
4183 4184 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4184 4185 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4185 4186 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4186 4187 " normally instead of transplanting them.\n"
4187 4188 "\n"
4188 4189 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4189 4190 " an interactive changeset browser.\n"
4190 4191 "\n"
4191 4192 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4192 4193 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4193 4194 " --continue/-c.\n"
4194 4195 " "
4195 4196 msgstr ""
4196 4197
4197 4198 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4198 4199 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4199 4200
4200 4201 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4201 4202 msgstr ""
4202 4203
4203 4204 msgid "--all requires a branch revision"
4204 4205 msgstr ""
4205 4206
4206 4207 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4207 4208 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4208 4209
4209 4210 msgid "no revision checked out"
4210 4211 msgstr ""
4211 4212
4212 4213 msgid "outstanding uncommitted merges"
4213 4214 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4214 4215
4215 4216 msgid "outstanding local changes"
4216 4217 msgstr "udestående lokale ændringer"
4217 4218
4218 4219 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4219 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4220 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4220 4221
4221 4222 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4222 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4223 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4223 4224
4224 4225 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4225 4226 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4226 4227
4227 4228 msgid "skip over REV"
4228 4229 msgstr "spring over REV"
4229 4230
4230 4231 msgid "merge at REV"
4231 4232 msgstr "sammenføj ved REV"
4232 4233
4233 4234 msgid "append transplant info to log message"
4234 4235 msgstr ""
4235 4236
4236 4237 msgid "continue last transplant session after repair"
4237 4238 msgstr ""
4238 4239
4239 4240 msgid "filter changesets through FILTER"
4240 4241 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4241 4242
4242 4243 msgid ""
4243 4244 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4244 4245 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4245 4246
4246 4247 msgid ""
4247 4248 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4248 4249 "\n"
4249 4250 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4250 4251 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4251 4252 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4252 4253 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4253 4254 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4254 4255 "operation.\n"
4255 4256 "\n"
4256 4257 "This extension is useful for:\n"
4257 4258 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4258 4259 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4259 4260 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4260 4261 " case-insensitive file system.\n"
4261 4262 "\n"
4262 4263 "This extension is not needed for:\n"
4263 4264 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4264 4265 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4265 4266 "\n"
4266 4267 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4267 4268 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4268 4269 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4269 4270 " HGENCODING.\n"
4270 4271 "\n"
4271 4272 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4272 4273 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4273 4274 "setting or HGENCODING.\n"
4274 4275 msgstr ""
4275 4276
4276 4277 #, python-format
4277 4278 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4278 4279 msgstr ""
4279 4280
4280 4281 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4281 4282 msgstr ""
4282 4283
4283 4284 #, python-format
4284 4285 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4285 4286 msgstr ""
4286 4287
4287 4288 msgid ""
4288 4289 "perform automatic newline conversion\n"
4289 4290 "\n"
4290 4291 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4291 4292 "\n"
4292 4293 "[extensions]\n"
4293 4294 "hgext.win32text =\n"
4294 4295 "[encode]\n"
4295 4296 "** = cleverencode:\n"
4296 4297 "# or ** = macencode:\n"
4297 4298 "\n"
4298 4299 "[decode]\n"
4299 4300 "** = cleverdecode:\n"
4300 4301 "# or ** = macdecode:\n"
4301 4302 "\n"
4302 4303 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4303 4304 "accident:\n"
4304 4305 "\n"
4305 4306 "[hooks]\n"
4306 4307 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4307 4308 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4308 4309 "\n"
4309 4310 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4310 4311 "pushed or pulled:\n"
4311 4312 "\n"
4312 4313 "[hooks]\n"
4313 4314 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4314 4315 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4315 4316 msgstr ""
4316 4317
4317 4318 #, python-format
4318 4319 msgid ""
4319 4320 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4320 4321 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4321 4322 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4322 4323 "Mercurial.ini or %s.\n"
4323 4324 msgstr ""
4324 4325
4325 4326 #, python-format
4326 4327 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4327 4328 msgstr ""
4328 4329
4329 4330 #, python-format
4330 4331 msgid "in %s: %s\n"
4331 4332 msgstr ""
4332 4333
4333 4334 #, python-format
4334 4335 msgid ""
4335 4336 "\n"
4336 4337 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4337 4338 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4338 4339 "\n"
4339 4340 "[hooks]\n"
4340 4341 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4341 4342 "\n"
4342 4343 "and also consider adding:\n"
4343 4344 "\n"
4344 4345 "[extensions]\n"
4345 4346 "hgext.win32text =\n"
4346 4347 "[encode]\n"
4347 4348 "** = %sencode:\n"
4348 4349 "[decode]\n"
4349 4350 "** = %sdecode:\n"
4350 4351 msgstr ""
4351 4352
4352 4353 msgid ""
4353 4354 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4354 4355 "\n"
4355 4356 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4356 4357 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4357 4358 "without knowing their actual IP address.\n"
4358 4359 "\n"
4359 4360 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4360 4361 "in your repository.\n"
4361 4362 "\n"
4362 4363 " $ cd test\n"
4363 4364 " $ hg serve\n"
4364 4365 "\n"
4365 4366 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4366 4367 "\n"
4367 4368 " $ hg paths\n"
4368 4369 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4369 4370 msgstr ""
4370 4371
4371 4372 msgid "archive prefix contains illegal components"
4372 4373 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4373 4374
4374 4375 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4375 4376 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4376 4377
4377 4378 #, python-format
4378 4379 msgid "unknown archive type '%s'"
4379 4380 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4380 4381
4381 4382 msgid "invalid changegroup"
4382 4383 msgstr ""
4383 4384
4384 4385 msgid "unknown parent"
4385 4386 msgstr "ukendt forælder"
4386 4387
4387 4388 #, python-format
4388 4389 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4389 4390 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4390 4391
4391 4392 #, python-format
4392 4393 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4393 4394 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4394 4395
4395 4396 #, python-format
4396 4397 msgid "%s: unknown bundle version"
4397 4398 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4398 4399
4399 4400 #, python-format
4400 4401 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4401 4402 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4402 4403
4403 4404 msgid "cannot create new bundle repository"
4404 4405 msgstr ""
4405 4406
4406 4407 #, python-format
4407 4408 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4408 4409 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4409 4410
4410 4411 msgid "empty username"
4411 4412 msgstr "tomt brugernavn"
4412 4413
4413 4414 #, python-format
4414 4415 msgid "username %s contains a newline"
4415 4416 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4416 4417
4417 4418 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4418 4419 msgstr ""
4419 4420
4420 4421 #, python-format
4421 4422 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4422 4423 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4423 4424
4424 4425 msgid "limit must be a positive integer"
4425 4426 msgstr ""
4426 4427
4427 4428 msgid "limit must be positive"
4428 4429 msgstr ""
4429 4430
4430 4431 msgid "too many revisions specified"
4431 4432 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4432 4433
4433 4434 #, python-format
4434 4435 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4435 4436 msgstr ""
4436 4437
4437 4438 #, python-format
4438 4439 msgid "adding %s\n"
4439 4440 msgstr "tilføjer %s\n"
4440 4441
4441 4442 #, python-format
4442 4443 msgid "removing %s\n"
4443 4444 msgstr "fjerner %s\n"
4444 4445
4445 4446 #, python-format
4446 4447 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4447 4448 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4448 4449
4449 4450 #, python-format
4450 4451 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4451 4452 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4452 4453
4453 4454 #, python-format
4454 4455 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4455 4456 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4456 4457
4457 4458 #, python-format
4458 4459 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4459 4460 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4460 4461
4461 4462 #, python-format
4462 4463 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4463 4464 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4464 4465
4465 4466 #, python-format
4466 4467 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4467 4468 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4468 4469
4469 4470 #, python-format
4470 4471 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4471 4472 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4472 4473
4473 4474 #, python-format
4474 4475 msgid "moving %s to %s\n"
4475 4476 msgstr "flytter %s til %s\n"
4476 4477
4477 4478 #, python-format
4478 4479 msgid "copying %s to %s\n"
4479 4480 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4480 4481
4481 4482 #, python-format
4482 4483 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4483 4484 msgstr ""
4484 4485 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4485 4486 "s.\n"
4486 4487
4487 4488 msgid "no source or destination specified"
4488 4489 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4489 4490
4490 4491 msgid "no destination specified"
4491 4492 msgstr "ingen destination angivet"
4492 4493
4493 4494 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4494 4495 msgstr ""
4495 4496 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4496 4497
4497 4498 #, python-format
4498 4499 msgid "destination %s is not a directory"
4499 4500 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4500 4501
4501 4502 msgid "no files to copy"
4502 4503 msgstr "ingen filer at kopiere"
4503 4504
4504 4505 msgid "(consider using --after)\n"
4505 4506 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4506 4507
4507 4508 #, python-format
4508 4509 msgid "changeset: %d:%s\n"
4509 4510 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4510 4511
4511 4512 #, python-format
4512 4513 msgid "branch: %s\n"
4513 4514 msgstr "gren: %s\n"
4514 4515
4515 4516 #, python-format
4516 4517 msgid "tag: %s\n"
4517 4518 msgstr "mærkat: %s\n"
4518 4519
4519 4520 #, python-format
4520 4521 msgid "parent: %d:%s\n"
4521 4522 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4522 4523
4523 4524 #, python-format
4524 4525 msgid "manifest: %d:%s\n"
4525 4526 msgstr ""
4526 4527
4527 4528 #, python-format
4528 4529 msgid "user: %s\n"
4529 4530 msgstr "bruger: %s\n"
4530 4531
4531 4532 #, python-format
4532 4533 msgid "date: %s\n"
4533 4534 msgstr "dato: %s\n"
4534 4535
4535 4536 msgid "files+:"
4536 4537 msgstr "filer+:"
4537 4538
4538 4539 msgid "files-:"
4539 4540 msgstr "filer-:"
4540 4541
4541 4542 msgid "files:"
4542 4543 msgstr "filer:"
4543 4544
4544 4545 #, python-format
4545 4546 msgid "files: %s\n"
4546 4547 msgstr "filer: %s\n"
4547 4548
4548 4549 #, python-format
4549 4550 msgid "copies: %s\n"
4550 4551 msgstr "kopier: %s\n"
4551 4552
4552 4553 #, python-format
4553 4554 msgid "extra: %s=%s\n"
4554 4555 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4555 4556
4556 4557 msgid "description:\n"
4557 4558 msgstr "beskrivelse:\n"
4558 4559
4559 4560 #, python-format
4560 4561 msgid "summary: %s\n"
4561 4562 msgstr "uddrag: %s\n"
4562 4563
4563 4564 #, python-format
4564 4565 msgid "%s: no key named '%s'"
4565 4566 msgstr ""
4566 4567
4567 4568 #, python-format
4568 4569 msgid "%s: %s"
4569 4570 msgstr ""
4570 4571
4571 4572 #, python-format
4572 4573 msgid "Found revision %s from %s\n"
4573 4574 msgstr ""
4574 4575
4575 4576 msgid "revision matching date not found"
4576 4577 msgstr ""
4577 4578
4578 4579 #, python-format
4579 4580 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4580 4581 msgstr ""
4581 4582
4582 4583 #, python-format
4583 4584 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4584 4585 msgstr ""
4585 4586
4586 4587 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4587 4588 msgstr ""
4588 4589
4589 4590 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4590 4591 msgstr ""
4591 4592 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4592 4593
4593 4594 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4594 4595 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4595 4596
4596 4597 #, python-format
4597 4598 msgid "HG: user: %s"
4598 4599 msgstr "HG: bruger: %s"
4599 4600
4600 4601 msgid "HG: branch merge"
4601 4602 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4602 4603
4603 4604 #, python-format
4604 4605 msgid "HG: branch '%s'"
4605 4606 msgstr "HG: gren '%s'"
4606 4607
4607 4608 #, python-format
4608 4609 msgid "HG: subrepo %s"
4609 4610 msgstr "HG: underdepot %s"
4610 4611
4611 4612 #, python-format
4612 4613 msgid "HG: added %s"
4613 4614 msgstr "HG: tilføjet %s"
4614 4615
4615 4616 #, python-format
4616 4617 msgid "HG: changed %s"
4617 4618 msgstr "HG: ændret %s"
4618 4619
4619 4620 #, python-format
4620 4621 msgid "HG: removed %s"
4621 4622 msgstr "HG: fjernet %s"
4622 4623
4623 4624 msgid "HG: no files changed"
4624 4625 msgstr "HG: ingen filændringer"
4625 4626
4626 4627 msgid "empty commit message"
4627 4628 msgstr "tom deponeringsbesked"
4628 4629
4629 4630 msgid ""
4630 4631 "add the specified files on the next commit\n"
4631 4632 "\n"
4632 4633 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4633 4634 " repository.\n"
4634 4635 "\n"
4635 4636 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4636 4637 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4637 4638 "\n"
4638 4639 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4639 4640 " "
4640 4641 msgstr ""
4641 4642 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4642 4643 "\n"
4643 4644 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4644 4645 "\n"
4645 4646 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4646 4647 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4647 4648 "\n"
4648 4649 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4649 4650 " depotet.\n"
4650 4651 " "
4651 4652
4652 4653 msgid ""
4653 4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4654 4655 "\n"
4655 4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4656 4657 " repository.\n"
4657 4658 "\n"
4658 4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4659 4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4660 4661 " commit.\n"
4661 4662 "\n"
4662 4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4663 4664 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4664 4665 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4665 4666 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4666 4667 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4667 4668 " be expensive.\n"
4668 4669 " "
4669 4670 msgstr ""
4670 4671
4671 4672 msgid "similarity must be a number"
4672 4673 msgstr ""
4673 4674
4674 4675 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4675 4676 msgstr ""
4676 4677
4677 4678 msgid ""
4678 4679 "show changeset information by line for each file\n"
4679 4680 "\n"
4680 4681 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4681 4682 " each line\n"
4682 4683 "\n"
4683 4684 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4684 4685 " by whom.\n"
4685 4686 "\n"
4686 4687 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4687 4688 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4688 4689 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4689 4690 " nor desirable.\n"
4690 4691 " "
4691 4692 msgstr ""
4692 4693 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4693 4694 "\n"
4694 4695 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4695 4696 " ansvarligt for hver linie\n"
4696 4697 "\n"
4697 4698 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4698 4699 " foretaget og af hvem.\n"
4699 4700 "\n"
4700 4701 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4701 4702 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4702 4703 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4703 4704 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4704 4705 " "
4705 4706
4706 4707 msgid "at least one filename or pattern is required"
4707 4708 msgstr ""
4708 4709
4709 4710 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4710 4711 msgstr ""
4711 4712
4712 4713 #, python-format
4713 4714 msgid "%s: binary file\n"
4714 4715 msgstr "%s: binær fil\n"
4715 4716
4716 4717 msgid ""
4717 4718 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4718 4719 "\n"
4719 4720 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4720 4721 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4721 4722 "\n"
4722 4723 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4723 4724 " types are:\n"
4724 4725 "\n"
4725 4726 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4726 4727 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4727 4728 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4728 4729 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4729 4730 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4730 4731 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4731 4732 "\n"
4732 4733 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4733 4734 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4734 4735 "\n"
4735 4736 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4736 4737 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4737 4738 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4738 4739 " removed.\n"
4739 4740 " "
4740 4741 msgstr ""
4741 4742
4742 4743 msgid "no working directory: please specify a revision"
4743 4744 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4744 4745
4745 4746 msgid "repository root cannot be destination"
4746 4747 msgstr ""
4747 4748
4748 4749 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4749 4750 msgstr ""
4750 4751
4751 4752 msgid ""
4752 4753 "reverse effect of earlier changeset\n"
4753 4754 "\n"
4754 4755 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4755 4756 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4756 4757 "\n"
4757 4758 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4758 4759 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4759 4760 " backout changeset with another head.\n"
4760 4761 "\n"
4761 4762 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4762 4763 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4763 4764 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4764 4765 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4765 4766 "\n"
4766 4767 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4767 4768 " "
4768 4769 msgstr ""
4769 4770 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4770 4771 "\n"
4771 4772 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4772 4773 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4773 4774 "\n"
4774 4775 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4775 4776 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4776 4777 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4777 4778 " nuværende hoved som standard).\n"
4778 4779 "\n"
4779 4780 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4780 4781 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4781 4782 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4782 4783 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4783 4784 " normal sammenføjning.\n"
4784 4785 "\n"
4785 4786 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4786 4787 " "
4787 4788
4788 4789 msgid "please specify just one revision"
4789 4790 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4790 4791
4791 4792 msgid "please specify a revision to backout"
4792 4793 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4793 4794
4794 4795 msgid "cannot backout change on a different branch"
4795 4796 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4796 4797
4797 4798 msgid "cannot backout a change with no parents"
4798 4799 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4799 4800
4800 4801 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4801 4802 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4802 4803
4803 4804 #, python-format
4804 4805 msgid "%s is not a parent of %s"
4805 4806 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4806 4807
4807 4808 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4808 4809 msgstr ""
4809 4810
4810 4811 #, python-format
4811 4812 msgid "Backed out changeset %s"
4812 4813 msgstr ""
4813 4814
4814 4815 #, python-format
4815 4816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4816 4817 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4817 4818
4818 4819 #, python-format
4819 4820 msgid "merging with changeset %s\n"
4820 4821 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4821 4822
4822 4823 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4823 4824 msgstr ""
4824 4825
4825 4826 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4826 4827 msgstr ""
4827 4828
4828 4829 msgid ""
4829 4830 "subdivision search of changesets\n"
4830 4831 "\n"
4831 4832 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4832 4833 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4833 4834 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4834 4835 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4835 4836 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4836 4837 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4837 4838 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4838 4839 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4839 4840 "\n"
4840 4841 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4841 4842 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4842 4843 "\n"
4843 4844 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4844 4845 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4845 4846 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4846 4847 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4847 4848 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4848 4849 " "
4849 4850 msgstr ""
4850 4851
4851 4852 msgid "The first good revision is:\n"
4852 4853 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4853 4854
4854 4855 msgid "The first bad revision is:\n"
4855 4856 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4856 4857
4857 4858 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4858 4859 msgstr ""
4859 4860 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4860 4861 "hvilken som helst af:\n"
4861 4862
4862 4863 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4863 4864 msgstr ""
4864 4865 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4865 4866 "hvilken som helst af:\n"
4866 4867
4867 4868 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4868 4869 msgstr ""
4869 4870
4870 4871 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4871 4872 msgstr ""
4872 4873
4873 4874 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4874 4875 msgstr ""
4875 4876
4876 4877 msgid "incompatible arguments"
4877 4878 msgstr "inkompatible argumenter"
4878 4879
4879 4880 #, python-format
4880 4881 msgid "cannot find executable: %s"
4881 4882 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4882 4883
4883 4884 #, python-format
4884 4885 msgid "failed to execute %s"
4885 4886 msgstr ""
4886 4887
4887 4888 #, python-format
4888 4889 msgid "%s killed"
4889 4890 msgstr "%s dræbt"
4890 4891
4891 4892 #, python-format
4892 4893 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4893 4894 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4894 4895
4895 4896 #, python-format
4896 4897 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4897 4898 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4898 4899
4899 4900 msgid ""
4900 4901 "set or show the current branch name\n"
4901 4902 "\n"
4902 4903 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4903 4904 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4904 4905 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4905 4906 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4906 4907 " branch.\n"
4907 4908 "\n"
