##// END OF EJS Templates
i18n-ro: use ()s instead of [] for DEPRECATED
timeless@mozdev.org -
r26257:c1c42361 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,16116 +1,16116 b''
1 # Romanian translation for Mercurial
1 # Romanian translation for Mercurial
2 # Traducerea în limba română pentru Mercurial
2 # Traducerea în limba română pentru Mercurial
3 #
3 #
4 # Copyright (C) 2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 # Copyright (C) 2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
5 #
5 #
6 #
6 #
7 # Glosar de traduceri
7 # Glosar de traduceri
8 # ===================
8 # ===================
9 # abort a abandona
9 # abort a abandona
10 # ancestor strămoș
10 # ancestor strămoș
11 # branch ramură
11 # branch ramură
12 # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
12 # bundle pachet (fascicul), a crea un pachet
13 # change modificare
13 # change modificare
14 # changeset set de modificări
14 # changeset set de modificări
15 # changegroup grup de modificări
15 # changegroup grup de modificări
16 # check out a actualiza, a extrage, checkout
16 # check out a actualiza, a extrage, checkout
17 # children fiu
17 # children fiu
18 # commit depozitare, predare, încredințare, commit
18 # commit depozitare, predare, încredințare, commit
19 # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
19 # commit (v) a depozita, a preda, a încredința, commit
20 # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
20 # consistency consistență (termen informatic; sens general: coerență)
21 # deprecated învechit
21 # deprecated învechit
22 # diff diff
22 # diff diff
23 # dirstate dirstate
23 # dirstate dirstate
24 # discard a înlătura, a renunța la
24 # discard a înlătura, a renunța la
25 # expand a extinde
25 # expand a extinde
26 # fold a plia
26 # fold a plia
27 # flag indicator
27 # flag indicator
28 # given specificat
28 # given specificat
29 # guard gardă / a garda
29 # guard gardă / a garda
30 # head capăt
30 # head capăt
31 # imply a implica, a sugera
31 # imply a implica, a sugera
32 # incoming de primit
32 # incoming de primit
33 # hook hook, acțiune, ancoră
33 # hook hook, acțiune, ancoră
34 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
34 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina)
35 # notation notație
35 # notation notație
36 # pattern tipar
36 # pattern tipar
37 # remove a înlătura, a elimina
37 # remove a înlătura, a elimina
38 # repository depozit (magazie)
38 # repository depozit (magazie)
39 # resolve a determina (a rezolva)
39 # resolve a determina (a rezolva)
40 # manage a gestiona
40 # manage a gestiona
41 # manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
41 # manifest manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
42 # map corespondență, mapare
42 # map corespondență, mapare
43 # merge a fuziona
43 # merge a fuziona
44 # notify a înștiința
44 # notify a înștiința
45 # outgoing de trimis
45 # outgoing de trimis
46 # outstanding în suspensie
46 # outstanding în suspensie
47 # overview rezumat
47 # overview rezumat
48 # patch patch
48 # patch patch
49 # patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
49 # patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
50 # patch series serie/suită (completă) de patch-uri
50 # patch series serie/suită (completă) de patch-uri
51 # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
51 # pull (pull), a aduce, a trage, a extrage,
52 # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
52 # push (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
53 # rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa
53 # rebase a repoziționa, a disloca, a deplasa
54 # remote la distanță
54 # remote la distanță
55 # rejects respingeri, rejectări
55 # rejects respingeri, rejectări
56 # retrieve a recupera, a regăsi
56 # retrieve a recupera, a regăsi
57 # revert a reveni
57 # revert a reveni
58 # revlog revlog
58 # revlog revlog
59 # rollback ???
59 # rollback ???
60 # shelf ? raft
60 # shelf ? raft
61 # shelve ? a pune pe raft
61 # shelve ? a pune pe raft
62 # switch a comuta
62 # switch a comuta
63 # tag etichetă / a eticheta
63 # tag etichetă / a eticheta
64 # template tipar
64 # template tipar
65 # tip vârf
65 # tip vârf
66 # topmost patch ultimul patch aplicat
66 # topmost patch ultimul patch aplicat
67 # track a urmări
67 # track a urmări
68 # traceback ?
68 # traceback ?
69 # undo a anula, a reface, a desface
69 # undo a anula, a reface, a desface
70 # unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit
70 # unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit
71 # update a actualiza
71 # update a actualiza
72 # (un)trusted ?
72 # (un)trusted ?
73 # working directory directorul de lucru
73 # working directory directorul de lucru
74 #
74 #
75 # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
75 # NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
76 # De completat și ameliorat
76 # De completat și ameliorat
77 # - Primul termen este cel considerat momentan cel mai potrivit.
77 # - Primul termen este cel considerat momentan cel mai potrivit.
78 # - Măcar pentru primele versiuni, se recomandă păstrarea în paranteze
78 # - Măcar pentru primele versiuni, se recomandă păstrarea în paranteze
79 # a termenului englezesc, mai ales în cazul comenzilor.
79 # a termenului englezesc, mai ales în cazul comenzilor.
80 #
80 #
81 # Câteva reguli:
81 # Câteva reguli:
82 # - în ajutorul pentru o comandă, primul rând începe cu un verb
82 # - în ajutorul pentru o comandă, primul rând începe cu un verb
83 # la prezent fără majusculă
83 # la prezent fără majusculă
84 # - în ajutorul pentru o comandă, descrierea opțiunilor se face
84 # - în ajutorul pentru o comandă, descrierea opțiunilor se face
85 # printr-un verb la prezent, pers. a 3-a singular
85 # printr-un verb la prezent, pers. a 3-a singular
86 #
86 #
87 # Dicționar de termeni curenți:
87 # Dicționar de termeni curenți:
88 # - a patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
88 # - a patch queue/stack o stivă de patch-uri (mq)
89 # - the patch series seria/suita (completă) de patch-uri
89 # - the patch series seria/suita (completă) de patch-uri
90 # - rejects respingeri, rejectări
90 # - rejects respingeri, rejectări
91 # - to revert a reveni
91 # - to revert a reveni
92 # - the topmost patch ultimul patch aplicat
92 # - the topmost patch ultimul patch aplicat
93 # - an unrelated repository un depozit neînrudit
93 # - an unrelated repository un depozit neînrudit
94 # - unversioned neversionat
94 # - unversioned neversionat
95 # unmanaged negestionat
95 # unmanaged negestionat
96 # untracked neurmărit
96 # untracked neurmărit
97 # - the working directory directorul de lucru
97 # - the working directory directorul de lucru
98 #
98 #
99 # Termeni de păstrat din engleză:
99 # Termeni de păstrat din engleză:
100 # - a diff un diff
100 # - a diff un diff
101 # - a hook un hook
101 # - a hook un hook
102 # - a patch un patch
102 # - a patch un patch
103 #
103 #
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011.
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011.
105 msgid ""
105 msgid ""
106 msgstr ""
106 msgstr ""
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n"
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
116 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
116 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
117 "0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
117 "0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
118 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
118 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
119
119
120 #, python-format
120 #, python-format
121 msgid " (default: %s)"
121 msgid " (default: %s)"
122 msgstr " (implicit: %s)"
122 msgstr " (implicit: %s)"
123
123
124 msgid "Options"
124 msgid "Options"
125 msgstr "Opțiuni"
125 msgstr "Opțiuni"
126
126
127 msgid "Commands"
127 msgid "Commands"
128 msgstr "Comenzi"
128 msgstr "Comenzi"
129
129
130 msgid "Extensions"
130 msgid "Extensions"
131 msgstr "Extensii"
131 msgstr "Extensii"
132
132
133 msgid ""
133 msgid ""
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
136 msgstr ""
136 msgstr ""
137
137
138 msgid "Options:"
138 msgid "Options:"
139 msgstr "Opțiuni:"
139 msgstr "Opțiuni:"
140
140
141 #, python-format
141 #, python-format
142 msgid " aliases: %s"
142 msgid " aliases: %s"
143 msgstr " alias: %s"
143 msgstr " alias: %s"
144
144
145 msgid "hooks for controlling repository access"
145 msgid "hooks for controlling repository access"
146 msgstr "hook-uri pentru controlul accesului la depozit"
146 msgstr "hook-uri pentru controlul accesului la depozit"
147
147
148 msgid ""
148 msgid ""
149 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
149 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
150 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
150 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
151 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
151 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
152 msgstr ""
152 msgstr ""
153 "Acest hook realizează permiterea sau interzicerea accesului\n"
153 "Acest hook realizează permiterea sau interzicerea accesului\n"
154 "în scriere la anumite ramuri și căi ale unui depozit, atunci când \n"
154 "în scriere la anumite ramuri și căi ale unui depozit, atunci când \n"
155 "se primesc seturi de modificări prin pretxnchangegroup și pretxncommit."
155 "se primesc seturi de modificări prin pretxnchangegroup și pretxncommit."
156
156
157 msgid ""
157 msgid ""
158 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
158 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
159 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
159 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
160 "changeset (since the latter is merely informative)."
160 "changeset (since the latter is merely informative)."
161 msgstr ""
161 msgstr ""
162 "Autorizația este căutată pe baza numelui de utilizator local\n"
162 "Autorizația este căutată pe baza numelui de utilizator local\n"
163 "de pe sistemul unde rulează hook-ul, nu pe baza numelui celui care a\n"
163 "de pe sistemul unde rulează hook-ul, nu pe baza numelui celui care a\n"
164 "publicat setul de modificări original (pentru că acesta e pur informativ)."
164 "publicat setul de modificări original (pentru că acesta e pur informativ)."
165
165
166 msgid ""
166 msgid ""
167 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
167 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
168 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
168 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
169 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
169 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
170 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
170 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
171 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
171 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
172 "distinguish them."
172 "distinguish them."
173 msgstr ""
173 msgstr ""
174 "Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n"
174 "Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n"
175 "hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n"
175 "hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n"
176 "alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n"
176 "alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n"
177 "dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n"
177 "dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n"
178 "dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n"
178 "dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n"
179 "care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n"
179 "care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n"
180 "posibilitatea de a-i distinge."
180 "posibilitatea de a-i distinge."
181
181
182 msgid "The order in which access checks are performed is:"
182 msgid "The order in which access checks are performed is:"
183 msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:"
183 msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:"
184
184
185 msgid ""
185 msgid ""
186 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
186 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
187 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
187 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
188 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
188 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
189 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
189 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
190 msgstr ""
190 msgstr ""
191 "1) Lista cu interdicții pentru ramuri (secțiunea ``acl.deny.branches``)\n"
191 "1) Lista cu interdicții pentru ramuri (secțiunea ``acl.deny.branches``)\n"
192 "2) Lista cu permisiuni pentru ramuri (secțiunea ``acl.allow.branches``)\n"
192 "2) Lista cu permisiuni pentru ramuri (secțiunea ``acl.allow.branches``)\n"
193 "3) Lista cu interdicții pentru căi (secțiunea ``acl.deny``)\n"
193 "3) Lista cu interdicții pentru căi (secțiunea ``acl.deny``)\n"
194 "4) Lista cu permisiuni pentru căi (secțiunea ``acl.allow``)"
194 "4) Lista cu permisiuni pentru căi (secțiunea ``acl.allow``)"
195
195
196 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
196 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
197 msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare."
197 msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare."
198
198
199 msgid ""
199 msgid ""
200 "Branch-based Access Control\n"
200 "Branch-based Access Control\n"
201 "..........................."
201 "..........................."
202 msgstr ""
202 msgstr ""
203
203
204 msgid ""
204 msgid ""
205 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
205 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
206 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
206 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
207 "either:"
207 "either:"
208 msgstr ""
208 msgstr ""
209 "Utilizați secțiunile ``acl.deny.branches`` și ``acl.allow.branches``\n"
209 "Utilizați secțiunile ``acl.deny.branches`` și ``acl.allow.branches``\n"
210 "pentru a avea controlul accesului pe baza ramurii. În aceste secțiuni,\n"
210 "pentru a avea controlul accesului pe baza ramurii. În aceste secțiuni,\n"
211 "cheile pot fi:"
211 "cheile pot fi:"
212
212
213 msgid ""
213 msgid ""
214 "- a branch name, or\n"
214 "- a branch name, or\n"
215 "- an asterisk, to match any branch;"
215 "- an asterisk, to match any branch;"
216 msgstr ""
216 msgstr ""
217 "- un nume de ramură, sau\n"
217 "- un nume de ramură, sau\n"
218 "- un asterisc, însemnând orice ramură;"
218 "- un asterisc, însemnând orice ramură;"
219
219
220 msgid "The corresponding values can be either:"
220 msgid "The corresponding values can be either:"
221 msgstr "Valorile corespunzatoare pot fi:"
221 msgstr "Valorile corespunzatoare pot fi:"
222
222
223 msgid ""
223 msgid ""
224 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
224 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
225 "- an asterisk, to match anyone;"
225 "- an asterisk, to match anyone;"
226 msgstr ""
226 msgstr ""
227 "- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n"
227 "- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n"
228 "- un asterisc, însemnând oricine;"
228 "- un asterisc, însemnând oricine;"
229
229
230 msgid ""
230 msgid ""
231 "Path-based Access Control\n"
231 "Path-based Access Control\n"
232 "........................."
232 "........................."
233 msgstr ""
233 msgstr ""
234
234
235 msgid ""
235 msgid ""
236 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
236 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
237 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
237 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
238 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
238 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
239 "syntax as the other sections above."
239 "syntax as the other sections above."
240 msgstr ""
240 msgstr ""
241
241
242 msgid ""
242 msgid ""
243 "Groups\n"
243 "Groups\n"
244 "......"
244 "......"
245 msgstr ""
245 msgstr ""
246
246
247 msgid ""
247 msgid ""
248 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
248 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
249 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
249 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
250 msgstr ""
250 msgstr ""
251
251
252 msgid ""
252 msgid ""
253 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
253 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
254 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
254 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
255 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
255 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
256 "Otherwise, an exception will be raised."
256 "Otherwise, an exception will be raised."
257 msgstr ""
257 msgstr ""
258
258
259 msgid ""
259 msgid ""
260 "Example Configuration\n"
260 "Example Configuration\n"
261 "....................."
261 "....................."
262 msgstr ""
262 msgstr ""
263
263
264 msgid "::"
264 msgid "::"
265 msgstr ""
265 msgstr ""
266
266
267 msgid " [hooks]"
267 msgid " [hooks]"
268 msgstr ""
268 msgstr ""
269
269
270 msgid ""
270 msgid ""
271 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
271 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
272 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
272 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
273 msgstr ""
273 msgstr ""
274
274
275 msgid ""
275 msgid ""
276 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
276 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
277 " # bundle and serve.\n"
277 " # bundle and serve.\n"
278 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
278 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
279 msgstr ""
279 msgstr ""
280
280
281 msgid ""
281 msgid ""
282 " [acl]\n"
282 " [acl]\n"
283 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
283 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
284 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
284 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
285 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
285 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
286 " # related commands are run locally.\n"
286 " # related commands are run locally.\n"
287 " # Default: serve\n"
287 " # Default: serve\n"
288 " sources = serve"
288 " sources = serve"
289 msgstr ""
289 msgstr ""
290
290
291 msgid " [acl.deny.branches]"
291 msgid " [acl.deny.branches]"
292 msgstr ""
292 msgstr ""
293
293
294 msgid ""
294 msgid ""
295 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
295 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
296 " frozen-branch = *"
296 " frozen-branch = *"
297 msgstr ""
297 msgstr ""
298
298
299 msgid ""
299 msgid ""
300 " # A bad user is denied on all branches:\n"
300 " # A bad user is denied on all branches:\n"
301 " * = bad-user"
301 " * = bad-user"
302 msgstr ""
302 msgstr ""
303
303
304 msgid " [acl.allow.branches]"
304 msgid " [acl.allow.branches]"
305 msgstr ""
305 msgstr ""
306
306
307 msgid ""
307 msgid ""
308 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
308 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
309 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
309 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
310 msgstr ""
310 msgstr ""
311
311
312 msgid ""
312 msgid ""
313 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
313 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
314 " branch-b = user-1"
314 " branch-b = user-1"
315 msgstr ""
315 msgstr ""
316
316
317 msgid ""
317 msgid ""
318 " # The super user is allowed on any branch:\n"
318 " # The super user is allowed on any branch:\n"
319 " * = super-user"
319 " * = super-user"
320 msgstr ""
320 msgstr ""
321
321
322 msgid ""
322 msgid ""
323 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
323 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
324 " branch-for-tests = *"
324 " branch-for-tests = *"
325 msgstr ""
325 msgstr ""
326
326
327 msgid ""
327 msgid ""
328 " [acl.deny]\n"
328 " [acl.deny]\n"
329 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
329 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
330 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
330 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
331 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
331 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
332 msgstr ""
332 msgstr ""
333
333
334 msgid ""
334 msgid ""
335 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
335 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
336 " # my/glob/pattern = *"
336 " # my/glob/pattern = *"
337 msgstr ""
337 msgstr ""
338
338
339 msgid ""
339 msgid ""
340 " # user6 will not have write access to any file:\n"
340 " # user6 will not have write access to any file:\n"
341 " ** = user6"
341 " ** = user6"
342 msgstr ""
342 msgstr ""
343
343
344 msgid ""
344 msgid ""
345 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
345 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
346 " ** = @hg-denied"
346 " ** = @hg-denied"
347 msgstr ""
347 msgstr ""
348
348
349 msgid ""
349 msgid ""
350 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
350 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
351 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
351 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
352 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
352 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
353 msgstr ""
353 msgstr ""
354
354
355 msgid ""
355 msgid ""
356 " [acl.allow]\n"
356 " [acl.allow]\n"
357 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
357 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
358 " # empty acl.allow = no users allowed"
358 " # empty acl.allow = no users allowed"
359 msgstr ""
359 msgstr ""
360
360
361 msgid ""
361 msgid ""
362 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
362 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
363 " # folder:\n"
363 " # folder:\n"
364 " docs/** = doc_writer"
364 " docs/** = doc_writer"
365 msgstr ""
365 msgstr ""
366
366
367 msgid ""
367 msgid ""
368 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
368 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
369 " # under the \"images\" folder:\n"
369 " # under the \"images\" folder:\n"
370 " images/** = jack, @designers"
370 " images/** = jack, @designers"
371 msgstr ""
371 msgstr ""
372
372
373 msgid ""
373 msgid ""
374 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
374 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
375 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
375 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
376 " # file. See acl.deny):\n"
376 " # file. See acl.deny):\n"
377 " src/main/resources/** = *"
377 " src/main/resources/** = *"
378 msgstr ""
378 msgstr ""
379
379
380 msgid " .hgtags = release_engineer"
380 msgid " .hgtags = release_engineer"
381 msgstr ""
381 msgstr ""
382
382
383 #, python-format
383 #, python-format
384 msgid "group '%s' is undefined"
384 msgid "group '%s' is undefined"
385 msgstr ""
385 msgstr ""
386
386
387 #, python-format
387 #, python-format
388 msgid ""
388 msgid ""
389 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
389 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
390 msgstr ""
390 msgstr ""
391
391
392 #, python-format
392 #, python-format
393 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
393 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
394 msgstr ""
394 msgstr ""
395
395
396 #, python-format
396 #, python-format
397 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
397 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
398 msgstr ""
398 msgstr ""
399
399
400 #, python-format
400 #, python-format
401 msgid "acl: access denied for changeset %s"
401 msgid "acl: access denied for changeset %s"
402 msgstr ""
402 msgstr ""
403
403
404 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
404 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
405 msgstr ""
405 msgstr ""
406
406
407 msgid ""
407 msgid ""
408 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
408 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
409 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
409 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
410 "the Mercurial template mechanism."
410 "the Mercurial template mechanism."
411 msgstr ""
411 msgstr ""
412
412
413 msgid "The hook does not change bug status."
413 msgid "The hook does not change bug status."
414 msgstr ""
414 msgstr ""
415
415
416 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
416 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
417 msgstr ""
417 msgstr ""
418
418
419 msgid ""
419 msgid ""
420 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
420 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
421 msgstr ""
421 msgstr ""
422
422
423 msgid ""
423 msgid ""
424 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
424 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
425 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
425 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
426 msgstr ""
426 msgstr ""
427
427
428 msgid ""
428 msgid ""
429 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
429 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
430 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
430 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
431 msgstr ""
431 msgstr ""
432
432
433 msgid ""
433 msgid ""
434 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
434 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
435 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
435 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
436 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
436 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
437 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
437 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
438 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
438 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
439 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
439 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
440 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
440 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
441 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
441 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
442 "forward."
442 "forward."
443 msgstr ""
443 msgstr ""
444
444
445 msgid ""
445 msgid ""
446 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
446 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
447 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
447 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
448 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
448 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
449 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
449 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
450 "necessary to add comments."
450 "necessary to add comments."
451 msgstr ""
451 msgstr ""
452
452
453 msgid ""
453 msgid ""
454 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
454 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
455 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
455 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
456 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
456 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
457 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
457 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
458 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
458 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
459 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
459 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
460 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
460 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
461 msgstr ""
461 msgstr ""
462
462
463 msgid "Configuration items common to all access modes:"
463 msgid "Configuration items common to all access modes:"
464 msgstr ""
464 msgstr ""
465
465
466 msgid ""
466 msgid ""
467 "bugzilla.version\n"
467 "bugzilla.version\n"
468 " This access type to use. Values recognised are:"
468 " This access type to use. Values recognised are:"
469 msgstr ""
469 msgstr ""
470
470
471 msgid ""
471 msgid ""
472 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
472 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
473 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
473 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
474 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
474 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
475 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
475 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
476 " including 3.0.\n"
476 " including 3.0.\n"
477 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
477 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
478 " including 2.18."
478 " including 2.18."
479 msgstr ""
479 msgstr ""
480
480
481 msgid ""
481 msgid ""
482 "bugzilla.regexp\n"
482 "bugzilla.regexp\n"
483 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
483 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
484 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
484 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
485 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
485 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
486 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
486 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
487 " insensitive."
487 " insensitive."
488 msgstr ""
488 msgstr ""
489
489
490 msgid ""
490 msgid ""
491 "bugzilla.style\n"
491 "bugzilla.style\n"
492 " The style file to use when formatting comments."
492 " The style file to use when formatting comments."
493 msgstr ""
493 msgstr ""
494
494
495 msgid ""
495 msgid ""
496 "bugzilla.template\n"
496 "bugzilla.template\n"
497 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
497 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
498 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
498 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
499 " extension specifies:"
499 " extension specifies:"
500 msgstr ""
500 msgstr ""
501
501
502 msgid ""
502 msgid ""
503 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
503 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
504 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
504 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
505 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
505 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
506 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
506 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
507 msgstr ""
507 msgstr ""
508
508
509 msgid ""
509 msgid ""
510 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
510 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
511 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
511 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
512 msgstr ""
512 msgstr ""
513
513
514 msgid ""
514 msgid ""
515 "bugzilla.strip\n"
515 "bugzilla.strip\n"
516 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
516 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
517 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
517 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
518 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
518 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
519 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
519 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
520 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
520 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
521 msgstr ""
521 msgstr ""
522
522
523 msgid ""
523 msgid ""
524 "web.baseurl\n"
524 "web.baseurl\n"
525 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
525 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
526 " templates as ``{hgweb}``."
526 " templates as ``{hgweb}``."
527 msgstr ""
527 msgstr ""
528
528
529 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
529 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
530 msgstr ""
530 msgstr ""
531
531
532 msgid ""
532 msgid ""
533 "bugzilla.usermap\n"
533 "bugzilla.usermap\n"
534 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
534 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
535 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
535 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
536 " line::"
536 " line::"
537 msgstr ""
537 msgstr ""
538
538
539 msgid " committer = Bugzilla user"
539 msgid " committer = Bugzilla user"
540 msgstr ""
540 msgstr ""
541
541
542 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
542 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
543 msgstr ""
543 msgstr ""
544
544
545 msgid ""
545 msgid ""
546 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
546 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
547 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
547 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
548 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
548 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
549 msgstr ""
549 msgstr ""
550
550
551 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
551 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
552 msgstr ""
552 msgstr ""
553
553
554 msgid ""
554 msgid ""
555 "bugzilla.bzurl\n"
555 "bugzilla.bzurl\n"
556 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
556 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
557 " Default ``http://localhost/bugzilla``."
557 " Default ``http://localhost/bugzilla``."
558 msgstr ""
558 msgstr ""
559
559
560 msgid ""
560 msgid ""
561 "bugzilla.user\n"
561 "bugzilla.user\n"
562 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
562 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
563 " ``bugs``."
563 " ``bugs``."
564 msgstr ""
564 msgstr ""
565
565
566 msgid ""
566 msgid ""
567 "bugzilla.password\n"
567 "bugzilla.password\n"
568 " The password for Bugzilla login."
568 " The password for Bugzilla login."
569 msgstr ""
569 msgstr ""
570
570
571 msgid ""
571 msgid ""
572 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
572 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
573 "and also:"
573 "and also:"
574 msgstr ""
574 msgstr ""
575
575
576 msgid ""
576 msgid ""
577 "bugzilla.bzemail\n"
577 "bugzilla.bzemail\n"
578 " The Bugzilla email address."
578 " The Bugzilla email address."
579 msgstr ""
579 msgstr ""
580
580
581 msgid ""
581 msgid ""
582 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
582 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
583 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
583 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
584 msgstr ""
584 msgstr ""
585
585
586 msgid "MySQL access mode configuration:"
586 msgid "MySQL access mode configuration:"
587 msgstr ""
587 msgstr ""
588
588
589 msgid ""
589 msgid ""
590 "bugzilla.host\n"
590 "bugzilla.host\n"
591 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
591 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
592 " Default ``localhost``."
592 " Default ``localhost``."
593 msgstr ""
593 msgstr ""
594
594
595 msgid ""
595 msgid ""
596 "bugzilla.db\n"
596 "bugzilla.db\n"
597 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
597 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
598 msgstr ""
598 msgstr ""
599
599
600 msgid ""
600 msgid ""
601 "bugzilla.user\n"
601 "bugzilla.user\n"
602 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
602 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
603 msgstr ""
603 msgstr ""
604
604
605 msgid ""
605 msgid ""
606 "bugzilla.password\n"
606 "bugzilla.password\n"
607 " Password to use to access MySQL server."
607 " Password to use to access MySQL server."
608 msgstr ""
608 msgstr ""
609
609
610 msgid ""
610 msgid ""
611 "bugzilla.timeout\n"
611 "bugzilla.timeout\n"
612 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
612 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
613 msgstr ""
613 msgstr ""
614
614
615 msgid ""
615 msgid ""
616 "bugzilla.bzuser\n"
616 "bugzilla.bzuser\n"
617 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
617 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
618 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
618 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
619 msgstr ""
619 msgstr ""
620
620
621 msgid ""
621 msgid ""
622 "bugzilla.bzdir\n"
622 "bugzilla.bzdir\n"
623 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
623 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
624 " ``/var/www/html/bugzilla``."
624 " ``/var/www/html/bugzilla``."
625 msgstr ""
625 msgstr ""
626
626
627 msgid ""
627 msgid ""
628 "bugzilla.notify\n"
628 "bugzilla.notify\n"
629 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
629 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
630 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
630 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
631 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
631 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
632 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
632 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
633 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
633 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
634 msgstr ""
634 msgstr ""
635
635
636 msgid "Activating the extension::"
636 msgid "Activating the extension::"
637 msgstr ""
637 msgstr ""
638
638
639 msgid ""
639 msgid ""
640 " [extensions]\n"
640 " [extensions]\n"
641 " bugzilla ="
641 " bugzilla ="
642 msgstr ""
642 msgstr ""
643
643
644 msgid ""
644 msgid ""
645 " [hooks]\n"
645 " [hooks]\n"
646 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
646 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
647 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
647 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
648 msgstr ""
648 msgstr ""
649
649
650 msgid "Example configurations:"
650 msgid "Example configurations:"
651 msgstr "Configurări exemplu:"
651 msgstr "Configurări exemplu:"
652
652
653 msgid ""
653 msgid ""
654 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
654 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
655 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
655 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
656 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
656 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
657 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
657 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
658 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
658 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
659 msgstr ""
659 msgstr ""
660
660
661 msgid ""
661 msgid ""
662 " [bugzilla]\n"
662 " [bugzilla]\n"
663 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
663 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
664 " user=bugmail@my-project.org\n"
664 " user=bugmail@my-project.org\n"
665 " password=plugh\n"
665 " password=plugh\n"
666 " version=xmlrpc\n"
666 " version=xmlrpc\n"
667 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
667 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
668 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
668 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
669 " {desc}\\n\n"
669 " {desc}\\n\n"
670 " strip=5"
670 " strip=5"
671 msgstr ""
671 msgstr ""
672
672
673 msgid ""
673 msgid ""
674 " [web]\n"
674 " [web]\n"
675 " baseurl=http://my-project.org/hg"
675 " baseurl=http://my-project.org/hg"
676 msgstr ""
676 msgstr ""
677
677
678 msgid ""
678 msgid ""
679 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
679 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
680 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
680 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
681 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
681 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
682 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
682 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
683 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
683 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
684 "are sent to the Bugzilla email address\n"
684 "are sent to the Bugzilla email address\n"
685 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
685 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
686 msgstr ""
686 msgstr ""
687
687
688 msgid ""
688 msgid ""
689 " [bugzilla]\n"
689 " [bugzilla]\n"
690 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
690 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
691 " user=bugmail@my-project.org\n"
691 " user=bugmail@my-project.org\n"
692 " password=plugh\n"
692 " password=plugh\n"
693 " version=xmlrpc\n"
693 " version=xmlrpc\n"
694 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
694 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
695 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
695 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
696 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
696 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
697 " {desc}\\n\n"
697 " {desc}\\n\n"
698 " strip=5"
698 " strip=5"
699 msgstr ""
699 msgstr ""
700
700
701 msgid ""
701 msgid ""
702 " [usermap]\n"
702 " [usermap]\n"
703 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
703 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
704 msgstr ""
704 msgstr ""
705
705
706 msgid ""
706 msgid ""
707 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
707 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
708 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
708 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
709 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
709 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
710 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
710 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
711 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
711 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
712 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
712 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
713 msgstr ""
713 msgstr ""
714
714
715 msgid ""
715 msgid ""
716 " [bugzilla]\n"
716 " [bugzilla]\n"
717 " host=localhost\n"
717 " host=localhost\n"
718 " password=XYZZY\n"
718 " password=XYZZY\n"
719 " version=3.0\n"
719 " version=3.0\n"
720 " bzuser=unknown@domain.com\n"
720 " bzuser=unknown@domain.com\n"
721 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
721 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
722 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
722 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
723 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
723 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
724 " {desc}\\n\n"
724 " {desc}\\n\n"
725 " strip=5"
725 " strip=5"
726 msgstr ""
726 msgstr ""
727
727
728 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
728 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
729 msgstr ""
729 msgstr ""
730
730
731 msgid ""
731 msgid ""
732 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
732 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
733 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
733 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
734 msgstr ""
734 msgstr ""
735
735
736 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
736 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
737 msgstr ""
737 msgstr ""
738
738
739 #, python-format
739 #, python-format
740 msgid "python mysql support not available: %s"
740 msgid "python mysql support not available: %s"
741 msgstr ""
741 msgstr ""
742
742
743 #, python-format
743 #, python-format
744 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
744 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
745 msgstr ""
745 msgstr ""
746
746
747 #, python-format
747 #, python-format
748 msgid "query: %s %s\n"
748 msgid "query: %s %s\n"
749 msgstr ""
749 msgstr ""
750
750
751 #, python-format
751 #, python-format
752 msgid "failed query: %s %s\n"
752 msgid "failed query: %s %s\n"
753 msgstr ""
753 msgstr ""
754
754
755 msgid "unknown database schema"
755 msgid "unknown database schema"
756 msgstr ""
756 msgstr ""
757
757
758 #, python-format
758 #, python-format
759 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
759 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
760 msgstr ""
760 msgstr ""
761
761
762 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
762 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
763 msgstr ""
763 msgstr ""
764
764
765 #, python-format
765 #, python-format
766 msgid " bug %s\n"
766 msgid " bug %s\n"
767 msgstr ""
767 msgstr ""
768
768
769 #, python-format
769 #, python-format
770 msgid "running notify command %s\n"
770 msgid "running notify command %s\n"
771 msgstr ""
771 msgstr ""
772
772
773 #, python-format
773 #, python-format
774 msgid "bugzilla notify command %s"
774 msgid "bugzilla notify command %s"
775 msgstr ""
775 msgstr ""
776
776
777 msgid "done\n"
777 msgid "done\n"
778 msgstr ""
778 msgstr ""
779
779
780 #, python-format
780 #, python-format
781 msgid "looking up user %s\n"
781 msgid "looking up user %s\n"
782 msgstr ""
782 msgstr ""
783
783
784 #, python-format
784 #, python-format
785 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
785 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
786 msgstr ""
786 msgstr ""
787
787
788 #, python-format
788 #, python-format
789 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
789 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
790 msgstr ""
790 msgstr ""
791
791
792 msgid "configuration 'bzemail' missing"
792 msgid "configuration 'bzemail' missing"
793 msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'"
793 msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'"
794
794
795 #, python-format
795 #, python-format
796 msgid "default bugzilla user %s email not found"
796 msgid "default bugzilla user %s email not found"
797 msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s "
797 msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s "
798
798
799 #, python-format
799 #, python-format
800 msgid "bugzilla version %s not supported"
800 msgid "bugzilla version %s not supported"
801 msgstr ""
801 msgstr ""
802
802
803 msgid ""
803 msgid ""
804 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
804 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
805 "details:\n"
805 "details:\n"
806 "\t{desc|tabindent}"
806 "\t{desc|tabindent}"
807 msgstr ""
807 msgstr ""
808
808
809 #, python-format
809 #, python-format
810 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
810 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
811 msgstr ""
811 msgstr ""
812
812
813 #, python-format
813 #, python-format
814 msgid "Bugzilla error: %s"
814 msgid "Bugzilla error: %s"
815 msgstr "Eroare Bugzilla: %s"
815 msgstr "Eroare Bugzilla: %s"
816
816
817 msgid "command to display child changesets"
817 msgid "command to display child changesets"
818 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
818 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
819
819
820 msgid "show the children of the given or working directory revision"
820 msgid "show the children of the given or working directory revision"
821 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
821 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
822
822
823 msgid ""
823 msgid ""
824 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
824 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
825 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
825 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
826 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
826 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
827 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
827 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
828 " argument to --rev if given) is printed.\n"
828 " argument to --rev if given) is printed.\n"
829 " "
829 " "
830 msgstr ""
830 msgstr ""
831
831
832 msgid "REV"
832 msgid "REV"
833 msgstr "REV"
833 msgstr "REV"
834
834
835 msgid "show children of the specified revision"
835 msgid "show children of the specified revision"
836 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
836 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
837
837
838 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
838 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
839 msgstr ""
839 msgstr ""
840
840
841 msgid "command to display statistics about repository history"
841 msgid "command to display statistics about repository history"
842 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
842 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
843
843
844 #, python-format
844 #, python-format
845 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
845 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
846 msgstr ""
846 msgstr ""
847
847
848 msgid "analyzing"
848 msgid "analyzing"
849 msgstr ""
849 msgstr ""
850
850
851 msgid "histogram of changes to the repository"
851 msgid "histogram of changes to the repository"
852 msgstr ""
852 msgstr ""
853
853
854 msgid ""
854 msgid ""
855 " This command will display a histogram representing the number\n"
855 " This command will display a histogram representing the number\n"
856 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
856 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
857 " template. The default template will group changes by author.\n"
857 " template. The default template will group changes by author.\n"
858 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
858 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
859 " date instead."
859 " date instead."
860 msgstr ""
860 msgstr ""
861
861
862 msgid ""
862 msgid ""
863 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
863 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
864 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
864 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
865 " --changesets option is specified."
865 " --changesets option is specified."
866 msgstr ""
866 msgstr ""
867
867
868 msgid " Examples::"
868 msgid " Examples::"
869 msgstr ""
869 msgstr ""
870
870
871 msgid ""
871 msgid ""
872 " # display count of changed lines for every committer\n"
872 " # display count of changed lines for every committer\n"
873 " hg churn -t '{author|email}'"
873 " hg churn -t '{author|email}'"
874 msgstr ""
874 msgstr ""
875
875
876 msgid ""
876 msgid ""
877 " # display daily activity graph\n"
877 " # display daily activity graph\n"
878 " hg churn -f '%H' -s -c"
878 " hg churn -f '%H' -s -c"
879 msgstr ""
879 msgstr ""
880
880
881 msgid ""
881 msgid ""
882 " # display activity of developers by month\n"
882 " # display activity of developers by month\n"
883 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
883 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
884 msgstr ""
884 msgstr ""
885
885
886 msgid ""
886 msgid ""
887 " # display count of lines changed in every year\n"
887 " # display count of lines changed in every year\n"
888 " hg churn -f '%Y' -s"
888 " hg churn -f '%Y' -s"
889 msgstr ""
889 msgstr ""
890
890
891 msgid ""
891 msgid ""
892 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
892 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
893 " by providing a file using the following format::"
893 " by providing a file using the following format::"
894 msgstr ""
894 msgstr ""
895
895
896 msgid " <alias email> = <actual email>"
896 msgid " <alias email> = <actual email>"
897 msgstr " <email alias> = <email actual>"
897 msgstr " <email alias> = <email actual>"
898
898
899 msgid ""
899 msgid ""
900 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
900 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
901 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
901 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
902 " "
902 " "
903 msgstr ""
903 msgstr ""
904
904
905 #, python-format
905 #, python-format
906 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
906 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
907 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
907 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
908
908
909 msgid "count rate for the specified revision or range"
909 msgid "count rate for the specified revision or range"
910 msgstr ""
910 msgstr ""
911
911
912 msgid "DATE"
912 msgid "DATE"
913 msgstr ""
913 msgstr ""
914
914
915 msgid "count rate for revisions matching date spec"
915 msgid "count rate for revisions matching date spec"
916 msgstr ""
916 msgstr ""
917
917
918 msgid "TEMPLATE"
918 msgid "TEMPLATE"
919 msgstr "ȘABLON"
919 msgstr "ȘABLON"
920
920
921 msgid "template to group changesets"
921 msgid "template to group changesets"
922 msgstr ""
922 msgstr ""
923
923
924 msgid "FORMAT"
924 msgid "FORMAT"
925 msgstr ""
925 msgstr ""
926
926
927 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
927 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
928 msgstr ""
928 msgstr ""
929
929
930 msgid "count rate by number of changesets"
930 msgid "count rate by number of changesets"
931 msgstr ""
931 msgstr ""
932
932
933 msgid "sort by key (default: sort by count)"
933 msgid "sort by key (default: sort by count)"
934 msgstr ""
934 msgstr ""
935
935
936 msgid "display added/removed lines separately"
936 msgid "display added/removed lines separately"
937 msgstr ""
937 msgstr ""
938
938
939 msgid "FILE"
939 msgid "FILE"
940 msgstr ""
940 msgstr ""
941
941
942 msgid "file with email aliases"
942 msgid "file with email aliases"
943 msgstr ""
943 msgstr ""
944
944
945 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
945 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
946 msgstr ""
946 msgstr ""
947
947
948 msgid "colorize output from some commands"
948 msgid "colorize output from some commands"
949 msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
949 msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
950
950
951 msgid ""
951 msgid ""
952 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
952 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
953 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
953 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
954 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
954 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
955 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
955 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
956 "and trailing whitespace."
956 "and trailing whitespace."
957 msgstr ""
957 msgstr ""
958
958
959 msgid ""
959 msgid ""
960 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
960 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
961 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
961 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
962 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
962 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
963 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
963 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
964 "function (aka ANSI escape codes)."
964 "function (aka ANSI escape codes)."
965 msgstr ""
965 msgstr ""
966
966
967 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
967 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
968 msgstr ""
968 msgstr ""
969
969
970 msgid ""
970 msgid ""
971 " [color]\n"
971 " [color]\n"
972 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
972 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
973 " status.added = green bold\n"
973 " status.added = green bold\n"
974 " status.removed = red bold blue_background\n"
974 " status.removed = red bold blue_background\n"
975 " status.deleted = cyan bold underline\n"
975 " status.deleted = cyan bold underline\n"
976 " status.unknown = magenta bold underline\n"
976 " status.unknown = magenta bold underline\n"
977 " status.ignored = black bold"
977 " status.ignored = black bold"
978 msgstr ""
978 msgstr ""
979
979
980 msgid ""
980 msgid ""
981 " # 'none' turns off all effects\n"
981 " # 'none' turns off all effects\n"
982 " status.clean = none\n"
982 " status.clean = none\n"
983 " status.copied = none"
983 " status.copied = none"
984 msgstr ""
984 msgstr ""
985
985
986 msgid ""
986 msgid ""
987 " qseries.applied = blue bold underline\n"
987 " qseries.applied = blue bold underline\n"
988 " qseries.unapplied = black bold\n"
988 " qseries.unapplied = black bold\n"
989 " qseries.missing = red bold"
989 " qseries.missing = red bold"
990 msgstr ""
990 msgstr ""
991
991
992 msgid ""
992 msgid ""
993 " diff.diffline = bold\n"
993 " diff.diffline = bold\n"
994 " diff.extended = cyan bold\n"
994 " diff.extended = cyan bold\n"
995 " diff.file_a = red bold\n"
995 " diff.file_a = red bold\n"
996 " diff.file_b = green bold\n"
996 " diff.file_b = green bold\n"
997 " diff.hunk = magenta\n"
997 " diff.hunk = magenta\n"
998 " diff.deleted = red\n"
998 " diff.deleted = red\n"
999 " diff.inserted = green\n"
999 " diff.inserted = green\n"
1000 " diff.changed = white\n"
1000 " diff.changed = white\n"
1001 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
1001 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
1002 msgstr ""
1002 msgstr ""
1003
1003
1004 msgid ""
1004 msgid ""
1005 " resolve.unresolved = red bold\n"
1005 " resolve.unresolved = red bold\n"
1006 " resolve.resolved = green bold"
1006 " resolve.resolved = green bold"
1007 msgstr ""
1007 msgstr ""
1008
1008
1009 msgid " bookmarks.current = green"
1009 msgid " bookmarks.current = green"
1010 msgstr ""
1010 msgstr ""
1011
1011
1012 msgid ""
1012 msgid ""
1013 " branches.active = none\n"
1013 " branches.active = none\n"
1014 " branches.closed = black bold\n"
1014 " branches.closed = black bold\n"
1015 " branches.current = green\n"
1015 " branches.current = green\n"
1016 " branches.inactive = none"
1016 " branches.inactive = none"
1017 msgstr ""
1017 msgstr ""
1018
1018
1019 msgid ""
1019 msgid ""
1020 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1020 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1021 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1021 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1022 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1022 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1023 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1023 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1024 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1024 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1025 "silently ignored."
1025 "silently ignored."
1026 msgstr ""
1026 msgstr ""
1027
1027
1028 msgid ""
1028 msgid ""
1029 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1029 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1030 "to define color names for other color slots which might be available\n"
1030 "to define color names for other color slots which might be available\n"
1031 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
1031 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
1032 msgstr ""
1032 msgstr ""
1033
1033
1034 msgid ""
1034 msgid ""
1035 " color.brightblue = 12\n"
1035 " color.brightblue = 12\n"
1036 " color.pink = 207\n"
1036 " color.pink = 207\n"
1037 " color.orange = 202"
1037 " color.orange = 202"
1038 msgstr ""
1038 msgstr ""
1039
1039
1040 msgid ""
1040 msgid ""
1041 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1041 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1042 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1042 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1043 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
1043 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
1044 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1044 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1045 "including appending '_background' to set the background to that color."
1045 "including appending '_background' to set the background to that color."
1046 msgstr ""
1046 msgstr ""
1047
1047
1048 msgid ""
1048 msgid ""
1049 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1049 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1050 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1050 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1051 msgstr ""
1051 msgstr ""
1052
1052
1053 msgid ""
1053 msgid ""
1054 " [color]\n"
1054 " [color]\n"
1055 " mode = ansi"
1055 " mode = ansi"
1056 msgstr ""
1056 msgstr ""
1057
1057
1058 msgid ""
1058 msgid ""
1059 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1059 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1060 "disable color."
1060 "disable color."
1061 msgstr ""
1061 msgstr ""
1062
1062
1063 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1063 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1064 msgstr ""
1064 msgstr ""
1065
1065
1066 #, python-format
1066 #, python-format
1067 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1067 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1068 msgstr ""
1068 msgstr ""
1069
1069
1070 #, python-format
1070 #, python-format
1071 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1071 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1072 msgstr ""
1072 msgstr ""
1073
1073
1074 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1074 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1075 #. not be translated
1075 #. not be translated
1076 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1076 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1077 msgstr ""
1077 msgstr ""
1078 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1078 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1079 "`never`=niciodată)"
1079 "`never`=niciodată)"
1080
1080
1081 msgid "TYPE"
1081 msgid "TYPE"
1082 msgstr ""
1082 msgstr ""
1083
1083
1084 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1084 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1085 msgstr ""
1085 msgstr ""
1086 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1086 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1087
1087
1088 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1088 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1089 msgstr ""
1089 msgstr ""
1090
1090
1091 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1091 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1092 msgstr ""
1092 msgstr ""
1093
1093
1094 msgid ""
1094 msgid ""
1095 " - Mercurial [hg]\n"
1095 " - Mercurial [hg]\n"
1096 " - CVS [cvs]\n"
1096 " - CVS [cvs]\n"
1097 " - Darcs [darcs]\n"
1097 " - Darcs [darcs]\n"
1098 " - git [git]\n"
1098 " - git [git]\n"
1099 " - Subversion [svn]\n"
1099 " - Subversion [svn]\n"
1100 " - Monotone [mtn]\n"
1100 " - Monotone [mtn]\n"
1101 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1101 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1102 " - Bazaar [bzr]\n"
1102 " - Bazaar [bzr]\n"
1103 " - Perforce [p4]"
1103 " - Perforce [p4]"
1104 msgstr ""
1104 msgstr ""
1105
1105
1106 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1106 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1107 msgstr ""
1107 msgstr ""
1108
1108
1109 msgid ""
1109 msgid ""
1110 " - Mercurial [hg]\n"
1110 " - Mercurial [hg]\n"
1111 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1111 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1112 msgstr ""
1112 msgstr ""
1113
1113
1114 msgid ""
1114 msgid ""
1115 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1115 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1116 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1116 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1117 " (given in a format understood by the source)."
1117 " (given in a format understood by the source)."
1118 msgstr ""
1118 msgstr ""
1119
1119
1120 msgid ""
1120 msgid ""
1121 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1121 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1122 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1122 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1123 " repository doesn't exist, it will be created."
1123 " repository doesn't exist, it will be created."
1124 msgstr ""
1124 msgstr ""
1125 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1125 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1126 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1126 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1127 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1127 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1128
1128
1129 msgid ""
1129 msgid ""
1130 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1130 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1131 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1131 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1132 " order. Sort modes have the following effects:"
1132 " order. Sort modes have the following effects:"
1133 msgstr ""
1133 msgstr ""
1134
1134
1135 msgid ""
1135 msgid ""
1136 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1136 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1137 " which means branches are usually converted one after\n"
1137 " which means branches are usually converted one after\n"
1138 " the other. It generates more compact repositories."
1138 " the other. It generates more compact repositories."
1139 msgstr ""
1139 msgstr ""
1140
1140
1141 msgid ""
1141 msgid ""
1142 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1142 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1143 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1143 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1144 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1144 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1145 " --branchsort."
1145 " --branchsort."
1146 msgstr ""
1146 msgstr ""
1147
1147
1148 msgid ""
1148 msgid ""
1149 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1149 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1150 " supported by Mercurial sources."
1150 " supported by Mercurial sources."
1151 msgstr ""
1151 msgstr ""
1152
1152
1153 msgid ""
1153 msgid ""
1154 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1154 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1155 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1155 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1156 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1156 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1157 " for that revision, like so::"
1157 " for that revision, like so::"
1158 msgstr ""
1158 msgstr ""
1159
1159
1160 msgid " <source ID> <destination ID>"
1160 msgid " <source ID> <destination ID>"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 msgid ""
1163 msgid ""
1164 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1164 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1165 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1165 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1166 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1166 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1167 msgstr ""
1167 msgstr ""
1168
1168
1169 msgid ""
1169 msgid ""
1170 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1170 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1171 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1171 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1172 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1172 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1173 " author mapping and the line format is::"
1173 " author mapping and the line format is::"
1174 msgstr ""
1174 msgstr ""
1175
1175
1176 msgid " source author = destination author"
1176 msgid " source author = destination author"
1177 msgstr ""
1177 msgstr ""
1178
1178
1179 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1179 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1180 msgstr ""
1180 msgstr ""
1181
1181
1182 msgid ""
1182 msgid ""
1183 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1183 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1184 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1184 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1185 " directives::"
1185 " directives::"
1186 msgstr ""
1186 msgstr ""
1187
1187
1188 msgid " include path/to/file-or-dir"
1188 msgid " include path/to/file-or-dir"
1189 msgstr ""
1189 msgstr ""
1190
1190
1191 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1191 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1192 msgstr ""
1192 msgstr ""
1193
1193
1194 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1194 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1195 msgstr ""
1195 msgstr ""
1196
1196
1197 msgid ""
1197 msgid ""
1198 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1198 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1199 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1199 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1200 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1200 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1201 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1201 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1202 msgstr ""
1202 msgstr ""
1203
1203
1204 msgid ""
1204 msgid ""
1205 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1205 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1206 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1206 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1207 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1207 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1208 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1208 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1209 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1209 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1210 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1210 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1211 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1211 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1212 msgstr ""
1212 msgstr ""
1213
1213
1214 msgid ""
1214 msgid ""
1215 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1215 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1216 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1216 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1217 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1217 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1218 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1218 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1219 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1219 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1220 " comma-separated values::"
1220 " comma-separated values::"
1221 msgstr ""
1221 msgstr ""
1222
1222
1223 msgid " key parent1, parent2"
1223 msgid " key parent1, parent2"
1224 msgstr ""
1224 msgstr ""
1225
1225
1226 msgid ""
1226 msgid ""
1227 " The key is the revision ID in the source\n"
1227 " The key is the revision ID in the source\n"
1228 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1228 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1229 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1229 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1230 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1230 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1231 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1231 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1232 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1232 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1233 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1233 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1234 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1234 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1235 msgstr ""
1235 msgstr ""
1236
1236
1237 msgid ""
1237 msgid ""
1238 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1238 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1239 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1239 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1240 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1240 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1241 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1241 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1242 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1242 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1243 " lines of the form::"
1243 " lines of the form::"
1244 msgstr ""
1244 msgstr ""
1245
1245
1246 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1246 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1247 msgstr ""
1247 msgstr ""
1248
1248
1249 msgid ""
1249 msgid ""
1250 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1250 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1251 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1251 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1252 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1252 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1253 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1253 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1254 " repository from \"default\" to a named branch."
1254 " repository from \"default\" to a named branch."
1255 msgstr ""
1255 msgstr ""
1256
1256
1257 msgid ""
1257 msgid ""
1258 " Mercurial Source\n"
1258 " Mercurial Source\n"
1259 " ''''''''''''''''"
1259 " ''''''''''''''''"
1260 msgstr ""
1260 msgstr ""
1261
1261
1262 msgid ""
1262 msgid ""
1263 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1263 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1264 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1264 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1265 msgstr ""
1265 msgstr ""
1266
1266
1267 msgid ""
1267 msgid ""
1268 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1268 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1269 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1269 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1270 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1270 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1271 msgstr ""
1271 msgstr ""
1272
1272
1273 msgid ""
1273 msgid ""
1274 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1274 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1275 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1275 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1276 " and defaults to False."
1276 " and defaults to False."
1277 msgstr ""
1277 msgstr ""
1278
1278
1279 msgid ""
1279 msgid ""
1280 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1280 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1281 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1281 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1282 msgstr ""
1282 msgstr ""
1283
1283
1284 msgid ""
1284 msgid ""
1285 " CVS Source\n"
1285 " CVS Source\n"
1286 " ''''''''''"
1286 " ''''''''''"
1287 msgstr ""
1287 msgstr ""
1288
1288
1289 msgid ""
1289 msgid ""
1290 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1290 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1291 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1291 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1292 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1292 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1293 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1293 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1294 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1294 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1295 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1295 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1296 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1296 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1297 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1297 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1298 " sandbox is ignored."
1298 " sandbox is ignored."
1299 msgstr ""
1299 msgstr ""
1300
1300
1301 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1301 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1302 msgstr ""
1302 msgstr ""
1303
1303
1304 msgid ""
1304 msgid ""
1305 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1305 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1306 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1306 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1307 msgstr ""
1307 msgstr ""
1308
1308
1309 msgid ""
1309 msgid ""
1310 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1310 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1311 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1311 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1312 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1312 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1313 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1313 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1314 " The default is 60."
1314 " The default is 60."
1315 msgstr ""
1315 msgstr ""
1316
1316
1317 msgid ""
1317 msgid ""
1318 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1318 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1319 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1319 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1320 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1320 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1321 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1321 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1322 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1322 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1323 " ([-\\w]+)}}``"
1323 " ([-\\w]+)}}``"
1324 msgstr ""
1324 msgstr ""
1325
1325
1326 msgid ""
1326 msgid ""
1327 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1327 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1328 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1328 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1329 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1329 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1330 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1330 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1331 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1331 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1332 msgstr ""
1332 msgstr ""
1333
1333
1334 msgid ""
1334 msgid ""
1335 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1335 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1336 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1336 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1337 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1337 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1338 " delete them."
1338 " delete them."
1339 msgstr ""
1339 msgstr ""
1340
1340
1341 msgid ""
1341 msgid ""
1342 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1342 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1343 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1343 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1344 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1344 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1345 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1345 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1346 msgstr ""
1346 msgstr ""
1347
1347
1348 msgid ""
1348 msgid ""
1349 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1349 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1350 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1350 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1351 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1351 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1352 " the command help for more details."
1352 " the command help for more details."
1353 msgstr ""
1353 msgstr ""
1354
1354
1355 msgid ""
1355 msgid ""
1356 " Subversion Source\n"
1356 " Subversion Source\n"
1357 " '''''''''''''''''"
1357 " '''''''''''''''''"
1358 msgstr ""
1358 msgstr ""
1359
1359
1360 msgid ""
1360 msgid ""
1361 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1361 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1362 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1362 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1363 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1363 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1364 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1364 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1365 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1365 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1366 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1366 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1367 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1367 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1368 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1368 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1369 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1369 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1370 " detection."
1370 " detection."
1371 msgstr ""
1371 msgstr ""
1372
1372
1373 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1373 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1374 msgstr ""
1374 msgstr ""
1375
1375
1376 msgid ""
1376 msgid ""
1377 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1377 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1378 " The default is ``branches``."
1378 " The default is ``branches``."
1379 msgstr ""
1379 msgstr ""
1380
1380
1381 msgid ""
1381 msgid ""
1382 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1382 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1383 " default is ``tags``."
1383 " default is ``tags``."
1384 msgstr ""
1384 msgstr ""
1385
1385
1386 msgid ""
1386 msgid ""
1387 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1387 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1388 " default is ``trunk``."
1388 " default is ``trunk``."
1389 msgstr ""
1389 msgstr ""
1390
1390
1391 msgid ""
1391 msgid ""
1392 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1392 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1393 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1393 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1394 " conversions are supported."
1394 " conversions are supported."
1395 msgstr ""
1395 msgstr ""
1396
1396
1397 msgid ""
1397 msgid ""
1398 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1398 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1399 " The default is 0."
1399 " The default is 0."
1400 msgstr ""
1400 msgstr ""
1401
1401
1402 msgid ""
1402 msgid ""
1403 " Perforce Source\n"
1403 " Perforce Source\n"
1404 " '''''''''''''''"
1404 " '''''''''''''''"
1405 msgstr ""
1405 msgstr ""
1406
1406
1407 msgid ""
1407 msgid ""
1408 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1408 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1409 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1409 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1410 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1410 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1411 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1411 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1412 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1412 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1413 " target may be named ``...-hg``."
1413 " target may be named ``...-hg``."
1414 msgstr ""
1414 msgstr ""
1415
1415
1416 msgid ""
1416 msgid ""
1417 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1417 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1418 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1418 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1419 msgstr ""
1419 msgstr ""
1420
1420
1421 msgid ""
1421 msgid ""
1422 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1422 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1423 " Perforce changelist number)."
1423 " Perforce changelist number)."
1424 msgstr ""
1424 msgstr ""
1425
1425
1426 msgid ""
1426 msgid ""
1427 " Mercurial Destination\n"
1427 " Mercurial Destination\n"
1428 " '''''''''''''''''''''"
1428 " '''''''''''''''''''''"
1429 msgstr ""
1429 msgstr ""
1430
1430
1431 msgid " The following options are supported:"
1431 msgid " The following options are supported:"
1432 msgstr ""
1432 msgstr ""
1433
1433
1434 msgid ""
1434 msgid ""
1435 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1435 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1436 " clones. The default is False."
1436 " clones. The default is False."
1437 msgstr ""
1437 msgstr ""
1438
1438
1439 msgid ""
1439 msgid ""
1440 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1440 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1441 " ``default``."
1441 " ``default``."
1442 msgstr ""
1442 msgstr ""
1443
1443
1444 msgid ""
1444 msgid ""
1445 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1445 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1446 " True.\n"
1446 " True.\n"
1447 " "
1447 " "
1448 msgstr ""
1448 msgstr ""
1449
1449
1450 msgid "create changeset information from CVS"
1450 msgid "create changeset information from CVS"
1451 msgstr ""
1451 msgstr ""
1452
1452
1453 msgid ""
1453 msgid ""
1454 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1454 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1455 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1455 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1456 " cvsps."
1456 " cvsps."
1457 msgstr ""
1457 msgstr ""
1458
1458
1459 msgid ""
1459 msgid ""
1460 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1460 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1461 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1461 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1462 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1462 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1463 " dates."
1463 " dates."
1464 msgstr ""
1464 msgstr ""
1465
1465
1466 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1466 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1467 msgstr ""
1467 msgstr ""
1468
1468
1469 msgid "source repository type"
1469 msgid "source repository type"
1470 msgstr ""
1470 msgstr ""
1471
1471
1472 msgid "destination repository type"
1472 msgid "destination repository type"
1473 msgstr ""
1473 msgstr ""
1474
1474
1475 msgid "import up to target revision REV"
1475 msgid "import up to target revision REV"
1476 msgstr ""
1476 msgstr ""
1477
1477
1478 msgid "remap usernames using this file"
1478 msgid "remap usernames using this file"
1479 msgstr ""
1479 msgstr ""
1480
1480
1481 msgid "remap file names using contents of file"
1481 msgid "remap file names using contents of file"
1482 msgstr ""
1482 msgstr ""
1483
1483
1484 msgid "splice synthesized history into place"
1484 msgid "splice synthesized history into place"
1485 msgstr ""
1485 msgstr ""
1486
1486
1487 msgid "change branch names while converting"
1487 msgid "change branch names while converting"
1488 msgstr ""
1488 msgstr ""
1489
1489
1490 msgid "try to sort changesets by branches"
1490 msgid "try to sort changesets by branches"
1491 msgstr ""
1491 msgstr ""
1492
1492
1493 msgid "try to sort changesets by date"
1493 msgid "try to sort changesets by date"
1494 msgstr ""
1494 msgstr ""
1495
1495
1496 msgid "preserve source changesets order"
1496 msgid "preserve source changesets order"
1497 msgstr ""
1497 msgstr ""
1498
1498
1499 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1499 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1500 msgstr ""
1500 msgstr ""
1501
1501
1502 msgid "only return changes on specified branches"
1502 msgid "only return changes on specified branches"
1503 msgstr ""
1503 msgstr ""
1504
1504
1505 msgid "prefix to remove from file names"
1505 msgid "prefix to remove from file names"
1506 msgstr ""
1506 msgstr ""
1507
1507
1508 msgid "only return changes after or between specified tags"
1508 msgid "only return changes after or between specified tags"
1509 msgstr ""
1509 msgstr ""
1510
1510
1511 msgid "update cvs log cache"
1511 msgid "update cvs log cache"
1512 msgstr ""
1512 msgstr ""
1513
1513
1514 msgid "create new cvs log cache"
1514 msgid "create new cvs log cache"
1515 msgstr ""
1515 msgstr ""
1516
1516
1517 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1517 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1518 msgstr ""
1518 msgstr ""
1519
1519
1520 msgid "specify cvsroot"
1520 msgid "specify cvsroot"
1521 msgstr ""
1521 msgstr ""
1522
1522
1523 msgid "show parent changesets"
1523 msgid "show parent changesets"
1524 msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
1524 msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
1525
1525
1526 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1526 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1527 msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș"
1527 msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș"
1528
1528
1529 msgid "ignored for compatibility"
1529 msgid "ignored for compatibility"
1530 msgstr ""
1530 msgstr ""
1531
1531
1532 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1532 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1533 msgstr ""
1533 msgstr ""
1534
1534
1535 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1535 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1536 msgstr ""
1536 msgstr ""
1537
1537
1538 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1538 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1539 msgstr ""
1539 msgstr ""
1540
1540
1541 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1541 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1542 msgstr ""
1542 msgstr ""
1543
1543
1544 #, python-format
1544 #, python-format
1545 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1545 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1546 msgstr ""
1546 msgstr ""
1547
1547
1548 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1548 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1549 msgstr ""
1549 msgstr ""
1550
1550
1551 msgid ""
1551 msgid ""
1552 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1552 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1553 "regular branch instead.\n"
1553 "regular branch instead.\n"
1554 msgstr ""
1554 msgstr ""
1555
1555
1556 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1556 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1557 msgstr ""
1557 msgstr ""
1558
1558
1559 #, python-format
1559 #, python-format
1560 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1560 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1561 msgstr ""
1561 msgstr ""
1562
1562
1563 #, python-format
1563 #, python-format
1564 msgid "%s is not available in %s anymore"
1564 msgid "%s is not available in %s anymore"
1565 msgstr ""
1565 msgstr ""
1566
1566
1567 #, python-format
1567 #, python-format
1568 msgid "%s.%s symlink has no target"
1568 msgid "%s.%s symlink has no target"
1569 msgstr ""
1569 msgstr ""
1570
1570
1571 #, python-format
1571 #, python-format
1572 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1572 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1573 msgstr ""
1573 msgstr ""
1574
1574
1575 #, python-format
1575 #, python-format
1576 msgid "%s error:\n"
1576 msgid "%s error:\n"
1577 msgstr ""
1577 msgstr ""
1578
1578
1579 #, python-format
1579 #, python-format
1580 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1580 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1581 msgstr ""
1581 msgstr ""
1582
1582
1583 #, python-format
1583 #, python-format
1584 msgid "could not open map file %r: %s"
1584 msgid "could not open map file %r: %s"
1585 msgstr ""
1585 msgstr ""
1586
1586
1587 #, python-format
1587 #, python-format
1588 msgid "%s: invalid source repository type"
1588 msgid "%s: invalid source repository type"
1589 msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid"
1589 msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid"
1590
1590
1591 #, python-format
1591 #, python-format
1592 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1592 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1593 msgstr ""
1593 msgstr ""
1594
1594
1595 #, python-format
1595 #, python-format
1596 msgid "%s: invalid destination repository type"
1596 msgid "%s: invalid destination repository type"
1597 msgstr ""
1597 msgstr ""
1598
1598
1599 #, python-format
1599 #, python-format
1600 msgid "convert: %s\n"
1600 msgid "convert: %s\n"
1601 msgstr ""
1601 msgstr ""
1602
1602
1603 #, python-format
1603 #, python-format
1604 msgid "%s: unknown repository type"
1604 msgid "%s: unknown repository type"
1605 msgstr ""
1605 msgstr ""
1606
1606
1607 msgid "getting files"
1607 msgid "getting files"
1608 msgstr "se obțin fișierele"
1608 msgstr "se obțin fișierele"
1609
1609
1610 msgid "revisions"
1610 msgid "revisions"
1611 msgstr ""
1611 msgstr ""
1612
1612
1613 msgid "scanning"
1613 msgid "scanning"
1614 msgstr ""
1614 msgstr ""
1615
1615
1616 #, python-format
1616 #, python-format
1617 msgid "unknown sort mode: %s"
1617 msgid "unknown sort mode: %s"
1618 msgstr ""
1618 msgstr ""
1619
1619
1620 #, python-format
1620 #, python-format
1621 msgid "cycle detected between %s and %s"
1621 msgid "cycle detected between %s and %s"
1622 msgstr ""
1622 msgstr ""
1623
1623
1624 msgid "not all revisions were sorted"
1624 msgid "not all revisions were sorted"
1625 msgstr ""
1625 msgstr ""
1626
1626
1627 #, python-format
1627 #, python-format
1628 msgid "Writing author map file %s\n"
1628 msgid "Writing author map file %s\n"
1629 msgstr ""
1629 msgstr ""
1630
1630
1631 #, python-format
1631 #, python-format
1632 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1632 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1633 msgstr ""
1633 msgstr ""
1634
1634
1635 #, python-format
1635 #, python-format
1636 msgid "mapping author %s to %s\n"
1636 msgid "mapping author %s to %s\n"
1637 msgstr ""
1637 msgstr ""
1638
1638
1639 #, python-format
1639 #, python-format
1640 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1640 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1641 msgstr ""
1641 msgstr ""
1642
1642
1643 #, python-format
1643 #, python-format
1644 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1644 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1645 msgstr ""
1645 msgstr ""
1646
1646
1647 msgid "scanning source...\n"
1647 msgid "scanning source...\n"
1648 msgstr ""
1648 msgstr ""
1649
1649
1650 msgid "sorting...\n"
1650 msgid "sorting...\n"
1651 msgstr ""
1651 msgstr ""
1652
1652
1653 msgid "converting...\n"
1653 msgid "converting...\n"
1654 msgstr ""
1654 msgstr ""
1655
1655
1656 #, python-format
1656 #, python-format
1657 msgid "source: %s\n"
1657 msgid "source: %s\n"
1658 msgstr ""
1658 msgstr ""
1659
1659
1660 msgid "converting"
1660 msgid "converting"
1661 msgstr ""
1661 msgstr ""
1662
1662
1663 #, python-format
1663 #, python-format
1664 msgid "assuming destination %s\n"
1664 msgid "assuming destination %s\n"
1665 msgstr ""
1665 msgstr ""
1666
1666
1667 msgid "more than one sort mode specified"
1667 msgid "more than one sort mode specified"
1668 msgstr ""
1668 msgstr ""
1669
1669
1670 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1670 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1671 msgstr ""
1671 msgstr ""
1672
1672
1673 #, python-format
1673 #, python-format
1674 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1674 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1675 msgstr ""
1675 msgstr ""
1676
1676
1677 #, python-format
1677 #, python-format
1678 msgid "revision %s is not a patchset number"
1678 msgid "revision %s is not a patchset number"
1679 msgstr ""
1679 msgstr ""
1680
1680
1681 #, python-format
1681 #, python-format
1682 msgid "connecting to %s\n"
1682 msgid "connecting to %s\n"
1683 msgstr ""
1683 msgstr ""
1684
1684
1685 msgid "CVS pserver authentication failed"
1685 msgid "CVS pserver authentication failed"
1686 msgstr ""
1686 msgstr ""
1687
1687
1688 #, python-format
1688 #, python-format
1689 msgid ""
1689 msgid ""
1690 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1690 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1691 msgstr ""
1691 msgstr ""
1692
1692
1693 #, python-format
1693 #, python-format
1694 msgid "%d bytes missing from remote file"
1694 msgid "%d bytes missing from remote file"
1695 msgstr ""
1695 msgstr ""
1696
1696
1697 msgid "malformed response from CVS"
1697 msgid "malformed response from CVS"
1698 msgstr ""
1698 msgstr ""
1699
1699
1700 #, python-format
1700 #, python-format
1701 msgid "cvs server: %s\n"
1701 msgid "cvs server: %s\n"
1702 msgstr ""
1702 msgstr ""
1703
1703
1704 #, python-format
1704 #, python-format
1705 msgid "unknown CVS response: %s"
1705 msgid "unknown CVS response: %s"
1706 msgstr ""
1706 msgstr ""
1707
1707
1708 msgid "collecting CVS rlog\n"
1708 msgid "collecting CVS rlog\n"
1709 msgstr ""
1709 msgstr ""
1710
1710
1711 msgid "not a CVS sandbox"
1711 msgid "not a CVS sandbox"
1712 msgstr ""
1712 msgstr ""
1713
1713
1714 #, python-format
1714 #, python-format
1715 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1715 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1716 msgstr ""
1716 msgstr ""
1717
1717
1718 #, python-format
1718 #, python-format
1719 msgid "cache has %d log entries\n"
1719 msgid "cache has %d log entries\n"
1720 msgstr ""
1720 msgstr ""
1721
1721
1722 #, python-format
1722 #, python-format
1723 msgid "error reading cache: %r\n"
1723 msgid "error reading cache: %r\n"
1724 msgstr ""
1724 msgstr ""
1725
1725
1726 #, python-format
1726 #, python-format
1727 msgid "running %s\n"
1727 msgid "running %s\n"
1728 msgstr ""
1728 msgstr ""
1729
1729
1730 msgid "RCS file must be followed by working file"
1730 msgid "RCS file must be followed by working file"
1731 msgstr ""
1731 msgstr ""
1732
1732
1733 msgid "must have at least some revisions"
1733 msgid "must have at least some revisions"
1734 msgstr ""
1734 msgstr ""
1735
1735
1736 msgid "expected revision number"
1736 msgid "expected revision number"
1737 msgstr ""
1737 msgstr ""
1738
1738
1739 msgid "revision must be followed by date line"
1739 msgid "revision must be followed by date line"
1740 msgstr ""
1740 msgstr ""
1741
1741
1742 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1742 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1743 msgstr ""
1743 msgstr ""
1744
1744
1745 #, python-format
1745 #, python-format
1746 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1746 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1747 msgstr ""
1747 msgstr ""
1748
1748
1749 #, python-format
1749 #, python-format
1750 msgid "%d log entries\n"
1750 msgid "%d log entries\n"
1751 msgstr ""
1751 msgstr ""
1752
1752
1753 msgid "creating changesets\n"
1753 msgid "creating changesets\n"
1754 msgstr ""
1754 msgstr ""
1755
1755
1756 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1756 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1757 msgstr ""
1757 msgstr ""
1758
1758
1759 #, python-format
1759 #, python-format
1760 msgid ""
1760 msgid ""
1761 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1761 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1762 "%s\n"
1762 "%s\n"
1763 msgstr ""
1763 msgstr ""
1764
1764
1765 #, python-format
1765 #, python-format
1766 msgid "%d changeset entries\n"
1766 msgid "%d changeset entries\n"
1767 msgstr ""
1767 msgstr ""
1768
1768
1769 #, python-format
1769 #, python-format
1770 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1770 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1771 msgstr ""
1771 msgstr ""
1772
1772
1773 #, python-format
1773 #, python-format
1774 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1774 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1775 msgstr ""
1775 msgstr ""
1776
1776
1777 msgid "Python ElementTree module is not available"
1777 msgid "Python ElementTree module is not available"
1778 msgstr ""
1778 msgstr ""
1779
1779
1780 #, python-format
1780 #, python-format
1781 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1781 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1782 msgstr ""
1782 msgstr ""
1783
1783
1784 msgid "failed to detect repository format!"
1784 msgid "failed to detect repository format!"
1785 msgstr ""
1785 msgstr ""
1786
1786
1787 msgid "internal calling inconsistency"
1787 msgid "internal calling inconsistency"
1788 msgstr ""
1788 msgstr ""
1789
1789
1790 msgid "errors in filemap"
1790 msgid "errors in filemap"
1791 msgstr ""
1791 msgstr ""
1792
1792
1793 #, python-format
1793 #, python-format
1794 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1794 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1795 msgstr ""
1795 msgstr ""
1796
1796
1797 #, python-format
1797 #, python-format
1798 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1798 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1799 msgstr ""
1799 msgstr ""
1800
1800
1801 #, python-format
1801 #, python-format
1802 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1802 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1803 msgstr ""
1803 msgstr ""
1804
1804
1805 #, python-format
1805 #, python-format
1806 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1806 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1807 msgstr ""
1807 msgstr ""
1808
1808
1809 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1809 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1810 msgstr ""
1810 msgstr ""
1811
1811
1812 #, python-format
1812 #, python-format
1813 msgid "%s does not look like a Git repository"
1813 msgid "%s does not look like a Git repository"
1814 msgstr ""
1814 msgstr ""
1815
1815
1816 msgid "cannot retrieve git heads"
1816 msgid "cannot retrieve git heads"
1817 msgstr ""
1817 msgstr ""
1818
1818
1819 #, python-format
1819 #, python-format
1820 msgid "cannot read %r object at %s"
1820 msgid "cannot read %r object at %s"
1821 msgstr ""
1821 msgstr ""
1822
1822
1823 #, python-format
1823 #, python-format
1824 msgid "cannot read changes in %s"
1824 msgid "cannot read changes in %s"
1825 msgstr ""
1825 msgstr ""
1826
1826
1827 #, python-format
1827 #, python-format
1828 msgid "cannot read tags from %s"
1828 msgid "cannot read tags from %s"
1829 msgstr ""
1829 msgstr ""
1830
1830
1831 #, python-format
1831 #, python-format
1832 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1832 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1833 msgstr ""
1833 msgstr ""
1834
1834
1835 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1835 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1836 msgstr ""
1836 msgstr ""
1837
1837
1838 #, python-format
1838 #, python-format
1839 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1839 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1840 msgstr ""
1840 msgstr ""
1841
1841
1842 #, python-format
1842 #, python-format
1843 msgid ""
1843 msgid ""
1844 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1844 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1845 msgstr ""
1845 msgstr ""
1846
1846
1847 #, python-format
1847 #, python-format
1848 msgid "could not parse cat-log of %s"
1848 msgid "could not parse cat-log of %s"
1849 msgstr ""
1849 msgstr ""
1850
1850
1851 #, python-format
1851 #, python-format
1852 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1852 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1853 msgstr ""
1853 msgstr ""
1854
1854
1855 #, python-format
1855 #, python-format
1856 msgid "initializing destination %s repository\n"
1856 msgid "initializing destination %s repository\n"
1857 msgstr ""
1857 msgstr ""
1858
1858
1859 #, python-format
1859 #, python-format
1860 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1860 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1861 msgstr ""
1861 msgstr ""
1862
1862
1863 #, python-format
1863 #, python-format
1864 msgid "pulling from %s into %s\n"
1864 msgid "pulling from %s into %s\n"
1865 msgstr ""
1865 msgstr ""
1866
1866
1867 msgid "filtering out empty revision\n"
1867 msgid "filtering out empty revision\n"
1868 msgstr ""
1868 msgstr ""
1869
1869
1870 msgid "updating tags\n"
1870 msgid "updating tags\n"
1871 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1871 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1872
1872
1873 msgid "updating bookmarks\n"
1873 msgid "updating bookmarks\n"
1874 msgstr "se actualizează semnele de carte\n"
1874 msgstr "se actualizează semnele de carte\n"
1875
1875
1876 #, python-format
1876 #, python-format
1877 msgid "%s is not a valid start revision"
1877 msgid "%s is not a valid start revision"
1878 msgstr ""
1878 msgstr ""
1879
1879
1880 #, python-format
1880 #, python-format
1881 msgid "ignoring: %s\n"
1881 msgid "ignoring: %s\n"
1882 msgstr ""
1882 msgstr ""
1883
1883
1884 #, python-format
1884 #, python-format
1885 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1885 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1886 msgstr ""
1886 msgstr ""
1887
1887
1888 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
1888 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
1889 msgstr ""
1889 msgstr ""
1890
1890
1891 #, python-format
1891 #, python-format
1892 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
1892 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
1893 msgstr ""
1893 msgstr ""
1894
1894
1895 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
1895 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
1896 msgstr ""
1896 msgstr ""
1897
1897
1898 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
1898 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
1899 msgstr ""
1899 msgstr ""
1900
1900
1901 #, python-format
1901 #, python-format
1902 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
1902 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
1903 msgstr ""
1903 msgstr ""
1904
1904
1905 #, python-format
1905 #, python-format
1906 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
1906 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
1907 msgstr ""
1907 msgstr ""
1908
1908
1909 #, python-format
1909 #, python-format
1910 msgid "mtn command '%s' returned %s"
1910 msgid "mtn command '%s' returned %s"
1911 msgstr ""
1911 msgstr ""
1912
1912
1913 #, python-format
1913 #, python-format
1914 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1914 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1915 msgstr ""
1915 msgstr ""
1916
1916
1917 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
1917 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
1918 msgstr ""
1918 msgstr ""
1919
1919
1920 #, python-format
1920 #, python-format
1921 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
1921 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
1922 msgstr ""
1922 msgstr ""
1923
1923
1924 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
1924 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
1925 msgstr ""
1925 msgstr ""
1926
1926
1927 #, python-format
1927 #, python-format
1928 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1928 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1929 msgstr ""
1929 msgstr ""
1930
1930
1931 msgid "reading p4 views\n"
1931 msgid "reading p4 views\n"
1932 msgstr ""
1932 msgstr ""
1933
1933
1934 msgid "collecting p4 changelists\n"
1934 msgid "collecting p4 changelists\n"
1935 msgstr ""
1935 msgstr ""
1936
1936
1937 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1937 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1938 msgstr ""
1938 msgstr ""
1939
1939
1940 msgid ""
1940 msgid ""
1941 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1941 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1942 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1942 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1943 msgstr ""
1943 msgstr ""
1944
1944
1945 #, python-format
1945 #, python-format
1946 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1946 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1947 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1947 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1948
1948
1949 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1949 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1950 msgstr ""
1950 msgstr ""
1951
1951
1952 #, python-format
1952 #, python-format
1953 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1953 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1954 msgstr ""
1954 msgstr ""
1955
1955
1956 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1956 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1957 msgstr ""
1957 msgstr ""
1958
1958
1959 #, python-format
1959 #, python-format
1960 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1960 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1961 msgstr ""
1961 msgstr ""
1962
1962
1963 #, python-format
1963 #, python-format
1964 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1964 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1965 msgstr ""
1965 msgstr ""
1966
1966
1967 #, python-format
1967 #, python-format
1968 msgid "no revision found in module %s"
1968 msgid "no revision found in module %s"
1969 msgstr ""
1969 msgstr ""
1970
1970
1971 #, python-format
1971 #, python-format
1972 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1972 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1973 msgstr ""
1973 msgstr ""
1974
1974
1975 #, python-format
1975 #, python-format
1976 msgid "found %s at %r\n"
1976 msgid "found %s at %r\n"
1977 msgstr ""
1977 msgstr ""
1978
1978
1979 #, python-format
1979 #, python-format
1980 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1980 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1981 msgstr ""
1981 msgstr ""
1982
1982
1983 #, python-format
1983 #, python-format
1984 msgid "found branch %s at %d\n"
1984 msgid "found branch %s at %d\n"
1985 msgstr ""
1985 msgstr ""
1986
1986
1987 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1987 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1988 msgstr ""
1988 msgstr ""
1989
1989
1990 #, python-format
1990 #, python-format
1991 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1991 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1992 msgstr ""
1992 msgstr ""
1993
1993
1994 #, python-format
1994 #, python-format
1995 msgid "%s not found up to revision %d"
1995 msgid "%s not found up to revision %d"
1996 msgstr ""
1996 msgstr ""
1997
1997
1998 msgid "scanning paths"
1998 msgid "scanning paths"
1999 msgstr ""
1999 msgstr ""
2000
2000
2001 #, python-format
2001 #, python-format
2002 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2002 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2003 msgstr ""
2003 msgstr ""
2004
2004
2005 #, python-format
2005 #, python-format
2006 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2006 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2007 msgstr ""
2007 msgstr ""
2008
2008
2009 #, python-format
2009 #, python-format
2010 msgid "svn: branch has no revision %s"
2010 msgid "svn: branch has no revision %s"
2011 msgstr ""
2011 msgstr ""
2012
2012
2013 #, python-format
2013 #, python-format
2014 msgid "initializing svn repository %r\n"
2014 msgid "initializing svn repository %r\n"
2015 msgstr ""
2015 msgstr ""
2016
2016
2017 #, python-format
2017 #, python-format
2018 msgid "initializing svn working copy %r\n"
2018 msgid "initializing svn working copy %r\n"
2019 msgstr ""
2019 msgstr ""
2020
2020
2021 msgid "unexpected svn output:\n"
2021 msgid "unexpected svn output:\n"
2022 msgstr ""
2022 msgstr ""
2023
2023
2024 msgid "unable to cope with svn output"
2024 msgid "unable to cope with svn output"
2025 msgstr ""
2025 msgstr ""
2026
2026
2027 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
2027 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
2028 msgstr ""
2028 msgstr ""
2029
2029
2030 msgid "automatically manage newlines in repository files"
2030 msgid "automatically manage newlines in repository files"
2031 msgstr ""
2031 msgstr ""
2032
2032
2033 msgid ""
2033 msgid ""
2034 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
2034 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
2035 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
2035 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
2036 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
2036 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
2037 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
2037 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
2038 msgstr ""
2038 msgstr ""
2039
2039
2040 msgid ""
2040 msgid ""
2041 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
2041 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
2042 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
2042 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
2043 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
2043 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
2044 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
2044 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
2045 "``[repository]``."
2045 "``[repository]``."
