##// END OF EJS Templates
merge with i18n
Matt Mackall -
r14665:d89f8089 merge default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (9560 lines changed) Show them Hide them
@@ -101,13 +101,13 b''
101 101 # - a hook un hook
102 102 # - a patch un patch
103 103 #
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010.
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011.
105 105 msgid ""
106 106 msgstr ""
107 107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
108 108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
109 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n"
111 111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
112 112 "Language-Team: Romanian <>\n"
113 113 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,8 +127,16 b' msgstr "Op\xc8\x9biuni"'
127 127 msgid "Commands"
128 128 msgstr "Comenzi"
129 129
130 msgid " options:"
131 msgstr " opțiuni:"
130 msgid "Extensions"
131 msgstr "Extensii"
132
133 msgid ""
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Options:"
139 msgstr "Opțiuni:"
132 140
133 141 #, python-format
134 142 msgid " aliases: %s"
@@ -190,10 +198,8 b' msgstr "Sec\xc8\x9biunile cu permisiuni \xc8\x99i interdic\xc8\x9bii con\xc8\x9bin perechi cheie-valoare."'
190 198
191 199 msgid ""
192 200 "Branch-based Access Control\n"
193 "---------------------------"
194 msgstr ""
195 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
196 "-------------------------------------"
201 "..........................."
202 msgstr ""
197 203
198 204 msgid ""
199 205 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
@@ -223,7 +229,7 b' msgstr ""'
223 229
224 230 msgid ""
225 231 "Path-based Access Control\n"
226 "-------------------------"
232 "........................."
227 233 msgstr ""
228 234
229 235 msgid ""
@@ -235,7 +241,7 b' msgstr ""'
235 241
236 242 msgid ""
237 243 "Groups\n"
238 "------"
244 "......"
239 245 msgstr ""
240 246
241 247 msgid ""
@@ -252,7 +258,7 b' msgstr ""'
252 258
253 259 msgid ""
254 260 "Example Configuration\n"
255 "---------------------"
261 "....................."
256 262 msgstr ""
257 263
258 264 msgid "::"
@@ -395,289 +401,236 b' msgstr ""'
395 401 msgid "acl: access denied for changeset %s"
396 402 msgstr ""
397 403
398 msgid "track a line of development with movable markers"
399 msgstr ""
400
401 msgid ""
402 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
403 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
404 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
405 "bookmark shifts to the new changeset."
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
410 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
415 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
416 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
417 "your .hgrc::"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 " [bookmarks]\n"
422 " track.current = True"
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
427 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
428 "branching.\n"
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
433 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
434 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
435 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
436 msgstr ""
437
438 msgid ""
439 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
440 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
441 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
442 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
443 " "
444 msgstr ""
445
446 msgid "a bookmark of this name does not exist"
447 msgstr ""
448
449 msgid "a bookmark of the same name already exists"
450 msgstr ""
451
452 msgid "new bookmark name required"
453 msgstr ""
454
455 msgid "bookmark name required"
456 msgstr ""
457
458 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
459 msgstr ""
460
461 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
462 msgstr ""
463
464 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
465 msgstr ""
466
467 msgid "no bookmarks set\n"
468 msgstr ""
469
470 #, python-format
471 msgid "updating bookmark %s\n"
472 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
473
474 #, python-format
475 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
476 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
477
478 #, python-format
479 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
480 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
481
482 #, python-format
483 msgid "remote bookmark %s not found!"
484 msgstr ""
485
486 #, python-format
487 msgid "importing bookmark %s\n"
488 msgstr ""
489
490 #, python-format
491 msgid "exporting bookmark %s\n"
492 msgstr ""
493
494 #, python-format
495 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
496 msgstr ""
497
498 #, python-format
499 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
500 msgstr ""
501
502 msgid "searching for changes\n"
503 msgstr "se caută modificări\n"
504
505 msgid "no changes found\n"
506 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
507
508 #, python-format
509 msgid "comparing with %s\n"
510 msgstr "se compară cu %s\n"
511
512 msgid "bookmark to import"
513 msgstr ""
514
515 msgid "bookmark to export"
516 msgstr ""
517
518 msgid "compare bookmark"
519 msgstr ""
520
521 msgid "force"
522 msgstr ""
523
524 msgid "REV"
525 msgstr "REV"
526
527 msgid "revision"
528 msgstr "revizia"
529
530 msgid "delete a given bookmark"
531 msgstr ""
532
533 msgid "NAME"
534 msgstr "NUME"
535
536 msgid "rename a given bookmark"
537 msgstr ""
538
539 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
540 msgstr ""
541
542 404 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
543 405 msgstr ""
544 406
545 407 msgid ""
546 408 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
547 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
548 "bug status."
549 msgstr ""
550
551 msgid ""
552 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
553 "installations using MySQL are supported."
554 msgstr ""
555
556 msgid ""
557 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
558 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
559 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
560 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
561 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
562 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "The extension is configured through three different configuration\n"
567 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "host\n"
572 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "db\n"
577 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "user\n"
582 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "password\n"
409 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
410 "the Mercurial template mechanism."
411 msgstr ""
412
413 msgid "The hook does not change bug status."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
421 msgstr ""
422
423 msgid ""
424 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
425 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
426 msgstr ""
427
428 msgid ""
429 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
430 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
431 msgstr ""
432
433 msgid ""
434 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
435 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
436 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
437 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
438 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
439 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
440 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
441 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
442 "forward."
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
446 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
447 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
448 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
449 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
450 "necessary to add comments."
451 msgstr ""
452
453 msgid ""
454 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
455 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
456 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
457 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
458 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
459 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
460 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
461 msgstr ""
462
463 msgid "Configuration items common to all access modes:"
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "bugzilla.version\n"
468 " This access type to use. Values recognised are:"
469 msgstr ""
470
471 msgid ""
472 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
473 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
474 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
475 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
476 " including 3.0.\n"
477 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
478 " including 2.18."
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "bugzilla.regexp\n"
483 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
484 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
485 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
486 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
487 " insensitive."
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "bugzilla.style\n"
492 " The style file to use when formatting comments."
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "bugzilla.template\n"
497 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
498 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
499 " extension specifies:"
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
504 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
505 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
506 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
511 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "bugzilla.strip\n"
516 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
517 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
518 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
519 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
520 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "web.baseurl\n"
525 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
526 " templates as ``{hgweb}``."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "bugzilla.usermap\n"
534 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
535 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
536 " line::"
537 msgstr ""
538
539 msgid " committer = Bugzilla user"
540 msgstr ""
541
542 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
547 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
548 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
549 msgstr ""
550
551 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "bugzilla.bzurl\n"
556 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
557 " Default ``http://localhost/bugzilla``."
558 msgstr ""
559
560 msgid ""
561 "bugzilla.user\n"
562 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
563 " ``bugs``."
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "bugzilla.password\n"
568 " The password for Bugzilla login."
569 msgstr ""
570
571 msgid ""
572 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
573 "and also:"
574 msgstr ""
575
576 msgid ""
577 "bugzilla.bzemail\n"
578 " The Bugzilla email address."
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
583 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
584 msgstr ""
585
586 msgid "MySQL access mode configuration:"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "bugzilla.host\n"
591 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
592 " Default ``localhost``."
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "bugzilla.db\n"
597 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
598 msgstr ""
599
600 msgid ""
601 "bugzilla.user\n"
602 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "bugzilla.password\n"
587 607 " Password to use to access MySQL server."
588 608 msgstr ""
589 609
590 610 msgid ""
591 "timeout\n"
611 "bugzilla.timeout\n"
592 612 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
593 613 msgstr ""
594 614
595 615 msgid ""
596 "version\n"
597 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
598 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
599 " to 2.18."
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "bzuser\n"
616 "bugzilla.bzuser\n"
604 617 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
605 618 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
606 619 msgstr ""
607 620
608 621 msgid ""
609 "bzdir\n"
622 "bugzilla.bzdir\n"
610 623 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
611 " '/var/www/html/bugzilla'."
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "notify\n"
624 " ``/var/www/html/bugzilla``."
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "bugzilla.notify\n"
616 629 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
617 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
618 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
619 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
620 " %(id)s %(user)s\"."
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "regexp\n"
625 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
626 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
627 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
628 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "style\n"
633 " The style file to use when formatting comments."
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "template\n"
638 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
639 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
640 " extension specifies::"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
645 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
646 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
647 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
652 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "strip\n"
657 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
658 " {webroot}. Default 0."
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "usermap\n"
663 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
664 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
665 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
670 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
671 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
672 msgstr ""
673
674 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
675 msgstr ""
676
677 msgid ""
678 "baseurl\n"
679 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
680 " templates as {hgweb}."
630 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
631 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
632 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
633 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
681 634 msgstr ""
682 635
683 636 msgid "Activating the extension::"
@@ -694,13 +647,69 b' msgid ""'
694 647 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
695 648 msgstr ""
696 649
697 msgid "Example configuration:"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
702 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
703 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
650 msgid "Example configurations:"
651 msgstr "Configurări exemplu:"
652
653 msgid ""
654 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
655 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
656 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
657 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
658 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 " [bugzilla]\n"
663 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
664 " user=bugmail@my-project.org\n"
665 " password=plugh\n"
666 " version=xmlrpc\n"
667 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
668 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
669 " {desc}\\n\n"
670 " strip=5"
671 msgstr ""
672
673 msgid ""
674 " [web]\n"
675 " baseurl=http://my-project.org/hg"
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
680 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
681 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
682 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
683 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
684 "are sent to the Bugzilla email address\n"
685 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
686 msgstr ""
687
688 msgid ""
689 " [bugzilla]\n"
690 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
691 " user=bugmail@my-project.org\n"
692 " password=plugh\n"
693 " version=xmlrpc\n"
694 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
695 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
696 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
697 " {desc}\\n\n"
698 " strip=5"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 " [usermap]\n"
703 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
704 msgstr ""
705
706 msgid ""
707 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
708 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
709 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
710 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
711 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
712 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
704 713 msgstr ""
705 714
706 715 msgid ""
@@ -716,28 +725,22 b' msgid ""'
716 725 " strip=5"
717 726 msgstr ""
718 727
719 msgid ""
720 " [web]\n"
721 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 " [usermap]\n"
726 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
728 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
730 729 msgstr ""
731 730
732 731 msgid ""
733 732 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
734 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
733 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
735 734 msgstr ""
736 735
737 736 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
738 737 msgstr ""
739 738
740 739 #, python-format
740 msgid "python mysql support not available: %s"
741 msgstr ""
742
743 #, python-format
741 744 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
742 745 msgstr ""
743 746
@@ -786,6 +789,13 b' msgstr ""'
786 789 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
787 790 msgstr ""
788 791
792 msgid "configuration 'bzemail' missing"
793 msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'"
794
795 #, python-format
796 msgid "default bugzilla user %s email not found"
797 msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s "
798
789 799 #, python-format
790 800 msgid "bugzilla version %s not supported"
791 801 msgstr ""
@@ -797,19 +807,15 b' msgid ""'
797 807 msgstr ""
798 808
799 809 #, python-format
800 msgid "python mysql support not available: %s"
801 msgstr ""
802
803 #, python-format
804 810 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
805 811 msgstr ""
806 812
807 813 #, python-format
808 msgid "database error: %s"
809 msgstr ""
814 msgid "Bugzilla error: %s"
815 msgstr "Eroare Bugzilla: %s"
810 816
811 817 msgid "command to display child changesets"
812 msgstr ""
818 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
813 819
814 820 msgid "show the children of the given or working directory revision"
815 821 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
@@ -823,6 +829,9 b' msgid ""'
823 829 " "
824 830 msgstr ""
825 831
832 msgid "REV"
833 msgstr "REV"
834
826 835 msgid "show children of the specified revision"
827 836 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
828 837
@@ -830,7 +839,7 b' msgid "hg children [-r REV] [FILE]"'
830 839 msgstr ""
831 840
832 841 msgid "command to display statistics about repository history"
833 msgstr ""
842 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
834 843
835 844 #, python-format
836 845 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
@@ -893,6 +902,10 b' msgid ""'
893 902 " "
894 903 msgstr ""
895 904
905 #, python-format
906 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
907 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
908
896 909 msgid "count rate for the specified revision or range"
897 910 msgstr ""
898 911
@@ -933,25 +946,25 b' msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--al'
933 946 msgstr ""
934 947
935 948 msgid "colorize output from some commands"
936 msgstr ""
937
938 msgid ""
939 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
940 "their\n"
941 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
942 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
943 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
944 "whitespace."
949 msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
950
951 msgid ""
952 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
953 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
954 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
955 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
956 "and trailing whitespace."
945 957 msgstr ""
946 958
947 959 msgid ""
948 960 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
949 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
950 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
951 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
952 msgstr ""
953
954 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
961 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
962 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
963 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
964 "function (aka ANSI escape codes)."
965 msgstr ""
966
967 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
955 968 msgstr ""
956 969
957 970 msgid ""
@@ -1004,8 +1017,37 b' msgid ""'
1004 1017 msgstr ""
1005 1018
1006 1019 msgid ""
1007 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
1008 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
1020 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1021 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1022 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1023 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1024 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1025 "silently ignored."
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid ""
1029 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1030 "to define color names for other color slots which might be available\n"
1031 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid ""
1035 " color.brightblue = 12\n"
1036 " color.pink = 207\n"
1037 " color.orange = 202"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid ""
1041 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1042 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1043 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
1044 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1045 "including appending '_background' to set the background to that color."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid ""
1049 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1050 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1009 1051 msgstr ""
1010 1052
1011 1053 msgid ""
@@ -1013,24 +1055,35 b' msgid ""'
1013 1055 " mode = ansi"
1014 1056 msgstr ""
1015 1057
1016 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
1058 msgid ""
1059 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1060 "disable color."
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, python-format
1067 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1017 1068 msgstr ""
1018 1069
1019 1070 #, python-format
1020 1071 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1021 1072 msgstr ""
1022 1073
1023 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1027 msgstr "când să se coloreze (întotdeauna, auto, sau niciodată)"
1074 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1075 #. not be translated
1076 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1077 msgstr ""
1078 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1079 "`never`=niciodată)"
1028 1080
1029 1081 msgid "TYPE"
1030 1082 msgstr ""
1031 1083
1032 1084 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1033 1085 msgstr ""
1086 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1034 1087
1035 1088 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1036 1089 msgstr ""
@@ -1066,9 +1119,12 b' msgstr ""'
1066 1119
1067 1120 msgid ""
1068 1121 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1069 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1122 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1070 1123 " repository doesn't exist, it will be created."
1071 1124 msgstr ""
1125 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1126 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1127 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1072 1128
1073 1129 msgid ""
1074 1130 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
@@ -1095,10 +1151,10 b' msgid ""'
1095 1151 msgstr ""
1096 1152
1097 1153 msgid ""
1098 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1099 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1100 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1101 " revision, like so::"
1154 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1155 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1156 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1157 " for that revision, like so::"
1102 1158 msgstr ""
1103 1159
1104 1160 msgid " <source ID> <destination ID>"
@@ -1106,16 +1162,21 b' msgstr ""'
1106 1162
1107 1163 msgid ""
1108 1164 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1109 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1165 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1110 1166 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1111 1167 msgstr ""
1112 1168
1113 1169 msgid ""
1114 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1115 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1116 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1117 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1118 " srcauthor=whatever string you want"
1170 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1171 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1172 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1173 " author mapping and the line format is::"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid " source author = destination author"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1119 1180 msgstr ""
1120 1181
1121 1182 msgid ""
@@ -1134,20 +1195,20 b' msgid " rename path/to/source path/'
1134 1195 msgstr ""
1135 1196
1136 1197 msgid ""
1137 " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n"
1198 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1138 1199 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1139 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1140 " matching path applies, so line order does not matter."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid ""
1144 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1200 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1201 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid ""
1205 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1145 1206 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1146 1207 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1147 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1148 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1208 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1209 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1149 1210 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1150 " the repository, use '.' as the path to rename to."
1211 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1151 1212 msgstr ""
1152 1213
1153 1214 msgid ""
@@ -1156,7 +1217,14 b' msgid ""'
1156 1217 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1157 1218 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1158 1219 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1159 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1220 " comma-separated values::"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid " key parent1, parent2"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid ""
1227 " The key is the revision ID in the source\n"
1160 1228 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1161 1229 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1162 1230 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
@@ -1172,78 +1240,109 b' msgid ""'
1172 1240 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1173 1241 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1174 1242 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1175 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1176 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1177 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1178 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1179 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1243 " lines of the form::"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid ""
1250 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1251 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1252 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1253 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1254 " repository from \"default\" to a named branch."
1180 1255 msgstr ""
1181 1256
1182 1257 msgid ""
1183 1258 " Mercurial Source\n"
1184 " ----------------"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid ""
1188 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1189 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1190 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1191 " Mercurial.\n"
1192 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1193 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1194 " change)\n"
1195 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1196 " convert start revision and its descendants"
1259 " ''''''''''''''''"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1264 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid ""
1268 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1269 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1270 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid ""
1274 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1275 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1276 " and defaults to False."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid ""
1280 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1281 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1197 1282 msgstr ""
1198 1283
1199 1284 msgid ""
1200 1285 " CVS Source\n"
1201 " ----------"
1286 " ''''''''''"
1202 1287 msgstr ""
1203 1288
1204 1289 msgid ""
1205 1290 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1206 1291 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1207 1292 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1208 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1209 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1210 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1211 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1293 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1294 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1295 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1296 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1212 1297 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1213 1298 " sandbox is ignored."
1214 1299 msgstr ""
1215 1300
1216 msgid " The options shown are the defaults."
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid ""
1220 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1221 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1222 " debugging purposes.\n"
1223 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1224 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1225 " commits with identical user and log message in a single\n"
1226 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1227 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1228 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1229 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1230 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1231 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1232 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1233 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1234 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1235 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1236 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1237 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1238 " --config hook.cvslog\n"
1239 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1240 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1241 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1242 " --config hook.cvschangesets\n"
1243 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1244 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1245 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1246 " in-place, or add or delete them."
1301 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid ""
1305 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1306 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid ""
1310 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1311 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1312 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1313 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1314 " The default is 60."
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid ""
1318 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1319 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1320 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1321 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1322 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1323 " ([-\\w]+)}}``"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid ""
1327 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1328 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1329 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1330 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1331 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid ""
1335 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1336 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1337 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1338 " delete them."
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid ""
1342 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1343 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1344 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1345 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1247 1346 msgstr ""
1248 1347
1249 1348 msgid ""
@@ -1255,29 +1354,38 b' msgstr ""'
1255 1354
1256 1355 msgid ""
1257 1356 " Subversion Source\n"
1258 " -----------------"
1357 " '''''''''''''''''"
1259 1358 msgstr ""
1260 1359
1261 1360 msgid ""
1262 1361 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1263 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1264 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1265 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1266 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1267 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1268 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1269 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1362 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1363 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1364 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1365 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1366 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1367 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1368 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1270 1369 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1271 1370 " detection."
1272 1371 msgstr ""
1273 1372
1274 msgid ""
1275 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1276 " specify the directory containing branches\n"
1277 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1278 " specify the directory containing tags\n"
1279 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1280 " specify the name of the trunk branch"
1373 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid ""
1377 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1378 " The default is ``branches``."
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1383 " default is ``tags``."
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid ""
1387 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1388 " default is ``trunk``."
1281 1389 msgstr ""
1282 1390
1283 1391 msgid ""
@@ -1287,13 +1395,13 b' msgid ""'
1287 1395 msgstr ""
1288 1396
1289 1397 msgid ""
1290 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1291 " specify start Subversion revision."
1398 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1399 " The default is 0."
1292 1400 msgstr ""
1293 1401
1294 1402 msgid ""
1295 1403 " Perforce Source\n"
1296 " ---------------"
1404 " '''''''''''''''"
1297 1405 msgstr ""
1298 1406
1299 1407 msgid ""
@@ -1302,34 +1410,41 b' msgid ""'
1302 1410 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1303 1411 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1304 1412 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1305 " target may be named ...-hg."
1413 " target may be named ``...-hg``."
1306 1414 msgstr ""
1307 1415
1308 1416 msgid ""
1309 1417 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1310 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid ""
1314 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1315 " specify initial Perforce revision."
1418 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid ""
1422 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1423 " Perforce changelist number)."
1316 1424 msgstr ""
1317 1425
1318 1426 msgid ""
1319 1427 " Mercurial Destination\n"
1320 " ---------------------"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid ""
1324 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1325 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1326 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1327 " tag revisions branch name\n"
1328 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1329 " preserve branch names"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid " "
1428 " '''''''''''''''''''''"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid " The following options are supported:"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1435 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1436 " clones. The default is False."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid ""
1440 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1441 " ``default``."
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1445 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1446 " True.\n"
1447 " "
1333 1448 msgstr ""
1334 1449
1335 1450 msgid "create changeset information from CVS"
@@ -1348,21 +1463,24 b' msgid ""'
1348 1463 " dates."
1349 1464 msgstr ""
1350 1465
1351 msgid "username mapping filename"
1466 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "source repository type"
1352 1470 msgstr ""
1353 1471
1354 1472 msgid "destination repository type"
1355 1473 msgstr ""
1356 1474
1475 msgid "import up to target revision REV"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "remap usernames using this file"
1479 msgstr ""
1480
1357 1481 msgid "remap file names using contents of file"
1358 1482 msgstr ""
1359 1483
1360 msgid "import up to target revision REV"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "source repository type"
1364 msgstr ""
1365
1366 1484 msgid "splice synthesized history into place"
1367 1485 msgstr ""
1368 1486
@@ -1414,6 +1532,15 b' msgstr ""'
1414 1532 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1415 1533 msgstr ""
1416 1534
1535 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1542 msgstr ""
1543
1417 1544 #, python-format
1418 1545 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1419 1546 msgstr ""
@@ -1650,6 +1777,13 b' msgstr ""'
1650 1777 msgid "Python ElementTree module is not available"
1651 1778 msgstr ""
1652 1779
1780 #, python-format
1781 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "failed to detect repository format!"
1785 msgstr ""
1786
1653 1787 msgid "internal calling inconsistency"
1654 1788 msgstr ""
1655 1789
@@ -1736,6 +1870,9 b' msgstr ""'
1736 1870 msgid "updating tags\n"
1737 1871 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1738 1872
1873 msgid "updating bookmarks\n"
1874 msgstr "se actualizează semnele de carte\n"
1875
1739 1876 #, python-format
1740 1877 msgid "%s is not a valid start revision"
1741 1878 msgstr ""
@@ -1748,10 +1885,45 b' msgstr ""'
1748 1885 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1749 1886 msgstr ""
1750 1887
1888 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
1889 msgstr ""
1890
1891 #, python-format
1892 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
1899 msgstr ""
1900
1901 #, python-format
1902 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #, python-format
1906 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, python-format
1910 msgid "mtn command '%s' returned %s"
1911 msgstr ""
1912
1751 1913 #, python-format
1752 1914 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1753 1915 msgstr ""
1754 1916
1917 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
1918 msgstr ""
1919
1920 #, python-format
1921 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
1925 msgstr ""
1926
1755 1927 #, python-format
1756 1928 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1757 1929 msgstr ""
@@ -1774,7 +1946,7 b' msgstr ""'
1774 1946 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1775 1947 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1776 1948
1777 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1949 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1778 1950 msgstr ""
1779 1951
1780 1952 #, python-format
@@ -1867,27 +2039,29 b' msgstr ""'
1867 2039
1868 2040 msgid ""
1869 2041 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1870 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
2042 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
1871 2043 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1872 2044 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1873 2045 "``[repository]``."
1874 2046 msgstr ""
1875 2047
1876 2048 msgid ""
1877 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1878 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1879 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1880 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
2049 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2050 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
2051 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
2052 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2053 "``CRLF``, and ``BIN``."
1881 2054 msgstr ""
1882 2055
1883 2056 msgid ""
1884 2057 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1885 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1886 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1887 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1888 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1889 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1890 "need to override a later, more general pattern."
2058 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
2059 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
2060 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
2061 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
2062 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
2063 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2064 "more general pattern."
1891 2065 msgstr ""
1892 2066
1893 2067 msgid ""
@@ -1920,6 +2094,12 b' msgid ""'
1920 2094 msgstr ""
1921 2095
1922 2096 msgid ""
2097 ".. note::\n"
2098 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2099 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid ""
1923 2103 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1924 2104 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1925 2105 "behavior. There are two settings:"
@@ -1927,7 +2107,7 b' msgstr ""'
1927 2107
1928 2108 msgid ""
1929 2109 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1930 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
2110 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
1931 2111 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1932 2112 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1933 2113 msgstr ""
@@ -1941,26 +2121,47 b' msgid ""'
1941 2121 msgstr ""
1942 2122
1943 2123 msgid ""
2124 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2125 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2126 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2127 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid ""
2131 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2132 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
2133 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
2134 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
2135 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
2136 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
2137 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
2138 "``pretxnchangegroup`` hooks."
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid ""
1944 2142 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1945 2143 "used.\n"
1946 2144 msgstr ""
1947 2145
1948 2146 #, python-format
1949 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, python-format
1953 msgid "%s should not have LF line endings"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, python-format
1960 2147 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1961 2148 msgstr ""
1962 2149
1963 2150 #, python-format
2151 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #, python-format
2155 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "end-of-line check failed:\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #, python-format
1964 2165 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1965 2166 msgstr ""
1966 2167
@@ -1976,7 +2177,7 b' msgid ""'
1976 2177 msgstr ""
1977 2178
1978 2179 msgid ""
1979 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2180 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
1980 2181 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1981 2182 msgstr ""
1982 2183
@@ -2014,6 +2215,7 b' msgid ""'
2014 2215 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2015 2216 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2016 2217 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2218 " $root - repository root\n"
2017 2219 " $parent is an alias for $parent1."
2018 2220 msgstr ""
2019 2221
@@ -2089,6 +2291,9 b' msgstr ""'
2089 2291 msgid "pass option to comparison program"
2090 2292 msgstr ""
2091 2293
2294 msgid "revision"
2295 msgstr "revizia"
2296
2092 2297 msgid "change made by revision"
2093 2298 msgstr ""
2094 2299
@@ -2114,11 +2319,15 b' msgstr ""'
2114 2319
2115 2320 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2116 2321 msgstr ""
2322 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi "
2323 "dacă este necesar"
2117 2324
2118 2325 msgid ""
2119 2326 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2120 2327 " or URL and adds them to the local repository."
2121 2328 msgstr ""
2329 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
2330 " specificat și le adaugă la depozitul local."
2122 2331
2123 2332 msgid ""
2124 2333 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
@@ -2134,11 +2343,15 b' msgid ""'
2134 2343 " order, use --switch-parent."
2135 2344 msgstr ""
2136 2345
2137 msgid ""
2138 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2139 " "
2140 msgstr ""
2141 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2346 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2347 msgstr ""
2348 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
2349
2350 msgid ""
2351 " Returns 0 on success.\n"
2352 " "
2353 msgstr ""
2354 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
2142 2355 " "
2143 2356
2144 2357 msgid ""
@@ -2218,6 +2431,9 b' msgstr ""'
2218 2431 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2219 2432 msgstr ""
2220 2433
2434 msgid "hg sigs"
2435 msgstr ""
2436
2221 2437 msgid "list signed changesets"
2222 2438 msgstr ""
2223 2439
@@ -2225,6 +2441,9 b' msgstr ""'
2225 2441 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2226 2442 msgstr ""
2227 2443
2444 msgid "hg sigcheck REVISION"
2445 msgstr ""
2446
2228 2447 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2229 2448 msgstr ""
2230 2449
@@ -2232,32 +2451,6 b' msgstr ""'
2232 2451 msgid "No valid signature for %s\n"
2233 2452 msgstr ""
2234 2453
2235 msgid "add a signature for the current or given revision"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2240 " or tip if no revision is checked out."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, python-format
2247 msgid "Signing %d:%s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Error while signing"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2255 "force)"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "unknown signature version"
2259 msgstr ""
2260
2261 2454 msgid "make the signature local"
2262 2455 msgstr ""
2263 2456
@@ -2282,10 +2475,37 b' msgstr ""'
2282 2475 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2283 2476 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2284 2477
2285 msgid "hg sigcheck REVISION"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "hg sigs"
2478 msgid "add a signature for the current or given revision"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid ""
2482 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2483 " or tip if no revision is checked out."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid ""
2487 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2488 " "
2489 msgstr ""
2490 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2491 " "
2492
2493 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2494 msgstr ""
2495
2496 #, python-format
2497 msgid "Signing %d:%s\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "error while signing"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2505 "force)"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "unknown signature version"
2289 2509 msgstr ""
2290 2510
2291 2511 msgid "command to view revision graphs from a shell"
@@ -2298,7 +2518,25 b' msgid ""'
2298 2518 msgstr ""
2299 2519
2300 2520 #, python-format
2301 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2521 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "NUM"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "limit number of changes displayed"
2531 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2532
2533 msgid "show patch"
2534 msgstr "afișează patch-ul"
2535
2536 msgid "show the specified revision or range"
2537 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2538
2539 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2302 2540 msgstr ""
2303 2541
2304 2542 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
@@ -2323,21 +2561,6 b' msgstr ""'
2323 2561 msgid "show the revision DAG"
2324 2562 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2325 2563
2326 msgid "NUM"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "limit number of changes displayed"
2330 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2331
2332 msgid "show patch"
2333 msgstr "afișează patch-ul"
2334
2335 msgid "show the specified revision or range"
2336 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2337
2338 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2339 msgstr ""
2340
2341 2564 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2342 2565 msgstr ""
2343 2566
@@ -2357,7 +2580,7 b' msgid ""'
2357 2580 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2358 2581 " #diffstat = False\n"
2359 2582 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2360 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2583 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2361 2584 " # Style to use (optional)\n"
2362 2585 " #style = foo\n"
2363 2586 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
@@ -2366,7 +2589,9 b' msgid ""'
2366 2589 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2367 2590 " #url = http://cia.vc/\n"
2368 2591 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2369 " #test = False"
2592 " #test = False\n"
2593 " # number of slashes to strip for url paths\n"
2594 " #strip = 0"
2370 2595 msgstr ""
2371 2596
2372 2597 msgid ""
@@ -2413,7 +2638,7 b' msgstr ""'
2413 2638 msgid ""
2414 2639 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2415 2640 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2416 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2641 "the path to hgk in your configuration file::"
2417 2642 msgstr ""
2418 2643
2419 2644 msgid ""
@@ -2461,7 +2686,7 b' msgid "print extension options"'
2461 2686 msgstr ""
2462 2687
2463 2688 msgid "start interactive history viewer"
2464 msgstr ""
2689 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului"
2465 2690
2466 2691 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2467 2692 msgstr ""
@@ -2742,6 +2967,11 b' msgid ""'
2742 2967 msgstr ""
2743 2968
2744 2969 msgid ""
2970 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2971 "relative to the working directory parent of each file."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid ""
2745 2975 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2746 2976 "sections of hgrc files."
2747 2977 msgstr ""
@@ -2763,7 +2993,8 b' msgid ""'
2763 2993 msgstr ""
2764 2994
2765 2995 msgid ""
2766 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2996 ".. note::\n"
2997 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2767 2998 "lose speed in huge repositories."
2768 2999 msgstr ""
2769 3000
@@ -2773,25 +3004,24 b' msgid ""'
2773 3004 "available templates and filters."
