##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with latest development code
Jens Bäckman -
r11026:e21fcbbf default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9993 +1,10022 b''
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ändring
8 8 # commit arkivera
9 9 # merge sammanfoga
10 10 # tag märke
11 11 #
12 12 msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:26+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:57+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 18:58+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 19:49+0200\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 23
24 24 #, python-format
25 25 msgid " (default: %s)"
26 26 msgstr " (standard: %s)"
27 27
28 28 msgid "Options"
29 29 msgstr "Flaggor"
30 30
31 31 msgid "Commands"
32 32 msgstr "Kommandon"
33 33
34 34 msgid ""
35 35 " options:\n"
36 36 "\n"
37 37 msgstr ""
38 38 " flaggor:\n"
39 39 "\n"
40 40
41 41 #, python-format
42 42 msgid ""
43 43 " aliases: %s\n"
44 44 "\n"
45 45 msgstr ""
46 46 " alias: %s\n"
47 47 "\n"
48 48
49 49 msgid ""
50 50 "hooks for controlling repository access\n"
51 51 "\n"
52 52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 54 "\n"
55 55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 58 "\n"
59 59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 64 "is no way to distinguish them.\n"
65 65 "\n"
66 66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
67 67 "\n"
68 68 " [extensions]\n"
69 69 " acl =\n"
70 70 "\n"
71 71 " [hooks]\n"
72 72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 73 "\n"
74 74 " [acl]\n"
75 75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 77 " sources = serve\n"
78 78 "\n"
79 79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
80 80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
81 81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
82 82 "is. ::\n"
83 83 "\n"
84 84 " [acl.allow]\n"
85 85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 87 " docs/** = doc_writer\n"
88 88 " .hgtags = release_engineer\n"
89 89 "\n"
90 90 " [acl.deny]\n"
91 91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 93 " glob pattern = user4, user5\n"
94 94 " ** = user6\n"
95 95 msgstr ""
96 96
97 97 #, python-format
98 98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
99 99 msgstr ""
100 100
101 101 #, python-format
102 102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
103 103 msgstr ""
104 104
105 105 msgid ""
106 106 "track a line of development with movable markers\n"
107 107 "\n"
108 108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
109 109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
110 110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
111 111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
112 112 "\n"
113 113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
114 114 "merge, hg update).\n"
115 115 "\n"
116 116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
117 117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
118 118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
119 119 "your .hgrc::\n"
120 120 "\n"
121 121 " [bookmarks]\n"
122 122 " track.current = True\n"
123 123 "\n"
124 124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
125 125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
126 126 "branching.\n"
127 127 msgstr ""
128 128
129 129 msgid ""
130 130 "track a line of development with movable markers\n"
131 131 "\n"
132 132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
133 133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
134 134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
135 135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
136 136 "\n"
137 137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
138 138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
139 139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
140 140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
141 141 " "
142 142 msgstr ""
143 143
144 144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
145 145 msgstr ""
146 146
147 147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
148 148 msgstr ""
149 149
150 150 msgid "new bookmark name required"
151 151 msgstr ""
152 152
153 153 msgid "bookmark name required"
154 154 msgstr ""
155 155
156 156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
157 157 msgstr ""
158 158
159 159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
160 160 msgstr ""
161 161
162 162 msgid "no bookmarks set\n"
163 163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
164 164
165 165 msgid "force"
166 166 msgstr "tvinga"
167 167
168 168 msgid "revision"
169 169 msgstr "revision"
170 170
171 171 msgid "delete a given bookmark"
172 172 msgstr ""
173 173
174 174 msgid "rename a given bookmark"
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
178 178 msgstr ""
179 179
180 180 msgid ""
181 181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
182 182 "\n"
183 183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
184 184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
185 185 "bug status.\n"
186 186 "\n"
187 187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
188 188 "installations using MySQL are supported.\n"
189 189 "\n"
190 190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
191 191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
192 192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
193 193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
194 194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
195 195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
196 196 "\n"
197 197 "The extension is configured through three different configuration\n"
198 198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
199 199 "\n"
200 200 "host\n"
201 201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
202 202 "\n"
203 203 "db\n"
204 204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
205 205 "\n"
206 206 "user\n"
207 207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
208 208 "\n"
209 209 "password\n"
210 210 " Password to use to access MySQL server.\n"
211 211 "\n"
212 212 "timeout\n"
213 213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
214 214 "\n"
215 215 "version\n"
216 216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
217 217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
218 218 " to 2.18.\n"
219 219 "\n"
220 220 "bzuser\n"
221 221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
222 222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
223 223 "\n"
224 224 "bzdir\n"
225 225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
226 226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
227 227 "\n"
228 228 "notify\n"
229 229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
230 230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
231 231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
232 232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 233 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 234 "\n"
235 235 "regexp\n"
236 236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
237 237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
238 238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
239 239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 240 "\n"
241 241 "style\n"
242 242 " The style file to use when formatting comments.\n"
243 243 "\n"
244 244 "template\n"
245 245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
246 246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
247 247 " extension specifies::\n"
248 248 "\n"
249 249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
250 250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
251 251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
252 252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
253 253 "\n"
254 254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
255 255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
256 256 "\n"
257 257 "strip\n"
258 258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
259 259 " {webroot}. Default 0.\n"
260 260 "\n"
261 261 "usermap\n"
262 262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
263 263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
264 264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
265 265 "\n"
266 266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
267 267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
268 268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
269 269 "\n"
270 270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
271 271 "\n"
272 272 "baseurl\n"
273 273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
274 274 " templates as {hgweb}.\n"
275 275 "\n"
276 276 "Activating the extension::\n"
277 277 "\n"
278 278 " [extensions]\n"
279 279 " bugzilla =\n"
280 280 "\n"
281 281 " [hooks]\n"
282 282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
283 283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
284 284 "\n"
285 285 "Example configuration:\n"
286 286 "\n"
287 287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
288 288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
289 289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
290 290 "\n"
291 291 " [bugzilla]\n"
292 292 " host=localhost\n"
293 293 " password=XYZZY\n"
294 294 " version=3.0\n"
295 295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
296 296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
297 297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
298 298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
299 299 " {desc}\\n\n"
300 300 " strip=5\n"
301 301 "\n"
302 302 " [web]\n"
303 303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 304 "\n"
305 305 " [usermap]\n"
306 306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 307 "\n"
308 308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
309 309 "\n"
310 310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 312 "\n"
313 313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 314 msgstr ""
315 315
316 316 #, python-format
317 317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 318 msgstr ""
319 319
320 320 #, python-format
321 321 msgid "query: %s %s\n"
322 322 msgstr ""
323 323
324 324 #, python-format
325 325 msgid "failed query: %s %s\n"
326 326 msgstr ""
327 327
328 328 msgid "unknown database schema"
329 329 msgstr ""
330 330
331 331 #, python-format
332 332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 333 msgstr ""
334 334
335 335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 336 msgstr ""
337 337
338 338 #, python-format
339 339 msgid " bug %s\n"
340 340 msgstr ""
341 341
342 342 #, python-format
343 343 msgid "running notify command %s\n"
344 344 msgstr ""
345 345
346 346 #, python-format
347 347 msgid "bugzilla notify command %s"
348 348 msgstr ""
349 349
350 350 msgid "done\n"
351 351 msgstr ""
352 352
353 353 #, python-format
354 354 msgid "looking up user %s\n"
355 355 msgstr ""
356 356
357 357 #, python-format
358 358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 359 msgstr ""
360 360
361 361 #, python-format
362 362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 363 msgstr ""
364 364
365 365 #, python-format
366 366 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 367 msgstr ""
368 368
369 369 msgid ""
370 370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 371 "details:\n"
372 372 "\t{desc|tabindent}"
373 373 msgstr ""
374 374
375 375 #, python-format
376 376 msgid "python mysql support not available: %s"
377 377 msgstr ""
378 378
379 379 #, python-format
380 380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 381 msgstr ""
382 382
383 383 #, python-format
384 384 msgid "database error: %s"
385 385 msgstr ""
386 386
387 387 msgid "command to display child changesets"
388 388 msgstr ""
389 389
390 390 msgid ""
391 391 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 392 "\n"
393 393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 398 " "
399 399 msgstr ""
400 400
401 401 msgid "show children of the specified revision"
402 402 msgstr ""
403 403
404 404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 405 msgstr ""
406 406
407 407 msgid "command to display statistics about repository history"
408 408 msgstr ""
409 409
410 410 #, python-format
411 411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 412 msgstr ""
413 413
414 #, python-format
415 msgid "generating stats: %d%%"
416 msgstr ""
414 msgid "analyzing"
415 msgstr "analyserar"
417 416
418 417 msgid ""
419 418 "histogram of changes to the repository\n"
420 419 "\n"
421 420 " This command will display a histogram representing the number\n"
422 421 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
423 422 " template. The default template will group changes by author.\n"
424 423 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
425 424 " date instead.\n"
426 425 "\n"
427 426 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
428 427 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
429 428 " --changesets option is specified.\n"
430 429 "\n"
431 430 " Examples::\n"
432 431 "\n"
433 432 " # display count of changed lines for every committer\n"
434 433 " hg churn -t '{author|email}'\n"
435 434 "\n"
436 435 " # display daily activity graph\n"
437 436 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
438 437 "\n"
439 438 " # display activity of developers by month\n"
440 439 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
441 440 "\n"
442 441 " # display count of lines changed in every year\n"
443 442 " hg churn -f '%Y' -s\n"
444 443 "\n"
445 444 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
446 445 " by providing a file using the following format::\n"
447 446 "\n"
448 447 " <alias email> <actual email>\n"
449 448 "\n"
450 449 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
451 450 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
452 451 " "
453 452 msgstr ""
454 453
455 454 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 455 msgstr ""
457 456
458 457 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 458 msgstr ""
460 459
461 460 msgid "template to group changesets"
462 461 msgstr ""
463 462
464 463 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 464 msgstr ""
466 465
467 466 msgid "count rate by number of changesets"
468 467 msgstr ""
469 468
470 469 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 470 msgstr ""
472 471
473 472 msgid "display added/removed lines separately"
474 473 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
475 474
476 475 msgid "file with email aliases"
477 476 msgstr ""
478 477
479 msgid "show progress"
480 msgstr ""
481
482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
483 msgstr ""
478 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
479 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
484 480
485 481 msgid ""
486 482 "colorize output from some commands\n"
487 483 "\n"
488 484 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
489 485 "their\n"
490 486 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
491 487 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
492 488 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
493 489 "whitespace.\n"
494 490 "\n"
495 491 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
496 492 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
497 493 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
498 494 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
499 495 "\n"
500 496 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
501 497 "\n"
502 498 " [color]\n"
503 499 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 500 " status.added = green bold\n"
505 501 " status.removed = red bold blue_background\n"
506 502 " status.deleted = cyan bold underline\n"
507 503 " status.unknown = magenta bold underline\n"
508 504 " status.ignored = black bold\n"
509 505 "\n"
510 506 " # 'none' turns off all effects\n"
511 507 " status.clean = none\n"
512 508 " status.copied = none\n"
513 509 "\n"
514 510 " qseries.applied = blue bold underline\n"
515 511 " qseries.unapplied = black bold\n"
516 512 " qseries.missing = red bold\n"
517 513 "\n"
518 514 " diff.diffline = bold\n"
519 515 " diff.extended = cyan bold\n"
520 516 " diff.file_a = red bold\n"
521 517 " diff.file_b = green bold\n"
522 518 " diff.hunk = magenta\n"
523 519 " diff.deleted = red\n"
524 520 " diff.inserted = green\n"
525 521 " diff.changed = white\n"
526 522 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 523 "\n"
528 524 " resolve.unresolved = red bold\n"
529 525 " resolve.resolved = green bold\n"
530 526 "\n"
531 527 " bookmarks.current = green\n"
528 "\n"
529 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
530 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::\n"
531 "\n"
532 " [color]\n"
533 " mode = ansi\n"
534 "\n"
535 "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color.\n"
536 "\n"
532 537 msgstr ""
533 538 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 539 "\n"
535 540 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 541 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 542 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 543 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 544 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 545 "\n"
541 546 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 547 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 548 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 549 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 550 "\n"
546 551 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 552 "\n"
548 553 " [color]\n"
549 554 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 555 " status.added = green bold\n"
551 556 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 557 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 558 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 559 " status.ignored = black bold\n"
555 560 "\n"
556 561 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 562 " status.clean = none\n"
558 563 " status.copied = none\n"
559 564 "\n"
560 565 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 566 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 567 " qseries.missing = red bold\n"
563 568 "\n"
564 569 " diff.diffline = bold\n"
565 570 " diff.extended = cyan bold\n"
566 571 " diff.file_a = red bold\n"
567 572 " diff.file_b = green bold\n"
568 573 " diff.hunk = magenta\n"
569 574 " diff.deleted = red\n"
570 575 " diff.inserted = green\n"
571 576 " diff.changed = white\n"
572 577 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 578 "\n"
574 579 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 580 " resolve.resolved = green bold\n"
576 581 "\n"
577 582 " bookmarks.current = green\n"
583 "\n"
584 "Utökningen color försöker att upptäcka om ANSI-koder eller APIer för\n"
585 "konsolen i Win32 om det inte anges explicit::\n"
586 "\n"
587 " [color]\n"
588 " mode = ansi\n"
589 "\n"
590 "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', eller 'auto' stänger av färg.\n"
591 "\n"
592
593 #, python-format
594 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
595 msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
596
597 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
598 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
578 599
579 600 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
580 601 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
581 602
582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
584
585 #, python-format
586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
587 msgstr ""
588
589 603 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
590 604 msgstr ""
591 605
592 606 msgid ""
593 607 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
594 608 "\n"
595 609 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
596 610 "\n"
597 611 " - Mercurial [hg]\n"
598 612 " - CVS [cvs]\n"
599 613 " - Darcs [darcs]\n"
600 614 " - git [git]\n"
601 615 " - Subversion [svn]\n"
602 616 " - Monotone [mtn]\n"
603 617 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
604 618 " - Bazaar [bzr]\n"
605 619 " - Perforce [p4]\n"
606 620 "\n"
607 621 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
608 622 "\n"
609 623 " - Mercurial [hg]\n"
610 624 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
611 625 "\n"
612 626 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
613 627 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
614 628 " (given in a format understood by the source).\n"
615 629 "\n"
616 630 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
617 631 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
618 632 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
619 633 "\n"
620 634 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
621 635 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
622 636 " order. Sort modes have the following effects:\n"
623 637 "\n"
624 638 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
625 639 " which means branches are usually converted one after\n"
626 640 " the other. It generates more compact repositories.\n"
627 641 "\n"
628 642 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
629 643 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
630 644 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
631 645 " --branchsort.\n"
632 646 "\n"
633 647 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
634 648 " supported by Mercurial sources.\n"
635 649 "\n"
636 650 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
637 651 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
638 652 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
639 653 " revision, like so::\n"
640 654 "\n"
641 655 " <source ID> <destination ID>\n"
642 656 "\n"
643 657 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
644 658 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
645 659 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
646 660 "\n"
647 661 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
648 662 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
649 663 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
650 664 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
651 665 " srcauthor=whatever string you want\n"
652 666 "\n"
653 667 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
654 668 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
655 669 " contain one of the following directives::\n"
656 670 "\n"
657 671 " include path/to/file\n"
658 672 "\n"
659 673 " exclude path/to/file\n"
660 674 "\n"
661 675 " rename from/file to/file\n"
662 676 "\n"
663 677 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
664 678 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
665 679 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
666 680 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
667 681 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
668 682 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
669 683 " '.' as the path to rename to.\n"
670 684 "\n"
671 685 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
672 686 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
673 687 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
674 688 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
675 689 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
676 690 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
677 691 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
678 692 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
679 693 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
680 694 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
681 695 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
682 696 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
683 697 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
684 698 "\n"
685 699 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
686 700 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
687 701 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
688 702 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
689 703 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
690 704 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
691 705 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
692 706 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
693 707 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
694 708 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
695 709 "\n"
696 710 " Mercurial Source\n"
697 711 " ----------------\n"
698 712 "\n"
699 713 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
700 714 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
701 715 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
702 716 " Mercurial.\n"
703 717 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
704 718 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
705 719 " change)\n"
706 720 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
707 721 " convert start revision and its descendants\n"
708 722 "\n"
709 723 " CVS Source\n"
710 724 " ----------\n"
711 725 "\n"
712 726 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
713 727 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
714 728 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
715 729 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
716 730 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
717 731 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
718 732 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
719 733 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
720 734 " sandbox is ignored.\n"
721 735 "\n"
722 736 " The options shown are the defaults.\n"
723 737 "\n"
724 738 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
725 739 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
726 740 " debugging purposes.\n"
727 741 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
728 742 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
729 743 " commits with identical user and log message in a single\n"
730 744 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
731 745 " changeset then the default may not be long enough.\n"
732 746 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 747 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
734 748 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
735 749 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
736 750 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
737 751 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
738 752 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
739 753 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
740 754 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
741 755 " regex as the second parent of the changeset.\n"
742 756 " --config hook.cvslog\n"
743 757 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
744 758 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
745 759 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
746 760 " --config hook.cvschangesets\n"
747 761 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
748 762 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
749 763 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
750 764 " in-place, or add or delete them.\n"
751 765 "\n"
752 766 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
753 767 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
754 768 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
755 769 " the command help for more details.\n"
756 770 "\n"
757 771 " Subversion Source\n"
758 772 " -----------------\n"
759 773 "\n"
760 774 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
761 775 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
762 776 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
763 777 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
764 778 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
765 779 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
766 780 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
767 781 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
768 782 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
769 783 " detection.\n"
770 784 "\n"
771 785 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
772 786 " specify the directory containing branches\n"
773 787 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
774 788 " specify the directory containing tags\n"
775 789 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
776 790 " specify the name of the trunk branch\n"
777 791 "\n"
778 792 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
779 793 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
780 794 " conversions are supported.\n"
781 795 "\n"
782 796 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
783 797 " specify start Subversion revision.\n"
784 798 "\n"
785 799 " Perforce Source\n"
786 800 " ---------------\n"
787 801 "\n"
788 802 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
789 803 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
790 804 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
791 805 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
792 806 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
793 807 " target may be named ...-hg.\n"
794 808 "\n"
795 809 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
796 810 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
797 811 "\n"
798 812 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
799 813 " specify initial Perforce revision.\n"
800 814 "\n"
801 815 " Mercurial Destination\n"
802 816 " ---------------------\n"
803 817 "\n"
804 818 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
805 819 " dispatch source branches in separate clones.\n"
806 820 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
807 821 " tag revisions branch name\n"
808 822 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
809 823 " preserve branch names\n"
810 824 "\n"
811 825 " "
812 826 msgstr ""
813 827
814 828 msgid ""
815 829 "create changeset information from CVS\n"
816 830 "\n"
817 831 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
818 832 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
819 833 " cvsps.\n"
820 834 "\n"
821 835 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
822 836 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
823 837 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
824 838 " dates."
