Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1137 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -1,6 +1,6 b'' | |||
|
1 | 1 | # Swedish translation for Mercurial |
|
2 | 2 | # Svensk översättning för Mercurial |
|
3 |
# Copyright (C) 2009-201 |
|
|
3 | # Copyright (C) 2009-2011 Matt Mackall and others | |
|
4 | 4 | # |
|
5 | 5 | # Translation dictionary: |
|
6 | 6 | # |
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""' | |||
|
13 | 13 | msgstr "" |
|
14 | 14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
16 |
"POT-Creation-Date: 201 |
|
|
17 |
"PO-Revision-Date: 201 |
|
|
16 | "POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:27+0100\n" | |
|
17 | "PO-Revision-Date: 2011-02-26 16:29+0100\n" | |
|
18 | 18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" |
|
19 | 19 | "Language-Team: Swedish\n" |
|
20 | 20 | "Language: Swedish\n" |
@@ -42,8 +42,8 b' msgstr ""' | |||
|
42 | 42 | "Den här sektioner innehåller hjälp för utökningar som levereras med " |
|
43 | 43 | "Mercurial. Hjälp för andra utälningar är tillgängliga i hjälpsystemet." |
|
44 | 44 | |
|
45 |
msgid " |
|
|
46 |
msgstr " |
|
|
45 | msgid "Options:" | |
|
46 | msgstr "Flaggor:" | |
|
47 | 47 | |
|
48 | 48 | #, python-format |
|
49 | 49 | msgid " aliases: %s" |
@@ -292,174 +292,6 b' msgstr ""' | |||
|
292 | 292 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
293 | 293 | msgstr "" |
|
294 | 294 | |
|
295 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
|
296 | msgstr "" | |
|
297 | ||
|
298 | msgid "" | |
|
299 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
|
300 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
|
301 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
|
302 | "bookmark shifts to the new changeset." | |
|
303 | msgstr "" | |
|
304 | ||
|
305 | msgid "" | |
|
306 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" | |
|
307 | ":hg:`merge`, :hg:`update`)." | |
|
308 | msgstr "" | |
|
309 | ||
|
310 | msgid "" | |
|
311 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
|
312 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
|
313 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
|
314 | "your configuration file::" | |
|
315 | msgstr "" | |
|
316 | ||
|
317 | msgid "" | |
|
318 | " [bookmarks]\n" | |
|
319 | " track.current = True" | |
|
320 | msgstr "" | |
|
321 | ||
|
322 | msgid "" | |
|
323 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | |
|
324 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |
|
325 | "branching.\n" | |
|
326 | msgstr "" | |
|
327 | ||
|
328 | msgid "" | |
|
329 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
|
330 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
|
331 | " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" | |
|
332 | " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." | |
|
333 | msgstr "" | |
|
334 | ||
|
335 | msgid "" | |
|
336 | " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" | |
|
337 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
|
338 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
|
339 | " the bookmark is assigned to that revision." | |
|
340 | msgstr "" | |
|
341 | ||
|
342 | msgid "" | |
|
343 | " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" | |
|
344 | " push` and :hg:`help pull`). This requires the bookmark extension to be\n" | |
|
345 | " enabled for both the local and remote repositories.\n" | |
|
346 | " " | |
|
347 | msgstr "" | |
|
348 | ||
|
349 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
|
350 | msgstr "" | |
|
351 | ||
|
352 | msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
|
353 | msgstr "" | |
|
354 | ||
|
355 | msgid "new bookmark name required" | |
|
356 | msgstr "" | |
|
357 | ||
|
358 | msgid "bookmark name required" | |
|
359 | msgstr "" | |
|
360 | ||
|
361 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
|
362 | msgstr "" | |
|
363 | ||
|
364 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | |
|
365 | msgstr "bokmärksnamn kan inte bestå enbart av blanktecken" | |
|
366 | ||
|
367 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
|
368 | msgstr "" | |
|
369 | ||
|
370 | msgid "no bookmarks set\n" | |
|
371 | msgstr "inga bokmärken satta\n" | |
|
372 | ||
|
373 | #, python-format | |
|
374 | msgid "updating bookmark %s\n" | |
|
375 | msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n" | |
|
376 | ||
|
377 | #, python-format | |
|
378 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | |
|
379 | msgstr "" | |
|
380 | ||
|
381 | #, python-format | |
|
382 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" | |
|
383 | msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n" | |
|
384 | ||
|
385 | #, python-format | |
|
386 | msgid "remote bookmark %s not found!" | |
|
387 | msgstr "" | |
|
388 | ||
|
389 | #, python-format | |
|
390 | msgid "importing bookmark %s\n" | |
|
391 | msgstr "importerar bokmärket %s\n" | |
|
392 | ||
|
393 | #, python-format | |
|
394 | msgid "exporting bookmark %s\n" | |
|
395 | msgstr "exporterar bokmärket %s\n" | |
|
396 | ||
|
397 | #, python-format | |
|
398 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" | |
|
399 | msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n" | |
|
400 | ||
|
401 | #, python-format | |
|
402 | msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" | |
|
403 | msgstr "bokmärket %s existerar inte i lokal- eller fjärrarkiv!\n" | |
|
404 | ||
|
405 | msgid "searching for changed bookmarks\n" | |
|
406 | msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n" | |
|
407 | ||
|
408 | msgid "no changed bookmarks found\n" | |
|
409 | msgstr "inga ändrade bokmärken hittades\n" | |
|
410 | ||
|
411 | #, python-format | |
|
412 | msgid "comparing with %s\n" | |
|
413 | msgstr "jämför med %s\n" | |
|
414 | ||
|
415 | msgid "bookmark to import" | |
|
416 | msgstr "bokmärke att importera" | |
|
417 | ||
|
418 | msgid "BOOKMARK" | |
|
419 | msgstr "BOKMÄRKE" | |
|
420 | ||
|
421 | msgid "bookmark to export" | |
|
422 | msgstr "bokmärke att exportera" | |
|
423 | ||
|
424 | msgid "compare bookmark" | |
|
425 | msgstr "jämför bokmärke" | |
|
426 | ||
|
427 | msgid "" | |
|
428 | "``bookmark([name])``\n" | |
|
429 | " The named bookmark or all bookmarks." | |
|
430 | msgstr "" | |
|
431 | "``bookmark([namn])``\n" | |
|
432 | " Det angivna bokmärket eller alla bokmärken." | |
|
433 | ||
|
434 | #. i18n: "bookmark" is a keyword | |
|
435 | msgid "bookmark takes one or no arguments" | |
|
436 | msgstr "bookmark tar ett eller inga argument" | |
|
437 | ||
|
438 | #. i18n: "bookmark" is a keyword | |
|
439 | msgid "the argument to bookmark must be a string" | |
|
440 | msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng" | |
|
441 | ||
|
442 | msgid "force" | |
|
443 | msgstr "tvinga" | |
|
444 | ||
|
445 | msgid "REV" | |
|
446 | msgstr "REV" | |
|
447 | ||
|
448 | msgid "revision" | |
|
449 | msgstr "revision" | |
|
450 | ||
|
451 | msgid "delete a given bookmark" | |
|
452 | msgstr "" | |
|
453 | ||
|
454 | msgid "NAME" | |
|
455 | msgstr "NAMN" | |
|
456 | ||
|
457 | msgid "rename a given bookmark" | |
|
458 | msgstr "" | |
|
459 | ||
|
460 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
|
461 | msgstr "" | |
|
462 | ||
|
463 | 295 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
|
464 | 296 | msgstr "" |
|
465 | 297 | |
@@ -744,6 +576,9 b' msgid ""' | |||
|
744 | 576 | " " |
|
745 | 577 | msgstr "" |
|
746 | 578 | |
|
579 | msgid "REV" | |
|
580 | msgstr "REV" | |
|
581 | ||
|
747 | 582 | msgid "show children of the specified revision" |
|
748 | 583 | msgstr "" |
|
749 | 584 | |
@@ -1066,10 +901,10 b' msgid ""' | |||
|
1066 | 901 | msgstr "" |
|
1067 | 902 | |
|
1068 | 903 | msgid "" |
|
1069 |
" If |
|
|
1070 |
" (<dest>/.hg/shamap by default). The |
|
|
1071 |
" that maps each source commit ID to the destination ID |
|
|
1072 | " revision, like so::" | |
|
904 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" | |
|
905 | " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" | |
|
906 | " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" | |
|
907 | " for that revision, like so::" | |
|
1073 | 908 | msgstr "" |
|
1074 | 909 | |
|
1075 | 910 | msgid " <source ID> <destination ID>" |
@@ -1177,15 +1012,25 b' msgstr ""' | |||
|
1177 | 1012 | " '''''''''''''''" |
|
1178 | 1013 | |
|
1179 | 1014 | msgid "" |
|
1180 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
|
1181 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
|
1182 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
|
1183 | " Mercurial.\n" | |
|
1184 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
|
1185 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | |
|
1186 | " change)\n" | |
|
1187 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
|
1188 | " convert start revision and its descendants" | |
|
1015 | " The Mercurial source recognizes the following configuration\n" | |
|
1016 | " options, which you can set on the command line with ``--config``:" | |
|
1017 | msgstr "" | |
|
1018 | ||
|
1019 | msgid "" | |
|
1020 | " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" | |
|
1021 | " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" | |
|
1022 | " converting from and to Mercurial. Default is False." | |
|
1023 | msgstr "" | |
|
1024 | ||
|
1025 | msgid "" | |
|
1026 | " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" | |
|
1027 | " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" | |
|
1028 | " and defaults to False." | |
|
1029 | msgstr "" | |
|
1030 | ||
|
1031 | msgid "" | |
|
1032 | " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" | |
|
1033 | " It takes a hg revision identifier and defaults to 0." | |
|
1189 | 1034 | msgstr "" |