2046 msgstr ""
2046 msgstr ""
2047
2047
2048 msgid ""
2048 msgid ""
2049 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2049 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2050 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
2050 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
2051 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
2051 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
2052 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2052 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2053 "``CRLF``, and ``BIN``."
2053 "``CRLF``, and ``BIN``."
2054 msgstr ""
2054 msgstr ""
2055
2055
2056 msgid ""
2056 msgid ""
2057 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
2057 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
2058 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
2058 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
2059 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
2059 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
2060 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
2060 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
2061 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
2061 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
2062 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
2062 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
2063 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2063 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2064 "more general pattern."
2064 "more general pattern."
2065 msgstr ""
2065 msgstr ""
2066
2066
2067 msgid ""
2067 msgid ""
2068 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
2068 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
2069 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
2069 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
2070 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
2070 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
2071 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
2071 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
2072 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
2072 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
2073 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
2073 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
2074 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
2074 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
2075 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
2075 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
2076 "are always stored as-is in the repository."
2076 "are always stored as-is in the repository."
2077 msgstr ""
2077 msgstr ""
2078
2078
2079 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
2079 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
2080 msgstr ""
2080 msgstr ""
2081
2081
2082 msgid ""
2082 msgid ""
2083 " [patterns]\n"
2083 " [patterns]\n"
2084 " **.py = native\n"
2084 " **.py = native\n"
2085 " **.vcproj = CRLF\n"
2085 " **.vcproj = CRLF\n"
2086 " **.txt = native\n"
2086 " **.txt = native\n"
2087 " Makefile = LF\n"
2087 " Makefile = LF\n"
2088 " **.jpg = BIN"
2088 " **.jpg = BIN"
2089 msgstr ""
2089 msgstr ""
2090
2090
2091 msgid ""
2091 msgid ""
2092 " [repository]\n"
2092 " [repository]\n"
2093 " native = LF"
2093 " native = LF"
2094 msgstr ""
2094 msgstr ""
2095
2095
2096 msgid ""
2096 msgid ""
2097 ".. note::\n"
2097 ".. note::\n"
2098 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2098 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2099 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2099 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2100 msgstr ""
2100 msgstr ""
2101
2101
2102 msgid ""
2102 msgid ""
2103 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
2103 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
2104 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
2104 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
2105 "behavior. There are two settings:"
2105 "behavior. There are two settings:"
2106 msgstr ""
2106 msgstr ""
2107
2107
2108 msgid ""
2108 msgid ""
2109 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
2109 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
2110 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
2110 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
2111 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
2111 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
2112 " generate an archive where files have line endings for Windows."
2112 " generate an archive where files have line endings for Windows."
2113 msgstr ""
2113 msgstr ""
2114
2114
2115 msgid ""
2115 msgid ""
2116 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
2116 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
2117 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
2117 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
2118 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
2118 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
2119 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
2119 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
2120 " have mixed EOLs on purpose."
2120 " have mixed EOLs on purpose."
2121 msgstr ""
2121 msgstr ""
2122
2122
2123 msgid ""
2123 msgid ""
2124 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2124 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2125 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2125 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2126 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2126 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2127 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2127 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2128 msgstr ""
2128 msgstr ""
2129
2129
2130 msgid ""
2130 msgid ""
2131 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2131 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2132 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
2132 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
2133 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
2133 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
2134 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
2134 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
2135 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
2135 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
2136 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
2136 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
2137 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
2137 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
2138 "``pretxnchangegroup`` hooks."
2138 "``pretxnchangegroup`` hooks."
2139 msgstr ""
2139 msgstr ""
2140
2140
2141 msgid ""
2141 msgid ""
2142 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
2142 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
2143 "used.\n"
2143 "used.\n"
2144 msgstr ""
2144 msgstr ""
2145
2145
2146 #, python-format
2146 #, python-format
2147 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
2147 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
2148 msgstr ""
2148 msgstr ""
2149
2149
2150 #, python-format
2150 #, python-format
2151 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
2151 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
2152 msgstr ""
2152 msgstr ""
2153
2153
2154 #, python-format
2154 #, python-format
2155 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
2155 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
2156 msgstr ""
2156 msgstr ""
2157
2157
2158 msgid "end-of-line check failed:\n"
2158 msgid "end-of-line check failed:\n"
2159 msgstr ""
2159 msgstr ""
2160
2160
2161 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
2161 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
2162 msgstr ""
2162 msgstr ""
2163
2163
2164 #, python-format
2164 #, python-format
2165 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
2165 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
2166 msgstr ""
2166 msgstr ""
2167
2167
2168 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2168 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2169 msgstr ""
2169 msgstr ""
2170
2170
2171 msgid ""
2171 msgid ""
2172 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2172 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2173 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2173 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2174 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2174 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2175 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2175 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2176 "files to compare."
2176 "files to compare."
2177 msgstr ""
2177 msgstr ""
2178
2178
2179 msgid ""
2179 msgid ""
2180 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
2180 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
2181 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
2181 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
2182 msgstr ""
2182 msgstr ""
2183
2183
2184 msgid ""
2184 msgid ""
2185 " [extdiff]\n"
2185 " [extdiff]\n"
2186 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2186 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2187 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2187 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2188 " ## or the old way:\n"
2188 " ## or the old way:\n"
2189 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2189 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2190 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2190 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2191 msgstr ""
2191 msgstr ""
2192
2192
2193 msgid ""
2193 msgid ""
2194 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2194 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2195 " vdiff = kdiff3"
2195 " vdiff = kdiff3"
2196 msgstr ""
2196 msgstr ""
2197
2197
2198 msgid ""
2198 msgid ""
2199 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2199 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2200 " meld ="
2200 " meld ="
2201 msgstr ""
2201 msgstr ""
2202
2202
2203 msgid ""
2203 msgid ""
2204 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2204 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2205 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2205 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2206 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2206 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2207 " # your .vimrc\n"
2207 " # your .vimrc\n"
2208 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2208 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2209 msgstr ""
2209 msgstr ""
2210
2210
2211 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2211 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2212 msgstr ""
2212 msgstr ""
2213
2213
2214 msgid ""
2214 msgid ""
2215 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2215 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2216 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2216 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2217 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2217 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2218 " $root - repository root\n"
2218 " $root - repository root\n"
2219 " $parent is an alias for $parent1."
2219 " $parent is an alias for $parent1."
2220 msgstr ""
2220 msgstr ""
2221
2221
2222 msgid ""
2222 msgid ""
2223 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
2223 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
2224 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
2224 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
2225 msgstr ""
2225 msgstr ""
2226
2226
2227 msgid ""
2227 msgid ""
2228 " [extdiff]\n"
2228 " [extdiff]\n"
2229 " kdiff3 ="
2229 " kdiff3 ="
2230 msgstr ""
2230 msgstr ""
2231
2231
2232 msgid ""
2232 msgid ""
2233 " [diff-tools]\n"
2233 " [diff-tools]\n"
2234 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
2234 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
2235 msgstr ""
2235 msgstr ""
2236
2236
2237 msgid ""
2237 msgid ""
2238 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
2238 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
2239 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
2239 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
2240 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
2240 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
2241 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2241 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2242 msgstr ""
2242 msgstr ""
2243
2243
2244 #, python-format
2244 #, python-format
2245 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2245 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2246 msgstr ""
2246 msgstr ""
2247
2247
2248 #, python-format
2248 #, python-format
2249 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2249 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2250 msgstr ""
2250 msgstr ""
2251
2251
2252 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2252 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2253 msgstr ""
2253 msgstr ""
2254
2254
2255 msgid "cleaning up temp directory\n"
2255 msgid "cleaning up temp directory\n"
2256 msgstr ""
2256 msgstr ""
2257
2257
2258 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2258 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2259 msgstr ""
2259 msgstr ""
2260
2260
2261 msgid ""
2261 msgid ""
2262 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2262 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2263 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2263 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2264 " default options \"-Npru\"."
2264 " default options \"-Npru\"."
2265 msgstr ""
2265 msgstr ""
2266
2266
2267 msgid ""
2267 msgid ""
2268 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2268 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2269 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2269 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2270 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2270 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2271 " will be passed before the names of the directories to compare."
2271 " will be passed before the names of the directories to compare."
2272 msgstr ""
2272 msgstr ""
2273
2273
2274 msgid ""
2274 msgid ""
2275 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2275 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2276 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2276 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2277 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2277 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2278 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2278 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2279 " to its parent."
2279 " to its parent."
2280 msgstr ""
2280 msgstr ""
2281
2281
2282 msgid "CMD"
2282 msgid "CMD"
2283 msgstr "CMD"
2283 msgstr "CMD"
2284
2284
2285 msgid "comparison program to run"
2285 msgid "comparison program to run"
2286 msgstr ""
2286 msgstr ""
2287
2287
2288 msgid "OPT"
2288 msgid "OPT"
2289 msgstr ""
2289 msgstr ""
2290
2290
2291 msgid "pass option to comparison program"
2291 msgid "pass option to comparison program"
2292 msgstr ""
2292 msgstr ""
2293
2293
2294 msgid "revision"
2294 msgid "revision"
2295 msgstr "revizia"
2295 msgstr "revizia"
2296
2296
2297 msgid "change made by revision"
2297 msgid "change made by revision"
2298 msgstr ""
2298 msgstr ""
2299
2299
2300 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2300 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2301 msgstr ""
2301 msgstr ""
2302
2302
2303 #, python-format
2303 #, python-format
2304 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2304 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2305 msgstr ""
2305 msgstr ""
2306
2306
2307 #, python-format
2307 #, python-format
2308 msgid ""
2308 msgid ""
2309 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2309 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2310 " the %(path)s program."
2310 " the %(path)s program."
2311 msgstr ""
2311 msgstr ""
2312
2312
2313 #, python-format
2313 #, python-format
2314 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2314 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2315 msgstr "hg %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
2315 msgstr "hg %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
2316
2316
2317 msgid "pull, update and merge in one command"
2317 msgid "pull, update and merge in one command"
2318 msgstr ""
2318 msgstr ""
2319
2319
2320 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2320 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2321 msgstr ""
2321 msgstr ""
2322 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi "
2322 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi "
2323 "dacă este necesar"
2323 "dacă este necesar"
2324
2324
2325 msgid ""
2325 msgid ""
2326 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2326 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2327 " or URL and adds them to the local repository."
2327 " or URL and adds them to the local repository."
2328 msgstr ""
2328 msgstr ""
2329 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
2329 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
2330 " specificat și le adaugă la depozitul local."
2330 " specificat și le adaugă la depozitul local."
2331
2331
2332 msgid ""
2332 msgid ""
2333 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2333 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2334 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2334 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2335 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2335 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2336 " changes."
2336 " changes."
2337 msgstr ""
2337 msgstr ""
2338
2338
2339 msgid ""
2339 msgid ""
2340 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2340 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2341 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2341 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2342 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2342 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2343 " order, use --switch-parent."
2343 " order, use --switch-parent."
2344 msgstr ""
2344 msgstr ""
2345
2345
2346 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2346 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2347 msgstr ""
2347 msgstr ""
2348 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
2348 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
2349
2349
2350 msgid ""
2350 msgid ""
2351 " Returns 0 on success.\n"
2351 " Returns 0 on success.\n"
2352 " "
2352 " "
2353 msgstr ""
2353 msgstr ""
2354 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
2354 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
2355 " "
2355 " "
2356
2356
2357 msgid ""
2357 msgid ""
2358 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2358 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2359 msgstr ""
2359 msgstr ""
2360
2360
2361 msgid "outstanding uncommitted merge"
2361 msgid "outstanding uncommitted merge"
2362 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
2362 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
2363
2363
2364 msgid "outstanding uncommitted changes"
2364 msgid "outstanding uncommitted changes"
2365 msgstr "modificări nedepozitate în suspensie"
2365 msgstr "modificări nedepozitate în suspensie"
2366
2366
2367 msgid "working directory is missing some files"
2367 msgid "working directory is missing some files"
2368 msgstr ""
2368 msgstr ""
2369
2369
2370 msgid ""
2370 msgid ""
2371 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2371 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2372 msgstr ""
2372 msgstr ""
2373
2373
2374 #, python-format
2374 #, python-format
2375 msgid "pulling from %s\n"
2375 msgid "pulling from %s\n"
2376 msgstr ""
2376 msgstr ""
2377
2377
2378 msgid ""
2378 msgid ""
2379 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2379 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2380 "specified."
2380 "specified."
2381 msgstr ""
2381 msgstr ""
2382
2382
2383 #, python-format
2383 #, python-format
2384 msgid ""
2384 msgid ""
2385 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2385 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2386 "\" to merge them)\n"
2386 "\" to merge them)\n"
2387 msgstr ""
2387 msgstr ""
2388
2388
2389 #, python-format
2389 #, python-format
2390 msgid "updating to %d:%s\n"
2390 msgid "updating to %d:%s\n"
2391 msgstr "se actualizează la %d:%s\n"
2391 msgstr "se actualizează la %d:%s\n"
2392
2392
2393 #, python-format
2393 #, python-format
2394 msgid "merging with %d:%s\n"
2394 msgid "merging with %d:%s\n"
2395 msgstr ""
2395 msgstr ""
2396
2396
2397 #, python-format
2397 #, python-format
2398 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2398 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2399 msgstr ""
2399 msgstr ""
2400
2400
2401 msgid "a specific revision you would like to pull"
2401 msgid "a specific revision you would like to pull"
2402 msgstr ""
2402 msgstr ""
2403
2403
2404 msgid "edit commit message"
2404 msgid "edit commit message"
2405 msgstr ""
2405 msgstr ""
2406
2406
2407 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2407 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2408 msgstr ""
2408 msgstr ""
2409
2409
2410 msgid "switch parents when merging"
2410 msgid "switch parents when merging"
2411 msgstr ""
2411 msgstr ""
2412
2412
2413 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2413 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2414 msgstr ""
2414 msgstr ""
2415
2415
2416 msgid "commands to sign and verify changesets"
2416 msgid "commands to sign and verify changesets"
2417 msgstr ""
2417 msgstr ""
2418
2418
2419 msgid "error while verifying signature"
2419 msgid "error while verifying signature"
2420 msgstr ""
2420 msgstr ""
2421
2421
2422 #, python-format
2422 #, python-format
2423 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2423 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2424 msgstr ""
2424 msgstr ""
2425
2425
2426 #, python-format
2426 #, python-format
2427 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2427 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2428 msgstr ""
2428 msgstr ""
2429
2429
2430 #, python-format
2430 #, python-format
2431 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2431 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2432 msgstr ""
2432 msgstr ""
2433
2433
2434 msgid "hg sigs"
2434 msgid "hg sigs"
2435 msgstr ""
2435 msgstr ""
2436
2436
2437 msgid "list signed changesets"
2437 msgid "list signed changesets"
2438 msgstr ""
2438 msgstr ""
2439
2439
2440 #, python-format
2440 #, python-format
2441 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2441 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2442 msgstr ""
2442 msgstr ""
2443
2443
2444 msgid "hg sigcheck REVISION"
2444 msgid "hg sigcheck REVISION"
2445 msgstr ""
2445 msgstr ""
2446
2446
2447 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2447 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2448 msgstr ""
2448 msgstr ""
2449
2449
2450 #, python-format
2450 #, python-format
2451 msgid "No valid signature for %s\n"
2451 msgid "No valid signature for %s\n"
2452 msgstr ""
2452 msgstr ""
2453
2453
2454 msgid "make the signature local"
2454 msgid "make the signature local"
2455 msgstr ""
2455 msgstr ""
2456
2456
2457 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2457 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2458 msgstr ""
2458 msgstr ""
2459
2459
2460 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2460 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2461 msgstr ""
2461 msgstr ""
2462
2462
2463 msgid "ID"
2463 msgid "ID"
2464 msgstr ""
2464 msgstr ""
2465
2465
2466 msgid "the key id to sign with"
2466 msgid "the key id to sign with"
2467 msgstr ""
2467 msgstr ""
2468
2468
2469 msgid "TEXT"
2469 msgid "TEXT"
2470 msgstr ""
2470 msgstr ""
2471
2471
2472 msgid "commit message"
2472 msgid "commit message"
2473 msgstr ""
2473 msgstr ""
2474
2474
2475 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2475 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2476 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2476 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2477
2477
2478 msgid "add a signature for the current or given revision"
2478 msgid "add a signature for the current or given revision"
2479 msgstr ""
2479 msgstr ""
2480
2480
2481 msgid ""
2481 msgid ""
2482 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2482 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2483 " or tip if no revision is checked out."
2483 " or tip if no revision is checked out."
2484 msgstr ""
2484 msgstr ""
2485
2485
2486 msgid ""
2486 msgid ""
2487 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2487 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2488 " "
2488 " "
2489 msgstr ""
2489 msgstr ""
2490 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2490 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2491 " "
2491 " "
2492
2492
2493 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2493 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2494 msgstr ""
2494 msgstr ""
2495
2495
2496 #, python-format
2496 #, python-format
2497 msgid "Signing %d:%s\n"
2497 msgid "Signing %d:%s\n"
2498 msgstr ""
2498 msgstr ""
2499
2499
2500 msgid "error while signing"
2500 msgid "error while signing"
2501 msgstr ""
2501 msgstr ""
2502
2502
2503 msgid ""
2503 msgid ""
2504 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2504 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2505 "force)"
2505 "force)"
2506 msgstr ""
2506 msgstr ""
2507
2507
2508 msgid "unknown signature version"
2508 msgid "unknown signature version"
2509 msgstr ""
2509 msgstr ""
2510
2510
2511 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2511 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2512 msgstr ""
2512 msgstr ""
2513
2513
2514 msgid ""
2514 msgid ""
2515 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2515 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2516 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2516 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2517 "revision graph is also shown.\n"
2517 "revision graph is also shown.\n"
2518 msgstr ""
2518 msgstr ""
2519
2519
2520 #, python-format
2520 #, python-format
2521 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2521 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2522 msgstr ""
2522 msgstr ""
2523
2523
2524 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2524 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2525 msgstr ""
2525 msgstr ""
2526
2526
2527 msgid "NUM"
2527 msgid "NUM"
2528 msgstr ""
2528 msgstr ""
2529
2529
2530 msgid "limit number of changes displayed"
2530 msgid "limit number of changes displayed"
2531 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2531 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2532
2532
2533 msgid "show patch"
2533 msgid "show patch"
2534 msgstr "afișează patch-ul"
2534 msgstr "afișează patch-ul"
2535
2535
2536 msgid "show the specified revision or range"
2536 msgid "show the specified revision or range"
2537 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2537 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2538
2538
2539 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2539 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2540 msgstr ""
2540 msgstr ""
2541
2541
2542 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2542 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2543 msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor"
2543 msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor"
2544
2544
2545 msgid ""
2545 msgid ""
2546 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2546 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2547 " ASCII characters."
2547 " ASCII characters."
2548 msgstr ""
2548 msgstr ""
2549 " Afișează un istoric al reviziilor împreună cu un graf al reviziilor\n"
2549 " Afișează un istoric al reviziilor împreună cu un graf al reviziilor\n"
2550 " desenat cu caractere ASCII."
2550 " desenat cu caractere ASCII."
2551
2551
2552 msgid ""
2552 msgid ""
2553 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2553 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2554 " directory.\n"
2554 " directory.\n"
2555 " "
2555 " "
2556 msgstr ""
2556 msgstr ""
2557 " Nodurile afișate cu un caracter @ sunt părinți ai directorului de "
2557 " Nodurile afișate cu un caracter @ sunt părinți ai directorului de "
2558 "lucru.\n"
2558 "lucru.\n"
2559 " "
2559 " "
2560
2560
2561 msgid "show the revision DAG"
2561 msgid "show the revision DAG"
2562 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2562 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2563
2563
2564 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2564 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2565 msgstr ""
2565 msgstr ""
2566
2566
2567 msgid ""
2567 msgid ""
2568 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2568 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2569 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2569 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2570 msgstr ""
2570 msgstr ""
2571
2571
2572 msgid ""
2572 msgid ""
2573 " [cia]\n"
2573 " [cia]\n"
2574 " # your registered CIA user name\n"
2574 " # your registered CIA user name\n"
2575 " user = foo\n"
2575 " user = foo\n"
2576 " # the name of the project in CIA\n"
2576 " # the name of the project in CIA\n"
2577 " project = foo\n"
2577 " project = foo\n"
2578 " # the module (subproject) (optional)\n"
2578 " # the module (subproject) (optional)\n"
2579 " #module = foo\n"
2579 " #module = foo\n"
2580 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2580 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2581 " #diffstat = False\n"
2581 " #diffstat = False\n"
2582 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2582 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2583 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2583 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2584 " # Style to use (optional)\n"
2584 " # Style to use (optional)\n"
2585 " #style = foo\n"
2585 " #style = foo\n"
2586 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2586 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2587 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2587 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2588 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2588 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2589 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2589 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2590 " #url = http://cia.vc/\n"
2590 " #url = http://cia.vc/\n"
2591 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2591 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2592 " #test = False\n"
2592 " #test = False\n"
2593 " # number of slashes to strip for url paths\n"
2593 " # number of slashes to strip for url paths\n"
2594 " #strip = 0"
2594 " #strip = 0"
2595 msgstr ""
2595 msgstr ""
2596
2596
2597 msgid ""
2597 msgid ""
2598 " [hooks]\n"
2598 " [hooks]\n"
2599 " # one of these:\n"
2599 " # one of these:\n"
2600 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2600 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2601 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2601 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2602 msgstr ""
2602 msgstr ""
2603
2603
2604 msgid ""
2604 msgid ""
2605 " [web]\n"
2605 " [web]\n"
2606 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2606 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2607 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2607 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2608 msgstr ""
2608 msgstr ""
2609
2609
2610 #, python-format
2610 #, python-format
2611 msgid "%s returned an error: %s"
2611 msgid "%s returned an error: %s"
2612 msgstr ""
2612 msgstr ""
2613
2613
2614 #, python-format
2614 #, python-format
2615 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2615 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2616 msgstr ""
2616 msgstr ""
2617
2617
2618 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2618 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2619 msgstr ""
2619 msgstr ""
2620
2620
2621 msgid "browse the repository in a graphical way"
2621 msgid "browse the repository in a graphical way"
2622 msgstr ""
2622 msgstr ""
2623
2623
2624 msgid ""
2624 msgid ""
2625 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2625 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2626 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2626 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2627 "distributed with Mercurial.)"
2627 "distributed with Mercurial.)"
2628 msgstr ""
2628 msgstr ""
2629
2629
2630 msgid ""
2630 msgid ""
2631 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2631 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2632 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2632 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2633 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2633 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2634 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2634 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2635 "repository, and needs to be enabled."
2635 "repository, and needs to be enabled."
2636 msgstr ""
2636 msgstr ""
2637
2637
2638 msgid ""
2638 msgid ""
2639 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2639 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2640 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2640 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2641 "the path to hgk in your configuration file::"
2641 "the path to hgk in your configuration file::"
2642 msgstr ""
2642 msgstr ""
2643
2643
2644 msgid ""
2644 msgid ""
2645 " [hgk]\n"
2645 " [hgk]\n"
2646 " path=/location/of/hgk"
2646 " path=/location/of/hgk"
2647 msgstr ""
2647 msgstr ""
2648
2648
2649 msgid ""
2649 msgid ""
2650 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2650 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2651 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2651 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2652 msgstr ""
2652 msgstr ""
2653
2653
2654 msgid ""
2654 msgid ""
2655 " [hgk]\n"
2655 " [hgk]\n"
2656 " vdiff=vdiff"
2656 " vdiff=vdiff"
2657 msgstr ""
2657 msgstr ""
2658
2658
2659 msgid ""
2659 msgid ""
2660 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2660 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2661 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2661 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2662 msgstr ""
2662 msgstr ""
2663
2663
2664 msgid "diff trees from two commits"
2664 msgid "diff trees from two commits"
2665 msgstr ""
2665 msgstr ""
2666
2666
2667 msgid "output common ancestor information"
2667 msgid "output common ancestor information"
2668 msgstr ""
2668 msgstr ""
2669
2669
2670 msgid "cat a specific revision"
2670 msgid "cat a specific revision"
2671 msgstr ""
2671 msgstr ""
2672
2672
2673 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2673 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2674 msgstr ""
2674 msgstr ""
2675
2675
2676 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2676 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2677 msgstr "se abandonează hg cat-fișierul înțelege doar depozitări\n"
2677 msgstr "se abandonează hg cat-fișierul înțelege doar depozitări\n"
2678
2678
2679 msgid "parse given revisions"
2679 msgid "parse given revisions"
2680 msgstr ""
2680 msgstr ""
2681
2681
2682 msgid "print revisions"
2682 msgid "print revisions"
2683 msgstr ""
2683 msgstr ""
2684
2684
2685 msgid "print extension options"
2685 msgid "print extension options"
2686 msgstr ""
2686 msgstr ""
2687
2687
2688 msgid "start interactive history viewer"
2688 msgid "start interactive history viewer"
2689 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului"
2689 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului"
2690
2690
2691 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2691 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2692 msgstr ""
2692 msgstr ""
2693
2693
2694 msgid "generate patch"
2694 msgid "generate patch"
2695 msgstr ""
2695 msgstr ""
2696
2696
2697 msgid "recursive"
2697 msgid "recursive"
2698 msgstr ""
2698 msgstr ""
2699
2699
2700 msgid "pretty"
2700 msgid "pretty"
2701 msgstr ""
2701 msgstr ""
2702
2702
2703 msgid "stdin"
2703 msgid "stdin"
2704 msgstr ""
2704 msgstr ""
2705
2705
2706 msgid "detect copies"
2706 msgid "detect copies"
2707 msgstr ""
2707 msgstr ""
2708
2708
2709 msgid "search"
2709 msgid "search"
2710 msgstr ""
2710 msgstr ""
2711
2711
2712 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2712 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2713 msgstr ""
2713 msgstr ""
2714
2714
2715 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2715 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2716 msgstr ""
2716 msgstr ""
2717
2717
2718 msgid "hg debug-config"
2718 msgid "hg debug-config"
2719 msgstr ""
2719 msgstr ""
2720
2720
2721 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2721 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2722 msgstr ""
2722 msgstr ""
2723
2723
2724 msgid "ignored"
2724 msgid "ignored"
2725 msgstr ""
2725 msgstr ""
2726
2726
2727 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2727 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2728 msgstr ""
2728 msgstr ""
2729
2729
2730 msgid "header"
2730 msgid "header"
2731 msgstr ""
2731 msgstr ""
2732
2732
2733 msgid "topo-order"
2733 msgid "topo-order"
2734 msgstr ""
2734 msgstr ""
2735
2735
2736 msgid "parents"
2736 msgid "parents"
2737 msgstr ""
2737 msgstr ""
2738
2738
2739 msgid "max-count"
2739 msgid "max-count"
2740 msgstr ""
2740 msgstr ""
2741
2741
2742 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2742 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2743 msgstr ""
2743 msgstr ""
2744
2744
2745 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2745 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2746 msgstr ""
2746 msgstr ""
2747
2747
2748 msgid ""
2748 msgid ""
2749 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2749 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2750 "http://pygments.org/"
2750 "http://pygments.org/"
2751 msgstr ""
2751 msgstr ""
2752
2752
2753 msgid "There is a single configuration option::"
2753 msgid "There is a single configuration option::"
2754 msgstr ""
2754 msgstr ""
2755
2755
2756 msgid ""
2756 msgid ""
2757 " [web]\n"
2757 " [web]\n"
2758 " pygments_style = <style>"
2758 " pygments_style = <style>"
2759 msgstr ""
2759 msgstr ""
2760
2760
2761 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2761 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2762 msgstr ""
2762 msgstr ""
2763
2763
2764 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2764 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2765 msgstr ""
2765 msgstr ""
2766
2766
2767 msgid "start an inotify server for this repository"
2767 msgid "start an inotify server for this repository"
2768 msgstr ""
2768 msgstr ""
2769
2769
2770 msgid "debugging information for inotify extension"
2770 msgid "debugging information for inotify extension"
2771 msgstr ""
2771 msgstr ""
2772
2772
2773 msgid ""
2773 msgid ""
2774 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2774 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2775 " "
2775 " "
2776 msgstr ""
2776 msgstr ""
2777
2777
2778 msgid "directories being watched:\n"
2778 msgid "directories being watched:\n"
2779 msgstr ""
2779 msgstr ""
2780
2780
2781 msgid "run server in background"
2781 msgid "run server in background"
2782 msgstr ""
2782 msgstr ""
2783
2783
2784 msgid "used internally by daemon mode"
2784 msgid "used internally by daemon mode"
2785 msgstr ""
2785 msgstr ""
2786
2786
2787 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2787 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2788 msgstr ""
2788 msgstr ""
2789
2789
2790 msgid "name of file to write process ID to"
2790 msgid "name of file to write process ID to"
2791 msgstr ""
2791 msgstr ""
2792
2792
2793 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2793 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2794 msgstr ""
2794 msgstr ""
2795
2795
2796 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2796 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2797 msgstr ""
2797 msgstr ""
2798
2798
2799 #, python-format
2799 #, python-format
2800 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2800 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2801 msgstr ""
2801 msgstr ""
2802
2802
2803 #, python-format
2803 #, python-format
2804 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2804 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2805 msgstr ""
2805 msgstr ""
2806
2806
2807 #, python-format
2807 #, python-format
2808 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2808 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2809 msgstr ""
2809 msgstr ""
2810
2810
2811 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2811 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2812 msgstr ""
2812 msgstr ""
2813
2813
2814 #, python-format
2814 #, python-format
2815 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2815 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2816 msgstr ""
2816 msgstr ""
2817
2817
2818 #, python-format
2818 #, python-format
2819 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2819 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2820 msgstr ""
2820 msgstr ""
2821
2821
2822 msgid "this system does not seem to support inotify"
2822 msgid "this system does not seem to support inotify"
2823 msgstr ""
2823 msgstr ""
2824
2824
2825 #, python-format
2825 #, python-format
2826 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2826 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2827 msgstr ""
2827 msgstr ""
2828
2828
2829 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2829 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2830 msgstr ""
2830 msgstr ""
2831
2831
2832 msgid "*** counting directories: "
2832 msgid "*** counting directories: "
2833 msgstr ""
2833 msgstr ""
2834
2834
2835 #, python-format
2835 #, python-format
2836 msgid "found %d\n"
2836 msgid "found %d\n"
2837 msgstr ""
2837 msgstr ""
2838
2838
2839 #, python-format
2839 #, python-format
2840 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2840 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2841 msgstr ""
2841 msgstr ""
2842
2842
2843 #, python-format
2843 #, python-format
2844 msgid "*** echo %d > %s\n"
2844 msgid "*** echo %d > %s\n"
2845 msgstr ""
2845 msgstr ""
2846
2846
2847 #, python-format
2847 #, python-format
2848 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2848 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2849 msgstr ""
2849 msgstr ""
2850
2850
2851 #, python-format
2851 #, python-format
2852 msgid "inotify service not available: %s"
2852 msgid "inotify service not available: %s"
2853 msgstr ""
2853 msgstr ""
2854
2854
2855 #, python-format
2855 #, python-format
2856 msgid "watching %r\n"
2856 msgid "watching %r\n"
2857 msgstr ""
2857 msgstr ""
2858
2858
2859 #, python-format
2859 #, python-format
2860 msgid "watching directories under %r\n"
2860 msgid "watching directories under %r\n"
2861 msgstr ""
2861 msgstr ""
2862
2862
2863 #, python-format
2863 #, python-format
2864 msgid "%s event: created %s\n"
2864 msgid "%s event: created %s\n"
2865 msgstr ""
2865 msgstr ""
2866
2866
2867 #, python-format
2867 #, python-format
2868 msgid "%s event: deleted %s\n"
2868 msgid "%s event: deleted %s\n"
2869 msgstr ""
2869 msgstr ""
2870
2870
2871 #, python-format
2871 #, python-format
2872 msgid "%s event: modified %s\n"
2872 msgid "%s event: modified %s\n"
2873 msgstr ""
2873 msgstr ""
2874
2874
2875 #, python-format
2875 #, python-format
2876 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2876 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2877 msgstr ""
2877 msgstr ""
2878
2878
2879 #, python-format
2879 #, python-format
2880 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2880 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2881 msgstr ""
2881 msgstr ""
2882
2882
2883 #, python-format
2883 #, python-format
2884 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2884 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2885 msgstr ""
2885 msgstr ""
2886
2886
2887 #, python-format
2887 #, python-format
2888 msgid "%s reading %d events\n"
2888 msgid "%s reading %d events\n"
2889 msgstr ""
2889 msgstr ""
2890
2890
2891 #, python-format
2891 #, python-format
2892 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2892 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2893 msgstr ""
2893 msgstr ""
2894
2894
2895 msgid "finished setup\n"
2895 msgid "finished setup\n"
2896 msgstr ""
2896 msgstr ""
2897
2897
2898 #, python-format
2898 #, python-format
2899 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2899 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2900 msgstr ""
2900 msgstr ""
2901
2901
2902 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2902 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2903 msgstr ""
2903 msgstr ""
2904
2904
2905 msgid "cannot start: socket is already bound"
2905 msgid "cannot start: socket is already bound"
2906 msgstr ""
2906 msgstr ""
2907
2907
2908 msgid ""
2908 msgid ""
2909 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2909 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2910 "inotify.sock already exists"
2910 "inotify.sock already exists"
2911 msgstr ""
2911 msgstr ""
2912
2912
2913 #, python-format
2913 #, python-format
2914 msgid "answering query for %r\n"
2914 msgid "answering query for %r\n"
2915 msgstr ""
2915 msgstr ""
2916
2916
2917 #, python-format
2917 #, python-format
2918 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2918 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2919 msgstr ""
2919 msgstr ""
2920
2920
2921 #, python-format
2921 #, python-format
2922 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2922 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2923 msgstr ""
2923 msgstr ""
2924
2924
2925 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2925 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2926 msgstr ""
2926 msgstr ""
2927
2927
2928 msgid ""
2928 msgid ""
2929 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2929 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2930 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2930 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2931 "expression, much like InterWiki does."
2931 "expression, much like InterWiki does."
2932 msgstr ""
2932 msgstr ""
2933
2933
2934 msgid ""
2934 msgid ""
2935 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2935 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2936 "in your hgrc::"
2936 "in your hgrc::"
2937 msgstr ""
2937 msgstr ""
2938
2938
2939 msgid ""
2939 msgid ""
2940 " [interhg]\n"
2940 " [interhg]\n"
2941 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2941 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2942 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2942 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2943 "i\n"
2943 "i\n"
2944 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2944 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2945 msgstr ""
2945 msgstr ""
2946
2946
2947 #, python-format
2947 #, python-format
2948 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2948 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2949 msgstr ""
2949 msgstr ""
2950
2950
2951 #, python-format
2951 #, python-format
2952 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2952 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2953 msgstr ""
2953 msgstr ""
2954
2954
2955 msgid "expand keywords in tracked files"
2955 msgid "expand keywords in tracked files"
2956 msgstr ""
2956 msgstr ""
2957
2957
2958 msgid ""
2958 msgid ""
2959 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2959 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2960 "tracked text files selected by your configuration."
2960 "tracked text files selected by your configuration."
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962
2962
2963 msgid ""
2963 msgid ""
2964 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2964 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2965 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2965 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2966 "current user or for archive distribution."
2966 "current user or for archive distribution."
2967 msgstr ""
2967 msgstr ""
2968
2968
2969 msgid ""
2969 msgid ""
2970 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2970 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2971 "relative to the working directory parent of each file."
2971 "relative to the working directory parent of each file."
2972 msgstr ""
2972 msgstr ""
2973
2973
2974 msgid ""
2974 msgid ""
2975 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2975 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2976 "sections of hgrc files."
2976 "sections of hgrc files."
2977 msgstr ""
2977 msgstr ""
2978
2978
2979 msgid "Example::"
2979 msgid "Example::"
2980 msgstr ""
2980 msgstr ""
2981
2981
2982 msgid ""
2982 msgid ""
2983 " [keyword]\n"
2983 " [keyword]\n"
2984 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2984 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2985 " **.py =\n"
2985 " **.py =\n"
2986 " x* = ignore"
2986 " x* = ignore"
2987 msgstr ""
2987 msgstr ""
2988
2988
2989 msgid ""
2989 msgid ""
2990 " [keywordset]\n"
2990 " [keywordset]\n"
2991 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2991 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2992 " svn = True"
2992 " svn = True"
2993 msgstr ""
2993 msgstr ""
2994
2994
2995 msgid ""
2995 msgid ""
2996 ".. note::\n"
2996 ".. note::\n"
2997 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2997 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2998 " lose speed in huge repositories."
2998 " lose speed in huge repositories."
2999 msgstr ""
2999 msgstr ""
3000
3000
3001 msgid ""
3001 msgid ""
3002 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
3002 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
3003 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
3003 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
3004 "available templates and filters."
3004 "available templates and filters."
3005 msgstr ""
3005 msgstr ""
3006
3006
3007 msgid "Three additional date template filters are provided:"
3007 msgid "Three additional date template filters are provided:"
3008 msgstr ""
3008 msgstr ""
3009
3009
3010 msgid ""
3010 msgid ""
3011 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
3011 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
3012 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
3012 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
3013 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
3013 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
3014 msgstr ""
3014 msgstr ""
3015
3015
3016 msgid ""
3016 msgid ""
3017 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
3017 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
3018 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
3018 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
3019 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
3019 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
3020 msgstr ""
3020 msgstr ""
3021
3021
3022 msgid ""
3022 msgid ""
3023 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
3023 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
3024 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
3024 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
3025 msgstr ""
3025 msgstr ""
3026
3026
3027 msgid ""
3027 msgid ""
3028 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
3028 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
3029 ":hg:`kwexpand`."
3029 ":hg:`kwexpand`."
3030 msgstr ""
3030 msgstr ""
3031
3031
3032 msgid ""
3032 msgid ""
3033 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
3033 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
3034 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
3034 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
3035 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
3035 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
3036 msgstr ""
3036 msgstr ""
3037
3037
3038 #, python-format
3038 #, python-format
3039 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
3039 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
3040 msgstr ""
3040 msgstr ""
3041
3041
3042 #, python-format
3042 #, python-format
3043 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
3043 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
3044 msgstr ""
3044 msgstr ""
3045
3045
3046 msgid "[keyword] patterns cannot match"
3046 msgid "[keyword] patterns cannot match"
3047 msgstr ""
3047 msgstr ""
3048
3048
3049 msgid "no [keyword] patterns configured"
3049 msgid "no [keyword] patterns configured"
3050 msgstr ""
3050 msgstr ""
3051
3051
3052 #, fuzzy
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show default keyword template maps"
3053 msgid "show default keyword template maps"
3054 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
3054 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
3055
3055
3056 msgid "read maps from rcfile"
3056 msgid "read maps from rcfile"
3057 msgstr ""
3057 msgstr ""
3058
3058
3059 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3059 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3060 msgstr ""
3060 msgstr ""
3061
3061
3062 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
3062 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
3063 msgstr ""
3063 msgstr ""
3064
3064
3065 msgid ""
3065 msgid ""
3066 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
3066 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
3067 " expansions."
3067 " expansions."
3068 msgstr ""
3068 msgstr ""
3069
3069
3070 msgid ""
3070 msgid ""
3071 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
3071 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
3072 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
3072 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
3073 msgstr ""
3073 msgstr ""
3074
3074
3075 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
3075 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
3076 msgstr ""
3076 msgstr ""
3077
3077
3078 msgid ""
3078 msgid ""
3079 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
3079 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
3080 " "
3080 " "
3081 msgstr ""
3081 msgstr ""
3082
3082
3083 #, python-format
3083 #, python-format
3084 msgid "creating temporary repository at %s\n"
3084 msgid "creating temporary repository at %s\n"
3085 msgstr ""
3085 msgstr ""
3086
3086
3087 msgid ""
3087 msgid ""
3088 "\n"
3088 "\n"
3089 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
3089 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
3090 msgstr ""
3090 msgstr ""
3091
3091
3092 msgid "\textending current template maps\n"
3092 msgid "\textending current template maps\n"
3093 msgstr ""
3093 msgstr ""
3094
3094
3095 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
3095 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
3096 msgstr ""
3096 msgstr ""
3097
3097
3098 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
3098 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
3099 msgstr ""
3099 msgstr ""
3100
3100
3101 msgid ""
3101 msgid ""
3102 "\n"
3102 "\n"
3103 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
3103 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
3104 msgstr ""
3104 msgstr ""
3105
3105
3106 msgid ""
3106 msgid ""
3107 "\n"
3107 "\n"
3108 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
3108 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
3109 msgstr ""
3109 msgstr ""
3110
3110
3111 msgid "\tdisabling current template maps\n"
3111 msgid "\tdisabling current template maps\n"
3112 msgstr ""
3112 msgstr ""
3113
3113
3114 msgid ""
3114 msgid ""
3115 "\n"
3115 "\n"
3116 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
3116 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
3117 msgstr ""
3117 msgstr ""
3118
3118
3119 #, python-format
3119 #, python-format
3120 msgid ""
3120 msgid ""
3121 "\n"
3121 "\n"
3122 "keywords written to %s:\n"
3122 "keywords written to %s:\n"
3123 msgstr ""
3123 msgstr ""
3124
3124
3125 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
3125 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
3126 msgstr ""
3126 msgstr ""
3127
3127
3128 msgid ""
3128 msgid ""
3129 "\n"
3129 "\n"
3130 "\tkeywords expanded\n"
3130 "\tkeywords expanded\n"
3131 msgstr ""
3131 msgstr ""
3132
3132
3133 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3133 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3134 msgstr ""
3134 msgstr ""
3135
3135
3136 msgid "expand keywords in the working directory"
3136 msgid "expand keywords in the working directory"
3137 msgstr ""
3137 msgstr ""
3138
3138
3139 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
3139 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
3140 msgstr ""
3140 msgstr ""
3141
3141
3142 msgid ""
3142 msgid ""
3143 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
3143 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
3144 " "
3144 " "
3145 msgstr ""
3145 msgstr ""
3146
3146
3147 msgid "show keyword status flags of all files"
3147 msgid "show keyword status flags of all files"
3148 msgstr ""
3148 msgstr ""
3149
3149
3150 msgid "show files excluded from expansion"
3150 msgid "show files excluded from expansion"
3151 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
3151 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
3152
3152
3153 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3153 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3154 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
3154 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
3155
3155
3156 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3156 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3157 msgstr ""
3157 msgstr ""
3158
3158
3159 msgid "show files configured for keyword expansion"
3159 msgid "show files configured for keyword expansion"
3160 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
3160 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
3161
3161
3162 msgid ""
3162 msgid ""
3163 " List which files in the working directory are matched by the\n"
3163 " List which files in the working directory are matched by the\n"
3164 " [keyword] configuration patterns."
3164 " [keyword] configuration patterns."
3165 msgstr ""
3165 msgstr ""
3166
3166
3167 msgid ""
3167 msgid ""
3168 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
3168 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
3169 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
3169 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
3170 " expansion."
3170 " expansion."
3171 msgstr ""
3171 msgstr ""
3172
3172
3173 msgid ""
3173 msgid ""
3174 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
3174 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
3175 " inclusion and exclusion of files."
3175 " inclusion and exclusion of files."
3176 msgstr ""
3176 msgstr ""
3177
3177
3178 msgid ""
3178 msgid ""
3179 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
3179 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
3180 " of files are::"
3180 " of files are::"
3181 msgstr ""
3181 msgstr ""
3182
3182
3183 msgid ""
3183 msgid ""
3184 " K = keyword expansion candidate\n"
3184 " K = keyword expansion candidate\n"
3185 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
3185 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
3186 " I = ignored\n"
3186 " I = ignored\n"
3187 " i = ignored (not tracked)\n"
3187 " i = ignored (not tracked)\n"
3188 " "
3188 " "
3189 msgstr ""
3189 msgstr ""
3190
3190
3191 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3191 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3192 msgstr ""
3192 msgstr ""
3193
3193
3194 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
3194 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
3195 msgstr ""
3195 msgstr ""
3196
3196
3197 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
3197 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
3198 msgstr ""
3198 msgstr ""
3199
3199
3200 msgid ""
3200 msgid ""
3201 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
3201 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
3202 " "
3202 " "
3203 msgstr ""
3203 msgstr ""
3204
3204
3205 msgid "manage a stack of patches"
3205 msgid "manage a stack of patches"
3206 msgstr ""
3206 msgstr ""
3207
3207
3208 msgid ""
3208 msgid ""
3209 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3209 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3210 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3210 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3211 "applied patches (subset of known patches)."
3211 "applied patches (subset of known patches)."
3212 msgstr ""
3212 msgstr ""
3213
3213
3214 msgid ""
3214 msgid ""
3215 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3215 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3216 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3216 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3217 msgstr ""
3217 msgstr ""
3218
3218
3219 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
3219 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
3220 msgstr ""
3220 msgstr ""
3221
3221
3222 msgid ""
3222 msgid ""
3223 " create new patch qnew\n"
3223 " create new patch qnew\n"
3224 " import existing patch qimport"
3224 " import existing patch qimport"
3225 msgstr ""
3225 msgstr ""
3226
3226
3227 msgid ""
3227 msgid ""
3228 " print patch series qseries\n"
3228 " print patch series qseries\n"
3229 " print applied patches qapplied"
3229 " print applied patches qapplied"
3230 msgstr ""
3230 msgstr ""
3231
3231
3232 msgid ""
3232 msgid ""
3233 " add known patch to applied stack qpush\n"
3233 " add known patch to applied stack qpush\n"
3234 " remove patch from applied stack qpop\n"
3234 " remove patch from applied stack qpop\n"
3235 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
3235 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
3236 msgstr ""
3236 msgstr ""
3237
3237
3238 msgid ""
3238 msgid ""
3239 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
3239 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
3240 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
3240 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
3241 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
3241 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
3242 msgstr ""
3242 msgstr ""
3243
3243
3244 msgid ""
3244 msgid ""
3245 " [mq]\n"
3245 " [mq]\n"
3246 " git = auto/keep/yes/no"
3246 " git = auto/keep/yes/no"
3247 msgstr ""
3247 msgstr ""
3248
3248
3249 msgid ""
3249 msgid ""
3250 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
3250 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
3251 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
3251 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
3252 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
3252 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
3253 "regular patches, possibly losing data in the second case."
3253 "regular patches, possibly losing data in the second case."
3254 msgstr ""
3254 msgstr ""
3255
3255
3256 msgid ""
3256 msgid ""
3257 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
3257 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
3258 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3258 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3259 msgstr ""
3259 msgstr ""
3260
3260
3261 msgid "print first line of patch header"
3261 msgid "print first line of patch header"
3262 msgstr ""
3262 msgstr ""
3263
3263
3264 #, python-format
3264 #, python-format
3265 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3265 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3266 msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n"
3266 msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n"
3267
3267
3268 #, python-format
3268 #, python-format
3269 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3269 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3270 msgstr ""
3270 msgstr ""
3271
3271
3272 #, python-format
3272 #, python-format
3273 msgid "%s appears more than once in %s"
3273 msgid "%s appears more than once in %s"
3274 msgstr ""
3274 msgstr ""
3275
3275
3276 msgid "guard cannot be an empty string"
3276 msgid "guard cannot be an empty string"
3277 msgstr ""
3277 msgstr ""
3278
3278
3279 #, python-format
3279 #, python-format
3280 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3280 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3281 msgstr ""
3281 msgstr ""
3282
3282
3283 #, python-format
3283 #, python-format
3284 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3284 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3285 msgstr ""
3285 msgstr ""
3286
3286
3287 #, python-format
3287 #, python-format
3288 msgid "guard %r too short"
3288 msgid "guard %r too short"
3289 msgstr ""
3289 msgstr ""
3290
3290
3291 #, python-format
3291 #, python-format
3292 msgid "guard %r starts with invalid char"
3292 msgid "guard %r starts with invalid char"
3293 msgstr ""
3293 msgstr ""
3294
3294
3295 #, python-format
3295 #, python-format
3296 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3296 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3297 msgstr ""
3297 msgstr ""
3298
3298
3299 #, python-format
3299 #, python-format
3300 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3300 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3301 msgstr ""
3301 msgstr ""
3302
3302
3303 #, python-format
3303 #, python-format
3304 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3304 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3305 msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n"
3305 msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n"
3306
3306
3307 #, python-format
3307 #, python-format
3308 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3308 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n"
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n"
3310
3310
3311 #, python-format
3311 #, python-format
3312 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3312 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3313 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n"
3313 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n"
3314
3314
3315 #, python-format
3315 #, python-format
3316 msgid "error removing undo: %s\n"
3316 msgid "error removing undo: %s\n"
3317 msgstr ""
3317 msgstr ""
3318
3318
3319 #, python-format
3319 #, python-format
3320 msgid "apply failed for patch %s"
3320 msgid "apply failed for patch %s"
3321 msgstr ""
3321 msgstr ""
3322
3322
3323 #, python-format
3323 #, python-format
3324 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3324 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3325 msgstr ""
3325 msgstr ""
3326
3326
3327 #, python-format
3327 #, python-format
3328 msgid "update returned %d"
3328 msgid "update returned %d"
3329 msgstr ""
3329 msgstr ""
3330
3330
3331 msgid "repo commit failed"
3331 msgid "repo commit failed"
3332 msgstr ""
3332 msgstr ""
3333
3333
3334 #, python-format
3334 #, python-format
3335 msgid "unable to read %s"
3335 msgid "unable to read %s"
3336 msgstr ""
3336 msgstr ""
3337
3337
3338 #, python-format
3338 #, python-format
3339 msgid "patch %s does not exist\n"
3339 msgid "patch %s does not exist\n"
3340 msgstr ""
3340 msgstr ""
3341
3341
3342 #, python-format
3342 #, python-format
3343 msgid "patch %s is not applied\n"
3343 msgid "patch %s is not applied\n"
3344 msgstr ""
3344 msgstr ""
3345
3345
3346 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3346 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3347 msgstr ""
3347 msgstr ""
3348
3348
3349 #, python-format
3349 #, python-format
3350 msgid "applying %s\n"
3350 msgid "applying %s\n"
3351 msgstr ""
3351 msgstr ""
3352
3352
3353 #, python-format
3353 #, python-format
3354 msgid "unable to read %s\n"
3354 msgid "unable to read %s\n"
3355 msgstr ""
3355 msgstr ""
3356
3356
3357 #, python-format
3357 #, python-format
3358 msgid "patch %s is empty\n"
3358 msgid "patch %s is empty\n"
3359 msgstr ""
3359 msgstr ""
3360
3360
3361 msgid "repository commit failed"
3361 msgid "repository commit failed"
3362 msgstr "depozitarea a eșuat"
3362 msgstr "depozitarea a eșuat"
3363
3363
3364 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3364 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3365 msgstr ""
3365 msgstr ""
3366
3366
3367 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3367 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3368 msgstr ""
3368 msgstr ""
3369
3369
3370 #, python-format
3370 #, python-format
3371 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3371 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3372 msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n"
3372 msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n"
3373
3373
3374 #, python-format
3374 #, python-format
3375 msgid "unknown patches: %s\n"
3375 msgid "unknown patches: %s\n"
3376 msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n"
3376 msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n"
3377
3377
3378 #, python-format
3378 #, python-format
3379 msgid "revision %d is not managed"
3379 msgid "revision %d is not managed"
3380 msgstr ""
3380 msgstr ""
3381
3381
3382 #, python-format
3382 #, python-format
3383 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3383 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3384 msgstr ""
3384 msgstr ""
3385
3385
3386 #, python-format
3386 #, python-format
3387 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3387 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3388 msgstr ""
3388 msgstr ""
3389
3389
3390 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3390 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3391 msgstr ""
3391 msgstr ""
3392
3392
3393 #, python-format
3393 #, python-format
3394 msgid "cannot delete applied patch %s"
3394 msgid "cannot delete applied patch %s"
3395 msgstr ""
3395 msgstr ""
3396
3396
3397 #, python-format
3397 #, python-format
3398 msgid "patch %s not in series file"
3398 msgid "patch %s not in series file"
3399 msgstr ""
3399 msgstr ""
3400
3400
3401 msgid "no patches applied"
3401 msgid "no patches applied"
3402 msgstr ""
3402 msgstr ""
3403
3403
3404 msgid "working directory revision is not qtip"
3404 msgid "working directory revision is not qtip"
3405 msgstr ""
3405 msgstr ""
3406
3406
3407 #, python-format
3407 #, python-format
3408 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3408 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3409 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
3409 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
3410
3410
3411 msgid "local changes found, refresh first"
3411 msgid "local changes found, refresh first"
3412 msgstr ""
3412 msgstr ""
3413
3413
3414 msgid "local changes found"
3414 msgid "local changes found"
3415 msgstr ""
3415 msgstr ""
3416
3416
3417 #, python-format
3417 #, python-format
3418 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3418 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3419 msgstr ""
3419 msgstr ""
3420
3420
3421 #, python-format
3421 #, python-format
3422 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
3422 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
3423 msgstr ""
3423 msgstr ""
3424
3424
3425 #, python-format
3425 #, python-format
3426 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
3426 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
3427 msgstr ""
3427 msgstr ""
3428
3428
3429 #, python-format
3429 #, python-format
3430 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
3430 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
3431 msgstr ""
3431 msgstr ""
3432
3432
3433 #, python-format
3433 #, python-format
3434 msgid "patch \"%s\" already exists"
3434 msgid "patch \"%s\" already exists"
3435 msgstr ""
3435 msgstr ""
3436
3436
3437 msgid "cannot manage merge changesets"
3437 msgid "cannot manage merge changesets"
3438 msgstr ""
3438 msgstr ""
3439
3439
3440 #, python-format
3440 #, python-format
3441 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
3441 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
3442 msgstr ""
3442 msgstr ""
3443
3443
3444 #, python-format
3444 #, python-format
3445 msgid "error unlinking %s\n"
3445 msgid "error unlinking %s\n"
3446 msgstr ""
3446 msgstr ""
3447
3447
3448 #, python-format
3448 #, python-format
3449 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3449 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3450 msgstr ""
3450 msgstr ""
3451
3451
3452 #, python-format
3452 #, python-format
3453 msgid "patch %s not in series"
3453 msgid "patch %s not in series"
3454 msgstr ""
3454 msgstr ""
3455
3455
3456 msgid "(working directory not at a head)\n"
3456 msgid "(working directory not at a head)\n"
3457 msgstr ""
3457 msgstr ""
3458
3458
3459 msgid "no patches in series\n"
3459 msgid "no patches in series\n"
3460 msgstr ""
3460 msgstr ""
3461
3461
3462 #, python-format
3462 #, python-format
3463 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3463 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3464 msgstr ""
3464 msgstr ""
3465
3465
3466 #, python-format
3466 #, python-format
3467 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3467 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3468 msgstr ""
3468 msgstr ""
3469
3469
3470 #, python-format
3470 #, python-format
3471 msgid "guarded by %s"
3471 msgid "guarded by %s"
3472 msgstr ""
3472 msgstr ""
3473
3473
3474 msgid "no matching guards"
3474 msgid "no matching guards"
3475 msgstr ""
3475 msgstr ""
3476
3476
3477 #, python-format
3477 #, python-format
3478 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3478 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3479 msgstr ""
3479 msgstr ""
3480
3480
3481 msgid "all patches are currently applied\n"
3481 msgid "all patches are currently applied\n"
3482 msgstr ""
3482 msgstr ""
3483
3483
3484 msgid "patch series already fully applied\n"
3484 msgid "patch series already fully applied\n"
3485 msgstr ""
3485 msgstr ""
3486
3486
3487 msgid "cannot use --exact and --move together"
3487 msgid "cannot use --exact and --move together"
3488 msgstr ""
3488 msgstr ""
3489
3489
3490 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3490 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3491 msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate"
3491 msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate"
3492
3492
3493 #, python-format
3493 #, python-format
3494 msgid "%s does not have a parent recorded"
3494 msgid "%s does not have a parent recorded"
3495 msgstr ""
3495 msgstr ""
3496
3496
3497 msgid "please specify the patch to move"
3497 msgid "please specify the patch to move"
3498 msgstr ""
3498 msgstr ""
3499
3499
3500 msgid "cleaning up working directory..."
3500 msgid "cleaning up working directory..."
3501 msgstr ""
3501 msgstr ""
3502
3502
3503 #, python-format
3503 #, python-format
3504 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3504 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3505 msgstr ""
3505 msgstr ""
3506
3506
3507 #, python-format
3507 #, python-format
3508 msgid "now at: %s\n"
3508 msgid "now at: %s\n"
3509 msgstr ""
3509 msgstr ""
3510
3510
3511 #, python-format
3511 #, python-format
3512 msgid "patch %s is not applied"
3512 msgid "patch %s is not applied"
3513 msgstr ""
3513 msgstr ""
3514
3514
3515 msgid "no patches applied\n"
3515 msgid "no patches applied\n"
3516 msgstr ""
3516 msgstr ""
3517
3517
3518 #, python-format
3518 #, python-format
3519 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3519 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3520 msgstr ""
3520 msgstr ""
3521
3521
3522 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3522 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3523 msgstr ""
3523 msgstr ""
3524
3524
3525 #, python-format
3525 #, python-format
3526 msgid "trying to pop unknown node %s"
3526 msgid "trying to pop unknown node %s"
3527 msgstr ""
3527 msgstr ""
3528
3528
3529 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3529 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3530 msgstr ""
3530 msgstr ""
3531
3531
3532 msgid "deletions found between repo revs"
3532 msgid "deletions found between repo revs"
3533 msgstr ""
3533 msgstr ""
3534
3534
3535 #, python-format
3535 #, python-format
3536 msgid "popping %s\n"
3536 msgid "popping %s\n"
3537 msgstr ""
3537 msgstr ""
3538
3538
3539 msgid "patch queue now empty\n"
3539 msgid "patch queue now empty\n"
3540 msgstr ""
3540 msgstr ""
3541
3541
3542 msgid "cannot refresh a revision with children"
3542 msgid "cannot refresh a revision with children"
3543 msgstr ""
3543 msgstr ""
3544
3544
3545 msgid ""
3545 msgid ""
3546 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3546 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3547 "recover)\n"
3547 "recover)\n"
3548 msgstr ""
3548 msgstr ""
3549
3549
3550 msgid "patch queue directory already exists"
3550 msgid "patch queue directory already exists"
3551 msgstr ""
3551 msgstr ""
3552
3552
3553 #, python-format
3553 #, python-format
3554 msgid "patch %s is not in series file"
3554 msgid "patch %s is not in series file"
3555 msgstr ""
3555 msgstr ""
3556
3556
3557 msgid "No saved patch data found\n"
3557 msgid "No saved patch data found\n"
3558 msgstr ""
3558 msgstr ""
3559
3559
3560 #, python-format
3560 #, python-format
3561 msgid "restoring status: %s\n"
3561 msgid "restoring status: %s\n"
3562 msgstr ""
3562 msgstr ""
3563
3563
3564 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3564 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3565 msgstr ""
3565 msgstr ""
3566
3566
3567 #, python-format
3567 #, python-format
3568 msgid "removing save entry %s\n"
3568 msgid "removing save entry %s\n"
3569 msgstr ""
3569 msgstr ""
3570
3570
3571 #, python-format
3571 #, python-format
3572 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3572 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3573 msgstr ""
3573 msgstr ""
3574
3574
3575 msgid "updating queue directory\n"
3575 msgid "updating queue directory\n"
3576 msgstr "se actualizează directorul coadă\n"
3576 msgstr "se actualizează directorul coadă\n"
3577
3577
3578 msgid "Unable to load queue repository\n"
3578 msgid "Unable to load queue repository\n"
3579 msgstr ""
3579 msgstr ""
3580
3580
3581 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3581 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3582 msgstr ""
3582 msgstr ""
3583
3583
3584 msgid "status is already saved\n"
3584 msgid "status is already saved\n"
3585 msgstr ""
3585 msgstr ""
3586
3586
3587 msgid "hg patches saved state"
3587 msgid "hg patches saved state"
3588 msgstr ""
3588 msgstr ""
3589
3589
3590 msgid "repo commit failed\n"
3590 msgid "repo commit failed\n"
3591 msgstr ""
3591 msgstr ""
3592
3592
3593 #, python-format
3593 #, python-format
3594 msgid "patch %s is already in the series file"
3594 msgid "patch %s is already in the series file"
3595 msgstr ""
3595 msgstr ""
3596
3596
3597 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3597 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3598 msgstr ""
3598 msgstr ""
3599
3599
3600 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3600 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3601 msgstr ""
3601 msgstr ""
3602
3602
3603 #, python-format
3603 #, python-format
3604 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3604 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3605 msgstr ""
3605 msgstr ""
3606
3606
3607 #, python-format
3607 #, python-format
3608 msgid "revision %d is already managed"
3608 msgid "revision %d is already managed"
3609 msgstr ""
3609 msgstr ""
3610
3610
3611 #, python-format
3611 #, python-format
3612 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3612 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3613 msgstr ""
3613 msgstr ""
3614
3614
3615 #, python-format
3615 #, python-format
3616 msgid "revision %d has unmanaged children"
3616 msgid "revision %d has unmanaged children"
3617 msgstr ""
3617 msgstr ""
3618
3618
3619 #, python-format
3619 #, python-format
3620 msgid "cannot import merge revision %d"
3620 msgid "cannot import merge revision %d"
3621 msgstr ""
3621 msgstr ""
3622
3622
3623 #, python-format
3623 #, python-format
3624 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3624 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3625 msgstr ""
3625 msgstr ""
3626
3626
3627 msgid "-e is incompatible with import from -"
3627 msgid "-e is incompatible with import from -"
3628 msgstr ""
3628 msgstr ""
3629
3629
3630 #, python-format
3630 #, python-format
3631 msgid "patch %s does not exist"
3631 msgid "patch %s does not exist"
3632 msgstr ""
3632 msgstr ""
3633
3633
3634 #, python-format
3634 #, python-format
3635 msgid "renaming %s to %s\n"
3635 msgid "renaming %s to %s\n"
3636 msgstr ""
3636 msgstr ""
3637
3637
3638 msgid "need --name to import a patch from -"
3638 msgid "need --name to import a patch from -"
3639 msgstr ""
3639 msgstr ""
3640
3640
3641 #, python-format
3641 #, python-format
3642 msgid "unable to read file %s"
3642 msgid "unable to read file %s"
3643 msgstr ""
3643 msgstr ""
3644
3644
3645 #, python-format
3645 #, python-format
3646 msgid "adding %s to series file\n"
3646 msgid "adding %s to series file\n"
3647 msgstr ""
3647 msgstr ""
3648
3648
3649 msgid "keep patch file"
3649 msgid "keep patch file"
3650 msgstr "păstrează fișierul patch"
3650 msgstr "păstrează fișierul patch"
3651
3651
3652 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3652 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3653 msgstr ""
3653 msgstr ""
3654
3654
3655 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3655 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3656 msgstr ""
3656 msgstr ""
3657
3657
3658 msgid "remove patches from queue"
3658 msgid "remove patches from queue"
3659 msgstr ""
3659 msgstr ""
3660
3660
3661 msgid ""
3661 msgid ""
3662 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3662 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3663 "With\n"
3663 "With\n"
3664 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3664 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3665 msgstr ""
3665 msgstr ""
3666
3666
3667 msgid ""
3667 msgid ""
3668 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3668 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3669 " use the :hg:`qfinish` command."
3669 " use the :hg:`qfinish` command."
3670 msgstr ""
3670 msgstr ""
3671
3671
3672 msgid "show only the last patch"
3672 msgid "show only the last patch"
3673 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3673 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3674
3674
3675 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3675 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3676 msgstr ""
3676 msgstr ""
3677
3677
3678 msgid "print the patches already applied"
3678 msgid "print the patches already applied"
3679 msgstr ""
3679 msgstr ""
3680
3680
3681 msgid " Returns 0 on success."
3681 msgid " Returns 0 on success."
3682 msgstr ""
3682 msgstr ""
3683 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3683 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3684 " "
3684 " "
3685
3685
3686 msgid "only one patch applied\n"
3686 msgid "only one patch applied\n"
3687 msgstr ""
3687 msgstr ""
3688
3688
3689 msgid "show only the first patch"
3689 msgid "show only the first patch"
3690 msgstr "afișează doar primul patch"
3690 msgstr "afișează doar primul patch"
3691
3691
3692 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3692 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3693 msgstr ""
3693 msgstr ""
3694
3694
3695 msgid "print the patches not yet applied"
3695 msgid "print the patches not yet applied"
3696 msgstr ""
3696 msgstr ""
3697
3697
3698 msgid "all patches applied\n"
3698 msgid "all patches applied\n"
3699 msgstr ""
3699 msgstr ""
3700
3700
3701 msgid "import file in patch directory"
3701 msgid "import file in patch directory"
3702 msgstr ""
3702 msgstr ""
3703
3703
3704 msgid "NAME"
3704 msgid "NAME"
3705 msgstr "NUME"
3705 msgstr "NUME"
3706
3706
3707 msgid "name of patch file"
3707 msgid "name of patch file"
3708 msgstr ""
3708 msgstr ""
3709
3709
3710 msgid "overwrite existing files"
3710 msgid "overwrite existing files"
3711 msgstr ""
3711 msgstr ""
3712
3712
3713 msgid "place existing revisions under mq control"
3713 msgid "place existing revisions under mq control"
3714 msgstr ""
3714 msgstr ""
3715
3715
3716 msgid "use git extended diff format"
3716 msgid "use git extended diff format"
3717 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
3717 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
3718
3718
3719 msgid "qpush after importing"
3719 msgid "qpush after importing"
3720 msgstr ""
3720 msgstr ""
3721
3721
3722 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3722 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3723 msgstr ""
3723 msgstr ""
3724
3724
3725 msgid "import a patch"
3725 msgid "import a patch"
3726 msgstr ""
3726 msgstr ""
3727
3727
3728 msgid ""
3728 msgid ""
3729 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3729 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3730 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3730 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3731 " to the series."
3731 " to the series."
3732 msgstr ""
3732 msgstr ""
3733
3733
3734 msgid ""
3734 msgid ""
3735 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3735 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3736 " give it a new one with -n/--name."
3736 " give it a new one with -n/--name."
3737 msgstr ""
3737 msgstr ""
3738
3738
3739 msgid ""
3739 msgid ""
3740 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3740 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3741 " the -e/--existing flag."
3741 " the -e/--existing flag."
3742 msgstr ""
3742 msgstr ""
3743
3743
3744 msgid ""
3744 msgid ""
3745 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3745 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3746 " overwritten."
3746 " overwritten."
3747 msgstr ""
3747 msgstr ""
3748
3748
3749 msgid ""
3749 msgid ""
3750 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3750 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3751 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3751 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3752 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3752 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3753 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3753 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3754 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3754 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3755 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
3755 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
3756 msgstr ""
3756 msgstr ""
3757
3757
3758 msgid ""
3758 msgid ""
3759 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3759 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3760 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3760 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3761 " using the --name flag."
3761 " using the --name flag."
3762 msgstr ""
3762 msgstr ""
3763
3763
3764 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3764 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3765 msgstr ""
3765 msgstr ""
3766
3766
3767 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3767 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3768 msgstr ""
3768 msgstr ""
3769
3769
3770 msgid ""
3770 msgid ""
3771 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3771 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3772 " "
3772 " "
3773 msgstr ""
3773 msgstr ""
3774 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n"
3774 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n"
3775 " "
3775 " "
3776
3776
3777 msgid "create queue repository"
3777 msgid "create queue repository"
3778 msgstr ""
3778 msgstr ""
3779
3779
3780 msgid "hg qinit [-c]"
3780 msgid "hg qinit [-c]"
3781 msgstr ""
3781 msgstr ""
3782
3782
3783 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3783 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3784 msgstr ""
3784 msgstr ""
3785
3785
3786 msgid ""
3786 msgid ""
3787 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3787 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3788 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3788 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3789 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3789 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3790 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3790 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3791 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3791 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3792 msgstr ""
3792 msgstr ""
3793
3793
3794 msgid ""
3794 msgid ""
3795 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3795 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3796 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3796 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3797 msgstr ""
3797 msgstr ""
3798
3798
3799 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3799 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3800 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3800 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3801
3801
3802 msgid "do not update the new working directories"
3802 msgid "do not update the new working directories"
3803 msgstr ""
3803 msgstr ""
3804
3804
3805 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3805 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3806 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3806 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3807
3807
3808 msgid "REPO"
3808 msgid "REPO"
3809 msgstr ""
3809 msgstr ""
3810
3810
3811 msgid "location of source patch repository"
3811 msgid "location of source patch repository"
3812 msgstr ""
3812 msgstr ""
3813
3813
3814 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3814 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3815 msgstr ""
3815 msgstr ""
3816
3816
3817 msgid "clone main and patch repository at same time"
3817 msgid "clone main and patch repository at same time"
3818 msgstr ""
3818 msgstr ""
3819
3819
3820 msgid ""
3820 msgid ""
3821 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3821 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3822 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3822 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3823 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3823 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3824 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3824 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3825 " before that it has no patches applied."
3825 " before that it has no patches applied."
3826 msgstr ""
3826 msgstr ""
3827
3827
3828 msgid ""
3828 msgid ""
3829 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3829 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3830 " default. Use -p <url> to change."
3830 " default. Use -p <url> to change."
3831 msgstr ""
3831 msgstr ""
3832
3832
3833 msgid ""
3833 msgid ""
3834 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3834 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3835 " would be created by :hg:`init --mq`."
3835 " would be created by :hg:`init --mq`."
3836 msgstr ""
3836 msgstr ""
3837
3837
3838 msgid ""
3838 msgid ""
3839 " Return 0 on success.\n"
3839 " Return 0 on success.\n"
3840 " "
3840 " "
3841 msgstr ""
3841 msgstr ""
3842 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3842 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3843 " "
3843 " "
3844
3844
3845 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3845 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3846 msgstr ""
3846 msgstr ""
3847
3847
3848 msgid "cloning main repository\n"
3848 msgid "cloning main repository\n"
3849 msgstr ""
3849 msgstr ""
3850
3850
3851 msgid "cloning patch repository\n"
3851 msgid "cloning patch repository\n"
3852 msgstr ""
3852 msgstr ""
3853
3853
3854 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3854 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3855 msgstr ""
3855 msgstr ""
3856
3856
3857 msgid "updating destination repository\n"
3857 msgid "updating destination repository\n"
3858 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3858 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3859
3859
3860 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3860 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3861 msgstr ""
3861 msgstr ""
3862
3862
3863 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3863 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3864 msgstr ""
3864 msgstr ""
3865
3865
3866 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3866 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3867 msgstr ""
3867 msgstr ""
3868
3868
3869 msgid "print patches not in series"
3869 msgid "print patches not in series"
3870 msgstr ""
3870 msgstr ""
3871
3871
3872 msgid "hg qseries [-ms]"
3872 msgid "hg qseries [-ms]"
3873 msgstr ""
3873 msgstr ""
3874
3874
3875 msgid "print the entire series file"
3875 msgid "print the entire series file"
3876 msgstr ""
3876 msgstr ""
3877
3877
3878 msgid "hg qtop [-s]"
3878 msgid "hg qtop [-s]"
3879 msgstr ""
3879 msgstr ""
3880
3880
3881 msgid "print the name of the current patch"
3881 msgid "print the name of the current patch"
3882 msgstr ""
3882 msgstr ""
3883
3883
3884 msgid "hg qnext [-s]"
3884 msgid "hg qnext [-s]"
3885 msgstr ""
3885 msgstr ""
3886
3886
3887 msgid "print the name of the next patch"
3887 msgid "print the name of the next patch"
3888 msgstr ""
3888 msgstr ""
3889
3889
3890 msgid "hg qprev [-s]"
3890 msgid "hg qprev [-s]"
3891 msgstr ""
3891 msgstr ""
3892
3892
3893 msgid "print the name of the previous patch"
3893 msgid "print the name of the previous patch"
3894 msgstr ""
3894 msgstr ""
3895
3895
3896 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3896 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3897 msgstr ""
3897 msgstr ""
3898
3898
3899 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3899 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3900 msgstr ""
3900 msgstr ""
3901
3901
3902 msgid "USER"
3902 msgid "USER"
3903 msgstr ""
3903 msgstr ""
3904
3904
3905 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3905 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3906 msgstr ""
3906 msgstr ""
3907
3907
3908 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3908 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3909 msgstr ""
3909 msgstr ""
3910
3910
3911 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3911 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3912 msgstr ""
3912 msgstr ""
3913
3913
3914 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3914 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3915 msgstr ""
3915 msgstr ""
3916
3916
3917 msgid "create a new patch"
3917 msgid "create a new patch"
3918 msgstr "creează un nou patch"
3918 msgstr "creează un nou patch"
3919
3919
3920 msgid ""
3920 msgid ""
3921 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3921 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3922 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3922 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3923 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3923 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3924 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3924 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3925 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3925 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3926 " as uncommitted modifications."
3926 " as uncommitted modifications."
3927 msgstr ""
3927 msgstr ""
3928
3928
3929 msgid ""
3929 msgid ""
3930 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3930 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3931 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3931 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3932 " to current user and date to current date."
3932 " to current user and date to current date."
3933 msgstr ""
3933 msgstr ""
3934
3934
3935 msgid ""
3935 msgid ""
3936 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3936 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3937 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3937 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3938 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3938 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3939 msgstr ""
3939 msgstr ""
3940
3940
3941 msgid ""
3941 msgid ""
3942 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3942 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3943 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3943 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3944 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3944 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3945 " information."
3945 " information."
3946 msgstr ""
3946 msgstr ""
3947
3947
3948 msgid ""
3948 msgid ""
3949 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3949 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3950 " "
3950 " "
3951 msgstr ""
3951 msgstr ""
3952 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n"
3952 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n"
3953 " "
3953 " "
3954
3954
3955 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3955 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3956 msgstr ""
3956 msgstr ""
3957
3957
3958 msgid "add/update author field in patch with current user"
3958 msgid "add/update author field in patch with current user"
3959 msgstr ""
3959 msgstr ""
3960
3960
3961 msgid "add/update author field in patch with given user"
3961 msgid "add/update author field in patch with given user"
3962 msgstr ""
3962 msgstr ""
3963
3963
3964 msgid "add/update date field in patch with current date"
3964 msgid "add/update date field in patch with current date"
3965 msgstr ""
3965 msgstr ""
3966
3966
3967 msgid "add/update date field in patch with given date"
3967 msgid "add/update date field in patch with given date"
3968 msgstr ""
3968 msgstr ""
3969
3969
3970 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3970 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3971 msgstr ""
3971 msgstr ""
3972
3972
3973 msgid "update the current patch"
3973 msgid "update the current patch"
3974 msgstr "actualizează patch-ul curent"
3974 msgstr "actualizează patch-ul curent"
3975
3975
3976 msgid ""
3976 msgid ""
3977 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3977 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3978 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3978 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3979 " remaining modifications will remain in the working directory."
3979 " remaining modifications will remain in the working directory."
3980 msgstr ""
3980 msgstr ""
3981
3981
3982 msgid ""
3982 msgid ""
3983 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3983 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3984 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3984 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3985 msgstr ""
3985 msgstr ""
3986
3986
3987 msgid ""
3987 msgid ""
3988 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3988 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3989 "for\n"
3989 "for\n"
3990 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3990 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3991 "of\n"
3991 "of\n"
3992 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
3992 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
3993 msgstr ""
3993 msgstr ""
3994
3994
3995 msgid ""
3995 msgid ""
3996 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3996 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3997 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3997 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3998 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3998 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3999 " git diff format."
3999 " git diff format."
4000 msgstr ""
4000 msgstr ""
4001
4001
4002 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
4002 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
4003 msgstr ""
4003 msgstr ""
4004
4004
4005 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4005 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4006 msgstr ""
4006 msgstr ""
4007
4007
4008 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
4008 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
4009 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare"
4009 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare"
4010
4010
4011 msgid ""
4011 msgid ""
4012 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
4012 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
4013 " changes which have been made in the working directory since the\n"
4013 " changes which have been made in the working directory since the\n"
4014 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
4014 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
4015 " after a qrefresh)."
4015 " after a qrefresh)."
4016 msgstr ""
4016 msgstr ""
4017
4017
4018 msgid ""
4018 msgid ""
4019 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
4019 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
4020 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
4020 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
4021 " made by the current patch without including changes made since the\n"
4021 " made by the current patch without including changes made since the\n"
4022 " qrefresh."
4022 " qrefresh."
4023 msgstr ""
4023 msgstr ""
4024
4024
4025 msgid "edit patch header"
4025 msgid "edit patch header"
4026 msgstr ""
4026 msgstr ""
4027
4027
4028 msgid "keep folded patch files"
4028 msgid "keep folded patch files"
4029 msgstr ""
4029 msgstr ""
4030
4030
4031 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4031 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4032 msgstr ""
4032 msgstr ""
4033
4033
4034 msgid "fold the named patches into the current patch"
4034 msgid "fold the named patches into the current patch"
4035 msgstr ""
4035 msgstr ""
4036
4036
4037 msgid ""
4037 msgid ""
4038 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
4038 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
4039 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
4039 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
4040 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
4040 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
4041 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
4041 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
4042 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
4042 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
4043 " removed afterwards."
4043 " removed afterwards."
4044 msgstr ""
4044 msgstr ""
4045
4045
4046 msgid ""
4046 msgid ""
4047 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
4047 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
4048 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
4048 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
4049 msgstr ""
4049 msgstr ""
4050
4050
4051 msgid "qfold requires at least one patch name"
4051 msgid "qfold requires at least one patch name"
4052 msgstr ""
4052 msgstr ""
4053
4053
4054 #, python-format
4054 #, python-format
4055 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
4055 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
4056 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n"
4056 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n"
4057
4057
4058 #, python-format
4058 #, python-format
4059 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
4059 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
4060 msgstr ""
4060 msgstr ""
4061
4061
4062 #, python-format
4062 #, python-format
4063 msgid "error folding patch %s"
4063 msgid "error folding patch %s"
4064 msgstr ""
4064 msgstr ""
4065
4065
4066 msgid "overwrite any local changes"
4066 msgid "overwrite any local changes"
4067 msgstr ""
4067 msgstr ""
4068
4068
4069 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4069 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4070 msgstr ""
4070 msgstr ""
4071
4071
4072 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
4072 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
4073 msgstr ""
4073 msgstr ""
4074
4074
4075 msgid "list all patches and guards"
4075 msgid "list all patches and guards"
4076 msgstr ""
4076 msgstr ""
4077
4077
4078 msgid "drop all guards"
4078 msgid "drop all guards"
4079 msgstr ""
4079 msgstr ""
4080
4080
4081 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4081 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4082 msgstr ""
4082 msgstr ""
4083
4083
4084 msgid "set or print guards for a patch"
4084 msgid "set or print guards for a patch"
4085 msgstr ""
4085 msgstr ""
4086
4086
4087 msgid ""
4087 msgid ""
4088 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
4088 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
4089 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
4089 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
4090 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
4090 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
4091 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
4091 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
4092 "command\n"
4092 "command\n"
4093 " has activated it."
4093 " has activated it."
4094 msgstr ""
4094 msgstr ""
4095
4095
4096 msgid ""
4096 msgid ""
4097 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
4097 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
4098 " With arguments, set guards for the named patch."
4098 " With arguments, set guards for the named patch."
4099 msgstr ""
4099 msgstr ""
4100
4100
4101 msgid ""
4101 msgid ""
4102 " .. note::\n"
4102 " .. note::\n"
4103 " Specifying negative guards now requires '--'."
4103 " Specifying negative guards now requires '--'."
4104 msgstr ""
4104 msgstr ""
4105
4105
4106 msgid " To set guards on another patch::"
4106 msgid " To set guards on another patch::"
4107 msgstr ""
4107 msgstr ""
4108
4108
4109 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
4109 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
4110 msgstr ""
4110 msgstr ""
4111
4111
4112 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
4112 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
4113 msgstr ""
4113 msgstr ""
4114
4114
4115 msgid "no patch to work with"
4115 msgid "no patch to work with"
4116 msgstr ""
4116 msgstr ""
4117
4117
4118 #, python-format
4118 #, python-format
4119 msgid "no patch named %s"
4119 msgid "no patch named %s"
4120 msgstr ""
4120 msgstr ""
4121
4121
4122 msgid "hg qheader [PATCH]"
4122 msgid "hg qheader [PATCH]"
4123 msgstr ""
4123 msgstr ""
4124
4124
4125 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
4125 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
4126 msgstr ""
4126 msgstr ""
4127
4127
4128 msgid "apply on top of local changes"
4128 msgid "apply on top of local changes"
4129 msgstr ""
4129 msgstr ""
4130
4130
4131 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4131 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4132 msgstr ""
4132 msgstr ""
4133
4133
4134 msgid "list patch name in commit text"
4134 msgid "list patch name in commit text"
4135 msgstr ""
4135 msgstr ""
4136
4136
4137 msgid "apply all patches"
4137 msgid "apply all patches"
4138 msgstr ""
4138 msgstr ""
4139
4139
4140 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4140 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4141 msgstr ""
4141 msgstr ""
4142
4142
4143 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4143 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4144 msgstr ""
4144 msgstr ""
4145
4145
4146 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4146 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4147 msgstr ""
4147 msgstr ""
4148
4148
4149 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4149 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4150 msgstr ""
4150 msgstr ""
4151
4151
4152 msgid "push the next patch onto the stack"
4152 msgid "push the next patch onto the stack"
4153 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă"
4153 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă"
4154
4154
4155 msgid ""
4155 msgid ""
4156 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
4156 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
4157 " will be lost."