2774 3005 msgstr ""
2775 3006
2776 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2781 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2782 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
3007 msgid "Three additional date template filters are provided:"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
3012 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
3013 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2783 3014 msgstr ""
2784 3015
2785 3016 msgid ""
2786 3017 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2787 3018 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2788 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid ""
2792 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2793 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2794 "history."
3019 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
3024 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
2795 3025 msgstr ""
2796 3026
2797 3027 msgid ""
@@ -2819,6 +3049,16 b' msgstr ""'
2819 3049 msgid "no [keyword] patterns configured"
2820 3050 msgstr ""
2821 3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show default keyword template maps"
3054 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
3055
3056 msgid "read maps from rcfile"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3060 msgstr ""
3061
2822 3062 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2823 3063 msgstr ""
2824 3064
@@ -2852,12 +3092,20 b' msgstr ""'
2852 3092 msgid "\textending current template maps\n"
2853 3093 msgstr ""
2854 3094
2855 msgid "\toverriding default template maps\n"
3095 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
2856 3099 msgstr ""
2857 3100
2858 3101 msgid ""
2859 3102 "\n"
2860 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
3103 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid ""
3107 "\n"
3108 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
2861 3109 msgstr ""
2862 3110
2863 3111 msgid "\tdisabling current template maps\n"
@@ -2882,6 +3130,9 b' msgid ""'
2882 3130 "\tkeywords expanded\n"
2883 3131 msgstr ""
2884 3132
3133 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3134 msgstr ""
3135
2885 3136 msgid "expand keywords in the working directory"
2886 3137 msgstr ""
2887 3138
@@ -2893,6 +3144,18 b' msgid ""'
2893 3144 " "
2894 3145 msgstr ""
2895 3146
3147 msgid "show keyword status flags of all files"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "show files excluded from expansion"
3151 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
3152
3153 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3154 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
3155
3156 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3157 msgstr ""
3158
2896 3159 msgid "show files configured for keyword expansion"
2897 3160 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
2898 3161
@@ -2925,12 +3188,13 b' msgid ""'
2925 3188 " "
2926 3189 msgstr ""
2927 3190
3191 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3192 msgstr ""
3193
2928 3194 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2929 3195 msgstr ""
2930 3196
2931 msgid ""
2932 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2933 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
3197 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
2934 3198 msgstr ""
2935 3199
2936 3200 msgid ""
@@ -2938,34 +3202,6 b' msgid ""'
2938 3202 " "
2939 3203 msgstr ""
2940 3204
2941 #, fuzzy
2942 msgid "show default keyword template maps"
2943 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
2944
2945 msgid "read maps from rcfile"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "show keyword status flags of all files"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "show files excluded from expansion"
2958 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
2959
2960 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2961 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
2962
2963 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2967 msgstr ""
2968
2969 3205 msgid "manage a stack of patches"
2970 3206 msgstr ""
2971 3207
@@ -3022,6 +3258,13 b' msgid ""'
3022 3258 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3023 3259 msgstr ""
3024 3260
3261 msgid "print first line of patch header"
3262 msgstr ""
3263
3264 #, python-format
3265 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3266 msgstr "linie de stare mq eronată: %s\n"
3267
3025 3268 #, python-format
3026 3269 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3027 3270 msgstr ""
@@ -3058,12 +3301,12 b' msgid "allowing %s - no matching negativ'
3058 3301 msgstr ""
3059 3302
3060 3303 #, python-format
3061 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, python-format
3065 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3066 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3304 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3305 msgstr "se permite %s - gardat de către %s\n"
3306
3307 #, python-format
3308 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %s\n"
3067 3310
3068 3311 #, python-format
3069 3312 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
@@ -3115,6 +3358,9 b' msgstr ""'
3115 3358 msgid "patch %s is empty\n"
3116 3359 msgstr ""
3117 3360
3361 msgid "repository commit failed"
3362 msgstr "depozitarea a eșuat"
3363
3118 3364 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3119 3365 msgstr ""
3120 3366
@@ -3122,6 +3368,14 b' msgid "fuzz found when applying patch, s'
3122 3368 msgstr ""
3123 3369
3124 3370 #, python-format
3371 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3372 msgstr "revizia %s face referință la patch-uri necunoscute: %s\n"
3373
3374 #, python-format
3375 msgid "unknown patches: %s\n"
3376 msgstr "patch-uri necunoscute: %s\n"
3377
3378 #, python-format
3125 3379 msgid "revision %d is not managed"
3126 3380 msgstr ""
3127 3381
@@ -3150,6 +3404,10 b' msgstr ""'
3150 3404 msgid "working directory revision is not qtip"
3151 3405 msgstr ""
3152 3406
3407 #, python-format
3408 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3409 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
3410
3153 3411 msgid "local changes found, refresh first"
3154 3412 msgstr ""
3155 3413
@@ -3161,6 +3419,18 b' msgid "\\"%s\\" cannot be used as the name'
3161 3419 msgstr ""
3162 3420
3163 3421 #, python-format
3422 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
3423 msgstr ""
3424
3425 #, python-format
3426 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
3427 msgstr ""
3428
3429 #, python-format
3430 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
3431 msgstr ""
3432
3433 #, python-format
3164 3434 msgid "patch \"%s\" already exists"
3165 3435 msgstr ""
3166 3436
@@ -3168,6 +3438,10 b' msgid "cannot manage merge changesets"'
3168 3438 msgstr ""
3169 3439
3170 3440 #, python-format
3441 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #, python-format
3171 3445 msgid "error unlinking %s\n"
3172 3446 msgstr ""
3173 3447
@@ -3186,15 +3460,15 b' msgid "no patches in series\\n"'
3186 3460 msgstr ""
3187 3461
3188 3462 #, python-format
3463 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #, python-format
3189 3467 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3190 3468 msgstr ""
3191 3469
3192 3470 #, python-format
3193 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #, python-format
3197 msgid "guarded by %r"
3471 msgid "guarded by %s"
3198 3472 msgstr ""
3199 3473
3200 3474 msgid "no matching guards"
@@ -3210,6 +3484,16 b' msgstr ""'
3210 3484 msgid "patch series already fully applied\n"
3211 3485 msgstr ""
3212 3486
3487 msgid "cannot use --exact and --move together"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3491 msgstr "nu se poate executa push --exact cu patch-uri aplicate"
3492
3493 #, python-format
3494 msgid "%s does not have a parent recorded"
3495 msgstr ""
3496
3213 3497 msgid "please specify the patch to move"
3214 3498 msgstr ""
3215 3499
@@ -3288,9 +3572,8 b' msgstr ""'
3288 3572 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3289 3573 msgstr ""
3290 3574
3291 #, fuzzy
3292 msgid "queue directory updating\n"
3293 msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
3575 msgid "updating queue directory\n"
3576 msgstr "se actualizează directorul coadă\n"
3294 3577
3295 3578 msgid "Unable to load queue repository\n"
3296 3579 msgstr ""
@@ -3363,6 +3646,15 b' msgstr ""'
3363 3646 msgid "adding %s to series file\n"
3364 3647 msgstr ""
3365 3648
3649 msgid "keep patch file"
3650 msgstr "păstrează fișierul patch"
3651
3652 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3656 msgstr ""
3657
3366 3658 msgid "remove patches from queue"
3367 3659 msgstr ""
3368 3660
@@ -3377,18 +3669,59 b' msgid ""'
3377 3669 " use the :hg:`qfinish` command."
3378 3670 msgstr ""
3379 3671
3672 msgid "show only the last patch"
3673 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3674
3675 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3676 msgstr ""
3677
3380 3678 msgid "print the patches already applied"
3381 3679 msgstr ""
3382 3680
3681 msgid " Returns 0 on success."
3682 msgstr ""
3683 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3684 " "
3685
3383 3686 msgid "only one patch applied\n"
3384 3687 msgstr ""
3385 3688
3689 msgid "show only the first patch"
3690 msgstr "afișează doar primul patch"
3691
3692 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3693 msgstr ""
3694
3386 3695 msgid "print the patches not yet applied"
3387 3696 msgstr ""
3388 3697
3389 3698 msgid "all patches applied\n"
3390 3699 msgstr ""
3391 3700
3701 msgid "import file in patch directory"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "NAME"
3705 msgstr "NUME"
3706
3707 msgid "name of patch file"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "overwrite existing files"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "place existing revisions under mq control"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "use git extended diff format"
3717 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
3718
3719 msgid "qpush after importing"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3723 msgstr ""
3724
3392 3725 msgid "import a patch"
3393 3726 msgstr ""
3394 3727
@@ -3419,7 +3752,7 b' msgid ""'
3419 3752 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3420 3753 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3421 3754 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3422 " changes."
3755 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
3423 3756 msgstr ""
3424 3757
3425 3758 msgid ""
@@ -3431,9 +3764,20 b' msgstr ""'
3431 3764 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3432 3765 msgstr ""
3433 3766
3434 msgid ""
3435 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n"
3436 " "
3767 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid ""
3771 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3772 " "
3773 msgstr ""
3774 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n"
3775 " "
3776
3777 msgid "create queue repository"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "hg qinit [-c]"
3437 3781 msgstr ""
3438 3782
3439 3783 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
@@ -3452,6 +3796,24 b' msgid ""'
3452 3796 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3453 3797 msgstr ""
3454 3798
3799 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3800 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3801
3802 msgid "do not update the new working directories"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3806 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3807
3808 msgid "REPO"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "location of source patch repository"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3815 msgstr ""
3816
3455 3817 msgid "clone main and patch repository at same time"
3456 3818 msgstr ""
3457 3819
@@ -3470,9 +3832,15 b' msgstr ""'
3470 3832
3471 3833 msgid ""
3472 3834 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3473 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3474 " "
3475 msgstr ""
3835 " would be created by :hg:`init --mq`."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid ""
3839 " Return 0 on success.\n"
3840 " "
3841 msgstr ""
3842 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3843 " "
3476 3844
3477 3845 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3478 3846 msgstr ""
@@ -3489,26 +3857,65 b' msgstr ""'
3489 3857 msgid "updating destination repository\n"
3490 3858 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3491 3859
3860 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3861 msgstr ""
3862
3492 3863 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3493 3864 msgstr ""
3494 3865
3495 3866 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3496 3867 msgstr ""
3497 3868
3869 msgid "print patches not in series"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "hg qseries [-ms]"
3873 msgstr ""
3874
3498 3875 msgid "print the entire series file"
3499 3876 msgstr ""
3500 3877
3878 msgid "hg qtop [-s]"
3879 msgstr ""
3880
3501 3881 msgid "print the name of the current patch"
3502 3882 msgstr ""
3503 3883
3884 msgid "hg qnext [-s]"
3885 msgstr ""
3886
3504 3887 msgid "print the name of the next patch"
3505 3888 msgstr ""
3506 3889
3890 msgid "hg qprev [-s]"
3891 msgstr ""
3892
3507 3893 msgid "print the name of the previous patch"
3508 3894 msgstr ""
3509 3895
3896 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "USER"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3915 msgstr ""
3916
3510 3917 msgid "create a new patch"
3511 msgstr ""
3918 msgstr "creează un nou patch"
3512 3919
3513 3920 msgid ""
3514 3921 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
@@ -3535,12 +3942,36 b' msgid ""'
3535 3942 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3536 3943 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3537 3944 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3538 " information.\n"
3539 " "
3945 " information."
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid ""
3949 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3950 " "
3951 msgstr ""
3952 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n"
3953 " "
3954
3955 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "add/update author field in patch with current user"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "add/update author field in patch with given user"
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "add/update date field in patch with current date"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "add/update date field in patch with given date"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3540 3971 msgstr ""
3541 3972
3542 3973 msgid "update the current patch"
3543 msgstr ""
3974 msgstr "actualizează patch-ul curent"
3544 3975
3545 3976 msgid ""
3546 3977 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
@@ -3565,15 +3996,17 b' msgid ""'
3565 3996 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3566 3997 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3567 3998 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3568 " git diff format.\n"
3569 " "
3999 " git diff format."
3570 4000 msgstr ""
3571 4001
3572 4002 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3573 4003 msgstr ""
3574 4004
4005 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4006 msgstr ""
4007
3575 4008 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3576 msgstr ""
4009 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare"
3577 4010
3578 4011 msgid ""
3579 4012 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
@@ -3586,8 +4019,16 b' msgid ""'
3586 4019 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3587 4020 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3588 4021 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3589 " qrefresh.\n"
3590 " "
4022 " qrefresh."
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "edit patch header"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "keep folded patch files"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3591 4032 msgstr ""
3592 4033
3593 4034 msgid "fold the named patches into the current patch"
@@ -3604,30 +4045,42 b' msgstr ""'
3604 4045
3605 4046 msgid ""
3606 4047 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3607 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
4048 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3608 4049 msgstr ""
3609 4050
3610 4051 msgid "qfold requires at least one patch name"
3611 4052 msgstr ""
3612 4053
3613 msgid "No patches applied"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, python-format
3617 msgid "Skipping already folded patch %s"
3618 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s"
4054 #, python-format
4055 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
4056 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s\n"
3619 4057
3620 4058 #, python-format
3621 4059 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3622 4060 msgstr ""
3623 4061
3624 4062 #, python-format
3625 msgid "Error folding patch %s"
4063 msgid "error folding patch %s"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "overwrite any local changes"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3626 4070 msgstr ""
3627 4071
3628 4072 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3629 4073 msgstr ""
3630 4074
4075 msgid "list all patches and guards"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "drop all guards"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4082 msgstr ""
4083
3631 4084 msgid "set or print guards for a patch"
3632 4085 msgstr ""
3633 4086
@@ -3642,16 +4095,18 b' msgstr ""'
3642 4095
3643 4096 msgid ""
3644 4097 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3645 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3646 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
4098 " With arguments, set guards for the named patch."
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid ""
4102 " .. note::\n"
4103 " Specifying negative guards now requires '--'."
3647 4104 msgstr ""
3648 4105
3649 4106 msgid " To set guards on another patch::"
3650 4107 msgstr ""
3651 4108
3652 msgid ""
3653 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3654 " "
4109 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3655 4110 msgstr ""
3656 4111
3657 4112 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
@@ -3664,16 +4119,42 b' msgstr ""'
3664 4119 msgid "no patch named %s"
3665 4120 msgstr ""
3666 4121
4122 msgid "hg qheader [PATCH]"
4123 msgstr ""
4124
3667 4125 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3668 4126 msgstr ""
3669 4127
4128 msgid "apply on top of local changes"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "list patch name in commit text"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "apply all patches"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4150 msgstr ""
4151
3670 4152 msgid "push the next patch onto the stack"
3671 msgstr ""
4153 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă"
3672 4154
3673 4155 msgid ""
3674 4156 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3675 " will be lost.\n"
3676 " "
4157 " will be lost."
3677 4158 msgstr ""
3678 4159
3679 4160 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
@@ -3683,20 +4164,34 b' msgstr ""'
3683 4164 msgid "merging with queue at: %s\n"
3684 4165 msgstr ""
3685 4166
4167 msgid "pop all patches"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "forget any local changes to patched files"
4174 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite"
4175
4176 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4177 msgstr ""
4178
3686 4179 msgid "pop the current patch off the stack"
3687 msgstr ""
4180 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă"
3688 4181
3689 4182 msgid ""
3690 4183 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3691 4184 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3692 " top of the stack.\n"
3693 " "
4185 " top of the stack."
3694 4186 msgstr ""
3695 4187
3696 4188 #, python-format
3697 4189 msgid "using patch queue: %s\n"
3698 4190 msgstr ""
3699 4191
4192 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4193 msgstr ""
4194
3700 4195 msgid "rename a patch"
3701 4196 msgstr ""
3702 4197
@@ -3705,18 +4200,34 b' msgid ""'
3705 4200 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3706 4201 msgstr ""
3707 4202
3708 #, python-format
3709 msgid "%s already exists"
3710 msgstr ""
3711
3712 #, python-format
3713 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
4203 msgid "delete save entry"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "update queue working directory"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3714 4210 msgstr ""
3715 4211
3716 4212 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3717 4213 msgstr ""
3718 4214
3719 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
4215 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "copy patch directory"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "copy directory name"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "clear queue status file"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "force copy"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3720 4231 msgstr ""
3721 4232
3722 4233 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
@@ -3734,13 +4245,36 b' msgstr ""'
3734 4245 msgid "copy %s to %s\n"
3735 4246 msgstr ""
3736 4247
4248 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4249 msgstr ""
4250 "forțează înlăturarea seturilor de modificări, renunță la modificările "
4251 "nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4252
4253 msgid ""
4254 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4255 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "no backups"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "do not modify working copy during strip"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4268 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4269
3737 4270 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
3738 4271 msgstr ""
3739 4272
3740 4273 msgid ""
3741 4274 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
3742 " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
3743 " the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
4275 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
4276 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
4277 " case changes will be discarded."
3744 4278 msgstr ""
3745 4279
3746 4280 msgid ""
@@ -3760,9 +4294,26 b' msgid ""'
3760 4294 msgstr ""
3761 4295
3762 4296 msgid ""
3763 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3764 " operation completes.\n"
3765 " "
4297 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
4298 " operation completes."
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "empty revision set"
4302 msgstr "setul de revizii este vid"
4303
4304 msgid "disable all guards"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "list all guards in series file"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "pop, then reapply patches"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3766 4317 msgstr ""
3767 4318
3768 4319 msgid "set or print guarded patches to push"
@@ -3777,7 +4328,7 b' msgid ""'
3777 4328 msgstr ""
3778 4329
3779 4330 msgid ""
3780 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
4331 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
3781 4332 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3782 4333 " qselect stable"
3783 4334 msgstr ""
@@ -3841,6 +4392,12 b' msgstr ""'
3841 4392 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3842 4393 msgstr ""
3843 4394
4395 msgid "finish all applied changesets"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4399 msgstr ""
4400
3844 4401 msgid "move applied patches into repository history"
3845 4402 msgstr ""
3846 4403
@@ -3860,13 +4417,30 b' msgstr ""'
3860 4417 msgid ""
3861 4418 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3862 4419 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3863 " to upstream.\n"
3864 " "
4420 " to upstream."
3865 4421 msgstr ""
3866 4422
3867 4423 msgid "no revisions specified"
3868 4424 msgstr ""
3869 4425
4426 msgid "list all available queues"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "create new queue"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "rename active queue"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "delete reference to queue"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4442 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4443
3870 4444 msgid "manage multiple patch queues"
3871 4445 msgstr ""
3872 4446
@@ -3893,8 +4467,7 b' msgstr ""'
3893 4467 msgid ""
3894 4468 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3895 4469 "currently\n"
3896 " active queue.\n"
3897 " "
4470 " active queue."
3898 4471 msgstr ""
3899 4472
3900 4473 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
@@ -3920,7 +4493,7 b' msgstr ""'
3920 4493 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
3921 4494 msgstr ""
3922 4495
3923 #, fuzzy, python-format
4496 #, python-format
3924 4497 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
3925 4498 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
3926 4499
@@ -3947,7 +4520,7 b' msgstr ""'
3947 4520 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3948 4521 msgstr ""
3949 4522
3950 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4523 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3951 4524 msgstr ""
3952 4525
3953 4526 msgid "no queue repository"
@@ -3964,280 +4537,17 b' msgstr ""'
3964 4537 msgid "mq: (empty queue)\n"
3965 4538 msgstr ""
3966 4539
4540 msgid ""
4541 "``mq()``\n"
4542 " Changesets managed by MQ."
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "mq takes no arguments"
4546 msgstr ""
4547
3967 4548 msgid "operate on patch repository"
3968 4549 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
3969 4550
3970 msgid "print first line of patch header"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "show only the last patch"
3974 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3975
3976 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3980 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3981
3982 msgid "do not update the new working directories"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3986 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3987
3988 msgid "REPO"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "location of source patch repository"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "keep patch file"
4004 msgstr "păstrează fișierul patch"
4005
4006 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "edit patch header"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "keep folded patch files"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "overwrite any local changes"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "list all patches and guards"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "drop all guards"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "hg qheader [PATCH]"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "import file in patch directory"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "name of patch file"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "overwrite existing files"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "place existing revisions under mq control"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "use git extended diff format"
4052 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
4053
4054 msgid "qpush after importing"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "create queue repository"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "hg qinit [-c]"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "USER"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "hg qnext [-s]"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "hg qprev [-s]"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "pop all patches"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "forget any local changes to patched files"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "apply if the patch has rejects"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "list patch name in commit text"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "apply all patches"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "add/update author field in patch with current user"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "add/update author field in patch with given user"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "add/update date field in patch with current date"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "add/update date field in patch with given date"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "delete save entry"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "update queue working directory"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "copy patch directory"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "copy directory name"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "clear queue status file"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "force copy"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "disable all guards"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "list all guards in series file"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "pop, then reapply patches"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "print patches not in series"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "hg qseries [-ms]"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid ""
4193 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4194 "changes"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid ""
4198 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4199 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "no backups"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "hg qtop [-s]"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "show only the first patch"
4212 msgstr "afișează doar primul patch"
4213
4214 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "finish all applied changesets"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "list all available queues"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "create new queue"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "rename active queue"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "delete reference to queue"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4239 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4240
4241 4551 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4242 4552 msgstr ""
4243 4553
@@ -4324,6 +4634,9 b' msgid ""'
4324 4634 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4325 4635 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4326 4636 msgstr ""
4637 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n"
4638 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n"
4639 "gestiona propriile abonări.\n"
4327 4640
4328 4641 #, python-format
4329 4642 msgid "%s: %d new changesets"
@@ -4357,7 +4670,7 b' msgstr ""'
4357 4670
4358 4671 msgid ""
4359 4672 " [pager]\n"
4360 " pager = LESS='FSRX' less"
4673 " pager = less -FRSX"
4361 4674 msgstr ""
4362 4675
4363 4676 msgid ""
@@ -4405,34 +4718,19 b' msgstr ""'
4405 4718
4406 4719 msgid ""
4407 4720 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4408 "to specify them in the global .hgrc\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid ""
4415 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4416 "ancestors of a specific revision."
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid ""
4423 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4424 " foo^0 = foo\n"
4425 " foo^1 = first parent of foo\n"
4426 " foo^2 = second parent of foo\n"
4427 " foo^ = foo^1"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid ""
4431 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4432 " foo~0 = foo\n"
4433 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4434 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4435 msgstr ""
4721 "to specify them in your user configuration file."
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid ""
4725 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4726 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4727 "normal behavior.\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4731 msgstr ""
4732 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
4733 "`never`=niciodată)"
4436 4734
4437 4735 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4438 4736 msgstr ""
@@ -4461,14 +4759,8 b' msgid ""'
4461 4759 msgstr ""
4462 4760
4463 4761 msgid ""
4464 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4465 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4466 "you are sending the right changes."
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid ""
4470 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4471 "file::"
4762 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
4763 "configuration file::"
4472 4764 msgstr ""
4473 4765
4474 4766 msgid ""
@@ -4491,39 +4783,6 b' msgid ""'
4491 4783 msgstr ""
4492 4784
4493 4785 msgid ""
4494 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4495 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4496 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4497 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4498 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4499 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4500 "message, so you can verify everything is alright."
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid ""
4504 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4505 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4506 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4507 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4508 "files, e.g. with mutt::"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid " % mutt -R -f mbox"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid ""
4515 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4516 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4517 "package), to send each message out::"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid ""
4527 4786 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4528 4787 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4529 4788 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -4538,111 +4797,6 b' msgstr ""'
4538 4797 msgid "Please enter a valid value.\n"
4539 4798 msgstr ""
4540 4799
4541 msgid "does the diffstat above look okay?"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "diffstat rejected"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "send changesets by email"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid ""
4551 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4552 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4553 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid ""
4557 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4558 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4559 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4560 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4561 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4562 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4563 " :hg:`export`."
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid ""
4567 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4568 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4569 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4570 " will be created."
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid ""
4574 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4575 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4576 " of the specified revisions if any are provided)"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid ""
4580 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4581 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4582 " will be sent."
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid ""
4586 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4587 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4588 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4589 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid ""
4593 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4594 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4595 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4596 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid ""
4600 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4601 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4602 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4603 "default\n"
4604 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid ""
4608 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4609 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4610 " "
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "too many destinations"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "use only one form to specify the revision"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "Write the introductory message for the patch series."
4628 msgstr ""
4629
4630 #, python-format
4631 msgid "This patch series consists of %d patches."
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Final summary:\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Displaying "
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Writing "
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Sending "
4644 msgstr ""
4645
4646 4800 msgid "send patches as attachments"
4647 4801 msgstr ""
4648 4802
@@ -4655,6 +4809,9 b' msgstr ""'
4655 4809 msgid "email addresses of copy recipients"
4656 4810 msgstr ""
4657 4811
4812 msgid "ask for confirmation before sending"
4813 msgstr ""
4814
4658 4815 msgid "add diffstat output to messages"
4659 4816 msgstr ""
4660 4817
@@ -4705,6 +4862,8 b' msgstr ""'
4705 4862
4706 4863 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4707 4864 msgstr ""
4865 "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit\n"
4866 "(cu -b/--bundle)"
4708 4867
4709 4868 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4710 4869 msgstr ""
@@ -4715,6 +4874,174 b' msgstr ""'
4715 4874 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4716 4875 msgstr ""
4717 4876
4877 msgid "send changesets by email"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid ""
4881 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4882 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4883 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid ""
4887 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4888 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4889 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4890 " description."
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid ""
4894 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4895 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid ""
4902 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4903 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4904 " the messages are sent."
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid ""
4908 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4909 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4910 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4911 " will be created."
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid ""
4915 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4916 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4917 " of the specified revisions if any are provided)"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid ""
4921 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4922 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4923 " will be sent."
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid ""
4927 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4928 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4929 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4930 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4931 " files."
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid ""
4935 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4936 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4937 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4938 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4939 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4940 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid ""
4944 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
4945 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid ""
4949 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4950 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4951 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4952 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid ""
4956 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4957 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4958 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4959 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid ""
4963 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4964 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4965 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4966 "default\n"
4967 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid ""
4971 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4972 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4973 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4974 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4975 "mbox\n"
4976 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid ""
4980 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4981 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4982 " "
4983 msgstr ""
4984
4985 #, python-format
4986 msgid "comparing with %s\n"
4987 msgstr "se compară cu %s\n"
4988
4989 msgid "no changes found\n"
4990 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
4991
4992 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "too many destinations"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "use only one form to specify the revision"
5002 msgstr ""
5003
5004 msgid ""
5005 "\n"
5006 "Write the introductory message for the patch series."
5007 msgstr ""
5008
5009 #, python-format
5010 msgid "This patch series consists of %d patches."
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid ""
5014 "\n"
5015 "Final summary:"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid "&No"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "&Yes"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "patchbomb canceled"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "Displaying "
5031 msgstr ""
5032
5033 msgid "Writing "
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "writing"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Sending "
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "sending"
5043 msgstr ""
5044
4718 5045 msgid "show progress bars for some actions"
4719 5046 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
4720 5047
@@ -4732,7 +5059,7 b' msgid ""'
4732 5059 " [progress]\n"
4733 5060 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4734 5061 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4735 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
5062 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
4736 5063 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4737 5064 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4738 5065 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
@@ -4742,15 +5069,65 b' msgid ""'
4742 5069 msgstr ""
4743 5070
4744 5071 msgid ""
4745 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4746 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4747 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4748 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
5072 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
5073 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
5074 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
5075 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5076 "characters.\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5080 #, python-format
5081 msgid "%02ds"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5085 #, python-format
5086 msgid "%dm%02ds"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5090 #, python-format
5091 msgid "%dh%02dm"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
5095 #, python-format
5096 msgid "%dd%02dh"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
5100 #, python-format
5101 msgid "%dw%02dd"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
5105 #, python-format
5106 msgid "%dy%02dw"
5107 msgstr ""
5108
5109 #, python-format
5110 msgid "%d %s/sec"
4749 5111 msgstr ""
4750 5112
4751 5113 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4752 5114 msgstr ""
4753 5115
5116 msgid "abort if an error occurs"
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid "purge ignored files too"
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "print filenames instead of deleting them"
5123 msgstr ""
5124
5125 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
5129 msgstr ""
5130
4754 5131 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4755 5132 msgstr ""
4756 5133
@@ -4806,21 +5183,6 b' msgstr ""'
4806 5183 msgid "Removing directory %s\n"
4807 5184 msgstr ""
4808 5185
4809 msgid "abort if an error occurs"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "purge ignored files too"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "print filenames instead of deleting them"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4822 msgstr ""
4823
4824 5186 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4825 5187 msgstr ""
4826 5188
@@ -4834,6 +5196,51 b' msgid ""'
4834 5196 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4835 5197 msgstr ""
4836 5198
5199 msgid "rebase from the specified changeset"
5200 msgstr ""
5201
5202 msgid ""
5203 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5204 "ancestor of base and dest)"
5205 msgstr ""
5206
5207 msgid "rebase onto the specified changeset"
5208 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5209
5210 msgid "collapse the rebased changesets"
5211 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5212
5213 msgid "use text as collapse commit message"
5214 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare pentru colapsare"
5215
5216 msgid "read collapse commit message from file"
5217 msgstr "citește mesajul pentru depozitare la colapsare din fișier"
5218
5219 msgid "keep original changesets"
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid "keep original branch names"
5223 msgstr ""
5224
5225 msgid "force detaching of source from its original branch"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "specify merge tool"
5229 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5230
5231 msgid "continue an interrupted rebase"
5232 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5233
5234 msgid "abort an interrupted rebase"
5235 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5236
5237 msgid ""
5238 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5239 "hg rebase {-a|-c}"
5240 msgstr ""
5241 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5242 "hg rebase {-a|-c}"
5243
4837 5244 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4838 5245 msgstr ""
4839 5246
@@ -4899,6 +5306,9 b' msgid ""'
4899 5306 " "
4900 5307 msgstr ""
4901 5308
5309 msgid "message can only be specified with collapse"
5310 msgstr ""
5311
4902 5312 msgid "cannot use both abort and continue"
4903 5313 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
4904 5314
@@ -4911,6 +5321,9 b' msgstr "detach nu se poate folosi cu con'
4911 5321 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4912 5322 msgstr ""
4913 5323
5324 msgid "tool option will be ignored\n"
5325 msgstr ""
5326
4914 5327 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4915 5328 msgstr ""
4916 5329
@@ -4923,16 +5336,13 b' msgstr ""'
4923 5336 msgid "nothing to rebase\n"
4924 5337 msgstr ""
4925 5338
4926 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4927 msgstr ""
4928
4929 5339 msgid "rebasing"
4930 5340 msgstr ""
4931 5341
4932 5342 msgid " changesets"
4933 msgstr "seturi de modificări"
4934
4935 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
4936 5346 msgstr ""
4937 5347
4938 5348 #, python-format
@@ -4965,7 +5375,7 b' msgstr ""'
4965 5375 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4966 5376 msgstr ""
4967 5377 "avertisment: au fost detectate seturi de modificări noi în ramura\n"
4968 ", destinație, nu se poate abandona\n"
5378 "destinație,r nu se poate abandona\n"
4969 5379
4970 5380 msgid "rebase aborted\n"
4971 5381 msgstr ""
@@ -4979,44 +5389,14 b' msgstr ""'
4979 5389 msgid "source is descendant of destination"
4980 5390 msgstr ""
4981 5391
5392 msgid "--tool can only be used with --rebase"
5393 msgstr ""
5394
4982 5395 msgid "rebase working directory to branch head"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "rebase from the specified changeset"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid ""
4989 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4990 "ancestor of base and dest)"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "rebase onto the specified changeset"
4994 msgstr "dislocă către setul de modificări specificat"
4995
4996 msgid "collapse the rebased changesets"
4997 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
4998
4999 msgid "keep original changesets"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "keep original branch names"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "force detaching of source from its original branch"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "continue an interrupted rebase"
5009 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5010
5011 msgid "abort an interrupted rebase"
5012 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5013
5014 msgid ""
5015 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5016 "hg rebase {-a|-c}"
5017 msgstr ""
5018 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5019 "hg rebase {-a|-c}"
5396 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
5397
5398 msgid "specify merge tool for rebase"
5399 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune pentru rebase"
5020 5400
5021 5401 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5022 5402 msgstr ""
@@ -5076,6 +5456,9 b' msgstr ""'
5076 5456 msgid "record change %d/%d to %r?"
