Show More
@@ -1844,17 +1844,20 b' msgstr ""' | |||
|
1844 | 1844 | |
|
1845 | 1845 | msgid "" |
|
1846 | 1846 | " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" |
|
1847 |
" directory, to be included in the destination repository |
|
|
1848 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
|
1849 | " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | |
|
1847 | " directory, to be included in the destination repository. The default\n" | |
|
1848 | " if there are no ``include`` statements is to include everything.\n" | |
|
1849 | " If there are any ``include`` statements, nothing else is included.\n" | |
|
1850 | " The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | |
|
1850 | 1851 | " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" |
|
1851 | 1852 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
|
1852 | 1853 | " the repository, use ``.`` as the path to rename to." |
|
1853 | 1854 | msgstr "" |
|
1854 | 1855 | " A diretiva ``include`` faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n" |
|
1855 |
" em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino |
|
|
1856 | " exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n" | |
|
1857 | " explicitamente. A diretiva ``exclude`` faz com que os arquivos e\n" | |
|
1856 | " em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino.\n" | |
|
1857 | " Sem diretivas ``include``, por padrão todos os arquivos são\n" | |
|
1858 | " incluídos. Se houver qualquer diretiva ``include``, nada\n" | |
|
1859 | " mais será incluído.\n" | |
|
1860 | " A diretiva ``exclude`` faz com que os arquivos e\n" | |
|
1858 | 1861 | " diretórios sejam omitidos. A diretiva ``rename`` renomeia um\n" |
|
1859 | 1862 | " arquivo ou diretório que for convertido. Para renomear de um\n" |
|
1860 | 1863 | " subdiretório para o raiz do repositório, use ``.`` como caminho\n" |
@@ -13923,7 +13926,7 b' msgid " public < draft < secret"' | |||
|
13923 | 13926 | msgstr " pública < rascunho < secreta" |
|
13924 | 13927 | |
|
13925 | 13928 | msgid "" |
|
13926 | " Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" | |
|
13929 | " Returns 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" | |
|
13927 | 13930 | " be changed.\n" |
|
13928 | 13931 | " " |
|
13929 | 13932 | msgstr "" |
@@ -24099,6 +24102,9 b' msgstr "incapaz de ler lista de arquivos' | |||
|
24099 | 24102 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
24100 | 24103 | msgstr "o número de linhas de contexto de diff deve ser um inteiro, e não %r" |
|
24101 | 24104 | |
|
24105 | msgid "unsupported merge state record:" | |
|
24106 | msgstr "registro de estado de mesclagem não suportado:" | |
|
24107 | ||
|
24102 | 24108 | #, python-format |
|
24103 | 24109 | msgid "warning: cannot merge flags for %s\n" |
|
24104 | 24110 | msgstr "aviso: não é possível mesclar flags para %s\n" |
@@ -25353,6 +25359,15 b' msgstr ""' | |||
|
25353 | 25359 | " especificada por nome; caso contrário, todas as revisões\n" |
|
25354 | 25360 | " etiquetadas." |
|
25355 | 25361 | |
|
25362 | msgid "" | |
|
25363 | " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" | |
|
25364 | " a regular expression. To match a tag that actually starts with `re:`,\n" | |
|
25365 | " use the prefix `literal:`." | |
|
25366 | msgstr "" | |
|
25367 | " Se `nome` começar com `re:`, o restante do nome é tratado como\n" | |
|
25368 | " uma expressão regular. Para combinar com uma etiqueta que comece\n" | |
|
25369 | " com `re:` literalmente, use o prefixo `literal:`." | |
|
25370 | ||
|
25356 | 25371 | #. i18n: "tag" is a keyword |
|
25357 | 25372 | msgid "tag takes one or no arguments" |
|
25358 | 25373 | msgstr "tag recebe um ou nenhum argumento" |
@@ -25761,12 +25776,15 b' msgstr "falha ao consolidar mudan\xc3\xa7as do svn"' | |||
|
25761 | 25776 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
|
25762 | 25777 | msgstr "repositório %s não removido por possuir mudanças.\n" |
|
25763 | 25778 | |
|
25764 | msgid "cannot retrieve git version" | |
|
25765 | msgstr "não é possível obter a versão do git" | |
|
25779 | msgid "cannot retrieve git version\n" | |
|
25780 | msgstr "não é possível obter a versão do git\n" | |
|
25766 | 25781 | |
|
25767 | 25782 | msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later" |
|
25768 | 25783 | msgstr "sub-repositórios do git exigem a versão 1.6.0 ou posterior" |
|
25769 | 25784 | |
|
25785 | msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later\n" | |
|
25786 | msgstr "sub-repositórios do git exigem a versão 1.6.0 ou posterior\n" | |
|
25787 | ||
|
25770 | 25788 | #, python-format |
|
25771 | 25789 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" |
|
25772 | 25790 | msgstr "a revisão %s não existe no sub-repositório %s\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now