|
1190 | 1035 | |
|
1191 | 1036 | msgid "" |
@@ -1199,45 +1044,59 b' msgid ""' | |||
|
1199 | 1044 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1200 | 1045 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1201 | 1046 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
1202 |
" repository is :local:. The conversion uses the top level |
|
|
1203 |
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses |
|
|
1204 |
" commands to find files to convert. This means that unless |
|
|
1205 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
|
1047 | " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" | |
|
1048 | " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" | |
|
1049 | " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" | |
|
1050 | " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
|
1206 | 1051 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1207 | 1052 | " sandbox is ignored." |
|
1208 | 1053 | msgstr "" |
|
1209 | 1054 | |
|
1210 | msgid " The options shown are the defaults." | |
|
1211 | msgstr "" | |
|
1212 | ||
|
1213 | msgid "" | |
|
1214 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
|
1215 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
|
1216 | " debugging purposes.\n" | |
|
1217 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
|
1218 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
|
1219 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
|
1220 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
|
1221 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
|
1222 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
|
1223 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
|
1224 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
|
1225 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
|
1226 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
|
1227 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
|
1228 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
|
1229 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
|
1230 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
|
1231 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
|
1232 | " --config hook.cvslog\n" | |
|
1233 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" | |
|
1234 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" | |
|
1235 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" | |
|
1236 | " --config hook.cvschangesets\n" | |
|
1237 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" | |
|
1238 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" | |
|
1239 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" | |
|
1240 | " in-place, or add or delete them." | |
|
1055 | msgid " The following options can be used with ``--config``:" | |
|
1056 | msgstr "" | |
|
1057 | ||
|
1058 | msgid "" | |
|
1059 | " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" | |
|
1060 | " for testing and debugging purposes. Default is True." | |
|
1061 | msgstr "" | |
|
1062 | ||
|
1063 | msgid "" | |
|
1064 | " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" | |
|
1065 | " allowed between commits with identical user and log message in\n" | |
|
1066 | " a single changeset. When very large files were checked in as\n" | |
|
1067 | " part of a changeset then the default may not be long enough.\n" | |
|
1068 | " The default is 60." | |
|
1069 | msgstr "" | |
|
1070 | ||
|
1071 | msgid "" | |
|
1072 | " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" | |
|
1073 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | |
|
1074 | " conversion process will insert a dummy revision merging the\n" | |
|
1075 | " branch on which this log message occurs to the branch\n" | |
|
1076 | " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" | |
|
1077 | " ([-\\w]+)}}``" | |
|
1078 | msgstr "" | |
|
1079 | ||
|
1080 | msgid "" | |
|
1081 | " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" | |
|
1082 | " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" | |
|
1083 | " conversion process will add the most recent revision on the\n" | |
|
1084 | " branch indicated in the regex as the second parent of the\n" | |
|
1085 | " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" | |
|
1086 | msgstr "" | |
|
1087 | ||
|
1088 | msgid "" | |
|
1089 | " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" | |
|
1090 | " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" | |
|
1091 | " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" | |
|
1092 | " delete them." | |
|
1093 | msgstr "" | |
|
1094 | ||
|
1095 | msgid "" | |
|
1096 | " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" | |
|
1097 | " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" | |
|
1098 | " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" | |
|
1099 | " modify the changesets in-place, or add or delete them." | |
|
1241 | 1100 | msgstr "" |
|
1242 | 1101 | |
|
1243 | 1102 | msgid "" |
@@ -1256,24 +1115,33 b' msgstr ""' | |||
|
1256 | 1115 | |
|
1257 | 1116 | msgid "" |
|
1258 | 1117 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1259 |
" By default, the supplied |
|
|
1260 |
" converted as a single branch. If |
|
|
1261 |
" replaces the default branch. If |
|
|
1262 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
|
1263 |
" |
|
|
1264 |
" converted branches. Default |
|
|
1265 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
|
1118 | " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" | |
|
1119 | " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" | |
|
1120 | " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" | |
|
1121 | " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
|
1122 | " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" | |
|
1123 | " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" | |
|
1124 | " values can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
|
1266 | 1125 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1267 | 1126 | " detection." |
|
1268 | 1127 | msgstr "" |
|
1269 | 1128 | |
|
1270 | msgid "" | |
|
1271 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
|
1272 | " specify the directory containing branches\n" | |
|
1273 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
|
1274 |
" |
|
|
1275 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
|
1276 | " specify the name of the trunk branch" | |
|
1129 | msgid " The following options can be set with ``--config``:" | |
|
1130 | msgstr "" | |
|
1131 | ||
|
1132 | msgid "" | |
|
1133 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" | |
|
1134 | " The defaults is ``branches``." | |
|
1135 | msgstr "" | |
|
1136 | ||
|
1137 | msgid "" | |
|
1138 | " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" | |
|
1139 | " default is ``tags``." | |
|
1140 | msgstr "" | |
|
1141 | ||
|
1142 | msgid "" | |
|
1143 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n" | |
|
1144 | " defauls is ``trunk``." | |
|
1277 | 1145 | msgstr "" |
|
1278 | 1146 | |
|
1279 | 1147 | msgid "" |
@@ -1283,8 +1151,8 b' msgid ""' | |||
|
1283 | 1151 | msgstr "" |
|
1284 | 1152 | |
|
1285 | 1153 | msgid "" |
|
1286 |
" |
|
|
1287 | " specify start Subversion revision." | |
|
1154 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" | |
|
1155 | " The default is 0." | |
|
1288 | 1156 | msgstr "" |
|
1289 | 1157 | |
|
1290 | 1158 | msgid "" |
@@ -1300,17 +1168,17 b' msgid ""' | |||
|
1300 | 1168 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1301 | 1169 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1302 | 1170 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1303 | " target may be named ...-hg." | |
|
1171 | " target may be named ``...-hg``." | |
|
1304 | 1172 | msgstr "" |
|
1305 | 1173 | |
|
1306 | 1174 | msgid "" |
|
1307 | 1175 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1308 |
" converted by specifying an initial Perforce revision |
|
|
1309 | msgstr "" | |
|
1310 | ||
|
1311 | msgid "" | |
|
1312 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
|
1313 | " specify initial Perforce revision." | |
|
1176 | " converted by specifying an initial Perforce revision:" | |
|
1177 | msgstr "" | |
|
1178 | ||
|
1179 | msgid "" | |
|
1180 | " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" | |
|
1181 | " Perforce changelist number)." | |
|
1314 | 1182 | msgstr "" |
|
1315 | 1183 | |
|
1316 | 1184 | msgid "" |
@@ -1320,16 +1188,23 b' msgstr ""' | |||
|
1320 | 1188 | " Mercurial-destination\n" |
|
1321 | 1189 | " '''''''''''''''''''''" |
|
1322 | 1190 | |
|
1323 | msgid "" | |
|
1324 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
|
1325 | " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
|
1326 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
|
1327 | " tag revisions branch name\n" | |
|
1328 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
|
1329 | " preserve branch names" | |
|
1330 | msgstr "" | |
|
1331 | ||
|
1332 | msgid " " | |
|
1191 | msgid " The following options are supported:" | |
|
1192 | msgstr "" | |
|
1193 | ||
|
1194 | msgid "" | |
|
1195 | " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" | |
|
1196 | " clones. The default is False." | |
|
1197 | msgstr "" | |
|
1198 | ||
|
1199 | msgid "" | |
|
1200 | " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" | |
|
1201 | " ``default``." | |
|
1202 | msgstr "" | |
|
1203 | ||
|
1204 | msgid "" | |
|
1205 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" | |
|
1206 | " True.\n" | |
|
1207 | " " | |
|
1333 | 1208 | msgstr "" |
|
1334 | 1209 | |
|
1335 | 1210 | msgid "create changeset information from CVS" |
@@ -1477,6 +1352,10 b' msgid "convert: %s\\n"' | |||
|
1477 | 1352 | msgstr "convert: %s\n" |
|
1478 | 1353 | |
|