4157 " will be lost."
4158 msgstr ""
4158 msgstr ""
4159
4159
4160 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
4160 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
4161 msgstr ""
4161 msgstr ""
4162
4162
4163 #, python-format
4163 #, python-format
4164 msgid "merging with queue at: %s\n"
4164 msgid "merging with queue at: %s\n"
4165 msgstr ""
4165 msgstr ""
4166
4166
4167 msgid "pop all patches"
4167 msgid "pop all patches"
4168 msgstr ""
4168 msgstr ""
4169
4169
4170 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4170 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4171 msgstr ""
4171 msgstr ""
4172
4172
4173 msgid "forget any local changes to patched files"
4173 msgid "forget any local changes to patched files"
4174 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite"
4174 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite"
4175
4175
4176 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4176 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4177 msgstr ""
4177 msgstr ""
4178
4178
4179 msgid "pop the current patch off the stack"
4179 msgid "pop the current patch off the stack"
4180 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă"
4180 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă"
4181
4181
4182 msgid ""
4182 msgid ""
4183 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
4183 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
4184 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
4184 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
4185 " top of the stack."
4185 " top of the stack."
4186 msgstr ""
4186 msgstr ""
4187
4187
4188 #, python-format
4188 #, python-format
4189 msgid "using patch queue: %s\n"
4189 msgid "using patch queue: %s\n"
4190 msgstr ""
4190 msgstr ""
4191
4191
4192 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4192 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4193 msgstr ""
4193 msgstr ""
4194
4194
4195 msgid "rename a patch"
4195 msgid "rename a patch"
4196 msgstr ""
4196 msgstr ""
4197
4197
4198 msgid ""
4198 msgid ""
4199 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
4199 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
4200 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
4200 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
4201 msgstr ""
4201 msgstr ""
4202
4202
4203 msgid "delete save entry"
4203 msgid "delete save entry"
4204 msgstr ""
4204 msgstr ""
4205
4205
4206 msgid "update queue working directory"
4206 msgid "update queue working directory"
4207 msgstr ""
4207 msgstr ""
4208
4208
4209 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4209 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4210 msgstr ""
4210 msgstr ""
4211
4211
4212 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
4212 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
4213 msgstr ""
4213 msgstr ""
4214
4214
4215 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4215 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4216 msgstr ""
4216 msgstr ""
4217
4217
4218 msgid "copy patch directory"
4218 msgid "copy patch directory"
4219 msgstr ""
4219 msgstr ""
4220
4220
4221 msgid "copy directory name"
4221 msgid "copy directory name"
4222 msgstr ""
4222 msgstr ""
4223
4223
4224 msgid "clear queue status file"
4224 msgid "clear queue status file"
4225 msgstr ""
4225 msgstr ""
4226
4226
4227 msgid "force copy"
4227 msgid "force copy"
4228 msgstr ""
4228 msgstr ""
4229
4229
4230 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4230 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4231 msgstr ""
4231 msgstr ""
4232
4232
4233 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
4233 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
4234 msgstr ""
4234 msgstr ""
4235
4235
4236 #, python-format
4236 #, python-format
4237 msgid "destination %s exists and is not a directory"
4237 msgid "destination %s exists and is not a directory"
4238 msgstr ""
4238 msgstr ""
4239
4239
4240 #, python-format
4240 #, python-format
4241 msgid "destination %s exists, use -f to force"
4241 msgid "destination %s exists, use -f to force"
4242 msgstr ""
4242 msgstr ""
4243
4243
4244 #, python-format
4244 #, python-format
4245 msgid "copy %s to %s\n"
4245 msgid "copy %s to %s\n"
4246 msgstr ""
4246 msgstr ""
4247
4247
4248 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4248 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4249 msgstr ""
4249 msgstr ""
4250 "forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările "
4250 "forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările "
4251 "nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4251 "nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4252
4252
4253 msgid ""
4253 msgid ""
4254 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4254 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4255 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4255 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4256 msgstr ""
4256 msgstr ""
4257
4257
4258 msgid "no backups"
4258 msgid "no backups"
4259 msgstr ""
4259 msgstr ""
4260
4260
4261 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4261 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4262 msgstr ""
4262 msgstr ""
4263
4263
4264 msgid "do not modify working copy during strip"
4264 msgid "do not modify working copy during strip"
4265 msgstr ""
4265 msgstr ""
4266
4266
4267 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4267 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4268 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4268 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4269
4269
4270 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
4270 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
4271 msgstr ""
4271 msgstr ""
4272
4272
4273 msgid ""
4273 msgid ""
4274 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
4274 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
4275 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
4275 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
4276 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
4276 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
4277 " case changes will be discarded."
4277 " case changes will be discarded."
4278 msgstr ""
4278 msgstr ""
4279
4279
4280 msgid ""
4280 msgid ""
4281 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
4281 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
4282 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
4282 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
4283 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
4283 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
4284 " completes."
4284 " completes."
4285 msgstr ""
4285 msgstr ""
4286
4286
4287 msgid ""
4287 msgid ""
4288 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
4288 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
4289 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
4289 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
4290 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
4290 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
4291 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
4291 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
4292 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
4292 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
4293 " restore."
4293 " restore."
4294 msgstr ""
4294 msgstr ""
4295
4295
4296 msgid ""
4296 msgid ""
4297 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
4297 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
4298 " operation completes."
4298 " operation completes."
4299 msgstr ""
4299 msgstr ""
4300
4300
4301 msgid "empty revision set"
4301 msgid "empty revision set"
4302 msgstr "setul de revizii este vid"
4302 msgstr "setul de revizii este vid"
4303
4303
4304 msgid "disable all guards"
4304 msgid "disable all guards"
4305 msgstr ""
4305 msgstr ""
4306
4306
4307 msgid "list all guards in series file"
4307 msgid "list all guards in series file"
4308 msgstr ""
4308 msgstr ""
4309
4309
4310 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4310 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4311 msgstr ""
4311 msgstr ""
4312
4312
4313 msgid "pop, then reapply patches"
4313 msgid "pop, then reapply patches"
4314 msgstr ""
4314 msgstr ""
4315
4315
4316 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4316 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4317 msgstr ""
4317 msgstr ""
4318
4318
4319 msgid "set or print guarded patches to push"
4319 msgid "set or print guarded patches to push"
4320 msgstr ""
4320 msgstr ""
4321
4321
4322 msgid ""
4322 msgid ""
4323 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
4323 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
4324 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
4324 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
4325 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
4325 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
4326 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
4326 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
4327 " match the current guard. For example::"
4327 " match the current guard. For example::"
4328 msgstr ""
4328 msgstr ""
4329
4329
4330 msgid ""
4330 msgid ""
4331 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
4331 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
4332 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
4332 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
4333 " qselect stable"
4333 " qselect stable"
4334 msgstr ""
4334 msgstr ""
4335
4335
4336 msgid ""
4336 msgid ""
4337 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
4337 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
4338 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
4338 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
4339 " positive match)."
4339 " positive match)."
4340 msgstr ""
4340 msgstr ""
4341
4341
4342 msgid ""
4342 msgid ""
4343 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
4343 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
4344 " With one argument, sets the active guard."
4344 " With one argument, sets the active guard."
4345 msgstr ""
4345 msgstr ""
4346
4346
4347 msgid ""
4347 msgid ""
4348 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
4348 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
4349 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
4349 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
4350 " skipped and patches with negative guards are pushed."
4350 " skipped and patches with negative guards are pushed."
4351 msgstr ""
4351 msgstr ""
4352
4352
4353 msgid ""
4353 msgid ""
4354 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
4354 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
4355 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
4355 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
4356 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
4356 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
4357 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
4357 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
4358 " guarded patches."
4358 " guarded patches."
4359 msgstr ""
4359 msgstr ""
4360
4360
4361 msgid ""
4361 msgid ""
4362 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
4362 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
4363 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
4363 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
4364 msgstr ""
4364 msgstr ""
4365
4365
4366 msgid "guards deactivated\n"
4366 msgid "guards deactivated\n"
4367 msgstr ""
4367 msgstr ""
4368
4368
4369 #, python-format
4369 #, python-format
4370 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
4370 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
4371 msgstr ""
4371 msgstr ""
4372
4372
4373 #, python-format
4373 #, python-format
4374 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
4374 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
4375 msgstr ""
4375 msgstr ""
4376
4376
4377 msgid "guards in series file:\n"
4377 msgid "guards in series file:\n"
4378 msgstr ""
4378 msgstr ""
4379
4379
4380 msgid "no guards in series file\n"
4380 msgid "no guards in series file\n"
4381 msgstr ""
4381 msgstr ""
4382
4382
4383 msgid "active guards:\n"
4383 msgid "active guards:\n"
4384 msgstr ""
4384 msgstr ""
4385
4385
4386 msgid "no active guards\n"
4386 msgid "no active guards\n"
4387 msgstr ""
4387 msgstr ""
4388
4388
4389 msgid "popping guarded patches\n"
4389 msgid "popping guarded patches\n"
4390 msgstr ""
4390 msgstr ""
4391
4391
4392 msgid "reapplying unguarded patches\n"
4392 msgid "reapplying unguarded patches\n"
4393 msgstr ""
4393 msgstr ""
4394
4394
4395 msgid "finish all applied changesets"
4395 msgid "finish all applied changesets"
4396 msgstr ""
4396 msgstr ""
4397
4397
4398 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4398 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4399 msgstr ""
4399 msgstr ""
4400
4400
4401 msgid "move applied patches into repository history"
4401 msgid "move applied patches into repository history"
4402 msgstr ""
4402 msgstr ""
4403
4403
4404 msgid ""
4404 msgid ""
4405 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
4405 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
4406 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
4406 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
4407 " history."
4407 " history."
4408 msgstr ""
4408 msgstr ""
4409
4409
4410 msgid ""
4410 msgid ""
4411 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
4411 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
4412 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
4412 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
4413 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
4413 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
4414 " stack of applied patches."
4414 " stack of applied patches."
4415 msgstr ""
4415 msgstr ""
4416
4416
4417 msgid ""
4417 msgid ""
4418 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4418 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4419 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4419 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4420 " to upstream."
4420 " to upstream."
4421 msgstr ""
4421 msgstr ""
4422
4422
4423 msgid "no revisions specified"
4423 msgid "no revisions specified"
4424 msgstr ""
4424 msgstr ""
4425
4425
4426 msgid "list all available queues"
4426 msgid "list all available queues"
4427 msgstr ""
4427 msgstr ""
4428
4428
4429 msgid "create new queue"
4429 msgid "create new queue"
4430 msgstr ""
4430 msgstr ""
4431
4431
4432 msgid "rename active queue"
4432 msgid "rename active queue"
4433 msgstr ""
4433 msgstr ""
4434
4434
4435 msgid "delete reference to queue"
4435 msgid "delete reference to queue"
4436 msgstr ""
4436 msgstr ""
4437
4437
4438 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4438 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4439 msgstr ""
4439 msgstr ""
4440
4440
4441 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4441 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4442 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4442 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4443
4443
4444 msgid "manage multiple patch queues"
4444 msgid "manage multiple patch queues"
4445 msgstr ""
4445 msgstr ""
4446
4446
4447 msgid ""
4447 msgid ""
4448 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
4448 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
4449 " new patch queues and deleting existing ones."
4449 " new patch queues and deleting existing ones."
4450 msgstr ""
4450 msgstr ""
4451
4451
4452 msgid ""
4452 msgid ""
4453 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
4453 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
4454 "registered\n"
4454 "registered\n"
4455 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
4455 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
4456 "currently\n"
4456 "currently\n"
4457 " active queue will be marked with \"(active)\"."
4457 " active queue will be marked with \"(active)\"."
4458 msgstr ""
4458 msgstr ""
4459
4459
4460 msgid ""
4460 msgid ""
4461 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
4461 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
4462 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
4462 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
4463 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
4463 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
4464 " created and switching will fail."
4464 " created and switching will fail."
4465 msgstr ""
4465 msgstr ""
4466
4466
4467 msgid ""
4467 msgid ""
4468 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4468 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4469 "currently\n"
4469 "currently\n"
4470 " active queue."
4470 " active queue."
4471 msgstr ""
4471 msgstr ""
4472
4472
4473 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4473 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4474 msgstr ""
4474 msgstr ""
4475
4475
4476 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4476 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4477 msgstr ""
4477 msgstr ""
4478
4478
4479 msgid "cannot delete currently active queue"
4479 msgid "cannot delete currently active queue"
4480 msgstr ""
4480 msgstr ""
4481
4481
4482 msgid " (active)\n"
4482 msgid " (active)\n"
4483 msgstr ""
4483 msgstr ""
4484
4484
4485 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
4485 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
4486 msgstr ""
4486 msgstr ""
4487
4487
4488 #, python-format
4488 #, python-format
4489 msgid "queue \"%s\" already exists"
4489 msgid "queue \"%s\" already exists"
4490 msgstr ""
4490 msgstr ""
4491
4491
4492 #, python-format
4492 #, python-format
4493 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
4493 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
4494 msgstr ""
4494 msgstr ""
4495
4495
4496 #, python-format
4496 #, python-format
4497 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
4497 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
4498 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
4498 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
4499
4499
4500 msgid "use --create to create a new queue"
4500 msgid "use --create to create a new queue"
4501 msgstr ""
4501 msgstr ""
4502
4502
4503 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
4503 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
4504 msgstr ""
4504 msgstr ""
4505
4505
4506 msgid "source has mq patches applied"
4506 msgid "source has mq patches applied"
4507 msgstr ""
4507 msgstr ""
4508
4508
4509 #, python-format
4509 #, python-format
4510 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
4510 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
4511 msgstr ""
4511 msgstr ""
4512
4512
4513 #, python-format
4513 #, python-format
4514 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4514 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4515 msgstr ""
4515 msgstr ""
4516
4516
4517 msgid "cannot import over an applied patch"
4517 msgid "cannot import over an applied patch"
4518 msgstr ""
4518 msgstr ""
4519
4519
4520 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4520 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4521 msgstr ""
4521 msgstr ""
4522
4522
4523 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4523 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4524 msgstr ""
4524 msgstr ""
4525
4525
4526 msgid "no queue repository"
4526 msgid "no queue repository"
4527 msgstr ""
4527 msgstr ""
4528
4528
4529 #, python-format
4529 #, python-format
4530 msgid "%d applied"
4530 msgid "%d applied"
4531 msgstr ""
4531 msgstr ""
4532
4532
4533 #, python-format
4533 #, python-format
4534 msgid "%d unapplied"
4534 msgid "%d unapplied"
4535 msgstr ""
4535 msgstr ""
4536
4536
4537 msgid "mq: (empty queue)\n"
4537 msgid "mq: (empty queue)\n"
4538 msgstr ""
4538 msgstr ""
4539
4539
4540 msgid ""
4540 msgid ""
4541 "``mq()``\n"
4541 "``mq()``\n"
4542 " Changesets managed by MQ."
4542 " Changesets managed by MQ."
4543 msgstr ""
4543 msgstr ""
4544
4544
4545 msgid "mq takes no arguments"
4545 msgid "mq takes no arguments"
4546 msgstr ""
4546 msgstr ""
4547
4547
4548 msgid "operate on patch repository"
4548 msgid "operate on patch repository"
4549 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
4549 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
4550
4550
4551 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4551 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4552 msgstr ""
4552 msgstr ""
4553
4553
4554 msgid ""
4554 msgid ""
4555 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4555 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4556 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4556 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4557 msgstr ""
4557 msgstr ""
4558
4558
4559 msgid ""
4559 msgid ""
4560 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4560 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4561 "this::"
4561 "this::"
4562 msgstr ""
4562 msgstr ""
4563
4563
4564 msgid ""
4564 msgid ""
4565 " [extensions]\n"
4565 " [extensions]\n"
4566 " notify ="
4566 " notify ="
4567 msgstr ""
4567 msgstr ""
4568
4568
4569 msgid ""
4569 msgid ""
4570 " [hooks]\n"
4570 " [hooks]\n"
4571 " # one email for each incoming changeset\n"
4571 " # one email for each incoming changeset\n"
4572 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4572 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4573 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4573 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4574 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4574 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4575 msgstr ""
4575 msgstr ""
4576
4576
4577 msgid ""
4577 msgid ""
4578 " [notify]\n"
4578 " [notify]\n"
4579 " # config items go here"
4579 " # config items go here"
4580 msgstr ""
4580 msgstr ""
4581
4581
4582 msgid "Required configuration items::"
4582 msgid "Required configuration items::"
4583 msgstr ""
4583 msgstr ""
4584
4584
4585 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4585 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4586 msgstr ""
4586 msgstr ""
4587
4587
4588 msgid "Optional configuration items::"
4588 msgid "Optional configuration items::"
4589 msgstr ""
4589 msgstr ""
4590
4590
4591 msgid ""
4591 msgid ""
4592 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4592 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4593 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4593 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4594 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4594 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4595 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4595 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4596 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4596 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4597 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4597 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4598 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4598 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4599 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4599 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4600 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4600 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4601 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4601 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4602 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4602 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4603 "list\n"
4603 "list\n"
4604 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4604 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4605 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4605 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4606 " [email]\n"
4606 " [email]\n"
4607 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4607 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4608 " [web]\n"
4608 " [web]\n"
4609 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4609 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4610 msgstr ""
4610 msgstr ""
4611
4611
4612 msgid ""
4612 msgid ""
4613 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4613 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4614 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4614 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4615 "handier for you."
4615 "handier for you."
4616 msgstr ""
4616 msgstr ""
4617
4617
4618 msgid ""
4618 msgid ""
4619 " [usersubs]\n"
4619 " [usersubs]\n"
4620 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4620 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4621 " user@host = pattern"
4621 " user@host = pattern"
4622 msgstr ""
4622 msgstr ""
4623
4623
4624 msgid ""
4624 msgid ""
4625 " [reposubs]\n"
4625 " [reposubs]\n"
4626 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4626 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4627 " pattern = user@host"
4627 " pattern = user@host"
4628 msgstr ""
4628 msgstr ""
4629
4629
4630 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4630 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4631 msgstr ""
4631 msgstr ""
4632
4632
4633 msgid ""
4633 msgid ""
4634 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4634 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4635 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4635 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4636 msgstr ""
4636 msgstr ""
4637 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n"
4637 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n"
4638 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n"
4638 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n"
4639 "gestiona propriile abonări.\n"
4639 "gestiona propriile abonări.\n"
4640
4640
4641 #, python-format
4641 #, python-format
4642 msgid "%s: %d new changesets"
4642 msgid "%s: %d new changesets"
4643 msgstr ""
4643 msgstr ""
4644
4644
4645 #, python-format
4645 #, python-format
4646 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4646 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4647 msgstr ""
4647 msgstr ""
4648
4648
4649 #, python-format
4649 #, python-format
4650 msgid ""
4650 msgid ""
4651 "\n"
4651 "\n"
4652 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4652 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4653 msgstr ""
4653 msgstr ""
4654
4654
4655 #, python-format
4655 #, python-format
4656 msgid ""
4656 msgid ""
4657 "\n"
4657 "\n"
4658 "diffs (%d lines):"
4658 "diffs (%d lines):"
4659 msgstr ""
4659 msgstr ""
4660
4660
4661 #, python-format
4661 #, python-format
4662 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4662 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4663 msgstr ""
4663 msgstr ""
4664
4664
4665 msgid "browse command output with an external pager"
4665 msgid "browse command output with an external pager"
4666 msgstr ""
4666 msgstr ""
4667
4667
4668 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4668 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4669 msgstr ""
4669 msgstr ""
4670
4670
4671 msgid ""
4671 msgid ""
4672 " [pager]\n"
4672 " [pager]\n"
4673 " pager = less -FRSX"
4673 " pager = less -FRSX"
4674 msgstr ""
4674 msgstr ""
4675
4675
4676 msgid ""
4676 msgid ""
4677 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4677 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4678 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4678 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4679 msgstr ""
4679 msgstr ""
4680
4680
4681 msgid ""
4681 msgid ""
4682 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4682 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4683 "setting::"
4683 "setting::"
4684 msgstr ""
4684 msgstr ""
4685
4685
4686 msgid ""
4686 msgid ""
4687 " [pager]\n"
4687 " [pager]\n"
4688 " quiet = True"
4688 " quiet = True"
4689 msgstr ""
4689 msgstr ""
4690
4690
4691 msgid ""
4691 msgid ""
4692 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4692 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4693 "pager.ignore list::"
4693 "pager.ignore list::"
4694 msgstr ""
4694 msgstr ""
4695
4695
4696 msgid ""
4696 msgid ""
4697 " [pager]\n"
4697 " [pager]\n"
4698 " ignore = version, help, update"
4698 " ignore = version, help, update"
4699 msgstr ""
4699 msgstr ""
4700
4700
4701 msgid ""
4701 msgid ""
4702 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4702 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4703 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4703 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4704 msgstr ""
4704 msgstr ""
4705
4705
4706 msgid ""
4706 msgid ""
4707 " [pager]\n"
4707 " [pager]\n"
4708 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4708 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4709 msgstr ""
4709 msgstr ""
4710
4710
4711 msgid ""
4711 msgid ""
4712 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4712 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4713 "paged."
4713 "paged."
4714 msgstr ""
4714 msgstr ""
4715
4715
4716 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4716 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4717 msgstr ""
4717 msgstr ""
4718
4718
4719 msgid ""
4719 msgid ""
4720 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4720 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4721 "to specify them in your user configuration file."
4721 "to specify them in your user configuration file."
4722 msgstr ""
4722 msgstr ""
4723
4723
4724 msgid ""
4724 msgid ""
4725 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4725 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4726 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4726 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4727 "normal behavior.\n"
4727 "normal behavior.\n"
4728 msgstr ""
4728 msgstr ""
4729
4729
4730 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4730 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4731 msgstr ""
4731 msgstr ""
4732 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
4732 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
4733 "`never`=niciodată)"
4733 "`never`=niciodată)"
4734
4734
4735 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4735 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4736 msgstr ""
4736 msgstr ""
4737
4737
4738 msgid ""
4738 msgid ""
4739 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4739 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4740 "describes the series as a whole."
4740 "describes the series as a whole."
4741 msgstr ""
4741 msgstr ""
4742
4742
4743 msgid ""
4743 msgid ""
4744 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4744 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4745 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4745 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4746 "message contains two or three body parts:"
4746 "message contains two or three body parts:"
4747 msgstr ""
4747 msgstr ""
4748
4748
4749 msgid ""
4749 msgid ""
4750 "- The changeset description.\n"
4750 "- The changeset description.\n"
4751 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4751 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4752 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4752 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4753 msgstr ""
4753 msgstr ""
4754
4754
4755 msgid ""
4755 msgid ""
4756 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4756 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4757 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4757 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4758 "mail and news readers, and in mail archives."
4758 "mail and news readers, and in mail archives."
4759 msgstr ""
4759 msgstr ""
4760
4760
4761 msgid ""
4761 msgid ""
4762 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
4762 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
4763 "configuration file::"
4763 "configuration file::"
4764 msgstr ""
4764 msgstr ""
4765
4765
4766 msgid ""
4766 msgid ""
4767 " [email]\n"
4767 " [email]\n"
4768 " from = My Name <my@email>\n"
4768 " from = My Name <my@email>\n"
4769 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4769 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4770 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4770 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4771 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4771 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4772 " reply-to = address1, address2, ..."
4772 " reply-to = address1, address2, ..."
4773 msgstr ""
4773 msgstr ""
4774
4774
4775 msgid ""
4775 msgid ""
4776 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4776 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4777 "override global ``[email]`` address settings."
4777 "override global ``[email]`` address settings."
4778 msgstr ""
4778 msgstr ""
4779
4779
4780 msgid ""
4780 msgid ""
4781 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4781 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4782 "changesets as a patchbomb."
4782 "changesets as a patchbomb."
4783 msgstr ""
4783 msgstr ""
4784
4784
4785 msgid ""
4785 msgid ""
4786 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4786 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4787 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4787 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4788 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4788 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4789 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4789 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4790 "hgrc(5) for details.\n"
4790 "hgrc(5) for details.\n"
4791 msgstr ""
4791 msgstr ""
4792
4792
4793 #, python-format
4793 #, python-format
4794 msgid "%s Please enter a valid value"
4794 msgid "%s Please enter a valid value"
4795 msgstr ""
4795 msgstr ""
4796
4796
4797 msgid "Please enter a valid value.\n"
4797 msgid "Please enter a valid value.\n"
4798 msgstr ""
4798 msgstr ""
4799
4799
4800 msgid "send patches as attachments"
4800 msgid "send patches as attachments"
4801 msgstr ""
4801 msgstr ""
4802
4802
4803 msgid "send patches as inline attachments"
4803 msgid "send patches as inline attachments"
4804 msgstr ""
4804 msgstr ""
4805
4805
4806 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4806 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4807 msgstr ""
4807 msgstr ""
4808
4808
4809 msgid "email addresses of copy recipients"
4809 msgid "email addresses of copy recipients"
4810 msgstr ""
4810 msgstr ""
4811
4811
4812 msgid "ask for confirmation before sending"
4812 msgid "ask for confirmation before sending"
4813 msgstr ""
4813 msgstr ""
4814
4814
4815 msgid "add diffstat output to messages"
4815 msgid "add diffstat output to messages"
4816 msgstr ""
4816 msgstr ""
4817
4817
4818 msgid "use the given date as the sending date"
4818 msgid "use the given date as the sending date"
4819 msgstr ""
4819 msgstr ""
4820
4820
4821 msgid "use the given file as the series description"
4821 msgid "use the given file as the series description"
4822 msgstr ""
4822 msgstr ""
4823
4823
4824 msgid "email address of sender"
4824 msgid "email address of sender"
4825 msgstr ""
4825 msgstr ""
4826
4826
4827 msgid "print messages that would be sent"
4827 msgid "print messages that would be sent"
4828 msgstr ""
4828 msgstr ""
4829
4829
4830 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4830 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4831 msgstr ""
4831 msgstr ""
4832
4832
4833 msgid "email addresses replies should be sent to"
4833 msgid "email addresses replies should be sent to"
4834 msgstr ""
4834 msgstr ""
4835
4835
4836 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4836 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4837 msgstr ""
4837 msgstr ""
4838
4838
4839 msgid "message identifier to reply to"
4839 msgid "message identifier to reply to"
4840 msgstr ""
4840 msgstr ""
4841
4841
4842 msgid "flags to add in subject prefixes"
4842 msgid "flags to add in subject prefixes"
4843 msgstr ""
4843 msgstr ""
4844
4844
4845 msgid "email addresses of recipients"
4845 msgid "email addresses of recipients"
4846 msgstr ""
4846 msgstr ""
4847
4847
4848 msgid "omit hg patch header"
4848 msgid "omit hg patch header"
4849 msgstr ""
4849 msgstr ""
4850
4850
4851 msgid "send changes not found in the target repository"
4851 msgid "send changes not found in the target repository"
4852 msgstr ""
4852 msgstr ""
4853
4853
4854 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4854 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4855 msgstr ""
4855 msgstr ""
4856
4856
4857 msgid "name of the bundle attachment file"
4857 msgid "name of the bundle attachment file"
4858 msgstr ""
4858 msgstr ""
4859
4859
4860 msgid "a revision to send"
4860 msgid "a revision to send"
4861 msgstr ""
4861 msgstr ""
4862
4862
4863 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4863 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4864 msgstr ""
4864 msgstr ""
4865 "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit "
4865 "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit "
4866 "(cu -b/--bundle)"
4866 "(cu -b/--bundle)"
4867
4867
4868 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4868 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4869 msgstr ""
4869 msgstr ""
4870
4870
4871 msgid "send an introduction email for a single patch"
4871 msgid "send an introduction email for a single patch"
4872 msgstr ""
4872 msgstr ""
4873
4873
4874 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4874 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4875 msgstr ""
4875 msgstr ""
4876
4876
4877 msgid "send changesets by email"
4877 msgid "send changesets by email"
4878 msgstr ""
4878 msgstr ""
4879
4879
4880 msgid ""
4880 msgid ""
4881 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4881 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4882 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4882 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4883 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4883 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4884 msgstr ""
4884 msgstr ""
4885
4885
4886 msgid ""
4886 msgid ""
4887 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4887 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4888 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4888 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4889 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4889 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4890 " description."
4890 " description."
4891 msgstr ""
4891 msgstr ""
4892
4892
4893 msgid ""
4893 msgid ""
4894 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4894 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4895 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4895 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4896 msgstr ""
4896 msgstr ""
4897
4897
4898 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4898 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4899 msgstr ""
4899 msgstr ""
4900
4900
4901 msgid ""
4901 msgid ""
4902 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4902 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4903 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4903 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4904 " the messages are sent."
4904 " the messages are sent."
4905 msgstr ""
4905 msgstr ""
4906
4906
4907 msgid ""
4907 msgid ""
4908 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4908 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4909 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4909 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4910 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4910 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4911 " will be created."
4911 " will be created."
4912 msgstr ""
4912 msgstr ""
4913
4913
4914 msgid ""
4914 msgid ""
4915 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4915 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4916 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4916 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4917 " of the specified revisions if any are provided)"
4917 " of the specified revisions if any are provided)"
4918 msgstr ""
4918 msgstr ""
4919
4919
4920 msgid ""
4920 msgid ""
4921 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4921 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4922 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4922 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4923 " will be sent."
4923 " will be sent."
4924 msgstr ""
4924 msgstr ""
4925
4925
4926 msgid ""
4926 msgid ""
4927 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4927 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4928 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4928 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4929 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4929 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4930 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4930 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4931 " files."
4931 " files."
4932 msgstr ""
4932 msgstr ""
4933
4933
4934 msgid ""
4934 msgid ""
4935 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4935 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4936 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4936 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4937 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4937 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4938 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4938 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4939 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4939 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4940 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4940 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4941 msgstr ""
4941 msgstr ""
4942
4942
4943 msgid ""
4943 msgid ""
4944 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
4944 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
4945 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
4945 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
4946 msgstr ""
4946 msgstr ""
4947
4947
4948 msgid ""
4948 msgid ""
4949 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4949 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4950 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4950 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4951 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4951 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4952 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4952 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4953 msgstr ""
4953 msgstr ""
4954
4954
4955 msgid ""
4955 msgid ""
4956 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4956 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4957 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4957 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4958 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4958 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4959 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4959 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4960 msgstr ""
4960 msgstr ""
4961
4961
4962 msgid ""
4962 msgid ""
4963 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4963 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4964 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4964 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4965 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4965 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4966 "default\n"
4966 "default\n"
4967 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4967 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4968 msgstr ""
4968 msgstr ""
4969
4969
4970 msgid ""
4970 msgid ""
4971 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4971 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4972 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4972 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4973 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4973 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4974 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4974 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4975 "mbox\n"
4975 "mbox\n"
4976 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4976 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4977 msgstr ""
4977 msgstr ""
4978
4978
4979 msgid ""
4979 msgid ""
4980 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4980 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4981 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4981 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4982 " "
4982 " "
4983 msgstr ""
4983 msgstr ""
4984
4984
4985 #, python-format
4985 #, python-format
4986 msgid "comparing with %s\n"
4986 msgid "comparing with %s\n"
4987 msgstr "se compară cu %s\n"
4987 msgstr "se compară cu %s\n"
4988
4988
4989 msgid "no changes found\n"
4989 msgid "no changes found\n"
4990 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
4990 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
4991
4991
4992 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4992 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4993 msgstr ""
4993 msgstr ""
4994
4994
4995 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4995 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4996 msgstr ""
4996 msgstr ""
4997
4997
4998 msgid "too many destinations"
4998 msgid "too many destinations"
4999 msgstr ""
4999 msgstr ""
5000
5000
5001 msgid "use only one form to specify the revision"
5001 msgid "use only one form to specify the revision"
5002 msgstr ""
5002 msgstr ""
5003
5003
5004 msgid ""
5004 msgid ""
5005 "\n"
5005 "\n"
5006 "Write the introductory message for the patch series."
5006 "Write the introductory message for the patch series."
5007 msgstr ""
5007 msgstr ""
5008
5008
5009 #, python-format
5009 #, python-format
5010 msgid "This patch series consists of %d patches."
5010 msgid "This patch series consists of %d patches."
5011 msgstr ""
5011 msgstr ""
5012
5012
5013 msgid ""
5013 msgid ""
5014 "\n"
5014 "\n"
5015 "Final summary:"
5015 "Final summary:"
5016 msgstr ""
5016 msgstr ""
5017
5017
5018 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
5018 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
5019 msgstr ""
5019 msgstr ""
5020
5020
5021 msgid "&No"
5021 msgid "&No"
5022 msgstr ""
5022 msgstr ""
5023
5023
5024 msgid "&Yes"
5024 msgid "&Yes"
5025 msgstr ""
5025 msgstr ""
5026
5026
5027 msgid "patchbomb canceled"
5027 msgid "patchbomb canceled"
5028 msgstr ""
5028 msgstr ""
5029
5029
5030 msgid "Displaying "
5030 msgid "Displaying "
5031 msgstr ""
5031 msgstr ""
5032
5032
5033 msgid "Writing "
5033 msgid "Writing "
5034 msgstr ""
5034 msgstr ""
5035
5035
5036 msgid "writing"
5036 msgid "writing"
5037 msgstr ""
5037 msgstr ""
5038
5038
5039 msgid "Sending "
5039 msgid "Sending "
5040 msgstr ""
5040 msgstr ""
5041
5041
5042 msgid "sending"
5042 msgid "sending"
5043 msgstr ""
5043 msgstr ""
5044
5044
5045 msgid "show progress bars for some actions"
5045 msgid "show progress bars for some actions"
5046 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
5046 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
5047
5047
5048 msgid ""
5048 msgid ""
5049 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
5049 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
5050 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
5050 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
5051 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
5051 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
5052 "end point."
5052 "end point."
5053 msgstr ""
5053 msgstr ""
5054
5054
5055 msgid "The following settings are available::"
5055 msgid "The following settings are available::"
5056 msgstr ""
5056 msgstr ""
5057
5057
5058 msgid ""
5058 msgid ""
5059 " [progress]\n"
5059 " [progress]\n"
5060 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
5060 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
5061 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
5061 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
5062 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
5062 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
5063 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
5063 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
5064 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
5064 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
5065 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
5065 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
5066 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
5066 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
5067 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
5067 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
5068 " # disable is given"
5068 " # disable is given"
5069 msgstr ""
5069 msgstr ""
5070
5070
5071 msgid ""
5071 msgid ""
5072 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
5072 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
5073 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
5073 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
5074 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
5074 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
5075 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5075 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5076 "characters.\n"
5076 "characters.\n"
5077 msgstr ""
5077 msgstr ""
5078
5078
5079 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5079 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5080 #, python-format
5080 #, python-format
5081 msgid "%02ds"
5081 msgid "%02ds"
5082 msgstr ""
5082 msgstr ""
5083
5083
5084 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5084 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5085 #, python-format
5085 #, python-format
5086 msgid "%dm%02ds"
5086 msgid "%dm%02ds"
5087 msgstr ""
5087 msgstr ""
5088
5088
5089 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5089 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5090 #, python-format
5090 #, python-format
5091 msgid "%dh%02dm"
5091 msgid "%dh%02dm"
5092 msgstr ""
5092 msgstr ""
5093
5093
5094 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
5094 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
5095 #, python-format
5095 #, python-format
5096 msgid "%dd%02dh"
5096 msgid "%dd%02dh"
5097 msgstr ""
5097 msgstr ""
5098
5098
5099 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
5099 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
5100 #, python-format
5100 #, python-format
5101 msgid "%dw%02dd"
5101 msgid "%dw%02dd"
5102 msgstr ""
5102 msgstr ""
5103
5103
5104 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
5104 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
5105 #, python-format
5105 #, python-format
5106 msgid "%dy%02dw"
5106 msgid "%dy%02dw"
5107 msgstr ""
5107 msgstr ""
5108
5108
5109 #, python-format
5109 #, python-format
5110 msgid "%d %s/sec"
5110 msgid "%d %s/sec"
5111 msgstr ""
5111 msgstr ""
5112
5112
5113 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
5113 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
5114 msgstr ""
5114 msgstr ""
5115
5115
5116 msgid "abort if an error occurs"
5116 msgid "abort if an error occurs"
5117 msgstr ""
5117 msgstr ""
5118
5118
5119 msgid "purge ignored files too"
5119 msgid "purge ignored files too"
5120 msgstr ""
5120 msgstr ""
5121
5121
5122 msgid "print filenames instead of deleting them"
5122 msgid "print filenames instead of deleting them"
5123 msgstr ""
5123 msgstr ""
5124
5124
5125 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
5125 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
5126 msgstr ""
5126 msgstr ""
5127
5127
5128 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
5128 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
5129 msgstr ""
5129 msgstr ""
5130
5130
5131 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
5131 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
5132 msgstr ""
5132 msgstr ""
5133
5133
5134 msgid ""
5134 msgid ""
5135 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
5135 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
5136 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
5136 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
5137 msgstr ""
5137 msgstr ""
5138
5138
5139 msgid " This means that purge will delete:"
5139 msgid " This means that purge will delete:"
5140 msgstr ""
5140 msgstr ""
5141
5141
5142 msgid ""
5142 msgid ""
5143 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
5143 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
5144 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
5144 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
5145 " they contain files under source control management"
5145 " they contain files under source control management"
5146 msgstr ""
5146 msgstr ""
5147
5147
5148 msgid " But it will leave untouched:"
5148 msgid " But it will leave untouched:"
5149 msgstr ""
5149 msgstr ""
5150
5150
5151 msgid ""
5151 msgid ""
5152 " - Modified and unmodified tracked files\n"
5152 " - Modified and unmodified tracked files\n"
5153 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
5153 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
5154 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
5154 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
5155 msgstr ""
5155 msgstr ""
5156
5156
5157 msgid ""
5157 msgid ""
5158 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
5158 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
5159 " directories are considered."
5159 " directories are considered."
5160 msgstr ""
5160 msgstr ""
5161
5161
5162 msgid ""
5162 msgid ""
5163 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
5163 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
5164 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
5164 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
5165 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
5165 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
5166 " option.\n"
5166 " option.\n"
5167 " "
5167 " "
5168 msgstr ""
5168 msgstr ""
5169
5169
5170 #, python-format
5170 #, python-format
5171 msgid "%s cannot be removed"
5171 msgid "%s cannot be removed"
5172 msgstr ""
5172 msgstr ""
5173
5173
5174 #, python-format
5174 #, python-format
5175 msgid "warning: %s\n"
5175 msgid "warning: %s\n"
5176 msgstr ""
5176 msgstr ""
5177
5177
5178 #, python-format
5178 #, python-format
5179 msgid "Removing file %s\n"
5179 msgid "Removing file %s\n"
5180 msgstr ""
5180 msgstr ""
5181
5181
5182 #, python-format
5182 #, python-format
5183 msgid "Removing directory %s\n"
5183 msgid "Removing directory %s\n"
5184 msgstr ""
5184 msgstr ""
5185
5185
5186 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
5186 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
5187 msgstr ""
5187 msgstr ""
5188
5188
5189 msgid ""
5189 msgid ""
5190 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
5190 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
5191 "repository."
5191 "repository."
5192 msgstr ""
5192 msgstr ""
5193
5193
5194 msgid ""
5194 msgid ""
5195 "For more information:\n"
5195 "For more information:\n"
5196 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
5196 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
5197 msgstr ""
5197 msgstr ""
5198
5198
5199 msgid "rebase from the specified changeset"
5199 msgid "rebase from the specified changeset"
5200 msgstr ""
5200 msgstr ""
5201
5201
5202 msgid ""
5202 msgid ""
5203 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5203 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5204 "ancestor of base and dest)"
5204 "ancestor of base and dest)"
5205 msgstr ""
5205 msgstr ""
5206
5206
5207 msgid "rebase onto the specified changeset"
5207 msgid "rebase onto the specified changeset"
5208 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5208 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5209
5209
5210 msgid "collapse the rebased changesets"
5210 msgid "collapse the rebased changesets"
5211 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5211 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5212
5212
5213 msgid "use text as collapse commit message"
5213 msgid "use text as collapse commit message"
5214 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare"
5214 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare"
5215
5215
5216 msgid "read collapse commit message from file"
5216 msgid "read collapse commit message from file"
5217 msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier"
5217 msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier"
5218
5218
5219 msgid "keep original changesets"
5219 msgid "keep original changesets"
5220 msgstr ""
5220 msgstr ""
5221
5221
5222 msgid "keep original branch names"
5222 msgid "keep original branch names"
5223 msgstr ""
5223 msgstr ""
5224
5224
5225 msgid "force detaching of source from its original branch"
5225 msgid "force detaching of source from its original branch"
5226 msgstr ""
5226 msgstr ""
5227
5227
5228 msgid "specify merge tool"
5228 msgid "specify merge tool"
5229 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5229 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5230
5230
5231 msgid "continue an interrupted rebase"
5231 msgid "continue an interrupted rebase"
5232 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5232 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5233
5233
5234 msgid "abort an interrupted rebase"
5234 msgid "abort an interrupted rebase"
5235 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5235 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5236
5236
5237 msgid ""
5237 msgid ""
5238 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5238 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5239 "hg rebase {-a|-c}"
5239 "hg rebase {-a|-c}"
5240 msgstr ""
5240 msgstr ""
5241 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5241 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5242 "hg rebase {-a|-c}"
5242 "hg rebase {-a|-c}"
5243
5243
5244 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
5244 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
5245 msgstr ""
5245 msgstr ""
5246
5246
5247 msgid ""
5247 msgid ""
5248 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5248 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5249 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
5249 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
5250 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
5250 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
5251 " development tree."
5251 " development tree."
5252 msgstr ""
5252 msgstr ""
5253
5253
5254 msgid ""
5254 msgid ""
5255 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
5255 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
5256 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
5256 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
5257 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
5257 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
5258 " pulling in your rebased changesets."
5258 " pulling in your rebased changesets."
5259 msgstr ""
5259 msgstr ""
5260
5260
5261 msgid ""
5261 msgid ""
5262 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
5262 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
5263 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
5263 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
5264 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
5264 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
5265 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
5265 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
5266 msgstr ""
5266 msgstr ""
5267
5267
5268 msgid ""
5268 msgid ""
5269 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
5269 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
5270 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
5270 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
5271 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
5271 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
5272 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
5272 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
5273 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
5273 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
5274 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
5274 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
5275 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
5275 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
5276 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
5276 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
5277 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
5277 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
5278 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
5278 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
5279 " uses the parent of the working directory as the base."
5279 " uses the parent of the working directory as the base."
5280 msgstr ""
5280 msgstr ""
5281
5281
5282 msgid ""
5282 msgid ""
5283 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
5283 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
5284 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
5284 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
5285 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
5285 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
5286 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
5286 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
5287 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
5287 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
5288 msgstr ""
5288 msgstr ""
5289
5289
5290 msgid ""
5290 msgid ""
5291 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
5291 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
5292 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
5292 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
5293 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
5293 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
5294 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
5294 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
5295 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
5295 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
5296 " the intended source branch)."
5296 " the intended source branch)."
5297 msgstr ""
5297 msgstr ""
5298
5298
5299 msgid ""
5299 msgid ""
5300 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
5300 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
5301 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
5301 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
5302 msgstr ""
5302 msgstr ""
5303
5303
5304 msgid ""
5304 msgid ""
5305 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
5305 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
5306 " "
5306 " "
5307 msgstr ""
5307 msgstr ""
5308
5308
5309 msgid "message can only be specified with collapse"
5309 msgid "message can only be specified with collapse"
5310 msgstr ""
5310 msgstr ""
5311
5311
5312 msgid "cannot use both abort and continue"
5312 msgid "cannot use both abort and continue"
5313 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
5313 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
5314
5314
5315 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
5315 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
5316 msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort"
5316 msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort"
5317
5317
5318 msgid "cannot use detach with continue or abort"
5318 msgid "cannot use detach with continue or abort"
5319 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
5319 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
5320
5320
5321 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
5321 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
5322 msgstr ""
5322 msgstr ""
5323
5323
5324 msgid "tool option will be ignored\n"
5324 msgid "tool option will be ignored\n"
5325 msgstr ""
5325 msgstr ""
5326
5326
5327 msgid "cannot specify both a revision and a base"
5327 msgid "cannot specify both a revision and a base"
5328 msgstr ""
5328 msgstr ""
5329
5329
5330 msgid "detach requires a revision to be specified"
5330 msgid "detach requires a revision to be specified"
5331 msgstr ""
5331 msgstr ""
5332
5332
5333 msgid "cannot specify a base with detach"
5333 msgid "cannot specify a base with detach"
5334 msgstr ""
5334 msgstr ""
5335
5335
5336 msgid "nothing to rebase\n"
5336 msgid "nothing to rebase\n"
5337 msgstr ""
5337 msgstr ""
5338
5338
5339 msgid "rebasing"
5339 msgid "rebasing"
5340 msgstr ""
5340 msgstr ""
5341
5341
5342 msgid "changesets"
5342 msgid "changesets"
5343 msgstr ""
5343 msgstr ""
5344
5344
5345 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
5345 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
5346 msgstr ""
5346 msgstr ""
5347
5347
5348 #, python-format
5348 #, python-format
5349 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
5349 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
5350 msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n"
5350 msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n"
5351
5351
5352 msgid "rebase merging completed\n"
5352 msgid "rebase merging completed\n"
5353 msgstr ""
5353 msgstr ""
5354
5354
5355 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
5355 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
5356 msgstr ""
5356 msgstr ""
5357
5357
5358 msgid "rebase completed\n"
5358 msgid "rebase completed\n"
5359 msgstr ""
5359 msgstr ""
5360
5360
5361 #, python-format
5361 #, python-format
5362 msgid "%d revisions have been skipped\n"
5362 msgid "%d revisions have been skipped\n"
5363 msgstr "%d revizii au fost omise\n"
5363 msgstr "%d revizii au fost omise\n"
5364
5364
5365 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
5365 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
5366 msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern"
5366 msgstr "nu se poate restrânge, există mai mult de un părinte extern"
5367
5367
5368 #, python-format
5368 #, python-format
5369 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
5369 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
5370 msgstr ""
5370 msgstr ""
5371
5371
5372 msgid "no rebase in progress"
5372 msgid "no rebase in progress"
5373 msgstr ""
5373 msgstr ""
5374
5374
5375 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
5375 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
5376 msgstr ""
5376 msgstr ""
5377 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n"
5377 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n"
5378 "destinație,r nu se poate abandona\n"
5378 "destinație,r nu se poate abandona\n"
5379
5379
5380 msgid "rebase aborted\n"
5380 msgid "rebase aborted\n"
5381 msgstr ""
5381 msgstr ""
5382
5382
5383 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
5383 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
5384 msgstr ""
5384 msgstr ""
5385
5385
5386 msgid "source is ancestor of destination"
5386 msgid "source is ancestor of destination"
5387 msgstr ""
5387 msgstr ""
5388
5388
5389 msgid "source is descendant of destination"
5389 msgid "source is descendant of destination"
5390 msgstr ""
5390 msgstr ""
5391
5391
5392 msgid "--tool can only be used with --rebase"
5392 msgid "--tool can only be used with --rebase"
5393 msgstr ""
5393 msgstr ""
5394
5394
5395 msgid "rebase working directory to branch head"
5395 msgid "rebase working directory to branch head"
5396 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
5396 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
5397
5397
5398 msgid "specify merge tool for rebase"
5398 msgid "specify merge tool for rebase"
5399 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase"
5399 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase"
5400
5400
5401 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5401 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5402 msgstr ""
5402 msgstr ""
5403
5403
5404 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5404 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5405 msgstr ""
5405 msgstr ""
5406
5406
5407 msgid "this is a binary file\n"
5407 msgid "this is a binary file\n"
5408 msgstr ""
5408 msgstr ""
5409
5409
5410 #, python-format
5410 #, python-format
5411 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5411 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5412 msgstr ""
5412 msgstr ""
5413
5413
5414 msgid "[Ynsfdaq?]"
5414 msgid "[Ynsfdaq?]"
5415 msgstr ""
5415 msgstr ""
5416
5416
5417 msgid "&Yes, record this change"
5417 msgid "&Yes, record this change"
5418 msgstr ""
5418 msgstr ""
5419
5419
5420 msgid "&No, skip this change"
5420 msgid "&No, skip this change"
5421 msgstr "&Nu, omite această modificare"
5421 msgstr "&Nu, omite această modificare"
5422
5422
5423 #, fuzzy
5423 #, fuzzy
5424 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5424 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5425 msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier"
5425 msgstr "&Omite restul modificărilor pentru acest fișier"
5426
5426
5427 msgid "Record remaining changes to this &file"
5427 msgid "Record remaining changes to this &file"
5428 msgstr ""
5428 msgstr ""
5429
5429
5430 #, fuzzy
5430 #, fuzzy
5431 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5431 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5432 msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor"
5432 msgstr "În&cheiat, omite restul modificărilor și fișierelor"
5433
5433
5434 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5434 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5435 msgstr ""
5435 msgstr ""
5436
5436
5437 msgid "&Quit, recording no changes"
5437 msgid "&Quit, recording no changes"
5438 msgstr ""
5438 msgstr ""
5439
5439
5440 msgid "&?"
5440 msgid "&?"
5441 msgstr ""
5441 msgstr ""
5442
5442
5443 msgid "user quit"
5443 msgid "user quit"
5444 msgstr ""
5444 msgstr ""
5445
5445
5446 #, python-format
5446 #, python-format
5447 msgid "examine changes to %s?"
5447 msgid "examine changes to %s?"
5448 msgstr ""
5448 msgstr ""
5449
5449
5450 msgid " and "
5450 msgid " and "
5451 msgstr ""
5451 msgstr ""
5452
5452
5453 #, python-format
5453 #, python-format
5454 msgid "record this change to %r?"
5454 msgid "record this change to %r?"
5455 msgstr ""
5455 msgstr ""
5456
5456
5457 #, python-format
5457 #, python-format
5458 msgid "record change %d/%d to %r?"
5458 msgid "record change %d/%d to %r?"
5459 msgstr ""
5459 msgstr ""
5460
5460
5461 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5461 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5462 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5462 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5463
5463
5464 msgid "interactively select changes to commit"
5464 msgid "interactively select changes to commit"
5465 msgstr ""
5465 msgstr ""
5466
5466
5467 msgid ""
5467 msgid ""
5468 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5468 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5469 " will be candidates for recording."
5469 " will be candidates for recording."
5470 msgstr ""
5470 msgstr ""
5471
5471
5472 msgid ""
5472 msgid ""
5473 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5473 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5474 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5474 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5475 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5475 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5476 " possible::"
5476 " possible::"
5477 msgstr ""
5477 msgstr ""
5478
5478
5479 msgid ""
5479 msgid ""
5480 " y - record this change\n"
5480 " y - record this change\n"
5481 " n - skip this change"
5481 " n - skip this change"
5482 msgstr ""
5482 msgstr ""
5483 " y - înregistrează această modificare\n"
5483 " y - înregistrează această modificare\n"
5484 " n - omite această modificare"
5484 " n - omite această modificare"
5485
5485
5486 msgid ""
5486 msgid ""
5487 " s - skip remaining changes to this file\n"
5487 " s - skip remaining changes to this file\n"
5488 " f - record remaining changes to this file"
5488 " f - record remaining changes to this file"
5489 msgstr ""
5489 msgstr ""
5490 " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n"
5490 " s - omite restul modificărilor la acest fișier\n"
5491 " f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier"
5491 " f - înregistrează restul modificărilor la acest fișier"
5492
5492
5493 msgid ""
5493 msgid ""
5494 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5494 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5495 " a - record all changes to all remaining files\n"
5495 " a - record all changes to all remaining files\n"
5496 " q - quit, recording no changes"
5496 " q - quit, recording no changes"
5497 msgstr ""
5497 msgstr ""
5498 " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n"
5498 " d - încheiat, omite restul modificărilor și fișierelor\n"
5499 " a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n"
5499 " a - înregistrează toate modificările pentru tot restul fișierelor\n"
5500 " q - ieși fără a înregistra vreo modificare"
5500 " q - ieși fără a înregistra vreo modificare"
5501
5501
5502 msgid " ? - display help"
5502 msgid " ? - display help"
5503 msgstr " ? - afișează ajutorul"
5503 msgstr " ? - afișează ajutorul"
5504
5504
5505 msgid " This command is not available when committing a merge."
5505 msgid " This command is not available when committing a merge."
5506 msgstr ""
5506 msgstr ""
5507
5507
5508 msgid "interactively record a new patch"
5508 msgid "interactively record a new patch"
5509 msgstr "înregistrează interactiv un nou patch"
5509 msgstr "înregistrează interactiv un nou patch"
5510
5510
5511 msgid ""
5511 msgid ""
5512 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5512 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5513 " usage.\n"
5513 " usage.\n"
5514 " "
5514 " "
5515 msgstr ""
5515 msgstr ""
5516
5516
5517 msgid "'mq' extension not loaded"
5517 msgid "'mq' extension not loaded"
5518 msgstr ""
5518 msgstr ""
5519
5519
5520 #, python-format
5520 #, python-format
5521 msgid "running non-interactively, use %s instead"
5521 msgid "running non-interactively, use %s instead"
5522 msgstr ""
5522 msgstr ""
5523
5523
5524 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5524 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5525 msgstr ""
5525 msgstr ""
5526
5526
5527 msgid "no changes to record\n"
5527 msgid "no changes to record\n"
5528 msgstr ""
5528 msgstr ""
5529
5529
5530 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5530 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5531 msgstr ""
5531 msgstr ""
5532
5532
5533 msgid "interactively select changes to refresh"
5533 msgid "interactively select changes to refresh"
5534 msgstr ""
5534 msgstr ""
5535
5535
5536 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5536 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5537 msgstr ""
5537 msgstr ""
5538
5538
5539 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5539 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5540 msgstr ""
5540 msgstr ""
5541
5541
5542 msgid ""
5542 msgid ""
5543 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5543 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5544 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5544 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5545 msgstr ""
5545 msgstr ""
5546
5546
5547 msgid ""
5547 msgid ""
5548 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5548 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5549 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5549 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5550 " both repositories end up pulling the same changes."
5550 " both repositories end up pulling the same changes."
5551 msgstr ""
5551 msgstr ""
5552
5552
5553 msgid ""
5553 msgid ""
5554 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5554 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5555 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5555 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5556 " repository."
5556 " repository."
5557 msgstr ""
5557 msgstr ""
5558
5558
5559 msgid ""
5559 msgid ""
5560 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5560 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5561 " wasted space."
5561 " wasted space."
5562 msgstr ""
5562 msgstr ""
5563
5563
5564 msgid ""
5564 msgid ""
5565 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5565 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5566 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5566 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5567 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5567 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5568 msgstr ""
5568 msgstr ""
5569
5569
5570 msgid ""
5570 msgid ""
5571 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5571 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5572 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5572 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5573 " writes.)\n"
5573 " writes.)\n"
5574 " "
5574 " "
5575 msgstr ""
5575 msgstr ""
5576
5576
5577 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5577 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5578 msgstr ""
5578 msgstr ""
5579
5579
5580 msgid "must specify local origin repository"
5580 msgid "must specify local origin repository"
5581 msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local"
5581 msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local"
5582
5582
5583 #, python-format
5583 #, python-format
5584 msgid "relinking %s to %s\n"
5584 msgid "relinking %s to %s\n"
5585 msgstr ""
5585 msgstr ""
5586
5586
5587 msgid "there is nothing to relink\n"
5587 msgid "there is nothing to relink\n"
5588 msgstr ""
5588 msgstr ""
5589
5589
5590 #, python-format
5590 #, python-format
5591 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5591 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5592 msgstr ""
5592 msgstr ""
5593
5593
5594 msgid "collecting"
5594 msgid "collecting"
5595 msgstr ""
5595 msgstr ""
5596
5596
5597 msgid "files"
5597 msgid "files"
5598 msgstr ""
5598 msgstr ""
5599
5599
5600 #, python-format
5600 #, python-format
5601 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5601 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5602 msgstr ""
5602 msgstr ""
5603
5603
5604 msgid "source and destination are on different devices"
5604 msgid "source and destination are on different devices"
5605 msgstr ""
5605 msgstr ""
5606
5606
5607 #, python-format
5607 #, python-format
5608 msgid "not linkable: %s\n"
5608 msgid "not linkable: %s\n"
5609 msgstr ""
5609 msgstr ""
5610
5610
5611 msgid "pruning"
5611 msgid "pruning"
5612 msgstr ""
5612 msgstr ""
5613
5613
5614 #, python-format
5614 #, python-format
5615 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5615 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5616 msgstr ""
5616 msgstr ""
5617
5617
5618 msgid "relinking"
5618 msgid "relinking"
5619 msgstr ""
5619 msgstr ""
5620
5620
5621 #, python-format
5621 #, python-format
5622 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
5622 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
5623 msgstr ""
5623 msgstr ""
5624
5624
5625 msgid "[ORIGIN]"
5625 msgid "[ORIGIN]"
5626 msgstr ""
5626 msgstr ""
5627
5627
5628 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5628 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5629 msgstr ""
5629 msgstr ""
5630
5630
5631 msgid ""
5631 msgid ""
5632 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5632 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5633 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5633 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5634 msgstr ""
5634 msgstr ""
5635
5635
5636 msgid ""
5636 msgid ""
5637 " [schemes]\n"
5637 " [schemes]\n"
5638 " py = http://code.python.org/hg/"
5638 " py = http://code.python.org/hg/"
5639 msgstr ""
5639 msgstr ""
5640
5640
5641 msgid "After that you can use it like::"
5641 msgid "After that you can use it like::"
5642 msgstr ""
5642 msgstr ""
5643
5643
5644 msgid " hg clone py://trunk/"
5644 msgid " hg clone py://trunk/"
5645 msgstr ""
5645 msgstr ""
5646
5646
5647 msgid ""
5647 msgid ""
5648 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5648 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5649 "example used by Google Code::"
5649 "example used by Google Code::"
5650 msgstr ""
5650 msgstr ""
5651
5651
5652 msgid ""
5652 msgid ""
5653 " [schemes]\n"
5653 " [schemes]\n"
5654 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5654 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5655 msgstr ""
5655 msgstr ""
5656
5656
5657 msgid ""
5657 msgid ""
5658 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5658 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5659 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5659 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5660 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5660 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5661 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5661 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5662 "just appended to an URL."
5662 "just appended to an URL."
5663 msgstr ""
5663 msgstr ""
5664
5664
5665 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5665 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5666 msgstr ""
5666 msgstr ""
5667
5667
5668 msgid ""
5668 msgid ""
5669 " [schemes]\n"
5669 " [schemes]\n"
5670 " py = http://hg.python.org/\n"
5670 " py = http://hg.python.org/\n"
5671 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5671 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5672 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5672 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5673 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5673 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5674 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5674 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5675 msgstr ""
5675 msgstr ""
5676
5676
5677 msgid ""
5677 msgid ""
5678 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5678 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5679 "same name.\n"
5679 "same name.\n"
5680 msgstr ""
5680 msgstr ""
5681
5681
5682 #, python-format
5682 #, python-format
5683 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
5683 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
5684 msgstr ""
5684 msgstr ""
5685
5685
5686 msgid "share a common history between several working directories"
5686 msgid "share a common history between several working directories"
5687 msgstr ""
5687 msgstr ""
5688
5688
5689 msgid "create a new shared repository"
5689 msgid "create a new shared repository"
5690 msgstr ""
5690 msgstr ""
5691
5691
5692 msgid ""
5692 msgid ""
5693 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5693 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5694 " history with another repository."
5694 " history with another repository."
5695 msgstr ""
5695 msgstr ""
5696
5696
5697 msgid ""
5697 msgid ""
5698 " .. note::\n"
5698 " .. note::\n"
5699 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5699 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5700 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5700 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5701 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5701 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5702 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5702 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5703 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5703 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5704 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5704 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5705 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5705 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5706 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5706 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5707 " (e.g. tip).\n"
5707 " (e.g. tip).\n"
5708 " "
5708 " "
5709 msgstr ""
5709 msgstr ""
5710
5710
5711 msgid "do not create a working copy"
5711 msgid "do not create a working copy"
5712 msgstr ""
5712 msgstr ""
5713
5713
5714 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5714 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5715 msgstr ""
5715 msgstr ""
5716
5716
5717 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5717 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5718 msgstr ""
5718 msgstr ""
5719
5719
5720 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5720 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5721 msgstr ""
5721 msgstr ""
5722
5722
5723 msgid ""
5723 msgid ""
5724 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5724 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5725 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5725 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5726 msgstr ""
5726 msgstr ""
5727
5727
5728 #, python-format
5728 #, python-format
5729 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5729 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5730 msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n"
5730 msgstr "se omite revizia %s, deja aplicată\n"
5731
5731
5732 #, python-format
5732 #, python-format
5733 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5733 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5734 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
5734 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
5735
5735
5736 #, python-format
5736 #, python-format
5737 msgid "%s merged at %s\n"
5737 msgid "%s merged at %s\n"
5738 msgstr ""
5738 msgstr ""
5739
5739
5740 #, python-format
5740 #, python-format
5741 msgid "%s transplanted to %s\n"
5741 msgid "%s transplanted to %s\n"
5742 msgstr ""
5742 msgstr ""
5743
5743
5744 #, python-format
5744 #, python-format
5745 msgid "filtering %s\n"
5745 msgid "filtering %s\n"
5746 msgstr ""
5746 msgstr ""
5747
5747
5748 msgid "filter failed"
5748 msgid "filter failed"
5749 msgstr ""
5749 msgstr ""
5750
5750
5751 msgid "can only omit patchfile if merging"
5751 msgid "can only omit patchfile if merging"
5752 msgstr ""
5752 msgstr ""
5753
5753
5754 #, python-format
5754 #, python-format
5755 msgid "%s: empty changeset"
5755 msgid "%s: empty changeset"
5756 msgstr ""
5756 msgstr ""
5757
5757
5758 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5758 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5759 msgstr ""
5759 msgstr ""
5760
5760
5761 #, python-format
5761 #, python-format
5762 msgid "%s transplanted as %s\n"
5762 msgid "%s transplanted as %s\n"
5763 msgstr ""
5763 msgstr ""
5764
5764
5765 msgid "transplant log file is corrupt"
5765 msgid "transplant log file is corrupt"
5766 msgstr ""
5766 msgstr ""
5767
5767
5768 #, python-format
5768 #, python-format
5769 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5769 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5770 msgstr ""
5770 msgstr ""
5771
5771
5772 msgid "commit failed"
5772 msgid "commit failed"
5773 msgstr ""
5773 msgstr ""
5774
5774
5775 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
5775 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
5776 msgstr ""
5776 msgstr ""
5777
5777
5778 msgid ""
5778 msgid ""
5779 "y: transplant this changeset\n"
5779 "y: transplant this changeset\n"
5780 "n: skip this changeset\n"
5780 "n: skip this changeset\n"
5781 "m: merge at this changeset\n"
5781 "m: merge at this changeset\n"
5782 "p: show patch\n"
5782 "p: show patch\n"
5783 "c: commit selected changesets\n"
5783 "c: commit selected changesets\n"
5784 "q: cancel transplant\n"
5784 "q: cancel transplant\n"
5785 "?: show this help\n"
5785 "?: show this help\n"
5786 msgstr ""
5786 msgstr ""
5787 "y: transplantează acest set de modificări\n"
5787 "y: transplantează acest set de modificări\n"
5788 "n: sari omite set de modificări\n"
5788 "n: sari omite set de modificări\n"
5789 "m: fuzionează la acest set de modificări\n"
5789 "m: fuzionează la acest set de modificări\n"
5790 "p: afișează patch-ul\n"
5790 "p: afișează patch-ul\n"
5791 "c: depozitează seturile de modificări selectate\n"
5791 "c: depozitează seturile de modificări selectate\n"
5792 "q: anulează transplantul\n"
5792 "q: anulează transplantul\n"
5793 "?: afișează acest ajutor\n"
5793 "?: afișează acest ajutor\n"
5794
5794
5795 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5795 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5796 msgstr ""
5796 msgstr ""
5797
5797
5798 msgid "no such option\n"
5798 msgid "no such option\n"
5799 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5799 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5800
5800
5801 msgid "pull patches from REPO"
5801 msgid "pull patches from REPO"
5802 msgstr ""
5802 msgstr ""
5803
5803
5804 msgid "BRANCH"
5804 msgid "BRANCH"
5805 msgstr "RAMURĂ"
5805 msgstr "RAMURĂ"
5806
5806
5807 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5807 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5808 msgstr ""
5808 msgstr ""
5809
5809
5810 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5810 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5811 msgstr ""
5811 msgstr ""
5812
5812
5813 msgid "skip over REV"
5813 msgid "skip over REV"
5814 msgstr "omite REV"
5814 msgstr "omite REV"
5815
5815
5816 msgid "merge at REV"
5816 msgid "merge at REV"
5817 msgstr ""
5817 msgstr ""
5818
5818
5819 msgid "append transplant info to log message"
5819 msgid "append transplant info to log message"
5820 msgstr ""
5820 msgstr ""
5821
5821
5822 msgid "continue last transplant session after repair"
5822 msgid "continue last transplant session after repair"
5823 msgstr ""
5823 msgstr ""
5824
5824
5825 msgid "filter changesets through command"
5825 msgid "filter changesets through command"
5826 msgstr ""
5826 msgstr ""
5827
5827
5828 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5828 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5829 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5829 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5830
5830
5831 msgid "transplant changesets from another branch"
5831 msgid "transplant changesets from another branch"
5832 msgstr ""
5832 msgstr ""
5833
5833
5834 msgid ""
5834 msgid ""
5835 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5835 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5836 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5836 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5837 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5837 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5838 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5838 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5839 " unpublished changesets."
5839 " unpublished changesets."
5840 msgstr ""
5840 msgstr ""
5841
5841
5842 msgid ""
5842 msgid ""
5843 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5843 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5844 " of the form::"
5844 " of the form::"
5845 msgstr ""
5845 msgstr ""
5846
5846
5847 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5847 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5848 msgstr ""
5848 msgstr ""
5849
5849
5850 msgid ""
5850 msgid ""
5851 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5851 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5852 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5852 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5853 " $1 and the patch as $2."
5853 " $1 and the patch as $2."
5854 msgstr ""
5854 msgstr ""
5855
5855
5856 msgid ""
5856 msgid ""
5857 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5857 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5858 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5858 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5859 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5859 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5860 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5860 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5861 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5861 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5862 " changesets you want."
5862 " changesets you want."
5863 msgstr ""
5863 msgstr ""
5864
5864
5865 msgid ""
5865 msgid ""
5866 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5866 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5867 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5867 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5868 " working directory."
5868 " working directory."
5869 msgstr ""
5869 msgstr ""
5870
5870
5871 msgid ""
5871 msgid ""
5872 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5872 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5873 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5873 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5874 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5874 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5875 " normally instead of transplanting them."
5875 " normally instead of transplanting them."
5876 msgstr ""
5876 msgstr ""
5877
5877
5878 msgid ""
5878 msgid ""
5879 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5879 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5880 " start an interactive changeset browser."
5880 " start an interactive changeset browser."
5881 msgstr ""
5881 msgstr ""
5882
5882
5883 msgid ""
5883 msgid ""
5884 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5884 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5885 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5885 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5886 " --continue/-c`.\n"
5886 " --continue/-c`.\n"
5887 " "
5887 " "
5888 msgstr ""
5888 msgstr ""
5889
5889
5890 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5890 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5891 msgstr ""
5891 msgstr ""
5892
5892
5893 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5893 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5894 msgstr ""
5894 msgstr ""
5895
5895
5896 msgid "--all requires a branch revision"
5896 msgid "--all requires a branch revision"
5897 msgstr ""
5897 msgstr ""
5898
5898
5899 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5899 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5900 msgstr ""
5900 msgstr ""
5901
5901
5902 msgid "no revision checked out"
5902 msgid "no revision checked out"
5903 msgstr ""
5903 msgstr ""
5904
5904
5905 msgid "outstanding uncommitted merges"
5905 msgid "outstanding uncommitted merges"
5906 msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie"
5906 msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie"
5907
5907
5908 msgid "outstanding local changes"
5908 msgid "outstanding local changes"
5909 msgstr "modificări locale în suspensie"
5909 msgstr "modificări locale în suspensie"
5910
5910
5911 msgid ""
5911 msgid ""
5912 "``transplanted([set])``\n"
5912 "``transplanted([set])``\n"
5913 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
5913 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
5914 msgstr ""
5914 msgstr ""
5915
5915
5916 msgid ""
5916 msgid ""
5917 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
5917 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
5918 " changeset if any."
5918 " changeset if any."
5919 msgstr ""
5919 msgstr ""
5920
5920
5921 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5921 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5922 msgstr ""
5922 msgstr ""
5923
5923
5924 msgid ""
5924 msgid ""
5925 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5925 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5926 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5926 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5927 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5927 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5928 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5928 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5929 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5929 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5930 "operation."
5930 "operation."
5931 msgstr ""
5931 msgstr ""
5932
5932
5933 msgid "This extension is useful for:"
5933 msgid "This extension is useful for:"
5934 msgstr ""
5934 msgstr ""
5935
5935
5936 msgid ""
5936 msgid ""
5937 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5937 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5938 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5938 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5939 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5939 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5940 " case-insensitive file system."
5940 " case-insensitive file system."
5941 msgstr ""
5941 msgstr ""
5942
5942
5943 msgid "This extension is not needed for:"
5943 msgid "This extension is not needed for:"
5944 msgstr ""
5944 msgstr ""
5945
5945
5946 msgid ""
5946 msgid ""
5947 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5947 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5948 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5948 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5949 msgstr ""
5949 msgstr ""
5950
5950
5951 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5951 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5952 msgstr ""
5952 msgstr ""
5953
5953
5954 msgid ""
5954 msgid ""
5955 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5955 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5956 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
5956 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
5957 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
5957 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
5958 msgstr ""
5958 msgstr ""
5959
5959
5960 msgid ""
5960 msgid ""
5961 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5961 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5962 "You can specify the encoding by config option::"
5962 "You can specify the encoding by config option::"
5963 msgstr ""
5963 msgstr ""
5964
5964
5965 msgid ""
5965 msgid ""
5966 " [win32mbcs]\n"
5966 " [win32mbcs]\n"
5967 " encoding = sjis"
5967 " encoding = sjis"
5968 msgstr ""
5968 msgstr ""
5969
5969
5970 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5970 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5971 msgstr ""
5971 msgstr ""
5972
5972
5973 #, python-format
5973 #, python-format
5974 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5974 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5975 msgstr ""
5975 msgstr ""
5976
5976
5977 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5977 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5978 msgstr ""
5978 msgstr ""
5979
5979
5980 msgid "perform automatic newline conversion"
5980 msgid "perform automatic newline conversion"
5981 msgstr ""
5981 msgstr ""
5982
5982
5983 msgid ""
5983 msgid ""
5984 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5984 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5985 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5985 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5986 " is not copied when cloning."
5986 " is not copied when cloning."
5987 msgstr ""
5987 msgstr ""
5988
5988
5989 msgid ""
5989 msgid ""
5990 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5990 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5991 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5991 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5992 " will therefore use the right settings from the start."
5992 " will therefore use the right settings from the start."
5993 msgstr ""
5993 msgstr ""
5994
5994
5995 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5995 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5996 msgstr ""
5996 msgstr ""
5997
5997
5998 msgid ""
5998 msgid ""
5999 " [extensions]\n"
5999 " [extensions]\n"
6000 " win32text =\n"
6000 " win32text =\n"
6001 " [encode]\n"
6001 " [encode]\n"
6002 " ** = cleverencode:\n"
6002 " ** = cleverencode:\n"
6003 " # or ** = macencode:"
6003 " # or ** = macencode:"
6004 msgstr ""
6004 msgstr ""
6005
6005
6006 msgid ""
6006 msgid ""
6007 " [decode]\n"
6007 " [decode]\n"
6008 " ** = cleverdecode:\n"
6008 " ** = cleverdecode:\n"
6009 " # or ** = macdecode:"
6009 " # or ** = macdecode:"
6010 msgstr ""
6010 msgstr ""
6011
6011
6012 msgid ""
6012 msgid ""
6013 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
6013 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
6014 msgstr ""
6014 msgstr ""
6015
6015
6016 msgid ""
6016 msgid ""
6017 " [hooks]\n"
6017 " [hooks]\n"
6018 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6018 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6019 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
6019 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
6020 msgstr ""
6020 msgstr ""
6021
6021
6022 msgid ""
6022 msgid ""
6023 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
6023 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
6024 "pushed or pulled::"
6024 "pushed or pulled::"
6025 msgstr ""
6025 msgstr ""
6026
6026
6027 msgid ""
6027 msgid ""
6028 " [hooks]\n"
6028 " [hooks]\n"
6029 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6029 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
6030 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
6030 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
6031 msgstr ""
6031 msgstr ""
6032
6032
6033 #, python-format
6033 #, python-format
6034 msgid ""
6034 msgid ""
6035 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
6035 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
6036 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
6036 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
6037 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
6037 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
6038 "Mercurial.ini or %s.\n"
6038 "Mercurial.ini or %s.\n"
6039 msgstr ""
6039 msgstr ""
6040
6040
6041 #, python-format
6041 #, python-format
6042 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
6042 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
6043 msgstr ""
6043 msgstr ""
6044
6044
6045 #, python-format
6045 #, python-format
6046 msgid "in %s: %s\n"
6046 msgid "in %s: %s\n"
6047 msgstr ""
6047 msgstr ""
6048
6048
6049 #, python-format
6049 #, python-format
6050 msgid ""
6050 msgid ""
6051 "\n"
6051 "\n"
6052 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
6052 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
6053 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
6053 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
6054 msgstr ""
6054 msgstr ""
6055
6055
6056 #, python-format
6056 #, python-format
6057 msgid ""
6057 msgid ""
6058 "[hooks]\n"
6058 "[hooks]\n"
6059 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
6059 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
6060 msgstr ""
6060 msgstr ""
6061
6061
6062 #, python-format
6062 #, python-format
6063 msgid "and also consider adding:"
6063 msgid "and also consider adding:"
6064 msgstr ""
6064 msgstr ""
6065
6065
6066 #, python-format
6066 #, python-format
6067 msgid ""
6067 msgid ""
6068 "[extensions]\n"
6068 "[extensions]\n"
6069 "win32text =\n"
6069 "win32text =\n"
6070 "[encode]\n"
6070 "[encode]\n"
6071 "** = %sencode:\n"
6071 "** = %sencode:\n"
6072 "[decode]\n"
6072 "[decode]\n"
6073 "** = %sdecode:\n"
6073 "** = %sdecode:\n"
6074 msgstr ""
6074 msgstr ""
6075
6075
6076 msgid ""
6076 msgid ""
6077 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
6077 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
6078 "Win32TextExtension\n"
6078 "Win32TextExtension\n"
6079 msgstr ""
6079 msgstr ""
6080
6080
6081 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
6081 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
6082 msgstr ""
6082 msgstr ""
6083
6083
6084 msgid ""
6084 msgid ""
6085 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
6085 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
6086 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
6086 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
6087 "without knowing their actual IP address."
6087 "without knowing their actual IP address."