5077 5457 msgstr ""
5078 5458
5459 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5460 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5461
5079 5462 msgid "interactively select changes to commit"
5080 5463 msgstr ""
5081 5464
@@ -5084,10 +5467,6 b' msgid ""'
5084 5467 " will be candidates for recording."
5085 5468 msgstr ""
5086 5469
5087 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5088 msgstr ""
5089 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
5090
5091 5470 msgid ""
5092 5471 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5093 5472 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -5124,27 +5503,34 b' msgstr " ? - afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 ajutorul"'
5124 5503 msgid " This command is not available when committing a merge."
5125 5504 msgstr ""
5126 5505
5506 msgid "interactively record a new patch"
5507 msgstr "înregistrează interactiv un nou patch"
5508
5509 msgid ""
5510 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5511 " usage.\n"
5512 " "
5513 msgstr ""
5514
5127 5515 msgid "'mq' extension not loaded"
5128 5516 msgstr ""
5129 5517
5130 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5518 #, python-format
5519 msgid "running non-interactively, use %s instead"
5520 msgstr ""
5521
5522 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5134 5523 msgstr ""
5135 5524
5136 5525 msgid "no changes to record\n"
5137 5526 msgstr ""
5138 5527
5139 msgid "patch failed to apply"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5143 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5144
5145 5528 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5146 5529 msgstr ""
5147 5530
5531 msgid "interactively select changes to refresh"
5532 msgstr ""
5533
5148 5534 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5149 5535 msgstr ""
5150 5536
@@ -5189,10 +5575,16 b' msgstr ""'
5189 5575 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5190 5576 msgstr ""
5191 5577
5578 msgid "must specify local origin repository"
5579 msgstr "trebuie să specifice depozitul de origine local"
5580
5192 5581 #, python-format
5193 5582 msgid "relinking %s to %s\n"
5194 5583 msgstr ""
5195 5584
5585 msgid "there is nothing to relink\n"
5586 msgstr ""
5587
5196 5588 #, python-format
5197 5589 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5198 5590 msgstr ""
@@ -5214,9 +5606,6 b' msgstr ""'
5214 5606 msgid "not linkable: %s\n"
5215 5607 msgstr ""
5216 5608
5217 msgid " files"
5218 msgstr ""
5219
5220 5609 msgid "pruning"
5221 5610 msgstr ""
5222 5611
@@ -5228,7 +5617,7 b' msgid "relinking"'
5228 5617 msgstr ""
5229 5618
5230 5619 #, python-format
5231 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5620 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
5232 5621 msgstr ""
5233 5622
5234 5623 msgid "[ORIGIN]"
@@ -5288,6 +5677,10 b' msgid ""'
5288 5677 "same name.\n"
5289 5678 msgstr ""
5290 5679
5680 #, python-format
5681 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
5682 msgstr ""
5683
5291 5684 msgid "share a common history between several working directories"
5292 5685 msgstr ""
5293 5686
@@ -5300,11 +5693,12 b' msgid ""'
5300 5693 msgstr ""
5301 5694
5302 5695 msgid ""
5303 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5304 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5696 " .. note::\n"
5697 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5698 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5305 5699 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5306 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5307 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5700 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5701 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5308 5702 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5309 5703 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5310 5704 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
@@ -5359,7 +5753,7 b' msgstr ""'
5359 5753 msgid "%s: empty changeset"
5360 5754 msgstr ""
5361 5755
5362 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5756 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5363 5757 msgstr ""
5364 5758
5365 5759 #, python-format
@@ -5376,6 +5770,9 b' msgstr ""'
5376 5770 msgid "commit failed"
5377 5771 msgstr ""
5378 5772
5773 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
5774 msgstr ""
5775
5379 5776 msgid ""
5380 5777 "y: transplant this changeset\n"
5381 5778 "n: skip this changeset\n"
@@ -5399,13 +5796,50 b' msgstr ""'
5399 5796 msgid "no such option\n"
5400 5797 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5401 5798
5799 msgid "pull patches from REPO"
5800 msgstr ""
5801
5802 msgid "BRANCH"
5803 msgstr "RAMURĂ"
5804
5805 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "skip over REV"
5812 msgstr "omite REV"
5813
5814 msgid "merge at REV"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "append transplant info to log message"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "continue last transplant session after repair"
5821 msgstr ""
5822
5823 msgid "filter changesets through command"
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5827 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5828
5402 5829 msgid "transplant changesets from another branch"
5403 5830 msgstr ""
5404 5831
5405 5832 msgid ""
5406 5833 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5407 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5408 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5834 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5835 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5836 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5837 " unpublished changesets."
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid ""
5841 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5842 " of the form::"
5409 5843 msgstr ""
5410 5844
5411 5845 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
@@ -5427,9 +5861,9 b' msgid ""'
5427 5861 msgstr ""
5428 5862
5429 5863 msgid ""
5430 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5431 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5432 " directory."
5864 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5865 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5866 " working directory."
5433 5867 msgstr ""
5434 5868
5435 5869 msgid ""
@@ -5472,35 +5906,15 b' msgstr "fuziuni nedepozitate \xc3\xaen suspensie"'
5472 5906 msgid "outstanding local changes"
5473 5907 msgstr "modificări locale în suspensie"
5474 5908
5475 msgid "pull patches from REPO"
5476 msgstr ""
5477
5478 msgid "BRANCH"
5479 msgstr "RAMURĂ"
5480
5481 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5482 msgstr ""
5483
5484 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "skip over REV"
5488 msgstr "omite REV"
5489
5490 msgid "merge at REV"
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid "append transplant info to log message"
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "continue last transplant session after repair"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "filter changesets through command"
5500 msgstr ""
5501
5502 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5503 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5909 msgid ""
5910 "``transplanted([set])``\n"
5911 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid ""
5915 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
5916 " changeset if any."
5917 msgstr ""
5504 5918
5505 5919 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5506 5920 msgstr ""
@@ -5535,11 +5949,13 b' msgstr ""'
5535 5949 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5536 5950 msgstr ""
5537 5951
5538 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5539 msgstr ""
5540
5541 msgid ""
5542 "\n"
5952 msgid ""
5953 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5954 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
5955 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
5956 msgstr ""
5957
5958 msgid ""
5543 5959 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5544 5960 "You can specify the encoding by config option::"
5545 5961 msgstr ""
@@ -5655,6 +6071,11 b' msgid ""'
5655 6071 "** = %sdecode:\n"
5656 6072 msgstr ""
5657 6073
6074 msgid ""
6075 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
6076 "Win32TextExtension\n"
6077 msgstr ""
6078
5658 6079 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5659 6080 msgstr ""
5660 6081
@@ -5694,8 +6115,30 b' msgstr ""'
5694 6115 msgid "unknown archive type '%s'"
5695 6116 msgstr ""
5696 6117
5697 msgid "invalid changegroup"
5698 msgstr ""
6118 msgid "archiving"
6119 msgstr ""
6120
6121 #, python-format
6122 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
6123 msgstr ""
6124
6125 #, python-format
6126 msgid "branch %s not found"
6127 msgstr ""
6128
6129 #, python-format
6130 msgid "updating bookmark %s\n"
6131 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
6132
6133 #, python-format
6134 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6135 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6136
6137 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6138 msgstr "se caută semne de carte modificate\n"
6139
6140 msgid "no changed bookmarks found\n"
6141 msgstr "nu s-au găsit semne de carte modificate\n"
5699 6142
5700 6143 msgid "unknown parent"
5701 6144 msgstr ""
@@ -5704,23 +6147,23 b' msgstr ""'
5704 6147 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5705 6148 msgstr ""
5706 6149
5707 #, python-format
5708 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, python-format
5712 msgid "%s: unknown bundle version"
5713 msgstr ""
5714
5715 #, python-format
5716 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5717 msgstr ""
5718
5719 6150 msgid "cannot create new bundle repository"
5720 6151 msgstr ""
5721 6152
5722 6153 #, python-format
5723 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
6154 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #, python-format
6158 msgid "invalid chunk length %d"
6159 msgstr ""
6160
6161 #, python-format
6162 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6163 msgstr ""
6164
6165 #, python-format
6166 msgid "%s: unknown bundle version %s"
5724 6167 msgstr ""
5725 6168
5726 6169 msgid "empty username"
@@ -5747,24 +6190,25 b' msgstr ""'
5747 6190 msgid "limit must be positive"
5748 6191 msgstr ""
5749 6192
5750 msgid "too many revisions specified"
5751 msgstr ""
5752
5753 6193 #, python-format
5754 6194 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5755 6195 msgstr ""
5756 6196
5757 #, python-format
5758 msgid "adding %s\n"
5759 msgstr "se adaugă %s\n"
5760
5761 #, python-format
5762 msgid "removing %s\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #, python-format
5766 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5767 msgstr ""
6197 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
6204 msgstr ""
6205
6206 msgid "invalid arguments"
6207 msgstr ""
6208
6209 #, python-format
6210 msgid "revlog '%s' not found"
6211 msgstr "revlog-ul '%s' nu a fost găsit"
5768 6212
5769 6213 #, python-format
5770 6214 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
@@ -5806,10 +6250,6 b' msgstr ""'
5806 6250 msgid "copying %s to %s\n"
5807 6251 msgstr ""
5808 6252
5809 #, python-format
5810 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 6253 msgid "no source or destination specified"
5814 6254 msgstr ""
5815 6255
@@ -5841,6 +6281,10 b' msgid "branch: %s\\n"'
5841 6281 msgstr "ramură: %s\n"
5842 6282
5843 6283 #, python-format
6284 msgid "bookmark: %s\n"
6285 msgstr "semn de carte: %s\n"
6286
6287 #, python-format
5844 6288 msgid "tag: %s\n"
5845 6289 msgstr "etichetă: %s\n"
5846 6290
@@ -5906,6 +6350,14 b' msgstr ""'
5906 6350 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5907 6351 msgstr ""
5908 6352
6353 #, python-format
6354 msgid "adding %s\n"
6355 msgstr "se adaugă %s\n"
6356
6357 #, python-format
6358 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6359 msgstr ""
6360
5909 6361 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5910 6362 msgstr ""
5911 6363
@@ -5945,6 +6397,150 b' msgstr ""'
5945 6397 msgid "empty commit message"
5946 6398 msgstr ""
5947 6399
6400 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6401 msgstr ""
6402
6403 msgid "DIR"
6404 msgstr "DIR"
6405
6406 msgid "change working directory"
6407 msgstr "schimbă directorul de lucru "
6408
6409 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6410 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
6411
6412 msgid "suppress output"
6413 msgstr "suprimă afișarea"
6414
6415 msgid "enable additional output"
6416 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
6417
6418 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
6419 msgstr ""
6420 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
6421
6422 msgid "CONFIG"
6423 msgstr ""
6424
6425 msgid "enable debugging output"
6426 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
6427
6428 msgid "start debugger"
6429 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
6430
6431 msgid "set the charset encoding"
6432 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
6433
6434 msgid "ENCODE"
6435 msgstr ""
6436
6437 msgid "MODE"
6438 msgstr ""
6439
6440 msgid "set the charset encoding mode"
6441 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6442
6443 msgid "always print a traceback on exception"
6444 msgstr "în caz de excepție, afișează întotdeauna un traceback"
6445
6446 msgid "time how long the command takes"
6447 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6448
6449 msgid "print command execution profile"
6450 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
6451
6452 msgid "output version information and exit"
6453 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
6454
6455 msgid "display help and exit"
6456 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
6457
6458 msgid "do not perform actions, just print output"
6459 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
6460
6461 msgid "specify ssh command to use"
6462 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
6463
6464 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6465 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6466
6467 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6468 msgstr ""
6469 "nu verifica certificatul serverului (ignorând configurarea web.cacerts)"
6470
6471 msgid "PATTERN"
6472 msgstr "TIPAR"
6473
6474 msgid "include names matching the given patterns"
6475 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6476
6477 msgid "exclude names matching the given patterns"
6478 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6479
6480 msgid "use text as commit message"
6481 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6482
6483 msgid "read commit message from file"
6484 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6485
6486 msgid "record the specified date as commit date"
6487 msgstr "înregistrează data specificată drept dată a depozitării"
6488
6489 msgid "record the specified user as committer"
6490 msgstr ""
6491 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6492
6493 msgid "STYLE"
6494 msgstr "STIL"
6495
6496 msgid "display using template map file"
6497 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
6498
6499 msgid "display with template"
6500 msgstr "afișează cu șablon"
6501
6502 msgid "do not show merges"
6503 msgstr "nu afișa fuziunile"
6504
6505 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6506 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat"
6507
6508 msgid "treat all files as text"
6509 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
6510
6511 msgid "omit dates from diff headers"
6512 msgstr "omite datele din antetele diff"
6513
6514 msgid "show which function each change is in"
6515 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
6516
6517 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6518 msgstr ""
6519
6520 msgid "ignore white space when comparing lines"
6521 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
6522
6523 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6524 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
6525
6526 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6527 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
6528
6529 msgid "number of lines of context to show"
6530 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
6531
6532 msgid "SIMILARITY"
6533 msgstr "ASEMĂNARE"
6534
6535 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6536 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
6537
6538 msgid "recurse into subrepositories"
6539 msgstr "operează recursiv în subdepozite"
6540
6541 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6542 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
6543
5948 6544 msgid "add the specified files on the next commit"
5949 6545 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
5950 6546
@@ -6004,7 +6600,7 b' msgstr ""'
6004 6600
6005 6601 msgid ""
6006 6602 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6007 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
6603 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
6008 6604 " commit."
6009 6605 msgstr ""
6010 6606
@@ -6024,6 +6620,38 b' msgstr ""'
6024 6620 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6025 6621 msgstr ""
6026 6622
6623 msgid "annotate the specified revision"
6624 msgstr "adnotează revizia specificată"
6625
6626 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
6627 msgstr ""
6628 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
6629 "fișierului (ÎNVECHIT)"
6630
6631 msgid "don't follow copies and renames"
6632 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
6633
6634 msgid "list the author (long with -v)"
6635 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
6636
6637 msgid "list the filename"
6638 msgstr "afișează numele fișierului"
6639
6640 msgid "list the date (short with -q)"
6641 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
6642
6643 msgid "list the revision number (default)"
6644 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
6645
6646 msgid "list the changeset"
6647 msgstr "afișează setul de modificări"
6648
6649 msgid "show line number at the first appearance"
6650 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
6651
6652 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6653 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
6654
6027 6655 msgid "show changeset information by line for each file"
6028 6656 msgstr ""
6029 6657 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n "
@@ -6046,13 +6674,6 b' msgid ""'
6046 6674 " nor desirable."
6047 6675 msgstr ""
6048 6676
6049 msgid ""
6050 " Returns 0 on success.\n"
6051 " "
6052 msgstr ""
6053 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
6054 " "
6055
6056 6677 msgid "at least one filename or pattern is required"
6057 6678 msgstr ""
6058 6679
@@ -6063,6 +6684,24 b' msgstr ""'
6063 6684 msgid "%s: binary file\n"
6064 6685 msgstr ""
6065 6686
6687 msgid "do not pass files through decoders"
6688 msgstr ""
6689
6690 msgid "directory prefix for files in archive"
6691 msgstr ""
6692
6693 msgid "PREFIX"
6694 msgstr "PREFIX"
6695
6696 msgid "revision to distribute"
6697 msgstr ""
6698
6699 msgid "type of distribution to create"
6700 msgstr ""
6701
6702 msgid "[OPTION]... DEST"
6703 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
6704
6066 6705 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6067 6706 msgstr ""
6068 6707
@@ -6109,25 +6748,44 b' msgstr ""'
6109 6748 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6110 6749 msgstr ""
6111 6750
6751 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6752 msgstr ""
6753
6754 msgid "parent to choose when backing out merge"
6755 msgstr ""
6756
6757 msgid "revision to backout"
6758 msgstr ""
6759
6760 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6761 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
6762
6112 6763 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6113 6764 msgstr ""
6114 6765
6115 6766 msgid ""
6116 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6117 " changeset is a child of the backed out changeset."
6118 msgstr ""
6119
6120 msgid ""
6121 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6122 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6123 " backout changeset with another head."
6124 msgstr ""
6125
6126 msgid ""
6127 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6128 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6129 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6130 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6767 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
6768 " current working directory."
6769 msgstr ""
6770
6771 msgid ""
6772 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6773 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6774 " changes and the merged result is left uncommitted."
6775 msgstr ""
6776
6777 msgid ""
6778 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6779 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6780 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6781 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6782 msgstr ""
6783
6784 msgid ""
6785 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6786 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6787 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6788 " separately."
6131 6789 msgstr ""
6132 6790
6133 6791 msgid "please specify just one revision"
@@ -6160,11 +6818,29 b' msgstr ""'
6160 6818 msgid "merging with changeset %s\n"
6161 6819 msgstr ""
6162 6820
6163 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6167 msgstr ""
6821 msgid "reset bisect state"
6822 msgstr ""
6823
6824 msgid "mark changeset good"
6825 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
6826
6827 msgid "mark changeset bad"
6828 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
6829
6830 msgid "skip testing changeset"
6831 msgstr "omite testarea setului de modificări"
6832
6833 msgid "extend the bisect range"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "use command to check changeset state"
6837 msgstr ""
6838
6839 msgid "do not update to target"
6840 msgstr "nu actualiza la destinație"
6841
6842 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6843 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6168 6844
6169 6845 msgid "subdivision search of changesets"
6170 6846 msgstr ""
@@ -6206,6 +6882,13 b' msgstr ""'
6206 6882 msgid "The first bad revision is:\n"
6207 6883 msgstr ""
6208 6884
6885 #, python-format
6886 msgid ""
6887 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6888 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
6889 "the common ancestor, %s.\n"
6890 msgstr ""
6891
6209 6892 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6210 6893 msgstr ""
6211 6894 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
@@ -6241,9 +6924,92 b' msgid "Changeset %d:%s: %s\\n"'
6241 6924 msgstr ""
6242 6925
6243 6926 #, python-format
6927 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6928 msgstr "Se extinde căutarea la setul de modificări %d:%s\n"
6929
6930 msgid "nothing to extend"
6931 msgstr ""
6932
6933 #, python-format
6244 6934 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6245 6935 msgstr ""
6246 6936
6937 msgid "force"
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid "delete a given bookmark"
6941 msgstr ""
6942
6943 msgid "rename a given bookmark"
6944 msgstr ""
6945
6946 msgid "do not mark a new bookmark active"
6947 msgstr ""
6948
6949 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6950 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NUME] [-r REV] [NUME]"
6951
6952 msgid "track a line of development with movable markers"
6953 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6954
6955 msgid ""
6956 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
6957 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
6958 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
6959 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
6960 msgstr ""
6961
6962 msgid ""
6963 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
6964 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
6965 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
6966 " the bookmark is assigned to that revision."
6967 msgstr ""
6968
6969 msgid ""
6970 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
6971 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
6972 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
6973 "means\n"
6974 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6975 " "
6976 msgstr ""
6977
6978 #, python-format
6979 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6980 msgstr "semnul de carte '%s' nu există"
6981
6982 #, python-format
6983 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6984 msgstr ""
6985
6986 msgid "new bookmark name required"
6987 msgstr ""
6988
6989 msgid "bookmark name required"
6990 msgstr ""
6991
6992 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
6993 msgstr ""
6994
6995 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
6996 msgstr ""
6997
6998 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
6999 msgstr ""
7000
7001 msgid "no bookmarks set\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7005 msgstr ""
7006
7007 msgid "reset branch name to parent branch name"
7008 msgstr ""
7009
7010 msgid "[-fC] [NAME]"
7011 msgstr "[-fC] [NAME]"
7012
6247 7013 msgid "set or show the current branch name"
6248 7014 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
6249 7015
@@ -6275,14 +7041,26 b' msgstr ""'
6275 7041 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6276 7042 msgstr ""
6277 7043
6278 msgid ""
6279 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
7044 msgid "a branch of the same name already exists"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. i18n: "it" refers to an existing branch
7048 msgid "use 'hg update' to switch to it"
6280 7049 msgstr ""
6281 7050
6282 7051 #, python-format
6283 7052 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6284 7053 msgstr ""
6285 7054
7055 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7056 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
7057
7058 msgid "show normal and closed branches"
7059 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
7060
7061 msgid "[-ac]"
7062 msgstr ""
7063
6286 7064 msgid "list repository named branches"
6287 7065 msgstr ""
6288 7066
@@ -6311,6 +7089,27 b' msgstr ""'
6311 7089 msgid " (inactive)"
6312 7090 msgstr ""
6313 7091
7092 msgid "run even when the destination is unrelated"
7093 msgstr "execută chiar când destinația este neînrudită"
7094
7095 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7099 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)"
7100
7101 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7102 msgstr ""
7103
7104 msgid "bundle all changesets in the repository"
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "bundle compression type to use"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7111 msgstr ""
7112
6314 7113 msgid "create a changegroup file"
6315 7114 msgstr ""
6316 7115
@@ -6357,6 +7156,18 b' msgstr ""'
6357 7156 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6358 7157 msgstr ""
6359 7158
7159 msgid "print output to file with formatted name"
7160 msgstr ""
7161
7162 msgid "print the given revision"
7163 msgstr ""
7164
7165 msgid "apply any matching decode filter"
7166 msgstr ""
7167
7168 msgid "[OPTION]... FILE..."
7169 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
7170
6360 7171 msgid "output the current or given revision of files"
6361 7172 msgstr ""
6362 7173
@@ -6378,6 +7189,21 b' msgid ""'
6378 7189 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6379 7190 msgstr ""
6380 7191
7192 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7193 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
7194
7195 msgid "revision, tag or branch to check out"
7196 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
7197
7198 msgid "include the specified changeset"
7199 msgstr "include setul de modificări specificat"
7200
7201 msgid "clone only the specified branch"
7202 msgstr "clonează doar ramura specificată"
7203
7204 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7205 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7206
6381 7207 msgid "make a copy of an existing repository"
6382 7208 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
6383 7209
@@ -6393,10 +7219,10 b' msgstr ""'
6393 7219
6394 7220 msgid ""
6395 7221 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6396 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6397 msgstr ""
6398 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n"
6399 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
7222 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
7223 msgstr ""
7224 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul ``.hg/hgrc`` al noului\n"
7225 " depozit, ca amplasare implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
6400 7226
6401 7227 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6402 7228 msgstr ""
@@ -6404,13 +7230,13 b' msgstr ""'
6404 7230
6405 7231 msgid ""
6406 7232 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6407 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
7233 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
6408 7234 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6409 7235 msgstr ""
6410 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n"
7236 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat\n"
6411 7237 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n"
6412 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://"
6413 "``."
7238 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
7239 " ``ssh://``."
6414 7240
6415 7241 msgid ""
6416 7242 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
@@ -6518,12 +7344,19 b' msgstr ""'
6518 7344 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6519 7345 msgstr ""
6520 7346
7347 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7348 msgstr ""
7349 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
7350
7351 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7352 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7353
6521 7354 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6522 7355 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
6523 7356
6524 7357 msgid ""
6525 7358 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6526 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
7359 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
6527 7360 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6528 7361 msgstr ""
6529 7362 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
@@ -6566,6 +7399,10 b' msgstr ""'
6566 7399 msgid "can only close branch heads"
6567 7400 msgstr ""
6568 7401
7402 #, python-format
7403 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
7404 msgstr ""
7405
6569 7406 msgid "nothing changed\n"
6570 7407 msgstr ""
6571 7408
@@ -6580,6 +7417,15 b' msgstr ""'
6580 7417 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6581 7418 msgstr ""
6582 7419
7420 msgid "record a copy that has already occurred"
7421 msgstr ""
7422
7423 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7424 msgstr ""
7425
7426 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7427 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
7428
6583 7429 msgid "mark files as copied for the next commit"
6584 7430 msgstr ""
6585 7431
@@ -6607,13 +7453,33 b' msgstr ""'
6607 7453 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
6608 7454 " "
6609 7455
7456 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7457 msgstr ""
7458
6610 7459 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6611 7460 msgstr ""
6612 7461
6613 7462 msgid "either two or three arguments required"
6614 7463 msgstr ""
6615 7464
6616 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
7465 msgid "add single file mergeable changes"
7466 msgstr ""
7467
7468 msgid "add single file all revs overwrite"
7469 msgstr ""
7470
7471 msgid "add new file at each rev"
7472 msgstr ""
7473
7474 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7475 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7476
7477 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid ""
7481 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
7482 " command line."
6617 7483 msgstr ""
6618 7484
6619 7485 msgid " Elements:"
@@ -6631,8 +7497,6 b' msgid ""'
6631 7497 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6632 7498 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6633 7499 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6634 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6635 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6636 7500 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6637 7501 msgstr ""
6638 7502
@@ -6652,36 +7516,25 b' msgstr ""'
6652 7516
6653 7517 msgid ""
6654 7518 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6655 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
6656 msgstr ""
6657
6658 msgid ""
6659 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6660 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6661 " "
6662 msgstr ""
6663
6664 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
7519 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
7520 "character.\n"
7521 " "
7522 msgstr ""
7523
7524 msgid "reading DAG from stdin\n"
6665 7525 msgstr ""
6666 7526
6667 7527 msgid "repository is not empty"
6668 7528 msgstr ""
6669 7529
6670 #, python-format
6671 msgid "%s command %s"
6672 msgstr ""
6673
6674 msgid "list all available commands and options"
6675 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
6676
6677 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6678 msgstr ""
6679
6680 msgid "show information detected about current filesystem"
6681 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
6682
6683 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6684 msgstr ""
7530 msgid "building"
7531 msgstr "se generează"
7532
7533 msgid "show all details"
7534 msgstr "afișează toate detaliile"
7535
7536 msgid "lists the contents of a bundle"
7537 msgstr "afișează conținutul unui fișier bundle"
6685 7538
6686 7539 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6687 7540 msgstr ""
@@ -6705,63 +7558,35 b' msgstr ""'
6705 7558 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6706 7559 msgstr ""
6707 7560
6708 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6709 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
6710
6711 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid ""
6715 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6716 " of that config item."
6717 msgstr ""
6718
6719 msgid ""
6720 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6721 " items with matching section names."
6722 msgstr ""
6723
6724 msgid ""
6725 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6726 " for each config item."
6727 msgstr ""
6728
6729 #, python-format
6730 msgid "read config from: %s\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 msgid "only one config item permitted"
6734 msgstr ""
6735
6736 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6737 msgstr ""
6738
6739 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6740 msgstr ""
6741
6742 msgid ""
6743 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6744 " Reports success or failure.\n"
6745 " "
6746 msgstr ""
6747
6748 msgid "parse and apply a revision specification"
6749 msgstr ""
6750
6751 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6752 msgstr ""
6753
6754 msgid ""
6755 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6756 " be used with care."
6757 msgstr ""
6758
6759 msgid "show the contents of the current dirstate"
6760 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
6761
6762 #, python-format
6763 msgid "copy: %s -> %s\n"
6764 msgstr ""
7561 msgid "[COMMAND]"
7562 msgstr ""
7563
7564 msgid "list all available commands and options"
7565 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
7566
7567 msgid "show the command options"
7568 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
7569
7570 msgid "[-o] CMD"
7571 msgstr ""
7572
7573 msgid "returns the completion list associated with the given command"
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "use tags as labels"
7577 msgstr ""
7578
7579 msgid "annotate with branch names"
7580 msgstr ""
7581
7582 msgid "use dots for runs"
7583 msgstr ""
7584
7585 msgid "separate elements by spaces"
7586 msgstr ""
7587
7588 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
7589 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
6765 7590
6766 7591 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6767 7592 msgstr ""
@@ -6779,6 +7604,15 b' msgstr ""'
6779 7604 msgid "need repo for changelog dag"
6780 7605 msgstr ""
6781 7606
7607 msgid "open changelog"
7608 msgstr "deschide changelog-ul"
7609
7610 msgid "open manifest"
7611 msgstr "deschide manifestul"
7612
7613 msgid "-c|-m|FILE REV"
7614 msgstr ""
7615
6782 7616 msgid "dump the contents of a data file revision"
6783 7617 msgstr ""
6784 7618
@@ -6786,14 +7620,76 b' msgstr ""'
6786 7620 msgid "invalid revision identifier %s"
6787 7621 msgstr ""
6788 7622
7623 msgid "try extended date formats"
7624 msgstr ""
7625
7626 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7627 msgstr ""
7628
6789 7629 msgid "parse and display a date"
6790 7630 msgstr ""
6791 7631
7632 msgid "use old-style discovery"
7633 msgstr ""
7634
7635 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
7636 msgstr ""
7637
7638 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
7639 msgstr ""
7640
7641 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
7642 msgstr ""
7643
7644 msgid "parse and apply a fileset specification"
7645 msgstr ""
7646
7647 msgid "[PATH]"
7648 msgstr ""
7649
7650 msgid "show information detected about current filesystem"
7651 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7652
7653 msgid "id of head node"
7654 msgstr ""
7655
7656 msgid "id of common node"
7657 msgstr "id-ul nodului comun"
7658
7659 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7660 msgstr ""
7661
7662 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7663 msgstr ""
7664
7665 msgid ""
7666 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
7667 "the\n"
7668 " given file.\n"
7669 " "
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "display the combined ignore pattern"
7673 msgstr ""
7674
7675 msgid "no ignore patterns found"
7676 msgstr ""
7677
7678 msgid "revlog format"
7679 msgstr ""
7680
7681 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
7682 msgstr ""
7683
6792 7684 msgid "dump the contents of an index file"
6793 msgstr ""
7685 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7686
7687 #, python-format
7688 msgid "unknown format %d"
7689 msgstr "format necunoscut %d"
6794 7690
6795 7691 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6796 msgstr ""
7692 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
6797 7693
6798 7694 msgid "test Mercurial installation"
6799 7695 msgstr ""
@@ -6821,35 +7717,13 b' msgstr "Se verific\xc4\x83 \xc8\x99abloanele...\\n"'
6821 7717 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6822 7718 msgstr ""
6823 7719
6824 msgid "Checking patch...\n"
6825 msgstr "Se verifică patch-ul\n"
6826
6827 msgid " patch call failed:\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 msgid " unexpected patch output!\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid " patch test failed!\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid ""
6837 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6838 "Please check your .hgrc file)\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 msgid ""
6842 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6843 "selenic.com/bts/\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 7720 msgid "Checking commit editor...\n"
6847 7721 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
6848 7722
6849 7723 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6850 7724 msgstr ""
6851 7725
6852 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
7726 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
6853 7727 msgstr ""
6854 7728
6855 7729 #, python-format
@@ -6859,7 +7733,7 b' msgstr ""'
6859 7733 msgid "Checking username...\n"
6860 7734 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
6861 7735
6862 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
7736 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
6863 7737 msgstr ""
6864 7738
6865 7739 msgid "No problems detected\n"
@@ -6869,8 +7743,51 b' msgstr ""'
6869 7743 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6870 7744 msgstr ""
6871 7745
7746 msgid "REPO ID..."
