##// END OF EJS Templates
i18n: fixed textwidth in bookmarks extension
Tobias Bell -
r7899:a5460b24 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9704 +1,9704 b''
1 1 # German translations for Mercurial
2 2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Übersetzungen
6 6 # =============
7 7 # branch Zweig/Verzweigung
8 8 # bundle Bündel
9 9 # change Änderung
10 10 # changeset Änderungssatz
11 11 # check out auschecken
12 12 # commit Version
13 13 # commit (v) übertragen
14 14 # deprecated veraltet
15 15 # hook Aktion
16 16 # merge zusammenführen
17 17 # notation Schreibweise
18 18 # repository Projektarchiv
19 19 #
20 20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation
21 21 msgid ""
22 22 msgstr ""
23 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 25 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 17:46+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 17:57+0100\n"
27 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 33
34 34 #, python-format
35 35 msgid " (default: %s)"
36 36 msgstr " (Standard: %s)"
37 37
38 38 msgid "OPTIONS"
39 39 msgstr "OPTIONEN"
40 40
41 41 msgid "COMMANDS"
42 42 msgstr "BEFEHLE"
43 43
44 44 msgid " options:\n"
45 45 msgstr " Optionen:\n"
46 46
47 47 #, python-format
48 48 msgid ""
49 49 " aliases: %s\n"
50 50 "\n"
51 51 msgstr ""
52 52 " Aliase: %s\n"
53 53 "\n"
54 54
55 55 # Nicht übersetzen
56 56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 57 msgstr ""
58 58
59 59 #, python-format
60 60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62 62
63 63 #, python-format
64 64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66 66
67 67 #, python-format
68 68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 69 msgstr ""
70 70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 71 "nicht stoppen"
72 72
73 73 #, python-format
74 74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76 76
77 77 #, python-format
78 78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80 80
81 81 #, python-format
82 82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84 84
85 85 #, python-format
86 86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88 88
89 89 #, python-format
90 90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92 92
93 93 msgid ""
94 94 "allow user-defined command aliases\n"
95 95 "\n"
96 96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 97 "\n"
98 98 "[alias]\n"
99 99 "mycmd = cmd --args\n"
100 100 msgstr ""
101 101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 102 "\n"
103 103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 104 "\n"
105 105 "[alias]\n"
106 106 "mycmd = cmd --args\n"
107 107
108 108 msgid ""
109 109 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 110 " after alias can be aliased"
111 111 msgstr ""
112 112
113 113 #, python-format
114 114 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 115 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116 116
117 117 #, python-format
118 118 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 119 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120 120
121 121 #, python-format
122 122 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 123 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124 124
125 125 #, python-format
126 126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 128
129 129 # Nicht übersetzen
130 130 msgid ""
131 131 "mercurial bookmarks\n"
132 132 "\n"
133 133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 135 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 137 "\n"
138 138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 139 "merge, hg update).\n"
140 140 "\n"
141 141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
142 142 "experience\n"
143 143 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 144 "\n"
145 145 "[bookmarks]\n"
146 146 "track.current = True\n"
147 147 "\n"
148 148 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
149 149 "and\n"
150 150 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
151 151 msgstr ""
152 152
153 153 # Nicht übersetzen
154 154 msgid ""
155 155 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
156 156 "\n"
157 157 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
158 158 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
159 159 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
160 160 "\n"
161 161 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
162 162 " "
163 163 msgstr ""
164 164
165 165 # Nicht übersetzen
166 166 msgid ""
167 167 "Write bookmarks\n"
168 168 "\n"
169 169 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
170 170 " in a format equal to those of localtags.\n"
171 171 "\n"
172 172 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
173 173 " can be copied back on rollback.\n"
174 174 " "
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 # Nicht übersetzen
178 178 msgid ""
179 179 "Get the current bookmark\n"
180 180 "\n"
181 181 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
182 182 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
183 183 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
184 184 " "
185 185 msgstr ""
186 186
187 187 # Nicht übersetzen
188 188 msgid ""
189 189 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
190 190 "\n"
191 191 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
192 192 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
193 193 " "
194 194 msgstr ""
195 195
196 196 msgid ""
197 197 "mercurial bookmarks\n"
198 198 "\n"
199 199 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
200 200 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
201 201 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
202 202 " update' to update to a given bookmark.\n"
203 203 "\n"
204 204 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
205 205 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
206 206 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
207 207 " that revision.\n"
208 208 " "
209 209 msgstr ""
210 210 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 211 "\n"
212 212 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 213 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich Lesezeichen\n"
215 " bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das angegeben Lesezeichen\n"
216 " zu aktualisieren..\n"
214 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
215 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
216 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
217 217 "\n"
218 218 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 219 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n"
220 220 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n"
221 221 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
222 222 " "
223 223
224 224 msgid "a bookmark of this name does not exist"
225 225 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
226 226
227 227 msgid "a bookmark of the same name already exists"
228 228 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
229 229
230 230 msgid "new bookmark name required"
231 231 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
232 232
233 233 msgid "bookmark name required"
234 234 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235 235
236 236 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
237 237 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
238 238
239 239 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
240 240 msgstr ""
241 241 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
242 242
243 243 # Nicht übersetzen
244 244 msgid ""
245 245 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
246 246 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
247 247 " qpush and qpop"
248 248 msgstr ""
249 249
250 250 # Nicht übersetzen
251 251 msgid ""
252 252 "Add a revision to the repository and\n"
253 253 " move the bookmark"
254 254 msgstr ""
255 255
256 256 # Nicht übersetzen
257 257 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
258 258 msgstr ""
259 259
260 260 # Nicht übersetzen
261 261 msgid ""
262 262 "Set the current bookmark\n"
263 263 "\n"
264 264 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
265 265 " file.\n"
266 266 " "
267 267 msgstr ""
268 268
269 269 msgid "force"
270 270 msgstr "erzwinge"
271 271
272 272 msgid "revision"
273 273 msgstr "Revision"
274 274
275 275 msgid "delete a given bookmark"
276 276 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
277 277
278 278 msgid "rename a given bookmark"
279 279 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
280 280
281 281 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
282 282 msgstr ""
283 283
284 284 msgid ""
285 285 "Bugzilla integration\n"
286 286 "\n"
287 287 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
288 288 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
289 289 "status.\n"
290 290 "\n"
291 291 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
292 292 "installations\n"
293 293 "using MySQL are supported.\n"
294 294 "\n"
295 295 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
296 296 "emails.\n"
297 297 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
298 298 "used\n"
299 299 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
300 300 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
301 301 "user\n"
302 302 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
303 303 "permissions are set appropriately.\n"
304 304 "\n"
305 305 "Configuring the extension:\n"
306 306 "\n"
307 307 " [bugzilla]\n"
308 308 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
309 309 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
310 310 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
311 311 " password Password to use to access MySQL server.\n"
312 312 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
313 313 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
314 314 "and\n"
315 315 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
316 316 " versions prior to 2.18.\n"
317 317 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
318 318 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
319 319 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
320 320 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
321 321 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
322 322 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
323 323 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
324 324 "email).\n"
325 325 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
326 326 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
327 327 "(user)s\".\n"
328 328 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
329 329 "message.\n"
330 330 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
331 331 "matches\n"
332 332 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
333 333 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
334 334 "thereof.\n"
335 335 " Matching is case insensitive.\n"
336 336 " style The style file to use when formatting comments.\n"
337 337 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
338 338 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
339 339 " keywords, the extension specifies:\n"
340 340 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
341 341 " {root} The full pathname of the Mercurial "
342 342 "repository.\n"
343 343 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
344 344 "repository.\n"
345 345 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
346 346 "repositories.\n"
347 347 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
348 348 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
349 349 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
350 350 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
351 351 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
352 352 "user\n"
353 353 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
354 354 "mapping\n"
355 355 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
356 356 " [usermap] section.\n"
357 357 "\n"
358 358 " [usermap]\n"
359 359 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
360 360 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
361 361 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
362 362 "\n"
363 363 " [web]\n"
364 364 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
365 365 " templates as {hgweb}.\n"
366 366 "\n"
367 367 "Activating the extension:\n"
368 368 "\n"
369 369 " [extensions]\n"
370 370 " hgext.bugzilla =\n"
371 371 "\n"
372 372 " [hooks]\n"
373 373 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
374 374 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
375 375 "\n"
376 376 "Example configuration:\n"
377 377 "\n"
378 378 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
379 379 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
380 380 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
381 381 "\n"
382 382 " [bugzilla]\n"
383 383 " host=localhost\n"
384 384 " password=XYZZY\n"
385 385 " version=3.0\n"
386 386 " bzuser=unknown@domain.com\n"
387 387 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
388 388 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
389 389 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
390 390 " strip=5\n"
391 391 "\n"
392 392 " [web]\n"
393 393 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
394 394 "\n"
395 395 " [usermap]\n"
396 396 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
397 397 "\n"
398 398 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
399 399 "\n"
400 400 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
401 401 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
402 402 "\n"
403 403 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
404 404 msgstr ""
405 405
406 406 msgid "support for bugzilla version 2.16."
407 407 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
408 408
409 409 #, python-format
410 410 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
411 411 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
412 412
413 413 msgid "run a query."
414 414 msgstr ""
415 415
416 416 #, python-format
417 417 msgid "query: %s %s\n"
418 418 msgstr ""
419 419
420 420 #, python-format
421 421 msgid "failed query: %s %s\n"
422 422 msgstr ""
423 423
424 424 msgid "get identity of longdesc field"
425 425 msgstr ""
426 426
427 427 msgid "unknown database schema"
428 428 msgstr ""
429 429
430 430 msgid "filter not-existing bug ids from list."
431 431 msgstr ""
432 432
433 433 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
434 434 msgstr ""
435 435
436 436 #, python-format
437 437 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
438 438 msgstr ""
439 439
440 440 msgid "tell bugzilla to send mail."
441 441 msgstr ""
442 442
443 443 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
444 444 msgstr ""
445 445
446 446 #, python-format
447 447 msgid " bug %s\n"
448 448 msgstr ""
449 449
450 450 #, python-format
451 451 msgid "running notify command %s\n"
452 452 msgstr ""
453 453
454 454 #, python-format
455 455 msgid "bugzilla notify command %s"
456 456 msgstr ""
457 457
458 458 msgid "done\n"
459 459 msgstr "erledigt\n"
460 460
461 461 msgid "look up numeric bugzilla user id."
462 462 msgstr ""
463 463
464 464 #, python-format
465 465 msgid "looking up user %s\n"
466 466 msgstr ""
467 467
468 468 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
469 469 msgstr ""
470 470
471 471 msgid ""
472 472 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
473 473 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
474 474 " bugzilla username and userid."
475 475 msgstr ""
476 476
477 477 #, python-format
478 478 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
479 479 msgstr ""
480 480
481 481 #, python-format
482 482 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
483 483 msgstr ""
484 484
485 485 msgid ""
486 486 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
487 487 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
488 488 msgstr ""
489 489
490 490 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
491 491 msgstr ""
492 492
493 493 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
494 494 msgstr ""
495 495
496 496 msgid ""
497 497 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
498 498 " use."
499 499 msgstr ""
500 500
501 501 #, python-format
502 502 msgid "bugzilla version %s not supported"
503 503 msgstr ""
504 504
505 505 msgid ""
506 506 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
507 507 " comments and that do not already have references to this\n"
508 508 " changeset."
509 509 msgstr ""
510 510
511 511 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
512 512 msgstr ""
513 513
514 514 msgid ""
515 515 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
516 516 " url-safe path."
517 517 msgstr ""
518 518
519 519 msgid ""
520 520 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
521 521 "details:\n"
522 522 "\t{desc|tabindent}"
523 523 msgstr ""
524 524
525 525 msgid ""
526 526 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
527 527 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
528 528 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
529 529 msgstr ""
530 530
531 531 #, python-format
532 532 msgid "python mysql support not available: %s"
533 533 msgstr ""
534 534
535 535 #, python-format
536 536 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
537 537 msgstr ""
538 538
539 539 #, python-format
540 540 msgid "database error: %s"
541 541 msgstr ""
542 542
543 543 msgid ""
544 544 "show the children of the given or working dir revision\n"
545 545 "\n"
546 546 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
547 547 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
548 548 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
549 549 " which the file was last changed (after the working directory\n"
550 550 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
551 551 " "
552 552 msgstr ""
553 553 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
554 554 "\n"
555 555 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
556 556 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
557 557 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
558 558 "die\n"
559 559 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der "
560 560 "Revison des\n"
561 561 " Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von --rev).\n"
562 562 " "
563 563
564 564 msgid "show children of the specified rev"
565 565 msgstr "Zeige die Kinder der übergebenen Revision"
566 566
567 567 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
568 568 msgstr ""
569 569
570 570 msgid "command to show certain statistics about revision history"
571 571 msgstr ""
572 572
573 573 msgid "Calculate stats"
574 574 msgstr ""
575 575
576 576 #, python-format
577 577 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
578 578 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
579 579
580 580 #, python-format
581 581 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
582 582 msgstr ""
583 583
584 584 msgid ""
585 585 "graph count of revisions grouped by template\n"
586 586 "\n"
587 587 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
588 588 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
589 589 "override\n"
590 590 " template.\n"
591 591 "\n"
592 592 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
593 593 "\n"
594 594 " Examples:\n"
595 595 "\n"
596 596 " # display count of changed lines for every committer\n"
597 597 " hg churn -t '{author|email}'\n"
598 598 "\n"
599 599 " # display daily activity graph\n"
600 600 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
601 601 "\n"
602 602 " # display activity of developers by month\n"
603 603 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
604 604 "\n"
605 605 " # display count of lines changed in every year\n"
606 606 " hg churn -f '%Y' -s\n"
607 607 "\n"
608 608 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
609 609 "\n"
610 610 " <alias email> <actual email>"
611 611 msgstr ""
612 612
613 613 #, python-format
614 614 msgid "assuming %i character terminal\n"
615 615 msgstr ""
616 616
617 617 msgid "count rate for the specified revision or range"
618 618 msgstr ""
619 619
620 620 msgid "count rate for revs matching date spec"
621 621 msgstr ""
622 622
623 623 msgid "template to group changesets"
624 624 msgstr ""
625 625
626 626 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
627 627 msgstr ""
628 628
629 629 msgid "count rate by number of changesets"
630 630 msgstr ""
631 631
632 632 msgid "sort by key (default: sort by count)"
633 633 msgstr ""
634 634
635 635 msgid "file with email aliases"
636 636 msgstr ""
637 637
638 638 msgid "show progress"
639 639 msgstr ""
640 640
641 641 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
642 642 msgstr ""
643 643
644 644 msgid ""
645 645 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
646 646 "\n"
647 647 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
648 648 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
649 649 "status\n"
650 650 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
651 651 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
652 652 "\n"
653 653 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
654 654 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
655 655 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
656 656 "which can be used to add effects to any text.\n"
657 657 "\n"
658 658 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
659 659 "[extensions]\n"
660 660 "color =\n"
661 661 "\n"
662 662 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
663 663 "\n"
664 664 "[color]\n"
665 665 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
666 666 "status.added = green bold\n"
667 667 "status.removed = red bold blue_background\n"
668 668 "status.deleted = cyan bold underline\n"
669 669 "status.unknown = magenta bold underline\n"
670 670 "status.ignored = black bold\n"
671 671 "\n"
672 672 "# 'none' turns off all effects\n"
673 673 "status.clean = none\n"
674 674 "status.copied = none\n"
675 675 "\n"
676 676 "qseries.applied = blue bold underline\n"
677 677 "qseries.unapplied = black bold\n"
678 678 "qseries.missing = red bold\n"
679 679 "\n"
680 680 "diff.diffline = bold\n"
681 681 "diff.extended = cyan bold\n"
682 682 "diff.file_a = red bold\n"
683 683 "diff.file_b = green bold\n"
684 684 "diff.hunk = magenta\n"
685 685 "diff.deleted = red\n"
686 686 "diff.inserted = green\n"
687 687 "diff.changed = white\n"
688 688 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
689 689 msgstr ""
690 690
691 691 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
692 692 msgstr ""
693 693
694 694 msgid "run the status command with colored output"
695 695 msgstr ""
696 696
697 697 msgid "run the qseries command with colored output"
698 698 msgstr ""
699 699
700 700 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
701 701 msgstr ""
702 702
703 703 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
704 704 msgstr ""
705 705
706 706 msgid "run the diff command with colored output"
707 707 msgstr ""
708 708
709 709 msgid "Initialize the extension."
710 710 msgstr ""
711 711
712 712 msgid "patch in command to command table and load effect map"
713 713 msgstr ""
714 714
715 715 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
716 716 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
717 717
718 718 msgid "don't colorize output"
719 719 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
720 720
721 721 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
722 722 msgstr ""
723 723
724 724 msgid ""
725 725 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
726 726 "\n"
727 727 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
728 728 " - Mercurial [hg]\n"
729 729 " - CVS [cvs]\n"
730 730 " - Darcs [darcs]\n"
731 731 " - git [git]\n"
732 732 " - Subversion [svn]\n"
733 733 " - Monotone [mtn]\n"
734 734 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
735 735 " - Bazaar [bzr]\n"
736 736 " - Perforce [p4]\n"
737 737 "\n"
738 738 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
739 739 " - Mercurial [hg]\n"
740 740 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
741 741 "\n"
742 742 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
743 743 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
744 744 " understood by the source).\n"
745 745 "\n"
746 746 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
747 747 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
748 748 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
749 749 "\n"
750 750 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
751 751 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
752 752 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
753 753 " that revision, like so:\n"
754 754 " <source ID> <destination ID>\n"
755 755 "\n"
756 756 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
757 757 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
758 758 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
759 759 "\n"
760 760 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
761 761 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
762 762 "SCMs\n"
763 763 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
764 764 " mapping and the line format is:\n"
765 765 " srcauthor=whatever string you want\n"
766 766 "\n"
767 767 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
768 768 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
769 769 " contain one of the following directives:\n"
770 770 "\n"
771 771 " include path/to/file\n"
772 772 "\n"
773 773 " exclude path/to/file\n"
774 774 "\n"
775 775 " rename from/file to/file\n"
776 776 "\n"
777 777 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
778 778 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
779 779 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
780 780 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
781 781 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
782 782 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
783 783 " rename to.\n"
784 784 "\n"
785 785 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
786 786 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
787 787 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
788 788 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
789 789 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
790 790 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
791 791 " source revision control system whose parents should be modified\n"
792 792 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
793 793 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
794 794 " that should be used as the new parents for that node.\n"
795 795 "\n"
796 796 " Mercurial Source\n"
797 797 " -----------------\n"
798 798 "\n"
799 799 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
800 800 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
801 801 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
802 802 " Mercurial.\n"
803 803 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
804 804 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
805 805 "change)\n"
806 806 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
807 807 " convert start revision and its descendants\n"
808 808 "\n"
809 809 " CVS Source\n"
810 810 " ----------\n"
811 811 "\n"
812 812 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
813 813 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
814 814 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
815 815 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
816 816 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
817 817 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
818 818 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
819 819 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
820 820 " sandbox is ignored.\n"
821 821 "\n"
822 822 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
823 823 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
824 824 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
825 825 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
826 826 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
827 827 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
828 828 "\n"
829 829 " The options shown are the defaults.\n"
830 830 "\n"
831 831 " Internal cvsps is selected by setting\n"
832 832 " --config convert.cvsps=builtin\n"
833 833 " and has a few more configurable options:\n"
834 834 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
835 835 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
836 836 " commits with identical user and log message in a single\n"
837 837 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
838 838 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
839 839 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
840 840 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
841 841 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
842 842 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
843 843 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
844 844 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
845 845 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
846 846 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
847 847 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
848 848 " regex as the second parent of the changeset.\n"
849 849 "\n"
850 850 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
851 851 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
852 852 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
853 853 "\n"
854 854 " Subversion Source\n"
855 855 " -----------------\n"
856 856 "\n"
857 857 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
858 858 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
859 859 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
860 860 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
861 861 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
862 862 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
863 863 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
864 864 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
865 865 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
866 866 " autodetection.\n"
867 867 "\n"
868 868 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
869 869 " specify the directory containing branches\n"
870 870 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
871 871 " specify the directory containing tags\n"
872 872 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
873 873 " specify the name of the trunk branch\n"
874 874 "\n"
875 875 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
876 876 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
877 877 " conversions are supported.\n"
878 878 "\n"
879 879 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
880 880 " specify start Subversion revision.\n"
881 881 "\n"
882 882 " Perforce Source\n"
883 883 " ---------------\n"
884 884 "\n"
885 885 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
886 886 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
887 887 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
888 888 "integrations.\n"
889 889 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
890 890 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
891 891 "\n"
892 892 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
893 893 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
894 894 "\n"
895 895 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
896 896 " specify initial Perforce revision.\n"
897 897 "\n"
898 898 "\n"
899 899 " Mercurial Destination\n"
900 900 " ---------------------\n"
901 901 "\n"
902 902 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
903 903 " dispatch source branches in separate clones.\n"
904 904 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
905 905 " tag revisions branch name\n"
906 906 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
907 907 " preserve branch names\n"
908 908 "\n"
909 909 " "
910 910 msgstr ""
911 911
912 912 msgid ""
913 913 "create changeset information from CVS\n"
914 914 "\n"
915 915 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
916 916 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
917 917 "\n"
918 918 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
919 919 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
920 920 " changesets based on matching commit log entries and dates."
921 921 msgstr ""
922 922
923 923 msgid "username mapping filename"
924 924 msgstr ""
925 925
926 926 msgid "destination repository type"
927 927 msgstr ""
928 928
929 929 msgid "remap file names using contents of file"
930 930 msgstr ""
931 931
932 932 msgid "import up to target revision REV"
933 933 msgstr ""
934 934
935 935 msgid "source repository type"
936 936 msgstr ""
937 937
938 938 msgid "splice synthesized history into place"
939 939 msgstr ""
940 940
941 941 msgid "try to sort changesets by date"
942 942 msgstr ""
943 943
944 944 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
945 945 msgstr ""
946 946
947 947 msgid "only return changes on specified branches"
948 948 msgstr ""
949 949
950 950 msgid "prefix to remove from file names"
951 951 msgstr ""
952 952
953 953 msgid "only return changes after or between specified tags"
954 954 msgstr ""
955 955
956 956 msgid "update cvs log cache"
957 957 msgstr ""
958 958
959 959 msgid "create new cvs log cache"
960 960 msgstr ""
961 961
962 962 msgid "set commit time fuzz in seconds"
963 963 msgstr ""
964 964
965 965 msgid "specify cvsroot"
966 966 msgstr ""
967 967
968 968 msgid "show parent changesets"
969 969 msgstr ""
970 970
971 971 msgid "show current changeset in ancestor branches"
972 972 msgstr ""
973 973
974 974 msgid "ignored for compatibility"
975 975 msgstr ""
976 976
977 977 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
978 978 msgstr ""
979 979
980 980 #, python-format
981 981 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
982 982 msgstr ""
983 983
984 984 #, python-format
985 985 msgid "%s is not available in %s anymore"
986 986 msgstr ""
987 987
988 988 #, python-format
989 989 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
990 990 msgstr ""
991 991
992 992 #, python-format
993 993 msgid "running: %s\n"
994 994 msgstr ""
995 995
996 996 #, python-format
997 997 msgid "%s error:\n"
998 998 msgstr ""
999 999
1000 1000 #, python-format
1001 1001 msgid "%s %s"
1002 1002 msgstr ""
1003 1003
1004 1004 #, python-format
1005 1005 msgid "could not open map file %r: %s"
1006 1006 msgstr ""
1007 1007
1008 1008 #, python-format
1009 1009 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1010 1010 msgstr ""
1011 1011
1012 1012 #, python-format
1013 1013 msgid "convert: %s\n"
1014 1014 msgstr ""
1015 1015
1016 1016 #, python-format
1017 1017 msgid "%s: unknown repository type"
1018 1018 msgstr ""
1019 1019
1020 1020 #, python-format
1021 1021 msgid "cycle detected between %s and %s"
1022 1022 msgstr ""
1023 1023
1024 1024 msgid "not all revisions were sorted"
1025 1025 msgstr ""
1026 1026
1027 1027 #, python-format
1028 1028 msgid "Writing author map file %s\n"
1029 1029 msgstr ""
1030 1030
1031 1031 #, python-format
1032 1032 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1033 1033 msgstr ""
1034 1034
1035 1035 #, python-format
1036 1036 msgid "mapping author %s to %s\n"
1037 1037 msgstr ""
1038 1038
1039 1039 #, python-format
1040 1040 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1041 1041 msgstr ""
1042 1042
1043 1043 #, python-format
1044 1044 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1045 1045 msgstr ""
1046 1046
1047 1047 msgid "scanning source...\n"
1048 1048 msgstr ""
1049 1049
1050 1050 msgid "sorting...\n"
1051 1051 msgstr ""
1052 1052
1053 1053 msgid "converting...\n"
1054 1054 msgstr ""
1055 1055
1056 1056 #, python-format
1057 1057 msgid "source: %s\n"
1058 1058 msgstr ""
1059 1059
1060 1060 #, python-format
1061 1061 msgid "assuming destination %s\n"
1062 1062 msgstr ""
1063 1063
1064 1064 #, python-format
1065 1065 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1066 1066 msgstr ""
1067 1067
1068 1068 msgid "using builtin cvsps\n"
1069 1069 msgstr ""
1070 1070
1071 1071 #, python-format
1072 1072 msgid "connecting to %s\n"
1073 1073 msgstr ""
1074 1074
1075 1075 msgid "CVS pserver authentication failed"
1076 1076 msgstr ""
1077 1077
1078 1078 msgid "server sucks"
1079 1079 msgstr ""
1080 1080
1081 1081 #, python-format
1082 1082 msgid "%d bytes missing from remote file"
1083 1083 msgstr ""
1084 1084
1085 1085 #, python-format
1086 1086 msgid "cvs server: %s\n"
1087 1087 msgstr ""
1088 1088
1089 1089 #, python-format
1090 1090 msgid "unknown CVS response: %s"
1091 1091 msgstr ""
1092 1092
1093 1093 msgid "collecting CVS rlog\n"
1094 1094 msgstr ""
1095 1095
1096 1096 #, python-format
1097 1097 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1098 1098 msgstr ""
1099 1099
1100 1100 #, python-format
1101 1101 msgid "cache has %d log entries\n"
1102 1102 msgstr ""
1103 1103
1104 1104 #, python-format
1105 1105 msgid "error reading cache: %r\n"
1106 1106 msgstr ""
1107 1107
1108 1108 #, python-format
1109 1109 msgid "running %s\n"
1110 1110 msgstr ""
1111 1111
1112 1112 #, python-format
1113 1113 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1114 1114 msgstr ""
1115 1115
1116 1116 msgid "RCS file must be followed by working file"
1117 1117 msgstr ""
1118 1118
1119 1119 msgid "must have at least some revisions"
1120 1120 msgstr ""
1121 1121
1122 1122 msgid "expected revision number"
1123 1123 msgstr ""
1124 1124
1125 1125 msgid "revision must be followed by date line"
1126 1126 msgstr ""
1127 1127
1128 1128 #, python-format
1129 1129 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1130 1130 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1131 1131
1132 1132 #, python-format
1133 1133 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1134 1134 msgstr ""
1135 1135
1136 1136 #, python-format
1137 1137 msgid "%d log entries\n"
1138 1138 msgstr ""
1139 1139
1140 1140 msgid "creating changesets\n"
1141 1141 msgstr ""
1142 1142
1143 1143 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1144 1144 msgstr ""
1145 1145
1146 1146 #, python-format
1147 1147 msgid "%d changeset entries\n"
1148 1148 msgstr ""
1149 1149
1150 1150 msgid "Python ElementTree module is not available"
1151 1151 msgstr ""
1152 1152
1153 1153 #, python-format
1154 1154 msgid "cleaning up %s\n"
1155 1155 msgstr ""
1156 1156
1157 1157 msgid "internal calling inconsistency"
1158 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 1160 msgid "errors in filemap"
1161 1161 msgstr ""
1162 1162
1163 1163 #, python-format
1164 1164 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1165 1165 msgstr ""
1166 1166
1167 1167 #, python-format
1168 1168 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1169 1169 msgstr ""
1170 1170
1171 1171 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1172 1172 msgstr ""
1173 1173
1174 1174 #, python-format
1175 1175 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1176 1176 msgstr ""
1177 1177
1178 1178 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1179 1179 msgstr ""
1180 1180
1181 1181 #, python-format
1182 1182 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1183 1183 msgstr ""
1184 1184
1185 1185 #, python-format
1186 1186 msgid ""
1187 1187 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1188 1188 msgstr ""
1189 1189
1190 1190 #, python-format
1191 1191 msgid "applying revision %s...\n"
1192 1192 msgstr ""
1193 1193
1194 1194 #, python-format
1195 1195 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1196 1196 msgstr ""
1197 1197
1198 1198 #, python-format
1199 1199 msgid "obtaining revision %s...\n"
1200 1200 msgstr ""
1201 1201
1202 1202 #, python-format
1203 1203 msgid "analysing revision %s...\n"
1204 1204 msgstr ""
1205 1205
1206 1206 #, python-format
1207 1207 msgid "could not parse cat-log of %s"
1208 1208 msgstr ""
1209 1209
1210 1210 #, python-format
1211 1211 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1212 1212 msgstr ""
1213 1213
1214 1214 #, python-format
1215 1215 msgid "initializing destination %s repository\n"
1216 1216 msgstr ""
1217 1217
1218 1218 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1219 1219 msgstr ""
1220 1220
1221 1221 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1222 1222 msgstr ""
1223 1223
1224 1224 #, python-format
1225 1225 msgid "pulling from %s into %s\n"
1226 1226 msgstr ""
1227 1227
1228 1228 msgid "updating tags\n"
1229 1229 msgstr ""
1230 1230
1231 1231 #, python-format
1232 1232 msgid "%s is not a valid start revision"
1233 1233 msgstr ""
1234 1234
1235 1235 #, python-format
1236 1236 msgid "ignoring: %s\n"
1237 1237 msgstr ""
1238 1238
1239 1239 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1240 1240 msgstr ""
1241 1241
1242 1242 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1243 1243 msgstr ""
1244 1244
1245 1245 #, python-format
1246 1246 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1247 1247 msgstr ""
1248 1248
1249 1249 #, python-format
1250 1250 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1251 1251 msgstr ""
1252 1252
1253 1253 msgid "reading p4 views\n"
1254 1254 msgstr ""
1255 1255
1256 1256 msgid "collecting p4 changelists\n"
1257 1257 msgstr ""
1258 1258
1259 1259 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1260 1260 msgstr ""
1261 1261
1262 1262 #, python-format
1263 1263 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1264 1264 msgstr ""
1265 1265
1266 1266 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1267 1267 msgstr ""
1268 1268
1269 1269 #, python-format
1270 1270 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1271 1271 msgstr ""
1272 1272
1273 1273 #, python-format
1274 1274 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1275 1275 msgstr ""
1276 1276
1277 1277 #, python-format
1278 1278 msgid "no revision found in module %s"
1279 1279 msgstr ""
1280 1280
1281 1281 #, python-format
1282 1282 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1283 1283 msgstr ""
1284 1284
1285 1285 #, python-format
1286 1286 msgid "found %s at %r\n"
1287 1287 msgstr ""
1288 1288
1289 1289 #, python-format
1290 1290 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1291 1291 msgstr ""
1292 1292
1293 1293 #, python-format
1294 1294 msgid "found branch %s at %d\n"
1295 1295 msgstr ""
1296 1296
1297 1297 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1298 1298 msgstr ""
1299 1299
1300 1300 #, python-format
1301 1301 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1302 1302 msgstr ""
1303 1303
1304 1304 #, python-format
1305 1305 msgid "no tags found at revision %d\n"
1306 1306 msgstr ""
1307 1307
1308 1308 #, python-format
1309 1309 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1310 1310 msgstr ""
1311 1311
1312 1312 #, python-format
1313 1313 msgid "%s not found up to revision %d"
1314 1314 msgstr ""
1315 1315
1316 1316 #, python-format
1317 1317 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1318 1318 msgstr ""
1319 1319
1320 1320 #, python-format
1321 1321 msgid "reparent to %s\n"
1322 1322 msgstr ""
1323 1323
1324 1324 #, python-format
1325 1325 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1326 1326 msgstr ""
1327 1327
1328 1328 #, python-format
1329 1329 msgid "gone from %s\n"
1330 1330 msgstr ""
1331 1331
1332 1332 #, python-format
1333 1333 msgid "found parent directory %s\n"
1334 1334 msgstr ""
1335 1335
1336 1336 #, python-format
1337 1337 msgid "base, entry %s %s\n"
1338 1338 msgstr ""
1339 1339
1340 1340 msgid "munge-o-matic\n"
1341 1341 msgstr ""
1342 1342
1343 1343 #, python-format
1344 1344 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1345 1345 msgstr ""
1346 1346
1347 1347 #, python-format
1348 1348 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1349 1349 msgstr ""
1350 1350
1351 1351 #, python-format
1352 1352 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1353 1353 msgstr ""
1354 1354
1355 1355 #, python-format
1356 1356 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1357 1357 msgstr ""
1358 1358
1359 1359 #, python-format
1360 1360 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1361 1361 msgstr ""
1362 1362
1363 1363 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1364 1364 msgstr ""
1365 1365
1366 1366 #, python-format
1367 1367 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1368 1368 msgstr ""
1369 1369
1370 1370 #, python-format
1371 1371 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1372 1372 msgstr ""
1373 1373
1374 1374 #, python-format
1375 1375 msgid "revision %d has no entries\n"
1376 1376 msgstr ""
1377 1377
1378 1378 #, python-format
1379 1379 msgid "svn: branch has no revision %s"
1380 1380 msgstr ""
1381 1381
1382 1382 #, python-format
1383 1383 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1384 1384 msgstr ""
1385 1385
1386 1386 #, python-format
1387 1387 msgid "initializing svn repo %r\n"
1388 1388 msgstr ""
1389 1389
1390 1390 #, python-format
1391 1391 msgid "initializing svn wc %r\n"
1392 1392 msgstr ""
1393 1393
1394 1394 msgid "unexpected svn output:\n"
1395 1395 msgstr ""
1396 1396
1397 1397 msgid "unable to cope with svn output"
1398 1398 msgstr ""
1399 1399
1400 1400 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1401 1401 msgstr ""
1402 1402
1403 1403 msgid ""
1404 1404 "\n"
1405 1405 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1406 1406 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1407 1407 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1408 1408 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1409 1409 "files to compare.\n"
1410 1410 "\n"
1411 1411 "To enable this extension:\n"
1412 1412 "\n"
1413 1413 " [extensions]\n"
1414 1414 " hgext.extdiff =\n"
1415 1415 "\n"
1416 1416 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1417 1417 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1418 1418 "\n"
1419 1419 " [extdiff]\n"
1420 1420 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1421 1421 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1422 1422 " ## or the old way:\n"
1423 1423 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1424 1424 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1425 1425 "\n"
1426 1426 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1427 1427 " vdiff = kdiff3\n"
1428 1428 "\n"
1429 1429 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1430 1430 " meld =\n"
1431 1431 "\n"
1432 1432 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1433 1433 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1434 1434 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1435 1435 "in\n"
1436 1436 " # your .vimrc\n"
1437 1437 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1438 1438 "\n"
1439 1439 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1440 1440 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1441 1441 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1442 1442 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1443 1443 msgstr ""
1444 1444
1445 1445 msgid "snapshot files as of some revision"
1446 1446 msgstr ""
1447 1447
1448 1448 #, python-format
1449 1449 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1450 1450 msgstr ""
1451 1451
1452 1452 msgid ""
1453 1453 "snapshot files from working directory.\n"
1454 1454 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1455 1455 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1456 1456 msgstr ""
1457 1457
1458 1458 #, python-format
1459 1459 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1460 1460 msgstr ""
1461 1461
1462 1462 msgid ""
1463 1463 "Do the actuall diff:\n"
1464 1464 "\n"
1465 1465 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1466 1466 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1467 1467 " another one and more than 1 file is changed\n"
1468 1468 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1469 1469 " "
1470 1470 msgstr ""
1471 1471
1472 1472 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1473 1473 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1474 1474
1475 1475 #, python-format
1476 1476 msgid "running %r in %s\n"
1477 1477 msgstr ""
1478 1478
1479 1479 #, python-format
1480 1480 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1481 1481 msgstr ""
1482 1482
1483 1483 msgid "cleaning up temp directory\n"
1484 1484 msgstr ""
1485 1485
1486 1486 msgid ""
1487 1487 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1488 1488 "\n"
1489 1489 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1490 1490 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1491 1491 " default options \"-Npru\".\n"
1492 1492 "\n"
1493 1493 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1494 1494 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1495 1495 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1496 1496 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1497 1497 "\n"
1498 1498 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1499 1499 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1500 1500 " specified then that revision is compared to the working\n"
1501 1501 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1502 1502 " working directory files are compared to its parent."