6088 msgstr ""
6088 msgstr ""
6089
6089
6090 msgid ""
6090 msgid ""
6091 "To allow other people to discover your repository using run\n"
6091 "To allow other people to discover your repository using run\n"
6092 ":hg:`serve` in your repository::"
6092 ":hg:`serve` in your repository::"
6093 msgstr ""
6093 msgstr ""
6094
6094
6095 msgid ""
6095 msgid ""
6096 " $ cd test\n"
6096 " $ cd test\n"
6097 " $ hg serve"
6097 " $ hg serve"
6098 msgstr ""
6098 msgstr ""
6099
6099
6100 msgid ""
6100 msgid ""
6101 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
6101 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
6102 ":hg:`paths`::"
6102 ":hg:`paths`::"
6103 msgstr ""
6103 msgstr ""
6104
6104
6105 msgid ""
6105 msgid ""
6106 " $ hg paths\n"
6106 " $ hg paths\n"
6107 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
6107 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
6108 msgstr ""
6108 msgstr ""
6109
6109
6110 msgid "archive prefix contains illegal components"
6110 msgid "archive prefix contains illegal components"
6111 msgstr ""
6111 msgstr ""
6112
6112
6113 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
6113 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
6114 msgstr ""
6114 msgstr ""
6115
6115
6116 #, python-format
6116 #, python-format
6117 msgid "unknown archive type '%s'"
6117 msgid "unknown archive type '%s'"
6118 msgstr ""
6118 msgstr ""
6119
6119
6120 msgid "archiving"
6120 msgid "archiving"
6121 msgstr ""
6121 msgstr ""
6122
6122
6123 #, python-format
6123 #, python-format
6124 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
6124 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
6125 msgstr ""
6125 msgstr ""
6126
6126
6127 #, python-format
6127 #, python-format
6128 msgid "branch %s not found"
6128 msgid "branch %s not found"
6129 msgstr ""
6129 msgstr ""
6130
6130
6131 #, python-format
6131 #, python-format
6132 msgid "updating bookmark %s\n"
6132 msgid "updating bookmark %s\n"
6133 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
6133 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
6134
6134
6135 #, python-format
6135 #, python-format
6136 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6136 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6137 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6137 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6138
6138
6139 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6139 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6140 msgstr "se caută semne de carte modificate\n"
6140 msgstr "se caută semne de carte modificate\n"
6141
6141
6142 msgid "no changed bookmarks found\n"
6142 msgid "no changed bookmarks found\n"
6143 msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n"
6143 msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n"
6144
6144
6145 msgid "unknown parent"
6145 msgid "unknown parent"
6146 msgstr ""
6146 msgstr ""
6147
6147
6148 #, python-format
6148 #, python-format
6149 msgid "integrity check failed on %s:%d"
6149 msgid "integrity check failed on %s:%d"
6150 msgstr ""
6150 msgstr ""
6151
6151
6152 msgid "cannot create new bundle repository"
6152 msgid "cannot create new bundle repository"
6153 msgstr ""
6153 msgstr ""
6154
6154
6155 #, python-format
6155 #, python-format
6156 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6156 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6157 msgstr ""
6157 msgstr ""
6158
6158
6159 #, python-format
6159 #, python-format
6160 msgid "invalid chunk length %d"
6160 msgid "invalid chunk length %d"
6161 msgstr ""
6161 msgstr ""
6162
6162
6163 #, python-format
6163 #, python-format
6164 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6164 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6165 msgstr ""
6165 msgstr ""
6166
6166
6167 #, python-format
6167 #, python-format
6168 msgid "%s: unknown bundle version %s"
6168 msgid "%s: unknown bundle version %s"
6169 msgstr ""
6169 msgstr ""
6170
6170
6171 msgid "empty username"
6171 msgid "empty username"
6172 msgstr ""
6172 msgstr ""
6173
6173
6174 #, python-format
6174 #, python-format
6175 msgid "username %s contains a newline"
6175 msgid "username %s contains a newline"
6176 msgstr ""
6176 msgstr ""
6177
6177
6178 #, python-format
6178 #, python-format
6179 msgid "the name '%s' is reserved"
6179 msgid "the name '%s' is reserved"
6180 msgstr ""
6180 msgstr ""
6181
6181
6182 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
6182 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
6183 msgstr ""
6183 msgstr ""
6184
6184
6185 #, python-format
6185 #, python-format
6186 msgid "can't read commit message '%s': %s"
6186 msgid "can't read commit message '%s': %s"
6187 msgstr ""
6187 msgstr ""
6188
6188
6189 msgid "limit must be a positive integer"
6189 msgid "limit must be a positive integer"
6190 msgstr ""
6190 msgstr ""
6191
6191
6192 msgid "limit must be positive"
6192 msgid "limit must be positive"
6193 msgstr ""
6193 msgstr ""
6194
6194
6195 #, python-format
6195 #, python-format
6196 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6196 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6197 msgstr ""
6197 msgstr ""
6198
6198
6199 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
6199 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
6200 msgstr ""
6200 msgstr ""
6201
6201
6202 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
6202 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
6203 msgstr ""
6203 msgstr ""
6204
6204
6205 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
6205 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
6206 msgstr ""
6206 msgstr ""
6207
6207
6208 msgid "invalid arguments"
6208 msgid "invalid arguments"
6209 msgstr ""
6209 msgstr ""
6210
6210
6211 #, python-format
6211 #, python-format
6212 msgid "revlog '%s' not found"
6212 msgid "revlog '%s' not found"
6213 msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit"
6213 msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit"
6214
6214
6215 #, python-format
6215 #, python-format
6216 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
6216 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
6217 msgstr ""
6217 msgstr ""
6218
6218
6219 #, python-format
6219 #, python-format
6220 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
6220 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
6221 msgstr ""
6221 msgstr ""
6222
6222
6223 #, python-format
6223 #, python-format
6224 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
6224 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
6225 msgstr ""
6225 msgstr ""
6226
6226
6227 #, python-format
6227 #, python-format
6228 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
6228 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
6229 msgstr ""
6229 msgstr ""
6230
6230
6231 #, python-format
6231 #, python-format
6232 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
6232 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
6233 msgstr ""
6233 msgstr ""
6234
6234
6235 #, python-format
6235 #, python-format
6236 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
6236 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
6237 msgstr ""
6237 msgstr ""
6238
6238
6239 #, python-format
6239 #, python-format
6240 msgid "%s: deleted in working copy\n"
6240 msgid "%s: deleted in working copy\n"
6241 msgstr ""
6241 msgstr ""
6242
6242
6243 #, python-format
6243 #, python-format
6244 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
6244 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
6245 msgstr ""
6245 msgstr ""
6246
6246
6247 #, python-format
6247 #, python-format
6248 msgid "moving %s to %s\n"
6248 msgid "moving %s to %s\n"
6249 msgstr ""
6249 msgstr ""
6250
6250
6251 #, python-format
6251 #, python-format
6252 msgid "copying %s to %s\n"
6252 msgid "copying %s to %s\n"
6253 msgstr ""
6253 msgstr ""
6254
6254
6255 msgid "no source or destination specified"
6255 msgid "no source or destination specified"
6256 msgstr ""
6256 msgstr ""
6257
6257
6258 msgid "no destination specified"
6258 msgid "no destination specified"
6259 msgstr ""
6259 msgstr ""
6260
6260
6261 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
6261 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
6262 msgstr ""
6262 msgstr ""
6263
6263
6264 #, python-format
6264 #, python-format
6265 msgid "destination %s is not a directory"
6265 msgid "destination %s is not a directory"
6266 msgstr ""
6266 msgstr ""
6267
6267
6268 msgid "no files to copy"
6268 msgid "no files to copy"
6269 msgstr ""
6269 msgstr ""
6270
6270
6271 msgid "(consider using --after)\n"
6271 msgid "(consider using --after)\n"
6272 msgstr ""
6272 msgstr ""
6273
6273
6274 msgid "child process failed to start"
6274 msgid "child process failed to start"
6275 msgstr ""
6275 msgstr ""
6276
6276
6277 #, python-format
6277 #, python-format
6278 msgid "changeset: %d:%s\n"
6278 msgid "changeset: %d:%s\n"
6279 msgstr "set de modificări: %d:%s\n"
6279 msgstr "set de modificări: %d:%s\n"
6280
6280
6281 #, python-format
6281 #, python-format
6282 msgid "branch: %s\n"
6282 msgid "branch: %s\n"
6283 msgstr "ramură: %s\n"
6283 msgstr "ramură: %s\n"
6284
6284
6285 #, python-format
6285 #, python-format
6286 msgid "bookmark: %s\n"
6286 msgid "bookmark: %s\n"
6287 msgstr "semn de carte: %s\n"
6287 msgstr "semn de carte: %s\n"
6288
6288
6289 #, python-format
6289 #, python-format
6290 msgid "tag: %s\n"
6290 msgid "tag: %s\n"
6291 msgstr "etichetă: %s\n"
6291 msgstr "etichetă: %s\n"
6292
6292
6293 #, python-format
6293 #, python-format
6294 msgid "parent: %d:%s\n"
6294 msgid "parent: %d:%s\n"
6295 msgstr "părinte: %d:%s\n"
6295 msgstr "părinte: %d:%s\n"
6296
6296
6297 #, python-format
6297 #, python-format
6298 msgid "manifest: %d:%s\n"
6298 msgid "manifest: %d:%s\n"
6299 msgstr "manifest: %d:%s\n"
6299 msgstr "manifest: %d:%s\n"
6300
6300
6301 #, python-format
6301 #, python-format
6302 msgid "user: %s\n"
6302 msgid "user: %s\n"
6303 msgstr "utilizator: %s\n"
6303 msgstr "utilizator: %s\n"
6304
6304
6305 #, python-format
6305 #, python-format
6306 msgid "date: %s\n"
6306 msgid "date: %s\n"
6307 msgstr "dată: %s\n"
6307 msgstr "dată: %s\n"
6308
6308
6309 msgid "files+:"
6309 msgid "files+:"
6310 msgstr "fișiere+:"
6310 msgstr "fișiere+:"
6311
6311
6312 msgid "files-:"
6312 msgid "files-:"
6313 msgstr "fișiere-:"
6313 msgstr "fișiere-:"
6314
6314
6315 msgid "files:"
6315 msgid "files:"
6316 msgstr "fișiere:"
6316 msgstr "fișiere:"
6317
6317
6318 #, python-format
6318 #, python-format
6319 msgid "files: %s\n"
6319 msgid "files: %s\n"
6320 msgstr "fișiere: %s\n"
6320 msgstr "fișiere: %s\n"
6321
6321
6322 #, python-format
6322 #, python-format
6323 msgid "copies: %s\n"
6323 msgid "copies: %s\n"
6324 msgstr "copii: %s\n"
6324 msgstr "copii: %s\n"
6325
6325
6326 #, python-format
6326 #, python-format
6327 msgid "extra: %s=%s\n"
6327 msgid "extra: %s=%s\n"
6328 msgstr "extra: %s=%s\n"
6328 msgstr "extra: %s=%s\n"
6329
6329
6330 msgid "description:\n"
6330 msgid "description:\n"
6331 msgstr "descriere:\n"
6331 msgstr "descriere:\n"
6332
6332
6333 #, python-format
6333 #, python-format
6334 msgid "summary: %s\n"
6334 msgid "summary: %s\n"
6335 msgstr "rezumat: %s\n"
6335 msgstr "rezumat: %s\n"
6336
6336
6337 #, python-format
6337 #, python-format
6338 msgid "%s: no key named '%s'"
6338 msgid "%s: no key named '%s'"
6339 msgstr ""
6339 msgstr ""
6340
6340
6341 #, python-format
6341 #, python-format
6342 msgid "Found revision %s from %s\n"
6342 msgid "Found revision %s from %s\n"
6343 msgstr ""
6343 msgstr ""
6344
6344
6345 msgid "revision matching date not found"
6345 msgid "revision matching date not found"
6346 msgstr ""
6346 msgstr ""
6347
6347
6348 #, python-format
6348 #, python-format
6349 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
6349 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
6350 msgstr ""
6350 msgstr ""
6351
6351
6352 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6352 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6353 msgstr ""
6353 msgstr ""
6354
6354
6355 #, python-format
6355 #, python-format
6356 msgid "adding %s\n"
6356 msgid "adding %s\n"
6357 msgstr "se adaugă %s\n"
6357 msgstr "se adaugă %s\n"
6358
6358
6359 #, python-format
6359 #, python-format
6360 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6360 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6361 msgstr ""
6361 msgstr ""
6362
6362
6363 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6363 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6364 msgstr ""
6364 msgstr ""
6365
6365
6366 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
6366 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
6367 msgstr ""
6367 msgstr ""
6368
6368
6369 #, python-format
6369 #, python-format
6370 msgid "HG: user: %s"
6370 msgid "HG: user: %s"
6371 msgstr "HG: utilizator: %s"
6371 msgstr "HG: utilizator: %s"
6372
6372
6373 msgid "HG: branch merge"
6373 msgid "HG: branch merge"
6374 msgstr ""
6374 msgstr ""
6375
6375
6376 #, python-format
6376 #, python-format
6377 msgid "HG: branch '%s'"
6377 msgid "HG: branch '%s'"
6378 msgstr ""
6378 msgstr ""
6379
6379
6380 #, python-format
6380 #, python-format
6381 msgid "HG: subrepo %s"
6381 msgid "HG: subrepo %s"
6382 msgstr ""
6382 msgstr ""
6383
6383
6384 #, python-format
6384 #, python-format
6385 msgid "HG: added %s"
6385 msgid "HG: added %s"
6386 msgstr ""
6386 msgstr ""
6387
6387
6388 #, python-format
6388 #, python-format
6389 msgid "HG: changed %s"
6389 msgid "HG: changed %s"
6390 msgstr ""
6390 msgstr ""
6391
6391
6392 #, python-format
6392 #, python-format
6393 msgid "HG: removed %s"
6393 msgid "HG: removed %s"
6394 msgstr ""
6394 msgstr ""
6395
6395
6396 msgid "HG: no files changed"
6396 msgid "HG: no files changed"
6397 msgstr ""
6397 msgstr ""
6398
6398
6399 msgid "empty commit message"
6399 msgid "empty commit message"
6400 msgstr ""
6400 msgstr ""
6401
6401
6402 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6402 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6403 msgstr ""
6403 msgstr ""
6404
6404
6405 msgid "DIR"
6405 msgid "DIR"
6406 msgstr "DIR"
6406 msgstr "DIR"
6407
6407
6408 msgid "change working directory"
6408 msgid "change working directory"
6409 msgstr "schimbă directorul de lucru "
6409 msgstr "schimbă directorul de lucru "
6410
6410
6411 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6411 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6412 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
6412 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
6413
6413
6414 msgid "suppress output"
6414 msgid "suppress output"
6415 msgstr "suprimă afișarea"
6415 msgstr "suprimă afișarea"
6416
6416
6417 msgid "enable additional output"
6417 msgid "enable additional output"
6418 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
6418 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
6419
6419
6420 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
6420 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
6421 msgstr ""
6421 msgstr ""
6422 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
6422 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
6423
6423
6424 msgid "CONFIG"
6424 msgid "CONFIG"
6425 msgstr ""
6425 msgstr ""
6426
6426
6427 msgid "enable debugging output"
6427 msgid "enable debugging output"
6428 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
6428 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
6429
6429
6430 msgid "start debugger"
6430 msgid "start debugger"
6431 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
6431 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
6432
6432
6433 msgid "set the charset encoding"
6433 msgid "set the charset encoding"
6434 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
6434 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
6435
6435
6436 msgid "ENCODE"
6436 msgid "ENCODE"
6437 msgstr ""
6437 msgstr ""
6438
6438
6439 msgid "MODE"
6439 msgid "MODE"
6440 msgstr ""
6440 msgstr ""
6441
6441
6442 msgid "set the charset encoding mode"
6442 msgid "set the charset encoding mode"
6443 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6443 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6444
6444
6445 msgid "always print a traceback on exception"
6445 msgid "always print a traceback on exception"
6446 msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback"
6446 msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback"
6447
6447
6448 msgid "time how long the command takes"
6448 msgid "time how long the command takes"
6449 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6449 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6450
6450
6451 msgid "print command execution profile"
6451 msgid "print command execution profile"
6452 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
6452 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
6453
6453
6454 msgid "output version information and exit"
6454 msgid "output version information and exit"
6455 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
6455 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
6456
6456
6457 msgid "display help and exit"
6457 msgid "display help and exit"
6458 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
6458 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
6459
6459
6460 msgid "do not perform actions, just print output"
6460 msgid "do not perform actions, just print output"
6461 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
6461 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
6462
6462
6463 msgid "specify ssh command to use"
6463 msgid "specify ssh command to use"
6464 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
6464 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
6465
6465
6466 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6466 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6467 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6467 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6468
6468
6469 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6469 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6470 msgstr ""
6470 msgstr ""
6471 "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)"
6471 "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)"
6472
6472
6473 msgid "PATTERN"
6473 msgid "PATTERN"
6474 msgstr "TIPAR"
6474 msgstr "TIPAR"
6475
6475
6476 msgid "include names matching the given patterns"
6476 msgid "include names matching the given patterns"
6477 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6477 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6478
6478
6479 msgid "exclude names matching the given patterns"
6479 msgid "exclude names matching the given patterns"
6480 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6480 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6481
6481
6482 msgid "use text as commit message"
6482 msgid "use text as commit message"
6483 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6483 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6484
6484
6485 msgid "read commit message from file"
6485 msgid "read commit message from file"
6486 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6486 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6487
6487
6488 msgid "record the specified date as commit date"
6488 msgid "record the specified date as commit date"
6489 msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării"
6489 msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării"
6490
6490
6491 msgid "record the specified user as committer"
6491 msgid "record the specified user as committer"
6492 msgstr ""
6492 msgstr ""
6493 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6493 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6494
6494
6495 msgid "STYLE"
6495 msgid "STYLE"
6496 msgstr "STIL"
6496 msgstr "STIL"
6497
6497
6498 msgid "display using template map file"
6498 msgid "display using template map file"
6499 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
6499 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
6500
6500
6501 msgid "display with template"
6501 msgid "display with template"
6502 msgstr "afișează cu șablon"
6502 msgstr "afișează cu șablon"
6503
6503
6504 msgid "do not show merges"
6504 msgid "do not show merges"
6505 msgstr "nu afișa fuziunile"
6505 msgstr "nu afișa fuziunile"
6506
6506
6507 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6507 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6508 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat"
6508 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat"
6509
6509
6510 msgid "treat all files as text"
6510 msgid "treat all files as text"
6511 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
6511 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
6512
6512
6513 msgid "omit dates from diff headers"
6513 msgid "omit dates from diff headers"
6514 msgstr "omite datele din antetele diff"
6514 msgstr "omite datele din antetele diff"
6515
6515
6516 msgid "show which function each change is in"
6516 msgid "show which function each change is in"
6517 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
6517 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
6518
6518
6519 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6519 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6520 msgstr ""
6520 msgstr ""
6521
6521
6522 msgid "ignore white space when comparing lines"
6522 msgid "ignore white space when comparing lines"
6523 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
6523 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
6524
6524
6525 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6525 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6526 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
6526 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
6527
6527
6528 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6528 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6529 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
6529 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
6530
6530
6531 msgid "number of lines of context to show"
6531 msgid "number of lines of context to show"
6532 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
6532 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
6533
6533
6534 msgid "SIMILARITY"
6534 msgid "SIMILARITY"
6535 msgstr "ASEMĂNARE"
6535 msgstr "ASEMĂNARE"
6536
6536
6537 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6537 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6538 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
6538 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
6539
6539
6540 msgid "recurse into subrepositories"
6540 msgid "recurse into subrepositories"
6541 msgstr "operează recursiv în subdepozite"
6541 msgstr "operează recursiv în subdepozite"
6542
6542
6543 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6543 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6544 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
6544 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
6545
6545
6546 msgid "add the specified files on the next commit"
6546 msgid "add the specified files on the next commit"
6547 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
6547 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
6548
6548
6549 msgid ""
6549 msgid ""
6550 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
6550 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
6551 " repository."
6551 " repository."
6552 msgstr ""
6552 msgstr ""
6553 " Planifică fișierele pentru a fi luate în evidența sistemului de\n"
6553 " Planifică fișierele pentru a fi luate în evidența sistemului de\n"
6554 " control al versiunilor și adăugate în depozit."
6554 " control al versiunilor și adăugate în depozit."
6555
6555
6556 msgid ""
6556 msgid ""
6557 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6557 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6558 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6558 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6559 msgstr ""
6559 msgstr ""
6560 " Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare "
6560 " Fișierele vor fi adăugate în depozit la următoarea depozitare "
6561 "('commit').\n"
6561 "('commit').\n"
6562 " Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`."
6562 " Pentru a anula acțiunea înainte de efectuare, folosiți :hg:`forget`."
6563
6563
6564 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6564 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6565 msgstr ""
6565 msgstr ""
6566 " Dacă nu se specifică niciun nume, vor fi adăugate în depozit toate "
6566 " Dacă nu se specifică niciun nume, vor fi adăugate în depozit toate "
6567 "fișierele."
6567 "fișierele."
6568
6568
6569 msgid " .. container:: verbose"
6569 msgid " .. container:: verbose"
6570 msgstr ""
6570 msgstr ""
6571
6571
6572 msgid ""
6572 msgid ""
6573 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6573 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6574 " automatically by :hg:`add`::"
6574 " automatically by :hg:`add`::"
6575 msgstr ""
6575 msgstr ""
6576
6576
6577 msgid ""
6577 msgid ""
6578 " $ ls\n"
6578 " $ ls\n"
6579 " foo.c\n"
6579 " foo.c\n"
6580 " $ hg status\n"
6580 " $ hg status\n"
6581 " ? foo.c\n"
6581 " ? foo.c\n"
6582 " $ hg add\n"
6582 " $ hg add\n"
6583 " adding foo.c\n"
6583 " adding foo.c\n"
6584 " $ hg status\n"
6584 " $ hg status\n"
6585 " A foo.c"
6585 " A foo.c"
6586 msgstr ""
6586 msgstr ""
6587
6587
6588 msgid ""
6588 msgid ""
6589 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6589 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6590 " "
6590 " "
6591 msgstr ""
6591 msgstr ""
6592 " Returnează 0 dacă toate fișierele sunt adăugate cu succes.\n"
6592 " Returnează 0 dacă toate fișierele sunt adăugate cu succes.\n"
6593 " "
6593 " "
6594
6594
6595 msgid "add all new files, delete all missing files"
6595 msgid "add all new files, delete all missing files"
6596 msgstr ""
6596 msgstr ""
6597
6597
6598 msgid ""
6598 msgid ""
6599 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6599 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6600 " repository."
6600 " repository."
6601 msgstr ""
6601 msgstr ""
6602
6602
6603 msgid ""
6603 msgid ""
6604 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6604 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6605 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
6605 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
6606 " commit."
6606 " commit."
6607 msgstr ""
6607 msgstr ""
6608
6608
6609 msgid ""
6609 msgid ""
6610 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6610 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6611 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6611 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6612 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6612 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6613 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6613 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6614 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6614 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6615 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6615 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6616 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6616 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6617 msgstr ""
6617 msgstr ""
6618
6618
6619 msgid "similarity must be a number"
6619 msgid "similarity must be a number"
6620 msgstr ""
6620 msgstr ""
6621
6621
6622 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6622 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6623 msgstr ""
6623 msgstr ""
6624
6624
6625 msgid "annotate the specified revision"
6625 msgid "annotate the specified revision"
6626 msgstr "adnotează revizia specificată"
6626 msgstr "adnotează revizia specificată"
6627
6627
6628 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
6628 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
6629 msgstr ""
6629 msgstr ""
6630 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele "
6630 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele "
6631 "fișierului (ÎNVECHIT)"
6631 "fișierului (ÎNVECHIT)"
6632
6632
6633 msgid "don't follow copies and renames"
6633 msgid "don't follow copies and renames"
6634 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
6634 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
6635
6635
6636 msgid "list the author (long with -v)"
6636 msgid "list the author (long with -v)"
6637 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
6637 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
6638
6638
6639 msgid "list the filename"
6639 msgid "list the filename"
6640 msgstr "afișează numele fișierului"
6640 msgstr "afișează numele fișierului"
6641
6641
6642 msgid "list the date (short with -q)"
6642 msgid "list the date (short with -q)"
6643 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
6643 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
6644
6644
6645 msgid "list the revision number (default)"
6645 msgid "list the revision number (default)"
6646 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
6646 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
6647
6647
6648 msgid "list the changeset"
6648 msgid "list the changeset"
6649 msgstr "afișează setul de modificări"
6649 msgstr "afișează setul de modificări"
6650
6650
6651 msgid "show line number at the first appearance"
6651 msgid "show line number at the first appearance"
6652 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
6652 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
6653
6653
6654 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6654 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6655 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
6655 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
6656
6656
6657 msgid "show changeset information by line for each file"
6657 msgid "show changeset information by line for each file"
6658 msgstr ""
6658 msgstr ""
6659 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n"
6659 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n"
6660 " pentru fiecare fișier"
6660 " pentru fiecare fișier"
6661
6661
6662 msgid ""
6662 msgid ""
6663 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6663 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6664 " each line"
6664 " each line"
6665 msgstr ""
6665 msgstr ""
6666
6666
6667 msgid ""
6667 msgid ""
6668 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6668 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6669 " by whom."
6669 " by whom."
6670 msgstr ""
6670 msgstr ""
6671
6671
6672 msgid ""
6672 msgid ""
6673 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6673 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6674 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6674 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6675 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6675 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6676 " nor desirable."
6676 " nor desirable."
6677 msgstr ""
6677 msgstr ""
6678
6678
6679 msgid "at least one filename or pattern is required"
6679 msgid "at least one filename or pattern is required"
6680 msgstr ""
6680 msgstr ""
6681
6681
6682 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6682 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6683 msgstr ""
6683 msgstr ""
6684
6684
6685 #, python-format
6685 #, python-format
6686 msgid "%s: binary file\n"
6686 msgid "%s: binary file\n"
6687 msgstr ""
6687 msgstr ""
6688
6688
6689 msgid "do not pass files through decoders"
6689 msgid "do not pass files through decoders"
6690 msgstr ""
6690 msgstr ""
6691
6691
6692 msgid "directory prefix for files in archive"
6692 msgid "directory prefix for files in archive"
6693 msgstr ""
6693 msgstr ""
6694
6694
6695 msgid "PREFIX"
6695 msgid "PREFIX"
6696 msgstr "PREFIX"
6696 msgstr "PREFIX"
6697
6697
6698 msgid "revision to distribute"
6698 msgid "revision to distribute"
6699 msgstr ""
6699 msgstr ""
6700
6700
6701 msgid "type of distribution to create"
6701 msgid "type of distribution to create"
6702 msgstr ""
6702 msgstr ""
6703
6703
6704 msgid "[OPTION]... DEST"
6704 msgid "[OPTION]... DEST"
6705 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
6705 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
6706
6706
6707 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6707 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6708 msgstr ""
6708 msgstr ""
6709
6709
6710 msgid ""
6710 msgid ""
6711 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6711 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6712 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6712 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6713 msgstr ""
6713 msgstr ""
6714
6714
6715 msgid ""
6715 msgid ""
6716 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6716 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6717 " extension (or override using -t/--type)."
6717 " extension (or override using -t/--type)."
6718 msgstr ""
6718 msgstr ""
6719
6719
6720 msgid " Valid types are:"
6720 msgid " Valid types are:"
6721 msgstr ""
6721 msgstr ""
6722
6722
6723 msgid ""
6723 msgid ""
6724 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6724 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6725 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6725 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6726 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6726 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6727 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6727 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6728 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6728 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6729 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6729 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6730 msgstr ""
6730 msgstr ""
6731
6731
6732 msgid ""
6732 msgid ""
6733 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6733 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6734 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6734 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6735 msgstr ""
6735 msgstr ""
6736
6736
6737 msgid ""
6737 msgid ""
6738 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6738 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6739 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6739 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6740 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6740 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6741 " removed."
6741 " removed."
6742 msgstr ""
6742 msgstr ""
6743
6743
6744 msgid "no working directory: please specify a revision"
6744 msgid "no working directory: please specify a revision"
6745 msgstr ""
6745 msgstr ""
6746
6746
6747 msgid "repository root cannot be destination"
6747 msgid "repository root cannot be destination"
6748 msgstr ""
6748 msgstr ""
6749
6749
6750 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6750 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6751 msgstr ""
6751 msgstr ""
6752
6752
6753 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6753 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6754 msgstr ""
6754 msgstr ""
6755
6755
6756 msgid "parent to choose when backing out merge"
6756 msgid "parent to choose when backing out merge"
6757 msgstr ""
6757 msgstr ""
6758
6758
6759 msgid "revision to backout"
6759 msgid "revision to backout"
6760 msgstr ""
6760 msgstr ""
6761
6761
6762 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6762 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6763 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
6763 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
6764
6764
6765 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6765 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6766 msgstr ""
6766 msgstr ""
6767
6767
6768 msgid ""
6768 msgid ""
6769 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
6769 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
6770 " current working directory."
6770 " current working directory."
6771 msgstr ""
6771 msgstr ""
6772
6772
6773 msgid ""
6773 msgid ""
6774 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6774 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6775 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6775 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6776 " changes and the merged result is left uncommitted."
6776 " changes and the merged result is left uncommitted."
6777 msgstr ""
6777 msgstr ""
6778
6778
6779 msgid ""
6779 msgid ""
6780 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6780 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6781 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6781 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6782 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6782 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6783 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6783 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6784 msgstr ""
6784 msgstr ""
6785
6785
6786 msgid ""
6786 msgid ""
6787 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6787 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6788 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6788 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6789 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6789 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6790 " separately."
6790 " separately."
6791 msgstr ""
6791 msgstr ""
6792
6792
6793 msgid "please specify just one revision"
6793 msgid "please specify just one revision"
6794 msgstr ""
6794 msgstr ""
6795
6795
6796 msgid "please specify a revision to backout"
6796 msgid "please specify a revision to backout"
6797 msgstr ""
6797 msgstr ""
6798
6798
6799 msgid "cannot backout change on a different branch"
6799 msgid "cannot backout change on a different branch"
6800 msgstr ""
6800 msgstr ""
6801
6801
6802 msgid "cannot backout a change with no parents"
6802 msgid "cannot backout a change with no parents"
6803 msgstr ""
6803 msgstr ""
6804
6804
6805 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6805 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6806 msgstr ""
6806 msgstr ""
6807
6807
6808 #, python-format
6808 #, python-format
6809 msgid "%s is not a parent of %s"
6809 msgid "%s is not a parent of %s"
6810 msgstr ""
6810 msgstr ""
6811
6811
6812 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6812 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6813 msgstr ""
6813 msgstr ""
6814
6814
6815 #, python-format
6815 #, python-format
6816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6817 msgstr ""
6817 msgstr ""
6818
6818
6819 #, python-format
6819 #, python-format
6820 msgid "merging with changeset %s\n"
6820 msgid "merging with changeset %s\n"
6821 msgstr ""
6821 msgstr ""
6822
6822
6823 msgid "reset bisect state"
6823 msgid "reset bisect state"
6824 msgstr ""
6824 msgstr ""
6825
6825
6826 msgid "mark changeset good"
6826 msgid "mark changeset good"
6827 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
6827 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
6828
6828
6829 msgid "mark changeset bad"
6829 msgid "mark changeset bad"
6830 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
6830 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
6831
6831
6832 msgid "skip testing changeset"
6832 msgid "skip testing changeset"
6833 msgstr "omite testarea setului de modificări"
6833 msgstr "omite testarea setului de modificări"
6834
6834
6835 msgid "extend the bisect range"
6835 msgid "extend the bisect range"
6836 msgstr ""
6836 msgstr ""
6837
6837
6838 msgid "use command to check changeset state"
6838 msgid "use command to check changeset state"
6839 msgstr ""
6839 msgstr ""
6840
6840
6841 msgid "do not update to target"
6841 msgid "do not update to target"
6842 msgstr "nu actualiza la destinație"
6842 msgstr "nu actualiza la destinație"
6843
6843
6844 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6844 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6845 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6845 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6846
6846
6847 msgid "subdivision search of changesets"
6847 msgid "subdivision search of changesets"
6848 msgstr ""
6848 msgstr ""
6849
6849
6850 msgid ""
6850 msgid ""
6851 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6851 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6852 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6852 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6853 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6853 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6854 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6854 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6855 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6855 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6856 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6856 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6857 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6857 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6858 " or announce that it has found the bad revision."
6858 " or announce that it has found the bad revision."
6859 msgstr ""
6859 msgstr ""
6860
6860
6861 msgid ""
6861 msgid ""
6862 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6862 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6863 " revision as good or bad without checking it out first."
6863 " revision as good or bad without checking it out first."
6864 msgstr ""
6864 msgstr ""
6865 " Ca scurtătură, puteți folosi argumentul reviziei pentru a marca o\n"
6865 " Ca scurtătură, puteți folosi argumentul reviziei pentru a marca o\n"
6866 " revizie ca bună sau rea, fără a o actualiza în prealabil."
6866 " revizie ca bună sau rea, fără a o actualiza în prealabil."
6867
6867
6868 msgid ""
6868 msgid ""
6869 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6869 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6870 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6870 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6871 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6871 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6872 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6872 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6873 " non-zero exit status means the revision is bad."
6873 " non-zero exit status means the revision is bad."
6874 msgstr ""
6874 msgstr ""
6875 " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n"
6875 " Dacă furnizați o comandă, aceasta va fi folosită pentru bisecția\n"
6876 " automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n"
6876 " automată. Starea ei la ieșire va fi folosită pentru a marca\n"
6877 " reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n"
6877 " reviziile drept bune sau rele: starea 0 înseamnă bun, 125 înseamnă\n"
6878 " omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n"
6878 " omiterea reviziei, 127 (comandă negăsită) va abandona bisecția,\n"
6879 " iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea."
6879 " iar orice altă stare la ieșire diferită de 0 înseamnă revizie rea."
6880
6880
6881 msgid "The first good revision is:\n"
6881 msgid "The first good revision is:\n"
6882 msgstr ""
6882 msgstr ""
6883
6883
6884 msgid "The first bad revision is:\n"
6884 msgid "The first bad revision is:\n"
6885 msgstr ""
6885 msgstr ""
6886
6886
6887 #, python-format
6887 #, python-format
6888 msgid ""
6888 msgid ""
6889 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6889 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6890 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
6890 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
6891 "the common ancestor, %s.\n"
6891 "the common ancestor, %s.\n"
6892 msgstr ""
6892 msgstr ""
6893
6893
6894 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6894 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6895 msgstr ""
6895 msgstr ""
6896 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
6896 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
6897 "dintre:\n"
6897 "dintre:\n"
6898
6898
6899 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6899 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6900 msgstr ""
6900 msgstr ""
6901 "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n"
6901 "Datorită reviziilor omise, prima revizie rea ar putea fi oricare\n"
6902 "dintre:\n"
6902 "dintre:\n"
6903
6903
6904 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6904 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6905 msgstr ""
6905 msgstr ""
6906
6906
6907 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6907 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6908 msgstr ""
6908 msgstr ""
6909
6909
6910 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6910 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6911 msgstr ""
6911 msgstr ""
6912
6912
6913 msgid "incompatible arguments"
6913 msgid "incompatible arguments"
6914 msgstr ""
6914 msgstr ""
6915
6915
6916 #, python-format
6916 #, python-format
6917 msgid "failed to execute %s"
6917 msgid "failed to execute %s"
6918 msgstr ""
6918 msgstr ""
6919
6919
6920 #, python-format
6920 #, python-format
6921 msgid "%s killed"
6921 msgid "%s killed"
6922 msgstr ""
6922 msgstr ""
6923
6923
6924 #, python-format
6924 #, python-format
6925 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6925 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6926 msgstr ""
6926 msgstr ""
6927
6927
6928 #, python-format
6928 #, python-format
6929 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6929 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6930 msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n"
6930 msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n"
6931
6931
6932 msgid "nothing to extend"
6932 msgid "nothing to extend"
6933 msgstr ""
6933 msgstr ""
6934
6934
6935 #, python-format
6935 #, python-format
6936 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6936 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6937 msgstr ""
6937 msgstr ""
6938
6938
6939 msgid "force"
6939 msgid "force"
6940 msgstr ""
6940 msgstr ""
6941
6941
6942 msgid "delete a given bookmark"
6942 msgid "delete a given bookmark"
6943 msgstr ""
6943 msgstr ""
6944
6944
6945 msgid "rename a given bookmark"
6945 msgid "rename a given bookmark"
6946 msgstr ""
6946 msgstr ""
6947
6947
6948 msgid "do not mark a new bookmark active"
6948 msgid "do not mark a new bookmark active"
6949 msgstr ""
6949 msgstr ""
6950
6950
6951 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6951 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6952 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]"
6952 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]"
6953
6953
6954 msgid "track a line of development with movable markers"
6954 msgid "track a line of development with movable markers"
6955 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6955 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6956
6956
6957 msgid ""
6957 msgid ""
6958 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
6958 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
6959 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
6959 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
6960 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
6960 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
6961 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
6961 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
6962 msgstr ""
6962 msgstr ""
6963
6963
6964 msgid ""
6964 msgid ""
6965 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
6965 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
6966 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
6966 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
6967 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
6967 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
6968 " the bookmark is assigned to that revision."
6968 " the bookmark is assigned to that revision."
6969 msgstr ""
6969 msgstr ""
6970
6970
6971 msgid ""
6971 msgid ""
6972 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
6972 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
6973 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
6973 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
6974 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
6974 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
6975 "means\n"
6975 "means\n"
6976 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6976 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6977 " "
6977 " "
6978 msgstr ""
6978 msgstr ""
6979
6979
6980 #, python-format
6980 #, python-format
6981 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6981 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6982 msgstr "semnul de carte '%s' nu există"
6982 msgstr "semnul de carte '%s' nu există"
6983
6983
6984 #, python-format
6984 #, python-format
6985 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6985 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6986 msgstr ""
6986 msgstr ""
6987
6987
6988 msgid "new bookmark name required"
6988 msgid "new bookmark name required"
6989 msgstr ""
6989 msgstr ""
6990
6990
6991 msgid "bookmark name required"
6991 msgid "bookmark name required"
6992 msgstr ""
6992 msgstr ""
6993
6993
6994 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
6994 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
6995 msgstr ""
6995 msgstr ""
6996
6996
6997 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
6997 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
6998 msgstr ""
6998 msgstr ""
6999
6999
7000 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
7000 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
7001 msgstr ""
7001 msgstr ""
7002
7002
7003 msgid "no bookmarks set\n"
7003 msgid "no bookmarks set\n"
7004 msgstr ""
7004 msgstr ""
7005
7005
7006 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7006 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7007 msgstr ""
7007 msgstr ""
7008
7008
7009 msgid "reset branch name to parent branch name"
7009 msgid "reset branch name to parent branch name"
7010 msgstr ""
7010 msgstr ""
7011
7011
7012 msgid "[-fC] [NAME]"
7012 msgid "[-fC] [NAME]"
7013 msgstr "[-fC] [NAME]"
7013 msgstr "[-fC] [NAME]"
7014
7014
7015 msgid "set or show the current branch name"
7015 msgid "set or show the current branch name"
7016 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
7016 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
7017
7017
7018 msgid ""
7018 msgid ""
7019 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7019 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7020 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7020 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7021 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7021 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7022 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7022 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7023 " branch."
7023 " branch."
7024 msgstr ""
7024 msgstr ""
7025
7025
7026 msgid ""
7026 msgid ""
7027 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7027 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7028 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7028 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7029 msgstr ""
7029 msgstr ""
7030
7030
7031 msgid ""
7031 msgid ""
7032 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7032 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7033 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7033 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7034 " change."
7034 " change."
7035 msgstr ""
7035 msgstr ""
7036
7036
7037 msgid ""
7037 msgid ""
7038 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
7038 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
7039 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
7039 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
7040 msgstr ""
7040 msgstr ""
7041
7041
7042 #, python-format
7042 #, python-format
7043 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7043 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7044 msgstr ""
7044 msgstr ""
7045
7045
7046 msgid "a branch of the same name already exists"
7046 msgid "a branch of the same name already exists"
7047 msgstr ""
7047 msgstr ""
7048
7048
7049 #. i18n: "it" refers to an existing branch
7049 #. i18n: "it" refers to an existing branch
7050 msgid "use 'hg update' to switch to it"
7050 msgid "use 'hg update' to switch to it"
7051 msgstr ""
7051 msgstr ""
7052
7052
7053 #, python-format
7053 #, python-format
7054 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7054 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7055 msgstr ""
7055 msgstr ""
7056
7056
7057 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7057 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7058 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
7058 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
7059
7059
7060 msgid "show normal and closed branches"
7060 msgid "show normal and closed branches"
7061 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
7061 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
7062
7062
7063 msgid "[-ac]"
7063 msgid "[-ac]"
7064 msgstr ""
7064 msgstr ""
7065
7065
7066 msgid "list repository named branches"
7066 msgid "list repository named branches"
7067 msgstr ""
7067 msgstr ""
7068
7068
7069 msgid ""
7069 msgid ""
7070 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7070 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7071 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7071 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7072 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
7072 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
7073 msgstr ""
7073 msgstr ""
7074
7074
7075 msgid ""
7075 msgid ""
7076 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7076 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7077 " is considered active if it contains repository heads."
7077 " is considered active if it contains repository heads."
7078 msgstr ""
7078 msgstr ""
7079
7079
7080 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
7080 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
7081 msgstr ""
7081 msgstr ""
7082
7082
7083 msgid ""
7083 msgid ""
7084 " Returns 0.\n"
7084 " Returns 0.\n"
7085 " "
7085 " "
7086 msgstr ""
7086 msgstr ""
7087
7087
7088 msgid " (closed)"
7088 msgid " (closed)"
7089 msgstr ""
7089 msgstr ""
7090
7090
7091 msgid " (inactive)"
7091 msgid " (inactive)"
7092 msgstr ""
7092 msgstr ""
7093
7093
7094 msgid "run even when the destination is unrelated"
7094 msgid "run even when the destination is unrelated"
7095 msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită"
7095 msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită"
7096
7096
7097 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7097 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7098 msgstr ""
7098 msgstr ""
7099
7099
7100 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7100 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7101 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)"
7101 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)"
7102
7102
7103 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7103 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7104 msgstr ""
7104 msgstr ""
7105
7105
7106 msgid "bundle all changesets in the repository"
7106 msgid "bundle all changesets in the repository"
7107 msgstr ""
7107 msgstr ""
7108
7108
7109 msgid "bundle compression type to use"
7109 msgid "bundle compression type to use"
7110 msgstr ""
7110 msgstr ""
7111
7111
7112 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7112 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7113 msgstr ""
7113 msgstr ""
7114
7114
7115 msgid "create a changegroup file"
7115 msgid "create a changegroup file"
7116 msgstr ""
7116 msgstr ""
7117
7117
7118 msgid ""
7118 msgid ""
7119 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7119 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7120 " known to be in another repository."
7120 " known to be in another repository."
7121 msgstr ""
7121 msgstr ""
7122
7122
7123 msgid ""
7123 msgid ""
7124 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
7124 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
7125 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
7125 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
7126 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7126 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7127 " -a/--all (or --base null)."
7127 " -a/--all (or --base null)."
7128 msgstr ""
7128 msgstr ""
7129
7129
7130 msgid ""
7130 msgid ""
7131 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7131 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7132 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7132 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7133 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7133 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7134 msgstr ""
7134 msgstr ""
7135
7135
7136 msgid ""
7136 msgid ""
7137 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7137 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7138 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7138 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7139 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7139 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7140 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7140 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7141 msgstr ""
7141 msgstr ""
7142
7142
7143 msgid ""
7143 msgid ""
7144 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7144 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7145 " permissions, copy/rename information, and revision history."
7145 " permissions, copy/rename information, and revision history."
7146 msgstr ""
7146 msgstr ""
7147
7147
7148 msgid ""
7148 msgid ""
7149 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
7149 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
7150 " "
7150 " "
7151 msgstr ""
7151 msgstr ""
7152 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-au găsit modificări.\n"
7152 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-au găsit modificări.\n"
7153 " "
7153 " "
7154
7154
7155 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7155 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7156 msgstr ""
7156 msgstr ""
7157
7157
7158 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7158 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7159 msgstr ""
7159 msgstr ""
7160
7160
7161 msgid "print output to file with formatted name"
7161 msgid "print output to file with formatted name"
7162 msgstr ""
7162 msgstr ""
7163
7163
7164 msgid "print the given revision"
7164 msgid "print the given revision"
7165 msgstr ""
7165 msgstr ""
7166
7166
7167 msgid "apply any matching decode filter"
7167 msgid "apply any matching decode filter"
7168 msgstr ""
7168 msgstr ""
7169
7169
7170 msgid "[OPTION]... FILE..."
7170 msgid "[OPTION]... FILE..."
7171 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
7171 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
7172
7172
7173 msgid "output the current or given revision of files"
7173 msgid "output the current or given revision of files"
7174 msgstr ""
7174 msgstr ""
7175
7175
7176 msgid ""
7176 msgid ""
7177 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7177 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7178 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7178 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7179 " or tip if no revision is checked out."
7179 " or tip if no revision is checked out."
7180 msgstr ""
7180 msgstr ""
7181
7181
7182 msgid ""
7182 msgid ""
7183 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7183 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7184 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7184 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7185 " for the export command, with the following additions:"
7185 " for the export command, with the following additions:"
7186 msgstr ""
7186 msgstr ""
7187
7187
7188 msgid ""
7188 msgid ""
7189 " :``%s``: basename of file being printed\n"
7189 " :``%s``: basename of file being printed\n"
7190 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7190 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7191 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
7191 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
7192 msgstr ""
7192 msgstr ""
7193
7193
7194 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7194 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7195 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
7195 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
7196
7196
7197 msgid "revision, tag or branch to check out"
7197 msgid "revision, tag or branch to check out"
7198 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
7198 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
7199
7199
7200 msgid "include the specified changeset"
7200 msgid "include the specified changeset"
7201 msgstr "include setul de modificări specificat"
7201 msgstr "include setul de modificări specificat"
7202
7202
7203 msgid "clone only the specified branch"
7203 msgid "clone only the specified branch"
7204 msgstr "clonează doar ramura specificată"
7204 msgstr "clonează doar ramura specificată"
7205
7205
7206 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7206 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7207 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7207 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7208
7208
7209 msgid "make a copy of an existing repository"
7209 msgid "make a copy of an existing repository"
7210 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
7210 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
7211
7211
7212 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7212 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7213 msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou."
7213 msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou."
7214
7214
7215 msgid ""
7215 msgid ""
7216 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7216 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7217 " basename of the source."
7217 " basename of the source."
7218 msgstr ""
7218 msgstr ""
7219 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
7219 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
7220 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
7220 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
7221
7221
7222 msgid ""
7222 msgid ""
7223 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7223 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7224 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
7224 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
7225 msgstr ""
7225 msgstr ""
7226 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n"
7226 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n"
7227 " depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
7227 " depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
7228
7228
7229 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
7229 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
7230 msgstr ""
7230 msgstr ""
7231 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
7231 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
7232
7232
7233 msgid ""
7233 msgid ""
7234 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
7234 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
7235 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
7235 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
7236 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
7236 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
7237 msgstr ""
7237 msgstr ""
7238 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n"
7238 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n"
7239 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n"
7239 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n"
7240 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
7240 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
7241 " ``ssh://``."
7241 " ``ssh://``."
7242
7242
7243 msgid ""
7243 msgid ""
7244 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
7244 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
7245 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
7245 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
7246 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
7246 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
7247 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
7247 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
7248 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
7248 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
7249 " will be pulled into the destination repository.\n"
7249 " will be pulled into the destination repository.\n"
7250 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
7250 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
7251 " in the destination."
7251 " in the destination."
7252 msgstr ""
7252 msgstr ""
7253 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n"
7253 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n"
7254 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n"
7254 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n"
7255 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n"
7255 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n"
7256 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n"
7256 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n"
7257 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n"
7257 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n"
7258 " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv "
7258 " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv "
7259 "toți\n"
7259 "toți\n"
7260 " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n"
7260 " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n"
7261 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n"
7261 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n"
7262 " va regăsi în destinație."
7262 " va regăsi în destinație."
7263
7263
7264 msgid ""
7264 msgid ""
7265 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
7265 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
7266 " local source repositories."
7266 " local source repositories."
7267 msgstr ""
7267 msgstr ""
7268 " Folosirea -r/--rev (sau 'clone src#rev dest') implică --pull, chiar\n"
7268 " Folosirea -r/--rev (sau 'clone src#rev dest') implică --pull, chiar\n"
7269 " și pentru depozite sursă locale."
7269 " și pentru depozite sursă locale."
7270
7270
7271 msgid ""
7271 msgid ""
7272 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
7272 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
7273 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
7273 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
7274 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
7274 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
7275 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
7275 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
7276 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
7276 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
7277 " avoid hardlinking."
7277 " avoid hardlinking."
7278 msgstr ""
7278 msgstr ""
7279 " Pentru eficiență, se folosesc link-uri hard ori de câte ori sursa și\n"
7279 " Pentru eficiență, se folosesc link-uri hard ori de câte ori sursa și\n"
7280 " destinația se află pe același sistem de fișiere (remarcați ca aceasta\n"
7280 " destinația se află pe același sistem de fișiere (remarcați ca aceasta\n"
7281 " este valabil doar pentru datele din depozit, nu și pentru directorul\n"
7281 " este valabil doar pentru datele din depozit, nu și pentru directorul\n"
7282 " de lucru). Unele sisteme de fișiere, precum AFS, implementează\n"
7282 " de lucru). Unele sisteme de fișiere, precum AFS, implementează\n"
7283 " link-urile hard în mod incorect, dar nu raportează erori. În aceste\n"
7283 " link-urile hard în mod incorect, dar nu raportează erori. În aceste\n"
7284 " cazuri, folosiți opțiunea --pull pentru a evita link-urile hard."
7284 " cazuri, folosiți opțiunea --pull pentru a evita link-urile hard."
7285
7285
7286 msgid ""
7286 msgid ""
7287 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
7287 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
7288 " using full hardlinks with ::"
7288 " using full hardlinks with ::"
7289 msgstr ""
7289 msgstr ""
7290 " În unele cazuri, puteți clona depozitele și directorul de lucru "
7290 " În unele cazuri, puteți clona depozitele și directorul de lucru "
7291 "utilizând\n"
7291 "utilizând\n"
7292 " link-uri hard complete cu ::"
7292 " link-uri hard complete cu ::"
7293
7293
7294 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
7294 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
7295 msgstr " $ cp -al DEP CLONA_DEP"
7295 msgstr " $ cp -al DEP CLONA_DEP"
7296
7296
7297 msgid ""
7297 msgid ""
7298 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
7298 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
7299 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
7299 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
7300 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
7300 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
7301 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
7301 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
7302 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
7302 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
7303 " metadata under the .hg directory, such as mq."
7303 " metadata under the .hg directory, such as mq."
7304 msgstr ""
7304 msgstr ""
7305 " Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n"
7305 " Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n"
7306 " sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n"
7306 " sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n"
7307 " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n"
7307 " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n"
7308 " asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n"
7308 " asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n"
7309 " multe unelte din kernelul Linux o vor face). De asemenea, acest mod\n"
7309 " multe unelte din kernelul Linux o vor face). De asemenea, acest mod\n"
7310 " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n"
7310 " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n"
7311 " în directorul .hg, precum mq."
7311 " în directorul .hg, precum mq."
7312
7312
7313 msgid ""
7313 msgid ""
7314 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
7314 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
7315 " revision from this list:"
7315 " revision from this list:"
7316 msgstr ""
7316 msgstr ""
7317 " Mercurial va actualiza directorul de lucru la prima revizie\n"
7317 " Mercurial va actualiza directorul de lucru la prima revizie\n"
7318 " aplicabilă din această listă:"
7318 " aplicabilă din această listă:"
7319
7319
7320 msgid ""
7320 msgid ""
7321 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
7321 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
7322 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
7322 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
7323 " the source repository's working directory\n"
7323 " the source repository's working directory\n"
7324 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
7324 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
7325 " latest head of that branch)\n"
7325 " latest head of that branch)\n"
7326 " d) the changeset specified with -r\n"
7326 " d) the changeset specified with -r\n"
7327 " e) the tipmost head specified with -b\n"
7327 " e) the tipmost head specified with -b\n"
7328 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
7328 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
7329 " g) the tipmost head of the default branch\n"
7329 " g) the tipmost head of the default branch\n"
7330 " h) tip"
7330 " h) tip"
7331 msgstr ""
7331 msgstr ""
7332 " a) null, dacă s-a menționat -U sau depozitul sursă nu are seturi de "
7332 " a) null, dacă s-a menționat -U sau depozitul sursă nu are seturi de "
7333 "modificări\n"
7333 "modificări\n"
7334 " b) dacă s-a menționat -u . iar depozitul sursă este local, primul "
7334 " b) dacă s-a menționat -u . iar depozitul sursă este local, primul "
7335 "părinte al\n"
7335 "părinte al\n"
7336 " directorului de lucru al depozitului sursă\n"
7336 " directorului de lucru al depozitului sursă\n"
7337 " c) setul de modificări specificat cu -u (dacă este un nume de ramură,\n"
7337 " c) setul de modificări specificat cu -u (dacă este un nume de ramură,\n"
7338 " înseamnă cel mai recent capăt al acelei ramuri)\n"
7338 " înseamnă cel mai recent capăt al acelei ramuri)\n"
7339 " d) setul de modificări specificat cu -r\n"
7339 " d) setul de modificări specificat cu -r\n"
7340 " e) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu -b\n"
7340 " e) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu -b\n"
7341 " f) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu sintaxa sursă "
7341 " f) capătul cel mai apropiat de vârf specificat cu sintaxa sursă "
7342 "url#branch\n"
7342 "url#branch\n"
7343 " g) capătul cel mai apropiat de vârf al ramurii default\n"
7343 " g) capătul cel mai apropiat de vârf al ramurii default\n"
7344 " h) vârful"
7344 " h) vârful"
7345
7345
7346 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
7346 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
7347 msgstr ""
7347 msgstr ""
7348
7348
7349 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7349 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7350 msgstr ""
7350 msgstr ""
7351 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
7351 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
7352
7352
7353 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7353 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7354 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7354 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7355
7355
7356 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
7356 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
7357 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
7357 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
7358
7358
7359 msgid ""
7359 msgid ""
7360 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
7360 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
7361 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
7361 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
7362 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
7362 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
7363 msgstr ""
7363 msgstr ""
7364 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
7364 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
7365 " de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n"
7365 " de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n"
7366 " este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n"
7366 " este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n"
7367 " activ modificările."
7367 " activ modificările."
7368
7368
7369 msgid ""
7369 msgid ""
7370 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
7370 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
7371 " will be committed."
7371 " will be committed."
7372 msgstr ""
7372 msgstr ""
7373 " Dacă se omite lista de fișiere, vor fi depozitate toate modificările\n"
7373 " Dacă se omite lista de fișiere, vor fi depozitate toate modificările\n"
7374 " raportate de :hg:`status`."
7374 " raportate de :hg:`status`."
7375
7375
7376 msgid ""
7376 msgid ""
7377 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
7377 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
7378 " filenames or -I/-X filters."
7378 " filenames or -I/-X filters."
7379 msgstr ""
7379 msgstr ""
7380 " Dacă depozitați rezultatul unei fuziuni, nu furnizați niciun nume de\n"
7380 " Dacă depozitați rezultatul unei fuziuni, nu furnizați niciun nume de\n"
7381 " fișier sau filtrele -I/-X."
7381 " fișier sau filtrele -I/-X."
7382
7382
7383 msgid ""
7383 msgid ""
7384 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
7384 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
7385 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
7385 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
7386 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
7386 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
7387 " ``.hg/last-message.txt``."
7387 " ``.hg/last-message.txt``."
7388 msgstr ""
7388 msgstr ""
7389 " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n"
7389 " Dacă nu se specifică nici un mesaj de depozitare, Mercurial va\n"
7390 " porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n"
7390 " porni editorul configurat de dvs., unde veți putea introduce un\n"
7391 " mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n"
7391 " mesaj. În cazul în care depozitarea eșuează, veți găsi o copie\n"
7392 " de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``."
7392 " de siguranță a mesajului dvs. în ``.hg/last-message.txt``."
7393
7393
7394 msgid ""
7394 msgid ""
7395 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
7395 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
7396 " "
7396 " "
7397 msgstr ""
7397 msgstr ""
7398 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-a modificat nimic.\n"
7398 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu s-a modificat nimic.\n"
7399 " "
7399 " "
7400
7400
7401 msgid "can only close branch heads"
7401 msgid "can only close branch heads"
7402 msgstr ""
7402 msgstr ""
7403
7403
7404 #, python-format
7404 #, python-format
7405 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
7405 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
7406 msgstr ""
7406 msgstr ""
7407
7407
7408 msgid "nothing changed\n"
7408 msgid "nothing changed\n"
7409 msgstr ""
7409 msgstr ""
7410
7410
7411 msgid "created new head\n"
7411 msgid "created new head\n"
7412 msgstr ""
7412 msgstr ""
7413
7413
7414 #, python-format
7414 #, python-format
7415 msgid "reopening closed branch head %d\n"
7415 msgid "reopening closed branch head %d\n"
7416 msgstr ""
7416 msgstr ""
7417
7417
7418 #, python-format
7418 #, python-format
7419 msgid "committed changeset %d:%s\n"
7419 msgid "committed changeset %d:%s\n"
7420 msgstr ""
7420 msgstr ""
7421
7421
7422 msgid "record a copy that has already occurred"
7422 msgid "record a copy that has already occurred"
7423 msgstr ""
7423 msgstr ""
7424
7424
7425 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7425 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7426 msgstr ""
7426 msgstr ""
7427
7427
7428 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7428 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7429 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
7429 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
7430
7430
7431 msgid "mark files as copied for the next commit"
7431 msgid "mark files as copied for the next commit"
7432 msgstr ""
7432 msgstr ""
7433
7433
7434 msgid ""
7434 msgid ""
7435 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
7435 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
7436 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
7436 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
7437 " the source must be a single file."
7437 " the source must be a single file."
7438 msgstr ""
7438 msgstr ""
7439
7439
7440 msgid ""
7440 msgid ""
7441 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
7441 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
7442 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
7442 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
7443 " operation is recorded, but no copying is performed."
7443 " operation is recorded, but no copying is performed."
7444 msgstr ""
7444 msgstr ""
7445
7445
7446 msgid ""
7446 msgid ""
7447 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
7447 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
7448 " before that, see :hg:`revert`."
7448 " before that, see :hg:`revert`."
7449 msgstr ""
7449 msgstr ""
7450
7450
7451 msgid ""
7451 msgid ""
7452 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
7452 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
7453 " "
7453 " "
7454 msgstr ""
7454 msgstr ""
7455 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
7455 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
7456 " "
7456 " "
7457
7457
7458 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7458 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7459 msgstr ""
7459 msgstr ""
7460
7460
7461 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
7461 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
7462 msgstr ""
7462 msgstr ""
7463
7463
7464 msgid "either two or three arguments required"
7464 msgid "either two or three arguments required"
7465 msgstr ""
7465 msgstr ""
7466
7466
7467 msgid "add single file mergeable changes"
7467 msgid "add single file mergeable changes"
7468 msgstr ""
7468 msgstr ""
7469
7469
7470 msgid "add single file all revs overwrite"
7470 msgid "add single file all revs overwrite"
7471 msgstr ""
7471 msgstr ""
7472
7472
7473 msgid "add new file at each rev"
7473 msgid "add new file at each rev"
7474 msgstr ""
7474 msgstr ""
7475
7475
7476 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7476 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7477 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7477 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7478
7478
7479 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7479 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7480 msgstr ""
7480 msgstr ""
7481
7481
7482 msgid ""
7482 msgid ""
7483 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
7483 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
7484 " command line."
7484 " command line."
7485 msgstr ""
7485 msgstr ""
7486
7486
7487 msgid " Elements:"
7487 msgid " Elements:"
7488 msgstr ""
7488 msgstr ""
7489
7489
7490 msgid ""
7490 msgid ""
7491 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
7491 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
7492 "parent\n"
7492 "parent\n"
7493 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
7493 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
7494 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
7494 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
7495 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
7495 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
7496 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
7496 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
7497 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
7497 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
7498 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
7498 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
7499 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
7499 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
7500 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
7500 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
7501 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
7501 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
7502 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
7502 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
7503 msgstr ""
7503 msgstr ""
7504
7504
7505 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
7505 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
7506 msgstr ""
7506 msgstr ""
7507
7507
7508 msgid " A backref is either"
7508 msgid " A backref is either"
7509 msgstr ""
7509 msgstr ""
7510
7510
7511 msgid ""
7511 msgid ""
7512 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
7512 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
7513 "current\n"
7513 "current\n"
7514 " node, or\n"
7514 " node, or\n"
7515 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
7515 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
7516 " - empty to denote the default parent."
7516 " - empty to denote the default parent."
7517 msgstr ""
7517 msgstr ""
7518
7518
7519 msgid ""
7519 msgid ""
7520 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
7520 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
7521 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
7521 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
7522 "character.\n"
7522 "character.\n"
7523 " "
7523 " "
7524 msgstr ""
7524 msgstr ""
7525
7525
7526 msgid "reading DAG from stdin\n"
7526 msgid "reading DAG from stdin\n"
7527 msgstr ""
7527 msgstr ""
7528
7528
7529 msgid "repository is not empty"
7529 msgid "repository is not empty"
7530 msgstr ""
7530 msgstr ""
7531
7531
7532 msgid "building"
7532 msgid "building"
7533 msgstr "se generează"
7533 msgstr "se generează"
7534
7534
7535 msgid "show all details"
7535 msgid "show all details"
7536 msgstr "afișează toate detaliile"
7536 msgstr "afișează toate detaliile"
7537
7537
7538 msgid "lists the contents of a bundle"
7538 msgid "lists the contents of a bundle"
7539 msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle"
7539 msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle"
7540
7540
7541 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
7541 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
7542 msgstr ""
7542 msgstr ""
7543
7543
7544 #, python-format
7544 #, python-format
7545 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
7545 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
7546 msgstr ""
7546 msgstr ""
7547
7547
7548 #, python-format
7548 #, python-format
7549 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
7549 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
7550 msgstr ""
7550 msgstr ""
7551
7551
7552 #, python-format
7552 #, python-format
7553 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
7553 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
7554 msgstr ""
7554 msgstr ""
7555
7555
7556 #, python-format
7556 #, python-format
7557 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
7557 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
7558 msgstr ""
7558 msgstr ""
7559
7559
7560 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
7560 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
7561 msgstr ""
7561 msgstr ""
7562
7562
7563 msgid "[COMMAND]"
7563 msgid "[COMMAND]"
7564 msgstr ""
7564 msgstr ""
7565
7565
7566 msgid "list all available commands and options"
7566 msgid "list all available commands and options"
7567 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
7567 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
7568
7568
7569 msgid "show the command options"
7569 msgid "show the command options"
7570 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
7570 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
7571
7571
7572 msgid "[-o] CMD"
7572 msgid "[-o] CMD"
7573 msgstr ""
7573 msgstr ""
7574
7574
7575 msgid "returns the completion list associated with the given command"
7575 msgid "returns the completion list associated with the given command"
7576 msgstr ""
7576 msgstr ""
7577
7577
7578 msgid "use tags as labels"
7578 msgid "use tags as labels"
7579 msgstr ""
7579 msgstr ""
7580
7580
7581 msgid "annotate with branch names"
7581 msgid "annotate with branch names"
7582 msgstr ""
7582 msgstr ""
7583
7583
7584 msgid "use dots for runs"
7584 msgid "use dots for runs"
7585 msgstr ""
7585 msgstr ""
7586
7586
7587 msgid "separate elements by spaces"
7587 msgid "separate elements by spaces"
7588 msgstr ""
7588 msgstr ""
7589
7589
7590 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
7590 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
7591 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
7591 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
7592
7592
7593 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
7593 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
7594 msgstr ""
7594 msgstr ""
7595
7595
7596 msgid ""
7596 msgid ""
7597 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
7597 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
7598 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
7598 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
7599 msgstr ""
7599 msgstr ""
7600
7600
7601 msgid ""
7601 msgid ""
7602 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
7602 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
7603 " "
7603 " "
7604 msgstr ""
7604 msgstr ""
7605
7605
7606 msgid "need repo for changelog dag"
7606 msgid "need repo for changelog dag"
7607 msgstr ""
7607 msgstr ""
7608
7608
7609 msgid "open changelog"
7609 msgid "open changelog"
7610 msgstr "deschide changelog-ul"
7610 msgstr "deschide changelog-ul"
7611
7611
7612 msgid "open manifest"
7612 msgid "open manifest"
7613 msgstr "deschide manifestul"
7613 msgstr "deschide manifestul"
7614
7614
7615 msgid "-c|-m|FILE REV"
7615 msgid "-c|-m|FILE REV"
7616 msgstr ""
7616 msgstr ""
7617
7617
7618 msgid "dump the contents of a data file revision"
7618 msgid "dump the contents of a data file revision"
7619 msgstr ""
7619 msgstr ""
7620
7620
7621 #, python-format
7621 #, python-format
7622 msgid "invalid revision identifier %s"
7622 msgid "invalid revision identifier %s"
7623 msgstr ""
7623 msgstr ""
7624
7624
7625 msgid "try extended date formats"
7625 msgid "try extended date formats"
7626 msgstr ""
7626 msgstr ""
7627
7627
7628 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7628 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7629 msgstr ""
7629 msgstr ""
7630
7630
7631 msgid "parse and display a date"
7631 msgid "parse and display a date"
7632 msgstr ""
7632 msgstr ""
7633
7633
7634 msgid "use old-style discovery"
7634 msgid "use old-style discovery"
7635 msgstr ""
7635 msgstr ""
7636
7636
7637 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
7637 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
7638 msgstr ""
7638 msgstr ""
7639
7639
7640 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
7640 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
7641 msgstr ""
7641 msgstr ""
7642
7642
7643 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
7643 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
7644 msgstr ""
7644 msgstr ""
7645
7645
7646 msgid "parse and apply a fileset specification"
7646 msgid "parse and apply a fileset specification"
7647 msgstr ""
7647 msgstr ""
7648
7648
7649 msgid "[PATH]"
7649 msgid "[PATH]"
7650 msgstr ""
7650 msgstr ""
7651
7651
7652 msgid "show information detected about current filesystem"
7652 msgid "show information detected about current filesystem"
7653 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7653 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7654
7654
7655 msgid "id of head node"
7655 msgid "id of head node"
7656 msgstr ""
7656 msgstr ""
7657
7657
7658 msgid "id of common node"
7658 msgid "id of common node"
7659 msgstr "id-ul nodului comun"
7659 msgstr "id-ul nodului comun"
7660
7660
7661 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7661 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7662 msgstr ""
7662 msgstr ""
7663
7663
7664 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7664 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7665 msgstr ""
7665 msgstr ""
7666
7666
7667 msgid ""
7667 msgid ""
7668 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
7668 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
7669 "the\n"
7669 "the\n"
7670 " given file.\n"
7670 " given file.\n"
7671 " "
7671 " "
7672 msgstr ""
7672 msgstr ""
7673
7673
7674 msgid "display the combined ignore pattern"
7674 msgid "display the combined ignore pattern"
7675 msgstr ""
7675 msgstr ""
7676
7676
7677 msgid "no ignore patterns found"
7677 msgid "no ignore patterns found"
7678 msgstr ""
7678 msgstr ""
7679
7679
7680 msgid "revlog format"
7680 msgid "revlog format"
7681 msgstr ""
7681 msgstr ""
7682
7682
7683 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
7683 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
7684 msgstr ""
7684 msgstr ""
7685
7685
7686 msgid "dump the contents of an index file"
7686 msgid "dump the contents of an index file"
7687 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7687 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7688
7688
7689 #, python-format
7689 #, python-format
7690 msgid "unknown format %d"
7690 msgid "unknown format %d"
7691 msgstr "format necunoscut %d"
7691 msgstr "format necunoscut %d"
7692
7692
7693 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7693 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7694 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
7694 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
7695
7695
7696 msgid "test Mercurial installation"
7696 msgid "test Mercurial installation"
7697 msgstr ""
7697 msgstr ""
7698
7698
7699 #, python-format
7699 #, python-format
7700 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
7700 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
7701 msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n"
7701 msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n"
7702
7702
7703 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7703 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7704 msgstr ""
7704 msgstr ""
7705
7705
7706 #, python-format
7706 #, python-format
7707 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
7707 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
7708 msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n"
7708 msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n"
7709
7709
7710 msgid " One or more extensions could not be found"
7710 msgid " One or more extensions could not be found"
7711 msgstr ""
7711 msgstr ""
7712
7712
7713 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
7713 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
7714 msgstr ""
7714 msgstr ""
7715
7715
7716 msgid "Checking templates...\n"
7716 msgid "Checking templates...\n"
7717 msgstr "Se verifică șabloanele...\n"
7717 msgstr "Se verifică șabloanele...\n"
7718
7718
7719 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
7719 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
7720 msgstr ""
7720 msgstr ""
7721
7721
7722 msgid "Checking commit editor...\n"
7722 msgid "Checking commit editor...\n"
7723 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
7723 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
7724
7724
7725 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7725 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7726 msgstr ""
7726 msgstr ""
7727
7727
7728 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
7728 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
7729 msgstr ""
7729 msgstr ""
7730
7730
7731 #, python-format
7731 #, python-format
7732 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
7732 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
7733 msgstr ""
7733 msgstr ""
7734
7734
7735 msgid "Checking username...\n"
7735 msgid "Checking username...\n"
7736 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
7736 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
7737
7737
7738 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
7738 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
7739 msgstr ""
7739 msgstr ""
7740
7740
7741 msgid "No problems detected\n"
7741 msgid "No problems detected\n"
7742 msgstr ""
7742 msgstr ""
7743
7743
7744 #, python-format
7744 #, python-format
7745 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
7745 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
7746 msgstr ""
7746 msgstr ""
7747
7747
7748 msgid "REPO ID..."
7748 msgid "REPO ID..."
7749 msgstr ""
7749 msgstr ""
7750
7750
7751 msgid "test whether node ids are known to a repo"
7751 msgid "test whether node ids are known to a repo"
7752 msgstr ""
7752 msgstr ""
7753
7753
7754 msgid ""
7754 msgid ""
7755 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
7755 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
7756 "and 1s\n"
7756 "and 1s\n"
7757 " indicating unknown/known.\n"
7757 " indicating unknown/known.\n"
7758 " "
7758 " "
7759 msgstr ""
7759 msgstr ""
7760
7760
7761 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7761 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7762 msgstr ""
7762 msgstr ""
7763
7763
7764 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7764 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7765 msgstr ""
7765 msgstr ""
7766
7766
7767 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
7767 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
7768 msgstr ""
7768 msgstr ""
7769
7769
7770 msgid ""
7770 msgid ""
7771 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
7771 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
7772 " Reports success or failure.\n"
7772 " Reports success or failure.\n"
7773 " "
7773 " "
7774 msgstr ""
7774 msgstr ""
7775
7775
7776 msgid "revision to rebuild to"
7776 msgid "revision to rebuild to"
7777 msgstr ""
7777 msgstr ""
7778
7778
7779 msgid "[-r REV] [REV]"
7779 msgid "[-r REV] [REV]"
7780 msgstr ""
7780 msgstr ""
7781
7781
7782 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
7782 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
7783 msgstr ""
7783 msgstr ""
7784
7784
7785 msgid "revision to debug"
7785 msgid "revision to debug"
7786 msgstr ""
7786 msgstr ""
7787
7787
7788 msgid "[-r REV] FILE"
7788 msgid "[-r REV] FILE"
7789 msgstr ""
7789 msgstr ""
7790
7790
7791 msgid "dump rename information"
7791 msgid "dump rename information"
7792 msgstr "afișează informații despre redenumiri"
7792 msgstr "afișează informații despre redenumiri"
7793
7793
7794 #, python-format
7794 #, python-format
7795 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
7795 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
7796 msgstr ""
7796 msgstr ""
7797
7797
7798 #, python-format
7798 #, python-format
7799 msgid "%s not renamed\n"
7799 msgid "%s not renamed\n"
7800 msgstr ""
7800 msgstr ""
7801
7801
7802 msgid "dump index data"
7802 msgid "dump index data"
7803 msgstr ""
7803 msgstr ""
7804
7804
7805 msgid "-c|-m|FILE"
7805 msgid "-c|-m|FILE"
7806 msgstr ""
7806 msgstr ""
7807
7807
7808 msgid "show data and statistics about a revlog"
7808 msgid "show data and statistics about a revlog"
7809 msgstr ""
7809 msgstr ""
7810
7810
7811 msgid "parse and apply a revision specification"
7811 msgid "parse and apply a revision specification"
7812 msgstr ""
7812 msgstr ""
7813
7813
7814 msgid "REV1 [REV2]"
7814 msgid "REV1 [REV2]"
7815 msgstr ""
7815 msgstr ""
7816
7816
7817 msgid "manually set the parents of the current working directory"
7817 msgid "manually set the parents of the current working directory"
7818 msgstr ""
7818 msgstr ""
7819
7819
7820 msgid ""
7820 msgid ""
7821 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
7821 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
7822 " be used with care."
7822 " be used with care."
7823 msgstr ""
7823 msgstr ""
7824
7824
7825 msgid "do not display the saved mtime"
7825 msgid "do not display the saved mtime"
7826 msgstr ""
7826 msgstr ""
7827
7827
7828 msgid "sort by saved mtime"
7828 msgid "sort by saved mtime"
7829 msgstr ""
7829 msgstr ""
7830
7830
7831 msgid "[OPTION]..."
7831 msgid "[OPTION]..."
7832 msgstr "[OPȚIUNE]..."
7832 msgstr "[OPȚIUNE]..."
7833
7833
7834 msgid "show the contents of the current dirstate"
7834 msgid "show the contents of the current dirstate"
7835 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
7835 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
7836
7836
7837 #, python-format
7837 #, python-format
7838 msgid "copy: %s -> %s\n"
7838 msgid "copy: %s -> %s\n"
7839 msgstr ""
7839 msgstr ""
7840
7840
7841 msgid "revision to check"
7841 msgid "revision to check"
7842 msgstr ""
7842 msgstr ""
7843
7843
7844 msgid "show how files match on given patterns"
7844 msgid "show how files match on given patterns"
7845 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
7845 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
7846
7846
7847 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7847 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7848 msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]"
7848 msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]"
7849
7849
7850 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7850 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7851 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7851 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7852
7852
7853 msgid "diff repository (or selected files)"
7853 msgid "diff repository (or selected files)"
7854 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)"
7854 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)"
7855
7855
7856 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
7856 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
7857 msgstr ""
7857 msgstr ""
7858
7858
7859 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
7859 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
7860 msgstr ""
7860 msgstr ""
7861
7861
7862 msgid ""
7862 msgid ""
7863 " .. note::\n"
7863 " .. note::\n"
7864 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7864 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7865 " default to comparing against the working directory's first\n"
7865 " default to comparing against the working directory's first\n"
7866 " parent changeset if no revisions are specified."
7866 " parent changeset if no revisions are specified."
7867 msgstr ""
7867 msgstr ""
7868 " .. note::\n"
7868 " .. note::\n"
7869 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7869 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7870 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7870 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7871 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie."
7871 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie."
7872
7872
7873 msgid ""
7873 msgid ""
7874 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7874 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7875 " the changes in that changeset relative to its first parent."
7875 " the changes in that changeset relative to its first parent."
7876 msgstr ""
7876 msgstr ""
7877
7877
7878 msgid ""
7878 msgid ""
7879 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
7879 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
7880 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
7880 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
7881 " anyway, probably with undesirable results."
7881 " anyway, probably with undesirable results."
7882 msgstr ""
7882 msgstr ""
7883
7883
7884 msgid ""
7884 msgid ""
7885 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7885 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7886 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
7886 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
7887 msgstr ""
7887 msgstr ""
7888
7888
7889 msgid "diff against the second parent"
7889 msgid "diff against the second parent"
7890 msgstr ""
7890 msgstr ""
7891
7891
7892 msgid "revisions to export"
7892 msgid "revisions to export"
7893 msgstr ""
7893 msgstr ""
7894
7894
7895 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7895 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7896 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
7896 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
7897
7897
7898 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
7898 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
7899 msgstr ""
7899 msgstr ""
7900 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de "
7900 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de "
7901 "modificări"
7901 "modificări"
7902
7902
7903 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
7903 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
7904 msgstr ""
7904 msgstr ""
7905
7905
7906 msgid ""
7906 msgid ""
7907 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
7907 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
7908 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
7908 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
7909 " comment."
7909 " comment."
7910 msgstr ""
7910 msgstr ""
7911
7911
7912 msgid ""
7912 msgid ""
7913 " .. note::\n"
7913 " .. note::\n"
7914 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7914 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7915 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7915 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7916 " first parent only."
7916 " first parent only."
7917 msgstr ""
7917 msgstr ""
7918 " .. note::\n"
7918 " .. note::\n"
7919 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7919 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7920 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7920 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7921 " fuziune doar cu primul părinte."
7921 " fuziune doar cu primul părinte."
7922
7922
7923 msgid ""
7923 msgid ""
7924 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7924 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7925 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
7925 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
7926 msgstr ""
7926 msgstr ""
7927
7927
7928 msgid ""
7928 msgid ""
7929 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
7929 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
7930 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
7930 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
7931 " :``%N``: number of patches being generated\n"
7931 " :``%N``: number of patches being generated\n"
7932 " :``%R``: changeset revision number\n"
7932 " :``%R``: changeset revision number\n"
7933 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
7933 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
7934 " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
7934 " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
7935 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
7935 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
7936 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
7936 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
7937 msgstr ""
7937 msgstr ""
7938
7938
7939 msgid ""
7939 msgid ""
7940 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
7940 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
7941 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
7941 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
7942 " diff anyway, probably with undesirable results."
7942 " diff anyway, probably with undesirable results."
7943 msgstr ""
7943 msgstr ""
7944
7944
7945 msgid ""
7945 msgid ""
7946 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7946 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
7947 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
7947 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
7948 msgstr ""
7948 msgstr ""
7949
7949
7950 msgid ""
7950 msgid ""
7951 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
7951 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
7952 " second parent. It can be useful to review a merge."
7952 " second parent. It can be useful to review a merge."
7953 msgstr ""
7953 msgstr ""
7954
7954
7955 msgid "export requires at least one changeset"
7955 msgid "export requires at least one changeset"
7956 msgstr ""
7956 msgstr ""
7957
7957
7958 msgid "exporting patches:\n"
7958 msgid "exporting patches:\n"
7959 msgstr ""
7959 msgstr ""
7960
7960
7961 msgid "exporting patch:\n"
7961 msgid "exporting patch:\n"
7962 msgstr ""
7962 msgstr ""
7963
7963
7964 msgid "forget the specified files on the next commit"
7964 msgid "forget the specified files on the next commit"
7965 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare"
7965 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare"
7966
7966
7967 msgid ""
7967 msgid ""
7968 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
7968 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
7969 " after the next commit."
7969 " after the next commit."
7970 msgstr ""
7970 msgstr ""
7971 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n"
7971 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n"
7972 " urmărite după următoarea depozitare."
7972 " urmărite după următoarea depozitare."
7973
7973
7974 msgid ""
7974 msgid ""
7975 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7975 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7976 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
7976 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
7977 " working directory."
7977 " working directory."
7978 msgstr ""
7978 msgstr ""
7979 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n"
7979 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n"
7980 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru."
7980 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru."
7981
7981
7982 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
7982 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
7983 msgstr ""
7983 msgstr ""
7984 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n"
7984 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n"
7985 " depozitare, vezi :hg:`add`."
7985 " depozitare, vezi :hg:`add`."
7986
7986
7987 msgid "no files specified"
7987 msgid "no files specified"
7988 msgstr ""
7988 msgstr ""
7989
7989
7990 #, python-format
7990 #, python-format
7991 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
7991 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
7992 msgstr ""
7992 msgstr ""
7993
7993
7994 #, python-format
7994 #, python-format
7995 msgid "removing %s\n"
7995 msgid "removing %s\n"
7996 msgstr ""
7996 msgstr ""
7997
7997
7998 msgid "end fields with NUL"
7998 msgid "end fields with NUL"
7999 msgstr ""
7999 msgstr ""
8000
8000
8001 msgid "print all revisions that match"
8001 msgid "print all revisions that match"
8002 msgstr ""
8002 msgstr ""
8003
8003
8004 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8004 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8005 msgstr ""
8005 msgstr ""
8006 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8006 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8007 "de copieri și redenumiri"
8007 "de copieri și redenumiri"
8008
8008
8009 msgid "ignore case when matching"
8009 msgid "ignore case when matching"
8010 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8010 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8011
8011
8012 msgid "print only filenames and revisions that match"
8012 msgid "print only filenames and revisions that match"
8013 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8013 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8014
8014
8015 msgid "print matching line numbers"
8015 msgid "print matching line numbers"
8016 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8016 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8017
8017
8018 msgid "only search files changed within revision range"
8018 msgid "only search files changed within revision range"
8019 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8019 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8020
8020
8021 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8021 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8022 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8022 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8023
8023
8024 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8024 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8025 msgstr ""
8025 msgstr ""
8026
8026
8027 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8027 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8028 msgstr ""
8028 msgstr ""
8029
8029
8030 msgid ""
8030 msgid ""
8031 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8031 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8032 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8032 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8033 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8033 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8034 " match appears."
8034 " match appears."
8035 msgstr ""
8035 msgstr ""
8036
8036
8037 msgid ""
8037 msgid ""
8038 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8038 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8039 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8039 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8040 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8040 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8041 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8041 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8042 " use the --all flag."
8042 " use the --all flag."
8043 msgstr ""
8043 msgstr ""
8044
8044
8045 msgid ""
8045 msgid ""
8046 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
8046 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
8047 " "
8047 " "
8048 msgstr ""
8048 msgstr ""
8049 " Returnează 0 dacă se găsește o potrivire, 1 altfel.\n"
8049 " Returnează 0 dacă se găsește o potrivire, 1 altfel.\n"
8050 " "
8050 " "
8051
8051
8052 #, python-format
8052 #, python-format
8053 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8053 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8054 msgstr ""
8054 msgstr ""
8055
8055
8056 msgid "STARTREV"
8056 msgid "STARTREV"
8057 msgstr ""
8057 msgstr ""
8058
8058
8059 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8059 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8060 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART"
8060 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART"
8061
8061
8062 msgid "show topological heads only"
8062 msgid "show topological heads only"
8063 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8063 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8064
8064
8065 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8065 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8066 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8066 msgstr "afișează doar capetele de ramură active (ÎNVECHIT)"
8067
8067
8068 msgid "show normal and closed branch heads"
8068 msgid "show normal and closed branch heads"
8069 msgstr "afișează capetele de ramură normale și închise"
8069 msgstr "afișează capetele de ramură normale și închise"
8070
8070
8071 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8071 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8072 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..."
8072 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..."
8073
8073
8074 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8074 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8075 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
8075 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
8076
8076
8077 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
8077 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
8078 msgstr ""
8078 msgstr ""
8079
8079
8080 msgid ""
8080 msgid ""
8081 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8081 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8082 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8082 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8083 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
8083 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
8084 " no child changeset on the same branch."
8084 " no child changeset on the same branch."
8085 msgstr ""
8085 msgstr ""
8086
8086
8087 msgid ""
8087 msgid ""
8088 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
8088 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
8089 " associated with the specified changesets are shown."
8089 " associated with the specified changesets are shown."
8090 msgstr ""
8090 msgstr ""
8091
8091
8092 msgid ""
8092 msgid ""
8093 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8093 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8094 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
8094 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
8095 msgstr ""
8095 msgstr ""
8096
8096
8097 msgid ""
8097 msgid ""
8098 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8098 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8099 " STARTREV will be displayed."
8099 " STARTREV will be displayed."
8100 msgstr ""
8100 msgstr ""
8101
8101
8102 msgid ""
8102 msgid ""
8103 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
8103 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
8104 "only\n"
8104 "only\n"
8105 " changesets without children will be shown."
8105 " changesets without children will be shown."
8106 msgstr ""
8106 msgstr ""
8107
8107
8108 msgid ""
8108 msgid ""
8109 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
8109 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
8110 " "
8110 " "
8111 msgstr ""
8111 msgstr ""
8112 " Returnează 0 dacă se găsesc capete care se potrivesc, 1 altfel.\n"
8112 " Returnează 0 dacă se găsesc capete care se potrivesc, 1 altfel.\n"
8113 " "
8113 " "
8114
8114
8115 #, python-format
8115 #, python-format
8116 msgid "no open branch heads found on branches %s"
8116 msgid "no open branch heads found on branches %s"
8117 msgstr ""
8117 msgstr ""
8118
8118
8119 #, python-format
8119 #, python-format
8120 msgid " (started at %s)"
8120 msgid " (started at %s)"
8121 msgstr ""
8121 msgstr ""
8122
8122
8123 msgid "show only help for extensions"
8123 msgid "show only help for extensions"
8124 msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii"
8124 msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii"
8125
8125
8126 msgid "show only help for commands"
8126 msgid "show only help for commands"
8127 msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi"
8127 msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi"
8128
8128
8129 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8129 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8130 msgstr "[-ec] [SUBIECT]"
8130 msgstr "[-ec] [SUBIECT]"
8131
8131
8132 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8132 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8133 msgstr ""
8133 msgstr ""
8134 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
8134 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
8135
8135
8136 msgid ""
8136 msgid ""
8137 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8137 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8138 msgstr ""
8138 msgstr ""
8139
8139
8140 msgid ""
8140 msgid ""
8141 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8141 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8142 " topic."
8142 " topic."