825 839 msgstr ""
826 840
827 841 msgid "username mapping filename"
828 842 msgstr ""
829 843
830 844 msgid "destination repository type"
831 845 msgstr ""
832 846
833 847 msgid "remap file names using contents of file"
834 848 msgstr ""
835 849
836 850 msgid "import up to target revision REV"
837 851 msgstr ""
838 852
839 853 msgid "source repository type"
840 854 msgstr ""
841 855
842 856 msgid "splice synthesized history into place"
843 857 msgstr ""
844 858
845 859 msgid "change branch names while converting"
846 860 msgstr ""
847 861
848 862 msgid "try to sort changesets by branches"
849 863 msgstr ""
850 864
851 865 msgid "try to sort changesets by date"
852 866 msgstr ""
853 867
854 868 msgid "preserve source changesets order"
855 869 msgstr ""
856 870
857 871 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
858 872 msgstr ""
859 873
860 874 msgid "only return changes on specified branches"
861 875 msgstr ""
862 876
863 877 msgid "prefix to remove from file names"
864 878 msgstr ""
865 879
866 880 msgid "only return changes after or between specified tags"
867 881 msgstr ""
868 882
869 883 msgid "update cvs log cache"
870 884 msgstr ""
871 885
872 886 msgid "create new cvs log cache"
873 887 msgstr ""
874 888
875 889 msgid "set commit time fuzz in seconds"
876 890 msgstr ""
877 891
878 892 msgid "specify cvsroot"
879 893 msgstr ""
880 894
881 895 msgid "show parent changesets"
882 896 msgstr ""
883 897
884 898 msgid "show current changeset in ancestor branches"
885 899 msgstr ""
886 900
887 901 msgid "ignored for compatibility"
888 902 msgstr ""
889 903
890 904 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
891 905 msgstr ""
892 906
893 907 msgid ""
894 908 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
895 909 "regular branch instead.\n"
896 910 msgstr ""
897 911
898 912 msgid "bzr source type could not be determined\n"
899 913 msgstr ""
900 914
901 915 #, python-format
902 916 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
903 917 msgstr ""
904 918
905 919 #, python-format
906 920 msgid "%s is not available in %s anymore"
907 921 msgstr ""
908 922
909 923 #, python-format
910 924 msgid "%s.%s symlink has no target"
911 925 msgstr ""
912 926
913 927 #, python-format
914 928 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
915 929 msgstr ""
916 930
917 931 #, python-format
918 932 msgid "%s error:\n"
919 933 msgstr ""
920 934
921 935 #, python-format
922 936 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
923 937 msgstr ""
924 938
925 939 #, python-format
926 940 msgid "could not open map file %r: %s"
927 941 msgstr ""
928 942
929 943 #, python-format
930 944 msgid "%s: invalid source repository type"
931 945 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
932 946
933 947 #, python-format
934 948 msgid "%s: missing or unsupported repository"
935 949 msgstr ""
936 950
937 951 #, python-format
938 952 msgid "%s: invalid destination repository type"
939 953 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
940 954
941 955 #, python-format
942 956 msgid "convert: %s\n"
943 957 msgstr ""
944 958
945 959 #, python-format
946 960 msgid "%s: unknown repository type"
947 961 msgstr ""
948 962
949 963 #, python-format
950 964 msgid "unknown sort mode: %s"
951 965 msgstr ""
952 966
953 967 #, python-format
954 968 msgid "cycle detected between %s and %s"
955 969 msgstr ""
956 970
957 971 msgid "not all revisions were sorted"
958 972 msgstr ""
959 973
960 974 #, python-format
961 975 msgid "Writing author map file %s\n"
962 976 msgstr ""
963 977
964 978 #, python-format
965 979 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
966 980 msgstr ""
967 981
968 982 #, python-format
969 983 msgid "mapping author %s to %s\n"
970 984 msgstr ""
971 985
972 986 #, python-format
973 987 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
974 988 msgstr ""
975 989
976 990 #, python-format
977 991 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
978 992 msgstr ""
979 993
980 994 msgid "scanning source...\n"
981 995 msgstr ""
982 996
983 997 msgid "sorting...\n"
984 998 msgstr ""
985 999
986 1000 msgid "converting...\n"
987 1001 msgstr ""
988 1002
989 1003 #, python-format
990 1004 msgid "source: %s\n"
991 1005 msgstr ""
992 1006
993 1007 #, python-format
994 1008 msgid "assuming destination %s\n"
995 1009 msgstr ""
996 1010
997 1011 msgid "more than one sort mode specified"
998 1012 msgstr ""
999 1013
1000 1014 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1001 1015 msgstr ""
1002 1016
1003 1017 #, python-format
1004 1018 msgid "revision %s is not a patchset number"
1005 1019 msgstr ""
1006 1020
1007 1021 #, python-format
1008 1022 msgid "connecting to %s\n"
1009 1023 msgstr ""
1010 1024
1011 1025 msgid "CVS pserver authentication failed"
1012 1026 msgstr ""
1013 1027
1014 1028 #, python-format
1015 1029 msgid ""
1016 1030 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1017 1031 msgstr ""
1018 1032
1019 1033 #, python-format
1020 1034 msgid "%d bytes missing from remote file"
1021 1035 msgstr ""
1022 1036
1023 1037 msgid "malformed response from CVS"
1024 1038 msgstr "förvrängt svar från CVS"
1025 1039
1026 1040 #, python-format
1027 1041 msgid "cvs server: %s\n"
1028 1042 msgstr ""
1029 1043
1030 1044 #, python-format
1031 1045 msgid "unknown CVS response: %s"
1032 1046 msgstr ""
1033 1047
1034 1048 msgid "collecting CVS rlog\n"
1035 1049 msgstr ""
1036 1050
1037 1051 #, python-format
1038 1052 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1039 1053 msgstr ""
1040 1054
1041 1055 #, python-format
1042 1056 msgid "cache has %d log entries\n"
1043 1057 msgstr ""
1044 1058
1045 1059 #, python-format
1046 1060 msgid "error reading cache: %r\n"
1047 1061 msgstr ""
1048 1062
1049 1063 #, python-format
1050 1064 msgid "running %s\n"
1051 1065 msgstr ""
1052 1066
1053 1067 msgid "RCS file must be followed by working file"
1054 1068 msgstr ""
1055 1069
1056 1070 msgid "must have at least some revisions"
1057 1071 msgstr ""
1058 1072
1059 1073 msgid "expected revision number"
1060 1074 msgstr ""
1061 1075
1062 1076 msgid "revision must be followed by date line"
1063 1077 msgstr ""
1064 1078
1065 1079 #, python-format
1066 1080 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1067 1081 msgstr ""
1068 1082
1069 1083 #, python-format
1070 1084 msgid "%d log entries\n"
1071 1085 msgstr ""
1072 1086
1073 1087 msgid "creating changesets\n"
1074 1088 msgstr ""
1075 1089
1076 1090 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1077 1091 msgstr ""
1078 1092
1079 1093 #, python-format
1080 1094 msgid ""
1081 1095 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1082 1096 "%s\n"
1083 1097 msgstr ""
1084 1098
1085 1099 #, python-format
1086 1100 msgid "%d changeset entries\n"
1087 1101 msgstr ""
1088 1102
1089 1103 #, python-format
1090 1104 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1091 1105 msgstr ""
1092 1106
1093 1107 msgid "Python ElementTree module is not available"
1094 1108 msgstr ""
1095 1109
1096 1110 msgid "internal calling inconsistency"
1097 1111 msgstr ""
1098 1112
1099 1113 msgid "errors in filemap"
1100 1114 msgstr ""
1101 1115
1102 1116 #, python-format
1103 1117 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1104 1118 msgstr ""
1105 1119
1106 1120 #, python-format
1107 1121 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1108 1122 msgstr ""
1109 1123
1110 1124 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1111 1125 msgstr ""
1112 1126
1113 1127 #, python-format
1114 1128 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1115 1129 msgstr ""
1116 1130
1117 1131 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1118 1132 msgstr ""
1119 1133
1120 1134 #, python-format
1121 1135 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1122 1136 msgstr ""
1123 1137
1124 1138 #, python-format
1125 1139 msgid ""
1126 1140 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1127 1141 msgstr ""
1128 1142
1129 1143 #, python-format
1130 1144 msgid "could not parse cat-log of %s"
1131 1145 msgstr ""
1132 1146
1133 1147 #, python-format
1134 1148 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1135 1149 msgstr ""
1136 1150
1137 1151 #, python-format
1138 1152 msgid "initializing destination %s repository\n"
1139 1153 msgstr ""
1140 1154
1141 1155 #, python-format
1142 1156 msgid "pulling from %s into %s\n"
1143 1157 msgstr ""
1144 1158
1145 1159 msgid "filtering out empty revision\n"
1146 1160 msgstr ""
1147 1161
1148 1162 msgid "updating tags\n"
1149 1163 msgstr ""
1150 1164
1151 1165 #, python-format
1152 1166 msgid "%s is not a valid start revision"
1153 1167 msgstr ""
1154 1168
1155 1169 #, python-format
1156 1170 msgid "ignoring: %s\n"
1157 1171 msgstr ""
1158 1172
1159 1173 #, python-format
1160 1174 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1161 1175 msgstr ""
1162 1176
1163 1177 #, python-format
1164 1178 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1165 1179 msgstr ""
1166 1180
1167 1181 msgid "reading p4 views\n"
1168 1182 msgstr ""
1169 1183
1170 1184 msgid "collecting p4 changelists\n"
1171 1185 msgstr ""
1172 1186
1173 1187 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1174 1188 msgstr ""
1175 1189
1176 1190 msgid ""
1177 1191 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1178 1192 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1179 1193 msgstr ""
1180 1194
1181 1195 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1182 1196 msgstr ""
1183 1197
1184 1198 #, python-format
1185 1199 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1186 1200 msgstr ""
1187 1201
1188 1202 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1189 1203 msgstr ""
1190 1204
1191 1205 #, python-format
1192 1206 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1193 1207 msgstr ""
1194 1208
1195 1209 #, python-format
1196 1210 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1197 1211 msgstr ""
1198 1212
1199 1213 #, python-format
1200 1214 msgid "no revision found in module %s"
1201 1215 msgstr ""
1202 1216
1203 1217 #, python-format
1204 1218 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1205 1219 msgstr ""
1206 1220
1207 1221 #, python-format
1208 1222 msgid "found %s at %r\n"
1209 1223 msgstr ""
1210 1224
1211 1225 #, python-format
1212 1226 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1213 1227 msgstr ""
1214 1228
1215 1229 #, python-format
1216 1230 msgid "found branch %s at %d\n"
1217 1231 msgstr ""
1218 1232
1219 1233 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1220 1234 msgstr ""
1221 1235
1222 1236 #, python-format
1223 1237 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1224 1238 msgstr ""
1225 1239
1226 1240 #, python-format
1227 1241 msgid "no tags found at revision %d\n"
1228 1242 msgstr ""
1229 1243
1230 1244 #, python-format
1231 1245 msgid "%s not found up to revision %d"
1232 1246 msgstr ""
1233 1247
1234 1248 #, python-format
1235 1249 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1236 1250 msgstr ""
1237 1251
1238 1252 #, python-format
1239 1253 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1240 1254 msgstr ""
1241 1255
1242 1256 #, python-format
1243 1257 msgid "svn: branch has no revision %s"
1244 1258 msgstr ""
1245 1259
1246 1260 #, python-format
1247 1261 msgid "initializing svn repo %r\n"
1248 1262 msgstr ""
1249 1263
1250 1264 #, python-format
1251 1265 msgid "initializing svn wc %r\n"
1252 1266 msgstr ""
1253 1267
1254 1268 msgid "unexpected svn output:\n"
1255 1269 msgstr ""
1256 1270
1257 1271 msgid "unable to cope with svn output"
1258 1272 msgstr ""
1259 1273
1260 1274 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1261 1275 msgstr ""
1262 1276
1263 1277 msgid ""
1264 1278 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1265 1279 "\n"
1266 1280 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1267 1281 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1268 1282 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1269 1283 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1270 1284 "files to compare.\n"
1271 1285 "\n"
1272 1286 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1273 1287 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1274 1288 "\n"
1275 1289 " [extdiff]\n"
1276 1290 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1277 1291 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1278 1292 " ## or the old way:\n"
1279 1293 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1280 1294 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1281 1295 "\n"
1282 1296 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1283 1297 " vdiff = kdiff3\n"
1284 1298 "\n"
1285 1299 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1286 1300 " meld =\n"
1287 1301 "\n"
1288 1302 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1289 1303 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1290 1304 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1291 1305 " # your .vimrc\n"
1292 1306 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1293 1307 "\n"
1294 1308 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1295 1309 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1296 1310 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1297 1311 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1298 1312 msgstr ""
1299 1313
1300 1314 #, python-format
1301 1315 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1302 1316 msgstr ""
1303 1317
1304 1318 #, python-format
1305 1319 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1306 1320 msgstr ""
1307 1321
1308 1322 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1309 1323 msgstr ""
1310 1324
1311 1325 msgid "cleaning up temp directory\n"
1312 1326 msgstr ""
1313 1327
1314 1328 msgid ""
1315 1329 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1316 1330 "\n"
1317 1331 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1318 1332 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1319 1333 " default options \"-Npru\".\n"
1320 1334 "\n"
1321 1335 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1322 1336 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1323 1337 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1324 1338 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1325 1339 "\n"
1326 1340 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1327 1341 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1328 1342 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1329 1343 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1330 1344 " to its parent."
1331 1345 msgstr ""
1332 1346
1333 1347 msgid "comparison program to run"
1334 1348 msgstr ""
1335 1349
1336 1350 msgid "pass option to comparison program"
1337 1351 msgstr ""
1338 1352
1339 1353 msgid "change made by revision"
1340 1354 msgstr "ändring gjord av revision"
1341 1355
1342 1356 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1343 1357 msgstr ""
1344 1358
1345 1359 #, python-format
1346 1360 msgid ""
1347 1361 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1348 1362 "\n"
1349 1363 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1350 1364 " the %(path)s program.\n"
1351 1365 "\n"
1352 1366 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1353 1367 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1354 1368 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1355 1369 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1356 1370 " to its parent."
1357 1371 msgstr ""
1358 1372
1359 1373 #, python-format
1360 1374 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1361 1375 msgstr ""
1362 1376
1363 1377 msgid "pull, update and merge in one command"
1364 1378 msgstr ""
1365 1379
1366 1380 msgid ""
1367 1381 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1368 1382 "\n"
1369 1383 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1370 1384 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1371 1385 "\n"
1372 1386 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1373 1387 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1374 1388 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1375 1389 " changes.\n"
1376 1390 "\n"
1377 1391 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1378 1392 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1379 1393 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1380 1394 " order, use --switch-parent.\n"
1381 1395 "\n"
1382 1396 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1383 1397 " "
1384 1398 msgstr ""
1385 1399
1386 1400 msgid ""
1387 1401 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1388 1402 msgstr ""
1389 1403
1390 1404 msgid "outstanding uncommitted merge"
1391 1405 msgstr ""
1392 1406
1393 1407 msgid "outstanding uncommitted changes"
1394 1408 msgstr ""
1395 1409
1396 1410 msgid "working directory is missing some files"
1397 1411 msgstr ""
1398 1412
1399 1413 msgid ""
1400 1414 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1401 1415 msgstr ""
1402 1416
1403 1417 #, python-format
1404 1418 msgid "pulling from %s\n"
1405 1419 msgstr "drar från %s\n"
1406 1420
1407 1421 msgid ""
1408 1422 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1409 1423 "specified."
1410 1424 msgstr ""
1411 1425
1412 1426 #, python-format
1413 1427 msgid ""
1414 1428 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1415 1429 "\" to merge them)\n"
1416 1430 msgstr ""
1417 1431
1418 1432 #, python-format
1419 1433 msgid "updating to %d:%s\n"
1420 1434 msgstr ""
1421 1435
1422 1436 #, python-format
1423 1437 msgid "merging with %d:%s\n"
1424 1438 msgstr ""
1425 1439
1426 1440 #, python-format
1427 1441 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1428 1442 msgstr ""
1429 1443
1430 1444 msgid "a specific revision you would like to pull"
1431 1445 msgstr ""
1432 1446
1433 1447 msgid "edit commit message"
1434 1448 msgstr ""
1435 1449
1436 1450 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1437 1451 msgstr ""
1438 1452
1439 1453 msgid "switch parents when merging"
1440 1454 msgstr ""
1441 1455
1442 1456 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1443 1457 msgstr ""
1444 1458
1445 1459 msgid "commands to sign and verify changesets"
1446 1460 msgstr ""
1447 1461
1448 1462 msgid "error while verifying signature"
1449 1463 msgstr ""
1450 1464
1451 1465 #, python-format
1452 1466 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1453 1467 msgstr ""
1454 1468
1455 1469 #, python-format
1456 1470 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1457 1471 msgstr ""
1458 1472
1459 1473 #, python-format
1460 1474 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1461 1475 msgstr ""
1462 1476
1463 1477 msgid "list signed changesets"
1464 1478 msgstr ""
1465 1479
1466 1480 #, python-format
1467 1481 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1468 1482 msgstr ""
1469 1483
1470 1484 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1471 1485 msgstr ""
1472 1486
1473 1487 #, python-format
1474 1488 msgid "No valid signature for %s\n"
1475 1489 msgstr ""
1476 1490
1477 1491 msgid ""
1478 1492 "add a signature for the current or given revision\n"
1479 1493 "\n"
1480 1494 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1481 1495 " or tip if no revision is checked out.\n"
1482 1496 "\n"
1483 1497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1484 1498 " "
1485 1499 msgstr ""
1486 1500
1487 1501 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1488 1502 msgstr ""
1489 1503
1490 1504 #, python-format
1491 1505 msgid "Signing %d:%s\n"
1492 1506 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1493 1507
1494 1508 msgid "Error while signing"
1495 1509 msgstr ""
1496 1510
1497 1511 msgid ""
1498 1512 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1499 1513 "force)"
1500 1514 msgstr ""
1501 1515
1502 1516 msgid "unknown signature version"
1503 1517 msgstr ""
1504 1518
1505 1519 msgid "make the signature local"
1506 1520 msgstr ""
1507 1521
1508 1522 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1509 1523 msgstr ""
1510 1524
1511 1525 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1512 1526 msgstr ""
1513 1527
1514 1528 msgid "the key id to sign with"
1515 1529 msgstr ""
1516 1530
1517 1531 msgid "commit message"
1518 1532 msgstr ""
1519 1533
1520 1534 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1521 1535 msgstr ""
1522 1536
1523 1537 msgid "hg sigcheck REVISION"
1524 1538 msgstr ""
1525 1539
1526 1540 msgid "hg sigs"
1527 1541 msgstr ""
1528 1542
1529 1543 msgid ""
1530 1544 "command to view revision graphs from a shell\n"
1531 1545 "\n"
1532 1546 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1533 1547 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1534 1548 "revision graph is also shown.\n"
1535 1549 msgstr ""
1536 1550 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1537 1551 "\n"
1538 1552 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1539 1553 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1540 1554 "revisionsgrafen.\n"
1541 1555
1542 1556 #, python-format
1543 1557 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1544 1558 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1545 1559
1546 1560 msgid ""
1547 1561 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1548 1562 "\n"
1549 1563 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1550 1564 " ASCII characters.\n"
1551 1565 "\n"
1552 1566 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1553 1567 " directory.\n"
1554 1568 " "
1555 1569 msgstr ""
1556 1570 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1557 1571 "\n"
1558 1572 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1559 1573 " ASCII-tecken.\n"
1560 1574 "\n"
1561 1575 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1562 1576 " "
1563 1577
1564 1578 #, python-format
1565 1579 msgid "comparing with %s\n"
1566 1580 msgstr "jämför med %s\n"
1567 1581
1568 1582 msgid "no changes found\n"
1569 1583 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1570 1584
1571 1585 msgid "show the revision DAG"
1572 1586 msgstr "visa revisionsdiagram"
1573 1587
1574 1588 msgid "limit number of changes displayed"
1575 1589 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1576 1590
1577 1591 msgid "show patch"
1578 1592 msgstr "visa patch"
1579 1593
1580 1594 msgid "show the specified revision or range"
1581 1595 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1582 1596
1583 1597 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1584 1598 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1585 1599
1586 1600 msgid ""
1587 1601 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1588 1602 "\n"
1589 1603 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1590 1604 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1591 1605 "\n"
1592 1606 " [cia]\n"
1593 1607 " # your registered CIA user name\n"
1594 1608 " user = foo\n"
1595 1609 " # the name of the project in CIA\n"
1596 1610 " project = foo\n"
1597 1611 " # the module (subproject) (optional)\n"
1598 1612 " #module = foo\n"
1599 1613 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1600 1614 " #diffstat = False\n"
1601 1615 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1602 1616 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1603 1617 " # Style to use (optional)\n"
1604 1618 " #style = foo\n"
1605 1619 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1606 1620 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1607 1621 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1608 1622 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1609 1623 " #url = http://cia.vc/\n"
1610 1624 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1611 1625 " #test = False\n"
1612 1626 "\n"
1613 1627 " [hooks]\n"
1614 1628 " # one of these:\n"
1615 1629 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1616 1630 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1617 1631 "\n"
1618 1632 " [web]\n"
1619 1633 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1620 1634 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1621 1635 msgstr ""
1622 1636
1623 1637 #, python-format
1624 1638 msgid "%s returned an error: %s"
1625 1639 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1626 1640
1627 1641 #, python-format
1628 1642 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1629 1643 msgstr ""
1630 1644
1631 1645 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1632 1646 msgstr ""
1633 1647
1634 1648 msgid ""
1635 1649 "browse the repository in a graphical way\n"
1636 1650 "\n"
1637 1651 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1638 1652 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1639 1653 "distributed with Mercurial.)\n"
1640 1654 "\n"
1641 1655 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1642 1656 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1643 1657 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1644 1658 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1645 1659 "repository, and needs to be enabled.\n"
1646 1660 "\n"
1647 1661 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1648 1662 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1649 1663 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1650 1664 "\n"
1651 1665 " [hgk]\n"
1652 1666 " path=/location/of/hgk\n"
1653 1667 "\n"
1654 1668 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1655 1669 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1656 1670 "\n"
1657 1671 " [hgk]\n"
1658 1672 " vdiff=vdiff\n"
1659 1673 "\n"
1660 1674 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1661 1675 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1662 1676 msgstr ""
1663 1677
1664 1678 msgid "diff trees from two commits"
1665 1679 msgstr ""
1666 1680
1667 1681 msgid "output common ancestor information"
1668 1682 msgstr ""
1669 1683
1670 1684 msgid "cat a specific revision"
1671 1685 msgstr ""
1672 1686
1673 1687 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1674 1688 msgstr ""
1675 1689
1676 1690 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1677 1691 msgstr ""
1678 1692
1679 1693 msgid "parse given revisions"
1680 1694 msgstr ""
1681 1695
1682 1696 msgid "print revisions"
1683 1697 msgstr ""
1684 1698
1685 1699 msgid "print extension options"
1686 1700 msgstr ""
1687 1701
1688 1702 msgid "start interactive history viewer"
1689 1703 msgstr ""
1690 1704
1691 1705 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1692 1706 msgstr ""
1693 1707
1694 1708 msgid "generate patch"
1695 1709 msgstr ""
1696 1710
1697 1711 msgid "recursive"
1698 1712 msgstr ""
1699 1713
1700 1714 msgid "pretty"
1701 1715 msgstr ""
1702 1716
1703 1717 msgid "stdin"
1704 1718 msgstr ""
1705 1719
1706 1720 msgid "detect copies"
1707 1721 msgstr ""
1708 1722
1709 1723 msgid "search"
1710 1724 msgstr ""
1711 1725
1712 1726 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1713 1727 msgstr ""
1714 1728
1715 1729 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1716 1730 msgstr ""
1717 1731
1718 1732 msgid "hg debug-config"
1719 1733 msgstr ""
1720 1734
1721 1735 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1722 1736 msgstr ""
1723 1737
1724 1738 msgid "ignored"
1725 1739 msgstr ""
1726 1740
1727 1741 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1728 1742 msgstr ""
1729 1743
1730 1744 msgid "header"
1731 1745 msgstr ""
1732 1746
1733 1747 msgid "topo-order"
1734 1748 msgstr ""
1735 1749
1736 1750 msgid "parents"
1737 1751 msgstr ""
1738 1752
1739 1753 msgid "max-count"
1740 1754 msgstr ""
1741 1755
1742 1756 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1743 1757 msgstr ""
1744 1758
1745 1759 msgid ""
1746 1760 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1747 1761 "\n"
1748 1762 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1749 1763 "http://pygments.org/\n"
1750 1764 "\n"
1751 1765 "There is a single configuration option::\n"
1752 1766 "\n"
1753 1767 " [web]\n"
1754 1768 " pygments_style = <style>\n"
1755 1769 "\n"
1756 1770 "The default is 'colorful'.\n"
1757 1771 msgstr ""
1758 1772
1759 1773 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1760 1774 msgstr ""
1761 1775
1762 1776 msgid "start an inotify server for this repository"
1763 1777 msgstr ""
1764 1778
1765 1779 msgid ""
1766 1780 "debugging information for inotify extension\n"
1767 1781 "\n"
1768 1782 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1769 1783 " "
1770 1784 msgstr ""
1771 1785
1772 1786 msgid "directories being watched:\n"
1773 1787 msgstr ""
1774 1788
1775 1789 msgid "run server in background"
1776 1790 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1777 1791
1778 1792 msgid "used internally by daemon mode"
1779 1793 msgstr "används internt av daemon-läget"
1780 1794
1781 1795 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1782 1796 msgstr ""
1783 1797
1784 1798 msgid "name of file to write process ID to"
1785 1799 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1786 1800
1787 1801 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1788 1802 msgstr ""
1789 1803
1790 1804 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1791 1805 msgstr ""
1792 1806
1793 1807 #, python-format
1794 1808 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1795 1809 msgstr ""
1796 1810
1797 1811 #, python-format
1798 1812 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1799 1813 msgstr ""
1800 1814
1801 1815 #, python-format
1802 1816 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1803 1817 msgstr ""
1804 1818
1805 1819 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1806 1820 msgstr ""
1807 1821
1808 1822 #, python-format
1809 1823 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1810 1824 msgstr ""
1811 1825
1812 1826 #, python-format
1813 1827 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1814 1828 msgstr ""
1815 1829
1816 1830 msgid "this system does not seem to support inotify"
1817 1831 msgstr ""
1818 1832
1819 1833 #, python-format
1820 1834 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1821 1835 msgstr ""
1822 1836
1823 1837 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1824 1838 msgstr ""
1825 1839
1826 1840 msgid "*** counting directories: "
1827 1841 msgstr ""
1828 1842
1829 1843 #, python-format
1830 1844 msgid "found %d\n"
1831 1845 msgstr ""
1832 1846
1833 1847 #, python-format
1834 1848 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1835 1849 msgstr ""
1836 1850
1837 1851 #, python-format
1838 1852 msgid "*** echo %d > %s\n"
1839 1853 msgstr ""
1840 1854
1841 1855 #, python-format
1842 1856 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1843 1857 msgstr ""
1844 1858
1845 1859 #, python-format
1846 1860 msgid "inotify service not available: %s"
1847 1861 msgstr ""
1848 1862
1849 1863 #, python-format
1850 1864 msgid "watching %r\n"
1851 1865 msgstr ""
1852 1866
1853 1867 #, python-format
1854 1868 msgid "watching directories under %r\n"
1855 1869 msgstr ""
1856 1870
1857 1871 #, python-format
1858 1872 msgid "%s event: created %s\n"
1859 1873 msgstr ""
1860 1874
1861 1875 #, python-format
1862 1876 msgid "%s event: deleted %s\n"
1863 1877 msgstr ""
1864 1878
1865 1879 #, python-format
1866 1880 msgid "%s event: modified %s\n"
1867 1881 msgstr ""
1868 1882
1869 1883 #, python-format
1870 1884 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1871 1885 msgstr ""
1872 1886
1873 1887 #, python-format
1874 1888 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1875 1889 msgstr ""
1876 1890
1877 1891 #, python-format
1878 1892 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1879 1893 msgstr ""
1880 1894
1881 1895 #, python-format
1882 1896 msgid "%s reading %d events\n"
1883 1897 msgstr ""
1884 1898
1885 1899 #, python-format
1886 1900 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1887 1901 msgstr ""
1888 1902
1889 1903 msgid "finished setup\n"
1890 1904 msgstr ""
1891 1905
1892 1906 #, python-format
1893 1907 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1894 1908 msgstr ""
1895 1909
1896 1910 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1897 1911 msgstr ""
1898 1912
1899 1913 msgid "cannot start: socket is already bound"
1900 1914 msgstr ""
1901 1915
1902 1916 msgid ""
1903 1917 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1904 1918 "inotify.sock already exists"
1905 1919 msgstr ""
1906 1920
1907 1921 #, python-format
1908 1922 msgid "answering query for %r\n"
1909 1923 msgstr ""
1910 1924
1911 1925 #, python-format
1912 1926 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1913 1927 msgstr ""
1914 1928
