##// END OF EJS Templates
merge with i18n
Matt Mackall -
r17340:96189d60 merge stable
parent child Browse files
Show More
@@ -163,6 +163,7 b' command = cmdutil.command(cmdtable)'
163 163
164 164 testedwith = 'internal'
165 165
166 # i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
166 167 editcomment = _("""# Edit history between %s and %s
167 168 #
168 169 # Commands:
@@ -3890,14 +3890,14 b' msgid ""'
3890 3890 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
3891 3891 " #"
3892 3892 msgstr ""
3893 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
3893 " # Editar o histórico entre 633536316234 e 7c2fd3b9020c\n"
3894 3894 " #\n"
3895 " # Commands:\n"
3896 " # p, pick = use commit\n"
3897 " # e, edit = use commit, but stop for amending\n"
3898 " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
3899 " # d, drop = remove commit from history\n"
3900 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
3895 " # Comandos:\n"
3896 " # p, pick = use a revisão\n"
3897 " # e, edit = use a revisão, mas pare para emendar\n"
3898 " # f, fold = use a revisão, mas combine com a anterior\n"
3899 " # d, drop = remova a revisão do histórico\n"
3900 " # m, mess = edite a mensagem sem mudar o conteúdo da revisão\n"
3901 3901 " #"
3902 3902
3903 3903 msgid ""
@@ -4097,6 +4097,29 b' msgstr ""'
4097 4097 "um repositório que o Mercurial detectar como não relacionado ao de\n"
4098 4098 "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``.\n"
4099 4099
4100 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
4101 #, python-format
4102 msgid ""
4103 "# Edit history between %s and %s\n"
4104 "#\n"
4105 "# Commands:\n"
4106 "# p, pick = use commit\n"
4107 "# e, edit = use commit, but stop for amending\n"
4108 "# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n"
4109 "# d, drop = remove commit from history\n"
4110 "# m, mess = edit message without changing commit content\n"
4111 "#\n"
4112 msgstr ""
4113 "# Editar o histórico entre %s e %s\n"
4114 "#\n"
4115 "# Comandos:\n"
4116 "# p, pick = use a revisão\n"
4117 "# e, edit = use a revisão, mas pare para emendar\n"
4118 "# f, fold = use a revisão, mas combine com a anterior (combina N e N-1)\n"
4119 "# d, drop = remova a revisão do histórico\n"
4120 "# m, mess = edite a mensagem sem mudar o conteúdo da revisão\n"
4121 "# #\n"
4122
4100 4123 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
4101 4124 msgstr "não é possível editar histórico de forma a produzir nós órfãos"
4102 4125
@@ -8039,12 +8062,8 b' msgstr "continua um rebaseamento interro'
8039 8062 msgid "abort an interrupted rebase"
8040 8063 msgstr "aborta um rebaseamento interrompido"
8041 8064
8042 msgid ""
8043 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
8044 "hg rebase {-a|-c}"
8045 msgstr ""
8046 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n"
8047 "hg rebase {-a|-c}"
8065 msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
8066 msgstr "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPÇÃO]"
8048 8067
8049 8068 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
8050 8069 msgstr "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente"
@@ -8755,6 +8774,10 b' msgid "fix up the merge and run hg trans'
8755 8774 msgstr "conserte a mesclagem e execute hg transplant --continue"
8756 8775
8757 8776 #, python-format
8777 msgid "skipping emptied changeset %s\n"
8778 msgstr "omitindo revisão resultante vazia %s\n"
8779
8780 #, python-format
8758 8781 msgid "%s transplanted as %s\n"
8759 8782 msgstr "%s transplantado em %s\n"
8760 8783
@@ -18117,22 +18140,6 b' msgstr ""'
18117 18140 " allow_push é examinado após a lista deny_push."
18118 18141
18119 18142 msgid ""
18120 "``guessmime``\n"
18121 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
18122 " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
18123 " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
18124 " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
18125 " repositories. Default is False."
18126 msgstr ""
18127 "``guessmime``\n"
18128 " Controla tipos MIME para download inalterado do conteúdo de\n"
18129 " arquivos. Use True para permitir que o hgweb determine o tipo de\n"
18130 " conteúdo a partir da extensão do arquivo. Isto servirá arquivos\n"
18131 " HTML como ``text/html``, e portanto pode permitir ataques de\n"
18132 " cross-site scripting (XSS) ao servir repositórios não confiáveis.\n"
18133 " O padrão é False."