4908 4909 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4909 4910 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4910 4911 "\n"
4911 4912 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4912 4913 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4913 4914 " change.\n"
4914 4915 "\n"
4915 4916 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4916 4917 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4917 4918 " "
4918 4919 msgstr ""
4919 4920
4920 4921 #, python-format
4921 4922 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4922 4923 msgstr ""
4923 4924
4924 4925 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4925 4926 msgstr ""
4926 4927 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4927 4928
4928 4929 #, python-format
4929 4930 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4930 4931 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4931 4932
4932 4933 msgid ""
4933 4934 "list repository named branches\n"
4934 4935 "\n"
4935 4936 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4936 4937 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4937 4938 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4938 4939 "\n"
4939 4940 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4940 4941 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4941 4942 "\n"
4942 4943 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4943 4944 " "
4944 4945 msgstr ""
4945 4946 "vis navngivne grene i depotet\n"
4946 4947 "\n"
4947 4948 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4948 4949 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
4949 4950 " (se hg commit --close-branch).\n"
4950 4951 "\n"
4951 4952 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
4952 4953 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
4953 4954 "\n"
4954 4955 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4955 4956 " gren.\n"
4956 4957 " "
4957 4958
4958 4959 msgid ""
4959 4960 "create a changegroup file\n"
4960 4961 "\n"
4961 4962 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4962 4963 " known to be in another repository.\n"
4963 4964 "\n"
4964 4965 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4965 4966 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4966 4967 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4967 4968 " -a/--all (or --base null).\n"
4968 4969 "\n"
4969 4970 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4970 4971 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4971 4972 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4972 4973 "\n"
4973 4974 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4974 4975 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4975 4976 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4976 4977 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4977 4978 "\n"
4978 4979 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4979 4980 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4980 4981 " "
4981 4982 msgstr ""
4982 4983
4983 4984 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4984 4985 msgstr ""
4985 4986
4986 4987 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4987 4988 msgstr ""
4988 4989
4989 4990 msgid ""
4990 4991 "output the current or given revision of files\n"
4991 4992 "\n"
4992 4993 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4993 4994 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4994 4995 " or tip if no revision is checked out.\n"
4995 4996 "\n"
4996 4997 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4997 4998 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4998 4999 " for the export command, with the following additions:\n"
4999 5000 "\n"
5000 5001 " %s basename of file being printed\n"
5001 5002 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5002 5003 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5003 5004 " "
5004 5005 msgstr ""
5005 5006
5006 5007 msgid ""
5007 5008 "make a copy of an existing repository\n"
5008 5009 "\n"
5009 5010 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5010 5011 "\n"
5011 5012 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5012 5013 " basename of the source.\n"
5013 5014 "\n"
5014 5015 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5015 5016 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5016 5017 "\n"
5017 5018 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5018 5019 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5019 5020 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5020 5021 " on local repositories.\n"
5021 5022 "\n"
5022 5023 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5023 5024 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5024 5025 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5025 5026 " parent is the null revision).\n"
5026 5027 "\n"
5027 5028 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5028 5029 "\n"
5029 5030 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5030 5031 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5031 5032 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5032 5033 "\n"
5033 5034 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5034 5035 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5035 5036 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5036 5037 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5037 5038 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5038 5039 " avoid hardlinking.\n"
5039 5040 "\n"
5040 5041 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5041 5042 " using full hardlinks with\n"
5042 5043 "\n"
5043 5044 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5044 5045 "\n"
5045 5046 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5046 5047 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5047 5048 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5048 5049 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5049 5050 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5050 5051 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5051 5052 "\n"
5052 5053 " "
5053 5054 msgstr ""
5054 5055 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5055 5056 "\n"
5056 5057 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5057 5058 "\n"
5058 5059 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5059 5060 " grundnavnet for kilden.\n"
5060 5061 "\n"
5061 5062 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5062 5063 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5063 5064 "\n"
5064 5065 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5065 5066 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5066 5067 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5067 5068 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5068 5069 "\n"
5069 5070 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5070 5071 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5071 5072 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5072 5073 " sat til nul revisionen).\n"
5073 5074 "\n"
5074 5075 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5075 5076 "\n"
5076 5077 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5077 5078 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5078 5079 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5079 5080 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5080 5081 "\n"
5081 5082 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5082 5083 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5083 5084 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5084 5085 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5085 5086 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5086 5087 " for at undgå hårde lænker.\n"
5087 5088 "\n"
5088 5089 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5089 5090 "\n"
5090 5091 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5091 5092 "\n"
5092 5093 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5093 5094 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5094 5095 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5095 5096 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5096 5097 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5097 5098 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5098 5099 " såsom mq.\n"
5099 5100 "\n"
5100 5101 " "
5101 5102
5102 5103 msgid ""
5103 5104 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5104 5105 "\n"
5105 5106 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5106 5107 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5107 5108 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5108 5109 "\n"
5109 5110 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5110 5111 " will be committed.\n"
5111 5112 "\n"
5112 5113 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5113 5114 " filenames or -I/-X filters.\n"
5114 5115 "\n"
5115 5116 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5116 5117 " started to prompt you for a message.\n"
5117 5118 "\n"
5118 5119 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5119 5120 " "
5120 5121 msgstr ""
5121 5122 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5122 5123 "\n"
5123 5124 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5124 5125 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5125 5126 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5126 5127 "\n"
5127 5128 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5128 5129 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5129 5130 "\n"
5130 5131 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5131 5132 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5132 5133 "\n"
5133 5134 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5134 5135 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5135 5136 "\n"
5136 5137 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5137 5138 " "
5138 5139
5139 5140 msgid "nothing changed\n"
5140 5141 msgstr "ingen ændringer\n"
5141 5142
5142 5143 msgid "created new head\n"
5143 5144 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5144 5145
5145 5146 #, python-format
5146 5147 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5147 5148 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5148 5149
5149 5150 msgid ""
5150 5151 "mark files as copied for the next commit\n"
5151 5152 "\n"
5152 5153 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5153 5154 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5154 5155 " the source must be a single file.\n"
5155 5156 "\n"
5156 5157 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5157 5158 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5158 5159 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5159 5160 "\n"
5160 5161 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5161 5162 " before that, see hg revert.\n"
5162 5163 " "
5163 5164 msgstr ""
5164 5165
5165 5166 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5166 5167 msgstr ""
5167 5168
5168 5169 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5169 5170 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5170 5171
5171 5172 msgid "either two or three arguments required"
5172 5173 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5173 5174
5174 5175 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5175 5176 msgstr ""
5176 5177
5177 5178 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5178 5179 msgstr ""
5179 5180
5180 5181 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5181 5182 msgstr ""
5182 5183
5183 5184 #, python-format
5184 5185 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5185 5186 msgstr ""
5186 5187
5187 5188 #, python-format
5188 5189 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5189 5190 msgstr ""
5190 5191
5191 5192 #, python-format
5192 5193 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5193 5194 msgstr ""
5194 5195
5195 5196 #, python-format
5196 5197 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5197 5198 msgstr ""
5198 5199
5199 5200 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5200 5201 msgstr ""
5201 5202
5202 5203 msgid ""
5203 5204 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5204 5205 "\n"
5205 5206 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5206 5207 "\n"
5207 5208 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5208 5209 " of that config item.\n"
5209 5210 "\n"
5210 5211 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5211 5212 " items with matching section names.\n"
5212 5213 "\n"
5213 5214 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5214 5215 " for each config item.\n"
5215 5216 " "
5216 5217 msgstr ""
5217 5218
5218 5219 msgid "only one config item permitted"
5219 5220 msgstr ""
5220 5221
5221 5222 msgid ""
5222 5223 "manually set the parents of the current working directory\n"
5223 5224 "\n"
5224 5225 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5225 5226 " be used with care.\n"
5226 5227 " "
5227 5228 msgstr ""
5228 5229
5229 5230 msgid "show the contents of the current dirstate"
5230 5231 msgstr ""
5231 5232
5232 5233 #, python-format
5233 5234 msgid "copy: %s -> %s\n"
5234 5235 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5235 5236
5236 5237 msgid "dump the contents of a data file revision"
5237 5238 msgstr ""
5238 5239
5239 5240 #, python-format
5240 5241 msgid "invalid revision identifier %s"
5241 5242 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5242 5243
5243 5244 msgid "parse and display a date"
5244 5245 msgstr ""
5245 5246
5246 5247 msgid "dump the contents of an index file"
5247 5248 msgstr ""
5248 5249
5249 5250 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5250 5251 msgstr ""
5251 5252
5252 5253 msgid "test Mercurial installation"
5253 5254 msgstr "test Mercurial installationen"
5254 5255
5255 5256 #, python-format
5256 5257 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5257 5258 msgstr ""
5258 5259
5259 5260 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5260 5261 msgstr ""
5261 5262
5262 5263 msgid "Checking extensions...\n"
5263 5264 msgstr ""
5264 5265
5265 5266 msgid " One or more extensions could not be found"
5266 5267 msgstr ""
5267 5268
5268 5269 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5269 5270 msgstr ""
5270 5271
5271 5272 msgid "Checking templates...\n"
5272 5273 msgstr ""
5273 5274
5274 5275 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5275 5276 msgstr ""
5276 5277
5277 5278 msgid "Checking patch...\n"
5278 5279 msgstr ""
5279 5280
5280 5281 msgid " patch call failed:\n"
5281 5282 msgstr ""
5282 5283
5283 5284 msgid " unexpected patch output!\n"
5284 5285 msgstr ""
5285 5286
5286 5287 msgid " patch test failed!\n"
5287 5288 msgstr ""
5288 5289
5289 5290 msgid ""
5290 5291 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5291 5292 "Please check your .hgrc file)\n"
5292 5293 msgstr ""
5293 5294
5294 5295 msgid ""
5295 5296 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5296 5297 "selenic.com/bts/\n"
5297 5298 msgstr ""
5298 5299
5299 5300 msgid "Checking commit editor...\n"
5300 5301 msgstr ""
5301 5302
5302 5303 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5303 5304 msgstr ""
5304 5305
5305 5306 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5306 5307 msgstr ""
5307 5308
5308 5309 #, python-format
5309 5310 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5310 5311 msgstr ""
5311 5312
5312 5313 msgid "Checking username...\n"
5313 5314 msgstr ""
5314 5315
5315 5316 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5316 5317 msgstr ""
5317 5318
5318 5319 msgid "No problems detected\n"
5319 5320 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5320 5321
5321 5322 #, python-format
5322 5323 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5323 5324 msgstr ""
5324 5325
5325 5326 msgid "dump rename information"
5326 5327 msgstr ""
5327 5328
5328 5329 #, python-format
5329 5330 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5330 5331 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5331 5332
5332 5333 #, python-format
5333 5334 msgid "%s not renamed\n"
5334 5335 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5335 5336
5336 5337 msgid "show how files match on given patterns"
5337 5338 msgstr ""
5338 5339
5339 5340 msgid ""
5340 5341 "diff repository (or selected files)\n"
5341 5342 "\n"
5342 5343 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5343 5344 "\n"
5344 5345 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5345 5346 "\n"
5346 5347 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5347 5348 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5348 5349 " changeset if no revisions are specified.\n"
5349 5350 "\n"
5350 5351 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5351 5352 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5352 5353 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5353 5354 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5354 5355 " to its parent.\n"
5355 5356 "\n"
5356 5357 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5357 5358 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5358 5359 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5359 5360 "\n"
5360 5361 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5361 5362 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5362 5363 " "
5363 5364 msgstr ""
5364 5365 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5365 5366 "\n"
5366 5367 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5367 5368 "\n"
5368 5369 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5369 5370 "\n"
5370 5371 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5371 5372 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5372 5373 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5373 5374 " revision.\n"
5374 5375 "\n"
5375 5376 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5376 5377 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5377 5378 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5378 5379 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5379 5380 "\n"
5380 5381 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5381 5382 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5382 5383 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5383 5384 "\n"
5384 5385 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5385 5386 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5386 5387 " "
5387 5388
5388 5389 msgid ""
5389 5390 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5390 5391 "\n"
5391 5392 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5392 5393 "\n"
5393 5394 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5394 5395 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5395 5396 "\n"
5396 5397 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5397 5398 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5398 5399 " first parent only.\n"
5399 5400 "\n"
5400 5401 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5401 5402 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5402 5403 "\n"
5403 5404 " %% literal \"%\" character\n"
5404 5405 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5405 5406 " %N number of patches being generated\n"
5406 5407 " %R changeset revision number\n"
5407 5408 " %b basename of the exporting repository\n"
5408 5409 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5409 5410 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5410 5411 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5411 5412 "\n"
5412 5413 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5413 5414 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5414 5415 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5415 5416 "\n"
5416 5417 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5417 5418 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5418 5419 "\n"
5419 5420 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5420 5421 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5421 5422 " "
5422 5423 msgstr ""
5423 5424 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5424 5425 "\n"
5425 5426 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5426 5427 " revisioner.\n"
5427 5428 "\n"
5428 5429 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5429 5430 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5430 5431 "\n"
5431 5432 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5432 5433 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5433 5434 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5434 5435 "\n"
5435 5436 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5436 5437 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5437 5438 "\n"
5438 5439 " %% litteral % tegn\n"
5439 5440 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5440 5441 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5441 5442 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5442 5443 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5443 5444 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5444 5445 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5445 5446 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5446 5447 "\n"
5447 5448 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5448 5449 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5449 5450 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5450 5451 "\n"
5451 5452 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5452 5453 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5453 5454 "\n"
5454 5455 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5455 5456 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5456 5457 " gennemse en sammenføjning.\n"
5457 5458 " "
5458 5459
5459 5460 msgid "export requires at least one changeset"
5460 5461 msgstr ""
5461 5462
5462 5463 msgid "exporting patches:\n"
5463 5464 msgstr ""
5464 5465
5465 5466 msgid "exporting patch:\n"
5466 5467 msgstr ""
5467 5468
5468 5469 msgid ""
5469 5470 "forget the specified files on the next commit\n"
5470 5471 "\n"
5471 5472 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5472 5473 " after the next commit.\n"
5473 5474 "\n"
5474 5475 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5475 5476 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5476 5477 " working directory.\n"
5477 5478 "\n"
5478 5479 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5479 5480 " "
5480 5481 msgstr ""
5481 5482 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5482 5483 "\n"
5483 5484 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5484 5485 " næste deponering.\n"
5485 5486 "\n"
5486 5487 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5487 5488 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5488 5489 " arbejdskataloget.\n"
5489 5490 "\n"
5490 5491 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5491 5492 " "
5492 5493
5493 5494 msgid "no files specified"
5494 5495 msgstr "ingen filer angivet"
5495 5496
5496 5497 #, python-format
5497 5498 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5498 5499 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5499 5500
5500 5501 msgid ""
5501 5502 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5502 5503 "\n"
5503 5504 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5504 5505 "\n"
5505 5506 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5506 5507 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5507 5508 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5508 5509 " match appears.\n"
5509 5510 "\n"
5510 5511 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5511 5512 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5512 5513 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5513 5514 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5514 5515 " use the --all flag.\n"
5515 5516 " "
5516 5517 msgstr ""
5517 5518
5518 5519 #, python-format
5519 5520 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5520 5521 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5521 5522
5522 5523 msgid ""
5523 5524 "show current repository heads or show branch heads\n"
5524 5525 "\n"
5525 5526 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5526 5527 "\n"
5527 5528 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5528 5529 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5529 5530 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5530 5531 "\n"
5531 5532 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5532 5533 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5533 5534 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5534 5535 "\n"
5535 5536 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5536 5537 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5537 5538 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5538 5539 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5539 5540 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5540 5541 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5541 5542 "\n"
5542 5543 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5543 5544 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5544 5545 " "
5545 5546 msgstr ""
5546 5547
5547 5548 #, python-format
5548 5549 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5549 5550 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5550 5551
5551 5552 #, python-format
5552 5553 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5553 5554 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5554 5555
5555 5556 #, python-format
5556 5557 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5557 5558 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5558 5559
5559 5560 msgid ""
5560 5561 "show help for a given topic or a help overview\n"
5561 5562 "\n"
5562 5563 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5563 5564 "\n"
5564 5565 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5565 5566 " topic."