1915 1929 #, python-format
1916 1930 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1917 1931 msgstr ""
1918 1932
1919 1933 msgid ""
1920 1934 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1921 1935 "\n"
1922 1936 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1923 1937 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1924 1938 "expression, much like InterWiki does.\n"
1925 1939 "\n"
1926 1940 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1927 1941 "in your hgrc::\n"
1928 1942 "\n"
1929 1943 " [interhg]\n"
1930 1944 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1931 1945 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1932 1946 "i\n"
1933 1947 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1934 1948 msgstr ""
1935 1949
1936 1950 #, python-format
1937 1951 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1938 1952 msgstr ""
1939 1953
1940 1954 #, python-format
1941 1955 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1942 1956 msgstr ""
1943 1957
1944 1958 msgid ""
1945 1959 "expand keywords in tracked files\n"
1946 1960 "\n"
1947 1961 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1948 1962 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1949 1963 "\n"
1950 1964 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1951 1965 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1952 1966 "current user or for archive distribution.\n"
1953 1967 "\n"
1954 1968 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1955 1969 "hgrc files.\n"
1956 1970 "\n"
1957 1971 "Example::\n"
1958 1972 "\n"
1959 1973 " [keyword]\n"
1960 1974 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1961 1975 " **.py =\n"
1962 1976 " x* = ignore\n"
1963 1977 "\n"
1964 1978 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1965 1979 "lose speed in huge repositories.\n"
1966 1980 "\n"
1967 1981 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1968 1982 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1969 1983 "available templates and filters.\n"
1970 1984 "\n"
1971 1985 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1972 1986 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1973 1987 "\n"
1974 1988 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1975 1989 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1976 1990 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1977 1991 "\n"
1978 1992 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1979 1993 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1980 1994 "history.\n"
1981 1995 "\n"
1982 1996 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1983 1997 "\"hg kwexpand\".\n"
1984 1998 "\n"
1985 1999 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1986 2000 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1987 2001 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1988 2002 "have been checked in.\n"
1989 2003 "\n"
1990 2004 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1991 2005 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1992 2006 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1993 2007 msgstr ""
1994 2008
1995 2009 #, python-format
1996 2010 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1997 2011 msgstr ""
1998 2012
1999 2013 #, python-format
2000 2014 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2001 2015 msgstr ""
2002 2016
2003 2017 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2004 2018 msgstr ""
2005 2019
2006 2020 msgid "no [keyword] patterns configured"
2007 2021 msgstr ""
2008 2022
2009 2023 msgid ""
2010 2024 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2011 2025 "\n"
2012 2026 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2013 2027 " expansions.\n"
2014 2028 "\n"
2015 2029 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2016 2030 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2017 2031 "\n"
2018 2032 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2019 2033 "\n"
2020 2034 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2021 2035 " "
2022 2036 msgstr ""
2023 2037
2024 2038 #, python-format
2025 2039 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2026 2040 msgstr ""
2027 2041
2028 2042 msgid ""
2029 2043 "\n"
2030 2044 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2031 2045 msgstr ""
2032 2046
2033 2047 msgid "\textending current template maps\n"
2034 2048 msgstr ""
2035 2049
2036 2050 msgid "\toverriding default template maps\n"
2037 2051 msgstr ""
2038 2052
2039 2053 msgid ""
2040 2054 "\n"
2041 2055 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2042 2056 msgstr ""
2043 2057
2044 2058 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2045 2059 msgstr ""
2046 2060
2047 2061 msgid ""
2048 2062 "\n"
2049 2063 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2050 2064 msgstr ""
2051 2065
2052 2066 #, python-format
2053 2067 msgid ""
2054 2068 "\n"
2055 2069 "keywords written to %s:\n"
2056 2070 msgstr ""
2057 2071
2058 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 2072 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2062 2073 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2063 2074
2064 2075 msgid ""
2065 2076 "\n"
2066 2077 "\tkeywords expanded\n"
2067 2078 msgstr ""
2068 2079
2069 2080 msgid ""
2070 2081 "expand keywords in the working directory\n"
2071 2082 "\n"
2072 2083 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2073 2084 "\n"
2074 2085 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2075 2086 " "
2076 2087 msgstr ""
2077 2088
2078 2089 msgid ""
2079 2090 "show files configured for keyword expansion\n"
2080 2091 "\n"
2081 2092 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2082 2093 " [keyword] configuration patterns.\n"
2083 2094 "\n"
2084 2095 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2085 2096 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2086 2097 " expansion.\n"
2087 2098 "\n"
2088 2099 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2089 2100 " inclusion and exclusion of files.\n"
2090 2101 "\n"
2091 2102 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2092 2103 " of files are::\n"
2093 2104 "\n"
2094 2105 " K = keyword expansion candidate\n"
2095 2106 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2096 2107 " I = ignored\n"
2097 2108 " i = ignored (not tracked)\n"
2098 2109 " "
2099 2110 msgstr ""
2100 2111
2101 2112 msgid ""
2102 2113 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2103 2114 "\n"
2104 2115 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2105 2116 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2106 2117 "\n"
2107 2118 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2108 2119 " "
2109 2120 msgstr ""
2110 2121
2111 2122 msgid "show default keyword template maps"
2112 2123 msgstr ""
2113 2124
2114 2125 msgid "read maps from rcfile"
2115 2126 msgstr ""
2116 2127
2117 2128 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2118 2129 msgstr ""
2119 2130
2120 2131 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2121 2132 msgstr ""
2122 2133
2123 2134 msgid "show keyword status flags of all files"
2124 2135 msgstr ""
2125 2136
2126 2137 msgid "show files excluded from expansion"
2127 2138 msgstr ""
2128 2139
2129 2140 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2130 2141 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2131 2142
2132 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2133 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2134
2135 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2136 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2137
2138 2143 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2139 2144 msgstr ""
2140 2145
2141 2146 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2142 2147 msgstr ""
2143 2148
2144 2149 msgid ""
2145 2150 "manage a stack of patches\n"
2146 2151 "\n"
2147 2152 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2148 2153 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2149 2154 "applied patches (subset of known patches).\n"
2150 2155 "\n"
2151 2156 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2152 2157 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2153 2158 "\n"
2154 2159 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2155 2160 "\n"
2156 2161 " create new patch qnew\n"
2157 2162 " import existing patch qimport\n"
2158 2163 "\n"
2159 2164 " print patch series qseries\n"
2160 2165 " print applied patches qapplied\n"
2161 2166 "\n"
2162 2167 " add known patch to applied stack qpush\n"
2163 2168 " remove patch from applied stack qpop\n"
2164 2169 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2165 2170 "\n"
2166 2171 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2167 2172 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2168 2173 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2169 2174 "\n"
2170 2175 " [mq]\n"
2171 2176 " git = auto/keep/yes/no\n"
2172 2177 "\n"
2173 2178 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2174 2179 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2175 2180 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2176 2181 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2177 2182 msgstr ""
2178 2183
2179 2184 #, python-format
2180 2185 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2181 2186 msgstr ""
2182 2187
2183 2188 #, python-format
2184 2189 msgid "%s appears more than once in %s"
2185 2190 msgstr ""
2186 2191
2187 2192 msgid "guard cannot be an empty string"
2188 2193 msgstr ""
2189 2194
2190 2195 #, python-format
2191 2196 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2192 2197 msgstr ""
2193 2198
2194 2199 #, python-format
2195 2200 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2196 2201 msgstr ""
2197 2202
2198 2203 #, python-format
2199 2204 msgid "guard %r too short"
2200 2205 msgstr ""
2201 2206
2202 2207 #, python-format
2203 2208 msgid "guard %r starts with invalid char"
2204 2209 msgstr ""
2205 2210
2206 2211 #, python-format
2207 2212 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2208 2213 msgstr ""
2209 2214
2210 2215 #, python-format
2211 2216 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2212 2217 msgstr ""
2213 2218
2214 2219 #, python-format
2215 2220 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2216 2221 msgstr ""
2217 2222
2218 2223 #, python-format
2219 2224 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2220 2225 msgstr ""
2221 2226
2222 2227 #, python-format
2223 2228 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2224 2229 msgstr ""
2225 2230
2226 2231 #, python-format
2227 2232 msgid "error removing undo: %s\n"
2228 2233 msgstr ""
2229 2234
2230 2235 #, python-format
2231 2236 msgid "apply failed for patch %s"
2232 2237 msgstr ""
2233 2238
2234 2239 #, python-format
2235 2240 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2236 2241 msgstr ""
2237 2242
2238 2243 #, python-format
2239 2244 msgid "update returned %d"
2240 2245 msgstr ""
2241 2246
2242 2247 msgid "repo commit failed"
2243 2248 msgstr ""
2244 2249
2245 2250 #, python-format
2246 2251 msgid "unable to read %s"
2247 2252 msgstr ""
2248 2253
2249 2254 #, python-format
2250 2255 msgid "patch %s does not exist\n"
2251 2256 msgstr ""
2252 2257
2253 2258 #, python-format
2254 2259 msgid "patch %s is not applied\n"
2255 2260 msgstr ""
2256 2261
2257 2262 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2258 2263 msgstr ""
2259 2264
2260 2265 #, python-format
2261 2266 msgid "applying %s\n"
2262 2267 msgstr ""
2263 2268
2264 2269 #, python-format
2265 2270 msgid "unable to read %s\n"
2266 2271 msgstr ""
2267 2272
2268 2273 #, python-format
2269 2274 msgid "patch %s is empty\n"
2270 2275 msgstr ""
2271 2276
2272 2277 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2273 2278 msgstr ""
2274 2279
2275 2280 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2276 2281 msgstr ""
2277 2282
2278 2283 #, python-format
2279 2284 msgid "revision %d is not managed"
2280 2285 msgstr ""
2281 2286
2282 2287 #, python-format
2283 2288 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2284 2289 msgstr ""
2285 2290
2286 2291 #, python-format
2287 2292 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2288 2293 msgstr ""
2289 2294
2290 2295 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2291 2296 msgstr ""
2292 2297
2293 2298 #, python-format
2294 2299 msgid "cannot delete applied patch %s"
2295 2300 msgstr ""
2296 2301
2297 2302 #, python-format
2298 2303 msgid "patch %s not in series file"
2299 2304 msgstr ""
2300 2305
2301 2306 msgid "no patches applied"
2302 2307 msgstr ""
2303 2308
2304 2309 msgid "working directory revision is not qtip"
2305 2310 msgstr ""
2306 2311
2307 2312 msgid "local changes found, refresh first"
2308 2313 msgstr ""
2309 2314
2310 2315 msgid "local changes found"
2311 2316 msgstr ""
2312 2317
2313 2318 #, python-format
2314 2319 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2315 2320 msgstr ""
2316 2321
2317 2322 #, python-format
2318 2323 msgid "patch \"%s\" already exists"
2319 2324 msgstr ""
2320 2325
2321 2326 msgid "cannot manage merge changesets"
2322 2327 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2323 2328
2324 2329 #, python-format
2325 2330 msgid "error unlinking %s\n"
2326 2331 msgstr ""
2327 2332
2328 2333 #, python-format
2329 2334 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2330 2335 msgstr ""
2331 2336
2332 2337 #, python-format
2333 2338 msgid "patch %s not in series"
2334 2339 msgstr ""
2335 2340
2336 2341 msgid "(working directory not at a head)\n"
2337 2342 msgstr ""
2338 2343
2339 2344 msgid "no patches in series\n"
2340 2345 msgstr ""
2341 2346
2342 2347 #, python-format
2343 2348 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2344 2349 msgstr ""
2345 2350
2346 2351 #, python-format
2347 2352 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2348 2353 msgstr ""
2349 2354
2350 2355 #, python-format
2351 2356 msgid "guarded by %r"
2352 2357 msgstr ""
2353 2358
2354 2359 msgid "no matching guards"
2355 2360 msgstr ""
2356 2361
2357 2362 #, python-format
2358 2363 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2359 2364 msgstr ""
2360 2365
2361 2366 msgid "all patches are currently applied\n"
2362 2367 msgstr ""
2363 2368
2364 2369 msgid "patch series already fully applied\n"
2365 2370 msgstr ""
2366 2371
2367 2372 msgid "cleaning up working directory..."
2368 2373 msgstr ""
2369 2374
2370 2375 #, python-format
2371 2376 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2372 2377 msgstr ""
2373 2378
2374 2379 #, python-format
2375 2380 msgid "now at: %s\n"
2376 2381 msgstr ""
2377 2382
2378 2383 #, python-format
2379 2384 msgid "patch %s is not applied"
2380 2385 msgstr ""
2381 2386
2382 2387 msgid "no patches applied\n"
2383 2388 msgstr ""
2384 2389
2385 2390 #, python-format
2386 2391 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2387 2392 msgstr ""
2388 2393
2389 2394 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2390 2395 msgstr ""
2391 2396
2392 2397 #, python-format
2393 2398 msgid "trying to pop unknown node %s"
2394 2399 msgstr ""
2395 2400
2396 2401 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2397 2402 msgstr ""
2398 2403
2399 2404 msgid "deletions found between repo revs"
2400 2405 msgstr ""
2401 2406
2402 2407 #, python-format
2403 2408 msgid "popping %s\n"
2404 2409 msgstr ""
2405 2410
2406 2411 msgid "patch queue now empty\n"
2407 2412 msgstr ""
2408 2413
2409 2414 msgid "cannot refresh a revision with children"
2410 2415 msgstr ""
2411 2416
2412 2417 msgid ""
2413 2418 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2414 2419 "recover)\n"
2415 2420 msgstr ""
2416 2421
2417 2422 msgid "patch queue directory already exists"
2418 2423 msgstr ""
2419 2424
2420 2425 #, python-format
2421 2426 msgid "patch %s is not in series file"
2422 2427 msgstr ""
2423 2428
2424 2429 msgid "No saved patch data found\n"
2425 2430 msgstr ""
2426 2431
2427 2432 #, python-format
2428 2433 msgid "restoring status: %s\n"
2429 2434 msgstr ""
2430 2435
2431 2436 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2432 2437 msgstr ""
2433 2438
2434 2439 #, python-format
2435 2440 msgid "removing save entry %s\n"
2436 2441 msgstr ""
2437 2442
2438 2443 #, python-format
2439 2444 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2440 2445 msgstr ""
2441 2446
2442 2447 msgid "queue directory updating\n"
2443 2448 msgstr ""
2444 2449
2445 2450 msgid "Unable to load queue repository\n"
2446 2451 msgstr ""
2447 2452
2448 2453 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2449 2454 msgstr ""
2450 2455
2451 2456 msgid "status is already saved\n"
2452 2457 msgstr ""
2453 2458
2454 2459 msgid "hg patches saved state"
2455 2460 msgstr ""
2456 2461
2457 2462 msgid "repo commit failed\n"
2458 2463 msgstr ""
2459 2464
2460 2465 #, python-format
2461 2466 msgid "patch %s is already in the series file"
2462 2467 msgstr ""
2463 2468
2464 2469 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2465 2470 msgstr ""
2466 2471
2467 2472 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2468 2473 msgstr ""
2469 2474
2470 2475 #, python-format
2471 2476 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2472 2477 msgstr ""
2473 2478
2474 2479 #, python-format
2475 2480 msgid "revision %d is already managed"
2476 2481 msgstr ""
2477 2482
2478 2483 #, python-format
2479 2484 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2480 2485 msgstr ""
2481 2486
2482 2487 #, python-format
2483 2488 msgid "revision %d has unmanaged children"
2484 2489 msgstr ""
2485 2490
2486 2491 #, python-format
2487 2492 msgid "cannot import merge revision %d"
2488 2493 msgstr ""
2489 2494
2490 2495 #, python-format
2491 2496 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2492 2497 msgstr ""
2493 2498
2494 2499 msgid "-e is incompatible with import from -"
2495 2500 msgstr ""
2496 2501
2497 2502 #, python-format
2498 2503 msgid "patch %s does not exist"
2499 2504 msgstr ""
2500 2505
2501 2506 msgid "need --name to import a patch from -"
2502 2507 msgstr ""
2503 2508
2504 2509 #, python-format
2505 2510 msgid "adding %s to series file\n"
2506 2511 msgstr ""
2507 2512
2508 2513 msgid ""
2509 2514 "remove patches from queue\n"
2510 2515 "\n"
2511 2516 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2512 2517 "With\n"
2513 2518 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2514 2519 "\n"
2515 2520 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2516 2521 " use the qfinish command."
2517 2522 msgstr ""
2518 2523
2519 2524 msgid "print the patches already applied"
2520 2525 msgstr ""
2521 2526
2522 2527 msgid "only one patch applied\n"
2523 2528 msgstr ""
2524 2529
2525 2530 msgid "print the patches not yet applied"
2526 2531 msgstr ""
2527 2532
2528 2533 msgid "all patches applied\n"
2529 2534 msgstr ""
2530 2535
2531 2536 msgid ""
2532 2537 "import a patch\n"
2533 2538 "\n"
2534 2539 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2535 2540 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2536 2541 " to the series.\n"
2537 2542 "\n"
2538 2543 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2539 2544 " give it a new one with -n/--name.\n"
2540 2545 "\n"
2541 2546 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2542 2547 " the -e/--existing flag.\n"
2543 2548 "\n"
2544 2549 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2545 2550 " overwritten.\n"
2546 2551 "\n"
2547 2552 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2548 2553 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2549 2554 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2550 2555 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2551 2556 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2552 2557 " changes.\n"
2553 2558 "\n"
2554 2559 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2555 2560 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2556 2561 " using the --name flag.\n"
2557 2562 " "
2558 2563 msgstr ""
2559 2564
2560 2565 msgid ""
2561 2566 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2562 2567 "\n"
2563 2568 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2564 2569 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2565 2570 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2566 2571 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2567 2572 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2568 2573 "\n"
2569 2574 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2570 2575 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2571 2576 msgstr ""
2572 2577
2573 2578 msgid ""
2574 2579 "clone main and patch repository at same time\n"
2575 2580 "\n"
2576 2581 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2577 2582 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2578 2583 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2579 2584 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2580 2585 " before that it has no patches applied.\n"
2581 2586 "\n"
2582 2587 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2583 2588 " default. Use -p <url> to change.\n"
2584 2589 "\n"
2585 2590 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2586 2591 " would be created by init --mq.\n"
2587 2592 " "
2588 2593 msgstr ""
2589 2594
2590 2595 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2591 2596 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2592 2597
2593 2598 msgid "cloning main repository\n"
2594 2599 msgstr ""
2595 2600
2596 2601 msgid "cloning patch repository\n"
2597 2602 msgstr ""
2598 2603
2599 2604 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2600 2605 msgstr ""
2601 2606
2602 2607 msgid "updating destination repository\n"
2603 2608 msgstr ""
2604 2609
2605 2610 msgid ""
2606 2611 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2607 2612 "\n"
2608 2613 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
2609 2614 msgstr ""
2610 2615 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2611 2616 "\n"
2612 2617 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg commit --mq istället."
2613 2618
2614 2619 msgid "print the entire series file"
2615 2620 msgstr ""
2616 2621
2617 2622 msgid "print the name of the current patch"
2618 2623 msgstr ""
2619 2624
2620 2625 msgid "print the name of the next patch"
2621 2626 msgstr ""
2622 2627
2623 2628 msgid "print the name of the previous patch"
2624 2629 msgstr ""
2625 2630
2626 2631 msgid ""
2627 2632 "create a new patch\n"
2628 2633 "\n"
2629 2634 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2630 2635 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
2631 2636 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
2632 2637 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2633 2638 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2634 2639 " as uncommitted modifications.\n"
2635 2640 "\n"
2636 2641 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2637 2642 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2638 2643 " to current user and date to current date.\n"
2639 2644 "\n"
2640 2645 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2641 2646 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2642 2647 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2643 2648 "\n"
2644 2649 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2645 2650 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2646 2651 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2647 2652 " information.\n"
2648 2653 " "
2649 2654 msgstr ""
2650 2655
2651 2656 msgid ""
2652 2657 "update the current patch\n"
2653 2658 "\n"
2654 2659 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2655 2660 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2656 2661 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2657 2662 "\n"
2658 2663 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2659 2664 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2660 2665 "\n"
2661 2666 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2662 2667 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2663 2668 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2664 2669 " git diff format.\n"
2665 2670 " "
2666 2671 msgstr ""
2667 2672
2668 2673 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2669 2674 msgstr ""
2670 2675
2671 2676 msgid ""
2672 2677 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2673 2678 "\n"
2674 2679 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2675 2680 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2676 2681 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2677 2682 " after a qrefresh).\n"
2678 2683 "\n"
2679 2684 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2680 2685 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2681 2686 " by the current patch without including changes made since the\n"
2682 2687 " qrefresh.\n"
2683 2688 " "
2684 2689 msgstr ""
2685 2690
2686 2691 msgid ""
2687 2692 "fold the named patches into the current patch\n"
2688 2693 "\n"
2689 2694 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2690 2695 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2691 2696 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2692 2697 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2693 2698 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2694 2699 " removed afterwards.\n"
2695 2700 "\n"
2696 2701 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2697 2702 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2698 2703 msgstr ""
2699 2704
2700 2705 msgid "qfold requires at least one patch name"
2701 2706 msgstr ""
2702 2707
2703 2708 msgid "No patches applied"
2704 2709 msgstr ""
2705 2710
2706 2711 #, python-format
2707 2712 msgid "Skipping already folded patch %s"
2708 2713 msgstr ""
2709 2714
2710 2715 #, python-format
2711 2716 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2712 2717 msgstr ""
2713 2718
2714 2719 #, python-format
2715 2720 msgid "Error folding patch %s"
2716 2721 msgstr ""
2717 2722
2718 2723 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2719 2724 msgstr ""
2720 2725
2721 2726 msgid ""
2722 2727 "set or print guards for a patch\n"
2723 2728 "\n"
2724 2729 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2725 2730 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2726 2731 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2727 2732 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2728 2733 " has activated it.\n"
2729 2734 "\n"
2730 2735 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2731 2736 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2732 2737 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2733 2738 "\n"
2734 2739 " To set guards on another patch::\n"
2735 2740 "\n"
2736 2741 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2737 2742 " "
2738 2743 msgstr ""
2739 2744
2740 2745 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2741 2746 msgstr ""
2742 2747
2743 2748 msgid "no patch to work with"
2744 2749 msgstr ""
2745 2750
2746 2751 #, python-format
2747 2752 msgid "no patch named %s"
2748 2753 msgstr ""
2749 2754
2750 2755 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2751 2756 msgstr ""
2752 2757
2753 2758 msgid ""
2754 2759 "push the next patch onto the stack\n"
2755 2760 "\n"
2756 2761 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2757 2762 " will be lost.\n"
2758 2763 " "
2759 2764 msgstr ""
2760 2765
2761 2766 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2762 2767 msgstr ""
2763 2768
2764 2769 #, python-format
2765 2770 msgid "merging with queue at: %s\n"
2766 2771 msgstr ""
2767 2772
2768 2773 msgid ""
2769 2774 "pop the current patch off the stack\n"
2770 2775 "\n"
2771 2776 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2772 2777 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2773 2778 " top of the stack.\n"
2774 2779 " "
2775 2780 msgstr ""
2776 2781
2777 2782 #, python-format
2778 2783 msgid "using patch queue: %s\n"
2779 2784 msgstr ""
2780 2785
2781 2786 msgid ""
2782 2787 "rename a patch\n"
2783 2788 "\n"
2784 2789 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2785 2790 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2786 2791 msgstr ""
2787 2792
2788 2793 #, python-format
2789 2794 msgid "%s already exists"
2790 2795 msgstr ""
2791 2796
2792 2797 #, python-format
2793 2798 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2794 2799 msgstr ""
2795 2800
2796 2801 #, python-format
2797 2802 msgid "renaming %s to %s\n"
2798 2803 msgstr "döper om %s till %s\n"
2799 2804
2800 2805 msgid ""
2801 2806 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2802 2807 "\n"
2803 2808 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2804 2809 msgstr ""
2805 2810
2806 2811 msgid ""
2807 2812 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2808 2813 "\n"
2809 2814 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2810 2815 msgstr ""
2811 2816
2812 2817 #, python-format
2813 2818 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2814 2819 msgstr ""
2815 2820
2816 2821 #, python-format
2817 2822 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2818 2823 msgstr ""
2819 2824
2820 2825 #, python-format
2821 2826 msgid "copy %s to %s\n"
2822 2827 msgstr ""
2823 2828
2824 2829 msgid ""
2825 2830 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2826 2831 "\n"
2827 2832 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2828 2833 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2829 2834 " revision.\n"
2830 2835 " "
2831 2836 msgstr ""
2832 2837
2833 2838 msgid ""
2834 2839 "set or print guarded patches to push\n"
2835 2840 "\n"
2836 2841 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2837 2842 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2838 2843 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2839 2844 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2840 2845 " match the current guard. For example::\n"
2841 2846 "\n"
2842 2847 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2843 2848 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2844 2849 " qselect stable\n"
2845 2850 "\n"
2846 2851 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2847 2852 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2848 2853 " positive match).\n"
2849 2854 "\n"
2850 2855 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2851 2856 " With one argument, sets the active guard.\n"
2852 2857 "\n"
2853 2858 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2854 2859 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2855 2860 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2856 2861 "\n"
2857 2862 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2858 2863 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2859 2864 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2860 2865 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2861 2866 " guarded patches.\n"
2862 2867 "\n"
2863 2868 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2864 2869 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2865 2870 msgstr ""
2866 2871
2867 2872 msgid "guards deactivated\n"
2868 2873 msgstr ""
2869 2874
2870 2875 #, python-format
2871 2876 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2872 2877 msgstr ""
2873 2878
2874 2879 #, python-format
2875 2880 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2876 2881 msgstr ""
2877 2882
2878 2883 msgid "guards in series file:\n"
2879 2884 msgstr ""
2880 2885
2881 2886 msgid "no guards in series file\n"
2882 2887 msgstr ""
2883 2888
2884 2889 msgid "active guards:\n"
2885 2890 msgstr ""
2886 2891
2887 2892 msgid "no active guards\n"
2888 2893 msgstr ""
2889 2894
2890 2895 msgid "popping guarded patches\n"
2891 2896 msgstr ""
2892 2897
2893 2898 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2894 2899 msgstr ""
2895 2900
2896 2901 msgid ""
2897 2902 "move applied patches into repository history\n"
2898 2903 "\n"
2899 2904 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2900 2905 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2901 2906 " history.\n"
2902 2907 "\n"
2903 2908 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2904 2909 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2905 2910 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2906 2911 " stack of applied patches.\n"
2907 2912 "\n"
2908 2913 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2909 2914 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2910 2915 " to upstream.\n"
2911 2916 " "
2912 2917 msgstr ""
2913 2918
2914 2919 msgid "no revisions specified"