1479 | 1354 | #, python-format |
|
1355 | msgid "%s\n" | |
|
1356 | msgstr "%s\n" | |
|
1357 | ||
|
1358 | #, python-format | |
|
1480 | 1359 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1481 | 1360 | msgstr "%s: okänd arkivtyp" |
|
1482 | 1361 | |
@@ -1784,7 +1663,7 b' msgstr ""' | |||
|
1784 | 1663 | msgid "%s does not look like a Subversion repository" |
|
1785 | 1664 | msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv" |
|
1786 | 1665 | |
|
1787 |
msgid "Subversion python bindings |
|
|
1666 | msgid "Could not load Subversion python bindings" | |
|
1788 | 1667 | msgstr "" |
|
1789 | 1668 | |
|
1790 | 1669 | #, python-format |
@@ -1877,7 +1756,7 b' msgstr ""' | |||
|
1877 | 1756 | |
|
1878 | 1757 | msgid "" |
|
1879 | 1758 | "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" |
|
1880 |
"configuration file |
|
|
1759 | "configuration file found in the root of the working copy. The\n" | |
|
1881 | 1760 | "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" |
|
1882 | 1761 | "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" |
|
1883 | 1762 | "``[repository]``." |
@@ -1959,6 +1838,13 b' msgid ""' | |||
|
1959 | 1838 | msgstr "" |
|
1960 | 1839 | |
|
1961 | 1840 | msgid "" |
|
1841 | "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" | |
|
1842 | "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" | |
|
1843 | "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" | |
|
1844 | "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." | |
|
1845 | msgstr "" | |
|
1846 | ||
|
1847 | msgid "" | |
|
1962 | 1848 | "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" |
|
1963 | 1849 | "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" |
|
1964 | 1850 | "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n" |
@@ -2119,6 +2005,9 b' msgstr ""' | |||
|
2119 | 2005 | msgid "pass option to comparison program" |
|
2120 | 2006 | msgstr "" |
|
2121 | 2007 | |
|
2008 | msgid "revision" | |
|
2009 | msgstr "revision" | |
|
2010 | ||
|
2122 | 2011 | msgid "change made by revision" |
|
2123 | 2012 | msgstr "ändring gjord av revision" |
|
2124 | 2013 | |
@@ -2847,9 +2736,8 b' msgid ""' | |||
|
2847 | 2736 | msgstr "" |
|
2848 | 2737 | |
|
2849 | 2738 | msgid "" |
|
2850 |
"Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` |
|
|
2851 |
"t |
|
|
2852 | "history." | |
|
2739 | "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n" | |
|
2740 | "to avoid storing expanded keywords in the change history." | |
|
2853 | 2741 | msgstr "" |
|
2854 | 2742 | |
|
2855 | 2743 | msgid "" |
@@ -2912,12 +2800,20 b' msgstr ""' | |||
|
2912 | 2800 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
2913 | 2801 | msgstr "" |
|
2914 | 2802 | |
|
2915 |
msgid "\toverriding default |
|
|
2803 | msgid "\toverriding default svn keywordset\n" | |
|
2804 | msgstr "" | |
|
2805 | ||
|
2806 | msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" | |
|
2916 | 2807 | msgstr "" |
|
2917 | 2808 | |
|
2918 | 2809 | msgid "" |
|
2919 | 2810 | "\n" |
|
2920 |
"\tconfiguration using default keyword |
|
|
2811 | "\tconfiguration using default svn keywordset\n" | |
|
2812 | msgstr "" | |
|
2813 | ||
|
2814 | msgid "" | |
|
2815 | "\n" | |
|
2816 | "\tconfiguration using default cvs keywordset\n" | |
|
2921 | 2817 | msgstr "" |
|
2922 | 2818 | |
|
2923 | 2819 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
@@ -2988,9 +2884,7 b' msgstr ""' | |||
|
2988 | 2884 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
|
2989 | 2885 | msgstr "" |
|
2990 | 2886 | |
|
2991 | msgid "" | |
|
2992 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | |
|
2993 | " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`." | |
|
2887 | msgid " Must be run before changing/disabling active keywords." | |
|
2994 | 2888 | msgstr "" |
|
2995 | 2889 | |
|
2996 | 2890 | msgid "" |
@@ -3212,6 +3106,10 b' msgstr ""' | |||
|
3212 | 3106 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3213 | 3107 | msgstr "" |
|
3214 | 3108 | |
|
3109 | #, python-format | |
|
3110 | msgid "uncommitted changes in subrepository %s" | |
|
3111 | msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s" | |
|
3112 | ||
|
3215 | 3113 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3216 | 3114 | msgstr "" |
|
3217 | 3115 | |
@@ -3256,14 +3154,14 b' msgid "no patches in series\\n"' | |||
|
3256 | 3154 | msgstr "" |
|
3257 | 3155 | |
|
3258 | 3156 | #, python-format |
|
3157 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
|
3158 | msgstr "qpush: %s är redan på toppen\n" | |
|
3159 | ||
|
3160 | #, python-format | |
|
3259 | 3161 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3260 | 3162 | msgstr "" |
|
3261 | 3163 | |
|
3262 | 3164 | #, python-format |
|
3263 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
|
3264 | msgstr "" | |
|
3265 | ||
|
3266 | #, python-format | |
|
3267 | 3165 | msgid "guarded by %r" |
|
3268 | 3166 | msgstr "" |
|
3269 | 3167 | |
@@ -3280,6 +3178,16 b' msgstr ""' | |||
|
3280 | 3178 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3281 | 3179 | msgstr "" |
|
3282 | 3180 | |
|
3181 | msgid "cannot use --exact and --move together" | |
|
3182 | msgstr "kan inte använda --exact och --move tillsammans" | |
|
3183 | ||
|
3184 | msgid "cannot push --exact with applied patches" | |
|
3185 | msgstr "kan inte trycka --exakt med applicerade patchar" | |
|
3186 | ||
|
3187 | #, python-format | |
|
3188 | msgid "%s does not have a parent recorded" | |
|
3189 | msgstr "%s har inte en angiven förälder" | |
|
3190 | ||
|
3283 | 3191 | msgid "please specify the patch to move" |
|
3284 | 3192 | msgstr "ange patchen som ska flyttas" |
|
3285 | 3193 | |
@@ -3328,18 +3236,6 b' msgstr ""' | |||
|
3328 | 3236 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3329 | 3237 | msgstr "" |
|
3330 | 3238 | |
|
3331 | #, python-format | |
|
3332 | msgid "warning: not refreshing %s\n" | |
|
3333 | msgstr "varning: uppdaterar inte %s\n" | |
|
3334 | ||
|
3335 | #, python-format | |
|
3336 | msgid "warning: not adding %s\n" | |
|
3337 | msgstr "varning: lägger inte till %s\n" | |
|
3338 | ||
|
3339 | #, python-format | |
|
3340 | msgid "warning: not removing %s\n" | |
|
3341 | msgstr "varning: tar inte bort %s\n" | |
|
3342 | ||
|
3343 | 3239 | msgid "" |
|
3344 | 3240 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3345 | 3241 | "recover)\n" |
@@ -4143,6 +4039,9 b' msgstr ""' | |||
|
4143 | 4039 | msgid "import file in patch directory" |
|
4144 | 4040 | msgstr "" |
|
4145 | 4041 | |
|
4042 | msgid "NAME" | |
|
4043 | msgstr "NAMN" | |
|
4044 | ||
|
4146 | 4045 | msgid "name of patch file" |
|
4147 | 4046 | msgstr "" |
|
4148 | 4047 | |
@@ -4209,6 +4108,9 b' msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX' | |||
|
4209 | 4108 | msgid "apply on top of local changes" |
|
4210 | 4109 | msgstr "" |
|
4211 | 4110 | |
|
4111 | msgid "apply the target patch to its recorded parent" | |
|
4112 | msgstr "applicera patchen på dess angivna förälder" | |
|
4113 | ||
|
4212 | 4114 | msgid "list patch name in commit text" |
|
4213 | 4115 | msgstr "" |
|
4214 | 4116 | |
@@ -4700,6 +4602,13 b' msgid ""' | |||
|
4700 | 4602 | msgstr "" |
|
4701 | 4603 | |
|
4702 | 4604 | msgid "" |
|
4605 | " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" | |
|
4606 | " introductory message in ``.hg/last-email.txt``." | |
|
4607 | msgstr "" | |
|
4608 | " Om sändning av mailet misslyckas, kommer du att hitta en backup av\n" | |
|
4609 | " introduktionsmeddelandet i ``.hg/last-email.txt``." | |
|
4610 | ||
|
4611 | msgid "" | |
|
4703 | 4612 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4704 | 4613 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4705 | 4614 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
@@ -4736,6 +4645,10 b' msgid ""' | |||
|
4736 | 4645 | " " |
|
4737 | 4646 | msgstr "" |
|
4738 | 4647 | |
|
4648 | #, python-format | |
|
4649 | msgid "comparing with %s\n" | |
|
4650 | msgstr "jämför med %s\n" | |
|
4651 | ||
|
4739 | 4652 | msgid "no changes found\n" |
|
4740 | 4653 | msgstr "inga ändringar hittades\n" |
|
4741 | 4654 | |
@@ -4884,7 +4797,7 b' msgid ""' | |||
|
4884 | 4797 | " [progress]\n" |
|
4885 | 4798 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
4886 | 4799 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
4887 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" | |
|
4800 | " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" | |
|
4888 | 4801 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
4889 | 4802 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
4890 | 4803 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
@@ -4894,11 +4807,42 b' msgid ""' | |||
|
4894 | 4807 | msgstr "" |
|
4895 | 4808 | |
|
4896 | 4809 | msgid "" |
|
4897 |
"Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, |
|
|
4898 |
"item. item defaults to the last 20 characters of the |
|
|
4899 |
"can be changed by adding either ``-<num>`` which would |
|
|
4900 |
"num characters, or ``+<num>`` for the first num |
|
|
4901 | msgstr "" | |
|
4810 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" | |
|
4811 | "estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of the\n" | |
|
4812 | "item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which would\n" | |
|
4813 | "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" | |
|
4814 | "characters.\n" | |
|
4815 | msgstr "" | |
|
4816 | ||
|
4817 | #. i18n: format XX seconds as "XXs" | |
|
4818 | #, python-format | |
|
4819 | msgid "%02ds" | |
|
4820 | msgstr "%02ds" | |
|
4821 | ||
|
4822 | #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" | |
|
4823 | #, python-format | |
|
4824 | msgid "%dm%02ds" | |
|
4825 | msgstr "%dm%02ds" | |
|
4826 | ||
|