5566 5567 msgstr ""
5567 5568
5568 5569 msgid "global options:"
5569 5570 msgstr "globale indstillinger:"
5570 5571
5571 5572 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5572 5573 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5573 5574
5574 5575 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5575 5576 msgstr ""
5576 5577 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5577 5578 "detaljer"
5578 5579
5579 5580 #, python-format
5580 5581 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5581 5582 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5582 5583
5583 5584 #, python-format
5584 5585 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5585 5586 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5586 5587
5587 5588 msgid ""
5588 5589 "list of commands:\n"
5589 5590 "\n"
5590 5591 msgstr ""
5591 5592 "liste af kommandoer:\n"
5592 5593 "\n"
5593 5594
5594 5595 #, python-format
5595 5596 msgid ""
5596 5597 "\n"
5597 5598 "aliases: %s\n"
5598 5599 msgstr ""
5599 5600 "\n"
5600 5601 "aliasser: %s\n"
5601 5602
5602 5603 msgid "(no help text available)"
5603 5604 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5604 5605
5605 5606 msgid "options:\n"
5606 5607 msgstr "valgmuligheder:\n"
5607 5608
5608 5609 msgid "no commands defined\n"
5609 5610 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5610 5611
5611 5612 msgid "enabled extensions:"
5612 5613 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5613 5614
5614 5615 msgid "no help text available"
5615 5616 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5616 5617
5617 5618 #, python-format
5618 5619 msgid "%s extension - %s\n"
5619 5620 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5620 5621
5621 5622 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5622 5623 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5623 5624
5624 5625 msgid ""
5625 5626 "basic commands:\n"
5626 5627 "\n"
5627 5628 msgstr ""
5628 5629 "basale kommandoer:\n"
5629 5630 "\n"
5630 5631
5631 5632 msgid ""
5632 5633 "\n"
5633 5634 "additional help topics:\n"
5634 5635 "\n"
5635 5636 msgstr ""
5636 5637 "\n"
5637 5638 "yderligere hjælpeemner:\n"
5638 5639 "\n"
5639 5640
5640 5641 msgid ""
5641 5642 "identify the working copy or specified revision\n"
5642 5643 "\n"
5643 5644 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5644 5645 " repository.\n"
5645 5646 "\n"
5646 5647 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5647 5648 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5648 5649 "\n"
5649 5650 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5650 5651 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5651 5652 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5652 5653 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5653 5654 " "
5654 5655 msgstr ""
5655 5656
5656 5657 msgid ""
5657 5658 "import an ordered set of patches\n"
5658 5659 "\n"
5659 5660 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5660 5661 "\n"
5661 5662 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5662 5663 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5663 5664 "\n"
5664 5665 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5665 5666 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5666 5667 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5667 5668 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5668 5669 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5669 5670 " message.\n"
5670 5671 "\n"
5671 5672 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5672 5673 " description from patch override values from message headers and\n"
5673 5674 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5674 5675 " override these.\n"
5675 5676 "\n"
5676 5677 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5677 5678 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5678 5679 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5679 5680 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5680 5681 " deficiencies in the text patch format.\n"
5681 5682 "\n"
5682 5683 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5683 5684 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5684 5685 "\n"
5685 5686 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5686 5687 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5687 5688 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5688 5689 " "
5689 5690 msgstr ""
5690 5691
5691 5692 msgid "applying patch from stdin\n"
5692 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5693 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5693 5694
5694 5695 msgid "no diffs found"
5695 5696 msgstr "fandt ingen ændringer"
5696 5697
5697 5698 #, python-format
5698 5699 msgid ""
5699 5700 "message:\n"
5700 5701 "%s\n"
5701 5702 msgstr ""
5702 5703 "meddelse:\n"
5703 5704 "%s\n"
5704 5705
5705 5706 msgid "not a Mercurial patch"
5706 5707 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5707 5708
5708 5709 msgid "patch is damaged or loses information"
5709 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5710 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5710 5711
5711 5712 msgid ""
5712 5713 "show new changesets found in source\n"
5713 5714 "\n"
5714 5715 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5715 5716 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5716 5717 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5717 5718 "\n"
5718 5719 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5719 5720 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5720 5721 "\n"
5721 5722 " See pull for valid source format details.\n"
5722 5723 " "
5723 5724 msgstr ""
5724 5725
5725 5726 msgid ""
5726 5727 "create a new repository in the given directory\n"
5727 5728 "\n"
5728 5729 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5729 5730 " directory does not exist, it will be created.\n"
5730 5731 "\n"
5731 5732 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5732 5733 "\n"
5733 5734 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5734 5735 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5735 5736 " "
5736 5737 msgstr ""
5737 5738 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5738 5739 "\n"
5739 5740 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5740 5741 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5741 5742 "\n"
5742 5743 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5743 5744 " anvendt.\n"
5744 5745 "\n"
5745 5746 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5746 5747 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5747 5748 " "
5748 5749
5749 5750 msgid ""
5750 5751 "locate files matching specific patterns\n"
5751 5752 "\n"
5752 5753 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5753 5754 " names match the given patterns.\n"
5754 5755 "\n"
5755 5756 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5756 5757 " directory. To search just the current directory and its\n"
5757 5758 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5758 5759 "\n"
5759 5760 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5760 5761 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5761 5762 "\n"
5762 5763 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5763 5764 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5764 5765 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5765 5766 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5766 5767 " "
5767 5768 msgstr ""
5768 5769
5769 5770 msgid ""
5770 5771 "show revision history of entire repository or files\n"
5771 5772 "\n"
5772 5773 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5773 5774 " project.\n"
5774 5775 "\n"
5775 5776 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5776 5777 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5777 5778 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5778 5779 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5779 5780 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5780 5781 "\n"
5781 5782 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5782 5783 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5783 5784 " used as the starting revision.\n"
5784 5785 "\n"
5785 5786 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5786 5787 "\n"
5787 5788 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5788 5789 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5789 5790 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5790 5791 " changed files and full commit message are shown.\n"
5791 5792 "\n"
5792 5793 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5793 5794 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5794 5795 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5795 5796 " will appear in files:.\n"
5796 5797 " "
5797 5798 msgstr ""
5798 5799 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5799 5800 "\n"
5800 5801 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5801 5802 " projektet.\n"
5802 5803 "\n"
5803 5804 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5804 5805 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5805 5806 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5806 5807 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5807 5808 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5808 5809 "\n"
5809 5810 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5810 5811 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5811 5812 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5812 5813 "\n"
5813 5814 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5814 5815 "\n"
5815 5816 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5816 5817 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5817 5818 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5818 5819 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5819 5820 "\n"
5820 5821 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5821 5822 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5822 5823 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5823 5824 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5824 5825 " "
5825 5826
5826 5827 msgid ""
5827 5828 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5828 5829 "\n"
5829 5830 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5830 5831 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5831 5832 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5832 5833 "\n"
5833 5834 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5834 5835 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5835 5836 " "
5836 5837 msgstr ""
5837 5838
5838 5839 msgid ""
5839 5840 "merge working directory with another revision\n"
5840 5841 "\n"
5841 5842 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5842 5843 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5843 5844 "\n"
5844 5845 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5845 5846 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5846 5847 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5847 5848 " two parents.\n"
5848 5849 "\n"
5849 5850 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5850 5851 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5851 5852 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5852 5853 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5853 5854 " "
5854 5855 msgstr ""
5855 5856 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5856 5857 "\n"
5857 5858 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5858 5859 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5859 5860 "\n"
5860 5861 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5861 5862 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5862 5863 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5863 5864 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5864 5865 "\n"
5865 5866 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5866 5867 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5867 5868 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5868 5869 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5869 5870 " "
5870 5871
5871 5872 #, python-format
5872 5873 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5873 5874 msgstr ""
5874 5875 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5875 5876
5876 5877 #, python-format
5877 5878 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5878 5879 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5879 5880
5880 5881 msgid "there is nothing to merge"
5881 5882 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5882 5883
5883 5884 #, python-format
5884 5885 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5885 5886 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5886 5887
5887 5888 msgid ""
5888 5889 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5889 5890 "rev"
5890 5891 msgstr ""
5891 5892 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5892 5893 "sammenføj med en eksplicit revision"
5893 5894
5894 5895 msgid ""
5895 5896 "show changesets not found in destination\n"
5896 5897 "\n"
5897 5898 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5898 5899 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5899 5900 " be pushed if a push was requested.\n"
5900 5901 "\n"
5901 5902 " See pull for valid destination format details.\n"
5902 5903 " "
5903 5904 msgstr ""
5904 5905
5905 5906 msgid ""
5906 5907 "show the parents of the working directory or revision\n"
5907 5908 "\n"
5908 5909 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5909 5910 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5910 5911 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5911 5912 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5912 5913 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5913 5914 " "
5914 5915 msgstr ""
5915 5916 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5916 5917 "\n"
5917 5918 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5918 5919 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5919 5920 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5920 5921 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5921 5922 " --rev, hvis givet).\n"
5922 5923 " "
5923 5924
5924 5925 msgid "can only specify an explicit filename"
5925 5926 msgstr ""
5926 5927
5927 5928 #, python-format
5928 5929 msgid "'%s' not found in manifest!"