8143 msgstr ""
8143 msgstr ""
8144
8144
8145 msgid ""
8145 msgid ""
8146 " Returns 0 if successful.\n"
8146 " Returns 0 if successful.\n"
8147 " "
8147 " "
8148 msgstr ""
8148 msgstr ""
8149 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
8149 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
8150 " "
8150 " "
8151
8151
8152 msgid "global options:"
8152 msgid "global options:"
8153 msgstr "opțiuni globale:"
8153 msgstr "opțiuni globale:"
8154
8154
8155 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8155 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8156 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
8156 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
8157
8157
8158 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8158 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8159 msgstr ""
8159 msgstr ""
8160 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
8160 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
8161 "detalii"
8161 "detalii"
8162
8162
8163 #, python-format
8163 #, python-format
8164 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8164 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8165 msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului"
8165 msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului"
8166
8166
8167 #, python-format
8167 #, python-format
8168 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
8168 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
8169 msgstr ""
8169 msgstr ""
8170 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n"
8170 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n"
8171 "globale integrate"
8171 "globale integrate"
8172
8172
8173 #, python-format
8173 #, python-format
8174 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8174 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8175 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8175 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8176
8176
8177 msgid "list of commands:"
8177 msgid "list of commands:"
8178 msgstr "lista comenzilor:"
8178 msgstr "lista comenzilor:"
8179
8179
8180 #, python-format
8180 #, python-format
8181 msgid ""
8181 msgid ""
8182 "\n"
8182 "\n"
8183 "aliases: %s\n"
8183 "aliases: %s\n"
8184 msgstr ""
8184 msgstr ""
8185 "\n"
8185 "\n"
8186 "alias: %s\n"
8186 "alias: %s\n"
8187
8187
8188 msgid "(no help text available)"
8188 msgid "(no help text available)"
8189 msgstr ""
8189 msgstr ""
8190
8190
8191 #, python-format
8191 #, python-format
8192 msgid "shell alias for::"
8192 msgid "shell alias for::"
8193 msgstr "alias de shell pentru::"
8193 msgstr "alias de shell pentru::"
8194
8194
8195 #, python-format
8195 #, python-format
8196 msgid " %s"
8196 msgid " %s"
8197 msgstr ""
8197 msgstr ""
8198
8198
8199 #, python-format
8199 #, python-format
8200 msgid "alias for: hg %s"
8200 msgid "alias for: hg %s"
8201 msgstr "alias pentru: hg %s"
8201 msgstr "alias pentru: hg %s"
8202
8202
8203 #, python-format
8203 #, python-format
8204 msgid "%s"
8204 msgid "%s"
8205 msgstr ""
8205 msgstr ""
8206
8206
8207 #, python-format
8207 #, python-format
8208 msgid ""
8208 msgid ""
8209 "\n"
8209 "\n"
8210 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
8210 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
8211 msgstr ""
8211 msgstr ""
8212 "\n"
8212 "\n"
8213 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8213 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8214
8214
8215 msgid "options:\n"
8215 msgid "options:\n"
8216 msgstr "opțiuni:\n"
8216 msgstr "opțiuni:\n"
8217
8217
8218 #, python-format
8218 #, python-format
8219 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8219 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8220 msgstr ""
8220 msgstr ""
8221 "folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n"
8221 "folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n"
8222 "extensia %s"
8222 "extensia %s"
8223
8223
8224 msgid "no commands defined\n"
8224 msgid "no commands defined\n"
8225 msgstr ""
8225 msgstr ""
8226
8226
8227 #, python-format
8227 #, python-format
8228 msgid ""
8228 msgid ""
8229 "\n"
8229 "\n"
8230 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8230 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8231 msgstr ""
8231 msgstr ""
8232 "\n"
8232 "\n"
8233 "folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n"
8233 "folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n"
8234
8234
8235 msgid "no help text available"
8235 msgid "no help text available"
8236 msgstr ""
8236 msgstr ""
8237
8237
8238 #, python-format
8238 #, python-format
8239 msgid "%s extension - %s"
8239 msgid "%s extension - %s"
8240 msgstr ""
8240 msgstr ""
8241
8241
8242 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
8242 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
8243 msgstr ""
8243 msgstr ""
8244
8244
8245 #, python-format
8245 #, python-format
8246 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
8246 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
8247 msgstr ""
8247 msgstr ""
8248
8248
8249 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8249 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8250 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8250 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8251
8251
8252 msgid "basic commands:"
8252 msgid "basic commands:"
8253 msgstr "comenzi de bază:"
8253 msgstr "comenzi de bază:"
8254
8254
8255 msgid "enabled extensions:"
8255 msgid "enabled extensions:"
8256 msgstr "extensii activate:"
8256 msgstr "extensii activate:"
8257
8257
8258 msgid "VALUE"
8258 msgid "VALUE"
8259 msgstr "VALOARE"
8259 msgstr "VALOARE"
8260
8260
8261 msgid "DEPRECATED"
8261 msgid "DEPRECATED"
8262 msgstr "ÎNVECHIT"
8262 msgstr "ÎNVECHIT"
8263
8263
8264 msgid ""
8264 msgid ""
8265 "\n"
8265 "\n"
8266 "[+] marked option can be specified multiple times"
8266 "[+] marked option can be specified multiple times"
8267 msgstr ""
8267 msgstr ""
8268 "\n"
8268 "\n"
8269 "[+] opțiunea marcată poate fi specificată de mai multe ori"
8269 "[+] opțiunea marcată poate fi specificată de mai multe ori"
8270
8270
8271 msgid ""
8271 msgid ""
8272 "\n"
8272 "\n"
8273 "additional help topics:"
8273 "additional help topics:"
8274 msgstr ""
8274 msgstr ""
8275 "\n"
8275 "\n"
8276 "subiecte de ajutor suplimentare:"
8276 "subiecte de ajutor suplimentare:"
8277
8277
8278 msgid "identify the specified revision"
8278 msgid "identify the specified revision"
8279 msgstr "identifică revizia specificată"
8279 msgstr "identifică revizia specificată"
8280
8280
8281 msgid "show local revision number"
8281 msgid "show local revision number"
8282 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8282 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8283
8283
8284 msgid "show global revision id"
8284 msgid "show global revision id"
8285 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8285 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8286
8286
8287 msgid "show branch"
8287 msgid "show branch"
8288 msgstr "afișează ramura"
8288 msgstr "afișează ramura"
8289
8289
8290 msgid "show tags"
8290 msgid "show tags"
8291 msgstr "afișează etichetele"
8291 msgstr "afișează etichetele"
8292
8292
8293 msgid "show bookmarks"
8293 msgid "show bookmarks"
8294 msgstr "arată semnele de carte"
8294 msgstr "arată semnele de carte"
8295
8295
8296 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8296 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8297 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]"
8297 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]"
8298
8298
8299 msgid "identify the working copy or specified revision"
8299 msgid "identify the working copy or specified revision"
8300 msgstr ""
8300 msgstr ""
8301
8301
8302 msgid ""
8302 msgid ""
8303 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
8303 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
8304 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
8304 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
8305 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
8305 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
8306 " a list of tags, and a list of bookmarks."
8306 " a list of tags, and a list of bookmarks."
8307 msgstr ""
8307 msgstr ""
8308
8308
8309 msgid ""
8309 msgid ""
8310 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
8310 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
8311 " repository."
8311 " repository."
8312 msgstr ""
8312 msgstr ""
8313
8313
8314 msgid ""
8314 msgid ""
8315 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8315 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8316 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8316 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8317 msgstr ""
8317 msgstr ""
8318
8318
8319 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
8319 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
8320 msgstr ""
8320 msgstr ""
8321
8321
8322 msgid ""
8322 msgid ""
8323 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8323 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8324 "corresponding patch option"
8324 "corresponding patch option"
8325 msgstr ""
8325 msgstr ""
8326
8326
8327 msgid "PATH"
8327 msgid "PATH"
8328 msgstr "CALE"
8328 msgstr "CALE"
8329
8329
8330 msgid "base path (DEPRECATED)"
8330 msgid "base path (DEPRECATED)"
8331 msgstr ""
8331 msgstr ""
8332
8332
8333 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8333 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8334 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8334 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8335
8335
8336 msgid "don't commit, just update the working directory"
8336 msgid "don't commit, just update the working directory"
8337 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8337 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8338
8338
8339 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8339 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8340 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8340 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8341
8341
8342 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8342 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8343 msgstr ""
8343 msgstr ""
8344 "folosește orice informație despre ramură din patch "
8344 "folosește orice informație despre ramură din patch "
8345 "(implicat de --exact)"
8345 "(implicat de --exact)"
8346
8346
8347 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8347 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8348 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8348 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8349
8349
8350 msgid "import an ordered set of patches"
8350 msgid "import an ordered set of patches"
8351 msgstr ""
8351 msgstr ""
8352
8352
8353 msgid ""
8353 msgid ""
8354 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
8354 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
8355 " --no-commit is specified)."
8355 " --no-commit is specified)."
8356 msgstr ""
8356 msgstr ""
8357
8357
8358 msgid ""
8358 msgid ""
8359 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8359 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8360 " will abort unless given the -f/--force flag."
8360 " will abort unless given the -f/--force flag."
8361 msgstr ""
8361 msgstr ""
8362
8362
8363 msgid ""
8363 msgid ""
8364 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8364 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8365 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8365 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8366 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8366 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8367 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8367 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8368 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8368 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8369 " message."
8369 " message."
8370 msgstr ""
8370 msgstr ""
8371
8371
8372 msgid ""
8372 msgid ""
8373 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
8373 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
8374 " description from patch override values from message headers and\n"
8374 " description from patch override values from message headers and\n"
8375 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8375 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8376 " override these."
8376 " override these."
8377 msgstr ""
8377 msgstr ""
8378
8378
8379 msgid ""
8379 msgid ""
8380 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8380 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8381 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8381 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8382 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8382 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8383 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8383 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8384 " deficiencies in the text patch format."
8384 " deficiencies in the text patch format."
8385 msgstr ""
8385 msgstr ""
8386
8386
8387 msgid ""
8387 msgid ""
8388 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8388 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8389 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8389 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8390 msgstr ""
8390 msgstr ""
8391
8391
8392 msgid ""
8392 msgid ""
8393 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8393 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8394 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8394 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8395 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8395 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8396 msgstr ""
8396 msgstr ""
8397
8397
8398 msgid "to working directory"
8398 msgid "to working directory"
8399 msgstr ""
8399 msgstr ""
8400
8400
8401 msgid "not a Mercurial patch"
8401 msgid "not a Mercurial patch"
8402 msgstr ""
8402 msgstr ""
8403
8403
8404 msgid "patch is damaged or loses information"
8404 msgid "patch is damaged or loses information"
8405 msgstr ""
8405 msgstr ""
8406
8406
8407 msgid "applying patch from stdin\n"
8407 msgid "applying patch from stdin\n"
8408 msgstr ""
8408 msgstr ""
8409
8409
8410 #, python-format
8410 #, python-format
8411 msgid "applied %s\n"
8411 msgid "applied %s\n"
8412 msgstr ""
8412 msgstr ""
8413
8413
8414 msgid "no diffs found"
8414 msgid "no diffs found"
8415 msgstr ""
8415 msgstr ""
8416
8416
8417 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8417 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8418 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8418 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8419
8419
8420 msgid "show newest record first"
8420 msgid "show newest record first"
8421 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8421 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8422
8422
8423 msgid "file to store the bundles into"
8423 msgid "file to store the bundles into"
8424 msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul"
8424 msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul"
8425
8425
8426 msgid "a remote changeset intended to be added"
8426 msgid "a remote changeset intended to be added"
8427 msgstr ""
8427 msgstr ""
8428 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi "
8428 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi "
8429 "adăugat"
8429 "adăugat"
8430
8430
8431 msgid "compare bookmarks"
8431 msgid "compare bookmarks"
8432 msgstr "compară semnele de carte"
8432 msgstr "compară semnele de carte"
8433
8433
8434 msgid "a specific branch you would like to pull"
8434 msgid "a specific branch you would like to pull"
8435 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8435 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8436
8436
8437 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8437 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8438 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8438 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8439
8439
8440 msgid "show new changesets found in source"
8440 msgid "show new changesets found in source"
8441 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
8441 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
8442
8442
8443 msgid ""
8443 msgid ""
8444 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8444 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8445 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8445 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8446 " if a pull at the time you issued this command."
8446 " if a pull at the time you issued this command."
8447 msgstr ""
8447 msgstr ""
8448 " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n"
8448 " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n"
8449 " specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n"
8449 " specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n"
8450 " sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n"
8450 " sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n"
8451 " comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii."
8451 " comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii."
8452
8452
8453 msgid ""
8453 msgid ""
8454 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8454 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8455 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8455 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8456 msgstr ""
8456 msgstr ""
8457 " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n"
8457 " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n"
8458 " descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n"
8458 " descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n"
8459 " în care 'incoming' este urmat de 'pull'."
8459 " în care 'incoming' este urmat de 'pull'."
8460
8460
8461 msgid " See pull for valid source format details."
8461 msgid " See pull for valid source format details."
8462 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse."
8462 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse."
8463
8463
8464 msgid ""
8464 msgid ""
8465 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
8465 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
8466 " "
8466 " "
8467 msgstr ""
8467 msgstr ""
8468 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
8468 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
8469 " "
8469 " "
8470
8470
8471 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8471 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8472 msgstr ""
8472 msgstr ""
8473
8473
8474 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8474 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8475 msgstr ""
8475 msgstr ""
8476
8476
8477 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8477 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8478 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8478 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8479
8479
8480 msgid "create a new repository in the given directory"
8480 msgid "create a new repository in the given directory"
8481 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
8481 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
8482
8482
8483 msgid ""
8483 msgid ""
8484 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8484 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8485 " directory does not exist, it will be created."
8485 " directory does not exist, it will be created."
8486 msgstr ""
8486 msgstr ""
8487 " Inițializează un depozit nou în directorul specificat. Dacă\n"
8487 " Inițializează un depozit nou în directorul specificat. Dacă\n"
8488 " directorul nu există, va fi creat."
8488 " directorul nu există, va fi creat."
8489
8489
8490 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8490 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8491 msgstr ""
8491 msgstr ""
8492 " Dacă nu se specifică niciun director, va fi folosit directorul curent."
8492 " Dacă nu se specifică niciun director, va fi folosit directorul curent."
8493
8493
8494 msgid ""
8494 msgid ""
8495 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
8495 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
8496 " See :hg:`help urls` for more information."
8496 " See :hg:`help urls` for more information."
8497 msgstr ""
8497 msgstr ""
8498 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
8498 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
8499 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
8499 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
8500
8500
8501 msgid "search the repository as it is in REV"
8501 msgid "search the repository as it is in REV"
8502 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8502 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8503
8503
8504 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8504 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8505 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8505 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8506
8506
8507 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8507 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8508 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8508 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8509
8509
8510 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8510 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8511 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8511 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8512
8512
8513 msgid "locate files matching specific patterns"
8513 msgid "locate files matching specific patterns"
8514 msgstr ""
8514 msgstr ""
8515
8515
8516 msgid ""
8516 msgid ""
8517 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8517 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8518 " names match the given patterns."
8518 " names match the given patterns."
8519 msgstr ""
8519 msgstr ""
8520
8520
8521 msgid ""
8521 msgid ""
8522 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8522 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8523 " directory. To search just the current directory and its\n"
8523 " directory. To search just the current directory and its\n"
8524 " subdirectories, use \"--include .\"."
8524 " subdirectories, use \"--include .\"."
8525 msgstr ""
8525 msgstr ""
8526
8526
8527 msgid ""
8527 msgid ""
8528 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8528 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8529 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8529 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8530 msgstr ""
8530 msgstr ""
8531
8531
8532 msgid ""
8532 msgid ""
8533 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8533 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8534 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8534 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8535 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8535 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8536 " contain whitespace as multiple filenames."
8536 " contain whitespace as multiple filenames."
8537 msgstr ""
8537 msgstr ""
8538
8538
8539 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8539 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8540 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8540 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8541
8541
8542 msgid "show revisions matching date spec"
8542 msgid "show revisions matching date spec"
8543 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8543 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8544
8544
8545 msgid "show copied files"
8545 msgid "show copied files"
8546 msgstr "afișează fișierele copiate"
8546 msgstr "afișează fișierele copiate"
8547
8547
8548 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8548 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8549 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8549 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8550
8550
8551 msgid "include revisions where files were removed"
8551 msgid "include revisions where files were removed"
8552 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8552 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8553
8553
8554 msgid "show only merges"
8554 msgid "show only merges"
8555 msgstr "afișează doar fuziunile"
8555 msgstr "afișează doar fuziunile"
8556
8556
8557 msgid "revisions committed by user"
8557 msgid "revisions committed by user"
8558 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8558 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8559
8559
8560 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8560 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8561 msgstr ""
8561 msgstr ""
8562 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite "
8562 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite "
8563 "specificate (ÎNVECHIT)"
8563 "specificate (ÎNVECHIT)"
8564
8564
8565 msgid "show changesets within the given named branch"
8565 msgid "show changesets within the given named branch"
8566 msgstr ""
8566 msgstr ""
8567 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8567 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8568
8568
8569 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8569 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8570 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8570 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8571
8571
8572 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8572 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8573 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8573 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8574
8574
8575 msgid "show revision history of entire repository or files"
8575 msgid "show revision history of entire repository or files"
8576 msgstr ""
8576 msgstr ""
8577 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
8577 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
8578 "fișiere"
8578 "fișiere"
8579
8579
8580 msgid ""
8580 msgid ""
8581 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8581 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8582 " project."
8582 " project."
8583 msgstr ""
8583 msgstr ""
8584 " Afișează istoricul reviziilor pentru fișierele specificate sau\n"
8584 " Afișează istoricul reviziilor pentru fișierele specificate sau\n"
8585 " pentru întregul proiect."
8585 " pentru întregul proiect."
8586
8586
8587 msgid ""
8587 msgid ""
8588 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8588 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8589 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8589 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8590 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8590 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8591 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8591 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8592 " only follows the first parent of merge revisions."
8592 " only follows the first parent of merge revisions."
8593 msgstr ""
8593 msgstr ""
8594 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n"
8594 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n"
8595 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
8595 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
8596 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
8596 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
8597 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
8597 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
8598 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
8598 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
8599
8599
8600 msgid ""
8600 msgid ""
8601 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
8601 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
8602 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8602 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8603 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
8603 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
8604 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
8604 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
8605 msgstr ""
8605 msgstr ""
8606 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n"
8606 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n"
8607 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n"
8607 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n"
8608 " această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n"
8608 " această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n"
8609 " revizie de start.\n"
8609 " revizie de start.\n"
8610 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n"
8610 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n"
8611 " informații, vezi :hg:`help revsets`."
8611 " informații, vezi :hg:`help revsets`."
8612
8612
8613 msgid ""
8613 msgid ""
8614 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8614 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8615 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8615 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8616 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8616 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8617 " changed files and full commit message are shown."
8617 " changed files and full commit message are shown."
8618 msgstr ""
8618 msgstr ""
8619 " Implicit, această comandă afișează numărul reviziei și id-ul setului\n"
8619 " Implicit, această comandă afișează numărul reviziei și id-ul setului\n"
8620 " de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n"
8620 " de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n"
8621 " și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n"
8621 " și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n"
8622 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
8622 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
8623
8623
8624 msgid ""
8624 msgid ""
8625 " .. note::\n"
8625 " .. note::\n"
8626 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8626 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8627 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8627 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8628 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8628 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8629 " will appear in files:."
8629 " will appear in files:."
8630 msgstr ""
8630 msgstr ""
8631 " .. note::\n"
8631 " .. note::\n"
8632 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
8632 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
8633 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
8633 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
8634 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
8634 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
8635 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
8635 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
8636
8636
8637 msgid "revision to display"
8637 msgid "revision to display"
8638 msgstr "revizia de afișat"
8638 msgstr "revizia de afișat"
8639
8639
8640 msgid "list files from all revisions"
8640 msgid "list files from all revisions"
8641 msgstr "afișează fișierele din toate reviziile"
8641 msgstr "afișează fișierele din toate reviziile"
8642
8642
8643 msgid "[-r REV]"
8643 msgid "[-r REV]"
8644 msgstr "[-r REV]"
8644 msgstr "[-r REV]"
8645
8645
8646 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8646 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8647 msgstr ""
8647 msgstr ""
8648
8648
8649 msgid ""
8649 msgid ""
8650 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8650 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8651 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8651 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8652 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8652 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8653 msgstr ""
8653 msgstr ""
8654
8654
8655 msgid ""
8655 msgid ""
8656 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8656 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8657 " With --debug, print file revision hashes."
8657 " With --debug, print file revision hashes."
8658 msgstr ""
8658 msgstr ""
8659
8659
8660 msgid ""
8660 msgid ""
8661 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
8661 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
8662 " is printed. This includes deleted and renamed files."
8662 " is printed. This includes deleted and renamed files."
8663 msgstr ""
8663 msgstr ""
8664
8664
8665 msgid "can't specify a revision with --all"
8665 msgid "can't specify a revision with --all"
8666 msgstr ""
8666 msgstr ""
8667
8667
8668 msgid "force a merge with outstanding changes"
8668 msgid "force a merge with outstanding changes"
8669 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8669 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8670
8670
8671 msgid "revision to merge"
8671 msgid "revision to merge"
8672 msgstr "revizia de fuzionat"
8672 msgstr "revizia de fuzionat"
8673
8673
8674 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8674 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8675 msgstr ""
8675 msgstr ""
8676 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută "
8676 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută "
8677 "nicio fuziune)"
8677 "nicio fuziune)"
8678
8678
8679 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8679 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8680 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8680 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8681
8681
8682 msgid "merge working directory with another revision"
8682 msgid "merge working directory with another revision"
8683 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
8683 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
8684
8684
8685 msgid ""
8685 msgid ""
8686 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8686 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8687 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8687 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8688 msgstr ""
8688 msgstr ""
8689 " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n"
8689 " Directorul de lucru curent este actualizat cu toate modificările\n"
8690 " făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună."
8690 " făcute în revizia cerută, de la ultima revizie precedentă comună."
8691
8691
8692 msgid ""
8692 msgid ""
8693 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8693 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8694 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8694 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8695 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8695 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8696 " two parents."
8696 " two parents."
8697 msgstr ""
8697 msgstr ""
8698 " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n"
8698 " Fișierele care au fost modificate între oricare din părinți sunt\n"
8699 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n"
8699 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n"
8700 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n"
8700 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n"
8701 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
8701 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
8702 " doi părinți."
8702 " doi părinți."
8703
8703
8704 msgid ""
8704 msgid ""
8705 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8705 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8706 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8706 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8707 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8707 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8708 msgstr ""
8708 msgstr ""
8709 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8709 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8710 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8710 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8711 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8711 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8712 " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`."
8712 " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`."
8713
8713
8714 msgid ""
8714 msgid ""
8715 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8715 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8716 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8716 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8717 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8717 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8718 " explicit revision with which to merge with must be provided."
8718 " explicit revision with which to merge with must be provided."
8719 msgstr ""
8719 msgstr ""
8720 " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n"
8720 " Dacă nu se specifică niciun părinte, părintele directorului de\n"
8721 " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n"
8721 " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n"
8722 " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n"
8722 " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n"
8723 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
8723 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
8724 " trebuie specificată."
8724 " trebuie specificată."
8725
8725
8726 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
8726 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
8727 msgstr ""
8727 msgstr ""
8728 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n"
8728 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n"
8729 " nerezolvate."
8729 " nerezolvate."
8730
8730
8731 msgid ""
8731 msgid ""
8732 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
8732 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
8733 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
8733 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
8734 " all changes."
8734 " all changes."
8735 msgstr ""
8735 msgstr ""
8736 " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n"
8736 " Pentru a anula o fuziune nedepozitată, folosiți\n"
8737 " :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n"
8737 " :hg:`update --clean .`, care va extrage o copie curată a\n"
8738 " părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările."
8738 " părintelui original al fuziunii, renunțând la toate modificările."
8739
8739
8740 msgid ""
8740 msgid ""
8741 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
8741 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
8742 " "
8742 " "
8743 msgstr ""
8743 msgstr ""
8744 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n"
8744 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n"
8745 " "
8745 " "
8746
8746
8747 #, python-format
8747 #, python-format
8748 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8748 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8749 msgstr ""
8749 msgstr ""
8750
8750
8751 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
8751 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
8752 msgstr ""
8752 msgstr ""
8753
8753
8754 #, python-format
8754 #, python-format
8755 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8755 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8756 msgstr ""
8756 msgstr ""
8757
8757
8758 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
8758 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
8759 msgstr ""
8759 msgstr ""
8760
8760
8761 msgid "there is nothing to merge"
8761 msgid "there is nothing to merge"
8762 msgstr ""
8762 msgstr ""
8763
8763
8764 #, python-format
8764 #, python-format
8765 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8765 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8766 msgstr ""
8766 msgstr ""
8767
8767
8768 msgid "working directory not at a head revision"
8768 msgid "working directory not at a head revision"
8769 msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt"
8769 msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt"
8770
8770
8771 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8771 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8772 msgstr ""
8772 msgstr ""
8773
8773
8774 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8774 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8775 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8775 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8776
8776
8777 msgid "a specific branch you would like to push"
8777 msgid "a specific branch you would like to push"
8778 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați"
8778 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați"
8779
8779
8780 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8780 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8781 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8781 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8782
8782
8783 msgid "show changesets not found in the destination"
8783 msgid "show changesets not found in the destination"
8784 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
8784 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
8785
8785
8786 msgid ""
8786 msgid ""
8787 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8787 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8788 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8788 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8789 " be pushed if a push was requested."
8789 " be pushed if a push was requested."
8790 msgstr ""
8790 msgstr ""
8791 " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n"
8791 " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n"
8792 " destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n"
8792 " destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n"
8793 " 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n"
8793 " 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n"
8794 " difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n"
8794 " difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n"
8795 " emiterii comenzii."
8795 " emiterii comenzii."
8796
8796
8797 msgid " See pull for details of valid destination formats."
8797 msgid " See pull for details of valid destination formats."
8798 msgstr ""
8798 msgstr ""
8799 " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n"
8799 " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n"
8800 " destinații."
8800 " destinații."
8801
8801
8802 msgid ""
8802 msgid ""
8803 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
8803 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
8804 " "
8804 " "
8805 msgstr ""
8805 msgstr ""
8806 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
8806 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
8807 " "
8807 " "
8808
8808
8809 msgid "show parents of the specified revision"
8809 msgid "show parents of the specified revision"
8810 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8810 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8811
8811
8812 msgid "[-r REV] [FILE]"
8812 msgid "[-r REV] [FILE]"
8813 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8813 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8814
8814
8815 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8815 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8816 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
8816 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
8817
8817
8818 msgid ""
8818 msgid ""
8819 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8819 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8820 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8820 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8821 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8821 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8822 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8822 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8823 " argument to --rev if given) is printed."
8823 " argument to --rev if given) is printed."
8824 msgstr ""
8824 msgstr ""
8825
8825
8826 msgid "can only specify an explicit filename"
8826 msgid "can only specify an explicit filename"
8827 msgstr ""
8827 msgstr ""
8828
8828
8829 #, python-format
8829 #, python-format
8830 msgid "'%s' not found in manifest!"
8830 msgid "'%s' not found in manifest!"
8831 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
8831 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
8832
8832
8833 msgid "[NAME]"
8833 msgid "[NAME]"
8834 msgstr "[NUME]"
8834 msgstr "[NUME]"
8835
8835
8836 msgid "show aliases for remote repositories"
8836 msgid "show aliases for remote repositories"
8837 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
8837 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
8838
8838
8839 msgid ""
8839 msgid ""
8840 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8840 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8841 " show definition of all available names."
8841 " show definition of all available names."
8842 msgstr ""
8842 msgstr ""
8843
8843
8844 msgid ""
8844 msgid ""
8845 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
8845 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
8846 " and shows only the path names when listing all definitions."
8846 " and shows only the path names when listing all definitions."
8847 msgstr ""
8847 msgstr ""
8848
8848
8849 msgid ""
8849 msgid ""
8850 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
8850 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
8851 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
8851 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
8852 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
8852 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
8853 msgstr ""
8853 msgstr ""
8854
8854
8855 msgid ""
8855 msgid ""
8856 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
8856 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
8857 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
8857 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
8858 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
8858 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
8859 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
8859 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
8860 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
8860 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
8861 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
8861 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
8862 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
8862 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
8863 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
8863 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
8864 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
8864 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
8865 " :hg:`bundle`) operations."
8865 " :hg:`bundle`) operations."
8866 msgstr ""
8866 msgstr ""
8867
8867
8868 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
8868 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
8869 msgstr ""
8869 msgstr ""
8870
8870
8871 msgid "not found!\n"
8871 msgid "not found!\n"
8872 msgstr ""
8872 msgstr ""
8873
8873
8874 #, python-format
8874 #, python-format
8875 msgid "not updating: %s\n"
8875 msgid "not updating: %s\n"
8876 msgstr "nu se actualizează: %s\n"
8876 msgstr "nu se actualizează: %s\n"
8877
8877
8878 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8878 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8879 msgstr ""
8879 msgstr ""
8880
8880
8881 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8881 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8882 msgstr ""
8882 msgstr ""
8883
8883
8884 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
8884 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
8885 msgstr ""
8885 msgstr ""
8886
8886
8887 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8887 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8888 msgstr ""
8888 msgstr ""
8889
8889
8890 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8890 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8891 msgstr ""
8891 msgstr ""
8892 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate "
8892 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate "
8893 "seturi de modificări"
8893 "seturi de modificări"
8894
8894
8895 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8895 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8896 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8896 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8897
8897
8898 msgid "BOOKMARK"
8898 msgid "BOOKMARK"
8899 msgstr ""
8899 msgstr ""
8900
8900
8901 msgid "bookmark to pull"
8901 msgid "bookmark to pull"
8902 msgstr "semnul de carte de importat"
8902 msgstr "semnul de carte de importat"
8903
8903
8904 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8904 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8905 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8905 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8906
8906
8907 msgid "pull changes from the specified source"
8907 msgid "pull changes from the specified source"
8908 msgstr "preia modificări de la sursa specificată"
8908 msgstr "preia modificări de la sursa specificată"
8909
8909
8910 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8910 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8911 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local."
8911 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local."
8912
8912
8913 msgid ""
8913 msgid ""
8914 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8914 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8915 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8915 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8916 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8916 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8917 " project in the working directory."
8917 " project in the working directory."
8918 msgstr ""
8918 msgstr ""
8919 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
8919 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
8920 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n"
8920 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n"
8921 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n"
8921 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n"
8922 " curent nu este actualizată."
8922 " curent nu este actualizată."
8923
8923
8924 msgid ""
8924 msgid ""
8925 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
8925 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
8926 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
8926 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
8927 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
8927 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
8928 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
8928 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
8929 msgstr ""
8929 msgstr ""
8930 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n"
8930 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n"
8931 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n"
8931 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n"
8932 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n"
8932 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n"
8933 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n"
8933 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n"
8934 " modificări afișat de :hg:`incoming`."
8934 " modificări afișat de :hg:`incoming`."
8935
8935
8936 msgid ""
8936 msgid ""
8937 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8937 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8938 " See :hg:`help urls` for more information."
8938 " See :hg:`help urls` for more information."
8939 msgstr ""
8939 msgstr ""
8940 " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n"
8940 " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n"
8941 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
8941 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
8942
8942
8943 msgid ""
8943 msgid ""
8944 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
8944 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
8945 " "
8945 " "
8946 msgstr ""
8946 msgstr ""
8947 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n"
8947 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n"
8948 " fișiere nerezolvate.\n"
8948 " fișiere nerezolvate.\n"
8949 " "
8949 " "
8950
8950
8951 #, python-format
8951 #, python-format
8952 msgid "remote bookmark %s not found!"
8952 msgid "remote bookmark %s not found!"
8953 msgstr ""
8953 msgstr ""
8954
8954
8955 msgid ""
8955 msgid ""
8956 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8956 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8957 "specified."
8957 "specified."
8958 msgstr ""
8958 msgstr ""
8959
8959
8960 #, python-format
8960 #, python-format
8961 msgid "importing bookmark %s\n"
8961 msgid "importing bookmark %s\n"
8962 msgstr ""
8962 msgstr ""
8963
8963
8964 msgid "force push"
8964 msgid "force push"
8965 msgstr "forțează `push`"
8965 msgstr "forțează `push`"
8966
8966
8967 msgid "bookmark to push"
8967 msgid "bookmark to push"
8968 msgstr "semnul de carte de exportat"
8968 msgstr "semnul de carte de exportat"
8969
8969
8970 msgid "allow pushing a new branch"
8970 msgid "allow pushing a new branch"
8971 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8971 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8972
8972
8973 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8973 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8974 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8974 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8975
8975
8976 msgid "push changes to the specified destination"
8976 msgid "push changes to the specified destination"
8977 msgstr "trimite modificări către destinația specificată"
8977 msgstr "trimite modificări către destinația specificată"
8978
8978
8979 msgid ""
8979 msgid ""
8980 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
8980 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
8981 " destination."
8981 " destination."
8982 msgstr ""
8982 msgstr ""
8983 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n"
8983 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n"
8984 " destinația specificată."
8984 " destinația specificată."
8985
8985
8986 msgid ""
8986 msgid ""
8987 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
8987 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
8988 " in the destination repository from the current one."
8988 " in the destination repository from the current one."
8989 msgstr ""
8989 msgstr ""
8990 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n"
8990 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n"
8991 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație."
8991 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație."
8992
8992
8993 msgid ""
8993 msgid ""
8994 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
8994 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
8995 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
8995 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
8996 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
8996 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
8997 " before pushing."
8997 " before pushing."
8998 msgstr ""
8998 msgstr ""
8999 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n"
8999 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n"
9000 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n"
9000 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n"
9001 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n"
9001 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n"
9002 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n"
9002 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n"
9003 " `push`."
9003 " `push`."
9004
9004
9005 msgid ""
9005 msgid ""
9006 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
9006 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
9007 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
9007 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
9008 " only create a new branch without forcing other changes."
9008 " only create a new branch without forcing other changes."
9009 msgstr ""
9009 msgstr ""
9010 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n"
9010 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n"
9011 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n"
9011 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n"
9012 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n"
9012 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n"
9013 " fără a forța alte modificări."
9013 " fără a forța alte modificări."
9014
9014
9015 msgid ""
9015 msgid ""
9016 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
9016 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
9017 " changesets on all branches."
9017 " changesets on all branches."
9018 msgstr ""
9018 msgstr ""
9019 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n"
9019 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n"
9020 " și a trimite toate modificările din toate ramurile."
9020 " și a trimite toate modificările din toate ramurile."
9021
9021
9022 msgid ""
9022 msgid ""
9023 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
9023 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
9024 " will be pushed to the remote repository."
9024 " will be pushed to the remote repository."
9025 msgstr ""
9025 msgstr ""
9026 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n"
9026 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n"
9027 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță."
9027 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță."
9028
9028
9029 msgid ""
9029 msgid ""
9030 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
9030 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
9031 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
9031 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
9032 msgstr ""
9032 msgstr ""
9033 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
9033 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
9034 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n"
9034 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n"
9035 " implicită."
9035 " implicită."
9036
9036
9037 msgid ""
9037 msgid ""
9038 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
9038 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
9039 " "
9039 " "
9040 msgstr ""
9040 msgstr ""
9041 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
9041 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
9042 " nimic de trimis.\n"
9042 " nimic de trimis.\n"
9043 " "
9043 " "
9044
9044
9045 #, python-format
9045 #, python-format
9046 msgid "pushing to %s\n"
9046 msgid "pushing to %s\n"
9047 msgstr ""
9047 msgstr ""
9048
9048
9049 #, python-format
9049 #, python-format
9050 msgid "exporting bookmark %s\n"
9050 msgid "exporting bookmark %s\n"
9051 msgstr ""
9051 msgstr ""
9052
9052
9053 #, python-format
9053 #, python-format
9054 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
9054 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
9055 msgstr ""
9055 msgstr ""
9056
9056
9057 #, python-format
9057 #, python-format
9058 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
9058 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
9059 msgstr ""
9059 msgstr ""
9060
9060
9061 #, python-format
9061 #, python-format
9062 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
9062 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
9063 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
9063 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
9064
9064
9065 msgid "roll back an interrupted transaction"
9065 msgid "roll back an interrupted transaction"
9066 msgstr ""
9066 msgstr ""
9067
9067
9068 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
9068 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
9069 msgstr ""
9069 msgstr ""
9070
9070
9071 msgid ""
9071 msgid ""
9072 " This command tries to fix the repository status after an\n"
9072 " This command tries to fix the repository status after an\n"
9073 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
9073 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
9074 " suggests it."
9074 " suggests it."
9075 msgstr ""
9075 msgstr ""
9076
9076
9077 msgid ""
9077 msgid ""
9078 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
9078 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
9079 " "
9079 " "
9080 msgstr ""
9080 msgstr ""
9081 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n"
9081 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n"
9082 " sau verificarea eșuează.\n"
9082 " sau verificarea eșuează.\n"
9083 " "
9083 " "
9084
9084
9085 msgid "record delete for missing files"
9085 msgid "record delete for missing files"
9086 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9086 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9087
9087
9088 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9088 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9089 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9089 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9090
9090
9091 msgid "remove the specified files on the next commit"
9091 msgid "remove the specified files on the next commit"
9092 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
9092 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
9093
9093
9094 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
9094 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
9095 msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit."
9095 msgstr " Planifică fișierele indicate spre a fi înlăturate din depozit."
9096
9096
9097 msgid ""
9097 msgid ""
9098 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
9098 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
9099 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
9099 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
9100 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
9100 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
9101 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
9101 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
9102 " revision without deleting them from the working directory."
9102 " revision without deleting them from the working directory."
9103 msgstr ""
9103 msgstr ""
9104 " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n"
9104 " Aceasta înlătură doar fișiere din ramura curentă, nu din întregul\n"
9105 " istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n"
9105 " istoric al proiectului. -A/--after poate fi folosit pentru a\n"
9106 " înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n"
9106 " înlătura doar fișiere care au fost deja șterse, -f/--force poate\n"
9107 " fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n"
9107 " fi folosit pentru a forța ștergerea, iar -Af poate fi folosit\n"
9108 " pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n"
9108 " pentru a înlătura fișiere din revizia următoare, fără a le șterge\n"
9109 " din directorul de lucru."
9109 " din directorul de lucru."
9110
9110
9111 msgid ""
9111 msgid ""
9112 " The following table details the behavior of remove for different\n"
9112 " The following table details the behavior of remove for different\n"
9113 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
9113 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
9114 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
9114 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
9115 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
9115 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
9116 " branch) and Delete (from disk)::"
9116 " branch) and Delete (from disk)::"
9117 msgstr ""
9117 msgstr ""
9118 " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n"
9118 " Tabelul următor detaliază comportamentul comenzii pentru diferite\n"
9119 " stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n"
9119 " stări ale fișierelor (pe coloane) și combinații de opțiuni (pe\n"
9120 " rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n"
9120 " rânduri). Stările fișierelor sunt Adăugat [A], Curat [C],\n"
9121 " Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n"
9121 " Modificat [M] și Lipsă [!]. Acțiunile sunt Avertizează [V],\n"
9122 " Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::"
9122 " Înlătură [Î] (din ramură) și Șterge [Ș] (de pe disc)::"
9123
9123
9124 msgid ""
9124 msgid ""
9125 " A C M !\n"
9125 " A C M !\n"
9126 " none W RD W R\n"
9126 " none W RD W R\n"
9127 " -f R RD RD R\n"
9127 " -f R RD RD R\n"
9128 " -A W W W R\n"
9128 " -A W W W R\n"
9129 " -Af R R R R"
9129 " -Af R R R R"
9130 msgstr ""
9130 msgstr ""
9131 " A C M !\n"
9131 " A C M !\n"
9132 " nimic V ÎȘ V Î\n"
9132 " nimic V ÎȘ V Î\n"
9133 " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n"
9133 " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n"
9134 " -A V V V Î\n"
9134 " -A V V V Î\n"
9135 " -Af Î Î Î Î"
9135 " -Af Î Î Î Î"
9136
9136
9137 msgid ""
9137 msgid ""
9138 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
9138 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
9139 " working directory, not even if option --force is specified."
9139 " working directory, not even if option --force is specified."
9140 msgstr ""
9140 msgstr ""
9141
9141
9142 msgid ""
9142 msgid ""
9143 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
9143 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
9144 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
9144 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
9145 msgstr ""
9145 msgstr ""
9146 " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n"
9146 " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n"
9147 " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n"
9147 " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n"
9148 " de a avea loc, vezi :hg:`revert`."
9148 " de a avea loc, vezi :hg:`revert`."
9149
9149
9150 msgid ""
9150 msgid ""
9151 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
9151 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
9152 " "
9152 " "
9153 msgstr ""
9153 msgstr ""
9154 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut avertismente.\n"
9154 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut avertismente.\n"
9155 " "
9155 " "
9156
9156
9157 #, python-format
9157 #, python-format
9158 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
9158 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
9159 msgstr ""
9159 msgstr ""
9160
9160
9161 #, python-format
9161 #, python-format
9162 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
9162 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
9163 msgstr ""
9163 msgstr ""
9164
9164
9165 #, python-format
9165 #, python-format
9166 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
9166 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
9167 msgstr ""
9167 msgstr ""
9168
9168
9169 #, python-format
9169 #, python-format
9170 msgid ""
9170 msgid ""
9171 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
9171 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
9172 msgstr ""
9172 msgstr ""
9173
9173
9174 msgid "record a rename that has already occurred"
9174 msgid "record a rename that has already occurred"
9175 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9175 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9176
9176
9177 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9177 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9178 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
9178 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
9179
9179
9180 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
9180 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
9181 msgstr ""
9181 msgstr ""
9182
9182
9183 msgid ""
9183 msgid ""
9184 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
9184 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
9185 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
9185 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
9186 " file, there can only be one source."
9186 " file, there can only be one source."
9187 msgstr ""
9187 msgstr ""
9188
9188
9189 msgid ""
9189 msgid ""
9190 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
9190 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
9191 " before that, see :hg:`revert`."
9191 " before that, see :hg:`revert`."
9192 msgstr ""
9192 msgstr ""
9193
9193
9194 msgid "select all unresolved files"
9194 msgid "select all unresolved files"
9195 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9195 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9196
9196
9197 msgid "list state of files needing merge"
9197 msgid "list state of files needing merge"
9198 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9198 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9199
9199
9200 msgid "mark files as resolved"
9200 msgid "mark files as resolved"
9201 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9201 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9202
9202
9203 msgid "mark files as unresolved"
9203 msgid "mark files as unresolved"
9204 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9204 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9205
9205
9206 msgid "hide status prefix"
9206 msgid "hide status prefix"
9207 msgstr "ascunde prefixul stării"
9207 msgstr "ascunde prefixul stării"
9208
9208
9209 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
9209 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
9210 msgstr ""
9210 msgstr ""
9211
9211
9212 msgid ""
9212 msgid ""
9213 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
9213 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
9214 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
9214 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
9215 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
9215 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
9216 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
9216 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
9217 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
9217 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
9218 " working directory must have two parents)."
9218 " working directory must have two parents)."
9219 msgstr ""
9219 msgstr ""
9220
9220
9221 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
9221 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
9222 msgstr ""
9222 msgstr ""
9223
9223
9224 msgid ""
9224 msgid ""
9225 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
9225 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
9226 "specified\n"
9226 "specified\n"
9227 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
9227 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
9228 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
9228 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
9229 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
9229 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
9230 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
9230 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
9231 " environment variable and your configuration files."
9231 " environment variable and your configuration files."
9232 msgstr ""
9232 msgstr ""
9233
9233
9234 msgid ""
9234 msgid ""
9235 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
9235 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
9236 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
9236 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
9237 " to mark all unresolved files."
9237 " to mark all unresolved files."
9238 msgstr ""
9238 msgstr ""
9239
9239
9240 msgid ""
9240 msgid ""
9241 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
9241 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
9242 " default is to mark all resolved files."
9242 " default is to mark all resolved files."
9243 msgstr ""
9243 msgstr ""
9244
9244
9245 msgid ""
9245 msgid ""
9246 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
9246 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
9247 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
9247 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
9248 msgstr ""
9248 msgstr ""
9249
9249
9250 msgid ""
9250 msgid ""
9251 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
9251 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
9252 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
9252 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
9253 " commit after a conflicting merge."
9253 " commit after a conflicting merge."
9254 msgstr ""
9254 msgstr ""
9255
9255
9256 msgid ""
9256 msgid ""
9257 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
9257 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
9258 " "
9258 " "
9259 msgstr ""
9259 msgstr ""
9260 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există vreun fișier\n"
9260 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există vreun fișier\n"
9261 " pentru care tentativa de rezolvare a eșuat.\n"
9261 " pentru care tentativa de rezolvare a eșuat.\n"
9262 " "
9262 " "
9263
9263
9264 msgid "too many options specified"
9264 msgid "too many options specified"
9265 msgstr ""
9265 msgstr ""
9266
9266
9267 msgid "can't specify --all and patterns"
9267 msgid "can't specify --all and patterns"
9268 msgstr ""
9268 msgstr ""
9269
9269
9270 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9270 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9271 msgstr ""
9271 msgstr ""
9272
9272
9273 msgid "revert all changes when no arguments given"
9273 msgid "revert all changes when no arguments given"
9274 msgstr ""
9274 msgstr ""
9275
9275
9276 msgid "tipmost revision matching date"
9276 msgid "tipmost revision matching date"
9277 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9277 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9278
9278
9279 msgid "revert to the specified revision"
9279 msgid "revert to the specified revision"
9280 msgstr ""
9280 msgstr ""
9281
9281
9282 msgid "do not save backup copies of files"
9282 msgid "do not save backup copies of files"
9283 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9283 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9284
9284
9285 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9285 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9286 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9286 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9287
9287
9288 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9288 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9289 msgstr ""
9289 msgstr ""
9290
9290
9291 msgid ""
9291 msgid ""
9292 " .. note::\n"
9292 " .. note::\n"
9293 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
9293 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
9294 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
9294 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
9295 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
9295 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
9296 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
9296 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
9297 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
9297 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
9298 " parent."
9298 " parent."
9299 msgstr ""
9299 msgstr ""
9300
9300
9301 msgid ""
9301 msgid ""
9302 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9302 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9303 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9303 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9304 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9304 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9305 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9305 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9306 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
9306 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
9307 " revision."
9307 " revision."
9308 msgstr ""
9308 msgstr ""
9309
9309
9310 msgid ""
9310 msgid ""
9311 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9311 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9312 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9312 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9313 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
9313 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
9314 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
9314 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
9315 msgstr ""
9315 msgstr ""
9316
9316
9317 msgid ""
9317 msgid ""
9318 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9318 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9319 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9319 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9320 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9320 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9321 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9321 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9322 " afterwards."
9322 " afterwards."
9323 msgstr ""
9323 msgstr ""
9324
9324
9325 msgid ""
9325 msgid ""
9326 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
9326 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
9327 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
9327 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
9328 " executable mode of a file was changed, it is reset."
9328 " executable mode of a file was changed, it is reset."
9329 msgstr ""
9329 msgstr ""
9330
9330
9331 msgid ""
9331 msgid ""
9332 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9332 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9333 " If no arguments are given, no files are reverted."
9333 " If no arguments are given, no files are reverted."
9334 msgstr ""
9334 msgstr ""
9335
9335
9336 msgid ""
9336 msgid ""
9337 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9337 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9338 " To disable these backups, use --no-backup."
9338 " To disable these backups, use --no-backup."
9339 msgstr ""
9339 msgstr ""
9340
9340
9341 msgid "you can't specify a revision and a date"
9341 msgid "you can't specify a revision and a date"
9342 msgstr ""
9342 msgstr ""
9343
9343
9344 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
9344 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
9345 msgstr ""
9345 msgstr ""
9346
9346
9347 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9347 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9348 msgstr ""
9348 msgstr ""
9349
9349
9350 #, python-format
9350 #, python-format
9351 msgid "forgetting %s\n"
9351 msgid "forgetting %s\n"
9352 msgstr "se neglijează %s\n"
9352 msgstr "se neglijează %s\n"
9353
9353
9354 #, python-format
9354 #, python-format
9355 msgid "reverting %s\n"
9355 msgid "reverting %s\n"
9356 msgstr ""
9356 msgstr ""
9357
9357
9358 #, python-format
9358 #, python-format
9359 msgid "undeleting %s\n"
9359 msgid "undeleting %s\n"
9360 msgstr ""
9360 msgstr ""
9361
9361
9362 #, python-format
9362 #, python-format
9363 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9363 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9364 msgstr ""
9364 msgstr ""
9365
9365
9366 #, python-format
9366 #, python-format
9367 msgid "file not managed: %s\n"
9367 msgid "file not managed: %s\n"
9368 msgstr ""
9368 msgstr ""
9369
9369
9370 #, python-format
9370 #, python-format
9371 msgid "no changes needed to %s\n"
9371 msgid "no changes needed to %s\n"
9372 msgstr ""
9372 msgstr ""
9373
9373
9374 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
9374 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
9375 msgstr ""
9375 msgstr ""
9376
9376
9377 msgid ""
9377 msgid ""
9378 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9378 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9379 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9379 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9380 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9380 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9381 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9381 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9382 " the working directory."
9382 " the working directory."
9383 msgstr ""
9383 msgstr ""
9384
9384
9385 msgid ""
9385 msgid ""
9386 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9386 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9387 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9387 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9388 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9388 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9389 " and their effects can be rolled back:"
9389 " and their effects can be rolled back:"
9390 msgstr ""
9390 msgstr ""
9391
9391
9392 msgid ""
9392 msgid ""
9393 " - commit\n"
9393 " - commit\n"
9394 " - import\n"
9394 " - import\n"
9395 " - pull\n"
9395 " - pull\n"
9396 " - push (with this repository as the destination)\n"
9396 " - push (with this repository as the destination)\n"
9397 " - unbundle"
9397 " - unbundle"
9398 msgstr ""
9398 msgstr ""
9399
9399
9400 msgid ""
9400 msgid ""
9401 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9401 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9402 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9402 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9403 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9403 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9404 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9404 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9405 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9405 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9406 " may fail if a rollback is performed."
9406 " may fail if a rollback is performed."
9407 msgstr ""
9407 msgstr ""
9408
9408
9409 msgid ""
9409 msgid ""
9410 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
9410 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
9411 " "
9411 " "
9412 msgstr ""
9412 msgstr ""
9413
9413
9414 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9414 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9415 msgstr ""
9415 msgstr ""
9416
9416
9417 msgid " Print the root directory of the current repository."
9417 msgid " Print the root directory of the current repository."
9418 msgstr ""
9418 msgstr ""
9419
9419
9420 msgid "name of access log file to write to"
9420 msgid "name of access log file to write to"
9421 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9421 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9422
9422
9423 msgid "name of error log file to write to"
9423 msgid "name of error log file to write to"
9424 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9424 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9425
9425
9426 msgid "PORT"
9426 msgid "PORT"
9427 msgstr "PORT"
9427 msgstr "PORT"
9428
9428
9429 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9429 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9430 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9430 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9431
9431
9432 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9432 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9433 msgstr ""
9433 msgstr ""
9434
9434
9435 msgid "ADDR"
9435 msgid "ADDR"
9436 msgstr "ADRESĂ"
9436 msgstr "ADRESĂ"
9437
9437
9438 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9438 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9439 msgstr ""
9439 msgstr ""
9440
9440
9441 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9441 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9442 msgstr ""
9442 msgstr ""
9443 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9443 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9444
9444
9445 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9445 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9446 msgstr ""
9446 msgstr ""
9447
9447
9448 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9448 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9449 msgstr ""
9449 msgstr ""
9450
9450
9451 msgid "for remote clients"
9451 msgid "for remote clients"
9452 msgstr ""
9452 msgstr ""
9453
9453
9454 msgid "web templates to use"
9454 msgid "web templates to use"
9455 msgstr ""
9455 msgstr ""
9456
9456
9457 msgid "template style to use"
9457 msgid "template style to use"
9458 msgstr ""
9458 msgstr ""
9459
9459
9460 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9460 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9461 msgstr ""
9461 msgstr ""
9462
9462
9463 msgid "SSL certificate file"
9463 msgid "SSL certificate file"
9464 msgstr ""
9464 msgstr ""
9465
9465
9466 msgid "start stand-alone webserver"
9466 msgid "start stand-alone webserver"
9467 msgstr "pornește serverul web autonom"
9467 msgstr "pornește serverul web autonom"
9468
9468
9469 msgid ""
9469 msgid ""
9470 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
9470 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
9471 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
9471 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
9472 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
9472 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
9473 " longer periods of time."
9473 " longer periods of time."
9474 msgstr ""
9474 msgstr ""
9475
9475
9476 msgid ""
9476 msgid ""
9477 " Please note that the server does not implement access control.\n"
9477 " Please note that the server does not implement access control.\n"
9478 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
9478 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
9479 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
9479 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
9480 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
9480 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
9481 " should use a real web server if you need to authenticate users."
9481 " should use a real web server if you need to authenticate users."
9482 msgstr ""
9482 msgstr ""
9483
9483
9484 msgid ""
9484 msgid ""
9485 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9485 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9486 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9486 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9487 " files."
9487 " files."
9488 msgstr ""
9488 msgstr ""
9489
9489
9490 msgid ""
9490 msgid ""
9491 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
9491 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
9492 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
9492 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
9493 " number it uses."
9493 " number it uses."
9494 msgstr ""
9494 msgstr ""
9495
9495
9496 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
9496 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
9497 msgstr ""
9497 msgstr ""
9498
9498
9499 #, python-format
9499 #, python-format
9500 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9500 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9501 msgstr ""
9501 msgstr ""
9502
9502
9503 msgid "show untrusted configuration options"
9503 msgid "show untrusted configuration options"
9504 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9504 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9505
9505
9506 msgid "[-u] [NAME]..."
9506 msgid "[-u] [NAME]..."
9507 msgstr ""
9507 msgstr ""
9508
9508
9509 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
9509 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
9510 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
9510 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
9511
9511
9512 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
9512 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
9513 msgstr ""
9513 msgstr ""
9514
9514
9515 msgid ""
9515 msgid ""
9516 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
9516 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
9517 " of that config item."
9517 " of that config item."
9518 msgstr ""
9518 msgstr ""
9519
9519
9520 msgid ""
9520 msgid ""
9521 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
9521 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
9522 " items with matching section names."
9522 " items with matching section names."
9523 msgstr ""
9523 msgstr ""
9524
9524
9525 msgid ""
9525 msgid ""
9526 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
9526 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
9527 " for each config item."
9527 " for each config item."
9528 msgstr ""
9528 msgstr ""
9529
9529
9530 #, python-format
9530 #, python-format
9531 msgid "read config from: %s\n"
9531 msgid "read config from: %s\n"
9532 msgstr ""
9532 msgstr ""
9533
9533
9534 msgid "only one config item permitted"
9534 msgid "only one config item permitted"
9535 msgstr ""
9535 msgstr ""
9536
9536
9537 msgid "show status of all files"
9537 msgid "show status of all files"
9538 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9538 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9539
9539
9540 msgid "show only modified files"
9540 msgid "show only modified files"
9541 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9541 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9542
9542
9543 msgid "show only added files"
9543 msgid "show only added files"
9544 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9544 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9545
9545
9546 msgid "show only removed files"
9546 msgid "show only removed files"
9547 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9547 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9548
9548
9549 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9549 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9550 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9550 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9551
9551
9552 msgid "show only files without changes"
9552 msgid "show only files without changes"
9553 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9553 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9554
9554
9555 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9555 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9556 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9556 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9557
9557
9558 msgid "show only ignored files"
9558 msgid "show only ignored files"
9559 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9559 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9560
9560
9561 msgid "show source of copied files"
9561 msgid "show source of copied files"
9562 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9562 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9563
9563
9564 msgid "show difference from revision"
9564 msgid "show difference from revision"
9565 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9565 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9566
9566
9567 msgid "list the changed files of a revision"
9567 msgid "list the changed files of a revision"
9568 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9568 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9569
9569
9570 msgid "show changed files in the working directory"
9570 msgid "show changed files in the working directory"
9571 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
9571 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
9572
9572
9573 msgid ""
9573 msgid ""
9574 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9574 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9575 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9575 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9576 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9576 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9577 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9577 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9578 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9578 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9579 " options -mardu are used."
9579 " options -mardu are used."
9580 msgstr ""
9580 msgstr ""
9581 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n"
9581 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n"
9582 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n"
9582 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n"
9583 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n"
9583 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n"
9584 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n"
9584 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n"
9585 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n"
9585 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n"
9586 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n"
9586 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n"
9587 " -mardu."
9587 " -mardu."
9588
9588
9589 msgid ""
9589 msgid ""
9590 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9590 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9591 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9591 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9592 msgstr ""
9592 msgstr ""
9593 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n"
9593 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n"
9594 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n"
9594 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n"
9595 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`."
9595 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`."
9596
9596
9597 msgid ""
9597 msgid ""
9598 " .. note::\n"
9598 " .. note::\n"
9599 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9599 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9600 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
9600 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
9601 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
9601 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
9602 " relative to one merge parent."
9602 " relative to one merge parent."
9603 msgstr ""
9603 msgstr ""
9604 " .. note::\n"
9604 " .. note::\n"
9605 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n"
9605 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n"
9606 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n"
9606 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n"
9607 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n"
9607 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n"
9608 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n"
9608 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n"
9609 " părinte din fuziune."
9609 " părinte din fuziune."
9610
9610
9611 msgid ""
9611 msgid ""
9612 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9612 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9613 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9613 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9614 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
9614 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
9615 " the changed files of a revision from its first parent."
9615 " the changed files of a revision from its first parent."
9616 msgstr ""
9616 msgstr ""
9617 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n"
9617 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n"
9618 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n"
9618 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n"
9619 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n"
9619 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n"
9620 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n"
9620 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n"
9621 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n"
9621 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n"
9622 " primul ei părinte."
9622 " primul ei părinte."
9623
9623
9624 msgid " The codes used to show the status of files are::"
9624 msgid " The codes used to show the status of files are::"
9625 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
9625 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
9626
9626
9627 msgid ""
9627 msgid ""
9628 " M = modified\n"
9628 " M = modified\n"
9629 " A = added\n"
9629 " A = added\n"
9630 " R = removed\n"
9630 " R = removed\n"
9631 " C = clean\n"
9631 " C = clean\n"
9632 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9632 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9633 " ? = not tracked\n"
9633 " ? = not tracked\n"
9634 " I = ignored\n"
9634 " I = ignored\n"
9635 " = origin of the previous file listed as A (added)"
9635 " = origin of the previous file listed as A (added)"
9636 msgstr ""
9636 msgstr ""
9637 " M = modificat\n"
9637 " M = modificat\n"
9638 " A = adăugat\n"
9638 " A = adăugat\n"
9639 " R = înlăturat\n"
9639 " R = înlăturat\n"
9640 " C = curat\n"
9640 " C = curat\n"
9641 " ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n"
9641 " ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n"
9642 " ? = neurmărit\n"
9642 " ? = neurmărit\n"
9643 " I = ignorat\n"
9643 " I = ignorat\n"
9644 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
9644 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
9645
9645
9646 msgid "check for push and pull"
9646 msgid "check for push and pull"
9647 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`"
9647 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`"
9648
9648
9649 msgid "summarize working directory state"
9649 msgid "summarize working directory state"
9650 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru"
9650 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru"
9651
9651
9652 msgid ""
9652 msgid ""
9653 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9653 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9654 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9654 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9655 msgstr ""
9655 msgstr ""
9656 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n"
9656 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n"
9657 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile."
9657 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile."
9658
9658
9659 msgid ""
9659 msgid ""
9660 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9660 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9661 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
9661 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
9662 msgstr ""
9662 msgstr ""
9663 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n"
9663 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n"
9664 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp."
9664 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp."
9665
9665
9666 #, python-format
9666 #, python-format
9667 msgid "parent: %d:%s "
9667 msgid "parent: %d:%s "
9668 msgstr "părinte: %d:%s "
9668 msgstr "părinte: %d:%s "
9669
9669
9670 msgid " (empty repository)"
9670 msgid " (empty repository)"
9671 msgstr " (depozit vid)"
9671 msgstr " (depozit vid)"
9672
9672
9673 msgid " (no revision checked out)"
9673 msgid " (no revision checked out)"
9674 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
9674 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
9675
9675
9676 #, python-format
9676 #, python-format
9677 msgid "branch: %s\n"
9677 msgid "branch: %s\n"
9678 msgstr "ramură: %s\n"
9678 msgstr "ramură: %s\n"
9679
9679
9680 #, python-format
9680 #, python-format
9681 msgid "%d modified"
9681 msgid "%d modified"
9682 msgstr "%d modificate"
9682 msgstr "%d modificate"
9683
9683
9684 #, python-format
9684 #, python-format
9685 msgid "%d added"
9685 msgid "%d added"
9686 msgstr "%d adăugate"
9686 msgstr "%d adăugate"
9687
9687
9688 #, python-format
9688 #, python-format
9689 msgid "%d removed"
9689 msgid "%d removed"
9690 msgstr "%d înlăturate"
9690 msgstr "%d înlăturate"
9691
9691
9692 #, python-format
9692 #, python-format
9693 msgid "%d renamed"
9693 msgid "%d renamed"
9694 msgstr "%d redenumite"
9694 msgstr "%d redenumite"
9695
9695
9696 #, python-format
9696 #, python-format
9697 msgid "%d copied"
9697 msgid "%d copied"
9698 msgstr "%d copiate"
9698 msgstr "%d copiate"
9699
9699
9700 #, python-format
9700 #, python-format
9701 msgid "%d deleted"
9701 msgid "%d deleted"
9702 msgstr "%d șterse"
9702 msgstr "%d șterse"
9703
9703
9704 #, python-format
9704 #, python-format
9705 msgid "%d unknown"
9705 msgid "%d unknown"
9706 msgstr "%d necunoscute"
9706 msgstr "%d necunoscute"
9707
9707
9708 #, python-format
9708 #, python-format
9709 msgid "%d ignored"
9709 msgid "%d ignored"
9710 msgstr "%d ignorate"
9710 msgstr "%d ignorate"
9711
9711
9712 #, python-format
9712 #, python-format
9713 msgid "%d unresolved"
9713 msgid "%d unresolved"
9714 msgstr "%d nerezolvate"
9714 msgstr "%d nerezolvate"
9715
9715
9716 #, python-format
9716 #, python-format
9717 msgid "%d subrepos"
9717 msgid "%d subrepos"
9718 msgstr "%d subdepozite"
9718 msgstr "%d subdepozite"
9719
9719
9720 msgid " (merge)"
9720 msgid " (merge)"
9721 msgstr " (fuziune)"
9721 msgstr " (fuziune)"
9722
9722
9723 msgid " (new branch)"
9723 msgid " (new branch)"
9724 msgstr " (ramură nouă)"
9724 msgstr " (ramură nouă)"
9725
9725
9726 msgid " (head closed)"
9726 msgid " (head closed)"
9727 msgstr " (capăt închis)"
9727 msgstr " (capăt închis)"
9728
9728
9729 msgid " (clean)"
9729 msgid " (clean)"
9730 msgstr " (curat)"
9730 msgstr " (curat)"
9731
9731
9732 msgid " (new branch head)"
9732 msgid " (new branch head)"
9733 msgstr " (capăt de ramură nou)"
9733 msgstr " (capăt de ramură nou)"
9734
9734
9735 #, python-format
9735 #, python-format
9736 msgid "commit: %s\n"
9736 msgid "commit: %s\n"
9737 msgstr "depozitare: %s\n"
9737 msgstr "depozitare: %s\n"
9738
9738
9739 msgid "update: (current)\n"
9739 msgid "update: (current)\n"
9740 msgstr "actualizare: (curent)\n"
9740 msgstr "actualizare: (curent)\n"
9741
9741
9742 #, python-format
9742 #, python-format
9743 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9743 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9744 msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n"
9744 msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n"
9745
9745
9746 #, python-format
9746 #, python-format
9747 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9747 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9748 msgstr ""
9748 msgstr ""
9749 "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n"
9749 "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n"
9750
9750
9751 msgid "1 or more incoming"
9751 msgid "1 or more incoming"
9752 msgstr "1 sau mai multe de primit"
9752 msgstr "1 sau mai multe de primit"
9753
9753
9754 #, python-format
9754 #, python-format
9755 msgid "%d outgoing"
9755 msgid "%d outgoing"
9756 msgstr "%d de trimis"
9756 msgstr "%d de trimis"
9757
9757
9758 #, python-format
9758 #, python-format
9759 msgid "%d incoming bookmarks"
9759 msgid "%d incoming bookmarks"
9760 msgstr "%d semne de carte de primit"
9760 msgstr "%d semne de carte de primit"
9761
9761
9762 #, python-format
9762 #, python-format
9763 msgid "%d outgoing bookmarks"
9763 msgid "%d outgoing bookmarks"
9764 msgstr "%d semne de carte de trimis"
9764 msgstr "%d semne de carte de trimis"
9765
9765
9766 #, python-format
9766 #, python-format
9767 msgid "remote: %s\n"
9767 msgid "remote: %s\n"
9768 msgstr "la distanță: %s\n"
9768 msgstr "la distanță: %s\n"
9769
9769
9770 msgid "remote: (synced)\n"
9770 msgid "remote: (synced)\n"
9771 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
9771 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
9772
9772
9773 msgid "force tag"
9773 msgid "force tag"
9774 msgstr "forțează eticheta"
9774 msgstr "forțează eticheta"
9775
9775
9776 msgid "make the tag local"
9776 msgid "make the tag local"
9777 msgstr "fă eticheta locală"
9777 msgstr "fă eticheta locală"
9778
9778
9779 msgid "revision to tag"
9779 msgid "revision to tag"
9780 msgstr ""
9780 msgstr ""
9781
9781
9782 msgid "remove a tag"
9782 msgid "remove a tag"
9783 msgstr "înlătură o etichetă"
9783 msgstr "înlătură o etichetă"
9784
9784
9785 msgid "use <text> as commit message"
9785 msgid "use <text> as commit message"
9786 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9786 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9787
9787
9788 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9788 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9789 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9789 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9790
9790
9791 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9791 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9792 msgstr ""
9792 msgstr ""
9793 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
9793 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
9794 "sau cea specificată"
9794 "sau cea specificată"
9795
9795
9796 msgid " Name a particular revision using <name>."
9796 msgid " Name a particular revision using <name>."
9797 msgstr ""
9797 msgstr ""
9798
9798
9799 msgid ""
9799 msgid ""
9800 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9800 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9801 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9801 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9802 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
9802 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
9803 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
9803 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
9804 msgstr ""
9804 msgstr ""
9805
9805
9806 msgid ""
9806 msgid ""
9807 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9807 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9808 " used, or tip if no revision is checked out."
9808 " used, or tip if no revision is checked out."
9809 msgstr ""
9809 msgstr ""
9810
9810
9811 msgid ""
9811 msgid ""
9812 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9812 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9813 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
9813 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
9814 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
9814 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
9815 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
9815 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
9816 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
9816 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
9817 " repositories)."
9817 " repositories)."
9818 msgstr ""
9818 msgstr ""
9819
9819
9820 msgid ""
9820 msgid ""
9821 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
9821 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
9822 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
9822 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
9823 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
9823 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
9824 " changeset."
9824 " changeset."
9825 msgstr ""
9825 msgstr ""
9826
9826
9827 msgid ""
9827 msgid ""
9828 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
9828 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
9829 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
9829 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
9830 msgstr ""
9830 msgstr ""
9831
9831
9832 msgid "tag names must be unique"
9832 msgid "tag names must be unique"
9833 msgstr ""
9833 msgstr ""
9834
9834
9835 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
9835 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
9836 msgstr ""
9836 msgstr ""
9837
9837
9838 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9838 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9839 msgstr ""
9839 msgstr ""
9840
9840
9841 #, python-format
9841 #, python-format
9842 msgid "tag '%s' does not exist"
9842 msgid "tag '%s' does not exist"
9843 msgstr ""
9843 msgstr ""
9844
9844
9845 #, python-format
9845 #, python-format
9846 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9846 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9847 msgstr ""
9847 msgstr ""
9848
9848
9849 #, python-format
9849 #, python-format
9850 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9850 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9851 msgstr ""
9851 msgstr ""
9852
9852
9853 #, python-format
9853 #, python-format
9854 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9854 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9855 msgstr ""
9855 msgstr ""
9856
9856
9857 msgid "uncommitted merge"
9857 msgid "uncommitted merge"
9858 msgstr "fuziune nedepozitată"
9858 msgstr "fuziune nedepozitată"
9859
9859
9860 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9860 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9861 msgstr ""
9861 msgstr ""
9862
9862
9863 msgid "list repository tags"
9863 msgid "list repository tags"
9864 msgstr ""
9864 msgstr ""
9865
9865
9866 msgid ""
9866 msgid ""
9867 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9867 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9868 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
9868 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
9869 msgstr ""
9869 msgstr ""
9870
9870
9871 msgid "[-p] [-g]"
9871 msgid "[-p] [-g]"
9872 msgstr "[-p] [-g]"
9872 msgstr "[-p] [-g]"
9873
9873
9874 msgid "show the tip revision"
9874 msgid "show the tip revision"
9875 msgstr "afișează revizia vârf"
9875 msgstr "afișează revizia vârf"
9876
9876
9877 msgid ""
9877 msgid ""
9878 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9878 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9879 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9879 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9880 " recently changed head)."
9880 " recently changed head)."
9881 msgstr ""
9881 msgstr ""
9882
9882
9883 msgid ""
9883 msgid ""
9884 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9884 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9885 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9885 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9886 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9886 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9887 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
9887 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
9888 msgstr ""
9888 msgstr ""
9889
9889
9890 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9890 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9891 msgstr ""
9891 msgstr ""
9892 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate "
9892 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate "
9893 "(unbundled) seturi de modificări"
9893 "(unbundled) seturi de modificări"
9894
9894
9895 msgid "[-u] FILE..."
9895 msgid "[-u] FILE..."
9896 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9896 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9897
9897
9898 msgid "apply one or more changegroup files"
9898 msgid "apply one or more changegroup files"
9899 msgstr ""
9899 msgstr ""
9900
9900
9901 msgid ""
9901 msgid ""
9902 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9902 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9903 " bundle command."
9903 " bundle command."
9904 msgstr ""
9904 msgstr ""
9905
9905
9906 msgid ""
9906 msgid ""
9907 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
9907 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
9908 " "
9908 " "
9909 msgstr ""
9909 msgstr ""
9910 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n"
9910 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n"
9911 " fișiere nerezolvate.\n"
9911 " fișiere nerezolvate.\n"
9912 " "
9912 " "
9913
9913
9914 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9914 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9915 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9915 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9916
9916
9917 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9917 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9918 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate"
9918 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate"
9919
9919
9920 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9920 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9921 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9921 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9922
9922
9923 msgid "update working directory (or switch revisions)"
9923 msgid "update working directory (or switch revisions)"
9924 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
9924 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
9925
9925
9926 msgid ""
9926 msgid ""
9927 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9927 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9928 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
9928 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
9929 " current named branch."
9929 " current named branch."
9930 msgstr ""
9930 msgstr ""
9931 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9931 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9932 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n"
9932 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n"
9933 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n"
9933 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n"
9934 " curente."
9934 " curente."
9935
9935
9936 msgid ""
9936 msgid ""
9937 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
9937 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
9938 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
9938 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
9939 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
9939 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
9940 " found, the working directory is updated to the specified\n"
9940 " found, the working directory is updated to the specified\n"
9941 " changeset."
9941 " changeset."
9942 msgstr ""
9942 msgstr ""
9943 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n"
9943 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n"
9944 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n"
9944 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n"
9945 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n"
9945 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n"
9946 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n"
9946 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n"
9947 " modificări specificat."
9947 " modificări specificat."
9948
9948
9949 msgid ""
9949 msgid ""
9950 " The following rules apply when the working directory contains\n"
9950 " The following rules apply when the working directory contains\n"
9951 " uncommitted changes:"
9951 " uncommitted changes:"
9952 msgstr ""
9952 msgstr ""
9953 " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n"
9953 " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n"
9954 " aplică următoarele reguli:"
9954 " aplică următoarele reguli:"
9955
9955
9956 msgid ""
9956 msgid ""
9957 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
9957 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
9958 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
9958 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
9959 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
9959 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
9960 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
9960 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
9961 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
9961 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
9962 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
9962 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
9963 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
9963 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
9964 " are preserved."
9964 " are preserved."
9965 msgstr ""
9965 msgstr ""
9966 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n"
9966 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n"
9967 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n"
9967 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n"
9968 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n"
9968 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n"
9969 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n"
9969 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n"
9970 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n"
9970 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n"
9971 " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n"
9971 " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n"
9972 " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
9972 " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
9973
9973
9974 msgid ""
9974 msgid ""
9975 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
9975 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
9976 " uncommitted changes are preserved."
9976 " uncommitted changes are preserved."
9977 msgstr ""
9977 msgstr ""
9978 " 2. Cu opțiunea -c/--check, actualizarea este întreruptă, iar\n"
9978 " 2. Cu opțiunea -c/--check, actualizarea este întreruptă, iar\n"
9979 " modificările nedepozitate sunt păstrate."
9979 " modificările nedepozitate sunt păstrate."
9980
9980
9981 msgid ""
9981 msgid ""
9982 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
9982 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
9983 " the working directory is updated to the requested changeset."
9983 " the working directory is updated to the requested changeset."
9984 msgstr ""
9984 msgstr ""
9985 " 3. Cu opțiunea -C/--clean, modificările nedepozitate sunt înlăturate, "
9985 " 3. Cu opțiunea -C/--clean, modificările nedepozitate sunt înlăturate, "
9986 "iar\n"
9986 "iar\n"
9987 " directorul de lucru este actualizat la setul de modificări solicitat."
9987 " directorul de lucru este actualizat la setul de modificări solicitat."
9988
9988
9989 msgid ""
9989 msgid ""
9990 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
9990 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
9991 " :hg:`clone -U`)."
9991 " :hg:`clone -U`)."
9992 msgstr ""
9992 msgstr ""
9993 " Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n"
9993 " Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n"
9994 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
9994 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
9995
9995
9996 msgid ""
9996 msgid ""
9997 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
9997 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
9998 " :hg:`revert`."
9998 " :hg:`revert`."
9999 msgstr ""
9999 msgstr ""
10000 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
10000 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
10001 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
10001 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
10002
10002
10003 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
10003 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
10004 msgstr ""
10004 msgstr ""
10005
10005
10006 msgid "uncommitted local changes"
10006 msgid "uncommitted local changes"
10007 msgstr ""
10007 msgstr ""
10008
10008
10009 msgid "verify the integrity of the repository"
10009 msgid "verify the integrity of the repository"
10010 msgstr ""
10010 msgstr ""
10011
10011
10012 msgid " Verify the integrity of the current repository."
10012 msgid " Verify the integrity of the current repository."
10013 msgstr ""
10013 msgstr ""
10014
10014
10015 msgid ""
10015 msgid ""
10016 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
10016 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
10017 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
10017 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
10018 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
10018 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
10019 " integrity of their crosslinks and indices."
10019 " integrity of their crosslinks and indices."
10020 msgstr ""
10020 msgstr ""
10021
10021
10022 msgid "output version and copyright information"
10022 msgid "output version and copyright information"
10023 msgstr "afișează versiunea și informații legate de copyright"
10023 msgstr "afișează versiunea și informații legate de copyright"
10024
10024
10025 #, python-format
10025 #, python-format
10026 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10026 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10027 msgstr ""
10027 msgstr ""
10028 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10028 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10029 "(versiunea %s)\n"
10029 "(versiunea %s)\n"
10030
10030
10031 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
10031 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
10032 msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)"
10032 msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)"
10033
10033
10034 msgid ""
10034 msgid ""
10035 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
10035 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
10036 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
10036 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
10037 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10037 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10038 msgstr ""
10038 msgstr ""
10039 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n"
10039 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n"
10040 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
10040 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
10041 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
10041 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
10042 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
10042 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
10043
10043
10044 #, python-format
10044 #, python-format
10045 msgid "cannot include %s (%s)"
10045 msgid "cannot include %s (%s)"
10046 msgstr ""
10046 msgstr ""
10047
10047
10048 msgid "not found in manifest"
10048 msgid "not found in manifest"
10049 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
10049 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
10050
10050
10051 #, python-format
10051 #, python-format
10052 msgid "no such file in rev %s"
10052 msgid "no such file in rev %s"
10053 msgstr ""
10053 msgstr ""
10054
10054
10055 msgid "branch name not in UTF-8!"
10055 msgid "branch name not in UTF-8!"
10056 msgstr ""
10056 msgstr ""
10057
10057
10058 #, python-format
10058 #, python-format
10059 msgid "%s does not exist!\n"
10059 msgid "%s does not exist!\n"
10060 msgstr ""
10060 msgstr ""
10061
10061
10062 #, python-format
10062 #, python-format
10063 msgid ""
10063 msgid ""
10064 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
10064 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
10065 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
10065 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
10066 msgstr ""
10066 msgstr ""
10067
10067
10068 #, python-format
10068 #, python-format
10069 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10069 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10070 msgstr ""
10070 msgstr ""
10071
10071
10072 #, python-format
10072 #, python-format
10073 msgid "%s already tracked!\n"
10073 msgid "%s already tracked!\n"
10074 msgstr ""
10074 msgstr ""
10075
10075
10076 #, python-format
10076 #, python-format
10077 msgid "%s not tracked!\n"
10077 msgid "%s not tracked!\n"
10078 msgstr ""
10078 msgstr ""
10079
10079
10080 #, python-format
10080 #, python-format
10081 msgid "%s not removed!\n"
10081 msgid "%s not removed!\n"
10082 msgstr ""
10082 msgstr ""
10083
10083
10084 #, python-format
10084 #, python-format
10085 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10085 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10086 msgstr ""
10086 msgstr ""
10087
10087
10088 #, python-format
10088 #, python-format
10089 msgid "invalid character in dag description: %s..."
10089 msgid "invalid character in dag description: %s..."
10090 msgstr ""
10090 msgstr ""
10091
10091
10092 #, python-format
10092 #, python-format
10093 msgid "expected id %i, got %i"
10093 msgid "expected id %i, got %i"
10094 msgstr ""
10094 msgstr ""
10095
10095
10096 #, python-format
10096 #, python-format
10097 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
10097 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
10098 msgstr ""
10098 msgstr ""
10099
10099
10100 #, python-format
10100 #, python-format
10101 msgid "invalid event type in dag: %s"
10101 msgid "invalid event type in dag: %s"
10102 msgstr ""
10102 msgstr ""
10103
10103
10104 msgid "nullid"
10104 msgid "nullid"
10105 msgstr ""
10105 msgstr ""
10106
10106
10107 msgid "working directory state appears damaged!"
10107 msgid "working directory state appears damaged!"
10108 msgstr ""
10108 msgstr ""
10109
10109
10110 #, python-format
10110 #, python-format
10111 msgid "directory %r already in dirstate"
10111 msgid "directory %r already in dirstate"
10112 msgstr ""
10112 msgstr ""
10113
10113
10114 #, python-format
10114 #, python-format
10115 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10115 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10116 msgstr ""
10116 msgstr ""
10117
10117
10118 #, python-format
10118 #, python-format
10119 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
10119 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
10120 msgstr ""
10120 msgstr ""
10121
10121
10122 msgid "unknown"
10122 msgid "unknown"
10123 msgstr ""
10123 msgstr ""
10124
10124
10125 msgid "character device"
10125 msgid "character device"
10126 msgstr ""
10126 msgstr ""
10127
10127
10128 msgid "block device"
10128 msgid "block device"
10129 msgstr ""
10129 msgstr ""
10130
10130
10131 msgid "fifo"
10131 msgid "fifo"
10132 msgstr ""
10132 msgstr ""
10133
10133
10134 msgid "socket"
10134 msgid "socket"
10135 msgstr ""
10135 msgstr ""
10136
10136
10137 msgid "directory"
10137 msgid "directory"
10138 msgstr ""
10138 msgstr ""
10139
10139
10140 #, python-format
10140 #, python-format
10141 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10141 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10142 msgstr ""
10142 msgstr ""
10143
10143
10144 #, python-format
10144 #, python-format
10145 msgid "push creates new remote branches: %s!"
10145 msgid "push creates new remote branches: %s!"
10146 msgstr ""
10146 msgstr ""
10147
10147
10148 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
10148 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
10149 msgstr ""
10149 msgstr ""
10150
10150
10151 #, python-format
10151 #, python-format
10152 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
10152 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
10153 msgstr ""
10153 msgstr ""
10154
10154
10155 #, python-format
10155 #, python-format
10156 msgid "push creates new remote head %s!"
10156 msgid "push creates new remote head %s!"