1503 1503 msgstr ""
1504 1504
1505 1505 msgid "comparison program to run"
1506 1506 msgstr ""
1507 1507
1508 1508 msgid "pass option to comparison program"
1509 1509 msgstr ""
1510 1510
1511 1511 msgid "change made by revision"
1512 1512 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1513 1513
1514 1514 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1515 1515 msgstr ""
1516 1516
1517 1517 msgid "use closure to save diff command to use"
1518 1518 msgstr ""
1519 1519
1520 1520 #, python-format
1521 1521 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1522 1522 msgstr ""
1523 1523
1524 1524 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1525 1525 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1526 1526
1527 1527 msgid ""
1528 1528 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1529 1529 "\n"
1530 1530 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1531 1531 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1532 1532 "\n"
1533 1533 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1534 1534 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1535 1535 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1536 1536 "\n"
1537 1537 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1538 1538 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1539 1539 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1540 1540 " order, use --switch-parent.\n"
1541 1541 "\n"
1542 1542 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1543 1543 " "
1544 1544 msgstr ""
1545 1545 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1546 1546 "zusammen wenn nötig.\n"
1547 1547 "\n"
1548 1548 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1549 1549 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1550 1550 "\n"
1551 1551 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1552 1552 "dieser\n"
1553 1553 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1554 1554 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1555 1555 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1556 1556 "\n"
1557 1557 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1558 1558 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1559 1559 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1560 1560 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1561 1561 " genutzt werden.\n"
1562 1562 "\n"
1563 1563 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1564 1564 "date.\n"
1565 1565 " "
1566 1566
1567 1567 msgid ""
1568 1568 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1569 1569 msgstr ""
1570 1570 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1571 1571 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1572 1572
1573 1573 msgid "outstanding uncommitted merge"
1574 1574 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1575 1575
1576 1576 msgid "outstanding uncommitted changes"
1577 1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1578 1578
1579 1579 msgid "working directory is missing some files"
1580 1580 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1581 1581
1582 1582 msgid ""
1583 1583 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1584 1584 msgstr ""
1585 1585 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1586 1586 "\"\n"
1587 1587 "um zusammenzuführen)"
1588 1588
1589 1589 #, python-format
1590 1590 msgid "pulling from %s\n"
1591 1591 msgstr "Hole von %s\n"
1592 1592
1593 1593 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1594 1594 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1595 1595
1596 1596 #, python-format
1597 1597 msgid ""
1598 1598 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1599 1599 "\" to merge them)\n"
1600 1600 msgstr ""
1601 1601 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1602 1602 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1603 1603
1604 1604 #, python-format
1605 1605 msgid "updating to %d:%s\n"
1606 1606 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1607 1607
1608 1608 #, python-format
1609 1609 msgid "merging with %d:%s\n"
1610 1610 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1611 1611
1612 1612 #, python-format
1613 1613 msgid "Automated merge with %s"
1614 1614 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1615 1615
1616 1616 #, python-format
1617 1617 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1618 1618 msgstr ""
1619 1619 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1620 1620
1621 1621 msgid "a specific revision you would like to pull"
1622 1622 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1623 1623
1624 1624 msgid "edit commit message"
1625 1625 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1626 1626
1627 1627 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1628 1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1629 1629
1630 1630 msgid "switch parents when merging"
1631 1631 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1632 1632
1633 1633 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1634 1634 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1635 1635
1636 1636 msgid " returns of the good and bad signatures"
1637 1637 msgstr ""
1638 1638
1639 1639 msgid "error while verifying signature"
1640 1640 msgstr ""
1641 1641
1642 1642 msgid "create a new gpg instance"
1643 1643 msgstr ""
1644 1644
1645 1645 msgid ""
1646 1646 "\n"
1647 1647 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1648 1648 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1649 1649 " "
1650 1650 msgstr ""
1651 1651
1652 1652 msgid "get the keys who signed a data"
1653 1653 msgstr ""
1654 1654
1655 1655 #, python-format
1656 1656 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1657 1657 msgstr ""
1658 1658
1659 1659 #, python-format
1660 1660 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1661 1661 msgstr ""
1662 1662
1663 1663 #, python-format
1664 1664 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1665 1665 msgstr ""
1666 1666
1667 1667 msgid "list signed changesets"
1668 1668 msgstr ""
1669 1669
1670 1670 #, python-format
1671 1671 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1672 1672 msgstr ""
1673 1673
1674 1674 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1675 1675 msgstr ""
1676 1676
1677 1677 #, python-format
1678 1678 msgid "No valid signature for %s\n"
1679 1679 msgstr ""
1680 1680
1681 1681 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1682 1682 msgstr ""
1683 1683
1684 1684 msgid ""
1685 1685 "add a signature for the current or given revision\n"
1686 1686 "\n"
1687 1687 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1688 1688 " or tip if no revision is checked out.\n"
1689 1689 "\n"
1690 1690 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1691 1691 " "
1692 1692 msgstr ""
1693 1693
1694 1694 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1695 1695 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1696 1696
1697 1697 msgid "Error while signing"
1698 1698 msgstr ""
1699 1699
1700 1700 msgid ""
1701 1701 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1702 1702 "force)"
1703 1703 msgstr ""
1704 1704
1705 1705 #, python-format
1706 1706 msgid "Added signature for changeset %s"
1707 1707 msgstr ""
1708 1708
1709 1709 msgid "map a manifest into some text"
1710 1710 msgstr ""
1711 1711
1712 1712 msgid "unknown signature version"
1713 1713 msgstr ""
1714 1714
1715 1715 msgid "make the signature local"
1716 1716 msgstr ""
1717 1717
1718 1718 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1719 1719 msgstr ""
1720 1720
1721 1721 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1722 1722 msgstr ""
1723 1723
1724 1724 msgid "the key id to sign with"
1725 1725 msgstr ""
1726 1726
1727 1727 msgid "commit message"
1728 1728 msgstr ""
1729 1729
1730 1730 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1731 1731 msgstr ""
1732 1732
1733 1733 msgid "hg sigcheck REVISION"
1734 1734 msgstr ""
1735 1735
1736 1736 msgid "hg sigs"
1737 1737 msgstr ""
1738 1738
1739 1739 msgid ""
1740 1740 "show revision graphs in terminal windows\n"
1741 1741 "\n"
1742 1742 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1743 1743 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1744 1744 "revision graph is also shown.\n"
1745 1745 msgstr ""
1746 1746
1747 1747 msgid ""
1748 1748 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1749 1749 "\n"
1750 1750 " This generator function walks through the revision history from "
1751 1751 "revision\n"
1752 1752 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1753 1753 " "
1754 1754 msgstr ""
1755 1755
1756 1756 msgid ""
1757 1757 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1758 1758 "\n"
1759 1759 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1760 1760 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1761 1761 " equal to start).\n"
1762 1762 " "
1763 1763 msgstr ""
1764 1764
1765 1765 msgid ""
1766 1766 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1767 1767 "\n"
1768 1768 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1769 1769 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1770 1770 " and max length 2,\n"
1771 1771 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1772 1772 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1773 1773 " "
1774 1774 msgstr ""
1775 1775
1776 1776 msgid ""
1777 1777 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1778 1778 "\n"
1779 1779 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1780 1780 "\n"
1781 1781 " - Character to use as node's symbol.\n"
1782 1782 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1783 1783 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1784 1784 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1785 1785 " the current node and its parents.\n"
1786 1786 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1787 1787 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1788 1788 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1789 1789 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1790 1790 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1791 1791 " "
1792 1792 msgstr ""
1793 1793
1794 1794 #, python-format
1795 1795 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1796 1796 msgstr ""
1797 1797
1798 1798 msgid ""
1799 1799 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1800 1800 "\n"
1801 1801 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1802 1802 " ASCII characters.\n"
1803 1803 "\n"
1804 1804 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1805 1805 " directory.\n"
1806 1806 " "
1807 1807 msgstr ""
1808 1808
1809 1809 msgid ""
1810 1810 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1811 1811 "\n"
1812 1812 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1813 1813 " ASCII characters.\n"
1814 1814 "\n"
1815 1815 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1816 1816 " directory.\n"
1817 1817 " "
1818 1818 msgstr ""
1819 1819
1820 1820 #, python-format
1821 1821 msgid "comparing with %s\n"
1822 1822 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1823 1823
1824 1824 msgid "no changes found\n"
1825 1825 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1826 1826
1827 1827 msgid ""
1828 1828 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1829 1829 "\n"
1830 1830 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1831 1831 " ASCII characters.\n"
1832 1832 "\n"
1833 1833 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1834 1834 " directory.\n"
1835 1835 " "
1836 1836 msgstr ""
1837 1837
1838 1838 msgid "wrap the command"
1839 1839 msgstr ""
1840 1840
1841 1841 msgid "show the revision DAG"
1842 1842 msgstr ""
1843 1843
1844 1844 msgid "limit number of changes displayed"
1845 1845 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1846 1846
1847 1847 msgid "show patch"
1848 1848 msgstr "Patch anzeigen"
1849 1849
1850 1850 msgid "show the specified revision or range"
1851 1851 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1852 1852
1853 1853 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1854 1854 msgstr ""
1855 1855
1856 1856 msgid ""
1857 1857 "CIA notification\n"
1858 1858 "\n"
1859 1859 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1860 1860 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1861 1861 "\n"
1862 1862 "[cia]\n"
1863 1863 "# your registered CIA user name\n"
1864 1864 "user = foo\n"
1865 1865 "# the name of the project in CIA\n"
1866 1866 "project = foo\n"
1867 1867 "# the module (subproject) (optional)\n"
1868 1868 "#module = foo\n"
1869 1869 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1870 1870 "#diffstat = False\n"
1871 1871 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1872 1872 "#template = {desc}\n"
1873 1873 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1874 1874 "# Style to use (optional)\n"
1875 1875 "#style = foo\n"
1876 1876 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1877 1877 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1878 1878 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1879 1879 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1880 1880 "#url = http://cia.vc/\n"
1881 1881 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1882 1882 "#test = False\n"
1883 1883 "\n"
1884 1884 "[hooks]\n"
1885 1885 "# one of these:\n"
1886 1886 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1887 1887 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1888 1888 "\n"
1889 1889 "[web]\n"
1890 1890 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1891 1891 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1892 1892 msgstr ""
1893 1893
1894 1894 msgid " A CIA message "
1895 1895 msgstr ""
1896 1896
1897 1897 msgid " CIA notification class "
1898 1898 msgstr ""
1899 1899
1900 1900 #, python-format
1901 1901 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1902 1902 msgstr ""
1903 1903
1904 1904 msgid " send CIA notification "
1905 1905 msgstr ""
1906 1906
1907 1907 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1908 1908 msgstr ""
1909 1909
1910 1910 msgid "cia: no user specified"
1911 1911 msgstr ""
1912 1912
1913 1913 msgid "cia: no project specified"
1914 1914 msgstr ""
1915 1915
1916 1916 msgid ""
1917 1917 "browsing the repository in a graphical way\n"
1918 1918 "\n"
1919 1919 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1920 1920 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1921 1921 "not distributed with Mercurial.)\n"
1922 1922 "\n"
1923 1923 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1924 1924 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1925 1925 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1926 1926 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1927 1927 "\n"
1928 1928 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1929 1929 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1930 1930 "can specify an absolute path:\n"
1931 1931 "\n"
1932 1932 " [extensions]\n"
1933 1933 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1934 1934 "\n"
1935 1935 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1936 1936 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1937 1937 "\n"
1938 1938 " [extensions]\n"
1939 1939 " hgk=\n"
1940 1940 "\n"
1941 1941 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1942 1942 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1943 1943 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1944 1944 "\n"
1945 1945 " [hgk]\n"
1946 1946 " path=/location/of/hgk\n"
1947 1947 "\n"
1948 1948 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1949 1949 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1950 1950 "\n"
1951 1951 " [hgk]\n"
1952 1952 " vdiff=vdiff\n"
1953 1953 "\n"
1954 1954 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1955 1955 "vdiff on hovered and selected revisions."
1956 1956 msgstr ""
1957 1957
1958 1958 msgid "diff trees from two commits"
1959 1959 msgstr ""
1960 1960
1961 1961 msgid "output common ancestor information"
1962 1962 msgstr ""
1963 1963
1964 1964 msgid "cat a specific revision"
1965 1965 msgstr ""
1966 1966
1967 1967 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1968 1968 msgstr ""
1969 1969
1970 1970 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1971 1971 msgstr ""
1972 1972
1973 1973 msgid "parse given revisions"
1974 1974 msgstr ""
1975 1975
1976 1976 msgid "print revisions"
1977 1977 msgstr ""
1978 1978
1979 1979 msgid "print extension options"
1980 1980 msgstr ""
1981 1981
1982 1982 msgid "start interactive history viewer"
1983 1983 msgstr ""
1984 1984
1985 1985 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1986 1986 msgstr ""
1987 1987
1988 1988 msgid "generate patch"
1989 1989 msgstr ""
1990 1990
1991 1991 msgid "recursive"
1992 1992 msgstr ""
1993 1993
1994 1994 msgid "pretty"
1995 1995 msgstr ""
1996 1996
1997 1997 msgid "stdin"
1998 1998 msgstr ""
1999 1999
2000 2000 msgid "detect copies"
2001 2001 msgstr ""
2002 2002
2003 2003 msgid "search"
2004 2004 msgstr ""
2005 2005
2006 2006 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2007 2007 msgstr ""
2008 2008
2009 2009 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2010 2010 msgstr ""
2011 2011
2012 2012 msgid "hg debug-config"
2013 2013 msgstr ""
2014 2014
2015 2015 msgid "hg debug-merge-base node node"
2016 2016 msgstr ""
2017 2017
2018 2018 msgid "ignored"
2019 2019 msgstr ""
2020 2020
2021 2021 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2022 2022 msgstr ""
2023 2023
2024 2024 msgid "header"
2025 2025 msgstr ""
2026 2026
2027 2027 msgid "topo-order"
2028 2028 msgstr ""
2029 2029
2030 2030 msgid "parents"
2031 2031 msgstr ""
2032 2032
2033 2033 msgid "max-count"
2034 2034 msgstr ""
2035 2035
2036 2036 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2037 2037 msgstr ""
2038 2038
2039 2039 msgid ""
2040 2040 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2041 2041 "\n"
2042 2042 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2043 2043 "http://pygments.org/\n"
2044 2044 "\n"
2045 2045 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2046 2046 "\n"
2047 2047 "[extensions]\n"
2048 2048 "hgext.highlight =\n"
2049 2049 "\n"
2050 2050 "There is a single configuration option:\n"
2051 2051 "\n"
2052 2052 "[web]\n"
2053 2053 "pygments_style = <style>\n"
2054 2054 "\n"
2055 2055 "The default is 'colorful'.\n"
2056 2056 "\n"
2057 2057 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2058 2058 msgstr ""
2059 2059
2060 2060 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2061 2061 msgstr ""
2062 2062
2063 2063 msgid "start an inotify server for this repository"
2064 2064 msgstr ""
2065 2065
2066 2066 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2067 2067 msgstr ""
2068 2068
2069 2069 msgid "(starting inotify server)\n"
2070 2070 msgstr ""
2071 2071
2072 2072 #, python-format
2073 2073 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2074 2074 msgstr ""
2075 2075
2076 2076 #, python-format
2077 2077 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2078 2078 msgstr ""
2079 2079
2080 2080 msgid "(inotify server not running)\n"
2081 2081 msgstr ""
2082 2082
2083 2083 #, python-format
2084 2084 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2085 2085 msgstr ""
2086 2086
2087 2087 msgid "run server in background"
2088 2088 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2089 2089
2090 2090 msgid "used internally by daemon mode"
2091 2091 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2092 2092
2093 2093 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2094 2094 msgstr ""
2095 2095
2096 2096 msgid "name of file to write process ID to"
2097 2097 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2098 2098
2099 2099 msgid "hg inserve [OPT]..."
2100 2100 msgstr ""
2101 2101
2102 2102 #, python-format
2103 2103 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2104 2104 msgstr ""
2105 2105
2106 2106 msgid "this system does not seem to support inotify"
2107 2107 msgstr ""
2108 2108
2109 2109 #, python-format
2110 2110 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2111 2111 msgstr ""
2112 2112
2113 2113 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2114 2114 msgstr ""
2115 2115
2116 2116 msgid "*** counting directories: "
2117 2117 msgstr ""
2118 2118
2119 2119 #, python-format
2120 2120 msgid "found %d\n"
2121 2121 msgstr ""
2122 2122
2123 2123 #, python-format
2124 2124 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2125 2125 msgstr ""
2126 2126
2127 2127 #, python-format
2128 2128 msgid "*** echo %d > %s\n"
2129 2129 msgstr ""
2130 2130
2131 2131 #, python-format
2132 2132 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2133 2133 msgstr ""
2134 2134
2135 2135 #, python-format
2136 2136 msgid "inotify service not available: %s"
2137 2137 msgstr ""
2138 2138
2139 2139 #, python-format
2140 2140 msgid "watching %r\n"
2141 2141 msgstr ""
2142 2142
2143 2143 #, python-format
2144 2144 msgid "watching directories under %r\n"
2145 2145 msgstr ""
2146 2146
2147 2147 #, python-format
2148 2148 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2149 2149 msgstr ""
2150 2150
2151 2151 #, python-format
2152 2152 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2153 2153 msgstr ""
2154 2154
2155 2155 #, python-format
2156 2156 msgid "%s dirstate reload\n"
2157 2157 msgstr ""
2158 2158
2159 2159 #, python-format
2160 2160 msgid "%s end dirstate reload\n"
2161 2161 msgstr ""
2162 2162
2163 2163 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2164 2164 msgstr ""
2165 2165
2166 2166 #, python-format
2167 2167 msgid "%s event: created %s\n"
2168 2168 msgstr ""
2169 2169
2170 2170 #, python-format
2171 2171 msgid "%s event: deleted %s\n"
2172 2172 msgstr ""
2173 2173
2174 2174 #, python-format
2175 2175 msgid "%s event: modified %s\n"
2176 2176 msgstr ""
2177 2177
2178 2178 #, python-format
2179 2179 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2180 2180 msgstr ""
2181 2181
2182 2182 #, python-format
2183 2183 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2184 2184 msgstr ""
2185 2185
2186 2186 #, python-format
2187 2187 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2188 2188 msgstr ""
2189 2189
2190 2190 #, python-format
2191 2191 msgid "%s reading %d events\n"
2192 2192 msgstr ""
2193 2193
2194 2194 #, python-format
2195 2195 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2196 2196 msgstr ""
2197 2197
2198 2198 #, python-format
2199 2199 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2200 2200 msgstr ""
2201 2201
2202 2202 #, python-format
2203 2203 msgid "could not start server: %s"
2204 2204 msgstr ""
2205 2205
2206 2206 #, python-format
2207 2207 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2208 2208 msgstr ""
2209 2209
2210 2210 #, python-format
2211 2211 msgid "answering query for %r\n"
2212 2212 msgstr ""
2213 2213
2214 2214 msgid "finished setup\n"
2215 2215 msgstr ""
2216 2216
2217 2217 msgid "polling: no timeout\n"
2218 2218 msgstr ""
2219 2219
2220 2220 #, python-format
2221 2221 msgid "polling: %sms timeout\n"
2222 2222 msgstr ""
2223 2223
2224 2224 #, python-format
2225 2225 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2226 2226 msgstr ""
2227 2227
2228 2228 #, python-format
2229 2229 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2230 2230 msgstr ""
2231 2231
2232 2232 msgid ""
2233 2233 "keyword expansion in local repositories\n"
2234 2234 "\n"
2235 2235 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2236 2236 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2237 2237 "\n"
2238 2238 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2239 2239 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2240 2240 "for the current user or for archive distribution.\n"
2241 2241 "\n"
2242 2242 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2243 2243 "of hgrc files.\n"
2244 2244 "\n"
2245 2245 "Example:\n"
2246 2246 "\n"
2247 2247 " [keyword]\n"
2248 2248 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2249 2249 " **.py =\n"
2250 2250 " x* = ignore\n"
2251 2251 "\n"
2252 2252 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2253 2253 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2254 2254 "\n"
2255 2255 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2256 2256 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2257 2257 "\n"
2258 2258 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2259 2259 "\n"
2260 2260 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2261 2261 "with customized keywords and templates.\n"
2262 2262 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2263 2263 "\n"
2264 2264 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2265 2265 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2266 2266 "\n"
2267 2267 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2268 2268 "\"hg kwexpand\".\n"
2269 2269 "\n"
2270 2270 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2271 2271 "aware\n"
2272 2272 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2273 2273 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2274 2274 "in.\n"
2275 2275 "\n"
2276 2276 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2277 2277 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2278 2278 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2279 2279 msgstr ""
2280 2280
2281 2281 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2282 2282 msgstr ""
2283 2283
2284 2284 msgid ""
2285 2285 "\n"
2286 2286 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2287 2287 " provides keyword substitution functions.\n"
2288 2288 " "
2289 2289 msgstr ""
2290 2290
2291 2291 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2292 2292 msgstr ""
2293 2293
2294 2294 msgid "Returns data with keywords expanded."
2295 2295 msgstr ""
2296 2296
2297 2297 msgid ""
2298 2298 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2299 2299 " and is not a symbolic link.\n"
2300 2300 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2301 2301 msgstr ""
2302 2302
2303 2303 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2304 2304 msgstr ""
2305 2305
2306 2306 #, python-format
2307 2307 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2308 2308 msgstr ""
2309 2309
2310 2310 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2311 2311 msgstr ""
2312 2312
2313 2313 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2314 2314 msgstr ""
2315 2315
2316 2316 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2317 2317 msgstr ""
2318 2318
2319 2319 msgid ""
2320 2320 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2321 2321 " keyword substitutions removed."
2322 2322 msgstr ""
2323 2323
2324 2324 msgid ""
2325 2325 "\n"
2326 2326 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2327 2327 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2328 2328 " "
2329 2329 msgstr ""
2330 2330
2331 2331 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2332 2332 msgstr ""
2333 2333
2334 2334 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2335 2335 msgstr ""
2336 2336
2337 2337 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2338 2338 msgstr ""
2339 2339
2340 2340 msgid ""
2341 2341 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2342 2342 " Returns status of working directory."
2343 2343 msgstr ""
2344 2344
2345 2345 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2346 2346 msgstr ""
2347 2347
2348 2348 msgid "no [keyword] patterns configured"
2349 2349 msgstr ""
2350 2350
2351 2351 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2352 2352 msgstr ""
2353 2353
2354 2354 msgid ""
2355 2355 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2356 2356 "\n"
2357 2357 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2358 2358 " and their expansion.\n"
2359 2359 "\n"
2360 2360 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2361 2361 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2362 2362 "\n"
2363 2363 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2364 2364 " "
2365 2365 msgstr ""
2366 2366
2367 2367 #, python-format
2368 2368 msgid ""
2369 2369 "\n"
2370 2370 "\t%s\n"
2371 2371 msgstr ""
2372 2372
2373 2373 #, python-format
2374 2374 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2375 2375 msgstr ""
2376 2376
2377 2377 #, python-format
2378 2378 msgid ""
2379 2379 "\n"
2380 2380 "%s keywords written to %s:\n"
2381 2381 msgstr ""
2382 2382
2383 2383 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2384 2384 msgstr ""
2385 2385
2386 2386 #, python-format
2387 2387 msgid ""
2388 2388 "\n"
2389 2389 "removing temporary repo %s\n"
2390 2390 msgstr ""
2391 2391
2392 2392 msgid ""
2393 2393 "expand keywords in working directory\n"
2394 2394 "\n"
2395 2395 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2396 2396 "\n"
2397 2397 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2398 2398 " "
2399 2399 msgstr ""
2400 2400
2401 2401 msgid ""
2402 2402 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2403 2403 "\n"
2404 2404 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2405 2405 " keyword expansion.\n"
2406 2406 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2407 2407 " "
2408 2408 msgstr ""
2409 2409
2410 2410 msgid ""
2411 2411 "revert expanded keywords in working directory\n"
2412 2412 "\n"
2413 2413 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2414 2414 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2415 2415 "\n"
2416 2416 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2417 2417 " "
2418 2418 msgstr ""
2419 2419
2420 2420 msgid ""
2421 2421 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2422 2422 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2423 2423 msgstr ""
2424 2424
2425 2425 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2426 2426 msgstr ""
2427 2427
2428 2428 msgid ""
2429 2429 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2430 2430 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2431 2431 " if file matches user configuration.\n"
2432 2432 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2433 2433 " keyword substitutions.\n"
2434 2434 " Monkeypatches patch and webcommands."
2435 2435 msgstr ""
2436 2436
2437 2437 msgid ""
2438 2438 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2439 2439 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2440 2440 msgstr ""
2441 2441
2442 2442 msgid ""
2443 2443 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2444 2444 " comparing against working dir."
2445 2445 msgstr ""
2446 2446
2447 2447 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2448 2448 msgstr ""
2449 2449
2450 2450 msgid "show default keyword template maps"
2451 2451 msgstr ""
2452 2452
2453 2453 msgid "read maps from rcfile"
2454 2454 msgstr ""
2455 2455
2456 2456 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2457 2457 msgstr ""
2458 2458
2459 2459 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2460 2460 msgstr ""
2461 2461
2462 2462 msgid "show keyword status flags of all files"
2463 2463 msgstr ""
2464 2464
2465 2465 msgid "show files excluded from expansion"
2466 2466 msgstr ""
2467 2467
2468 2468 msgid "additionally show untracked files"
2469 2469 msgstr ""
2470 2470
2471 2471 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2472 2472 msgstr ""
2473 2473
2474 2474 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2475 2475 msgstr ""
2476 2476
2477 2477 msgid ""
2478 2478 "patch management and development\n"
2479 2479 "\n"
2480 2480 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2481 2481 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2482 2482 "applied patches (subset of known patches).\n"
2483 2483 "\n"
2484 2484 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2485 2485 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2486 2486 "\n"
2487 2487 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2488 2488 "\n"
2489 2489 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2490 2490 "create new patch qnew\n"
2491 2491 "import existing patch qimport\n"
2492 2492 "\n"
2493 2493 "print patch series qseries\n"
2494 2494 "print applied patches qapplied\n"
2495 2495 "print name of top applied patch qtop\n"
2496 2496 "\n"
2497 2497 "add known patch to applied stack qpush\n"
2498 2498 "remove patch from applied stack qpop\n"
2499 2499 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2500 2500 msgstr ""
2501 2501
2502 2502 msgid ""
2503 2503 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2504 2504 " If none found, add it email style."