5929 5930 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5930 5931
5931 5932 msgid ""
5932 5933 "show aliases for remote repositories\n"
5933 5934 "\n"
5934 5935 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5935 5936 " show definition of all available names.\n"
5936 5937 "\n"
5937 5938 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5938 5939 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5939 5940 "\n"
5940 5941 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5941 5942 " "
5942 5943 msgstr ""
5943 5944
5944 5945 msgid "not found!\n"
5945 5946 msgstr "ikke fundet!\n"
5946 5947
5947 5948 msgid "not updating, since new heads added\n"
5948 5949 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5949 5950
5950 5951 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5951 5952 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5952 5953
5953 5954 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5954 5955 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5955 5956
5956 5957 msgid ""
5957 5958 "pull changes from the specified source\n"
5958 5959 "\n"
5959 5960 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5960 5961 "\n"
5961 5962 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5962 5963 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5963 5964 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5964 5965 " project in the working directory.\n"
5965 5966 "\n"
5966 5967 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5967 5968 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5968 5969 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5969 5970 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5970 5971 "\n"
5971 5972 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5972 5973 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5973 5974 " "
5974 5975 msgstr ""
5975 5976 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5976 5977 "\n"
5977 5978 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5978 5979 "\n"
5979 5980 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5980 5981 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5981 5982 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5982 5983 " ikke.\n"
5983 5984 "\n"
5984 5985 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5985 5986 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5986 5987 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5987 5988 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5988 5989 "\n"
5989 5990 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5990 5991 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5991 5992 " "
5992 5993
5993 5994 msgid ""
5994 5995 "push changes to the specified destination\n"
5995 5996 "\n"
5996 5997 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5997 5998 "\n"
5998 5999 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5999 6000 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6000 6001 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6001 6002 " current one.\n"
6002 6003 "\n"
6003 6004 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6004 6005 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6005 6006 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6006 6007 "\n"
6007 6008 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6008 6009 " be pushed to the remote repository.\n"
6009 6010 "\n"
6010 6011 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6011 6012 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6012 6013 " "
6013 6014 msgstr ""
6014 6015 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6015 6016 "\n"
6016 6017 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6017 6018 "\n"
6018 6019 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6019 6020 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6020 6021 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6021 6022 " depot.\n"
6022 6023 "\n"
6023 6024 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6024 6025 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6025 6026 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6026 6027 " skubningen.\n"
6027 6028 "\n"
6028 6029 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6029 6030 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6030 6031 "\n"
6031 6032 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
6032 6033 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6033 6034 " "
6034 6035
6035 6036 #, python-format
6036 6037 msgid "pushing to %s\n"
6037 6038 msgstr "skubber til %s\n"
6038 6039
6039 6040 msgid ""
6040 6041 "roll back an interrupted transaction\n"
6041 6042 "\n"
6042 6043 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6043 6044 "\n"
6044 6045 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6045 6046 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6046 6047 " suggests it.\n"
6047 6048 " "
6048 6049 msgstr ""
6049 6050
6050 6051 msgid ""
6051 6052 "remove the specified files on the next commit\n"
6052 6053 "\n"
6053 6054 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6054 6055 "\n"
6055 6056 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6056 6057 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6057 6058 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6058 6059 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6059 6060 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6060 6061 "\n"
6061 6062 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6062 6063 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6063 6064 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6064 6065 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6065 6066 " branch) and Delete (from disk).\n"
6066 6067 "\n"
6067 6068 " A C M !\n"
6068 6069 " none W RD W R\n"
6069 6070 " -f R RD RD R\n"
6070 6071 " -A W W W R\n"
6071 6072 " -Af R R R R\n"
6072 6073 "\n"
6073 6074 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6074 6075 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6075 6076 " "
6076 6077 msgstr ""
6077 6078 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6078 6079 "\n"
6079 6080 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6080 6081 "\n"
6081 6082 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6082 6083 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6083 6084 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6084 6085 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6085 6086 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6086 6087 "\n"
6087 6088 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6088 6089 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6089 6090 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6090 6091 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6091 6092 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6092 6093 "\n"
6093 6094 " A C M !\n"
6094 6095 " none W RD W R\n"
6095 6096 " -f R RD RD R\n"
6096 6097 " -A W W W R\n"
6097 6098 " -Af R R R R\n"
6098 6099 "\n"
6099 6100 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6100 6101 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6101 6102 " "
6102 6103
6103 6104 #, python-format
6104 6105 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6105 6106 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6106 6107
6107 6108 #, python-format
6108 6109 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6109 6110 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6110 6111
6111 6112 msgid "still exists"
6112 6113 msgstr "eksisterer stadig"
6113 6114
6114 6115 msgid "is modified"
6115 6116 msgstr "er modificeret"
6116 6117
6117 6118 msgid "has been marked for add"
6118 6119 msgstr "er markeret som tilføjet"
6119 6120
6120 6121 msgid ""
6121 6122 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6122 6123 "\n"
6123 6124 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6124 6125 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6125 6126 " file, there can only be one source.\n"
6126 6127 "\n"
6127 6128 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6128 6129 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6129 6130 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6130 6131 "\n"
6131 6132 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6132 6133 " before that, see hg revert.\n"
6133 6134 " "
6134 6135 msgstr ""
6135 6136
6136 6137 msgid ""
6137 6138 "retry file merges from a merge or update\n"
6138 6139 "\n"
6139 6140 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6140 6141 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6141 6142 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6142 6143 "\n"
6143 6144 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6144 6145 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6145 6146 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6146 6147 "\n"
6147 6148 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6148 6149 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6149 6150 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6150 6151 "\n"
6151 6152 " The codes used to show the status of files are:\n"
6152 6153 " U = unresolved\n"
6153 6154 " R = resolved\n"
6154 6155 " "
6155 6156 msgstr ""
6156 6157
6157 6158 msgid "too many options specified"
6158 6159 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6159 6160
6160 6161 msgid "can't specify --all and patterns"
6161 6162 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6162 6163
6163 6164 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6164 6165 msgstr ""
6165 6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6166 6167 "filerne"
6167 6168
6168 6169 msgid ""
6169 6170 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6170 6171 "\n"
6171 6172 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6172 6173 " change the working directory parents.)\n"
6173 6174 "\n"
6174 6175 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6175 6176 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6176 6177 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6177 6178 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6178 6179 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6179 6180 " revision to revert to.\n"
6180 6181 "\n"
6181 6182 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6182 6183 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6183 6184 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6184 6185 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6185 6186 "\n"
6186 6187 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6187 6188 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6188 6189 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6189 6190 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6190 6191 " afterwards.\n"
6191 6192 "\n"
6192 6193 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6193 6194 " of a file was changed, it is reset.\n"
6194 6195 "\n"
6195 6196 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6196 6197 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6197 6198 "\n"
6198 6199 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6199 6200 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6200 6201 " "
6201 6202 msgstr ""
6202 6203
6203 6204 msgid "you can't specify a revision and a date"
6204 6205 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6205 6206
6206 6207 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6207 6208 msgstr ""
6208 6209 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6209 6210 "tilbage"
6210 6211
6211 6212 #, python-format
6212 6213 msgid "forgetting %s\n"
6213 6214 msgstr "glemmer %s\n"
6214 6215
6215 6216 #, python-format
6216 6217 msgid "reverting %s\n"
6217 6218 msgstr "fører %s tilbage\n"
6218 6219
6219 6220 #, python-format
6220 6221 msgid "undeleting %s\n"
6221 6222 msgstr "usletter %s\n"
6222 6223
6223 6224 #, python-format
6224 6225 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6225 6226 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6226 6227
6227 6228 #, python-format
6228 6229 msgid "file not managed: %s\n"
6229 6230 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6230 6231
6231 6232 #, python-format
6232 6233 msgid "no changes needed to %s\n"
6233 6234 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6234 6235
6235 6236 msgid ""
6236 6237 "roll back the last transaction\n"
6237 6238 "\n"
6238 6239 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6239 6240 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6240 6241 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6241 6242 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6242 6243 " the working directory.\n"
6243 6244 "\n"
6244 6245 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6245 6246 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6246 6247 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6247 6248 " and their effects can be rolled back:\n"
6248 6249 "\n"
6249 6250 " commit\n"
6250 6251 " import\n"
6251 6252 " pull\n"
6252 6253 " push (with this repository as destination)\n"
6253 6254 " unbundle\n"
6254 6255 "\n"
6255 6256 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6256 6257 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6257 6258 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6258 6259 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6259 6260 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6260 6261 " may fail if a rollback is performed.\n"
6261 6262 " "
6262 6263 msgstr ""
6263 6264
6264 6265 msgid ""
6265 6266 "print the root (top) of the current working directory\n"
6266 6267 "\n"
6267 6268 " Print the root directory of the current repository.\n"
6268 6269 " "
6269 6270 msgstr ""
6270 6271
6271 6272 msgid ""
6272 6273 "export the repository via HTTP\n"
6273 6274 "\n"
6274 6275 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6275 6276 "\n"
6276 6277 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6277 6278 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6278 6279 " files.\n"
6279 6280 " "
6280 6281 msgstr ""
6281 6282 "eksporter depotet via HTTP\n"
6282 6283 "\n"
6283 6284 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6284 6285 "\n"
6285 6286 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6286 6287 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6287 6288 " logge til filer.\n"
6288 6289 " "
6289 6290
6290 6291 #, python-format
6291 6292 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6292 6293 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6293 6294
6294 6295 msgid ""
6295 6296 "show changed files in the working directory\n"
6296 6297 "\n"
6297 6298 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6298 6299 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6299 6300 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6300 6301 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6301 6302 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6302 6303 " options -mardu are used.\n"
6303 6304 "\n"
6304 6305 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6305 6306 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6306 6307 "\n"
6307 6308 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6308 6309 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6309 6310 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6310 6311 " to one merge parent.\n"
6311 6312 "\n"
6312 6313 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6313 6314 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6314 6315 " shown.\n"
6315 6316 "\n"
6316 6317 " The codes used to show the status of files are:\n"
6317 6318 " M = modified\n"
6318 6319 " A = added\n"
6319 6320 " R = removed\n"
6320 6321 " C = clean\n"
6321 6322 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6322 6323 " ? = not tracked\n"
6323 6324 " I = ignored\n"
6324 6325 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6325 6326 " "
6326 6327 msgstr ""
6327 6328 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6328 6329 "\n"
6329 6330 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6330 6331 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6331 6332 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6332 6333 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6333 6334 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6334 6335 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6335 6336 "\n"
6336 6337 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6337 6338 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6338 6339 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6339 6340 "\n"
6340 6341 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6341 6342 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6342 6343 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6343 6344 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6344 6345 " sammenføjningsforældre.\n"
6345 6346 "\n"
6346 6347 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6347 6348 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6348 6349 "\n"
6349 6350 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6350 6351 " M = ændret\n"
6351 6352 " A = tilføjet\n"
6352 6353 " R = fjernet\n"
6353 6354 " C = ren\n"
6354 6355 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6355 6356 " ? = følges ikke\n"
6356 6357 " I = ignoreret\n"
6357 6358 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6358 6359 " "
6359 6360
6360 6361 msgid ""
6361 6362 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6362 6363 "\n"
6363 6364 " Name a particular revision using <name>.\n"
6364 6365 "\n"
6365 6366 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6366 6367 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6367 6368 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6368 6369 "\n"
6369 6370 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6370 6371 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6371 6372 "\n"
6372 6373 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6373 6374 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6374 6375 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6375 6376 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6376 6377 " shared among repositories).\n"
6377 6378 "\n"
6378 6379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6379 6380 " "
6380 6381 msgstr ""
6381 6382
6382 6383 msgid "tag names must be unique"
6383 6384 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6384 6385
6385 6386 #, python-format
6386 6387 msgid "the name '%s' is reserved"
6387 6388 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6388 6389
6389 6390 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6390 6391 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6391 6392
6392 6393 #, python-format
6393 6394 msgid "tag '%s' does not exist"
6394 6395 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6395 6396
6396 6397 #, python-format
6397 6398 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6398 6399 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6399 6400
6400 6401 #, python-format
6401 6402 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6402 6403 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6403 6404
6404 6405 #, python-format
6405 6406 msgid "Removed tag %s"
6406 6407 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6407 6408
6408 6409 #, python-format
6409 6410 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6410 6411 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6411 6412
6412 6413 #, python-format
6413 6414 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6414 6415 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6415 6416
6416 6417 msgid ""
6417 6418 "list repository tags\n"
6418 6419 "\n"
6419 6420 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6420 6421 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6421 6422 " "
6422 6423 msgstr ""
6423 6424 "vis depotmærkater\n"
6424 6425 "\n"
6425 6426 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6426 6427 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6427 6428 " "
6428 6429
6429 6430 msgid ""
6430 6431 "show the tip revision\n"
6431 6432 "\n"
6432 6433 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6433 6434 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6434 6435 " recently changed head).\n"
6435 6436 "\n"
6436 6437 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6437 6438 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6438 6439 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6439 6440 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6440 6441 " "
6441 6442 msgstr ""
6442 6443
6443 6444 msgid ""
6444 6445 "apply one or more changegroup files\n"
6445 6446 "\n"
6446 6447 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6447 6448 " bundle command.\n"
6448 6449 " "
6449 6450 msgstr ""
6450 6451
6451 6452 msgid ""
6452 6453 "update working directory\n"
6453 6454 "\n"
6454 6455 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6455 6456 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6456 6457 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6457 6458 " clone -U').\n"
6458 6459 "\n"
6459 6460 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6460 6461 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6461 6462 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6462 6463 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6463 6464 " branch.\n"
6464 6465 "\n"
6465 6466 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6466 6467 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6467 6468 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6468 6469 " to abort.\n"
6469 6470 "\n"
6470 6471 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6471 6472 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6472 6473 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6473 6474 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6474 6475 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6475 6476 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6476 6477 "\n"
6477 6478 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6478 6479 " revert.\n"
6479 6480 "\n"
6480 6481 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6481 6482 " "
6482 6483 msgstr ""
6483 6484 "opdater arbejdskataloget\n"
6484 6485 "\n"
6485 6486 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6486 6487 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6487 6488 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6488 6489 " clone -U').\n"
6489 6490 "\n"
6490 6491 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6491 6492 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6492 6493 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6493 6494 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6494 6495 "\n"
6495 6496 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6496 6497 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6497 6498 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6498 6499 " -c/--check for at afbryde.\n"
6499 6500 "\n"
6500 6501 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6501 6502 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6502 6503 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6503 6504 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6504 6505 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6505 6506 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6506 6507 "\n"
6507 6508 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6508 6509 " brug da revert.\n"
6509 6510 "\n"
6510 6511 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6511 6512 " "
6512 6513
6513 6514 msgid "uncommitted local changes"
6514 6515 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6515 6516
6516 6517 msgid ""
6517 6518 "verify the integrity of the repository\n"
6518 6519 "\n"
6519 6520 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6520 6521 "\n"
6521 6522 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6522 6523 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6523 6524 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6524 6525 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6525 6526 " "
6526 6527 msgstr ""
6527 6528
6528 6529 msgid "output version and copyright information"
6529 6530 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6530 6531
6531 6532 #, python-format
6532 6533 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6533 6534 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6534 6535
6535 6536 msgid ""
6536 6537 "\n"
6537 6538 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6538 6539 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6539 6540 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6540 6541 msgstr ""
6541 6542
6542 6543 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6543 6544 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6544 6545
6545 6546 msgid "change working directory"
6546 6547 msgstr "skift arbejdskatalog"
6547 6548
6548 6549 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6549 6550 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6550 6551
6551 6552 msgid "suppress output"
6552 6553 msgstr "undertryk output"
6553 6554
6554 6555 msgid "enable additional output"
6555 6556 msgstr "aktiver yderlig output"
6556 6557
6557 6558 msgid "set/override config option"
6558 6559 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6559 6560
6560 6561 msgid "enable debugging output"
6561 6562 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6562 6563
6563 6564 msgid "start debugger"
6564 6565 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6565 6566
6566 6567 msgid "set the charset encoding"
6567 6568 msgstr "angiv tegnkodningen"
6568 6569
6569 6570 msgid "set the charset encoding mode"
6570 6571 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6571 6572
6572 6573 msgid "print traceback on exception"
6573 6574 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6574 6575
6575 6576 msgid "time how long the command takes"
6576 6577 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6577 6578
6578 6579 msgid "print command execution profile"
6579 6580 msgstr ""
6580 6581
6581 6582 msgid "output version information and exit"
6582 6583 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6583 6584
6584 6585 msgid "display help and exit"
6585 6586 msgstr "vis hjælp og afslut"
6586 6587
6587 6588 msgid "do not perform actions, just print output"
6588 6589 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6589 6590
6590 6591 msgid "specify ssh command to use"
6591 6592 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6592 6593
6593 6594 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6594 6595 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6595 6596
6596 6597 msgid "include names matching the given patterns"
6597 6598 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6598 6599
6599 6600 msgid "exclude names matching the given patterns"
6600 6601 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6601 6602
6602 6603 msgid "use <text> as commit message"
6603 6604 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6604 6605
6605 6606 msgid "read commit message from <file>"
6606 6607 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6607 6608
6608 6609 msgid "record datecode as commit date"
6609 6610 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6610 6611
6611 6612 msgid "record the specified user as committer"
6612 6613 msgstr ""
6613 6614
6614 6615 msgid "display using template map file"
6615 6616 msgstr "vis med skabelon-fil"
6616 6617
6617 6618 msgid "display with template"
6618 6619 msgstr "vis med skabelon"
6619 6620
6620 6621 msgid "do not show merges"
6621 6622 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6622 6623
6623 6624 msgid "treat all files as text"
6624 6625 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6625 6626
6626 6627 msgid "don't include dates in diff headers"
6627 6628 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6628 6629
6629 6630 msgid "show which function each change is in"
6630 6631 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6631 6632
6632 6633 msgid "ignore white space when comparing lines"
6633 6634 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6634 6635
6635 6636 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6636 6637 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6637 6638
6638 6639 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6639 6640 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6640 6641
6641 6642 msgid "number of lines of context to show"
6642 6643 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6643 6644
6644 6645 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6645 6646 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6646 6647
6647 6648 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6648 6649 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6649 6650
6650 6651 msgid "annotate the specified revision"
6651 6652 msgstr "annotér den angivne revision"
6652 6653
6653 6654 msgid "follow file copies and renames"
6654 6655 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6655 6656
6656 6657 msgid "list the author (long with -v)"
6657 6658 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6658 6659
6659 6660 msgid "list the date (short with -q)"
6660 6661 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6661 6662
6662 6663 msgid "list the revision number (default)"
6663 6664 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6664 6665
6665 6666 msgid "list the changeset"
6666 6667 msgstr "vis ændringen"
6667 6668
6668 6669 msgid "show line number at the first appearance"
6669 6670 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6670 6671
6671 6672 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6672 6673 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6673 6674
6674 6675 msgid "do not pass files through decoders"
6675 6676 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6676 6677
6677 6678 msgid "directory prefix for files in archive"
6678 6679 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6679 6680
6680 6681 msgid "revision to distribute"
6681 6682 msgstr "revision som skal distribueres"
6682 6683
6683 6684 msgid "type of distribution to create"
6684 6685 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6685 6686
6686 6687 msgid "[OPTION]... DEST"
6687 6688 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6688 6689
6689 6690 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6690 6691 msgstr ""
6691 6692
6692 6693 msgid "parent to choose when backing out merge"
6693 6694 msgstr ""
6694 6695
6695 6696 msgid "revision to backout"
6696 6697 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6697 6698
6698 6699 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6699 6700 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6700 6701
6701 6702 msgid "reset bisect state"
6702 6703 msgstr "nulstil bisect"
6703 6704
6704 6705 msgid "mark changeset good"
6705 6706 msgstr "marker ændring som god"
6706 6707
6707 6708 msgid "mark changeset bad"
6708 6709 msgstr "marker ændring som dårlig"
6709 6710
6710 6711 msgid "skip testing changeset"
6711 6712 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6712 6713
6713 6714 msgid "use command to check changeset state"
6714 6715 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6715 6716
6716 6717 msgid "do not update to target"
6717 6718 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6718 6719
6719 6720 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6720 6721 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6721 6722
6722 6723 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6723 6724 msgstr ""
6724 6725
6725 6726 msgid "reset branch name to parent branch name"
6726 6727 msgstr ""
6727 6728
6728 6729 msgid "[-fC] [NAME]"
6729 6730 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6730 6731
6731 6732 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6732 6733 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6733 6734
6734 6735 msgid "show normal and closed heads"
6735 6736 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6736 6737
6737 6738 msgid "[-a]"
6738 6739 msgstr "[-a]"
6739 6740
6740 6741 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6741 6742 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6742 6743
6743 6744 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6744 6745 msgstr ""
6745 6746
6746 6747 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6747 6748 msgstr ""
6748 6749
6749 6750 msgid "bundle all changesets in the repository"
6750 6751 msgstr ""
6751 6752
6752 6753 msgid "bundle compression type to use"
6753 6754 msgstr ""
6754 6755
6755 6756 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6756 6757 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6757 6758
6758 6759 msgid "print output to file with formatted name"
6759 6760 msgstr ""
6760 6761
6761 6762 msgid "print the given revision"
6762 6763 msgstr "udskriv den angivne revision"
6763 6764
6764 6765 msgid "apply any matching decode filter"
6765 6766 msgstr ""
6766 6767
6767 6768 msgid "[OPTION]... FILE..."