7747 msgstr ""
7748
7749 msgid "test whether node ids are known to a repo"
7750 msgstr ""
7751
7752 msgid ""
7753 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
7754 "and 1s\n"
7755 " indicating unknown/known.\n"
7756 " "
7757 msgstr ""
7758
7759 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7760 msgstr ""
7761
7762 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7763 msgstr ""
7764
7765 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
7766 msgstr ""
7767
7768 msgid ""
7769 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
7770 " Reports success or failure.\n"
7771 " "
7772 msgstr ""
7773
7774 msgid "revision to rebuild to"
7775 msgstr ""
7776
7777 msgid "[-r REV] [REV]"
7778 msgstr ""
7779
7780 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
7781 msgstr ""
7782
7783 msgid "revision to debug"
7784 msgstr ""
7785
7786 msgid "[-r REV] FILE"
7787 msgstr ""
7788
6872 7789 msgid "dump rename information"
6873 msgstr ""
7790 msgstr "afișează informații despre redenumiri"
6874 7791
6875 7792 #, python-format
6876 7793 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
@@ -6880,11 +7797,59 b' msgstr ""'
6880 7797 msgid "%s not renamed\n"
6881 7798 msgstr ""
6882 7799
7800 msgid "dump index data"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "-c|-m|FILE"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "show data and statistics about a revlog"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "parse and apply a revision specification"
7810 msgstr ""
7811
7812 msgid "REV1 [REV2]"
7813 msgstr ""
7814
7815 msgid "manually set the parents of the current working directory"
7816 msgstr ""
7817
7818 msgid ""
7819 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
7820 " be used with care."
7821 msgstr ""
7822
7823 msgid "do not display the saved mtime"
7824 msgstr ""
7825
7826 msgid "sort by saved mtime"
7827 msgstr ""
7828
7829 msgid "[OPTION]..."
7830 msgstr "[OPȚIUNE]..."
7831
7832 msgid "show the contents of the current dirstate"
7833 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
7834
7835 #, python-format
7836 msgid "copy: %s -> %s\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "revision to check"
7840 msgstr ""
7841
6883 7842 msgid "show how files match on given patterns"
6884 7843 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
6885 7844
7845 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7846 msgstr "DEPOZIT [OPȚIUNI]... [UNU [DOI]]"
7847
7848 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7849 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7850
6886 7851 msgid "diff repository (or selected files)"
6887 msgstr ""
7852 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)"
6888 7853
6889 7854 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6890 7855 msgstr ""
@@ -6893,10 +7858,15 b' msgid " Differences between files are'
6893 7858 msgstr ""
6894 7859
6895 7860 msgid ""
6896 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6897 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6898 " changeset if no revisions are specified."
6899 msgstr ""
7861 " .. note::\n"
7862 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7863 " default to comparing against the working directory's first\n"
7864 " parent changeset if no revisions are specified."
7865 msgstr ""
7866 " Notă:\n"
7867 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7868 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7869 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie."
6900 7870
6901 7871 msgid ""
6902 7872 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
@@ -6914,8 +7884,19 b' msgid ""'
6914 7884 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6915 7885 msgstr ""
6916 7886
7887 msgid "diff against the second parent"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "revisions to export"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7894 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
7895
6917 7896 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6918 7897 msgstr ""
7898 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de "
7899 "modificări"
6919 7900
6920 7901 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6921 7902 msgstr ""
@@ -6927,10 +7908,15 b' msgid ""'
6927 7908 msgstr ""
6928 7909
6929 7910 msgid ""
6930 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
7911 " .. note::\n"
7912 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
6931 7913 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6932 7914 " first parent only."
6933 7915 msgstr ""
7916 " Notă:\n"
7917 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7918 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7919 " fuziune doar cu primul părinte."
6934 7920
6935 7921 msgid ""
6936 7922 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
@@ -6974,21 +7960,27 b' msgid "exporting patch:\\n"'
6974 7960 msgstr ""
6975 7961
6976 7962 msgid "forget the specified files on the next commit"
6977 msgstr ""
7963 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare"
6978 7964
6979 7965 msgid ""
6980 7966 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6981 7967 " after the next commit."
6982 7968 msgstr ""
7969 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n"
7970 " urmărite după următoarea depozitare."
6983 7971
6984 7972 msgid ""
6985 7973 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6986 7974 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6987 7975 " working directory."
6988 7976 msgstr ""
7977 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n"
7978 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru."
6989 7979
6990 7980 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6991 7981 msgstr ""
7982 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n"
7983 " depozitare, vezi :hg:`add`."
6992 7984
6993 7985 msgid "no files specified"
6994 7986 msgstr ""
@@ -6997,6 +7989,36 b' msgstr ""'
6997 7989 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6998 7990 msgstr ""
6999 7991
7992 #, python-format
7993 msgid "removing %s\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 msgid "end fields with NUL"
7997 msgstr ""
7998
7999 msgid "print all revisions that match"
8000 msgstr ""
8001
8002 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8003 msgstr ""
8004 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8005 "de copieri și redenumiri"
8006
8007 msgid "ignore case when matching"
8008 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8009
8010 msgid "print only filenames and revisions that match"
8011 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8012
8013 msgid "print matching line numbers"
8014 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8015
8016 msgid "only search files changed within revision range"
8017 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8018
8019 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8020 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8021
7000 8022 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
7001 8023 msgstr ""
7002 8024
@@ -7029,6 +8051,24 b' msgstr ""'
7029 8051 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7030 8052 msgstr ""
7031 8053
8054 msgid "STARTREV"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8058 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART"
8059
8060 msgid "show topological heads only"
8061 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8062
8063 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8064 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8065
8066 msgid "show normal and closed branch heads"
8067 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8068
8069 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8070 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..."
8071
7032 8072 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7033 8073 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
7034 8074
@@ -7078,6 +8118,15 b' msgstr ""'
7078 8118 msgid " (started at %s)"
7079 8119 msgstr ""
7080 8120
8121 msgid "show only help for extensions"
8122 msgstr "afișează doar ajutorul pentru extensii"
8123
8124 msgid "show only help for commands"
8125 msgstr "afișează doar ajutorul pentru comenzi"
8126
8127 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8128 msgstr "[-ec] [SUBIECT]"
8129
7081 8130 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7082 8131 msgstr ""
7083 8132 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
@@ -7110,10 +8159,14 b' msgstr ""'
7110 8159 "detalii"
7111 8160
7112 8161 #, python-format
7113 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7114 msgstr ""
7115 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor "
7116 "globale"
8162 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8163 msgstr "folosiți \"hg help %s\" pentru afișarea textului complet al ajutorului"
8164
8165 #, python-format
8166 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
8167 msgstr ""
8168 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor\n"
8169 "globale integrate"
7117 8170
7118 8171 #, python-format
7119 8172 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
@@ -7160,9 +8213,23 b' msgstr ""'
7160 8213 msgid "options:\n"
7161 8214 msgstr "opțiuni:\n"
7162 8215
8216 #, python-format
8217 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8218 msgstr ""
8219 "folosiți \"hg help -e %s\" pentru afișarea ajutorului pentru\n"
8220 "extensia %s"
8221
7163 8222 msgid "no commands defined\n"
7164 8223 msgstr ""
7165 8224
8225 #, python-format
8226 msgid ""
8227 "\n"
8228 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8229 msgstr ""
8230 "\n"
8231 "folosiți \"hg help -c %s\" pentru a vedea ajutorul pentru comanda %s\n"
8232
7166 8233 msgid "no help text available"
7167 8234 msgstr ""
7168 8235
@@ -7181,7 +8248,7 b' msgid "Mercurial Distributed SCM\\n"'
7181 8248 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
7182 8249
7183 8250 msgid "basic commands:"
7184 msgstr ""
8251 msgstr "comenzi de bază:"
7185 8252
7186 8253 msgid "enabled extensions:"
7187 8254 msgstr "extensii activate:"
@@ -7206,11 +8273,39 b' msgstr ""'
7206 8273 "\n"
7207 8274 "subiecte de ajutor suplimentare:"
7208 8275
8276 msgid "identify the specified revision"
8277 msgstr "identifică revizia specificată"
8278
8279 msgid "show local revision number"
8280 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8281
8282 msgid "show global revision id"
8283 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8284
8285 msgid "show branch"
8286 msgstr "afișează ramura"
8287
8288 msgid "show tags"
8289 msgstr "afișează etichetele"
8290
8291 msgid "show bookmarks"
8292 msgstr "arată semnele de carte"
8293
8294 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8295 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [SURSĂ]"
8296
7209 8297 msgid "identify the working copy or specified revision"
7210 8298 msgstr ""
7211 8299
7212 8300 msgid ""
7213 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8301 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
8302 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
8303 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
8304 " a list of tags, and a list of bookmarks."
8305 msgstr ""
8306
8307 msgid ""
8308 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
7214 8309 " repository."
7215 8310 msgstr ""
7216 8311
@@ -7219,12 +8314,36 b' msgid ""'
7219 8314 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7220 8315 msgstr ""
7221 8316
7222 msgid ""
7223 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7224 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7225 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7226 " this revision and a branch name for non-default branches."
7227 msgstr ""
8317 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
8318 msgstr ""
8319
8320 msgid ""
8321 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8322 "corresponding patch option"
8323 msgstr ""
8324
8325 msgid "PATH"
8326 msgstr "CALE"
8327
8328 msgid "base path (DEPRECATED)"
8329 msgstr ""
8330
8331 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8332 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8333
8334 msgid "don't commit, just update the working directory"
8335 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8336
8337 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8338 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8339
8340 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8341 msgstr ""
8342 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8343 "(implicat de --exact)"
8344
8345 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8346 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
7228 8347
7229 8348 msgid "import an ordered set of patches"
7230 8349 msgstr ""
@@ -7293,6 +8412,29 b' msgstr ""'
7293 8412 msgid "no diffs found"
7294 8413 msgstr ""
7295 8414
8415 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8416 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8417
8418 msgid "show newest record first"
8419 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8420
8421 msgid "file to store the bundles into"
8422 msgstr "fișierul în care va fi salvat bundle-ul"
8423
8424 msgid "a remote changeset intended to be added"
8425 msgstr ""
8426 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n"
8427 "adăugat"
8428
8429 msgid "compare bookmarks"
8430 msgstr "compară semnele de carte"
8431
8432 msgid "a specific branch you would like to pull"
8433 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8434
8435 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8436 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8437
7296 8438 msgid "show new changesets found in source"
7297 8439 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
7298 8440
@@ -7301,11 +8443,18 b' msgid ""'
7301 8443 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7302 8444 " if a pull at the time you issued this command."
7303 8445 msgstr ""
8446 " Afișează seturile noi de modificări găsite în calea sau URL-ul\n"
8447 " specificat sau la amplasarea implicită pentru 'pull'. Acestea\n"
8448 " sunt seturi care ar fi fost aduse dacă s-ar fi executat o\n"
8449 " comandă 'pull' la momentul emiterii comenzii."
7304 8450
7305 8451 msgid ""
7306 8452 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7307 8453 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7308 8454 msgstr ""
8455 " Pentru depozitul la distantă, folosirea lui --bundle evită\n"
8456 " descărcarea de două ori a setului de modificări în cazul\n"
8457 " în care 'incoming' este urmat de 'pull'."
7309 8458
7310 8459 msgid " See pull for valid source format details."
7311 8460 msgstr " Vezi pull pentru detalii legate de formate valide de surse."
@@ -7317,6 +8466,15 b' msgstr ""'
7317 8466 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
7318 8467 " "
7319 8468
8469 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8476 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8477
7320 8478 msgid "create a new repository in the given directory"
7321 8479 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
7322 8480
@@ -7338,6 +8496,18 b' msgstr ""'
7338 8496 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
7339 8497 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
7340 8498
8499 msgid "search the repository as it is in REV"
8500 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8501
8502 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8503 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8504
8505 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8506 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8507
8508 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8509 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8510
7341 8511 msgid "locate files matching specific patterns"
7342 8512 msgstr ""
7343 8513
@@ -7364,6 +8534,42 b' msgid ""'
7364 8534 " contain whitespace as multiple filenames."
7365 8535 msgstr ""
7366 8536
8537 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8538 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8539
8540 msgid "show revisions matching date spec"
8541 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8542
8543 msgid "show copied files"
8544 msgstr "afișează fișierele copiate"
8545
8546 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8547 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8548
8549 msgid "include revisions where files were removed"
8550 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8551
8552 msgid "show only merges"
8553 msgstr "afișează doar fuziunile"
8554
8555 msgid "revisions committed by user"
8556 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8557
8558 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8559 msgstr ""
8560 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8561 "specificate (ÎNVECHIT)"
8562
8563 msgid "show changesets within the given named branch"
8564 msgstr ""
8565 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8566
8567 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8568 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8569
8570 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8571 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8572
7367 8573 msgid "show revision history of entire repository or files"
7368 8574 msgstr ""
7369 8575 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
@@ -7390,16 +8596,15 b' msgstr ""'
7390 8596 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
7391 8597
7392 8598 msgid ""
7393 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8599 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
7394 8600 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7395 8601 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7396 8602 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7397 8603 msgstr ""
7398 8604 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n"
7399 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în "
7400 "această\n"
7401 " situație părintele directorului de lucru este folosit ca revizie de "
7402 "stat.\n"
8605 " tip:0 (vârf:0), cu excepția cazului când --follow este setat, în\n"
8606 " această situație părintele directorului de lucru este folosit ca\n"
8607 " revizie de start.\n"
7403 8608 " Puteți specifica un set de revizii pentru 'log'; pentru mai multe\n"
7404 8609 " informații, vezi :hg:`help revsets`."
7405 8610
@@ -7415,16 +8620,27 b' msgstr ""'
7415 8620 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
7416 8621
7417 8622 msgid ""
7418 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8623 " .. note::\n"
8624 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7419 8625 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7420 8626 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7421 8627 " will appear in files:."
7422 8628 msgstr ""
7423 " NOTĂ: log -p/--patch poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
8629 " Notă:\n"
8630 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7424 8631 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7425 8632 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
7426 8633 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
7427 8634
8635 msgid "revision to display"
8636 msgstr "revizia de afișat"
8637
8638 msgid "list files from all revisions"
8639 msgstr "afișează fișierele din toate reviziile"
8640
8641 msgid "[-r REV]"
8642 msgstr "[-r REV]"
8643
7428 8644 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7429 8645 msgstr ""
7430 8646
@@ -7439,6 +8655,28 b' msgid ""'
7439 8655 " With --debug, print file revision hashes."
7440 8656 msgstr ""
7441 8657
8658 msgid ""
8659 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
8660 " is printed. This includes deleted and renamed files."
8661 msgstr ""
8662
8663 msgid "can't specify a revision with --all"
8664 msgstr ""
8665
8666 msgid "force a merge with outstanding changes"
8667 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8668
8669 msgid "revision to merge"
8670 msgstr "revizia de fuzionat"
8671
8672 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8673 msgstr ""
8674 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8675 "nicio fuziune)"
8676
8677 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8678 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8679
7442 8680 msgid "merge working directory with another revision"
7443 8681 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
7444 8682
@@ -7462,6 +8700,16 b' msgstr ""'
7462 8700 " doi părinți."
7463 8701
7464 8702 msgid ""
8703 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8704 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8705 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8706 msgstr ""
8707 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8708 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8709 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8710 " dvs. de configurare. Pentru opțiuni vezi :hg:`help merge-tools`."
8711
8712 msgid ""
7465 8713 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7466 8714 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7467 8715 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
@@ -7473,6 +8721,11 b' msgstr ""'
7473 8721 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
7474 8722 " trebuie specificată."
7475 8723
8724 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
8725 msgstr ""
8726 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n"
8727 " nerezolvate."
8728
7476 8729 msgid ""
7477 8730 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7478 8731 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
@@ -7490,15 +8743,17 b' msgstr ""'
7490 8743 " "
7491 8744
7492 8745 #, python-format
7493 msgid ""
7494 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7495 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #, python-format
7499 msgid ""
7500 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7501 "(run 'hg heads' to see all heads)"
8746 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8747 msgstr ""
8748
8749 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
8750 msgstr ""
8751
8752 #, python-format
8753 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8754 msgstr ""
8755
8756 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
7502 8757 msgstr ""
7503 8758
7504 8759 msgid "there is nothing to merge"
@@ -7508,10 +8763,20 b' msgstr ""'
7508 8763 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7509 8764 msgstr ""
7510 8765
7511 msgid ""
7512 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7513 "rev"
7514 msgstr ""
8766 msgid "working directory not at a head revision"
8767 msgstr "directorul de lucru nu se află la o revizie capăt"
8768
8769 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8770 msgstr ""
8771
8772 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8773 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8774
8775 msgid "a specific branch you would like to push"
8776 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați"
8777
8778 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8779 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7515 8780
7516 8781 msgid "show changesets not found in the destination"
7517 8782 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
@@ -7521,9 +8786,16 b' msgid ""'
7521 8786 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7522 8787 " be pushed if a push was requested."
7523 8788 msgstr ""
8789 " Afișează seturile de modificări care nu se regăsesc în depozitul\n"
8790 " destinație specificat sau în calea pentru 'push' implicită\n"
8791 " 'default'. Acestea sunt seturile de modificări care ar fi\n"
8792 " difuzate dacă s-ar executa o comandă 'push' la momentul\n"
8793 " emiterii comenzii."
7524 8794
7525 8795 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7526 8796 msgstr ""
8797 " Vezi 'pull' pentru detalii legate de formatele valide pentru\n"
8798 " destinații."
7527 8799
7528 8800 msgid ""
7529 8801 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
@@ -7532,6 +8804,12 b' msgstr ""'
7532 8804 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
7533 8805 " "
7534 8806
8807 msgid "show parents of the specified revision"
8808 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8809
8810 msgid "[-r REV] [FILE]"
8811 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8812
7535 8813 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7536 8814 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
7537 8815
@@ -7550,6 +8828,9 b' msgstr ""'
7550 8828 msgid "'%s' not found in manifest!"
7551 8829 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
7552 8830
8831 msgid "[NAME]"
8832 msgstr "[NUME]"
8833
7553 8834 msgid "show aliases for remote repositories"
7554 8835 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
7555 8836
@@ -7559,8 +8840,13 b' msgid ""'
7559 8840 msgstr ""
7560 8841
7561 8842 msgid ""
7562 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7563 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
8843 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
8844 " and shows only the path names when listing all definitions."
8845 msgstr ""
8846
8847 msgid ""
8848 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
8849 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
7564 8850 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7565 8851 msgstr ""
7566 8852
@@ -7583,20 +8869,44 b' msgstr ""'
7583 8869 msgid "not found!\n"
7584 8870 msgstr ""
7585 8871
7586 msgid "not updating, since new heads added\n"
7587 msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
8872 #, python-format
8873 msgid "not updating: %s\n"
8874 msgstr "nu se actualizează: %s\n"
7588 8875
7589 8876 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7590 8877 msgstr ""
7591 8878
8879 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
8883 msgstr ""
8884
7592 8885 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7593 8886 msgstr ""
7594 8887
8888 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8889 msgstr ""
8890 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate\n"
8891 "seturi de modificări"
8892
8893 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8894 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8895
8896 msgid "BOOKMARK"
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid "bookmark to pull"
8900 msgstr "semnul de carte de importat"
8901
8902 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8903 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8904
7595 8905 msgid "pull changes from the specified source"
7596 msgstr ""
8906 msgstr "preia modificări de la sursa specificată"
7597 8907
7598 8908 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7599 msgstr ""
8909 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local."
7600 8910
7601 8911 msgid ""
7602 8912 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
@@ -7604,6 +8914,10 b' msgid ""'
7604 8914 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7605 8915 " project in the working directory."
7606 8916 msgstr ""
8917 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
8918 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n"
8919 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n"
8920 " curent nu este actualizată."
7607 8921
7608 8922 msgid ""
7609 8923 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
@@ -7611,11 +8925,18 b' msgid ""'
7611 8925 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7612 8926 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7613 8927 msgstr ""
8928 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n"
8929 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n"
8930 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n"
8931 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n"
8932 " modificări afișat de :hg:`incoming`."
7614 8933
7615 8934 msgid ""
7616 8935 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7617 8936 " See :hg:`help urls` for more information."
7618 8937 msgstr ""
8938 " Dacă SURSA este omisă, va fi folosită calea implicită 'default'.\n"
8939 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
7619 8940
7620 8941 msgid ""
7621 8942 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
@@ -7625,18 +8946,47 b' msgstr ""'
7625 8946 " fișiere nerezolvate.\n"
7626 8947 " "
7627 8948
8949 #, python-format
8950 msgid "remote bookmark %s not found!"
8951 msgstr ""
8952
8953 msgid ""
8954 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8955 "specified."
8956 msgstr ""
8957
8958 #, python-format
8959 msgid "importing bookmark %s\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 msgid "force push"
8963 msgstr "forțează `push`"
8964
8965 msgid "bookmark to push"
8966 msgstr "semnul de carte de exportat"
8967
8968 msgid "allow pushing a new branch"
8969 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8970
8971 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8972 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8973
7628 8974 msgid "push changes to the specified destination"
7629 msgstr ""
8975 msgstr "trimite modificări către destinația specificată"
7630 8976
7631 8977 msgid ""
7632 8978 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7633 8979 " destination."
7634 8980 msgstr ""
8981 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n"
8982 " destinația specificată."
7635 8983
7636 8984 msgid ""
7637 8985 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7638 8986 " in the destination repository from the current one."
7639 8987 msgstr ""
8988 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n"
8989 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație."
7640 8990
7641 8991 msgid ""
7642 8992 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
@@ -7644,40 +8994,72 b' msgid ""'
7644 8994 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7645 8995 " before pushing."
7646 8996 msgstr ""
8997 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n"
8998 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n"
8999 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n"
9000 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n"
9001 " `push`."
7647 9002
7648 9003 msgid ""
7649 9004 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7650 9005 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7651 9006 " only create a new branch without forcing other changes."
7652 9007 msgstr ""
9008 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n"
9009 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n"
9010 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n"
9011 " fără a forța alte modificări."
7653 9012
7654 9013 msgid ""
7655 9014 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7656 9015 " changesets on all branches."
7657 9016 msgstr ""
9017 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n"
9018 " și a trimite toate modificările din toate ramurile."
7658 9019
7659 9020 msgid ""
7660 9021 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7661 9022 " will be pushed to the remote repository."
7662 9023 msgstr ""
9024 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n"
9025 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță."
7663 9026
7664 9027 msgid ""
7665 9028 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7666 9029 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7667 9030 msgstr ""
9031 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
9032 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n"
9033 " implicită."
7668 9034
7669 9035 msgid ""
7670 9036 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7671 9037 " "
7672 9038 msgstr ""
7673 " Returnează 0 dacă 'push' s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
7674 " nimic pentru 'push'.\n"
9039 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
9040 " nimic de trimis.\n"
7675 9041 " "
7676 9042
7677 9043 #, python-format
7678 9044 msgid "pushing to %s\n"
7679 9045 msgstr ""
7680 9046
9047 #, python-format
9048 msgid "exporting bookmark %s\n"
9049 msgstr ""
9050
9051 #, python-format
9052 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #, python-format
9056 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #, python-format
9060 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
9061 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
9062
7681 9063 msgid "roll back an interrupted transaction"
7682 9064 msgstr ""
7683 9065
@@ -7698,6 +9080,12 b' msgstr ""'
7698 9080 " sau verificarea eșuează.\n"
7699 9081 " "
7700 9082
9083 msgid "record delete for missing files"
9084 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9085
9086 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9087 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9088
7701 9089 msgid "remove the specified files on the next commit"
7702 9090 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
7703 9091
@@ -7745,6 +9133,11 b' msgstr ""'
7745 9133 " -Af Î Î Î Î"
7746 9134
7747 9135 msgid ""
9136 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
9137 " working directory, not even if option --force is specified."
9138 msgstr ""
9139
9140 msgid ""
7748 9141 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7749 9142 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7750 9143 msgstr ""
@@ -7764,17 +9157,23 b' msgid "not removing %s: file is untracke'
7764 9157 msgstr ""
7765 9158
7766 9159 #, python-format
7767 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 msgid "still exists"
7771 msgstr ""
7772
7773 msgid "is modified"
7774 msgstr ""
7775
7776 msgid "has been marked for add"
7777 msgstr ""
9160 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #, python-format
9164 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #, python-format
9168 msgid ""
9169 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
9170 msgstr ""
9171
9172 msgid "record a rename that has already occurred"
9173 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9174
9175 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9176 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
7778 9177
7779 9178 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7780 9179 msgstr ""
@@ -7790,26 +9189,44 b' msgid ""'
7790 9189 " before that, see :hg:`revert`."
7791 9190 msgstr ""
7792 9191
9192 msgid "select all unresolved files"
9193 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9194
9195 msgid "list state of files needing merge"
9196 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9197
9198 msgid "mark files as resolved"
9199 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9200
9201 msgid "mark files as unresolved"
9202 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9203
9204 msgid "hide status prefix"
9205 msgstr "ascunde prefixul stării"
9206
7793 9207 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
7794 9208 msgstr ""
7795 9209
7796 9210 msgid ""
7797 9211 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
7798 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` hgrc setting,\n"
7799 " or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve command\n"
7800 " is used to manage the files involved in a merge, after :hg:`merge`\n"
7801 " has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the working\n"
7802 " directory must have two parents)."
9212 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
9213 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
9214 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
9215 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
9216 " working directory must have two parents)."
7803 9217 msgstr ""
7804 9218
7805 9219 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
7806 9220 msgstr ""
7807 9221
7808 9222 msgid ""
7809 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
7810 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
9223 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
9224 "specified\n"
9225 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
7811 9226 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
7812 " to selects all unresolved files."
9227 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
9228 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
9229 " environment variable and your configuration files."
7813 9230 msgstr ""
7814 9231
7815 9232 msgid ""
@@ -7851,17 +9268,32 b' msgstr ""'
7851 9268 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7852 9269 msgstr ""
7853 9270
9271 msgid "revert all changes when no arguments given"
9272 msgstr ""
9273
9274 msgid "tipmost revision matching date"
9275 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9276
9277 msgid "revert to the specified revision"
9278 msgstr ""
9279
9280 msgid "do not save backup copies of files"
9281 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9282
9283 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9284 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9285
7854 9286 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7855 9287 msgstr ""
7856 9288
7857 9289 msgid ""
7858 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
7859 " will partially overwrite content in the working directory without "
7860 "changing\n"
7861 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
7862 "earlier\n"
7863 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
7864 " another parent."
9290 " .. note::\n"
9291 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
9292 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
9293 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
9294 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
9295 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
9296 " parent."
7865 9297 msgstr ""
7866 9298
7867 9299 msgid ""
@@ -7889,8 +9321,9 b' msgid ""'
7889 9321 msgstr ""
7890 9322
7891 9323 msgid ""
7892 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7893 " of a file was changed, it is reset."
9324 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
9325 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
9326 " executable mode of a file was changed, it is reset."
7894 9327 msgstr ""
7895 9328
7896 9329 msgid ""
@@ -7906,6 +9339,9 b' msgstr ""'
7906 9339 msgid "you can't specify a revision and a date"
7907 9340 msgstr ""
7908 9341
9342 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
9343 msgstr ""
9344
7909 9345 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7910 9346 msgstr ""
7911 9347
@@ -7979,12 +9415,58 b' msgstr ""'
7979 9415 msgid " Print the root directory of the current repository."
7980 9416 msgstr ""
7981 9417
9418 msgid "name of access log file to write to"
9419 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9420
9421 msgid "name of error log file to write to"
9422 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9423
9424 msgid "PORT"
9425 msgstr "PORT"
9426
9427 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9428 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9429
9430 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9431 msgstr ""
9432
9433 msgid "ADDR"
9434 msgstr "ADRESĂ"
9435
9436 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9437 msgstr ""
9438
9439 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9440 msgstr ""
9441 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9442
9443 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9444 msgstr ""
9445
9446 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9447 msgstr ""
9448
9449 msgid "for remote clients"
9450 msgstr ""
9451
9452 msgid "web templates to use"
9453 msgstr ""
9454
9455 msgid "template style to use"
9456 msgstr ""
9457
9458 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9459 msgstr ""
9460
9461 msgid "SSL certificate file"
9462 msgstr ""
9463
7982 9464 msgid "start stand-alone webserver"
7983 msgstr ""
9465 msgstr "pornește serverul web autonom"
7984 9466
7985 9467 msgid ""
7986 9468 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
7987 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
9469 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
7988 9470 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
7989 9471 " longer periods of time."
7990 9472 msgstr ""
@@ -8009,10 +9491,80 b' msgid ""'
8009 9491 " number it uses."
8010 9492 msgstr ""
8011 9493
9494 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
9495 msgstr ""
9496
8012 9497 #, python-format
8013 9498 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8014 9499 msgstr ""
8015 9500
9501 msgid "show untrusted configuration options"
9502 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9503
9504 msgid "[-u] [NAME]..."
9505 msgstr ""
9506
9507 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
9508 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
9509
9510 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
9511 msgstr ""
9512
9513 msgid ""
9514 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
9515 " of that config item."
9516 msgstr ""
9517
9518 msgid ""
9519 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
9520 " items with matching section names."
9521 msgstr ""
9522
9523 msgid ""
9524 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
9525 " for each config item."
9526 msgstr ""
9527
9528 #, python-format
9529 msgid "read config from: %s\n"
9530 msgstr ""
9531
9532 msgid "only one config item permitted"
9533 msgstr ""
9534
9535 msgid "show status of all files"
9536 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9537
9538 msgid "show only modified files"
9539 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9540
9541 msgid "show only added files"
9542 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9543
9544 msgid "show only removed files"
9545 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9546
9547 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9548 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9549
9550 msgid "show only files without changes"
9551 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9552
9553 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9554 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9555
9556 msgid "show only ignored files"
9557 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9558
9559 msgid "show source of copied files"
9560 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9561
9562 msgid "show difference from revision"
9563 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9564
9565 msgid "list the changed files of a revision"
9566 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9567
8016 9568 msgid "show changed files in the working directory"
8017 9569 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
8018 9570
@@ -8024,18 +9576,35 b' msgid ""'
8024 9576 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8025 9577 " options -mardu are used."
8026 9578 msgstr ""
9579 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n"
9580 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n"
9581 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n"
9582 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n"
9583 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n"
9584 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n"
9585 " -mardu."
8027 9586
8028 9587 msgid ""
8029 9588 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8030 9589 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8031 9590 msgstr ""
8032
8033 msgid ""
8034 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8035 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8036 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8037 " to one merge parent."
8038 msgstr ""
9591 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n"
9592 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n"
9593 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`."
9594
9595 msgid ""
9596 " .. note::\n"
9597 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9598 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
9599 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
9600 " relative to one merge parent."
9601 msgstr ""
9602 " Notă:\n"
9603 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n"
9604 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n"
9605 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n"
9606 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n"
9607 " părinte din fuziune."
8039 9608
8040 9609 msgid ""
8041 9610 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
@@ -8043,6 +9612,12 b' msgid ""'
8043 9612 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8044 9613 " the changed files of a revision from its first parent."
8045 9614 msgstr ""
9615 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n"
9616 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n"
9617 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n"
9618 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n"
9619 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n"
9620 " primul ei părinte."