2505 2505 msgstr ""
2506 2506
2507 2507 msgid ""
2508 2508 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2509 2509 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2510 2510 " the field and a blank line."
2511 2511 msgstr ""
2512 2512
2513 2513 #, python-format
2514 2514 msgid "%s appears more than once in %s"
2515 2515 msgstr ""
2516 2516
2517 2517 msgid "guard cannot be an empty string"
2518 2518 msgstr ""
2519 2519
2520 2520 #, python-format
2521 2521 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2522 2522 msgstr ""
2523 2523
2524 2524 #, python-format
2525 2525 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2526 2526 msgstr ""
2527 2527
2528 2528 #, python-format
2529 2529 msgid "active guards: %s\n"
2530 2530 msgstr ""
2531 2531
2532 2532 #, python-format
2533 2533 msgid "guard %r too short"
2534 2534 msgstr ""
2535 2535
2536 2536 #, python-format
2537 2537 msgid "guard %r starts with invalid char"
2538 2538 msgstr ""
2539 2539
2540 2540 #, python-format
2541 2541 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2542 2542 msgstr ""
2543 2543
2544 2544 #, python-format
2545 2545 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2546 2546 msgstr ""
2547 2547
2548 2548 #, python-format
2549 2549 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2550 2550 msgstr ""
2551 2551
2552 2552 #, python-format
2553 2553 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2554 2554 msgstr ""
2555 2555
2556 2556 #, python-format
2557 2557 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2558 2558 msgstr ""
2559 2559
2560 2560 #, python-format
2561 2561 msgid "error removing undo: %s\n"
2562 2562 msgstr ""
2563 2563
2564 2564 #, python-format
2565 2565 msgid "apply failed for patch %s"
2566 2566 msgstr ""
2567 2567
2568 2568 #, python-format
2569 2569 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2570 2570 msgstr ""
2571 2571
2572 2572 #, python-format
2573 2573 msgid "update returned %d"
2574 2574 msgstr ""
2575 2575
2576 2576 msgid "repo commit failed"
2577 2577 msgstr ""
2578 2578
2579 2579 #, python-format
2580 2580 msgid "unable to read %s"
2581 2581 msgstr ""
2582 2582
2583 2583 #, python-format
2584 2584 msgid "patch %s does not exist\n"
2585 2585 msgstr ""
2586 2586
2587 2587 #, python-format
2588 2588 msgid "patch %s is not applied\n"
2589 2589 msgstr ""
2590 2590
2591 2591 msgid ""
2592 2592 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2593 2593 " patchfile: file name of patch"
2594 2594 msgstr ""
2595 2595
2596 2596 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2597 2597 msgstr ""
2598 2598
2599 2599 #, python-format
2600 2600 msgid "applying %s\n"
2601 2601 msgstr "Wende %s an\n"
2602 2602
2603 2603 #, python-format
2604 2604 msgid "Unable to read %s\n"
2605 2605 msgstr ""
2606 2606
2607 2607 #, python-format
2608 2608 msgid "imported patch %s\n"
2609 2609 msgstr ""
2610 2610
2611 2611 #, python-format
2612 2612 msgid ""
2613 2613 "\n"
2614 2614 "imported patch %s"
2615 2615 msgstr ""
2616 2616
2617 2617 #, python-format
2618 2618 msgid "patch %s is empty\n"
2619 2619 msgstr ""
2620 2620
2621 2621 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2622 2622 msgstr ""
2623 2623
2624 2624 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2625 2625 msgstr ""
2626 2626
2627 2627 #, python-format
2628 2628 msgid "revision %d is not managed"
2629 2629 msgstr ""
2630 2630
2631 2631 #, python-format
2632 2632 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2633 2633 msgstr ""
2634 2634
2635 2635 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2636 2636 msgstr ""
2637 2637
2638 2638 #, python-format
2639 2639 msgid "cannot delete applied patch %s"
2640 2640 msgstr ""
2641 2641
2642 2642 #, python-format
2643 2643 msgid "patch %s not in series file"
2644 2644 msgstr ""
2645 2645
2646 2646 msgid "no patches applied"
2647 2647 msgstr ""
2648 2648
2649 2649 msgid "working directory revision is not qtip"
2650 2650 msgstr ""
2651 2651
2652 2652 msgid "local changes found, refresh first"
2653 2653 msgstr ""
2654 2654
2655 2655 msgid "local changes found"
2656 2656 msgstr ""
2657 2657
2658 2658 #, python-format
2659 2659 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2660 2660 msgstr ""
2661 2661
2662 2662 msgid ""
2663 2663 "options:\n"
2664 2664 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2665 2665 " "
2666 2666 msgstr ""
2667 2667
2668 2668 #, python-format
2669 2669 msgid "patch \"%s\" already exists"
2670 2670 msgstr ""
2671 2671
2672 2672 #, python-format
2673 2673 msgid "error unlinking %s\n"
2674 2674 msgstr ""
2675 2675
2676 2676 msgid "returns (index, rev, patch)"
2677 2677 msgstr ""
2678 2678
2679 2679 #, python-format
2680 2680 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2681 2681 msgstr ""
2682 2682
2683 2683 #, python-format
2684 2684 msgid "patch %s not in series"
2685 2685 msgstr ""
2686 2686
2687 2687 msgid "(working directory not at tip)\n"
2688 2688 msgstr ""
2689 2689
2690 2690 msgid "no patches in series\n"
2691 2691 msgstr ""
2692 2692
2693 2693 #, python-format
2694 2694 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2695 2695 msgstr ""
2696 2696
2697 2697 #, python-format
2698 2698 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2699 2699 msgstr ""
2700 2700
2701 2701 #, python-format
2702 2702 msgid "guarded by %r"
2703 2703 msgstr ""
2704 2704
2705 2705 msgid "no matching guards"
2706 2706 msgstr ""
2707 2707
2708 2708 #, python-format
2709 2709 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2710 2710 msgstr ""
2711 2711
2712 2712 msgid "all patches are currently applied\n"
2713 2713 msgstr ""
2714 2714
2715 2715 msgid "patch series already fully applied\n"
2716 2716 msgstr ""
2717 2717
2718 2718 msgid "cleaning up working directory..."
2719 2719 msgstr ""
2720 2720
2721 2721 #, python-format
2722 2722 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2723 2723 msgstr ""
2724 2724
2725 2725 #, python-format
2726 2726 msgid "now at: %s\n"
2727 2727 msgstr ""
2728 2728
2729 2729 #, python-format
2730 2730 msgid "patch %s is not applied"
2731 2731 msgstr ""
2732 2732
2733 2733 msgid "no patches applied\n"
2734 2734 msgstr ""
2735 2735
2736 2736 #, python-format
2737 2737 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2738 2738 msgstr ""
2739 2739
2740 2740 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2741 2741 msgstr ""
2742 2742
2743 2743 #, python-format
2744 2744 msgid "trying to pop unknown node %s"
2745 2745 msgstr ""
2746 2746
2747 2747 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2748 2748 msgstr ""
2749 2749
2750 2750 msgid "deletions found between repo revs"
2751 2751 msgstr ""
2752 2752
2753 2753 msgid "patch queue now empty\n"
2754 2754 msgstr ""
2755 2755
2756 2756 msgid "cannot refresh a revision with children"
2757 2757 msgstr ""
2758 2758
2759 2759 msgid ""
2760 2760 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2761 2761 "recover)\n"
2762 2762 msgstr ""
2763 2763
2764 2764 msgid "patch queue directory already exists"
2765 2765 msgstr ""
2766 2766
2767 2767 #, python-format
2768 2768 msgid "patch %s is not in series file"
2769 2769 msgstr ""
2770 2770
2771 2771 msgid "No saved patch data found\n"
2772 2772 msgstr ""
2773 2773
2774 2774 #, python-format
2775 2775 msgid "restoring status: %s\n"
2776 2776 msgstr ""
2777 2777
2778 2778 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2779 2779 msgstr ""
2780 2780
2781 2781 #, python-format
2782 2782 msgid "removing save entry %s\n"
2783 2783 msgstr ""
2784 2784
2785 2785 #, python-format
2786 2786 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2787 2787 msgstr ""
2788 2788
2789 2789 msgid "queue directory updating\n"
2790 2790 msgstr ""
2791 2791
2792 2792 msgid "Unable to load queue repository\n"
2793 2793 msgstr ""
2794 2794
2795 2795 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2796 2796 msgstr ""
2797 2797
2798 2798 msgid "status is already saved\n"
2799 2799 msgstr ""
2800 2800
2801 2801 msgid "hg patches saved state"
2802 2802 msgstr ""
2803 2803
2804 2804 msgid "repo commit failed\n"
2805 2805 msgstr ""
2806 2806
2807 2807 msgid ""
2808 2808 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2809 2809 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2810 2810 "the\n"
2811 2811 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2812 2812 " "
2813 2813 msgstr ""
2814 2814
2815 2815 #, python-format
2816 2816 msgid "patch %s is already in the series file"
2817 2817 msgstr ""
2818 2818
2819 2819 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2820 2820 msgstr ""
2821 2821
2822 2822 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2823 2823 msgstr ""
2824 2824
2825 2825 #, python-format
2826 2826 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2827 2827 msgstr ""
2828 2828
2829 2829 #, python-format
2830 2830 msgid "revision %d is already managed"
2831 2831 msgstr ""
2832 2832
2833 2833 #, python-format
2834 2834 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2835 2835 msgstr ""
2836 2836
2837 2837 #, python-format
2838 2838 msgid "revision %d has unmanaged children"
2839 2839 msgstr ""
2840 2840
2841 2841 #, python-format
2842 2842 msgid "cannot import merge revision %d"
2843 2843 msgstr ""
2844 2844
2845 2845 #, python-format
2846 2846 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2847 2847 msgstr ""
2848 2848
2849 2849 msgid "-e is incompatible with import from -"
2850 2850 msgstr ""
2851 2851
2852 2852 #, python-format
2853 2853 msgid "patch %s does not exist"
2854 2854 msgstr ""
2855 2855
2856 2856 msgid "need --name to import a patch from -"
2857 2857 msgstr ""
2858 2858
2859 2859 #, python-format
2860 2860 msgid "adding %s to series file\n"
2861 2861 msgstr ""
2862 2862
2863 2863 msgid ""
2864 2864 "remove patches from queue\n"
2865 2865 "\n"
2866 2866 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2867 2867 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2868 2868 "\n"
2869 2869 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2870 2870 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2871 2871 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2872 2872 "\n"
2873 2873 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2874 2874 msgstr ""
2875 2875
2876 2876 msgid "print the patches already applied"
2877 2877 msgstr ""
2878 2878
2879 2879 msgid "print the patches not yet applied"
2880 2880 msgstr ""
2881 2881
2882 2882 msgid ""
2883 2883 "import a patch\n"
2884 2884 "\n"
2885 2885 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2886 2886 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2887 2887 " to the series.\n"
2888 2888 "\n"
2889 2889 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2890 2890 " give it a new one with --name.\n"
2891 2891 "\n"
2892 2892 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2893 2893 " with the --existing flag.\n"
2894 2894 "\n"
2895 2895 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2896 2896 "\n"
2897 2897 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2898 2898 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2899 2899 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2900 2900 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2901 2901 " important for preserving rename/copy information and permission "
2902 2902 "changes.\n"
2903 2903 " "
2904 2904 msgstr ""
2905 2905
2906 2906 msgid ""
2907 2907 "init a new queue repository\n"
2908 2908 "\n"
2909 2909 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2910 2910 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2911 2911 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2912 2912 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2913 2913 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2914 2914 msgstr ""
2915 2915
2916 2916 msgid ""
2917 2917 "clone main and patch repository at same time\n"
2918 2918 "\n"
2919 2919 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2920 2920 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2921 2921 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2922 2922 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2923 2923 " before that it has no patches applied.\n"
2924 2924 "\n"
2925 2925 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2926 2926 " default. Use -p <url> to change.\n"
2927 2927 "\n"
2928 2928 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2929 2929 " would be created by qinit -c.\n"
2930 2930 " "
2931 2931 msgstr ""
2932 2932
2933 2933 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2934 2934 msgstr ""
2935 2935
2936 2936 msgid "cloning main repo\n"
2937 2937 msgstr ""
2938 2938
2939 2939 msgid "cloning patch repo\n"
2940 2940 msgstr ""
2941 2941
2942 2942 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2943 2943 msgstr ""
2944 2944
2945 2945 msgid "updating destination repo\n"
2946 2946 msgstr ""
2947 2947
2948 2948 msgid "commit changes in the queue repository"
2949 2949 msgstr ""
2950 2950
2951 2951 msgid "print the entire series file"
2952 2952 msgstr ""
2953 2953
2954 2954 msgid "print the name of the current patch"
2955 2955 msgstr ""
2956 2956
2957 2957 msgid "print the name of the next patch"
2958 2958 msgstr ""
2959 2959
2960 2960 msgid "all patches applied\n"
2961 2961 msgstr ""
2962 2962
2963 2963 msgid "print the name of the previous patch"
2964 2964 msgstr ""
2965 2965
2966 2966 msgid "only one patch applied\n"
2967 2967 msgstr ""
2968 2968
2969 2969 msgid ""
2970 2970 "create a new patch\n"
2971 2971 "\n"
2972 2972 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2973 2973 "any).\n"
2974 2974 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2975 2975 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2976 2976 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2977 2977 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2978 2978 " uncommitted modifications.\n"
2979 2979 "\n"
2980 2980 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2981 2981 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2982 2982 "\n"
2983 2983 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2984 2984 "none\n"
2985 2985 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2986 2986 "PATCH'.\n"
2987 2987 "\n"
2988 2988 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2989 2989 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2990 2990 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2991 2991 " information.\n"
2992 2992 " "
2993 2993 msgstr ""
2994 2994
2995 2995 msgid ""
2996 2996 "update the current patch\n"
2997 2997 "\n"
2998 2998 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
2999 2999 "only\n"
3000 3000 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3001 3001 "modifications\n"
3002 3002 " will remain in the working directory.\n"
3003 3003 "\n"
3004 3004 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3005 3005 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3006 3006 "\n"
3007 3007 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3008 3008 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3009 3009 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3010 3010 " "
3011 3011 msgstr ""
3012 3012
3013 3013 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3014 3014 msgstr ""
3015 3015
3016 3016 msgid ""
3017 3017 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3018 3018 "\n"
3019 3019 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3020 3020 "which\n"
3021 3021 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3022 3022 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3023 3023 "\n"
3024 3024 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3025 3025 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3026 3026 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3027 3027 " "
3028 3028 msgstr ""
3029 3029
3030 3030 msgid ""
3031 3031 "fold the named patches into the current patch\n"
3032 3032 "\n"
3033 3033 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3034 3034 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3035 3035 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3036 3036 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3037 3037 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3038 3038 " be removed afterwards.\n"
3039 3039 "\n"
3040 3040 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3041 3041 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3042 3042 msgstr ""
3043 3043
3044 3044 msgid "qfold requires at least one patch name"
3045 3045 msgstr ""
3046 3046
3047 3047 msgid "No patches applied"
3048 3048 msgstr ""
3049 3049
3050 3050 #, python-format
3051 3051 msgid "Skipping already folded patch %s"
3052 3052 msgstr ""
3053 3053
3054 3054 #, python-format
3055 3055 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3056 3056 msgstr ""
3057 3057
3058 3058 #, python-format
3059 3059 msgid "Error folding patch %s"
3060 3060 msgstr ""
3061 3061
3062 3062 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3063 3063 msgstr ""
3064 3064
3065 3065 msgid ""
3066 3066 "set or print guards for a patch\n"
3067 3067 "\n"
3068 3068 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3069 3069 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3070 3070 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3071 3071 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3072 3072 " has activated it.\n"
3073 3073 "\n"
3074 3074 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3075 3075 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3076 3076 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3077 3077 "\n"
3078 3078 " To set guards on another patch:\n"
3079 3079 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3080 3080 " "
3081 3081 msgstr ""
3082 3082
3083 3083 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3084 3084 msgstr ""
3085 3085
3086 3086 msgid "no patch to work with"
3087 3087 msgstr ""
3088 3088
3089 3089 #, python-format
3090 3090 msgid "no patch named %s"
3091 3091 msgstr ""
3092 3092
3093 3093 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3094 3094 msgstr ""
3095 3095
3096 3096 msgid ""
3097 3097 "push the next patch onto the stack\n"
3098 3098 "\n"
3099 3099 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3100 3100 "lost.\n"
3101 3101 " "
3102 3102 msgstr ""
3103 3103
3104 3104 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3105 3105 msgstr ""
3106 3106
3107 3107 #, python-format
3108 3108 msgid "merging with queue at: %s\n"
3109 3109 msgstr ""
3110 3110
3111 3111 msgid ""
3112 3112 "pop the current patch off the stack\n"
3113 3113 "\n"
3114 3114 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3115 3115 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3116 3116 "stack.\n"
3117 3117 " "
3118 3118 msgstr ""
3119 3119
3120 3120 #, python-format
3121 3121 msgid "using patch queue: %s\n"
3122 3122 msgstr ""
3123 3123
3124 3124 msgid ""
3125 3125 "rename a patch\n"
3126 3126 "\n"
3127 3127 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3128 3128 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3129 3129 msgstr ""
3130 3130
3131 3131 #, python-format
3132 3132 msgid "%s already exists"
3133 3133 msgstr ""
3134 3134
3135 3135 #, python-format
3136 3136 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3137 3137 msgstr ""
3138 3138
3139 3139 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3140 3140 msgstr ""
3141 3141
3142 3142 msgid "save current queue state"
3143 3143 msgstr ""
3144 3144
3145 3145 #, python-format
3146 3146 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3147 3147 msgstr ""
3148 3148
3149 3149 #, python-format
3150 3150 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3151 3151 msgstr ""
3152 3152
3153 3153 #, python-format
3154 3154 msgid "copy %s to %s\n"
3155 3155 msgstr ""
3156 3156
3157 3157 msgid ""
3158 3158 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3159 3159 "\n"
3160 3160 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3161 3161 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3162 3162 " "
3163 3163 msgstr ""
3164 3164
3165 3165 msgid ""
3166 3166 "set or print guarded patches to push\n"
3167 3167 "\n"
3168 3168 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3169 3169 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3170 3170 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3171 3171 "guard,\n"
3172 3172 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3173 3173 " For example:\n"
3174 3174 "\n"
3175 3175 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3176 3176 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3177 3177 " qselect stable\n"
3178 3178 "\n"
3179 3179 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3180 3180 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3181 3181 " has a positive match).\n"
3182 3182 "\n"
3183 3183 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3184 3184 " With one argument, sets the active guard.\n"
3185 3185 "\n"
3186 3186 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3187 3187 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3188 3188 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3189 3189 "\n"
3190 3190 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3191 3191 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3192 3192 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3193 3193 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3194 3194 "\n"
3195 3195 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3196 3196 " other arguments needed). Use -v for more information."
3197 3197 msgstr ""
3198 3198
3199 3199 msgid "guards deactivated\n"
3200 3200 msgstr ""
3201 3201
3202 3202 #, python-format
3203 3203 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3204 3204 msgstr ""
3205 3205
3206 3206 #, python-format
3207 3207 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3208 3208 msgstr ""
3209 3209
3210 3210 msgid "guards in series file:\n"
3211 3211 msgstr ""
3212 3212
3213 3213 msgid "no guards in series file\n"
3214 3214 msgstr ""
3215 3215
3216 3216 msgid "active guards:\n"
3217 3217 msgstr ""
3218 3218
3219 3219 msgid "no active guards\n"
3220 3220 msgstr ""
3221 3221
3222 3222 msgid "popping guarded patches\n"
3223 3223 msgstr ""
3224 3224
3225 3225 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3226 3226 msgstr ""
3227 3227
3228 3228 msgid ""
3229 3229 "move applied patches into repository history\n"
3230 3230 "\n"
3231 3231 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3232 3232 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3233 3233 "\n"
3234 3234 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3235 3235 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3236 3236 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3237 3237 " applied patches.\n"
3238 3238 "\n"
3239 3239 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3240 3240 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3241 3241 "upstream.\n"
3242 3242 " "
3243 3243 msgstr ""
3244 3244
3245 3245 msgid "no revisions specified"
3246 3246 msgstr ""
3247 3247
3248 3248 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3249 3249 msgstr ""
3250 3250
3251 3251 msgid "source has mq patches applied"
3252 3252 msgstr ""
3253 3253
3254 3254 #, python-format
3255 3255 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3256 3256 msgstr ""
3257 3257
3258 3258 #, python-format
3259 3259 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3260 3260 msgstr ""
3261 3261
3262 3262 msgid "cannot import over an applied patch"
3263 3263 msgstr ""
3264 3264
3265 3265 msgid "print first line of patch header"
3266 3266 msgstr ""
3267 3267
3268 3268 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3269 3269 msgstr ""
3270 3270
3271 3271 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3272 3272 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3273 3273
3274 3274 msgid "do not update the new working directories"
3275 3275 msgstr ""
3276 3276
3277 3277 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3278 3278 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3279 3279
3280 3280 msgid "location of source patch repo"
3281 3281 msgstr ""
3282 3282
3283 3283 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3284 3284 msgstr ""
3285 3285
3286 3286 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3287 3287 msgstr ""
3288 3288
3289 3289 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3290 3290 msgstr ""
3291 3291
3292 3292 msgid "keep patch file"
3293 3293 msgstr ""
3294 3294
3295 3295 msgid "stop managing a revision"
3296 3296 msgstr ""
3297 3297
3298 3298 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3299 3299 msgstr ""
3300 3300
3301 3301 msgid "edit patch header"
3302 3302 msgstr ""
3303 3303
3304 3304 msgid "keep folded patch files"
3305 3305 msgstr ""
3306 3306
3307 3307 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3308 3308 msgstr ""
3309 3309
3310 3310 msgid "overwrite any local changes"
3311 3311 msgstr ""
3312 3312
3313 3313 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3314 3314 msgstr ""
3315 3315
3316 3316 msgid "list all patches and guards"
3317 3317 msgstr ""
3318 3318
3319 3319 msgid "drop all guards"
3320 3320 msgstr ""
3321 3321
3322 3322 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3323 3323 msgstr ""
3324 3324
3325 3325 msgid "hg qheader [PATCH]"
3326 3326 msgstr ""
3327 3327
3328 3328 msgid "import file in patch dir"
3329 3329 msgstr ""
3330 3330
3331 3331 msgid "patch file name"
3332 3332 msgstr ""
3333 3333
3334 3334 msgid "overwrite existing files"
3335 3335 msgstr ""
3336 3336
3337 3337 msgid "place existing revisions under mq control"
3338 3338 msgstr ""
3339 3339
3340 3340 msgid "use git extended diff format"
3341 3341 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3342 3342
3343 3343 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3344 3344 msgstr ""
3345 3345
3346 3346 msgid "create queue repository"
3347 3347 msgstr ""
3348 3348
3349 3349 msgid "hg qinit [-c]"
3350 3350 msgstr ""
3351 3351
3352 3352 msgid "import uncommitted changes into patch"
3353 3353 msgstr ""
3354 3354
3355 3355 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3356 3356 msgstr ""
3357 3357
3358 3358 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3359 3359 msgstr ""
3360 3360
3361 3361 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3362 3362 msgstr ""
3363 3363
3364 3364 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3365 3365 msgstr ""
3366 3366
3367 3367 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3368 3368 msgstr ""
3369 3369
3370 3370 msgid "hg qnext [-s]"
3371 3371 msgstr ""
3372 3372
3373 3373 msgid "hg qprev [-s]"
3374 3374 msgstr ""
3375 3375
3376 3376 msgid "pop all patches"
3377 3377 msgstr ""
3378 3378
3379 3379 msgid "queue name to pop"
3380 3380 msgstr ""
3381 3381
3382 3382 msgid "forget any local changes"
3383 3383 msgstr ""
3384 3384
3385 3385 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3386 3386 msgstr ""
3387 3387
3388 3388 msgid "apply if the patch has rejects"
3389 3389 msgstr ""
3390 3390
3391 3391 msgid "list patch name in commit text"
3392 3392 msgstr ""
3393 3393
3394 3394 msgid "apply all patches"
3395 3395 msgstr ""
3396 3396
3397 3397 msgid "merge from another queue"
3398 3398 msgstr ""
3399 3399
3400 3400 msgid "merge queue name"
3401 3401 msgstr ""
3402 3402
3403 3403 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3404 3404 msgstr ""
3405 3405
3406 3406 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3407 3407 msgstr ""
3408 3408
3409 3409 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3410 3410 msgstr ""
3411 3411
3412 3412 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3413 3413 msgstr ""
3414 3414
3415 3415 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3416 3416 msgstr ""
3417 3417
3418 3418 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3419 3419 msgstr ""
3420 3420
3421 3421 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3422 3422 msgstr ""
3423 3423
3424 3424 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3425 3425 msgstr ""
3426 3426
3427 3427 msgid "delete save entry"
3428 3428 msgstr ""
3429 3429
3430 3430 msgid "update queue working dir"
3431 3431 msgstr ""
3432 3432
3433 3433 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3434 3434 msgstr ""
3435 3435
3436 3436 msgid "copy patch directory"
3437 3437 msgstr ""
3438 3438
3439 3439 msgid "copy directory name"
3440 3440 msgstr ""
3441 3441
3442 3442 msgid "clear queue status file"
3443 3443 msgstr ""
3444 3444
3445 3445 msgid "force copy"
3446 3446 msgstr ""
3447 3447
3448 3448 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3449 3449 msgstr ""
3450 3450
3451 3451 msgid "disable all guards"
3452 3452 msgstr ""
3453 3453
3454 3454 msgid "list all guards in series file"
3455 3455 msgstr ""
3456 3456
3457 3457 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3458 3458 msgstr ""
3459 3459
3460 3460 msgid "pop, then reapply patches"
3461 3461 msgstr ""
3462 3462
3463 3463 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3464 3464 msgstr ""
3465 3465
3466 3466 msgid "print patches not in series"
3467 3467 msgstr ""
3468 3468
3469 3469 msgid "hg qseries [-ms]"
3470 3470 msgstr ""
3471 3471
3472 3472 msgid "force removal with local changes"
3473 3473 msgstr ""
3474 3474
3475 3475 msgid "bundle unrelated changesets"
3476 3476 msgstr ""
3477 3477
3478 3478 msgid "no backups"
3479 3479 msgstr ""
3480 3480
3481 3481 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3482 3482 msgstr ""
3483 3483
3484 3484 msgid "hg qtop [-s]"
3485 3485 msgstr ""
3486 3486
3487 3487 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3488 3488 msgstr ""
3489 3489
3490 3490 msgid "finish all applied changesets"
3491 3491 msgstr ""
3492 3492
3493 3493 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3494 3494 msgstr ""
3495 3495
3496 3496 msgid ""
3497 3497 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3498 3498 "\n"
3499 3499 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3500 3500 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3501 3501 "\n"
3502 3502 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3503 3503 "\n"
3504 3504 " [extensions]\n"
3505 3505 " hgext.notify =\n"
3506 3506 "\n"
3507 3507 " [hooks]\n"
3508 3508 " # one email for each incoming changeset\n"
3509 3509 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3510 3510 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3511 3511 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 3512 "\n"
3513 3513 " [notify]\n"
3514 3514 " # config items go in here\n"
3515 3515 "\n"
3516 3516 " config items:\n"
3517 3517 "\n"
3518 3518 " REQUIRED:\n"
3519 3519 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3520 3520 "\n"
3521 3521 " OPTIONAL:\n"
3522 3522 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3523 3523 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3524 3524 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3525 3525 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3526 3526 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3527 3527 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3528 3528 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3529 3529 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3530 3530 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3531 3531 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3532 3532 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3533 3533 "list\n"
3534 3534 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3535 3535 " [email]\n"
3536 3536 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3537 3537 " [web]\n"
3538 3538 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3539 3539 "\n"
3540 3540 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3541 3541 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3542 3542 " for you.\n"
3543 3543 "\n"
3544 3544 " [usersubs]\n"
3545 3545 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3546 3546 "patterns\n"
3547 3547 " user@host = pattern\n"
3548 3548 "\n"
3549 3549 " [reposubs]\n"
3550 3550 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3551 3551 "emails\n"
3552 3552 " pattern = user@host\n"
3553 3553 "\n"
3554 3554 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3555 3555 "\n"
3556 3556 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3557 3557 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3558 3558 msgstr ""
3559 3559
3560 3560 msgid "email notification class."
3561 3561 msgstr ""
3562 3562
3563 3563 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3564 3564 msgstr ""
3565 3565
3566 3566 msgid "try to clean up email addresses."
3567 3567 msgstr ""
3568 3568
3569 3569 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3570 3570 msgstr ""
3571 3571
3572 3572 msgid "format one changeset."
3573 3573 msgstr ""
3574 3574
3575 3575 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3576 3576 msgstr ""
3577 3577
3578 3578 msgid "send message."
3579 3579 msgstr ""
3580 3580
3581 3581 #, python-format
3582 3582 msgid "%s: %d new changesets"
3583 3583 msgstr ""
3584 3584
3585 3585 #, python-format
3586 3586 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3587 3587 msgstr ""
3588 3588
3589 3589 #, python-format
3590 3590 msgid ""
3591 3591 "\n"
3592 3592 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3593 3593 "\n"
3594 3594 msgstr ""
3595 3595
3596 3596 #, python-format
3597 3597 msgid ""
3598 3598 "\n"
3599 3599 "diffs (%d lines):\n"
3600 3600 "\n"
3601 3601 msgstr ""
3602 3602
3603 3603 msgid ""
3604 3604 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3605 3605 "\n"
3606 3606 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3607 3607 " changegroup. else send one email per changeset."