4827 | #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" | |
|
4828 | #, python-format | |
|
4829 | msgid "%dh%02dm" | |
|
4830 | msgstr "%dt%02dm" | |
|
4831 | ||
|
4832 | #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh" | |
|
4833 | #, python-format | |
|
4834 | msgid "%dd%02dh" | |
|
4835 | msgstr "%dd%02dt" | |
|
4836 | ||
|
4837 | #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd" | |
|
4838 | #, python-format | |
|
4839 | msgid "%dw%02dd" | |
|
4840 | msgstr "%dv%02dd" | |
|
4841 | ||
|
4842 | #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw" | |
|
4843 | #, python-format | |
|
4844 | msgid "%dy%02dw" | |
|
4845 | msgstr "%då%02dv" | |
|
4902 | 4846 | |
|
4903 | 4847 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4904 | 4848 | msgstr "" |
@@ -5269,8 +5213,9 b' msgstr ""' | |||
|
5269 | 5213 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5270 | 5214 | msgstr "" |
|
5271 | 5215 | |
|
5272 | msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" | |
|
5273 | msgstr "" | |
|
5216 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" | |
|
5217 | msgstr "" | |
|
5218 | "kan inte delvis arkivera en sammanfogning (använd \"hg commit\" istället)" | |
|
5274 | 5219 | |
|
5275 | 5220 | msgid "no changes to record\n" |
|
5276 | 5221 | msgstr "" |
@@ -5677,7 +5622,7 b' msgstr ""' | |||
|
5677 | 5622 | msgid "" |
|
5678 | 5623 | "- You should use single encoding in one repository.\n" |
|
5679 | 5624 | "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n" |
|
5680 |
"- win32mbcs is not compatible with fixutf8 exten |
|
|
5625 | "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension." | |
|
5681 | 5626 | msgstr "" |
|
5682 | 5627 | |
|
5683 | 5628 | msgid "" |
@@ -5840,6 +5785,19 b' msgstr ""' | |||
|
5840 | 5785 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
5841 | 5786 | msgstr "" |
|
5842 | 5787 | |
|
5788 | msgid "archiving" | |
|
5789 | msgstr "arkiverar" | |
|
5790 | ||
|
5791 | #, python-format | |
|
5792 | msgid "bookmark '%s' contains illegal character" | |
|
5793 | msgstr "bokmärket '%' innehåller ogiltiga tecken" | |
|
5794 | ||
|
5795 | msgid "searching for changed bookmarks\n" | |
|
5796 | msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n" | |
|
5797 | ||
|
5798 | msgid "no changed bookmarks found\n" | |
|
5799 | msgstr "inga ändrade bokmärken hittades\n" | |
|
5800 | ||
|
5843 | 5801 | msgid "invalid changegroup" |
|
5844 | 5802 | msgstr "" |
|
5845 | 5803 | |
@@ -5854,8 +5812,13 b' msgid "cannot create new bundle reposito' | |||
|
5854 | 5812 | msgstr "" |
|
5855 | 5813 | |
|
5856 | 5814 | #, python-format |
|
5857 |
msgid " |
|
|
5858 | msgstr "" | |
|
5815 | msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)" | |
|
5816 | msgstr "strömmen slutade abrupt (fick %d bytes av förväntade %d)" | |
|
5817 | ||
|
5818 | # python-format | |
|
5819 | #, python-format | |
|
5820 | msgid "invalid chunk length %d" | |
|
5821 | msgstr "ogiltig styckelängd %d" | |
|
5859 | 5822 | |
|
5860 | 5823 | #, python-format |
|
5861 | 5824 | msgid "%s: not a Mercurial bundle" |
@@ -5981,6 +5944,10 b' msgid "branch: %s\\n"' | |||
|
5981 | 5944 | msgstr "gren: %s\n" |
|
5982 | 5945 | |
|
5983 | 5946 | #, python-format |
|
5947 | msgid "bookmark: %s\n" | |
|
5948 | msgstr "bokmärke: %s\n" | |
|
5949 | ||
|
5950 | #, python-format | |
|
5984 | 5951 | msgid "tag: %s\n" |
|
5985 | 5952 | msgstr "märke: %s\n" |
|
5986 | 5953 | |
@@ -6154,12 +6121,12 b' msgstr ""' | |||
|
6154 | 6121 | |
|
6155 | 6122 | msgid "" |
|
6156 | 6123 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
6157 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" | |
|
6124 | " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n" | |
|
6158 | 6125 | " commit." |
|
6159 | 6126 | msgstr "" |
|
6160 | 6127 | " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n" |
|
6161 |
" .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft |
|
|
6162 | " nästa arkivering." | |
|
6128 | " ``.hgignore``. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft\n" | |
|
6129 | " vid nästa arkivering." | |
|
6163 | 6130 | |
|
6164 | 6131 | msgid "" |
|
6165 | 6132 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
@@ -6285,50 +6252,41 b' msgid "reverse effect of earlier changes' | |||
|
6285 | 6252 | msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring" |
|
6286 | 6253 | |
|
6287 | 6254 | msgid "" |
|
6288 | " The backout command merges the reverse effect of the reverted\n" | |
|
6289 |
" c |
|
|
6290 | msgstr "" | |
|
6291 | " Kommandot backout sammanfogar den omvända effekven av den återkallade\n" | |
|
6292 | " ändringen i arbetskatalogen." | |
|
6293 | ||
|
6294 | msgid "" | |
|
6295 | " With the --merge option, it first commits the reverted changes\n" | |
|
6296 | " as a new changeset. This new changeset is a child of the reverted\n" | |
|
6297 | " changeset.\n" | |
|
6298 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
|
6299 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
|
6300 | " changeset afterwards.\n" | |
|
6301 | " This will result in an explicit merge in the history." | |
|
6302 |
msg |
|
|
6303 | " Med flaggan --merge arkiveras först de återkallade ändringarna som en\n" | |
|
6304 | " ny ändring. Denna ny ändring är en ättling till den återkallade\n" | |
|
6305 | " ändringen.\n" | |
|
6306 | " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n" | |
|
6307 | " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n" | |
|
6308 | " ändringen efteråt.\n" | |
|
6309 | " Detta resulterar i en explicit sammanfogning i historiken" | |
|
6310 | ||
|
6311 | msgid "" | |
|
6312 | " If you backout a changeset other than the original parent of the\n" | |
|
6313 | " working directory, the result of this merge is not committed,\n" | |
|
6314 | " as with a normal merge. Otherwise, no merge is needed and the\n" | |
|
6315 | " commit is automatic." | |
|
6316 | msgstr "" | |
|
6317 | " Om du tar tillbaka en annan ändring än originalföräldern till\n" | |
|
6318 | " arbetskatalogen, så arkiveras inte resultatet av sammanfogningen, som\n" | |
|
6319 | " vid en normal sammanfogning. Annars behövs ingen sammanfogning, och\n" | |
|
6320 | " arkiveringen är automatisk." | |
|
6321 | ||
|
6322 | msgid "" | |
|
6323 | " Note that the default behavior (without --merge) has changed in\n" | |
|
6324 | " version 1.7. To restore the previous default behavior, use\n" | |
|
6325 | " :hg:`backout --merge` and then :hg:`update --clean .` to get rid of\n" | |
|
6326 | " the ongoing merge." | |
|
6327 | msgstr "" | |
|
6328 | " Notera att standardförfarandet (utan --merge) har ändrats i version\n" | |
|
6329 | " 1.7. För att återställa det gamla standardförfarandet, använd :hg:`\n" | |
|
6330 | " backout --merge` och sedan :hg:`update --clean .` för att bli av med\n" | |
|
6331 | " den pågående sammanfogningen." | |
|
6255 | " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n" | |
|
6256 | " current working directory." | |
|
6257 | msgstr "" | |
|
6258 | " Förbered en ny ändring där effekterna av REV ogörs i arbetskatalogen." | |
|
6259 | ||
|
6260 | msgid "" | |
|
6261 | " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n" | |
|
6262 | " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n" | |
|
6263 | " changes and the merged result is left uncommitted." | |
|
6264 | msgstr "" | |
|
6265 | " Om REV är förälder till arbetskatalogen, så arkiveras denna ändring\n" | |
|
6266 | " automatiskt. Annars krävs att hg sammanfogar ändringarna och det\n" | |
|
6267 | " sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat." | |
|
6268 | ||
|
6269 | msgid "" | |
|
6270 | " By default, the pending changeset will have one parent,\n" | |
|
6271 | " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" | |
|
6272 | " will instead have two parents: the old parent of the working\n" | |
|
6273 | " directory and a new child of REV that simply undoes REV." | |
|
6274 | msgstr "" | |
|
6275 | " Som standard kommer ändringen att ha en förälder, för att bibehålla en\n" | |
|
6276 | " linjär historik. Med --merge kommer ändringen istället att ha två\n" | |
|
6277 | " föräldrar: den gamla föräldern från arbetskatalogen och ett nytt barn\n" | |
|
6278 | " av REV som helt enkelt ogör REV." | |
|
6279 | ||
|
6280 | msgid "" | |
|
6281 | " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" | |
|
6282 | " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" | |
|
6283 | " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" | |
|
6284 | " separately." | |
|
6285 | msgstr "" | |
|
6286 | " Innan version 1.7, så var beteendet utan --merge ekvivalent med att\n" | |
|
6287 | " specificera --merge följt av :hg:`update --clean .` för att ångra\n" | |
|
6288 | " sammanfogningen och lämna barnet till REV som ett huvud att\n" | |
|
6289 | " sammanfogas separat." | |
|
6332 | 6290 | |
|
6333 | 6291 | msgid "please specify just one revision" |
|
6334 | 6292 | msgstr "specificera bara en revision" |
@@ -6449,6 +6407,69 b' msgstr "\xc3\x84ndring %d:%s: %s\\n"' | |||
|
6449 | 6407 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
6450 | 6408 | msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n" |
|
6451 | 6409 | |
|
6410 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
|
6411 | msgstr "spåra viss utveckling med flyttbara markörer" | |
|
6412 | ||
|
6413 | msgid "" | |
|
6414 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
|
6415 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
|
6416 | " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" | |
|
6417 | " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." | |
|
6418 | msgstr "" | |
|
6419 | " Bokmärken är pekare till utvalda arkiveringar som flyttar vid\n" | |
|