18134
18135 msgid ""
18136 18143 "``allow_read``\n"
18137 18144 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
18138 18145 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
@@ -18266,6 +18273,20 b' msgstr ""'
18266 18273 " subdiretório. O padrão é False."
18267 18274
18268 18275 msgid ""
18276 "``comparisoncontext``\n"
18277 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
18278 " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
18279 " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to the\n"
18280 " ``comparison`` command, taking the same values."
18281 msgstr ""
18282 "``comparisoncontext``\n"
18283 " Número de linhas de contexto a serem exibidas em comparações lado a\n"
18284 " lado. Se negativo, ou com o valor ``full``, serão exibidos arquivos\n"
18285 " completos. O padrão é 5.\n"
18286 " Esta configuração pode ser redefinida por um parâmetro ``context`` do\n"
18287 " pedido para o comando ``comparison``, recebendo os mesmos valores."
18288
18289 msgid ""
18269 18290 "``contact``\n"
18270 18291 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
18271 18292 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
@@ -18364,18 +18385,20 b' msgstr ""'
18364 18385 " Onde escrever o log de erros. O padrão é a saída de erros (stderr)."
18365 18386
18366 18387 msgid ""
18367 "``comparisoncontext``\n"
18368 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
18369 " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
18370 " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to the\n"
18371 " ``comparison`` command, taking the same values."
18372 msgstr ""
18373 "``comparisoncontext``\n"
18374 " Número de linhas de contexto a serem exibidas em comparações lado a\n"
18375 " lado. Se negativo, ou com o valor ``full``, serão exibidos arquivos\n"
18376 " completos. O padrão é 5.\n"
18377 " Esta configuração pode ser redefinida por um parâmetro ``context`` do\n"
18378 " pedido para o comando ``comparison``, recebendo os mesmos valores."
18388 "``guessmime``\n"
18389 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
18390 " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
18391 " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
18392 " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
18393 " repositories. Default is False."
18394 msgstr ""
18395 "``guessmime``\n"
18396 " Controla tipos MIME para download inalterado do conteúdo de\n"
18397 " arquivos. Use True para permitir que o hgweb determine o tipo de\n"
18398 " conteúdo a partir da extensão do arquivo. Isto servirá arquivos\n"
18399 " HTML como ``text/html``, e portanto pode permitir ataques de\n"
18400 " cross-site scripting (XSS) ao servir repositórios não confiáveis.\n"
18401 " O padrão é False."
18379 18402
18380 18403 msgid ""
18381 18404 "``hidden``\n"
@@ -18417,15 +18440,6 b' msgstr ""'
18417 18440 " ``http://mercurial.selenic.com/`` será usada."
18418 18441
18419 18442 msgid ""
18420 "``name``\n"
18421 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
18422 " working directory."
18423 msgstr ""
18424 "``name``\n"
18425 " Nome do repositório a ser usado na interface web. Por padrão é\n"
18426 " o nome do diretório de trabalho."
18427
18428 msgid ""
18429 18443 "``maxchanges``\n"
18430 18444 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
18431 18445 msgstr ""
@@ -18440,6 +18454,24 b' msgstr ""'
18440 18454 " Numero máximo de arquivos listados por revisão. O padrão é 10."
18441 18455
18442 18456 msgid ""
18457 "``maxshortchanges``\n"
18458 " Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n"
18459 " pages. Default is 60."
18460 msgstr ""
18461 "``maxshortchanges``\n"
18462 " Número máximo de mudanças listadas nas páginas shortlog, graph ou\n"
18463 " filelog. O padrão é 60."
18464
18465 msgid ""
18466 "``name``\n"
18467 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
18468 " working directory."
18469 msgstr ""
18470 "``name``\n"
18471 " Nome do repositório a ser usado na interface web. Por padrão é\n"
18472 " o nome do diretório de trabalho."
18473
18474 msgid ""
18443 18475 "``port``\n"
18444 18476 " Port to listen on. Default is 8000."