8046 9621
8047 9622 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8048 9623 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
@@ -8066,18 +9641,25 b' msgstr ""'
8066 9641 " I = ignorat\n"
8067 9642 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
8068 9643
9644 msgid "check for push and pull"
9645 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`"
9646
8069 9647 msgid "summarize working directory state"
8070 msgstr ""
9648 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru"
8071 9649
8072 9650 msgid ""
8073 9651 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8074 9652 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8075 9653 msgstr ""
9654 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n"
9655 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile."
8076 9656
8077 9657 msgid ""
8078 9658 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8079 9659 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8080 9660 msgstr ""
9661 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n"
9662 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp."
8081 9663
8082 9664 #, python-format
8083 9665 msgid "parent: %d:%s "
@@ -8086,7 +9668,6 b' msgstr "p\xc4\x83rinte: %d:%s "'
8086 9668 msgid " (empty repository)"
8087 9669 msgstr " (depozit vid)"
8088 9670
8089 #, fuzzy
8090 9671 msgid " (no revision checked out)"
8091 9672 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
8092 9673
@@ -8173,12 +9754,38 b' msgid "%d outgoing"'
8173 9754 msgstr "%d de trimis"
8174 9755
8175 9756 #, python-format
9757 msgid "%d incoming bookmarks"
9758 msgstr "%d semne de carte de primit"
9759
9760 #, python-format
9761 msgid "%d outgoing bookmarks"
9762 msgstr "%d semne de carte de trimis"
9763
9764 #, python-format
8176 9765 msgid "remote: %s\n"
8177 9766 msgstr "la distanță: %s\n"
8178 9767
8179 9768 msgid "remote: (synced)\n"
8180 9769 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
8181 9770
9771 msgid "force tag"
9772 msgstr "forțează eticheta"
9773
9774 msgid "make the tag local"
9775 msgstr "fă eticheta locală"
9776
9777 msgid "revision to tag"
9778 msgstr ""
9779
9780 msgid "remove a tag"
9781 msgstr "înlătură o etichetă"
9782
9783 msgid "use <text> as commit message"
9784 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9785
9786 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9787 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9788
8182 9789 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8183 9790 msgstr ""
8184 9791 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
@@ -8190,7 +9797,8 b' msgstr ""'
8190 9797 msgid ""
8191 9798 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8192 9799 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8193 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9800 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
9801 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
8194 9802 msgstr ""
8195 9803
8196 9804 msgid ""
@@ -8200,10 +9808,18 b' msgstr ""'
8200 9808
8201 9809 msgid ""
8202 9810 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8203 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8204 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8205 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8206 " shared among repositories)."
9811 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
9812 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
9813 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
9814 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
9815 " repositories)."
9816 msgstr ""
9817
9818 msgid ""
9819 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
9820 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
9821 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
9822 " changeset."
8207 9823 msgstr ""
8208 9824
8209 9825 msgid ""
@@ -8236,6 +9852,12 b' msgstr ""'
8236 9852 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8237 9853 msgstr ""
8238 9854
9855 msgid "uncommitted merge"
9856 msgstr "fuziune nedepozitată"
9857
9858 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9859 msgstr ""
9860
8239 9861 msgid "list repository tags"
8240 9862 msgstr ""
8241 9863
@@ -8244,6 +9866,9 b' msgid ""'
8244 9866 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8245 9867 msgstr ""
8246 9868
9869 msgid "[-p] [-g]"
9870 msgstr "[-p] [-g]"
9871
8247 9872 msgid "show the tip revision"
8248 9873 msgstr "afișează revizia vârf"
8249 9874
@@ -8260,6 +9885,14 b' msgid ""'
8260 9885 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8261 9886 msgstr ""
8262 9887
9888 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9889 msgstr ""
9890 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate\n"
9891 "(unbundled) seturi de modificări"
9892
9893 msgid "[-u] FILE..."
9894 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9895
8263 9896 msgid "apply one or more changegroup files"
8264 9897 msgstr ""
8265 9898
@@ -8276,28 +9909,42 b' msgstr ""'
8276 9909 " fișiere nerezolvate.\n"
8277 9910 " "
8278 9911
9912 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9913 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9914
9915 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9916 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate"
9917
9918 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9919 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9920
8279 9921 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8280 9922 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
8281 9923
8282 9924 msgid ""
8283 9925 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8284 " changeset."
9926 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
9927 " current named branch."
8285 9928 msgstr ""
8286 9929 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9930 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n"
9931 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n"
9932 " curente."
9933
9934 msgid ""
9935 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
9936 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
9937 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
9938 " found, the working directory is updated to the specified\n"
9939 " changeset."
9940 msgstr ""
9941 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n"
9942 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n"
9943 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n"
9944 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n"
8287 9945 " modificări specificat."
8288 9946
8289 9947 msgid ""
8290 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8291 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8292 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8293 msgstr ""
8294 " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
8295 "actualizarea\n"
8296 " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este descendent\n"
8297 " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
8298 "renunță."
8299
8300 msgid ""
8301 9948 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8302 9949 " uncommitted changes:"
8303 9950 msgstr ""
@@ -8345,8 +9992,8 b' msgstr ""'
8345 9992 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
8346 9993
8347 9994 msgid ""
8348 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8349 "`revert`."
9995 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
9996 " :hg:`revert`."
8350 9997 msgstr ""
8351 9998 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
8352 9999 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
@@ -8379,795 +10026,19 b' msgstr ""'
8379 10026 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8380 10027 "(versiunea %s)\n"
8381 10028
8382 msgid ""
8383 "\n"
8384 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
10029 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
10030 msgstr "(vezi http://mercurial.selenic.com pentru mai multe informații)"
10031
10032 msgid ""
10033 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
8385 10034 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8386 10035 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8387 10036 msgstr ""
8388 "\n"
8389 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
10037 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall și alții\n"
8390 10038 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n"
8391 10039 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
8392 10040 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
8393 10041
8394 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8395 msgstr ""
8396
8397 msgid "DIR"
8398 msgstr "DIR"
8399
8400 msgid "change working directory"
8401 msgstr "schimbă directorul de lucru "
8402
8403 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8404 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
8405
8406 msgid "suppress output"
8407 msgstr "suprimă afișarea"
8408
8409 msgid "enable additional output"
8410 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
8411
8412 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8413 msgstr ""
8414 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
8415
8416 msgid "CONFIG"
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid "enable debugging output"
8420 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
8421
8422 msgid "start debugger"
8423 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
8424
8425 msgid "set the charset encoding"
8426 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
8427
8428 msgid "ENCODE"
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "MODE"
8432 msgstr ""
8433
8434 msgid "set the charset encoding mode"
8435 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
8436
8437 msgid "always print a traceback on exception"
8438 msgstr ""
8439
8440 msgid "time how long the command takes"
8441 msgstr "durata de execuție a comenzii"
8442
8443 msgid "print command execution profile"
8444 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
8445
8446 msgid "output version information and exit"
8447 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
8448
8449 msgid "display help and exit"
8450 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
8451
8452 msgid "do not perform actions, just print output"
8453 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
8454
8455 msgid "specify ssh command to use"
8456 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
8457
8458 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8459 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
8460
8461 msgid "PATTERN"
8462 msgstr "TIPAR"
8463
8464 msgid "include names matching the given patterns"
8465 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8466
8467 msgid "exclude names matching the given patterns"
8468 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8469
8470 msgid "use text as commit message"
8471 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
8472
8473 msgid "read commit message from file"
8474 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
8475
8476 msgid "record datecode as commit date"
8477 msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
8478
8479 msgid "record the specified user as committer"
8480 msgstr ""
8481 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
8482
8483 msgid "STYLE"
8484 msgstr "STIL"
8485
8486 msgid "display using template map file"
8487 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
8488
8489 msgid "display with template"
8490 msgstr "afișează cu șablon"
8491
8492 msgid "do not show merges"
8493 msgstr "nu afișa fuziunile"
8494
8495 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "treat all files as text"
8499 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
8500
8501 msgid "omit dates from diff headers"
8502 msgstr "omite datele din antetele diff"
8503
8504 msgid "show which function each change is in"
8505 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
8506
8507 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "ignore white space when comparing lines"
8511 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
8512
8513 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8514 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
8515
8516 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8517 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
8518
8519 msgid "number of lines of context to show"
8520 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
8521
8522 msgid "SIMILARITY"
8523 msgstr "ASEMĂNARE"
8524
8525 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8526 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
8527
8528 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8529 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
8530
8531 msgid "annotate the specified revision"
8532 msgstr "adnotează revizia specificată"
8533
8534 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8535 msgstr ""
8536 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
8537 "fișierului (ÎNVECHIT)"
8538
8539 msgid "don't follow copies and renames"
8540 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
8541
8542 msgid "list the author (long with -v)"
8543 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
8544
8545 msgid "list the filename"
8546 msgstr "afișează numele fișierului"
8547
8548 msgid "list the date (short with -q)"
8549 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
8550
8551 msgid "list the revision number (default)"
8552 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
8553
8554 msgid "list the changeset"
8555 msgstr "afișează setul de modificări"
8556
8557 msgid "show line number at the first appearance"
8558 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
8559
8560 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8561 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
8562
8563 msgid "do not pass files through decoders"
8564 msgstr ""
8565
8566 msgid "PREFIX"
8567 msgstr "PREFIX"
8568
8569 msgid "directory prefix for files in archive"
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "revision to distribute"
8573 msgstr ""
8574
8575 msgid "type of distribution to create"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "[OPTION]... DEST"
8579 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
8580
8581 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "parent to choose when backing out merge"
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "revision to backout"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8591 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
8592
8593 msgid "reset bisect state"
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid "mark changeset good"
8597 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
8598
8599 msgid "mark changeset bad"
8600 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
8601
8602 msgid "skip testing changeset"
8603 msgstr "omite testarea setului de modificări"
8604
8605 msgid "use command to check changeset state"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "do not update to target"
8609 msgstr "nu actualiza la destinație"
8610
8611 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8612 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8613
8614 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "reset branch name to parent branch name"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "[-fC] [NAME]"
8621 msgstr "[-fC] [NAME]"
8622
8623 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8624 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
8625
8626 msgid "show normal and closed branches"
8627 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
8628
8629 msgid "[-ac]"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid "run even when the destination is unrelated"
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "bundle all changesets in the repository"
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid "bundle compression type to use"
8648 msgstr ""
8649
8650 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid "print output to file with formatted name"
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid "print the given revision"
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid "apply any matching decode filter"
8660 msgstr ""
8661
8662 msgid "[OPTION]... FILE..."
8663 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
8664
8665 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8666 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
8667
8668 msgid "revision, tag or branch to check out"
8669 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
8670
8671 msgid "include the specified changeset"
8672 msgstr "include setul de modificări specificat"
8673
8674 msgid "clone only the specified branch"
8675 msgstr "clonează doar ramura specificată"
8676
8677 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8678 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
8679
8680 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8681 msgstr ""
8682 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
8683
8684 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8685 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
8686
8687 msgid "record a copy that has already occurred"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8694 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
8695
8696 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid "add single file mergeable changes"
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "add single file all revs append to"
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid "add single file all revs overwrite"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "add new file at each rev"
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "[OPTION]... TEXT"
8712 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
8713
8714 msgid "[COMMAND]"
8715 msgstr ""
8716
8717 msgid "show the command options"
8718 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
8719
8720 msgid "[-o] CMD"
8721 msgstr ""
8722
8723 msgid "use tags as labels"
8724 msgstr ""
8725
8726 msgid "annotate with branch names"
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "use dots for runs"
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid "separate elements by spaces"
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8736 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
8737
8738 msgid "try extended date formats"
8739 msgstr ""
8740
8741 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8742 msgstr ""
8743
8744 msgid "FILE REV"
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid "[PATH]"
8748 msgstr ""
8749
8750 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8751 msgstr ""
8752
8753 msgid "revision to rebuild to"
8754 msgstr ""
8755
8756 msgid "[-r REV] [REV]"
8757 msgstr ""
8758
8759 msgid "revision to debug"
8760 msgstr ""
8761
8762 msgid "[-r REV] FILE"
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid "REV1 [REV2]"
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid "do not display the saved mtime"
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid "[OPTION]..."
8772 msgstr "[OPȚIUNE]..."
8773
8774 msgid "revision to check"
8775 msgstr ""
8776
8777 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8778 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
8779
8780 msgid "diff against the second parent"
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid "revisions to export"
8784 msgstr ""
8785
8786 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8787 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
8788
8789 msgid "end fields with NUL"
8790 msgstr ""
8791
8792 msgid "print all revisions that match"
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8796 msgstr ""
8797 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8798 "de copieri și redenumiri"
8799
8800 msgid "ignore case when matching"
8801 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8802
8803 msgid "print only filenames and revisions that match"
8804 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8805
8806 msgid "print matching line numbers"
8807 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8808
8809 msgid "only search files changed within revision range"
8810 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8811
8812 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8813 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8814
8815 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8816 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV"
8817
8818 msgid "show topological heads only"
8819 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8820
8821 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8822 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8823
8824 msgid "show normal and closed branch heads"
8825 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8826
8827 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8828 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8829
8830 msgid "[TOPIC]"
8831 msgstr "[SUBIECT]"
8832
8833 msgid "identify the specified revision"
8834 msgstr "identifică revizia specificată"
8835
8836 msgid "show local revision number"
8837 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8838
8839 msgid "show global revision id"
8840 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8841
8842 msgid "show branch"
8843 msgstr "afișează ramura"
8844
8845 msgid "show tags"
8846 msgstr "afișează etichetele"
8847
8848 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8849 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8850
8851 msgid ""
8852 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8853 "corresponding patch option"
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid "PATH"
8857 msgstr "CALE"
8858
8859 msgid "base path"
8860 msgstr "calea de bază"
8861
8862 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8863 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8864
8865 msgid "don't commit, just update the working directory"
8866 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8867
8868 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8869 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8870
8871 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8872 msgstr ""
8873 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8874 "(implicat de --exact)"
8875
8876 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8877 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8878
8879 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8880 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8881
8882 msgid "show newest record first"
8883 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8884
8885 msgid "file to store the bundles into"
8886 msgstr ""
8887
8888 msgid "a remote changeset intended to be added"
8889 msgstr ""
8890
8891 msgid "a specific branch you would like to pull"
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8895 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8896
8897 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8898 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8899
8900 msgid "search the repository as it is in REV"
8901 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8902
8903 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8904 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8905
8906 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8907 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8908
8909 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8910 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8911
8912 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8913 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8914
8915 msgid "show revisions matching date spec"
8916 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8917
8918 msgid "show copied files"
8919 msgstr "afișează fișierele copiate"
8920
8921 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8922 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8923
8924 msgid "include revisions where files were removed"
8925 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8926
8927 msgid "show only merges"
8928 msgstr "afișează doar fuziunile"
8929
8930 msgid "revisions committed by user"
8931 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8932
8933 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8934 msgstr ""
8935 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8936 "specificate (ÎNVECHIT)"
8937
8938 msgid "show changesets within the given named branch"
8939 msgstr ""
8940 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8941
8942 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8943 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8944
8945 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8946 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8947
8948 msgid "revision to display"
8949 msgstr "revizia de afișat"
8950
8951 msgid "[-r REV]"
8952 msgstr "[-r REV]"
8953
8954 msgid "force a merge with outstanding changes"
8955 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8956
8957 msgid "revision to merge"
8958 msgstr "revizia de fuzionat"
8959
8960 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8961 msgstr ""
8962 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8963 "nicio fuziune)"
8964
8965 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8966 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8967
8968 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8969 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8970
8971 msgid "a specific branch you would like to push"
8972 msgstr ""
8973
8974 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8975 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8976
8977 msgid "show parents of the specified revision"
8978 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8979
8980 msgid "[-r REV] [FILE]"
8981 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8982
8983 msgid "[NAME]"
8984 msgstr "[NUME]"
8985
8986 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8987 msgstr ""
8988
8989 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8990 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8991
8992 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8993 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8994
8995 msgid "force push"
8996 msgstr ""
8997
8998 msgid "allow pushing a new branch"
8999 msgstr ""
9000
9001 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9002 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9003
9004 msgid "record delete for missing files"
9005 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9006
9007 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9008 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9009
9010 msgid "record a rename that has already occurred"
9011 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9012
9013 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9014 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
9015
9016 msgid "select all unresolved files"
9017 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9018
9019 msgid "list state of files needing merge"
9020 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9021
9022 msgid "mark files as resolved"
9023 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9024
9025 msgid "mark files as unresolved"
9026 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9027
9028 msgid "hide status prefix"
9029 msgstr "ascunde prefixul stării"
9030
9031 msgid "revert all changes when no arguments given"
9032 msgstr ""
9033
9034 msgid "tipmost revision matching date"
9035 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9036
9037 msgid "revert to the specified revision"
9038 msgstr ""
9039
9040 msgid "do not save backup copies of files"
9041 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9042
9043 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9044 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9045
9046 msgid "name of access log file to write to"
9047 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9048
9049 msgid "name of error log file to write to"
9050 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9051
9052 msgid "PORT"
9053 msgstr "PORT"
9054
9055 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9056 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9057
9058 msgid "ADDR"
9059 msgstr "ADRESĂ"
9060
9061 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9062 msgstr ""
9063
9064 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9065 msgstr ""
9066
9067 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9068 msgstr ""
9069 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9070
9071 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9072 msgstr ""
9073
9074 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9075 msgstr ""
9076
9077 msgid "for remote clients"
9078 msgstr ""
9079
9080 msgid "web templates to use"
9081 msgstr ""
9082
9083 msgid "template style to use"
9084 msgstr ""
9085
9086 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9087 msgstr ""
9088
9089 msgid "SSL certificate file"
9090 msgstr ""
9091
9092 #, fuzzy
9093 msgid "show untrusted configuration options"
9094 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9095
9096 msgid "[-u] [NAME]..."
9097 msgstr ""
9098
9099 msgid "check for push and pull"
9100 msgstr ""
9101
9102 msgid "show status of all files"
9103 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9104
9105 msgid "show only modified files"
9106 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9107
9108 msgid "show only added files"
9109 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9110
9111 msgid "show only removed files"
9112 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9113
9114 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9115 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9116
9117 msgid "show only files without changes"
9118 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9119
9120 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9121 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9122
9123 msgid "show only ignored files"
9124 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9125
9126 msgid "show source of copied files"
9127 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9128
9129 msgid "show difference from revision"
9130 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9131
9132 msgid "list the changed files of a revision"
9133 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9134
9135 msgid "replace existing tag"
9136 msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
9137
9138 msgid "make the tag local"
9139 msgstr "fă eticheta locală"
9140
9141 msgid "revision to tag"
9142 msgstr ""
9143
9144 msgid "remove a tag"
9145 msgstr "înlătură o etichetă"
9146
9147 msgid "use <text> as commit message"
9148 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9149
9150 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9151 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9152
9153 msgid "[-p] [-g]"
9154 msgstr "[-p] [-g]"
9155
9156 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9157 msgstr ""
9158
9159 msgid "[-u] FILE..."
9160 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9161
9162 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9163 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9164
9165 msgid "check for uncommitted changes"
9166 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
9167
9168 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9169 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9170
9171 10042 #, python-format
9172 10043 msgid "cannot include %s (%s)"
9173 10044 msgstr ""
@@ -9175,6 +10046,10 b' msgstr ""'
9175 10046 msgid "not found in manifest"
9176 10047 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
9177 10048
10049 #, python-format
10050 msgid "no such file in rev %s"
10051 msgstr ""
10052
9178 10053 msgid "branch name not in UTF-8!"
9179 10054 msgstr ""
9180 10055
@@ -9197,14 +10072,6 b' msgid "%s already tracked!\\n"'
9197 10072 msgstr ""
9198 10073
9199 10074 #, python-format
9200 msgid "%s not added!\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #, python-format
9204 msgid "%s still exists!\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #, python-format
9208 10075 msgid "%s not tracked!\n"
9209 10076 msgstr ""
9210 10077
@@ -9217,17 +10084,28 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
9217 10084 msgstr ""
9218 10085
9219 10086 #, python-format
10087 msgid "invalid character in dag description: %s..."
10088 msgstr ""
10089
10090 #, python-format
10091 msgid "expected id %i, got %i"
10092 msgstr ""
10093
10094 #, python-format
10095 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
10096 msgstr ""
10097
10098 #, python-format
9220 10099 msgid "invalid event type in dag: %s"
9221 10100 msgstr ""
9222 10101
10102 msgid "nullid"
10103 msgstr ""
10104
9223 10105 msgid "working directory state appears damaged!"
9224 10106 msgstr ""
9225 10107
9226 10108 #, python-format
9227 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9228 msgstr ""
9229
9230 #, python-format
9231 10109 msgid "directory %r already in dirstate"
9232 10110 msgstr ""
9233 10111
@@ -9239,10 +10117,6 b' msgstr ""'
9239 10117 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9240 10118 msgstr ""
9241 10119
9242 #, python-format
9243 msgid "not in dirstate: %s\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 10120 msgid "unknown"
9247 10121 msgstr ""
9248 10122
@@ -9265,21 +10139,6 b' msgstr ""'
9265 10139 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9266 10140 msgstr ""
9267 10141
9268 msgid "queries"
9269 msgstr ""
9270
9271 msgid "searching"
9272 msgstr ""
9273
9274 msgid "already have changeset "
9275 msgstr ""
9276
9277 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 msgid "repository is unrelated"
9281 msgstr ""
9282
9283 10142 #, python-format
9284 10143 msgid "push creates new remote branches: %s!"
9285 10144 msgstr ""
@@ -9288,10 +10147,11 b' msgid "use \'hg push --new-branch\' to cre'
9288 10147 msgstr ""
9289 10148
9290 10149 #, python-format
9291 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
9292 msgstr ""
9293
9294 msgid "push creates new remote heads!"
10150 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
10151 msgstr ""
10152
10153 #, python-format
10154 msgid "push creates new remote head %s!"
9295 10155 msgstr ""
9296 10156
9297 10157 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
@@ -9299,6 +10159,7 b' msgstr ""'
9299 10159
9300 10160 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
9301 10161 msgstr ""
10162 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea"
9302 10163
9303 10164 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9304 10165 msgstr ""
@@ -9396,13 +10257,10 b' msgstr ""'
9396 10257 msgid "abort: out of memory\n"
9397 10258 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
9398 10259
9399 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9400 msgstr ""
9401
9402 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10260 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
9406 10264 msgstr ""
9407 10265
9408 10266 #, python-format
@@ -9425,6 +10283,11 b' msgstr "nu exist\xc4\x83 nicio defini\xc8\x9bie pentru alias-ul \'%s\'\\n"'
9425 10283
9426 10284 #, python-format
9427 10285 msgid ""
10286 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
10287 msgstr ""
10288
10289 #, python-format
10290 msgid ""
9428 10291 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
9429 10292 "line\n"
9430 10293 msgstr ""
@@ -9449,10 +10312,10 b' msgstr "eroare la ob\xc8\x9binerea directorului de lucru: %s"'
9449 10312 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9450 10313 msgstr ""
9451 10314
9452 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9453 msgstr ""
9454
9455 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10315 msgid "option --config may not be abbreviated!"
10316 msgstr ""
10317
10318 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
9456 10319 msgstr ""
9457 10320
9458 10321 msgid ""
@@ -9468,12 +10331,13 b' msgstr "Durat\xc4\x83: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\\n"'
9468 10331 msgid "repository '%s' is not local"
9469 10332 msgstr ""
9470 10333
10334 #, python-format
10335 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10336 msgstr "nu s-a găsit niciun depozit în %r (nu s-a găsit .hg)"
10337
9471 10338 msgid "warning: --repository ignored\n"
9472 10339 msgstr ""
9473 10340
9474 msgid "invalid arguments"
9475 msgstr ""
9476
9477 10341 #, python-format
9478 10342 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9479 10343 msgstr ""
@@ -9492,6 +10356,10 b' msgid "*** failed to import extension %s'
9492 10356 msgstr ""
9493 10357
9494 10358 #, python-format
10359 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #, python-format
9495 10363 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9496 10364 msgstr ""
9497 10365
@@ -9535,12 +10403,6 b' msgstr ""'
9535 10403 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9536 10404 msgstr ""
9537 10405
9538 msgid "&No"
9539 msgstr ""
9540
9541 msgid "&Yes"
9542 msgstr ""
9543
9544 10406 #, python-format
9545 10407 msgid ""
9546 10408 " output file %s appears unchanged\n"
@@ -9551,11 +10413,17 b' msgstr ""'
9551 10413 msgid "merging %s failed!\n"
9552 10414 msgstr ""
9553 10415
10416 msgid "unterminated string"
10417 msgstr ""
10418
10419 msgid "syntax error"
10420 msgstr ""
10421
9554 10422 msgid "starting revisions are not directly related"
9555 10423 msgstr ""
9556 10424
9557 10425 #, python-format
9558 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10426 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9559 10427 msgstr ""
9560 10428
9561 10429 #, python-format
@@ -9589,6 +10457,9 b' msgstr "Specificarea seturilor de revizi'
9589 10457 msgid "Diff Formats"
9590 10458 msgstr "Formate pentru diff"
9591 10459
10460 msgid "Merge Tools"
10461 msgstr ""
10462
9592 10463 msgid "Template Usage"
9593 10464 msgstr "Folosirea șabloanelor"
9594 10465
@@ -9598,74 +10469,27 b' msgstr "C\xc4\x83i URL"'
9598 10469 msgid "Using additional features"
9599 10470 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
9600 10471
10472 msgid "Subrepositories"
10473 msgstr "Subdepozite"
10474
9601 10475 msgid "Configuring hgweb"
9602 10476 msgstr "Configurarea hgweb"
9603 10477
9604 10478 msgid "Glossary"
9605 10479 msgstr "Glosar"
9606 10480
9607 msgid ""
9608 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9609 "Below we list the most specific file first."
9610 msgstr ""
9611
9612 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9613 msgstr ""
9614
9615 msgid ""
9616 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9617 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9618 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9619 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9620 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9621 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9622 "ini found)\n"
9623 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9624 "ini found)\n"
9625 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9626 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9627 msgstr ""
9628
9629 msgid "On Unix, these files are read:"
9630 msgstr ""
9631
9632 msgid ""
9633 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9634 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9635 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9636 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9637 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9638 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9639 msgstr ""
9640
9641 msgid ""
9642 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9643 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9644 msgstr ""
9645 "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
9646 "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
9647 "fișierul este omis::"
9648
9649 msgid ""
9650 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9651 msgstr ""
9652
9653 msgid ""
9654 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9655 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9656 "settings, the syntax is explained below:"
9657 msgstr ""
9658
9659 msgid ""
9660 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9661 "- ``trusted.users = USER``\n"
9662 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9663 msgstr ""
9664
9665 msgid ""
9666 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9667 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9668 "and followed by ``name = value`` entries::"
10481 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
10482 msgstr "sintaxa pentru fișierele de ignorare Mercurial"
10483
10484 msgid ""
10485 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
10486 "aspects of its behavior."
10487 msgstr ""
10488
10489 msgid ""
10490 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
10491 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
10492 "by ``name = value`` entries::"
9669 10493 msgstr ""
9670 10494
9671 10495 msgid ""
@@ -9676,13 +10500,1837 b' msgstr ""'
9676 10500
9677 10501 msgid ""
9678 10502 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9679 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9680 "description of the possible configuration values:"
9681 msgstr ""
9682
9683 msgid ""
9684 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9685 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
10503 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
10504 msgstr ""
10505
10506 msgid ""
10507 "Files\n"
10508 "-----"
10509 msgstr ""
10510
10511 msgid ""
10512 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10513 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
10514 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
10515 "the username setting is typically put into\n"
10516 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
10517 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
10518 msgstr ""
10519
10520 msgid ""
10521 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
10522 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
10523 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
10524 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
10525 "ones."
10526 msgstr ""
10527
10528 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
10529 msgstr ""
10530
10531 msgid ""
10532 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
10533 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
10534 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
10535 " this file override options in all other configuration files. On\n"
10536 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
10537 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
10538 " Trusted section below for more details."
10539 msgstr ""
10540
10541 msgid ""
10542 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
10543 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10544 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
10545 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10546 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
10547 msgstr ""
10548
10549 msgid ""
10550 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
10551 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
10552 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
10553 " directory. Options in these files override per-system and per-"
10554 "installation\n"
10555 " options."
10556 msgstr ""
10557
10558 msgid ""
10559 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10560 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10561 msgstr ""
10562
10563 msgid ""
10564 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
10565 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
10566 " executed by any user in any directory. Options in these files\n"
10567 " override per-installation options."
10568 msgstr ""
10569
10570 msgid ""
10571 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10572 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10573 msgstr ""
10574
10575 msgid ""
10576 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
10577 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
10578 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
10579 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
10580 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
10581 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
10582 msgstr ""
10583
10584 msgid ""
10585 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
10586 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
10587 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
10588 msgstr ""
10589
10590 msgid ""
10591 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
10592 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
10593 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
10594 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
10595 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
10596 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
10597 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
10598 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
10599 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
10600 msgstr ""
10601
10602 msgid ""
10603 "Syntax\n"
10604 "------"
10605 msgstr ""
10606
10607 msgid ""
10608 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10609 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
10610 "``configuration keys``)::"
10611 msgstr ""
10612
10613 msgid ""
10614 " [spam]\n"
10615 " eggs=ham\n"
10616 " green=\n"
10617 " eggs"
10618 msgstr ""
10619
10620 msgid ""
10621 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
10622 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
10623 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
10624 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
10625 msgstr ""
10626
10627 msgid ""
10628 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n"
10629 "will use the value that was configured last. As an example::"
10630 msgstr ""
10631
10632 msgid ""
10633 " [spam]\n"
10634 " eggs=large\n"
10635 " ham=serrano\n"
10636 " eggs=small"
10637 msgstr ""
10638
10639 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
10640 msgstr ""
10641
10642 msgid ""
10643 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
10644 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::"
10645 msgstr ""
10646
10647 msgid ""
10648 " [foo]\n"
10649 " eggs=large\n"
10650 " ham=serrano\n"
10651 " eggs=small"
10652 msgstr ""
10653
10654 msgid ""
10655 " [bar]\n"
10656 " eggs=ham\n"
10657 " green=\n"
10658 " eggs"
10659 msgstr ""
10660
10661 msgid ""
10662 " [foo]\n"
10663 " ham=prosciutto\n"
10664 " eggs=medium\n"
10665 " bread=toasted"
10666 msgstr ""
10667
10668 msgid ""
10669 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
10670 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
10671 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
10672 "value that was set for each of the configuration keys."
10673 msgstr ""
10674
10675 msgid ""
10676 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
10677 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
10678 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
10679 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
10680 "above."
10681 msgstr ""
10682
10683 msgid ""
10684 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
10685 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
10686 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
10687 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
10688 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
10689 "``file``. This lets you do something like::"
10690 msgstr ""
10691
10692 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
10693 msgstr ""
10694
10695 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
10696 msgstr ""
10697
10698 msgid ""
10699 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
10700 "section, if it has been set previously."
10701 msgstr ""
10702
10703 msgid ""
10704 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
10705 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
10706 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
10707 "\"off\"\n"
10708 "(all case insensitive)."
10709 msgstr ""
10710
10711 msgid ""
10712 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
10713 "placed in double quotation marks::"
10714 msgstr ""
10715
10716 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
10717 msgstr ""
10718
10719 msgid ""
10720 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
10721 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
10722 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
10723 msgstr ""
10724
10725 msgid ""
10726 "Sections\n"
10727 "--------"
10728 msgstr ""
10729
10730 msgid ""
10731 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
10732 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n"
10733 "and their possible values."