6768 6769 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6769 6770
6770 6771 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6771 6772 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6772 6773
6773 6774 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6774 6775 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6775 6776
6776 6777 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6777 6778 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6778 6779
6779 6780 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6780 6781 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6781 6782
6782 6783 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6783 6784 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6784 6785
6785 6786 msgid "record a copy that has already occurred"
6786 6787 msgstr ""
6787 6788
6788 6789 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6789 6790 msgstr ""
6790 6791
6791 6792 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6792 6793 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6793 6794
6794 6795 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6795 6796 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6796 6797
6797 6798 msgid "[COMMAND]"
6798 6799 msgstr "[KOMMANDO]"
6799 6800
6800 6801 msgid "show the command options"
6801 6802 msgstr "vis kommando-flag"
6802 6803
6803 6804 msgid "[-o] CMD"
6804 6805 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6805 6806
6806 6807 msgid "try extended date formats"
6807 6808 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6808 6809
6809 6810 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6810 6811 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6811 6812
6812 6813 msgid "FILE REV"
6813 6814 msgstr "FIL REV"
6814 6815
6815 6816 msgid "[PATH]"
6816 6817 msgstr "[STI]"
6817 6818
6818 6819 msgid "FILE"
6819 6820 msgstr "FIL"
6820 6821
6821 6822 msgid "revision to rebuild to"
6822 6823 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6823 6824
6824 6825 msgid "[-r REV] [REV]"
6825 6826 msgstr "[-r REV] [REV]"
6826 6827
6827 6828 msgid "revision to debug"
6828 6829 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6829 6830
6830 6831 msgid "[-r REV] FILE"
6831 6832 msgstr "[-r REV] FIL"
6832 6833
6833 6834 msgid "REV1 [REV2]"
6834 6835 msgstr "REV1 [REV2]"
6835 6836
6836 6837 msgid "do not display the saved mtime"
6837 6838 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6838 6839
6839 6840 msgid "[OPTION]..."
6840 6841 msgstr "[TILVALG]..."
6841 6842
6842 6843 msgid "revision to check"
6843 6844 msgstr "revision som skal undersøges"
6844 6845
6845 6846 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6846 6847 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6847 6848
6848 6849 msgid "diff against the second parent"
6849 6850 msgstr ""
6850 6851
6851 6852 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6852 6853 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6853 6854
6854 6855 msgid "end fields with NUL"
6855 6856 msgstr "afslut felter med NUL"
6856 6857
6857 6858 msgid "print all revisions that match"
6858 6859 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6859 6860
6860 6861 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6861 6862 msgstr ""
6862 6863
6863 6864 msgid "ignore case when matching"
6864 6865 msgstr ""
6865 6866
6866 6867 msgid "print only filenames and revisions that match"
6867 6868 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6868 6869
6869 6870 msgid "print matching line numbers"
6870 6871 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6871 6872
6872 6873 msgid "search in given revision range"
6873 6874 msgstr "søg i det angivne interval"
6874 6875
6875 6876 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6876 6877 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6877 6878
6878 6879 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6879 6880 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6880 6881
6881 6882 msgid "show only the active heads from open branches"
6882 6883 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6883 6884
6884 6885 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6885 6886 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6886 6887
6887 6888 msgid "[TOPIC]"
6888 6889 msgstr "[EMNE]"
6889 6890
6890 6891 msgid "identify the specified revision"
6891 6892 msgstr "identificer den angivne revision"
6892 6893
6893 6894 msgid "show local revision number"
6894 6895 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6895 6896
6896 6897 msgid "show global revision id"
6897 6898 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6898 6899
6899 6900 msgid "show branch"
6900 6901 msgstr "vis gren"
6901 6902
6902 6903 msgid "show tags"
6903 6904 msgstr "vis mærkater"
6904 6905
6905 6906 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6906 6907 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6907 6908
6908 6909 msgid ""
6909 6910 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6910 6911 "corresponding patch option"
6911 6912 msgstr ""
6912 6913
6913 6914 msgid "base path"
6914 6915 msgstr ""
6915 6916
6916 6917 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6917 6918 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6918 6919
6919 6920 msgid "don't commit, just update the working directory"
6920 6921 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6921 6922
6922 6923 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6923 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6924 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
6924 6925
6925 6926 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6926 6927 msgstr ""
6927 6928
6928 6929 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6929 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6930 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
6930 6931
6931 6932 msgid "show newest record first"
6932 6933 msgstr "vis nyeste postering først"
6933 6934
6934 6935 msgid "file to store the bundles into"
6935 6936 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6936 6937
6937 6938 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6938 6939 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6939 6940
6940 6941 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6941 6942 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6942 6943
6943 6944 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6944 6945 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6945 6946
6946 6947 msgid "search the repository as it stood at REV"
6947 6948 msgstr ""
6948 6949
6949 6950 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6950 6951 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6951 6952
6952 6953 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6953 6954 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6954 6955
6955 6956 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6956 6957 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6957 6958
6958 6959 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6959 6960 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6960 6961
6961 6962 msgid "show revisions matching date spec"
6962 6963 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6963 6964
6964 6965 msgid "show copied files"
6965 6966 msgstr "vis kopierede filer"
6966 6967
6967 6968 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6968 6969 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6969 6970
6970 6971 msgid "include revisions where files were removed"
6971 6972 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6972 6973
6973 6974 msgid "show only merges"
6974 6975 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6975 6976
6976 6977 msgid "revisions committed by user"
6977 6978 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6978 6979
6979 6980 msgid "show only changesets within the given named branch"
6980 6981 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6981 6982
6982 6983 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6983 6984 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6984 6985
6985 6986 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6986 6987 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6987 6988
6988 6989 msgid "revision to display"
6989 6990 msgstr "revision der skal vises"
6990 6991
6991 6992 msgid "[-r REV]"
6992 6993 msgstr "[-r REV]"
6993 6994
6994 6995 msgid "force a merge with outstanding changes"
6995 6996 msgstr ""
6996 6997
6997 6998 msgid "revision to merge"
6998 6999 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6999 7000
7000 7001 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7001 7002 msgstr ""
7002 7003
7003 7004 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7004 7005 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
7005 7006
7006 7007 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7007 7008 msgstr ""
7008 7009
7009 7010 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7010 7011 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7011 7012
7012 7013 msgid "show parents from the specified revision"
7013 7014 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7014 7015
7015 7016 msgid "[-r REV] [FILE]"
7016 7017 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7017 7018
7018 7019 msgid "[NAME]"
7019 7020 msgstr "[NAVN]"
7020 7021
7021 7022 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7022 7023 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7023 7024
7024 7025 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7025 7026 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7026 7027
7027 7028 msgid "force push"
7028 7029 msgstr "gennemtving skubning"
7029 7030
7030 7031 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7031 7032 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7032 7033
7033 7034 msgid "record delete for missing files"
7034 7035 msgstr ""
7035 7036
7036 7037 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7037 7038 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7038 7039
7039 7040 msgid "record a rename that has already occurred"
7040 7041 msgstr ""
7041 7042
7042 7043 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7043 7044 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7044 7045
7045 7046 msgid "remerge all unresolved files"
7046 7047 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
7047 7048
7048 7049 msgid "list state of files needing merge"
7049 7050 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7050 7051
7051 7052 msgid "mark files as resolved"
7052 7053 msgstr "marker filer som løste"
7053 7054
7054 7055 msgid "unmark files as resolved"
7055 7056 msgstr "marker filer som uløste"
7056 7057
7057 7058 msgid "revert all changes when no arguments given"
7058 7059 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7059 7060
7060 7061 msgid "tipmost revision matching date"
7061 7062 msgstr ""
7062 7063
7063 7064 msgid "revision to revert to"
7064 7065 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7065 7066
7066 7067 msgid "do not save backup copies of files"
7067 7068 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7068 7069
7069 7070 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7070 7071 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7071 7072
7072 7073 msgid "name of access log file to write to"
7073 7074 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7074 7075
7075 7076 msgid "name of error log file to write to"
7076 7077 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7077 7078
7078 7079 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7079 7080 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7080 7081
7081 7082 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7082 7083 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7083 7084
7084 7085 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7085 7086 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7086 7087
7087 7088 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7088 7089 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7089 7090
7090 7091 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7091 7092 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7092 7093
7093 7094 msgid "for remote clients"
7094 7095 msgstr "for fjernklienter"
7095 7096
7096 7097 msgid "web templates to use"
7097 7098 msgstr "web-skabelon"
7098 7099
7099 7100 msgid "template style to use"
7100 7101 msgstr "skabelon-stil"
7101 7102
7102 7103 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7103 7104 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7104 7105
7105 7106 msgid "SSL certificate file"
7106 7107 msgstr "SSL certifikatfil"
7107 7108
7108 7109 msgid "show untrusted configuration options"
7109 7110 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7110 7111
7111 7112 msgid "[-u] [NAME]..."
7112 7113 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7113 7114
7114 7115 msgid "show status of all files"
7115 7116 msgstr "vis status på alle filer"
7116 7117
7117 7118 msgid "show only modified files"
7118 7119 msgstr "vis kun ændrede filer"
7119 7120
7120 7121 msgid "show only added files"
7121 7122 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7122 7123
7123 7124 msgid "show only removed files"
7124 7125 msgstr "vis kun fjernede filer"
7125 7126
7126 7127 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7127 7128 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7128 7129
7129 7130 msgid "show only files without changes"
7130 7131 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7131 7132
7132 7133 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7133 7134 msgstr "vis kun ukendte filer"
7134 7135
7135 7136 msgid "show only ignored files"
7136 7137 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7137 7138
7138 7139 msgid "hide status prefix"
7139 7140 msgstr "skjul statuspræfix"
7140 7141
7141 7142 msgid "show source of copied files"
7142 7143 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7143 7144
7144 7145 msgid "show difference from revision"
7145 7146 msgstr "vis forskelle fra revision"
7146 7147
7147 7148 msgid "replace existing tag"
7148 7149 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7149 7150
7150 7151 msgid "make the tag local"
7151 7152 msgstr "gør mærkaten lokal"
7152 7153
7153 7154 msgid "revision to tag"
7154 7155 msgstr "revision der skal mærkes"
7155 7156
7156 7157 msgid "remove a tag"
7157 7158 msgstr "fjern en mærkat"
7158 7159
7159 7160 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7160 7161 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7161 7162
7162 7163 msgid "[-p]"
7163 7164 msgstr "[-p]"
7164 7165
7165 7166 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7166 7167 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7167 7168
7168 7169 msgid "[-u] FILE..."
7169 7170 msgstr "[-u] FIL..."
7170 7171
7171 7172 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7172 7173 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7173 7174
7174 7175 msgid "check for uncommitted changes"
7175 7176 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7176 7177
7177 7178 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7178 7179 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7179 7180
7180 7181 #, python-format
7181 7182 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7182 7183 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7183 7184
7184 7185 msgid "not found in manifest"
7185 7186 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7186 7187
7187 7188 msgid "branch name not in UTF-8!"
7188 7189 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7189 7190
7190 7191 #, python-format
7191 7192 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7192 7193 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7193 7194
7194 7195 #, python-format
7195 7196 msgid ""
7196 7197 " unmatched files in local:\n"
7197 7198 " %s\n"
7198 7199 msgstr ""
7199 7200
7200 7201 #, python-format
7201 7202 msgid ""
7202 7203 " unmatched files in other:\n"
7203 7204 " %s\n"
7204 7205 msgstr ""
7205 7206
7206 7207 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7207 7208 msgstr ""
7208 7209
7209 7210 msgid " checking for directory renames\n"
7210 7211 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7211 7212
7212 7213 #, python-format
7213 7214 msgid " dir %s -> %s\n"
7214 7215 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7215 7216
7216 7217 #, python-format
7217 7218 msgid " file %s -> %s\n"
7218 7219 msgstr " fil %s -> %s\n"
7219 7220
7220 7221 msgid "working directory state appears damaged!"
7221 7222 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7222 7223
7223 7224 #, python-format
7224 7225 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7225 7226 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7226 7227
7227 7228 #, python-format
7228 7229 msgid "directory %r already in dirstate"
7229 7230 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7230 7231
7231 7232 #, python-format
7232 7233 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7233 7234 msgstr ""
7234 7235
7235 7236 #, python-format
7236 7237 msgid "not in dirstate: %s\n"
7237 7238 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7238 7239
7239 7240 msgid "unknown"
7240 7241 msgstr "ukendt"
7241 7242
7242 7243 msgid "character device"
7243 7244 msgstr "tegn-specialfil"
7244 7245
7245 7246 msgid "block device"
7246 7247 msgstr "blok-specialfil"
7247 7248
7248 7249 msgid "fifo"
7249 7250 msgstr "fifo"
7250 7251
7251 7252 msgid "socket"
7252 7253 msgstr "sokkel"
7253 7254
7254 7255 msgid "directory"
7255 7256 msgstr "katalog"
7256 7257
7257 7258 #, python-format
7258 7259 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7259 7260 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7260 7261
7261 7262 #, python-format
7262 7263 msgid "abort: %s\n"
7263 7264 msgstr "afbrudt: %s\n"
7264 7265
7265 7266 #, python-format
7266 7267 msgid ""
7267 7268 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7268 7269 " %s\n"
7269 7270 msgstr ""
7270 7271 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7271 7272 " %s\n"
7272 7273
7273 7274 #, python-format
7274 7275 msgid "hg: %s\n"
7275 7276 msgstr "hg: %s\n"
7276 7277
7277 7278 #, python-format
7278 7279 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7279 7280 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7280 7281
7281 7282 #, python-format
7282 7283 msgid "lock held by %s"
7283 7284 msgstr "lås holdt af %s"
7284 7285
7285 7286 #, python-format
7286 7287 msgid "abort: %s: %s\n"
7287 7288 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7288 7289
7289 7290 #, python-format
7290 7291 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7291 7292 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7292 7293
7293 7294 #, python-format
7294 7295 msgid "hg %s: %s\n"
7295 7296 msgstr "hg %s: %s\n"
7296 7297
7297 7298 #, python-format
7298 7299 msgid "abort: %s!\n"
7299 7300 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7300 7301
7301 7302 #, python-format
7302 7303 msgid "abort: %s"
7303 7304 msgstr "afbrudt: %s"
7304 7305
7305 7306 msgid " empty string\n"
7306 7307 msgstr " tom streng\n"
7307 7308
7308 7309 msgid "killed!\n"
7309 7310 msgstr "dræbt!\n"
7310 7311
7311 7312 #, python-format
7312 7313 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7313 7314 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7314 7315
7315 7316 #, python-format
7316 7317 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7317 7318 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7318 7319
7319 7320 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7320 7321 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7321 7322
7322 7323 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7323 7324 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7324 7325
7325 7326 #, python-format
7326 7327 msgid "abort: error: %s\n"
7327 7328 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7328 7329
7329 7330 msgid "broken pipe\n"
7330 7331 msgstr "afbrudt pipe\n"
7331 7332
7332 7333 msgid "interrupted!\n"
7333 7334 msgstr "standset!\n"
7334 7335
7335 7336 msgid ""
7336 7337 "\n"
7337 7338 "broken pipe\n"
7338 7339 msgstr ""
7339 7340 "\n"
7340 7341 "afbrudt pipe\n"
7341 7342
7342 7343 msgid "abort: out of memory\n"
7343 7344 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7344 7345
7345 7346 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7346 7347 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7347 7348
7348 7349 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7349 7350 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7350 7351
7351 7352 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7352 7353 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7353 7354
7354 7355 #, python-format
7355 7356 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7356 7357 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7357 7358
7358 7359 #, python-format
7359 7360 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7360 7361 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7361 7362
7362 7363 #, python-format
7363 7364 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7364 7365 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7365 7366
7366 7367 #, python-format
7367 7368 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7368 7369 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7369 7370
7370 7371 #, python-format
7371 7372 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7372 7373 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7373 7374
7374 7375 #, python-format
7375 7376 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7376 7377 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7377 7378
7378 7379 #, python-format
7379 7380 msgid "malformed --config option: %s"
7380 7381 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7381 7382
7382 7383 #, python-format
7383 7384 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7384 7385 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7385 7386
7386 7387 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7387 7388 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7388 7389
7389 7390 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7390 7391 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7391 7392
7392 7393 msgid ""
7393 7394 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7394 7395 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7395 7396 msgstr ""
7396 7397 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7397 7398 "må kun forkortes som --repo!"