2915 2920 msgstr ""
2916 2921
2917 2922 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2918 2923 msgstr ""
2919 2924
2920 2925 msgid "source has mq patches applied"
2921 2926 msgstr ""
2922 2927
2923 2928 #, python-format
2924 2929 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2925 2930 msgstr ""
2926 2931
2927 2932 #, python-format
2928 2933 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2929 2934 msgstr ""
2930 2935
2931 2936 msgid "cannot import over an applied patch"
2932 2937 msgstr ""
2933 2938
2934 2939 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2935 2940 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2936 2941
2937 2942 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2938 2943 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2939 2944
2940 2945 msgid "operate on patch repository"
2941 2946 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2942 2947
2943 2948 msgid "print first line of patch header"
2944 2949 msgstr ""
2945 2950
2946 2951 msgid "show only the last patch"
2947 2952 msgstr "visa bara den sista patchen"
2948 2953
2949 2954 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2950 2955 msgstr ""
2951 2956
2952 2957 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2953 2958 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2954 2959
2955 2960 msgid "do not update the new working directories"
2956 2961 msgstr ""
2957 2962
2958 2963 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2959 2964 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2960 2965
2961 2966 msgid "location of source patch repository"
2962 2967 msgstr ""
2963 2968
2964 2969 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2965 2970 msgstr ""
2966 2971
2967 2972 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2968 2973 msgstr ""
2969 2974
2970 2975 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2971 2976 msgstr ""
2972 2977
2973 2978 msgid "keep patch file"
2974 2979 msgstr ""
2975 2980
2976 2981 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2977 2982 msgstr ""
2978 2983
2979 2984 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2980 2985 msgstr ""
2981 2986
2982 2987 msgid "edit patch header"
2983 2988 msgstr ""
2984 2989
2985 2990 msgid "keep folded patch files"
2986 2991 msgstr ""
2987 2992
2988 2993 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2989 2994 msgstr ""
2990 2995
2991 2996 msgid "overwrite any local changes"
2992 2997 msgstr ""
2993 2998
2994 2999 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2995 3000 msgstr ""
2996 3001
2997 3002 msgid "list all patches and guards"
2998 3003 msgstr ""
2999 3004
3000 3005 msgid "drop all guards"
3001 3006 msgstr ""
3002 3007
3003 3008 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3004 3009 msgstr ""
3005 3010
3006 3011 msgid "hg qheader [PATCH]"
3007 3012 msgstr ""
3008 3013
3009 3014 msgid "import file in patch directory"
3010 3015 msgstr ""
3011 3016
3012 3017 msgid "name of patch file"
3013 3018 msgstr ""
3014 3019
3015 3020 msgid "overwrite existing files"
3016 3021 msgstr ""
3017 3022
3018 3023 msgid "place existing revisions under mq control"
3019 3024 msgstr ""
3020 3025
3021 3026 msgid "use git extended diff format"
3022 3027 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3023 3028
3024 3029 msgid "qpush after importing"
3025 3030 msgstr ""
3026 3031
3027 3032 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3028 3033 msgstr ""
3029 3034
3030 3035 msgid "create queue repository"
3031 3036 msgstr ""
3032 3037
3033 3038 msgid "hg qinit [-c]"
3034 3039 msgstr ""
3035 3040
3036 3041 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3037 3042 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3038 3043
3039 3044 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3040 3045 msgstr ""
3041 3046
3042 3047 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3043 3048 msgstr ""
3044 3049
3045 3050 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3046 3051 msgstr ""
3047 3052
3048 3053 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3049 3054 msgstr ""
3050 3055
3051 3056 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3052 3057 msgstr ""
3053 3058
3054 3059 msgid "hg qnext [-s]"
3055 3060 msgstr ""
3056 3061
3057 3062 msgid "hg qprev [-s]"
3058 3063 msgstr ""
3059 3064
3060 3065 msgid "pop all patches"
3061 3066 msgstr ""
3062 3067
3063 3068 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3064 3069 msgstr ""
3065 3070
3066 3071 msgid "forget any local changes to patched files"
3067 3072 msgstr ""
3068 3073
3069 3074 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3070 3075 msgstr ""
3071 3076
3072 3077 msgid "apply if the patch has rejects"
3073 3078 msgstr ""
3074 3079
3075 3080 msgid "list patch name in commit text"
3076 3081 msgstr ""
3077 3082
3078 3083 msgid "apply all patches"
3079 3084 msgstr ""
3080 3085
3081 3086 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3082 3087 msgstr ""
3083 3088
3084 3089 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3085 3090 msgstr ""
3086 3091
3087 3092 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3088 3093 msgstr ""
3089 3094
3090 3095 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3091 3096 msgstr ""
3092 3097
3093 3098 msgid "add/update author field in patch with current user"
3094 3099 msgstr ""
3095 3100
3096 3101 msgid "add/update author field in patch with given user"
3097 3102 msgstr ""
3098 3103
3099 3104 msgid "add/update date field in patch with current date"
3100 3105 msgstr ""
3101 3106
3102 3107 msgid "add/update date field in patch with given date"
3103 3108 msgstr ""
3104 3109
3105 3110 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3106 3111 msgstr ""
3107 3112
3108 3113 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3109 3114 msgstr ""
3110 3115
3111 3116 msgid "delete save entry"
3112 3117 msgstr ""
3113 3118
3114 3119 msgid "update queue working directory"
3115 3120 msgstr ""
3116 3121
3117 3122 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3118 3123 msgstr ""
3119 3124
3120 3125 msgid "copy patch directory"
3121 3126 msgstr ""
3122 3127
3123 3128 msgid "copy directory name"
3124 3129 msgstr ""
3125 3130
3126 3131 msgid "clear queue status file"
3127 3132 msgstr ""
3128 3133
3129 3134 msgid "force copy"
3130 3135 msgstr ""
3131 3136
3132 3137 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3133 3138 msgstr ""
3134 3139
3135 3140 msgid "disable all guards"
3136 3141 msgstr ""
3137 3142
3138 3143 msgid "list all guards in series file"
3139 3144 msgstr ""
3140 3145
3141 3146 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3142 3147 msgstr ""
3143 3148
3144 3149 msgid "pop, then reapply patches"
3145 3150 msgstr ""
3146 3151
3147 3152 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3148 3153 msgstr ""
3149 3154
3150 3155 msgid "print patches not in series"
3151 3156 msgstr ""
3152 3157
3153 3158 msgid "hg qseries [-ms]"
3154 3159 msgstr ""
3155 3160
3156 3161 msgid "force removal with local changes"
3157 3162 msgstr ""
3158 3163
3159 3164 msgid "bundle unrelated changesets"
3160 3165 msgstr ""
3161 3166
3162 3167 msgid "no backups"
3163 3168 msgstr ""
3164 3169
3165 3170 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3166 3171 msgstr ""
3167 3172
3168 3173 msgid "hg qtop [-s]"
3169 3174 msgstr ""
3170 3175
3171 3176 msgid "show only the first patch"
3172 3177 msgstr "visa bara den första patchen"
3173 3178
3174 3179 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3175 3180 msgstr ""
3176 3181
3177 3182 msgid "finish all applied changesets"
3178 3183 msgstr ""
3179 3184
3180 3185 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3181 3186 msgstr ""
3182 3187
3183 3188 msgid ""
3184 3189 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3185 3190 "\n"
3186 3191 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3187 3192 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3188 3193 "\n"
3189 3194 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3190 3195 "this::\n"
3191 3196 "\n"
3192 3197 " [extensions]\n"
3193 3198 " notify =\n"
3194 3199 "\n"
3195 3200 " [hooks]\n"
3196 3201 " # one email for each incoming changeset\n"
3197 3202 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3198 3203 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3199 3204 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3200 3205 "\n"
3201 3206 " [notify]\n"
3202 3207 " # config items go here\n"
3203 3208 "\n"
3204 3209 "Required configuration items::\n"
3205 3210 "\n"
3206 3211 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3207 3212 "\n"
3208 3213 "Optional configuration items::\n"
3209 3214 "\n"
3210 3215 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3211 3216 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3212 3217 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3213 3218 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3214 3219 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3215 3220 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3216 3221 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3217 3222 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3218 3223 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3219 3224 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3220 3225 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3221 3226 "list\n"
3222 3227 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3223 3228 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3224 3229 " [email]\n"
3225 3230 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3226 3231 " [web]\n"
3227 3232 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3228 3233 "\n"
3229 3234 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3230 3235 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3231 3236 "handier for you.\n"
3232 3237 "\n"
3233 3238 "::\n"
3234 3239 "\n"
3235 3240 " [usersubs]\n"
3236 3241 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3237 3242 " user@host = pattern\n"
3238 3243 "\n"
3239 3244 " [reposubs]\n"
3240 3245 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3241 3246 " pattern = user@host\n"
3242 3247 "\n"
3243 3248 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3244 3249 "\n"
3245 3250 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3246 3251 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3247 3252 msgstr ""
3248 3253
3249 3254 #, python-format
3250 3255 msgid "%s: %d new changesets"
3251 3256 msgstr ""
3252 3257
3253 3258 #, python-format
3254 3259 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3255 3260 msgstr ""
3256 3261
3257 3262 #, python-format
3258 3263 msgid ""
3259 3264 "\n"
3260 3265 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3261 3266 "\n"
3262 3267 msgstr ""
3263 3268
3264 3269 #, python-format
3265 3270 msgid ""
3266 3271 "\n"
3267 3272 "diffs (%d lines):\n"
3268 3273 "\n"
3269 3274 msgstr ""
3270 3275
3271 3276 #, python-format
3272 3277 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3273 3278 msgstr ""
3274 3279
3275 3280 msgid ""
3276 3281 "browse command output with an external pager\n"
3277 3282 "\n"
3278 3283 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3279 3284 "\n"
3280 3285 " [pager]\n"
3281 3286 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3282 3287 "\n"
3283 3288 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3284 3289 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3285 3290 "\n"
3286 3291 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3287 3292 "setting::\n"
3288 3293 "\n"
3289 3294 " [pager]\n"
3290 3295 " quiet = True\n"
3291 3296 "\n"
3292 3297 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3293 3298 "pager.ignore list::\n"
3294 3299 "\n"
3295 3300 " [pager]\n"
3296 3301 " ignore = version, help, update\n"
3297 3302 "\n"
3298 3303 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3299 3304 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3300 3305 "\n"
3301 3306 " [pager]\n"
3302 3307 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3303 3308 "\n"
3304 3309 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3305 3310 "paged.\n"
3306 3311 "\n"
3307 3312 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3308 3313 "\n"
3309 3314 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3310 3315 "specify them in the global .hgrc\n"
3311 3316 msgstr ""
3312 3317
3313 3318 msgid ""
3314 3319 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3315 3320 "\n"
3316 3321 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3317 3322 "ancestors of a specific revision.\n"
3318 3323 "\n"
3319 3324 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3320 3325 "\n"
3321 3326 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3322 3327 " foo^0 = foo\n"
3323 3328 " foo^1 = first parent of foo\n"
3324 3329 " foo^2 = second parent of foo\n"
3325 3330 " foo^ = foo^1\n"
3326 3331 "\n"
3327 3332 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3328 3333 " foo~0 = foo\n"
3329 3334 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3330 3335 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3331 3336 msgstr ""
3332 3337
3333 3338 msgid ""
3334 3339 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3335 3340 "\n"
3336 3341 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3337 3342 "describes the series as a whole.\n"
3338 3343 "\n"
3339 3344 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3340 3345 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3341 3346 "message contains two or three body parts:\n"
3342 3347 "\n"
3343 3348 "- The changeset description.\n"
3344 3349 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3345 3350 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3346 3351 "\n"
3347 3352 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3348 3353 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3349 3354 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3350 3355 "\n"
3351 3356 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3352 3357 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3353 3358 "you are sending the right changes.\n"
3354 3359 "\n"
3355 3360 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3356 3361 "file::\n"
3357 3362 "\n"
3358 3363 " [email]\n"
3359 3364 " from = My Name <my@email>\n"
3360 3365 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3361 3366 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3362 3367 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3363 3368 "\n"
3364 3369 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3365 3370 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3366 3371 "\n"
3367 3372 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3368 3373 "as a patchbomb.\n"
3369 3374 "\n"
3370 3375 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3371 3376 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3372 3377 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3373 3378 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3374 3379 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3375 3380 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3376 3381 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3377 3382 "\n"
3378 3383 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3379 3384 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3380 3385 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3381 3386 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3382 3387 "files, e.g. with mutt::\n"
3383 3388 "\n"
3384 3389 " % mutt -R -f mbox\n"
3385 3390 "\n"
3386 3391 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3387 3392 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3388 3393 "package), to send each message out::\n"
3389 3394 "\n"
3390 3395 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3391 3396 "\n"
3392 3397 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3393 3398 "\n"
3394 3399 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3395 3400 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3396 3401 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3397 3402 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3398 3403 "hgrc(5) for details.\n"
3399 3404 msgstr ""
3400 3405
3401 3406 #, python-format
3402 3407 msgid "%s Please enter a valid value"
3403 3408 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3404 3409
3405 3410 msgid "Please enter a valid value.\n"
3406 3411 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3407 3412
3408 3413 msgid "does the diffstat above look okay?"
3409 3414 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3410 3415
3411 3416 msgid "diffstat rejected"
3412 3417 msgstr "diffstat avvisad"
3413 3418
3414 3419 msgid ""
3415 3420 "send changesets by email\n"
3416 3421 "\n"
3417 3422 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3418 3423 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3419 3424 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3420 3425 "\n"
3421 3426 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3422 3427 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3423 3428 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3424 3429 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3425 3430 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3426 3431 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3427 3432 " \"hg export\".\n"
3428 3433 "\n"
3429 3434 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3430 3435 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3431 3436 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3432 3437 " will be created.\n"
3433 3438 "\n"
3434 3439 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3435 3440 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3436 3441 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3437 3442 "\n"
3438 3443 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3439 3444 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3440 3445 " will be sent.\n"
3441 3446 "\n"
3442 3447 " Examples::\n"
3443 3448 "\n"
3444 3449 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3445 3450 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3446 3451 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3447 3452 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3448 3453 "\n"
3449 3454 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3450 3455 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3451 3456 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3452 3457 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3453 3458 "\n"
3454 3459 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3455 3460 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3456 3461 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3457 3462 "default\n"
3458 3463 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3459 3464 "DEST\n"
3460 3465 "\n"
3461 3466 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3462 3467 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3463 3468 " "
3464 3469 msgstr ""
3465 3470
3466 3471 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3467 3472 msgstr ""
3468 3473
3469 3474 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3470 3475 msgstr ""
3471 3476
3472 3477 msgid "too many destinations"
3473 3478 msgstr ""
3474 3479
3475 3480 msgid "use only one form to specify the revision"
3476 3481 msgstr ""
3477 3482
3478 3483 msgid ""
3479 3484 "\n"
3480 3485 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3481 3486 "\n"
3482 3487 msgstr ""
3483 3488
3484 3489 #, python-format
3485 3490 msgid ""
3486 3491 "This patch series consists of %d patches.\n"
3487 3492 "\n"
3488 3493 msgstr ""
3489 3494
3490 3495 msgid "Final summary:\n"
3491 3496 msgstr ""
3492 3497
3493 3498 msgid "Displaying "
3494 3499 msgstr ""
3495 3500
3496 3501 msgid "Writing "
3497 3502 msgstr ""
3498 3503
3499 3504 msgid "Sending "
3500 3505 msgstr ""
3501 3506
3502 3507 msgid "send patches as attachments"
3503 3508 msgstr ""
3504 3509
3505 3510 msgid "send patches as inline attachments"
3506 3511 msgstr ""
3507 3512
3508 3513 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3509 3514 msgstr ""
3510 3515
3511 3516 msgid "email addresses of copy recipients"
3512 3517 msgstr ""
3513 3518
3514 3519 msgid "add diffstat output to messages"
3515 3520 msgstr ""
3516 3521
3517 3522 msgid "use the given date as the sending date"
3518 3523 msgstr ""
3519 3524
3520 3525 msgid "use the given file as the series description"
3521 3526 msgstr ""
3522 3527
3523 3528 msgid "email address of sender"
3524 3529 msgstr ""
3525 3530
3526 3531 msgid "print messages that would be sent"
3527 3532 msgstr ""
3528 3533
3529 3534 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3530 3535 msgstr ""
3531 3536
3532 3537 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3533 3538 msgstr ""
3534 3539
3535 3540 msgid "message identifier to reply to"
3536 3541 msgstr ""
3537 3542
3538 3543 msgid "flags to add in subject prefixes"
3539 3544 msgstr ""
3540 3545
3541 3546 msgid "email addresses of recipients"
3542 3547 msgstr ""
3543 3548
3544 3549 msgid "omit hg patch header"
3545 3550 msgstr ""
3546 3551
3547 3552 msgid "send changes not found in the target repository"
3548 3553 msgstr ""
3549 3554
3550 3555 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3551 3556 msgstr ""
3552 3557
3553 3558 msgid "name of the bundle attachment file"
3554 3559 msgstr ""
3555 3560
3556 3561 msgid "a revision to send"
3557 3562 msgstr ""
3558 3563
3559 3564 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3560 3565 msgstr ""
3561 3566
3562 3567 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3563 3568 msgstr ""
3564 3569
3565 3570 msgid "send an introduction email for a single patch"
3566 3571 msgstr ""
3567 3572
3568 3573 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3569 3574 msgstr ""
3570 3575
3571 3576 msgid ""
3572 3577 "show progress bars for some actions\n"
3573 3578 "\n"
3574 3579 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3575 3580 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3576 3581 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3577 3582 "end point.\n"
3578 3583 "\n"
3579 3584 "The following settings are available::\n"
3580 3585 "\n"
3581 3586 " [progress]\n"
3582 3587 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3583 3588 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3584 3589 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3585 3590 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3586 3591 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3587 3592 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3588 3593 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3589 3594 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
3590 3595 " # disable is given\n"
3591 3596 "\n"
3592 3597 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3593 3598 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3594 3599 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3595 3600 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3596 3601 msgstr ""
3597 3602
3598 3603 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3599 3604 msgstr ""
3600 3605
3601 3606 msgid ""
3602 3607 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3603 3608 "\n"
3604 3609 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3605 3610 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3606 3611 "\n"
3607 3612 " This means that purge will delete:\n"
3608 3613 "\n"
3609 3614 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3610 3615 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3611 3616 " they contain files under source control management\n"
3612 3617 "\n"
3613 3618 " But it will leave untouched:\n"
3614 3619 "\n"
3615 3620 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3616 3621 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3617 3622 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3618 3623 "\n"
3619 3624 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3620 3625 " directories are considered.\n"
3621 3626 "\n"
3622 3627 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3623 3628 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3624 3629 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3625 3630 " option.\n"
3626 3631 " "
3627 3632 msgstr ""
3628 3633
3629 3634 #, python-format
3630 3635 msgid "%s cannot be removed"
3631 3636 msgstr ""
3632 3637
3633 3638 #, python-format
3634 3639 msgid "warning: %s\n"
3635 3640 msgstr ""
3636 3641
3637 3642 #, python-format
3638 3643 msgid "Removing file %s\n"
3639 3644 msgstr ""
3640 3645
3641 3646 #, python-format
3642 3647 msgid "Removing directory %s\n"
3643 3648 msgstr ""
3644 3649
3645 3650 msgid "abort if an error occurs"
3646 3651 msgstr ""
3647 3652
3648 3653 msgid "purge ignored files too"
3649 3654 msgstr ""
3650 3655
3651 3656 msgid "print filenames instead of deleting them"
3652 3657 msgstr ""
3653 3658
3654 3659 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3655 3660 msgstr ""
3656 3661
3657 3662 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3658 3663 msgstr ""
3659 3664
3660 3665 msgid ""
3661 3666 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3662 3667 "\n"
3663 3668 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3664 3669 "repository.\n"
3665 3670 "\n"
3666 3671 "For more information:\n"
3667 3672 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3668 3673 msgstr ""
3669 3674
3670 3675 msgid ""
3671 3676 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3672 3677 "\n"
3673 3678 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3674 3679 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3675 3680 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3676 3681 " development tree.\n"
3677 3682 "\n"
3678 3683 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3679 3684 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3680 3685 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3681 3686 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3682 3687 "\n"
3683 3688 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3684 3689 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3685 3690 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3686 3691 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3687 3692 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3688 3693 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3689 3694 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3690 3695 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3691 3696 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3692 3697 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3693 3698 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3694 3699 "\n"
3695 3700 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3696 3701 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3697 3702 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3698 3703 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3699 3704 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3700 3705 "\n"
3701 3706 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3702 3707 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3703 3708 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3704 3709 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3705 3710 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3706 3711 " the intended source branch).\n"
3707 3712 "\n"
3708 3713 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3709 3714 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3710 3715 " "
3711 3716 msgstr ""
3712 3717
3713 3718 msgid "cannot use both abort and continue"
3714 3719 msgstr ""
3715 3720
3716 3721 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3717 3722 msgstr ""
3718 3723
3719 3724 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3720 3725 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3721 3726
3722 3727 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3723 3728 msgstr ""
3724 3729
3725 3730 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3726 3731 msgstr ""
3727 3732
3728 3733 msgid "detach requires a revision to be specified"
3729 3734 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3730 3735
3731 3736 msgid "cannot specify a base with detach"
3732 3737 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3733 3738
3734 3739 msgid "nothing to rebase\n"
3735 3740 msgstr ""
3736 3741
3737 3742 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3738 3743 msgstr ""
3739 3744
3740 3745 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3741 3746 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3742 3747
3743 3748 #, python-format
3744 3749 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3745 3750 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3746 3751
3747 3752 msgid "rebase merging completed\n"
3748 3753 msgstr ""
3749 3754
3750 3755 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3751 3756 msgstr ""
3752 3757
3753 3758 msgid "rebase completed\n"
3754 3759 msgstr ""
3755 3760
3756 3761 #, python-format
3757 3762 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3758 3763 msgstr ""
3759 3764
3760 3765 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3761 3766 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3762 3767
3763 3768 #, python-format
3764 3769 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3765 3770 msgstr ""
3766 3771
3767 3772 msgid "no rebase in progress"
3768 3773 msgstr ""
3769 3774
3770 3775 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3771 3776 msgstr ""
3772 3777
3773 3778 msgid "rebase aborted\n"
3774 3779 msgstr ""
3775 3780
3776 3781 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3777 3782 msgstr ""
3778 3783
3779 3784 msgid "source is ancestor of destination"
3780 3785 msgstr ""
3781 3786
3782 3787 msgid "source is descendant of destination"
3783 3788 msgstr ""
3784 3789
3785 3790 msgid "rebase working directory to branch head"
3786 3791 msgstr ""
3787 3792
3788 3793 msgid "rebase from the specified changeset"
3789 3794 msgstr ""
3790 3795
3791 3796 msgid ""
3792 3797 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3793 3798 "ancestor of base and dest)"
3794 3799 msgstr ""
3795 3800
3796 3801 msgid "rebase onto the specified changeset"
3797 3802 msgstr ""
3798 3803
3799 3804 msgid "collapse the rebased changesets"
3800 3805 msgstr ""
3801 3806
3802 3807 msgid "keep original changesets"
3803 3808 msgstr ""
3804 3809
3805 3810 msgid "keep original branch names"
3806 3811 msgstr ""
3807 3812
3808 3813 msgid "force detaching of source from its original branch"
3809 3814 msgstr ""
3810 3815
3811 3816 msgid "continue an interrupted rebase"
3812 3817 msgstr ""
3813 3818
3814 3819 msgid "abort an interrupted rebase"
3815 3820 msgstr ""
3816 3821
3817 3822 msgid ""
3818 3823 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3819 3824 "hg rebase {-a|-c}"
3820 3825 msgstr ""
3821 3826
3822 3827 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3823 3828 msgstr ""
3824 3829
3825 3830 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3826 3831 msgstr ""
3827 3832
3828 3833 msgid "this is a binary file\n"
3829 3834 msgstr ""
3830 3835
3831 3836 #, python-format
3832 3837 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3833 3838 msgstr ""
3834 3839
3835 3840 msgid "[Ynsfdaq?]"
3836 3841 msgstr ""
3837 3842
3838 3843 msgid "&Yes, record this change"
3839 3844 msgstr ""
3840 3845
3841 3846 msgid "&No, skip this change"
3842 3847 msgstr ""
3843 3848
3844 3849 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3845 3850 msgstr ""
3846 3851
3847 3852 msgid "Record remaining changes to this &file"
3848 3853 msgstr ""
3849 3854
3850 3855 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3851 3856 msgstr ""
3852 3857
3853 3858 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3854 3859 msgstr ""
3855 3860
3856 3861 msgid "&Quit, recording no changes"
3857 3862 msgstr ""
3858 3863
3859 3864 msgid "&?"
3860 3865 msgstr ""
3861 3866
3862 3867 msgid "y - record this change"
3863 3868 msgstr ""
3864 3869
3865 3870 msgid "user quit"
3866 3871 msgstr ""
3867 3872
3868 3873 #, python-format
3869 3874 msgid "examine changes to %s?"
3870 3875 msgstr ""
3871 3876
3872 3877 msgid " and "
3873 3878 msgstr ""
3874 3879
3875 3880 #, python-format
3876 3881 msgid "record this change to %r?"
3877 3882 msgstr ""
3878 3883
3879 3884 #, python-format
3880 3885 msgid "record change %d/%d to %r?"