3608 3608 msgstr ""
3609 3609
3610 3610 #, python-format
3611 3611 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3612 3612 msgstr ""
3613 3613
3614 3614 #, python-format
3615 3615 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3616 3616 msgstr ""
3617 3617
3618 3618 msgid ""
3619 3619 "browse command output with external pager\n"
3620 3620 "\n"
3621 3621 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3622 3622 "\n"
3623 3623 " [pager]\n"
3624 3624 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3625 3625 "\n"
3626 3626 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3627 3627 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3628 3628 "is used.\n"
3629 3629 "\n"
3630 3630 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3631 3631 "by setting:\n"
3632 3632 "\n"
3633 3633 " [pager]\n"
3634 3634 " quiet = True\n"
3635 3635 "\n"
3636 3636 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3637 3637 "pager.ignore list:\n"
3638 3638 "\n"
3639 3639 " [pager]\n"
3640 3640 " ignore = version, help, update\n"
3641 3641 "\n"
3642 3642 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3643 3643 "\n"
3644 3644 " [pager]\n"
3645 3645 " attend = log\n"
3646 3646 "\n"
3647 3647 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3648 3648 "\n"
3649 3649 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3650 3650 "specify\n"
3651 3651 "them in the global .hgrc\n"
3652 3652 msgstr ""
3653 3653
3654 3654 msgid ""
3655 3655 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3656 3656 "\n"
3657 3657 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3658 3658 "the ancestors of a specific revision.\n"
3659 3659 "\n"
3660 3660 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3661 3661 "\n"
3662 3662 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3663 3663 " foo^0 = foo\n"
3664 3664 " foo^1 = first parent of foo\n"
3665 3665 " foo^2 = second parent of foo\n"
3666 3666 " foo^ = foo^1\n"
3667 3667 "\n"
3668 3668 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3669 3669 " foo~0 = foo\n"
3670 3670 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3671 3671 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3672 3672 msgstr ""
3673 3673
3674 3674 msgid ""
3675 3675 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3676 3676 "\n"
3677 3677 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3678 3678 "which describes the series as a whole.\n"
3679 3679 "\n"
3680 3680 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3681 3681 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3682 3682 "The message contains two or three body parts:\n"
3683 3683 "\n"
3684 3684 " The remainder of the changeset description.\n"
3685 3685 "\n"
3686 3686 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3687 3687 "\n"
3688 3688 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3689 3689 "\n"
3690 3690 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3691 3691 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3692 3692 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3693 3693 "\n"
3694 3694 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3695 3695 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3696 3696 "changes.\n"
3697 3697 "\n"
3698 3698 "To enable this extension:\n"
3699 3699 "\n"
3700 3700 " [extensions]\n"
3701 3701 " hgext.patchbomb =\n"
3702 3702 "\n"
3703 3703 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3704 3704 "\n"
3705 3705 " [email]\n"
3706 3706 " from = My Name <my@email>\n"
3707 3707 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3708 3708 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3709 3709 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3710 3710 "\n"
3711 3711 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3712 3712 "as a patchbomb.\n"
3713 3713 "\n"
3714 3714 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3715 3715 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3716 3716 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3717 3717 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3718 3718 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3719 3719 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3720 3720 "you can verify everything is alright.\n"
3721 3721 "\n"
3722 3722 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3723 3723 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3724 3724 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3725 3725 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3726 3726 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3727 3727 "\n"
3728 3728 " % mutt -R -f mbox\n"
3729 3729 "\n"
3730 3730 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3731 3731 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3732 3732 "to send each message out:\n"
3733 3733 "\n"
3734 3734 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3735 3735 "\n"
3736 3736 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3737 3737 "\n"
3738 3738 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3739 3739 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3740 3740 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3741 3741 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3742 3742 "for details."
3743 3743 msgstr ""
3744 3744
3745 3745 msgid "Please enter a valid value.\n"
3746 3746 msgstr ""
3747 3747
3748 3748 msgid "does the diffstat above look okay? "
3749 3749 msgstr ""
3750 3750
3751 3751 msgid "diffstat rejected"
3752 3752 msgstr ""
3753 3753
3754 3754 msgid ""
3755 3755 "send changesets by email\n"
3756 3756 "\n"
3757 3757 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3758 3758 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3759 3759 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3760 3760 "\n"
3761 3761 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3762 3762 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3763 3763 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3764 3764 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3765 3765 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3766 3766 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3767 3767 "\n"
3768 3768 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3769 3769 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3770 3770 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3771 3771 "\n"
3772 3772 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3773 3773 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3774 3774 " attachment will be sent.\n"
3775 3775 "\n"
3776 3776 " Examples:\n"
3777 3777 "\n"
3778 3778 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3779 3779 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3780 3780 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3781 3781 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3782 3782 "\n"
3783 3783 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3784 3784 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3785 3785 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3786 3786 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3787 3787 "\n"
3788 3788 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3789 3789 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3790 3790 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3791 3791 "default\n"
3792 3792 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3793 3793 "\n"
3794 3794 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3795 3795 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3796 3796 " "
3797 3797 msgstr ""
3798 3798
3799 3799 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3800 3800 msgstr ""
3801 3801
3802 3802 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3803 3803 msgstr ""
3804 3804
3805 3805 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3806 3806 msgstr ""
3807 3807
3808 3808 msgid "too many destinations"
3809 3809 msgstr ""
3810 3810
3811 3811 msgid "use only one form to specify the revision"
3812 3812 msgstr ""
3813 3813
3814 3814 msgid ""
3815 3815 "\n"
3816 3816 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3817 3817 "\n"
3818 3818 msgstr ""
3819 3819
3820 3820 #, python-format
3821 3821 msgid ""
3822 3822 "This patch series consists of %d patches.\n"
3823 3823 "\n"
3824 3824 msgstr ""
3825 3825
3826 3826 msgid "Final summary:\n"
3827 3827 msgstr ""
3828 3828
3829 3829 msgid "Displaying "
3830 3830 msgstr ""
3831 3831
3832 3832 msgid "Writing "
3833 3833 msgstr ""
3834 3834
3835 3835 msgid "Sending "
3836 3836 msgstr ""
3837 3837
3838 3838 msgid "send patches as attachments"
3839 3839 msgstr ""
3840 3840
3841 3841 msgid "send patches as inline attachments"
3842 3842 msgstr ""
3843 3843
3844 3844 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3845 3845 msgstr ""
3846 3846
3847 3847 msgid "email addresses of copy recipients"
3848 3848 msgstr ""
3849 3849
3850 3850 msgid "add diffstat output to messages"
3851 3851 msgstr ""
3852 3852
3853 3853 msgid "use the given date as the sending date"
3854 3854 msgstr ""
3855 3855
3856 3856 msgid "use the given file as the series description"
3857 3857 msgstr ""
3858 3858
3859 3859 msgid "email address of sender"
3860 3860 msgstr ""
3861 3861
3862 3862 msgid "print messages that would be sent"
3863 3863 msgstr ""
3864 3864
3865 3865 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3866 3866 msgstr ""
3867 3867
3868 3868 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3869 3869 msgstr ""
3870 3870
3871 3871 msgid "email addresses of recipients"
3872 3872 msgstr ""
3873 3873
3874 3874 msgid "omit hg patch header"
3875 3875 msgstr ""
3876 3876
3877 3877 msgid "send changes not found in the target repository"
3878 3878 msgstr ""
3879 3879
3880 3880 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3881 3881 msgstr ""
3882 3882
3883 3883 msgid "a revision to send"
3884 3884 msgstr ""
3885 3885
3886 3886 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3887 3887 msgstr ""
3888 3888
3889 3889 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3890 3890 msgstr ""
3891 3891
3892 3892 msgid "send an introduction email for a single patch"
3893 3893 msgstr ""
3894 3894
3895 3895 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3896 3896 msgstr ""
3897 3897
3898 3898 msgid ""
3899 3899 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3900 3900 "\n"
3901 3901 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3902 3902 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3903 3903 "\n"
3904 3904 " This means that purge will delete:\n"
3905 3905 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3906 3906 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3907 3907 " contain files under source control managment\n"
3908 3908 " But it will leave untouched:\n"
3909 3909 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3910 3910 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3911 3911 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3912 3912 "\n"
3913 3913 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3914 3914 " directories are considered.\n"
3915 3915 "\n"
3916 3916 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3917 3917 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3918 3918 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3919 3919 " "
3920 3920 msgstr ""
3921 3921
3922 3922 #, python-format
3923 3923 msgid "%s cannot be removed"
3924 3924 msgstr ""
3925 3925
3926 3926 #, python-format
3927 3927 msgid "warning: %s\n"
3928 3928 msgstr ""
3929 3929
3930 3930 #, python-format
3931 3931 msgid "Removing file %s\n"
3932 3932 msgstr ""
3933 3933
3934 3934 #, python-format
3935 3935 msgid "Removing directory %s\n"
3936 3936 msgstr ""
3937 3937
3938 3938 msgid "abort if an error occurs"
3939 3939 msgstr ""
3940 3940
3941 3941 msgid "purge ignored files too"
3942 3942 msgstr ""
3943 3943
3944 3944 msgid "print the file names instead of deleting them"
3945 3945 msgstr ""
3946 3946
3947 3947 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3948 3948 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3949 3949
3950 3950 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3951 3951 msgstr ""
3952 3952
3953 3953 msgid ""
3954 3954 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3955 3955 "\n"
3956 3956 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3957 3957 "repository.\n"
3958 3958 "\n"
3959 3959 "For more information:\n"
3960 3960 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3961 3961 msgstr ""
3962 3962
3963 3963 msgid "return the correct ancestor"
3964 3964 msgstr ""
3965 3965
3966 3966 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3967 3967 msgstr ""
3968 3968
3969 3969 msgid ""
3970 3970 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3971 3971 "\n"
3972 3972 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3973 3973 "history\n"
3974 3974 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3975 3975 "to\n"
3976 3976 " a master development tree.\n"
3977 3977 "\n"
3978 3978 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3979 3979 "continued\n"
3980 3980 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3981 3981 " "
3982 3982 msgstr ""
3983 3983
3984 3984 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3985 3985 msgstr ""
3986 3986
3987 3987 msgid "cannot use both abort and continue"
3988 3988 msgstr ""
3989 3989
3990 3990 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3991 3991 msgstr ""
3992 3992
3993 3993 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3994 3994 msgstr ""
3995 3995
3996 3996 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3997 3997 msgstr ""
3998 3998
3999 3999 msgid "nothing to rebase\n"
4000 4000 msgstr ""
4001 4001
4002 4002 msgid "rebase merging completed\n"
4003 4003 msgstr ""
4004 4004
4005 4005 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4006 4006 msgstr ""
4007 4007
4008 4008 msgid "rebase completed\n"
4009 4009 msgstr ""
4010 4010
4011 4011 #, python-format
4012 4012 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4013 4013 msgstr ""
4014 4014
4015 4015 msgid ""
4016 4016 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4017 4017 " revision, commit otherwise\n"
4018 4018 " "
4019 4019 msgstr ""
4020 4020
4021 4021 msgid " set parents\n"
4022 4022 msgstr ""
4023 4023
4024 4024 msgid "Rebase a single revision"
4025 4025 msgstr ""
4026 4026
4027 4027 #, python-format
4028 4028 msgid "rebasing %d:%s\n"
4029 4029 msgstr ""
4030 4030
4031 4031 #, python-format
4032 4032 msgid " future parents are %d and %d\n"
4033 4033 msgstr ""
4034 4034
4035 4035 #, python-format
4036 4036 msgid " update to %d:%s\n"
4037 4037 msgstr ""
4038 4038
4039 4039 msgid " already in target\n"
4040 4040 msgstr ""
4041 4041
4042 4042 #, python-format
4043 4043 msgid " merge against %d:%s\n"
4044 4044 msgstr ""
4045 4045
4046 4046 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4047 4047 msgstr ""
4048 4048
4049 4049 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4050 4050 msgstr ""
4051 4051
4052 4052 #, python-format
4053 4053 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4054 4054 msgstr ""
4055 4055
4056 4056 #, python-format
4057 4057 msgid "next revision set to %s\n"
4058 4058 msgstr ""
4059 4059
4060 4060 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4061 4061 msgstr ""
4062 4062
4063 4063 #, python-format
4064 4064 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4065 4065 msgstr ""
4066 4066
4067 4067 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4068 4068 msgstr ""
4069 4069
4070 4070 #, python-format
4071 4071 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4072 4072 msgstr ""
4073 4073
4074 4074 #, python-format
4075 4075 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4076 4076 msgstr ""
4077 4077
4078 4078 msgid "Store the current status to allow recovery"
4079 4079 msgstr ""
4080 4080
4081 4081 msgid "rebase status stored\n"
4082 4082 msgstr ""
4083 4083
4084 4084 msgid "Remove the status files"
4085 4085 msgstr ""
4086 4086
4087 4087 msgid "Restore a previously stored status"
4088 4088 msgstr ""
4089 4089
4090 4090 msgid "rebase status resumed\n"
4091 4091 msgstr ""
4092 4092
4093 4093 msgid "no rebase in progress"
4094 4094 msgstr ""
4095 4095
4096 4096 msgid "Restore the repository to its original state"
4097 4097 msgstr ""
4098 4098
4099 4099 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4100 4100 msgstr ""
4101 4101
4102 4102 msgid "rebase aborted\n"
4103 4103 msgstr ""
4104 4104
4105 4105 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4106 4106 msgstr ""
4107 4107
4108 4108 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4109 4109 msgstr ""
4110 4110
4111 4111 msgid "cannot rebase an ancestor"
4112 4112 msgstr ""
4113 4113
4114 4114 msgid "cannot rebase a descendant"
4115 4115 msgstr ""
4116 4116
4117 4117 msgid "already working on current\n"
4118 4118 msgstr ""
4119 4119
4120 4120 msgid "already working on the current branch\n"
4121 4121 msgstr ""
4122 4122
4123 4123 #, python-format
4124 4124 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4125 4125 msgstr ""
4126 4126
4127 4127 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4128 4128 msgstr ""
4129 4129
4130 4130 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4131 4131 msgstr ""
4132 4132
4133 4133 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4134 4134 msgstr ""
4135 4135
4136 4136 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4137 4137 msgstr ""
4138 4138
4139 4139 msgid "rebase working directory to branch head"
4140 4140 msgstr "Führt 'rebase' zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4141 4141
4142 4142 msgid "keep original revisions"
4143 4143 msgstr ""
4144 4144
4145 4145 msgid "keep original branches"
4146 4146 msgstr ""
4147 4147
4148 4148 msgid "rebase from a given revision"
4149 4149 msgstr ""
4150 4150
4151 4151 msgid "rebase from the base of a given revision"
4152 4152 msgstr ""
4153 4153
4154 4154 msgid "rebase onto a given revision"
4155 4155 msgstr ""
4156 4156
4157 4157 msgid "collapse the rebased revisions"
4158 4158 msgstr ""
4159 4159
4160 4160 msgid "continue an interrupted rebase"
4161 4161 msgstr ""
4162 4162
4163 4163 msgid "abort an interrupted rebase"
4164 4164 msgstr ""
4165 4165
4166 4166 msgid ""
4167 4167 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4168 4168 msgstr ""
4169 4169
4170 4170 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4171 4171 msgstr ""
4172 4172
4173 4173 msgid ""
4174 4174 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4175 4175 "\n"
4176 4176 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4177 4177 " - ('context', [context_lines])\n"
4178 4178 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4179 4179 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4180 4180 " "
4181 4181 msgstr ""
4182 4182
4183 4183 msgid "scan lr while predicate holds"
4184 4184 msgstr ""
4185 4185
4186 4186 msgid ""
4187 4187 "patch header\n"
4188 4188 "\n"
4189 4189 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4190 4190 " "
4191 4191 msgstr ""
4192 4192
4193 4193 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4194 4194 msgstr ""
4195 4195
4196 4196 msgid "this is a binary file\n"
4197 4197 msgstr ""
4198 4198
4199 4199 #, python-format
4200 4200 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4201 4201 msgstr ""
4202 4202
4203 4203 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4204 4204 msgstr ""
4205 4205
4206 4206 msgid ""
4207 4207 "patch hunk\n"
4208 4208 "\n"
4209 4209 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4210 4210 " "
4211 4211 msgstr ""
4212 4212
4213 4213 msgid "patch -> [] of hunks "
4214 4214 msgstr ""
4215 4215
4216 4216 msgid "patch parsing state machine"
4217 4217 msgstr ""
4218 4218
4219 4219 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4220 4220 msgstr ""
4221 4221
4222 4222 msgid ""
4223 4223 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4224 4224 " NB: header == new-file mark\n"
4225 4225 " "
4226 4226 msgstr ""
4227 4227
4228 4228 msgid ""
4229 4229 "prompt query, and process base inputs\n"
4230 4230 "\n"
4231 4231 " - y/n for the rest of file\n"
4232 4232 " - y/n for the rest\n"
4233 4233 " - ? (help)\n"
4234 4234 " - q (quit)\n"
4235 4235 "\n"
4236 4236 " else, input is returned to the caller.\n"
4237 4237 " "
4238 4238 msgstr ""
4239 4239
4240 4240 msgid "[Ynsfdaq?]"
4241 4241 msgstr ""
4242 4242
4243 4243 msgid "y"
4244 4244 msgstr ""
4245 4245
4246 4246 msgid "?"
4247 4247 msgstr ""
4248 4248
4249 4249 msgid "y - record this change"
4250 4250 msgstr ""
4251 4251
4252 4252 msgid "s"
4253 4253 msgstr ""
4254 4254
4255 4255 msgid "f"
4256 4256 msgstr ""
4257 4257
4258 4258 msgid "d"
4259 4259 msgstr ""
4260 4260
4261 4261 msgid "a"
4262 4262 msgstr ""
4263 4263
4264 4264 msgid "q"
4265 4265 msgstr ""
4266 4266
4267 4267 msgid "user quit"
4268 4268 msgstr ""
4269 4269
4270 4270 #, python-format
4271 4271 msgid "examine changes to %s?"
4272 4272 msgstr ""
4273 4273
4274 4274 msgid " and "
4275 4275 msgstr ""
4276 4276
4277 4277 #, python-format
4278 4278 msgid "record this change to %r?"
4279 4279 msgstr ""
4280 4280
4281 4281 msgid ""
4282 4282 "interactively select changes to commit\n"
4283 4283 "\n"
4284 4284 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4285 4285 " will be candidates for recording.\n"
4286 4286 "\n"
4287 4287 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4288 4288 "\n"
4289 4289 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4290 4290 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4291 4291 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4292 4292 " possible:\n"
4293 4293 "\n"
4294 4294 " y - record this change\n"
4295 4295 " n - skip this change\n"
4296 4296 "\n"
4297 4297 " s - skip remaining changes to this file\n"
4298 4298 " f - record remaining changes to this file\n"
4299 4299 "\n"
4300 4300 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4301 4301 " a - record all changes to all remaining files\n"
4302 4302 " q - quit, recording no changes\n"
4303 4303 "\n"
4304 4304 " ? - display help"
4305 4305 msgstr ""
4306 4306
4307 4307 msgid ""
4308 4308 "interactively record a new patch\n"
4309 4309 "\n"
4310 4310 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4311 4311 " "
4312 4312 msgstr ""
4313 4313
4314 4314 msgid "'mq' extension not loaded"
4315 4315 msgstr ""
4316 4316
4317 4317 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4318 4318 msgstr ""
4319 4319
4320 4320 msgid ""
4321 4321 "This is generic record driver.\n"
4322 4322 "\n"
4323 4323 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4324 4324 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4325 4325 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4326 4326 "\n"
4327 4327 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4328 4328 "dir\n"
4329 4329 " state is restored to original.\n"
4330 4330 "\n"
4331 4331 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4332 4332 "be\n"
4333 4333 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4334 4334 " "
4335 4335 msgstr ""
4336 4336
4337 4337 msgid "no changes to record\n"
4338 4338 msgstr ""
4339 4339
4340 4340 #, python-format
4341 4341 msgid "backup %r as %r\n"
4342 4342 msgstr ""
4343 4343
4344 4344 msgid "applying patch\n"
4345 4345 msgstr ""
4346 4346
4347 4347 msgid "patch failed to apply"
4348 4348 msgstr ""
4349 4349
4350 4350 #, python-format
4351 4351 msgid "restoring %r to %r\n"
4352 4352 msgstr ""
4353 4353
4354 4354 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4355 4355 msgstr ""
4356 4356
4357 4357 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4358 4358 msgstr ""
4359 4359
4360 4360 msgid ""
4361 4361 "patch transplanting tool\n"
4362 4362 "\n"
4363 4363 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4364 4364 "\n"
4365 4365 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4366 4366 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4367 4367 msgstr ""
4368 4368
4369 4369 msgid ""
4370 4370 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4371 4371 " or has already been transplanted"
4372 4372 msgstr ""
4373 4373
4374 4374 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4375 4375 msgstr ""
4376 4376
4377 4377 #, python-format
4378 4378 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4379 4379 msgstr ""
4380 4380
4381 4381 #, python-format
4382 4382 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4383 4383 msgstr ""
4384 4384
4385 4385 #, python-format
4386 4386 msgid "%s merged at %s\n"
4387 4387 msgstr ""
4388 4388
4389 4389 #, python-format
4390 4390 msgid "%s transplanted to %s\n"
4391 4391 msgstr ""
4392 4392
4393 4393 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4394 4394 msgstr ""
4395 4395
4396 4396 #, python-format
4397 4397 msgid "filtering %s\n"
4398 4398 msgstr ""
4399 4399
4400 4400 msgid "filter failed"
4401 4401 msgstr ""
4402 4402
4403 4403 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4404 4404 msgstr ""
4405 4405
4406 4406 msgid "can only omit patchfile if merging"
4407 4407 msgstr ""
4408 4408
4409 4409 #, python-format
4410 4410 msgid "%s: empty changeset"
4411 4411 msgstr ""
4412 4412
4413 4413 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4414 4414 msgstr ""
4415 4415
4416 4416 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4417 4417 msgstr ""
4418 4418
4419 4419 #, python-format
4420 4420 msgid "%s transplanted as %s\n"
4421 4421 msgstr ""
4422 4422
4423 4423 msgid "commit working directory using journal metadata"
4424 4424 msgstr ""
4425 4425
4426 4426 msgid "transplant log file is corrupt"
4427 4427 msgstr ""
4428 4428
4429 4429 #, python-format
4430 4430 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4431 4431 msgstr ""
4432 4432
4433 4433 msgid "commit failed"
4434 4434 msgstr ""
4435 4435
4436 4436 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4437 4437 msgstr ""
4438 4438
4439 4439 msgid "remove changelog journal"
4440 4440 msgstr ""
4441 4441
4442 4442 msgid "interactively transplant changesets"
4443 4443 msgstr ""
4444 4444
4445 4445 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4446 4446 msgstr ""
4447 4447
4448 4448 msgid ""
4449 4449 "transplant changesets from another branch\n"
4450 4450 "\n"
4451 4451 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4452 4452 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4453 4453 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4454 4454 "\n"
4455 4455 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4456 4456 "\n"
4457 4457 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4458 4458 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4459 4459 " as $1 and the patch as $2.\n"
4460 4460 "\n"
4461 4461 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4462 4462 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4463 4463 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4464 4464 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4465 4465 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4466 4466 "\n"
4467 4467 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4468 4468 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4469 4469 "\n"
4470 4470 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4471 4471 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4472 4472 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4473 4473 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4474 4474 "\n"
4475 4475 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4476 4476 " an interactive changeset browser.\n"
4477 4477 "\n"
4478 4478 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4479 4479 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4480 4480 " "
4481 4481 msgstr ""
4482 4482
4483 4483 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4484 4484 msgstr ""
4485 4485
4486 4486 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4487 4487 msgstr ""
4488 4488
4489 4489 msgid "--all requires a branch revision"
4490 4490 msgstr ""
4491 4491
4492 4492 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4493 4493 msgstr ""
4494 4494
4495 4495 msgid "no revision checked out"
4496 4496 msgstr ""
4497 4497
4498 4498 msgid "outstanding uncommitted merges"
4499 4499 msgstr ""
4500 4500
4501 4501 msgid "outstanding local changes"
4502 4502 msgstr ""
4503 4503
4504 4504 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4505 4505 msgstr ""
4506 4506
4507 4507 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4508 4508 msgstr ""
4509 4509
4510 4510 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4511 4511 msgstr ""
4512 4512
4513 4513 msgid "skip over REV"
4514 4514 msgstr ""
4515 4515
4516 4516 msgid "merge at REV"
4517 4517 msgstr ""
4518 4518
4519 4519 msgid "append transplant info to log message"
4520 4520 msgstr ""
4521 4521
4522 4522 msgid "continue last transplant session after repair"
4523 4523 msgstr ""
4524 4524
4525 4525 msgid "filter changesets through FILTER"
4526 4526 msgstr ""
4527 4527
4528 4528 msgid ""
4529 4529 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4530 4530 msgstr ""
4531 4531
4532 4532 msgid ""
4533 4533 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4534 4534 "\n"
4535 4535 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4536 4536 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4537 4537 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4538 4538 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4539 4539 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4540 4540 "before path operation.\n"
4541 4541 "\n"
4542 4542 "This extension is usefull for:\n"
4543 4543 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4544 4544 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4545 4545 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4546 4546 " on case-insensitive file system.\n"
4547 4547 "\n"
4548 4548 "This extension is not needed for:\n"
4549 4549 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4550 4550 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4551 4551 "\n"
4552 4552 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4553 4553 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4554 4554 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4555 4555 "\n"
4556 4556 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4557 4557 "\n"
4558 4558 " [extensions]\n"
4559 4559 " hgext.win32mbcs =\n"
4560 4560 "\n"
4561 4561 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4562 4562 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4563 4563 "\n"
4564 4564 msgstr ""
4565 4565
4566 4566 #, python-format
4567 4567 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4568 4568 msgstr ""
4569 4569
4570 4570 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4571 4571 msgstr ""
4572 4572
4573 4573 #, python-format
4574 4574 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4575 4575 msgstr ""
4576 4576
4577 4577 #, python-format
4578 4578 msgid ""
4579 4579 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4580 4580 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4581 4581 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4582 4582 "Mercurial.ini or %s.\n"
4583 4583 msgstr ""
4584 4584
4585 4585 #, python-format
4586 4586 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4587 4587 msgstr ""
4588 4588
4589 4589 #, python-format
4590 4590 msgid "in %s: %s\n"
4591 4591 msgstr ""
4592 4592
4593 4593 #, python-format
4594 4594 msgid ""
4595 4595 "\n"
4596 4596 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4597 4597 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4598 4598 "\n"
4599 4599 "[hooks]\n"
4600 4600 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4601 4601 "\n"
4602 4602 "and also consider adding:\n"
4603 4603 "\n"
4604 4604 "[extensions]\n"
4605 4605 "hgext.win32text =\n"
4606 4606 "[encode]\n"
4607 4607 "** = %sencode:\n"
4608 4608 "[decode]\n"
4609 4609 "** = %sdecode:\n"
4610 4610 msgstr ""
4611 4611
4612 4612 msgid ""
4613 4613 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4614 4614 "\n"
4615 4615 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4616 4616 "need\n"
4617 4617 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4618 4618 "their actual IP address.\n"
4619 4619 "\n"
4620 4620 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4621 4621 "\n"
4622 4622 "[extensions]\n"
4623 4623 "hgext.zeroconf =\n"
4624 4624 "\n"
4625 4625 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4626 4626 "your\n"
4627 4627 "repository.\n"
4628 4628 "\n"
4629 4629 " $ cd test\n"
4630 4630 " $ hg serve\n"
4631 4631 "\n"
4632 4632 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4633 4633 "\n"
4634 4634 " $ hg paths\n"
4635 4635 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4636 4636 msgstr ""
4637 4637
4638 4638 msgid "archive prefix contains illegal components"
4639 4639 msgstr ""
4640 4640
4641 4641 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4642 4642 msgstr ""
4643 4643
4644 4644 #, python-format
4645 4645 msgid "unknown archive type '%s'"
4646 4646 msgstr ""
4647 4647
4648 4648 msgid "invalid changegroup"
4649 4649 msgstr ""
4650 4650
4651 4651 msgid "unknown parent"
4652 4652 msgstr ""
4653 4653
4654 4654 #, python-format
4655 4655 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4656 4656 msgstr ""
4657 4657
4658 4658 #, python-format
4659 4659 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4660 4660 msgstr ""
4661 4661
4662 4662 #, python-format
4663 4663 msgid "%s: unknown bundle version"
4664 4664 msgstr ""
4665 4665
4666 4666 #, python-format
4667 4667 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4668 4668 msgstr ""
4669 4669
4670 4670 msgid "cannot create new bundle repository"
4671 4671 msgstr ""
4672 4672
4673 4673 #, python-format
4674 4674 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4675 4675 msgstr ""
4676 4676
4677 4677 #, python-format
4678 4678 msgid "username %s contains a newline"
4679 4679 msgstr ""
4680 4680
4681 4681 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4682 4682 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4683 4683
4684 4684 #, python-format
4685 4685 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4686 4686 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4687 4687
4688 4688 msgid "limit must be a positive integer"
4689 4689 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4690 4690
4691 4691 msgid "limit must be positive"
4692 4692 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4693 4693
4694 4694 msgid "too many revisions specified"
4695 4695 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4696 4696
4697 4697 #, python-format
4698 4698 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4699 4699 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4700 4700
4701 4701 #, python-format
4702 4702 msgid "adding %s\n"
4703 4703 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4704 4704
4705 4705 #, python-format
4706 4706 msgid "removing %s\n"
4707 4707 msgstr "Entferne %s\n"
4708 4708
4709 4709 #, python-format
4710 4710 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4711 4711 msgstr ""
4712 4712 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4713 4713
4714 4714 #, python-format
4715 4715 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4716 4716 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4717 4717
4718 4718 #, python-format
4719 4719 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4720 4720 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4721 4721
4722 4722 #, python-format
4723 4723 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4724 4724 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4725 4725
4726 4726 #, python-format
4727 4727 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4728 4728 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4729 4729
4730 4730 #, python-format
4731 4731 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4732 4732 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4733 4733
4734 4734 #, python-format
4735 4735 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4736 4736 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4737 4737
4738 4738 # Nicht übersetzen solange Argumente des Formatstring nicht übersetzbar sind
4739 4739 #, python-format
4740 4740 msgid "%s %s to %s\n"
4741 4741 msgstr ""
4742 4742
4743 4743 #, python-format
4744 4744 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4745 4745 msgstr ""
4746 4746 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4747 4747 "kopiert).\n"
4748 4748
4749 4749 msgid "no source or destination specified"
4750 4750 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4751 4751
4752 4752 msgid "no destination specified"
4753 4753 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4754 4754
4755 4755 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4756 4756 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4757 4757
4758 4758 #, python-format
4759 4759 msgid "destination %s is not a directory"
4760 4760 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4761 4761
4762 4762 msgid "no files to copy"
4763 4763 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4764 4764
4765 4765 msgid "(consider using --after)\n"
4766 4766 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4767 4767
4768 4768 #, python-format
4769 4769 msgid "changeset: %d:%s\n"
4770 4770 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4771 4771
4772 4772 #, python-format
4773 4773 msgid "branch: %s\n"
4774 4774 msgstr "Zweig : %s\n"
4775 4775
4776 4776 #, python-format
4777 4777 msgid "tag: %s\n"
4778 4778 msgstr "Marke: %s\n"
4779 4779
4780 4780 #, python-format
4781 4781 msgid "parent: %d:%s\n"
4782 4782 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4783 4783
4784 4784 #, python-format
4785 4785 msgid "manifest: %d:%s\n"
4786 4786 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4787 4787
4788 4788 #, python-format
4789 4789 msgid "user: %s\n"
4790 4790 msgstr "Nutzer: %s\n"
4791 4791
4792 4792 #, python-format
4793 4793 msgid "date: %s\n"
4794 4794 msgstr "Datum: %s\n"
4795 4795
4796 4796 msgid "files+:"
4797 4797 msgstr "Dateien+:"
4798 4798
4799 4799 msgid "files-:"
4800 4800 msgstr "Dateien-:"
4801 4801
4802 4802 msgid "files:"
4803 4803 msgstr "Dateien:"
4804 4804
4805 4805 #, python-format
4806 4806 msgid "files: %s\n"
4807 4807 msgstr "Dateien: %s\n"
4808 4808
4809 4809 #, python-format
4810 4810 msgid "copies: %s\n"
4811 4811 msgstr "Kopien: %s\n"
4812 4812
4813 4813 #, python-format
4814 4814 msgid "extra: %s=%s\n"
4815 4815 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4816 4816
4817 4817 msgid "description:\n"
4818 4818 msgstr "Beschreibung:\n"
4819 4819
4820 4820 #, python-format
4821 4821 msgid "summary: %s\n"
4822 4822 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4823 4823
4824 4824 #, python-format
4825 4825 msgid "%s: no key named '%s'"
4826 4826 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4827 4827
4828 4828 #, python-format
4829 4829 msgid "%s: %s"
4830 4830 msgstr ""
4831 4831
4832 4832 #, python-format
4833 4833 msgid "Found revision %s from %s\n"
4834 4834 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4835 4835
4836 4836 msgid "revision matching date not found"
4837 4837 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4838 4838
4839 4839 #, python-format
4840 4840 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4841 4841 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4842 4842
4843 4843 #, python-format
4844 4844 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4845 4845 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4846 4846
4847 4847 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4848 4848 msgstr ""
4849 4849 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4850 4850
4851 4851 #, python-format
4852 4852 msgid "file %s not found!"
