Show More
@@ -58,9 +58,8 b' msgstr "Optionen"' | |||
|
58 | 58 | msgid "Commands" |
|
59 | 59 | msgstr "Befehle" |
|
60 | 60 | |
|
61 | #, fuzzy | |
|
62 | 61 | msgid "Extensions" |
|
63 |
msgstr " |
|
|
62 | msgstr "Erweiterungen" | |
|
64 | 63 | |
|
65 | 64 | msgid "" |
|
66 | 65 | "This section contains help for extensions that are distributed together with " |
@@ -70,7 +69,6 b' msgstr ""' | |||
|
70 | 69 | "ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-" |
|
71 | 70 | "System erreichbar." |
|
72 | 71 | |
|
73 | #, fuzzy | |
|
74 | 72 | msgid "Options:" |
|
75 | 73 | msgstr "Optionen:" |
|
76 | 74 | |
@@ -208,11 +206,11 b' msgstr ""' | |||
|
208 | 206 | "läuft, wird die Liste der Benutzer vom Betriebssystem abgerufen.\n" |
|
209 | 207 | "Andernfalls wird eine Ausnahme ausgelöst." |
|
210 | 208 | |
|
211 | #, fuzzy | |
|
212 | 209 | msgid "" |
|
213 | 210 | "Example Configuration\n" |
|
214 | 211 | "....................." |
|
215 | msgstr "Beispielkonfiguration:" | |
|
212 | msgstr "Beispielkonfiguration:\n" | |
|
213 | "....................." | |
|
216 | 214 | |
|
217 | 215 | msgid "::" |
|
218 | 216 | msgstr "::" |
@@ -959,7 +957,6 b' msgstr ""' | |||
|
959 | 957 | "Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder entfernte Zeilen, \n" |
|
960 | 958 | "Dateistatus und abschließender Leeraum) ein." |
|
961 | 959 | |
|
962 | #, fuzzy | |
|
963 | 960 | msgid "" |
|
964 | 961 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
965 | 962 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
@@ -967,9 +964,7 b' msgid ""' | |||
|
967 | 964 | msgstr "" |
|
968 | 965 | "Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n" |
|
969 | 966 | "Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n" |
|
970 |
"Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert. |
|
|
971 | "findende Funktion 'render_text' kann auch von anderen Modulen verwendet\n" | |
|
972 | "werden, um Texteffekte zu erzeugen." | |
|
967 | "Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert." | |
|
973 | 968 | |
|
974 | 969 | msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" |
|
975 | 970 | msgstr "Standardeffekte können durch die .hgrc-Datei verändert werden::" |
@@ -1182,7 +1177,6 b' msgstr ""' | |||
|
1182 | 1177 | " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" |
|
1183 | 1178 | " Dies wird nur bei Mercurial als Quelle unterstützt." |
|
1184 | 1179 | |
|
1185 | #, fuzzy | |
|
1186 | 1180 | msgid "" |
|
1187 | 1181 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
1188 | 1182 | " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" |
@@ -1343,7 +1337,6 b' msgstr ""' | |||
|
1343 | 1337 | " Quellcode aus einem Archiv aus dem default-Zweig in einen benannten\n" |
|
1344 | 1338 | " Zweig zu verschieben." |
|
1345 | 1339 | |
|
1346 | #, fuzzy | |
|
1347 | 1340 | msgid "" |
|
1348 | 1341 | " Mercurial Source\n" |
|
1349 | 1342 | " ''''''''''''''''" |
@@ -1368,7 +1361,6 b' msgstr ""' | |||
|
1368 | 1361 | " zu reparieren, während Sie von oder nach Mercurial konvertieren.\n" |
|
1369 | 1362 | " Default ist False." |
|
1370 | 1363 | |
|
1371 | #, fuzzy | |
|
1372 | 1364 | msgid "" |
|
1373 | 1365 | " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" |
|
1374 | 1366 | " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" |
@@ -1385,7 +1377,6 b' msgstr ""' | |||
|
1385 | 1377 | " :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre Decendants.\n" |
|
1386 | 1378 | " Nimmt einen hg Revision ID, der Default ist 0." |
|
1387 | 1379 | |
|
1388 | #, fuzzy | |
|
1389 | 1380 | msgid "" |
|
1390 | 1381 | " CVS Source\n" |
|
1391 | 1382 | " ''''''''''" |
@@ -1393,7 +1384,6 b' msgstr ""' | |||
|
1393 | 1384 | " CVS als Quelle\n" |
|
1394 | 1385 | " --------------" |
|
1395 | 1386 | |
|
1396 | #, fuzzy | |
|
1397 | 1387 | msgid "" |
|
1398 | 1388 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1399 | 1389 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
@@ -1500,7 +1490,6 b' msgstr ""' | |||
|
1500 | 1490 | " cvsps 2.1 ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem\n" |
|