7398 7399
7399 7400 #, python-format
7400 7401 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7401 7402 msgstr ""
7402 7403
7403 7404 #, python-format
7404 7405 msgid "repository '%s' is not local"
7405 7406 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7406 7407
7407 7408 msgid "invalid arguments"
7408 7409 msgstr "ugyldige parametre"
7409 7410
7410 7411 #, python-format
7411 7412 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7412 7413 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7413 7414
7414 7415 msgid ""
7415 7416 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7416 7417 "misc/lsprof/"
7417 7418 msgstr ""
7418 7419 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7419 7420 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7420 7421
7421 7422 #, python-format
7422 7423 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7423 7424 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7424 7425
7425 7426 #, python-format
7426 7427 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7427 7428 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7428 7429
7429 7430 #, python-format
7430 7431 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7431 7432 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7432 7433
7433 7434 #, python-format
7434 7435 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7435 7436 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7436 7437
7437 7438 #, python-format
7438 7439 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7439 7440 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7440 7441
7441 7442 #, python-format
7442 7443 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7443 7444 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7444 7445
7445 7446 #, python-format
7446 7447 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7447 7448 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7448 7449
7449 7450 #, python-format
7450 7451 msgid ""
7451 7452 " no tool found to merge %s\n"
7452 7453 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7453 7454 msgstr ""
7454 7455
7455 7456 msgid "&Local"
7456 7457 msgstr ""
7457 7458
7458 7459 msgid "&Other"
7459 7460 msgstr ""
7460 7461
7461 7462 msgid "l"
7462 7463 msgstr "l"
7463 7464
7464 7465 #, python-format
7465 7466 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7466 7467 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7467 7468
7468 7469 #, python-format
7469 7470 msgid "merging %s\n"
7470 7471 msgstr "sammenføjer %s\n"
7471 7472
7472 7473 #, python-format
7473 7474 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7474 7475 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7475 7476
7476 7477 msgid " premerge successful\n"
7477 7478 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7478 7479
7479 7480 #, python-format
7480 7481 msgid ""
7481 7482 " output file %s appears unchanged\n"
7482 7483 "was merge successful (yn)?"
7483 7484 msgstr ""
7484 7485
7485 7486 msgid "&No"
7486 7487 msgstr ""
7487 7488
7488 7489 msgid "&Yes"
7489 7490 msgstr ""
7490 7491
7491 7492 msgid "n"
7492 7493 msgstr ""
7493 7494
7494 7495 #, python-format
7495 7496 msgid "merging %s failed!\n"
7496 7497 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7497 7498
7498 7499 #, python-format
7499 7500 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7500 7501 msgstr ""
7501 7502
7502 7503 #, python-format
7503 7504 msgid "unknown bisect kind %s"
7504 7505 msgstr ""
7505 7506
7506 7507 msgid ""
7507 7508 "\n"
7508 7509 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7509 7510 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7510 7511 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7511 7512 " implement hooks.\n"
7512 7513 "\n"
7513 7514 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7514 7515 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7515 7516 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7516 7517 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7517 7518 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7518 7519 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7519 7520 " activate extensions as needed.\n"
7520 7521 "\n"
7521 7522 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7522 7523 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7523 7524 " hgrc, like this:\n"
7524 7525 "\n"
7525 7526 " [extensions]\n"
7526 7527 " foo =\n"
7527 7528 "\n"
7528 7529 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7529 7530 "\n"
7530 7531 " [extensions]\n"
7531 7532 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7532 7533 "\n"
7533 7534 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7534 7535 " scope, prepend its path with !:\n"
7535 7536 "\n"
7536 7537 " [extensions]\n"
7537 7538 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7538 7539 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7539 7540 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7540 7541 " hgext.baz = !\n"
7541 7542 " "
7542 7543 msgstr ""
7543 7544
7544 7545 msgid "disabled extensions:"
7545 7546 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7546 7547
7547 7548 msgid "Date Formats"
7548 7549 msgstr "Datoformater"
7549 7550
7550 7551 msgid ""
7551 7552 "\n"
7552 7553 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7553 7554 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7554 7555 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7555 7556 "\n"
7556 7557 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7557 7558 "\n"
7558 7559 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7559 7560 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7560 7561 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7561 7562 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7562 7563 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7563 7564 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7564 7565 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7565 7566 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7566 7567 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7567 7568 " \"2006-12-6\"\n"
7568 7569 " \"12-6\"\n"
7569 7570 " \"12/6\"\n"
7570 7571 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7571 7572 "\n"
7572 7573 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7573 7574 "\n"
7574 7575 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7575 7576 "\n"
7576 7577 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7577 7578 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7578 7579 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7579 7580 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7580 7581 "\n"
7581 7582 " The log command also accepts date ranges:\n"
7582 7583 "\n"
7583 7584 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7584 7585 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7585 7586 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7586 7587 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7587 7588 " "
7588 7589 msgstr ""
7589 7590 "\n"
7590 7591 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7591 7592 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7592 7593 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7593 7594 "\n"
7594 7595 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7595 7596 "\n"
7596 7597 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7597 7598 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7598 7599 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7599 7600 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7600 7601 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7601 7602 " \"3:39\"\n"
7602 7603 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7603 7604 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7604 7605 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7605 7606 " \"2006-12-6\"\n"
7606 7607 " \"12-6\"\n"
7607 7608 " \"12/6\"\n"
7608 7609 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7609 7610 "\n"
7610 7611 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7611 7612 "\n"
7612 7613 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7613 7614 "\n"
7614 7615 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7615 7616 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7616 7617 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7617 7618 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7618 7619 "\n"
7619 7620 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7620 7621 "\n"
7621 7622 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7622 7623 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7623 7624 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7624 7625 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7625 7626 " "
7626 7627
7627 7628 msgid "File Name Patterns"
7628 7629 msgstr "Mønstre for filnavne"
7629 7630
7630 7631 msgid ""
7631 7632 "\n"
7632 7633 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7633 7634 " files at a time.\n"
7634 7635 "\n"
7635 7636 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7636 7637 " glob patterns.\n"
7637 7638 "\n"
7638 7639 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7639 7640 "\n"
7640 7641 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7641 7642 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7642 7643 " the current repository root.\n"
7643 7644 "\n"
7644 7645 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7645 7646 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7646 7647 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7647 7648 "\n"
7648 7649 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7649 7650 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7650 7651 "\n"
7651 7652 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7652 7653 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7653 7654 "\n"
7654 7655 " Plain examples:\n"
7655 7656 "\n"
7656 7657 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7657 7658 " the repository\n"
7658 7659 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7659 7660 "\n"
7660 7661 " Glob examples:\n"
7661 7662 "\n"
7662 7663 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7663 7664 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7664 7665 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7665 7666 " current directory including itself.\n"
7666 7667 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7667 7668 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7668 7669 " including itself.\n"
7669 7670 "\n"
7670 7671 " Regexp examples:\n"
7671 7672 "\n"
7672 7673 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7673 7674 "\n"
7674 7675 " "
7675 7676 msgstr ""
7676 7677
7677 7678 msgid "Environment Variables"
7678 7679 msgstr "Miljøvariable"
7679 7680
7680 7681 msgid ""
7681 7682 "\n"
7682 7683 "HG::\n"
7683 7684 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7684 7685 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7685 7686 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7686 7687 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7687 7688 " Windows) is searched.\n"
7688 7689 "\n"
7689 7690 "HGEDITOR::\n"
7690 7691 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7691 7692 "\n"
7692 7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7693 7694 "\n"
7694 7695 "HGENCODING::\n"
7695 7696 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7696 7697 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7697 7698 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7698 7699 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7699 7700 "\n"
7700 7701 "HGENCODINGMODE::\n"
7701 7702 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7702 7703 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7703 7704 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7704 7705 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7705 7706 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7706 7707 " the --encodingmode command-line option.\n"
7707 7708 "\n"
7708 7709 "HGMERGE::\n"
7709 7710 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7710 7711 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7711 7712 " ancestor file.\n"
7712 7713 "\n"
7713 7714 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7714 7715 "\n"
7715 7716 "HGRCPATH::\n"
7716 7717 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7717 7718 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7718 7719 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7719 7720 " from the current repository is read.\n"
7720 7721 "\n"
7721 7722 " For each element in HGRCPATH:\n"
7722 7723 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7723 7724 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7724 7725 "\n"
7725 7726 "HGUSER::\n"
7726 7727 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7727 7728 " available values will be considered in this order:\n"
7728 7729 "\n"
7729 7730 " * HGUSER (deprecated)\n"
7730 7731 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7731 7732 " * EMAIL\n"
7732 7733 " * interactive prompt\n"
7733 7734 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7734 7735 "\n"
7735 7736 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7736 7737 "\n"
7737 7738 "EMAIL::\n"
7738 7739 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7739 7740 "\n"
7740 7741 "LOGNAME::\n"
7741 7742 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7742 7743 "\n"
7743 7744 "VISUAL::\n"
7744 7745 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7745 7746 "\n"
7746 7747 "EDITOR::\n"
7747 7748 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7748 7749 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7749 7750 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7750 7751 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7751 7752 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7752 7753 " defaults to 'vi'.\n"
7753 7754 "\n"
7754 7755 "PYTHONPATH::\n"
7755 7756 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7756 7757 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7757 7758 " "
7758 7759 msgstr ""
7759 7760
7760 7761 msgid "Specifying Single Revisions"
7761 7762 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7762 7763
7763 7764 msgid ""
7764 7765 "\n"
7765 7766 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7766 7767 "\n"
7767 7768 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7768 7769 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7769 7770 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7770 7771 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7771 7772 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7772 7773 "\n"
7773 7774 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7774 7775 " identifier.\n"
7775 7776 "\n"
7776 7777 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7777 7778 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7778 7779 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7779 7780 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7780 7781 "\n"
7781 7782 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7782 7783 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7783 7784 " contain the \":\" character.\n"
7784 7785 "\n"
7785 7786 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7786 7787 " the most recent revision.\n"
7787 7788 "\n"
7788 7789 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7789 7790 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7790 7791 "\n"
7791 7792 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7792 7793 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7793 7794 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7794 7795 " first parent.\n"
7795 7796 " "
7796 7797 msgstr ""
7797 7798
7798 7799 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7799 7800 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7800 7801
7801 7802 msgid ""
7802 7803 "\n"
7803 7804 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7804 7805 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7805 7806 " range, separated by the \":\" character.\n"
7806 7807 "\n"
7807 7808 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7808 7809 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7809 7810 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7810 7811 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7811 7812 " \"all revisions\".\n"
7812 7813 "\n"
7813 7814 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7814 7815 " order.\n"
7815 7816 "\n"
7816 7817 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7817 7818 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7818 7819 " "
7819 7820 msgstr ""
7820 7821
7821 7822 msgid "Diff Formats"
7822 7823 msgstr ""
7823 7824
7824 7825 msgid ""
7825 7826 "\n"
7826 7827 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7827 7828 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7828 7829 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7829 7830 " tools.\n"
7830 7831 "\n"
7831 7832 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7832 7833 " following information:\n"
7833 7834 "\n"
7834 7835 " - executable status and other permission bits\n"
7835 7836 " - copy or rename information\n"
7836 7837 " - changes in binary files\n"
7837 7838 " - creation or deletion of empty files\n"
7838 7839 "\n"
7839 7840 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7840 7841 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7841 7842 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7842 7843 " understand this format.\n"
7843 7844 "\n"
7844 7845 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7845 7846 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7846 7847 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7847 7848 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7848 7849 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7849 7850 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7850 7851 " internal binary format for communicating changes.\n"
7851 7852 "\n"
7852 7853 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7853 7854 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7854 7855 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7855 7856 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7856 7857 " extension.\n"
7857 7858 " "
7858 7859 msgstr ""
7859 7860
7860 7861 msgid "Template Usage"
7861 7862 msgstr "Brug af skabeloner"
7862 7863
7863 7864 msgid ""
7864 7865 "\n"
7865 7866 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7866 7867 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7867 7868 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7868 7869 " template-style (--style).\n"
7869 7870 "\n"
7870 7871 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7871 7872 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7872 7873 "\n"
7873 7874 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7874 7875 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7875 7876 " Usage:\n"
7876 7877 "\n"
7877 7878 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7878 7879 "\n"
7879 7880 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7880 7881 " expansion:\n"
7881 7882 "\n"
7882 7883 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7883 7884 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7884 7885 "\n"
7885 7886 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7886 7887 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7887 7888 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7888 7889 "\n"
7889 7890 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7890 7891 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7891 7892 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7892 7893 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7893 7894 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7894 7895 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7895 7896 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7896 7897 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7897 7898 " this changeset.\n"
7898 7899 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7899 7900 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7900 7901 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7901 7902 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7902 7903 " 40-character hexadecimal string.\n"
7903 7904 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7904 7905 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7905 7906 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7906 7907 "\n"
7907 7908 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7908 7909 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7909 7910 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7910 7911 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7911 7912 " output:\n"
7912 7913 "\n"
7913 7914 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7914 7915 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7915 7916 "\n"
7916 7917 " List of filters:\n"
7917 7918 "\n"
7918 7919 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7919 7920 " every line except the last.\n"
7920 7921 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7921 7922 " the given date/time and the current date/time.\n"
7922 7923 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7923 7924 " last component of the path after splitting by the path\n"
7924 7925 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7925 7926 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7926 7927 "\".\n"
7927 7928 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7928 7929 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7929 7930 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7930 7931 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7931 7932 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7932 7933 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7933 7934 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7934 7935 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7935 7936 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7936 7937 " 'user@example.com'.\n"
7937 7938 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7938 7939 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7939 7940 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7940 7941 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7941 7942 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7942 7943 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7943 7944 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7944 7945 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7945 7946 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7946 7947 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7947 7948 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7948 7949 " sequence of XML entities.\n"