18445 18477 msgstr ""
@@ -173,7 +173,7 b' msgid ""'
173 173 msgstr ""
174 174 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
175 175 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
176 "POT-Creation-Date: 2012-08-01 18:47+0400\n"
176 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 17:58+0400\n"
177 177 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
178 178 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
179 179 "Language-Team: Russian\n"
@@ -4036,7 +4036,6 b' msgstr ""'
4036 4036 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
4037 4037 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
4038 4038
4039 # this output is not localized yet
4040 4039 msgid ""
4041 4040 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
4042 4041 " #\n"
@@ -4048,14 +4047,16 b' msgid ""'
4048 4047 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
4049 4048 " #"
4050 4049 msgstr ""
4051 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
4050 " # Редактирование истории между 633536316234 и 7c2fd3b9020c\n"
4052 4051 " #\n"
4053 " # Commands:\n"
4054 " # p, pick = use commit\n"
4055 " # e, edit = use commit, but stop for amending\n"
4056 " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
4057 " # d, drop = remove commit from history\n"
4058 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
4052 " # Команды:\n"
4053 " # p, pick = использовать ревизию\n"
4054 " # e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n"
4055 " # f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором "
4056 "изменений\n"
4057 " # d, drop = удалить ревизию из истории\n"
4058 " # m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого "
4059 "ревизии\n"
4059 4060 " #"
4060 4061
4061 4062 msgid ""
@@ -4263,6 +4264,32 b' msgstr ""'
4263 4264 "хранилище, которое Mercurial не опознает как связанное с источником,\n"
4264 4265 "можно использовать параметр ``--force``.\n"
4265 4266
4267 # NOT-SURE commit - ревизия?
4268 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
4269 #, python-format
4270 msgid ""
4271 "# Edit history between %s and %s\n"
4272 "#\n"
4273 "# Commands:\n"
4274 "# p, pick = use commit\n"
4275 "# e, edit = use commit, but stop for amending\n"
4276 "# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n"
4277 "# d, drop = remove commit from history\n"
4278 "# m, mess = edit message without changing commit content\n"
4279 "#\n"
4280 msgstr ""
4281 "# Редактирование истории между %s и %s\n"
4282 "#\n"
4283 "# Команды:\n"
4284 "# p, pick = использовать ревизию\n"
4285 "# e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n"
4286 "# f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором "
4287 "изменений (склеивает N и N-1)\n"
4288 "# d, drop = удалить ревизию из истории\n"
4289 "# m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого "
4290 "ревизии\n"
4291 "#\n"
4292
4266 4293 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
4267 4294 msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы"
4268 4295
@@ -8238,13 +8265,8 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb6\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"'
8238 8265 msgid "abort an interrupted rebase"
8239 8266 msgstr "отменить прерванное перебазирование"
8240 8267
8241 # BUG one line?
8242 msgid ""
8243 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
8244 "hg rebase {-a|-c}"
8245 msgstr ""
8246 "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n"
8247 "hg rebase {-a|-c}"
8268 msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
8269 msgstr "[-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [ПАРАМЕТР]"
8248 8270
8249 8271 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
8250 8272 msgstr "переместить наборы изменений (с потомками) на другую ветку"
@@ -8968,6 +8990,10 b' msgid "fix up the merge and run hg trans'
8968 8990 msgstr "разрешите конфликты и запустите hg transplant --continue"
8969 8991
8970 8992 #, python-format
8993 msgid "skipping emptied changeset %s\n"
8994 msgstr "пропускается ставшая пустой ревизия %s\n"
8995
8996 #, python-format
8971 8997 msgid "%s transplanted as %s\n"
8972 8998 msgstr "%s пересажен как %s\n"
8973 8999
@@ -18251,21 +18277,6 b' msgstr ""'
18251 18277 " Этот список проверяется после списка deny_push."
18252 18278
18253 18279 msgid ""
18254 "``guessmime``\n"
18255 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
18256 " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
18257 " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
18258 " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
18259 " repositories. Default is False."
18260 msgstr ""
18261 "``guessmime``\n"
18262 " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n"
18263 " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n"
18264 " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n"
18265 " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n"
18266 " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False."