6420 | " arkivering. Bokmärken är lokala. De kan döpas om, kopieras och\n" | |
|
6421 | " raderas. Det är möjligt att använda bokmärkesnamn i :hg:`merge` och\n" | |
|
6422 | " :hg:`update` för att sammanfoga och uppdatera till ett visst bokmärke." | |
|
6423 | ||
|
6424 | msgid "" | |
|
6425 | " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" | |
|
6426 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
|
6427 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
|
6428 | " the bookmark is assigned to that revision." | |
|
6429 | msgstr "" | |
|
6430 | " Du kan använda :hg:`bookmark NAMN` för att sätta ett bokmärke på\n" | |
|
6431 | " arbetskatalogens föräldrarevision med det angivna namnet. Om du anger\n" | |
|
6432 | " en revision med -r REV (där REV kan vara ett existerande bokmärke), så\n" | |
|
6433 | " tilldelas bokmärket till den revisionen." | |
|
6434 | ||
|
6435 | msgid "" | |
|
6436 | " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" | |
|
6437 | " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" | |
|
6438 | " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " | |
|
6439 | "means\n" | |
|
6440 | " the bookmarks extension must be enabled.\n" | |
|
6441 | " " | |
|
6442 | msgstr "" | |
|
6443 | " Bokmärken kan tryckas och dras mellan arkiv (se :hg:`help push` och\n" | |
|
6444 | " :hg:`help pull`). Detta kräver att både det lokala och fjärrarkivet\n" | |
|
6445 | " stödjer bokmärken. För versioner innan 1.8, så betyder det att\n" | |
|
6446 | " bookmarks-utökningen måste vara aktiverad.\n" | |
|
6447 | " " | |
|
6448 | ||
|
6449 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
|
6450 | msgstr "ett bokmärke med det namnet existerar inte" | |
|
6451 | ||
|
6452 | msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
|
6453 | msgstr "ett bokmärke med det namnet existerar redan" | |
|
6454 | ||
|
6455 | msgid "new bookmark name required" | |
|
6456 | msgstr "nytt bokmärkesnamn krävs" | |
|
6457 | ||
|
6458 | msgid "bookmark name required" | |
|
6459 | msgstr "bokmärkesnamn krävs" | |
|
6460 | ||
|
6461 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
|
6462 | msgstr "bokmärkesnamn kan inte innehålla radbrytningar" | |
|
6463 | ||
|
6464 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | |
|
6465 | msgstr "bokmärkesnamn kan inte bara bestå av blanktecken" | |
|
6466 | ||
|
6467 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
|
6468 | msgstr "ett bokmärket kan inte ha samma namn som en existerande gren" | |
|
6469 | ||
|
6470 | msgid "no bookmarks set\n" | |
|
6471 | msgstr "inget bokmärke satt\n" | |
|
6472 | ||
|
6452 | 6473 | msgid "set or show the current branch name" |
|
6453 | 6474 | msgstr "sätt eller visa det aktuella grennamnet" |
|
6454 | 6475 | |
@@ -6642,21 +6663,21 b' msgstr ""' | |||
|
6642 | 6663 | |
|
6643 | 6664 | msgid "" |
|
6644 | 6665 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
6645 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | |
|
6646 | msgstr "" | |
|
6647 |
" Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets |
|
|
6648 | " som standardplats att användas för framtida dragningar." | |
|
6666 | " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." | |
|
6667 | msgstr "" | |
|
6668 | " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets\n" | |
|
6669 | " ``.hg/hgrc``-fil som standardplats att användas för framtida dragningar." | |
|
6649 | 6670 | |
|
6650 | 6671 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." |
|
6651 | 6672 | msgstr " Se :hg:`help urls` för detaljer om giltiga källformat." |
|
6652 | 6673 | |
|
6653 | 6674 | msgid "" |
|
6654 | 6675 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
6655 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
|
6676 | " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" | |
|
6656 | 6677 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
|
6657 | 6678 | msgstr "" |
|
6658 | 6679 | " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n" |
|
6659 | " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n" | |
|
6680 | " ingen ``.hg/hgrc`` och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n" | |
|
6660 | 6681 | " Se :hg:`help urls` för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer." |
|
6661 | 6682 | |
|
6662 | 6683 | msgid "" |
@@ -6761,11 +6782,11 b' msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla \xc3\xa4ndringar"' | |||
|
6761 | 6782 | |
|
6762 | 6783 | msgid "" |
|
6763 | 6784 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
6764 |
" centralized |
|
|
6785 | " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" | |
|
6765 | 6786 | " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." |
|
6766 | 6787 | msgstr "" |
|
6767 | 6788 | " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n" |
|
6768 |
" från ett centralicerat |
|
|
6789 | " från ett centralicerat SCM, är detta en lokal operation. Se :hg:`push`\n" | |
|
6769 | 6790 | " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar." |
|
6770 | 6791 | |
|
6771 | 6792 | msgid "" |
@@ -7040,9 +7061,19 b' msgstr ""' | |||
|
7040 | 7061 | msgid "parse and display a date" |
|
7041 | 7062 | msgstr "" |
|
7042 | 7063 | |
|
7064 | msgid "display the combined ignore pattern" | |
|
7065 | msgstr "visa det sammansatta ignoreringsmönstret" | |
|
7066 | ||
|
7067 | msgid "no ignore patterns found" | |
|
7068 | msgstr "inget ignoreringsmönster hittades" | |
|
7069 | ||
|
7043 | 7070 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
7044 | 7071 | msgstr "" |
|
7045 | 7072 | |
|
7073 | #, python-format | |
|
7074 | msgid "unknown format %d" | |
|
7075 | msgstr "okänt format %d" | |
|
7076 | ||
|
7046 | 7077 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
7047 | 7078 | msgstr "" |
|
7048 | 7079 | |
@@ -7421,8 +7452,9 b' msgstr ""' | |||
|
7421 | 7452 | "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer" |
|
7422 | 7453 | |
|
7423 | 7454 | #, python-format |
|
7424 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
|
7425 | msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor" | |
|
7455 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |
|
7456 | msgstr "" | |
|
7457 | "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor" | |
|
7426 | 7458 | |
|
7427 | 7459 | #, python-format |
|
7428 | 7460 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
@@ -7544,6 +7576,9 b' msgstr ""' | |||
|
7544 | 7576 | " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n" |
|
7545 | 7577 | " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default." |
|
7546 | 7578 | |
|
7579 | msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks" | |
|
7580 | msgstr "kan inte efterfråga revisionsnummer, gren, märken eller bokmärken" | |
|
7581 | ||
|
7547 | 7582 | msgid "import an ordered set of patches" |
|
7548 | 7583 | msgstr "" |
|
7549 | 7584 | |
@@ -7643,6 +7678,9 b' msgstr ""' | |||
|
7643 | 7678 | msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" |
|
7644 | 7679 | msgstr "" |
|
7645 | 7680 | |
|
7681 | msgid "remote doesn't support bookmarks\n" | |
|
7682 | msgstr "fjärrserver stödjer inte bokmärken\n" | |
|
7683 | ||
|
7646 | 7684 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
7647 | 7685 | msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen" |
|
7648 | 7686 | |
@@ -8002,6 +8040,10 b' msgstr ""' | |||
|
8002 | 8040 | " filer.\n" |
|
8003 | 8041 | " " |
|
8004 | 8042 | |
|
8043 | #, python-format | |
|
8044 | msgid "remote bookmark %s not found!" | |
|
8045 | msgstr "fjärrbokmärket %s hittades inte!" | |
|
8046 | ||
|
8005 | 8047 | msgid "" |
|
8006 | 8048 | "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
8007 | 8049 | "specified." |
@@ -8009,6 +8051,10 b' msgstr ""' | |||
|
8009 | 8051 | "det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte " |
|
8010 | 8052 | "anges." |
|
8011 | 8053 | |
|
8054 | #, python-format | |
|
8055 | msgid "importing bookmark %s\n" | |
|
8056 | msgstr "importerar bokmärket %s\n" | |
|
8057 | ||
|
8012 | 8058 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
8013 | 8059 | msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen" |
|
8014 | 8060 | |
@@ -8077,6 +8123,22 b' msgstr ""' | |||
|
8077 | 8123 | msgid "pushing to %s\n" |
|
8078 | 8124 | msgstr "trycker till %s\n" |
|
8079 | 8125 | |
|
8126 | #, python-format | |
|
8127 | msgid "exporting bookmark %s\n" | |
|
8128 | msgstr "exporterar bokmärket %s\n" | |
|
8129 | ||
|
8130 | #, python-format | |
|
8131 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" | |
|
8132 | msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n" | |
|
8133 | ||
|
8134 | #, python-format | |
|
8135 | msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" | |
|
8136 | msgstr "bokmärket %s existerar inte i lokal- eller fjärrarkiv!\n" | |
|
8137 | ||
|
8138 | #, python-format | |
|
8139 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" | |
|
8140 | msgstr "uppdatering av bokmärket %s misslyckades!\n" | |
|
8141 | ||
|
8080 | 8142 | msgid "roll back an interrupted transaction" |
|
8081 | 8143 | msgstr "ångra en avbruten transaktion" |
|
8082 | 8144 | |
@@ -8344,6 +8406,9 b' msgstr ""' | |||
|
8344 | 8406 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
8345 | 8407 | msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum" |
|
8346 | 8408 | |
|
8409 | msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" | |
|
8410 | msgstr "oarkiverad sammanfogning - använd \"hg update\", se \"hg help revert\"" | |
|
8411 | ||
|
8347 | 8412 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
8348 | 8413 | msgstr "" |
|
8349 | 8414 | "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela " |
@@ -8671,6 +8736,14 b' msgid "%d outgoing"' | |||
|
8671 | 8736 | msgstr "%d utgående" |
|
8672 | 8737 | |