4853 4853 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4854 4854
4855 4855 #, python-format
4856 4856 msgid "no match under directory %s!"
4857 4857 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4858 4858
4859 4859 #, python-format
4860 4860 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4861 4861 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4862 4862
4863 4863 #, python-format
4864 4864 msgid "file %s not tracked!"
4865 4865 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4866 4866
4867 4867 msgid ""
4868 4868 "add the specified files on the next commit\n"
4869 4869 "\n"
4870 4870 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4871 4871 "\n"
4872 4872 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4873 4873 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4874 4874 "\n"
4875 4875 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4876 4876 " "
4877 4877 msgstr ""
4878 4878 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4879 4879 "\n"
4880 4880 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4881 4881 "\n"
4882 4882 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4883 4883 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4884 4884 " siehe hg revert.\n"
4885 4885 "\n"
4886 4886 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4887 4887 " hinzu.\n"
4888 4888 " "
4889 4889
4890 4890 msgid ""
4891 4891 "add all new files, delete all missing files\n"
4892 4892 "\n"
4893 4893 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4894 4894 "\n"
4895 4895 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4896 4896 "As\n"
4897 4897 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4898 4898 "\n"
4899 4899 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4900 4900 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4901 4901 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4902 4902 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4903 4903 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4904 4904 " "
4905 4905 msgstr ""
4906 4906 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4907 4907 "\n"
4908 4908 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4909 4909 " dem Projektarchiv.\n"
4910 4910 "\n"
4911 4911 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4912 4912 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4913 4913 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4914 4914 "\n"
4915 4915 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4916 4916 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4917 4917 "verglichen\n"
4918 4918 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4919 4919 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4920 4920 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4921 4921 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4922 4922 " "
4923 4923
4924 4924 msgid "similarity must be a number"
4925 4925 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4926 4926
4927 4927 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4928 4928 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4929 4929
4930 4930 msgid ""
4931 4931 "show changeset information per file line\n"
4932 4932 "\n"
4933 4933 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4934 4934 "line\n"
4935 4935 "\n"
4936 4936 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4937 4937 "took\n"
4938 4938 " place.\n"
4939 4939 "\n"
4940 4940 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4941 4941 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4942 4942 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4943 4943 " "
4944 4944 msgstr ""
4945 4945 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4946 4946 "\n"
4947 4947 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4948 4948 " Zeile auf\n"
4949 4949 "\n"
4950 4950 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4951 4951 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4952 4952 "\n"
4953 4953 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4954 4954 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4955 4955 "unerwünschtem\n"
4956 4956 " Ergebnis.\n"
4957 4957 " "
4958 4958
4959 4959 msgid "at least one file name or pattern required"
4960 4960 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
4961 4961
4962 4962 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4963 4963 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
4964 4964
4965 4965 #, python-format
4966 4966 msgid "%s: binary file\n"
4967 4967 msgstr "%s: Binärdatei\n"
4968 4968
4969 4969 msgid ""
4970 4970 "create unversioned archive of a repository revision\n"
4971 4971 "\n"
4972 4972 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4973 4973 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
4974 4974 "\n"
4975 4975 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
4976 4976 " types are:\n"
4977 4977 "\n"
4978 4978 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4979 4979 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4980 4980 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4981 4981 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4982 4982 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4983 4983 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4984 4984 "\n"
4985 4985 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4986 4986 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
4987 4987 "\n"
4988 4988 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4989 4989 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
4990 4990 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
4991 4991 " "
4992 4992 msgstr ""
4993 4993 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
4994 4994 "\n"
4995 4995 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
4996 4996 "gefundenen\n"
4997 4997 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
4998 4998 "\n"
4999 4999 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5000 5000 " Typen sind:\n"
5001 5001 "\n"
5002 5002 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5003 5003 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5004 5004 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5005 5005 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5006 5006 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5007 5007 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5008 5008 "\n"
5009 5009 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5010 5010 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5011 5011 "\n"
5012 5012 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5013 5013 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5014 5014 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5015 5015 " "
5016 5016
5017 5017 msgid "no working directory: please specify a revision"
5018 5018 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5019 5019
5020 5020 msgid "repository root cannot be destination"
5021 5021 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5022 5022
5023 5023 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5024 5024 msgstr ""
5025 5025 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5026 5026
5027 5027 msgid ""
5028 5028 "reverse effect of earlier changeset\n"
5029 5029 "\n"
5030 5030 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5031 5031 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5032 5032 "\n"
5033 5033 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5034 5034 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5035 5035 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5036 5036 "\n"
5037 5037 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5038 5038 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5039 5039 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5040 5040 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5041 5041 " merge.\n"
5042 5042 "\n"
5043 5043 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5044 5044 " "
5045 5045 msgstr ""
5046 5046 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5047 5047 "\n"
5048 5048 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5049 5049 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5050 5050 "übernommen.\n"
5051 5051 "\n"
5052 5052 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5053 5053 "werden,\n"
5054 5054 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5055 5055 "\n"
5056 5056 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5057 5057 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5058 5058 "durchgeführt\n"
5059 5059 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5060 5060 "sofort\n"
5061 5061 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5062 5062 "\n"
5063 5063 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5064 5064 " "
5065 5065
5066 5066 msgid "please specify just one revision"
5067 5067 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5068 5068
5069 5069 msgid "please specify a revision to backout"
5070 5070 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5071 5071
5072 5072 msgid "cannot back out change on a different branch"
5073 5073 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5074 5074
5075 5075 msgid "cannot back out a change with no parents"
5076 5076 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5077 5077
5078 5078 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5079 5079 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5080 5080
5081 5081 #, python-format
5082 5082 msgid "%s is not a parent of %s"
5083 5083 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5084 5084
5085 5085 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5086 5086 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5087 5087
5088 5088 #, python-format
5089 5089 msgid "Backed out changeset %s"
5090 5090 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5091 5091
5092 5092 #, python-format
5093 5093 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5094 5094 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5095 5095
5096 5096 #, python-format
5097 5097 msgid "merging with changeset %s\n"
5098 5098 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5099 5099
5100 5100 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5101 5101 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5102 5102
5103 5103 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5104 5104 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5105 5105
5106 5106 msgid ""
5107 5107 "subdivision search of changesets\n"
5108 5108 "\n"
5109 5109 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5110 5110 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5111 5111 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5112 5112 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5113 5113 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5114 5114 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5115 5115 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5116 5116 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5117 5117 "\n"
5118 5118 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5119 5119 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5120 5120 "\n"
5121 5121 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5122 5122 "exit\n"
5123 5123 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5124 5124 "exit\n"
5125 5125 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5126 5126 "not\n"
5127 5127 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5128 5128 " mark revision as bad.\n"
5129 5129 " "
5130 5130 msgstr ""
5131 5131 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5132 5132 "\n"
5133 5133 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5134 5134 "haben.\n"
5135 5135 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5136 5136 "getestet\n"
5137 5137 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5138 5138 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5139 5139 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5140 5140 "\n"
5141 5141 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5142 5142 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5143 5143 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5144 5144 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5145 5145 "und\n"
5146 5146 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5147 5147 "die\n"
5148 5148 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5149 5149 "\n"
5150 5150 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5151 5151 "statt-\n"
5152 5152 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5153 5153 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5154 5154 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5155 5155 " "
5156 5156
5157 5157 #, python-format
5158 5158 msgid "The first %s revision is:\n"
5159 5159 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5160 5160
5161 5161 #, python-format
5162 5162 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5163 5163 msgstr ""
5164 5164 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5165 5165 "eine der folgenden sein:\n"
5166 5166
5167 5167 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5168 5168 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5169 5169
5170 5170 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5171 5171 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5172 5172
5173 5173 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5174 5174 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5175 5175
5176 5176 msgid "incompatible arguments"
5177 5177 msgstr "Inkompatible Argumente"
5178 5178
5179 5179 #, python-format
5180 5180 msgid "failed to execute %s"
5181 5181 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5182 5182
5183 5183 #, python-format
5184 5184 msgid "%s killed"
5185 5185 msgstr "%s gestorben"
5186 5186
5187 5187 #, python-format
5188 5188 msgid "Changeset %s: %s\n"
5189 5189 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5190 5190
5191 5191 #, python-format
5192 5192 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5193 5193 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5194 5194
5195 5195 msgid ""
5196 5196 "set or show the current branch name\n"
5197 5197 "\n"
5198 5198 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5199 5199 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5200 5200 " the repository until the next commit).\n"
5201 5201 "\n"
5202 5202 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5203 5203 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5204 5204 "\n"
5205 5205 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5206 5206 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5207 5207 "\n"
5208 5208 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5209 5209 " "
5210 5210 msgstr ""
5211 5211 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5212 5212 "\n"
5213 5213 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5214 5214 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5215 5215 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5216 5216 "\n"
5217 5217 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5218 5218 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5219 5219 "\n"
5220 5220 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5221 5221 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5222 5222 "\n"
5223 5223 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5224 5224 "update'.\n"
5225 5225 " "
5226 5226
5227 5227 #, python-format
5228 5228 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5229 5229 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5230 5230
5231 5231 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5232 5232 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5233 5233
5234 5234 #, python-format
5235 5235 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5236 5236 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5237 5237
5238 5238 msgid ""
5239 5239 "list repository named branches\n"
5240 5240 "\n"
5241 5241 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5242 5242 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5243 5243 "\n"
5244 5244 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5245 5245 "\n"
5246 5246 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5247 5247 " "
5248 5248 msgstr ""
5249 5249 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5250 5250 "\n"
5251 5251 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5252 5252 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5253 5253 "\n"
5254 5254 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5255 5255 "\n"
5256 5256 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5257 5257 "update'.\n"
5258 5258 " "
5259 5259
5260 5260 msgid ""
5261 5261 "create a changegroup file\n"
5262 5262 "\n"
5263 5263 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5264 5264 " known to be in another repository.\n"
5265 5265 "\n"
5266 5266 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5267 5267 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5268 5268 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5269 5269 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5270 5270 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5271 5271 "\n"
5272 5272 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5273 5273 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5274 5274 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5275 5275 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5276 5276 "\n"
5277 5277 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5278 5278 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5279 5279 " "
5280 5280 msgstr ""
5281 5281 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5282 5282 "\n"
5283 5283 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5284 5284 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5285 5285 "\n"
5286 5286 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5287 5287 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5288 5288 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5289 5289 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5290 5290 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5291 5291 "\n"
5292 5292 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5293 5293 "anderes\n"
5294 5294 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5295 5295 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5296 5296 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5297 5297 " unerwünscht ist.\n"
5298 5298 "\n"
5299 5299 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5300 5300 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5301 5301 "Revisionshistorie.\n"
5302 5302 " "
5303 5303
5304 5304 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5305 5305 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5306 5306
5307 5307 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5308 5308 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5309 5309
5310 5310 msgid ""
5311 5311 "output the current or given revision of files\n"
5312 5312 "\n"
5313 5313 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5314 5314 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5315 5315 " or tip if no revision is checked out.\n"
5316 5316 "\n"
5317 5317 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5318 5318 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5319 5319 " for the export command, with the following additions:\n"
5320 5320 "\n"
5321 5321 " %s basename of file being printed\n"
5322 5322 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5323 5323 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5324 5324 " "
5325 5325 msgstr ""
5326 5326 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5327 5327 "\n"
5328 5328 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5329 5329 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5330 5330 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5331 5331 " Revision geladen ist.\n"
5332 5332 "\n"
5333 5333 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5334 5334 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5335 5335 "sind\n"
5336 5336 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5337 5337 "\n"
5338 5338 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5339 5339 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5340 5340 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5341 5341 " "
5342 5342
5343 5343 msgid ""
5344 5344 "make a copy of an existing repository\n"
5345 5345 "\n"
5346 5346 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5347 5347 "\n"
5348 5348 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5349 5349 " basename of the source.\n"
5350 5350 "\n"
5351 5351 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5352 5352 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5353 5353 "\n"
5354 5354 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5355 5355 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5356 5356 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5357 5357 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5358 5358 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5359 5359 " avoid hardlinking.\n"
5360 5360 "\n"
5361 5361 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5362 5362 " using full hardlinks with\n"
5363 5363 "\n"
5364 5364 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5365 5365 "\n"
5366 5366 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5367 5367 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5368 5368 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5369 5369 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5370 5370 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5371 5371 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5372 5372 "\n"
5373 5373 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5374 5374 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5375 5375 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5376 5376 "\n"
5377 5377 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5378 5378 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5379 5379 "revision).\n"
5380 5380 "\n"
5381 5381 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5382 5382 "\n"
5383 5383 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5384 5384 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5385 5385 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5386 5386 " "
5387 5387 msgstr ""
5388 5388 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5389 5389 "\n"
5390 5390 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5391 5391 "\n"
5392 5392 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5393 5393 "genutzt.\n"
5394 5394 "\n"
5395 5395 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5396 5396 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5397 5397 "\n"
5398 5398 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5399 5399 "immer\n"
5400 5400 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5401 5401 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5402 5402 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5403 5403 "keine\n"
5404 5404 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5405 5405 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5406 5406 "\n"
5407 5407 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5408 5408 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5409 5409 "\n"
5410 5410 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5411 5411 "\n"
5412 5412 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5413 5413 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5414 5414 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5415 5415 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5416 5416 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5417 5417 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5418 5418 "mq.\n"
5419 5419 "\n"
5420 5420 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5421 5421 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5422 5422 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5423 5423 "\n"
5424 5424 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5425 5425 "enthalten\n"
5426 5426 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5427 5427 "Arbeitskopie\n"
5428 5428 " ist die 'null'-Revision).\n"
5429 5429 "\n"
5430 5430 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5431 5431 "\n"
5432 5432 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5433 5433 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5434 5434 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5435 5435 " "
5436 5436
5437 5437 msgid ""
5438 5438 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5439 5439 "\n"
5440 5440 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5441 5441 "\n"
5442 5442 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5443 5443 " will be committed.\n"
5444 5444 "\n"
5445 5445 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5446 5446 " file names or -I/-X filters.\n"
5447 5447 "\n"
5448 5448 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5449 5449 " prompt you for a message.\n"
5450 5450 "\n"
5451 5451 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5452 5452 " "
5453 5453 msgstr ""
5454 5454 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5455 5455 "\n"
5456 5456 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) oder\n"
5457 5457 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im Archiv.\n"
5458 5458 "\n"
5459 5459 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5460 5460 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5461 5461 "\n"
5462 5462 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5463 5463 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5464 5464 "\n"
5465 5465 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5466 5466 "date.\n"
5467 5467 " "
5468 5468
5469 5469 msgid "created new head\n"
5470 5470 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5471 5471
5472 5472 #, python-format
5473 5473 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5474 5474 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5475 5475
5476 5476 msgid ""
5477 5477 "mark files as copied for the next commit\n"
5478 5478 "\n"
5479 5479 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5480 5480 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5481 5481 " the source must be a single file.\n"
5482 5482 "\n"
5483 5483 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5484 5484 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5485 5485 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5486 5486 "\n"
5487 5487 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5488 5488 " before that, see hg revert.\n"
5489 5489 " "
5490 5490 msgstr ""
5491 5491 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5492 5492 "\n"
5493 5493 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie der\n"
5494 5494 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n"
5495 5495 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5496 5496 "\n"
5497 5497 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5498 5498 "sie\n"
5499 5499 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n"
5500 5500 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5501 5501 "markiert\n"
5502 5502 " werden.\n\n"
5503 5503 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n"
5504 5504 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert\"\n"
5505 5505 " rückgängig gemacht werden.\n"
5506 5506 " "
5507 5507
5508 5508 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5509 5509 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5510 5510
5511 5511 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5512 5512 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5513 5513
5514 5514 msgid "either two or three arguments required"
5515 5515 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5516 5516
5517 5517 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5518 5518 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5519 5519
5520 5520 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5521 5521 msgstr "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5522 5522 "\n"
5523 5523 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5524 5524 "gegebenen\n"
5525 5525 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen aller\n"
5526 5526 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5527 5527 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5528 5528 " "
5529 5529
5530 5530 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5531 5531 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5532 5532
5533 5533 #, python-format
5534 5534 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5535 5535 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5536 5536
5537 5537 #, python-format
5538 5538 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5539 5539 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5540 5540
5541 5541 #, python-format
5542 5542 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5543 5543 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5544 5544
5545 5545 #, python-format
5546 5546 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5547 5547 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5548 5548
5549 5549 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5550 5550 msgstr ".hg/dirstate inkosistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5551 5551
5552 5552 msgid ""
5553 5553 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5554 5554 "\n"
5555 5555 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5556 5556 "\n"
5557 5557 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5558 5558 " that config item.\n"
5559 5559 "\n"
5560 5560 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5561 5561 " with matching section names."
5562 5562 msgstr ""
5563 5563 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5564 5564 "\n"
5565 5565 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5566 5566 " angezeigt.\n"
5567 5567 "\n"
5568 5568 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5569 5569 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5570 5570 "\n"
5571 5571 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5572 5572 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5573 5573
5574 5574 msgid "only one config item permitted"
5575 5575 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5576 5576
5577 5577 msgid ""
5578 5578 "manually set the parents of the current working directory\n"
5579 5579 "\n"
5580 5580 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5581 5581 " be used with care.\n"
5582 5582 " "
5583 5583 msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5584 5584 "\n"
5585 5585 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber mit\n"
5586 5586 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5587 5587 " "
5588 5588
5589 5589 msgid "show the contents of the current dirstate"
5590 5590 msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5591 5591
5592 5592 #, python-format
5593 5593 msgid "copy: %s -> %s\n"
5594 5594 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5595 5595
5596 5596 msgid "dump the contents of a data file revision"
5597 5597 msgstr ""
5598 5598
5599 5599 #, python-format
5600 5600 msgid "invalid revision identifier %s"
5601 5601 msgstr ""
5602 5602
5603 5603 msgid "parse and display a date"
5604 5604 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5605 5605
5606 5606 msgid "dump the contents of an index file"
5607 5607 msgstr ""
5608 5608
5609 5609 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5610 5610 msgstr ""
5611 5611
5612 5612 msgid "test Mercurial installation"
5613 5613 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5614 5614
5615 5615 #, python-format
5616 5616 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5617 5617 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5618 5618
5619 5619 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5620 5620 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5621 5621
5622 5622 msgid "Checking extensions...\n"
5623 5623 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5624 5624
5625 5625 msgid " One or more extensions could not be found"
5626 5626 msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
5627 5627
5628 5628 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5629 5629 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5630 5630
5631 5631 msgid "Checking templates...\n"
5632 5632 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5633 5633
5634 5634 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5635 5635 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5636 5636
5637 5637 msgid "Checking patch...\n"
5638 5638 msgstr "Prüfe patch...\n"
5639 5639
5640 5640 msgid " patch call failed:\n"
5641 5641 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5642 5642
5643 5643 msgid " unexpected patch output!\n"
5644 5644 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5645 5645
5646 5646 msgid " patch test failed!\n"
5647 5647 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5648 5648
5649 5649 msgid ""
5650 5650 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5651 5651 "Please check your .hgrc file)\n"
5652 5652 msgstr ""
5653 5653 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5654 5654 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5655 5655
5656 5656 msgid ""
5657 5657 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5658 5658 "com/mercurial/bts\n"
5659 5659 msgstr ""
5660 5660 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5661 5661 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5662 5662
5663 5663 msgid "Checking commit editor...\n"
5664 5664 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5665 5665
5666 5666 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5667 5667 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5668 5668
5669 5669 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5670 5670 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5671 5671
5672 5672 #, python-format
5673 5673 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5674 5674 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5675 5675
5676 5676 msgid "Checking username...\n"
5677 5677 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5678 5678
5679 5679 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5680 5680 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5681 5681
5682 5682 msgid "No problems detected\n"
5683 5683 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5684 5684
5685 5685 #, python-format
5686 5686 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5687 5687 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5688 5688
5689 5689 msgid "dump rename information"
5690 5690 msgstr ""
5691 5691
5692 5692 #, python-format
5693 5693 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5694 5694 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5695 5695
5696 5696 #, python-format
5697 5697 msgid "%s not renamed\n"
5698 5698 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5699 5699
5700 5700 msgid "show how files match on given patterns"
5701 5701 msgstr ""
5702 5702
5703 5703 msgid ""
5704 5704 "diff repository (or selected files)\n"
5705 5705 "\n"
5706 5706 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5707 5707 "\n"
5708 5708 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5709 5709 "\n"
5710 5710 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5711 5711 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5712 5712 " changeset if no revisions are specified.\n"
5713 5713 "\n"
5714 5714 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5715 5715 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5716 5716 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5717 5717 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5718 5718 " to its parent.\n"
5719 5719 "\n"
5720 5720 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5721 5721 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5722 5722 " probably with undesirable results.\n"
5723 5723 "\n"
5724 5724 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5725 5725 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5726 5726 " "
5727 5727 msgstr ""
5728 5728 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5729 5729 "\n"
5730 5730 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5731 5731 " Format an.\n"
5732 5732 "\n"
5733 5733 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5734 5734 "anzeigen,\n"
5735 5735 " da es nur mit einer (der ersten "
5736 5736 "wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5737 5737 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5738 5738 "\n"
5739 5739 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5740 5740 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5741 5741 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5742 5742 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5743 5743 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5744 5744 "\n"
5745 5745 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5746 5746 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
5747 5747 " unerwünschtem Resultat.\n"
5748 5748 "\n"
5749 5749 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5750 5750 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
5751 5751 " "
5752 5752
5753 5753 msgid ""
5754 5754 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5755 5755 "\n"
5756 5756 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5757 5757 "\n"
5758 5758 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5759 5759 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5760 5760 "\n"
5761 5761 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5762 5762 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5763 5763 "\n"
5764 5764 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5765 5765 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5766 5766 "\n"
5767 5767 " %% literal \"%\" character\n"
5768 5768 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5769 5769 " %N number of patches being generated\n"
5770 5770 " %R changeset revision number\n"
5771 5771 " %b basename of the exporting repository\n"
5772 5772 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5773 5773 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5774 5774 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5775 5775 "\n"
5776 5776 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5777 5777 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5778 5778 " probably with undesirable results.\n"
5779 5779 "\n"
5780 5780 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5781 5781 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5782 5782 "\n"
5783 5783 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5784 5784 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5785 5785 " "
5786 5786 msgstr ""
5787 5787 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5788 5788 "\n"
5789 5789 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5790 5790 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5791 5791 "\n"
5792 5792 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5793 5793 "anzeigen,\n"
5794 5794 " da es nur mit einer (der ersten "
5795 5795 "es sei denn --switch-parent ist angegeben)\n"
5796 5796 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5797 5797 "\n"
5798 5798 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall wird\n"
5799 5799 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer "
5800 5800 "Formatangabe erzeugt:\n"
5801 5801 "\n"
5802 5802 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5803 5803 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5804 5804 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5805 5805 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5806 5806 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5807 5807 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5808 5808 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5809 5809 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5810 5810 "\n"
5811 5811 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5812 5812 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n"
5813 5813 " unerwünschtem Resultat.\n"
5814 5814 "\n"
5815 5815 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5816 5816 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n"
5817 5817 " "
5818 5818
5819 5819 msgid "export requires at least one changeset"
5820 5820 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5821 5821
5822 5822 msgid "exporting patches:\n"
5823 5823 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5824 5824
5825 5825 msgid "exporting patch:\n"
5826 5826 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5827 5827
5828 5828 msgid ""
5829 5829 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5830 5830 "\n"
5831 5831 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5832 5832 "\n"
5833 5833 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5834 5834 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5835 5835 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5836 5836 " a match appears.\n"
5837 5837 "\n"
5838 5838 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5839 5839 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5840 5840 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5841 5841 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5842 5842 " use the --all flag.\n"
5843 5843 " "
5844 5844 msgstr ""
5845 5845
5846 5846 #, python-format
5847 5847 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5848 5848 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5849 5849
5850 5850 msgid ""
5851 5851 "show current repository heads or show branch heads\n"
5852 5852 "\n"
5853 5853 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5854 5854 "\n"
5855 5855 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5856 5856 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5857 5857 " with.\n"
5858 5858 "\n"
5859 5859 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5860 5860 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5861 5861 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5862 5862 "\n"
5863 5863 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5864 5864 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5865 5865 " development on the given branch takes place.\n"
5866 5866 " "
5867 5867 msgstr ""
5868 5868 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5869 5869 "\n"
5870 5870 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5871 5871 "\n"
5872 5872 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5873 5873 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5874 5874 " wurden, angezeigt.\n"
5875 5875 "\n"
5876 5876 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5877 5877 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5878 5878 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5879 5879 " Zusammenführungen.\n"
5880 5880 "\n"
5881 5881 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5882 5882 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5883 5883 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5884 5884 " "
5885 5885
5886 5886 #, python-format
5887 5887 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5888 5888 msgstr ""
5889 5889 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5890 5890
5891 5891 #, python-format
5892 5892 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5893 5893 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5894 5894
5895 5895 msgid ""
5896 5896 "show help for a given topic or a help overview\n"
5897 5897 "\n"
5898 5898 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5899 5899 "\n"
5900 5900 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5901 5901 msgstr ""
5902 5902 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5903 5903 "\n"
5904 5904 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5905 5905 "\n"
5906 5906 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5907 5907 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5908 5908
5909 5909 msgid "global options:"
5910 5910 msgstr "Globale Optionen:"
5911 5911
5912 5912 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5913 5913 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5914 5914
5915 5915 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5916 5916 msgstr ""
5917 5917 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5918 5918
5919 5919 #, python-format
5920 5920 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5921 5921 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5922 5922
5923 5923 #, python-format
5924 5924 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5925 5925 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5926 5926
5927 5927 msgid ""
5928 5928 "list of commands:\n"
5929 5929 "\n"
5930 5930 msgstr ""
5931 5931 "Liste der Befehle:\n"
5932 5932 "\n"
5933 5933
5934 5934 #, python-format
5935 5935 msgid ""
5936 5936 "\n"
5937 5937 "aliases: %s\n"
5938 5938 msgstr ""
5939 5939 "\n"
5940 5940 "Aliase: %s\n"
5941 5941
5942 5942 msgid "(no help text available)"
5943 5943 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
5944 5944
5945 5945 msgid "options:\n"
5946 5946 msgstr "Optionen:\n"
5947 5947
5948 5948 msgid "no commands defined\n"
5949 5949 msgstr "keine Befehle definiert\n"
5950 5950
5951 5951 msgid ""
5952 5952 "\n"
5953 5953 "enabled extensions:\n"
5954 5954 "\n"
5955 5955 msgstr ""
5956 5956 "\n"
5957 5957 "Aktive Erweiterungen:\n"
5958 5958 "\n"
5959 5959
5960 5960 #, python-format
5961 5961 msgid " %s %s\n"
5962 5962 msgstr ""
5963 5963
5964 5964 msgid "no help text available"
5965 5965 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
5966 5966
5967 5967 #, python-format
5968 5968 msgid "%s extension - %s\n"
5969 5969 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
5970 5970
5971 5971 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5972 5972 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
5973 5973
5974 5974 msgid ""
5975 5975 "basic commands:\n"
5976 5976 "\n"
5977 5977 msgstr ""
5978 5978 "Grundlegende Befehle:\n"
5979 5979 "\n"
5980 5980
5981 5981 msgid ""
5982 5982 "\n"
5983 5983 "additional help topics:\n"
5984 5984 "\n"
5985 5985 msgstr ""
5986 5986 "\n"
5987 5987 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
5988 5988 "\n"
5989 5989
5990 5990 msgid ""
5991 5991 "identify the working copy or specified revision\n"
5992 5992 "\n"
5993 5993 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
5994 5994 "\n"
5995 5995 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
5996 5996 "\n"
5997 5997 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
5998 5998 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
5999 5999 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6000 6000 " name for non-default branches.\n"
6001 6001 " "
6002 6002 msgstr ""
6003 6003 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6004 6004 "\n"
6005 6005 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6006 6006 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6007 6007 "\n"
6008 6008 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6009 6009 "\n"
6010 6010 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6011 6011 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6012 6012 "\"\n"
6013 6013 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6014 6014 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6015 6015 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6016 6016 " "
6017 6017
6018 6018 msgid ""
6019 6019 "import an ordered set of patches\n"
6020 6020 "\n"
6021 6021 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6022 6022 "\n"
6023 6023 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6024 6024 " will abort unless given the -f flag.\n"
6025 6025 "\n"
6026 6026 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6027 6027 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6028 6028 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6029 6029 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6030 6030 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6031 6031 " message.\n"
6032 6032 "\n"
6033 6033 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6034 6034 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6035 6035 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6036 6036 "\n"
6037 6037 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6038 6038 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6039 6039 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6040 6040 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6041 6041 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6042 6042 "\n"
6043 6043 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6044 6044 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6045 6045 "\n"
6046 6046 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6047 6047 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6048 6048 " "
6049 6049 msgstr ""
6050 6050 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6051 6051 "\n"
6052 6052 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n"
6053 6053 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6054 6054 "\n"
6055 6055 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6056 6056 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6057 6057 "\n"
6058 6058 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6059 6059 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6060 6060 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n"
6061 6061 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet.\n"
6062 6062 "\n"
6063 6063 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6064 6064 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6065 6065 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese Angaben.\n"
6066 6066 "\n"
6067 6067 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6068 6068 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6069 6069 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6070 6070 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n"
6071 6071 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6072 6072 "\n"
6073 6073 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6074 6074 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6075 6075 "\n"
6076 6076 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n"
6077 6077 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6078 6078 " Formate für -d/--date.\n"
6079 6079 " "
6080 6080
6081 6081 msgid "applying patch from stdin\n"
6082 6082 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6083 6083
6084 6084 msgid "no diffs found"
6085 6085 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6086 6086
6087 6087 #, python-format
6088 6088 msgid ""
6089 6089 "message:\n"
6090 6090 "%s\n"
6091 6091 msgstr ""
6092 6092 "Meldung:\n"
6093 6093 "%s\n"
6094 6094
6095 6095 msgid "not a mercurial patch"
6096 6096 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6097 6097
6098 6098 msgid "patch is damaged or loses information"
6099 6099 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6100 6100
6101 6101 msgid ""
6102 6102 "show new changesets found in source\n"
6103 6103 "\n"
6104 6104 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6105 6105 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6106 6106 " was requested.\n"
6107 6107 "\n"
6108 6108 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6109 6109 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6110 6110 "\n"
6111 6111 " See pull for valid source format details.\n"
6112 6112 " "
6113 6113 msgstr ""
6114 6114 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6115 6115 "\n"
6116 6116 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6117 6117 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6118 6118 "\n"
6119 6119 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n"
6120 6120 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6121 6121 "\n"
6122 6122 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6123 6123 " "
6124 6124
6125 6125 msgid ""
6126 6126 "create a new repository in the given directory\n"
6127 6127 "\n"
6128 6128 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6129 6129 " directory does not exist, it is created.\n"
6130 6130 "\n"
6131 6131 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6132 6132 "\n"
6133 6133 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6134 6134 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6135 6135 " "
6136 6136 msgstr ""
6137 6137 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6138 6138 "\n"
6139 6139 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6140 6140 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6141 6141 "\n"
6142 6142 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6143 6143 "\n"
6144 6144 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6145 6145 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6146 6146 " "
6147 6147
6148 6148 msgid ""
6149 6149 "locate files matching specific patterns\n"
6150 6150 "\n"
6151 6151 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6152 6152 " given patterns.\n"
6153 6153 "\n"
6154 6154 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6155 6155 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6156 6156 " \"--include .\".\n"
6157 6157 "\n"
6158 6158 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6159 6159 " names.\n"
6160 6160 "\n"
6161 6161 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6162 6162 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6163 6163 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6164 6164 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6165 6165 " "
6166 6166 msgstr ""
6167 6167 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6168 6168 "\n"
6169 6169 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6170 6170 " Muster passen.\n"
6171 6171 "\n"
6172 6172 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6173 6173 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6174 6174 " \"--include .\".\n"
6175 6175 "\n"
6176 6176 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6177 6177 "\n"
6178 6178 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6179 6179 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6180 6180 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n"
6181 6181 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6182 6182 " "
6183 6183
6184 6184 msgid ""
6185 6185 "show revision history of entire repository or files\n"
6186 6186 "\n"
6187 6187 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6188 6188 " project.\n"
6189 6189 "\n"
6190 6190 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6191 6191 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6192 6192 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6193 6193 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6194 6194 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6195 6195 "\n"
6196 6196 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6197 6197 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6198 6198 " used as the starting revision.\n"
6199 6199 "\n"
6200 6200 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6201 6201 "\n"
6202 6202 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6203 6203 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6204 6204 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6205 6205 " files and full commit message is shown.\n"
6206 6206 "\n"
6207 6207 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6208 6208 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6209 6209 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6210 6210 " that are different from BOTH parents.\n"
6211 6211 "\n"
6212 6212 " "
6213 6213 msgstr ""
6214 6214 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6215 6215 "\n"
6216 6216 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6217 6217 " Projektes aus.\n"
6218 6218 "\n"
6219 6219 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6220 6220 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6221 6221 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6222 6222 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6223 6223 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6224 6224 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6225 6225 "\n"
6226 6226 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6227 6227 "außer\n"
6228 6228 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6229 6229 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6230 6230 "\n"
6231 6231 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6232 6232 "\n"
6233 6233 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6234 6234 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6235 6235 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6236 6236 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6237 6237 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6238 6238 "\n"
6239 6239 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für Zusammenführungsversionen\n"
6240 6240 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der ersten\n"
6241 6241 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6242 6242 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6243 6243 "\n"
6244 6244 " "
6245 6245
6246 6246 # Nicht übersetzen
6247 6247 msgid ""
6248 6248 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6249 6249 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6250 6250 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6251 6251 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6252 6252 msgstr ""
6253 6253
6254 6254 msgid ""
6255 6255 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6256 6256 "\n"
6257 6257 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6258 6258 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6259 6259 " or tip if no revision is checked out.\n"
6260 6260 "\n"
6261 6261 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6262 6262 "revision\n"
6263 6263 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6264 6264 "\n"
6265 6265 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6266 6266 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6267 6267 " "
6268 6268 msgstr ""
6269 6269 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6270 6270 "\n"
6271 6271 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6272 6272 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
6273 6273 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6274 6274 "\n"
6275 6275 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n"
6276 6276 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6277 6277 " die Prüfsumme.\n"
6278 6278 " "
6279 6279
6280 6280 msgid ""
6281 6281 "merge working directory with another revision\n"
6282 6282 "\n"
6283 6283 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6284 6284 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6285 6285 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6286 6286 " performed before any further updates are allowed.\n"
6287 6287 "\n"
6288 6288 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6289 6289 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6290 6290 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6291 6291 " revision to merge with must be provided.\n"
6292 6292 " "
6293 6293 msgstr ""
6294 6294 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6295 6295 "\n"
6296 6296 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6297 6297 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" zunächst\n"
6298 6298 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6299 6299 " lassen werden.\n"
6300 6300 "\n"
6301 6301 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6302 6302 "\n"
6303 6303 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6304 6304 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n"
6305 6305 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6306 6306 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n"
6307 6307 " explizit angegeben werden.\n"
6308 6308 " "
6309 6309
6310 6310 #, python-format
6311 6311 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6312 6312 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6313 6313
6314 6314 #, python-format
6315 6315 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6316 6316 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6317 6317
6318 6318 msgid "there is nothing to merge"
6319 6319 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6320 6320
6321 6321 #, python-format
6322 6322 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6323 6323 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6324 6324
6325 6325 msgid ""
6326 6326 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6327 6327 "rev"
6328 6328 msgstr ""
6329 6329 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib "
6330 6330 "eine explizite Revision an"
6331 6331
6332 6332 msgid ""
6333 6333 "show changesets not found in destination\n"
6334 6334 "\n"
6335 6335 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6336 6336 " the default push location. These are the changesets that would be "
6337 6337 "pushed\n"
6338 6338 " if a push was requested.\n"
6339 6339 "\n"
6340 6340 " See pull for valid destination format details.\n"
6341 6341 " "
6342 6342 msgstr ""
6343 6343
6344 6344 msgid ""
6345 6345 "show the parents of the working dir or revision\n"
6346 6346 "\n"
6347 6347 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6348 6348 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6349 6349 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6350 6350 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6351 6351 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6352 6352 " "
6353 6353 msgstr ""
6354 6354 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6355 6355 "\n"
6356 6356 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6357 6357 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6358 6358 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6359 6359 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6360 6360 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6361 6361 " angegeben).\n"
6362 6362 " "
6363 6363
6364 6364 msgid "can only specify an explicit file name"
6365 6365 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6366 6366
6367 6367 #, python-format
6368 6368 msgid "'%s' not found in manifest!"