1501 | 1491 | " Befehl." |
|
1502 | 1492 | |
|
1503 | #, fuzzy | |
|
1504 | 1493 | msgid "" |
|
1505 | 1494 | " Subversion Source\n" |
|
1506 | 1495 | " '''''''''''''''''" |
@@ -1508,7 +1497,6 b' msgstr ""' | |||
|
1508 | 1497 | " Subversion als Quelle\n" |
|
1509 | 1498 | " ---------------------" |
|
1510 | 1499 | |
|
1511 | #, fuzzy | |
|
1512 | 1500 | msgid "" |
|
1513 | 1501 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1514 | 1502 | " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" |
@@ -1536,7 +1524,6 b' msgstr ""' | |||
|
1536 | 1524 | msgid " The following options can be set with ``--config``:" |
|
1537 | 1525 | msgstr " Die folgenden Optionen können mit ``--config`` gesetzt werden:" |
|
1538 | 1526 | |
|
1539 | #, fuzzy | |
|
1540 | 1527 | msgid "" |
|
1541 | 1528 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" |
|
1542 | 1529 | " The default is ``branches``." |
@@ -1551,7 +1538,6 b' msgstr ""' | |||
|
1551 | 1538 | " :convert.svn.tags: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Tags enthält.\n" |
|
1552 | 1539 | " Der Default ist ``tags``." |
|
1553 | 1540 | |
|
1554 | #, fuzzy | |
|
1555 | 1541 | msgid "" |
|
1556 | 1542 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" |
|
1557 | 1543 | " default is ``trunk``." |
@@ -1568,7 +1554,6 b' msgstr ""' | |||
|
1568 | 1554 | " Quellhistorie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision\n" |
|
1569 | 1555 | " erfasst werden:" |
|
1570 | 1556 | |
|
1571 | #, fuzzy | |
|
1572 | 1557 | msgid "" |
|
1573 | 1558 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" |
|
1574 | 1559 | " The default is 0." |
@@ -1576,7 +1561,6 b' msgstr ""' | |||
|
1576 | 1561 | " --config convert.svn.startrev=0 (SVN-Revisionsnummer)\n" |
|
1577 | 1562 | " Spezifiziert die Startrevision" |
|
1578 | 1563 | |
|
1579 | #, fuzzy | |
|
1580 | 1564 | msgid "" |
|
1581 | 1565 | " Perforce Source\n" |
|
1582 | 1566 | " '''''''''''''''" |
@@ -1584,7 +1568,6 b' msgstr ""' | |||
|
1584 | 1568 | " Perforce als Quelle\n" |
|
1585 | 1569 | " -------------------" |
|
1586 | 1570 | |
|
1587 | #, fuzzy | |
|
1588 | 1571 | msgid "" |
|
1589 | 1572 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
1590 | 1573 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
@@ -1600,7 +1583,6 b' msgstr ""' | |||
|
1600 | 1583 | " ein Zielpfad genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen\n" |
|
1601 | 1584 | " kann." |
|
1602 | 1585 | |
|
1603 | #, fuzzy | |
|
1604 | 1586 | msgid "" |
|
1605 | 1587 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1606 | 1588 | " converted by specifying an initial Perforce revision:" |
@@ -1608,7 +1590,6 b' msgstr ""' | |||
|
1608 | 1590 | " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" |
|
1609 | 1591 | " Startrevision zu begrenzen." |
|
1610 | 1592 | |
|
1611 | #, fuzzy | |
|
1612 | 1593 | msgid "" |
|
1613 | 1594 | " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" |
|
1614 | 1595 | " Perforce changelist number)." |
@@ -1623,9 +1604,8 b' msgstr ""' | |||
|
1623 | 1604 | " Mercurial Ziel\n" |
|
1624 | 1605 | " ''''''''''''''" |
|
1625 | 1606 | |
|
1626 | #, fuzzy | |
|
1627 | 1607 | msgid " The following options are supported:" |
|
1628 |
msgstr "Die folgenden |
|
|
1608 | msgstr " Die folgenden Optionen werden unterstützt:" | |
|
1629 | 1609 | |
|
1630 | 1610 | msgid "" |
|
1631 | 1611 | " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" |
@@ -1641,7 +1621,6 b' msgstr ""' | |||
|
1641 | 1621 | " :convert.hg.tagsbranch: Branch Name für Tag Revisionen. Der Default\n" |
|
1642 | 1622 | " ist ``default``." |
|
1643 | 1623 | |
|
1644 | #, fuzzy | |
|
1645 | 1624 | msgid "" |
|
1646 | 1625 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" |
|
1647 | 1626 | " True.\n" |
@@ -1995,9 +1974,8 b' msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verf\xc3\xbcgbar"' | |||
|
1995 | 1974 | msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade" |
|
1996 | 1975 | msgstr "%s Repository Format wird nicht unterstützt, bitte upgraden" |
|
1997 | 1976 | |
|
1998 | #, fuzzy | |
|