|
8673 | 8738 | #, python-format |
|
8739 | msgid "%d incoming bookmarks" | |
|
8740 | msgstr "%d inkommande bokmärken" | |
|
8741 | ||
|
8742 | #, python-format | |
|
8743 | msgid "%d outgoing bookmarks" | |
|
8744 | msgstr "%d utgående bokmärken" | |
|
8745 | ||
|
8746 | #, python-format | |
|
8674 | 8747 | msgid "remote: %s\n" |
|
8675 | 8748 | msgstr "fjärran: %s\n" |
|
8676 | 8749 | |
@@ -8919,11 +8992,11 b' msgid "(see http://mercurial.selenic.com' | |||
|
8919 | 8992 | msgstr "(se http://mercurial.selenic.com för mer information)" |
|
8920 | 8993 | |
|
8921 | 8994 | msgid "" |
|
8922 |
"Copyright (C) 2005-201 |
|
|
8995 | "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" | |
|
8923 | 8996 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
8924 | 8997 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
8925 | 8998 | msgstr "" |
|
8926 |
"Copyright (C) 2005-201 |
|
|
8999 | "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall och andra\n" | |
|
8927 | 9000 | "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n" |
|
8928 | 9001 | "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n" |
|
8929 | 9002 | |
@@ -8993,6 +9066,10 b' msgstr "specificera ssh-kommando att anv\xc3\xa4nda"' | |||
|
8993 | 9066 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
8994 | 9067 | msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan" |
|
8995 | 9068 | |
|
9069 | msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" | |
|
9070 | msgstr "" | |
|
9071 | "verifiera inte servercertifikatet (ignorerar web.cacerts-konfiguration)" | |
|
9072 | ||
|
8996 | 9073 | msgid "PATTERN" |
|
8997 | 9074 | msgstr "MÖNSTER" |
|
8998 | 9075 | |
@@ -9149,6 +9226,18 b' msgstr "uppdatera inte till m\xc3\xa5let"' | |||
|
9149 | 9226 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
9150 | 9227 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]" |
|
9151 | 9228 | |
|
9229 | msgid "force" | |
|
9230 | msgstr "tvinga" | |
|
9231 | ||
|
9232 | msgid "delete a given bookmark" | |
|
9233 | msgstr "ta bort angivet bokmärke" | |
|
9234 | ||
|
9235 | msgid "rename a given bookmark" | |
|
9236 | msgstr "döp om angivet bokmärke" | |
|
9237 | ||
|
9238 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
|
9239 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAMN] [-r REV] [NAMN]" | |
|
9240 | ||
|
9152 | 9241 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
9153 | 9242 | msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren" |
|
9154 | 9243 | |
@@ -9387,8 +9476,11 b' msgstr "visa grenar"' | |||
|
9387 | 9476 | msgid "show tags" |
|
9388 | 9477 | msgstr "visa märken" |
|
9389 | 9478 | |
|
9390 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
|
9391 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]" | |
|
9479 | msgid "show bookmarks" | |
|
9480 | msgstr "visa bokmärken" | |
|
9481 | ||
|
9482 | msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" | |
|
9483 | msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KÄLLA]" | |
|
9392 | 9484 | |
|
9393 | 9485 | msgid "" |
|
9394 | 9486 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
@@ -9428,6 +9520,9 b' msgstr "fil att lagra buntarna i"' | |||
|
9428 | 9520 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
9429 | 9521 | msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till" |
|
9430 | 9522 | |
|
9523 | msgid "compare bookmarks" | |
|
9524 | msgstr "jämför bokmärken" | |
|
9525 | ||
|
9431 | 9526 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
9432 | 9527 | msgstr "en specifik gren som du vill dra" |
|
9433 | 9528 | |
@@ -9524,12 +9619,21 b' msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om \xc3\xa4ndringar drogs"' | |||
|
9524 | 9619 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
9525 | 9620 | msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat" |
|
9526 | 9621 | |
|
9622 | msgid "BOOKMARK" | |
|
9623 | msgstr "BOKMÄRKE" | |
|
9624 | ||
|
9625 | msgid "bookmark to pull" | |
|
9626 | msgstr "bokmärke att dra" | |
|
9627 | ||
|
9527 | 9628 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
9528 | 9629 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]" |
|
9529 | 9630 | |
|
9530 | 9631 | msgid "force push" |
|
9531 | 9632 | msgstr "tvinga tryckning" |
|
9532 | 9633 | |
|
9634 | msgid "bookmark to push" | |
|
9635 | msgstr "bokmärke att trycka" | |
|
9636 | ||
|
9533 | 9637 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
9534 | 9638 | msgstr "tillåt att trycka en ny gren" |
|
9535 | 9639 | |
@@ -9972,6 +10076,11 b' msgstr ""' | |||
|
9972 | 10076 | |
|
9973 | 10077 | #, python-format |
|
9974 | 10078 | msgid "" |
|
10079 | "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." | |
|
10080 | msgstr "" | |
|
10081 | ||
|
10082 | #, python-format | |
|
10083 | msgid "" | |
|
9975 | 10084 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
9976 | 10085 | "line\n" |
|
9977 | 10086 | msgstr "" |
@@ -10039,6 +10148,10 b' msgid "*** failed to import extension %s' | |||
|
10039 | 10148 | msgstr "" |
|
10040 | 10149 | |
|
10041 | 10150 | #, python-format |
|
10151 | msgid "warning: error finding commands in %s\n" | |
|
10152 | msgstr "varning: kunde inte hitta kommandon i %s\n" | |
|
10153 | ||
|
10154 | #, python-format | |
|
10042 | 10155 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
10043 | 10156 | msgstr "" |
|
10044 | 10157 | |
@@ -11473,6 +11586,13 b' msgstr ""' | |||
|
11473 | 11586 | "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n" |
|
11474 | 11587 | "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten." |
|
11475 | 11588 | |
|
11589 | msgid "" | |
|
11590 | "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n" | |
|
11591 | "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n" | |
|
11592 | "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n" | |
|
11593 | "pattern." | |
|
11594 | msgstr "" | |
|
11595 | ||
|
11476 | 11596 | msgid "Plain examples::" |
|
11477 | 11597 | msgstr "Råa exempel::" |
|
11478 | 11598 | |
@@ -11507,10 +11627,17 b' msgstr ""' | |||
|
11507 | 11627 | msgid "Regexp examples::" |
|
11508 | 11628 | msgstr "Regexp-exempel::" |
|
11509 | 11629 | |
|
11510 | msgid "" | |
|
11511 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
|
11512 | msgstr "" | |
|
11513 | " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n" | |
|
11630 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" | |
|
11631 | msgstr "" | |
|
11632 | " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet" | |
|
11633 | ||
|
11634 | msgid "File examples::" | |
|
11635 | msgstr "Filexempel::" | |
|
11636 | ||
|
11637 | msgid "" | |
|
11638 | " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" | |
|
11639 | " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n" | |
|
11640 | msgstr "" | |
|
11514 | 11641 | |
|
11515 | 11642 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
|
11516 | 11643 | msgstr "Mercurial stöder flera sätt att ange individuella revisioner." |
@@ -11828,7 +11955,10 b' msgid ""' | |||
|
11828 | 11955 | ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" |
|
11829 | 11956 | " entire project and its subrepositories. It does this by first\n" |
|
11830 | 11957 | " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" |
|
11831 |
" their state and finally committing it in the parent |
|
|
11958 | " their state and finally committing it in the parent\n" | |
|
11959 | " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" | |
|
11960 | " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" | |
|
11961 | " configuration file (see :hg:`help config`)." | |
|
11832 | 11962 | msgstr "" |
|
11833 | 11963 | |
|
11834 | 11964 | msgid "" |
@@ -11936,8 +12066,9 b' msgid ":author: String. The unmodified a' | |||
|
11936 | 12066 | msgstr "" |
|
11937 | 12067 | |
|
11938 | 12068 | msgid "" |
|
11939 |
":branches: |
|
|
11940 |
" committed. Will be empty if the branch name was |
|
|
12069 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" | |
|
12070 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
|
12071 | " default." | |
|
11941 | 12072 | msgstr "" |
|
11942 | 12073 | |
|
11943 | 12074 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
@@ -12152,7 +12283,7 b' msgid ""' | |||
|
12152 | 12283 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
12153 | 12284 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
12154 | 12285 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
12155 |
" ssh://[user |
|
|
12286 | " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]" | |
|
12156 | 12287 | msgstr "" |
|
12157 | 12288 | |
|
12158 | 12289 | msgid "" |
@@ -12308,6 +12439,10 b' msgid "(branch merge, don\'t forget to co' | |||
|
12308 | 12439 | msgstr "" |
|
12309 | 12440 | |
|
12310 | 12441 | #, python-format |
|
12442 | msgid "config file %s not found!" | |
|
12443 | msgstr "konfigurationsfilen %s hittades inte!" | |
|
12444 | ||
|
12445 | #, python-format | |
|
12311 | 12446 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
12312 | 12447 | msgstr "" |
|
12313 | 12448 | |
@@ -12454,6 +12589,10 b' msgid ".hg/sharedpath points to nonexist' | |||
|
12454 | 12589 | msgstr "" |
|
12455 | 12590 | |
|
12456 | 12591 | #, python-format |
|
12592 | msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" | |
|
12593 | msgstr "" | |
|
12594 | ||
|
12595 | #, python-format | |
|
12457 | 12596 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
12458 | 12597 | msgstr "" |
|
12459 | 12598 | |
@@ -12482,12 +12621,12 b' msgid "no interrupted transaction availa' | |||
|
12482 | 12621 | msgstr "" |
|
12483 | 12622 | |
|
12484 | 12623 | #, python-format |
|
12485 |
msgid "r |
|
|
12486 |
msgstr " |
|
|
12487 | ||
|
12488 | #, python-format | |
|
12489 |
msgid "r |
|
|
12490 |