3881 3886 msgstr ""
3882 3887
3883 3888 msgid ""
3884 3889 "interactively select changes to commit\n"
3885 3890 "\n"
3886 3891 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3887 3892 " will be candidates for recording.\n"
3888 3893 "\n"
3889 3894 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3890 3895 "\n"
3891 3896 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3892 3897 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3893 3898 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3894 3899 " possible::\n"
3895 3900 "\n"
3896 3901 " y - record this change\n"
3897 3902 " n - skip this change\n"
3898 3903 "\n"
3899 3904 " s - skip remaining changes to this file\n"
3900 3905 " f - record remaining changes to this file\n"
3901 3906 "\n"
3902 3907 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3903 3908 " a - record all changes to all remaining files\n"
3904 3909 " q - quit, recording no changes\n"
3905 3910 "\n"
3906 3911 " ? - display help"
3907 3912 msgstr ""
3908 3913
3909 3914 msgid "'mq' extension not loaded"
3910 3915 msgstr ""
3911 3916
3912 3917 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3913 3918 msgstr ""
3914 3919
3915 3920 msgid "no changes to record\n"
3916 3921 msgstr ""
3917 3922
3918 3923 msgid "patch failed to apply"
3919 3924 msgstr ""
3920 3925
3921 3926 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3922 3927 msgstr ""
3923 3928
3924 3929 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3925 3930 msgstr ""
3926 3931
3927 3932 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3928 3933 msgstr ""
3929 3934
3930 3935 msgid ""
3931 3936 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3932 3937 "\n"
3933 3938 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3934 3939 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3935 3940 "\n"
3936 3941 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3937 3942 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3938 3943 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3939 3944 "\n"
3940 3945 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3941 3946 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3942 3947 " repository.\n"
3943 3948 "\n"
3944 3949 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3945 3950 " wasted space.\n"
3946 3951 "\n"
3947 3952 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3948 3953 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3949 3954 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3950 3955 "\n"
3951 3956 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3952 3957 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3953 3958 " writes.)\n"
3954 3959 " "
3955 3960 msgstr ""
3956 3961
3957 3962 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3958 3963 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3959 3964
3960 3965 #, python-format
3961 3966 msgid "relinking %s to %s\n"
3962 3967 msgstr ""
3963 3968
3964 3969 #, python-format
3965 3970 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3966 3971 msgstr ""
3967 3972
3968 3973 msgid "source and destination are on different devices"
3969 3974 msgstr ""
3970 3975
3971 3976 #, python-format
3972 3977 msgid "not linkable: %s\n"
3973 3978 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3974 3979
3975 3980 #, python-format
3976 3981 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3977 3982 msgstr ""
3978 3983
3979 3984 msgid " files"
3980 3985 msgstr ""
3981 3986
3982 3987 msgid "relinking"
3983 3988 msgstr "länkar om"
3984 3989
3985 3990 #, python-format
3986 3991 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3987 3992 msgstr ""
3988 3993
3989 3994 msgid "[ORIGIN]"
3990 3995 msgstr ""
3991 3996
3992 3997 msgid ""
3993 3998 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3994 3999 "\n"
3995 4000 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3996 4001 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3997 4002 "\n"
3998 4003 " [schemes]\n"
3999 4004 " py = http://code.python.org/hg/\n"
4000 4005 "\n"
4001 4006 "After that you can use it like::\n"
4002 4007 "\n"
4003 4008 " hg clone py://trunk/\n"
4004 4009 "\n"
4005 4010 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4006 4011 "example used by Google Code::\n"
4007 4012 "\n"
4008 4013 " [schemes]\n"
4009 4014 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4010 4015 "\n"
4011 4016 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4012 4017 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4013 4018 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4014 4019 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4015 4020 "just appended to an URL.\n"
4016 4021 "\n"
4017 4022 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4018 4023 "\n"
4019 4024 " [schemes]\n"
4020 4025 " py = http://hg.python.org/\n"
4021 4026 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4022 4027 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4023 4028 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4024 4029 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
4025 4030 "\n"
4026 4031 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4027 4032 "same name.\n"
4028 4033 msgstr ""
4029 4034
4030 4035 msgid "share a common history between several working directories"
4031 4036 msgstr ""
4032 4037
4033 4038 msgid ""
4034 4039 "create a new shared repository\n"
4035 4040 "\n"
4036 4041 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4037 4042 " history with another repository.\n"
4038 4043 "\n"
4039 4044 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4040 4045 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4041 4046 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4042 4047 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4043 4048 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4044 4049 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4045 4050 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4046 4051 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4047 4052 " (e.g. tip).\n"
4048 4053 " "
4049 4054 msgstr ""
4050 4055
4051 4056 msgid "do not create a working copy"
4052 4057 msgstr ""
4053 4058
4054 4059 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4055 4060 msgstr ""
4056 4061
4057 4062 msgid ""
4058 4063 "command to transplant changesets from another branch\n"
4059 4064 "\n"
4060 4065 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4061 4066 "\n"
4062 4067 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4063 4068 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4064 4069 msgstr ""
4065 4070
4066 4071 #, python-format
4067 4072 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4068 4073 msgstr ""
4069 4074
4070 4075 #, python-format
4071 4076 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4072 4077 msgstr ""
4073 4078
4074 4079 #, python-format
4075 4080 msgid "%s merged at %s\n"
4076 4081 msgstr ""
4077 4082
4078 4083 #, python-format
4079 4084 msgid "%s transplanted to %s\n"
4080 4085 msgstr ""
4081 4086
4082 4087 #, python-format
4083 4088 msgid "filtering %s\n"
4084 4089 msgstr ""
4085 4090
4086 4091 msgid "filter failed"
4087 4092 msgstr ""
4088 4093
4089 4094 msgid "can only omit patchfile if merging"
4090 4095 msgstr ""
4091 4096
4092 4097 #, python-format
4093 4098 msgid "%s: empty changeset"
4094 4099 msgstr ""
4095 4100
4096 4101 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4097 4102 msgstr ""
4098 4103
4099 4104 #, python-format
4100 4105 msgid "%s transplanted as %s\n"
4101 4106 msgstr ""
4102 4107
4103 4108 msgid "transplant log file is corrupt"
4104 4109 msgstr ""
4105 4110
4106 4111 #, python-format
4107 4112 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4108 4113 msgstr ""
4109 4114
4110 4115 msgid "commit failed"
4111 4116 msgstr ""
4112 4117
4113 4118 msgid ""
4114 4119 "y: transplant this changeset\n"
4115 4120 "n: skip this changeset\n"
4116 4121 "m: merge at this changeset\n"
4117 4122 "p: show patch\n"
4118 4123 "c: commit selected changesets\n"
4119 4124 "q: cancel transplant\n"
4120 4125 "?: show this help\n"
4121 4126 msgstr ""
4122 4127 "y: transplantera denna ändring\n"
4123 4128 "n: hoppa över denna ändring\n"
4124 4129 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4125 4130 "p: visa patch\n"
4126 4131 "c: arkivera valda ändringar\n"
4127 4132 "q: avbryt transplantation\n"
4128 4133 "?: visa denna hjälp\n"
4129 4134
4130 4135 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4131 4136 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4132 4137
4133 4138 msgid "no such option\n"
4134 4139 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4135 4140
4136 4141 msgid ""
4137 4142 "transplant changesets from another branch\n"
4138 4143 "\n"
4139 4144 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4140 4145 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4141 4146 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4142 4147 "\n"
4143 4148 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4144 4149 "\n"
4145 4150 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4146 4151 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4147 4152 " $1 and the patch as $2.\n"
4148 4153 "\n"
4149 4154 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4150 4155 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4151 4156 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4152 4157 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4153 4158 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4154 4159 " changesets you want.\n"
4155 4160 "\n"
4156 4161 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4157 4162 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4158 4163 " directory.\n"
4159 4164 "\n"
4160 4165 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4161 4166 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4162 4167 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4163 4168 " normally instead of transplanting them.\n"
4164 4169 "\n"
4165 4170 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4166 4171 " an interactive changeset browser.\n"
4167 4172 "\n"
4168 4173 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4169 4174 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4170 4175 " --continue/-c.\n"
4171 4176 " "
4172 4177 msgstr ""
4173 4178
4174 4179 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4175 4180 msgstr ""
4176 4181
4177 4182 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4178 4183 msgstr ""
4179 4184
4180 4185 msgid "--all requires a branch revision"
4181 4186 msgstr ""
4182 4187
4183 4188 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4184 4189 msgstr ""
4185 4190
4186 4191 msgid "no revision checked out"
4187 4192 msgstr ""
4188 4193
4189 4194 msgid "outstanding uncommitted merges"
4190 4195 msgstr ""
4191 4196
4192 4197 msgid "outstanding local changes"
4193 4198 msgstr ""
4194 4199
4195 4200 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4196 4201 msgstr ""
4197 4202
4198 4203 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4199 4204 msgstr ""
4200 4205
4201 4206 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4202 4207 msgstr ""
4203 4208
4204 4209 msgid "skip over REV"
4205 4210 msgstr ""
4206 4211
4207 4212 msgid "merge at REV"
4208 4213 msgstr ""
4209 4214
4210 4215 msgid "append transplant info to log message"
4211 4216 msgstr ""
4212 4217
4213 4218 msgid "continue last transplant session after repair"
4214 4219 msgstr ""
4215 4220
4216 4221 msgid "filter changesets through FILTER"
4217 4222 msgstr ""
4218 4223
4219 4224 msgid ""
4220 4225 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4221 4226 msgstr ""
4222 4227
4223 4228 msgid ""
4224 4229 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4225 4230 "\n"
4226 4231 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4227 4232 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4228 4233 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4229 4234 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4230 4235 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4231 4236 "operation.\n"
4232 4237 "\n"
4233 4238 "This extension is useful for:\n"
4234 4239 "\n"
4235 4240 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4236 4241 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4237 4242 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4238 4243 " case-insensitive file system.\n"
4239 4244 "\n"
4240 4245 "This extension is not needed for:\n"
4241 4246 "\n"
4242 4247 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4243 4248 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4244 4249 "\n"
4245 4250 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4246 4251 "\n"
4247 4252 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4248 4253 "\n"
4249 4254 "\n"
4250 4255 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4251 4256 "You can specify the encoding by config option::\n"
4252 4257 "\n"
4253 4258 " [win32mbcs]\n"
4254 4259 " encoding = sjis\n"
4255 4260 "\n"
4256 4261 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4257 4262 msgstr ""
4258 4263
4259 4264 #, python-format
4260 4265 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4261 4266 msgstr ""
4262 4267
4263 4268 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4264 4269 msgstr ""
4265 4270
4266 4271 msgid ""
4267 4272 "perform automatic newline conversion\n"
4268 4273 "\n"
4269 4274 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4270 4275 "\n"
4271 4276 " [extensions]\n"
4272 4277 " win32text =\n"
4273 4278 " [encode]\n"
4274 4279 " ** = cleverencode:\n"
4275 4280 " # or ** = macencode:\n"
4276 4281 "\n"
4277 4282 " [decode]\n"
4278 4283 " ** = cleverdecode:\n"
4279 4284 " # or ** = macdecode:\n"
4280 4285 "\n"
4281 4286 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4282 4287 "accident::\n"
4283 4288 "\n"
4284 4289 " [hooks]\n"
4285 4290 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4286 4291 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4287 4292 "\n"
4288 4293 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4289 4294 "pushed or pulled::\n"
4290 4295 "\n"
4291 4296 " [hooks]\n"
4292 4297 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4293 4298 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4294 4299 msgstr ""
4295 4300
4296 4301 #, python-format
4297 4302 msgid ""
4298 4303 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4299 4304 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4300 4305 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4301 4306 "Mercurial.ini or %s.\n"
4302 4307 msgstr ""
4303 4308
4304 4309 #, python-format
4305 4310 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4306 4311 msgstr ""
4307 4312
4308 4313 #, python-format
4309 4314 msgid "in %s: %s\n"
4310 4315 msgstr ""
4311 4316
4312 4317 #, python-format
4313 4318 msgid ""
4314 4319 "\n"
4315 4320 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4316 4321 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4317 4322 "\n"
4318 4323 "[hooks]\n"
4319 4324 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4320 4325 "\n"
4321 4326 "and also consider adding:\n"
4322 4327 "\n"
4323 4328 "[extensions]\n"
4324 4329 "win32text =\n"
4325 4330 "[encode]\n"
4326 4331 "** = %sencode:\n"
4327 4332 "[decode]\n"
4328 4333 "** = %sdecode:\n"
4329 4334 msgstr ""
4330 4335
4331 4336 msgid ""
4332 4337 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4333 4338 "\n"
4334 4339 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4335 4340 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4336 4341 "without knowing their actual IP address.\n"
4337 4342 "\n"
4338 4343 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4339 4344 "in your repository::\n"
4340 4345 "\n"
4341 4346 " $ cd test\n"
4342 4347 " $ hg serve\n"
4343 4348 "\n"
4344 4349 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4345 4350 "\n"
4346 4351 " $ hg paths\n"
4347 4352 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4348 4353 msgstr ""
4349 4354
4350 4355 msgid "archive prefix contains illegal components"
4351 4356 msgstr ""
4352 4357
4353 4358 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4354 4359 msgstr ""
4355 4360
4356 4361 #, python-format
4357 4362 msgid "unknown archive type '%s'"
4358 4363 msgstr ""
4359 4364
4360 4365 msgid "invalid changegroup"
4361 4366 msgstr ""
4362 4367
4363 4368 msgid "unknown parent"
4364 4369 msgstr ""
4365 4370
4366 4371 #, python-format
4367 4372 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4368 4373 msgstr ""
4369 4374
4370 4375 #, python-format
4371 4376 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4372 4377 msgstr ""
4373 4378
4374 4379 #, python-format
4375 4380 msgid "%s: unknown bundle version"
4376 4381 msgstr ""
4377 4382
4378 4383 #, python-format
4379 4384 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4380 4385 msgstr ""
4381 4386
4382 4387 msgid "cannot create new bundle repository"
4383 4388 msgstr ""
4384 4389
4385 4390 #, python-format
4386 4391 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4387 4392 msgstr ""
4388 4393
4389 4394 msgid "empty username"
4390 4395 msgstr ""
4391 4396
4392 4397 #, python-format
4393 4398 msgid "username %s contains a newline"
4394 4399 msgstr ""
4395 4400
4396 4401 #, python-format
4397 4402 msgid "the name '%s' is reserved"
4398 4403 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4399 4404
4400 4405 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4401 4406 msgstr ""
4402 4407
4403 4408 #, python-format
4404 4409 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4405 4410 msgstr ""
4406 4411
4407 4412 msgid "limit must be a positive integer"
4408 4413 msgstr ""
4409 4414
4410 4415 msgid "limit must be positive"
4411 4416 msgstr ""
4412 4417
4413 4418 msgid "too many revisions specified"
4414 4419 msgstr ""
4415 4420
4416 4421 #, python-format
4417 4422 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4418 4423 msgstr ""
4419 4424
4425 msgid "searching"
4426 msgstr "söker"
4427
4420 4428 #, python-format
4421 4429 msgid "adding %s\n"
4422 4430 msgstr ""
4423 4431
4424 4432 #, python-format
4425 4433 msgid "removing %s\n"
4426 4434 msgstr ""
4427 4435
4428 4436 #, python-format
4429 4437 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4430 4438 msgstr ""
4431 4439
4432 4440 #, python-format
4433 4441 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4434 4442 msgstr ""
4435 4443
4436 4444 #, python-format
4437 4445 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4438 4446 msgstr ""
4439 4447
4440 4448 #, python-format
4441 4449 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4442 4450 msgstr ""
4443 4451
4444 4452 #, python-format
4445 4453 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4446 4454 msgstr ""
4447 4455
4448 4456 #, python-format
4449 4457 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4450 4458 msgstr ""
4451 4459
4452 4460 #, python-format
4453 4461 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4454 4462 msgstr ""
4455 4463
4456 4464 #, python-format
4457 4465 msgid "moving %s to %s\n"
4458 4466 msgstr ""
4459 4467
4460 4468 #, python-format
4461 4469 msgid "copying %s to %s\n"
4462 4470 msgstr ""
4463 4471
4464 4472 #, python-format
4465 4473 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4466 4474 msgstr ""
4467 4475
4468 4476 msgid "no source or destination specified"
4469 4477 msgstr ""
4470 4478
4471 4479 msgid "no destination specified"
4472 4480 msgstr ""
4473 4481
4474 4482 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4475 4483 msgstr ""
4476 4484
4477 4485 #, python-format
4478 4486 msgid "destination %s is not a directory"
4479 4487 msgstr ""
4480 4488
4481 4489 msgid "no files to copy"
4482 4490 msgstr ""
4483 4491
4484 4492 msgid "(consider using --after)\n"
4485 4493 msgstr ""
4486 4494
4487 4495 msgid "child process failed to start"
4488 4496 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4489 4497
4490 4498 #, python-format
4491 4499 msgid "changeset: %d:%s\n"
4492 4500 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4493 4501
4494 4502 #, python-format
4495 4503 msgid "branch: %s\n"
4496 4504 msgstr "gren: %s\n"
4497 4505
4498 4506 #, python-format
4499 4507 msgid "tag: %s\n"
4500 4508 msgstr "märke: %s\n"
4501 4509
4502 4510 #, python-format
4503 4511 msgid "parent: %d:%s\n"
4504 4512 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4505 4513
4506 4514 #, python-format
4507 4515 msgid "manifest: %d:%s\n"
4508 4516 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4509 4517
4510 4518 #, python-format
4511 4519 msgid "user: %s\n"
4512 4520 msgstr "användare: %s\n"
4513 4521
4514 4522 #, python-format
4515 4523 msgid "date: %s\n"
4516 4524 msgstr "datum: %s\n"
4517 4525
4518 4526 msgid "files+:"
4519 4527 msgstr ""
4520 4528
4521 4529 msgid "files-:"
4522 4530 msgstr ""
4523 4531
4524 4532 msgid "files:"
4525 4533 msgstr ""
4526 4534
4527 4535 #, python-format
4528 4536 msgid "files: %s\n"
4529 4537 msgstr "filer: %s\n"
4530 4538
4531 4539 #, python-format
4532 4540 msgid "copies: %s\n"
4533 4541 msgstr "kopior: %s\n"
4534 4542
4535 4543 #, python-format
4536 4544 msgid "extra: %s=%s\n"
4537 4545 msgstr ""
4538 4546
4539 4547 msgid "description:\n"
4540 4548 msgstr "beskrivning:\n"
4541 4549
4542 4550 #, python-format
4543 4551 msgid "summary: %s\n"
4544 4552 msgstr "kortfattat: %s\n"
4545 4553
4546 4554 #, python-format
4547 4555 msgid "%s: no key named '%s'"
4548 4556 msgstr ""
4549 4557
4550 4558 #, python-format
4551 msgid "%s: %s"
4552 msgstr ""
4553
4554 #, python-format
4555 4559 msgid "Found revision %s from %s\n"
4556 msgstr ""
4560 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
4557 4561
4558 4562 msgid "revision matching date not found"
4559 4563 msgstr ""
4560 4564
4561 4565 #, python-format
4562 4566 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4563 4567 msgstr ""
4564 4568
4565 4569 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4566 4570 msgstr ""
4567 4571
4568 4572 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4569 4573 msgstr ""
4570 4574
4571 4575 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4572 4576 msgstr ""
4573 4577
4574 4578 #, python-format
4575 4579 msgid "HG: user: %s"
4576 4580 msgstr ""
4577 4581
4578 4582 msgid "HG: branch merge"
4579 4583 msgstr ""
4580 4584
4581 4585 #, python-format
4582 4586 msgid "HG: branch '%s'"
4583 4587 msgstr ""
4584 4588
4585 4589 #, python-format
4586 4590 msgid "HG: subrepo %s"
4587 4591 msgstr ""
4588 4592
4589 4593 #, python-format
4590 4594 msgid "HG: added %s"
4591 4595 msgstr ""
4592 4596
4593 4597 #, python-format
4594 4598 msgid "HG: changed %s"
4595 4599 msgstr ""
4596 4600
4597 4601 #, python-format
4598 4602 msgid "HG: removed %s"
4599 4603 msgstr ""
4600 4604
4601 4605 msgid "HG: no files changed"
4602 4606 msgstr ""
4603 4607
4604 4608 msgid "empty commit message"
4605 4609 msgstr ""
4606 4610
4607 4611 msgid ""
4608 4612 "add the specified files on the next commit\n"
4609 4613 "\n"
4610 4614 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4611 4615 " repository.\n"
4612 4616 "\n"
4613 4617 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4614 4618 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4615 4619 "\n"
4616 4620 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4617 4621 "\n"
4618 4622 " .. container:: verbose\n"
4619 4623 "\n"
4620 4624 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4621 4625 " automatically by ``hg add``::\n"
4622 4626 "\n"
4623 4627 " $ ls\n"
4624 4628 " foo.c\n"
4625 4629 " $ hg status\n"
4626 4630 " ? foo.c\n"
4627 4631 " $ hg add\n"
4628 4632 " adding foo.c\n"
4629 4633 " $ hg status\n"
4630 4634 " A foo.c\n"
4631 4635 " "
4632 4636 msgstr ""
4633 4637 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4634 4638 "\n"
4635 4639 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4636 4640 "\n"
4637 4641 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4638 4642 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4639 4643 "\n"
4640 4644 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4641 4645 "\n"
4642 4646 " .. container:: verbose\n"
4643 4647 "\n"
4644 4648 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4645 4649 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4646 4650 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4647 4651 "\n"
4648 4652 " $ ls\n"
4649 4653 " foo.c\n"
4650 4654 " $ hg status\n"
4651 4655 " ? foo.c\n"
4652 4656 " $ hg add\n"
4653 4657 " adding foo.c\n"
4654 4658 " $ hg status\n"
4655 4659 " A foo.c\n"
4656 4660 " "
4657 4661
4658 4662 msgid ""
4659 4663 "add all new files, delete all missing files\n"
4660 4664 "\n"
4661 4665 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4662 4666 " repository.\n"
4663 4667 "\n"
4664 4668 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4665 4669 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4666 4670 " commit.\n"
4667 4671 "\n"
4668 4672 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4669 4673 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4670 4674 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4671 4675 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4672 4676 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4673 4677 " can be expensive.\n"
4674 4678 " "
4675 4679 msgstr ""
4676 4680 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4677 4681 "\n"
4678 4682 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4679 4683 "\n"
4680 4684 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4681 4685 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4682 4686 " nästa arkivering.\n"
4683 4687 "\n"
4684 4688 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4685 4689 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4686 4690 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4687 4691 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4688 4692 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4689 4693 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4690 4694 " "
4691 4695
4692 4696 msgid "similarity must be a number"
4693 4697 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4694 4698
4695 4699 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4696 4700 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4697 4701
4698 4702 msgid ""
4699 4703 "show changeset information by line for each file\n"
4700 4704 "\n"
4701 4705 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4702 4706 " each line\n"
4703 4707 "\n"
4704 4708 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4705 4709 " by whom.\n"
4706 4710 "\n"
4707 4711 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4708 4712 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4709 4713 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4710 4714 " nor desirable.\n"
4711 4715 " "
4712 4716 msgstr ""
4713 4717 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4714 4718 "\n"
4715 4719 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4716 4720 "\n"
4717 4721 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4718 4722 " och av vem.\n"
4719 4723 "\n"
4720 4724 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4721 4725 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4722 4726 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4723 4727 " "
4724 4728
4725 4729 msgid "at least one filename or pattern is required"
4726 4730 msgstr ""
4727 4731
4728 4732 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4729 4733 msgstr ""
4730 4734
4731 4735 #, python-format
4732 4736 msgid "%s: binary file\n"
4733 4737 msgstr ""
4734 4738
4735 4739 msgid ""
4736 4740 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4737 4741 "\n"
4738 4742 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4739 4743 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4740 4744 "\n"
4741 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4742 " types are:\n"
4745 " The archive type is automatically detected based on file\n"
4746 " extension (or override using -t/--type).\n"
4747 "\n"
4748 " Valid types are:\n"
4743 4749 "\n"
4744 4750 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4745 4751 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4746 4752 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4747 4753 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4748 4754 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4749 4755 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4750 4756 "\n"
4751 4757 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4752 4758 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4753 4759 "\n"
4754 4760 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4755 4761 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4756 4762 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4757 4763 " removed.\n"
4758 4764 " "
4759 4765 msgstr ""
4760 4766 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4761 4767 "\n"
4762 4768 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4763 4769 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4764 4770 "\n"
4765 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4766 " Giltiga typer är::\n"
4771 " Arkivtypen upptäcks automatiskt baserat på filändelsen (eller tvinga\n"
4772 " med hjälp av -t/--type).\n"
4773 "\n"
4774 " Giltiga typer är:\n"
4767 4775 "\n"
4768 4776 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4769 4777 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4770 4778 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4771 4779 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4772 4780 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4773 4781 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4774 4782 "\n"
4775 4783 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4776 4784 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4777 4785 "\n"
4778 4786 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4779 4787 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4780 4788 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4781 4789 " "
4782 4790
4783 4791 msgid "no working directory: please specify a revision"
4784 4792 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4785 4793
4786 4794 msgid "repository root cannot be destination"
4787 4795 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4788 4796
4789 4797 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4790 4798 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4791 4799
4792 4800 msgid ""
4793 4801 "reverse effect of earlier changeset\n"
4794 4802 "\n"
4795 4803 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4796 4804 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4797 4805 "\n"
4798 4806 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4799 4807 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4800 4808 " backout changeset with another head.\n"
4801 4809 "\n"
4802 4810 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4803 4811 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4804 4812 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4805 4813 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4806 4814 "\n"
4807 4815 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4808 4816 " "
4809 4817 msgstr ""
4810 4818 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4811 4819 "\n"
4812 4820 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4813 4821 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4814 4822 "\n"
4815 4823 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4816 4824 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4817 4825 " ett annat huvud.\n"
4818 4826 "\n"
4819 4827 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4820 4828 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4821 4829 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4822 4830 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4823 4831 " vanlig sammanfogning.\n"
4824 4832 "\n"
4825 4833 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4826 4834 " "
4827 4835
4828 4836 msgid "please specify just one revision"
4829 4837 msgstr "specificera bara en revision"
4830 4838
4831 4839 msgid "please specify a revision to backout"
4832 4840 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4833 4841
4834 4842 msgid "cannot backout change on a different branch"
4835 4843 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4836 4844
4837 4845 msgid "cannot backout a change with no parents"
4838 4846 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4839 4847
4840 4848 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4841 4849 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4842 4850
4843 4851 #, python-format
4844 4852 msgid "%s is not a parent of %s"
4845 4853 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4846 4854
4847 4855 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4848 4856 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4849 4857
4850 4858 #, python-format
4851 4859 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4852 4860 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4853 4861
4854 4862 #, python-format
4855 4863 msgid "merging with changeset %s\n"
4856 4864 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4857 4865
4858 4866 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4859 4867 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4860 4868
4861 4869 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4862 4870 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4863 4871
4864 4872 msgid ""
4865 4873 "subdivision search of changesets\n"
4866 4874 "\n"
4867 4875 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4868 4876 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4869 4877 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4870 4878 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4871 4879 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4872 4880 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4873 4881 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4874 4882 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4875 4883 "\n"
4876 4884 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4877 4885 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4878 4886 "\n"
4879 4887 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4880 4888 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4881 4889 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4882 4890 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4883 4891 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4884 4892 " "
4885 4893 msgstr ""
4886 4894 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4887 4895 "\n"
4888 4896 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4889 4897 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4890 4898 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4891 4899 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4892 4900 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4893 4901 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4894 4902 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4895 4903 "\n"