1999 | 1977 | msgid "failed to detect repository format!" |
|
2000 |
msgstr " |
|
|
1978 | msgstr "Repository Format kann nicht festgestellt werden!" | |
|
2001 | 1979 | |
|
2002 | 1980 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
2003 | 1981 | msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf" |
@@ -2227,7 +2205,6 b' msgstr ""' | |||
|
2227 | 2205 | "Auf diese Weise kann unter Windows CRLF und unter Unix/Mac LF verwendet\n" |
|
2228 | 2206 | "werden, womit jeder die nativen Zeilenumbrüche seines System nutzen kann." |
|
2229 | 2207 | |
|
2230 | #, fuzzy | |
|
2231 | 2208 | msgid "" |
|
2232 | 2209 | "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" |
|
2233 | 2210 | "configuration file found in the root of the working copy. The\n" |
@@ -2240,7 +2217,6 b' msgstr ""' | |||
|
2240 | 2217 | "Datei benutzt die gleiche Syntax wie alle anderen Konfigurationsdateien.\n" |
|
2241 | 2218 | "Sie verwendet zwei Bereiche, ``[patterns]`` und ``[repository]``." |
|
2242 | 2219 | |
|
2243 | #, fuzzy | |
|
2244 | 2220 | msgid "" |
|
2245 | 2221 | "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" |
|
2246 | 2222 | "converted between the working copy and the repository. The format is\n" |
@@ -2254,7 +2230,6 b' msgstr ""' | |||
|
2254 | 2230 | "schere Muster oben notieren. Die verfügbaren Zeilenenden sind ``LF``,\n" |
|
2255 | 2231 | "``CRLF`` und ``BIN``." |
|
2256 | 2232 | |
|
2257 | #, fuzzy | |
|
2258 | 2233 | msgid "" |
|
2259 | 2234 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" |
|
2260 | 2235 | "checked out and stored in the repository in that format and files\n" |
@@ -2339,7 +2314,6 b' msgstr ""' | |||
|
2339 | 2314 | "Konfigurationsdatei (nicht die ``.hgeol``-Datei), um das systemweite\n" |
|
2340 | 2315 | "Verhalten zu definieren. Es gibt zwei Einstellungen:" |
|
2341 | 2316 | |
|
2342 | #, fuzzy | |
|
2343 | 2317 | msgid "" |
|
2344 | 2318 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
|
2345 | 2319 | " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n" |
@@ -2378,7 +2352,6 b' msgstr ""' | |||
|
2378 | 2352 | "weiterhin funktionieren. Sie müssen diese Filter nur solange verwenden, bis\n" |
|
2379 | 2353 | "Sie eine ``.hgeol`` Datei angelegt haben." |
|
2380 | 2354 | |
|
2381 | #, fuzzy | |
|
2382 | 2355 | msgid "" |
|
2383 | 2356 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" |
|
2384 | 2357 | "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" |
@@ -2387,7 +2360,7 b' msgid ""' | |||
|
2387 | 2360 | "Remember to enable the eol extension in the repository where you\n" |
|
2388 | 2361 | "install the hook." |
|
2389 | 2362 | msgstr "" |
|
2390 |
"The ``win32 |
|
|
2363 | "The ``win32text.forbid*`` Hooks, die von der win32text Extension zur\n" | |
|
2391 | 2364 | "Verfügung gestellt werden, sind in einem einzelnen Hook zusammengeführt\n" |
|
2392 | 2365 | "worden, ``eol.hook``. Der Hook wird die erwarteten Zeilenendungen aus der\n" |
|
2393 | 2366 | "``.hgeol`` Datei auslesen, was bedeutet, daß Sie zuerst eine ``.hgeol``\n" |
@@ -2412,9 +2385,8 b' msgstr "%s sollte keine LF-Zeilenumbr\xc3\xbcche haben"' | |||
|
2412 | 2385 | msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" |
|
2413 | 2386 | msgstr "" |
|
2414 | 2387 | |
|
2415 | #, fuzzy | |
|
2416 | 2388 | msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" |
|
2417 | msgstr "Die eol-Erweiterung ist inkompatibel mit der win32text-Erweiterung." | |
|
2389 | msgstr "Die eol-Erweiterung ist inkompatibel mit der win32text-Erweiterung.\n" | |
|
2418 | 2390 | |
|
2419 | 2391 | #, python-format |
|
2420 | 2392 | msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" |
@@ -2669,7 +2641,6 b' msgstr ""' | |||
|
2669 | 2641 | " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n" |
|
2670 | 2642 | " genutzt werden." |
|
2671 | 2643 | |
|
2672 | #, fuzzy | |
|
2673 | 2644 | msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
2674 | 2645 | msgstr "" |
|
2675 | 2646 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date." |
@@ -3391,7 +3362,6 b' msgstr ""' | |||
|
3391 | 3362 | "für den aktuellen Benutzer oder eine Archiv-Distribution (hg archive) \n" |