6369 6369 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6370 6370
6371 6371 msgid ""
6372 6372 "show aliases for remote repositories\n"
6373 6373 "\n"
6374 6374 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6375 6375 " definition of available names.\n"
6376 6376 "\n"
6377 6377 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6378 6378 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6379 6379 "\n"
6380 6380 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6381 6381 " "
6382 6382 msgstr ""
6383 6383
6384 6384 msgid "not found!\n"
6385 6385 msgstr ""
6386 6386
6387 6387 msgid "not updating, since new heads added\n"
6388 6388 msgstr ""
6389 6389
6390 6390 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6391 6391 msgstr ""
6392 6392
6393 6393 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6394 6394 msgstr ""
6395 6395
6396 6396 msgid ""
6397 6397 "pull changes from the specified source\n"
6398 6398 "\n"
6399 6399 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6400 6400 "\n"
6401 6401 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6402 6402 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6403 6403 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6404 6404 "\n"
6405 6405 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6406 6406 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6407 6407 " "
6408 6408 msgstr ""
6409 6409 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6410 6410 "\n"
6411 6411 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6412 6412 "\n"
6413 6413 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6414 6414 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6415 6415 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6416 6416 "\n"
6417 6417 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6418 6418 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6419 6419 " "
6420 6420
6421 6421 msgid ""
6422 6422 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6423 6423 "specified."
6424 6424 msgstr ""
6425 6425 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6426 6426 "keine Revision angegeben werden."
6427 6427
6428 6428 msgid ""
6429 6429 "push changes to the specified destination\n"
6430 6430 "\n"
6431 6431 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6432 6432 "\n"
6433 6433 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6434 6434 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6435 6435 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6436 6436 " from the current one.\n"
6437 6437 "\n"
6438 6438 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6439 6439 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6440 6440 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6441 6441 "\n"
6442 6442 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6443 6443 " to the remote repository.\n"
6444 6444 "\n"
6445 6445 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6446 6446 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6447 6447 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6448 6448 " "
6449 6449 msgstr ""
6450 6450 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6451 6451 "\n"
6452 6452 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6453 6453 "\n"
6454 6454 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6455 6455 "Verteilung\n"
6456 6456 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6457 6457 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6458 6458 "zum\n"
6459 6459 " aktuellen.\n"
6460 6460 "\n"
6461 6461 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6462 6462 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6463 6463 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6464 6464 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6465 6465 "\n"
6466 6466 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6467 6467 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6468 6468 "\n"
6469 6469 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6470 6470 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6471 6471 "genutzt.\n"
6472 6472 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6473 6473 " "
6474 6474
6475 6475 #, python-format
6476 6476 msgid "pushing to %s\n"
6477 6477 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6478 6478
6479 6479 msgid ""
6480 6480 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6481 6481 "\n"
6482 6482 " (DEPRECATED)\n"
6483 6483 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6484 6484 "\n"
6485 6485 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6486 6486 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6487 6487 "\n"
6488 6488 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6489 6489 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6490 6490 " "
6491 6491 msgstr ""
6492 6492
6493 6493 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6494 6494 msgstr ""
6495 6495
6496 6496 msgid ""
6497 6497 "roll back an interrupted transaction\n"
6498 6498 "\n"
6499 6499 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6500 6500 "\n"
6501 6501 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6502 6502 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6503 6503 " "
6504 6504 msgstr ""
6505 6505
6506 6506 msgid ""
6507 6507 "remove the specified files on the next commit\n"
6508 6508 "\n"
6509 6509 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6510 6510 "\n"
6511 6511 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6512 6512 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6513 6513 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6514 6514 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6515 6515 "\n"
6516 6516 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6517 6517 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6518 6518 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6519 6519 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6520 6520 "\n"
6521 6521 " A C M !\n"
6522 6522 " none W RD W R\n"
6523 6523 " -f R RD RD R\n"
6524 6524 " -A W W W R\n"
6525 6525 " -Af R R R R\n"
6526 6526 "\n"
6527 6527 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6528 6528 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6529 6529 " "
6530 6530 msgstr ""
6531 6531 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6532 6532 "\n"
6533 6533 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6534 6534 "\n"
6535 6535 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6536 6536 "der\n"
6537 6537 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6538 6538 "entfernen,\n"
6539 6539 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6540 6540 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6541 6541 " löschen\n"
6542 6542 "\n"
6543 6543 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6544 6544 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6545 6545 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6546 6546 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6547 6547 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6548 6548 " (von der Festplatte).\n"
6549 6549 "\n"
6550 6550 " A C M !\n"
6551 6551 " keine W EL W E\n"
6552 6552 " -f E EL EL E\n"
6553 6553 " -A W W W E\n"
6554 6554 " -Af E E E E\n"
6555 6555 "\n"
6556 6556 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6557 6557 "vor.\n"
6558 6558 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6559 6559 " "
6560 6560
6561 6561 msgid "no files specified"
6562 6562 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6563 6563
6564 6564 #, python-format
6565 6565 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6566 6566 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6567 6567
6568 6568 msgid "still exists"
6569 6569 msgstr "Existiert immer noch"
6570 6570
6571 6571 msgid "is modified"
6572 6572 msgstr "Ist modifiziert"
6573 6573
6574 6574 msgid "has been marked for add"
6575 6575 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6576 6576
6577 6577 msgid ""
6578 6578 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6579 6579 "\n"
6580 6580 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6581 6581 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6582 6582 " a file, there can only be one source.\n"
6583 6583 "\n"
6584 6584 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6585 6585 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6586 6586 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6587 6587 "\n"
6588 6588 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6589 6589 " before that, see hg revert.\n"
6590 6590 " "
6591 6591 msgstr ""
6592 6592
6593 6593 msgid ""
6594 6594 "retry file merges from a merge or update\n"
6595 6595 "\n"
6596 6596 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6597 6597 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6598 6598 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6599 6599 "\n"
6600 6600 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6601 6601 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6602 6602 "\n"
6603 6603 " The codes used to show the status of files are:\n"
6604 6604 " U = unresolved\n"
6605 6605 " R = resolved\n"
6606 6606 " "
6607 6607 msgstr ""
6608 6608
6609 6609 msgid "too many options specified"
6610 6610 msgstr ""
6611 6611
6612 6612 msgid "can't specify --all and patterns"
6613 6613 msgstr ""
6614 6614
6615 6615 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6616 6616 msgstr ""
6617 6617
6618 6618 msgid ""
6619 6619 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6620 6620 "\n"
6621 6621 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6622 6622 " change the working dir parents)\n"
6623 6623 "\n"
6624 6624 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6625 6625 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6626 6626 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6627 6627 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6628 6628 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6629 6629 " revision to revert to.\n"
6630 6630 "\n"
6631 6631 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6632 6632 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6633 6633 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6634 6634 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6635 6635 "\n"
6636 6636 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6637 6637 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6638 6638 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6639 6639 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6640 6640 " afterwards.\n"
6641 6641 "\n"
6642 6642 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6643 6643 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6644 6644 "\n"
6645 6645 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6646 6646 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6647 6647 "\n"
6648 6648 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6649 6649 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6650 6650 " "
6651 6651 msgstr ""
6652 6652
6653 6653 msgid "you can't specify a revision and a date"
6654 6654 msgstr ""
6655 6655
6656 6656 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6657 6657 msgstr ""
6658 6658
6659 6659 #, python-format
6660 6660 msgid "forgetting %s\n"
6661 6661 msgstr ""
6662 6662
6663 6663 #, python-format
6664 6664 msgid "reverting %s\n"
6665 6665 msgstr ""
6666 6666
6667 6667 #, python-format
6668 6668 msgid "undeleting %s\n"
6669 6669 msgstr ""
6670 6670
6671 6671 #, python-format
6672 6672 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6673 6673 msgstr ""
6674 6674
6675 6675 #, python-format
6676 6676 msgid "file not managed: %s\n"
6677 6677 msgstr ""
6678 6678
6679 6679 #, python-format
6680 6680 msgid "no changes needed to %s\n"
6681 6681 msgstr ""
6682 6682
6683 6683 msgid ""
6684 6684 "roll back the last transaction\n"
6685 6685 "\n"
6686 6686 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6687 6687 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6688 6688 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6689 6689 " any dirstate changes since that time.\n"
6690 6690 "\n"
6691 6691 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6692 6692 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6693 6693 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6694 6694 " and their effects can be rolled back:\n"
6695 6695 "\n"
6696 6696 " commit\n"
6697 6697 " import\n"
6698 6698 " pull\n"
6699 6699 " push (with this repository as destination)\n"
6700 6700 " unbundle\n"
6701 6701 "\n"
6702 6702 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6703 6703 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6704 6704 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6705 6705 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6706 6706 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6707 6707 " may fail if a rollback is performed.\n"
6708 6708 " "
6709 6709 msgstr ""
6710 6710
6711 6711 msgid ""
6712 6712 "print the root (top) of the current working dir\n"
6713 6713 "\n"
6714 6714 " Print the root directory of the current repository.\n"
6715 6715 " "
6716 6716 msgstr ""
6717 6717
6718 6718 msgid ""
6719 6719 "export the repository via HTTP\n"
6720 6720 "\n"
6721 6721 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6722 6722 "\n"
6723 6723 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6724 6724 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6725 6725 " "
6726 6726 msgstr ""
6727 6727 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6728 6728 "\n"
6729 6729 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6730 6730 "\n"
6731 6731 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6732 6732 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6733 6733 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6734 6734 " "
6735 6735
6736 6736 #, python-format
6737 6737 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6738 6738 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6739 6739
6740 6740 msgid ""
6741 6741 "show changed files in the working directory\n"
6742 6742 "\n"
6743 6743 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6744 6744 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6745 6745 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6746 6746 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6747 6747 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6748 6748 "\n"
6749 6749 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6750 6750 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6751 6751 "\n"
6752 6752 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6753 6753 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6754 6754 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6755 6755 " to one merge parent.\n"
6756 6756 "\n"
6757 6757 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6758 6758 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6759 6759 "\n"
6760 6760 " The codes used to show the status of files are:\n"
6761 6761 " M = modified\n"
6762 6762 " A = added\n"
6763 6763 " R = removed\n"
6764 6764 " C = clean\n"
6765 6765 " ! = deleted, but still tracked\n"
6766 6766 " ? = not tracked\n"
6767 6767 " I = ignored\n"
6768 6768 " = the previous added file was copied from here\n"
6769 6769 " "
6770 6770 msgstr ""
6771 6771 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6772 6772 "\n"
6773 6773 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6774 6774 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6775 6775 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6776 6776 "Verschiebe\n"
6777 6777 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6778 6778 "oder\n"
6779 6779 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6780 6780 "nur ...\"\n"
6781 6781 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6782 6782 "\n"
6783 6783 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6784 6784 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6785 6785 "ignored\n"
6786 6786 " angefordert.\n"
6787 6787 "\n"
6788 6788 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6789 6789 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6790 6790 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6791 6791 "und\n"
6792 6792 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6793 6793 " Zusammenführung an.\n"
6794 6794 "\n"
6795 6795 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6796 6796 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6797 6797 " beiden gezeigt.\n"
6798 6798 "\n"
6799 6799 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6800 6800 " M = modifiziert\n"
6801 6801 " A = hinzugefügt (added)\n"
6802 6802 " R = entfernt (removed)\n"
6803 6803 " C = unverändert (clean)\n"
6804 6804 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6805 6805 " ? = nicht überwacht\n"
6806 6806 " I = ignoriert\n"
6807 6807 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6808 6808 " "
6809 6809
6810 6810 msgid ""
6811 6811 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6812 6812 "\n"
6813 6813 " Name a particular revision using <name>.\n"
6814 6814 "\n"
6815 6815 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6816 6816 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6817 6817 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6818 6818 "\n"
6819 6819 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6820 6820 " or tip if no revision is checked out.\n"
6821 6821 "\n"
6822 6822 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6823 6823 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6824 6824 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6825 6825 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6826 6826 " shared among repositories).\n"
6827 6827 "\n"
6828 6828 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6829 6829 " "
6830 6830 msgstr ""
6831 6831
6832 6832 msgid "tag names must be unique"
6833 6833 msgstr ""
6834 6834
6835 6835 #, python-format
6836 6836 msgid "the name '%s' is reserved"
6837 6837 msgstr ""
6838 6838
6839 6839 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6840 6840 msgstr ""
6841 6841
6842 6842 #, python-format
6843 6843 msgid "tag '%s' does not exist"
6844 6844 msgstr ""
6845 6845
6846 6846 #, python-format
6847 6847 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6848 6848 msgstr ""
6849 6849
6850 6850 #, python-format
6851 6851 msgid "Removed tag %s"
6852 6852 msgstr ""
6853 6853
6854 6854 #, python-format
6855 6855 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6856 6856 msgstr ""
6857 6857
6858 6858 #, python-format
6859 6859 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6860 6860 msgstr ""
6861 6861
6862 6862 msgid ""
6863 6863 "list repository tags\n"
6864 6864 "\n"
6865 6865 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6866 6866 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6867 6867 " "
6868 6868 msgstr ""
6869 6869
6870 6870 msgid ""
6871 6871 "show the tip revision\n"
6872 6872 "\n"
6873 6873 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6874 6874 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6875 6875 " changed head.\n"
6876 6876 "\n"
6877 6877 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6878 6878 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6879 6879 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6880 6880 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6881 6881 " "
6882 6882 msgstr ""
6883 6883
6884 6884 msgid ""
6885 6885 "apply one or more changegroup files\n"
6886 6886 "\n"
6887 6887 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6888 6888 " bundle command.\n"
6889 6889 " "
6890 6890 msgstr ""
6891 6891
6892 6892 msgid ""
6893 6893 "update working directory\n"
6894 6894 "\n"
6895 6895 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6896 6896 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6897 6897 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6898 6898 "\n"
6899 6899 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6900 6900 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6901 6901 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6902 6902 " will additionally be switched to that branch.\n"
6903 6903 "\n"
6904 6904 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6905 6905 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6906 6906 " revision.\n"
6907 6907 "\n"
6908 6908 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6909 6909 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6910 6910 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6911 6911 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6912 6912 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6913 6913 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6914 6914 "\n"
6915 6915 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6916 6916 "\n"
6917 6917 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6918 6918 " "
6919 6919 msgstr ""
6920 6920 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6921 6921 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6922 6922 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6923 6923 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6924 6924 " (wie 'hg clone -U').\n"
6925 6925 "\n"
6926 6926 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
6927 6927 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
6928 6928 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
6929 6929 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
6930 6930 "\n"
6931 6931 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
6932 6932 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
6933 6933 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
6934 6934 "\n"
6935 6935 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
6936 6936 "und\n"
6937 6937 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
6938 6938 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
6939 6939 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
6940 6940 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
6941 6941 "'update'\n"
6942 6942 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
6943 6943 " nutzen.\n"
6944 6944 "\n"
6945 6945 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
6946 6946 " 'revert' genutzt werden.\n"
6947 6947 "\n"
6948 6948 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
6949 6949 " "
6950 6950
6951 6951 msgid ""
6952 6952 "verify the integrity of the repository\n"
6953 6953 "\n"
6954 6954 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6955 6955 "\n"
6956 6956 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6957 6957 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6958 6958 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6959 6959 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6960 6960 " "
6961 6961 msgstr ""
6962 6962 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
6963 6963 "\n"
6964 6964 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
6965 6965 "\n"
6966 6966 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n"
6967 6967 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n"
6968 6968 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
6969 6969 "\n"
6970 6970 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n"
6971 6971 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n"
6972 6972 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
6973 6973 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
6974 6974 " "
6975 6975
6976 6976 msgid "output version and copyright information"
6977 6977 msgstr ""
6978 6978
6979 6979 #, python-format
6980 6980 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6981 6981 msgstr ""
6982 6982
6983 6983 msgid ""
6984 6984 "\n"
6985 6985 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6986 6986 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6987 6987 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6988 6988 msgstr ""
6989 6989
6990 6990 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6991 6991 msgstr ""
6992 6992
6993 6993 msgid "change working directory"
6994 6994 msgstr ""
6995 6995
6996 6996 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6997 6997 msgstr ""
6998 6998
6999 6999 msgid "suppress output"
7000 7000 msgstr ""
7001 7001
7002 7002 msgid "enable additional output"
7003 7003 msgstr ""
7004 7004
7005 7005 msgid "set/override config option"
7006 7006 msgstr ""
7007 7007
7008 7008 msgid "enable debugging output"
7009 7009 msgstr ""
7010 7010
7011 7011 msgid "start debugger"
7012 7012 msgstr ""
7013 7013
7014 7014 msgid "set the charset encoding"
7015 7015 msgstr ""
7016 7016
7017 7017 msgid "set the charset encoding mode"
7018 7018 msgstr ""
7019 7019
7020 7020 msgid "print improved command execution profile"
7021 7021 msgstr ""
7022 7022
7023 7023 msgid "print traceback on exception"
7024 7024 msgstr ""
7025 7025
7026 7026 msgid "time how long the command takes"
7027 7027 msgstr ""
7028 7028
7029 7029 msgid "print command execution profile"
7030 7030 msgstr ""
7031 7031
7032 7032 msgid "output version information and exit"
7033 7033 msgstr ""
7034 7034
7035 7035 msgid "display help and exit"
7036 7036 msgstr ""
7037 7037
7038 7038 msgid "do not perform actions, just print output"
7039 7039 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7040 7040
7041 7041 msgid "specify ssh command to use"
7042 7042 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7043 7043
7044 7044 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7045 7045 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7046 7046
7047 7047 msgid "include names matching the given patterns"
7048 7048 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7049 7049
7050 7050 msgid "exclude names matching the given patterns"
7051 7051 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7052 7052
7053 7053 msgid "use <text> as commit message"
7054 7054 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7055 7055
7056 7056 msgid "read commit message from <file>"
7057 7057 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7058 7058
7059 7059 msgid "record datecode as commit date"
7060 7060 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7061 7061
7062 7062 msgid "record user as committer"
7063 7063 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7064 7064
7065 7065 msgid "display using template map file"
7066 7066 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7067 7067
7068 7068 msgid "display with template"
7069 7069 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7070 7070
7071 7071 msgid "do not show merges"
7072 7072 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7073 7073
7074 7074 msgid "treat all files as text"
7075 7075 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7076 7076
7077 7077 msgid "don't include dates in diff headers"
7078 7078 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7079 7079
7080 7080 msgid "show which function each change is in"
7081 7081 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7082 7082
7083 7083 msgid "ignore white space when comparing lines"
7084 7084 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7085 7085
7086 7086 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7087 7087 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7088 7088
7089 7089 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7090 7090 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7091 7091
7092 7092 msgid "number of lines of context to show"
7093 7093 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7094 7094
7095 7095 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7096 7096 msgstr ""
7097 7097
7098 7098 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7099 7099 msgstr ""
7100 7100
7101 7101 msgid "annotate the specified revision"
7102 7102 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7103 7103
7104 7104 msgid "follow file copies and renames"
7105 7105 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7106 7106
7107 7107 msgid "list the author (long with -v)"
7108 7108 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7109 7109
7110 7110 msgid "list the date (short with -q)"
7111 7111 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7112 7112
7113 7113 msgid "list the revision number (default)"
7114 7114 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7115 7115
7116 7116 msgid "list the changeset"
7117 7117 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7118 7118
7119 7119 msgid "show line number at the first appearance"
7120 7120 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7121 7121
7122 7122 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7123 7123 msgstr ""
7124 7124
7125 7125 msgid "do not pass files through decoders"
7126 7126 msgstr ""
7127 7127
7128 7128 msgid "directory prefix for files in archive"
7129 7129 msgstr ""
7130 7130
7131 7131 msgid "revision to distribute"
7132 7132 msgstr ""
7133 7133
7134 7134 msgid "type of distribution to create"
7135 7135 msgstr ""
7136 7136
7137 7137 msgid "[OPTION]... DEST"
7138 7138 msgstr ""
7139 7139
7140 7140 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7141 7141 msgstr ""
7142 7142
7143 7143 msgid "parent to choose when backing out merge"
7144 7144 msgstr ""
7145 7145
7146 7146 msgid "revision to backout"
7147 7147 msgstr ""
7148 7148
7149 7149 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7150 7150 msgstr ""
7151 7151
7152 7152 msgid "reset bisect state"
7153 7153 msgstr ""
7154 7154
7155 7155 msgid "mark changeset good"
7156 7156 msgstr ""
7157 7157
7158 7158 msgid "mark changeset bad"
7159 7159 msgstr ""
7160 7160
7161 7161 msgid "skip testing changeset"
7162 7162 msgstr ""
7163 7163
7164 7164 msgid "use command to check changeset state"
7165 7165 msgstr ""
7166 7166
7167 7167 msgid "do not update to target"
7168 7168 msgstr ""
7169 7169
7170 7170 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7171 7171 msgstr ""
7172 7172
7173 7173 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7174 7174 msgstr ""
7175 7175
7176 7176 msgid "reset branch name to parent branch name"
7177 7177 msgstr ""
7178 7178
7179 7179 msgid "[-fC] [NAME]"
7180 7180 msgstr ""
7181 7181
7182 7182 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7183 7183 msgstr ""
7184 7184
7185 7185 msgid "[-a]"
7186 7186 msgstr ""
7187 7187
7188 7188 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7189 7189 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7190 7190
7191 7191 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7192 7192 msgstr ""
7193 7193
7194 7194 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7195 7195 msgstr ""
7196 7196
7197 7197 msgid "bundle all changesets in the repository"
7198 7198 msgstr ""
7199 7199
7200 7200 msgid "bundle compression type to use"
7201 7201 msgstr ""
7202 7202
7203 7203 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7204 7204 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7205 7205
7206 7206 msgid "print output to file with formatted name"
7207 7207 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7208 7208
7209 7209 msgid "print the given revision"
7210 7210 msgstr ""
7211 7211
7212 7212 msgid "apply any matching decode filter"
7213 7213 msgstr ""
7214 7214
7215 7215 msgid "[OPTION]... FILE..."
7216 7216 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7217 7217
7218 7218 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7219 7219 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7220 7220
7221 7221 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7222 7222 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7223 7223
7224 7224 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7225 7225 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7226 7226
7227 7227 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7228 7228 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7229 7229
7230 7230 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7231 7231 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7232 7232
7233 7233 msgid "record a copy that has already occurred"
7234 7234 msgstr ""
7235 7235
7236 7236 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7237 7237 msgstr ""
7238 7238
7239 7239 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7240 7240 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7241 7241
7242 7242 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7243 7243 msgstr ""
7244 7244
7245 7245 msgid "[COMMAND]"
7246 7246 msgstr "[BEFEHL]"
7247 7247
7248 7248 msgid "show the command options"
7249 7249 msgstr ""
7250 7250
7251 7251 msgid "[-o] CMD"
7252 7252 msgstr ""
7253 7253
7254 7254 msgid "try extended date formats"
7255 7255 msgstr ""
7256 7256
7257 7257 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7258 7258 msgstr ""
7259 7259
7260 7260 msgid "FILE REV"
7261 7261 msgstr ""
7262 7262
7263 7263 msgid "[PATH]"
7264 7264 msgstr ""
7265 7265
7266 7266 msgid "FILE"
7267 7267 msgstr ""
7268 7268
7269 7269 msgid "parent"
7270 7270 msgstr ""
7271 7271
7272 7272 msgid "file list"
7273 7273 msgstr ""
7274 7274
7275 7275 msgid "revision to rebuild to"
7276 7276 msgstr ""
7277 7277
7278 7278 msgid "[-r REV] [REV]"
7279 7279 msgstr ""
7280 7280
7281 7281 msgid "revision to debug"
7282 7282 msgstr ""
7283 7283
7284 7284 msgid "[-r REV] FILE"
7285 7285 msgstr ""
7286 7286
7287 7287 msgid "REV1 [REV2]"
7288 7288 msgstr ""
7289 7289
7290 7290 msgid "do not display the saved mtime"
7291 7291 msgstr ""
7292 7292
7293 7293 msgid "[OPTION]..."
7294 7294 msgstr ""
7295 7295
7296 7296 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7297 7297 msgstr ""
7298 7298
7299 7299 msgid "diff against the second parent"
7300 7300 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7301 7301
7302 7302 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7303 7303 msgstr ""
7304 7304
7305 7305 msgid "end fields with NUL"
7306 7306 msgstr ""
7307 7307
7308 7308 msgid "print all revisions that match"
7309 7309 msgstr ""
7310 7310
7311 7311 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7312 7312 msgstr ""
7313 7313 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7314 7314 "hinweg"
7315 7315
7316 7316 msgid "ignore case when matching"
7317 7317 msgstr ""
7318 7318
7319 7319 msgid "print only filenames and revs that match"
7320 7320 msgstr ""
7321 7321
7322 7322 msgid "print matching line numbers"
7323 7323 msgstr ""
7324 7324
7325 7325 msgid "search in given revision range"
7326 7326 msgstr ""
7327 7327
7328 7328 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7329 7329 msgstr ""
7330 7330
7331 7331 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7332 7332 msgstr ""
7333 7333
7334 7334 msgid "show only the active heads from open branches"
7335 7335 msgstr ""
7336 7336
7337 7337 msgid "[-r REV] [REV]..."