4896 4904 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4897 4905 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4898 4906 "\n"
4899 4907 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4900 4908 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4901 4909 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4902 4910 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4903 4911 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4904 4912 " "
4905 4913
4906 4914 msgid "The first good revision is:\n"
4907 4915 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4908 4916
4909 4917 msgid "The first bad revision is:\n"
4910 4918 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4911 4919
4912 4920 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4913 4921 msgstr ""
4914 4922 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4915 4923
4916 4924 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4917 4925 msgstr ""
4918 4926 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4919 4927
4920 4928 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4921 4929 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4922 4930
4923 4931 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4924 4932 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4925 4933
4926 4934 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4927 4935 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4928 4936
4929 4937 msgid "incompatible arguments"
4930 4938 msgstr "inkompatibla argument"
4931 4939
4932 4940 #, python-format
4933 4941 msgid "failed to execute %s"
4934 4942 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4935 4943
4936 4944 #, python-format
4937 4945 msgid "%s killed"
4938 4946 msgstr "%s dödad"
4939 4947
4940 4948 #, python-format
4941 4949 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4942 4950 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4943 4951
4944 4952 #, python-format
4945 4953 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4946 4954 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4947 4955
4948 4956 msgid ""
4949 4957 "set or show the current branch name\n"
4950 4958 "\n"
4951 4959 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4952 4960 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4953 4961 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4954 4962 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4955 4963 " branch.\n"
4956 4964 "\n"
4957 4965 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4958 4966 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4959 4967 "\n"
4960 4968 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4961 4969 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4962 4970 " change.\n"
4963 4971 "\n"
4964 4972 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4965 4973 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4966 4974 " "
4967 4975 msgstr ""
4968 4976 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4969 4977 "\n"
4970 4978 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4971 4979 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4972 4980 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4973 4981 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4974 4982 "\n"
4975 4983 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4976 4984 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4977 4985 " inaktiv.\n"
4978 4986 "\n"
4979 4987 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4980 4988 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4981 4989 " grenbyte.\n"
4982 4990 "\n"
4983 4991 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4984 4992 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4985 4993 " "
4986 4994
4987 4995 #, python-format
4988 4996 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4989 4997 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4990 4998
4991 4999 msgid ""
4992 5000 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4993 5001 msgstr ""
4994 5002 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4995 5003
4996 5004 #, python-format
4997 5005 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4998 5006 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4999 5007
5000 5008 msgid ""
5001 5009 "list repository named branches\n"
5002 5010 "\n"
5003 5011 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5004 5012 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5005 5013 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5006 5014 "\n"
5007 5015 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5008 5016 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5009 5017 "\n"
5010 5018 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5011 5019 " "
5012 5020 msgstr ""
5013 5021 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5014 5022 "\n"
5015 5023 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5016 5024 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5017 5025 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5018 5026 "\n"
5019 5027 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5020 5028 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5021 5029 "\n"
5022 5030 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5023 5031 " "
5024 5032
5025 5033 msgid " (closed)"
5026 5034 msgstr " (stängd)"
5027 5035
5028 5036 msgid " (inactive)"
5029 5037 msgstr " (inaktiv)"
5030 5038
5031 5039 msgid ""
5032 5040 "create a changegroup file\n"
5033 5041 "\n"
5034 5042 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5035 5043 " known to be in another repository.\n"
5036 5044 "\n"
5037 5045 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5038 5046 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5039 5047 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5040 5048 " -a/--all (or --base null).\n"
5041 5049 "\n"
5042 5050 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5043 5051 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5044 5052 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5045 5053 "\n"
5046 5054 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5047 5055 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5048 5056 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5049 5057 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5050 5058 "\n"
5051 5059 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5052 5060 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5053 5061 " "
5054 5062 msgstr ""
5055 5063 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5056 5064 "\n"
5057 5065 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5058 5066 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5059 5067 "\n"
5060 5068 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5061 5069 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5062 5070 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5063 5071 "\n"
5064 5072 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5065 5073 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5066 5074 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5067 5075 "\n"
5068 5076 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5069 5077 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5070 5078 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5071 5079 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5072 5080 "\n"
5073 5081 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5074 5082 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5075 5083 " "
5076 5084
5077 5085 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5078 5086 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5079 5087
5080 5088 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5081 5089 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5082 5090
5083 5091 msgid ""
5084 5092 "output the current or given revision of files\n"
5085 5093 "\n"
5086 5094 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5087 5095 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5088 5096 " or tip if no revision is checked out.\n"
5089 5097 "\n"
5090 5098 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5091 5099 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5092 5100 " for the export command, with the following additions:\n"
5093 5101 "\n"
5094 5102 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5095 5103 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5096 5104 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5097 5105 " "
5098 5106 msgstr ""
5099 5107 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5100 5108 "\n"
5101 5109 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5102 5110 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5103 5111 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5104 5112 "\n"
5105 5113 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5106 5114 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5107 5115 " export, med följande tillägg:\n"
5108 5116 "\n"
5109 5117 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5110 5118 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5111 5119 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5112 5120 " "
5113 5121
5114 5122 msgid ""
5115 5123 "make a copy of an existing repository\n"
5116 5124 "\n"
5117 5125 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5118 5126 "\n"
5119 5127 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5120 5128 " basename of the source.\n"
5121 5129 "\n"
5122 5130 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5123 5131 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5124 5132 "\n"
5125 5133 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5126 5134 "\n"
5127 5135 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5128 5136 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5129 5137 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5130 5138 "\n"
5131 5139 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5132 5140 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5133 5141 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5134 5142 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5135 5143 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5136 5144 " will be pulled into the destination repository.\n"
5137 5145 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5138 5146 " in the destination.\n"
5139 5147 "\n"
5140 5148 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5141 5149 " local source repositories.\n"
5142 5150 "\n"
5143 5151 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5144 5152 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5145 5153 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5146 5154 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5147 5155 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5148 5156 " avoid hardlinking.\n"
5149 5157 "\n"
5150 5158 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5151 5159 " using full hardlinks with ::\n"
5152 5160 "\n"
5153 5161 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5154 5162 "\n"
5155 5163 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5156 5164 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5157 5165 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5158 5166 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5159 5167 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5160 5168 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5161 5169 "\n"
5162 5170 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5163 5171 " revision from this list:\n"
5164 5172 "\n"
5165 5173 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5166 5174 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5167 5175 " the source repository's working directory\n"
5168 5176 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5169 5177 " latest head of that branch)\n"
5170 5178 " d) the changeset specified with -r\n"
5171 5179 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5172 5180 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5173 5181 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5174 5182 " h) tip\n"
5175 5183 " "
5176 5184 msgstr ""
5177 5185 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5178 5186 "\n"
5179 5187 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5180 5188 "\n"
5181 5189 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5182 5190 " källan att användas.\n"
5183 5191 "\n"
5184 5192 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5185 5193 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5186 5194 "\n"
5187 5195 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5188 5196 "\n"
5189 5197 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5190 5198 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5191 5199 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5192 5200 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5193 5201 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5194 5202 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5195 5203 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5196 5204 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5197 5205 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5198 5206 " att finnas i destinationen.\n"
5199 5207 "\n"
5200 5208 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5201 5209 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5202 5210 "\n"
5203 5211 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5204 5212 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5205 5213 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5206 5214 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5207 5215 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5208 5216 "\n"
5209 5217 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5210 5218 " hårdlänkade, med ::\n"
5211 5219 "\n"
5212 5220 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5213 5221 "\n"
5214 5222 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5215 5223 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5216 5224 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5217 5225 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5218 5226 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5219 5227 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5220 5228 "\n"
5221 5229 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5222 5230 " revisionen från den här listan:\n"
5223 5231 "\n"
5224 5232 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5225 5233 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5226 5234 " arbetskatalog\n"
5227 5235 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5228 5236 " huvudet på den grenen)\n"
5229 5237 " d) ändringen angiven med -r\n"
5230 5238 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5231 5239 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5232 5240 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5233 5241 " h) tip\n"
5234 5242 " "
5235 5243
5236 5244 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5237 5245 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5238 5246
5239 5247 msgid ""
5240 5248 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5241 5249 "\n"
5242 5250 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5243 5251 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5244 5252 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5245 5253 "\n"
5246 5254 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5247 5255 " will be committed.\n"
5248 5256 "\n"
5249 5257 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5250 5258 " filenames or -I/-X filters.\n"
5251 5259 "\n"
5252 5260 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5253 5261 " started to prompt you for a message.\n"
5254 5262 "\n"
5255 5263 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5256 5264 " "
5257 5265 msgstr ""
5258 5266 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5259 5267 "\n"
5260 5268 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5261 5269 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5262 5270 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5263 5271 "\n"
5264 5272 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5265 5273 " rapporterar att arkiveras.\n"
5266 5274 "\n"
5267 5275 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5268 5276 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5269 5277 "\n"
5270 5278 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5271 5279 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5272 5280 "\n"
5273 5281 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5274 5282 " "
5275 5283
5276 5284 msgid "nothing changed\n"
5277 5285 msgstr "inget ändrat\n"
5278 5286
5279 5287 msgid "created new head\n"
5280 5288 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5281 5289
5282 5290 #, python-format
5283 5291 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5284 5292 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5285 5293
5286 5294 msgid ""
5287 5295 "mark files as copied for the next commit\n"
5288 5296 "\n"
5289 5297 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5290 5298 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5291 5299 " the source must be a single file.\n"
5292 5300 "\n"
5293 5301 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5294 5302 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5295 5303 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5296 5304 "\n"
5297 5305 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5298 5306 " before that, see hg revert.\n"
5299 5307 " "
5300 5308 msgstr ""
5301 5309 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5302 5310 "\n"
5303 5311 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5304 5312 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5305 5313 " vara en enda fil.\n"
5306 5314 "\n"
5307 5315 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5308 5316 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5309 5317 " men ingen kopiering utförs.\n"
5310 5318 "\n"
5311 5319 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5312 5320 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5313 5321 " "
5314 5322
5315 5323 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5316 5324 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5317 5325
5318 5326 msgid "either two or three arguments required"
5319 5327 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5320 5328
5321 5329 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5322 5330 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5323 5331
5324 5332 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5325 5333 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5326 5334
5327 5335 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5328 5336 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5329 5337
5330 5338 #, python-format
5331 5339 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5332 5340 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5333 5341
5334 5342 #, python-format
5335 5343 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5336 5344 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5337 5345
5338 5346 #, python-format
5339 5347 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5340 5348 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5341 5349
5342 5350 #, python-format
5343 5351 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5344 5352 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5345 5353
5346 5354 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5347 5355 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5348 5356
5349 5357 msgid ""
5350 5358 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5351 5359 "\n"
5352 5360 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5353 5361 "\n"
5354 5362 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5355 5363 " of that config item.\n"
5356 5364 "\n"
5357 5365 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5358 5366 " items with matching section names.\n"
5359 5367 "\n"
5360 5368 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5361 5369 " for each config item.\n"
5362 5370 " "
5363 5371 msgstr ""
5364 5372 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5365 5373 "\n"
5366 5374 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5367 5375 "\n"
5368 5376 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5369 5377 " konfigurationsalternativet.\n"
5370 5378 "\n"
5371 5379 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5372 5380 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5373 5381 "\n"
5374 5382 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5375 5383 " alternativ.\n"
5376 5384 " "
5377 5385
5378 5386 msgid "only one config item permitted"
5379 5387 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5380 5388
5381 5389 msgid ""
5382 5390 "manually set the parents of the current working directory\n"
5383 5391 "\n"
5384 5392 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5385 5393 " be used with care.\n"
5386 5394 " "
5387 5395 msgstr ""
5388 5396
5389 5397 msgid "show the contents of the current dirstate"
5390 5398 msgstr ""
5391 5399
5392 5400 #, python-format
5393 5401 msgid "copy: %s -> %s\n"
5394 5402 msgstr ""
5395 5403
5396 5404 msgid "dump the contents of a data file revision"
5397 5405 msgstr ""
5398 5406
5399 5407 #, python-format
5400 5408 msgid "invalid revision identifier %s"
5401 5409 msgstr ""
5402 5410
5403 5411 msgid "parse and display a date"
5404 5412 msgstr ""
5405 5413
5406 5414 msgid "dump the contents of an index file"
5407 5415 msgstr ""
5408 5416
5409 5417 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5410 5418 msgstr ""
5411 5419
5412 5420 msgid "test Mercurial installation"
5413 5421 msgstr ""
5414 5422
5415 5423 #, python-format
5416 5424 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5417 5425 msgstr ""
5418 5426
5419 5427 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5420 5428 msgstr ""
5421 5429
5422 5430 msgid "Checking extensions...\n"
5423 5431 msgstr ""
5424 5432
5425 5433 msgid " One or more extensions could not be found"
5426 5434 msgstr ""
5427 5435
5428 5436 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5429 5437 msgstr ""
5430 5438
5431 5439 msgid "Checking templates...\n"
5432 5440 msgstr ""
5433 5441
5434 5442 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5435 5443 msgstr ""
5436 5444
5437 5445 msgid "Checking patch...\n"
5438 5446 msgstr ""
5439 5447
5440 5448 msgid " patch call failed:\n"
5441 5449 msgstr ""
5442 5450
5443 5451 msgid " unexpected patch output!\n"
5444 5452 msgstr ""
5445 5453
5446 5454 msgid " patch test failed!\n"
5447 5455 msgstr ""
5448 5456
5449 5457 msgid ""
5450 5458 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5451 5459 "Please check your .hgrc file)\n"
5452 5460 msgstr ""
5453 5461
5454 5462 msgid ""
5455 5463 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5456 5464 "selenic.com/bts/\n"
5457 5465 msgstr ""
5458 5466
5459 5467 msgid "Checking commit editor...\n"
5460 5468 msgstr ""
5461 5469
5462 5470 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5463 5471 msgstr ""
5464 5472
5465 5473 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5466 5474 msgstr ""
5467 5475
5468 5476 #, python-format
5469 5477 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5470 5478 msgstr ""
5471 5479
5472 5480 msgid "Checking username...\n"
5473 5481 msgstr ""
5474 5482
5475 5483 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5476 5484 msgstr ""
5477 5485
5478 5486 msgid "No problems detected\n"
5479 5487 msgstr ""
5480 5488
5481 5489 #, python-format
5482 5490 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5483 5491 msgstr ""
5484 5492
5485 5493 msgid "dump rename information"
5486 5494 msgstr ""
5487 5495
5488 5496 #, python-format
5489 5497 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5490 5498 msgstr ""
5491 5499
5492 5500 #, python-format
5493 5501 msgid "%s not renamed\n"
5494 5502 msgstr ""
5495 5503
5496 5504 msgid "show how files match on given patterns"
5497 5505 msgstr ""
5498 5506
5499 5507 msgid ""
5500 5508 "diff repository (or selected files)\n"
5501 5509 "\n"
5502 5510 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5503 5511 "\n"
5504 5512 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5505 5513 "\n"
5506 5514 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5507 5515 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5508 5516 " changeset if no revisions are specified.\n"
5509 5517 "\n"
5510 5518 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5511 5519 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5512 5520 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5513 5521 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5514 5522 " to its parent.\n"
5515 5523 "\n"
5516 5524 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5517 5525 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5518 5526 "\n"
5519 5527 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5520 5528 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5521 5529 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5522 5530 "\n"
5523 5531 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5524 5532 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5525 5533 " "
5526 5534 msgstr ""
5527 5535 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5528 5536 "\n"
5529 5537 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5530 5538 "\n"
5531 5539 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5532 5540 "\n"
5533 5541 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5534 5542 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5535 5543 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5536 5544 "\n"
5537 5545 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5538 5546 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5539 5547 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5540 5548 " filer med dess förälder.\n"
5541 5549 "\n"
5542 5550 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5543 5551 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5544 5552 "\n"
5545 5553 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5546 5554 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5547 5555 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5548 5556 "\n"
5549 5557 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5550 5558 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5551 5559 " "
5552 5560
5553 5561 msgid ""
5554 5562 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5555 5563 "\n"
5556 5564 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5557 5565 "\n"
5558 5566 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5559 5567 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5560 5568 " comment.\n"
5561 5569 "\n"
5562 5570 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5563 5571 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5564 5572 " first parent only.\n"
5565 5573 "\n"
5566 5574 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5567 5575 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5568 5576 "\n"
5569 5577 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5570 5578 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5571 5579 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5572 5580 " :``%R``: changeset revision number\n"
5573 5581 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5574 5582 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5575 5583 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5576 5584 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5577 5585 "\n"
5578 5586 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5579 5587 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5580 5588 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5581 5589 "\n"
5582 5590 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5583 5591 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5584 5592 "\n"
5585 5593 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5586 5594 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5587 5595 " "
5588 5596 msgstr ""
5589 5597 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5590 5598 "\n"
5591 5599 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5592 5600 "\n"
5593 5601 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5594 5602 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5595 5603 " arkiveringskommentar.\n"
5596 5604 "\n"
5597 5605 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5598 5606 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5599 5607 " föräldern.\n"
5600 5608 "\n"
5601 5609 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5602 5610 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5603 5611 "\n"
5604 5612 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5605 5613 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5606 5614 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5607 5615 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5608 5616 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5609 5617 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5610 5618 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5611 5619 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5612 5620 "\n"
5613 5621 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5614 5622 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5615 5623 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5616 5624 "\n"
5617 5625 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5618 5626 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5619 5627 "\n"
5620 5628 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5621 5629 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5622 5630 " "
5623 5631
5624 5632 msgid "export requires at least one changeset"
5625 5633 msgstr ""
5626 5634
5627 5635 msgid "exporting patches:\n"
5628 5636 msgstr ""
5629 5637
5630 5638 msgid "exporting patch:\n"
5631 5639 msgstr ""
5632 5640
5633 5641 msgid ""
5634 5642 "forget the specified files on the next commit\n"
5635 5643 "\n"
5636 5644 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5637 5645 " after the next commit.\n"
5638 5646 "\n"
5639 5647 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5640 5648 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5641 5649 " working directory.\n"
5642 5650 "\n"
5643 5651 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5644 5652 " "
5645 5653 msgstr ""
5646 5654 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5647 5655 "\n"
5648 5656 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5649 5657 " efter nästa arkivering.\n"
5650 5658 "\n"
5651 5659 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5652 5660 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5653 5661 "\n"
5654 5662 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5655 5663 " "
5656 5664
5657 5665 msgid "no files specified"
5658 5666 msgstr ""
5659 5667
5660 5668 #, python-format
5661 5669 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5662 5670 msgstr ""
5663 5671
5664 5672 msgid ""
5665 5673 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5666 5674 "\n"
5667 5675 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5668 5676 "\n"
5669 5677 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5670 5678 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5671 5679 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5672 5680 " match appears.\n"
5673 5681 "\n"
5674 5682 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5675 5683 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5676 5684 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5677 5685 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5678 5686 " use the --all flag.\n"
5679 5687 " "
5680 5688 msgstr ""
5681 5689 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5682 5690 "\n"
5683 5691 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5684 5692 "\n"
5685 5693 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5686 5694 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5687 5695 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5688 5696 "\n"
5689 5697 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5690 5698 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5691 5699 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5692 5700 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5693 5701 " --all.\n"
5694 5702 " "
5695 5703
5696 5704 #, python-format
5697 5705 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5698 5706 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5699 5707
5700 5708 msgid ""
5701 5709 "show current repository heads or show branch heads\n"
5702 5710 "\n"
5703 5711 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5704 5712 "\n"
5705 5713 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5706 5714 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5707 5715 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5708 5716 " no child changeset on the same branch.\n"
5709 5717 "\n"
5710 5718 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5711 5719 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5712 5720 "\n"
5713 5721 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5714 5722 " (see hg commit --close-branch).\n"
5715 5723 "\n"
5716 5724 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5717 5725 " STARTREV will be displayed.\n"
5718 5726 "\n"
5719 5727 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5720 5728 "only\n"
5721 5729 " changesets without children will be shown.\n"
5722 5730 " "
5723 5731 msgstr ""
5724 5732 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5725 5733 "\n"
5726 5734 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5727 5735 "\n"
5728 5736 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5729 5737 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5730 5738 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5731 5739 " barnändringar på samma gren.\n"
5732 5740 "\n"
5733 5741 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5734 5742 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5735 5743 "\n"
5736 5744 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5737 5745 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5738 5746 "\n"
5739 5747 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5740 5748 " anfader.\n"
5741 5749 "\n"
5742 5750 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5743 5751 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5744 5752 " "
5745 5753
5746 5754 #, python-format
5747 5755 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5748 5756 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5749 5757
5750 5758 #, python-format
5751 5759 msgid " (started at %s)"
5752 5760 msgstr " (började som %s)"
5753 5761
5754 5762 msgid ""
5755 5763 "show help for a given topic or a help overview\n"
5756 5764 "\n"
5757 5765 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5758 5766 "\n"
5759 5767 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5760 5768 " topic."