10734 msgstr ""
10735
10736 msgid ""
10737 "``alias``\n"
10738 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10739 msgstr ""
10740
10741 msgid ""
10742 "Defines command aliases.\n"
10743 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
10744 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
10745 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
10746 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
10747 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
10748 "command to be executed."
10749 msgstr ""
10750
10751 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
10752 msgstr ""
10753
10754 msgid " <alias> = <command> [<argument]..."
10755 msgstr ""
10756
10757 msgid "For example, this definition::"
10758 msgstr ""
10759
10760 msgid " latest = log --limit 5"
10761 msgstr ""
10762
10763 msgid ""
10764 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
10765 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
10766 msgstr ""
10767
10768 msgid " stable5 = latest -b stable"
10769 msgstr ""
10770
10771 msgid ""
10772 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
10773 " existing commands, which will then override the original\n"
10774 " definitions. This is almost always a bad idea!"
10775 msgstr ""
10776
10777 msgid ""
10778 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
10779 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
10780 "run arbitrary commands. As an example, ::"
10781 msgstr ""
10782
10783 msgid " echo = !echo"
10784 msgstr ""
10785
10786 msgid ""
10787 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
10788 "terminal. A better example might be::"
10789 msgstr ""
10790
10791 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
10792 msgstr ""
10793
10794 msgid ""
10795 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
10796 "repository in the same manner as the purge extension."
10797 msgstr ""
10798
10799 msgid ""
10800 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
10801 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
10802 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
10803 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
10804 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
10805 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
10806 msgstr ""
10807
10808 msgid ""
10809 "``auth``\n"
10810 "\"\"\"\"\"\"\"\""
10811 msgstr ""
10812
10813 msgid ""
10814 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
10815 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
10816 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n"
10817 "configure *who* can login to your HTTP server."
10818 msgstr ""
10819
10820 msgid "Each line has the following format::"
10821 msgstr ""
10822
10823 msgid " <name>.<argument> = <value>"
10824 msgstr ""
10825
10826 msgid ""
10827 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
10828 "entries. Example::"
10829 msgstr ""
10830
10831 msgid ""
10832 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
10833 " foo.username = foo\n"
10834 " foo.password = bar\n"
10835 " foo.schemes = http https"
10836 msgstr ""
10837
10838 msgid ""
10839 " bar.prefix = secure.example.org\n"
10840 " bar.key = path/to/file.key\n"
10841 " bar.cert = path/to/file.cert\n"
10842 " bar.schemes = https"
10843 msgstr ""
10844
10845 msgid "Supported arguments:"
10846 msgstr ""
10847
10848 msgid ""
10849 "``prefix``\n"
10850 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
10851 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
10852 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
10853 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
10854 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
10855 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
10856 msgstr ""
10857
10858 msgid ""
10859 "``username``\n"
10860 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
10861 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
10862 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
10863 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
10864 msgstr ""
10865
10866 msgid ""
10867 "``password``\n"
10868 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
10869 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
10870 " will be prompted for it."
10871 msgstr ""
10872
10873 msgid ""
10874 "``key``\n"
10875 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
10876 " variables are expanded in the filename."
10877 msgstr ""
10878
10879 msgid ""
10880 "``cert``\n"
10881 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
10882 " variables are expanded in the filename."
10883 msgstr ""
10884
10885 msgid ""
10886 "``schemes``\n"
10887 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
10888 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
10889 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
10890 " static-http and static-https respectively, as well.\n"
10891 " Default: https."
10892 msgstr ""
10893
10894 msgid ""
10895 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
10896 "for credentials as usual if required by the remote."
10897 msgstr ""
10898
10899 msgid ""
10900 "\n"
10901 "``decode/encode``\n"
10902 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10903 msgstr ""
10904
10905 msgid ""
10906 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
10907 "typically be used for newline processing or other\n"
10908 "localization/canonicalization of files."
10909 msgstr ""
10910
10911 msgid ""
10912 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
10913 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
10914 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
10915 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
10916 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
10917 "For each file only the first matching filter applies."
10918 msgstr ""
10919
10920 msgid ""
10921 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
10922 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
10923 msgstr ""
10924
10925 msgid ""
10926 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
10927 "data on stdout."
10928 msgstr ""
10929
10930 msgid "Pipe example::"
10931 msgstr ""
10932
10933 msgid ""
10934 " [encode]\n"
10935 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
10936 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
10937 " *.gz = pipe: gunzip"
10938 msgstr ""
10939
10940 msgid ""
10941 " [decode]\n"
10942 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
10943 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
10944 " *.gz = gzip"
10945 msgstr ""
10946
10947 msgid ""
10948 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
10949 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
10950 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
10951 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
10952 "the command."
10953 msgstr ""
10954
10955 msgid ""
10956 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
10957 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
10958 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
10959 msgstr ""
10960
10961 msgid ""
10962 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
10963 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
10964 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
10965 msgstr ""
10966
10967 msgid ""
10968 "\n"
10969 "``defaults``\n"
10970 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10971 msgstr ""
10972
10973 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
10974 msgstr ""
10975
10976 msgid ""
10977 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
10978 "default options/arguments to pass to the specified commands."
10979 msgstr ""
10980
10981 msgid ""
10982 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
10983 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
10984 msgstr ""
10985
10986 msgid ""
10987 " [defaults]\n"
10988 " log = -v\n"
10989 " status = -m"
10990 msgstr ""
10991
10992 msgid ""
10993 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
10994 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
10995 "to the aliases of the commands defined."
10996 msgstr ""
10997
10998 msgid ""
10999 "\n"
11000 "``diff``\n"
11001 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11002 msgstr ""
11003
11004 msgid ""
11005 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11006 "Boolean and defaults to False."
11007 msgstr ""
11008
11009 msgid ""
11010 "``git``\n"
11011 " Use git extended diff format."
11012 msgstr ""
11013 "``git``\n"
11014 " Folosește formatul diff extins al lui git."
11015
11016 msgid ""
11017 "``nodates``\n"
11018 " Don't include dates in diff headers."
11019 msgstr ""
11020
11021 msgid ""
11022 "``showfunc``\n"
11023 " Show which function each change is in."
11024 msgstr ""
11025 "``showfunc``\n"
11026 " Afișează funcția în care se află fiecare modificare."
11027
11028 msgid ""
11029 "``ignorews``\n"
11030 " Ignore white space when comparing lines."
11031 msgstr ""
11032 "``ignorews``\n"
11033 " Ignoră spațiul alb la compararea liniilor."
11034
11035 msgid ""
11036 "``ignorewsamount``\n"
11037 " Ignore changes in the amount of white space."
11038 msgstr ""
11039 "``ignorewsamount``\n"
11040 " Ignoră modificările cantității de spațiu alb."
11041
11042 msgid ""
11043 "``ignoreblanklines``\n"
11044 " Ignore changes whose lines are all blank."
11045 msgstr ""
11046 "``ignoreblanklines``\n"
11047 " Ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide."
11048
11049 msgid ""
11050 "``unified``\n"
11051 " Number of lines of context to show."
11052 msgstr ""
11053 "``unified``\n"
11054 " Numărul liniilor de context care vor fi afișate."
11055
11056 msgid ""
11057 "``email``\n"
11058 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11059 msgstr ""
11060
11061 msgid "Settings for extensions that send email messages."
11062 msgstr ""
11063
11064 msgid ""
11065 "``from``\n"
11066 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
11067 " of outgoing messages."
11068 msgstr ""
11069
11070 msgid ""
11071 "``to``\n"
11072 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
11073 msgstr ""
11074
11075 msgid ""
11076 "``cc``\n"
11077 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
11078 " email addresses."
11079 msgstr ""
11080
11081 msgid ""
11082 "``bcc``\n"
11083 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
11084 " email addresses."
11085 msgstr ""
11086
11087 msgid ""
11088 "``method``\n"
11089 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
11090 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n"
11091 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
11092 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
11093 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
11094 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
11095 msgstr ""
11096
11097 msgid ""
11098 "``charsets``\n"
11099 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
11100 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
11101 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
11102 " first character set to which conversion from local encoding\n"
11103 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
11104 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
11105 " empty (explicit) list."
11106 msgstr ""
11107
11108 msgid " Order of outgoing email character sets:"
11109 msgstr ""
11110
11111 msgid ""
11112 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
11113 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
11114 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
11115 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
11116 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
11117 msgstr ""
11118
11119 msgid "Email example::"
11120 msgstr ""
11121
11122 msgid ""
11123 " [email]\n"
11124 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
11125 " method = /usr/sbin/sendmail\n"
11126 " # charsets for western Europeans\n"
11127 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
11128 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
11129 msgstr ""
11130
11131 msgid ""
11132 "\n"
11133 "``extensions``\n"
11134 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11135 msgstr ""
11136
11137 msgid ""
11138 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
11139 "enable an extension, create an entry for it in this section."
11140 msgstr ""
11141
11142 msgid ""
11143 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
11144 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
11145 "after the ``=``."
11146 msgstr ""
11147
11148 msgid ""
11149 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
11150 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
11151 "defines the extension."
11152 msgstr ""
11153
11154 msgid ""
11155 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
11156 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
11157 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
11158 msgstr ""
11159
11160 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
11161 msgstr ""
11162
11163 msgid ""
11164 " [extensions]\n"
11165 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
11166 " mq =\n"
11167 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
11168 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
11169 msgstr ""
11170
11171 msgid ""
11172 "\n"
11173 "``hostfingerprints``\n"
11174 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11175 msgstr ""
11176
11177 msgid ""
11178 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
11179 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
11180 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
11181 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
11182 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
11183 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
11184 msgstr ""
11185
11186 msgid "For example::"
11187 msgstr ""
11188
11189 msgid ""
11190 " [hostfingerprints]\n"
11191 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
11192 "d6:4b:ee:cc"
11193 msgstr ""
11194
11195 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
11196 msgstr ""
11197
11198 msgid ""
11199 "\n"
11200 "``format``\n"
11201 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11202 msgstr ""
11203
11204 msgid ""
11205 "``usestore``\n"
11206 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
11207 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
11208 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
11209 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
11210 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
11211 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
11212 msgstr ""
11213
11214 msgid ""
11215 "``usefncache``\n"
11216 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
11217 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11218 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
11219 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
11220 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11221 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
11222 msgstr ""
11223
11224 msgid ""
11225 "``dotencode``\n"
11226 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
11227 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11228 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
11229 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
11230 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11231 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
11232 msgstr ""
11233
11234 msgid ""
11235 "``merge-patterns``\n"
11236 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11237 msgstr ""
11238
11239 msgid ""
11240 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
11241 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
11242 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
11243 "root."
11244 msgstr ""
11245
11246 msgid ""
11247 " [merge-patterns]\n"
11248 " **.c = kdiff3\n"
11249 " **.jpg = myimgmerge"
11250 msgstr ""
11251
11252 msgid ""
11253 "``merge-tools``\n"
11254 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11255 msgstr ""
11256
11257 msgid ""
11258 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
11259 "merges."
11260 msgstr ""
11261
11262 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
11263 msgstr ""
11264
11265 msgid ""
11266 " [merge-tools]\n"
11267 " # Override stock tool location\n"
11268 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
11269 " # Specify command line\n"
11270 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
11271 " # Give higher priority\n"
11272 " kdiff3.priority = 1"
11273 msgstr ""
11274
11275 msgid ""
11276 " # Define new tool\n"
11277 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
11278 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
11279 " myHtmlTool.priority = 1"
11280 msgstr ""
11281
11282 msgid ""
11283 "``priority``\n"
11284 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
11285 " Default: 0."
11286 msgstr ""
11287
11288 msgid ""
11289 "``executable``\n"
11290 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
11291 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
11292 " Default: the tool name."
11293 msgstr ""
11294
11295 msgid ""
11296 "``args``\n"
11297 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
11298 " files being merged as well as the output file through these\n"
11299 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
11300 " Default: ``$local $base $other``"
11301 msgstr ""
11302
11303 msgid ""
11304 "``premerge``\n"
11305 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
11306 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
11307 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
11308 " Default: True"
11309 msgstr ""
11310
11311 msgid ""
11312 "``binary``\n"
11313 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
11314 " was selected by file pattern match."
11315 msgstr ""
11316
11317 msgid ""
11318 "``symlink``\n"
11319 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
11320 " selected by file pattern match."
11321 msgstr ""
11322
11323 msgid ""
11324 "``check``\n"
11325 " A list of merge success-checking options:"
11326 msgstr ""
11327
11328 msgid ""
11329 " ``changed``\n"
11330 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
11331 " ``conflicts``\n"
11332 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
11333 "success.\n"
11334 " ``prompt``\n"
11335 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
11336 msgstr ""
11337
11338 msgid ""
11339 "``checkchanged``\n"
11340 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
11341 " Default: False"
11342 msgstr ""
11343
11344 msgid ""
11345 "``checkconflicts``\n"
11346 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
11347 " Default: False"
11348 msgstr ""
11349
11350 msgid ""
11351 "``fixeol``\n"
11352 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
11353 " Default: False"
11354 msgstr ""
11355
11356 msgid ""
11357 "``gui``\n"
11358 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
11359 msgstr ""
11360
11361 msgid ""
11362 "``regkey``\n"
11363 " Windows registry key which describes install location of this\n"
11364 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
11365 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
11366 " Default: None"
11367 msgstr ""
11368
11369 msgid ""
11370 "``regkeyalt``\n"
11371 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
11372 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
11373 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
11374 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
11375 " Default: None"
11376 msgstr ""
11377
11378 msgid ""
11379 "``regname``\n"
11380 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
11381 " unnamed (default) value."
11382 msgstr ""
11383
11384 msgid ""
11385 "``regappend``\n"
11386 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
11387 " the executable name of the tool.\n"
11388 " Default: None"
11389 msgstr ""
11390
11391 msgid ""
11392 "\n"
11393 "``hooks``\n"
11394 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11395 msgstr ""
11396
11397 msgid ""
11398 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
11399 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
11400 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
11401 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
11402 "value or setting it to an empty string."
11403 msgstr ""
11404
11405 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
11406 msgstr ""
11407
11408 msgid ""
11409 " [hooks]\n"
11410 " # update working directory after adding changesets\n"
11411 " changegroup.update = hg update\n"
11412 " # do not use the site-wide hook\n"
11413 " incoming =\n"
11414 " incoming.email = /my/email/hook\n"
11415 " incoming.autobuild = /my/build/hook"
11416 msgstr ""
11417
11418 msgid ""
11419 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
11420 "additional information. For each hook below, the environment\n"
11421 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
11422 msgstr ""
11423
11424 msgid ""
11425 "``changegroup``\n"
11426 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
11427 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
11428 " changes came is in ``$HG_URL``."
11429 msgstr ""
11430
11431 msgid ""
11432 "``commit``\n"
11433 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
11434 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11435 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11436 msgstr ""
11437
11438 msgid ""
11439 "``incoming``\n"
11440 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
11441 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
11442 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
11443 msgstr ""
11444
11445 msgid ""
11446 "``outgoing``\n"
11447 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
11448 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
11449 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
11450 msgstr ""
11451
11452 msgid ""
11453 "``post-<command>``\n"
11454 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
11455 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
11456 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
11457 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
11458 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
11459 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
11460 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
11461 msgstr ""
11462
11463 msgid ""
11464 "``pre-<command>``\n"
11465 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
11466 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
11467 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
11468 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
11469 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
11470 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
11471 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
11472 " code."
11473 msgstr ""
11474
11475 msgid ""
11476 "``prechangegroup``\n"
11477 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
11478 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
11479 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
11480 " will come is in ``$HG_URL``."
11481 msgstr ""
11482
11483 msgid ""
11484 "``precommit``\n"
11485 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
11486 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
11487 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11488 msgstr ""
11489
11490 msgid ""
11491 "``prelistkeys``\n"
11492 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
11493 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
11494 " in ``$HG_NAMESPACE``."
11495 msgstr ""
11496
11497 msgid ""
11498 "``preoutgoing``\n"
11499 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
11500 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
11501 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
11502 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
11503 " just copy files instead then. Source of operation is in\n"
11504 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
11505 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
11506 " is happening on behalf of repository on same system."
11507 msgstr ""
11508
11509 msgid ""
11510 "``prepushkey``\n"
11511 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11512 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
11513 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
11514 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
11515 " ``$HG_NEW``."
11516 msgstr ""
11517
11518 msgid ""
11519 "``pretag``\n"
11520 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
11521 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
11522 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
11523 "is\n"
11524 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11525 msgstr ""
11526
11527 msgid ""
11528 "``pretxnchangegroup``\n"
11529 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
11530 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
11531 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
11532 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
11533 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
11534 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
11535 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
11536 " ``$HG_URL``."
11537 msgstr ""
11538
11539 msgid ""
11540 "``pretxncommit``\n"
11541 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
11542 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
11543 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
11544 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
11545 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11546 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11547 msgstr ""
11548
11549 msgid ""
11550 "``preupdate``\n"
11551 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
11552 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
11553 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
11554 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
11555 msgstr ""
11556
11557 msgid ""
11558 "``listkeys``\n"
11559 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
11560 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
11561 " dictionary containing the keys and values."
11562 msgstr ""
11563
11564 msgid ""
11565 "``pushkey``\n"
11566 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11567 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
11568 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
11569 " value is in ``$HG_NEW``."
11570 msgstr ""
11571
11572 msgid ""
11573 "``tag``\n"
11574 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
11575 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
11576 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11577 msgstr ""
11578
11579 msgid ""
11580 "``update``\n"
11581 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
11582 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
11583 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
11584 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
11585 msgstr ""
11586
11587 msgid ""
11588 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
11589 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
11590 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
11591 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
11592 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
11593 msgstr ""
11594
11595 msgid ""
11596 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
11597 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
11598 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
11599 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
11600 msgstr ""
11601
11602 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
11603 msgstr ""
11604
11605 msgid ""
11606 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
11607 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
11608 msgstr ""
11609
11610 msgid ""
11611 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
11612 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
11613 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
11614 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
11615 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
11616 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
11617 msgstr ""
11618
11619 msgid ""
11620 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
11621 "is treated as a failure."
11622 msgstr ""
11623
11624 msgid ""
11625 "\n"
11626 "``http_proxy``\n"
11627 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11628 msgstr ""
11629
11630 msgid ""
11631 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
11632 "proxy."
11633 msgstr ""
11634
11635 msgid ""
11636 "``host``\n"
11637 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
11638 " \"myproxy:8000\"."
11639 msgstr ""
11640
11641 msgid ""
11642 "``no``\n"
11643 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
11644 " the proxy."
11645 msgstr ""
11646
11647 msgid ""
11648 "``passwd``\n"
11649 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
11650 msgstr ""
11651
11652 msgid ""
11653 "``user``\n"
11654 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
11655 msgstr ""
11656
11657 msgid ""
11658 "``always``\n"
11659 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
11660 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
11661 msgstr ""
11662
11663 msgid ""
11664 "``smtp``\n"
11665 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11666 msgstr ""
11667
11668 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
11669 msgstr ""
11670
11671 msgid ""
11672 "``host``\n"
11673 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
11674 msgstr ""
11675
11676 msgid ""
11677 "``port``\n"
11678 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
11679 msgstr ""
11680
11681 msgid ""
11682 "``tls``\n"
11683 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
11684 "starttls,\n"
11685 " smtps or none. Default: none."
11686 msgstr ""
11687
11688 msgid ""
11689 "``username``\n"
11690 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
11691 " Default: none."
11692 msgstr ""
11693
11694 msgid ""
11695 "``password``\n"
11696 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
11697 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
11698 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
11699 msgstr ""
11700
11701 msgid ""
11702 "``local_hostname``\n"
11703 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
11704 " itself to the MTA."
11705 msgstr ""
11706
11707 msgid ""
11708 "\n"
11709 "``patch``\n"
11710 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11711 msgstr ""
11712
11713 msgid ""
11714 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
11715 "command or with Mercurial Queues extension."
11716 msgstr ""
11717
11718 msgid ""
11719 "``eol``\n"
11720 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
11721 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
11722 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
11723 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
11724 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
11725 " endings in patched files are normalized to their original setting\n"
11726 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
11727 " of line, patch line endings are preserved.\n"
11728 " Default: strict."
11729 msgstr ""
11730
11731 msgid ""
11732 "\n"
11733 "``paths``\n"
11734 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11735 msgstr ""
11736
11737 msgid ""
11738 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
11739 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
11740 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
11741 "the following entries."
11742 msgstr ""
11743
11744 msgid ""
11745 "``default``\n"
11746 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
11747 " Default is set to repository from which the current repository was\n"
11748 " cloned."
11749 msgstr ""
11750
11751 msgid ""
11752 "``default-push``\n"
11753 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
11754 " is specified."
11755 msgstr ""
11756
11757 msgid ""
11758 "\n"
11759 "``profiling``\n"
11760 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11761 msgstr ""
11762
11763 msgid ""
11764 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
11765 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
11766 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
11767 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
11768 "using lsprof."
11769 msgstr ""
11770
11771 msgid ""
11772 "``format``\n"
11773 " Profiling format.\n"
11774 " Default: text."
11775 msgstr ""
11776
11777 msgid ""
11778 " ``text``\n"
11779 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
11780 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
11781 " not kept.\n"
11782 " ``kcachegrind``\n"
11783 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
11784 " file, the generated file can directly be loaded into\n"
11785 " kcachegrind."
11786 msgstr ""
11787
11788 msgid ""
11789 "``output``\n"
11790 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
11791 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
11792 " stderr"
11793 msgstr ""
11794
11795 msgid ""
11796 "``server``\n"
11797 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11798 msgstr ""
11799
11800 msgid "Controls generic server settings."
11801 msgstr ""
11802
11803 msgid ""
11804 "``uncompressed``\n"
11805 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
11806 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
11807 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
11808 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
11809 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
11810 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
11811 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
11812 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
11813 " the write lock while determining what data to transfer.\n"
11814 " Default is True."
11815 msgstr ""
11816
11817 msgid ""
11818 "``validate``\n"
11819 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
11820 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
11821 " present. Default is False."
11822 msgstr ""
11823
11824 msgid ""
11825 "``subpaths``\n"
11826 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11827 msgstr ""
11828
11829 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
11830 msgstr ""
11831
11832 msgid " <pattern> = <replacement>"
11833 msgstr ""
11834
11835 msgid ""
11836 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
11837 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
11838 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
11839 "instance::"
11840 msgstr ""
11841
11842 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
11843 msgstr ""
11844
11845 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
11846 msgstr ""
11847
11848 msgid "All patterns are applied in definition order."
11849 msgstr ""
11850
11851 msgid ""
11852 "``trusted``\n"
11853 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11854 msgstr ""
11855
11856 msgid ""
11857 "Mercurial will not use the settings in the\n"
11858 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
11859 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
11860 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
11861 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
11862 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
11863 "section."
11864 msgstr ""
11865
11866 msgid ""
11867 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
11868 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
11869 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
11870 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
11871 "user or service running Mercurial."
11872 msgstr ""
11873
11874 msgid ""
11875 "``users``\n"
11876 " Comma-separated list of trusted users."
11877 msgstr ""
11878
11879 msgid ""
11880 "``groups``\n"
11881 " Comma-separated list of trusted groups."
11882 msgstr ""
11883
11884 msgid ""
11885 "\n"
11886 "``ui``\n"
11887 "\"\"\"\"\"\""
11888 msgstr ""
11889
11890 msgid "User interface controls."
11891 msgstr ""
11892
11893 msgid ""
11894 "``archivemeta``\n"
11895 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
11896 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
11897 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
11898 " Default is True."
11899 msgstr ""
11900
11901 msgid ""
11902 "``askusername``\n"
11903 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
11904 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
11905 "will\n"
11906 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
11907 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
11908 " Default is False."
11909 msgstr ""
11910
11911 msgid ""
11912 "``commitsubrepos``\n"
11913 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
11914 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
11915 " changes, abort the commit.\n"
11916 " Default is True."
11917 msgstr ""
11918
11919 msgid ""
11920 "``debug``\n"
11921 " Print debugging information. True or False. Default is False."
11922 msgstr ""
11923
11924 msgid ""
11925 "``editor``\n"
11926 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
11927 msgstr ""
11928
11929 msgid ""
11930 "``fallbackencoding``\n"
11931 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
11932 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
11933 msgstr ""
11934
11935 msgid ""
11936 "``ignore``\n"
11937 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
11938 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
11939 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
11940 " ignore files, you can do so by setting something like\n"
11941 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
11942 " format, see the |hgignore(5)|_ man page."
11943 msgstr ""
11944
11945 msgid ""
11946 "``interactive``\n"
11947 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
11948 msgstr ""
11949
11950 msgid ""
11951 "``logtemplate``\n"
11952 " Template string for commands that print changesets."
11953 msgstr ""
11954
11955 msgid ""
11956 "``merge``\n"
11957 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
11958 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
11959 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section."
11960 msgstr ""
11961
11962 msgid ""
11963 "``portablefilenames``\n"
11964 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
11965 " Default is ``warn``.\n"
11966 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
11967 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
11968 " with a name that can't be created on Windows because it contains "
11969 "reserved\n"
11970 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
11971 "case\n"
11972 " collision with an existing file).\n"
11973 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
11974 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
11975 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
11976 msgstr ""
11977
11978 msgid ""
11979 "``quiet``\n"
11980 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
11981 msgstr ""
11982
11983 msgid ""
11984 "``remotecmd``\n"
11985 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
11986 msgstr ""
11987
11988 msgid ""
11989 "``report_untrusted``\n"
11990 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
11991 " trusted user or group. True or False. Default is True."
11992 msgstr ""
11993
11994 msgid ""
11995 "``slash``\n"
11996 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
11997 " only makes a difference on systems where the default path\n"
11998 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
11999 " backslash character (``\\``)).\n"
12000 " Default is False."
12001 msgstr ""
12002
12003 msgid ""
12004 "``ssh``\n"
12005 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
12006 msgstr ""
12007
12008 msgid ""
12009 "``strict``\n"
12010 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
12011 " abbreviations. True or False. Default is False."
12012 msgstr ""
12013
12014 msgid ""
12015 "``style``\n"
12016 " Name of style to use for command output."
12017 msgstr ""
12018
12019 msgid ""
12020 "``timeout``\n"
12021 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
12022 " means no timeout. Default is 600."
12023 msgstr ""
12024
12025 msgid ""
12026 "``traceback``\n"
12027 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
12028 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
12029 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
12030 " IOError or MemoryError). Default is False."
12031 msgstr ""
12032
12033 msgid ""
12034 "``username``\n"
12035 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
12036 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
12037 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
12038 "If\n"
12039 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
12040 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
12041 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
12042 " username are expanded."
12043 msgstr ""
12044
12045 msgid ""
12046 "``verbose``\n"
12047 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
12048 msgstr ""
12049
12050 msgid ""
12051 "\n"
12052 "``web``\n"
12053 "\"\"\"\"\"\"\""
12054 msgstr ""
12055
12056 msgid ""
12057 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
12058 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
12059 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
12060 "and WSGI)."
12061 msgstr ""
12062
12063 msgid ""
12064 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
12065 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
12066 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
12067 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
12068 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
12069 "checks."
12070 msgstr ""
12071
12072 msgid ""
12073 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
12074 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
12075 "command line::"
12076 msgstr ""
12077
12078 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
12079 msgstr ""
12080
12081 msgid ""
12082 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12083 "that this should not be used for public servers."
12084 msgstr ""
12085
12086 msgid "The full set of options is:"
12087 msgstr "Setul complet de opțiuni este:"
12088
12089 msgid ""
12090 "``accesslog``\n"
12091 " Where to output the access log. Default is stdout."
12092 msgstr ""
12093
12094 msgid ""
12095 "``address``\n"
12096 " Interface address to bind to. Default is all."
12097 msgstr ""
12098
12099 msgid ""
12100 "``allow_archive``\n"
12101 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
12102 " Default is empty."
12103 msgstr ""
12104
12105 msgid ""
12106 "``allowbz2``\n"
12107 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
12108 " revisions.\n"
12109 " Default is False."
12110 msgstr ""
12111
12112 msgid ""
12113 "``allowgz``\n"
12114 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
12115 " revisions.\n"
12116 " Default is False."
12117 msgstr ""
12118
12119 msgid ""
12120 "``allowpull``\n"
12121 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
12122 msgstr ""
12123
12124 msgid ""
12125 "``allow_push``\n"
12126 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12127 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
12128 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
12129 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
12130 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
12131 " examined after the deny_push list."
12132 msgstr ""
12133
12134 msgid ""
12135 "``allow_read``\n"
12136 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
12137 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
12138 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
12139 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
12140 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
12141 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
12142 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
12143 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
12144 " examined after the deny_read list."
12145 msgstr ""
12146
12147 msgid ""
12148 "``allowzip``\n"
12149 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
12150 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
12151 msgstr ""
12152
12153 msgid ""
12154 "``baseurl``\n"
12155 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
12156 " third-party tools like email notification hooks can construct\n"
12157 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
12158 msgstr ""
12159
12160 msgid ""
12161 "``cacerts``\n"
12162 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
12163 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
12164 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
12165 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
12166 " with these certificates. The form must be as follows::"
12167 msgstr ""
12168
12169 msgid ""
12170 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12171 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12172 " -----END CERTIFICATE-----\n"
12173 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12174 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12175 " -----END CERTIFICATE-----"
12176 msgstr ""
12177
12178 msgid ""
12179 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
12180 "wish\n"
12181 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
12182 " version of the ssl library that is available from\n"
12183 " ``http://pypi.python.org``."
12184 msgstr ""
12185
12186 msgid ""
12187 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
12188 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
12189 "crt``.\n"
12190 " Otherwise you will have to generate this file manually."
12191 msgstr ""
12192
12193 msgid ""
12194 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
12195 " command line."
12196 msgstr ""
12197
12198 msgid ""
12199 "``cache``\n"
12200 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
12201 msgstr ""
12202
12203 msgid ""
12204 "``contact``\n"
12205 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
12206 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
12207 msgstr ""
12208
12209 msgid ""
12210 "``deny_push``\n"
12211 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12212 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
12213 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
12214 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
12215 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
12216 msgstr ""
12217
12218 msgid ""
12219 "``deny_read``\n"
12220 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
12221 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
12222 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
12223 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
12224 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
12225 " the determination of repository access depends on the presence and\n"
12226 " content of the allow_read list (see description). If both\n"
12227 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
12228 " permitted to all users by default. If the repository is being\n"
12229 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
12230 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
12231 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
12232 " list."
12233 msgstr ""
12234
12235 msgid ""
12236 "``descend``\n"
12237 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
12238 "repositories\n"
12239 " directly in the current path will be shown (other repositories are "
12240 "still\n"
12241 " available from the index corresponding to their containing path)."
12242 msgstr ""
12243
12244 msgid ""
12245 "``description``\n"
12246 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
12247 " Default is \"unknown\"."
12248 msgstr ""
12249
12250 msgid ""
12251 "``encoding``\n"
12252 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
12253 " Example: \"UTF-8\""
12254 msgstr ""
12255
12256 msgid ""
12257 "``errorlog``\n"
12258 " Where to output the error log. Default is stderr."
12259 msgstr ""
12260
12261 msgid ""
12262 "``hidden``\n"
12263 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
12264 " Default is False."
12265 msgstr ""
12266
12267 msgid ""
12268 "``ipv6``\n"
12269 " Whether to use IPv6. Default is False."