msgstr " |
|
|
12624 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" | |
|
12625 | msgstr "arkivtopp tillbakadragen till revision %s (ångra %s: %s)\n" | |
|
12626 | ||
|
12627 | #, python-format | |
|
12628 | msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" | |
|
12629 | msgstr "arkivtopp tillbakadragen till revision %s (ångra %s)\n" | |
|
12491 | 12630 | |
|
12492 | 12631 | msgid "rolling back unknown transaction\n" |
|
12493 | 12632 | msgstr "återkallar okänd transaktion\n" |
@@ -12496,6 +12635,14 b' msgstr "\xc3\xa5terkallar ok\xc3\xa4nd transaktion\\n"' | |||
|
12496 | 12635 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
12497 | 12636 | msgstr "" |
|
12498 | 12637 | |
|
12638 | #, python-format | |
|
12639 | msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" | |
|
12640 | msgstr "arbetskatalogen är nu baserad på revisionerna %d och %d\n" | |
|
12641 | ||
|
12642 | #, python-format | |
|
12643 | msgid "working directory now based on revision %d\n" | |
|
12644 | msgstr "arbetskatalogen är nu baserad på revision %d\n" | |
|
12645 | ||
|
12499 | 12646 | msgid "no rollback information available\n" |
|
12500 | 12647 | msgstr "" |
|
12501 | 12648 | |
@@ -12517,10 +12664,15 b' msgstr "varning: kan inte hitta anfader f\xc3\xb6r \'%s\', kopierad fr\xc3\xa5n \'%s\'!\\n"' | |||
|
12517 | 12664 | |
|
12518 | 12665 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
12519 | 12666 | msgstr "" |
|
12667 | "kan inte delvis arkivera en sammanfogning (ange inte filer eller mönster" | |
|
12520 | 12668 | |
|
12521 | 12669 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
|
12522 | 12670 | msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub" |
|
12523 | 12671 | |
|
12672 | #, python-format | |
|
12673 | msgid "uncommitted changes in subrepo %s" | |
|
12674 | msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s" | |
|
12675 | ||
|
12524 | 12676 | msgid "file not found!" |
|
12525 | 12677 | msgstr "filen hittades inte!" |
|
12526 | 12678 | |
@@ -12556,37 +12708,39 b' msgstr ""' | |||
|
12556 | 12708 | "changegroupsubset." |
|
12557 | 12709 | |
|
12558 | 12710 | #, python-format |
|
12711 | msgid "updating bookmark %s\n" | |
|
12712 | msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n" | |
|
12713 | ||
|
12714 | #, python-format | |
|
12715 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | |
|
12716 | msgstr "uppdaterar inte divergent bokmärke %s\n" | |
|
12717 | ||
|
12718 | #, python-format | |
|
12559 | 12719 | msgid "%d changesets found\n" |
|
12560 | 12720 | msgstr "%d ändringar hittades\n" |
|
12561 | 12721 | |
|
12562 |
msgid "bundling |
|
|
12563 |
msgstr "buntar |
|
|
12722 | msgid "bundling" | |
|
12723 | msgstr "buntar" | |
|
12724 | ||
|
12725 | msgid "manifests" | |
|
12726 | msgstr "manifest" | |
|
12727 | ||
|
12728 | #, python-format | |
|
12729 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
|
12730 | msgstr "tom eller ingen revlog för %s" | |
|
12731 | ||
|
12732 | msgid "adding changesets\n" | |
|
12733 | msgstr "lägger till ändringar\n" | |
|
12564 | 12734 | |
|
12565 | 12735 | msgid "chunks" |
|
12566 | 12736 | msgstr "stycken" |
|
12567 | 12737 | |
|
12568 | msgid "bundling manifests" | |
|
12569 | msgstr "buntar manifest" | |
|
12570 | ||
|
12571 | #, python-format | |
|
12572 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
|
12573 | msgstr "tom eller saknad revlog för %s" | |
|
12574 | ||
|
12575 | msgid "bundling files" | |
|
12576 | msgstr "buntar filer" | |
|
12577 | ||
|
12578 | msgid "adding changesets\n" | |
|
12579 | msgstr "lägger till ändringar\n" | |
|
12580 | ||
|
12581 | 12738 | msgid "received changelog group is empty" |
|
12582 | 12739 | msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom" |
|
12583 | 12740 | |
|
12584 | 12741 | msgid "adding manifests\n" |
|
12585 | 12742 | msgstr "lägger till manifest\n" |
|
12586 | 12743 | |
|
12587 | msgid "manifests" | |
|
12588 | msgstr "manifest" | |
|
12589 | ||
|
12590 | 12744 | msgid "adding file changes\n" |
|
12591 | 12745 | msgstr "lägger till filändringar\n" |
|
12592 | 12746 | |
@@ -12628,6 +12782,12 b' msgstr "%d filer att \xc3\xb6verf\xc3\xb6ra, %s med data\\n"' | |||
|
12628 | 12782 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
12629 | 12783 | msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
12630 | 12784 | |
|
12785 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
|
12786 | msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat" | |
|
12787 | ||
|
12788 | msgid "(using smtps)\n" | |
|
12789 | msgstr "(använder smtps)\n" | |
|
12790 | ||
|
12631 | 12791 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" |
|
12632 | 12792 | msgstr "smtp.host är inte konfigurerad - kan inte sända mail" |
|
12633 | 12793 | |
@@ -12635,11 +12795,8 b' msgstr "smtp.host \xc3\xa4r inte konfigurerad - kan inte s\xc3\xa4nda mail"' | |||
|
12635 | 12795 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
12636 | 12796 | msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n" |
|
12637 | 12797 | |
|
12638 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
|
12639 | msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat" | |
|
12640 | ||
|
12641 | msgid "(using tls)\n" | |
|
12642 | msgstr "(använder tls)\n" | |
|
12798 | msgid "(using starttls)\n" | |
|
12799 | msgstr "(använder starttls)\n" | |
|
12643 | 12800 | |
|
12644 | 12801 | #, python-format |
|
12645 | 12802 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
@@ -12680,6 +12837,10 b' msgid "invalid pattern"' | |||
|
12680 | 12837 | msgstr "ogiltigt mönster" |
|
12681 | 12838 | |
|
12682 | 12839 | #, python-format |
|
12840 | msgid "unable to read file list (%s)" | |
|
12841 | msgstr "kan inte läsa fillistan (%s)" | |
|
12842 | ||
|
12843 | #, python-format | |
|
12683 | 12844 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
12684 | 12845 | msgstr "" |
|
12685 | 12846 | |
@@ -12764,6 +12925,10 b' msgstr ""' | |||
|
12764 | 12925 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
12765 | 12926 | msgstr "" |
|
12766 | 12927 | |
|
12928 | #, python-format | |
|
12929 | msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" | |
|
12930 | msgstr "kvarvarande oarkiverade ändringar i underarkivet '%s'" | |
|
12931 | ||
|
12767 | 12932 | msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" |
|
12768 | 12933 | msgstr "" |
|
12769 | 12934 | |
@@ -12777,7 +12942,7 b' msgid "Caution:"' | |||
|
12777 | 12942 | msgstr "" |
|
12778 | 12943 | |
|
12779 | 12944 | msgid "!Danger!" |
|
12780 | msgstr "" | |
|
12945 | msgstr "!Fara!" | |
|
12781 | 12946 | |
|
12782 | 12947 | msgid "Error:" |
|
12783 | 12948 | msgstr "Fel:" |
@@ -13006,18 +13171,19 b' msgid "rev expects a number"' | |||
|
13006 | 13171 | msgstr "rev förväntar sig ett nummer" |
|
13007 | 13172 | |
|
13008 | 13173 | msgid "" |
|
13009 | "``p1(set)``\n" | |
|
13010 | " First parent of changesets in set." | |
|
13011 | msgstr "" | |
|
13012 | ||
|
13013 | msgid "" | |
|
13014 | "``p2(set)``\n" | |
|
13015 | " Second parent of changesets in set." | |
|
13016 | msgstr "" | |
|
13017 | ||
|
13018 | msgid "" | |
|
13019 | "``parents(set)``\n" | |
|
13020 |
" The set of all parents for all changesets in set |
|
|
13174 | "``p1([set])``\n" | |
|
13175 | " First parent of changesets in set, or the working directory." | |
|
13176 | msgstr "" | |
|
13177 | ||
|
13178 | msgid "" | |
|
13179 | "``p2([set])``\n" | |
|
13180 | " Second parent of changesets in set, or the working directory." | |
|
13181 | msgstr "" | |
|
13182 | ||
|
13183 | msgid "" | |
|
13184 | "``parents([set])``\n" | |
|
13185 | " The set of all parents for all changesets in set, or the working " | |
|
13186 | "directory." | |
|
13021 | 13187 | msgstr "" |
|
13022 | 13188 | |
|
13023 | 13189 | msgid "" |
@@ -13289,6 +13455,21 b' msgstr "tag tar ett eller inga argument"' | |||
|
13289 | 13455 | msgid "the argument to tag must be a string" |
|
13290 | 13456 | msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng" |
|
13291 | 13457 | |
|
13458 | msgid "" | |
|
13459 | "``bookmark([name])``\n" | |
|
13460 | " The named bookmark or all bookmarks." | |
|
13461 | msgstr "" | |
|
13462 | "``bookmark([namn])``\n" | |
|
13463 | " Det angivna bokmärket eller alla bokmärken." | |
|
13464 | ||
|
13465 | #. i18n: "bookmark" is a keyword | |
|
13466 | msgid "bookmark takes one or no arguments" | |
|
13467 | msgstr "bookmark tar ett eller inga argument" | |
|
13468 | ||
|
13469 | #. i18n: "bookmark" is a keyword | |
|
13470 | msgid "the argument to bookmark must be a string" | |
|
13471 | msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng" | |
|
13472 | ||
|
13292 | 13473 | msgid "can't negate that" |
|
13293 | 13474 | msgstr "kan inte negera det" |
|
13294 | 13475 | |
@@ -13318,6 +13499,9 b' msgstr ""' | |||
|
13318 | 13499 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
13319 | 13500 | msgstr "" |
|
13320 | 13501 | |
|
13502 | msgid "password in URL not supported" | |
|
13503 | msgstr "lösenord i URL stödjs inte" | |
|
13504 | ||
|
13321 | 13505 | msgid "could not create remote repo" |
|
13322 | 13506 | msgstr "" |
|
13323 | 13507 | |
@@ -13385,6 +13569,18 b' msgid ""' | |||
|
13385 | 13569 | msgstr "" |
|
13386 | 13570 | |
|
13387 | 13571 | #, python-format |
|
13572 | msgid "" | |
|
13573 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
|
13574 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" | |
|
13575 | msgstr "" | |
|
13576 | ||
|
13577 | #, python-format | |
|
13578 | msgid "" | |
|
13579 | " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n" | |
|
13580 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" | |
|
13581 | msgstr "" | |
|
13582 | ||
|
13583 | #, python-format | |