18267
18268 msgid ""
18269 18280 "``allow_read``\n"
18270 18281 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
18271 18282 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
@@ -18396,6 +18407,23 b' msgstr ""'
18396 18407 "(выкл.)."
18397 18408
18398 18409 msgid ""
18410 "``comparisoncontext``\n"
18411 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
18412 " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
18413 " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
18414 "the\n"
18415 " ``comparison`` command, taking the same values."
18416 msgstr ""
18417 "``comparisoncontext``\n"
18418 " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении "
18419 "файлов.\n"
18420 " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию "
18421 "5.\n"
18422 " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` "
18423 "команды\n"
18424 " ``comparison``, принимающей такие же значения."
18425
18426 msgid ""
18399 18427 "``contact``\n"
18400 18428 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
18401 18429 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
@@ -18490,21 +18518,19 b' msgstr ""'
18490 18518 " Куда писать журнал ошибок. По умолчанию stderr."
18491 18519
18492 18520 msgid ""
18493 "``comparisoncontext``\n"
18494 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
18495 " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
18496 " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
18497 "the\n"
18498 " ``comparison`` command, taking the same values."
18499 msgstr ""
18500 "``comparisoncontext``\n"
18501 " Количество строк контекста, показываемого при построчном сравнении "
18502 "файлов.\n"
18503 " Если отрицательно или ``full``, файлы показыаются целиком. По умолчанию "
18504 "5.\n"
18505 " Это значение может быть переопределено параметром запроса ``context`` "
18506 "команды\n"
18507 " ``comparison``, принимающей такие же значения."
18521 "``guessmime``\n"
18522 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
18523 " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
18524 " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
18525 " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
18526 " repositories. Default is False."
18527 msgstr ""
18528 "``guessmime``\n"
18529 " Контролирует MIME-типы при скачивании сырого содержимого файла.\n"
18530 " Установите в True чтобы разрешить hgweb угадывать тип содержимого\n"
18531 " по расширению файла. При этом HTML файлы будут отдаваться как\n"
18532 " ``text/html``, и это может сделать возможными атаки межсайтового\n"
18533 " скриптинга при обслуживании недоверенных хранилищ. По умолчанию False."
18508 18534
18509 18535 msgid ""
18510 18536 "``hidden``\n"
@@ -18546,15 +18572,6 b' msgstr ""'
18546 18572 " ``http://mercurial.selenic.com/``."
18547 18573
18548 18574 msgid ""
18549 "``name``\n"
18550 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
18551 " working directory."
18552 msgstr ""
18553 "``name``\n"
18554 " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n"
18555 " текущий рабочий каталог."
18556
18557 msgid ""
18558 18575 "``maxchanges``\n"
18559 18576 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
18560 18577 msgstr ""
@@ -18570,6 +18587,25 b' msgstr ""'
18570 18587 " По умолчанию 10."
18571 18588
18572 18589 msgid ""
18590 "``maxshortchanges``\n"
18591 " Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n"
18592 " pages. Default is 60."
18593 msgstr ""
18594 "``maxshortchanges``\n"
18595 " Максимальное количество изменений, показываемых в короткой истории,\n"
18596 " графе или истории файла (shortlog, graph, filelog pages). По умолчанию "
18597 "60."
18598
18599 msgid ""
18600 "``name``\n"
18601 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
18602 " working directory."
18603 msgstr ""
18604 "``name``\n"
18605 " Имя хранилища, используемое в веб-интерфейсе. По умолчанию\n"
18606 " текущий рабочий каталог."
18607
18608 msgid ""
18573 18609 "``port``\n"
18574 18610 " Port to listen on. Default is 8000."
18575 18611 msgstr ""
@@ -24645,6 +24681,14 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"'
24645 24681 msgid "push failed:"
24646 24682 msgstr "ошибка при проталкивании:"
24647 24683
24684 # BUG one line?
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
24687 #~ "hg rebase {-a|-c}"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "hg rebase [-s РЕВ | -b РЕВ] [-d РЕВ] [параметры]\n"
24690 #~ "hg rebase {-a|-c}"
24691
24648 24692 #~ msgid ""
24649 24693 #~ "``unstable()``\n"
24650 24694 #~ " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants."
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now