7949 7950 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7950 7951 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7951 7952 " in email headers.\n"
7952 7953 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7953 7954 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7954 7955 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7955 7956 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7956 7957 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7957 7958 " the first starting with a tab character.\n"
7958 7959 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7959 7960 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7960 7961 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7961 7962 " "
7962 7963 msgstr ""
7963 7964
7964 7965 msgid "URL Paths"
7965 7966 msgstr "URL-stier"
7966 7967
7967 7968 msgid ""
7968 7969 "\n"
7969 7970 " Valid URLs are of the form:\n"
7970 7971 "\n"
7971 7972 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7972 7973 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7973 7974 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7974 7975 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7975 7976 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7976 7977 "\n"
7977 7978 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7978 7979 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7979 7980 " 'hg incoming --bundle').\n"
7980 7981 "\n"
7981 7982 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7982 7983 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7983 7984 " revisions'.\n"
7984 7985 "\n"
7985 7986 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7986 7987 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7987 7988 " Mercurial server.\n"
7988 7989 "\n"
7989 7990 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7990 7991 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7991 7992 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7992 7993 " remotecmd.\n"
7993 7994 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7994 7995 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7995 7996 "path:\n"
7996 7997 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7997 7998 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7998 7999 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7999 8000 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8000 8001 " Compression no\n"
8001 8002 " Host *\n"
8002 8003 " Compression yes\n"
8003 8004 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8004 8005 " or with the --ssh command line option.\n"
8005 8006 "\n"
8006 8007 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8007 8008 " the [paths] section like so:\n"
8008 8009 " [paths]\n"
8009 8010 " alias1 = URL1\n"
8010 8011 " alias2 = URL2\n"
8011 8012 " ...\n"
8012 8013 "\n"
8013 8014 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8014 8015 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8015 8016 "\n"
8016 8017 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8017 8018 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8018 8019 "\n"
8019 8020 " default:\n"
8020 8021 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8021 8022 " saves the location of the source repository as the new\n"
8022 8023 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8023 8024 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8024 8025 " outgoing).\n"
8025 8026 "\n"
8026 8027 " default-push:\n"
8027 8028 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8028 8029 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8029 8030 " "
8030 8031 msgstr ""
8031 8032
8032 8033 msgid "Using additional features"
8033 8034 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8034 8035
8035 8036 msgid "can only share local repositories"
8036 8037 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8037 8038
8038 8039 msgid "destination already exists"
8039 8040 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8040 8041
8041 8042 msgid "updating working directory\n"
8042 8043 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8043 8044
8044 8045 #, python-format
8045 8046 msgid "destination directory: %s\n"
8046 8047 msgstr "målkatalog: %s\n"
8047 8048
8048 8049 #, python-format
8049 8050 msgid "destination '%s' already exists"
8050 8051 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8051 8052
8052 8053 #, python-format
8053 8054 msgid "destination '%s' is not empty"
8054 8055 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8055 8056
8056 8057 msgid ""
8057 8058 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8058 8059 "by revision"
8059 8060 msgstr ""
8060 8061
8061 8062 msgid "clone from remote to remote not supported"
8062 8063 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8063 8064
8064 8065 msgid "updated"
8065 8066 msgstr "opdateret"
8066 8067
8067 8068 msgid "merged"
8068 8069 msgstr "sammenføjet"
8069 8070
8070 8071 msgid "removed"
8071 8072 msgstr "fjernet"
8072 8073
8073 8074 msgid "unresolved"
8074 8075 msgstr "uløst"
8075 8076
8076 8077 #, python-format
8077 8078 msgid "%d files %s"
8078 8079 msgstr "%d filer %s"
8079 8080
8080 8081 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8081 8082 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8082 8083
8083 8084 msgid ""
8084 8085 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8085 8086 "abandon\n"
8086 8087 msgstr ""
8087 8088 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8088 8089 "--clean' for at opgive\n"
8089 8090
8090 8091 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8091 8092 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8092 8093
8093 8094 #, python-format
8094 8095 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8095 8096 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8096 8097
8097 8098 msgid "SSL support is unavailable"
8098 8099 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8099 8100
8100 8101 msgid "IPv6 is not available on this system"
8101 8102 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8102 8103
8103 8104 #, python-format
8104 8105 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8105 8106 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8106 8107
8107 8108 #, python-format
8108 8109 msgid "calling hook %s: %s\n"
8109 8110 msgstr ""
8110 8111
8111 8112 #, python-format
8112 8113 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8113 8114 msgstr ""
8114 8115
8115 8116 #, python-format
8116 8117 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8117 8118 msgstr ""
8118 8119
8119 8120 #, python-format
8120 8121 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8121 8122 msgstr ""
8122 8123
8123 8124 #, python-format
8124 8125 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8125 8126 msgstr ""
8126 8127
8127 8128 #, python-format
8128 8129 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8129 8130 msgstr ""
8130 8131
8131 8132 #, python-format
8132 8133 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8133 8134 msgstr ""
8134 8135
8135 8136 #, python-format
8136 8137 msgid "%s hook failed"
8137 8138 msgstr ""
8138 8139
8139 8140 #, python-format
8140 8141 msgid "warning: %s hook failed\n"
8141 8142 msgstr ""
8142 8143
8143 8144 #, python-format
8144 8145 msgid "running hook %s: %s\n"
8145 8146 msgstr ""
8146 8147
8147 8148 #, python-format
8148 8149 msgid "%s hook %s"
8149 8150 msgstr ""
8150 8151
8151 8152 #, python-format
8152 8153 msgid "warning: %s hook %s\n"
8153 8154 msgstr ""
8154 8155
8155 8156 msgid "connection ended unexpectedly"
8156 8157 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8157 8158
8158 8159 #, python-format
8159 8160 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8160 8161 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8161 8162
8162 8163 #, python-format
8163 8164 msgid "using %s\n"
8164 8165 msgstr "bruger %s\n"
8165 8166
8166 8167 #, python-format
8167 8168 msgid "capabilities: %s\n"
8168 8169 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8169 8170
8170 8171 msgid "operation not supported over http"
8171 8172 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8172 8173
8173 8174 #, python-format
8174 8175 msgid "sending %s command\n"
8175 8176 msgstr "sender %s kommando\n"
8176 8177
8177 8178 #, python-format
8178 8179 msgid "sending %s bytes\n"
8179 8180 msgstr "sender %s bytes\n"
8180 8181
8181 8182 msgid "authorization failed"
8182 8183 msgstr "autorisation fejlede"
8183 8184
8184 8185 #, python-format
8185 8186 msgid "http error while sending %s command\n"
8186 8187 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8187 8188
8188 8189 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8189 8190 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8190 8191
8191 8192 #, python-format
8192 8193 msgid "real URL is %s\n"
8193 8194 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8194 8195
8195 8196 #, python-format
8196 8197 msgid "requested URL: '%s'\n"
8197 8198 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8198 8199
8199 8200 #, python-format
8200 8201 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8201 8202 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8202 8203
8203 8204 #, python-format
8204 8205 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8205 8206 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8206 8207
8207 8208 #, python-format
8208 8209 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8209 8210 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8210 8211
8211 8212 msgid "look up remote revision"
8212 8213 msgstr ""
8213 8214
8214 8215 msgid "unexpected response:"
8215 8216 msgstr "uventet svar:"
8216 8217
8217 8218 msgid "look up remote changes"
8218 8219 msgstr ""
8219 8220
8220 8221 msgid "push failed (unexpected response):"
8221 8222 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8222 8223
8223 8224 #, python-format
8224 8225 msgid "push failed: %s"
8225 8226 msgstr "skub fejlede: %s"
8226 8227
8227 8228 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8228 8229 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8229 8230
8230 8231 msgid "cannot create new http repository"
8231 8232 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8232 8233
8233 8234 #, python-format
8234 8235 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8235 8236 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8236 8237
8237 8238 #, python-format
8238 8239 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8239 8240 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8240 8241
8241 8242 #, python-format
8242 8243 msgid "repository %s not found"
8243 8244 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8244 8245
8245 8246 #, python-format
8246 8247 msgid "repository %s already exists"
8247 8248 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8248 8249
8249 8250 #, python-format
8250 8251 msgid "requirement '%s' not supported"
8251 8252 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8252 8253
8253 8254 #, python-format
8254 8255 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8255 8256 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8256 8257
8257 8258 #, python-format
8258 8259 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8259 8260 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8260 8261
8261 8262 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8262 8263 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8263 8264
8264 8265 #, python-format
8265 8266 msgid "%s, line %s: %s\n"
8266 8267 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8267 8268
8268 8269 msgid "cannot parse entry"
8269 8270 msgstr ""
8270 8271
8271 8272 #, python-format
8272 8273 msgid "node '%s' is not well formed"
8273 8274 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8274 8275
8275 8276 #, python-format
8276 8277 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8277 8278 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8278 8279
8279 8280 #, python-format
8280 8281 msgid "unknown revision '%s'"
8281 8282 msgstr "ukendt revision '%s'"
8282 8283
8283 8284 #, python-format
8284 8285 msgid "filtering %s through %s\n"
8285 8286 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8286 8287
8287 8288 msgid "journal already exists - run hg recover"
8288 8289 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8289 8290
8290 8291 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8291 8292 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8292 8293
8293 8294 msgid "no interrupted transaction available\n"
8294 8295 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8295 8296
8296 8297 msgid "rolling back last transaction\n"
8297 8298 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8298 8299
8299 8300 #, python-format
8300 8301 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8301 8302 msgstr ""
8302 8303 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8303 8304
8304 8305 msgid "no rollback information available\n"
8305 8306 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8306 8307
8307 8308 #, python-format
8308 8309 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8309 8310 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8310 8311
8311 8312 #, python-format
8312 8313 msgid "repository %s"
8313 8314 msgstr "depot %s"
8314 8315
8315 8316 #, python-format
8316 8317 msgid "working directory of %s"
8317 8318 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8318 8319
8319 8320 #, python-format
8320 8321 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8321 8322 msgstr ""
8322 8323
8323 8324 #, python-format
8324 8325 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8325 8326 msgstr ""
8326 8327
8327 8328 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8328 8329 msgstr ""
8329 8330
8330 8331 msgid "file not found!"
8331 8332 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8332 8333
8333 8334 msgid "no match under directory!"
8334 8335 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8335 8336
8336 8337 msgid "file not tracked!"
8337 8338 msgstr "filen følges ikke!"
8338 8339
8339 8340 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8340 8341 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8341 8342
8342 8343 #, python-format
8343 8344 msgid "committing subrepository %s\n"
8344 8345 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8345 8346
8346 8347 #, python-format
8347 8348 msgid "trouble committing %s!\n"
8348 8349 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8349 8350
8350 8351 #, python-format
8351 8352 msgid "%s does not exist!\n"
8352 8353 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8353 8354
8354 8355 #, python-format
8355 8356 msgid ""
8356 8357 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8357 8358 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8358 8359 msgstr ""
8359 8360
8360 8361 #, python-format
8361 8362 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8362 8363 msgstr ""
8363 8364 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8364 8365
8365 8366 #, python-format
8366 8367 msgid "%s already tracked!\n"
8367 8368 msgstr "%s følges allerede!\n"
8368 8369
8369 8370 #, python-format
8370 8371 msgid "%s not added!\n"
8371 8372 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8372 8373
8373 8374 #, python-format
8374 8375 msgid "%s still exists!\n"
8375 8376 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8376 8377
8377 8378 #, python-format
8378 8379 msgid "%s not tracked!\n"
8379 8380 msgstr "%s følges ikke\n"
8380 8381
8381 8382 #, python-format
8382 8383 msgid "%s not removed!\n"
8383 8384 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8384 8385
8385 8386 #, python-format
8386 8387 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8387 8388 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8388 8389
8389 8390 msgid "searching for changes\n"
8390 8391 msgstr "leder efter ændringer\n"
8391 8392
8392 8393 #, python-format
8393 8394 msgid "examining %s:%s\n"
8394 8395 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8395 8396
8396 8397 msgid "branch already found\n"
8397 8398 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8398 8399
8399 8400 #, python-format
8400 8401 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8401 8402 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8402 8403
8403 8404 #, python-format
8404 8405 msgid "found new changeset %s\n"
8405 8406 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8406 8407
8407 8408 #, python-format
8408 8409 msgid "request %d: %s\n"
8409 8410 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8410 8411
8411 8412 #, python-format
8412 8413 msgid "received %s:%s\n"
8413 8414 msgstr "modtog %s:%s\n"
8414 8415
8415 8416 #, python-format
8416 8417 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8417 8418 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8418 8419
8419 8420 #, python-format
8420 8421 msgid "found new branch changeset %s\n"
8421 8422 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8422 8423
8423 8424 #, python-format
8424 8425 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8425 8426 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8426 8427
8427 8428 msgid "already have changeset "
8428 8429 msgstr "har allerede ændringen "
8429 8430
8430 8431 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8431 8432 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8432 8433
8433 8434 msgid "repository is unrelated"
8434 8435 msgstr "depotet er urelateret"
8435 8436
8436 8437 msgid "found new changesets starting at "
8437 8438 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8438 8439
8439 8440 #, python-format
8440 8441 msgid "%d total queries\n"
8441 8442 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8442 8443
8443 8444 msgid "common changesets up to "
8444 8445 msgstr "fælles ændringer op til "
8445 8446
8446 8447 msgid "requesting all changes\n"
8447 8448 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8448 8449
8449 8450 msgid ""
8450 8451 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8451 8452 "changegroupsubset."
8452 8453 msgstr ""
8453 8454
8454 8455 #, python-format
8455 8456 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8456 8457 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8457 8458
8458 8459 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8459 8460 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8460 8461
8461 8462 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8462 8463 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8463 8464
8464 8465 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8465 8466 msgstr ""
8466 8467
8467 8468 #, python-format
8468 8469 msgid "%d changesets found\n"
8469 8470 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8470 8471
8471 8472 msgid "list of changesets:\n"
8472 8473 msgstr "liste af ændringer:\n"
8473 8474
8474 8475 #, python-format
8475 8476 msgid "empty or missing revlog for %s"
8476 8477 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8477 8478
8478 8479 #, python-format
8479 8480 msgid "add changeset %s\n"
8480 8481 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8481 8482
8482 8483 msgid "adding changesets\n"
8483 8484 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8484 8485
8485 8486 msgid "received changelog group is empty"
8486 8487 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8487 8488
8488 8489 msgid "adding manifests\n"
8489 8490 msgstr "tilføjer manifester\n"
8490 8491
8491 8492 msgid "adding file changes\n"
8492 8493 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8493 8494
8494 8495 #, python-format
8495 8496 msgid "adding %s revisions\n"
8496 8497 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8497 8498
8498 8499 msgid "received file revlog group is empty"
8499 8500 msgstr ""
8500 8501
8501 8502 #, python-format
8502 8503 msgid " (%+d heads)"
8503 8504 msgstr " (%+d hoveder)"
8504 8505
8505 8506 #, python-format
8506 8507 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8507 8508 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8508 8509
8509 8510 msgid "updating the branch cache\n"
8510 8511 msgstr ""
8511 8512
8512 8513 msgid "Unexpected response from remote server:"
8513 8514 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8514 8515
8515 8516 msgid "operation forbidden by server"
8516 8517 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8517 8518
8518 8519 msgid "locking the remote repository failed"
8519 8520 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8520 8521
8521 8522 msgid "the server sent an unknown error code"
8522 8523 msgstr ""
8523 8524
8524 8525 msgid "streaming all changes\n"
8525 8526 msgstr ""
8526 8527
8527 8528 #, python-format
8528 8529 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8529 8530 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8530 8531
8531 8532 #, python-format
8532 8533 msgid "adding %s (%s)\n"
8533 8534 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8534 8535
8535 8536 #, python-format
8536 8537 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8537 8538 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8538 8539
8539 8540 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8540 8541 msgstr ""
8541 8542
8542 8543 #, python-format
8543 8544 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8544 8545 msgstr ""
8545 8546
8546 8547 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8547 8548 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8548 8549
8549 8550 msgid "(using tls)\n"
8550 8551 msgstr "(bruger tsl)\n"
8551 8552
8552 8553 #, python-format
8553 8554 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8554 8555 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8555 8556
8556 8557 #, python-format
8557 8558 msgid "sending mail: %s\n"
8558 8559 msgstr "sender post: %s\n"
8559 8560
8560 8561 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8561 8562 msgstr ""
8562 8563
8563 8564 #, python-format
8564 8565 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8565 8566 msgstr ""
8566 8567
8567 8568 #, python-format
8568 8569 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8569 8570 msgstr ""
8570 8571
8571 8572 #, python-format
8572 8573 msgid "invalid email address: %s"
8573 8574 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8574 8575
8575 8576 #, python-format
8576 8577 msgid "invalid local address: %s"
8577 8578 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8578 8579
8579 8580 #, python-format
8580 8581 msgid "failed to remove %s from manifest"