|
13388 | 13584 | msgid "default path for subrepository %s not found" |
|
13389 | 13585 | msgstr "" |
|
13390 | 13586 | |
@@ -13393,6 +13589,10 b' msgid "unknown subrepo type %s"' | |||
|
13393 | 13589 | msgstr "" |
|
13394 | 13590 | |
|
13395 | 13591 | #, python-format |
|
13592 | msgid "archiving (%s)" | |
|
13593 | msgstr "arkiverar (s)" | |
|
13594 | ||
|
13595 | #, python-format | |
|
13396 | 13596 | msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" |
|
13397 | 13597 | msgstr "" |
|
13398 | 13598 | |
@@ -13402,11 +13602,11 b' msgstr ""' | |||
|
13402 | 13602 | |
|
13403 | 13603 | #, python-format |
|
13404 | 13604 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
13405 |
msgstr "drar |
|
|
13605 | msgstr "drar underarkivet %s från %s\n" | |
|
13406 | 13606 | |
|
13407 | 13607 | #, python-format |
|
13408 | 13608 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
|
13409 |
msgstr "trycker |
|
|
13609 | msgstr "trycker underarkivet %s till %s\n" | |
|
13410 | 13610 | |
|
13411 | 13611 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
13412 | 13612 | msgstr "" |
@@ -13416,6 +13616,41 b' msgid "not removing repo %s because it h' | |||
|
13416 | 13616 | msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n" |
|
13417 | 13617 | |
|
13418 | 13618 | #, python-format |
|
13619 | msgid "cloning subrepo %s\n" | |
|
13620 | msgstr "klonar underarkivet %s\n" | |
|
13621 | ||
|
13622 | #, python-format | |
|
13623 | msgid "pulling subrepo %s\n" | |
|
13624 | msgstr "drar underarkivet %s\n" | |
|
13625 | ||
|
13626 | #, python-format | |
|
13627 | msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" | |
|
13628 | msgstr "revisionen %s existerar inte i underarkivet %s\n" | |
|
13629 | ||
|
13630 | #, python-format | |
|
13631 | msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n" | |
|
13632 | msgstr "hämtar ut löst HEAD i underarkivet %s\n" | |
|
13633 | ||
|
13634 | msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" | |
|
13635 | msgstr "hämta ut en git-gren om du tänker göra ändringer\n" | |
|
13636 | ||
|
13637 | #, python-format | |
|
13638 | msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" | |
|
13639 | msgstr "obesläktar git-gren hämtar i underarkivet %s\n" | |
|
13640 | ||
|
13641 | #, python-format | |
|
13642 | msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" | |
|
13643 | msgstr "trycker grenen %s från underarkivet %s\n" | |
|
13644 | ||
|
13645 | #, python-format | |
|
13646 | msgid "" | |
|
13647 | "no branch checked out in subrepo %s\n" | |
|
13648 | "cannot push revision %s" | |
|
13649 | msgstr "" | |
|
13650 | "ingen gren uthämtar i underarkivet %s\n" | |
|
13651 | "kan inte trycka revison %s" | |
|
13652 | ||
|
13653 | #, python-format | |
|
13419 | 13654 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
13420 | 13655 | msgstr "" |
|
13421 | 13656 | |
@@ -13426,25 +13661,39 b' msgstr ""' | |||
|
13426 | 13661 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
13427 | 13662 | msgstr "" |
|
13428 | 13663 | |
|
13429 |
msgid ".hg/ |
|
|
13430 |
msgstr ".hg/ |
|
|
13664 | msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" | |
|
13665 | msgstr ".hg/cache/tags är korrupt, bygger om den\n" | |
|
13666 | ||
|
13667 | #, python-format | |
|
13668 | msgid "unknown method '%s'" | |
|
13669 | msgstr "okänd metod '%s'" | |
|
13670 | ||
|
13671 | msgid "expected a symbol" | |
|
13672 | msgstr "förväntade en symbol" | |
|
13673 | ||
|
13674 | #, python-format | |
|
13675 | msgid "unknown function '%s'" | |
|
13676 | msgstr "okänd funktion '%s'" | |
|
13677 | ||
|
13678 | msgid "expected template specifier" | |
|
13679 | msgstr "förväntade mallspecifikation" | |
|
13680 | ||
|
13681 | #, python-format | |
|
13682 | msgid "filter %s expects one argument" | |
|
13683 | msgstr "filtret %s kräver ett argument" | |
|
13431 | 13684 | |
|
13432 | 13685 | msgid "unmatched quotes" |
|
13433 | 13686 | msgstr "" |
|
13434 | 13687 | |
|
13435 | 13688 | #, python-format |
|
13436 | msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
|
13437 | msgstr "" | |
|
13438 | ||
|
13439 | #, python-format | |
|
13440 | msgid "unknown filter '%s'" | |
|
13441 | msgstr "" | |
|
13442 | ||
|
13443 | #, python-format | |
|
13444 | 13689 | msgid "style not found: %s" |
|
13445 | 13690 | msgstr "" |
|
13446 | 13691 | |
|
13447 | 13692 | #, python-format |
|
13693 | msgid "\"%s\" not in template map" | |
|
13694 | msgstr "\"%s\" finns inte i mallistan" | |
|
13695 | ||
|
13696 | #, python-format | |
|
13448 | 13697 | msgid "template file %s: %s" |
|
13449 | 13698 | msgstr "" |
|
13450 | 13699 | |
@@ -13510,6 +13759,10 b' msgstr ""' | |||
|
13510 | 13759 | msgid "edit failed" |
|
13511 | 13760 | msgstr "" |
|
13512 | 13761 | |
|
13762 | #, python-format | |
|
13763 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |
|
13764 | msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n" | |
|
13765 | ||
|
13513 | 13766 | msgid "http authorization required" |
|
13514 | 13767 | msgstr "http-autenticiering krävs" |
|
13515 | 13768 | |
@@ -13531,9 +13784,8 b' msgstr "anv\xc3\xa4ndare:"' | |||
|
13531 | 13784 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
13532 | 13785 | msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n" |
|
13533 | 13786 | |
|
13534 | #, python-format | |
|
13535 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |
|
13536 | msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n" | |
|
13787 | msgid "kb" | |
|
13788 | msgstr "kb" | |
|
13537 | 13789 | |
|
13538 | 13790 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
13539 | 13791 | msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6" |
@@ -13545,25 +13797,48 b' msgstr "inget certifikat mottaget"' | |||
|
13545 | 13797 | msgid "certificate is for %s" |
|
13546 | 13798 | msgstr "certifikat är för %s" |
|
13547 | 13799 | |
|
13548 | msgid "no commonName found in certificate" | |
|
13549 | msgstr "inget commonName hittades i certifikat" | |
|
13550 | ||
|
13551 | #, python-format | |
|
13552 | msgid "%s certificate error: %s" | |
|
13553 | msgstr "%s certifikatfel: %s" | |
|
13800 | msgid "IDN in certificate not supported" | |
|
13801 | msgstr "IDN i certifikat stöds inte" | |
|
13802 | ||
|
13803 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" | |
|
13804 | msgstr "inget commonName eller subjectAltName hittades i certifikat" | |
|
13805 | ||
|
13806 | #, python-format | |
|
13807 | msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" | |
|
13808 | msgstr "%s-certifikatfel: %s (använd --insecure för att ansluta osäkert)" | |
|
13809 | ||
|
13810 | #, python-format | |
|
13811 | msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" | |
|
13812 | msgstr "ogiltigt certifikat för %s med fingeravtrycket %s" | |
|
13813 | ||
|
13814 | #, python-format | |
|
13815 | msgid "" | |
|
13816 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " | |
|
13817 | "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" | |
|
13818 | msgstr "" | |
|
13819 | "varning: %s-certificatet med fingeravtrycket %s overifierad (kontrollera " | |
|
13820 | "hostfingerprints inställningen web.cacerts)\n" | |
|
13821 | ||
|
13822 | #, python-format | |
|
13823 | msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint" | |
|
13824 | msgstr "inget certifikat för %s med konfigurerat fingeravtryck" | |
|
13554 | 13825 | |
|
13555 | 13826 | #, python-format |
|
13556 | 13827 | msgid "" |
|
13557 | 13828 | "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" |
|
13558 | 13829 | msgstr "" |
|
13559 | "varning: %s-certificatet overifierad (kontrollera inställningen " | |
|
13560 |
" |
|
|
13830 | "varning: %s-certificatet overifierad (kontrollera inställningen web." | |
|
13831 | "cacerts)\n" | |
|
13561 | 13832 | |
|
13562 | 13833 | #, python-format |
|
13563 | 13834 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
13564 | 13835 | msgstr "kommandot '%s' misslyckades: %s" |
|
13565 | 13836 | |
|
13566 | 13837 | #, python-format |
|
13838 | msgid "path ends in directory separator: %s" | |
|
13839 | msgstr "sökvägen slutar med en katalogseparator: %s" | |
|
13840 | ||
|
13841 | #, python-format | |
|
13567 | 13842 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
13568 | 13843 | msgstr "" |
|
13569 | 13844 | |
@@ -13575,9 +13850,6 b' msgstr ""' | |||
|
13575 | 13850 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
13576 | 13851 | msgstr "" |
|
13577 | 13852 | |
|
13578 | msgid "Hardlinks not supported" | |
|
13579 | msgstr "" | |
|
13580 | ||
|
13581 | 13853 | #, python-format |
|
13582 | 13854 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
13583 | 13855 | msgstr "" |
@@ -13820,17 +14092,14 b' msgstr "%d integritetsfel p\xc3\xa5tr\xc3\xa4ffades!\\n"' | |||
|
13820 | 14092 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
13821 | 14093 | msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n" |
|
13822 | 14094 | |
|
13823 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
|
13824 | msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME" | |
|
13825 | ||
|
13826 | 14095 | msgid "look up remote revision" |
|
13827 | 14096 | msgstr "söker fjärrevision" |
|
13828 | 14097 | |
|
14098 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
|
14099 | msgstr "tryckning misslyckades (oväntat svar):" | |
|
14100 | ||
|
13829 | 14101 | msgid "look up remote changes" |
|
13830 | 14102 | msgstr "söker fjärrändringar" |
|
13831 | 14103 | |
|
13832 | 14104 | msgid "push failed:" |
|
13833 | 14105 | msgstr "tryckning misslyckades:" |
|
13834 | ||
|
13835 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
|
13836 | msgstr "tryckning misslyckades (oväntat svar):" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now