7338 7338 msgstr ""
7339 7339
7340 7340 msgid "[TOPIC]"
7341 7341 msgstr ""
7342 7342
7343 7343 msgid "identify the specified rev"
7344 7344 msgstr ""
7345 7345
7346 7346 msgid "show local revision number"
7347 7347 msgstr ""
7348 7348
7349 7349 msgid "show global revision id"
7350 7350 msgstr ""
7351 7351
7352 7352 msgid "show branch"
7353 7353 msgstr ""
7354 7354
7355 7355 msgid "show tags"
7356 7356 msgstr ""
7357 7357
7358 7358 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7359 7359 msgstr ""
7360 7360
7361 7361 msgid ""
7362 7362 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7363 7363 "meaning as the corresponding patch option"
7364 7364 msgstr ""
7365 7365
7366 7366 msgid "base path"
7367 7367 msgstr ""
7368 7368
7369 7369 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7370 7370 msgstr ""
7371 7371
7372 7372 msgid "don't commit, just update the working directory"
7373 7373 msgstr ""
7374 7374
7375 7375 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7376 7376 msgstr ""
7377 7377
7378 7378 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7379 7379 msgstr ""
7380 7380
7381 7381 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7382 7382 msgstr ""
7383 7383
7384 7384 msgid "show newest record first"
7385 7385 msgstr ""
7386 7386
7387 7387 msgid "file to store the bundles into"
7388 7388 msgstr ""
7389 7389
7390 7390 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7391 7391 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7392 7392
7393 7393 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7394 7394 msgstr ""
7395 7395
7396 7396 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7397 7397 msgstr ""
7398 7398
7399 7399 msgid "search the repository as it stood at rev"
7400 7400 msgstr ""
7401 7401
7402 7402 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7403 7403 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7404 7404
7405 7405 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7406 7406 msgstr ""
7407 7407
7408 7408 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7409 7409 msgstr ""
7410 7410
7411 7411 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7412 7412 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7413 7413
7414 7414 msgid "show revs matching date spec"
7415 7415 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7416 7416
7417 7417 msgid "show copied files"
7418 7418 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7419 7419
7420 7420 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7421 7421 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7422 7422
7423 7423 msgid "include revs where files were removed"
7424 7424 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7425 7425
7426 7426 msgid "show only merges"
7427 7427 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7428 7428
7429 7429 msgid "revs committed by user"
7430 7430 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7431 7431
7432 7432 msgid "show only changesets within the given named branch"
7433 7433 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7434 7434
7435 7435 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7436 7436 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7437 7437
7438 7438 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7439 7439 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7440 7440
7441 7441 msgid "revision to display"
7442 7442 msgstr ""
7443 7443
7444 7444 msgid "[-r REV]"
7445 7445 msgstr ""
7446 7446
7447 7447 msgid "force a merge with outstanding changes"
7448 7448 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7449 7449
7450 7450 msgid "revision to merge"
7451 7451 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7452 7452
7453 7453 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7454 7454 msgstr ""
7455 7455
7456 7456 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7457 7457 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7458 7458
7459 7459 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7460 7460 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7461 7461
7462 7462 msgid "show parents from the specified rev"
7463 7463 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7464 7464
7465 7465 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7466 7466 msgstr ""
7467 7467
7468 7468 msgid "[NAME]"
7469 7469 msgstr ""
7470 7470
7471 7471 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7472 7472 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7473 7473
7474 7474 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7475 7475 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7476 7476
7477 7477 msgid "force push"
7478 7478 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7479 7479
7480 7480 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7481 7481 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7482 7482
7483 7483 msgid "record delete for missing files"
7484 7484 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7485 7485
7486 7486 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7487 7487 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7488 7488
7489 7489 msgid "record a rename that has already occurred"
7490 7490 msgstr ""
7491 7491
7492 7492 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7493 7493 msgstr ""
7494 7494
7495 7495 msgid "remerge all unresolved files"
7496 7496 msgstr ""
7497 7497
7498 7498 msgid "list state of files needing merge"
7499 7499 msgstr ""
7500 7500
7501 7501 msgid "mark files as resolved"
7502 7502 msgstr ""
7503 7503
7504 7504 msgid "unmark files as resolved"
7505 7505 msgstr ""
7506 7506
7507 7507 msgid "revert all changes when no arguments given"
7508 7508 msgstr ""
7509 7509
7510 7510 msgid "tipmost revision matching date"
7511 7511 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7512 7512
7513 7513 msgid "revision to revert to"
7514 7514 msgstr ""
7515 7515
7516 7516 msgid "do not save backup copies of files"
7517 7517 msgstr ""
7518 7518
7519 7519 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7520 7520 msgstr ""
7521 7521
7522 7522 msgid "name of access log file to write to"
7523 7523 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7524 7524
7525 7525 msgid "name of error log file to write to"
7526 7526 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7527 7527
7528 7528 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7529 7529 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7530 7530
7531 7531 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7532 7532 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7533 7533
7534 7534 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7535 7535 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7536 7536
7537 7537 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7538 7538 msgstr ""
7539 7539 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7540 7540
7541 7541 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7542 7542 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7543 7543
7544 7544 msgid "for remote clients"
7545 7545 msgstr "für entfernte Klienten"
7546 7546
7547 7547 msgid "web templates to use"
7548 7548 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7549 7549
7550 7550 msgid "template style to use"
7551 7551 msgstr ""
7552 7552
7553 7553 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7554 7554 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7555 7555
7556 7556 msgid "SSL certificate file"
7557 7557 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7558 7558
7559 7559 msgid "show untrusted configuration options"
7560 7560 msgstr ""
7561 7561
7562 7562 msgid "[-u] [NAME]..."
7563 7563 msgstr ""
7564 7564
7565 7565 msgid "show status of all files"
7566 7566 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7567 7567
7568 7568 msgid "show only modified files"
7569 7569 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7570 7570
7571 7571 msgid "show only added files"
7572 7572 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7573 7573
7574 7574 msgid "show only removed files"
7575 7575 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7576 7576
7577 7577 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7578 7578 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7579 7579
7580 7580 msgid "show only files without changes"
7581 7581 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7582 7582
7583 7583 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7584 7584 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7585 7585
7586 7586 msgid "show only ignored files"
7587 7587 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7588 7588
7589 7589 msgid "hide status prefix"
7590 7590 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7591 7591
7592 7592 msgid "show source of copied files"
7593 7593 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7594 7594
7595 7595 msgid "show difference from revision"
7596 7596 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7597 7597
7598 7598 msgid "replace existing tag"
7599 7599 msgstr ""
7600 7600
7601 7601 msgid "make the tag local"
7602 7602 msgstr ""
7603 7603
7604 7604 msgid "revision to tag"
7605 7605 msgstr ""
7606 7606
7607 7607 msgid "remove a tag"
7608 7608 msgstr ""
7609 7609
7610 7610 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7611 7611 msgstr ""
7612 7612
7613 7613 msgid "[-p]"
7614 7614 msgstr ""
7615 7615
7616 7616 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7617 7617 msgstr ""
7618 7618
7619 7619 msgid "[-u] FILE..."
7620 7620 msgstr ""
7621 7621
7622 7622 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7623 7623 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7624 7624
7625 7625 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7626 7626 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7627 7627
7628 7628 msgid "not found in manifest"
7629 7629 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7630 7630
7631 7631 msgid "branch name not in UTF-8!"
7632 7632 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7633 7633
7634 7634 #, python-format
7635 7635 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7636 7636 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7637 7637
7638 7638 #, python-format
7639 7639 msgid ""
7640 7640 " unmatched files in local:\n"
7641 7641 " %s\n"
7642 7642 msgstr ""
7643 7643 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7644 7644 " %s\n"
7645 7645
7646 7646 #, python-format
7647 7647 msgid ""
7648 7648 " unmatched files in other:\n"
7649 7649 " %s\n"
7650 7650 msgstr ""
7651 7651 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7652 7652 " %s\n"
7653 7653
7654 7654 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7655 7655 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7656 7656
7657 7657 #, python-format
7658 7658 msgid " %s -> %s %s\n"
7659 7659 msgstr ""
7660 7660
7661 7661 msgid " checking for directory renames\n"
7662 7662 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7663 7663
7664 7664 #, python-format
7665 7665 msgid " dir %s -> %s\n"
7666 7666 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7667 7667
7668 7668 #, python-format
7669 7669 msgid " file %s -> %s\n"
7670 7670 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7671 7671
7672 7672 #, python-format
7673 7673 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7674 7674 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7675 7675
7676 7676 #, python-format
7677 7677 msgid "directory %r already in dirstate"
7678 7678 msgstr ""
7679 7679
7680 7680 #, python-format
7681 7681 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7682 7682 msgstr ""
7683 7683
7684 7684 #, python-format
7685 7685 msgid "not in dirstate: %s\n"
7686 7686 msgstr ""
7687 7687
7688 7688 msgid "character device"
7689 7689 msgstr ""
7690 7690
7691 7691 msgid "block device"
7692 7692 msgstr ""
7693 7693
7694 7694 msgid "fifo"
7695 7695 msgstr ""
7696 7696
7697 7697 msgid "socket"
7698 7698 msgstr ""
7699 7699
7700 7700 msgid "directory"
7701 7701 msgstr ""
7702 7702
7703 7703 #, python-format
7704 7704 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7705 7705 msgstr ""
7706 7706
7707 7707 #, python-format
7708 7708 msgid "abort: %s\n"
7709 7709 msgstr ""
7710 7710
7711 7711 #, python-format
7712 7712 msgid ""
7713 7713 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7714 7714 " %s\n"
7715 7715 msgstr ""
7716 7716
7717 7717 #, python-format
7718 7718 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7719 7719 msgstr ""
7720 7720
7721 7721 #, python-format
7722 7722 msgid "lock held by %s"
7723 7723 msgstr ""
7724 7724
7725 7725 #, python-format
7726 7726 msgid "abort: %s: %s\n"
7727 7727 msgstr ""
7728 7728
7729 7729 #, python-format
7730 7730 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7731 7731 msgstr ""
7732 7732
7733 7733 #, python-format
7734 7734 msgid "hg %s: %s\n"
7735 7735 msgstr ""
7736 7736
7737 7737 #, python-format
7738 7738 msgid "hg: %s\n"
7739 7739 msgstr ""
7740 7740
7741 7741 #, python-format
7742 7742 msgid "abort: %s!\n"
7743 7743 msgstr ""
7744 7744
7745 7745 #, python-format
7746 7746 msgid "abort: %s"
7747 7747 msgstr ""
7748 7748
7749 7749 msgid " empty string\n"
7750 7750 msgstr ""
7751 7751
7752 7752 msgid "killed!\n"
7753 7753 msgstr ""
7754 7754
7755 7755 #, python-format
7756 7756 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7757 7757 msgstr ""
7758 7758
7759 7759 #, python-format
7760 7760 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7761 7761 msgstr ""
7762 7762
7763 7763 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7764 7764 msgstr ""
7765 7765
7766 7766 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7767 7767 msgstr ""
7768 7768
7769 7769 #, python-format
7770 7770 msgid "abort: error: %s\n"
7771 7771 msgstr ""
7772 7772
7773 7773 msgid "broken pipe\n"
7774 7774 msgstr ""
7775 7775
7776 7776 msgid "interrupted!\n"
7777 7777 msgstr ""
7778 7778
7779 7779 msgid ""
7780 7780 "\n"
7781 7781 "broken pipe\n"
7782 7782 msgstr ""
7783 7783
7784 7784 msgid "abort: out of memory\n"
7785 7785 msgstr ""
7786 7786
7787 7787 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7788 7788 msgstr ""
7789 7789
7790 7790 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7791 7791 msgstr ""
7792 7792
7793 7793 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7794 7794 msgstr ""
7795 7795
7796 7796 #, python-format
7797 7797 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7798 7798 msgstr ""
7799 7799
7800 7800 #, python-format
7801 7801 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7802 7802 msgstr ""
7803 7803
7804 7804 #, python-format
7805 7805 msgid "malformed --config option: %s"
7806 7806 msgstr ""
7807 7807
7808 7808 #, python-format
7809 7809 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7810 7810 msgstr ""
7811 7811
7812 7812 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7813 7813 msgstr ""
7814 7814
7815 7815 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7816 7816 msgstr ""
7817 7817
7818 7818 msgid ""
7819 7819 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7820 7820 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7821 7821 msgstr ""
7822 7822
7823 7823 #, python-format
7824 7824 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7825 7825 msgstr ""
7826 7826
7827 7827 #, python-format
7828 7828 msgid "repository '%s' is not local"
7829 7829 msgstr ""
7830 7830
7831 7831 msgid "invalid arguments"
7832 7832 msgstr ""
7833 7833
7834 7834 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7835 7835 msgstr ""
7836 7836
7837 7837 msgid ""
7838 7838 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7839 7839 "misc/lsprof/"
7840 7840 msgstr ""
7841 7841
7842 7842 #, python-format
7843 7843 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7844 7844 msgstr ""
7845 7845
7846 7846 #, python-format
7847 7847 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7848 7848 msgstr ""
7849 7849
7850 7850 #, python-format
7851 7851 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7852 7852 msgstr ""
7853 7853
7854 7854 #, python-format
7855 7855 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7856 7856 msgstr ""
7857 7857
7858 7858 #, python-format
7859 7859 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7860 7860 msgstr ""
7861 7861
7862 7862 #, python-format
7863 7863 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7864 7864 msgstr ""
7865 7865
7866 7866 #, python-format
7867 7867 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7868 7868 msgstr ""
7869 7869
7870 7870 #, python-format
7871 7871 msgid ""
7872 7872 " no tool found to merge %s\n"
7873 7873 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7874 7874 msgstr ""
7875 7875
7876 7876 msgid "[lo]"
7877 7877 msgstr ""
7878 7878
7879 7879 msgid "l"
7880 7880 msgstr ""
7881 7881
7882 7882 #, python-format
7883 7883 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7884 7884 msgstr ""
7885 7885
7886 7886 #, python-format
7887 7887 msgid "merging %s\n"
7888 7888 msgstr ""
7889 7889
7890 7890 #, python-format
7891 7891 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7892 7892 msgstr ""
7893 7893
7894 7894 msgid " premerge successful\n"
7895 7895 msgstr ""
7896 7896
7897 7897 #, python-format
7898 7898 msgid ""
7899 7899 " output file %s appears unchanged\n"
7900 7900 "was merge successful (yn)?"
7901 7901 msgstr ""
7902 7902
7903 7903 msgid "[yn]"
7904 7904 msgstr ""
7905 7905
7906 7906 msgid "n"
7907 7907 msgstr ""
7908 7908
7909 7909 #, python-format
7910 7910 msgid "merging %s failed!\n"
7911 7911 msgstr ""
7912 7912
7913 7913 #, python-format
7914 7914 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7915 7915 msgstr ""
7916 7916
7917 7917 #, python-format
7918 7918 msgid "unknown bisect kind %s"
7919 7919 msgstr ""
7920 7920
7921 7921 msgid "Date Formats"
7922 7922 msgstr "Datumsformate"
7923 7923
7924 7924 msgid ""
7925 7925 "\n"
7926 7926 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7927 7927 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7928 7928 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7929 7929 "\n"
7930 7930 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7931 7931 "\n"
7932 7932 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7933 7933 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7934 7934 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7935 7935 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7936 7936 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7937 7937 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7938 7938 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7939 7939 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7940 7940 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7941 7941 " \"2006-12-6\"\n"
7942 7942 " \"12-6\"\n"
7943 7943 " \"12/6\"\n"
7944 7944 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7945 7945 "\n"
7946 7946 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7947 7947 "\n"
7948 7948 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7949 7949 "\n"
7950 7950 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7951 7951 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
7952 7952 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
7953 7953 " if the timezone is east of UTC).\n"
7954 7954 "\n"
7955 7955 " The log command also accepts date ranges:\n"
7956 7956 "\n"
7957 7957 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7958 7958 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7959 7959 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7960 7960 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7961 7961 " "
7962 7962 msgstr ""
7963 7963 "\n"
7964 7964 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
7965 7965 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
7966 7966 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
7967 7967 "\n"
7968 7968 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
7969 7969 "\n"
7970 7970 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
7971 7971 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
7972 7972 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
7973 7973 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
7974 7974 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
7975 7975 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
7976 7976 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7977 7977 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7978 7978 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7979 7979 " \"2006-12-6\"\n"
7980 7980 " \"12-6\"\n"
7981 7981 " \"12/6\"\n"
7982 7982 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7983 7983 "\n"
7984 7984 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
7985 7985 "\n"
7986 7986 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7987 7987 "\n"
7988 7988 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
7989 7989 "(unixtime) ist\n"
7990 7990 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
7991 7991 "Abgesetzt davon\n"
7992 7992 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
7993 7993 "(negativ\n"
7994 7994 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
7995 7995 "\n"
7996 7996 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
7997 7997 "\n"
7998 7998 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
7999 7999 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8000 8000 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8001 8001 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8002 8002 "heutigen Tag\n"
8003 8003 " "
8004 8004
8005 8005 msgid "File Name Patterns"
8006 8006 msgstr "Dateimuster"
8007 8007
8008 8008 msgid ""
8009 8009 "\n"
8010 8010 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8011 8011 " files at a time.\n"
8012 8012 "\n"
8013 8013 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8014 8014 " glob patterns.\n"
8015 8015 "\n"
8016 8016 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8017 8017 "\n"
8018 8018 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8019 8019 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8020 8020 " the current repository root.\n"
8021 8021 "\n"
8022 8022 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8023 8023 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8024 8024 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8025 8025 "\n"
8026 8026 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8027 8027 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8028 8028 "\n"
8029 8029 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8030 8030 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8031 8031 "\n"
8032 8032 " Plain examples:\n"
8033 8033 "\n"
8034 8034 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8035 8035 " the repository\n"
8036 8036 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8037 8037 "\n"
8038 8038 " Glob examples:\n"
8039 8039 "\n"
8040 8040 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8041 8041 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8042 8042 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8043 8043 " current directory including itself.\n"
8044 8044 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8045 8045 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8046 8046 " including itself.\n"
8047 8047 "\n"
8048 8048 " Regexp examples:\n"
8049 8049 "\n"
8050 8050 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8051 8051 "\n"
8052 8052 " "
8053 8053 msgstr ""
8054 8054 "\n"
8055 8055 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8056 8056 "einer oder\n"
8057 8057 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8058 8058 "\n"
8059 8059 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8060 8060 "Muster der\n"
8061 8061 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8062 8062 "\n"
8063 8063 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8064 8064 "\n"
8065 8065 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8066 8066 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8067 8067 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8068 8068 "\n"
8069 8069 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8070 8070 "beginnen.\n"
8071 8071 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8072 8072 "\" stimmt nur\n"
8073 8073 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8074 8074 "\n"
8075 8075 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8076 8076 "Übereinstimmung mit\n"
8077 8077 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8078 8078 "oder b\".\n"
8079 8079 "\n"
8080 8080 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8081 8081 "mit \"re:\".\n"
8082 8082 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8083 8083 "verankert.\n"
8084 8084 "\n"
8085 8085 " Pfad-Beispiele:\n"
8086 8086 "\n"
8087 8087 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8088 8088 " des Projektarchivs\n"
8089 8089 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8090 8090 "\"\n"
8091 8091 "\n"
8092 8092 " Glob-Beispiele:\n"
8093 8093 "\n"
8094 8094 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8095 8095 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8096 8096 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8097 8097 "und\n"
8098 8098 " jedem Unterverzeichnis\n"
8099 8099 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8100 8100 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8101 8101 "jedem\n"
8102 8102 " Unterverzeichnis.\n"
8103 8103 "\n"
8104 8104 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8105 8105 "\n"
8106 8106 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8107 8107 "\n"
8108 8108 " "
8109 8109
8110 8110 msgid "Environment Variables"
8111 8111 msgstr "Umgebungsvariablen"
8112 8112
8113 8113 msgid ""
8114 8114 "\n"
8115 8115 "HG::\n"
8116 8116 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8117 8117 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8118 8118 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8119 8119 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8120 8120 " Windows) is searched.\n"
8121 8121 "\n"
8122 8122 "HGEDITOR::\n"
8123 8123 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8124 8124 "\n"
8125 8125 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8126 8126 "\n"
8127 8127 "HGENCODING::\n"
8128 8128 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8129 8129 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8130 8130 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8131 8131 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8132 8132 "\n"
8133 8133 "HGENCODINGMODE::\n"
8134 8134 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8135 8135 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8136 8136 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8137 8137 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8138 8138 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8139 8139 " the --encodingmode command-line option.\n"
8140 8140 "\n"
8141 8141 "HGMERGE::\n"
8142 8142 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8143 8143 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8144 8144 " ancestor file.\n"
8145 8145 "\n"
8146 8146 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8147 8147 "\n"
8148 8148 "HGRCPATH::\n"
8149 8149 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8150 8150 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8151 8151 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8152 8152 " from the current repository is read.\n"
8153 8153 "\n"
8154 8154 " For each element in HGRCPATH:\n"
8155 8155 " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n"
8156 8156 " * otherwise, the directory itself will be added\n"
8157 8157 "\n"
8158 8158 "HGUSER::\n"
8159 8159 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8160 8160 " available values will be considered in this order:\n"
8161 8161 "\n"
8162 8162 " * HGUSER (deprecated)\n"
8163 8163 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8164 8164 " * EMAIL\n"
8165 8165 " * interactive prompt\n"
8166 8166 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8167 8167 "\n"
8168 8168 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8169 8169 "\n"
8170 8170 "EMAIL::\n"
8171 8171 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8172 8172 "\n"
8173 8173 "LOGNAME::\n"
8174 8174 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8175 8175 "\n"
8176 8176 "VISUAL::\n"
8177 8177 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8178 8178 "\n"
8179 8179 "EDITOR::\n"
8180 8180 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8181 8181 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8182 8182 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8183 8183 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8184 8184 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8185 8185 " defaults to 'vi'.\n"
8186 8186 "\n"
8187 8187 "PYTHONPATH::\n"
8188 8188 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8189 8189 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8190 8190 " "
8191 8191 msgstr ""
8192 8192
8193 8193 msgid "Specifying Single Revisions"
8194 8194 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8195 8195
8196 8196 msgid ""
8197 8197 "\n"
8198 8198 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8199 8199 " revisions.\n"
8200 8200 "\n"
8201 8201 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8202 8202 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
8203 8203 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8204 8204 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8205 8205 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8206 8206 "\n"
8207 8207 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8208 8208 " identifier.\n"
8209 8209 "\n"
8210 8210 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8211 8211 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8212 8212 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8213 8213 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8214 8214 "\n"
8215 8215 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8216 8216 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8217 8217 " contain the \":\" character.\n"
8218 8218 "\n"
8219 8219 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8220 8220 " the most recent revision.\n"
8221 8221 "\n"
8222 8222 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8223 8223 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8224 8224 "\n"
8225 8225 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8226 8226 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8227 8227 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8228 8228 " the first parent.\n"
8229 8229 " "
8230 8230 msgstr ""
8231 8231
8232 8232 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8233 8233 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8234 8234
8235 8235 msgid ""
8236 8236 "\n"
8237 8237 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8238 8238 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8239 8239 " range, separated by the \":\" character.\n"
8240 8240 "\n"
8241 8241 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8242 8242 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8243 8243 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8244 8244 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8245 8245 " means \"all revisions\".\n"
8246 8246 "\n"
8247 8247 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8248 8248 " order.\n"
8249 8249 "\n"
8250 8250 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8251 8251 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8252 8252 " "
8253 8253 msgstr ""
8254 8254
8255 8255 msgid "Diff Formats"
8256 8256 msgstr "Diff-Formate"
8257 8257
8258 8258 msgid ""
8259 8259 "\n"
8260 8260 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8261 8261 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8262 8262 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8263 8263 "\n"
8264 8264 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8265 8265 " following information:\n"
8266 8266 "\n"
8267 8267 " - executable status and other permission bits\n"
8268 8268 " - copy or rename information\n"
8269 8269 " - changes in binary files\n"
8270 8270 " - creation or deletion of empty files\n"
8271 8271 "\n"
8272 8272 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8273 8273 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8274 8274 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8275 8275 " understand this format.\n"
8276 8276 "\n"
8277 8277 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8278 8278 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8279 8279 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8280 8280 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8281 8281 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8282 8282 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8283 8283 " format for communicating changes.\n"
8284 8284 "\n"
8285 8285 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8286 8286 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8287 8287 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8288 8288 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8289 8289 " "
8290 8290 msgstr ""
8291 8291
8292 8292 msgid "Template Usage"
8293 8293 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8294 8294
8295 8295 msgid ""
8296 8296 "\n"
8297 8297 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8298 8298 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8299 8299 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8300 8300 "style).\n"
8301 8301 "\n"
8302 8302 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8303 8303 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8304 8304 "\n"
8305 8305 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8306 8306 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8307 8307 "\n"
8308 8308 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8309 8309 "\n"
8310 8310 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8311 8311 "expansion:\n"
8312 8312 "\n"
8313 8313 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8314 8314 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8315 8315 "\n"
8316 8316 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8317 8317 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8318 8318 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8319 8319 "\n"
8320 8320 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8321 8321 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8322 8322 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8323 8323 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8324 8324 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8325 8325 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8326 8326 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8327 8327 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8328 8328 " this changeset.\n"
8329 8329 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8330 8330 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8331 8331 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8332 8332 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8333 8333 " hexadecimal string.\n"
8334 8334 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8335 8335 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8336 8336 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8337 8337 "\n"
8338 8338 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8339 8339 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8340 8340 " Filters are functions which return a string based on the input "
8341 8341 "variable.\n"
8342 8342 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8343 8343 "\n"
8344 8344 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8345 8345 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8346 8346 "\n"
8347 8347 " List of filters:\n"
8348 8348 "\n"
8349 8349 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8350 8350 " every line except the last.\n"
8351 8351 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8352 8352 " the given date/time and the current date/time.\n"
8353 8353 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8354 8354 " last component of the path after splitting by the path\n"
8355 8355 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8356 8356 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8357 8357 "\".\n"
8358 8358 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8359 8359 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8360 8360 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8361 8361 " address, and extracts just the domain component.\n"
8362 8362 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8363 8363 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8364 8364 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8365 8365 " 'user@example.com'.\n"
8366 8366 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8367 8367 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8368 8368 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8369 8369 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8370 8370 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8371 8371 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8372 8372 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8373 8373 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8374 8374 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8375 8375 " of XML entities.\n"
8376 8376 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8377 8377 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8378 8378 " in email headers.\n"
8379 8379 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8380 8380 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8381 8381 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8382 8382 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8383 8383 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8384 8384 " first starting with a tab character.\n"
8385 8385 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8386 8386 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8387 8387 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8388 8388 " "
8389 8389 msgstr ""
8390 8390
8391 8391 msgid "Url Paths"
8392 8392 msgstr "Url-Pfade"
8393 8393
8394 8394 msgid ""
8395 8395 "\n"
8396 8396 " Valid URLs are of the form:\n"
8397 8397 "\n"
8398 8398 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8399 8399 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8400 8400 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8401 8401 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8402 8402 "\n"
8403 8403 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8404 8404 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8405 8405 " 'hg incoming --bundle').\n"
8406 8406 "\n"
8407 8407 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8408 8408 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8409 8409 "\n"
8410 8410 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8411 8411 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8412 8412 " remote Mercurial server.\n"
8413 8413 "\n"
8414 8414 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8415 8415 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8416 8416 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8417 8417 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8418 8418 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8419 8419 "path:\n"
8420 8420 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8421 8421 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8422 8422 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8423 8423 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8424 8424 " Compression no\n"
8425 8425 " Host *\n"
8426 8426 " Compression yes\n"
8427 8427 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8428 8428 " with the --ssh command line option.\n"
8429 8429 "\n"
8430 8430 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8431 8431 " [paths] section like so:\n"
8432 8432 " [paths]\n"
8433 8433 " alias1 = URL1\n"
8434 8434 " alias2 = URL2\n"
8435 8435 " ...\n"
8436 8436 "\n"
8437 8437 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8438 8438 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8439 8439 "\n"
8440 8440 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8441 8441 " when you do not provide the url to a command:\n"
8442 8442 "\n"
8443 8443 " default:\n"
8444 8444 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8445 8445 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8446 8446 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8447 8447 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8448 8448 "\n"
8449 8449 " default-push:\n"
8450 8450 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8451 8451 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8452 8452 " "
8453 8453 msgstr ""
8454 8454 "\n"
8455 8455 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8456 8456 "\n"
8457 8457 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8458 8458 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8459 8459 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8460 8460 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8461 8461 "\n"
8462 8462 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8463 8463 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8464 8464 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8465 8465 "\n"
8466 8466 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8467 8467 "Tag\n"
8468 8468 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8469 8469 "\n"
8470 8470 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8471 8471 "sind\n"
8472 8472 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8473 8473 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8474 8474 "\n"
8475 8475 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8476 8476 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8477 8477 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8478 8478 "Konfiguration\n"
8479 8479 " remotecmd angegeben.\n"
8480 8480 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8481 8481 "entfernten\n"
8482 8482 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8483 8483 " anzugeben:\n"
8484 8484 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8485 8485 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8486 8486 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8487 8487 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8488 8488 " Compression no\n"
8489 8489 " Host *\n"
8490 8490 " Compression yes\n"
8491 8491 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8492 8492 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8493 8493 "\n"
8494 8494 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8495 8495 " [paths] abgelegt werden:\n"
8496 8496 " [paths]\n"
8497 8497 " alias1 = URL1\n"
8498 8498 " alias2 = URL2\n"
8499 8499 " ...\n"
8500 8500 "\n"
8501 8501 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8502 8502 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8503 8503 "herunterladen).\n"
8504 8504 "\n"
8505 8505 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8506 8506 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8507 8507 "\n"
8508 8508 " default:\n"
8509 8509 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8510 8510 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8511 8511 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8512 8512 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8513 8513 "'in'\n"
8514 8514 " oder 'out').\n"
8515 8515 "\n"
8516 8516 " default-push:\n"
8517 8517 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8518 8518 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8519 8519 " "
8520 8520
8521 8521 #, python-format
8522 8522 msgid "destination directory: %s\n"
8523 8523 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8524 8524
8525 8525 #, python-format
8526 8526 msgid "destination '%s' already exists"
8527 8527 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8528 8528
8529 8529 msgid ""
8530 8530 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8531 8531 "by revision"
8532 8532 msgstr ""
8533 8533 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8534 8534 "bis zu einer Revision nicht zu"
8535 8535
8536 8536 msgid "clone from remote to remote not supported"
8537 8537 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8538 8538
8539 8539 msgid "updating working directory\n"
8540 8540 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8541 8541
8542 8542 msgid "updated"
8543 8543 msgstr "aktualisiert"
8544 8544
8545 8545 msgid "merged"
8546 8546 msgstr "zusammengeführt"
8547 8547
8548 8548 msgid "removed"
8549 8549 msgstr "entfernt"
8550 8550
8551 8551 msgid "unresolved"
8552 8552 msgstr "ungelöst"
8553 8553
8554 8554 #, python-format
8555 8555 msgid "%d files %s"
8556 8556 msgstr "%d Dateien %s"
8557 8557
8558 8558 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8559 8559 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8560 8560
8561 8561 msgid ""
8562 8562 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8563 8563 "abandon\n"
8564 8564 msgstr ""
8565 8565 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8566 8566 "oder\n"
8567 8567 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8568 8568
8569 8569 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8570 8570 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8571 8571
8572 8572 #, python-format
8573 8573 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8574 8574 msgstr ""
8575 8575
8576 8576 msgid "SSL support is unavailable"
8577 8577 msgstr ""
8578 8578
8579 8579 msgid "IPv6 not available on this system"
8580 8580 msgstr ""
8581 8581
8582 8582 #, python-format
8583 8583 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8584 8584 msgstr ""
8585 8585
8586 8586 #, python-format
8587 8587 msgid "calling hook %s: %s\n"
8588 8588 msgstr ""
8589 8589
8590 8590 #, python-format
8591 8591 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8592 8592 msgstr ""
8593 8593
8594 8594 #, python-format
8595 8595 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8596 8596 msgstr ""
8597 8597
8598 8598 #, python-format
8599 8599 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8600 8600 msgstr ""
8601 8601
8602 8602 #, python-format
8603 8603 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8604 8604 msgstr ""
8605 8605
8606 8606 #, python-format
8607 8607 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8608 8608 msgstr ""
8609 8609
8610 8610 #, python-format
8611 8611 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8612 8612 msgstr ""
8613 8613
8614 8614 #, python-format
8615 8615 msgid "%s hook failed"
8616 8616 msgstr ""
8617 8617
8618 8618 #, python-format
8619 8619 msgid "warning: %s hook failed\n"
8620 8620 msgstr ""
8621 8621
8622 8622 #, python-format
8623 8623 msgid "running hook %s: %s\n"
8624 8624 msgstr ""
8625 8625
8626 8626 #, python-format
8627 8627 msgid "%s hook %s"
8628 8628 msgstr ""
8629 8629
8630 8630 #, python-format
8631 8631 msgid "warning: %s hook %s\n"
8632 8632 msgstr ""
8633 8633
8634 8634 msgid "connection ended unexpectedly"
8635 8635 msgstr ""
8636 8636
8637 8637 #, python-format
8638 8638 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8639 8639 msgstr ""
8640 8640
8641 8641 #, python-format
8642 8642 msgid "using %s\n"
8643 8643 msgstr ""
8644 8644
8645 8645 #, python-format
8646 8646 msgid "capabilities: %s\n"
8647 8647 msgstr ""
8648 8648
8649 8649 msgid "operation not supported over http"
8650 8650 msgstr ""
8651 8651
8652 8652 #, python-format
8653 8653 msgid "sending %s command\n"
8654 8654 msgstr ""
8655 8655
8656 8656 #, python-format
8657 8657 msgid "sending %s bytes\n"
8658 8658 msgstr ""
8659 8659
8660 8660 msgid "authorization failed"
8661 8661 msgstr ""
8662 8662
8663 8663 #, python-format
8664 8664 msgid "http error while sending %s command\n"
8665 8665 msgstr ""
8666 8666
8667 8667 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8668 8668 msgstr ""
8669 8669
8670 8670 #, python-format
8671 8671 msgid "real URL is %s\n"
8672 8672 msgstr ""
8673 8673
8674 8674 #, python-format
8675 8675 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8676 8676 msgstr ""
8677 8677
8678 8678 #, python-format
8679 8679 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8680 8680 msgstr ""
8681 8681
8682 8682 #, python-format
8683 8683 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8684 8684 msgstr ""
8685 8685
8686 8686 #, python-format
8687 8687 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8688 8688 msgstr ""
8689 8689
8690 8690 msgid "look up remote revision"
8691 8691 msgstr ""
8692 8692
8693 8693 msgid "unexpected response:"
8694 8694 msgstr ""
8695 8695
8696 8696 msgid "look up remote changes"
8697 8697 msgstr ""
8698 8698
8699 8699 msgid "push failed (unexpected response):"
8700 8700 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8701 8701
8702 8702 #, python-format
8703 8703 msgid "push failed: %s"
8704 8704 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8705 8705
8706 8706 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8707 8707 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8708 8708
8709 8709 msgid "cannot create new http repository"
8710 8710 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8711 8711
8712 8712 #, python-format
8713 8713 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8714 8714 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8715 8715
8716 8716 #, python-format
8717 8717 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8718 8718 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8719 8719
8720 8720 #, python-format
8721 8721 msgid "repository %s not found"
8722 8722 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8723 8723
8724 8724 #, python-format
8725 8725 msgid "repository %s already exists"
8726 8726 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8727 8727
8728 8728 #, python-format
8729 8729 msgid "requirement '%s' not supported"
8730 8730 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8731 8731
8732 8732 #, python-format
8733 8733 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8734 8734 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8735 8735
8736 8736 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8737 8737 msgstr ""
8738 8738 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8739 8739
8740 8740 #, python-format
8741 8741 msgid "%s, line %s: %s\n"
8742 8742 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8743 8743
8744 8744 msgid "cannot parse entry"
8745 8745 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8746 8746
8747 8747 #, python-format
8748 8748 msgid "node '%s' is not well formed"
8749 8749 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8750 8750
8751 8751 #, python-format
8752 8752 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8753 8753 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8754 8754
8755 8755 #, python-format
8756 8756 msgid "unknown revision '%s'"
8757 8757 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8758 8758
8759 8759 #, python-format
8760 8760 msgid "filtering %s through %s\n"
8761 8761 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8762 8762
8763 8763 msgid "journal already exists - run hg recover"
8764 8764 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8765 8765
8766 8766 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8767 8767 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8768 8768
8769 8769 msgid "no interrupted transaction available\n"
8770 8770 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8771 8771
8772 8772 msgid "rolling back last transaction\n"
8773 8773 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8774 8774
8775 8775 #, python-format
8776 8776 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8777 8777 msgstr ""
8778 8778 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8779 8779
8780 8780 msgid "no rollback information available\n"
8781 8781 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8782 8782
8783 8783 #, python-format
8784 8784 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8785 8785 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8786 8786
8787 8787 #, python-format
8788 8788 msgid "repository %s"
8789 8789 msgstr "Projektarchiv %s"
8790 8790
8791 8791 #, python-format
8792 8792 msgid "working directory of %s"
8793 8793 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8794 8794
8795 8795 #, python-format
8796 8796 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8797 8797 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8798 8798
8799 8799 #, python-format
8800 8800 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8801 8801 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8802 8802
8803 8803 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8804 8804 msgstr ""
8805 8805 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8806 8806 "Dateien oder Muster an)"
8807 8807
8808 8808 #, python-format
8809 8809 msgid "%s not tracked!\n"
8810 8810 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8811 8811
8812 8812 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8813 8813 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8814 8814
8815 8815 msgid "nothing changed\n"
8816 8816 msgstr "Keine Änderung\n"
8817 8817
8818 8818 #, python-format
8819 8819 msgid "trouble committing %s!\n"
8820 8820 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8821 8821
8822 8822 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8823 8823 msgstr ""
8824 8824 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8825 8825 "entfernt."
