Show More
@@ -9671,11 +9671,14 b' msgstr ""' | |||||
9671 |
|
9671 | |||
9672 | msgid "" |
|
9672 | msgid "" | |
9673 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
9673 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" | |
9674 | " associated with the specified changesets are shown." |
|
9674 | " associated with the specified changesets are shown. This means\n" | |
9675 | msgstr "" |
|
9675 | " that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n" | |
9676 | " Se um ou mais argumentos REV forem dados, as \"cabeças de ramo\"\n" |
|
9676 | " named ``foo``." | |
9677 | " serão mostradas para os ramos nomeados associados às revisões\n" |
|
9677 | msgstr "" | |
9678 | " especificadas." |
|
9678 | " Se um ou mais argumentos REV forem dados, apenas cabeças de ramo\n" | |
|
9679 | " nos ramos correspondentes a essas revisões serão mostradas. Ou\n" | |||
|
9680 | " seja, você pode usar :hg:`heads foo` para mostrar as cabeças no\n" | |||
|
9681 | " ramo ``foo``." | |||
9679 |
|
9682 | |||
9680 | msgid "" |
|
9683 | msgid "" | |
9681 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
9684 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
@@ -10911,7 +10914,7 b' msgid ""' | |||||
10911 | " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n" |
|
10914 | " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n" | |
10912 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" |
|
10915 | " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" | |
10913 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" |
|
10916 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" | |
10914 |
" to select |
|
10917 | " to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" | |
10915 | " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" |
|
10918 | " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" | |
10916 | " environment variable and your configuration files." |
|
10919 | " environment variable and your configuration files." | |
10917 | msgstr "" |
|
10920 | msgstr "" | |
@@ -13095,14 +13098,19 b' msgid ""' | |||||
13095 | " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" |
|
13098 | " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" | |
13096 | " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" |
|
13099 | " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" | |
13097 | " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" |
|
13100 | " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" | |
13098 | " username letting you do ``foo.username = $USER``." |
|
13101 | " username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n" | |
|
13102 | " includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n" | |||
|
13103 | " username or without a username will be considered." | |||
13099 | msgstr "" |
|
13104 | msgstr "" | |
13100 | "``username``\n" |
|
13105 | "``username``\n" | |
13101 | " Opcional. Nome do usuário usado para a autenticação. Se não for\n" |
|
13106 | " Opcional. Nome do usuário usado para a autenticação. Se não for\n" | |
13102 | " fornecido, e o servidor remoto solicitar autenticação básica ou\n" |
|
13107 | " fornecido, e o servidor remoto solicitar autenticação básica ou\n" | |
13103 | " digest, o usuário do Mercurial será consultado interativamente para\n" |
|
13108 | " digest, o usuário do Mercurial será consultado interativamente para\n" | |
13104 | " fornecê-lo. Variáveis de ambiente são expandidas no nome de usuário,\n" |
|
13109 | " fornecê-lo. Variáveis de ambiente são expandidas no nome de usuário,\n" | |
13105 | " de forma a suportar ``foo.username = $USER``." |
|
13110 | " de forma a suportar ``foo.username = $USER``.\n" | |
|
13111 | " Se a URI incluir um nome de usuário, só serão consideradas as\n" | |||
|
13112 | " entradas ``[auth]`` com o nome de usuário correspondente ou\n" | |||
|
13113 | " sem nome de usuário." | |||
13106 |
|
13114 | |||
13107 | msgid "" |
|
13115 | msgid "" | |
13108 | "``password``\n" |
|
13116 | "``password``\n" | |
@@ -15110,6 +15118,22 b' msgstr ""' | |||||
15110 | " allow_push é examinado após a lista deny_push." |
|
15118 | " allow_push é examinado após a lista deny_push." | |
15111 |
|
15119 | |||
15112 | msgid "" |
|
15120 | msgid "" | |
|
15121 | "``guessmime``\n" | |||
|
15122 | " Control MIME types for raw download of file content.\n" | |||
|
15123 | " Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n" | |||
|
15124 | " extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n" | |||
|
15125 | " allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n" | |||
|
15126 | " repositories. Default is False." | |||
|
15127 | msgstr "" | |||
|
15128 | "``guessmime``\n" | |||
|
15129 | " Controla tipos MIME para download inalterado do conteúdo de\n" | |||
|
15130 | " arquivos. Use True para permitir que o hgweb determine o tipo de\n" | |||
|
15131 | " conteúdo a partir da extensão do arquivo. Isto servirá arquivos\n" | |||
|
15132 | " HTML como ``text/html``, e portanto pode permitir ataques de\n" | |||
|
15133 | " cross-site scripting (XSS) ao servir repositórios não confiáveis.\n" | |||
|
15134 | " O padrão é False." | |||
|
15135 | ||||
|
15136 | msgid "" | |||
15113 | "``allow_read``\n" |
|
15137 | "``allow_read``\n" | |
15114 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" |
|
15138 | " If the user has not already been denied repository access due to\n" | |
15115 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" |
|
15139 | " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now