|
3392 | 3363 | "angesehen werden." |
|
3393 | 3364 | |
|
3394 | #, fuzzy | |
|
3395 | 3365 | msgid "" |
|
3396 | 3366 | "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" |
|
3397 | 3367 | "relative to the working directory parent of each file." |
@@ -3430,13 +3400,13 b' msgstr ""' | |||
|
3430 | 3400 | " # bevorzugt SVN- oder CVS-artige Standard-Platzhalterzuweisungen\n" |
|
3431 | 3401 | " svn = True" |
|
3432 | 3402 | |
|
3433 | #, fuzzy | |
|
3434 | 3403 | msgid "" |
|
3435 | 3404 | ".. note::\n" |
|
3436 | 3405 | " The more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
3437 | 3406 | " lose speed in huge repositories." |
|
3438 | 3407 | msgstr "" |
|
3439 | "HINWEIS: Je genauer die Muster für Dateinamen sind, desto weniger\n" | |
|
3408 | ".. HINWEIS::\n" | |
|
3409 | " Je genauer die Muster für Dateinamen sind, desto weniger\n" | |
|
3440 | 3410 | "Geschwindigkeit geht in großen Projektarchiven verloren." |
|
3441 | 3411 | |
|
3442 | 3412 | msgid "" |
@@ -3461,7 +3431,6 b' msgstr ""' | |||
|
3461 | 3431 | " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" |
|
3462 | 3432 | " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" |
|
3463 | 3433 | |
|
3464 | #, fuzzy | |
|
3465 | 3434 | msgid "" |
|
3466 | 3435 | "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" |
|
3467 | 3436 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" |
@@ -3472,7 +3441,6 b' msgstr ""' | |||
|
3472 | 3441 | "sollte :hg:`kwdemo` ausgeführt werden, um die Ergebnisse der eigenen\n" |
|
3473 | 3442 | "Konfiguration zu testen." |
|
3474 | 3443 | |
|
3475 | #, fuzzy | |
|
3476 | 3444 | msgid "" |
|
3477 | 3445 | "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n" |
|
3478 | 3446 | "to avoid storing expanded keywords in the change history." |
@@ -3556,29 +3524,26 b' msgstr ""' | |||
|
3556 | 3524 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
3557 | 3525 | msgstr "\tErweitert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n" |
|
3558 | 3526 | |
|
3559 | #, fuzzy | |
|
3560 | 3527 | msgid "\toverriding default svn keywordset\n" |
|
3561 |
msgstr "\tÜberschreibt d |
|
|
3562 | ||
|
3563 | #, fuzzy | |
|
3528 | msgstr "\tÜberschreibt das stndard svn keywordset\n" | |
|
3529 | ||
|
3564 | 3530 | msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" |
|
3565 | msgstr "\tÜberschreibt die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n" | |
|
3566 | ||
|
3567 | #, fuzzy | |
|
3531 | msgstr "\tÜberschreibt das standard CVS keywordset\n" | |
|
3532 | ||
|
3568 | 3533 | msgid "" |
|
3569 | 3534 | "\n" |
|
3570 | 3535 | "\tconfiguration using default svn keywordset\n" |
|
3571 | 3536 | msgstr "" |
|
3572 | 3537 | "\n" |
|
3573 |
"\tKonfiguration mittels der |
|
|
3574 | ||
|
3575 | #, fuzzy | |
|
3538 | "\tKonfiguration mittels der standard svn keywordset\n" | |
|
3539 | ||
|
3576 | 3540 | msgid "" |
|
3577 | 3541 | "\n" |
|
3578 | 3542 | "\tconfiguration using default cvs keywordset\n" |
|
3579 | 3543 | msgstr "" |
|
3580 | 3544 | "\n" |
|
3581 |
"\tKonfiguration mittels der |
|
|
3545 | "\tKonfiguration mittels der standard csv keywordset\n" | |
|
3546 | ||
|
3582 | 3547 | |
|
3583 | 3548 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
3584 | 3549 | msgstr "\tdeaktiviert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n" |
@@ -3793,9 +3758,9 b' msgstr ""' | |||
|
3793 | 3758 | "Sie\n" |
|
3794 | 3759 | "können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen.\n" |
|
3795 | 3760 | |
|
3796 |
#, |
|
|
3761 | #, python-format | |
|
3797 | 3762 | msgid "malformated mq status line: %s\n" |
|
3798 |
msgstr " |
|
|
3763 | msgstr "fehlerhafte mq Statuszeile: %s\n" | |
|
3799 | 3764 | |
|
3800 | 3765 | #, python-format |
|
3801 | 3766 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
@@ -3929,9 +3894,9 b' msgstr "Keine Patches angewendet"' | |||
|
3929 | 3894 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3930 | 3895 | msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip" |
|
3931 | 3896 | |
|
3932 |
#, |
|
|
3897 | #, python-format | |