12270 msgstr ""
12271
12272 msgid ""
12273 "``logourl``\n"
12274 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
12275 " will be used."
12276 msgstr ""
12277
12278 msgid ""
12279 "``name``\n"
12280 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
12281 " working directory."
12282 msgstr ""
12283
12284 msgid ""
12285 "``maxchanges``\n"
12286 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
12287 msgstr ""
12288
12289 msgid ""
12290 "``maxfiles``\n"
12291 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12292 msgstr ""
12293
12294 msgid ""
12295 "``port``\n"
12296 " Port to listen on. Default is 8000."
12297 msgstr ""
12298 "``port``\n"
12299 " Portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12300
12301 msgid ""
12302 "``prefix``\n"
12303 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12304 msgstr ""
12305
12306 msgid ""
12307 "``push_ssl``\n"
12308 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
12309 " prevent password sniffing. Default is True."
12310 msgstr ""
12311
12312 msgid ""
12313 "``staticurl``\n"
12314 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
12315 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
12316 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
12317 " Example: ``http://hgserver/static/``."
12318 msgstr ""
12319
12320 msgid ""
12321 "``stripes``\n"
12322 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
12323 " Default is 1; set to 0 to disable."
12324 msgstr ""
12325
12326 msgid ""
12327 "``style``\n"
12328 " Which template map style to use."
12329 msgstr ""
12330
12331 msgid ""
12332 "``templates``\n"
12333 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
9686 12334 msgstr ""
9687 12335
9688 12336 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
@@ -9733,20 +12381,20 b' msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:'
9733 12381 msgstr ""
9734 12382
9735 12383 msgid ""
9736 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9737 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9738 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9739 "the timezone is east of UTC)."
12384 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
12385 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
12386 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
12387 "(negative if the timezone is east of UTC)."
9740 12388 msgstr ""
9741 12389
9742 12390 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9743 12391 msgstr ""
9744 12392
9745 12393 msgid ""
9746 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9747 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9748 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9749 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
12394 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
12395 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
12396 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
12397 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
9750 12398 msgstr ""
9751 12399
9752 12400 msgid ""
@@ -9787,8 +12435,8 b' msgstr ""'
9787 12435 msgid ""
9788 12436 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9789 12437 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9790 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9791 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
12438 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
12439 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9792 12440 msgstr ""
9793 12441
9794 12442 msgid ""
@@ -9805,7 +12453,7 b' msgid ""'
9805 12453 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9806 12454 msgstr ""
9807 12455
9808 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
12456 msgid " (deprecated, use configuration file)"
9809 12457 msgstr ""
9810 12458
9811 12459 msgid ""
@@ -9827,6 +12475,15 b' msgid ""'
9827 12475 msgstr ""
9828 12476
9829 12477 msgid ""
12478 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
12479 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
12480 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
12481 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
12482 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
12483 " formatting problems."
12484 msgstr ""
12485
12486 msgid ""
9830 12487 "HGMERGE\n"
9831 12488 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
9832 12489 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
@@ -9835,10 +12492,10 b' msgstr ""'
9835 12492
9836 12493 msgid ""
9837 12494 "HGRCPATH\n"
9838 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
9839 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
9840 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
9841 " from the current repository is read."
12495 " A list of files or directories to search for configuration\n"
12496 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
12497 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
12498 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
9842 12499 msgstr ""
9843 12500
9844 12501 msgid " For each element in HGRCPATH:"
@@ -9851,9 +12508,9 b' msgstr ""'
9851 12508
9852 12509 msgid ""
9853 12510 "HGPLAIN\n"
9854 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
9855 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
9856 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
12511 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
12512 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
12513 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
9857 12514 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
9858 12515 " in the face of existing user configuration."
9859 12516 msgstr ""
@@ -9864,6 +12521,18 b' msgid ""'
9864 12521 msgstr ""
9865 12522
9866 12523 msgid ""
12524 "HGPLAINEXCEPT\n"
12525 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
12526 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
12527 " which preserves internationalization in plain mode."
12528 msgstr ""
12529
12530 msgid ""
12531 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
12532 " enable plain mode."
12533 msgstr ""
12534
12535 msgid ""
9867 12536 "HGUSER\n"
9868 12537 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
9869 12538 " available values will be considered in this order:"
@@ -9871,7 +12540,7 b' msgstr ""'
9871 12540
9872 12541 msgid ""
9873 12542 " - HGUSER (deprecated)\n"
9874 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
12543 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
9875 12544 " - EMAIL\n"
9876 12545 " - interactive prompt\n"
9877 12546 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
@@ -9926,9 +12595,9 b' msgid ""'
9926 12595 msgstr ""
9927 12596
9928 12597 msgid ""
9929 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
9930 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
9931 "this::"
12598 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
12599 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
12600 "like this::"
9932 12601 msgstr ""
9933 12602
9934 12603 msgid ""
@@ -9945,8 +12614,8 b' msgid ""'
9945 12614 msgstr ""
9946 12615
9947 12616 msgid ""
9948 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
9949 "scope, prepend its path with !::"
12617 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
12618 "broader scope, prepend its path with !::"
9950 12619 msgstr ""
9951 12620
9952 12621 msgid ""
@@ -10485,6 +13154,125 b' msgid ""'
10485 13154 msgstr ""
10486 13155
10487 13156 msgid ""
13157 "Synopsis\n"
13158 "--------"
13159 msgstr ""
13160
13161 msgid ""
13162 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13163 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13164 "for files that it is not currently tracking."
13165 msgstr ""
13166
13167 msgid ""
13168 "Description\n"
13169 "-----------"
13170 msgstr ""
13171 "Descriere\n"
13172 "---------"
13173
13174 msgid ""
13175 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13176 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13177 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13178 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
13179 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
13180 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
13181 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
13182 msgstr ""
13183
13184 msgid ""
13185 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
13186 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
13187 "any pattern in ``.hgignore``."
13188 msgstr ""
13189
13190 msgid ""
13191 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
13192 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
13193 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
13194 msgstr ""
13195
13196 msgid ""
13197 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
13198 "per-user or global ignore files. See the\n"
13199 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
13200 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
13201 "\"ui\" section."
13202 msgstr ""
13203
13204 msgid ""
13205 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
13206 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
13207 "the ``-I`` and ``-X`` options."
13208 msgstr ""
13209
13210 msgid ""
13211 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
13212 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
13213 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
13214 "is treated as an escape character."
13215 msgstr ""
13216
13217 msgid ""
13218 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
13219 "is Python/Perl-style regular expressions."
13220 msgstr ""
13221
13222 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
13223 msgstr ""
13224
13225 msgid " syntax: NAME"
13226 msgstr ""
13227
13228 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
13229 msgstr ""
13230
13231 msgid ""
13232 "``regexp``\n"
13233 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
13234 "``glob``\n"
13235 " Shell-style glob."
13236 msgstr ""
13237
13238 msgid ""
13239 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
13240 "follow, until another syntax is selected."
13241 msgstr ""
13242
13243 msgid ""
13244 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
13245 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
13246 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
13247 "regexp pattern, start it with ``^``."
13248 msgstr ""
13249
13250 msgid ""
13251 "Example\n"
13252 "-------"
13253 msgstr ""
13254
13255 msgid "Here is an example ignore file. ::"
13256 msgstr ""
13257
13258 msgid ""
13259 " # use glob syntax.\n"
13260 " syntax: glob"
13261 msgstr ""
13262
13263 msgid ""
13264 " *.elc\n"
13265 " *.pyc\n"
13266 " *~"
13267 msgstr ""
13268
13269 msgid ""
13270 " # switch to regexp syntax.\n"
13271 " syntax: regexp\n"
13272 " ^\\.pc/\n"
13273 msgstr ""
13274
13275 msgid ""
10488 13276 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10489 13277 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10490 13278 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
@@ -10492,8 +13280,8 b' msgid ""'
10492 13280 msgstr ""
10493 13281
10494 13282 msgid ""
10495 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10496 "the following sections are recognized:"
13283 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
13284 "but only the following sections are recognized:"
10497 13285 msgstr ""
10498 13286
10499 13287 msgid ""
@@ -10504,7 +13292,8 b' msgstr ""'
10504 13292
10505 13293 msgid ""
10506 13294 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10507 "section of the hgrc documentation."
13295 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
13296 "information on where to find the manual page."
10508 13297 msgstr ""
10509 13298
10510 13299 msgid ""
@@ -10552,6 +13341,182 b' msgid ""'
10552 13341 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10553 13342 msgstr ""
10554 13343
13344 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
13345 msgstr ""
13346
13347 msgid ""
13348 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
13349 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
13350 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
13351 "made on both branches."
13352 msgstr ""
13353
13354 msgid ""
13355 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
13356 ":hg:`backout` and in several extensions."
13357 msgstr ""
13358
13359 msgid ""
13360 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
13361 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
13362 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
13363 "some\n"
13364 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
13365 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
13366 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
13367 "programs but relies on external tools for that."
13368 msgstr ""
13369
13370 msgid ""
13371 "Available merge tools\n"
13372 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13373 msgstr ""
13374
13375 msgid ""
13376 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
13377 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
13378 "be named by their executable."
13379 msgstr ""
13380
13381 msgid ""
13382 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
13383 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
13384 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
13385 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
13386 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
13387 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
13388 "GUI is available if the tool requires a GUI."
13389 msgstr ""
13390
13391 msgid ""
13392 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
13393 "merge tools are:"
13394 msgstr ""
13395
13396 msgid ""
13397 "``internal:merge``\n"
13398 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
13399 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
13400 " the partially merged file."
13401 msgstr ""
13402
13403 msgid ""
13404 "``internal:fail``\n"
13405 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
13406 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
13407 " used to resolve these conflicts."
13408 msgstr ""
13409
13410 msgid ""
13411 "``internal:local``\n"
13412 " Uses the local version of files as the merged version."
13413 msgstr ""
13414
13415 msgid ""
13416 "``internal:other``\n"
13417 " Uses the other version of files as the merged version."
13418 msgstr ""
13419
13420 msgid ""
13421 "``internal:prompt``\n"
13422 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
13423 " the merged version."
13424 msgstr ""
13425
13426 msgid ""
13427 "``internal:dump``\n"
13428 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
13429 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
13430 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
13431 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
13432 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
13433 " same directory as ``a.txt``."
13434 msgstr ""
13435
13436 msgid ""
13437 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
13438 "default\n"
13439 "not handle symlinks or binary files."
13440 msgstr ""
13441
13442 msgid ""
13443 "Choosing a merge tool\n"
13444 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13445 msgstr ""
13446
13447 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
13448 msgstr ""
13449
13450 msgid ""
13451 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
13452 "it\n"
13453 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
13454 "its\n"
13455 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
13456 "by\n"
13457 " the shell."
13458 msgstr ""
13459
13460 msgid ""
13461 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
13462 "and\n"
13463 " must be executable by the shell."
13464 msgstr ""
13465
13466 msgid ""
13467 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
13468 "the\n"
13469 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
13470 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
13471 "the\n"
13472 " merge tool are not considered."
13473 msgstr ""
13474
13475 msgid ""
13476 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
13477 "name\n"
13478 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
13479 "by\n"
13480 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
13481 msgstr ""
13482
13483 msgid ""
13484 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
13485 " section, the one with the highest priority is used."
13486 msgstr ""
13487
13488 msgid ""
13489 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
13490 "but\n"
13491 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
13492 msgstr ""
13493
13494 msgid ""
13495 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
13496 " ``internal:merge`` is used."
13497 msgstr ""
13498
13499 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
13500 msgstr ""
13501
13502 msgid ""
13503 ".. note::\n"
13504 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
13505 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
13506 "doesn't\n"
13507 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
13508 "the\n"
13509 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
13510 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
13511 "by\n"
13512 " default unless the file is binary or a symlink."
13513 msgstr ""
13514
13515 msgid ""
13516 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
13517 "configuration of merge tools.\n"
13518 msgstr ""
13519
10555 13520 msgid ""
10556 13521 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10557 13522 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -10608,6 +13573,13 b' msgid ""'
10608 13573 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10609 13574 msgstr ""
10610 13575
13576 msgid ""
13577 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
13578 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
13579 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
13580 "pattern."
13581 msgstr ""
13582
10611 13583 msgid "Plain examples::"
10612 13584 msgstr ""
10613 13585
@@ -10633,8 +13605,15 b' msgstr ""'
10633 13605 msgid "Regexp examples::"
10634 13606 msgstr ""
10635 13607
10636 msgid ""
10637 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
13608 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
13609 msgstr ""
13610
13611 msgid "File examples::"
13612 msgstr ""
13613
13614 msgid ""
13615 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
13616 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
10638 13617 msgstr ""
10639 13618
10640 13619 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
@@ -10696,8 +13675,13 b' msgid ""'
10696 13675 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10697 13676 "quotes if they contain characters outside of\n"
10698 13677 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10699 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10700 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
13678 "predicates."
13679 msgstr ""
13680
13681 msgid ""
13682 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
13683 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
13684 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
10701 13685 msgstr ""
10702 13686
10703 13687 msgid "There is a single prefix operator:"
@@ -10742,193 +13726,63 b' msgstr ""'
10742 13726
10743 13727 msgid ""
10744 13728 "``x - y``\n"
10745 " Changesets in x but not in y."
10746 msgstr ""
10747
10748 msgid "The following predicates are supported:"
10749 msgstr ""
10750
10751 msgid ""
10752 "``adds(pattern)``\n"
10753 " Changesets that add a file matching pattern."
10754 msgstr ""
10755
10756 msgid ""
10757 "``all()``\n"
10758 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10759 msgstr ""
10760
10761 msgid ""
10762 "``ancestor(single, single)``\n"
10763 " Greatest common ancestor of the two changesets."
10764 msgstr ""
10765
10766 msgid ""
10767 "``ancestors(set)``\n"
10768 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
10769 msgstr ""
10770
10771 msgid ""
10772 "``author(string)``\n"
10773 " Alias for ``user(string)``."
10774 msgstr ""
10775
10776 msgid ""
10777 "``branch(set)``\n"
10778 " All changesets belonging to the branches of changesets in set."
10779 msgstr ""
10780
10781 msgid ""
10782 "``children(set)``\n"
10783 " Child changesets of changesets in set."
10784 msgstr ""
10785
10786 msgid ""
10787 "``closed()``\n"
10788 " Changeset is closed."
10789 msgstr ""
10790
10791 msgid ""
10792 "``contains(pattern)``\n"
10793 " Revision contains pattern."
10794 msgstr ""
10795
10796 msgid ""
10797 "``date(interval)``\n"
10798 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
10799 msgstr ""
10800
10801 msgid ""
10802 "``descendants(set)``\n"
10803 " Changesets which are descendants of changesets in set."
10804 msgstr ""
10805
10806 msgid ""
10807 "``file(pattern)``\n"
10808 " Changesets affecting files matched by pattern."
10809 msgstr ""
10810
10811 msgid ""
10812 "``follow()``\n"
10813 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
10814 msgstr ""
10815
10816 msgid ""
10817 "``grep(regex)``\n"
10818 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
10819 msgstr ""
10820
10821 msgid ""
10822 "``head()``\n"
10823 " Changeset is a head."
10824 msgstr ""
10825
10826 msgid ""
10827 "``heads(set)``\n"
10828 " Members of set with no children in set."
10829 msgstr ""
10830
10831 msgid ""
10832 "``keyword(string)``\n"
10833 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
10834 " string."
10835 msgstr ""
10836
10837 msgid ""
10838 "``limit(set, n)``\n"
10839 " First n members of set."
10840 msgstr ""
10841
10842 msgid ""
10843 "``max(set)``\n"
10844 " Changeset with highest revision number in set."
10845 msgstr ""
10846
10847 msgid ""
10848 "``min(set)``\n"
10849 " Changeset with lowest revision number in set."
10850 msgstr ""
10851
10852 msgid ""
10853 "``merge()``\n"
10854 " Changeset is a merge changeset."
10855 msgstr ""
10856
10857 msgid ""
10858 "``modifies(pattern)``\n"
10859 " Changesets modifying files matched by pattern."
10860 msgstr ""
10861
10862 msgid ""
10863 "``outgoing([path])``\n"
10864 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
10865 " default push location."
10866 msgstr ""
10867 "``outgoing([cale])``\n"
10868 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
10869 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
10870
10871 msgid ""
10872 "``p1(set)``\n"
10873 " First parent of changesets in set."
10874 msgstr ""
10875
10876 msgid ""
10877 "``p2(set)``\n"
10878 " Second parent of changesets in set."
10879 msgstr ""
10880
10881 msgid ""
10882 "``parents(set)``\n"
10883 " The set of all parents for all changesets in set."
10884 msgstr ""
10885
10886 msgid ""
10887 "``present(set)``\n"
10888 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
10889 " all revisions in set."
10890 msgstr ""
10891
10892 msgid ""
10893 "``removes(pattern)``\n"
10894 " Changesets which remove files matching pattern."
10895 msgstr ""
10896
10897 msgid ""
10898 "``reverse(set)``\n"
10899 " Reverse order of set."
10900 msgstr ""
10901
10902 msgid ""
10903 "``roots(set)``\n"
10904 " Changesets with no parent changeset in set."
10905 msgstr ""
10906
10907 msgid ""
10908 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
10909 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
10910 " as ``-key`` to sort in descending order."
10911 msgstr ""
10912
10913 msgid " The keys can be:"
10914 msgstr ""
10915
10916 msgid ""
10917 " - ``rev`` for the revision number,\n"
10918 " - ``branch`` for the branch name,\n"
10919 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
10920 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
10921 " - ``date`` for the commit date"
10922 msgstr ""
10923
10924 msgid ""
10925 "``tagged()``\n"
10926 " Changeset is tagged."
10927 msgstr ""
10928
10929 msgid ""
10930 "``user(string)``\n"
10931 " User name is string."
13729 " Changesets in x but not in y.\n"
13730 " \n"
13731 "``x^n``\n"
13732 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
13733 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
13734 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
13735 msgstr ""
13736
13737 msgid ""
13738 "``x~n``\n"
13739 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
13740 msgstr ""
13741
13742 msgid "There is a single postfix operator:"
13743 msgstr ""
13744
13745 msgid ""
13746 "``x^``\n"
13747 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
13748 msgstr ""
13749
13750 msgid ""
13751 "\n"
13752 "The following predicates are supported:"
13753 msgstr ""
13754
13755 msgid ".. predicatesmarker"
13756 msgstr ""
13757
13758 msgid ""
13759 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
13760 "of\n"
13761 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
13762 msgstr ""
13763
13764 msgid " <alias> = <definition>"
13765 msgstr ""
13766
13767 msgid ""
13768 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
13769 "$2`,\n"
13770 "etc. are substituted from the alias into the definition."
13771 msgstr ""
13772
13773 msgid "For example,"
13774 msgstr ""
13775
13776 msgid ""
13777 " [revsetalias]\n"
13778 " h = heads()\n"
13779 " d($1) = sort($1, date)\n"
13780 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
13781 msgstr ""
13782
13783 msgid ""
13784 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
13785 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
10932 13786 msgstr ""
10933 13787
10934 13788 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
@@ -10945,15 +13799,244 b' msgid ""'
10945 13799 " -l x -> limit(expr, x)"
10946 13800 msgstr ""
10947 13801
10948 msgid "Some sample queries::"
10949 msgstr ""
10950
10951 msgid ""
10952 " hg log -r 'branch(default)'\n"
10953 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
10954 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
10955 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
10956 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
13802 msgid "Some sample queries:"
13803 msgstr ""
13804
13805 msgid "- Changesets on the default branch::"
13806 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::"
13807
13808 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
13809 msgstr ""
13810
13811 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
13812 msgstr ""
13813
13814 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
13815 msgstr ""
13816
13817 msgid "- Open branch heads::"
13818 msgstr "- Capete de ramură deschise::"
13819
13820 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
13821 msgstr ""
13822
13823 msgid ""
13824 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
13825 " ``hgext/*``::"
13826 msgstr ""
13827
13828 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
13829 msgstr ""
13830
13831 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
13832 msgstr ""
13833
13834 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
13835 msgstr ""
13836
13837 msgid ""
13838 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
13839 " release::"
13840 msgstr ""
13841
13842 msgid ""
13843 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
13844 "\"\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 msgid ""
13848 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
13849 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
13850 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
13851 "supported."
13852 msgstr ""
13853
13854 msgid "Subrepositories are made of three components:"
13855 msgstr ""
13856
13857 msgid ""
13858 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
13859 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
13860 " checkouts."
13861 msgstr ""
13862
13863 msgid ""
13864 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
13865 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
13866 " subrepositories are referenced like:"
13867 msgstr ""
13868
13869 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
13870 msgstr ""
13871
13872 msgid ""
13873 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
13874 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
13875 " is the source repository path. The source can also reference a\n"
13876 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
13877 msgstr ""
13878
13879 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
13880 msgstr ""
13881
13882 msgid ""
13883 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
13884 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
13885 " repository before using subrepositories."
13886 msgstr ""
13887
13888 msgid ""
13889 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
13890 " capture whatever information is required to restore the\n"
13891 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
13892 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
13893 " repositories states when committing in the parent repository."
13894 msgstr ""
13895
13896 msgid ""
13897 " .. note::\n"
13898 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
13899 msgstr ""
13900
13901 msgid ""
13902 "\n"
13903 "Adding a Subrepository\n"
13904 "----------------------"
13905 msgstr ""
13906
13907 msgid ""
13908 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
13909 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
13910 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
13911 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13912 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13913 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13914 msgstr ""
13915
13916 msgid ""
13917 "Synchronizing a Subrepository\n"
13918 "-----------------------------"
13919 msgstr ""
13920 "Sincronizarea unui subdepozit\n"
13921 "-----------------------------"
13922
13923 msgid ""
13924 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13925 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13926 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13927 "developers always get a consistent set of compatible code and\n"
13928 "libraries when they update."
13929 msgstr ""
13930
13931 msgid ""
13932 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13933 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13934 "commit in the parent repository to record the new combination."
13935 msgstr ""
13936
13937 msgid ""
13938 "Deleting a Subrepository\n"
13939 "------------------------"
13940 msgstr ""
13941 "Ștergerea unui subdepozit\n"
13942 "-------------------------"
13943
13944 msgid ""
13945 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13946 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13947 msgstr ""
13948
13949 msgid ""
13950 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13951 "-----------------------------------"
13952 msgstr ""
13953 "Interacțiunea cu comenzile Mercurial\n"
13954 "------------------------------------"
13955
13956 msgid ""
13957 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13958 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13959 " ignored."
13960 msgstr ""
13961
13962 msgid ""
13963 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
13964 " -S/--subrepos is specified."
13965 msgstr ""
13966
13967 msgid ""
13968 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
13969 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
13970 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
13971 " their state and finally committing it in the parent\n"
13972 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
13973 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
13974 " configuration file (see :hg:`help config`)."
13975 msgstr ""
13976
13977 msgid ""
13978 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13979 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
13980 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13981 " ignored."
13982 msgstr ""
13983
13984 msgid ""
13985 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13986 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13987 " ignored."
13988 msgstr ""
13989
13990 msgid ""
13991 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
13992 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13993 " ignored."
13994 msgstr ""
13995
13996 msgid ""
13997 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
13998 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
13999 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
14000 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
14001 " case."
14002 msgstr ""
14003
14004 msgid ""
14005 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
14006 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
14007 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
14008 " repositories."
14009 msgstr ""
14010
14011 msgid ""
14012 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
14013 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
14014 " regular Mercurial changes on the subrepository\n"
14015 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14016 " ignored."
14017 msgstr ""
14018
14019 msgid ""
14020 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
14021 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
14022 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14023 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14024 " can require network access when using subrepositories."
14025 msgstr ""
14026
14027 msgid ""
14028 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14029 "---------------------------------"
14030 msgstr ""
14031 "Refacerea corespondențelor cu sursele subdepozitelor\n"
14032 "----------------------------------------------------"
14033
14034 msgid ""
14035 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14036 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14037 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14038 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
14039 "hgrc(5) for more details."
10957 14040 msgstr ""
10958 14041
10959 14042 msgid ""
@@ -10994,72 +14077,7 b' msgid ""'
10994 14077 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
10995 14078 msgstr ""
10996 14079
10997 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
10998 msgstr ""
10999
11000 msgid ""
11001 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11002 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11003 msgstr ""
11004
11005 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
11006 msgstr ""
11007
11008 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11009 msgstr ""
11010
11011 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11012 msgstr ""
11013
11014 msgid ""
11015 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11016 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11017 msgstr ""
11018
11019 msgid ""
11020 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11021 " changeset."
11022 msgstr ""
11023
11024 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11025 msgstr ""
11026
11027 msgid ""
11028 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11029 " their sources."
11030 msgstr ""
11031
11032 msgid ""
11033 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11034 " only if the --copied switch is set."
11035 msgstr ""
11036
11037 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11038 msgstr ""
11039
11040 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11041 msgstr ""
11042
11043 msgid ""
11044 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
11045 " digit string."
11046 msgstr ""
11047
11048 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11049 msgstr ""
11050
11051 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11052 msgstr ""
11053
11054 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11055 msgstr ""
11056
11057 msgid ""
11058 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11059 " changeset."
11060 msgstr ""
11061
11062 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
14080 msgid ".. keywordsmarker"
11063 14081 msgstr ""
11064 14082
11065 14083 msgid ""
@@ -11079,128 +14097,8 b' msgstr ""'
11079 14097 msgid "List of filters:"
11080 14098 msgstr ""
11081 14099
11082 msgid ""
11083 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11084 " every line except the last."
11085 msgstr ""
11086
11087 msgid ""
11088 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11089 " given date/time and the current date/time."
11090 msgstr ""
11091
11092 msgid ""
11093 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11094 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11095 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11096 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11097 msgstr ""
11098
11099 msgid ""
11100 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11101 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11102 msgstr ""
11103
11104 msgid ""
11105 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11106 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11107 msgstr ""
11108
11109 msgid ""
11110 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11111 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11112 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11113 msgstr ""
11114
11115 msgid ""
11116 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11117 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11118 " ``user@example.com``."
11119 msgstr ""
11120
11121 msgid ""
11122 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11123 " and \">\" with XML entities."
11124 msgstr ""
11125
11126 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11127 msgstr ""
11128
11129 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11130 msgstr ""
11131
11132 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11133 msgstr ""
11134
11135 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11136 msgstr ""
11137
11138 msgid ""
11139 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11140 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11141 msgstr ""
11142
11143 msgid ""
11144 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11145 " +0200\"."
11146 msgstr ""
11147
11148 msgid ""
11149 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11150 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11151 " filter."
11152 msgstr ""
11153
11154 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11155 msgstr ""
11156
11157 msgid ""
11158 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11159 " XML entities."
11160 msgstr ""
11161
11162 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11163 msgstr ""
11164
11165 msgid ""
11166 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11167 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11168 msgstr ""
11169
11170 msgid ""
11171 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11172 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11173 msgstr ""
11174
11175 msgid ""
11176 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11177 " i.e. a 12 hexadecimal digit string."
11178 msgstr ""
11179
11180 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11181 msgstr ""
11182
11183 msgid ""
11184 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
11185 " text and concatenating them."
11186 msgstr ""
11187
11188 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11189 msgstr ""
11190
11191 msgid ""
11192 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11193 " first starting with a tab character."
11194 msgstr ""
11195
11196 msgid ""
11197 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11198 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11199 msgstr ""
11200
11201 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11202 msgstr ""
11203 ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-mail.\n"
14100 msgid ".. filtersmarker\n"
14101 msgstr ""
11204 14102
11205 14103 msgid "Valid URLs are of the form::"
11206 14104 msgstr ""
@@ -11210,13 +14108,13 b' msgid ""'
11210 14108 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11211 14109 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11212 14110 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11213 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
14111 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
11214 14112 msgstr ""
11215 14113
11216 14114 msgid ""
11217 14115 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11218 14116 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11219 "incoming --bundle`)."
14117 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
11220 14118 msgstr ""
11221 14119
11222 14120 msgid ""
@@ -11231,6 +14129,11 b' msgid ""'
11231 14129 "server."
11232 14130 msgstr ""
11233 14131
14132 msgid ""
14133 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
14134 "web.cacerts."
14135 msgstr ""
14136
11234 14137 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11235 14138 msgstr ""
11236 14139
@@ -11257,13 +14160,13 b' msgid ""'
11257 14160 msgstr ""
11258 14161
11259 14162 msgid ""
11260 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11261 " with the --ssh command line option."
11262 msgstr ""
11263
11264 msgid ""
11265 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11266 "[paths] section like so::"
14163 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
14164 " configuration file or with the --ssh command line option."
14165 msgstr ""
14166
14167 msgid ""
14168 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
14169 "aliases under the [paths] section like so::"
11267 14170 msgstr ""
11268 14171
11269 14172 msgid ""
@@ -11351,17 +14254,25 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol'
11351 14254 msgstr ""
11352 14255
11353 14256 msgid ""
11354 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
14257 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
11355 14258 "abandon\n"
11356 14259 msgstr ""
11357 14260
11358 14261 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11359 msgstr ""
14262 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14263
14264 #, python-format
14265 msgid "config file %s not found!"
14266 msgstr "nu s-a găsit fișierul de configurare %s!"
11360 14267
11361 14268 #, python-format
11362 14269 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11363 14270 msgstr ""
11364 14271
14272 #, python-format
14273 msgid "error accessing repository at %s\n"
14274 msgstr ""
14275
11365 14276 msgid "SSL support is unavailable"
11366 14277 msgstr ""
11367 14278
@@ -11426,6 +14337,13 b' msgstr ""'
11426 14337 msgid "warning: %s hook %s\n"
11427 14338 msgstr ""
11428 14339
14340 msgid "kb"
14341 msgstr ""
14342
14343 #, python-format
14344 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
14345 msgstr ""
14346
11429 14347 msgid "connection ended unexpectedly"
11430 14348 msgstr ""
11431 14349
@@ -11489,14 +14407,14 b' msgid "repository %s already exists"'
11489 14407 msgstr "depozitul %s există deja"
11490 14408
11491 14409 #, python-format
11492 msgid "requirement '%s' not supported"
11493 msgstr ""
11494
11495 #, python-format
11496 14410 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11497 14411 msgstr ""
11498 14412
11499 14413 #, python-format
14414 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
14415 msgstr ""
14416
14417 #, python-format
11500 14418 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11501 14419 msgstr ""
11502 14420
@@ -11525,19 +14443,27 b' msgid "no interrupted transaction availa'
11525 14443 msgstr ""
11526 14444
11527 14445 #, python-format
11528 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11529 msgstr ""
11530
11531 #, python-format
11532 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
14446 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
14447 msgstr ""
14448
14449 #, python-format
14450 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
11533 14451 msgstr ""
11534 14452
11535 14453 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11536 14454 msgstr ""
11537 14455
11538 14456 #, python-format
11539 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11540 msgstr ""
14457 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
14458 msgstr ""
14459
14460 #, python-format
14461 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14462 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe reviziile %d și %d\n"
14463
14464 #, python-format
14465 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14466 msgstr "directorul de lucru se bazează acum pe revizia %d\n"
11541 14467
11542 14468 msgid "no rollback information available\n"
11543 14469 msgstr ""
@@ -11554,12 +14480,20 b' msgstr "depozitul %s"'
11554 14480 msgid "working directory of %s"
11555 14481 msgstr "directorul de lucrul al %s"
11556 14482
14483 #, python-format
14484 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
14485 msgstr ""
14486
11557 14487 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11558 14488 msgstr ""
11559 14489
11560 14490 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11561 14491 msgstr ""
11562 14492
14493 #, python-format
14494 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14495 msgstr "modificări nedepozitate în subdepozitul %s"
14496
11563 14497 msgid "file not found!"