10157 msgstr ""
10157 msgstr ""
10158
10158
10159 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
10159 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
10160 msgstr ""
10160 msgstr ""
10161
10161
10162 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
10162 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
10163 msgstr ""
10163 msgstr ""
10164 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea"
10164 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea"
10165
10165
10166 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10166 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10167 msgstr ""
10167 msgstr ""
10168
10168
10169 #, python-format
10169 #, python-format
10170 msgid "abort: %s\n"
10170 msgid "abort: %s\n"
10171 msgstr "abandon: %s\n"
10171 msgstr "abandon: %s\n"
10172
10172
10173 #, python-format
10173 #, python-format
10174 msgid "(%s)\n"
10174 msgid "(%s)\n"
10175 msgstr ""
10175 msgstr ""
10176
10176
10177 #, python-format
10177 #, python-format
10178 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
10178 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
10179 msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n"
10179 msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n"
10180
10180
10181 #, python-format
10181 #, python-format
10182 msgid "hg: parse error: %s\n"
10182 msgid "hg: parse error: %s\n"
10183 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
10183 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
10184
10184
10185 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
10185 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
10186 msgstr ""
10186 msgstr ""
10187
10187
10188 #, python-format
10188 #, python-format
10189 msgid ""
10189 msgid ""
10190 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10190 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10191 " %s\n"
10191 " %s\n"
10192 msgstr ""
10192 msgstr ""
10193 "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n"
10193 "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n"
10194 " %s\n"
10194 " %s\n"
10195
10195
10196 #, python-format
10196 #, python-format
10197 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10197 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10198 msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat"
10198 msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat"
10199
10199
10200 #, python-format
10200 #, python-format
10201 msgid "lock held by %s"
10201 msgid "lock held by %s"
10202 msgstr "lacăt deținut de %s"
10202 msgstr "lacăt deținut de %s"
10203
10203
10204 #, python-format
10204 #, python-format
10205 msgid "abort: %s: %s\n"
10205 msgid "abort: %s: %s\n"
10206 msgstr "abandon: %s: %s\n"
10206 msgstr "abandon: %s: %s\n"
10207
10207
10208 #, python-format
10208 #, python-format
10209 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10209 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10210 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n"
10210 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n"
10211
10211
10212 #, python-format
10212 #, python-format
10213 msgid "hg %s: %s\n"
10213 msgid "hg %s: %s\n"
10214 msgstr "hg %s: %s\n"
10214 msgstr "hg %s: %s\n"
10215
10215
10216 #, python-format
10216 #, python-format
10217 msgid "hg: %s\n"
10217 msgid "hg: %s\n"
10218 msgstr "hg: %s\n"
10218 msgstr "hg: %s\n"
10219
10219
10220 #, python-format
10220 #, python-format
10221 msgid "abort: %s!\n"
10221 msgid "abort: %s!\n"
10222 msgstr "abandon: %s!\n"
10222 msgstr "abandon: %s!\n"
10223
10223
10224 #, python-format
10224 #, python-format
10225 msgid "abort: %s"
10225 msgid "abort: %s"
10226 msgstr "abandon: %s"
10226 msgstr "abandon: %s"
10227
10227
10228 msgid " empty string\n"
10228 msgid " empty string\n"
10229 msgstr " șir vid\n"
10229 msgstr " șir vid\n"
10230
10230
10231 msgid "killed!\n"
10231 msgid "killed!\n"
10232 msgstr ""
10232 msgstr ""
10233
10233
10234 #, python-format
10234 #, python-format
10235 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10235 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10236 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
10236 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
10237
10237
10238 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10238 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10239 msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n"
10239 msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n"
10240
10240
10241 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10241 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10242 msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n"
10242 msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n"
10243
10243
10244 #, python-format
10244 #, python-format
10245 msgid "abort: error: %s\n"
10245 msgid "abort: error: %s\n"
10246 msgstr "abandon: eroare: %s\n"
10246 msgstr "abandon: eroare: %s\n"
10247
10247
10248 msgid "broken pipe\n"
10248 msgid "broken pipe\n"
10249 msgstr ""
10249 msgstr ""
10250
10250
10251 msgid "interrupted!\n"
10251 msgid "interrupted!\n"
10252 msgstr "întrerupt!\n"
10252 msgstr "întrerupt!\n"
10253
10253
10254 msgid ""
10254 msgid ""
10255 "\n"
10255 "\n"
10256 "broken pipe\n"
10256 "broken pipe\n"
10257 msgstr ""
10257 msgstr ""
10258
10258
10259 msgid "abort: out of memory\n"
10259 msgid "abort: out of memory\n"
10260 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
10260 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
10261
10261
10262 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
10262 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
10263 msgstr ""
10263 msgstr ""
10264
10264
10265 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
10265 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
10266 msgstr ""
10266 msgstr ""
10267
10267
10268 #, python-format
10268 #, python-format
10269 msgid "** Python %s\n"
10269 msgid "** Python %s\n"
10270 msgstr ""
10270 msgstr ""
10271
10271
10272 #, python-format
10272 #, python-format
10273 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10273 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10274 msgstr ""
10274 msgstr ""
10275 "** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10275 "** Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10276 "(versiunea %s)\n"
10276 "(versiunea %s)\n"
10277
10277
10278 #, python-format
10278 #, python-format
10279 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10279 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10280 msgstr ""
10280 msgstr ""
10281
10281
10282 #, python-format
10282 #, python-format
10283 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10283 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10284 msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n"
10284 msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n"
10285
10285
10286 #, python-format
10286 #, python-format
10287 msgid ""
10287 msgid ""
10288 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
10288 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
10289 msgstr ""
10289 msgstr ""
10290
10290
10291 #, python-format
10291 #, python-format
10292 msgid ""
10292 msgid ""
10293 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
10293 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
10294 "line\n"
10294 "line\n"
10295 msgstr ""
10295 msgstr ""
10296
10296
10297 #, python-format
10297 #, python-format
10298 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10298 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10299 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n"
10299 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n"
10300
10300
10301 #, python-format
10301 #, python-format
10302 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10302 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10303 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii ambigue '%s'\n"
10303 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii ambigue '%s'\n"
10304
10304
10305 #, python-format
10305 #, python-format
10306 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
10306 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
10307 msgstr ""
10307 msgstr ""
10308
10308
10309 #, python-format
10309 #, python-format
10310 msgid "error getting current working directory: %s"
10310 msgid "error getting current working directory: %s"
10311 msgstr "eroare la obținerea directorului de lucru: %s"
10311 msgstr "eroare la obținerea directorului de lucru: %s"
10312
10312
10313 #, python-format
10313 #, python-format
10314 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10314 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10315 msgstr ""
10315 msgstr ""
10316
10316
10317 msgid "option --config may not be abbreviated!"
10317 msgid "option --config may not be abbreviated!"
10318 msgstr ""
10318 msgstr ""
10319
10319
10320 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
10320 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
10321 msgstr ""
10321 msgstr ""
10322
10322
10323 msgid ""
10323 msgid ""
10324 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
10324 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
10325 "repository may only be abbreviated as --repo!"
10325 "repository may only be abbreviated as --repo!"
10326 msgstr ""
10326 msgstr ""
10327
10327
10328 #, python-format
10328 #, python-format
10329 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10329 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10330 msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n"
10330 msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n"
10331
10331
10332 #, python-format
10332 #, python-format
10333 msgid "repository '%s' is not local"
10333 msgid "repository '%s' is not local"
10334 msgstr ""
10334 msgstr ""
10335
10335
10336 #, python-format
10336 #, python-format
10337 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10337 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10338 msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)"
10338 msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)"
10339
10339
10340 msgid "warning: --repository ignored\n"
10340 msgid "warning: --repository ignored\n"
10341 msgstr ""
10341 msgstr ""
10342
10342
10343 #, python-format
10343 #, python-format
10344 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10344 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10345 msgstr ""
10345 msgstr ""
10346
10346
10347 msgid ""
10347 msgid ""
10348 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
10348 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
10349 "misc/lsprof/"
10349 "misc/lsprof/"
10350 msgstr ""
10350 msgstr ""
10351
10351
10352 #, python-format
10352 #, python-format
10353 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10353 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10354 msgstr ""
10354 msgstr ""
10355
10355
10356 #, python-format
10356 #, python-format
10357 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10357 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10358 msgstr ""
10358 msgstr ""
10359
10359
10360 #, python-format
10360 #, python-format
10361 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10361 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10362 msgstr ""
10362 msgstr ""
10363
10363
10364 #, python-format
10364 #, python-format
10365 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10365 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10366 msgstr ""
10366 msgstr ""
10367
10367
10368 #, python-format
10368 #, python-format
10369 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10369 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10370 msgstr ""
10370 msgstr ""
10371
10371
10372 #, python-format
10372 #, python-format
10373 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10373 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10374 msgstr ""
10374 msgstr ""
10375
10375
10376 #, python-format
10376 #, python-format
10377 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10377 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10378 msgstr ""
10378 msgstr ""
10379
10379
10380 #, python-format
10380 #, python-format
10381 msgid ""
10381 msgid ""
10382 " no tool found to merge %s\n"
10382 " no tool found to merge %s\n"
10383 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10383 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10384 msgstr ""
10384 msgstr ""
10385
10385
10386 msgid "&Local"
10386 msgid "&Local"
10387 msgstr ""
10387 msgstr ""
10388
10388
10389 msgid "&Other"
10389 msgid "&Other"
10390 msgstr ""
10390 msgstr ""
10391
10391
10392 #, python-format
10392 #, python-format
10393 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10393 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10394 msgstr ""
10394 msgstr ""
10395
10395
10396 #, python-format
10396 #, python-format
10397 msgid "merging %s\n"
10397 msgid "merging %s\n"
10398 msgstr ""
10398 msgstr ""
10399
10399
10400 #, python-format
10400 #, python-format
10401 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
10401 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
10402 msgstr ""
10402 msgstr ""
10403
10403
10404 #, python-format
10404 #, python-format
10405 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
10405 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
10406 msgstr ""
10406 msgstr ""
10407
10407
10408 #, python-format
10408 #, python-format
10409 msgid ""
10409 msgid ""
10410 " output file %s appears unchanged\n"
10410 " output file %s appears unchanged\n"
10411 "was merge successful (yn)?"
10411 "was merge successful (yn)?"
10412 msgstr ""
10412 msgstr ""
10413
10413
10414 #, python-format
10414 #, python-format
10415 msgid "merging %s failed!\n"
10415 msgid "merging %s failed!\n"
10416 msgstr ""
10416 msgstr ""
10417
10417
10418 msgid "unterminated string"
10418 msgid "unterminated string"
10419 msgstr ""
10419 msgstr ""
10420
10420
10421 msgid "syntax error"
10421 msgid "syntax error"
10422 msgstr ""
10422 msgstr ""
10423
10423
10424 msgid "starting revisions are not directly related"
10424 msgid "starting revisions are not directly related"
10425 msgstr ""
10425 msgstr ""
10426
10426
10427 #, python-format
10427 #, python-format
10428 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10428 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10429 msgstr ""
10429 msgstr ""
10430
10430
10431 #, python-format
10431 #, python-format
10432 msgid "unknown bisect kind %s"
10432 msgid "unknown bisect kind %s"
10433 msgstr ""
10433 msgstr ""
10434
10434
10435 msgid "disabled extensions:"
10435 msgid "disabled extensions:"
10436 msgstr ""
10436 msgstr ""
10437
10437
10438 msgid "Configuration Files"
10438 msgid "Configuration Files"
10439 msgstr "Fișiere de configurare"
10439 msgstr "Fișiere de configurare"
10440
10440
10441 msgid "Date Formats"
10441 msgid "Date Formats"
10442 msgstr "Formate de dată"
10442 msgstr "Formate de dată"
10443
10443
10444 msgid "File Name Patterns"
10444 msgid "File Name Patterns"
10445 msgstr "Șabloane pentru nume de fișiere"
10445 msgstr "Șabloane pentru nume de fișiere"
10446
10446
10447 msgid "Environment Variables"
10447 msgid "Environment Variables"
10448 msgstr "Variabile de mediu"
10448 msgstr "Variabile de mediu"
10449
10449
10450 msgid "Specifying Single Revisions"
10450 msgid "Specifying Single Revisions"
10451 msgstr "Specificarea reviziilor simple"
10451 msgstr "Specificarea reviziilor simple"
10452
10452
10453 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10453 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10454 msgstr "Specificarea reviziilor multiple"
10454 msgstr "Specificarea reviziilor multiple"
10455
10455
10456 msgid "Specifying Revision Sets"
10456 msgid "Specifying Revision Sets"
10457 msgstr "Specificarea seturilor de revizii"
10457 msgstr "Specificarea seturilor de revizii"
10458
10458
10459 msgid "Diff Formats"
10459 msgid "Diff Formats"
10460 msgstr "Formate pentru diff"
10460 msgstr "Formate pentru diff"
10461
10461
10462 msgid "Merge Tools"
10462 msgid "Merge Tools"
10463 msgstr ""
10463 msgstr ""
10464
10464
10465 msgid "Template Usage"
10465 msgid "Template Usage"
10466 msgstr "Folosirea șabloanelor"
10466 msgstr "Folosirea șabloanelor"
10467
10467
10468 msgid "URL Paths"
10468 msgid "URL Paths"
10469 msgstr "Căi URL"
10469 msgstr "Căi URL"
10470
10470
10471 msgid "Using additional features"
10471 msgid "Using additional features"
10472 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
10472 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
10473
10473
10474 msgid "Subrepositories"
10474 msgid "Subrepositories"
10475 msgstr "Subdepozite"
10475 msgstr "Subdepozite"
10476
10476
10477 msgid "Configuring hgweb"
10477 msgid "Configuring hgweb"
10478 msgstr "Configurarea hgweb"
10478 msgstr "Configurarea hgweb"
10479
10479
10480 msgid "Glossary"
10480 msgid "Glossary"
10481 msgstr "Glosar"
10481 msgstr "Glosar"
10482
10482
10483 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
10483 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
10484 msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial"
10484 msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial"
10485
10485
10486 msgid ""
10486 msgid ""
10487 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
10487 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
10488 "aspects of its behavior."
10488 "aspects of its behavior."
10489 msgstr ""
10489 msgstr ""
10490
10490
10491 msgid ""
10491 msgid ""
10492 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
10492 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
10493 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
10493 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
10494 "by ``name = value`` entries::"
10494 "by ``name = value`` entries::"
10495 msgstr ""
10495 msgstr ""
10496
10496
10497 msgid ""
10497 msgid ""
10498 " [ui]\n"
10498 " [ui]\n"
10499 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10499 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10500 " verbose = True"
10500 " verbose = True"
10501 msgstr ""
10501 msgstr ""
10502
10502
10503 msgid ""
10503 msgid ""
10504 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10504 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10505 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
10505 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
10506 msgstr ""
10506 msgstr ""
10507
10507
10508 msgid ""
10508 msgid ""
10509 "Files\n"
10509 "Files\n"
10510 "-----"
10510 "-----"
10511 msgstr ""
10511 msgstr ""
10512
10512
10513 msgid ""
10513 msgid ""
10514 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10514 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10515 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
10515 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
10516 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
10516 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
10517 "the username setting is typically put into\n"
10517 "the username setting is typically put into\n"
10518 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
10518 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
10519 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
10519 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
10520 msgstr ""
10520 msgstr ""
10521
10521
10522 msgid ""
10522 msgid ""
10523 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
10523 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
10524 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
10524 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
10525 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
10525 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
10526 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
10526 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
10527 "ones."
10527 "ones."
10528 msgstr ""
10528 msgstr ""
10529
10529
10530 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
10530 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
10531 msgstr ""
10531 msgstr ""
10532
10532
10533 msgid ""
10533 msgid ""
10534 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
10534 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
10535 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
10535 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
10536 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
10536 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
10537 " this file override options in all other configuration files. On\n"
10537 " this file override options in all other configuration files. On\n"
10538 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
10538 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
10539 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
10539 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
10540 " Trusted section below for more details."
10540 " Trusted section below for more details."
10541 msgstr ""
10541 msgstr ""
10542
10542
10543 msgid ""
10543 msgid ""
10544 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
10544 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
10545 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10545 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10546 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
10546 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
10547 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10547 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10548 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
10548 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
10549 msgstr ""
10549 msgstr ""
10550
10550
10551 msgid ""
10551 msgid ""
10552 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
10552 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
10553 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
10553 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
10554 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
10554 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
10555 " directory. Options in these files override per-system and per-"
10555 " directory. Options in these files override per-system and per-"
10556 "installation\n"
10556 "installation\n"
10557 " options."
10557 " options."
10558 msgstr ""
10558 msgstr ""
10559
10559
10560 msgid ""
10560 msgid ""
10561 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10561 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10562 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10562 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10563 msgstr ""
10563 msgstr ""
10564
10564
10565 msgid ""
10565 msgid ""
10566 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
10566 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
10567 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
10567 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
10568 " executed by any user in any directory. Options in these files\n"
10568 " executed by any user in any directory. Options in these files\n"
10569 " override per-installation options."
10569 " override per-installation options."
10570 msgstr ""
10570 msgstr ""
10571
10571
10572 msgid ""
10572 msgid ""
10573 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10573 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10574 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10574 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10575 msgstr ""
10575 msgstr ""
10576
10576
10577 msgid ""
10577 msgid ""
10578 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
10578 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
10579 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
10579 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
10580 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
10580 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
10581 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
10581 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
10582 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
10582 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
10583 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
10583 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
10584 msgstr ""
10584 msgstr ""
10585
10585
10586 msgid ""
10586 msgid ""
10587 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
10587 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
10588 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
10588 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
10589 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
10589 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
10590 msgstr ""
10590 msgstr ""
10591
10591
10592 msgid ""
10592 msgid ""
10593 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
10593 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
10594 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
10594 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
10595 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
10595 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
10596 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
10596 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
10597 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
10597 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
10598 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
10598 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
10599 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
10599 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
10600 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
10600 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
10601 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
10601 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
10602 msgstr ""
10602 msgstr ""
10603
10603
10604 msgid ""
10604 msgid ""
10605 "Syntax\n"
10605 "Syntax\n"
10606 "------"
10606 "------"
10607 msgstr ""
10607 msgstr ""
10608
10608
10609 msgid ""
10609 msgid ""
10610 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10610 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10611 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
10611 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
10612 "``configuration keys``)::"
10612 "``configuration keys``)::"
10613 msgstr ""
10613 msgstr ""
10614
10614
10615 msgid ""
10615 msgid ""
10616 " [spam]\n"
10616 " [spam]\n"
10617 " eggs=ham\n"
10617 " eggs=ham\n"
10618 " green=\n"
10618 " green=\n"
10619 " eggs"
10619 " eggs"
10620 msgstr ""
10620 msgstr ""
10621
10621
10622 msgid ""
10622 msgid ""
10623 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
10623 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
10624 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
10624 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
10625 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
10625 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
10626 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
10626 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
10627 msgstr ""
10627 msgstr ""
10628
10628
10629 msgid ""
10629 msgid ""
10630 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n"
10630 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n"
10631 "will use the value that was configured last. As an example::"
10631 "will use the value that was configured last. As an example::"
10632 msgstr ""
10632 msgstr ""
10633
10633
10634 msgid ""
10634 msgid ""
10635 " [spam]\n"
10635 " [spam]\n"
10636 " eggs=large\n"
10636 " eggs=large\n"
10637 " ham=serrano\n"
10637 " ham=serrano\n"
10638 " eggs=small"
10638 " eggs=small"
10639 msgstr ""
10639 msgstr ""
10640
10640
10641 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
10641 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
10642 msgstr ""
10642 msgstr ""
10643
10643
10644 msgid ""
10644 msgid ""
10645 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
10645 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
10646 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::"
10646 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::"
10647 msgstr ""
10647 msgstr ""
10648
10648
10649 msgid ""
10649 msgid ""
10650 " [foo]\n"
10650 " [foo]\n"
10651 " eggs=large\n"
10651 " eggs=large\n"
10652 " ham=serrano\n"
10652 " ham=serrano\n"
10653 " eggs=small"
10653 " eggs=small"
10654 msgstr ""
10654 msgstr ""
10655
10655
10656 msgid ""
10656 msgid ""
10657 " [bar]\n"
10657 " [bar]\n"
10658 " eggs=ham\n"
10658 " eggs=ham\n"
10659 " green=\n"
10659 " green=\n"
10660 " eggs"
10660 " eggs"
10661 msgstr ""
10661 msgstr ""
10662
10662
10663 msgid ""
10663 msgid ""
10664 " [foo]\n"
10664 " [foo]\n"
10665 " ham=prosciutto\n"
10665 " ham=prosciutto\n"
10666 " eggs=medium\n"
10666 " eggs=medium\n"
10667 " bread=toasted"
10667 " bread=toasted"
10668 msgstr ""
10668 msgstr ""
10669
10669
10670 msgid ""
10670 msgid ""
10671 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
10671 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
10672 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
10672 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
10673 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
10673 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
10674 "value that was set for each of the configuration keys."
10674 "value that was set for each of the configuration keys."
10675 msgstr ""
10675 msgstr ""
10676
10676
10677 msgid ""
10677 msgid ""
10678 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
10678 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
10679 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
10679 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
10680 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
10680 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
10681 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
10681 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
10682 "above."
10682 "above."
10683 msgstr ""
10683 msgstr ""
10684
10684
10685 msgid ""
10685 msgid ""
10686 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
10686 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
10687 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
10687 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
10688 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
10688 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
10689 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
10689 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
10690 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
10690 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
10691 "``file``. This lets you do something like::"
10691 "``file``. This lets you do something like::"
10692 msgstr ""
10692 msgstr ""
10693
10693
10694 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
10694 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
10695 msgstr ""
10695 msgstr ""
10696
10696
10697 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
10697 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
10698 msgstr ""
10698 msgstr ""
10699
10699
10700 msgid ""
10700 msgid ""
10701 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
10701 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
10702 "section, if it has been set previously."
10702 "section, if it has been set previously."
10703 msgstr ""
10703 msgstr ""
10704
10704
10705 msgid ""
10705 msgid ""
10706 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
10706 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
10707 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
10707 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
10708 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
10708 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
10709 "\"off\"\n"
10709 "\"off\"\n"
10710 "(all case insensitive)."
10710 "(all case insensitive)."
10711 msgstr ""
10711 msgstr ""
10712
10712
10713 msgid ""
10713 msgid ""
10714 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
10714 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
10715 "placed in double quotation marks::"
10715 "placed in double quotation marks::"
10716 msgstr ""
10716 msgstr ""
10717
10717
10718 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
10718 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
10719 msgstr ""
10719 msgstr ""
10720
10720
10721 msgid ""
10721 msgid ""
10722 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
10722 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
10723 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
10723 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
10724 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
10724 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
10725 msgstr ""
10725 msgstr ""
10726
10726
10727 msgid ""
10727 msgid ""
10728 "Sections\n"
10728 "Sections\n"
10729 "--------"
10729 "--------"
10730 msgstr ""
10730 msgstr ""
10731
10731
10732 msgid ""
10732 msgid ""
10733 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
10733 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
10734 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n"
10734 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n"
10735 "and their possible values."
10735 "and their possible values."
10736 msgstr ""
10736 msgstr ""
10737
10737
10738 msgid ""
10738 msgid ""
10739 "``alias``\n"
10739 "``alias``\n"
10740 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10740 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10741 msgstr ""
10741 msgstr ""
10742
10742
10743 msgid ""
10743 msgid ""
10744 "Defines command aliases.\n"
10744 "Defines command aliases.\n"
10745 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
10745 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
10746 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
10746 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
10747 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
10747 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
10748 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
10748 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
10749 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
10749 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
10750 "command to be executed."
10750 "command to be executed."
10751 msgstr ""
10751 msgstr ""
10752
10752
10753 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
10753 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
10754 msgstr ""
10754 msgstr ""
10755
10755
10756 msgid " <alias> = <command> [<argument]..."
10756 msgid " <alias> = <command> [<argument]..."
10757 msgstr ""
10757 msgstr ""
10758
10758
10759 msgid "For example, this definition::"
10759 msgid "For example, this definition::"
10760 msgstr ""
10760 msgstr ""
10761
10761
10762 msgid " latest = log --limit 5"
10762 msgid " latest = log --limit 5"
10763 msgstr ""
10763 msgstr ""
10764
10764
10765 msgid ""
10765 msgid ""
10766 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
10766 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
10767 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
10767 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
10768 msgstr ""
10768 msgstr ""
10769
10769
10770 msgid " stable5 = latest -b stable"
10770 msgid " stable5 = latest -b stable"
10771 msgstr ""
10771 msgstr ""
10772
10772
10773 msgid ""
10773 msgid ""
10774 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
10774 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
10775 " existing commands, which will then override the original\n"
10775 " existing commands, which will then override the original\n"
10776 " definitions. This is almost always a bad idea!"
10776 " definitions. This is almost always a bad idea!"
10777 msgstr ""
10777 msgstr ""
10778
10778
10779 msgid ""
10779 msgid ""
10780 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
10780 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
10781 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
10781 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
10782 "run arbitrary commands. As an example, ::"
10782 "run arbitrary commands. As an example, ::"
10783 msgstr ""
10783 msgstr ""
10784
10784
10785 msgid " echo = !echo"
10785 msgid " echo = !echo"
10786 msgstr ""
10786 msgstr ""
10787
10787
10788 msgid ""
10788 msgid ""
10789 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
10789 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
10790 "terminal. A better example might be::"
10790 "terminal. A better example might be::"
10791 msgstr ""
10791 msgstr ""
10792
10792
10793 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
10793 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
10794 msgstr ""
10794 msgstr ""
10795
10795
10796 msgid ""
10796 msgid ""
10797 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
10797 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
10798 "repository in the same manner as the purge extension."
10798 "repository in the same manner as the purge extension."
10799 msgstr ""
10799 msgstr ""
10800
10800
10801 msgid ""
10801 msgid ""
10802 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
10802 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
10803 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
10803 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
10804 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
10804 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
10805 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
10805 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
10806 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
10806 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
10807 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
10807 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
10808 msgstr ""
10808 msgstr ""
10809
10809
10810 msgid ""
10810 msgid ""
10811 "``auth``\n"
10811 "``auth``\n"
10812 "\"\"\"\"\"\"\"\""
10812 "\"\"\"\"\"\"\"\""
10813 msgstr ""
10813 msgstr ""
10814
10814
10815 msgid ""
10815 msgid ""
10816 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
10816 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
10817 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
10817 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
10818 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n"
10818 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n"
10819 "configure *who* can login to your HTTP server."
10819 "configure *who* can login to your HTTP server."
10820 msgstr ""
10820 msgstr ""
10821
10821
10822 msgid "Each line has the following format::"
10822 msgid "Each line has the following format::"
10823 msgstr ""
10823 msgstr ""
10824
10824
10825 msgid " <name>.<argument> = <value>"
10825 msgid " <name>.<argument> = <value>"
10826 msgstr ""
10826 msgstr ""
10827
10827
10828 msgid ""
10828 msgid ""
10829 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
10829 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
10830 "entries. Example::"
10830 "entries. Example::"
10831 msgstr ""
10831 msgstr ""
10832
10832
10833 msgid ""
10833 msgid ""
10834 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
10834 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
10835 " foo.username = foo\n"
10835 " foo.username = foo\n"
10836 " foo.password = bar\n"
10836 " foo.password = bar\n"
10837 " foo.schemes = http https"
10837 " foo.schemes = http https"
10838 msgstr ""
10838 msgstr ""
10839
10839
10840 msgid ""
10840 msgid ""
10841 " bar.prefix = secure.example.org\n"
10841 " bar.prefix = secure.example.org\n"
10842 " bar.key = path/to/file.key\n"
10842 " bar.key = path/to/file.key\n"
10843 " bar.cert = path/to/file.cert\n"
10843 " bar.cert = path/to/file.cert\n"
10844 " bar.schemes = https"
10844 " bar.schemes = https"
10845 msgstr ""
10845 msgstr ""
10846
10846
10847 msgid "Supported arguments:"
10847 msgid "Supported arguments:"
10848 msgstr ""
10848 msgstr ""
10849
10849
10850 msgid ""
10850 msgid ""
10851 "``prefix``\n"
10851 "``prefix``\n"
10852 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
10852 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
10853 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
10853 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
10854 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
10854 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
10855 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
10855 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
10856 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
10856 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
10857 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
10857 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
10858 msgstr ""
10858 msgstr ""
10859
10859
10860 msgid ""
10860 msgid ""
10861 "``username``\n"
10861 "``username``\n"
10862 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
10862 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
10863 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
10863 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
10864 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
10864 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
10865 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
10865 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
10866 msgstr ""
10866 msgstr ""
10867
10867
10868 msgid ""
10868 msgid ""
10869 "``password``\n"
10869 "``password``\n"
10870 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
10870 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
10871 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
10871 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
10872 " will be prompted for it."
10872 " will be prompted for it."
10873 msgstr ""
10873 msgstr ""
10874
10874
10875 msgid ""
10875 msgid ""
10876 "``key``\n"
10876 "``key``\n"
10877 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
10877 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
10878 " variables are expanded in the filename."
10878 " variables are expanded in the filename."
10879 msgstr ""
10879 msgstr ""
10880
10880
10881 msgid ""
10881 msgid ""
10882 "``cert``\n"
10882 "``cert``\n"
10883 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
10883 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
10884 " variables are expanded in the filename."
10884 " variables are expanded in the filename."
10885 msgstr ""
10885 msgstr ""
10886
10886
10887 msgid ""
10887 msgid ""
10888 "``schemes``\n"
10888 "``schemes``\n"
10889 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
10889 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
10890 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
10890 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
10891 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
10891 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
10892 " static-http and static-https respectively, as well.\n"
10892 " static-http and static-https respectively, as well.\n"
10893 " Default: https."
10893 " Default: https."
10894 msgstr ""
10894 msgstr ""
10895
10895
10896 msgid ""
10896 msgid ""
10897 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
10897 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
10898 "for credentials as usual if required by the remote."
10898 "for credentials as usual if required by the remote."
10899 msgstr ""
10899 msgstr ""
10900
10900
10901 msgid ""
10901 msgid ""
10902 "\n"
10902 "\n"
10903 "``decode/encode``\n"
10903 "``decode/encode``\n"
10904 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10904 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10905 msgstr ""
10905 msgstr ""
10906
10906
10907 msgid ""
10907 msgid ""
10908 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
10908 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
10909 "typically be used for newline processing or other\n"
10909 "typically be used for newline processing or other\n"
10910 "localization/canonicalization of files."
10910 "localization/canonicalization of files."
10911 msgstr ""
10911 msgstr ""
10912
10912
10913 msgid ""
10913 msgid ""
10914 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
10914 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
10915 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
10915 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
10916 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
10916 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
10917 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
10917 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
10918 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
10918 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
10919 "For each file only the first matching filter applies."
10919 "For each file only the first matching filter applies."
10920 msgstr ""
10920 msgstr ""
10921
10921
10922 msgid ""
10922 msgid ""
10923 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
10923 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
10924 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
10924 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
10925 msgstr ""
10925 msgstr ""
10926
10926
10927 msgid ""
10927 msgid ""
10928 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
10928 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
10929 "data on stdout."
10929 "data on stdout."
10930 msgstr ""
10930 msgstr ""
10931
10931
10932 msgid "Pipe example::"
10932 msgid "Pipe example::"
10933 msgstr ""
10933 msgstr ""
10934
10934
10935 msgid ""
10935 msgid ""
10936 " [encode]\n"
10936 " [encode]\n"
10937 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
10937 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
10938 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
10938 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
10939 " *.gz = pipe: gunzip"
10939 " *.gz = pipe: gunzip"
10940 msgstr ""
10940 msgstr ""
10941
10941
10942 msgid ""
10942 msgid ""
10943 " [decode]\n"
10943 " [decode]\n"
10944 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
10944 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
10945 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
10945 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
10946 " *.gz = gzip"
10946 " *.gz = gzip"
10947 msgstr ""
10947 msgstr ""
10948
10948
10949 msgid ""
10949 msgid ""
10950 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
10950 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
10951 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
10951 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
10952 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
10952 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
10953 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
10953 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
10954 "the command."
10954 "the command."
10955 msgstr ""
10955 msgstr ""
10956
10956
10957 msgid ""
10957 msgid ""
10958 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
10958 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
10959 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
10959 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
10960 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
10960 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
10961 msgstr ""
10961 msgstr ""
10962
10962
10963 msgid ""
10963 msgid ""
10964 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
10964 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
10965 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
10965 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
10966 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
10966 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
10967 msgstr ""
10967 msgstr ""
10968
10968
10969 msgid ""
10969 msgid ""
10970 "\n"
10970 "\n"
10971 "``defaults``\n"
10971 "``defaults``\n"
10972 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10972 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10973 msgstr ""
10973 msgstr ""
10974
10974
10975 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
10975 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
10976 msgstr ""
10976 msgstr ""
10977
10977
10978 msgid ""
10978 msgid ""
10979 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
10979 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
10980 "default options/arguments to pass to the specified commands."
10980 "default options/arguments to pass to the specified commands."
10981 msgstr ""
10981 msgstr ""
10982
10982
10983 msgid ""
10983 msgid ""
10984 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
10984 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
10985 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
10985 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
10986 msgstr ""
10986 msgstr ""
10987
10987
10988 msgid ""
10988 msgid ""
10989 " [defaults]\n"
10989 " [defaults]\n"
10990 " log = -v\n"
10990 " log = -v\n"
10991 " status = -m"
10991 " status = -m"
10992 msgstr ""
10992 msgstr ""
10993
10993
10994 msgid ""
10994 msgid ""
10995 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
10995 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
10996 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
10996 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
10997 "to the aliases of the commands defined."
10997 "to the aliases of the commands defined."
10998 msgstr ""
10998 msgstr ""
10999
10999
11000 msgid ""
11000 msgid ""
11001 "\n"
11001 "\n"
11002 "``diff``\n"
11002 "``diff``\n"
11003 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11003 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11004 msgstr ""
11004 msgstr ""
11005
11005
11006 msgid ""
11006 msgid ""
11007 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11007 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11008 "Boolean and defaults to False."
11008 "Boolean and defaults to False."
11009 msgstr ""
11009 msgstr ""
11010
11010
11011 msgid ""
11011 msgid ""
11012 "``git``\n"
11012 "``git``\n"
11013 " Use git extended diff format."
11013 " Use git extended diff format."
11014 msgstr ""
11014 msgstr ""
11015 "``git``\n"
11015 "``git``\n"
11016 " Folosește formatul diff extins al lui git."
11016 " Folosește formatul diff extins al lui git."
11017
11017
11018 msgid ""
11018 msgid ""
11019 "``nodates``\n"
11019 "``nodates``\n"
11020 " Don't include dates in diff headers."
11020 " Don't include dates in diff headers."
11021 msgstr ""
11021 msgstr ""
11022
11022
11023 msgid ""
11023 msgid ""
11024 "``showfunc``\n"
11024 "``showfunc``\n"
11025 " Show which function each change is in."
11025 " Show which function each change is in."
11026 msgstr ""
11026 msgstr ""
11027 "``showfunc``\n"
11027 "``showfunc``\n"
11028 " Afișează funcția în care se află fiecare modificare."
11028 " Afișează funcția în care se află fiecare modificare."
11029
11029
11030 msgid ""
11030 msgid ""
11031 "``ignorews``\n"
11031 "``ignorews``\n"
11032 " Ignore white space when comparing lines."
11032 " Ignore white space when comparing lines."
11033 msgstr ""
11033 msgstr ""
11034 "``ignorews``\n"
11034 "``ignorews``\n"
11035 " Ignoră spațiul alb la compararea liniilor."
11035 " Ignoră spațiul alb la compararea liniilor."
11036
11036
11037 msgid ""
11037 msgid ""
11038 "``ignorewsamount``\n"
11038 "``ignorewsamount``\n"
11039 " Ignore changes in the amount of white space."
11039 " Ignore changes in the amount of white space."
11040 msgstr ""
11040 msgstr ""
11041 "``ignorewsamount``\n"
11041 "``ignorewsamount``\n"
11042 " Ignoră modificările cantității de spațiu alb."
11042 " Ignoră modificările cantității de spațiu alb."
11043
11043
11044 msgid ""
11044 msgid ""
11045 "``ignoreblanklines``\n"
11045 "``ignoreblanklines``\n"
11046 " Ignore changes whose lines are all blank."
11046 " Ignore changes whose lines are all blank."
11047 msgstr ""
11047 msgstr ""
11048 "``ignoreblanklines``\n"
11048 "``ignoreblanklines``\n"
11049 " Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide."
11049 " Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide."
11050
11050
11051 msgid ""
11051 msgid ""
11052 "``unified``\n"
11052 "``unified``\n"
11053 " Number of lines of context to show."
11053 " Number of lines of context to show."
11054 msgstr ""
11054 msgstr ""
11055 "``unified``\n"
11055 "``unified``\n"
11056 " Numărul liniilor de context care vor fi afișate."
11056 " Numărul liniilor de context care vor fi afișate."
11057
11057
11058 msgid ""
11058 msgid ""
11059 "``email``\n"
11059 "``email``\n"
11060 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11060 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11061 msgstr ""
11061 msgstr ""
11062
11062
11063 msgid "Settings for extensions that send email messages."
11063 msgid "Settings for extensions that send email messages."
11064 msgstr ""
11064 msgstr ""
11065
11065
11066 msgid ""
11066 msgid ""
11067 "``from``\n"
11067 "``from``\n"
11068 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
11068 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
11069 " of outgoing messages."
11069 " of outgoing messages."
11070 msgstr ""
11070 msgstr ""
11071
11071
11072 msgid ""
11072 msgid ""
11073 "``to``\n"
11073 "``to``\n"
11074 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
11074 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
11075 msgstr ""
11075 msgstr ""
11076
11076
11077 msgid ""
11077 msgid ""
11078 "``cc``\n"
11078 "``cc``\n"
11079 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
11079 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
11080 " email addresses."
11080 " email addresses."
11081 msgstr ""
11081 msgstr ""
11082
11082
11083 msgid ""
11083 msgid ""
11084 "``bcc``\n"
11084 "``bcc``\n"
11085 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
11085 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
11086 " email addresses."
11086 " email addresses."
11087 msgstr ""
11087 msgstr ""
11088
11088
11089 msgid ""
11089 msgid ""
11090 "``method``\n"
11090 "``method``\n"
11091 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
11091 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
11092 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n"
11092 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n"
11093 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
11093 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
11094 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
11094 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
11095 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
11095 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
11096 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
11096 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
11097 msgstr ""
11097 msgstr ""
11098
11098
11099 msgid ""
11099 msgid ""
11100 "``charsets``\n"
11100 "``charsets``\n"
11101 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
11101 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
11102 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
11102 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
11103 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
11103 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
11104 " first character set to which conversion from local encoding\n"
11104 " first character set to which conversion from local encoding\n"
11105 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
11105 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
11106 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
11106 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
11107 " empty (explicit) list."
11107 " empty (explicit) list."
11108 msgstr ""
11108 msgstr ""
11109
11109
11110 msgid " Order of outgoing email character sets:"
11110 msgid " Order of outgoing email character sets:"
11111 msgstr ""
11111 msgstr ""
11112
11112
11113 msgid ""
11113 msgid ""
11114 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
11114 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
11115 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
11115 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
11116 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
11116 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
11117 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
11117 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
11118 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
11118 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
11119 msgstr ""
11119 msgstr ""
11120
11120
11121 msgid "Email example::"
11121 msgid "Email example::"
11122 msgstr ""
11122 msgstr ""
11123
11123
11124 msgid ""
11124 msgid ""
11125 " [email]\n"
11125 " [email]\n"
11126 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
11126 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
11127 " method = /usr/sbin/sendmail\n"
11127 " method = /usr/sbin/sendmail\n"
11128 " # charsets for western Europeans\n"
11128 " # charsets for western Europeans\n"
11129 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
11129 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
11130 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
11130 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
11131 msgstr ""
11131 msgstr ""
11132
11132
11133 msgid ""
11133 msgid ""
11134 "\n"
11134 "\n"
11135 "``extensions``\n"
11135 "``extensions``\n"
11136 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11136 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11137 msgstr ""
11137 msgstr ""
11138
11138
11139 msgid ""
11139 msgid ""
11140 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
11140 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
11141 "enable an extension, create an entry for it in this section."
11141 "enable an extension, create an entry for it in this section."
11142 msgstr ""
11142 msgstr ""
11143
11143
11144 msgid ""
11144 msgid ""
11145 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
11145 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
11146 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
11146 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
11147 "after the ``=``."
11147 "after the ``=``."
11148 msgstr ""
11148 msgstr ""
11149
11149
11150 msgid ""
11150 msgid ""
11151 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
11151 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
11152 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
11152 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
11153 "defines the extension."
11153 "defines the extension."
11154 msgstr ""
11154 msgstr ""
11155
11155
11156 msgid ""
11156 msgid ""
11157 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
11157 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
11158 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
11158 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
11159 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
11159 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
11160 msgstr ""
11160 msgstr ""
11161
11161
11162 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
11162 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
11163 msgstr ""
11163 msgstr ""
11164
11164
11165 msgid ""
11165 msgid ""
11166 " [extensions]\n"
11166 " [extensions]\n"
11167 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
11167 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
11168 " mq =\n"
11168 " mq =\n"
11169 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
11169 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
11170 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
11170 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
11171 msgstr ""
11171 msgstr ""
11172
11172
11173 msgid ""
11173 msgid ""
11174 "\n"
11174 "\n"
11175 "``hostfingerprints``\n"
11175 "``hostfingerprints``\n"
11176 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11176 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11177 msgstr ""
11177 msgstr ""
11178
11178
11179 msgid ""
11179 msgid ""
11180 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
11180 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
11181 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
11181 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
11182 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
11182 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
11183 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
11183 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
11184 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
11184 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
11185 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
11185 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
11186 msgstr ""
11186 msgstr ""
11187
11187
11188 msgid "For example::"
11188 msgid "For example::"
11189 msgstr ""
11189 msgstr ""
11190
11190
11191 msgid ""
11191 msgid ""
11192 " [hostfingerprints]\n"
11192 " [hostfingerprints]\n"
11193 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
11193 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
11194 "d6:4b:ee:cc"
11194 "d6:4b:ee:cc"
11195 msgstr ""
11195 msgstr ""
11196
11196
11197 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
11197 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
11198 msgstr ""
11198 msgstr ""
11199
11199
11200 msgid ""
11200 msgid ""
11201 "\n"
11201 "\n"
11202 "``format``\n"
11202 "``format``\n"
11203 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11203 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11204 msgstr ""
11204 msgstr ""
11205
11205
11206 msgid ""
11206 msgid ""
11207 "``usestore``\n"
11207 "``usestore``\n"
11208 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
11208 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
11209 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
11209 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
11210 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
11210 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
11211 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
11211 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
11212 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
11212 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
11213 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
11213 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
11214 msgstr ""
11214 msgstr ""
11215
11215
11216 msgid ""
11216 msgid ""
11217 "``usefncache``\n"
11217 "``usefncache``\n"
11218 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
11218 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
11219 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11219 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11220 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
11220 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
11221 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
11221 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
11222 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11222 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11223 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
11223 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
11224 msgstr ""
11224 msgstr ""
11225
11225
11226 msgid ""
11226 msgid ""
11227 "``dotencode``\n"
11227 "``dotencode``\n"
11228 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
11228 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
11229 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11229 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11230 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
11230 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
11231 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
11231 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
11232 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11232 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11233 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
11233 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
11234 msgstr ""
11234 msgstr ""
11235
11235
11236 msgid ""
11236 msgid ""
11237 "``merge-patterns``\n"
11237 "``merge-patterns``\n"
11238 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11238 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11239 msgstr ""
11239 msgstr ""
11240
11240
11241 msgid ""
11241 msgid ""
11242 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
11242 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
11243 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
11243 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
11244 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
11244 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
11245 "root."
11245 "root."
11246 msgstr ""
11246 msgstr ""
11247
11247
11248 msgid ""
11248 msgid ""
11249 " [merge-patterns]\n"
11249 " [merge-patterns]\n"
11250 " **.c = kdiff3\n"
11250 " **.c = kdiff3\n"
11251 " **.jpg = myimgmerge"
11251 " **.jpg = myimgmerge"
11252 msgstr ""
11252 msgstr ""
11253
11253
11254 msgid ""
11254 msgid ""
11255 "``merge-tools``\n"
11255 "``merge-tools``\n"
11256 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11256 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11257 msgstr ""
11257 msgstr ""
11258
11258
11259 msgid ""
11259 msgid ""
11260 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
11260 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
11261 "merges."
11261 "merges."
11262 msgstr ""
11262 msgstr ""
11263
11263
11264 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
11264 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
11265 msgstr ""
11265 msgstr ""
11266
11266
11267 msgid ""
11267 msgid ""
11268 " [merge-tools]\n"
11268 " [merge-tools]\n"
11269 " # Override stock tool location\n"
11269 " # Override stock tool location\n"
11270 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
11270 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
11271 " # Specify command line\n"
11271 " # Specify command line\n"
11272 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
11272 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
11273 " # Give higher priority\n"
11273 " # Give higher priority\n"
11274 " kdiff3.priority = 1"
11274 " kdiff3.priority = 1"
11275 msgstr ""
11275 msgstr ""
11276
11276
11277 msgid ""
11277 msgid ""
11278 " # Define new tool\n"
11278 " # Define new tool\n"
11279 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
11279 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
11280 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
11280 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
11281 " myHtmlTool.priority = 1"
11281 " myHtmlTool.priority = 1"
11282 msgstr ""
11282 msgstr ""
11283
11283
11284 msgid ""
11284 msgid ""
11285 "``priority``\n"
11285 "``priority``\n"
11286 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
11286 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
11287 " Default: 0."
11287 " Default: 0."
11288 msgstr ""
11288 msgstr ""
11289
11289
11290 msgid ""
11290 msgid ""
11291 "``executable``\n"
11291 "``executable``\n"
11292 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
11292 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
11293 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
11293 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
11294 " Default: the tool name."
11294 " Default: the tool name."
11295 msgstr ""
11295 msgstr ""
11296
11296
11297 msgid ""
11297 msgid ""
11298 "``args``\n"
11298 "``args``\n"
11299 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
11299 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
11300 " files being merged as well as the output file through these\n"
11300 " files being merged as well as the output file through these\n"
11301 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
11301 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
11302 " Default: ``$local $base $other``"
11302 " Default: ``$local $base $other``"
11303 msgstr ""
11303 msgstr ""
11304
11304
11305 msgid ""
11305 msgid ""
11306 "``premerge``\n"
11306 "``premerge``\n"
11307 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
11307 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
11308 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
11308 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
11309 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
11309 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
11310 " Default: True"
11310 " Default: True"
11311 msgstr ""
11311 msgstr ""
11312
11312
11313 msgid ""
11313 msgid ""
11314 "``binary``\n"
11314 "``binary``\n"
11315 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
11315 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
11316 " was selected by file pattern match."
11316 " was selected by file pattern match."
11317 msgstr ""
11317 msgstr ""
11318
11318
11319 msgid ""
11319 msgid ""
11320 "``symlink``\n"
11320 "``symlink``\n"
11321 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
11321 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
11322 " selected by file pattern match."
11322 " selected by file pattern match."
11323 msgstr ""
11323 msgstr ""
11324
11324
11325 msgid ""
11325 msgid ""
11326 "``check``\n"
11326 "``check``\n"
11327 " A list of merge success-checking options:"
11327 " A list of merge success-checking options:"
11328 msgstr ""
11328 msgstr ""
11329
11329
11330 msgid ""
11330 msgid ""
11331 " ``changed``\n"
11331 " ``changed``\n"
11332 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
11332 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
11333 " ``conflicts``\n"
11333 " ``conflicts``\n"
11334 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
11334 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
11335 "success.\n"
11335 "success.\n"
11336 " ``prompt``\n"
11336 " ``prompt``\n"
11337 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
11337 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
11338 msgstr ""
11338 msgstr ""
11339
11339
11340 msgid ""
11340 msgid ""
11341 "``checkchanged``\n"
11341 "``checkchanged``\n"
11342 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
11342 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
11343 " Default: False"
11343 " Default: False"
11344 msgstr ""
11344 msgstr ""
11345
11345
11346 msgid ""
11346 msgid ""
11347 "``checkconflicts``\n"
11347 "``checkconflicts``\n"
11348 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
11348 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
11349 " Default: False"
11349 " Default: False"
11350 msgstr ""
11350 msgstr ""
11351
11351
11352 msgid ""
11352 msgid ""
11353 "``fixeol``\n"
11353 "``fixeol``\n"
11354 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
11354 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
11355 " Default: False"
11355 " Default: False"
11356 msgstr ""
11356 msgstr ""
11357
11357
11358 msgid ""
11358 msgid ""
11359 "``gui``\n"
11359 "``gui``\n"
11360 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
11360 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
11361 msgstr ""
11361 msgstr ""
11362
11362
11363 msgid ""
11363 msgid ""
11364 "``regkey``\n"
11364 "``regkey``\n"
11365 " Windows registry key which describes install location of this\n"
11365 " Windows registry key which describes install location of this\n"
11366 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
11366 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
11367 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
11367 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
11368 " Default: None"
11368 " Default: None"
11369 msgstr ""
11369 msgstr ""
11370
11370
11371 msgid ""
11371 msgid ""
11372 "``regkeyalt``\n"
11372 "``regkeyalt``\n"
11373 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
11373 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
11374 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
11374 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
11375 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
11375 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
11376 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
11376 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
11377 " Default: None"
11377 " Default: None"
11378 msgstr ""
11378 msgstr ""
11379
11379
11380 msgid ""
11380 msgid ""
11381 "``regname``\n"
11381 "``regname``\n"
11382 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
11382 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
11383 " unnamed (default) value."
11383 " unnamed (default) value."
11384 msgstr ""
11384 msgstr ""
11385
11385
11386 msgid ""
11386 msgid ""
11387 "``regappend``\n"
11387 "``regappend``\n"
11388 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
11388 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
11389 " the executable name of the tool.\n"
11389 " the executable name of the tool.\n"
11390 " Default: None"
11390 " Default: None"
11391 msgstr ""
11391 msgstr ""
11392
11392
11393 msgid ""
11393 msgid ""
11394 "\n"
11394 "\n"
11395 "``hooks``\n"
11395 "``hooks``\n"
11396 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11396 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11397 msgstr ""
11397 msgstr ""
11398
11398
11399 msgid ""
11399 msgid ""
11400 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
11400 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
11401 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
11401 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
11402 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
11402 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
11403 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
11403 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
11404 "value or setting it to an empty string."
11404 "value or setting it to an empty string."
11405 msgstr ""
11405 msgstr ""
11406
11406
11407 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
11407 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
11408 msgstr ""
11408 msgstr ""
11409
11409
11410 msgid ""
11410 msgid ""
11411 " [hooks]\n"
11411 " [hooks]\n"
11412 " # update working directory after adding changesets\n"
11412 " # update working directory after adding changesets\n"
11413 " changegroup.update = hg update\n"
11413 " changegroup.update = hg update\n"
11414 " # do not use the site-wide hook\n"
11414 " # do not use the site-wide hook\n"
11415 " incoming =\n"
11415 " incoming =\n"
11416 " incoming.email = /my/email/hook\n"
11416 " incoming.email = /my/email/hook\n"
11417 " incoming.autobuild = /my/build/hook"
11417 " incoming.autobuild = /my/build/hook"
11418 msgstr ""
11418 msgstr ""
11419
11419
11420 msgid ""
11420 msgid ""
11421 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
11421 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
11422 "additional information. For each hook below, the environment\n"
11422 "additional information. For each hook below, the environment\n"
11423 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
11423 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
11424 msgstr ""
11424 msgstr ""
11425
11425
11426 msgid ""
11426 msgid ""
11427 "``changegroup``\n"
11427 "``changegroup``\n"
11428 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
11428 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
11429 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
11429 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
11430 " changes came is in ``$HG_URL``."
11430 " changes came is in ``$HG_URL``."
11431 msgstr ""
11431 msgstr ""
11432
11432
11433 msgid ""
11433 msgid ""
11434 "``commit``\n"
11434 "``commit``\n"
11435 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
11435 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
11436 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11436 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11437 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11437 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11438 msgstr ""
11438 msgstr ""
11439
11439
11440 msgid ""
11440 msgid ""
11441 "``incoming``\n"
11441 "``incoming``\n"
11442 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
11442 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
11443 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
11443 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
11444 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
11444 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
11445 msgstr ""
11445 msgstr ""
11446
11446
11447 msgid ""
11447 msgid ""
11448 "``outgoing``\n"
11448 "``outgoing``\n"
11449 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
11449 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
11450 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
11450 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
11451 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
11451 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
11452 msgstr ""
11452 msgstr ""
11453
11453
11454 msgid ""
11454 msgid ""
11455 "``post-<command>``\n"
11455 "``post-<command>``\n"
11456 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
11456 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
11457 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
11457 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
11458 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
11458 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
11459 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
11459 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
11460 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
11460 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
11461 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
11461 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
11462 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
11462 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
11463 msgstr ""
11463 msgstr ""
11464
11464
11465 msgid ""
11465 msgid ""
11466 "``pre-<command>``\n"
11466 "``pre-<command>``\n"
11467 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
11467 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
11468 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
11468 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
11469 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
11469 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
11470 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
11470 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
11471 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
11471 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
11472 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
11472 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
11473 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
11473 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
11474 " code."
11474 " code."
11475 msgstr ""
11475 msgstr ""
11476
11476
11477 msgid ""
11477 msgid ""
11478 "``prechangegroup``\n"
11478 "``prechangegroup``\n"
11479 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
11479 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
11480 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
11480 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
11481 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
11481 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
11482 " will come is in ``$HG_URL``."
11482 " will come is in ``$HG_URL``."
11483 msgstr ""
11483 msgstr ""
11484
11484
11485 msgid ""
11485 msgid ""
11486 "``precommit``\n"
11486 "``precommit``\n"
11487 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
11487 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
11488 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
11488 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
11489 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11489 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11490 msgstr ""
11490 msgstr ""
11491
11491
11492 msgid ""
11492 msgid ""
11493 "``prelistkeys``\n"
11493 "``prelistkeys``\n"
11494 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
11494 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
11495 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
11495 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
11496 " in ``$HG_NAMESPACE``."
11496 " in ``$HG_NAMESPACE``."
11497 msgstr ""
11497 msgstr ""
11498
11498
11499 msgid ""
11499 msgid ""
11500 "``preoutgoing``\n"
11500 "``preoutgoing``\n"
11501 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
11501 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
11502 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
11502 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
11503 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
11503 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
11504 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
11504 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
11505 " just copy files instead then. Source of operation is in\n"
11505 " just copy files instead then. Source of operation is in\n"
11506 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
11506 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
11507 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
11507 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
11508 " is happening on behalf of repository on same system."
11508 " is happening on behalf of repository on same system."
11509 msgstr ""
11509 msgstr ""
11510
11510
11511 msgid ""
11511 msgid ""
11512 "``prepushkey``\n"
11512 "``prepushkey``\n"
11513 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11513 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11514 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
11514 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
11515 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
11515 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
11516 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
11516 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
11517 " ``$HG_NEW``."
11517 " ``$HG_NEW``."
11518 msgstr ""
11518 msgstr ""
11519
11519
11520 msgid ""
11520 msgid ""
11521 "``pretag``\n"
11521 "``pretag``\n"
11522 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
11522 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
11523 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
11523 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
11524 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
11524 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
11525 "is\n"
11525 "is\n"
11526 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11526 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11527 msgstr ""
11527 msgstr ""
11528
11528
11529 msgid ""
11529 msgid ""
11530 "``pretxnchangegroup``\n"
11530 "``pretxnchangegroup``\n"
11531 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
11531 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
11532 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
11532 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
11533 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
11533 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
11534 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
11534 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
11535 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
11535 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
11536 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
11536 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
11537 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
11537 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
11538 " ``$HG_URL``."
11538 " ``$HG_URL``."
11539 msgstr ""
11539 msgstr ""
11540
11540
11541 msgid ""
11541 msgid ""
11542 "``pretxncommit``\n"
11542 "``pretxncommit``\n"
11543 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
11543 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
11544 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
11544 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
11545 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
11545 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
11546 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
11546 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
11547 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11547 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11548 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11548 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11549 msgstr ""
11549 msgstr ""
11550
11550
11551 msgid ""
11551 msgid ""
11552 "``preupdate``\n"
11552 "``preupdate``\n"
11553 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
11553 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
11554 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
11554 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
11555 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
11555 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
11556 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
11556 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
11557 msgstr ""
11557 msgstr ""
11558
11558
11559 msgid ""
11559 msgid ""
11560 "``listkeys``\n"
11560 "``listkeys``\n"
11561 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
11561 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
11562 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
11562 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
11563 " dictionary containing the keys and values."
11563 " dictionary containing the keys and values."
11564 msgstr ""
11564 msgstr ""
11565
11565
11566 msgid ""
11566 msgid ""
11567 "``pushkey``\n"
11567 "``pushkey``\n"
11568 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11568 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11569 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
11569 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
11570 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
11570 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
11571 " value is in ``$HG_NEW``."
11571 " value is in ``$HG_NEW``."
11572 msgstr ""
11572 msgstr ""
11573
11573
11574 msgid ""
11574 msgid ""
11575 "``tag``\n"
11575 "``tag``\n"
11576 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
11576 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
11577 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
11577 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
11578 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11578 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11579 msgstr ""
11579 msgstr ""
11580
11580
11581 msgid ""
11581 msgid ""
11582 "``update``\n"
11582 "``update``\n"
11583 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
11583 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
11584 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
11584 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
11585 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
11585 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
11586 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
11586 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
11587 msgstr ""
11587 msgstr ""
11588
11588
11589 msgid ""
11589 msgid ""
11590 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
11590 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
11591 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
11591 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
11592 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
11592 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
11593 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
11593 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
11594 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
11594 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
11595 msgstr ""
11595 msgstr ""
11596
11596
11597 msgid ""
11597 msgid ""
11598 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
11598 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
11599 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
11599 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
11600 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
11600 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
11601 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
11601 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
11602 msgstr ""
11602 msgstr ""
11603
11603
11604 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
11604 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
11605 msgstr ""
11605 msgstr ""
11606
11606
11607 msgid ""
11607 msgid ""
11608 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
11608 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
11609 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
11609 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
11610 msgstr ""
11610 msgstr ""
11611
11611
11612 msgid ""
11612 msgid ""
11613 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
11613 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
11614 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
11614 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
11615 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
11615 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
11616 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
11616 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
11617 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
11617 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
11618 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
11618 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
11619 msgstr ""
11619 msgstr ""
11620
11620
11621 msgid ""
11621 msgid ""
11622 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
11622 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
11623 "is treated as a failure."
11623 "is treated as a failure."
11624 msgstr ""
11624 msgstr ""
11625
11625
11626 msgid ""
11626 msgid ""
11627 "\n"
11627 "\n"
11628 "``http_proxy``\n"
11628 "``http_proxy``\n"
11629 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11629 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11630 msgstr ""
11630 msgstr ""
11631
11631
11632 msgid ""
11632 msgid ""
11633 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
11633 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
11634 "proxy."
11634 "proxy."
11635 msgstr ""
11635 msgstr ""
11636
11636
11637 msgid ""
11637 msgid ""
11638 "``host``\n"
11638 "``host``\n"
11639 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
11639 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
11640 " \"myproxy:8000\"."
11640 " \"myproxy:8000\"."
11641 msgstr ""
11641 msgstr ""
11642
11642
11643 msgid ""
11643 msgid ""
11644 "``no``\n"
11644 "``no``\n"
11645 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
11645 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
11646 " the proxy."
11646 " the proxy."
11647 msgstr ""
11647 msgstr ""
11648
11648
11649 msgid ""
11649 msgid ""
11650 "``passwd``\n"
11650 "``passwd``\n"
11651 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
11651 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
11652 msgstr ""
11652 msgstr ""
11653
11653
11654 msgid ""
11654 msgid ""
11655 "``user``\n"
11655 "``user``\n"
11656 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
11656 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
11657 msgstr ""
11657 msgstr ""
11658
11658
11659 msgid ""
11659 msgid ""
11660 "``always``\n"
11660 "``always``\n"
11661 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
11661 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
11662 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
11662 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
11663 msgstr ""
11663 msgstr ""
11664
11664
11665 msgid ""
11665 msgid ""
11666 "``smtp``\n"
11666 "``smtp``\n"
11667 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11667 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11668 msgstr ""
11668 msgstr ""
11669
11669
11670 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
11670 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
11671 msgstr ""
11671 msgstr ""
11672
11672
11673 msgid ""
11673 msgid ""
11674 "``host``\n"
11674 "``host``\n"
11675 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
11675 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
11676 msgstr ""
11676 msgstr ""
11677
11677
11678 msgid ""
11678 msgid ""
11679 "``port``\n"
11679 "``port``\n"
11680 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
11680 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
11681 msgstr ""
11681 msgstr ""
11682
11682
11683 msgid ""
11683 msgid ""
11684 "``tls``\n"
11684 "``tls``\n"
11685 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
11685 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
11686 "starttls,\n"
11686 "starttls,\n"
11687 " smtps or none. Default: none."
11687 " smtps or none. Default: none."
11688 msgstr ""
11688 msgstr ""
11689
11689
11690 msgid ""
11690 msgid ""
11691 "``username``\n"
11691 "``username``\n"
11692 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
11692 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
11693 " Default: none."
11693 " Default: none."
11694 msgstr ""
11694 msgstr ""
11695
11695
11696 msgid ""
11696 msgid ""
11697 "``password``\n"
11697 "``password``\n"
11698 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
11698 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
11699 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
11699 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
11700 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
11700 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
11701 msgstr ""
11701 msgstr ""
11702
11702
11703 msgid ""
11703 msgid ""
11704 "``local_hostname``\n"
11704 "``local_hostname``\n"
11705 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
11705 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
11706 " itself to the MTA."
11706 " itself to the MTA."
11707 msgstr ""
11707 msgstr ""
11708
11708
11709 msgid ""
11709 msgid ""
11710 "\n"
11710 "\n"
11711 "``patch``\n"
11711 "``patch``\n"
11712 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11712 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11713 msgstr ""
11713 msgstr ""
11714
11714
11715 msgid ""
11715 msgid ""
11716 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
11716 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
11717 "command or with Mercurial Queues extension."
11717 "command or with Mercurial Queues extension."
11718 msgstr ""
11718 msgstr ""
11719
11719
11720 msgid ""
11720 msgid ""
11721 "``eol``\n"
11721 "``eol``\n"
11722 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
11722 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
11723 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
11723 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
11724 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
11724 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
11725 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
11725 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
11726 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
11726 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
11727 " endings in patched files are normalized to their original setting\n"
11727 " endings in patched files are normalized to their original setting\n"
11728 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
11728 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
11729 " of line, patch line endings are preserved.\n"
11729 " of line, patch line endings are preserved.\n"
11730 " Default: strict."
11730 " Default: strict."
11731 msgstr ""
11731 msgstr ""
11732
11732
11733 msgid ""
11733 msgid ""
11734 "\n"
11734 "\n"
11735 "``paths``\n"
11735 "``paths``\n"
11736 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11736 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11737 msgstr ""
11737 msgstr ""
11738
11738
11739 msgid ""
11739 msgid ""
11740 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
11740 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
11741 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
11741 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
11742 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
11742 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
11743 "the following entries."
11743 "the following entries."
11744 msgstr ""
11744 msgstr ""
11745
11745
11746 msgid ""
11746 msgid ""
11747 "``default``\n"
11747 "``default``\n"
11748 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
11748 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
11749 " Default is set to repository from which the current repository was\n"
11749 " Default is set to repository from which the current repository was\n"
11750 " cloned."
11750 " cloned."
11751 msgstr ""
11751 msgstr ""
11752
11752
11753 msgid ""
11753 msgid ""
11754 "``default-push``\n"
11754 "``default-push``\n"
11755 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
11755 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
11756 " is specified."
11756 " is specified."
11757 msgstr ""
11757 msgstr ""
11758
11758
11759 msgid ""
11759 msgid ""
11760 "\n"
11760 "\n"
11761 "``profiling``\n"
11761 "``profiling``\n"
11762 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11762 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11763 msgstr ""
11763 msgstr ""
11764
11764
11765 msgid ""
11765 msgid ""
11766 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
11766 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
11767 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
11767 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
11768 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
11768 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
11769 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
11769 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
11770 "using lsprof."
11770 "using lsprof."
11771 msgstr ""
11771 msgstr ""
11772
11772
11773 msgid ""
11773 msgid ""
11774 "``format``\n"
11774 "``format``\n"
11775 " Profiling format.\n"
11775 " Profiling format.\n"
11776 " Default: text."
11776 " Default: text."
11777 msgstr ""
11777 msgstr ""
11778
11778
11779 msgid ""
11779 msgid ""
11780 " ``text``\n"
11780 " ``text``\n"
11781 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
11781 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
11782 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
11782 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
11783 " not kept.\n"
11783 " not kept.\n"
11784 " ``kcachegrind``\n"
11784 " ``kcachegrind``\n"
11785 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
11785 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
11786 " file, the generated file can directly be loaded into\n"
11786 " file, the generated file can directly be loaded into\n"
11787 " kcachegrind."
11787 " kcachegrind."
11788 msgstr ""
11788 msgstr ""
11789
11789
11790 msgid ""
11790 msgid ""
11791 "``output``\n"
11791 "``output``\n"
11792 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
11792 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
11793 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
11793 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
11794 " stderr"
11794 " stderr"
11795 msgstr ""
11795 msgstr ""
11796
11796
11797 msgid ""
11797 msgid ""
11798 "``server``\n"
11798 "``server``\n"
11799 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11799 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11800 msgstr ""
11800 msgstr ""
11801
11801
11802 msgid "Controls generic server settings."
11802 msgid "Controls generic server settings."
11803 msgstr ""
11803 msgstr ""
11804
11804
11805 msgid ""
11805 msgid ""
11806 "``uncompressed``\n"
11806 "``uncompressed``\n"
11807 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
11807 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
11808 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
11808 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
11809 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
11809 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
11810 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
11810 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
11811 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
11811 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
11812 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
11812 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
11813 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
11813 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
11814 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
11814 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
11815 " the write lock while determining what data to transfer.\n"
11815 " the write lock while determining what data to transfer.\n"
11816 " Default is True."
11816 " Default is True."
11817 msgstr ""
11817 msgstr ""
11818
11818
11819 msgid ""
11819 msgid ""
11820 "``validate``\n"
11820 "``validate``\n"
11821 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
11821 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
11822 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
11822 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
11823 " present. Default is False."
11823 " present. Default is False."
11824 msgstr ""
11824 msgstr ""
11825
11825
11826 msgid ""
11826 msgid ""
11827 "``subpaths``\n"
11827 "``subpaths``\n"
11828 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11828 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11829 msgstr ""
11829 msgstr ""
11830
11830
11831 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
11831 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
11832 msgstr ""
11832 msgstr ""
11833
11833
11834 msgid " <pattern> = <replacement>"
11834 msgid " <pattern> = <replacement>"
11835 msgstr ""
11835 msgstr ""
11836
11836
11837 msgid ""
11837 msgid ""
11838 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
11838 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
11839 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
11839 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
11840 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
11840 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
11841 "instance::"
11841 "instance::"
11842 msgstr ""
11842 msgstr ""
11843
11843
11844 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
11844 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
11845 msgstr ""
11845 msgstr ""
11846
11846
11847 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
11847 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
11848 msgstr ""
11848 msgstr ""
11849
11849
11850 msgid "All patterns are applied in definition order."
11850 msgid "All patterns are applied in definition order."
11851 msgstr ""
11851 msgstr ""
11852
11852
11853 msgid ""
11853 msgid ""
11854 "``trusted``\n"
11854 "``trusted``\n"
11855 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11855 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11856 msgstr ""
11856 msgstr ""
11857
11857
11858 msgid ""
11858 msgid ""
11859 "Mercurial will not use the settings in the\n"
11859 "Mercurial will not use the settings in the\n"
11860 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
11860 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
11861 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
11861 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
11862 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
11862 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
11863 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
11863 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
11864 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
11864 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
11865 "section."
11865 "section."
11866 msgstr ""
11866 msgstr ""
11867
11867
11868 msgid ""
11868 msgid ""
11869 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
11869 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
11870 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
11870 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
11871 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
11871 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
11872 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
11872 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
11873 "user or service running Mercurial."
11873 "user or service running Mercurial."
11874 msgstr ""
11874 msgstr ""
11875
11875
11876 msgid ""
11876 msgid ""
11877 "``users``\n"
11877 "``users``\n"
11878 " Comma-separated list of trusted users."
11878 " Comma-separated list of trusted users."
11879 msgstr ""
11879 msgstr ""
11880
11880
11881 msgid ""
11881 msgid ""
11882 "``groups``\n"
11882 "``groups``\n"
11883 " Comma-separated list of trusted groups."
11883 " Comma-separated list of trusted groups."
11884 msgstr ""
11884 msgstr ""
11885
11885
11886 msgid ""
11886 msgid ""
11887 "\n"
11887 "\n"
11888 "``ui``\n"
11888 "``ui``\n"
11889 "\"\"\"\"\"\""
11889 "\"\"\"\"\"\""
11890 msgstr ""
11890 msgstr ""
11891
11891
11892 msgid "User interface controls."
11892 msgid "User interface controls."
11893 msgstr ""
11893 msgstr ""
11894
11894
11895 msgid ""
11895 msgid ""
11896 "``archivemeta``\n"
11896 "``archivemeta``\n"
11897 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
11897 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
11898 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
11898 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
11899 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
11899 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
11900 " Default is True."
11900 " Default is True."
11901 msgstr ""
11901 msgstr ""
11902
11902
11903 msgid ""
11903 msgid ""
11904 "``askusername``\n"
11904 "``askusername``\n"
11905 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
11905 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
11906 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
11906 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
11907 "will\n"
11907 "will\n"
11908 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
11908 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
11909 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
11909 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
11910 " Default is False."
11910 " Default is False."
11911 msgstr ""
11911 msgstr ""
11912
11912
11913 msgid ""
11913 msgid ""
11914 "``commitsubrepos``\n"
11914 "``commitsubrepos``\n"
11915 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
11915 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
11916 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
11916 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
11917 " changes, abort the commit.\n"
11917 " changes, abort the commit.\n"
11918 " Default is True."
11918 " Default is True."
11919 msgstr ""
11919 msgstr ""
11920
11920
11921 msgid ""
11921 msgid ""
11922 "``debug``\n"
11922 "``debug``\n"
11923 " Print debugging information. True or False. Default is False."
11923 " Print debugging information. True or False. Default is False."
11924 msgstr ""
11924 msgstr ""
11925
11925
11926 msgid ""
11926 msgid ""
11927 "``editor``\n"
11927 "``editor``\n"
11928 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
11928 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
11929 msgstr ""
11929 msgstr ""
11930
11930
11931 msgid ""
11931 msgid ""
11932 "``fallbackencoding``\n"
11932 "``fallbackencoding``\n"
11933 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
11933 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
11934 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
11934 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
11935 msgstr ""
11935 msgstr ""
11936
11936
11937 msgid ""
11937 msgid ""
11938 "``ignore``\n"
11938 "``ignore``\n"
11939 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
11939 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
11940 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
11940 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
11941 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
11941 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
11942 " ignore files, you can do so by setting something like\n"
11942 " ignore files, you can do so by setting something like\n"
11943 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
11943 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
11944 " format, see the |hgignore(5)|_ man page."
11944 " format, see the |hgignore(5)|_ man page."
11945 msgstr ""
11945 msgstr ""
11946
11946
11947 msgid ""
11947 msgid ""
11948 "``interactive``\n"
11948 "``interactive``\n"
11949 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
11949 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
11950 msgstr ""
11950 msgstr ""
11951
11951
11952 msgid ""
11952 msgid ""
11953 "``logtemplate``\n"
11953 "``logtemplate``\n"
11954 " Template string for commands that print changesets."
11954 " Template string for commands that print changesets."
11955 msgstr ""
11955 msgstr ""
11956
11956
11957 msgid ""
11957 msgid ""
11958 "``merge``\n"
11958 "``merge``\n"
11959 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
11959 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
11960 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
11960 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
11961 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section."
11961 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section."
11962 msgstr ""
11962 msgstr ""
11963
11963
11964 msgid ""
11964 msgid ""
11965 "``portablefilenames``\n"
11965 "``portablefilenames``\n"
11966 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
11966 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
11967 " Default is ``warn``.\n"
11967 " Default is ``warn``.\n"
11968 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
11968 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
11969 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
11969 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
11970 " with a name that can't be created on Windows because it contains "
11970 " with a name that can't be created on Windows because it contains "
11971 "reserved\n"
11971 "reserved\n"
11972 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
11972 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
11973 "case\n"
11973 "case\n"
11974 " collision with an existing file).\n"
11974 " collision with an existing file).\n"
11975 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
11975 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
11976 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
11976 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
11977 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
11977 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
11978 msgstr ""
11978 msgstr ""
11979
11979
11980 msgid ""
11980 msgid ""
11981 "``quiet``\n"
11981 "``quiet``\n"
11982 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
11982 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
11983 msgstr ""
11983 msgstr ""
11984
11984
11985 msgid ""
11985 msgid ""
11986 "``remotecmd``\n"
11986 "``remotecmd``\n"
11987 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
11987 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
11988 msgstr ""
11988 msgstr ""
11989
11989
11990 msgid ""
11990 msgid ""
11991 "``report_untrusted``\n"
11991 "``report_untrusted``\n"
11992 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
11992 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
11993 " trusted user or group. True or False. Default is True."
11993 " trusted user or group. True or False. Default is True."
11994 msgstr ""
11994 msgstr ""
11995
11995
11996 msgid ""
11996 msgid ""
11997 "``slash``\n"
11997 "``slash``\n"
11998 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
11998 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
11999 " only makes a difference on systems where the default path\n"
11999 " only makes a difference on systems where the default path\n"
12000 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
12000 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
12001 " backslash character (``\\``)).\n"
12001 " backslash character (``\\``)).\n"
12002 " Default is False."
12002 " Default is False."
12003 msgstr ""
12003 msgstr ""
12004
12004
12005 msgid ""
12005 msgid ""
12006 "``ssh``\n"
12006 "``ssh``\n"
12007 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
12007 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
12008 msgstr ""
12008 msgstr ""
12009
12009
12010 msgid ""
12010 msgid ""
12011 "``strict``\n"
12011 "``strict``\n"
12012 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
12012 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
12013 " abbreviations. True or False. Default is False."
12013 " abbreviations. True or False. Default is False."
12014 msgstr ""
12014 msgstr ""
12015
12015
12016 msgid ""
12016 msgid ""
12017 "``style``\n"
12017 "``style``\n"
12018 " Name of style to use for command output."
12018 " Name of style to use for command output."
12019 msgstr ""
12019 msgstr ""
12020
12020
12021 msgid ""
12021 msgid ""
12022 "``timeout``\n"
12022 "``timeout``\n"
12023 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
12023 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
12024 " means no timeout. Default is 600."
12024 " means no timeout. Default is 600."
12025 msgstr ""
12025 msgstr ""
12026
12026
12027 msgid ""
12027 msgid ""
12028 "``traceback``\n"
12028 "``traceback``\n"
12029 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
12029 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
12030 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
12030 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
12031 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
12031 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
12032 " IOError or MemoryError). Default is False."
12032 " IOError or MemoryError). Default is False."
12033 msgstr ""
12033 msgstr ""
12034
12034
12035 msgid ""
12035 msgid ""
12036 "``username``\n"
12036 "``username``\n"
12037 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
12037 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
12038 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
12038 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
12039 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
12039 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
12040 "If\n"
12040 "If\n"
12041 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
12041 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
12042 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
12042 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
12043 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
12043 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
12044 " username are expanded."
12044 " username are expanded."
12045 msgstr ""
12045 msgstr ""
12046
12046
12047 msgid ""
12047 msgid ""
12048 "``verbose``\n"
12048 "``verbose``\n"
12049 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
12049 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
12050 msgstr ""
12050 msgstr ""
12051
12051
12052 msgid ""
12052 msgid ""
12053 "\n"
12053 "\n"
12054 "``web``\n"
12054 "``web``\n"
12055 "\"\"\"\"\"\"\""
12055 "\"\"\"\"\"\"\""
12056 msgstr ""
12056 msgstr ""
12057
12057
12058 msgid ""
12058 msgid ""
12059 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
12059 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
12060 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
12060 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
12061 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
12061 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
12062 "and WSGI)."
12062 "and WSGI)."
12063 msgstr ""
12063 msgstr ""
12064
12064
12065 msgid ""
12065 msgid ""
12066 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
12066 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
12067 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
12067 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
12068 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
12068 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
12069 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
12069 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
12070 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
12070 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
12071 "checks."
12071 "checks."
12072 msgstr ""
12072 msgstr ""
12073
12073
12074 msgid ""
12074 msgid ""
12075 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
12075 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
12076 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
12076 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
12077 "command line::"
12077 "command line::"
12078 msgstr ""
12078 msgstr ""
12079
12079
12080 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
12080 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
12081 msgstr ""
12081 msgstr ""
12082
12082
12083 msgid ""
12083 msgid ""
12084 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12084 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12085 "that this should not be used for public servers."
12085 "that this should not be used for public servers."
12086 msgstr ""
12086 msgstr ""
12087
12087
12088 msgid "The full set of options is:"
12088 msgid "The full set of options is:"
12089 msgstr "Setul complet de opțiuni este:"
12089 msgstr "Setul complet de opțiuni este:"
12090
12090
12091 msgid ""
12091 msgid ""
12092 "``accesslog``\n"
12092 "``accesslog``\n"
12093 " Where to output the access log. Default is stdout."
12093 " Where to output the access log. Default is stdout."
12094 msgstr ""
12094 msgstr ""
12095
12095
12096 msgid ""
12096 msgid ""
12097 "``address``\n"
12097 "``address``\n"
12098 " Interface address to bind to. Default is all."
12098 " Interface address to bind to. Default is all."
12099 msgstr ""
12099 msgstr ""
12100
12100
12101 msgid ""
12101 msgid ""
12102 "``allow_archive``\n"
12102 "``allow_archive``\n"
12103 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
12103 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
12104 " Default is empty."
12104 " Default is empty."
12105 msgstr ""
12105 msgstr ""
12106
12106
12107 msgid ""
12107 msgid ""
12108 "``allowbz2``\n"
12108 "``allowbz2``\n"
12109 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
12109 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
12110 " revisions.\n"
12110 " revisions.\n"
12111 " Default is False."
12111 " Default is False."
12112 msgstr ""
12112 msgstr ""
12113
12113
12114 msgid ""
12114 msgid ""
12115 "``allowgz``\n"
12115 "``allowgz``\n"
12116 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
12116 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
12117 " revisions.\n"
12117 " revisions.\n"
12118 " Default is False."
12118 " Default is False."
12119 msgstr ""
12119 msgstr ""
12120
12120
12121 msgid ""
12121 msgid ""
12122 "``allowpull``\n"
12122 "``allowpull``\n"
12123 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
12123 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
12124 msgstr ""
12124 msgstr ""
12125
12125
12126 msgid ""
12126 msgid ""
12127 "``allow_push``\n"
12127 "``allow_push``\n"
12128 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12128 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12129 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
12129 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
12130 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
12130 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
12131 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
12131 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
12132 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
12132 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
12133 " examined after the deny_push list."
12133 " examined after the deny_push list."
12134 msgstr ""
12134 msgstr ""
12135
12135
12136 msgid ""
12136 msgid ""
12137 "``allow_read``\n"
12137 "``allow_read``\n"
12138 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
12138 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
12139 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
12139 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
12140 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
12140 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
12141 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
12141 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
12142 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
12142 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
12143 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
12143 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
12144 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
12144 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
12145 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
12145 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
12146 " examined after the deny_read list."
12146 " examined after the deny_read list."
12147 msgstr ""
12147 msgstr ""
12148
12148
12149 msgid ""
12149 msgid ""
12150 "``allowzip``\n"
12150 "``allowzip``\n"
12151 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
12151 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
12152 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
12152 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
12153 msgstr ""
12153 msgstr ""
12154
12154
12155 msgid ""
12155 msgid ""
12156 "``baseurl``\n"
12156 "``baseurl``\n"
12157 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
12157 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
12158 " third-party tools like email notification hooks can construct\n"
12158 " third-party tools like email notification hooks can construct\n"
12159 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
12159 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
12160 msgstr ""
12160 msgstr ""
12161
12161
12162 msgid ""
12162 msgid ""
12163 "``cacerts``\n"
12163 "``cacerts``\n"
12164 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
12164 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
12165 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
12165 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
12166 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
12166 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
12167 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
12167 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
12168 " with these certificates. The form must be as follows::"
12168 " with these certificates. The form must be as follows::"
12169 msgstr ""
12169 msgstr ""
12170
12170
12171 msgid ""
12171 msgid ""
12172 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12172 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12173 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12173 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12174 " -----END CERTIFICATE-----\n"
12174 " -----END CERTIFICATE-----\n"
12175 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12175 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12176 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12176 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12177 " -----END CERTIFICATE-----"
12177 " -----END CERTIFICATE-----"
12178 msgstr ""
12178 msgstr ""
12179
12179
12180 msgid ""
12180 msgid ""
12181 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
12181 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
12182 "wish\n"
12182 "wish\n"
12183 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
12183 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
12184 " version of the ssl library that is available from\n"
12184 " version of the ssl library that is available from\n"
12185 " ``http://pypi.python.org``."
12185 " ``http://pypi.python.org``."
12186 msgstr ""
12186 msgstr ""
12187
12187
12188 msgid ""
12188 msgid ""
12189 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
12189 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
12190 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
12190 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
12191 "crt``.\n"
12191 "crt``.\n"
12192 " Otherwise you will have to generate this file manually."
12192 " Otherwise you will have to generate this file manually."
12193 msgstr ""
12193 msgstr ""
12194
12194
12195 msgid ""
12195 msgid ""
12196 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
12196 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
12197 " command line."
12197 " command line."
12198 msgstr ""
12198 msgstr ""
12199
12199
12200 msgid ""
12200 msgid ""
12201 "``cache``\n"
12201 "``cache``\n"
12202 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
12202 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
12203 msgstr ""
12203 msgstr ""
12204
12204
12205 msgid ""
12205 msgid ""
12206 "``contact``\n"
12206 "``contact``\n"
12207 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
12207 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
12208 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
12208 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
12209 msgstr ""
12209 msgstr ""
12210
12210
12211 msgid ""
12211 msgid ""
12212 "``deny_push``\n"
12212 "``deny_push``\n"
12213 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12213 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12214 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
12214 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
12215 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
12215 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
12216 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
12216 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
12217 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
12217 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
12218 msgstr ""
12218 msgstr ""
12219
12219
12220 msgid ""
12220 msgid ""
12221 "``deny_read``\n"
12221 "``deny_read``\n"
12222 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
12222 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
12223 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
12223 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
12224 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
12224 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
12225 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
12225 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
12226 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
12226 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
12227 " the determination of repository access depends on the presence and\n"
12227 " the determination of repository access depends on the presence and\n"
12228 " content of the allow_read list (see description). If both\n"
12228 " content of the allow_read list (see description). If both\n"
12229 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
12229 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
12230 " permitted to all users by default. If the repository is being\n"
12230 " permitted to all users by default. If the repository is being\n"
12231 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
12231 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
12232 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
12232 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
12233 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
12233 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
12234 " list."