|
3933 | 3898 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" |
|
3934 | msgstr "Speichere Unterarchiv %s\n" | |
|
3899 | msgstr "nicht eingetragene Änderungen in Subrepository %s" | |
|
3935 | 3900 | |
|
3936 | 3901 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3937 | 3902 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zuerst \"qrefresh\" aus!" |
@@ -3943,9 +3908,9 b' msgstr "Lokale \xc3\x84nderungen gefunden"' | |||
|
3943 | 3908 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
3944 | 3909 | msgstr "\"%s\" kann nicht als Patchname verwendet werden" |
|
3945 | 3910 | |
|
3946 |
#, |
|
|
3911 | #, python-format | |
|
3947 | 3912 | msgid "\"%s\" already exists as a directory" |
|
3948 | msgstr "%s existiert bereits" | |
|
3913 | msgstr "\"%s\" existiert bereits" | |
|
3949 | 3914 | |
|
3950 | 3915 | #, python-format |
|
3951 | 3916 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
@@ -3954,9 +3919,9 b' msgstr "Patch \\"%s\\" existiert bereits"' | |||
|
3954 | 3919 | msgid "cannot manage merge changesets" |
|
3955 | 3920 | msgstr "Zusammenführungen können nicht mit Patches verwaltet werden" |
|
3956 | 3921 | |
|
3957 |
#, |
|
|
3922 | #, python-format | |
|
3958 | 3923 | msgid "cannot write patch \"%s\": %s" |
|
3959 | msgstr "Fehlerhafter Patch %s %s" | |
|
3924 | msgstr "Patch \"%s\" kann nicht geschrieben werden: %s" | |
|
3960 | 3925 | |
|
3961 | 3926 | #, python-format |
|
3962 | 3927 | msgid "error unlinking %s\n" |
@@ -4001,17 +3966,15 b' msgstr "Alle bekannten Patches sind zur ' | |||
|
4001 | 3966 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
4002 | 3967 | msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n" |
|
4003 | 3968 | |
|
4004 | #, fuzzy | |
|
4005 | 3969 | msgid "cannot use --exact and --move together" |
|
4006 | msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" | |
|
4007 | ||
|
4008 | #, fuzzy | |
|
3970 | msgstr "--exact und --move können nicht gleichzeitig verwendet werden" | |
|
3971 | ||
|
4009 | 3972 | msgid "cannot push --exact with applied patches" |
|
4010 | msgstr "kann bereits angewendeten Patch %s nicht löschen" | |
|
4011 | ||
|
4012 |
#, |
|
|
3973 | msgstr "kann nicht --exact übertragen, wenn Patches angewendet sind" | |
|
3974 | ||
|
3975 | #, python-format | |
|
4013 | 3976 | msgid "%s does not have a parent recorded" |
|
4014 |
msgstr "%s |
|
|
3977 | msgstr "%s hat keinen Vorgänger" | |
|
4015 | 3978 | |
|
4016 | 3979 | msgid "please specify the patch to move" |
|
4017 | 3980 | msgstr "Bitte geben Sie den zu verschiebenden Patch an" |
@@ -4325,7 +4288,6 b' msgstr ""' | |||
|
4325 | 4288 | " Das Quell-Patcharchiv wird standardmäßig in <quelle>/.hg/patches\n" |
|
4326 | 4289 | " gesucht. Verwenden Sie -p <url>, um dies zu ändern." |
|
4327 | 4290 | |
|
4328 | #, fuzzy | |
|
4329 | 4291 | msgid "" |
|
4330 | 4292 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
4331 | 4293 | " would be created by :hg:`init --mq`." |
@@ -4478,7 +4440,6 b' msgstr ""' | |||
|
4478 | 4440 | " fehlschlägt, wird eine Sicherungskopie in ``.hg/last-message.txt`` " |
|
4479 | 4441 | "abgelegt." |
|
4480 | 4442 | |
|
4481 | #, fuzzy | |
|
4482 | 4443 | msgid "" |
|
4483 | 4444 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
4484 | 4445 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
@@ -4510,7 +4471,6 b' msgstr ""' | |||
|
4510 | 4471 | "damit,\n" |
|
4511 | 4472 | " wie der aktuelle Patch nach einem Aufruf von qrefresh aussehen würde)." |
|
4512 | 4473 | |
|
4513 | #, fuzzy | |
|
4514 | 4474 | msgid "" |
|
4515 | 4475 | " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" |
|
4516 | 4476 | " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" |
@@ -4547,7 +4507,6 b' msgstr ""' | |||
|
4547 | 4507 | "Anschluss\n" |
|
4548 | 4508 | " nicht entfernt." |
|
4549 | 4509 | |
|
4550 | #, fuzzy | |
|
4551 | 4510 | msgid "" |
|
4552 | 4511 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
4553 | 4512 | " current patch header, separated by a line of ``* * *``." |
@@ -4595,7 +4554,6 b' msgstr ""' | |||
|
4595 | 4554 | "wenn er\n" |