11564 14498 msgstr ""
11565 14499
@@ -11569,7 +14503,7 b' msgstr ""'
11569 14503 msgid "file not tracked!"
11570 14504 msgstr ""
11571 14505
11572 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
14506 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
11573 14507 msgstr ""
11574 14508
11575 14509 #, python-format
@@ -11588,7 +14522,7 b' msgid "requesting all changes\\n"'
11588 14522 msgstr "se solicită toate modificările\n"
11589 14523
11590 14524 msgid ""
11591 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
14525 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11592 14526 "changegroupsubset."
11593 14527 msgstr ""
11594 14528
@@ -11596,26 +14530,20 b' msgstr ""'
11596 14530 msgid "%d changesets found\n"
11597 14531 msgstr ""
11598 14532
11599 msgid "bundling changes"
11600 msgstr ""
11601
11602 msgid "chunks"
11603 msgstr ""
11604
11605 msgid "bundling manifests"
14533 msgid "bundling"
14534 msgstr "se creează bundle-ul"
14535
14536 msgid "manifests"
11606 14537 msgstr ""
11607 14538
11608 14539 #, python-format
11609 14540 msgid "empty or missing revlog for %s"
11610 14541 msgstr ""
11611 14542
11612 msgid "bundling files"
11613 msgstr ""
11614
11615 14543 msgid "adding changesets\n"
11616 14544 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
11617 14545
11618 msgid "changesets"
14546 msgid "chunks"
11619 14547 msgstr ""
11620 14548
11621 14549 msgid "received changelog group is empty"
@@ -11624,9 +14552,6 b' msgstr ""'
11624 14552 msgid "adding manifests\n"
11625 14553 msgstr "se adaugă manifestele\n"
11626 14554
11627 msgid "manifests"
11628 msgstr ""
11629
11630 14555 msgid "adding file changes\n"
11631 14556 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
11632 14557
@@ -11670,17 +14595,20 b' msgstr ""'
11670 14595 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11671 14596 msgstr ""
11672 14597
11673 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
14598 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14599 msgstr ""
14600
14601 msgid "(using smtps)\n"
14602 msgstr ""
14603
14604 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
11674 14605 msgstr ""
11675 14606
11676 14607 #, python-format
11677 14608 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11678 14609 msgstr ""
11679 14610
11680 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11681 msgstr ""
11682
11683 msgid "(using tls)\n"
14611 msgid "(using starttls)\n"
11684 14612 msgstr ""
11685 14613
11686 14614 #, python-format
@@ -11711,10 +14639,25 b' msgid "invalid local address: %s"'
11711 14639 msgstr ""
11712 14640
11713 14641 #, python-format
14642 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
14643 msgstr ""
14644
14645 #, python-format
11714 14646 msgid "failed to remove %s from manifest"
11715 14647 msgstr ""
11716 14648
11717 14649 #, python-format
14650 msgid "invalid pattern (%s): %s"
14651 msgstr ""
14652
14653 msgid "invalid pattern"
14654 msgstr ""
14655
14656 #, python-format
14657 msgid "unable to read file list (%s)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #, python-format
11718 14661 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11719 14662 msgstr ""
11720 14663
@@ -11783,11 +14726,7 b' msgid "getting %s to %s\\n"'
11783 14726 msgstr "se obține %s în %s\n"
11784 14727
11785 14728 #, python-format
11786 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
11787 msgstr ""
11788
11789 #, python-format
11790 msgid "branch %s not found"
14729 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
11791 14730 msgstr ""
11792 14731
11793 14732 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
@@ -11801,20 +14740,49 b' msgstr ""'
11801 14740 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
11802 14741 "modificările)"
11803 14742
11804 msgid ""
11805 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
11806 "changes)"
11807 msgstr ""
11808
11809 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
11810 msgstr ""
11811
11812 #, python-format
11813 msgid "cannot create %s: destination already exists"
11814 msgstr ""
11815
11816 #, python-format
11817 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
14743 #, python-format
14744 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
14745 msgstr "modificările încă nedepozitate în subdepozitul '%s'"
14746
14747 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
14748 msgstr ""
14749
14750 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
14751 msgstr ""
14752
14753 msgid "Attention:"
14754 msgstr ""
14755
14756 msgid "Caution:"
14757 msgstr ""
14758
14759 msgid "!Danger!"
14760 msgstr ""
14761
14762 msgid "Error:"
14763 msgstr ""
14764
14765 msgid "Hint:"
14766 msgstr ""
14767
14768 msgid "Important:"
14769 msgstr ""
14770
14771 msgid "Note:"
14772 msgstr "Notă:"
14773
14774 msgid "Tip:"
14775 msgstr ""
14776
14777 msgid "Warning!"
14778 msgstr ""
14779
14780 #, python-format
14781 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
14782 msgstr ""
14783
14784 #, python-format
14785 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
11818 14786 msgstr ""
11819 14787
11820 14788 #, python-format
@@ -11826,14 +14794,14 b' msgid "patching file %s\\n"'
11826 14794 msgstr ""
11827 14795
11828 14796 #, python-format
11829 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
11830 msgstr ""
11831
11832 #, python-format
11833 14797 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
11834 14798 msgstr ""
11835 14799
11836 14800 #, python-format
14801 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #, python-format
11837 14805 msgid "file %s already exists\n"
11838 14806 msgstr ""
11839 14807
@@ -11872,7 +14840,7 b' msgid "undefined source and destination '
11872 14840 msgstr ""
11873 14841
11874 14842 #, python-format
11875 msgid "malformed patch %s %s"
14843 msgid "cannot create %s: destination already exists"
11876 14844 msgstr ""
11877 14845
11878 14846 #, python-format
@@ -11884,13 +14852,10 b' msgid "patch command failed: %s"'
11884 14852 msgstr ""
11885 14853
11886 14854 #, python-format
11887 msgid "Unsupported line endings type: %s"
11888 msgstr ""
11889
11890 msgid ""
11891 "internal patcher failed\n"
11892 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
11893 "or mercurial@selenic.com\n"
14855 msgid "unsupported line endings type: %s"
14856 msgstr ""
14857
14858 msgid "patch failed to apply"
11894 14859 msgstr ""
11895 14860
11896 14861 #, python-format
@@ -11964,17 +14929,11 b' msgstr ""'
11964 14929 msgid "%s not found in the transaction"
11965 14930 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
11966 14931
11967 msgid "unknown base"
11968 msgstr ""
11969
11970 msgid "consistency error adding group"
11971 msgstr "eroare de consistență la adăugarea grupului"
11972
11973 msgid "unterminated string"
11974 msgstr ""
11975
11976 msgid "syntax error"
11977 msgstr ""
14932 msgid "consistency error in delta"
14933 msgstr "eroare de consistență în delta"
14934
14935 msgid "unknown delta base"
14936 msgstr "bază necunoscută pentru delta"
11978 14937
11979 14938 msgid "missing argument"
11980 14939 msgstr ""
@@ -11990,61 +14949,363 b' msgstr ""'
11990 14949 msgid "not a function: %s"
11991 14950 msgstr ""
11992 14951
11993 msgid "limit wants two arguments"
11994 msgstr ""
11995
11996 msgid "limit wants a number"
11997 msgstr ""
11998
11999 msgid "limit expects a number"
12000 msgstr ""
12001
12002 msgid "ancestor wants two arguments"
12003 msgstr ""
12004
14952 msgid ""
14953 "``adds(pattern)``\n"
14954 " Changesets that add a file matching pattern."
14955 msgstr ""
14956
14957 #. i18n: "adds" is a keyword
14958 msgid "adds requires a pattern"
14959 msgstr ""
14960
14961 msgid ""
14962 "``ancestor(single, single)``\n"
14963 " Greatest common ancestor of the two changesets."
14964 msgstr ""
14965
14966 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14967 msgid "ancestor requires two arguments"
14968 msgstr ""
14969
14970 #. i18n: "ancestor" is a keyword
12005 14971 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12006 14972 msgstr ""
12007 14973
14974 msgid ""
14975 "``ancestors(set)``\n"
14976 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
14977 msgstr ""
14978
14979 msgid "~ expects a number"
14980 msgstr ""
14981
14982 msgid ""
14983 "``author(string)``\n"
14984 " Alias for ``user(string)``."
14985 msgstr ""
14986
14987 #. i18n: "author" is a keyword
14988 msgid "author requires a string"
14989 msgstr ""
14990
14991 msgid ""
14992 "``bisected(string)``\n"
14993 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
14994 msgstr ""
14995
14996 msgid "bisect requires a string"
14997 msgstr ""
14998
14999 msgid "invalid bisect state"
15000 msgstr ""
15001
15002 msgid ""
15003 "``bookmark([name])``\n"
15004 " The named bookmark or all bookmarks."
15005 msgstr ""
15006
15007 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15008 msgid "bookmark takes one or no arguments"
15009 msgstr ""
15010
15011 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15012 msgid "the argument to bookmark must be a string"
15013 msgstr ""
15014
15015 msgid ""
15016 "``branch(string or set)``\n"
15017 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
15018 "given\n"
15019 " changesets."
15020 msgstr ""
15021
15022 msgid ""
15023 "``children(set)``\n"
15024 " Child changesets of changesets in set."
15025 msgstr ""
15026
15027 msgid ""
15028 "``closed()``\n"
15029 " Changeset is closed."
15030 msgstr ""
15031
15032 #. i18n: "closed" is a keyword
15033 msgid "closed takes no arguments"
15034 msgstr ""
15035
15036 msgid ""
15037 "``contains(pattern)``\n"
15038 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
15039 " for information about file patterns."
15040 msgstr ""
15041
15042 #. i18n: "contains" is a keyword
15043 msgid "contains requires a pattern"
15044 msgstr ""
15045
15046 msgid ""
15047 "``date(interval)``\n"
15048 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
15049 msgstr ""
15050
15051 #. i18n: "date" is a keyword
15052 msgid "date requires a string"
15053 msgstr ""
15054
15055 msgid ""
15056 "``descendants(set)``\n"
15057 " Changesets which are descendants of changesets in set."
15058 msgstr ""
15059
15060 msgid ""
15061 "``filelog(pattern)``\n"
15062 " Changesets connected to the specified filelog."
15063 msgstr ""
15064
15065 msgid "filelog requires a pattern"
15066 msgstr ""
15067
15068 msgid ""
15069 "``follow([file])``\n"
15070 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
15071 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
15072 " including copies."
15073 msgstr ""
15074
15075 #. i18n: "follow" is a keyword
15076 msgid "follow takes no arguments or a filename"
15077 msgstr ""
15078
15079 #. i18n: "follow" is a keyword
12008 15080 msgid "follow takes no arguments"
12009 15081 msgstr ""
12010 15082
12011 msgid "date wants a string"
12012 msgstr ""
12013
12014 msgid "keyword wants a string"
12015 msgstr ""
12016
12017 msgid "grep wants a string"
12018 msgstr ""
12019
12020 msgid "author wants a string"
12021 msgstr ""
12022
12023 msgid "file wants a pattern"
12024 msgstr ""
12025
12026 msgid "contains wants a pattern"
12027 msgstr ""
12028
12029 msgid "modifies wants a pattern"
12030 msgstr ""
12031
12032 msgid "adds wants a pattern"
12033 msgstr ""
12034
12035 msgid "removes wants a pattern"
12036 msgstr ""
12037
15083 msgid ""
15084 "``all()``\n"
15085 " All changesets, the same as ``0:tip``."
15086 msgstr ""
15087
15088 #. i18n: "all" is a keyword
15089 msgid "all takes no arguments"
15090 msgstr ""
15091
15092 msgid ""
15093 "``grep(regex)``\n"
15094 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
15095 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
15096 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
15097 msgstr ""
15098
15099 #. i18n: "grep" is a keyword
15100 msgid "grep requires a string"
15101 msgstr ""
15102
15103 #, python-format
15104 msgid "invalid match pattern: %s"
15105 msgstr ""
15106
15107 msgid ""
15108 "``file(pattern)``\n"
15109 " Changesets affecting files matched by pattern."
15110 msgstr ""
15111
15112 #. i18n: "file" is a keyword
15113 msgid "file requires a pattern"
15114 msgstr ""
15115
15116 msgid ""
15117 "``head()``\n"
15118 " Changeset is a named branch head."
15119 msgstr ""
15120
15121 #. i18n: "head" is a keyword
15122 msgid "head takes no arguments"
15123 msgstr ""
15124
15125 msgid ""
15126 "``heads(set)``\n"
15127 " Members of set with no children in set."
15128 msgstr ""
15129
15130 msgid ""
15131 "``keyword(string)``\n"
15132 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
15133 " string. The match is case-insensitive."
15134 msgstr ""
15135
15136 #. i18n: "keyword" is a keyword
15137 msgid "keyword requires a string"
15138 msgstr ""
15139
15140 msgid ""
15141 "``limit(set, n)``\n"
15142 " First n members of set."
15143 msgstr ""
15144
15145 #. i18n: "limit" is a keyword
15146 msgid "limit requires two arguments"
15147 msgstr ""
15148
15149 #. i18n: "limit" is a keyword
15150 msgid "limit requires a number"
15151 msgstr ""
15152
15153 #. i18n: "limit" is a keyword
15154 msgid "limit expects a number"
15155 msgstr ""
15156
15157 msgid ""
15158 "``last(set, n)``\n"
15159 " Last n members of set."
15160 msgstr ""
15161
15162 #. i18n: "last" is a keyword
15163 msgid "last requires two arguments"
15164 msgstr ""
15165
15166 #. i18n: "last" is a keyword
15167 msgid "last requires a number"
15168 msgstr ""
15169
15170 #. i18n: "last" is a keyword
15171 msgid "last expects a number"
15172 msgstr ""
15173
15174 msgid ""
15175 "``max(set)``\n"
15176 " Changeset with highest revision number in set."
15177 msgstr ""
15178
15179 msgid ""
15180 "``merge()``\n"
15181 " Changeset is a merge changeset."
15182 msgstr ""
15183
15184 #. i18n: "merge" is a keyword
12038 15185 msgid "merge takes no arguments"
12039 15186 msgstr ""
12040 15187
12041 msgid "closed takes no arguments"
12042 msgstr ""
12043
12044 msgid "head takes no arguments"
12045 msgstr ""
12046
12047 msgid "sort wants one or two arguments"
15188 msgid ""
15189 "``min(set)``\n"
15190 " Changeset with lowest revision number in set."
15191 msgstr ""
15192
15193 msgid ""
15194 "``modifies(pattern)``\n"
15195 " Changesets modifying files matched by pattern."
15196 msgstr ""
15197
15198 #. i18n: "modifies" is a keyword
15199 msgid "modifies requires a pattern"
15200 msgstr ""
15201
15202 msgid ""
15203 "``id(string)``\n"
15204 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
15205 msgstr ""
15206
15207 #. i18n: "id" is a keyword
15208 msgid "id requires one argument"
15209 msgstr ""
15210
15211 #. i18n: "id" is a keyword
15212 msgid "id requires a string"
15213 msgstr ""
15214
15215 #, fuzzy
15216 msgid ""
15217 "``outgoing([path])``\n"
15218 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
15219 " default push location."
15220 msgstr ""
15221 "``outgoing([cale])``\n"
15222 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
15223 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
15224
15225 #. i18n: "outgoing" is a keyword
15226 msgid "outgoing requires a repository path"
15227 msgstr ""
15228
15229 msgid ""
15230 "``p1([set])``\n"
15231 " First parent of changesets in set, or the working directory."
15232 msgstr ""
15233
15234 msgid ""
15235 "``p2([set])``\n"
15236 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
15237 msgstr ""
15238
15239 msgid ""
15240 "``parents([set])``\n"
15241 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
15242 "directory."
15243 msgstr ""
15244
15245 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
15246 msgstr ""
15247
15248 msgid ""
15249 "``present(set)``\n"
15250 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
15251 " all revisions in set."
15252 msgstr ""
15253
15254 msgid ""
15255 "``removes(pattern)``\n"
15256 " Changesets which remove files matching pattern."
15257 msgstr ""
15258
15259 #. i18n: "removes" is a keyword
15260 msgid "removes requires a pattern"
15261 msgstr ""
15262
15263 msgid ""
15264 "``rev(number)``\n"
15265 " Revision with the given numeric identifier."
15266 msgstr ""
15267
15268 #. i18n: "rev" is a keyword
15269 msgid "rev requires one argument"
15270 msgstr ""
15271
15272 #. i18n: "rev" is a keyword
15273 msgid "rev requires a number"
15274 msgstr ""
15275
15276 #. i18n: "rev" is a keyword
15277 msgid "rev expects a number"
15278 msgstr ""
15279
15280 msgid ""
15281 "``reverse(set)``\n"
15282 " Reverse order of set."
15283 msgstr ""
15284
15285 msgid ""
15286 "``roots(set)``\n"
15287 " Changesets with no parent changeset in set."
15288 msgstr ""
15289
15290 msgid ""
15291 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
15292 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
15293 " as ``-key`` to sort in descending order."
15294 msgstr ""
15295
15296 msgid " The keys can be:"
15297 msgstr ""
15298
15299 msgid ""
15300 " - ``rev`` for the revision number,\n"
15301 " - ``branch`` for the branch name,\n"
15302 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
15303 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
15304 " - ``date`` for the commit date"
15305 msgstr ""
15306
15307 #. i18n: "sort" is a keyword
15308 msgid "sort requires one or two arguments"
12048 15309 msgstr ""
12049 15310
12050 15311 msgid "sort spec must be a string"
@@ -12054,13 +15315,22 b' msgstr ""'
12054 15315 msgid "unknown sort key %r"
12055 15316 msgstr ""
12056 15317
12057 msgid "all takes no arguments"
12058 msgstr ""
12059
12060 msgid "outgoing wants a repository path"
12061 msgstr ""
12062
12063 msgid "tagged takes no arguments"
15318 msgid ""
15319 "``tag([name])``\n"
15320 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
15321 msgstr ""
15322
15323 #. i18n: "tag" is a keyword
15324 msgid "tag takes one or no arguments"
15325 msgstr ""
15326
15327 #. i18n: "tag" is a keyword
15328 msgid "the argument to tag must be a string"
15329 msgstr ""
15330
15331 msgid ""
15332 "``user(string)``\n"
15333 " User name contains string. The match is case-insensitive."
12064 15334 msgstr ""
12065 15335
12066 15336 msgid "can't negate that"
@@ -12072,6 +15342,64 b' msgstr ""'
12072 15342 msgid "empty query"
12073 15343 msgstr ""
12074 15344
15345 #, python-format
15346 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
15347 msgstr ""
15348
15349 #, python-format
15350 msgid "possible case-folding collision for %s"
15351 msgstr ""
15352
15353 #, python-format
15354 msgid "path ends in directory separator: %s"
15355 msgstr ""
15356
15357 #, python-format
15358 msgid "path contains illegal component: %s"
15359 msgstr ""
15360
15361 #, python-format
15362 msgid "path %r is inside nested repo %r"
15363 msgstr ""
15364
15365 #, python-format
15366 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15367 msgstr ""
15368
15369 #, python-format
15370 msgid "could not symlink to %r: %s"
15371 msgstr ""
15372
15373 #, python-format
15374 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
15375 msgstr ""
15376
15377 #, python-format
15378 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
15379 msgstr ""
15380
15381 msgid ".hg/requires file is corrupt"
15382 msgstr ""
15383
15384 #, python-format
15385 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)"
15386 msgstr ""
15387
15388 msgid "searching for changes\n"
15389 msgstr "se caută modificări\n"
15390
15391 msgid "queries"
15392 msgstr ""
15393
15394 msgid "searching"
15395 msgstr ""
15396
15397 msgid "repository is unrelated"
15398 msgstr ""
15399
15400 msgid "warning: repository is unrelated\n"
15401 msgstr ""
15402
12075 15403 msgid "searching for exact renames"
12076 15404 msgstr ""
12077 15405
@@ -12092,6 +15420,9 b' msgstr ""'
12092 15420 msgid "couldn't parse location %s"
12093 15421 msgstr ""
12094 15422
15423 msgid "password in URL not supported"
15424 msgstr ""
15425
12095 15426 msgid "could not create remote repo"
12096 15427 msgstr ""
12097 15428
@@ -12108,6 +15439,49 b' msgstr ""'
12108 15439 msgid "push refused: %s"
12109 15440 msgstr ""
12110 15441
15442 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
15443 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
15444
15445 msgid "no certificate received"
15446 msgstr ""
15447
15448 #, python-format
15449 msgid "certificate is for %s"
15450 msgstr ""
15451
15452 msgid "IDN in certificate not supported"
15453 msgstr ""
15454
15455 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
15456 msgstr ""
15457
15458 #, python-format
15459 msgid "could not find web.cacerts: %s"
15460 msgstr ""
15461
15462 #, python-format
15463 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #, python-format
15467 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15468 msgstr ""
15469
15470 #, python-format
15471 msgid ""
15472 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
15473 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
15474 msgstr ""
15475
15476 #, python-format
15477 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
15478 msgstr ""
15479
15480 #, python-format
15481 msgid ""
15482 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
15483 msgstr ""
15484
12111 15485 #, python-format
12112 15486 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12113 15487 msgstr ""
@@ -12123,6 +15497,12 b' msgid "invalid entry in fncache, line %s'
12123 15497 msgstr ""
12124 15498
12125 15499 #, python-format
15500 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15501 msgstr ""
15502 "avertisment: fișierul de specificație %s pentru subdepozit nu\n"
15503 "a fost găsit\n"
15504
15505 #, python-format
12126 15506 msgid "subrepo spec file %s not found"
12127 15507 msgstr ""
12128 15508
@@ -12155,14 +15535,42 b' msgid ""'
12155 15535 msgstr ""
12156 15536
12157 15537 #, python-format
15538 msgid ""
15539 " subrepository sources for %s differ\n"
15540 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15541 msgstr ""
15542
15543 #, python-format
15544 msgid ""
15545 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
15546 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15547 msgstr ""
15548
15549 #, python-format
15550 msgid "default path for subrepository %s not found"
15551 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
15552
15553 #, python-format
12158 15554 msgid "unknown subrepo type %s"
12159 15555 msgstr ""
12160 15556
12161 15557 #, python-format
15558 msgid "archiving (%s)"
15559 msgstr ""
15560
15561 #, python-format
15562 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
15563 msgstr ""
15564
15565 #, python-format
12162 15566 msgid "removing subrepo %s\n"
12163 15567 msgstr ""
12164 15568
12165 15569 #, python-format
15570 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15571 msgstr "se clonează subdepozitul %s de la %s\n"
15572
15573 #, python-format
12166 15574 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12167 15575 msgstr ""
12168 15576
@@ -12170,6 +15578,9 b' msgstr ""'
12170 15578 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12171 15579 msgstr ""
12172 15580
15581 msgid "cannot retrieve svn tool version"
15582 msgstr ""
15583
12173 15584 msgid "cannot commit svn externals"
12174 15585 msgstr ""
12175 15586
@@ -12178,6 +15589,35 b' msgid "not removing repo %s because it h'
12178 15589 msgstr ""
12179 15590
12180 15591 #, python-format
15592 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
15593 msgstr ""
15594
15595 #, python-format
15596 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
15597 msgstr ""
15598
15599 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
15600 msgstr ""
15601
15602 #, python-format
15603 msgid "subrepo %s is missing"
15604 msgstr ""
15605
15606 #, python-format
15607 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
15608 msgstr ""
15609
15610 #, python-format
15611 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
15612 msgstr ""
15613
15614 #, python-format
15615 msgid ""
15616 "no branch checked out in subrepo %s\n"
15617 "cannot push revision %s"
15618 msgstr ""
15619
15620 #, python-format
12181 15621 msgid "%s, line %s: %s\n"
12182 15622 msgstr ""
12183 15623
@@ -12188,22 +15628,39 b' msgstr ""'
12188 15628 msgid "node '%s' is not well formed"
12189 15629 msgstr ""
12190 15630
15631 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15632 msgstr ""
15633
15634 #, python-format
15635 msgid "unknown method '%s'"
15636 msgstr "metodă necunoscută '%s'"
15637
15638 msgid "expected a symbol"
15639 msgstr ""
15640
15641 #, python-format
15642 msgid "unknown function '%s'"
15643 msgstr "funcție necunoscută '%s'"
15644
15645 msgid "expected template specifier"
15646 msgstr ""
15647
15648 #, python-format
15649 msgid "filter %s expects one argument"
15650 msgstr ""
15651
12191 15652 msgid "unmatched quotes"
12192 15653 msgstr ""
12193 15654
12194 15655 #, python-format
12195 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12196 msgstr ""
12197
12198 #, python-format
12199 msgid "unknown filter '%s'"
12200 msgstr ""
12201
12202 #, python-format
12203 15656 msgid "style not found: %s"
12204 15657 msgstr ""
12205 15658
12206 15659 #, python-format
15660 msgid "\"%s\" not in template map"
15661 msgstr "\"%s\" nu se află în harta de șabloane"
15662
15663 #, python-format
12207 15664 msgid "template file %s: %s"
12208 15665 msgstr ""
12209 15666
@@ -12223,6 +15680,9 b' msgstr ""'
12223 15680 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12224 15681 msgstr ""
12225 15682
15683 msgid "already have changeset "
15684 msgstr ""
15685
12226 15686 #, python-format
12227 15687 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12228 15688 msgstr ""
@@ -12232,11 +15692,19 b' msgid "Ignored: %s\\n"'
12232 15692 msgstr ""
12233 15693
12234 15694 #, python-format
15695 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
15696 msgstr ""
15697
15698 #, python-format
12235 15699 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12236 15700 msgstr ""
12237 15701
12238 15702 #, python-format
12239 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
15703 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
15704 msgstr ""
15705
15706 #, python-format
15707 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
12240 15708 msgstr ""
12241 15709
12242 15710 msgid "enter a commit username:"
@@ -12253,10 +15721,6 b' msgstr ""'
12253 15721 msgid "username %s contains a newline\n"
12254 15722 msgstr ""
12255 15723
12256 #, python-format
12257 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12258 msgstr ""
12259
12260 15724 msgid "response expected"
12261 15725 msgstr ""
12262 15726
@@ -12291,36 +15755,26 b' msgid "http auth: user %s, password %s\\n'
12291 15755 msgstr ""
12292 15756
12293 15757 #, python-format
12294 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12295 msgstr ""
12296
12297 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12298 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
12299
12300 msgid "server identity verification succeeded\n"
12301 msgstr ""
12302
12303 #, python-format
12304 15758 msgid "command '%s' failed: %s"
12305 15759 msgstr ""
12306 15760
12307 15761 #, python-format
12308 msgid "path contains illegal component: %s"
12309 msgstr ""
12310
12311 #, python-format
12312 msgid "path %r is inside repo %r"
12313 msgstr ""
12314
12315 #, python-format
12316 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12317 msgstr ""
12318
12319 msgid "Hardlinks not supported"
12320 msgstr ""
12321
12322 #, python-format
12323 msgid "could not symlink to %r: %s"
15762 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
15763 msgstr ""
15764
15765 #, python-format
15766 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
15767 msgstr ""
15768
15769 #, python-format
15770 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
15771 msgstr ""
15772
15773 msgid "check your clock"
15774 msgstr ""
15775
15776 #, python-format
15777 msgid "negative timestamp: %d"
12324 15778 msgstr ""
12325 15779
12326 15780 #, python-format
@@ -12332,14 +15786,31 b' msgid "date exceeds 32 bits: %d"'
12332 15786 msgstr ""
12333 15787
12334 15788 #, python-format
15789 msgid "negative date value: %d"
15790 msgstr ""
15791
15792 #, python-format
12335 15793 msgid "impossible time zone offset: %d"
12336 15794 msgstr ""
12337 15795
15796 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
15797 msgstr ""
15798
15799 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
15800 msgstr ""
15801
15802 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
15803 msgstr ""
15804
12338 15805 #, python-format
12339 15806 msgid "invalid day spec: %s"
12340 15807 msgstr ""
12341 15808
12342 15809 #, python-format
15810 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
15811 msgstr ""
15812
15813 #, python-format
12343 15814 msgid "%.0f GB"
12344 15815 msgstr ""
12345 15816
@@ -12379,6 +15850,13 b' msgstr ""'
12379 15850 msgid "%.0f bytes"
12380 15851 msgstr ""
12381 15852
15853 #, python-format
15854 msgid "no port number associated with service '%s'"
15855 msgstr ""
15856
15857 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
15858 msgstr ""
15859
12382 15860 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12383 15861 msgstr ""
12384 15862
@@ -12443,6 +15921,9 b' msgstr ""'
12443 15921 msgid "checking changesets\n"
12444 15922 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
12445 15923
15924 msgid "checking"
15925 msgstr "se verifică"
15926
12446 15927 #, python-format
12447 15928 msgid "unpacking changeset %s"
12448 15929 msgstr ""
@@ -12485,9 +15966,6 b' msgstr "se verific\xc4\x83 fi\xc8\x99ierele\\n"'
12485 15966 msgid "cannot decode filename '%s'"
12486 15967 msgstr ""
12487 15968
12488 msgid "checking"
12489 msgstr "se verifică"
12490
12491 15969 #, python-format
12492 15970 msgid "broken revlog! (%s)"
12493 15971 msgstr ""
@@ -12547,20 +16025,80 b' msgstr ""'
12547 16025 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12548 16026 msgstr ""
12549 16027
12550 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12551 msgstr ""
12552
12553 16028 msgid "look up remote revision"
12554 16029 msgstr "se caută revizia"
12555 16030
16031 msgid "push failed (unexpected response):"
16032 msgstr ""
16033
12556 16034 msgid "look up remote changes"
12557 16035 msgstr "se caută modificări la distanță"
12558 16036
12559 16037 msgid "push failed:"
12560 16038 msgstr ""
12561 16039
12562 msgid "push failed (unexpected response):"
12563 msgstr ""
16040 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
16041 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
16042
16043 #~ msgid "record datecode as commit date"
16044 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
16045
16046 #~ msgid "base path"
16047 #~ msgstr "calea de bază"
16048
16049 #~ msgid ""
16050 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
16051 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
16052 #~ msgstr ""
16053 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
16054 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
16055 #~ "fișierul este omis::"
16056
16057 #~ msgid ""
16058 #~ " Return 0 on succces.\n"
16059 #~ " "
16060 #~ msgstr ""
16061 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n"
16062 #~ " "
16063
16064 #~ msgid "Checking patch...\n"
16065 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n"
16066
16067 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
16068 #~ msgstr ""
16069 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-"
16070 #~ "mail.\n"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "pulling subrepo %s\n"
16074 #~ msgstr "%d subdepozite"
16075
16076 #~ msgid "options:"
16077 #~ msgstr "opțiuni:"
16078
16079 #~ msgid "queue directory updating\n"
16080 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
16081
16082 #~ msgid "replace existing tag"
16083 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
16084
16085 #~ msgid " changesets"
16086 #~ msgstr "seturi de modificări"
16087
16088 #~ msgid ""
16089 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
16090 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
16091 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort."
16092 #~ msgstr ""
16093 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
16094 #~ "actualizarea\n"
16095 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este "
16096 #~ "descendent\n"
16097 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
16098 #~ "renunță."
16099
16100 #~ msgid "check for uncommitted changes"
16101 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
12564 16102
12565 16103 #~ msgid ""
12566 16104 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now