12234 " list."
12235 msgstr ""
12235 msgstr ""
12236
12236
12237 msgid ""
12237 msgid ""
12238 "``descend``\n"
12238 "``descend``\n"
12239 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
12239 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
12240 "repositories\n"
12240 "repositories\n"
12241 " directly in the current path will be shown (other repositories are "
12241 " directly in the current path will be shown (other repositories are "
12242 "still\n"
12242 "still\n"
12243 " available from the index corresponding to their containing path)."
12243 " available from the index corresponding to their containing path)."
12244 msgstr ""
12244 msgstr ""
12245
12245
12246 msgid ""
12246 msgid ""
12247 "``description``\n"
12247 "``description``\n"
12248 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
12248 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
12249 " Default is \"unknown\"."
12249 " Default is \"unknown\"."
12250 msgstr ""
12250 msgstr ""
12251
12251
12252 msgid ""
12252 msgid ""
12253 "``encoding``\n"
12253 "``encoding``\n"
12254 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
12254 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
12255 " Example: \"UTF-8\""
12255 " Example: \"UTF-8\""
12256 msgstr ""
12256 msgstr ""
12257
12257
12258 msgid ""
12258 msgid ""
12259 "``errorlog``\n"
12259 "``errorlog``\n"
12260 " Where to output the error log. Default is stderr."
12260 " Where to output the error log. Default is stderr."
12261 msgstr ""
12261 msgstr ""
12262
12262
12263 msgid ""
12263 msgid ""
12264 "``hidden``\n"
12264 "``hidden``\n"
12265 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
12265 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
12266 " Default is False."
12266 " Default is False."
12267 msgstr ""
12267 msgstr ""
12268
12268
12269 msgid ""
12269 msgid ""
12270 "``ipv6``\n"
12270 "``ipv6``\n"
12271 " Whether to use IPv6. Default is False."
12271 " Whether to use IPv6. Default is False."
12272 msgstr ""
12272 msgstr ""
12273
12273
12274 msgid ""
12274 msgid ""
12275 "``logourl``\n"
12275 "``logourl``\n"
12276 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
12276 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
12277 " will be used."
12277 " will be used."
12278 msgstr ""
12278 msgstr ""
12279
12279
12280 msgid ""
12280 msgid ""
12281 "``name``\n"
12281 "``name``\n"
12282 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
12282 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
12283 " working directory."
12283 " working directory."
12284 msgstr ""
12284 msgstr ""
12285
12285
12286 msgid ""
12286 msgid ""
12287 "``maxchanges``\n"
12287 "``maxchanges``\n"
12288 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
12288 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
12289 msgstr ""
12289 msgstr ""
12290
12290
12291 msgid ""
12291 msgid ""
12292 "``maxfiles``\n"
12292 "``maxfiles``\n"
12293 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12293 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12294 msgstr ""
12294 msgstr ""
12295
12295
12296 msgid ""
12296 msgid ""
12297 "``port``\n"
12297 "``port``\n"
12298 " Port to listen on. Default is 8000."
12298 " Port to listen on. Default is 8000."
12299 msgstr ""
12299 msgstr ""
12300 "``port``\n"
12300 "``port``\n"
12301 " Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12301 " Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12302
12302
12303 msgid ""
12303 msgid ""
12304 "``prefix``\n"
12304 "``prefix``\n"
12305 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12305 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12306 msgstr ""
12306 msgstr ""
12307
12307
12308 msgid ""
12308 msgid ""
12309 "``push_ssl``\n"
12309 "``push_ssl``\n"
12310 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
12310 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
12311 " prevent password sniffing. Default is True."
12311 " prevent password sniffing. Default is True."
12312 msgstr ""
12312 msgstr ""
12313
12313
12314 msgid ""
12314 msgid ""
12315 "``staticurl``\n"
12315 "``staticurl``\n"
12316 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
12316 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
12317 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
12317 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
12318 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
12318 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
12319 " Example: ``http://hgserver/static/``."
12319 " Example: ``http://hgserver/static/``."
12320 msgstr ""
12320 msgstr ""
12321
12321
12322 msgid ""
12322 msgid ""
12323 "``stripes``\n"
12323 "``stripes``\n"
12324 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
12324 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
12325 " Default is 1; set to 0 to disable."
12325 " Default is 1; set to 0 to disable."
12326 msgstr ""
12326 msgstr ""
12327
12327
12328 msgid ""
12328 msgid ""
12329 "``style``\n"
12329 "``style``\n"
12330 " Which template map style to use."
12330 " Which template map style to use."
12331 msgstr ""
12331 msgstr ""
12332
12332
12333 msgid ""
12333 msgid ""
12334 "``templates``\n"
12334 "``templates``\n"
12335 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
12335 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
12336 msgstr ""
12336 msgstr ""
12337
12337
12338 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
12338 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
12339 msgstr ""
12339 msgstr ""
12340
12340
12341 msgid ""
12341 msgid ""
12342 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
12342 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
12343 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
12343 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
12344 msgstr ""
12344 msgstr ""
12345
12345
12346 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
12346 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
12347 msgstr ""
12347 msgstr ""
12348
12348
12349 msgid ""
12349 msgid ""
12350 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
12350 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
12351 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
12351 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
12352 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
12352 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
12353 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
12353 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
12354 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
12354 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
12355 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
12355 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
12356 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12356 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12357 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
12357 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
12358 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12358 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12359 "- ``2006-12-6``\n"
12359 "- ``2006-12-6``\n"
12360 "- ``12-6``\n"
12360 "- ``12-6``\n"
12361 "- ``12/6``\n"
12361 "- ``12/6``\n"
12362 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12362 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12363 msgstr ""
12363 msgstr ""
12364 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (se subînțelege 'ora locală')\n"
12364 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (se subînțelege 'ora locală')\n"
12365 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (se subînțelege anul, diferența de fus orar este "
12365 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (se subînțelege anul, diferența de fus orar este "
12366 "furnizată)\n"
12366 "furnizată)\n"
12367 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC și GMT sunt alias-uri pentru +0000)\n"
12367 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC și GMT sunt alias-uri pentru +0000)\n"
12368 "- ``Dec 6`` (miezul nopții)\n"
12368 "- ``Dec 6`` (miezul nopții)\n"
12369 "- ``13:18`` (se subînțelege 'astăzi')\n"
12369 "- ``13:18`` (se subînțelege 'astăzi')\n"
12370 "- ``3:39`` (se subînțelege 3:39AM)\n"
12370 "- ``3:39`` (se subînțelege 3:39AM)\n"
12371 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12371 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
12372 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (formatul ISO 8601)\n"
12372 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (formatul ISO 8601)\n"
12373 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12373 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
12374 "- ``2006-12-6``\n"
12374 "- ``2006-12-6``\n"
12375 "- ``12-6``\n"
12375 "- ``12-6``\n"
12376 "- ``12/6``\n"
12376 "- ``12/6``\n"
12377 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12377 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
12378
12378
12379 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
12379 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
12380 msgstr ""
12380 msgstr ""
12381
12381
12382 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
12382 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
12383 msgstr ""
12383 msgstr ""
12384
12384
12385 msgid ""
12385 msgid ""
12386 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
12386 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
12387 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
12387 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
12388 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
12388 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
12389 "(negative if the timezone is east of UTC)."
12389 "(negative if the timezone is east of UTC)."
12390 msgstr ""
12390 msgstr ""
12391
12391
12392 msgid "The log command also accepts date ranges:"
12392 msgid "The log command also accepts date ranges:"
12393 msgstr ""
12393 msgstr ""
12394
12394
12395 msgid ""
12395 msgid ""
12396 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
12396 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
12397 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
12397 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
12398 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
12398 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
12399 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
12399 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
12400 msgstr ""
12400 msgstr ""
12401
12401
12402 msgid ""
12402 msgid ""
12403 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
12403 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
12404 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
12404 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
12405 "used by GNU patch and many other standard tools."
12405 "used by GNU patch and many other standard tools."
12406 msgstr ""
12406 msgstr ""
12407
12407
12408 msgid ""
12408 msgid ""
12409 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
12409 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
12410 "following information:"
12410 "following information:"
12411 msgstr ""
12411 msgstr ""
12412
12412
12413 msgid ""
12413 msgid ""
12414 "- executable status and other permission bits\n"
12414 "- executable status and other permission bits\n"
12415 "- copy or rename information\n"
12415 "- copy or rename information\n"
12416 "- changes in binary files\n"
12416 "- changes in binary files\n"
12417 "- creation or deletion of empty files"
12417 "- creation or deletion of empty files"
12418 msgstr ""
12418 msgstr ""
12419
12419
12420 msgid ""
12420 msgid ""
12421 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
12421 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
12422 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
12422 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
12423 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
12423 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
12424 "format."
12424 "format."
12425 msgstr ""
12425 msgstr ""
12426
12426
12427 msgid ""
12427 msgid ""
12428 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
12428 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
12429 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
12429 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
12430 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
12430 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
12431 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
12431 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
12432 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
12432 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
12433 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
12433 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
12434 "format for communicating changes."
12434 "format for communicating changes."
12435 msgstr ""
12435 msgstr ""
12436
12436
12437 msgid ""
12437 msgid ""
12438 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
12438 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
12439 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
12439 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
12440 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
12440 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
12441 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
12441 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
12442 msgstr ""
12442 msgstr ""
12443
12443
12444 msgid ""
12444 msgid ""
12445 "HG\n"
12445 "HG\n"
12446 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
12446 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
12447 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
12447 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
12448 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
12448 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
12449 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
12449 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
12450 " Windows) is searched."
12450 " Windows) is searched."
12451 msgstr ""
12451 msgstr ""
12452
12452
12453 msgid ""
12453 msgid ""
12454 "HGEDITOR\n"
12454 "HGEDITOR\n"
12455 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
12455 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
12456 msgstr ""
12456 msgstr ""
12457
12457
12458 msgid " (deprecated, use configuration file)"
12458 msgid " (deprecated, use configuration file)"
12459 msgstr ""
12459 msgstr ""
12460
12460
12461 msgid ""
12461 msgid ""
12462 "HGENCODING\n"
12462 "HGENCODING\n"
12463 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
12463 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
12464 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
12464 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
12465 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
12465 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
12466 " be overridden with the --encoding command-line option."
12466 " be overridden with the --encoding command-line option."
12467 msgstr ""
12467 msgstr ""
12468
12468
12469 msgid ""
12469 msgid ""
12470 "HGENCODINGMODE\n"
12470 "HGENCODINGMODE\n"
12471 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
12471 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
12472 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
12472 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
12473 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
12473 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
12474 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
12474 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
12475 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
12475 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
12476 " the --encodingmode command-line option."
12476 " the --encodingmode command-line option."
12477 msgstr ""
12477 msgstr ""
12478
12478
12479 msgid ""
12479 msgid ""
12480 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
12480 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
12481 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
12481 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
12482 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
12482 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
12483 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
12483 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
12484 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
12484 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
12485 " formatting problems."
12485 " formatting problems."
12486 msgstr ""
12486 msgstr ""
12487
12487
12488 msgid ""
12488 msgid ""
12489 "HGMERGE\n"
12489 "HGMERGE\n"
12490 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
12490 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
12491 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
12491 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
12492 " ancestor file."
12492 " ancestor file."
12493 msgstr ""
12493 msgstr ""
12494
12494
12495 msgid ""
12495 msgid ""
12496 "HGRCPATH\n"
12496 "HGRCPATH\n"
12497 " A list of files or directories to search for configuration\n"
12497 " A list of files or directories to search for configuration\n"
12498 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
12498 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
12499 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
12499 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
12500 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
12500 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
12501 msgstr ""
12501 msgstr ""
12502
12502
12503 msgid " For each element in HGRCPATH:"
12503 msgid " For each element in HGRCPATH:"
12504 msgstr ""
12504 msgstr ""
12505
12505
12506 msgid ""
12506 msgid ""
12507 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
12507 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
12508 " - otherwise, the file itself will be added"
12508 " - otherwise, the file itself will be added"
12509 msgstr ""
12509 msgstr ""
12510
12510
12511 msgid ""
12511 msgid ""
12512 "HGPLAIN\n"
12512 "HGPLAIN\n"
12513 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
12513 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
12514 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
12514 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
12515 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
12515 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
12516 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
12516 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
12517 " in the face of existing user configuration."
12517 " in the face of existing user configuration."
12518 msgstr ""
12518 msgstr ""
12519
12519
12520 msgid ""
12520 msgid ""
12521 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
12521 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
12522 " variables are not overridden."
12522 " variables are not overridden."
12523 msgstr ""
12523 msgstr ""
12524
12524
12525 msgid ""
12525 msgid ""
12526 "HGPLAINEXCEPT\n"
12526 "HGPLAINEXCEPT\n"
12527 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
12527 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
12528 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
12528 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
12529 " which preserves internationalization in plain mode."
12529 " which preserves internationalization in plain mode."
12530 msgstr ""
12530 msgstr ""
12531
12531
12532 msgid ""
12532 msgid ""
12533 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
12533 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
12534 " enable plain mode."
12534 " enable plain mode."
12535 msgstr ""
12535 msgstr ""
12536
12536
12537 msgid ""
12537 msgid ""
12538 "HGUSER\n"
12538 "HGUSER\n"
12539 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
12539 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
12540 " available values will be considered in this order:"
12540 " available values will be considered in this order:"
12541 msgstr ""
12541 msgstr ""
12542
12542
12543 msgid ""
12543 msgid ""
12544 " - HGUSER (deprecated)\n"
12544 " - HGUSER (deprecated)\n"
12545 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
12545 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
12546 " - EMAIL\n"
12546 " - EMAIL\n"
12547 " - interactive prompt\n"
12547 " - interactive prompt\n"
12548 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
12548 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
12549 msgstr ""
12549 msgstr ""
12550
12550
12551 msgid ""
12551 msgid ""
12552 "EMAIL\n"
12552 "EMAIL\n"
12553 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12553 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12554 msgstr ""
12554 msgstr ""
12555
12555
12556 msgid ""
12556 msgid ""
12557 "LOGNAME\n"
12557 "LOGNAME\n"
12558 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12558 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
12559 msgstr ""
12559 msgstr ""
12560
12560
12561 msgid ""
12561 msgid ""
12562 "VISUAL\n"
12562 "VISUAL\n"
12563 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
12563 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
12564 msgstr ""
12564 msgstr ""
12565
12565
12566 msgid ""
12566 msgid ""
12567 "EDITOR\n"
12567 "EDITOR\n"
12568 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
12568 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
12569 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
12569 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
12570 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
12570 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
12571 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
12571 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
12572 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
12572 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
12573 " defaults to 'vi'."
12573 " defaults to 'vi'."
12574 msgstr ""
12574 msgstr ""
12575
12575
12576 msgid ""
12576 msgid ""
12577 "PYTHONPATH\n"
12577 "PYTHONPATH\n"
12578 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
12578 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
12579 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
12579 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
12580 msgstr ""
12580 msgstr ""
12581
12581
12582 msgid ""
12582 msgid ""
12583 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
12583 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
12584 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
12584 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
12585 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
12585 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
12586 "implement hooks."
12586 "implement hooks."
12587 msgstr ""
12587 msgstr ""
12588
12588
12589 msgid ""
12589 msgid ""
12590 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
12590 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
12591 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
12591 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
12592 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
12592 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
12593 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
12593 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
12594 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
12594 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
12595 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
12595 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
12596 "needed."
12596 "needed."
12597 msgstr ""
12597 msgstr ""
12598
12598
12599 msgid ""
12599 msgid ""
12600 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
12600 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
12601 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
12601 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
12602 "like this::"
12602 "like this::"
12603 msgstr ""
12603 msgstr ""
12604
12604
12605 msgid ""
12605 msgid ""
12606 " [extensions]\n"
12606 " [extensions]\n"
12607 " foo ="
12607 " foo ="
12608 msgstr ""
12608 msgstr ""
12609
12609
12610 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
12610 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
12611 msgstr ""
12611 msgstr ""
12612
12612
12613 msgid ""
12613 msgid ""
12614 " [extensions]\n"
12614 " [extensions]\n"
12615 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
12615 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
12616 msgstr ""
12616 msgstr ""
12617
12617
12618 msgid ""
12618 msgid ""
12619 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
12619 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
12620 "broader scope, prepend its path with !::"
12620 "broader scope, prepend its path with !::"
12621 msgstr ""
12621 msgstr ""
12622
12622
12623 msgid ""
12623 msgid ""
12624 " [extensions]\n"
12624 " [extensions]\n"
12625 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
12625 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
12626 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
12626 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
12627 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
12627 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
12628 " baz = !\n"
12628 " baz = !\n"
12629 msgstr ""
12629 msgstr ""
12630
12630
12631 msgid ""
12631 msgid ""
12632 "Ancestor\n"
12632 "Ancestor\n"
12633 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
12633 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
12634 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
12634 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
12635 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
12635 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
12636 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
12636 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
12637 " ancestor. See also: 'Descendant'."
12637 " ancestor. See also: 'Descendant'."
12638 msgstr ""
12638 msgstr ""
12639
12639
12640 msgid ""
12640 msgid ""
12641 "Branch\n"
12641 "Branch\n"
12642 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
12642 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
12643 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
12643 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
12644 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
12644 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
12645 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
12645 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
12646 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
12646 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
12647 msgstr ""
12647 msgstr ""
12648
12648
12649 msgid ""
12649 msgid ""
12650 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
12650 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
12651 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
12651 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
12652 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
12652 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
12653 " to describe a development process in which certain development is\n"
12653 " to describe a development process in which certain development is\n"
12654 " done independently of other development. This is sometimes done\n"
12654 " done independently of other development. This is sometimes done\n"
12655 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
12655 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
12656 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
12656 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
12657 msgstr ""
12657 msgstr ""
12658
12658
12659 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
12659 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
12660 msgstr ""
12660 msgstr ""
12661
12661
12662 msgid ""
12662 msgid ""
12663 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
12663 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
12664 " its parent having more than one child."
12664 " its parent having more than one child."
12665 msgstr ""
12665 msgstr ""
12666
12666
12667 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
12667 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
12668 msgstr ""
12668 msgstr ""
12669
12669
12670 msgid ""
12670 msgid ""
12671 "Branch, anonymous\n"
12671 "Branch, anonymous\n"
12672 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
12672 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
12673 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
12673 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
12674 " branch is created."
12674 " branch is created."
12675 msgstr ""
12675 msgstr ""
12676
12676
12677 msgid ""
12677 msgid ""
12678 "Branch, closed\n"
12678 "Branch, closed\n"
12679 " A named branch whose branch heads have all been closed."
12679 " A named branch whose branch heads have all been closed."
12680 msgstr ""
12680 msgstr ""
12681
12681
12682 msgid ""
12682 msgid ""
12683 "Branch, default\n"
12683 "Branch, default\n"
12684 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
12684 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
12685 " assigned."
12685 " assigned."
12686 msgstr ""
12686 msgstr ""
12687
12687
12688 msgid ""
12688 msgid ""
12689 "Branch head\n"
12689 "Branch head\n"
12690 " See 'Head, branch'."
12690 " See 'Head, branch'."
12691 msgstr ""
12691 msgstr ""
12692
12692
12693 msgid ""
12693 msgid ""
12694 "Branch, inactive\n"
12694 "Branch, inactive\n"
12695 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
12695 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
12696 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
12696 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
12697 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
12697 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
12698 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
12698 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
12699 " :hg:`branches --active`."
12699 " :hg:`branches --active`."
12700 msgstr ""
12700 msgstr ""
12701
12701
12702 msgid ""
12702 msgid ""
12703 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
12703 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
12704 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
12704 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
12705 " --close-branch` when they are no longer needed."
12705 " --close-branch` when they are no longer needed."
12706 msgstr ""
12706 msgstr ""
12707
12707
12708 msgid ""
12708 msgid ""
12709 "Branch, named\n"
12709 "Branch, named\n"
12710 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
12710 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
12711 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
12711 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
12712 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
12712 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
12713 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
12713 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
12714 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
12714 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
12715 " branches."
12715 " branches."
12716 msgstr ""
12716 msgstr ""
12717
12717
12718 msgid ""
12718 msgid ""
12719 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
12719 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
12720 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
12720 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
12721 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
12721 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
12722 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
12722 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
12723 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
12723 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
12724 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
12724 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
12725 " previous branch will be a branch in name only."
12725 " previous branch will be a branch in name only."
12726 msgstr ""
12726 msgstr ""
12727
12727
12728 msgid ""
12728 msgid ""
12729 "Branch tip\n"
12729 "Branch tip\n"
12730 " See 'Tip, branch'."
12730 " See 'Tip, branch'."
12731 msgstr ""
12731 msgstr ""
12732
12732
12733 msgid ""
12733 msgid ""
12734 "Branch, topological\n"
12734 "Branch, topological\n"
12735 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
12735 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
12736 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
12736 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
12737 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
12737 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
12738 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
12738 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
12739 " current, possibly default, branch."
12739 " current, possibly default, branch."
12740 msgstr ""
12740 msgstr ""
12741
12741
12742 msgid ""
12742 msgid ""
12743 "Changelog\n"
12743 "Changelog\n"
12744 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
12744 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
12745 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
12745 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
12746 " author, commit message, date, and list of changed files."
12746 " author, commit message, date, and list of changed files."
12747 msgstr ""
12747 msgstr ""
12748
12748
12749 msgid ""
12749 msgid ""
12750 "Changeset\n"
12750 "Changeset\n"
12751 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
12751 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
12752 msgstr ""
12752 msgstr ""
12753
12753
12754 msgid ""
12754 msgid ""
12755 "Changeset, child\n"
12755 "Changeset, child\n"
12756 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
12756 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
12757 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
12757 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
12758 " changeset may have."
12758 " changeset may have."
12759 msgstr ""
12759 msgstr ""
12760
12760
12761 msgid ""
12761 msgid ""
12762 "Changeset id\n"
12762 "Changeset id\n"
12763 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
12763 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
12764 " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
12764 " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
12765 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
12765 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
12766 msgstr ""
12766 msgstr ""
12767
12767
12768 msgid ""
12768 msgid ""
12769 "Changeset, merge\n"
12769 "Changeset, merge\n"
12770 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
12770 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
12771 " committed."
12771 " committed."
12772 msgstr ""
12772 msgstr ""
12773
12773
12774 msgid ""
12774 msgid ""
12775 "Changeset, parent\n"
12775 "Changeset, parent\n"
12776 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
12776 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
12777 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
12777 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
12778 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
12778 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
12779 " parents."
12779 " parents."
12780 msgstr ""
12780 msgstr ""
12781
12781
12782 msgid ""
12782 msgid ""
12783 "Checkout\n"
12783 "Checkout\n"
12784 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
12784 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
12785 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
12785 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
12786 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
12786 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
12787 msgstr ""
12787 msgstr ""
12788
12788
12789 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
12789 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
12790 msgstr ""
12790 msgstr ""
12791
12791
12792 msgid ""
12792 msgid ""
12793 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
12793 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
12794 " :hg:`help update`."
12794 " :hg:`help update`."
12795 msgstr ""
12795 msgstr ""
12796
12796
12797 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
12797 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
12798 msgstr ""
12798 msgstr ""
12799
12799
12800 msgid ""
12800 msgid ""
12801 "Child changeset\n"
12801 "Child changeset\n"
12802 " See 'Changeset, child'."
12802 " See 'Changeset, child'."
12803 msgstr ""
12803 msgstr ""
12804
12804
12805 msgid ""
12805 msgid ""
12806 "Close changeset\n"
12806 "Close changeset\n"
12807 " See 'Changeset, close'."
12807 " See 'Changeset, close'."
12808 msgstr ""
12808 msgstr ""
12809
12809
12810 msgid ""
12810 msgid ""
12811 "Closed branch\n"
12811 "Closed branch\n"
12812 " See 'Branch, closed'."
12812 " See 'Branch, closed'."
12813 msgstr ""
12813 msgstr ""
12814
12814
12815 msgid ""
12815 msgid ""
12816 "Clone\n"
12816 "Clone\n"
12817 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
12817 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
12818 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
12818 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
12819 msgstr ""
12819 msgstr ""
12820
12820
12821 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
12821 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
12822 msgstr ""
12822 msgstr ""
12823
12823
12824 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
12824 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
12825 msgstr ""
12825 msgstr ""
12826
12826
12827 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
12827 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
12828 msgstr ""
12828 msgstr ""
12829
12829
12830 msgid ""
12830 msgid ""
12831 "Closed branch head\n"
12831 "Closed branch head\n"
12832 " See 'Head, closed branch'."
12832 " See 'Head, closed branch'."
12833 msgstr ""
12833 msgstr ""
12834
12834
12835 msgid ""
12835 msgid ""
12836 "Commit\n"
12836 "Commit\n"
12837 " (Noun) A synonym for changeset."
12837 " (Noun) A synonym for changeset."
12838 msgstr ""
12838 msgstr ""
12839
12839
12840 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
12840 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
12841 msgstr ""
12841 msgstr ""
12842
12842
12843 msgid ""
12843 msgid ""
12844 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
12844 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
12845 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
12845 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
12846 " differences between the committed files and their parent\n"
12846 " differences between the committed files and their parent\n"
12847 " changeset, creating a new changeset in the repository."
12847 " changeset, creating a new changeset in the repository."
12848 msgstr ""
12848 msgstr ""
12849
12849
12850 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
12850 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
12851 msgstr ""
12851 msgstr ""
12852
12852
12853 msgid ""
12853 msgid ""
12854 "Cset\n"
12854 "Cset\n"
12855 " A common abbreviation of the term changeset."
12855 " A common abbreviation of the term changeset."
12856 msgstr ""
12856 msgstr ""
12857
12857
12858 msgid ""
12858 msgid ""
12859 "DAG\n"
12859 "DAG\n"
12860 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
12860 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
12861 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
12861 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
12862 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
12862 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
12863 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
12863 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
12864 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
12864 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
12865 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
12865 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
12866 " for children to have at most two parents."
12866 " for children to have at most two parents."
12867 msgstr ""
12867 msgstr ""
12868
12868
12869 msgid ""
12869 msgid ""
12870 "Default branch\n"
12870 "Default branch\n"
12871 " See 'Branch, default'."
12871 " See 'Branch, default'."
12872 msgstr ""
12872 msgstr ""
12873
12873
12874 msgid ""
12874 msgid ""
12875 "Descendant\n"
12875 "Descendant\n"
12876 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
12876 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
12877 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
12877 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
12878 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
12878 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
12879 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
12879 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
12880 " descendant. See also: 'Ancestor'."
12880 " descendant. See also: 'Ancestor'."
12881 msgstr ""
12881 msgstr ""
12882
12882
12883 msgid ""
12883 msgid ""
12884 "Diff\n"
12884 "Diff\n"
12885 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
12885 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
12886 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
12886 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
12887 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
12887 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
12888 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
12888 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
12889 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
12889 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
12890 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
12890 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
12891 " \"diff\" and \"patch\"."
12891 " \"diff\" and \"patch\"."
12892 msgstr ""
12892 msgstr ""
12893
12893
12894 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
12894 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
12895 msgstr ""
12895 msgstr ""
12896
12896
12897 msgid ""
12897 msgid ""
12898 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
12898 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
12899 " patch."
12899 " patch."
12900 msgstr ""
12900 msgstr ""
12901
12901
12902 msgid ""
12902 msgid ""
12903 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
12903 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
12904 msgstr ""
12904 msgstr ""
12905
12905
12906 msgid ""
12906 msgid ""
12907 "Directory, working\n"
12907 "Directory, working\n"
12908 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
12908 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
12909 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
12909 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
12910 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
12910 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
12911 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
12911 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
12912 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
12912 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
12913 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
12913 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
12914 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
12914 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
12915 msgstr ""
12915 msgstr ""
12916
12916
12917 msgid ""
12917 msgid ""
12918 "Graph\n"
12918 "Graph\n"
12919 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
12919 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
12920 msgstr ""
12920 msgstr ""
12921
12921
12922 msgid ""
12922 msgid ""
12923 "Head\n"
12923 "Head\n"
12924 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
12924 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
12925 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
12925 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
12926 " 'Head, repository' for specific definitions."
12926 " 'Head, repository' for specific definitions."
12927 msgstr ""
12927 msgstr ""
12928
12928
12929 msgid ""
12929 msgid ""
12930 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
12930 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
12931 " usual targets for update and merge operations."
12931 " usual targets for update and merge operations."
12932 msgstr ""
12932 msgstr ""
12933
12933
12934 msgid ""
12934 msgid ""
12935 "Head, branch\n"
12935 "Head, branch\n"
12936 " A changeset with no descendants on the same named branch."
12936 " A changeset with no descendants on the same named branch."
12937 msgstr ""
12937 msgstr ""
12938
12938
12939 msgid ""
12939 msgid ""
12940 "Head, closed branch\n"
12940 "Head, closed branch\n"
12941 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
12941 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
12942 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
12942 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
12943 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
12943 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
12944 " listed by :hg:`branches`."
12944 " listed by :hg:`branches`."
12945 msgstr ""
12945 msgstr ""
12946
12946
12947 msgid ""
12947 msgid ""
12948 "Head, repository\n"
12948 "Head, repository\n"
12949 " A topological head which has not been closed."
12949 " A topological head which has not been closed."
12950 msgstr ""
12950 msgstr ""
12951
12951
12952 msgid ""
12952 msgid ""
12953 "Head, topological\n"
12953 "Head, topological\n"
12954 " A changeset with no children in the repository."
12954 " A changeset with no children in the repository."
12955 msgstr ""
12955 msgstr ""
12956
12956
12957 msgid ""
12957 msgid ""
12958 "History, immutable\n"
12958 "History, immutable\n"
12959 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
12959 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
12960 " appear to change history actually create new changesets that\n"
12960 " appear to change history actually create new changesets that\n"
12961 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
12961 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
12962 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
12962 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
12963 " reintroduced to the repository."
12963 " reintroduced to the repository."
12964 msgstr ""
12964 msgstr ""
12965
12965
12966 msgid ""
12966 msgid ""
12967 "History, rewriting\n"
12967 "History, rewriting\n"
12968 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
12968 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
12969 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
12969 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
12970 " a way as to preserve changeset contents."
12970 " a way as to preserve changeset contents."
12971 msgstr ""
12971 msgstr ""
12972
12972
12973 msgid ""
12973 msgid ""
12974 "Immutable history\n"
12974 "Immutable history\n"
12975 " See 'History, immutable'."
12975 " See 'History, immutable'."
12976 msgstr ""
12976 msgstr ""
12977
12977
12978 msgid ""
12978 msgid ""
12979 "Merge changeset\n"
12979 "Merge changeset\n"
12980 " See 'Changeset, merge'."
12980 " See 'Changeset, merge'."
12981 msgstr ""
12981 msgstr ""
12982
12982
12983 msgid ""
12983 msgid ""
12984 "Manifest\n"
12984 "Manifest\n"
12985 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
12985 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
12986 " tracked by the changeset."
12986 " tracked by the changeset."
12987 msgstr ""
12987 msgstr ""
12988
12988
12989 msgid ""
12989 msgid ""
12990 "Merge\n"
12990 "Merge\n"
12991 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
12991 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
12992 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
12992 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
12993 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
12993 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
12994 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
12994 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
12995 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
12995 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
12996 msgstr ""
12996 msgstr ""
12997
12997
12998 msgid ""
12998 msgid ""
12999 "Named branch\n"
12999 "Named branch\n"
13000 " See 'Branch, named'."
13000 " See 'Branch, named'."
13001 msgstr ""
13001 msgstr ""
13002
13002
13003 msgid ""
13003 msgid ""
13004 "Null changeset\n"
13004 "Null changeset\n"
13005 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
13005 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
13006 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
13006 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
13007 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
13007 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
13008 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
13008 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
13009 " or by the changeset ID '000000000000'."
13009 " or by the changeset ID '000000000000'."
13010 msgstr ""
13010 msgstr ""
13011
13011
13012 msgid ""
13012 msgid ""
13013 "Parent\n"
13013 "Parent\n"
13014 " See 'Changeset, parent'."
13014 " See 'Changeset, parent'."
13015 msgstr ""
13015 msgstr ""
13016
13016
13017 msgid ""
13017 msgid ""
13018 "Parent changeset\n"
13018 "Parent changeset\n"
13019 " See 'Changeset, parent'."
13019 " See 'Changeset, parent'."
13020 msgstr ""
13020 msgstr ""
13021
13021
13022 msgid ""
13022 msgid ""
13023 "Parent, working directory\n"
13023 "Parent, working directory\n"
13024 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
13024 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
13025 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
13025 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
13026 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
13026 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
13027 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
13027 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
13028 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
13028 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
13029 msgstr ""
13029 msgstr ""
13030
13030
13031 msgid ""
13031 msgid ""
13032 "Patch\n"
13032 "Patch\n"
13033 " (Noun) The product of a diff operation."
13033 " (Noun) The product of a diff operation."
13034 msgstr ""
13034 msgstr ""
13035
13035
13036 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
13036 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
13037 msgstr ""
13037 msgstr ""
13038
13038
13039 msgid ""
13039 msgid ""
13040 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
13040 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
13041 " changeset into another."
13041 " changeset into another."
13042 msgstr ""
13042 msgstr ""
13043
13043
13044 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
13044 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
13045 msgstr ""
13045 msgstr ""
13046
13046
13047 msgid ""
13047 msgid ""
13048 "Pull\n"
13048 "Pull\n"
13049 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
13049 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
13050 " not in the local repository are brought into the local\n"
13050 " not in the local repository are brought into the local\n"
13051 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
13051 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
13052 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
13052 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
13053 " working directory. See :hg:`help pull`."
13053 " working directory. See :hg:`help pull`."
13054 msgstr ""
13054 msgstr ""
13055
13055
13056 msgid ""
13056 msgid ""
13057 "Push\n"
13057 "Push\n"
13058 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
13058 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
13059 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
13059 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
13060 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
13060 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
13061 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
13061 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
13062 " sent. See :hg:`help push`."
13062 " sent. See :hg:`help push`."
13063 msgstr ""
13063 msgstr ""
13064
13064
13065 msgid ""
13065 msgid ""
13066 "Repository\n"
13066 "Repository\n"
13067 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
13067 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
13068 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
13068 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
13069 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
13069 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
13070 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
13070 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
13071 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
13071 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
13072 " changeset."
13072 " changeset."
13073 msgstr ""
13073 msgstr ""
13074
13074
13075 msgid ""
13075 msgid ""
13076 "Repository head\n"
13076 "Repository head\n"
13077 " See 'Head, repository'."
13077 " See 'Head, repository'."
13078 msgstr ""
13078 msgstr ""
13079
13079
13080 msgid ""
13080 msgid ""
13081 "Revision\n"
13081 "Revision\n"
13082 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
13082 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
13083 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
13083 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
13084 " number'; See also 'Changeset'."
13084 " number'; See also 'Changeset'."
13085 msgstr ""
13085 msgstr ""
13086
13086
13087 msgid ""
13087 msgid ""
13088 "Revision number\n"
13088 "Revision number\n"
13089 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
13089 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
13090 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
13090 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
13091 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
13091 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
13092 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
13092 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
13093 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
13093 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
13094 " 'Changeset id'."
13094 " 'Changeset id'."
13095 msgstr ""
13095 msgstr ""
13096
13096
13097 msgid ""
13097 msgid ""
13098 "Revlog\n"
13098 "Revlog\n"
13099 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
13099 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
13100 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
13100 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
13101 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
13101 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
13102 " pointing to the data."
13102 " pointing to the data."
13103 msgstr ""
13103 msgstr ""
13104
13104
13105 msgid ""
13105 msgid ""
13106 "Rewriting history\n"
13106 "Rewriting history\n"
13107 " See 'History, rewriting'."
13107 " See 'History, rewriting'."
13108 msgstr ""
13108 msgstr ""
13109
13109
13110 msgid ""
13110 msgid ""
13111 "Root\n"
13111 "Root\n"
13112 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
13112 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
13113 " repositories have only a single root changeset."
13113 " repositories have only a single root changeset."
13114 msgstr ""
13114 msgstr ""
13115
13115
13116 msgid ""
13116 msgid ""
13117 "Tip\n"
13117 "Tip\n"
13118 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
13118 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
13119 " most recently added in a repository."
13119 " most recently added in a repository."
13120 msgstr ""
13120 msgstr ""
13121
13121
13122 msgid ""
13122 msgid ""
13123 "Tip, branch\n"
13123 "Tip, branch\n"
13124 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
13124 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
13125 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
13125 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
13126 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
13126 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
13127 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
13127 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
13128 " branch tip may be different in different cloned repositories."
13128 " branch tip may be different in different cloned repositories."
13129 msgstr ""
13129 msgstr ""
13130
13130
13131 msgid ""
13131 msgid ""
13132 "Update\n"
13132 "Update\n"
13133 " (Noun) Another synonym of changeset."
13133 " (Noun) Another synonym of changeset."
13134 msgstr ""
13134 msgstr ""
13135
13135
13136 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
13136 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
13137 msgstr ""
13137 msgstr ""
13138
13138
13139 msgid ""
13139 msgid ""
13140 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
13140 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
13141 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
13141 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
13142 " :hg:`help update`."
13142 " :hg:`help update`."
13143 msgstr ""
13143 msgstr ""
13144
13144
13145 msgid " Example: \"You should update\"."
13145 msgid " Example: \"You should update\"."
13146 msgstr ""
13146 msgstr ""
13147
13147
13148 msgid ""
13148 msgid ""
13149 "Working directory\n"
13149 "Working directory\n"
13150 " See 'Directory, working'."
13150 " See 'Directory, working'."
13151 msgstr ""
13151 msgstr ""
13152
13152
13153 msgid ""
13153 msgid ""
13154 "Working directory parent\n"
13154 "Working directory parent\n"
13155 " See 'Parent, working directory'.\n"
13155 " See 'Parent, working directory'.\n"
13156 msgstr ""
13156 msgstr ""
13157
13157
13158 msgid ""
13158 msgid ""
13159 "Synopsis\n"
13159 "Synopsis\n"
13160 "--------"
13160 "--------"
13161 msgstr ""
13161 msgstr ""
13162
13162
13163 msgid ""
13163 msgid ""
13164 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13164 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13165 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13165 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13166 "for files that it is not currently tracking."
13166 "for files that it is not currently tracking."
13167 msgstr ""
13167 msgstr ""
13168
13168
13169 msgid ""
13169 msgid ""
13170 "Description\n"
13170 "Description\n"
13171 "-----------"
13171 "-----------"
13172 msgstr ""
13172 msgstr ""
13173 "Descriere\n"
13173 "Descriere\n"
13174 "---------"
13174 "---------"
13175
13175
13176 msgid ""
13176 msgid ""
13177 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13177 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13178 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13178 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13179 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13179 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13180 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
13180 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
13181 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
13181 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
13182 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
13182 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
13183 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
13183 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
13184 msgstr ""
13184 msgstr ""
13185
13185
13186 msgid ""
13186 msgid ""
13187 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
13187 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
13188 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
13188 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
13189 "any pattern in ``.hgignore``."
13189 "any pattern in ``.hgignore``."
13190 msgstr ""
13190 msgstr ""
13191
13191
13192 msgid ""
13192 msgid ""
13193 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
13193 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
13194 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
13194 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
13195 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
13195 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
13196 msgstr ""
13196 msgstr ""
13197
13197
13198 msgid ""
13198 msgid ""
13199 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
13199 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
13200 "per-user or global ignore files. See the\n"
13200 "per-user or global ignore files. See the\n"
13201 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
13201 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
13202 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
13202 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
13203 "\"ui\" section."
13203 "\"ui\" section."
13204 msgstr ""
13204 msgstr ""
13205
13205
13206 msgid ""
13206 msgid ""
13207 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
13207 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
13208 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
13208 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
13209 "the ``-I`` and ``-X`` options."
13209 "the ``-I`` and ``-X`` options."
13210 msgstr ""
13210 msgstr ""
13211
13211
13212 msgid ""
13212 msgid ""
13213 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
13213 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
13214 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
13214 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
13215 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
13215 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
13216 "is treated as an escape character."
13216 "is treated as an escape character."
13217 msgstr ""
13217 msgstr ""
13218
13218
13219 msgid ""
13219 msgid ""
13220 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
13220 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
13221 "is Python/Perl-style regular expressions."
13221 "is Python/Perl-style regular expressions."
13222 msgstr ""
13222 msgstr ""
13223
13223
13224 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
13224 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
13225 msgstr ""
13225 msgstr ""
13226
13226
13227 msgid " syntax: NAME"
13227 msgid " syntax: NAME"
13228 msgstr ""
13228 msgstr ""
13229
13229
13230 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
13230 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
13231 msgstr ""
13231 msgstr ""
13232
13232
13233 msgid ""
13233 msgid ""
13234 "``regexp``\n"
13234 "``regexp``\n"
13235 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
13235 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
13236 "``glob``\n"
13236 "``glob``\n"
13237 " Shell-style glob."
13237 " Shell-style glob."
13238 msgstr ""
13238 msgstr ""
13239
13239
13240 msgid ""
13240 msgid ""
13241 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
13241 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
13242 "follow, until another syntax is selected."
13242 "follow, until another syntax is selected."
13243 msgstr ""
13243 msgstr ""
13244
13244
13245 msgid ""
13245 msgid ""
13246 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
13246 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
13247 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
13247 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
13248 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
13248 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
13249 "regexp pattern, start it with ``^``."
13249 "regexp pattern, start it with ``^``."
13250 msgstr ""
13250 msgstr ""
13251
13251
13252 msgid ""
13252 msgid ""
13253 "Example\n"
13253 "Example\n"
13254 "-------"
13254 "-------"
13255 msgstr ""
13255 msgstr ""
13256
13256
13257 msgid "Here is an example ignore file. ::"
13257 msgid "Here is an example ignore file. ::"
13258 msgstr ""
13258 msgstr ""
13259
13259
13260 msgid ""
13260 msgid ""
13261 " # use glob syntax.\n"
13261 " # use glob syntax.\n"
13262 " syntax: glob"
13262 " syntax: glob"
13263 msgstr ""
13263 msgstr ""
13264
13264
13265 msgid ""
13265 msgid ""
13266 " *.elc\n"
13266 " *.elc\n"
13267 " *.pyc\n"
13267 " *.pyc\n"
13268 " *~"
13268 " *~"
13269 msgstr ""
13269 msgstr ""
13270
13270
13271 msgid ""
13271 msgid ""
13272 " # switch to regexp syntax.\n"
13272 " # switch to regexp syntax.\n"
13273 " syntax: regexp\n"
13273 " syntax: regexp\n"
13274 " ^\\.pc/\n"
13274 " ^\\.pc/\n"
13275 msgstr ""
13275 msgstr ""
13276
13276
13277 msgid ""
13277 msgid ""
13278 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
13278 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
13279 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
13279 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
13280 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
13280 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
13281 "and global web configuration options."
13281 "and global web configuration options."
13282 msgstr ""
13282 msgstr ""
13283
13283
13284 msgid ""
13284 msgid ""
13285 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
13285 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
13286 "but only the following sections are recognized:"
13286 "but only the following sections are recognized:"
13287 msgstr ""
13287 msgstr ""
13288
13288
13289 msgid ""
13289 msgid ""
13290 " - web\n"
13290 " - web\n"
13291 " - paths\n"
13291 " - paths\n"
13292 " - collections"
13292 " - collections"
13293 msgstr ""
13293 msgstr ""
13294
13294
13295 msgid ""
13295 msgid ""
13296 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
13296 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
13297 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
13297 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
13298 "information on where to find the manual page."
13298 "information on where to find the manual page."
13299 msgstr ""
13299 msgstr ""
13300
13300
13301 msgid ""
13301 msgid ""
13302 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
13302 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
13303 "paths to virtual ones. For instance::"
13303 "paths to virtual ones. For instance::"
13304 msgstr ""
13304 msgstr ""
13305
13305
13306 msgid ""
13306 msgid ""
13307 " [paths]\n"
13307 " [paths]\n"
13308 " projects/a = /foo/bar\n"
13308 " projects/a = /foo/bar\n"
13309 " projects/b = /baz/quux\n"
13309 " projects/b = /baz/quux\n"
13310 " web/root = /real/root/*\n"
13310 " web/root = /real/root/*\n"
13311 " / = /real/root2/*\n"
13311 " / = /real/root2/*\n"
13312 " virtual/root2 = /real/root2/**"
13312 " virtual/root2 = /real/root2/**"
13313 msgstr ""
13313 msgstr ""
13314
13314
13315 msgid ""
13315 msgid ""
13316 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
13316 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
13317 " appear under the same directory in the web interface\n"
13317 " appear under the same directory in the web interface\n"
13318 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
13318 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
13319 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
13319 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
13320 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
13320 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
13321 "every\n"
13321 "every\n"
13322 " platform (especially on Windows).\n"
13322 " platform (especially on Windows).\n"
13323 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
13323 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
13324 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
13324 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
13325 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
13325 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
13326 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
13326 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
13327 msgstr ""
13327 msgstr ""
13328
13328
13329 msgid ""
13329 msgid ""
13330 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
13330 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
13331 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
13331 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
13332 "preferred. For instance::"
13332 "preferred. For instance::"
13333 msgstr ""
13333 msgstr ""
13334
13334
13335 msgid ""
13335 msgid ""
13336 " [collections]\n"
13336 " [collections]\n"
13337 " /foo = /foo"
13337 " /foo = /foo"
13338 msgstr ""
13338 msgstr ""
13339
13339
13340 msgid ""
13340 msgid ""
13341 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
13341 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
13342 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
13342 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
13343 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
13343 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
13344 msgstr ""
13344 msgstr ""
13345
13345
13346 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
13346 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
13347 msgstr ""
13347 msgstr ""
13348
13348
13349 msgid ""
13349 msgid ""
13350 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
13350 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
13351 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
13351 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
13352 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
13352 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
13353 "made on both branches."
13353 "made on both branches."
13354 msgstr ""
13354 msgstr ""
13355
13355
13356 msgid ""
13356 msgid ""
13357 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
13357 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
13358 ":hg:`backout` and in several extensions."
13358 ":hg:`backout` and in several extensions."
13359 msgstr ""
13359 msgstr ""
13360
13360
13361 msgid ""
13361 msgid ""
13362 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
13362 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
13363 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
13363 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
13364 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
13364 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
13365 "some\n"
13365 "some\n"
13366 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
13366 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
13367 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
13367 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
13368 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
13368 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
13369 "programs but relies on external tools for that."
13369 "programs but relies on external tools for that."
13370 msgstr ""
13370 msgstr ""
13371
13371
13372 msgid ""
13372 msgid ""
13373 "Available merge tools\n"
13373 "Available merge tools\n"
13374 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13374 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13375 msgstr ""
13375 msgstr ""
13376
13376
13377 msgid ""
13377 msgid ""
13378 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
13378 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
13379 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
13379 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
13380 "be named by their executable."
13380 "be named by their executable."
13381 msgstr ""
13381 msgstr ""
13382
13382
13383 msgid ""
13383 msgid ""
13384 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
13384 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
13385 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
13385 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
13386 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
13386 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
13387 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
13387 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
13388 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
13388 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
13389 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
13389 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
13390 "GUI is available if the tool requires a GUI."
13390 "GUI is available if the tool requires a GUI."
13391 msgstr ""
13391 msgstr ""
13392
13392
13393 msgid ""
13393 msgid ""
13394 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
13394 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
13395 "merge tools are:"
13395 "merge tools are:"
13396 msgstr ""
13396 msgstr ""
13397
13397
13398 msgid ""
13398 msgid ""
13399 "``internal:merge``\n"
13399 "``internal:merge``\n"
13400 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
13400 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
13401 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
13401 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
13402 " the partially merged file."
13402 " the partially merged file."
13403 msgstr ""
13403 msgstr ""
13404
13404
13405 msgid ""
13405 msgid ""
13406 "``internal:fail``\n"
13406 "``internal:fail``\n"
13407 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
13407 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
13408 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
13408 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
13409 " used to resolve these conflicts."
13409 " used to resolve these conflicts."
13410 msgstr ""
13410 msgstr ""
13411
13411
13412 msgid ""
13412 msgid ""
13413 "``internal:local``\n"
13413 "``internal:local``\n"
13414 " Uses the local version of files as the merged version."
13414 " Uses the local version of files as the merged version."
13415 msgstr ""
13415 msgstr ""
13416
13416
13417 msgid ""
13417 msgid ""
13418 "``internal:other``\n"
13418 "``internal:other``\n"
13419 " Uses the other version of files as the merged version."
13419 " Uses the other version of files as the merged version."
13420 msgstr ""
13420 msgstr ""
13421
13421
13422 msgid ""
13422 msgid ""
13423 "``internal:prompt``\n"
13423 "``internal:prompt``\n"
13424 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
13424 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
13425 " the merged version."
13425 " the merged version."
13426 msgstr ""
13426 msgstr ""
13427
13427
13428 msgid ""
13428 msgid ""
13429 "``internal:dump``\n"
13429 "``internal:dump``\n"
13430 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
13430 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
13431 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
13431 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
13432 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
13432 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
13433 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
13433 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
13434 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
13434 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
13435 " same directory as ``a.txt``."
13435 " same directory as ``a.txt``."
13436 msgstr ""
13436 msgstr ""
13437
13437
13438 msgid ""
13438 msgid ""
13439 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
13439 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
13440 "default\n"
13440 "default\n"
13441 "not handle symlinks or binary files."
13441 "not handle symlinks or binary files."
13442 msgstr ""
13442 msgstr ""
13443
13443
13444 msgid ""
13444 msgid ""
13445 "Choosing a merge tool\n"
13445 "Choosing a merge tool\n"
13446 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13446 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13447 msgstr ""
13447 msgstr ""
13448
13448
13449 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
13449 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
13450 msgstr ""
13450 msgstr ""
13451
13451
13452 msgid ""
13452 msgid ""
13453 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
13453 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
13454 "it\n"
13454 "it\n"
13455 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
13455 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
13456 "its\n"
13456 "its\n"
13457 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
13457 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
13458 "by\n"
13458 "by\n"
13459 " the shell."
13459 " the shell."
13460 msgstr ""
13460 msgstr ""
13461
13461
13462 msgid ""
13462 msgid ""
13463 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
13463 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
13464 "and\n"
13464 "and\n"
13465 " must be executable by the shell."
13465 " must be executable by the shell."
13466 msgstr ""
13466 msgstr ""
13467
13467
13468 msgid ""
13468 msgid ""
13469 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
13469 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
13470 "the\n"
13470 "the\n"
13471 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
13471 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
13472 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
13472 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
13473 "the\n"
13473 "the\n"
13474 " merge tool are not considered."
13474 " merge tool are not considered."
13475 msgstr ""
13475 msgstr ""
13476
13476
13477 msgid ""
13477 msgid ""
13478 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
13478 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
13479 "name\n"
13479 "name\n"
13480 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
13480 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
13481 "by\n"
13481 "by\n"
13482 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
13482 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
13483 msgstr ""
13483 msgstr ""
13484
13484
13485 msgid ""
13485 msgid ""
13486 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
13486 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
13487 " section, the one with the highest priority is used."
13487 " section, the one with the highest priority is used."
13488 msgstr ""
13488 msgstr ""
13489
13489
13490 msgid ""
13490 msgid ""
13491 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
13491 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
13492 "but\n"
13492 "but\n"
13493 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
13493 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
13494 msgstr ""
13494 msgstr ""
13495
13495
13496 msgid ""
13496 msgid ""
13497 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
13497 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
13498 " ``internal:merge`` is used."
13498 " ``internal:merge`` is used."
13499 msgstr ""
13499 msgstr ""
13500
13500
13501 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
13501 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
13502 msgstr ""
13502 msgstr ""
13503
13503
13504 msgid ""
13504 msgid ""
13505 ".. note::\n"
13505 ".. note::\n"
13506 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
13506 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
13507 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
13507 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
13508 "doesn't\n"
13508 "doesn't\n"
13509 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
13509 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
13510 "the\n"
13510 "the\n"
13511 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
13511 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
13512 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
13512 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
13513 "by\n"
13513 "by\n"
13514 " default unless the file is binary or a symlink."
13514 " default unless the file is binary or a symlink."
13515 msgstr ""
13515 msgstr ""
13516
13516
13517 msgid ""
13517 msgid ""
13518 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
13518 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
13519 "configuration of merge tools.\n"
13519 "configuration of merge tools.\n"
13520 msgstr ""
13520 msgstr ""
13521
13521
13522 msgid ""
13522 msgid ""
13523 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
13523 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
13524 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
13524 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
13525 "separated by the \":\" character."
13525 "separated by the \":\" character."
13526 msgstr ""
13526 msgstr ""
13527
13527
13528 msgid ""
13528 msgid ""
13529 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
13529 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
13530 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
13530 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
13531 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
13531 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
13532 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
13532 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
13533 msgstr ""
13533 msgstr ""
13534
13534
13535 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
13535 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
13536 msgstr ""
13536 msgstr ""
13537
13537
13538 msgid ""
13538 msgid ""
13539 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
13539 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
13540 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
13540 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
13541 msgstr ""
13541 msgstr ""
13542
13542
13543 msgid ""
13543 msgid ""
13544 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
13544 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
13545 "at a time."
13545 "at a time."
13546 msgstr ""
13546 msgstr ""
13547
13547
13548 msgid ""
13548 msgid ""
13549 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
13549 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
13550 "patterns."
13550 "patterns."
13551 msgstr ""
13551 msgstr ""
13552
13552
13553 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
13553 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
13554 msgstr ""
13554 msgstr ""
13555
13555
13556 msgid ""
13556 msgid ""
13557 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
13557 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
13558 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
13558 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
13559 "current repository root."
13559 "current repository root."
13560 msgstr ""
13560 msgstr ""
13561
13561
13562 msgid ""
13562 msgid ""
13563 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
13563 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
13564 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
13564 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
13565 "in the current directory ending with ``.c``."
13565 "in the current directory ending with ``.c``."
13566 msgstr ""
13566 msgstr ""
13567
13567
13568 msgid ""
13568 msgid ""
13569 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
13569 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
13570 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
13570 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
13571 msgstr ""
13571 msgstr ""
13572
13572
13573 msgid ""
13573 msgid ""
13574 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
13574 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
13575 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
13575 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
13576 msgstr ""
13576 msgstr ""
13577
13577
13578 msgid ""
13578 msgid ""
13579 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
13579 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
13580 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
13580 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
13581 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
13581 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
13582 "pattern."
13582 "pattern."
13583 msgstr ""
13583 msgstr ""
13584
13584
13585 msgid "Plain examples::"
13585 msgid "Plain examples::"
13586 msgstr ""
13586 msgstr ""
13587
13587
13588 msgid ""
13588 msgid ""
13589 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
13589 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
13590 " of the repository\n"
13590 " of the repository\n"
13591 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
13591 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
13592 msgstr ""
13592 msgstr ""
13593
13593
13594 msgid "Glob examples::"
13594 msgid "Glob examples::"
13595 msgstr ""
13595 msgstr ""
13596
13596
13597 msgid ""
13597 msgid ""
13598 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13598 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13599 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13599 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
13600 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
13600 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
13601 " current directory including itself.\n"
13601 " current directory including itself.\n"
13602 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
13602 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
13603 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
13603 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
13604 " including itself."
13604 " including itself."
13605 msgstr ""
13605 msgstr ""
13606
13606
13607 msgid "Regexp examples::"
13607 msgid "Regexp examples::"
13608 msgstr ""
13608 msgstr ""
13609
13609
13610 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
13610 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
13611 msgstr ""
13611 msgstr ""
13612
13612
13613 msgid "File examples::"
13613 msgid "File examples::"
13614 msgstr ""
13614 msgstr ""
13615
13615
13616 msgid ""
13616 msgid ""
13617 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
13617 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
13618 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
13618 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
13619 msgstr ""
13619 msgstr ""
13620
13620
13621 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
13621 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
13622 msgstr ""
13622 msgstr ""
13623
13623
13624 msgid ""
13624 msgid ""
13625 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
13625 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
13626 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
13626 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
13627 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
13627 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
13628 msgstr ""
13628 msgstr ""
13629
13629
13630 msgid ""
13630 msgid ""
13631 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
13631 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
13632 "identifier."
13632 "identifier."
13633 msgstr ""
13633 msgstr ""
13634
13634
13635 msgid ""
13635 msgid ""
13636 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
13636 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
13637 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
13637 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
13638 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
13638 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
13639 "of exactly one full-length identifier."
13639 "of exactly one full-length identifier."
13640 msgstr ""
13640 msgstr ""
13641
13641
13642 msgid ""
13642 msgid ""
13643 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
13643 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
13644 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
13644 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
13645 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
13645 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
13646 "not contain the \":\" character."
13646 "not contain the \":\" character."
13647 msgstr ""
13647 msgstr ""
13648
13648
13649 msgid ""
13649 msgid ""
13650 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
13650 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
13651 "most recent revision."
13651 "most recent revision."
13652 msgstr ""
13652 msgstr ""
13653
13653
13654 msgid ""
13654 msgid ""
13655 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
13655 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
13656 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
13656 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
13657 msgstr ""
13657 msgstr ""
13658
13658
13659 msgid ""
13659 msgid ""
13660 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
13660 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
13661 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
13661 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
13662 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
13662 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
13663 "parent.\n"
13663 "parent.\n"
13664 msgstr ""
13664 msgstr ""
13665
13665
13666 msgid ""
13666 msgid ""
13667 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
13667 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
13668 "revisions."
13668 "revisions."
13669 msgstr ""
13669 msgstr ""
13670
13670
13671 msgid ""
13671 msgid ""
13672 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
13672 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
13673 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
13673 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
13674 msgstr ""
13674 msgstr ""
13675
13675
13676 msgid ""
13676 msgid ""
13677 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
13677 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
13678 "quotes if they contain characters outside of\n"
13678 "quotes if they contain characters outside of\n"
13679 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
13679 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
13680 "predicates."
13680 "predicates."
13681 msgstr ""
13681 msgstr ""
13682
13682
13683 msgid ""
13683 msgid ""
13684 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
13684 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
13685 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
13685 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
13686 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
13686 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
13687 msgstr ""
13687 msgstr ""
13688
13688
13689 msgid "There is a single prefix operator:"
13689 msgid "There is a single prefix operator:"
13690 msgstr ""
13690 msgstr ""
13691
13691
13692 msgid ""
13692 msgid ""
13693 "``not x``\n"
13693 "``not x``\n"
13694 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
13694 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
13695 msgstr ""
13695 msgstr ""
13696
13696
13697 msgid "These are the supported infix operators:"
13697 msgid "These are the supported infix operators:"
13698 msgstr ""
13698 msgstr ""
13699
13699
13700 msgid ""
13700 msgid ""
13701 "``x::y``\n"
13701 "``x::y``\n"
13702 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
13702 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
13703 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
13703 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
13704 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
13704 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
13705 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
13705 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
13706 msgstr ""
13706 msgstr ""
13707
13707
13708 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
13708 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
13709 msgstr ""
13709 msgstr ""
13710
13710
13711 msgid ""
13711 msgid ""
13712 "``x:y``\n"
13712 "``x:y``\n"
13713 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
13713 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
13714 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
13714 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
13715 " tip."
13715 " tip."
13716 msgstr ""
13716 msgstr ""
13717
13717
13718 msgid ""
13718 msgid ""
13719 "``x and y``\n"
13719 "``x and y``\n"
13720 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
13720 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
13721 msgstr ""
13721 msgstr ""
13722
13722
13723 msgid ""
13723 msgid ""
13724 "``x or y``\n"
13724 "``x or y``\n"
13725 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
13725 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
13726 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
13726 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
13727 msgstr ""
13727 msgstr ""
13728
13728
13729 msgid ""
13729 msgid ""
13730 "``x - y``\n"
13730 "``x - y``\n"
13731 " Changesets in x but not in y.\n"
13731 " Changesets in x but not in y.\n"
13732 " \n"
13732 " \n"
13733 "``x^n``\n"
13733 "``x^n``\n"
13734 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
13734 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
13735 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
13735 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
13736 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
13736 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
13737 msgstr ""
13737 msgstr ""
13738
13738
13739 msgid ""
13739 msgid ""
13740 "``x~n``\n"
13740 "``x~n``\n"
13741 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
13741 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
13742 msgstr ""
13742 msgstr ""
13743
13743
13744 msgid "There is a single postfix operator:"
13744 msgid "There is a single postfix operator:"
13745 msgstr ""
13745 msgstr ""
13746
13746
13747 msgid ""
13747 msgid ""
13748 "``x^``\n"
13748 "``x^``\n"
13749 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
13749 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
13750 msgstr ""
13750 msgstr ""
13751
13751
13752 msgid ""
13752 msgid ""
13753 "\n"
13753 "\n"
13754 "The following predicates are supported:"
13754 "The following predicates are supported:"
13755 msgstr ""
13755 msgstr ""
13756
13756
13757 msgid ".. predicatesmarker"
13757 msgid ".. predicatesmarker"
13758 msgstr ""
13758 msgstr ""
13759
13759
13760 msgid ""
13760 msgid ""
13761 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
13761 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
13762 "of\n"
13762 "of\n"
13763 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
13763 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
13764 msgstr ""
13764 msgstr ""
13765
13765
13766 msgid " <alias> = <definition>"
13766 msgid " <alias> = <definition>"
13767 msgstr ""
13767 msgstr ""
13768
13768
13769 msgid ""
13769 msgid ""
13770 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
13770 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
13771 "$2`,\n"
13771 "$2`,\n"
13772 "etc. are substituted from the alias into the definition."
13772 "etc. are substituted from the alias into the definition."
13773 msgstr ""
13773 msgstr ""
13774
13774
13775 msgid "For example,"
13775 msgid "For example,"
13776 msgstr ""
13776 msgstr ""
13777
13777
13778 msgid ""
13778 msgid ""
13779 " [revsetalias]\n"
13779 " [revsetalias]\n"
13780 " h = heads()\n"
13780 " h = heads()\n"
13781 " d($1) = sort($1, date)\n"
13781 " d($1) = sort($1, date)\n"
13782 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
13782 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
13783 msgstr ""
13783 msgstr ""
13784
13784
13785 msgid ""
13785 msgid ""
13786 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
13786 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
13787 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
13787 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
13788 msgstr ""
13788 msgstr ""
13789
13789
13790 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
13790 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
13791 msgstr ""
13791 msgstr ""
13792
13792
13793 msgid ""
13793 msgid ""
13794 " -f -> ::.\n"
13794 " -f -> ::.\n"
13795 " -d x -> date(x)\n"
13795 " -d x -> date(x)\n"
13796 " -k x -> keyword(x)\n"
13796 " -k x -> keyword(x)\n"
13797 " -m -> merge()\n"
13797 " -m -> merge()\n"
13798 " -u x -> user(x)\n"
13798 " -u x -> user(x)\n"
13799 " -b x -> branch(x)\n"
13799 " -b x -> branch(x)\n"
13800 " -P x -> !::x\n"
13800 " -P x -> !::x\n"
13801 " -l x -> limit(expr, x)"
13801 " -l x -> limit(expr, x)"
13802 msgstr ""
13802 msgstr ""
13803
13803
13804 msgid "Some sample queries:"
13804 msgid "Some sample queries:"
13805 msgstr ""
13805 msgstr ""
13806
13806
13807 msgid "- Changesets on the default branch::"
13807 msgid "- Changesets on the default branch::"
13808 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::"
13808 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::"
13809
13809
13810 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
13810 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
13811 msgstr ""
13811 msgstr ""
13812
13812
13813 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
13813 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
13814 msgstr ""
13814 msgstr ""
13815
13815
13816 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
13816 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
13817 msgstr ""
13817 msgstr ""
13818
13818
13819 msgid "- Open branch heads::"
13819 msgid "- Open branch heads::"
13820 msgstr "- Capete de ramură deschise::"
13820 msgstr "- Capete de ramură deschise::"
13821
13821
13822 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
13822 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
13823 msgstr ""
13823 msgstr ""
13824
13824
13825 msgid ""
13825 msgid ""
13826 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
13826 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
13827 " ``hgext/*``::"
13827 " ``hgext/*``::"
13828 msgstr ""
13828 msgstr ""
13829
13829
13830 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
13830 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
13831 msgstr ""
13831 msgstr ""
13832
13832
13833 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
13833 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
13834 msgstr ""
13834 msgstr ""
13835
13835
13836 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
13836 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
13837 msgstr ""
13837 msgstr ""
13838
13838
13839 msgid ""
13839 msgid ""
13840 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
13840 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
13841 " release::"
13841 " release::"
13842 msgstr ""
13842 msgstr ""
13843
13843
13844 msgid ""
13844 msgid ""
13845 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
13845 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
13846 "\"\n"
13846 "\"\n"
13847 msgstr ""
13847 msgstr ""
13848
13848
13849 msgid ""
13849 msgid ""
13850 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
13850 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
13851 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
13851 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
13852 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
13852 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
13853 "supported."
13853 "supported."
13854 msgstr ""
13854 msgstr ""
13855
13855
13856 msgid "Subrepositories are made of three components:"
13856 msgid "Subrepositories are made of three components:"
13857 msgstr ""
13857 msgstr ""
13858
13858
13859 msgid ""
13859 msgid ""
13860 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
13860 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
13861 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
13861 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
13862 " checkouts."
13862 " checkouts."
13863 msgstr ""
13863 msgstr ""
13864
13864
13865 msgid ""
13865 msgid ""
13866 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
13866 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
13867 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
13867 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
13868 " subrepositories are referenced like:"
13868 " subrepositories are referenced like:"
13869 msgstr ""
13869 msgstr ""
13870
13870
13871 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
13871 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
13872 msgstr ""
13872 msgstr ""
13873
13873
13874 msgid ""
13874 msgid ""
13875 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
13875 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
13876 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
13876 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
13877 " is the source repository path. The source can also reference a\n"
13877 " is the source repository path. The source can also reference a\n"
13878 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
13878 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
13879 msgstr ""
13879 msgstr ""
13880
13880
13881 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
13881 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
13882 msgstr ""
13882 msgstr ""
13883
13883
13884 msgid ""
13884 msgid ""
13885 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
13885 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
13886 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
13886 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
13887 " repository before using subrepositories."
13887 " repository before using subrepositories."
13888 msgstr ""
13888 msgstr ""
13889
13889
13890 msgid ""
13890 msgid ""
13891 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
13891 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
13892 " capture whatever information is required to restore the\n"
13892 " capture whatever information is required to restore the\n"
13893 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
13893 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
13894 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
13894 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
13895 " repositories states when committing in the parent repository."
13895 " repositories states when committing in the parent repository."
13896 msgstr ""
13896 msgstr ""
13897
13897
13898 msgid ""
13898 msgid ""
13899 " .. note::\n"
13899 " .. note::\n"
13900 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
13900 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
13901 msgstr ""
13901 msgstr ""
13902
13902
13903 msgid ""
13903 msgid ""
13904 "\n"
13904 "\n"
13905 "Adding a Subrepository\n"
13905 "Adding a Subrepository\n"
13906 "----------------------"
13906 "----------------------"
13907 msgstr ""
13907 msgstr ""
13908
13908
13909 msgid ""
13909 msgid ""
13910 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
13910 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
13911 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
13911 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
13912 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
13912 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
13913 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13913 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13914 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13914 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13915 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13915 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13916 msgstr ""
13916 msgstr ""
13917
13917
13918 msgid ""
13918 msgid ""
13919 "Synchronizing a Subrepository\n"
13919 "Synchronizing a Subrepository\n"
13920 "-----------------------------"
13920 "-----------------------------"
13921 msgstr ""
13921 msgstr ""
13922 "Sincronizarea unui subdepozit\n"
13922 "Sincronizarea unui subdepozit\n"
13923 "-----------------------------"
13923 "-----------------------------"
13924
13924
13925 msgid ""
13925 msgid ""
13926 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13926 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13927 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13927 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13928 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13928 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13929 "developers always get a consistent set of compatible code and\n"
13929 "developers always get a consistent set of compatible code and\n"
13930 "libraries when they update."
13930 "libraries when they update."
13931 msgstr ""
13931 msgstr ""
13932
13932
13933 msgid ""
13933 msgid ""
13934 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13934 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13935 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13935 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13936 "commit in the parent repository to record the new combination."
13936 "commit in the parent repository to record the new combination."
13937 msgstr ""
13937 msgstr ""
13938
13938
13939 msgid ""
13939 msgid ""
13940 "Deleting a Subrepository\n"
13940 "Deleting a Subrepository\n"
13941 "------------------------"
13941 "------------------------"
13942 msgstr ""
13942 msgstr ""
13943 "Ștergerea unui subdepozit\n"
13943 "Ștergerea unui subdepozit\n"
13944 "-------------------------"
13944 "-------------------------"
13945
13945
13946 msgid ""
13946 msgid ""
13947 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13947 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13948 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13948 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13949 msgstr ""
13949 msgstr ""
13950
13950
13951 msgid ""
13951 msgid ""
13952 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13952 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13953 "-----------------------------------"
13953 "-----------------------------------"
13954 msgstr ""
13954 msgstr ""
13955 "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n"
13955 "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n"
13956 "------------------------------------"
13956 "------------------------------------"
13957
13957
13958 msgid ""
13958 msgid ""
13959 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13959 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13960 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13960 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13961 " ignored."
13961 " ignored."
13962 msgstr ""
13962 msgstr ""
13963
13963
13964 msgid ""
13964 msgid ""
13965 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
13965 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
13966 " -S/--subrepos is specified."
13966 " -S/--subrepos is specified."
13967 msgstr ""
13967 msgstr ""
13968
13968
13969 msgid ""
13969 msgid ""
13970 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
13970 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
13971 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
13971 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
13972 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
13972 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
13973 " their state and finally committing it in the parent\n"
13973 " their state and finally committing it in the parent\n"
13974 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
13974 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
13975 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
13975 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
13976 " configuration file (see :hg:`help config`)."
13976 " configuration file (see :hg:`help config`)."
13977 msgstr ""
13977 msgstr ""
13978
13978
13979 msgid ""
13979 msgid ""
13980 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13980 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13981 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
13981 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
13982 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13982 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13983 " ignored."
13983 " ignored."
13984 msgstr ""
13984 msgstr ""
13985
13985
13986 msgid ""
13986 msgid ""
13987 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13987 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13988 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13988 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13989 " ignored."
13989 " ignored."
13990 msgstr ""
13990 msgstr ""
13991
13991
13992 msgid ""
13992 msgid ""
13993 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13993 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13994 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13994 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13995 " ignored."
13995 " ignored."
13996 msgstr ""
13996 msgstr ""
13997
13997
13998 msgid ""
13998 msgid ""
13999 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
13999 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
14000 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
14000 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
14001 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
14001 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
14002 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
14002 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
14003 " case."
14003 " case."
14004 msgstr ""
14004 msgstr ""
14005
14005
14006 msgid ""
14006 msgid ""
14007 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
14007 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
14008 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
14008 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
14009 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
14009 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
14010 " repositories."
14010 " repositories."
14011 msgstr ""
14011 msgstr ""
14012
14012
14013 msgid ""
14013 msgid ""
14014 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
14014 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
14015 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
14015 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
14016 " regular Mercurial changes on the subrepository\n"
14016 " regular Mercurial changes on the subrepository\n"
14017 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14017 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14018 " ignored."
14018 " ignored."
14019 msgstr ""
14019 msgstr ""
14020
14020
14021 msgid ""
14021 msgid ""
14022 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
14022 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
14023 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
14023 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
14024 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14024 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14025 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14025 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14026 " can require network access when using subrepositories."
14026 " can require network access when using subrepositories."
14027 msgstr ""
14027 msgstr ""
14028
14028
14029 msgid ""
14029 msgid ""
14030 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14030 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14031 "---------------------------------"
14031 "---------------------------------"
14032 msgstr ""
14032 msgstr ""
14033 "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n"
14033 "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n"
14034 "----------------------------------------------------"
14034 "----------------------------------------------------"
14035
14035
14036 msgid ""
14036 msgid ""
14037 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14037 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14038 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14038 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14039 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14039 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14040 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
14040 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
14041 "hgrc(5) for more details."
14041 "hgrc(5) for more details."
14042 msgstr ""
14042 msgstr ""
14043
14043
14044 msgid ""
14044 msgid ""
14045 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
14045 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
14046 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
14046 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
14047 "line, via the --template option, or select an existing\n"
14047 "line, via the --template option, or select an existing\n"
14048 "template-style (--style)."
14048 "template-style (--style)."
14049 msgstr ""
14049 msgstr ""
14050
14050
14051 msgid ""
14051 msgid ""
14052 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
14052 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
14053 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
14053 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
14054 msgstr ""
14054 msgstr ""
14055
14055
14056 msgid ""
14056 msgid ""
14057 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
14057 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
14058 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
14058 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
14059 "and xml.\n"
14059 "and xml.\n"
14060 "Usage::"
14060 "Usage::"
14061 msgstr ""
14061 msgstr ""
14062
14062
14063 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
14063 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
14064 msgstr ""
14064 msgstr ""
14065
14065
14066 msgid ""
14066 msgid ""
14067 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
14067 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
14068 "expansion::"
14068 "expansion::"
14069 msgstr ""
14069 msgstr ""
14070
14070
14071 msgid ""
14071 msgid ""
14072 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
14072 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
14073 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
14073 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
14074 msgstr ""
14074 msgstr ""
14075
14075
14076 msgid ""
14076 msgid ""
14077 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
14077 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
14078 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
14078 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
14079 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
14079 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
14080 msgstr ""
14080 msgstr ""
14081
14081
14082 msgid ".. keywordsmarker"
14082 msgid ".. keywordsmarker"
14083 msgstr ""
14083 msgstr ""
14084
14084
14085 msgid ""
14085 msgid ""
14086 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
14086 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
14087 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
14087 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
14088 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
14088 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
14089 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
14089 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
14090 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
14090 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
14091 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
14091 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
14092 msgstr ""
14092 msgstr ""
14093
14093
14094 msgid ""
14094 msgid ""
14095 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
14095 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
14096 " 2008-08-21 18:22 +0000"
14096 " 2008-08-21 18:22 +0000"
14097 msgstr ""
14097 msgstr ""
14098
14098
14099 msgid "List of filters:"
14099 msgid "List of filters:"
14100 msgstr ""
14100 msgstr ""
14101
14101
14102 msgid ".. filtersmarker\n"
14102 msgid ".. filtersmarker\n"
14103 msgstr ""
14103 msgstr ""
14104
14104
14105 msgid "Valid URLs are of the form::"
14105 msgid "Valid URLs are of the form::"
14106 msgstr ""
14106 msgstr ""
14107
14107
14108 msgid ""
14108 msgid ""
14109 " local/filesystem/path[#revision]\n"
14109 " local/filesystem/path[#revision]\n"
14110 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
14110 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
14111 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14111 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14112 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14112 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14113 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
14113 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
14114 msgstr ""
14114 msgstr ""
14115
14115
14116 msgid ""
14116 msgid ""
14117 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
14117 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
14118 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
14118 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
14119 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
14119 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
14120 msgstr ""
14120 msgstr ""
14121
14121
14122 msgid ""
14122 msgid ""
14123 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
14123 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
14124 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
14124 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
14125 "revisions`."
14125 "revisions`."
14126 msgstr ""
14126 msgstr ""
14127
14127
14128 msgid ""
14128 msgid ""
14129 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
14129 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
14130 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
14130 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
14131 "server."
14131 "server."
14132 msgstr ""
14132 msgstr ""
14133
14133
14134 msgid ""
14134 msgid ""
14135 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
14135 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
14136 "web.cacerts."
14136 "web.cacerts."
14137 msgstr ""
14137 msgstr ""
14138
14138
14139 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
14139 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
14140 msgstr ""
14140 msgstr ""
14141
14141
14142 msgid ""
14142 msgid ""
14143 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
14143 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
14144 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
14144 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
14145 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
14145 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
14146 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
14146 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
14147 msgstr ""
14147 msgstr ""
14148
14148
14149 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
14149 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
14150 msgstr ""
14150 msgstr ""
14151
14151
14152 msgid ""
14152 msgid ""
14153 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
14153 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
14154 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
14154 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
14155 msgstr ""
14155 msgstr ""
14156
14156
14157 msgid ""
14157 msgid ""
14158 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
14158 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
14159 " Compression no\n"
14159 " Compression no\n"
14160 " Host *\n"
14160 " Host *\n"
14161 " Compression yes"
14161 " Compression yes"
14162 msgstr ""
14162 msgstr ""
14163
14163
14164 msgid ""
14164 msgid ""
14165 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
14165 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
14166 " configuration file or with the --ssh command line option."
14166 " configuration file or with the --ssh command line option."
14167 msgstr ""
14167 msgstr ""
14168
14168
14169 msgid ""
14169 msgid ""
14170 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
14170 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
14171 "aliases under the [paths] section like so::"
14171 "aliases under the [paths] section like so::"
14172 msgstr ""
14172 msgstr ""
14173
14173
14174 msgid ""
14174 msgid ""
14175 " [paths]\n"
14175 " [paths]\n"
14176 " alias1 = URL1\n"
14176 " alias1 = URL1\n"
14177 " alias2 = URL2\n"
14177 " alias2 = URL2\n"
14178 " ..."
14178 " ..."
14179 msgstr ""
14179 msgstr ""
14180
14180
14181 msgid ""
14181 msgid ""
14182 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
14182 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
14183 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
14183 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
14184 msgstr ""
14184 msgstr ""
14185
14185
14186 msgid ""
14186 msgid ""
14187 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
14187 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
14188 "you do not provide the URL to a command:"
14188 "you do not provide the URL to a command:"
14189 msgstr ""
14189 msgstr ""
14190
14190
14191 msgid ""
14191 msgid ""
14192 "default:\n"
14192 "default:\n"
14193 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
14193 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
14194 " the location of the source repository as the new repository's\n"
14194 " the location of the source repository as the new repository's\n"
14195 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
14195 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
14196 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
14196 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
14197 msgstr ""
14197 msgstr ""
14198
14198
14199 msgid ""
14199 msgid ""
14200 "default-push:\n"
14200 "default-push:\n"
14201 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
14201 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
14202 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
14202 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
14203 msgstr ""
14203 msgstr ""
14204
14204
14205 msgid "remote branch lookup not supported"
14205 msgid "remote branch lookup not supported"
14206 msgstr ""
14206 msgstr ""
14207
14207
14208 msgid "dirstate branch not accessible"
14208 msgid "dirstate branch not accessible"
14209 msgstr ""
14209 msgstr ""
14210
14210
14211 #, python-format
14211 #, python-format
14212 msgid "unknown branch '%s'"
14212 msgid "unknown branch '%s'"
14213 msgstr ""
14213 msgstr ""
14214
14214
14215 msgid "can only share local repositories"
14215 msgid "can only share local repositories"
14216 msgstr ""
14216 msgstr ""
14217
14217
14218 msgid "destination already exists"
14218 msgid "destination already exists"
14219 msgstr ""
14219 msgstr ""
14220
14220
14221 msgid "updating working directory\n"
14221 msgid "updating working directory\n"
14222 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n"
14222 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n"
14223
14223
14224 #, python-format
14224 #, python-format
14225 msgid "destination directory: %s\n"
14225 msgid "destination directory: %s\n"
14226 msgstr ""
14226 msgstr ""
14227
14227
14228 #, python-format
14228 #, python-format
14229 msgid "destination '%s' already exists"
14229 msgid "destination '%s' already exists"
14230 msgstr ""
14230 msgstr ""
14231
14231
14232 #, python-format
14232 #, python-format
14233 msgid "destination '%s' is not empty"
14233 msgid "destination '%s' is not empty"
14234 msgstr ""
14234 msgstr ""
14235
14235
14236 msgid ""
14236 msgid ""
14237 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
14237 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
14238 "by revision"
14238 "by revision"
14239 msgstr ""
14239 msgstr ""
14240
14240
14241 msgid "clone from remote to remote not supported"
14241 msgid "clone from remote to remote not supported"
14242 msgstr ""
14242 msgstr ""
14243
14243
14244 #, python-format
14244 #, python-format
14245 msgid "updating to branch %s\n"
14245 msgid "updating to branch %s\n"
14246 msgstr "se actualizează la ramura %s\n"
14246 msgstr "se actualizează la ramura %s\n"
14247
14247
14248 #, python-format
14248 #, python-format
14249 msgid ""
14249 msgid ""
14250 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
14250 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
14251 msgstr ""
14251 msgstr ""
14252 "%d fișiere actualizate, %d fișiere fuzionate, %d fișiere înlăturate, %d "
14252 "%d fișiere actualizate, %d fișiere fuzionate, %d fișiere înlăturate, %d "
14253 "fișiere nerezolvate\n"
14253 "fișiere nerezolvate\n"
14254
14254
14255 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
14255 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
14256 msgstr ""
14256 msgstr ""
14257
14257
14258 msgid ""
14258 msgid ""
14259 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
14259 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
14260 "abandon\n"
14260 "abandon\n"
14261 msgstr ""
14261 msgstr ""
14262
14262
14263 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
14263 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
14264 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14264 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14265
14265
14266 #, python-format
14266 #, python-format
14267 msgid "config file %s not found!"
14267 msgid "config file %s not found!"
14268 msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!"
14268 msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!"