|
4596 | 4555 | " entsprechend aktiviert wurde." |
|
4597 | 4556 | |
|
4598 | #, fuzzy | |
|
4599 | 4557 | msgid "" |
|
4600 | 4558 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
4601 | 4559 | " With arguments, set guards for the named patch." |
@@ -4613,7 +4571,6 b' msgstr ""' | |||
|
4613 | 4571 | msgid " To set guards on another patch::" |
|
4614 | 4572 | msgstr " Um die Wächter eines anderen Patches zu setzen::" |
|
4615 | 4573 | |
|
4616 | #, fuzzy | |
|
4617 | 4574 | msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable" |
|
4618 | 4575 | msgstr "" |
|
4619 | 4576 | " hg qguard anderer.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
@@ -4635,7 +4592,6 b' msgstr "Gibt den Kopf des obersten oder ' | |||
|
4635 | 4592 | msgid "push the next patch onto the stack" |
|
4636 | 4593 | msgstr "Schiebt den nächsten Patch auf den Stapel" |
|
4637 | 4594 | |
|
4638 | #, fuzzy | |
|
4639 | 4595 | msgid "" |
|
4640 | 4596 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
4641 | 4597 | " will be lost." |
@@ -4661,7 +4617,6 b' msgstr "F\xc3\xbchre mit Reihe bei %s zusammen\\n"' | |||
|
4661 | 4617 | msgid "pop the current patch off the stack" |
|
4662 | 4618 | msgstr "Holt den aktuellen Patch vom Stapel herunter" |
|
4663 | 4619 | |
|
4664 | #, fuzzy | |
|
4665 | 4620 | msgid "" |
|
4666 | 4621 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
4667 | 4622 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
@@ -4755,7 +4710,6 b' msgstr ""' | |||
|
4755 | 4710 | " lokalen Versionsnummern sich für gewöhnlich nach dem Wiederherstellen\n" |
|
4756 | 4711 | " ändern werden." |
|
4757 | 4712 | |
|
4758 | #, fuzzy | |
|
4759 | 4713 | msgid "" |
|
4760 | 4714 | " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" |
|
4761 | 4715 | " operation completes." |
@@ -4764,9 +4718,8 b' msgstr ""' | |||
|
4764 | 4718 | " wenn die Operation abgeschlossen ist.\n" |
|
4765 | 4719 | " " |
|
4766 | 4720 | |
|
4767 | #, fuzzy | |
|
4768 | 4721 | msgid "empty revision set" |
|
4769 |
msgstr "Revision |
|
|
4722 | msgstr "Revisionsmenge ist leer" | |
|
4770 | 4723 | |
|
4771 | 4724 | msgid "set or print guarded patches to push" |
|
4772 | 4725 | msgstr "Setzt die zu übertragenen bewachten Patches oder gibt sie aus" |
@@ -4906,7 +4859,6 b' msgstr ""' | |||
|
4906 | 4859 | " Kontrolle von mq entfernt. Ansonsten müssen die angegebenen Revisionen\n" |
|
4907 | 4860 | " an der Basis des Stapels der angewandten Patches liegen." |
|
4908 | 4861 | |
|
4909 | #, fuzzy | |
|
4910 | 4862 | msgid "" |
|
4911 | 4863 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
4912 | 4864 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
@@ -4957,7 +4909,6 b' msgstr ""' | |||
|
4957 | 4909 | "die\n" |
|
4958 | 4910 | " neue Reihe nur erzeugt und das Wechseln wird fehlschlagen." |
|
4959 | 4911 | |
|
4960 | #, fuzzy | |
|
4961 | 4912 | msgid "" |
|
4962 | 4913 | " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " |
|
4963 | 4914 | "currently\n" |
@@ -5077,9 +5028,8 b' msgstr "Beh\xc3\xa4lt die Patchdatei bei"' | |||
|
5077 | 5028 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
5078 | 5029 | msgstr "Hört auf, eine Revision zu verwalten (VERALTET)" |
|
5079 | 5030 | |
|
5080 | #, fuzzy | |
|
5081 | 5031 | msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." |
|
5082 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
|
5032 | msgstr "" | |
|
5083 | 5033 | |
|
5084 | 5034 | msgid "edit patch header" |
|
5085 | 5035 | msgstr "Bearbeitet den Kopf eines Patches" |
@@ -5174,9 +5124,8 b' msgstr "Name der zu entnehmenden Reihe (' | |||
|
5174 | 5124 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
5175 | 5125 | msgstr "Vergisst alle lokalen Änderungen an gepatchten Dateien" |
|
5176 | 5126 | |
|
5177 | #, fuzzy | |
|
5178 | 5127 | msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
5179 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
|
5128 | msgstr "" | |
|
5180 | 5129 | |
|
5181 | 5130 | #, fuzzy |
|
5182 | 5131 | msgid "apply on top of local changes" |