8826 8826
8827 8827 msgid "empty commit message"
8828 8828 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8829 8829
8830 8830 #, python-format
8831 8831 msgid "%s does not exist!\n"
8832 8832 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8833 8833
8834 8834 #, python-format
8835 8835 msgid ""
8836 8836 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8837 8837 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8838 8838 msgstr ""
8839 8839 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8840 8840 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8841 8841
8842 8842 #, python-format
8843 8843 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8844 8844 msgstr ""
8845 8845 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8846 8846 "zur Zeit unterstützt\n"
8847 8847
8848 8848 #, python-format
8849 8849 msgid "%s already tracked!\n"
8850 8850 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8851 8851
8852 8852 #, python-format
8853 8853 msgid "%s not added!\n"
8854 8854 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8855 8855
8856 8856 #, python-format
8857 8857 msgid "%s still exists!\n"
8858 8858 msgstr "%s existiert noch!\n"
8859 8859
8860 8860 #, python-format
8861 8861 msgid "%s not removed!\n"
8862 8862 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8863 8863
8864 8864 #, python-format
8865 8865 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8866 8866 msgstr ""
8867 8867 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
8868 8868 "Verknüpfung\n"
8869 8869
8870 8870 msgid "searching for changes\n"
8871 8871 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
8872 8872
8873 8873 #, python-format
8874 8874 msgid "examining %s:%s\n"
8875 8875 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
8876 8876
8877 8877 msgid "branch already found\n"
8878 8878 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
8879 8879
8880 8880 #, python-format
8881 8881 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8882 8882 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
8883 8883
8884 8884 #, python-format
8885 8885 msgid "found new changeset %s\n"
8886 8886 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
8887 8887
8888 8888 #, python-format
8889 8889 msgid "request %d: %s\n"
8890 8890 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
8891 8891
8892 8892 #, python-format
8893 8893 msgid "received %s:%s\n"
8894 8894 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
8895 8895
8896 8896 #, python-format
8897 8897 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8898 8898 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
8899 8899
8900 8900 #, python-format
8901 8901 msgid "found new branch changeset %s\n"
8902 8902 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
8903 8903
8904 8904 #, python-format
8905 8905 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8906 8906 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
8907 8907
8908 8908 msgid "already have changeset "
8909 8909 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
8910 8910
8911 8911 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8912 8912 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
8913 8913
8914 8914 msgid "repository is unrelated"
8915 8915 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
8916 8916
8917 8917 msgid "found new changesets starting at "
8918 8918 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
8919 8919
8920 8920 #, python-format
8921 8921 msgid "%d total queries\n"
8922 8922 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
8923 8923
8924 8924 msgid "common changesets up to "
8925 8925 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
8926 8926
8927 8927 msgid "requesting all changes\n"
8928 8928 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
8929 8929
8930 8930 msgid ""
8931 8931 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8932 8932 "changegroupsubset."
8933 8933 msgstr ""
8934 8934 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
8935 8935 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
8936 8936
8937 8937 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8938 8938 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
8939 8939
8940 8940 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8941 8941 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
8942 8942
8943 8943 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8944 8944 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
8945 8945
8946 8946 #, python-format
8947 8947 msgid "%d changesets found\n"
8948 8948 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
8949 8949
8950 8950 msgid "list of changesets:\n"
8951 8951 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
8952 8952
8953 8953 #, python-format
8954 8954 msgid "empty or missing revlog for %s"
8955 8955 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
8956 8956
8957 8957 #, python-format
8958 8958 msgid "add changeset %s\n"
8959 8959 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
8960 8960
8961 8961 msgid "adding changesets\n"
8962 8962 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
8963 8963
8964 8964 msgid "received changelog group is empty"
8965 8965 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
8966 8966
8967 8967 msgid "adding manifests\n"
8968 8968 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
8969 8969
8970 8970 msgid "adding file changes\n"
8971 8971 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
8972 8972
8973 8973 #, python-format
8974 8974 msgid "adding %s revisions\n"
8975 8975 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
8976 8976
8977 8977 msgid "received file revlog group is empty"
8978 8978 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
8979 8979
8980 8980 #, python-format
8981 8981 msgid " (%+d heads)"
8982 8982 msgstr " (%+d Köpfe)"
8983 8983
8984 8984 #, python-format
8985 8985 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8986 8986 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
8987 8987
8988 8988 msgid "updating the branch cache\n"
8989 8989 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
8990 8990
8991 8991 msgid "Unexpected response from remote server:"
8992 8992 msgstr ""
8993 8993
8994 8994 msgid "operation forbidden by server"
8995 8995 msgstr ""
8996 8996
8997 8997 msgid "locking the remote repository failed"
8998 8998 msgstr ""
8999 8999
9000 9000 msgid "the server sent an unknown error code"
9001 9001 msgstr ""
9002 9002
9003 9003 msgid "streaming all changes\n"
9004 9004 msgstr ""
9005 9005
9006 9006 #, python-format
9007 9007 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9008 9008 msgstr ""
9009 9009
9010 9010 #, python-format
9011 9011 msgid "adding %s (%s)\n"
9012 9012 msgstr ""
9013 9013
9014 9014 #, python-format
9015 9015 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9016 9016 msgstr ""
9017 9017
9018 9018 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9019 9019 msgstr ""
9020 9020
9021 9021 #, python-format
9022 9022 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9023 9023 msgstr ""
9024 9024
9025 9025 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9026 9026 msgstr ""
9027 9027
9028 9028 msgid "(using tls)\n"
9029 9029 msgstr ""
9030 9030
9031 9031 #, python-format
9032 9032 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9033 9033 msgstr ""
9034 9034
9035 9035 #, python-format
9036 9036 msgid "sending mail: %s\n"
9037 9037 msgstr ""
9038 9038
9039 9039 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9040 9040 msgstr ""
9041 9041
9042 9042 #, python-format
9043 9043 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9044 9044 msgstr ""
9045 9045
9046 9046 #, python-format
9047 9047 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9048 9048 msgstr ""
9049 9049
9050 9050 #, python-format
9051 9051 msgid "invalid email address: %s"
9052 9052 msgstr ""
9053 9053
9054 9054 #, python-format
9055 9055 msgid "invalid local address: %s"
9056 9056 msgstr ""
9057 9057
9058 9058 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9059 9059 msgstr ""
9060 9060
9061 9061 #, python-format
9062 9062 msgid "failed to remove %s from manifest"
9063 9063 msgstr ""
9064 9064
9065 9065 #, python-format
9066 9066 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9067 9067 msgstr ""
9068 9068
9069 9069 #, python-format
9070 9070 msgid ""
9071 9071 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9072 9072 "'%s'"
9073 9073 msgstr ""
9074 9074
9075 9075 #, python-format
9076 9076 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9077 9077 msgstr ""
9078 9078
9079 9079 msgid "resolving manifests\n"
9080 9080 msgstr ""
9081 9081
9082 9082 #, python-format
9083 9083 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9084 9084 msgstr ""
9085 9085
9086 9086 #, python-format
9087 9087 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9088 9088 msgstr ""
9089 9089
9090 9090 #, python-format
9091 9091 msgid ""
9092 9092 " conflicting flags for %s\n"
9093 9093 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9094 9094 msgstr ""
9095 9095
9096 9096 #, python-format
9097 9097 msgid ""
9098 9098 " local changed %s which remote deleted\n"
9099 9099 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9100 9100 msgstr ""
9101 9101
9102 9102 msgid "[cd]"
9103 9103 msgstr ""
9104 9104
9105 9105 msgid "c"
9106 9106 msgstr ""
9107 9107
9108 9108 #, python-format
9109 9109 msgid ""
9110 9110 "remote changed %s which local deleted\n"
9111 9111 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9112 9112 msgstr ""
9113 9113
9114 9114 #, python-format
9115 9115 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9116 9116 msgstr ""
9117 9117
9118 9118 #, python-format
9119 9119 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9120 9120 msgstr ""
9121 9121
9122 9122 #, python-format
9123 9123 msgid "getting %s\n"
9124 9124 msgstr ""
9125 9125
9126 9126 #, python-format
9127 9127 msgid "moving %s to %s\n"
9128 9128 msgstr ""
9129 9129
9130 9130 #, python-format
9131 9131 msgid "getting %s to %s\n"
9132 9132 msgstr ""
9133 9133
9134 9134 #, python-format
9135 9135 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9136 9136 msgstr ""
9137 9137
9138 9138 #, python-format
9139 9139 msgid "branch %s not found"
9140 9140 msgstr ""
9141 9141
9142 9142 msgid "can't merge with ancestor"
9143 9143 msgstr ""
9144 9144
9145 9145 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9146 9146 msgstr ""
9147 9147
9148 9148 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9149 9149 msgstr ""
9150 9150
9151 9151 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9152 9152 msgstr ""
9153 9153
9154 9154 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9155 9155 msgstr ""
9156 9156
9157 9157 #, python-format
9158 9158 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9159 9159 msgstr ""
9160 9160
9161 9161 #, python-format
9162 9162 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9163 9163 msgstr ""
9164 9164
9165 9165 #, python-format
9166 9166 msgid "found patch at byte %d\n"
9167 9167 msgstr ""
9168 9168
9169 9169 msgid "patch generated by hg export\n"
9170 9170 msgstr ""
9171 9171
9172 9172 #, python-format
9173 9173 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9174 9174 msgstr ""
9175 9175
9176 9176 #, python-format
9177 9177 msgid "patching file %s\n"
9178 9178 msgstr ""
9179 9179
9180 9180 #, python-format
9181 9181 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9182 9182 msgstr ""
9183 9183
9184 9184 #, python-format
9185 9185 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9186 9186 msgstr ""
9187 9187
9188 9188 #, python-format
9189 9189 msgid "file %s already exists\n"
9190 9190 msgstr ""
9191 9191
9192 9192 #, python-format
9193 9193 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9194 9194 msgstr ""
9195 9195
9196 9196 #, python-format
9197 9197 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9198 9198 msgstr ""
9199 9199
9200 9200 #, python-format
9201 9201 msgid "bad hunk #%d"
9202 9202 msgstr ""
9203 9203
9204 9204 #, python-format
9205 9205 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9206 9206 msgstr ""
9207 9207
9208 9208 msgid "could not extract binary patch"
9209 9209 msgstr ""
9210 9210
9211 9211 #, python-format
9212 9212 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9213 9213 msgstr ""
9214 9214
9215 9215 #, python-format
9216 9216 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9217 9217 msgstr ""
9218 9218
9219 9219 msgid "undefined source and destination files"
9220 9220 msgstr ""
9221 9221
9222 9222 #, python-format
9223 9223 msgid "malformed patch %s %s"
9224 9224 msgstr ""
9225 9225
9226 9226 #, python-format
9227 9227 msgid "unsupported parser state: %s"
9228 9228 msgstr ""
9229 9229
9230 9230 #, python-format
9231 9231 msgid "patch command failed: %s"
9232 9232 msgstr ""
9233 9233
9234 9234 #, python-format
9235 9235 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9236 9236 msgstr ""
9237 9237
9238 9238 #, python-format
9239 9239 msgid "saving bundle to %s\n"
9240 9240 msgstr ""
9241 9241
9242 9242 msgid "adding branch\n"
9243 9243 msgstr ""
9244 9244
9245 9245 #, python-format
9246 9246 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9247 9247 msgstr ""
9248 9248
9249 9249 #, python-format
9250 9250 msgid "unknown compression type %r"
9251 9251 msgstr ""
9252 9252
9253 9253 #, python-format
9254 9254 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9255 9255 msgstr ""
9256 9256
9257 9257 #, python-format
9258 9258 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9259 9259 msgstr ""
9260 9260
9261 9261 #, python-format
9262 9262 msgid "index %s unknown format %d"
9263 9263 msgstr ""
9264 9264
9265 9265 msgid "no node"
9266 9266 msgstr ""
9267 9267
9268 9268 msgid "ambiguous identifier"
9269 9269 msgstr ""
9270 9270
9271 9271 msgid "no match found"
9272 9272 msgstr ""
9273 9273
9274 9274 #, python-format
9275 9275 msgid "incompatible revision flag %x"
9276 9276 msgstr ""
9277 9277
9278 9278 #, python-format
9279 9279 msgid "%s not found in the transaction"
9280 9280 msgstr ""
9281 9281
9282 9282 msgid "unknown base"
9283 9283 msgstr ""
9284 9284
9285 9285 msgid "consistency error adding group"
9286 9286 msgstr ""
9287 9287
9288 9288 #, python-format
9289 9289 msgid "%s looks like a binary file."
9290 9290 msgstr ""
9291 9291
9292 9292 msgid "can only specify two labels."
9293 9293 msgstr ""
9294 9294
9295 9295 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9296 9296 msgstr ""
9297 9297
9298 9298 #, python-format
9299 9299 msgid "couldn't parse location %s"
9300 9300 msgstr ""
9301 9301
9302 9302 msgid "could not create remote repo"
9303 9303 msgstr ""
9304 9304
9305 9305 msgid "remote: "
9306 9306 msgstr ""
9307 9307
9308 9308 msgid "no suitable response from remote hg"
9309 9309 msgstr ""
9310 9310
9311 9311 #, python-format
9312 9312 msgid "push refused: %s"
9313 9313 msgstr ""
9314 9314
9315 9315 msgid "unsynced changes"
9316 9316 msgstr ""
9317 9317
9318 9318 msgid "cannot lock static-http repository"
9319 9319 msgstr ""
9320 9320
9321 9321 msgid "cannot create new static-http repository"
9322 9322 msgstr ""
9323 9323
9324 9324 #, python-format
9325 9325 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9326 9326 msgstr ""
9327 9327
9328 9328 msgid "scanning\n"
9329 9329 msgstr ""
9330 9330
9331 9331 #, python-format
9332 9332 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9333 9333 msgstr ""
9334 9334
9335 9335 #, python-format
9336 9336 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9337 9337 msgstr ""
9338 9338
9339 9339 msgid "unmatched quotes"
9340 9340 msgstr ""
9341 9341
9342 9342 #, python-format
9343 9343 msgid "style not found: %s"
9344 9344 msgstr ""
9345 9345
9346 9346 #, python-format
9347 9347 msgid "%s:%s: parse error"
9348 9348 msgstr ""
9349 9349
9350 9350 #, python-format
9351 9351 msgid "template file %s: %s"
9352 9352 msgstr ""
9353 9353
9354 9354 #, python-format
9355 9355 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9356 9356 msgstr ""
9357 9357
9358 9358 msgid "transaction abort!\n"
9359 9359 msgstr ""
9360 9360
9361 9361 #, python-format
9362 9362 msgid "failed to truncate %s\n"
9363 9363 msgstr ""
9364 9364
9365 9365 msgid "rollback completed\n"
9366 9366 msgstr ""
9367 9367
9368 9368 #, python-format
9369 9369 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9370 9370 msgstr ""
9371 9371
9372 9372 #, python-format
9373 9373 msgid ""
9374 9374 "Failed to parse %s\n"
9375 9375 "%s"
9376 9376 msgstr ""
9377 9377
9378 9378 #, python-format
9379 9379 msgid "Ignored: %s\n"
9380 9380 msgstr ""
9381 9381
9382 9382 #, python-format
9383 9383 msgid "unable to open %s: %s"
9384 9384 msgstr ""
9385 9385
9386 9386 #, python-format
9387 9387 msgid ""
9388 9388 "failed to parse %s\n"
9389 9389 "%s"
9390 9390 msgstr ""
9391 9391
9392 9392 #, python-format
9393 9393 msgid ""
9394 9394 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9395 9395 "%s"
9396 9396 msgstr ""
9397 9397
9398 9398 #, python-format
9399 9399 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9400 9400 msgstr ""
9401 9401
9402 9402 #, python-format
9403 9403 msgid ""
9404 9404 "Error in configuration section [%s]:\n"
9405 9405 "%s"
9406 9406 msgstr ""
9407 9407
9408 9408 msgid "enter a commit username:"
9409 9409 msgstr ""
9410 9410
9411 9411 #, python-format
9412 9412 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9413 9413 msgstr ""
9414 9414
9415 9415 msgid "Please specify a username."
9416 9416 msgstr ""
9417 9417
9418 9418 #, python-format
9419 9419 msgid "username %s contains a newline\n"
9420 9420 msgstr ""
9421 9421
9422 9422 msgid "unrecognized response\n"
9423 9423 msgstr ""
9424 9424
9425 9425 msgid "response expected"
9426 9426 msgstr ""
9427 9427
9428 9428 msgid "password: "
9429 9429 msgstr ""
9430 9430
9431 9431 msgid "edit failed"
9432 9432 msgstr ""
9433 9433
9434 9434 msgid "http authorization required"
9435 9435 msgstr ""
9436 9436
9437 9437 msgid "http authorization required\n"
9438 9438 msgstr ""
9439 9439
9440 9440 #, python-format
9441 9441 msgid "realm: %s\n"
9442 9442 msgstr ""
9443 9443
9444 9444 #, python-format
9445 9445 msgid "user: %s\n"
9446 9446 msgstr ""
9447 9447
9448 9448 msgid "user:"
9449 9449 msgstr ""
9450 9450
9451 9451 #, python-format
9452 9452 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9453 9453 msgstr ""
9454 9454
9455 9455 #, python-format
9456 9456 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9457 9457 msgstr ""
9458 9458
9459 9459 #, python-format
9460 9460 msgid "%s, please check your locale settings"
9461 9461 msgstr ""
9462 9462
9463 9463 #, python-format
9464 9464 msgid "command '%s' failed: %s"
9465 9465 msgstr ""
9466 9466
9467 9467 #, python-format
9468 9468 msgid "path contains illegal component: %s"
9469 9469 msgstr ""
9470 9470
9471 9471 #, python-format
9472 9472 msgid "path %r is inside repo %r"
9473 9473 msgstr ""
9474 9474
9475 9475 #, python-format
9476 9476 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9477 9477 msgstr ""
9478 9478
9479 9479 msgid "Hardlinks not supported"
9480 9480 msgstr ""
9481 9481
9482 9482 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9483 9483 msgstr ""
9484 9484
9485 9485 #, python-format
9486 9486 msgid "exited with status %d"
9487 9487 msgstr ""
9488 9488
9489 9489 #, python-format
9490 9490 msgid "killed by signal %d"
9491 9491 msgstr ""
9492 9492
9493 9493 #, python-format
9494 9494 msgid "stopped by signal %d"
9495 9495 msgstr ""
9496 9496
9497 9497 msgid "invalid exit code"
9498 9498 msgstr ""
9499 9499
9500 9500 #, python-format
9501 9501 msgid "could not symlink to %r: %s"
9502 9502 msgstr ""
9503 9503
9504 9504 #, python-format
9505 9505 msgid "invalid date: %r "
9506 9506 msgstr ""
9507 9507
9508 9508 #, python-format
9509 9509 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9510 9510 msgstr ""
9511 9511
9512 9512 #, python-format
9513 9513 msgid "impossible time zone offset: %d"
9514 9514 msgstr ""
9515 9515
9516 9516 #, python-format
9517 9517 msgid "invalid day spec: %s"
9518 9518 msgstr ""
9519 9519
9520 9520 #, python-format
9521 9521 msgid "%.0f GB"
9522 9522 msgstr ""
9523 9523
9524 9524 #, python-format
9525 9525 msgid "%.1f GB"
9526 9526 msgstr ""
9527 9527
9528 9528 #, python-format
9529 9529 msgid "%.2f GB"
9530 9530 msgstr ""
9531 9531
9532 9532 #, python-format
9533 9533 msgid "%.0f MB"
9534 9534 msgstr ""
9535 9535
9536 9536 #, python-format
9537 9537 msgid "%.1f MB"
9538 9538 msgstr ""
9539 9539
9540 9540 #, python-format
9541 9541 msgid "%.2f MB"
9542 9542 msgstr ""
9543 9543
9544 9544 #, python-format
9545 9545 msgid "%.0f KB"
9546 9546 msgstr ""
9547 9547
9548 9548 #, python-format
9549 9549 msgid "%.1f KB"
9550 9550 msgstr ""
9551 9551
9552 9552 #, python-format
9553 9553 msgid "%.2f KB"
9554 9554 msgstr ""
9555 9555
9556 9556 #, python-format
9557 9557 msgid "%.0f bytes"
9558 9558 msgstr ""
9559 9559
9560 9560 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9561 9561 msgstr ""
9562 9562
9563 9563 msgid "interrupted"
9564 9564 msgstr ""
9565 9565
9566 9566 #, python-format
9567 9567 msgid "empty or missing %s"
9568 9568 msgstr ""
9569 9569
9570 9570 #, python-format
9571 9571 msgid "data length off by %d bytes"
9572 9572 msgstr ""
9573 9573
9574 9574 #, python-format
9575 9575 msgid "index contains %d extra bytes"
9576 9576 msgstr ""
9577 9577
9578 9578 #, python-format
9579 9579 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9580 9580 msgstr ""
9581 9581
9582 9582 #, python-format
9583 9583 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9584 9584 msgstr ""
9585 9585
9586 9586 #, python-format
9587 9587 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
9588 9588 msgstr ""
9589 9589
9590 9590 #, python-format
9591 9591 msgid " (expected %s)"
9592 9592 msgstr ""
9593 9593
9594 9594 #, python-format
9595 9595 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9596 9596 msgstr ""
9597 9597
9598 9598 #, python-format
9599 9599 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9600 9600 msgstr ""
9601 9601
9602 9602 #, python-format
9603 9603 msgid "checking parents of %s"
9604 9604 msgstr ""
9605 9605
9606 9606 #, python-format
9607 9607 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9608 9608 msgstr ""
9609 9609
9610 9610 #, python-format
9611 9611 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9612 9612 msgstr ""
9613 9613
9614 9614 msgid "checking changesets\n"
9615 9615 msgstr ""
9616 9616
9617 9617 #, python-format
9618 9618 msgid "unpacking changeset %s"
9619 9619 msgstr ""
9620 9620
9621 9621 msgid "checking manifests\n"
9622 9622 msgstr ""
9623 9623
9624 9624 msgid "file without name in manifest"
9625 9625 msgstr ""
9626 9626
9627 9627 #, python-format
9628 9628 msgid "reading manifest delta %s"
9629 9629 msgstr ""
9630 9630
9631 9631 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9632 9632 msgstr ""
9633 9633
9634 9634 #, python-format
9635 9635 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9636 9636 msgstr ""
9637 9637
9638 9638 msgid "in changeset but not in manifest"
9639 9639 msgstr ""
9640 9640
9641 9641 msgid "in manifest but not in changeset"
9642 9642 msgstr ""
9643 9643
9644 9644 msgid "checking files\n"
9645 9645 msgstr ""
9646 9646
9647 9647 #, python-format
9648 9648 msgid "cannot decode filename '%s'"
9649 9649 msgstr ""
9650 9650
9651 9651 #, python-format
9652 9652 msgid "broken revlog! (%s)"
9653 9653 msgstr ""
9654 9654
9655 9655 msgid "missing revlog!"
9656 9656 msgstr ""
9657 9657
9658 9658 #, python-format
9659 9659 msgid "%s not in manifests"
9660 9660 msgstr ""
9661 9661
9662 9662 #, python-format
9663 9663 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9664 9664 msgstr ""
9665 9665
9666 9666 #, python-format
9667 9667 msgid "unpacking %s"
9668 9668 msgstr "entpacke %s"
9669 9669
9670 9670 #, python-format
9671 9671 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9672 9672 msgstr ""
9673 9673
9674 9674 #, python-format
9675 9675 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9676 9676 msgstr ""
9677 9677
9678 9678 #, python-format
9679 9679 msgid "checking rename of %s"
9680 9680 msgstr ""
9681 9681
9682 9682 #, python-format
9683 9683 msgid "%s in manifests not found"
9684 9684 msgstr ""
9685 9685
9686 9686 #, python-format
9687 9687 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9688 9688 msgstr ""
9689 9689
9690 9690 #, python-format
9691 9691 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9692 9692 msgstr ""
9693 9693
9694 9694 #, python-format
9695 9695 msgid "%d warnings encountered!\n"
9696 9696 msgstr ""
9697 9697
9698 9698 #, python-format
9699 9699 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9700 9700 msgstr ""
9701 9701
9702 9702 #, python-format
9703 9703 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9704 9704 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now