14269
14269
14270 #, python-format
14270 #, python-format
14271 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
14271 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
14272 msgstr ""
14272 msgstr ""
14273
14273
14274 #, python-format
14274 #, python-format
14275 msgid "error accessing repository at %s\n"
14275 msgid "error accessing repository at %s\n"
14276 msgstr ""
14276 msgstr ""
14277
14277
14278 msgid "SSL support is unavailable"
14278 msgid "SSL support is unavailable"
14279 msgstr ""
14279 msgstr ""
14280
14280
14281 msgid "IPv6 is not available on this system"
14281 msgid "IPv6 is not available on this system"
14282 msgstr ""
14282 msgstr ""
14283
14283
14284 #, python-format
14284 #, python-format
14285 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
14285 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
14286 msgstr ""
14286 msgstr ""
14287
14287
14288 #, python-format
14288 #, python-format
14289 msgid "calling hook %s: %s\n"
14289 msgid "calling hook %s: %s\n"
14290 msgstr ""
14290 msgstr ""
14291
14291
14292 #, python-format
14292 #, python-format
14293 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
14293 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
14294 msgstr ""
14294 msgstr ""
14295
14295
14296 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
14296 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
14297 msgstr ""
14297 msgstr ""
14298
14298
14299 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
14299 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
14300 msgstr ""
14300 msgstr ""
14301
14301
14302 #, python-format
14302 #, python-format
14303 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
14303 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
14304 msgstr ""
14304 msgstr ""
14305
14305
14306 #, python-format
14306 #, python-format
14307 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
14307 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
14308 msgstr ""
14308 msgstr ""
14309
14309
14310 #, python-format
14310 #, python-format
14311 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
14311 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
14312 msgstr ""
14312 msgstr ""
14313
14313
14314 #, python-format
14314 #, python-format
14315 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
14315 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
14316 msgstr ""
14316 msgstr ""
14317
14317
14318 #, python-format
14318 #, python-format
14319 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
14319 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
14320 msgstr ""
14320 msgstr ""
14321
14321
14322 #, python-format
14322 #, python-format
14323 msgid "%s hook failed"
14323 msgid "%s hook failed"
14324 msgstr ""
14324 msgstr ""
14325
14325
14326 #, python-format
14326 #, python-format
14327 msgid "warning: %s hook failed\n"
14327 msgid "warning: %s hook failed\n"
14328 msgstr ""
14328 msgstr ""
14329
14329
14330 #, python-format
14330 #, python-format
14331 msgid "running hook %s: %s\n"
14331 msgid "running hook %s: %s\n"
14332 msgstr ""
14332 msgstr ""
14333
14333
14334 #, python-format
14334 #, python-format
14335 msgid "%s hook %s"
14335 msgid "%s hook %s"
14336 msgstr ""
14336 msgstr ""
14337
14337
14338 #, python-format
14338 #, python-format
14339 msgid "warning: %s hook %s\n"
14339 msgid "warning: %s hook %s\n"
14340 msgstr ""
14340 msgstr ""
14341
14341
14342 msgid "kb"
14342 msgid "kb"
14343 msgstr ""
14343 msgstr ""
14344
14344
14345 #, python-format
14345 #, python-format
14346 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
14346 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
14347 msgstr ""
14347 msgstr ""
14348
14348
14349 msgid "connection ended unexpectedly"
14349 msgid "connection ended unexpectedly"
14350 msgstr ""
14350 msgstr ""
14351
14351
14352 #, python-format
14352 #, python-format
14353 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
14353 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
14354 msgstr ""
14354 msgstr ""
14355
14355
14356 msgid "operation not supported over http"
14356 msgid "operation not supported over http"
14357 msgstr ""
14357 msgstr ""
14358
14358
14359 msgid "authorization failed"
14359 msgid "authorization failed"
14360 msgstr ""
14360 msgstr ""
14361
14361
14362 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
14362 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
14363 msgstr ""
14363 msgstr ""
14364
14364
14365 #, python-format
14365 #, python-format
14366 msgid "real URL is %s\n"
14366 msgid "real URL is %s\n"
14367 msgstr ""
14367 msgstr ""
14368
14368
14369 #, python-format
14369 #, python-format
14370 msgid ""
14370 msgid ""
14371 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
14371 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
14372 "---%%<--- (%s)\n"
14372 "---%%<--- (%s)\n"
14373 "%s\n"
14373 "%s\n"
14374 "---%%<---\n"
14374 "---%%<---\n"
14375 msgstr ""
14375 msgstr ""
14376
14376
14377 #, python-format
14377 #, python-format
14378 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
14378 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
14379 msgstr ""
14379 msgstr ""
14380
14380
14381 #, python-format
14381 #, python-format
14382 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
14382 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
14383 msgstr ""
14383 msgstr ""
14384
14384
14385 #, python-format
14385 #, python-format
14386 msgid "push failed: %s"
14386 msgid "push failed: %s"
14387 msgstr ""
14387 msgstr ""
14388
14388
14389 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
14389 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
14390 msgstr ""
14390 msgstr ""
14391
14391
14392 msgid "cannot create new http repository"
14392 msgid "cannot create new http repository"
14393 msgstr ""
14393 msgstr ""
14394
14394
14395 #, python-format
14395 #, python-format
14396 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
14396 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
14397 msgstr ""
14397 msgstr ""
14398
14398
14399 #, python-format
14399 #, python-format
14400 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
14400 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
14401 msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n"
14401 msgstr "se omite fișierul ilizibil cu ignorări: '%s': %s\n"
14402
14402
14403 #, python-format
14403 #, python-format
14404 msgid "repository %s not found"
14404 msgid "repository %s not found"
14405 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
14405 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
14406
14406
14407 #, python-format
14407 #, python-format
14408 msgid "repository %s already exists"
14408 msgid "repository %s already exists"
14409 msgstr "depozitul %s există deja"
14409 msgstr "depozitul %s există deja"
14410
14410
14411 #, python-format
14411 #, python-format
14412 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
14412 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
14413 msgstr ""
14413 msgstr ""
14414
14414
14415 #, python-format
14415 #, python-format
14416 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
14416 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
14417 msgstr ""
14417 msgstr ""
14418
14418
14419 #, python-format
14419 #, python-format
14420 msgid "%r cannot be used in a tag name"
14420 msgid "%r cannot be used in a tag name"
14421 msgstr ""
14421 msgstr ""
14422
14422
14423 #, python-format
14423 #, python-format
14424 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
14424 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
14425 msgstr ""
14425 msgstr ""
14426
14426
14427 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
14427 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
14428 msgstr ""
14428 msgstr ""
14429
14429
14430 #, python-format
14430 #, python-format
14431 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14431 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14432 msgstr ""
14432 msgstr ""
14433
14433
14434 #, python-format
14434 #, python-format
14435 msgid "unknown revision '%s'"
14435 msgid "unknown revision '%s'"
14436 msgstr ""
14436 msgstr ""
14437
14437
14438 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
14438 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
14439 msgstr ""
14439 msgstr ""
14440
14440
14441 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
14441 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
14442 msgstr ""
14442 msgstr ""
14443
14443
14444 msgid "no interrupted transaction available\n"
14444 msgid "no interrupted transaction available\n"
14445 msgstr ""
14445 msgstr ""
14446
14446
14447 #, python-format
14447 #, python-format
14448 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
14448 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
14449 msgstr ""
14449 msgstr ""
14450
14450
14451 #, python-format
14451 #, python-format
14452 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
14452 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
14453 msgstr ""
14453 msgstr ""
14454
14454
14455 msgid "rolling back unknown transaction\n"
14455 msgid "rolling back unknown transaction\n"
14456 msgstr ""
14456 msgstr ""
14457
14457
14458 #, python-format
14458 #, python-format
14459 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
14459 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
14460 msgstr ""
14460 msgstr ""
14461
14461
14462 #, python-format
14462 #, python-format
14463 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14463 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14464 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n"
14464 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n"
14465
14465
14466 #, python-format
14466 #, python-format
14467 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14467 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14468 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n"
14468 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n"
14469
14469
14470 msgid "no rollback information available\n"
14470 msgid "no rollback information available\n"
14471 msgstr ""
14471 msgstr ""
14472
14472
14473 #, python-format
14473 #, python-format
14474 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
14474 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
14475 msgstr ""
14475 msgstr ""
14476
14476
14477 #, python-format
14477 #, python-format
14478 msgid "repository %s"
14478 msgid "repository %s"
14479 msgstr "depozitul %s"
14479 msgstr "depozitul %s"
14480
14480
14481 #, python-format
14481 #, python-format
14482 msgid "working directory of %s"
14482 msgid "working directory of %s"
14483 msgstr "directorul de lucrul al %s"
14483 msgstr "directorul de lucrul al %s"
14484
14484
14485 #, python-format
14485 #, python-format
14486 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
14486 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
14487 msgstr ""
14487 msgstr ""
14488
14488
14489 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
14489 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
14490 msgstr ""
14490 msgstr ""
14491
14491
14492 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
14492 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
14493 msgstr ""
14493 msgstr ""
14494
14494
14495 #, python-format
14495 #, python-format
14496 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14496 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14497 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
14497 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
14498
14498
14499 msgid "file not found!"
14499 msgid "file not found!"
14500 msgstr ""
14500 msgstr ""
14501
14501
14502 msgid "no match under directory!"
14502 msgid "no match under directory!"
14503 msgstr ""
14503 msgstr ""
14504
14504
14505 msgid "file not tracked!"
14505 msgid "file not tracked!"
14506 msgstr ""
14506 msgstr ""
14507
14507
14508 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
14508 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
14509 msgstr ""
14509 msgstr ""
14510
14510
14511 #, python-format
14511 #, python-format
14512 msgid "committing subrepository %s\n"
14512 msgid "committing subrepository %s\n"
14513 msgstr ""
14513 msgstr ""
14514
14514
14515 #, python-format
14515 #, python-format
14516 msgid "note: commit message saved in %s\n"
14516 msgid "note: commit message saved in %s\n"
14517 msgstr ""
14517 msgstr ""
14518
14518
14519 #, python-format
14519 #, python-format
14520 msgid "trouble committing %s!\n"
14520 msgid "trouble committing %s!\n"
14521 msgstr ""
14521 msgstr ""
14522
14522
14523 msgid "requesting all changes\n"
14523 msgid "requesting all changes\n"
14524 msgstr "se solicită toate modificările\n"
14524 msgstr "se solicită toate modificările\n"
14525
14525
14526 msgid ""
14526 msgid ""
14527 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
14527 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
14528 "changegroupsubset."
14528 "changegroupsubset."
14529 msgstr ""
14529 msgstr ""
14530
14530
14531 #, python-format
14531 #, python-format
14532 msgid "%d changesets found\n"
14532 msgid "%d changesets found\n"
14533 msgstr ""
14533 msgstr ""
14534
14534
14535 msgid "bundling"
14535 msgid "bundling"
14536 msgstr "se creează bundle-ul"
14536 msgstr "se creează bundle-ul"
14537
14537
14538 msgid "manifests"
14538 msgid "manifests"
14539 msgstr ""
14539 msgstr ""
14540
14540
14541 #, python-format
14541 #, python-format
14542 msgid "empty or missing revlog for %s"
14542 msgid "empty or missing revlog for %s"
14543 msgstr ""
14543 msgstr ""
14544
14544
14545 msgid "adding changesets\n"
14545 msgid "adding changesets\n"
14546 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
14546 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
14547
14547
14548 msgid "chunks"
14548 msgid "chunks"
14549 msgstr ""
14549 msgstr ""
14550
14550
14551 msgid "received changelog group is empty"
14551 msgid "received changelog group is empty"
14552 msgstr ""
14552 msgstr ""
14553
14553
14554 msgid "adding manifests\n"
14554 msgid "adding manifests\n"
14555 msgstr "se adaugă manifestele\n"
14555 msgstr "se adaugă manifestele\n"
14556
14556
14557 msgid "adding file changes\n"
14557 msgid "adding file changes\n"
14558 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
14558 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
14559
14559
14560 msgid "received file revlog group is empty"
14560 msgid "received file revlog group is empty"
14561 msgstr ""
14561 msgstr ""
14562
14562
14563 #, python-format
14563 #, python-format
14564 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
14564 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
14565 msgstr ""
14565 msgstr ""
14566
14566
14567 #, python-format
14567 #, python-format
14568 msgid " (%+d heads)"
14568 msgid " (%+d heads)"
14569 msgstr " (%+d capete)"
14569 msgstr " (%+d capete)"
14570
14570
14571 #, python-format
14571 #, python-format
14572 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
14572 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
14573 msgstr ""
14573 msgstr ""
14574 "au fost adăugate %d seturi de modificări, conținând %d modificări în %d "
14574 "au fost adăugate %d seturi de modificări, conținând %d modificări în %d "
14575 "fișiere%s\n"
14575 "fișiere%s\n"
14576
14576
14577 msgid "Unexpected response from remote server:"
14577 msgid "Unexpected response from remote server:"
14578 msgstr ""
14578 msgstr ""
14579
14579
14580 msgid "operation forbidden by server"
14580 msgid "operation forbidden by server"
14581 msgstr ""
14581 msgstr ""
14582
14582
14583 msgid "locking the remote repository failed"
14583 msgid "locking the remote repository failed"
14584 msgstr ""
14584 msgstr ""
14585
14585
14586 msgid "the server sent an unknown error code"
14586 msgid "the server sent an unknown error code"
14587 msgstr ""
14587 msgstr ""
14588
14588
14589 msgid "streaming all changes\n"
14589 msgid "streaming all changes\n"
14590 msgstr ""
14590 msgstr ""
14591
14591
14592 #, python-format
14592 #, python-format
14593 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
14593 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
14594 msgstr ""
14594 msgstr ""
14595
14595
14596 #, python-format
14596 #, python-format
14597 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
14597 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
14598 msgstr ""
14598 msgstr ""
14599
14599
14600 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14600 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14601 msgstr ""
14601 msgstr ""
14602
14602
14603 msgid "(using smtps)\n"
14603 msgid "(using smtps)\n"
14604 msgstr ""
14604 msgstr ""
14605
14605
14606 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
14606 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
14607 msgstr ""
14607 msgstr ""
14608
14608
14609 #, python-format
14609 #, python-format
14610 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
14610 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
14611 msgstr ""
14611 msgstr ""
14612
14612
14613 msgid "(using starttls)\n"
14613 msgid "(using starttls)\n"
14614 msgstr ""
14614 msgstr ""
14615
14615
14616 #, python-format
14616 #, python-format
14617 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
14617 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
14618 msgstr ""
14618 msgstr ""
14619
14619
14620 #, python-format
14620 #, python-format
14621 msgid "sending mail: %s\n"
14621 msgid "sending mail: %s\n"
14622 msgstr ""
14622 msgstr ""
14623
14623
14624 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
14624 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
14625 msgstr ""
14625 msgstr ""
14626
14626
14627 #, python-format
14627 #, python-format
14628 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
14628 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
14629 msgstr ""
14629 msgstr ""
14630
14630
14631 #, python-format
14631 #, python-format
14632 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
14632 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
14633 msgstr ""
14633 msgstr ""
14634
14634
14635 #, python-format
14635 #, python-format
14636 msgid "invalid email address: %s"
14636 msgid "invalid email address: %s"
14637 msgstr ""
14637 msgstr ""
14638
14638
14639 #, python-format
14639 #, python-format
14640 msgid "invalid local address: %s"
14640 msgid "invalid local address: %s"
14641 msgstr ""
14641 msgstr ""
14642
14642
14643 #, python-format
14643 #, python-format
14644 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
14644 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
14645 msgstr ""
14645 msgstr ""
14646
14646
14647 #, python-format
14647 #, python-format
14648 msgid "failed to remove %s from manifest"
14648 msgid "failed to remove %s from manifest"
14649 msgstr ""
14649 msgstr ""
14650
14650
14651 #, python-format
14651 #, python-format
14652 msgid "invalid pattern (%s): %s"
14652 msgid "invalid pattern (%s): %s"
14653 msgstr ""
14653 msgstr ""
14654
14654
14655 msgid "invalid pattern"
14655 msgid "invalid pattern"
14656 msgstr ""
14656 msgstr ""
14657
14657
14658 #, python-format
14658 #, python-format
14659 msgid "unable to read file list (%s)"
14659 msgid "unable to read file list (%s)"
14660 msgstr ""
14660 msgstr ""
14661
14661
14662 #, python-format
14662 #, python-format
14663 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
14663 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
14664 msgstr ""
14664 msgstr ""
14665
14665
14666 #, python-format
14666 #, python-format
14667 msgid ""
14667 msgid ""
14668 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
14668 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
14669 "'%s'"
14669 "'%s'"
14670 msgstr ""
14670 msgstr ""
14671
14671
14672 #, python-format
14672 #, python-format
14673 msgid "case-folding collision between %s and %s"
14673 msgid "case-folding collision between %s and %s"
14674 msgstr ""
14674 msgstr ""
14675
14675
14676 #, python-format
14676 #, python-format
14677 msgid ""
14677 msgid ""
14678 " conflicting flags for %s\n"
14678 " conflicting flags for %s\n"
14679 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
14679 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
14680 msgstr ""
14680 msgstr ""
14681
14681
14682 msgid "&None"
14682 msgid "&None"
14683 msgstr ""
14683 msgstr ""
14684
14684
14685 msgid "E&xec"
14685 msgid "E&xec"
14686 msgstr ""
14686 msgstr ""
14687
14687
14688 msgid "Sym&link"
14688 msgid "Sym&link"
14689 msgstr ""
14689 msgstr ""
14690
14690
14691 msgid "resolving manifests\n"
14691 msgid "resolving manifests\n"
14692 msgstr "se determină manifestele\n"
14692 msgstr "se determină manifestele\n"
14693
14693
14694 #, python-format
14694 #, python-format
14695 msgid ""
14695 msgid ""
14696 " local changed %s which remote deleted\n"
14696 " local changed %s which remote deleted\n"
14697 "use (c)hanged version or (d)elete?"
14697 "use (c)hanged version or (d)elete?"
14698 msgstr ""
14698 msgstr ""
14699
14699
14700 msgid "&Changed"
14700 msgid "&Changed"
14701 msgstr ""
14701 msgstr ""
14702
14702
14703 msgid "&Delete"
14703 msgid "&Delete"
14704 msgstr ""
14704 msgstr ""
14705
14705
14706 #, python-format
14706 #, python-format
14707 msgid ""
14707 msgid ""
14708 "remote changed %s which local deleted\n"
14708 "remote changed %s which local deleted\n"
14709 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
14709 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
14710 msgstr ""
14710 msgstr ""
14711
14711
14712 msgid "&Deleted"
14712 msgid "&Deleted"
14713 msgstr ""
14713 msgstr ""
14714
14714
14715 msgid "updating"
14715 msgid "updating"
14716 msgstr "se actualizează"
14716 msgstr "se actualizează"
14717
14717
14718 #, python-format
14718 #, python-format
14719 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
14719 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
14720 msgstr ""
14720 msgstr ""
14721
14721
14722 #, python-format
14722 #, python-format
14723 msgid "getting %s\n"
14723 msgid "getting %s\n"
14724 msgstr "se obține %s\n"
14724 msgstr "se obține %s\n"
14725
14725
14726 #, python-format
14726 #, python-format
14727 msgid "getting %s to %s\n"
14727 msgid "getting %s to %s\n"
14728 msgstr "se obține %s în %s\n"
14728 msgstr "se obține %s în %s\n"
14729
14729
14730 #, python-format
14730 #, python-format
14731 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
14731 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
14732 msgstr ""
14732 msgstr ""
14733
14733
14734 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
14734 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
14735 msgstr ""
14735 msgstr ""
14736
14736
14737 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
14737 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
14738 msgstr ""
14738 msgstr ""
14739
14739
14740 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
14740 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
14741 msgstr ""
14741 msgstr ""
14742 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
14742 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
14743 "modificările)"
14743 "modificările)"
14744
14744
14745 #, python-format
14745 #, python-format
14746 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
14746 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
14747 msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'"
14747 msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'"
14748
14748
14749 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
14749 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
14750 msgstr ""
14750 msgstr ""
14751
14751
14752 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
14752 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
14753 msgstr ""
14753 msgstr ""
14754
14754
14755 msgid "Attention:"
14755 msgid "Attention:"
14756 msgstr ""
14756 msgstr ""
14757
14757
14758 msgid "Caution:"
14758 msgid "Caution:"
14759 msgstr ""
14759 msgstr ""
14760
14760
14761 msgid "!Danger!"
14761 msgid "!Danger!"
14762 msgstr ""
14762 msgstr ""
14763
14763
14764 msgid "Error:"
14764 msgid "Error:"
14765 msgstr ""
14765 msgstr ""
14766
14766
14767 msgid "Hint:"
14767 msgid "Hint:"
14768 msgstr ""
14768 msgstr ""
14769
14769
14770 msgid "Important:"
14770 msgid "Important:"
14771 msgstr ""
14771 msgstr ""
14772
14772
14773 msgid "Note:"
14773 msgid "Note:"
14774 msgstr "Notă:"
14774 msgstr "Notă:"
14775
14775
14776 msgid "Tip:"
14776 msgid "Tip:"
14777 msgstr ""
14777 msgstr ""
14778
14778
14779 msgid "Warning!"
14779 msgid "Warning!"
14780 msgstr ""
14780 msgstr ""
14781
14781
14782 #, python-format
14782 #, python-format
14783 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
14783 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
14784 msgstr ""
14784 msgstr ""
14785
14785
14786 #, python-format
14786 #, python-format
14787 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
14787 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
14788 msgstr ""
14788 msgstr ""
14789
14789
14790 #, python-format
14790 #, python-format
14791 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
14791 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
14792 msgstr ""
14792 msgstr ""
14793
14793
14794 #, python-format
14794 #, python-format
14795 msgid "patching file %s\n"
14795 msgid "patching file %s\n"
14796 msgstr ""
14796 msgstr ""
14797
14797
14798 #, python-format
14798 #, python-format
14799 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
14799 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
14800 msgstr ""
14800 msgstr ""
14801
14801
14802 #, python-format
14802 #, python-format
14803 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
14803 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
14804 msgstr ""
14804 msgstr ""
14805
14805
14806 #, python-format
14806 #, python-format
14807 msgid "file %s already exists\n"
14807 msgid "file %s already exists\n"
14808 msgstr ""
14808 msgstr ""
14809
14809
14810 #, python-format
14810 #, python-format
14811 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
14811 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
14812 msgstr ""
14812 msgstr ""
14813
14813
14814 #, python-format
14814 #, python-format
14815 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
14815 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
14816 msgstr ""
14816 msgstr ""
14817
14817
14818 #, python-format
14818 #, python-format
14819 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
14819 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
14820 msgstr ""
14820 msgstr ""
14821
14821
14822 #, python-format
14822 #, python-format
14823 msgid "bad hunk #%d"
14823 msgid "bad hunk #%d"
14824 msgstr ""
14824 msgstr ""
14825
14825
14826 #, python-format
14826 #, python-format
14827 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
14827 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
14828 msgstr ""
14828 msgstr ""
14829
14829
14830 msgid "could not extract binary patch"
14830 msgid "could not extract binary patch"
14831 msgstr ""
14831 msgstr ""
14832
14832
14833 #, python-format
14833 #, python-format
14834 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
14834 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
14835 msgstr ""
14835 msgstr ""
14836
14836
14837 #, python-format
14837 #, python-format
14838 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
14838 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
14839 msgstr ""
14839 msgstr ""
14840
14840
14841 msgid "undefined source and destination files"
14841 msgid "undefined source and destination files"
14842 msgstr ""
14842 msgstr ""
14843
14843
14844 #, python-format
14844 #, python-format
14845 msgid "cannot create %s: destination already exists"
14845 msgid "cannot create %s: destination already exists"
14846 msgstr ""
14846 msgstr ""
14847
14847
14848 #, python-format
14848 #, python-format
14849 msgid "unsupported parser state: %s"
14849 msgid "unsupported parser state: %s"
14850 msgstr ""
14850 msgstr ""
14851
14851
14852 #, python-format
14852 #, python-format
14853 msgid "patch command failed: %s"
14853 msgid "patch command failed: %s"
14854 msgstr ""
14854 msgstr ""
14855
14855
14856 #, python-format
14856 #, python-format
14857 msgid "unsupported line endings type: %s"
14857 msgid "unsupported line endings type: %s"
14858 msgstr ""
14858 msgstr ""
14859
14859
14860 msgid "patch failed to apply"
14860 msgid "patch failed to apply"
14861 msgstr ""
14861 msgstr ""
14862
14862
14863 #, python-format
14863 #, python-format
14864 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
14864 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
14865 msgstr ""
14865 msgstr ""
14866
14866
14867 #, python-format
14867 #, python-format
14868 msgid "exited with status %d"
14868 msgid "exited with status %d"
14869 msgstr ""
14869 msgstr ""
14870
14870
14871 #, python-format
14871 #, python-format
14872 msgid "killed by signal %d"
14872 msgid "killed by signal %d"
14873 msgstr ""
14873 msgstr ""
14874
14874
14875 #, python-format
14875 #, python-format
14876 msgid "saved backup bundle to %s\n"
14876 msgid "saved backup bundle to %s\n"
14877 msgstr ""
14877 msgstr ""
14878
14878
14879 msgid "adding branch\n"
14879 msgid "adding branch\n"
14880 msgstr "se adaugă ramura\n"
14880 msgstr "se adaugă ramura\n"
14881
14881
14882 #, python-format
14882 #, python-format
14883 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
14883 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
14884 msgstr ""
14884 msgstr ""
14885
14885
14886 #, python-format
14886 #, python-format
14887 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
14887 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
14888 msgstr ""
14888 msgstr ""
14889
14889
14890 #, python-format
14890 #, python-format
14891 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
14891 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
14892 msgstr ""
14892 msgstr ""
14893
14893
14894 #, python-format
14894 #, python-format
14895 msgid "unknown compression type %r"
14895 msgid "unknown compression type %r"
14896 msgstr ""
14896 msgstr ""
14897
14897
14898 msgid "index entry flags need RevlogNG"
14898 msgid "index entry flags need RevlogNG"
14899 msgstr ""
14899 msgstr ""
14900
14900
14901 #, python-format
14901 #, python-format
14902 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
14902 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
14903 msgstr ""
14903 msgstr ""
14904
14904
14905 #, python-format
14905 #, python-format
14906 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
14906 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
14907 msgstr ""
14907 msgstr ""
14908
14908
14909 #, python-format
14909 #, python-format
14910 msgid "index %s unknown format %d"
14910 msgid "index %s unknown format %d"
14911 msgstr ""
14911 msgstr ""
14912
14912
14913 #, python-format
14913 #, python-format
14914 msgid "index %s is corrupted"
14914 msgid "index %s is corrupted"
14915 msgstr ""
14915 msgstr ""
14916
14916
14917 msgid "no node"
14917 msgid "no node"
14918 msgstr ""
14918 msgstr ""
14919
14919
14920 msgid "ambiguous identifier"
14920 msgid "ambiguous identifier"
14921 msgstr ""
14921 msgstr ""
14922
14922
14923 msgid "no match found"
14923 msgid "no match found"
14924 msgstr ""
14924 msgstr ""
14925
14925
14926 #, python-format
14926 #, python-format
14927 msgid "incompatible revision flag %x"
14927 msgid "incompatible revision flag %x"
14928 msgstr ""
14928 msgstr ""
14929
14929
14930 #, python-format
14930 #, python-format
14931 msgid "%s not found in the transaction"
14931 msgid "%s not found in the transaction"
14932 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
14932 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
14933
14933
14934 msgid "consistency error in delta"
14934 msgid "consistency error in delta"
14935 msgstr "eroare de consistență în delta"
14935 msgstr "eroare de consistență în delta"
14936
14936
14937 msgid "unknown delta base"
14937 msgid "unknown delta base"
14938 msgstr "bază necunoscută pentru delta"
14938 msgstr "bază necunoscută pentru delta"
14939
14939
14940 msgid "missing argument"
14940 msgid "missing argument"
14941 msgstr ""
14941 msgstr ""
14942
14942
14943 #, python-format
14943 #, python-format
14944 msgid "can't use %s here"
14944 msgid "can't use %s here"
14945 msgstr ""
14945 msgstr ""
14946
14946
14947 msgid "can't use a list in this context"
14947 msgid "can't use a list in this context"
14948 msgstr ""
14948 msgstr ""
14949
14949
14950 #, python-format
14950 #, python-format
14951 msgid "not a function: %s"
14951 msgid "not a function: %s"
14952 msgstr ""
14952 msgstr ""
14953
14953
14954 msgid ""
14954 msgid ""
14955 "``adds(pattern)``\n"
14955 "``adds(pattern)``\n"
14956 " Changesets that add a file matching pattern."
14956 " Changesets that add a file matching pattern."
14957 msgstr ""
14957 msgstr ""
14958
14958
14959 #. i18n: "adds" is a keyword
14959 #. i18n: "adds" is a keyword
14960 msgid "adds requires a pattern"
14960 msgid "adds requires a pattern"
14961 msgstr ""
14961 msgstr ""
14962
14962
14963 msgid ""
14963 msgid ""
14964 "``ancestor(single, single)``\n"
14964 "``ancestor(single, single)``\n"
14965 " Greatest common ancestor of the two changesets."
14965 " Greatest common ancestor of the two changesets."
14966 msgstr ""
14966 msgstr ""
14967
14967
14968 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14968 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14969 msgid "ancestor requires two arguments"
14969 msgid "ancestor requires two arguments"
14970 msgstr ""
14970 msgstr ""
14971
14971
14972 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14972 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14973 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
14973 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
14974 msgstr ""
14974 msgstr ""
14975
14975
14976 msgid ""
14976 msgid ""
14977 "``ancestors(set)``\n"
14977 "``ancestors(set)``\n"
14978 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
14978 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
14979 msgstr ""
14979 msgstr ""
14980
14980
14981 msgid "~ expects a number"
14981 msgid "~ expects a number"
14982 msgstr ""
14982 msgstr ""
14983
14983
14984 msgid ""
14984 msgid ""
14985 "``author(string)``\n"
14985 "``author(string)``\n"
14986 " Alias for ``user(string)``."
14986 " Alias for ``user(string)``."
14987 msgstr ""
14987 msgstr ""
14988
14988
14989 #. i18n: "author" is a keyword
14989 #. i18n: "author" is a keyword
14990 msgid "author requires a string"
14990 msgid "author requires a string"
14991 msgstr ""
14991 msgstr ""
14992
14992
14993 msgid ""
14993 msgid ""
14994 "``bisected(string)``\n"
14994 "``bisected(string)``\n"
14995 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
14995 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
14996 msgstr ""
14996 msgstr ""
14997
14997
14998 msgid "bisect requires a string"
14998 msgid "bisect requires a string"
14999 msgstr ""
14999 msgstr ""
15000
15000
15001 msgid "invalid bisect state"
15001 msgid "invalid bisect state"
15002 msgstr ""
15002 msgstr ""
15003
15003
15004 msgid ""
15004 msgid ""
15005 "``bookmark([name])``\n"
15005 "``bookmark([name])``\n"
15006 " The named bookmark or all bookmarks."
15006 " The named bookmark or all bookmarks."
15007 msgstr ""
15007 msgstr ""
15008
15008
15009 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15009 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15010 msgid "bookmark takes one or no arguments"
15010 msgid "bookmark takes one or no arguments"
15011 msgstr ""
15011 msgstr ""
15012
15012
15013 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15013 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15014 msgid "the argument to bookmark must be a string"
15014 msgid "the argument to bookmark must be a string"
15015 msgstr ""
15015 msgstr ""
15016
15016
15017 msgid ""
15017 msgid ""
15018 "``branch(string or set)``\n"
15018 "``branch(string or set)``\n"
15019 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
15019 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
15020 "given\n"
15020 "given\n"
15021 " changesets."
15021 " changesets."
15022 msgstr ""
15022 msgstr ""
15023
15023
15024 msgid ""
15024 msgid ""
15025 "``children(set)``\n"
15025 "``children(set)``\n"
15026 " Child changesets of changesets in set."
15026 " Child changesets of changesets in set."
15027 msgstr ""
15027 msgstr ""
15028
15028
15029 msgid ""
15029 msgid ""
15030 "``closed()``\n"
15030 "``closed()``\n"
15031 " Changeset is closed."
15031 " Changeset is closed."
15032 msgstr ""
15032 msgstr ""
15033
15033
15034 #. i18n: "closed" is a keyword
15034 #. i18n: "closed" is a keyword
15035 msgid "closed takes no arguments"
15035 msgid "closed takes no arguments"
15036 msgstr ""
15036 msgstr ""
15037
15037
15038 msgid ""
15038 msgid ""
15039 "``contains(pattern)``\n"
15039 "``contains(pattern)``\n"
15040 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
15040 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
15041 " for information about file patterns."
15041 " for information about file patterns."
15042 msgstr ""
15042 msgstr ""
15043
15043
15044 #. i18n: "contains" is a keyword
15044 #. i18n: "contains" is a keyword
15045 msgid "contains requires a pattern"
15045 msgid "contains requires a pattern"
15046 msgstr ""
15046 msgstr ""
15047
15047
15048 msgid ""
15048 msgid ""
15049 "``date(interval)``\n"
15049 "``date(interval)``\n"
15050 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
15050 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
15051 msgstr ""
15051 msgstr ""
15052
15052
15053 #. i18n: "date" is a keyword
15053 #. i18n: "date" is a keyword
15054 msgid "date requires a string"
15054 msgid "date requires a string"
15055 msgstr ""
15055 msgstr ""
15056
15056
15057 msgid ""
15057 msgid ""
15058 "``descendants(set)``\n"
15058 "``descendants(set)``\n"
15059 " Changesets which are descendants of changesets in set."
15059 " Changesets which are descendants of changesets in set."
15060 msgstr ""
15060 msgstr ""
15061
15061
15062 msgid ""
15062 msgid ""
15063 "``filelog(pattern)``\n"
15063 "``filelog(pattern)``\n"
15064 " Changesets connected to the specified filelog."
15064 " Changesets connected to the specified filelog."
15065 msgstr ""
15065 msgstr ""
15066
15066
15067 msgid "filelog requires a pattern"
15067 msgid "filelog requires a pattern"
15068 msgstr ""
15068 msgstr ""
15069
15069
15070 msgid ""
15070 msgid ""
15071 "``follow([file])``\n"
15071 "``follow([file])``\n"
15072 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
15072 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
15073 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
15073 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
15074 " including copies."
15074 " including copies."
15075 msgstr ""
15075 msgstr ""
15076
15076
15077 #. i18n: "follow" is a keyword
15077 #. i18n: "follow" is a keyword
15078 msgid "follow takes no arguments or a filename"
15078 msgid "follow takes no arguments or a filename"
15079 msgstr ""
15079 msgstr ""
15080
15080
15081 #. i18n: "follow" is a keyword
15081 #. i18n: "follow" is a keyword
15082 msgid "follow takes no arguments"
15082 msgid "follow takes no arguments"
15083 msgstr ""
15083 msgstr ""
15084
15084
15085 msgid ""
15085 msgid ""
15086 "``all()``\n"
15086 "``all()``\n"
15087 " All changesets, the same as ``0:tip``."
15087 " All changesets, the same as ``0:tip``."
15088 msgstr ""
15088 msgstr ""
15089
15089
15090 #. i18n: "all" is a keyword
15090 #. i18n: "all" is a keyword
15091 msgid "all takes no arguments"
15091 msgid "all takes no arguments"
15092 msgstr ""
15092 msgstr ""
15093
15093
15094 msgid ""
15094 msgid ""
15095 "``grep(regex)``\n"
15095 "``grep(regex)``\n"
15096 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
15096 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
15097 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
15097 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
15098 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
15098 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
15099 msgstr ""
15099 msgstr ""
15100
15100
15101 #. i18n: "grep" is a keyword
15101 #. i18n: "grep" is a keyword
15102 msgid "grep requires a string"
15102 msgid "grep requires a string"
15103 msgstr ""
15103 msgstr ""
15104
15104
15105 #, python-format
15105 #, python-format
15106 msgid "invalid match pattern: %s"
15106 msgid "invalid match pattern: %s"
15107 msgstr ""
15107 msgstr ""
15108
15108
15109 msgid ""
15109 msgid ""
15110 "``file(pattern)``\n"
15110 "``file(pattern)``\n"
15111 " Changesets affecting files matched by pattern."
15111 " Changesets affecting files matched by pattern."
15112 msgstr ""
15112 msgstr ""
15113
15113
15114 #. i18n: "file" is a keyword
15114 #. i18n: "file" is a keyword
15115 msgid "file requires a pattern"
15115 msgid "file requires a pattern"
15116 msgstr ""
15116 msgstr ""
15117
15117
15118 msgid ""
15118 msgid ""
15119 "``head()``\n"
15119 "``head()``\n"
15120 " Changeset is a named branch head."
15120 " Changeset is a named branch head."
15121 msgstr ""
15121 msgstr ""
15122
15122
15123 #. i18n: "head" is a keyword
15123 #. i18n: "head" is a keyword
15124 msgid "head takes no arguments"
15124 msgid "head takes no arguments"
15125 msgstr ""
15125 msgstr ""
15126
15126
15127 msgid ""
15127 msgid ""
15128 "``heads(set)``\n"
15128 "``heads(set)``\n"
15129 " Members of set with no children in set."
15129 " Members of set with no children in set."
15130 msgstr ""
15130 msgstr ""
15131
15131
15132 msgid ""
15132 msgid ""
15133 "``keyword(string)``\n"
15133 "``keyword(string)``\n"
15134 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
15134 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
15135 " string. The match is case-insensitive."
15135 " string. The match is case-insensitive."
15136 msgstr ""
15136 msgstr ""
15137
15137
15138 #. i18n: "keyword" is a keyword
15138 #. i18n: "keyword" is a keyword
15139 msgid "keyword requires a string"
15139 msgid "keyword requires a string"
15140 msgstr ""
15140 msgstr ""
15141
15141
15142 msgid ""
15142 msgid ""
15143 "``limit(set, n)``\n"
15143 "``limit(set, n)``\n"
15144 " First n members of set."
15144 " First n members of set."
15145 msgstr ""
15145 msgstr ""
15146
15146
15147 #. i18n: "limit" is a keyword
15147 #. i18n: "limit" is a keyword
15148 msgid "limit requires two arguments"
15148 msgid "limit requires two arguments"
15149 msgstr ""
15149 msgstr ""
15150
15150
15151 #. i18n: "limit" is a keyword
15151 #. i18n: "limit" is a keyword
15152 msgid "limit requires a number"
15152 msgid "limit requires a number"
15153 msgstr ""
15153 msgstr ""
15154
15154
15155 #. i18n: "limit" is a keyword
15155 #. i18n: "limit" is a keyword
15156 msgid "limit expects a number"
15156 msgid "limit expects a number"
15157 msgstr ""
15157 msgstr ""
15158
15158
15159 msgid ""
15159 msgid ""
15160 "``last(set, n)``\n"
15160 "``last(set, n)``\n"
15161 " Last n members of set."
15161 " Last n members of set."
15162 msgstr ""
15162 msgstr ""
15163
15163
15164 #. i18n: "last" is a keyword
15164 #. i18n: "last" is a keyword
15165 msgid "last requires two arguments"
15165 msgid "last requires two arguments"
15166 msgstr ""
15166 msgstr ""
15167
15167
15168 #. i18n: "last" is a keyword
15168 #. i18n: "last" is a keyword
15169 msgid "last requires a number"
15169 msgid "last requires a number"
15170 msgstr ""
15170 msgstr ""
15171
15171
15172 #. i18n: "last" is a keyword
15172 #. i18n: "last" is a keyword
15173 msgid "last expects a number"
15173 msgid "last expects a number"
15174 msgstr ""
15174 msgstr ""
15175
15175
15176 msgid ""
15176 msgid ""
15177 "``max(set)``\n"
15177 "``max(set)``\n"
15178 " Changeset with highest revision number in set."
15178 " Changeset with highest revision number in set."
15179 msgstr ""
15179 msgstr ""
15180
15180
15181 msgid ""
15181 msgid ""
15182 "``merge()``\n"
15182 "``merge()``\n"
15183 " Changeset is a merge changeset."
15183 " Changeset is a merge changeset."
15184 msgstr ""
15184 msgstr ""
15185
15185
15186 #. i18n: "merge" is a keyword
15186 #. i18n: "merge" is a keyword
15187 msgid "merge takes no arguments"
15187 msgid "merge takes no arguments"
15188 msgstr ""
15188 msgstr ""
15189
15189
15190 msgid ""
15190 msgid ""
15191 "``min(set)``\n"
15191 "``min(set)``\n"
15192 " Changeset with lowest revision number in set."
15192 " Changeset with lowest revision number in set."
15193 msgstr ""
15193 msgstr ""
15194
15194
15195 msgid ""
15195 msgid ""
15196 "``modifies(pattern)``\n"
15196 "``modifies(pattern)``\n"
15197 " Changesets modifying files matched by pattern."
15197 " Changesets modifying files matched by pattern."
15198 msgstr ""
15198 msgstr ""
15199
15199
15200 #. i18n: "modifies" is a keyword
15200 #. i18n: "modifies" is a keyword
15201 msgid "modifies requires a pattern"
15201 msgid "modifies requires a pattern"
15202 msgstr ""
15202 msgstr ""
15203
15203
15204 msgid ""
15204 msgid ""
15205 "``id(string)``\n"
15205 "``id(string)``\n"
15206 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
15206 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
15207 msgstr ""
15207 msgstr ""
15208
15208
15209 #. i18n: "id" is a keyword
15209 #. i18n: "id" is a keyword
15210 msgid "id requires one argument"
15210 msgid "id requires one argument"
15211 msgstr ""
15211 msgstr ""
15212
15212
15213 #. i18n: "id" is a keyword
15213 #. i18n: "id" is a keyword
15214 msgid "id requires a string"
15214 msgid "id requires a string"
15215 msgstr ""
15215 msgstr ""
15216
15216
15217 #, fuzzy
15217 #, fuzzy
15218 msgid ""
15218 msgid ""
15219 "``outgoing([path])``\n"
15219 "``outgoing([path])``\n"
15220 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
15220 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
15221 " default push location."
15221 " default push location."
15222 msgstr ""
15222 msgstr ""
15223 "``outgoing([cale])``\n"
15223 "``outgoing([cale])``\n"
15224 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
15224 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
15225 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
15225 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
15226
15226
15227 #. i18n: "outgoing" is a keyword
15227 #. i18n: "outgoing" is a keyword
15228 msgid "outgoing requires a repository path"
15228 msgid "outgoing requires a repository path"
15229 msgstr ""
15229 msgstr ""
15230
15230
15231 msgid ""
15231 msgid ""
15232 "``p1([set])``\n"
15232 "``p1([set])``\n"
15233 " First parent of changesets in set, or the working directory."
15233 " First parent of changesets in set, or the working directory."
15234 msgstr ""
15234 msgstr ""
15235
15235
15236 msgid ""
15236 msgid ""
15237 "``p2([set])``\n"
15237 "``p2([set])``\n"
15238 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
15238 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
15239 msgstr ""
15239 msgstr ""
15240
15240
15241 msgid ""
15241 msgid ""
15242 "``parents([set])``\n"
15242 "``parents([set])``\n"
15243 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
15243 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
15244 "directory."
15244 "directory."
15245 msgstr ""
15245 msgstr ""
15246
15246
15247 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
15247 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
15248 msgstr ""
15248 msgstr ""
15249
15249
15250 msgid ""
15250 msgid ""
15251 "``present(set)``\n"
15251 "``present(set)``\n"
15252 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
15252 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
15253 " all revisions in set."
15253 " all revisions in set."
15254 msgstr ""
15254 msgstr ""
15255
15255
15256 msgid ""
15256 msgid ""
15257 "``removes(pattern)``\n"
15257 "``removes(pattern)``\n"
15258 " Changesets which remove files matching pattern."
15258 " Changesets which remove files matching pattern."
15259 msgstr ""
15259 msgstr ""
15260
15260
15261 #. i18n: "removes" is a keyword
15261 #. i18n: "removes" is a keyword
15262 msgid "removes requires a pattern"
15262 msgid "removes requires a pattern"
15263 msgstr ""
15263 msgstr ""
15264
15264
15265 msgid ""
15265 msgid ""
15266 "``rev(number)``\n"
15266 "``rev(number)``\n"
15267 " Revision with the given numeric identifier."
15267 " Revision with the given numeric identifier."
15268 msgstr ""
15268 msgstr ""
15269
15269
15270 #. i18n: "rev" is a keyword
15270 #. i18n: "rev" is a keyword
15271 msgid "rev requires one argument"
15271 msgid "rev requires one argument"
15272 msgstr ""
15272 msgstr ""
15273
15273
15274 #. i18n: "rev" is a keyword
15274 #. i18n: "rev" is a keyword
15275 msgid "rev requires a number"
15275 msgid "rev requires a number"
15276 msgstr ""
15276 msgstr ""
15277
15277
15278 #. i18n: "rev" is a keyword
15278 #. i18n: "rev" is a keyword
15279 msgid "rev expects a number"
15279 msgid "rev expects a number"
15280 msgstr ""
15280 msgstr ""
15281
15281
15282 msgid ""
15282 msgid ""
15283 "``reverse(set)``\n"
15283 "``reverse(set)``\n"
15284 " Reverse order of set."
15284 " Reverse order of set."
15285 msgstr ""
15285 msgstr ""
15286
15286
15287 msgid ""
15287 msgid ""
15288 "``roots(set)``\n"
15288 "``roots(set)``\n"
15289 " Changesets with no parent changeset in set."
15289 " Changesets with no parent changeset in set."
15290 msgstr ""
15290 msgstr ""
15291
15291
15292 msgid ""
15292 msgid ""
15293 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
15293 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
15294 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
15294 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
15295 " as ``-key`` to sort in descending order."
15295 " as ``-key`` to sort in descending order."
15296 msgstr ""
15296 msgstr ""
15297
15297
15298 msgid " The keys can be:"
15298 msgid " The keys can be:"
15299 msgstr ""
15299 msgstr ""
15300
15300
15301 msgid ""
15301 msgid ""
15302 " - ``rev`` for the revision number,\n"
15302 " - ``rev`` for the revision number,\n"
15303 " - ``branch`` for the branch name,\n"
15303 " - ``branch`` for the branch name,\n"
15304 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
15304 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
15305 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
15305 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
15306 " - ``date`` for the commit date"
15306 " - ``date`` for the commit date"
15307 msgstr ""
15307 msgstr ""
15308
15308
15309 #. i18n: "sort" is a keyword
15309 #. i18n: "sort" is a keyword
15310 msgid "sort requires one or two arguments"
15310 msgid "sort requires one or two arguments"
15311 msgstr ""
15311 msgstr ""
15312
15312
15313 msgid "sort spec must be a string"
15313 msgid "sort spec must be a string"
15314 msgstr ""
15314 msgstr ""
15315
15315
15316 #, python-format
15316 #, python-format
15317 msgid "unknown sort key %r"
15317 msgid "unknown sort key %r"
15318 msgstr ""
15318 msgstr ""
15319
15319
15320 msgid ""
15320 msgid ""
15321 "``tag([name])``\n"
15321 "``tag([name])``\n"
15322 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
15322 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
15323 msgstr ""
15323 msgstr ""
15324
15324
15325 #. i18n: "tag" is a keyword
15325 #. i18n: "tag" is a keyword
15326 msgid "tag takes one or no arguments"
15326 msgid "tag takes one or no arguments"
15327 msgstr ""
15327 msgstr ""
15328
15328
15329 #. i18n: "tag" is a keyword
15329 #. i18n: "tag" is a keyword
15330 msgid "the argument to tag must be a string"
15330 msgid "the argument to tag must be a string"
15331 msgstr ""
15331 msgstr ""
15332
15332
15333 msgid ""
15333 msgid ""
15334 "``user(string)``\n"
15334 "``user(string)``\n"
15335 " User name contains string. The match is case-insensitive."
15335 " User name contains string. The match is case-insensitive."
15336 msgstr ""
15336 msgstr ""
15337
15337
15338 msgid "can't negate that"
15338 msgid "can't negate that"
15339 msgstr ""
15339 msgstr ""
15340
15340
15341 msgid "not a symbol"
15341 msgid "not a symbol"
15342 msgstr ""
15342 msgstr ""
15343
15343
15344 msgid "empty query"
15344 msgid "empty query"
15345 msgstr ""
15345 msgstr ""
15346
15346
15347 #, python-format
15347 #, python-format
15348 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
15348 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
15349 msgstr ""
15349 msgstr ""
15350
15350
15351 #, python-format
15351 #, python-format
15352 msgid "possible case-folding collision for %s"
15352 msgid "possible case-folding collision for %s"
15353 msgstr ""
15353 msgstr ""
15354
15354
15355 #, python-format
15355 #, python-format
15356 msgid "path ends in directory separator: %s"
15356 msgid "path ends in directory separator: %s"
15357 msgstr ""
15357 msgstr ""
15358
15358
15359 #, python-format
15359 #, python-format
15360 msgid "path contains illegal component: %s"
15360 msgid "path contains illegal component: %s"
15361 msgstr ""
15361 msgstr ""
15362
15362
15363 #, python-format
15363 #, python-format
15364 msgid "path %r is inside nested repo %r"
15364 msgid "path %r is inside nested repo %r"
15365 msgstr ""
15365 msgstr ""
15366
15366
15367 #, python-format
15367 #, python-format
15368 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15368 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15369 msgstr ""
15369 msgstr ""
15370
15370
15371 #, python-format
15371 #, python-format
15372 msgid "could not symlink to %r: %s"
15372 msgid "could not symlink to %r: %s"
15373 msgstr ""
15373 msgstr ""
15374
15374
15375 #, python-format
15375 #, python-format
15376 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
15376 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
15377 msgstr ""
15377 msgstr ""
15378
15378
15379 #, python-format
15379 #, python-format
15380 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
15380 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
15381 msgstr ""
15381 msgstr ""
15382
15382
15383 msgid ".hg/requires file is corrupt"
15383 msgid ".hg/requires file is corrupt"
15384 msgstr ""
15384 msgstr ""
15385
15385
15386 #, python-format
15386 #, python-format
15387 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)"
15387 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)"
15388 msgstr ""
15388 msgstr ""
15389
15389
15390 msgid "searching for changes\n"
15390 msgid "searching for changes\n"
15391 msgstr "se caută modificări\n"
15391 msgstr "se caută modificări\n"
15392
15392
15393 msgid "queries"
15393 msgid "queries"
15394 msgstr ""
15394 msgstr ""
15395
15395
15396 msgid "searching"
15396 msgid "searching"
15397 msgstr ""
15397 msgstr ""
15398
15398
15399 msgid "repository is unrelated"
15399 msgid "repository is unrelated"
15400 msgstr ""
15400 msgstr ""
15401
15401
15402 msgid "warning: repository is unrelated\n"
15402 msgid "warning: repository is unrelated\n"
15403 msgstr ""
15403 msgstr ""
15404
15404
15405 msgid "searching for exact renames"
15405 msgid "searching for exact renames"
15406 msgstr ""
15406 msgstr ""
15407
15407
15408 msgid "searching for similar files"
15408 msgid "searching for similar files"
15409 msgstr ""
15409 msgstr ""
15410
15410
15411 #, python-format
15411 #, python-format
15412 msgid "%s looks like a binary file."
15412 msgid "%s looks like a binary file."
15413 msgstr ""
15413 msgstr ""
15414
15414
15415 msgid "can only specify two labels."
15415 msgid "can only specify two labels."
15416 msgstr ""
15416 msgstr ""
15417
15417
15418 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
15418 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
15419 msgstr ""
15419 msgstr ""
15420
15420
15421 #, python-format
15421 #, python-format
15422 msgid "couldn't parse location %s"
15422 msgid "couldn't parse location %s"
15423 msgstr ""
15423 msgstr ""
15424
15424
15425 msgid "password in URL not supported"
15425 msgid "password in URL not supported"
15426 msgstr ""
15426 msgstr ""
15427
15427
15428 msgid "could not create remote repo"
15428 msgid "could not create remote repo"
15429 msgstr ""
15429 msgstr ""
15430
15430
15431 msgid "no suitable response from remote hg"
15431 msgid "no suitable response from remote hg"
15432 msgstr "niciun răspuns potrivit de la hg-ul la distanță"
15432 msgstr "niciun răspuns potrivit de la hg-ul la distanță"
15433
15433
15434 msgid "remote: "
15434 msgid "remote: "
15435 msgstr "la distanță: "
15435 msgstr "la distanță: "
15436
15436
15437 msgid "unexpected response:"
15437 msgid "unexpected response:"
15438 msgstr ""
15438 msgstr ""
15439
15439
15440 #, python-format
15440 #, python-format
15441 msgid "push refused: %s"
15441 msgid "push refused: %s"
15442 msgstr ""
15442 msgstr ""
15443
15443
15444 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
15444 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
15445 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
15445 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
15446
15446
15447 msgid "no certificate received"
15447 msgid "no certificate received"
15448 msgstr ""
15448 msgstr ""
15449
15449
15450 #, python-format
15450 #, python-format
15451 msgid "certificate is for %s"
15451 msgid "certificate is for %s"
15452 msgstr ""
15452 msgstr ""
15453
15453
15454 msgid "IDN in certificate not supported"
15454 msgid "IDN in certificate not supported"
15455 msgstr ""
15455 msgstr ""
15456
15456
15457 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
15457 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
15458 msgstr ""
15458 msgstr ""
15459
15459
15460 #, python-format
15460 #, python-format
15461 msgid "could not find web.cacerts: %s"
15461 msgid "could not find web.cacerts: %s"
15462 msgstr ""
15462 msgstr ""
15463
15463
15464 #, python-format
15464 #, python-format
15465 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15465 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15466 msgstr ""
15466 msgstr ""
15467
15467
15468 #, python-format
15468 #, python-format
15469 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15469 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15470 msgstr ""
15470 msgstr ""
15471
15471
15472 #, python-format
15472 #, python-format
15473 msgid ""
15473 msgid ""
15474 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
15474 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
15475 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
15475 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
15476 msgstr ""
15476 msgstr ""
15477
15477
15478 #, python-format
15478 #, python-format
15479 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
15479 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
15480 msgstr ""
15480 msgstr ""
15481
15481
15482 #, python-format
15482 #, python-format
15483 msgid ""
15483 msgid ""
15484 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
15484 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
15485 msgstr ""
15485 msgstr ""
15486
15486
15487 #, python-format
15487 #, python-format
15488 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
15488 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
15489 msgstr ""
15489 msgstr ""
15490
15490
15491 msgid "cannot lock static-http repository"
15491 msgid "cannot lock static-http repository"
15492 msgstr ""
15492 msgstr ""
15493
15493
15494 msgid "cannot create new static-http repository"
15494 msgid "cannot create new static-http repository"
15495 msgstr ""
15495 msgstr ""
15496
15496
15497 #, python-format
15497 #, python-format
15498 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
15498 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
15499 msgstr ""
15499 msgstr ""
15500
15500
15501 #, python-format
15501 #, python-format
15502 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15502 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15503 msgstr ""
15503 msgstr ""
15504 "avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n"
15504 "avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n"
15505 "a fost găsit\n"
15505 "a fost găsit\n"
15506
15506
15507 #, python-format
15507 #, python-format
15508 msgid "subrepo spec file %s not found"
15508 msgid "subrepo spec file %s not found"
15509 msgstr ""
15509 msgstr ""
15510
15510
15511 msgid "missing ] in subrepo source"
15511 msgid "missing ] in subrepo source"
15512 msgstr ""
15512 msgstr ""
15513
15513
15514 #, python-format
15514 #, python-format
15515 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
15515 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
15516 msgstr ""
15516 msgstr ""
15517
15517
15518 #, python-format
15518 #, python-format
15519 msgid ""
15519 msgid ""
15520 " subrepository sources for %s differ\n"
15520 " subrepository sources for %s differ\n"
15521 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
15521 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
15522 msgstr ""
15522 msgstr ""
15523
15523
15524 msgid "&Remote"
15524 msgid "&Remote"
15525 msgstr ""
15525 msgstr ""
15526
15526
15527 #, python-format
15527 #, python-format
15528 msgid ""
15528 msgid ""
15529 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
15529 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
15530 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15530 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15531 msgstr ""
15531 msgstr ""
15532
15532
15533 #, python-format
15533 #, python-format
15534 msgid ""
15534 msgid ""
15535 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
15535 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
15536 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15536 "use (c)hanged version or (d)elete?"
15537 msgstr ""
15537 msgstr ""
15538
15538
15539 #, python-format
15539 #, python-format
15540 msgid ""
15540 msgid ""
15541 " subrepository sources for %s differ\n"
15541 " subrepository sources for %s differ\n"
15542 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15542 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15543 msgstr ""
15543 msgstr ""
15544
15544
15545 #, python-format
15545 #, python-format
15546 msgid ""
15546 msgid ""
15547 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
15547 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
15548 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15548 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15549 msgstr ""
15549 msgstr ""
15550
15550
15551 #, python-format
15551 #, python-format
15552 msgid "default path for subrepository %s not found"
15552 msgid "default path for subrepository %s not found"
15553 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
15553 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
15554
15554
15555 #, python-format
15555 #, python-format
15556 msgid "unknown subrepo type %s"
15556 msgid "unknown subrepo type %s"
15557 msgstr ""
15557 msgstr ""
15558
15558
15559 #, python-format
15559 #, python-format
15560 msgid "archiving (%s)"
15560 msgid "archiving (%s)"
15561 msgstr ""
15561 msgstr ""
15562
15562
15563 #, python-format
15563 #, python-format
15564 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
15564 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
15565 msgstr ""
15565 msgstr ""
15566
15566
15567 #, python-format
15567 #, python-format
15568 msgid "removing subrepo %s\n"
15568 msgid "removing subrepo %s\n"
15569 msgstr ""
15569 msgstr ""
15570
15570
15571 #, python-format
15571 #, python-format
15572 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15572 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15573 msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n"
15573 msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n"
15574
15574
15575 #, python-format
15575 #, python-format
15576 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
15576 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
15577 msgstr ""
15577 msgstr ""
15578
15578
15579 #, python-format
15579 #, python-format
15580 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
15580 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
15581 msgstr ""
15581 msgstr ""
15582
15582
15583 msgid "cannot retrieve svn tool version"
15583 msgid "cannot retrieve svn tool version"
15584 msgstr ""
15584 msgstr ""
15585
15585
15586 msgid "cannot commit svn externals"
15586 msgid "cannot commit svn externals"
15587 msgstr ""
15587 msgstr ""
15588
15588
15589 #, python-format
15589 #, python-format
15590 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
15590 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
15591 msgstr ""
15591 msgstr ""
15592
15592
15593 #, python-format
15593 #, python-format
15594 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
15594 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
15595 msgstr ""
15595 msgstr ""
15596
15596
15597 #, python-format
15597 #, python-format
15598 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
15598 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
15599 msgstr ""
15599 msgstr ""
15600
15600
15601 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
15601 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
15602 msgstr ""
15602 msgstr ""
15603
15603
15604 #, python-format
15604 #, python-format
15605 msgid "subrepo %s is missing"
15605 msgid "subrepo %s is missing"
15606 msgstr ""
15606 msgstr ""
15607
15607
15608 #, python-format
15608 #, python-format
15609 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
15609 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
15610 msgstr ""
15610 msgstr ""
15611
15611
15612 #, python-format
15612 #, python-format
15613 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
15613 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
15614 msgstr ""
15614 msgstr ""
15615
15615
15616 #, python-format
15616 #, python-format
15617 msgid ""
15617 msgid ""
15618 "no branch checked out in subrepo %s\n"
15618 "no branch checked out in subrepo %s\n"
15619 "cannot push revision %s"
15619 "cannot push revision %s"
15620 msgstr ""
15620 msgstr ""
15621
15621
15622 #, python-format
15622 #, python-format
15623 msgid "%s, line %s: %s\n"
15623 msgid "%s, line %s: %s\n"
15624 msgstr ""
15624 msgstr ""
15625
15625
15626 msgid "cannot parse entry"
15626 msgid "cannot parse entry"
15627 msgstr ""
15627 msgstr ""
15628
15628
15629 #, python-format
15629 #, python-format
15630 msgid "node '%s' is not well formed"
15630 msgid "node '%s' is not well formed"
15631 msgstr ""
15631 msgstr ""
15632
15632
15633 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15633 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15634 msgstr ""
15634 msgstr ""
15635
15635
15636 #, python-format
15636 #, python-format
15637 msgid "unknown method '%s'"
15637 msgid "unknown method '%s'"
15638 msgstr "metodă necunoscută '%s'"
15638 msgstr "metodă necunoscută '%s'"
15639
15639
15640 msgid "expected a symbol"
15640 msgid "expected a symbol"
15641 msgstr ""
15641 msgstr ""
15642
15642
15643 #, python-format
15643 #, python-format
15644 msgid "unknown function '%s'"
15644 msgid "unknown function '%s'"
15645 msgstr "funcție necunoscută '%s'"
15645 msgstr "funcție necunoscută '%s'"
15646
15646
15647 msgid "expected template specifier"
15647 msgid "expected template specifier"
15648 msgstr ""
15648 msgstr ""
15649
15649
15650 #, python-format
15650 #, python-format
15651 msgid "filter %s expects one argument"
15651 msgid "filter %s expects one argument"
15652 msgstr ""
15652 msgstr ""
15653
15653
15654 msgid "unmatched quotes"
15654 msgid "unmatched quotes"
15655 msgstr ""
15655 msgstr ""
15656
15656
15657 #, python-format
15657 #, python-format
15658 msgid "style not found: %s"
15658 msgid "style not found: %s"
15659 msgstr ""
15659 msgstr ""
15660
15660
15661 #, python-format
15661 #, python-format
15662 msgid "\"%s\" not in template map"
15662 msgid "\"%s\" not in template map"
15663 msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane"
15663 msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane"
15664
15664
15665 #, python-format
15665 #, python-format
15666 msgid "template file %s: %s"
15666 msgid "template file %s: %s"
15667 msgstr ""
15667 msgstr ""
15668
15668
15669 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
15669 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
15670 msgstr "nu se poate folosi o tranzacție când este deja depozitată/abandonată"
15670 msgstr "nu se poate folosi o tranzacție când este deja depozitată/abandonată"
15671
15671
15672 #, python-format
15672 #, python-format
15673 msgid "failed to truncate %s\n"
15673 msgid "failed to truncate %s\n"
15674 msgstr ""
15674 msgstr ""
15675
15675
15676 msgid "transaction abort!\n"
15676 msgid "transaction abort!\n"
15677 msgstr "tranzacție abandonată!\n"
15677 msgstr "tranzacție abandonată!\n"
15678
15678
15679 msgid "rollback completed\n"
15679 msgid "rollback completed\n"
15680 msgstr ""
15680 msgstr ""
15681
15681
15682 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
15682 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
15683 msgstr ""
15683 msgstr ""
15684
15684
15685 msgid "already have changeset "
15685 msgid "already have changeset "
15686 msgstr ""
15686 msgstr ""
15687
15687
15688 #, python-format
15688 #, python-format
15689 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
15689 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
15690 msgstr ""
15690 msgstr ""
15691
15691
15692 #, python-format
15692 #, python-format
15693 msgid "Ignored: %s\n"
15693 msgid "Ignored: %s\n"
15694 msgstr ""
15694 msgstr ""
15695
15695
15696 #, python-format
15696 #, python-format
15697 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
15697 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
15698 msgstr ""
15698 msgstr ""
15699
15699
15700 #, python-format
15700 #, python-format
15701 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
15701 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
15702 msgstr ""
15702 msgstr ""
15703
15703
15704 #, python-format
15704 #, python-format
15705 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
15705 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
15706 msgstr ""
15706 msgstr ""
15707
15707
15708 #, python-format
15708 #, python-format
15709 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
15709 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
15710 msgstr ""
15710 msgstr ""
15711
15711
15712 msgid "enter a commit username:"
15712 msgid "enter a commit username:"
15713 msgstr ""
15713 msgstr ""
15714
15714
15715 #, python-format
15715 #, python-format
15716 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
15716 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
15717 msgstr ""
15717 msgstr ""
15718
15718
15719 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
15719 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
15720 msgstr ""
15720 msgstr ""
15721
15721
15722 #, python-format
15722 #, python-format
15723 msgid "username %s contains a newline\n"
15723 msgid "username %s contains a newline\n"
15724 msgstr ""
15724 msgstr ""
15725
15725
15726 msgid "response expected"
15726 msgid "response expected"
15727 msgstr ""
15727 msgstr ""
15728
15728
15729 msgid "unrecognized response\n"
15729 msgid "unrecognized response\n"
15730 msgstr ""
15730 msgstr ""
15731
15731
15732 msgid "password: "
15732 msgid "password: "
15733 msgstr ""
15733 msgstr ""
15734
15734
15735 msgid "edit failed"
15735 msgid "edit failed"
15736 msgstr ""
15736 msgstr ""
15737
15737
15738 msgid "http authorization required"
15738 msgid "http authorization required"
15739 msgstr ""
15739 msgstr ""
15740
15740
15741 msgid "http authorization required\n"
15741 msgid "http authorization required\n"
15742 msgstr ""
15742 msgstr ""
15743
15743
15744 #, python-format
15744 #, python-format
15745 msgid "realm: %s\n"
15745 msgid "realm: %s\n"
15746 msgstr ""
15746 msgstr ""
15747
15747
15748 #, python-format
15748 #, python-format
15749 msgid "user: %s\n"
15749 msgid "user: %s\n"
15750 msgstr "utilizator: %s\n"
15750 msgstr "utilizator: %s\n"
15751
15751
15752 msgid "user:"
15752 msgid "user:"
15753 msgstr "utilizator:"
15753 msgstr "utilizator:"
15754
15754
15755 #, python-format
15755 #, python-format
15756 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
15756 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
15757 msgstr ""
15757 msgstr ""
15758
15758
15759 #, python-format
15759 #, python-format
15760 msgid "command '%s' failed: %s"
15760 msgid "command '%s' failed: %s"
15761 msgstr ""
15761 msgstr ""
15762
15762
15763 #, python-format
15763 #, python-format
15764 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
15764 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
15765 msgstr ""
15765 msgstr ""
15766
15766
15767 #, python-format
15767 #, python-format
15768 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
15768 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
15769 msgstr ""
15769 msgstr ""
15770
15770
15771 #, python-format
15771 #, python-format
15772 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
15772 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
15773 msgstr ""
15773 msgstr ""
15774
15774
15775 msgid "check your clock"
15775 msgid "check your clock"
15776 msgstr ""
15776 msgstr ""
15777
15777
15778 #, python-format
15778 #, python-format
15779 msgid "negative timestamp: %d"
15779 msgid "negative timestamp: %d"
15780 msgstr ""
15780 msgstr ""
15781
15781
15782 #, python-format
15782 #, python-format
15783 msgid "invalid date: %r"
15783 msgid "invalid date: %r"
15784 msgstr ""
15784 msgstr ""
15785
15785
15786 #, python-format
15786 #, python-format
15787 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
15787 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
15788 msgstr ""
15788 msgstr ""
15789
15789
15790 #, python-format
15790 #, python-format
15791 msgid "negative date value: %d"
15791 msgid "negative date value: %d"
15792 msgstr ""
15792 msgstr ""
15793
15793
15794 #, python-format
15794 #, python-format
15795 msgid "impossible time zone offset: %d"
15795 msgid "impossible time zone offset: %d"
15796 msgstr ""
15796 msgstr ""
15797
15797
15798 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
15798 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
15799 msgstr ""
15799 msgstr ""
15800
15800
15801 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
15801 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
15802 msgstr ""
15802 msgstr ""
15803
15803
15804 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
15804 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
15805 msgstr ""
15805 msgstr ""
15806
15806
15807 #, python-format
15807 #, python-format
15808 msgid "invalid day spec: %s"
15808 msgid "invalid day spec: %s"
15809 msgstr ""
15809 msgstr ""
15810
15810
15811 #, python-format
15811 #, python-format
15812 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
15812 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
15813 msgstr ""
15813 msgstr ""
15814
15814
15815 #, python-format
15815 #, python-format
15816 msgid "%.0f GB"
15816 msgid "%.0f GB"
15817 msgstr ""
15817 msgstr ""
15818
15818
15819 #, python-format
15819 #, python-format
15820 msgid "%.1f GB"
15820 msgid "%.1f GB"
15821 msgstr ""
15821 msgstr ""
15822
15822
15823 #, python-format
15823 #, python-format
15824 msgid "%.2f GB"
15824 msgid "%.2f GB"
15825 msgstr ""
15825 msgstr ""
15826
15826
15827 #, python-format
15827 #, python-format
15828 msgid "%.0f MB"
15828 msgid "%.0f MB"
15829 msgstr ""
15829 msgstr ""
15830
15830
15831 #, python-format
15831 #, python-format
15832 msgid "%.1f MB"
15832 msgid "%.1f MB"
15833 msgstr ""
15833 msgstr ""
15834
15834
15835 #, python-format
15835 #, python-format
15836 msgid "%.2f MB"
15836 msgid "%.2f MB"
15837 msgstr ""
15837 msgstr ""
15838
15838
15839 #, python-format
15839 #, python-format
15840 msgid "%.0f KB"
15840 msgid "%.0f KB"
15841 msgstr ""
15841 msgstr ""
15842
15842
15843 #, python-format
15843 #, python-format
15844 msgid "%.1f KB"
15844 msgid "%.1f KB"
15845 msgstr ""
15845 msgstr ""
15846
15846
15847 #, python-format
15847 #, python-format
15848 msgid "%.2f KB"
15848 msgid "%.2f KB"
15849 msgstr ""
15849 msgstr ""
15850
15850
15851 #, python-format
15851 #, python-format
15852 msgid "%.0f bytes"
15852 msgid "%.0f bytes"
15853 msgstr ""
15853 msgstr ""
15854
15854
15855 #, python-format
15855 #, python-format
15856 msgid "no port number associated with service '%s'"
15856 msgid "no port number associated with service '%s'"
15857 msgstr ""
15857 msgstr ""
15858
15858
15859 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
15859 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
15860 msgstr ""
15860 msgstr ""
15861
15861
15862 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
15862 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
15863 msgstr ""
15863 msgstr ""
15864
15864
15865 msgid "interrupted"
15865 msgid "interrupted"
15866 msgstr ""
15866 msgstr ""
15867
15867
15868 #, python-format
15868 #, python-format
15869 msgid "empty or missing %s"
15869 msgid "empty or missing %s"
15870 msgstr ""
15870 msgstr ""
15871
15871
15872 #, python-format
15872 #, python-format
15873 msgid "data length off by %d bytes"
15873 msgid "data length off by %d bytes"
15874 msgstr ""
15874 msgstr ""
15875
15875
15876 #, python-format
15876 #, python-format
15877 msgid "index contains %d extra bytes"
15877 msgid "index contains %d extra bytes"
15878 msgstr ""
15878 msgstr ""
15879
15879
15880 #, python-format
15880 #, python-format
15881 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
15881 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
15882 msgstr ""
15882 msgstr ""
15883
15883
15884 #, python-format
15884 #, python-format
15885 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
15885 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
15886 msgstr ""
15886 msgstr ""
15887
15887
15888 #, python-format
15888 #, python-format
15889 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
15889 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
15890 msgstr ""
15890 msgstr ""
15891
15891
15892 #, python-format
15892 #, python-format
15893 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
15893 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
15894 msgstr ""
15894 msgstr ""
15895
15895
15896 #, python-format
15896 #, python-format
15897 msgid " (expected %s)"
15897 msgid " (expected %s)"
15898 msgstr ""
15898 msgstr ""
15899
15899
15900 #, python-format
15900 #, python-format
15901 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
15901 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
15902 msgstr ""
15902 msgstr ""
15903
15903
15904 #, python-format
15904 #, python-format
15905 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
15905 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
15906 msgstr ""
15906 msgstr ""
15907
15907
15908 #, python-format
15908 #, python-format
15909 msgid "checking parents of %s"
15909 msgid "checking parents of %s"
15910 msgstr "se verifică părinții lui %s"
15910 msgstr "se verifică părinții lui %s"
15911
15911
15912 #, python-format
15912 #, python-format
15913 msgid "duplicate revision %d (%d)"
15913 msgid "duplicate revision %d (%d)"
15914 msgstr ""
15914 msgstr ""
15915
15915
15916 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
15916 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
15917 msgstr ""
15917 msgstr ""
15918
15918
15919 #, python-format
15919 #, python-format
15920 msgid "repository uses revlog format %d\n"
15920 msgid "repository uses revlog format %d\n"
15921 msgstr ""
15921 msgstr ""
15922
15922
15923 msgid "checking changesets\n"
15923 msgid "checking changesets\n"
15924 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
15924 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
15925
15925
15926 msgid "checking"
15926 msgid "checking"
15927 msgstr "se verifică"
15927 msgstr "se verifică"
15928
15928
15929 #, python-format
15929 #, python-format
15930 msgid "unpacking changeset %s"
15930 msgid "unpacking changeset %s"
15931 msgstr ""
15931 msgstr ""
15932
15932
15933 msgid "checking manifests\n"
15933 msgid "checking manifests\n"
15934 msgstr "se verifică manifestele\n"
15934 msgstr "se verifică manifestele\n"
15935
15935
15936 #, python-format
15936 #, python-format
15937 msgid "%s not in changesets"
15937 msgid "%s not in changesets"
15938 msgstr ""
15938 msgstr ""
15939
15939
15940 msgid "file without name in manifest"
15940 msgid "file without name in manifest"
15941 msgstr ""
15941 msgstr ""
15942
15942
15943 #, python-format
15943 #, python-format
15944 msgid "reading manifest delta %s"
15944 msgid "reading manifest delta %s"
15945 msgstr ""
15945 msgstr ""
15946
15946
15947 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
15947 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
15948 msgstr ""
15948 msgstr ""
15949 "se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n"
15949 "se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n"
15950
15950
15951 msgid "crosschecking"
15951 msgid "crosschecking"
15952 msgstr "se verifică încrucișat"
15952 msgstr "se verifică încrucișat"
15953
15953
15954 #, python-format
15954 #, python-format
15955 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
15955 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
15956 msgstr ""
15956 msgstr ""
15957
15957
15958 msgid "in changeset but not in manifest"
15958 msgid "in changeset but not in manifest"
15959 msgstr ""
15959 msgstr ""
15960
15960
15961 msgid "in manifest but not in changeset"
15961 msgid "in manifest but not in changeset"
15962 msgstr ""
15962 msgstr ""
15963
15963
15964 msgid "checking files\n"
15964 msgid "checking files\n"
15965 msgstr "se verifică fișierele\n"
15965 msgstr "se verifică fișierele\n"
15966
15966
15967 #, python-format
15967 #, python-format
15968 msgid "cannot decode filename '%s'"
15968 msgid "cannot decode filename '%s'"
15969 msgstr ""
15969 msgstr ""
15970
15970
15971 #, python-format
15971 #, python-format
15972 msgid "broken revlog! (%s)"
15972 msgid "broken revlog! (%s)"
15973 msgstr ""
15973 msgstr ""
15974
15974
15975 msgid "missing revlog!"
15975 msgid "missing revlog!"
15976 msgstr ""
15976 msgstr ""
15977
15977
15978 #, python-format
15978 #, python-format
15979 msgid "%s not in manifests"
15979 msgid "%s not in manifests"
15980 msgstr ""
15980 msgstr ""
15981
15981
15982 #, python-format
15982 #, python-format
15983 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
15983 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
15984 msgstr ""
15984 msgstr ""
15985
15985
15986 #, python-format
15986 #, python-format
15987 msgid "unpacking %s"
15987 msgid "unpacking %s"
15988 msgstr ""
15988 msgstr ""
15989
15989
15990 #, python-format
15990 #, python-format
15991 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
15991 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
15992 msgstr ""
15992 msgstr ""
15993
15993
15994 #, python-format
15994 #, python-format
15995 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
15995 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
15996 msgstr ""
15996 msgstr ""
15997
15997
15998 #, python-format
15998 #, python-format
15999 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
15999 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
16000 msgstr ""
16000 msgstr ""
16001
16001
16002 #, python-format
16002 #, python-format
16003 msgid "checking rename of %s"
16003 msgid "checking rename of %s"
16004 msgstr "se verifică redenumirea lui %s"
16004 msgstr "se verifică redenumirea lui %s"
16005
16005
16006 #, python-format
16006 #, python-format
16007 msgid "%s in manifests not found"
16007 msgid "%s in manifests not found"
16008 msgstr ""
16008 msgstr ""
16009
16009
16010 #, python-format
16010 #, python-format
16011 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
16011 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
16012 msgstr ""
16012 msgstr ""
16013
16013
16014 #, python-format
16014 #, python-format
16015 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
16015 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
16016 msgstr "%d fișiere, %d seturi de modificări, %d revizii totale\n"
16016 msgstr "%d fișiere, %d seturi de modificări, %d revizii totale\n"
16017
16017
16018 #, python-format
16018 #, python-format
16019 msgid "%d warnings encountered!\n"
16019 msgid "%d warnings encountered!\n"
16020 msgstr ""
16020 msgstr ""
16021
16021
16022 #, python-format
16022 #, python-format
16023 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
16023 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
16024 msgstr ""
16024 msgstr ""
16025
16025
16026 #, python-format
16026 #, python-format
16027 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
16027 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
16028 msgstr ""
16028 msgstr ""
16029
16029
16030 msgid "look up remote revision"
16030 msgid "look up remote revision"
16031 msgstr "se caută revizia"
16031 msgstr "se caută revizia"
16032
16032
16033 msgid "push failed (unexpected response):"
16033 msgid "push failed (unexpected response):"
16034 msgstr ""
16034 msgstr ""
16035
16035
16036 msgid "look up remote changes"
16036 msgid "look up remote changes"
16037 msgstr "se caută modificări la distanță"
16037 msgstr "se caută modificări la distanță"
16038
16038
16039 msgid "push failed:"
16039 msgid "push failed:"
16040 msgstr ""
16040 msgstr ""
16041
16041
16042 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
16042 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
16043 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
16043 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
16044
16044
16045 #~ msgid "record datecode as commit date"
16045 #~ msgid "record datecode as commit date"
16046 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
16046 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
16047
16047
16048 #~ msgid "base path"
16048 #~ msgid "base path"
16049 #~ msgstr "calea de bază"
16049 #~ msgstr "calea de bază"
16050
16050
16051 #~ msgid ""
16051 #~ msgid ""
16052 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
16052 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
16053 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
16053 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
16054 #~ msgstr ""
16054 #~ msgstr ""
16055 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
16055 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
16056 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
16056 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
16057 #~ "fișierul este omis::"
16057 #~ "fișierul este omis::"
16058
16058
16059 #~ msgid ""
16059 #~ msgid ""
16060 #~ " Return 0 on succces.\n"
16060 #~ " Return 0 on succces.\n"
16061 #~ " "
16061 #~ " "
16062 #~ msgstr ""
16062 #~ msgstr ""
16063 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n"
16063 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n"
16064 #~ " "
16064 #~ " "
16065
16065
16066 #~ msgid "Checking patch...\n"
16066 #~ msgid "Checking patch...\n"
16067 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n"
16067 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n"
16068
16068
16069 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
16069 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
16070 #~ msgstr ""
16070 #~ msgstr ""
16071 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-"
16071 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-"
16072 #~ "mail.\n"
16072 #~ "mail.\n"
16073
16073
16074 #, fuzzy
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "pulling subrepo %s\n"
16075 #~ msgid "pulling subrepo %s\n"
16076 #~ msgstr "%d subdepozite"
16076 #~ msgstr "%d subdepozite"
16077
16077
16078 #~ msgid "options:"
16078 #~ msgid "options:"
16079 #~ msgstr "opțiuni:"
16079 #~ msgstr "opțiuni:"
16080
16080
16081 #~ msgid "queue directory updating\n"
16081 #~ msgid "queue directory updating\n"
16082 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
16082 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
16083
16083
16084 #~ msgid "replace existing tag"
16084 #~ msgid "replace existing tag"
16085 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
16085 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
16086
16086
16087 #~ msgid " changesets"
16087 #~ msgid " changesets"
16088 #~ msgstr "seturi de modificări"
16088 #~ msgstr "seturi de modificări"
16089
16089
16090 #~ msgid ""
16090 #~ msgid ""
16091 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
16091 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
16092 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
16092 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
16093 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort."
16093 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort."
16094 #~ msgstr ""
16094 #~ msgstr ""
16095 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
16095 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
16096 #~ "actualizarea\n"
16096 #~ "actualizarea\n"
16097 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este "
16097 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este "
16098 #~ "descendent\n"
16098 #~ "descendent\n"
16099 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
16099 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
16100 #~ "renunță."
16100 #~ "renunță."
16101
16101
16102 #~ msgid "check for uncommitted changes"
16102 #~ msgid "check for uncommitted changes"
16103 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
16103 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
16104
16104
16105 #~ msgid ""
16105 #~ msgid ""
16106 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
16106 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
16107 #~ " started to prompt you for a message."
16107 #~ " started to prompt you for a message."
16108 #~ msgstr ""
16108 #~ msgstr ""
16109 #~ " Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n"
16109 #~ " Dacă nu specificați nici un mesaj pentru depozitare, se va\n"
16110 #~ " lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj."
16110 #~ " lansa editorul menționat în configurație pentru a scrie un mesaj."
16111
16111
16112 #~ msgid "Checking extensions...\n"
16112 #~ msgid "Checking extensions...\n"
16113 #~ msgstr "Se verifică extensiile...\n"
16113 #~ msgstr "Se verifică extensiile...\n"
16114
16114
16115 #~ msgid "unmark files as resolved"
16115 #~ msgid "unmark files as resolved"
16116 #~ msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"
16116 #~ msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now