5761 5769 msgstr ""
5762 5770 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5763 5771 "\n"
5764 5772 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5765 5773 "\n"
5766 5774 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5767 5775 " "
5768 5776
5769 5777 msgid "global options:"
5770 5778 msgstr "globala flaggor:"
5771 5779
5772 5780 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5773 5781 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5774 5782
5775 5783 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5776 5784 msgstr ""
5777 5785 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5778 5786
5779 5787 #, python-format
5780 5788 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5781 5789 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5782 5790
5783 5791 #, python-format
5784 5792 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5785 5793 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5786 5794
5787 5795 msgid ""
5788 5796 "list of commands:\n"
5789 5797 "\n"
5790 5798 msgstr ""
5791 5799 "kommandolista:\n"
5792 5800 "\n"
5793 5801
5794 5802 #, python-format
5795 5803 msgid ""
5796 5804 "\n"
5797 5805 "aliases: %s\n"
5798 5806 msgstr ""
5799 5807 "\n"
5800 5808 "alias: %s\n"
5801 5809
5802 5810 msgid "(no help text available)"
5803 5811 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5804 5812
5805 5813 #, python-format
5806 5814 msgid ""
5807 5815 "alias for: hg %s\n"
5808 5816 "\n"
5809 5817 "%s"
5810 5818 msgstr ""
5811 5819 "alias för: hg %s\n"
5812 5820 "\n"
5813 5821 "%s"
5814 5822
5815 5823 #, python-format
5816 5824 msgid ""
5817 5825 "\n"
5818 5826 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5819 5827 msgstr ""
5820 5828 "\n"
5821 5829 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5822 5830
5823 5831 msgid "options:\n"
5824 5832 msgstr "flaggor:\n"
5825 5833
5826 5834 msgid "no commands defined\n"
5827 5835 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5828 5836
5829 5837 msgid "no help text available"
5830 5838 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5831 5839
5832 5840 #, python-format
5833 5841 msgid ""
5834 5842 "%s extension - %s\n"
5835 5843 "\n"
5836 5844 msgstr ""
5837 5845 "%s-utökning - %s\n"
5838 5846 "\n"
5839 5847
5840 5848 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5841 5849 msgstr ""
5842 5850 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5843 5851
5844 5852 #, python-format
5845 5853 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5846 5854 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5847 5855
5848 5856 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5849 5857 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5850 5858
5851 5859 msgid ""
5852 5860 "basic commands:\n"
5853 5861 "\n"
5854 5862 msgstr ""
5855 5863 "grundläggande kommandon:\n"
5856 5864 "\n"
5857 5865
5858 5866 msgid "enabled extensions:"
5859 5867 msgstr "aktiverade utökningar:"
5860 5868
5861 5869 msgid "DEPRECATED"
5862 5870 msgstr "FÖRLEGAD"
5863 5871
5864 5872 msgid ""
5865 5873 "\n"
5866 5874 "additional help topics:\n"
5867 5875 "\n"
5868 5876 msgstr ""
5869 5877 "\n"
5870 5878 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5871 5879 "\n"
5872 5880
5873 5881 msgid ""
5874 5882 "identify the working copy or specified revision\n"
5875 5883 "\n"
5876 5884 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5877 5885 " repository.\n"
5878 5886 "\n"
5879 5887 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5880 5888 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5881 5889 "\n"
5882 5890 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5883 5891 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5884 5892 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5885 5893 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5886 5894 " "
5887 5895 msgstr ""
5888 5896 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5889 5897 "\n"
5890 5898 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5891 5899 " statusen för arkivet.\n"
5892 5900 "\n"
5893 5901 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5894 5902 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5895 5903 "\n"
5896 5904 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5897 5905 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5898 5906 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5899 5907 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5900 5908 " "
5901 5909
5902 5910 msgid ""
5903 5911 "import an ordered set of patches\n"
5904 5912 "\n"
5905 5913 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5906 5914 " --no-commit is specified).\n"
5907 5915 "\n"
5908 5916 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5909 5917 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5910 5918 "\n"
5911 5919 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5912 5920 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5913 5921 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5914 5922 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5915 5923 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5916 5924 " message.\n"
5917 5925 "\n"
5918 5926 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5919 5927 " description from patch override values from message headers and\n"
5920 5928 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5921 5929 " override these.\n"
5922 5930 "\n"
5923 5931 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5924 5932 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5925 5933 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5926 5934 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5927 5935 " deficiencies in the text patch format.\n"
5928 5936 "\n"
5929 5937 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5930 5938 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5931 5939 "\n"
5932 5940 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5933 5941 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5934 5942 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5935 5943 " "
5936 5944 msgstr ""
5937 5945
5938 5946 msgid "to working directory"
5939 5947 msgstr "till arbetskatalog"
5940 5948
5941 5949 msgid "not a Mercurial patch"
5942 5950 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5943 5951
5944 5952 msgid "patch is damaged or loses information"
5945 5953 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5946 5954
5947 5955 msgid "applying patch from stdin\n"
5948 5956 msgstr ""
5949 5957
5950 5958 #, python-format
5951 5959 msgid "applied %s\n"
5952 5960 msgstr "applicerade %s\n"
5953 5961
5954 5962 msgid "no diffs found"
5955 5963 msgstr ""
5956 5964
5957 5965 msgid ""
5958 5966 "show new changesets found in source\n"
5959 5967 "\n"
5960 5968 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5961 5969 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5962 5970 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5963 5971 "\n"
5964 5972 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5965 5973 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5966 5974 "\n"
5967 5975 " See pull for valid source format details.\n"
5968 5976 " "
5969 5977 msgstr ""
5970 5978 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5971 5979 "\n"
5972 5980 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5973 5981 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5974 5982 " du använt pull-kommandot.\n"
5975 5983 "\n"
5976 5984 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5977 5985 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5978 5986 "\n"
5979 5987 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5980 5988 " "
5981 5989
5982 5990 msgid ""
5983 5991 "create a new repository in the given directory\n"
5984 5992 "\n"
5985 5993 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5986 5994 " directory does not exist, it will be created.\n"
5987 5995 "\n"
5988 5996 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5989 5997 "\n"
5990 5998 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5991 5999 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5992 6000 " "
5993 6001 msgstr ""
5994 6002 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5995 6003 "\n"
5996 6004 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5997 6005 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5998 6006 "\n"
5999 6007 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
6000 6008 "\n"
6001 6009 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
6002 6010 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6003 6011 " "
6004 6012
6005 6013 msgid ""
6006 6014 "locate files matching specific patterns\n"
6007 6015 "\n"
6008 6016 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6009 6017 " names match the given patterns.\n"
6010 6018 "\n"
6011 6019 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6012 6020 " directory. To search just the current directory and its\n"
6013 6021 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6014 6022 "\n"
6015 6023 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6016 6024 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6017 6025 "\n"
6018 6026 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6019 6027 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6020 6028 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6021 6029 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6022 6030 " "
6023 6031 msgstr ""
6024 6032 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6025 6033 "\n"
6026 6034 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6027 6035 " namn matchar givna mönster.\n"
6028 6036 "\n"
6029 6037 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6030 6038 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6031 6039 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6032 6040 "\n"
6033 6041 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6034 6042 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6035 6043 "\n"
6036 6044 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6037 6045 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6038 6046 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6039 6047 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6040 6048 " "
6041 6049
6042 6050 msgid ""
6043 6051 "show revision history of entire repository or files\n"
6044 6052 "\n"
6045 6053 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6046 6054 " project.\n"
6047 6055 "\n"
6048 6056 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6049 6057 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6050 6058 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6051 6059 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6052 6060 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6053 6061 "\n"
6054 6062 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6055 6063 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6056 6064 " used as the starting revision.\n"
6057 6065 "\n"
6058 6066 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6059 6067 "\n"
6060 6068 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6061 6069 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6062 6070 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6063 6071 " changed files and full commit message are shown.\n"
6064 6072 "\n"
6065 6073 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6066 6074 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6067 6075 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6068 6076 " will appear in files:.\n"
6069 6077 " "
6070 6078 msgstr ""
6071 6079 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6072 6080 "\n"
6073 6081 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6074 6082 " projektet.\n"
6075 6083 "\n"
6076 6084 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6077 6085 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6078 6086 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6079 6087 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6080 6088 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6081 6089 "\n"
6082 6090 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6083 6091 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6084 6092 " revision.\n"
6085 6093 "\n"
6086 6094 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6087 6095 "\n"
6088 6096 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6089 6097 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6090 6098 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6091 6099 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6092 6100 "\n"
6093 6101 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6094 6102 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6095 6103 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6096 6104 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6097 6105 " "
6098 6106
6099 6107 msgid ""
6100 6108 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6101 6109 "\n"
6102 6110 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6103 6111 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6104 6112 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6105 6113 "\n"
6106 6114 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6107 6115 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6108 6116 " "
6109 6117 msgstr ""
6110 6118 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6111 6119 "\n"
6112 6120 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6113 6121 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6114 6122 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6115 6123 "\n"
6116 6124 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6117 6125 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6118 6126 " "
6119 6127
6120 6128 msgid ""
6121 6129 "merge working directory with another revision\n"
6122 6130 "\n"
6123 6131 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6124 6132 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6125 6133 "\n"
6126 6134 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6127 6135 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6128 6136 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6129 6137 " two parents.\n"
6130 6138 "\n"
6131 6139 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6132 6140 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6133 6141 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6134 6142 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6135 6143 " "
6136 6144 msgstr ""
6137 6145 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6138 6146 "\n"
6139 6147 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6140 6148 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6141 6149 "\n"
6142 6150 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6143 6151 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6144 6152 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6145 6153 " föräldrar.\n"
6146 6154 "\n"
6147 6155 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6148 6156 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6149 6157 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6150 6158 " anges.\n"
6151 6159 " "
6152 6160
6153 6161 #, python-format
6154 6162 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6155 6163 msgstr ""
6156 6164 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6157 6165
6158 6166 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6159 6167 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6160 6168
6161 6169 #, python-format
6162 6170 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6163 6171 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6164 6172
6165 6173 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6166 6174 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6167 6175
6168 6176 msgid "there is nothing to merge"
6169 6177 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6170 6178
6171 6179 #, python-format
6172 6180 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6173 6181 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6174 6182
6175 6183 msgid ""
6176 6184 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6177 6185 "rev"
6178 6186 msgstr ""
6179 6187 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6180 6188 "sammanfoga med en speficik rev"
6181 6189
6182 6190 msgid ""
6183 6191 "show changesets not found in the destination\n"
6184 6192 "\n"
6185 6193 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6186 6194 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6187 6195 " be pushed if a push was requested.\n"
6188 6196 "\n"
6189 6197 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6190 6198 " "
6191 6199 msgstr ""
6192 6200 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6193 6201 "\n"
6194 6202 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6195 6203 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6196 6204 " tryckas om push genomfördes.\n"
6197 6205 "\n"
6198 6206 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6199 6207 " "
6200 6208
6201 6209 msgid ""
6202 6210 "show the parents of the working directory or revision\n"
6203 6211 "\n"
6204 6212 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6205 6213 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6206 6214 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6207 6215 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6208 6216 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6209 6217 " "
6210 6218 msgstr ""
6211 6219 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6212 6220 "\n"
6213 6221 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6214 6222 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6215 6223 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6216 6224 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6217 6225 " "
6218 6226
6219 6227 msgid "can only specify an explicit filename"
6220 6228 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6221 6229
6222 6230 #, python-format
6223 6231 msgid "'%s' not found in manifest!"
6224 6232 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6225 6233
6226 6234 msgid ""
6227 6235 "show aliases for remote repositories\n"
6228 6236 "\n"
6229 6237 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6230 6238 " show definition of all available names.\n"
6231 6239 "\n"
6232 6240 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6233 6241 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6234 6242 "\n"
6235 6243 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
6236 6244 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
6237 6245 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
6238 6246 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
6239 6247 "\n"
6240 6248 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6241 6249 " "
6242 6250 msgstr ""
6243 6251 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6244 6252 "\n"
6245 6253 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6246 6254 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6247 6255 "\n"
6248 6256 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6249 6257 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6250 6258 "\n"
6251 6259 " Namnen 'default' och 'default-push' har en särskild innebörd. De är\n"
6252 6260 " platserna som används vid push eller pull om ingen plats anges. När\n"
6253 6261 " ett arkiv klonas, skrivs klonkällan som 'default' i .hg/hgrc.\n"
6254 6262 "\n"
6255 6263 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6256 6264 " "
6257 6265
6258 6266 msgid "not found!\n"
6259 6267 msgstr "hittades inte!\n"
6260 6268
6261 6269 msgid "not updating, since new heads added\n"
6262 6270 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6263 6271
6264 6272 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6265 6273 msgstr ""
6266 6274 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6267 6275
6268 6276 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6269 6277 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6270 6278
6271 6279 msgid ""
6272 6280 "pull changes from the specified source\n"
6273 6281 "\n"
6274 6282 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6275 6283 "\n"
6276 6284 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6277 6285 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6278 6286 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6279 6287 " project in the working directory.\n"
6280 6288 "\n"
6281 6289 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6282 6290 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6283 6291 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6284 6292 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6285 6293 "\n"
6286 6294 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6287 6295 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6288 6296 " "
6289 6297 msgstr ""
6290 6298 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6291 6299 "\n"
6292 6300 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6293 6301 "\n"
6294 6302 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6295 6303 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6296 6304 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6297 6305 " arbetskatalogen.\n"
6298 6306 "\n"
6299 6307 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6300 6308 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6301 6309 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6302 6310 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6303 6311 "\n"
6304 6312 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6305 6313 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6306 6314 " "
6307 6315
6308 6316 msgid ""
6309 6317 "push changes to the specified destination\n"
6310 6318 "\n"
6311 6319 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6312 6320 "\n"
6313 6321 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6314 6322 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6315 6323 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6316 6324 " current one.\n"
6317 6325 "\n"
6318 6326 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6319 6327 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6320 6328 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6321 6329 "\n"
6322 6330 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6323 6331 " be pushed to the remote repository.\n"
6324 6332 "\n"
6325 6333 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6326 6334 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6327 6335 " "
6328 6336 msgstr ""
6329 6337 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6330 6338 "\n"
6331 6339 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6332 6340 "\n"
6333 6341 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6334 6342 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6335 6343 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6336 6344 "\n"
6337 6345 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6338 6346 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6339 6347 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6340 6348 "\n"
6341 6349 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6342 6350 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6343 6351 "\n"
6344 6352 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6345 6353 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6346 6354
6347 6355 #, python-format
6348 6356 msgid "pushing to %s\n"
6349 6357 msgstr "trycker till %s\n"
6350 6358
6351 6359 msgid ""
6352 6360 "roll back an interrupted transaction\n"
6353 6361 "\n"
6354 6362 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6355 6363 "\n"
6356 6364 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6357 6365 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6358 6366 " suggests it.\n"
6359 6367 " "
6360 6368 msgstr ""
6361 6369 "ångra en avbruten transaktion\n"
6362 6370 "\n"
6363 6371 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6364 6372 "\n"
6365 6373 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6366 6374 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6367 6375 " "
6368 6376
6369 6377 msgid ""
6370 6378 "remove the specified files on the next commit\n"
6371 6379 "\n"
6372 6380 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6373 6381 "\n"
6374 6382 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6375 6383 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6376 6384 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6377 6385 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6378 6386 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6379 6387 "\n"
6380 6388 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6381 6389 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6382 6390 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6383 6391 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6384 6392 " and Delete (from disk)::\n"
6385 6393 "\n"
6386 6394 " A C M !\n"
6387 6395 " none W RD W R\n"
6388 6396 " -f R RD RD R\n"
6389 6397 " -A W W W R\n"
6390 6398 " -Af R R R R\n"
6391 6399 "\n"
6392 6400 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6393 6401 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6394 6402 " "
6395 6403 msgstr ""
6396 6404 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6397 6405 "\n"
6398 6406 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6399 6407 "\n"
6400 6408 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6401 6409 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6402 6410 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6403 6411 "och\n"
6404 6412 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6405 6413 " arbetskopian.\n"
6406 6414 "\n"
6407 6415 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6408 6416 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6409 6417 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6410 6418 "Aktionerna\n"
6411 6419 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6412 6420 "\n"
6413 6421 " A C M !\n"
6414 6422 " ingen V RT V R\n"
6415 6423 " -f R RT RT R\n"
6416 6424 " -A V V V R\n"
6417 6425 " -Af R R R R\n"
6418 6426 "\n"
6419 6427 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6420 6428 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6421 6429 " "
6422 6430
6423 6431 #, python-format
6424 6432 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6425 6433 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6426 6434
6427 6435 #, python-format
6428 6436 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6429 6437 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6430 6438
6431 6439 msgid "still exists"
6432 6440 msgstr "existerar fortfarande"
6433 6441
6434 6442 msgid "is modified"
6435 6443 msgstr "är modifierad"
6436 6444
6437 6445 msgid "has been marked for add"
6438 6446 msgstr "har markerats för addering"
6439 6447
6440 6448 msgid ""
6441 6449 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6442 6450 "\n"
6443 6451 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6444 6452 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6445 6453 " file, there can only be one source.\n"
6446 6454 "\n"
6447 6455 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6448 6456 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6449 6457 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6450 6458 "\n"
6451 6459 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6452 6460 " before that, see hg revert.\n"
6453 6461 " "
6454 6462 msgstr ""
6455 6463 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6456 6464 "\n"
6457 6465 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6458 6466 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6459 6467 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6460 6468 "\n"
6461 6469 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6462 6470 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6463 6471 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6464 6472 "\n"
6465 6473 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6466 6474 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6467 6475 " "
6468 6476
6469 6477 msgid ""
6470 6478 "various operations to help finish a merge\n"
6471 6479 "\n"
6472 6480 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6473 6481 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6474 6482 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6475 6483 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6476 6484 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6477 6485 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6478 6486 "\n"
6479 6487 " The available actions are:\n"
6480 6488 "\n"
6481 6489 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6482 6490 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6483 6491 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6484 6492 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6485 6493 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6486 6494 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6487 6495 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6488 6496 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6489 6497 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6490 6498 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6491 6499 "\n"
6492 6500 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6493 6501 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6494 6502 " after a conflicting merge.\n"
6495 6503 " "
6496 6504 msgstr ""
6497 6505 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6498 6506 "\n"
6499 6507 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6500 6508 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6501 6509 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6502 6510 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6503 6511 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6504 6512 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6505 6513 "\n"
6506 6514 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6507 6515 "\n"
6508 6516 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6509 6517 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6510 6518 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6511 6519 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6512 6520 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6513 6521 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6514 6522 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6515 6523 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6516 6524 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6517 6525 " för alla olösta filer)\n"
6518 6526 "\n"
6519 6527 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6520 6528 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6521 6529 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6522 6530 " "
6523 6531
6524 6532 msgid "too many options specified"
6525 6533 msgstr "för många flaggor specificerade"
6526 6534
6527 6535 msgid "can't specify --all and patterns"
6528 6536 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6529 6537
6530 6538 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6531 6539 msgstr ""
6532 6540 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6533 6541 "återsammanfoga alla filer"
6534 6542
6535 6543 msgid ""
6536 6544 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6537 6545 "\n"
6538 6546 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6539 6547 " change the working directory parents.)\n"
6540 6548 "\n"
6541 6549 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6542 6550 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6543 6551 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6544 6552 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6545 6553 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6546 6554 " revision.\n"
6547 6555 "\n"
6548 6556 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6549 6557 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6550 6558 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6551 6559 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6552 6560 "\n"
6553 6561 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6554 6562 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6555 6563 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6556 6564 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6557 6565 " afterwards.\n"
6558 6566 "\n"
6559 6567 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6560 6568 " of a file was changed, it is reset.\n"
6561 6569 "\n"
6562 6570 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6563 6571 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6564 6572 "\n"
6565 6573 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6566 6574 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6567 6575 " "
6568 6576 msgstr ""
6569 6577 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6570 6578 "\n"
6571 6579 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6572 6580 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6573 6581 "\n"
6574 6582 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6575 6583 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6576 6584 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6577 6585 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6578 6586 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6579 6587 "\n"
6580 6588 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6581 6589 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6582 6590 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6583 6591 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6584 6592 "\n"
6585 6593 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6586 6594 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6587 6595 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6588 6596 " att visas som modifierad.\n"
6589 6597 "\n"
6590 6598 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6591 6599 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6592 6600 "\n"
6593 6601 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6594 6602 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6595 6603 "\n"
6596 6604 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6597 6605 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6598 6606 " "
6599 6607
6600 6608 msgid "you can't specify a revision and a date"
6601 6609 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6602 6610
6603 6611 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6604 6612 msgstr ""
6605 6613 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6606 6614 "arkivet"
6607 6615
6608 6616 #, python-format
6609 6617 msgid "forgetting %s\n"
6610 6618 msgstr "glömmer %s\n"
6611 6619
6612 6620 #, python-format
6613 6621 msgid "reverting %s\n"
6614 6622 msgstr "återställer %s\n"
6615 6623
6616 6624 #, python-format
6617 6625 msgid "undeleting %s\n"
6618 6626 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6619 6627
6620 6628 #, python-format
6621 6629 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6622 6630 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6623 6631
6624 6632 #, python-format
6625 6633 msgid "file not managed: %s\n"
6626 6634 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6627 6635
6628 6636 #, python-format
6629 6637 msgid "no changes needed to %s\n"
6630 6638 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6631 6639
6632 6640 msgid ""
6633 "roll back the last transaction\n"
6641 "roll back the last transaction (dangerous)\n"
6634 6642 "\n"
6635 6643 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6636 6644 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6637 6645 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6638 6646 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6639 6647 " the working directory.\n"
6640 6648 "\n"
6641 6649 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6642 6650 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6643 6651 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6644 6652 " and their effects can be rolled back:\n"
6645 6653 "\n"
6646 6654 " - commit\n"
6647 6655 " - import\n"
6648 6656 " - pull\n"
6649 6657 " - push (with this repository as the destination)\n"
6650 6658 " - unbundle\n"
6651 6659 "\n"
6652 6660 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6653 6661 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6654 6662 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6655 6663 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6656 6664 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6657 6665 " may fail if a rollback is performed.\n"
6658 6666 " "
6659 6667 msgstr ""
6660 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6668 "återgång från den senaste transaktionen (farligt)\n"
6661 6669 "\n"
6662 6670 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6663 6671 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6664 6672 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6665 6673 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6666 6674 " arbetskatalogen.\n"
6667 6675 "\n"
6668 6676 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6669 6677 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6670 6678 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6671 6679 " ändringar kan återkallas:\n"
6672 6680 "\n"
6673 6681 " - commit\n"
6674 6682 " - import\n"
6675 6683 " - pull\n"
6676 6684 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6677 6685 " - unbundle\n"
6678 6686 "\n"
6679 6687 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6680 6688 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6681 6689 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6682 6690 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6683 6691 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6684 6692 " utförs.\n"
6685 6693 " "
6686 6694
6687 6695 msgid ""
6688 6696 "print the root (top) of the current working directory\n"
6689 6697 "\n"
6690 6698 " Print the root directory of the current repository.\n"
6691 6699 " "
6692 6700 msgstr ""
6693 6701 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6694 6702 "\n"
6695 6703 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6696 6704 " "
6697 6705
6698 6706 msgid ""
6699 "export the repository via HTTP\n"
6707 "start stand-alone webserver\n"
6700 6708 "\n"
6701 6709 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6702 6710 "\n"
6703 6711 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6704 6712 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6705 6713 " files.\n"
6706 " "
6707 msgstr ""
6708 "exportera arkivet via HTTP\n"
6714 "\n"
6715 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
6716 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
6717 " number it uses.\n"
6718 " "
6719 msgstr ""
6720 "starta fristående webbserver\n"
6709 6721 "\n"
6710 6722 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6711 6723 "\n"
6712 6724 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6713 6725 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6714 6726 " till filer.\n"
6727 "\n"
6728 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
6729 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används.\n"
6715 6730 " "
6716 6731
6717 6732 #, python-format
6718 6733 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6719 6734 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6720 6735
6721 6736 msgid ""
6722 6737 "show changed files in the working directory\n"
6723 6738 "\n"
6724 6739 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6725 6740 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6726 6741 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6727 6742 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6728 6743 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6729 6744 " options -mardu are used.\n"
6730 6745 "\n"
6731 6746 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6732 6747 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6733 6748 "\n"
6734 6749 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6735 6750 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6736 6751 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6737 6752 " to one merge parent.\n"
6738 6753 "\n"
6739 6754 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6740 6755 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6741 6756 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6742 6757 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6743 6758 "\n"
6744 6759 " The codes used to show the status of files are::\n"
6745 6760 "\n"
6746 6761 " M = modified\n"
6747 6762 " A = added\n"
6748 6763 " R = removed\n"
6749 6764 " C = clean\n"
6750 6765 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6751 6766 " ? = not tracked\n"
6752 6767 " I = ignored\n"
6753 6768 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6754 6769 " "
6755 6770 msgstr ""
6756 6771 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6757 6772 "\n"