@@ -5201,9 +5150,8 b' msgstr "Name der Reihe zum Zusammenf\xc3\xbchren (VERALTET)"' | |||
|
5201 | 5150 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" |
|
5202 | 5151 | msgstr "Sortiert die Patch-Serie neu und wendet nur den Patch an" |
|
5203 | 5152 | |
|
5204 | #, fuzzy | |
|
5205 | 5153 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
5206 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" | |
|
5154 | msgstr "" | |
|
5207 | 5155 | |
|
5208 | 5156 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
5209 | 5157 | msgstr "Aktualisiert nur angegebene und bereits in Patches enthaltene Dateien" |
@@ -5297,9 +5245,8 b' msgstr "Keine Sicherungskopien (VERALTET' | |||
|
5297 | 5245 | msgid "do not modify working copy during strip" |
|
5298 | 5246 | msgstr "ändern Sie nicht die Working Copy während des strip Vorgangs" |
|
5299 | 5247 | |
|
5300 | #, fuzzy | |
|
5301 | 5248 | msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." |
|
5302 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
|
5249 | msgstr "" | |
|
5303 | 5250 | |
|
5304 | 5251 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
5305 | 5252 | msgstr "hg qtop [-s]" |
@@ -5512,13 +5459,12 b' msgid "To set the pager that should be u' | |||
|
5512 | 5459 | msgstr "" |
|
5513 | 5460 | "Um den zu verwendenden Pager zu setzen, setzen Sie die folgende Variable::" |
|
5514 | 5461 | |
|
5515 | #, fuzzy | |
|
5516 | 5462 | msgid "" |
|
5517 | 5463 | " [pager]\n" |
|
5518 | 5464 | " pager = less -FRSX" |
|
5519 | 5465 | msgstr "" |
|
5520 | 5466 | " [pager]\n" |
|
5521 |
" pager = |
|
|
5467 | " pager = less -FRSX" | |
|
5522 | 5468 | |
|
5523 | 5469 | msgid "" |
|
5524 | 5470 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
@@ -5581,13 +5527,12 b' msgstr ""' | |||
|
5581 | 5527 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
|
5582 | 5528 | msgstr "Wenn pager.attend vorhanden ist, wird pager.ignore ignoriert." |
|
5583 | 5529 | |
|
5584 | #, fuzzy | |
|
5585 | 5530 | msgid "" |
|
5586 | 5531 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
|
5587 | 5532 | "to specify them in your user configuration file." |
|
5588 | 5533 | msgstr "" |
|
5589 | 5534 | "Um globale Befehle wie :hg:`version` oder :hg:`help` zu ignorieren,\n" |
|
5590 |
"müssen Sie diese in Ihrer Konfigurationsdatei angeben. |
|
|
5535 | "müssen Sie diese in Ihrer Konfigurationsdatei angeben." | |
|
5591 | 5536 | |
|
5592 | 5537 | msgid "" |
|
5593 | 5538 | "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" |
@@ -5769,7 +5714,6 b' msgid " Finally, the patch itself, as' | |||
|
5769 | 5714 | msgstr "" |
|
5770 | 5715 | " Zum Schluss der Patch selbst, wie er von :hg:`export` generiert wird." |
|
5771 | 5716 | |
|
5772 | #, fuzzy | |
|
5773 | 5717 | msgid "" |
|
5774 | 5718 | " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" |
|
5775 | 5719 | " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" |
@@ -5806,7 +5750,6 b' msgstr ""' | |||
|
5806 | 5750 | " Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n" |
|
5807 | 5751 | " aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet." |
|
5808 | 5752 | |
|
5809 | #, fuzzy | |
|
5810 | 5753 | msgid "" |
|
5811 | 5754 | " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n" |
|
5812 | 5755 | " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n" |
@@ -5818,7 +5761,6 b' msgstr ""' | |||
|
5818 | 5761 | "geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX-mbox-Format\n" |
|
5819 | 5762 | "unterstützt, geprüft werden, zum Beispiel mit mutt::" |
|
5820 | 5763 | |
|
5821 | #, fuzzy | |
|
5822 | 5764 | msgid "" |
|
5823 | 5765 | " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n" |
|
5824 | 5766 | " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n" |
@@ -6084,7 +6026,6 b' msgstr ""' | |||
|
6084 | 6026 | " assume-tty = False # Mit True wird IMMER ein Fortschrittsbalken gezeigt,\n" |
|
6085 | 6027 | " # es sei denn disable ist auf True gesetzt" |
|
6086 | 6028 | |
|
6087 | #, fuzzy | |
|
6088 | 6029 | msgid "" |
|
6089 | 6030 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" |
|
6090 | 6031 | "estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of the\n" |