8581 8582 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8582 8583
8583 8584 #, python-format
8584 8585 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8585 8586 msgstr ""
8586 8587
8587 8588 #, python-format
8588 8589 msgid ""
8589 8590 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8590 8591 "'%s'"
8591 8592 msgstr ""
8592 8593
8593 8594 #, python-format
8594 8595 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8595 8596 msgstr ""
8596 8597
8597 8598 #, python-format
8598 8599 msgid ""
8599 8600 " conflicting flags for %s\n"
8600 8601 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8601 8602 msgstr ""
8602 8603
8603 8604 msgid "&None"
8604 8605 msgstr ""
8605 8606
8606 8607 msgid "E&xec"
8607 8608 msgstr ""
8608 8609
8609 8610 msgid "Sym&link"
8610 8611 msgstr ""
8611 8612
8612 8613 msgid "resolving manifests\n"
8613 8614 msgstr "løser manifester\n"
8614 8615
8615 8616 #, python-format
8616 8617 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8617 8618 msgstr ""
8618 8619
8619 8620 #, python-format
8620 8621 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8621 8622 msgstr ""
8622 8623
8623 8624 #, python-format
8624 8625 msgid ""
8625 8626 " local changed %s which remote deleted\n"
8626 8627 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8627 8628 msgstr ""
8628 8629
8629 8630 msgid "&Changed"
8630 8631 msgstr ""
8631 8632
8632 8633 msgid "&Delete"
8633 8634 msgstr ""
8634 8635
8635 8636 msgid "c"
8636 8637 msgstr ""
8637 8638
8638 8639 #, python-format
8639 8640 msgid ""
8640 8641 "remote changed %s which local deleted\n"
8641 8642 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8642 8643 msgstr ""
8643 8644
8644 8645 msgid "&Deleted"
8645 8646 msgstr ""
8646 8647
8647 8648 #, python-format
8648 8649 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8649 8650 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8650 8651
8651 8652 #, python-format
8652 8653 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8653 8654 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8654 8655
8655 8656 #, python-format
8656 8657 msgid "getting %s\n"
8657 8658 msgstr "henter %s\n"
8658 8659
8659 8660 #, python-format
8660 8661 msgid "getting %s to %s\n"
8661 8662 msgstr "henter %s til %s\n"
8662 8663
8663 8664 #, python-format
8664 8665 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8665 8666 msgstr ""
8666 8667
8667 8668 #, python-format
8668 8669 msgid "branch %s not found"
8669 8670 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8670 8671
8671 8672 msgid "can't merge with ancestor"
8672 8673 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8673 8674
8674 8675 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8675 8676 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8676 8677
8677 8678 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8678 8679 msgstr ""
8679 8680 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8680 8681
8681 8682 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8682 8683 msgstr ""
8683 8684 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8684 8685 "ændringerne)"
8685 8686
8686 8687 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8687 8688 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8688 8689
8689 8690 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8690 8691 msgstr ""
8691 8692 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8692 8693
8693 8694 #, python-format
8694 8695 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8695 8696 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8696 8697
8697 8698 #, python-format
8698 8699 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8699 8700 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8700 8701
8701 8702 #, python-format
8702 8703 msgid "found patch at byte %d\n"
8703 8704 msgstr ""
8704 8705
8705 8706 msgid "patch generated by hg export\n"
8706 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8707 msgstr "rettelse genereret af hg export\n"
8707 8708
8708 8709 #, python-format
8709 8710 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8710 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8711 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
8711 8712
8712 8713 #, python-format
8713 8714 msgid "patching file %s\n"
8714 8715 msgstr "retter fil %s\n"
8715 8716
8716 8717 #, python-format
8717 8718 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8718 8719 msgstr ""
8719 8720
8720 8721 #, python-format
8721 8722 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8722 8723 msgstr ""
8723 8724
8724 8725 #, python-format
8725 8726 msgid "file %s already exists\n"
8726 8727 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8727 8728
8728 8729 #, python-format
8729 8730 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8730 8731 msgstr ""
8731 8732
8732 8733 #, python-format
8733 8734 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8734 8735 msgstr ""
8735 8736
8736 8737 #, python-format
8737 8738 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8738 8739 msgstr ""
8739 8740
8740 8741 #, python-format
8741 8742 msgid "bad hunk #%d"
8742 8743 msgstr ""
8743 8744
8744 8745 #, python-format
8745 8746 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8746 8747 msgstr ""
8747 8748
8748 8749 msgid "could not extract binary patch"
8749 8750 msgstr ""
8750 8751
8751 8752 #, python-format
8752 8753 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8753 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8754 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
8754 8755
8755 8756 #, python-format
8756 8757 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8757 8758 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8758 8759
8759 8760 msgid "undefined source and destination files"
8760 8761 msgstr ""
8761 8762
8762 8763 #, python-format
8763 8764 msgid "malformed patch %s %s"
8764 8765 msgstr ""
8765 8766
8766 8767 #, python-format
8767 8768 msgid "unsupported parser state: %s"
8768 8769 msgstr ""
8769 8770
8770 8771 #, python-format
8771 8772 msgid "patch command failed: %s"
8772 8773 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8773 8774
8774 8775 #, python-format
8775 8776 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8776 8777 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8777 8778
8778 8779 #, python-format
8779 8780 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8780 8781 msgstr ""
8781 8782
8782 8783 #, python-format
8783 8784 msgid "exited with status %d"
8784 8785 msgstr "afsluttede med status %d"
8785 8786
8786 8787 #, python-format
8787 8788 msgid "killed by signal %d"
8788 8789 msgstr "dræbt af signal %d"
8789 8790
8790 8791 #, python-format
8791 8792 msgid "stopped by signal %d"
8792 8793 msgstr "stoppet af signal %d"
8793 8794
8794 8795 msgid "invalid exit code"
8795 8796 msgstr "ugyldig returkode"
8796 8797
8797 8798 #, python-format
8798 8799 msgid "saving bundle to %s\n"
8799 8800 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8800 8801
8801 8802 msgid "adding branch\n"
8802 8803 msgstr "tilføjer gren\n"
8803 8804
8804 8805 #, python-format
8805 8806 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8806 8807 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8807 8808
8808 8809 #, python-format
8809 8810 msgid "unknown compression type %r"
8810 8811 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8811 8812
8812 8813 #, python-format
8813 8814 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8814 8815 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8815 8816
8816 8817 #, python-format
8817 8818 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8818 8819 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8819 8820
8820 8821 #, python-format
8821 8822 msgid "index %s unknown format %d"
8822 8823 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8823 8824
8824 8825 #, python-format
8825 8826 msgid "index %s is corrupted"
8826 8827 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8827 8828
8828 8829 msgid "no node"
8829 8830 msgstr ""
8830 8831
8831 8832 msgid "ambiguous identifier"
8832 8833 msgstr ""
8833 8834
8834 8835 msgid "no match found"
8835 8836 msgstr ""
8836 8837
8837 8838 #, python-format
8838 8839 msgid "incompatible revision flag %x"
8839 8840 msgstr ""
8840 8841
8841 8842 #, python-format
8842 8843 msgid "%s not found in the transaction"
8843 8844 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8844 8845
8845 8846 msgid "unknown base"
8846 8847 msgstr ""
8847 8848
8848 8849 msgid "consistency error adding group"
8849 8850 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8850 8851
8851 8852 #, python-format
8852 8853 msgid "%s looks like a binary file."
8853 8854 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8854 8855
8855 8856 msgid "can only specify two labels."
8856 8857 msgstr ""
8857 8858
8858 8859 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8859 8860 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8860 8861
8861 8862 #, python-format
8862 8863 msgid "couldn't parse location %s"
8863 8864 msgstr ""
8864 8865
8865 8866 msgid "could not create remote repo"
8866 8867 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8867 8868
8868 8869 msgid "remote: "
8869 8870 msgstr "fjernsystem: "
8870 8871
8871 8872 msgid "no suitable response from remote hg"
8872 8873 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8873 8874
8874 8875 #, python-format
8875 8876 msgid "push refused: %s"
8876 8877 msgstr "skub afvist: %s"
8877 8878
8878 8879 msgid "unsynced changes"
8879 8880 msgstr ""
8880 8881
8881 8882 msgid "cannot lock static-http repository"
8882 8883 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8883 8884
8884 8885 msgid "cannot create new static-http repository"
8885 8886 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8886 8887
8887 8888 #, python-format
8888 8889 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8889 8890 msgstr ""
8890 8891
8891 8892 msgid "scanning\n"
8892 8893 msgstr "skanner\n"
8893 8894
8894 8895 #, python-format
8895 8896 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8896 8897 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8897 8898
8898 8899 #, python-format
8899 8900 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8900 8901 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8901 8902
8902 8903 #, python-format
8903 8904 msgid ""
8904 8905 " subrepository sources for %s differ\n"
8905 8906 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8906 8907 msgstr ""
8907 8908
8908 8909 msgid "&Remote"
8909 8910 msgstr ""
8910 8911
8911 8912 msgid "r"
8912 8913 msgstr ""
8913 8914
8914 8915 #, python-format
8915 8916 msgid ""
8916 8917 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8917 8918 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8918 8919 msgstr ""
8919 8920
8920 8921 #, python-format
8921 8922 msgid ""
8922 8923 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8923 8924 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8924 8925 msgstr ""
8925 8926
8926 8927 #, python-format
8927 8928 msgid "removing subrepo %s\n"
8928 8929 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8929 8930
8930 8931 #, python-format
8931 8932 msgid "pulling subrepo %s\n"
8932 8933 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8933 8934
8934 8935 #, python-format
8935 8936 msgid "pushing subrepo %s\n"
8936 8937 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8937 8938
8938 8939 msgid "unmatched quotes"
8939 8940 msgstr ""
8940 8941
8941 8942 #, python-format
8942 8943 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8943 8944 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8944 8945
8945 8946 #, python-format
8946 8947 msgid "unknown filter '%s'"
8947 8948 msgstr "ukendt filter '%s'"
8948 8949
8949 8950 #, python-format
8950 8951 msgid "style not found: %s"
8951 8952 msgstr ""
8952 8953
8953 8954 #, python-format
8954 8955 msgid "template file %s: %s"
8955 8956 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8956 8957
8957 8958 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8958 8959 msgstr ""
8959 8960
8960 8961 #, python-format
8961 8962 msgid "failed to truncate %s\n"
8962 8963 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8963 8964
8964 8965 msgid "transaction abort!\n"
8965 8966 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8966 8967
8967 8968 msgid "rollback completed\n"
8968 8969 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8969 8970
8970 8971 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8971 8972 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8972 8973
8973 8974 #, python-format
8974 8975 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8975 8976 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8976 8977
8977 8978 #, python-format
8978 8979 msgid "Ignored: %s\n"
8979 8980 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8980 8981
8981 8982 #, python-format
8982 8983 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8983 8984 msgstr ""
8984 8985
8985 8986 #, python-format
8986 8987 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8987 8988 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8988 8989
8989 8990 msgid "enter a commit username:"
8990 8991 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8991 8992
8992 8993 #, python-format
8993 8994 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8994 8995 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8995 8996
8996 8997 msgid "Please specify a username."
8997 8998 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8998 8999
8999 9000 #, python-format
9000 9001 msgid "username %s contains a newline\n"
9001 9002 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9002 9003
9003 9004 msgid "unrecognized response\n"
9004 9005 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9005 9006
9006 9007 msgid "response expected"
9007 9008 msgstr "svar forventet"
9008 9009
9009 9010 msgid "password: "
9010 9011 msgstr "kodeord: "
9011 9012
9012 9013 msgid "edit failed"
9013 9014 msgstr "redigering fejlede"
9014 9015
9015 9016 msgid "http authorization required"
9016 9017 msgstr ""
9017 9018
9018 9019 msgid "http authorization required\n"
9019 9020 msgstr ""
9020 9021
9021 9022 #, python-format
9022 9023 msgid "realm: %s\n"
9023 9024 msgstr "realm: %s\n"
9024 9025
9025 9026 #, python-format
9026 9027 msgid "user: %s\n"
9027 9028 msgstr "bruger: %s\n"
9028 9029
9029 9030 msgid "user:"
9030 9031 msgstr "bruger:"
9031 9032
9032 9033 #, python-format
9033 9034 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9034 9035 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9035 9036
9036 9037 #, python-format
9037 9038 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9038 9039 msgstr ""
9039 9040
9040 9041 #, python-format
9041 9042 msgid "command '%s' failed: %s"
9042 9043 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9043 9044
9044 9045 #, python-format
9045 9046 msgid "path contains illegal component: %s"
9046 9047 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9047 9048
9048 9049 #, python-format
9049 9050 msgid "path %r is inside repo %r"
9050 9051 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9051 9052
9052 9053 #, python-format
9053 9054 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9054 9055 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9055 9056
9056 9057 msgid "Hardlinks not supported"
9057 9058 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9058 9059
9059 9060 #, python-format
9060 9061 msgid "could not symlink to %r: %s"
9061 9062 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9062 9063
9063 9064 #, python-format
9064 9065 msgid "invalid date: %r "
9065 9066 msgstr "ugyldig dato: %r "
9066 9067
9067 9068 #, python-format
9068 9069 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9069 9070 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9070 9071
9071 9072 #, python-format
9072 9073 msgid "impossible time zone offset: %d"
9073 9074 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9074 9075
9075 9076 #, python-format
9076 9077 msgid "invalid day spec: %s"
9077 9078 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9078 9079
9079 9080 #, python-format
9080 9081 msgid "%.0f GB"
9081 9082 msgstr "%.0f GB"
9082 9083
9083 9084 #, python-format
9084 9085 msgid "%.1f GB"
9085 9086 msgstr "%.1f GB"
9086 9087
9087 9088 #, python-format
9088 9089 msgid "%.2f GB"
9089 9090 msgstr "%.2f GB"
9090 9091
9091 9092 #, python-format
9092 9093 msgid "%.0f MB"
9093 9094 msgstr "%.0f MB"
9094 9095
9095 9096 #, python-format
9096 9097 msgid "%.1f MB"
9097 9098 msgstr "%.1f MB"
9098 9099
9099 9100 #, python-format
9100 9101 msgid "%.2f MB"
9101 9102 msgstr "%.2f MB"
9102 9103
9103 9104 #, python-format
9104 9105 msgid "%.0f KB"
9105 9106 msgstr "%.0f KB"
9106 9107
9107 9108 #, python-format
9108 9109 msgid "%.1f KB"
9109 9110 msgstr "%.1f KB"
9110 9111
9111 9112 #, python-format
9112 9113 msgid "%.2f KB"
9113 9114 msgstr "%.2f KB"
9114 9115
9115 9116 #, python-format
9116 9117 msgid "%.0f bytes"
9117 9118 msgstr "%.0f byte"
9118 9119
9119 9120 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9120 9121 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9121 9122
9122 9123 msgid "interrupted"
9123 9124 msgstr "afbrudt"
9124 9125
9125 9126 #, python-format
9126 9127 msgid "empty or missing %s"
9127 9128 msgstr "tom eller manglende %s"
9128 9129
9129 9130 #, python-format
9130 9131 msgid "data length off by %d bytes"
9131 9132 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9132 9133
9133 9134 #, python-format
9134 9135 msgid "index contains %d extra bytes"
9135 9136 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9136 9137
9137 9138 #, python-format
9138 9139 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9139 9140 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9140 9141
9141 9142 #, python-format
9142 9143 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9143 9144 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9144 9145
9145 9146 #, python-format
9146 9147 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9147 9148 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9148 9149
9149 9150 #, python-format
9150 9151 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9151 9152 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9152 9153
9153 9154 #, python-format
9154 9155 msgid " (expected %s)"
9155 9156 msgstr " (forventede %s)"
9156 9157
9157 9158 #, python-format
9158 9159 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9159 9160 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9160 9161
9161 9162 #, python-format
9162 9163 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9163 9164 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9164 9165
9165 9166 #, python-format
9166 9167 msgid "checking parents of %s"
9167 9168 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9168 9169
9169 9170 #, python-format
9170 9171 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9171 9172 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9172 9173
9173 9174 #, python-format
9174 9175 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9175 9176 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9176 9177
9177 9178 msgid "checking changesets\n"
9178 9179 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9179 9180
9180 9181 #, python-format
9181 9182 msgid "unpacking changeset %s"
9182 9183 msgstr "udpakker ændring %s"
9183 9184
9184 9185 msgid "checking manifests\n"
9185 9186 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9186 9187
9187 9188 #, python-format
9188 9189 msgid "%s not in changesets"
9189 9190 msgstr "%s ikke i ændringer"
9190 9191
9191 9192 msgid "file without name in manifest"
9192 9193 msgstr "fil uden navn i manifest"
9193 9194
9194 9195 #, python-format
9195 9196 msgid "reading manifest delta %s"
9196 9197 msgstr "læser manifestforskel %s"
9197 9198
9198 9199 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9199 9200 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9200 9201
9201 9202 #, python-format
9202 9203 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9203 9204 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9204 9205
9205 9206 msgid "in changeset but not in manifest"
9206 9207 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9207 9208
9208 9209 msgid "in manifest but not in changeset"
9209 9210 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9210 9211
9211 9212 msgid "checking files\n"
9212 9213 msgstr "kontrollerer filer\n"
9213 9214
9214 9215 #, python-format
9215 9216 msgid "cannot decode filename '%s'"
9216 9217 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9217 9218
9218 9219 #, python-format
9219 9220 msgid "broken revlog! (%s)"
9220 9221 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9221 9222
9222 9223 msgid "missing revlog!"
9223 9224 msgstr "manglende revlog!"
9224 9225
9225 9226 #, python-format
9226 9227 msgid "%s not in manifests"
9227 9228 msgstr ""
9228 9229
9229 9230 #, python-format
9230 9231 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9231 9232 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9232 9233
9233 9234 #, python-format
9234 9235 msgid "unpacking %s"
9235 9236 msgstr "udpakker %s"
9236 9237
9237 9238 #, python-format
9238 9239 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9239 9240 msgstr ""
9240 9241
9241 9242 #, python-format
9242 9243 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9243 9244 msgstr ""
9244 9245
9245 9246 #, python-format
9246 9247 msgid "checking rename of %s"
9247 9248 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9248 9249
9249 9250 #, python-format
9250 9251 msgid "%s in manifests not found"
9251 9252 msgstr ""
9252 9253
9253 9254 #, python-format
9254 9255 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9255 9256 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9256 9257
9257 9258 #, python-format
9258 9259 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9259 9260 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9260 9261
9261 9262 #, python-format
9262 9263 msgid "%d warnings encountered!\n"
9263 9264 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9264 9265
9265 9266 #, python-format
9266 9267 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9267 9268 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9268 9269
9269 9270 #, python-format
9270 9271 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9271 9272 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9272 9273
9273 9274 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9274 9275 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now