@@ -7193,13 +7134,11 b' msgstr ""' | |||
|
7193 | 7134 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" |
|
7194 | 7135 | msgstr "Lesezeichen '%s' enthält illegale Zeichen" |
|
7195 | 7136 | |
|
7196 | #, fuzzy | |
|
7197 | 7137 | msgid "searching for changed bookmarks\n" |
|
7198 |
msgstr "Suche nach |
|
|
7199 | ||
|
7200 | #, fuzzy | |
|
7138 | msgstr "Suche nach geänderten Lesezeichen\n" | |
|
7139 | ||
|
7201 | 7140 | msgid "no changed bookmarks found\n" |
|
7202 |
msgstr "Keine |
|
|
7141 | msgstr "Keine geänderten Lesezeichen gefunden\n" | |
|
7203 | 7142 | |
|
7204 | 7143 | msgid "invalid changegroup" |
|
7205 | 7144 | msgstr "" |
@@ -9970,9 +9909,8 b' msgstr ""' | |||
|
9970 | 9909 | msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" |
|
9971 | 9910 | msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" |
|
9972 | 9911 | |
|
9973 | #, fuzzy | |
|
9974 | 9912 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
|
9975 |
msgstr "Quellarchiv unterstützt |
|
|
9913 | msgstr "Quellarchiv unterstützt keine Lesezeichen\n" | |
|
9976 | 9914 | |
|
9977 | 9915 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
9978 | 9916 | msgstr "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis" |
@@ -11418,13 +11356,13 b' msgstr ""' | |||
|
11418 | 11356 | msgid "%d outgoing" |
|
11419 | 11357 | msgstr "" |
|
11420 | 11358 | |
|
11421 |
#, |
|
|
11359 | #, python-format | |
|
11422 | 11360 | msgid "%d incoming bookmarks" |
|
11423 |
msgstr " |
|
|
11424 | ||
|
11425 |
#, |
|
|
11361 | msgstr "%d eingehende Lesezeichen" | |
|
11362 | ||
|
11363 | #, python-format | |
|
11426 | 11364 | msgid "%d outgoing bookmarks" |
|
11427 |
msgstr " |
|
|
11365 | msgstr "%d ausgehende Lesezeichen" | |
|
11428 | 11366 | |
|
11429 | 11367 | #, python-format |
|
11430 | 11368 | msgid "remote: %s\n" |
@@ -12276,7 +12214,6 b' msgstr "Dateiname zum Speichern der B\xc3\xbcndel"' | |||
|
12276 | 12214 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
12277 | 12215 | msgstr "zeigt den aktuellen Änderungssatz in Vorgänger-Branches" |
|
12278 | 12216 | |
|
12279 | #, fuzzy | |
|
12280 | 12217 | msgid "compare bookmarks" |
|
12281 | 12218 | msgstr "Vergleiche Lesezeichen" |
|
12282 | 12219 | |
@@ -12389,7 +12326,6 b' msgstr "Auch ausf\xc3\xbchren wenn das entfernte Projektarchiv keinen Bezug hat"' | |||
|
12389 | 12326 | msgid "BOOKMARK" |
|
12390 | 12327 | msgstr "LESEZEICHEN" |
|
12391 | 12328 | |
|
12392 | #, fuzzy | |
|
12393 | 12329 | msgid "bookmark to pull" |
|
12394 | 12330 | msgstr "Zu importierendes Lesezeichen" |
|
12395 | 12331 | |
@@ -12399,9 +12335,8 b' msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e BEFEHL' | |||
|
12399 | 12335 | msgid "force push" |
|
12400 | 12336 | msgstr "Erzwingt Push" |
|
12401 | 12337 | |
|
12402 | #, fuzzy | |
|
12403 | 12338 | msgid "bookmark to push" |
|
12404 |
msgstr "Zu |
|
|
12339 | msgstr "Zu exportierendes Lesezeichen" | |
|
12405 | 12340 | |
|
12406 | 12341 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
12407 | 12342 | msgstr "" |
@@ -13052,9 +12987,8 b' msgstr "URL-Pfade"' | |||
|
13052 | 12987 | msgid "Using additional features" |
|
13053 | 12988 | msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen" |
|
13054 | 12989 | |
|
13055 | #, fuzzy | |
|
13056 | 12990 | msgid "Subrepositories" |
|
13057 | msgstr "Projektarchiv %s" | |
|
12991 | msgstr "" | |
|
13058 | 12992 | |
|
13059 | 12993 | msgid "Configuring hgweb" |
|
13060 | 12994 | msgstr "hgweb-Konfiguration" |
@@ -16743,9 +16677,8 b' msgid ""' | |||
|
16743 | 16677 | msgstr "" |
|
16744 | 16678 | |
|
16745 | 16679 | #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
16746 | #, fuzzy | |
|
16747 | 16680 | msgid "bookmark takes one or no arguments" |
|
16748 |
msgstr " |
|
|
16681 | msgstr "bookmark verlangt ein oder zwei Argumente" | |
|
16749 | 16682 | |
|
16750 | 16683 | #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
16751 | 16684 | msgid "the argument to bookmark must be a string" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now