6758 6773 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6759 6774 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6760 6775 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6761 6776 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6762 6777 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6763 6778 "\n"
6764 6779 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6765 6780 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6766 6781 "\n"
6767 6782 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6768 6783 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6769 6784 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6770 6785 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6771 6786 "\n"
6772 6787 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6773 6788 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6774 6789 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6775 6790 " från dess första förälder.\n"
6776 6791 "\n"
6777 6792 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6778 6793 "\n"
6779 6794 " M = modifierad\n"
6780 6795 " A = adderad\n"
6781 6796 " R = raderad\n"
6782 6797 " C = ren\n"
6783 6798 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6784 6799 " ? = inte spårad\n"
6785 6800 " I = ignorerad\n"
6786 6801 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6787 6802 " "
6788 6803
6789 6804 msgid ""
6790 6805 "summarize working directory state\n"
6791 6806 "\n"
6792 6807 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6793 6808 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6794 6809 "\n"
6795 6810 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6796 6811 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6797 6812 " "
6798 6813 msgstr ""
6799 6814 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6800 6815 "\n"
6801 6816 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6802 6817 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6803 6818 "\n"
6804 6819 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6805 6820 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6806 6821 " "
6807 6822
6823 #, python-format
6824 msgid "parent: %d:%s "
6825 msgstr "förälder: %d:%s "
6826
6808 6827 msgid " (empty repository)"
6809 6828 msgstr " (tomt arkiv)"
6810 6829
6811 6830 msgid " (no revision checked out)"
6812 6831 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6813 6832
6814 6833 #, python-format
6815 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6816 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6817
6818 #, python-format
6819 6834 msgid "branch: %s\n"
6820 6835 msgstr "gren: %s\n"
6821 6836
6822 6837 #, python-format
6838 msgid "%d modified"
6839 msgstr "%d modifierad"
6840
6841 #, python-format
6823 6842 msgid "%d added"
6824 6843 msgstr "%d tillagd"
6825 6844
6826 6845 #, python-format
6827 msgid "%d modified"
6828 msgstr "%d modifierad"
6829
6830 #, python-format
6831 6846 msgid "%d removed"
6832 6847 msgstr "%d borttagen"
6833 6848
6834 6849 #, python-format
6835 6850 msgid "%d deleted"
6836 6851 msgstr "%d raderad"
6837 6852
6838 6853 #, python-format
6854 msgid "%d unknown"
6855 msgstr "%d okänd"
6856
6857 #, python-format
6839 6858 msgid "%d ignored"
6840 6859 msgstr "%d ignorerad"
6841 6860
6842 6861 #, python-format
6843 msgid "%d unknown"
6844 msgstr "%d okänd"
6845
6846 #, python-format
6847 6862 msgid "%d unresolved"
6848 6863 msgstr "%d olöst"
6849 6864
6850 6865 msgid " (merge)"
6851 6866 msgstr " (sammanfogning)"
6852 6867
6853 6868 msgid " (new branch)"
6854 6869 msgstr " (ny gren)"
6855 6870
6856 6871 msgid " (clean)"
6857 6872 msgstr " (ren)"
6858 6873
6859 6874 msgid " (new branch head)"
6860 6875 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6861 6876
6862 6877 #, python-format
6863 6878 msgid "commit: %s\n"
6864 6879 msgstr "arkivera: %s\n"
6865 6880
6866 6881 msgid "update: (current)\n"
6867 6882 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6868 6883
6869 6884 #, python-format
6870 6885 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6871 6886 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6872 6887
6873 6888 #, python-format
6874 6889 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6875 6890 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6876 6891
6877 6892 msgid "1 or more incoming"
6878 6893 msgstr "1 eller fler inkommande"
6879 6894
6880 6895 #, python-format
6881 6896 msgid "%d outgoing"
6882 6897 msgstr "%d utgående"
6883 6898
6884 6899 #, python-format
6885 6900 msgid "remote: %s\n"
6886 6901 msgstr "fjärran: %s\n"
6887 6902
6888 6903 msgid "remote: (synced)\n"
6889 6904 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6890 6905
6891 6906 msgid ""
6892 6907 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6893 6908 "\n"
6894 6909 " Name a particular revision using <name>.\n"
6895 6910 "\n"
6896 6911 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6897 6912 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6898 6913 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6899 6914 "\n"
6900 6915 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6901 6916 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6902 6917 "\n"
6903 6918 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6904 6919 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6905 6920 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6906 6921 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6907 6922 " shared among repositories).\n"
6908 6923 "\n"
6909 6924 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6910 6925 " "
6911 6926 msgstr ""
6912 6927 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6913 6928 "\n"
6914 6929 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6915 6930 "\n"
6916 6931 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6917 6932 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6918 6933 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6919 6934 " som releaser, osv.\n"
6920 6935 "\n"
6921 6936 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6922 6937 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6923 6938 "\n"
6924 6939 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6925 6940 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6926 6941 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6927 6942 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6928 6943 "\n"
6929 6944 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6930 6945 " "
6931 6946
6932 6947 msgid "tag names must be unique"
6933 6948 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6934 6949
6935 6950 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6936 6951 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6937 6952
6938 6953 #, python-format
6939 6954 msgid "tag '%s' does not exist"
6940 6955 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6941 6956
6942 6957 #, python-format
6943 6958 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6944 6959 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6945 6960
6946 6961 #, python-format
6947 6962 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6948 6963 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6949 6964
6950 6965 #, python-format
6951 6966 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6952 6967 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6953 6968
6954 6969 msgid ""
6955 6970 "list repository tags\n"
6956 6971 "\n"
6957 6972 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6958 6973 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6959 6974 " "
6960 6975 msgstr ""
6961 6976 "lista arkivmärken\n"
6962 6977 "\n"
6963 6978 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6964 6979 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6965 6980 " "
6966 6981
6967 6982 msgid ""
6968 6983 "show the tip revision\n"
6969 6984 "\n"
6970 6985 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6971 6986 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6972 6987 " recently changed head).\n"
6973 6988 "\n"
6974 6989 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6975 6990 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6976 6991 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6977 6992 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6978 6993 " "
6979 6994 msgstr ""
6980 6995 "visa topprevisionen\n"
6981 6996 "\n"
6982 6997 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6983 6998 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6984 6999 "\n"
6985 7000 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6986 7001 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6987 7002 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6988 7003 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6989 7004 " "
6990 7005
6991 7006 msgid ""
6992 7007 "apply one or more changegroup files\n"
6993 7008 "\n"
6994 7009 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6995 7010 " bundle command.\n"
6996 7011 " "
6997 7012 msgstr ""
6998 7013 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6999 7014 "\n"
7000 7015 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
7001 7016 " av bundle-kommandot.\n"
7002 7017 " "
7003 7018
7004 7019 msgid ""
7005 "update working directory\n"
7020 "update working directory (or switch revisions)\n"
7006 7021 "\n"
7007 7022 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7008 7023 " changeset.\n"
7009 7024 "\n"
7010 7025 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
7011 7026 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
7012 7027 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
7013 7028 "\n"
7014 7029 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7015 7030 " uncommitted changes:\n"
7016 7031 "\n"
7017 7032 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7018 7033 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7019 7034 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7020 7035 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7021 7036 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7022 7037 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7023 7038 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7024 7039 " are preserved.\n"
7025 7040 "\n"
7026 7041 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7027 7042 " uncommitted changes are preserved.\n"
7028 7043 "\n"
7029 7044 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7030 7045 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7031 7046 "\n"
7032 7047 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7033 7048 " clone -U').\n"
7034 7049 "\n"
7035 7050 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7036 7051 "revert'.\n"
7037 7052 "\n"
7038 7053 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7039 7054 " "
7040 7055 msgstr ""
7041 "uppdatera arbetskatalogen\n"
7056 "uppdatera arbetskatalogen (eller växla mellan revisioner)\n"
7042 7057 "\n"
7043 7058 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7044 7059 "\n"
7045 7060 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7046 7061 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7047 7062 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7048 7063 "\n"
7049 7064 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7050 7065 " ändringar:\n"
7051 7066 "\n"
7052 7067 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7053 7068 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7054 7069 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7055 7070 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7056 7071 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7057 7072 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7058 7073 " bevaras.\n"
7059 7074 "\n"
7060 7075 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7061 7076 " ändringarna lämnas.\n"
7062 7077 "\n"
7063 7078 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7064 7079 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7065 7080 "\n"
7066 7081 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7067 7082 " -U').\n"
7068 7083 "\n"
7069 7084 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7070 7085 " revert'.\n"
7071 7086 "\n"
7072 7087 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7073 7088 " "
7074 7089
7075 7090 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7076 7091 msgstr ""
7077 7092
7078 7093 msgid "uncommitted local changes"
7079 7094 msgstr ""
7080 7095
7081 7096 msgid ""
7082 7097 "verify the integrity of the repository\n"
7083 7098 "\n"
7084 7099 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7085 7100 "\n"
7086 7101 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7087 7102 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7088 7103 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7089 7104 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7090 7105 " "
7091 7106 msgstr ""
7092 7107 "verifiera arkivets integritet\n"
7093 7108 "\n"
7094 7109 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7095 7110 "\n"
7096 7111 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7097 7112 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7098 7113 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7099 7114 " "
7100 7115
7101 7116 msgid "output version and copyright information"
7102 7117 msgstr "visa version och copyright-information"
7103 7118
7104 7119 #, python-format
7105 7120 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7106 7121 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7107 7122
7108 7123 msgid ""
7109 7124 "\n"
7110 7125 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7111 7126 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7112 7127 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7113 7128 msgstr ""
7114 7129 "\n"
7115 7130 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7116 7131 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7117 7132 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7118 7133
7119 7134 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7120 7135 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7121 7136
7122 7137 msgid "change working directory"
7123 7138 msgstr "ändra arbetskatalog"
7124 7139
7125 7140 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7126 7141 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7127 7142
7128 7143 msgid "suppress output"
7129 7144 msgstr "förhindra utmatning"
7130 7145
7131 7146 msgid "enable additional output"
7132 7147 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7133 7148
7134 7149 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7135 7150 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7136 7151
7137 7152 msgid "enable debugging output"
7138 7153 msgstr "aktivera debugutmatning"
7139 7154
7140 7155 msgid "start debugger"
7141 7156 msgstr "starta debugger"
7142 7157
7143 7158 msgid "set the charset encoding"
7144 7159 msgstr "sätt teckenkodning"
7145 7160
7146 7161 msgid "set the charset encoding mode"
7147 7162 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7148 7163
7149 7164 msgid "always print a traceback on exception"
7150 7165 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7151 7166
7152 7167 msgid "time how long the command takes"
7153 7168 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7154 7169
7155 7170 msgid "print command execution profile"
7156 7171 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7157 7172
7158 7173 msgid "output version information and exit"
7159 7174 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7160 7175
7161 7176 msgid "display help and exit"
7162 7177 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7163 7178
7164 7179 msgid "do not perform actions, just print output"
7165 7180 msgstr "utför inget, bara visa"
7166 7181
7167 7182 msgid "specify ssh command to use"
7168 7183 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7169 7184
7170 7185 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7171 7186 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7172 7187
7173 7188 msgid "include names matching the given patterns"
7174 7189 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7175 7190
7176 7191 msgid "exclude names matching the given patterns"
7177 7192 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7178 7193
7179 7194 msgid "use <text> as commit message"
7180 7195 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7181 7196
7182 7197 msgid "read commit message from <file>"
7183 7198 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7184 7199
7185 7200 msgid "record datecode as commit date"
7186 7201 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7187 7202
7188 7203 msgid "record the specified user as committer"
7189 7204 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7190 7205
7191 7206 msgid "display using template map file"
7192 7207 msgstr "visa med mallfil"
7193 7208
7194 7209 msgid "display with template"
7195 7210 msgstr "visa med mall"
7196 7211
7197 7212 msgid "do not show merges"
7198 7213 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7199 7214
7200 7215 msgid "treat all files as text"
7201 7216 msgstr "behandla alla filer som text"
7202 7217
7203 7218 msgid "omit dates from diff headers"
7204 7219 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7205 7220
7206 7221 msgid "show which function each change is in"
7207 7222 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7208 7223
7209 7224 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7210 7225 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7211 7226
7212 7227 msgid "ignore white space when comparing lines"
7213 7228 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7214 7229
7215 7230 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7216 7231 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7217 7232
7218 7233 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7219 7234 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7220 7235
7221 7236 msgid "number of lines of context to show"
7222 7237 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7223 7238
7224 7239 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7225 7240 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7226 7241
7227 7242 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7228 7243 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7229 7244
7230 7245 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7231 7246 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7232 7247
7233 7248 msgid "annotate the specified revision"
7234 7249 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7235 7250
7236 7251 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7237 7252 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7238 7253
7239 7254 msgid "don't follow copies and renames"
7240 7255 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7241 7256
7242 7257 msgid "list the author (long with -v)"
7243 7258 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7244 7259
7245 7260 msgid "list the filename"
7246 7261 msgstr "visa filnamnet"
7247 7262
7248 7263 msgid "list the date (short with -q)"
7249 7264 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7250 7265
7251 7266 msgid "list the revision number (default)"
7252 7267 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7253 7268
7254 7269 msgid "list the changeset"
7255 7270 msgstr "visa ändring"
7256 7271
7257 7272 msgid "show line number at the first appearance"
7258 7273 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7259 7274
7260 7275 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7261 7276 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7262 7277
7263 7278 msgid "do not pass files through decoders"
7264 7279 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7265 7280
7266 7281 msgid "directory prefix for files in archive"
7267 7282 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7268 7283
7269 7284 msgid "revision to distribute"
7270 7285 msgstr "revision att distribuera"
7271 7286
7272 7287 msgid "type of distribution to create"
7273 7288 msgstr "distributionstyp att skapa"
7274 7289
7275 7290 msgid "[OPTION]... DEST"
7276 7291 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7277 7292
7278 7293 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7279 7294 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7280 7295
7281 7296 msgid "parent to choose when backing out merge"
7282 7297 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7283 7298
7284 7299 msgid "revision to backout"
7285 7300 msgstr "revision att återkalla"
7286 7301
7287 7302 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7288 7303 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7289 7304
7290 7305 msgid "reset bisect state"
7291 7306 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7292 7307
7293 7308 msgid "mark changeset good"
7294 7309 msgstr "markera ändringen som bra"
7295 7310
7296 7311 msgid "mark changeset bad"
7297 7312 msgstr "markera ändringen som dålig"
7298 7313
7299 7314 msgid "skip testing changeset"
7300 7315 msgstr "hoppa över test av ändring"
7301 7316
7302 7317 msgid "use command to check changeset state"
7303 7318 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7304 7319
7305 7320 msgid "do not update to target"
7306 7321 msgstr "uppdatera inte till målet"
7307 7322
7308 7323 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7309 7324 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7310 7325
7311 7326 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7312 7327 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7313 7328
7314 7329 msgid "reset branch name to parent branch name"
7315 7330 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7316 7331
7317 7332 msgid "[-fC] [NAME]"
7318 7333 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7319 7334
7320 7335 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7321 7336 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7322 7337
7323 7338 msgid "show normal and closed branches"
7324 7339 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7325 7340
7326 7341 msgid "[-ac]"
7327 7342 msgstr "[-ac]"
7328 7343
7329 7344 msgid "run even when the destination is unrelated"
7330 7345 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7331 7346
7332 7347 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7333 7348 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7334 7349
7335 7350 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7336 7351 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7337 7352
7338 7353 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7339 7354 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7340 7355
7341 7356 msgid "bundle all changesets in the repository"
7342 7357 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7343 7358
7344 7359 msgid "bundle compression type to use"
7345 7360 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7346 7361
7347 7362 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7348 7363 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7349 7364
7350 7365 msgid "print output to file with formatted name"
7351 7366 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7352 7367
7353 7368 msgid "print the given revision"
7354 7369 msgstr "visa den angivna revisionen"
7355 7370
7356 7371 msgid "apply any matching decode filter"
7357 7372 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7358 7373
7359 7374 msgid "[OPTION]... FILE..."
7360 7375 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7361 7376
7362 7377 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7363 7378 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7364 7379
7365 7380 msgid "revision, tag or branch to check out"
7366 7381 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7367 7382
7368 7383 msgid "include the specified changeset"
7369 7384 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7370 7385
7371 7386 msgid "clone only the specified branch"
7372 7387 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7373 7388
7374 7389 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7375 7390 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7376 7391
7377 7392 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7378 7393 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7379 7394
7380 7395 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7381 7396 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7382 7397
7383 7398 msgid "record a copy that has already occurred"
7384 7399 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7385 7400
7386 7401 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7387 7402 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7388 7403
7389 7404 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7390 7405 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7391 7406
7392 7407 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7393 7408 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7394 7409
7395 7410 msgid "[COMMAND]"
7396 7411 msgstr "[KOMMANDO]"
7397 7412
7398 7413 msgid "show the command options"
7399 7414 msgstr "visa kommandoflaggor"
7400 7415
7401 7416 msgid "[-o] CMD"
7402 7417 msgstr "[-o] KMD"
7403 7418
7404 7419 msgid "try extended date formats"
7405 7420 msgstr "pröva utökade datumformat"
7406 7421
7407 7422 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7408 7423 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7409 7424
7410 7425 msgid "FILE REV"
7411 7426 msgstr "FIL REV"
7412 7427
7413 7428 msgid "[PATH]"
7414 7429 msgstr "[SÖKVÄG]"
7415 7430
7416 7431 msgid "FILE"
7417 7432 msgstr "FIL"
7418 7433
7419 7434 msgid "revision to rebuild to"
7420 7435 msgstr "revision att bygga om till"
7421 7436
7422 7437 msgid "[-r REV] [REV]"
7423 7438 msgstr "[-r REV] [REV]"
7424 7439
7425 7440 msgid "revision to debug"
7426 7441 msgstr "revision att debugga"
7427 7442
7428 7443 msgid "[-r REV] FILE"
7429 7444 msgstr "[-r REV] FIL"
7430 7445
7431 7446 msgid "REV1 [REV2]"
7432 7447 msgstr "REV1 [REV2]"
7433 7448
7434 7449 msgid "do not display the saved mtime"
7435 7450 msgstr "visa inte sparad mtime"
7436 7451
7437 7452 msgid "[OPTION]..."
7438 7453 msgstr "[FLAGGA]..."
7439 7454
7440 7455 msgid "revision to check"
7441 7456 msgstr "revision att kontrollera"
7442 7457
7443 7458 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7444 7459 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7445 7460
7446 7461 msgid "diff against the second parent"
7447 7462 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7448 7463
7449 7464 msgid "revisions to export"
7450 7465 msgstr "revisioner att exportera"
7451 7466
7452 7467 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7453 7468 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7454 7469
7455 7470 msgid "end fields with NUL"
7456 7471 msgstr "avsluta fält med NUL"
7457 7472
7458 7473 msgid "print all revisions that match"
7459 7474 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7460 7475
7461 7476 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7462 7477 msgstr ""
7463 7478 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7464 7479
7465 7480 msgid "ignore case when matching"
7466 7481 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7467 7482
7468 7483 msgid "print only filenames and revisions that match"
7469 7484 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7470 7485
7471 7486 msgid "print matching line numbers"
7472 7487 msgstr "visa matchande radnummer"
7473 7488
7474 7489 msgid "search in given revision range"
7475 7490 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7476 7491
7477 7492 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7478 7493 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7479 7494
7480 7495 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7481 7496 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7482 7497
7483 7498 msgid "show topological heads only"
7484 7499 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7485 7500
7486 7501 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7487 7502 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7488 7503
7489 7504 msgid "show normal and closed branch heads"
7490 7505 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7491 7506
7492 7507 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7493 7508 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7494 7509
7495 7510 msgid "[TOPIC]"
7496 7511 msgstr "[ÄMNE]"
7497 7512
7498 7513 msgid "identify the specified revision"
7499 7514 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7500 7515
7501 7516 msgid "show local revision number"
7502 7517 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7503 7518
7504 7519 msgid "show global revision id"
7505 7520 msgstr "visa globala revisions-id"
7506 7521
7507 7522 msgid "show branch"
7508 7523 msgstr "visa grenar"
7509 7524
7510 7525 msgid "show tags"
7511 7526 msgstr "visa märken"
7512 7527
7513 7528 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7514 7529 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7515 7530
7516 7531 msgid ""
7517 7532 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7518 7533 "corresponding patch option"
7519 7534 msgstr ""
7520 7535
7521 7536 msgid "base path"
7522 7537 msgstr "grundsökväg"
7523 7538
7524 7539 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7525 7540 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7526 7541
7527 7542 msgid "don't commit, just update the working directory"
7528 7543 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7529 7544
7530 7545 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7531 7546 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7532 7547
7533 7548 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7534 7549 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7535 7550
7536 7551 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7537 7552 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7538 7553
7539 7554 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7540 7555 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7541 7556
7542 7557 msgid "show newest record first"
7543 7558 msgstr "visa nyaste saken först"
7544 7559
7545 7560 msgid "file to store the bundles into"
7546 7561 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7547 7562
7548 7563 msgid "a remote changeset intended to be added"
7549 7564 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7550 7565
7551 7566 msgid "a specific branch you would like to pull"
7552 7567 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7553 7568
7554 7569 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7555 7570 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7556 7571
7557 7572 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7558 7573 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7559 7574
7560 7575 msgid "search the repository as it is in REV"
7561 7576 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7562 7577
7563 7578 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7564 7579 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7565 7580
7566 7581 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7567 7582 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7568 7583
7569 7584 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7570 7585 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7571 7586
7572 7587 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7573 7588 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7574 7589
7575 7590 msgid "show revisions matching date spec"
7576 7591 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7577 7592
7578 7593 msgid "show copied files"
7579 7594 msgstr "visa kopierade filer"
7580 7595
7581 7596 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7582 7597 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7583 7598
7584 7599 msgid "include revisions where files were removed"
7585 7600 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7586 7601
7587 7602 msgid "show only merges"
7588 7603 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7589 7604
7590 7605 msgid "revisions committed by user"
7591 7606 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7592 7607
7593 7608 msgid "show only changesets within the given named branch"
7594 7609 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7595 7610
7596 7611 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7597 7612 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7598 7613
7599 7614 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7600 7615 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7601 7616
7602 7617 msgid "revision to display"
7603 7618 msgstr "revision att visa"
7604 7619
7605 7620 msgid "[-r REV]"
7606 7621 msgstr "[-r REV]"
7607 7622
7608 7623 msgid "force a merge with outstanding changes"
7609 7624 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7610 7625
7611 7626 msgid "revision to merge"
7612 7627 msgstr "revision att sammanfoga"
7613 7628
7614 7629 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7615 7630 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7616 7631
7617 7632 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7618 7633 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7619 7634
7620 7635 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7621 7636 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7622 7637
7623 7638 msgid "a specific branch you would like to push"
7624 7639 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7625 7640
7626 7641 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7627 7642 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7628 7643
7629 7644 msgid "show parents of the specified revision"
7630 7645 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7631 7646
7632 7647 msgid "[-r REV] [FILE]"
7633 7648 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7634 7649
7635 7650 msgid "[NAME]"
7636 7651 msgstr "[NAMN]"
7637 7652
7638 7653 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7639 7654 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7640 7655
7641 7656 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7642 7657 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7643 7658
7644 7659 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7645 7660 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7646 7661
7647 7662 msgid "force push"
7648 7663 msgstr "tvinga tryckning"
7649 7664
7650 7665 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7651 7666 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7652 7667
7653 7668 msgid "record delete for missing files"
7654 7669 msgstr "markera saknade filer för radering"
7655 7670
7656 7671 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7657 7672 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7658 7673
7659 7674 msgid "record a rename that has already occurred"
7660 7675 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7661 7676
7662 7677 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7663 7678 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7664 7679
7665 7680 msgid "select all unresolved files"
7666 7681 msgstr "välj alla olösta filer"
7667 7682
7668 7683 msgid "list state of files needing merge"
7669 7684 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7670 7685
7671 7686 msgid "mark files as resolved"
7672 7687 msgstr "markera filen som löst"
7673 7688
7674 7689 msgid "unmark files as resolved"
7675 7690 msgstr "avmarkera filen som löst"
7676 7691
7677 7692 msgid "hide status prefix"
7678 7693 msgstr "göm statusprefix"
7679 7694
7680 7695 msgid "revert all changes when no arguments given"
7681 7696 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7682 7697
7683 7698 msgid "tipmost revision matching date"
7684 7699 msgstr "senaste revision matchande datum"
7685 7700
7686 7701 msgid "revert to the specified revision"
7687 7702 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7688 7703
7689 7704 msgid "do not save backup copies of files"
7690 7705 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7691 7706
7692 7707 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7693 7708 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7694 7709
7695 7710 msgid "name of access log file to write to"
7696 7711 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7697 7712
7698 7713 msgid "name of error log file to write to"
7699 7714 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7700 7715
7701 7716 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7702 7717 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7703 7718
7704 7719 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7705 7720 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7706 7721
7707 7722 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7708 7723 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7709 7724
7710 7725 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7711 7726 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7712 7727
7713 7728 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7714 7729 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7715 7730
7716 7731 msgid "for remote clients"
7717 7732 msgstr "för fjärrklienter"
7718 7733
7719 7734 msgid "web templates to use"
7720 7735 msgstr "webbmallar att använda"
7721 7736
7722 7737 msgid "template style to use"
7723 7738 msgstr "mallstil att använda"
7724 7739
7725 7740 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7726 7741 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7727 7742
7728 7743 msgid "SSL certificate file"
7729 7744 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7730 7745
7731 7746 msgid "show untrusted configuration options"
7732 7747 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7733 7748
7734 7749 msgid "[-u] [NAME]..."
7735 7750 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7736 7751
7737 7752 msgid "check for push and pull"
7738 7753 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7739 7754
7740 7755 msgid "show status of all files"
7741 7756 msgstr "visa status för alla filer"
7742 7757
7743 7758 msgid "show only modified files"
7744 7759 msgstr "visa bara modifierade filer"
7745 7760
7746 7761 msgid "show only added files"
7747 7762 msgstr "visa bara adderade filer"
7748 7763
7749 7764 msgid "show only removed files"
7750 7765 msgstr "visa bara raderade filer"
7751 7766
7752 7767 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7753 7768 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7754 7769
7755 7770 msgid "show only files without changes"
7756 7771 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7757 7772
7758 7773 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7759 7774 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7760 7775
7761 7776 msgid "show only ignored files"
7762 7777 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7763 7778
7764 7779 msgid "show source of copied files"
7765 7780 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7766 7781
7767 7782 msgid "show difference from revision"
7768 7783 msgstr "visa differens från revision"
7769 7784
7770 7785 msgid "list the changed files of a revision"
7771 7786 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7772 7787
7773 7788 msgid "replace existing tag"
7774 7789 msgstr "ersätt existerande märke"
7775 7790
7776 7791 msgid "make the tag local"
7777 7792 msgstr "gör märket lokalt"
7778 7793
7779 7794 msgid "revision to tag"
7780 7795 msgstr "revision att märka"
7781 7796
7782 7797 msgid "remove a tag"
7783 7798 msgstr "ta bort ett märke"
7784 7799
7785 7800 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7786 7801 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7787 7802
7788 7803 msgid "[-p] [-g]"
7789 7804 msgstr "[-p] [-g]"
7790 7805
7791 7806 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7792 7807 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7793 7808
7794 7809 msgid "[-u] FILE..."
7795 7810 msgstr "[-u] FIL..."
7796 7811
7797 7812 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7798 7813 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7799 7814
7800 7815 msgid "check for uncommitted changes"
7801 7816 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7802 7817
7803 7818 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7804 7819 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7805 7820
7806 7821 #, python-format
7807 7822 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7808 7823 msgstr ""
7809 7824
7810 7825 #, python-format
7811 7826 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7812 7827 msgstr ""
7813 7828
7814 7829 msgid "not found in manifest"
7815 7830 msgstr ""
7816 7831
7817 7832 msgid "branch name not in UTF-8!"
7818 7833 msgstr ""
7819 7834
7820 7835 msgid "working directory state appears damaged!"
7821 7836 msgstr ""
7822 7837
7823 7838 #, python-format
7824 7839 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7825 7840 msgstr ""
7826 7841
7827 7842 #, python-format
7828 7843 msgid "directory %r already in dirstate"
7829 7844 msgstr ""
7830 7845
7831 7846 #, python-format
7832 7847 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7833 7848 msgstr ""
7834 7849
7835 7850 #, python-format
7836 7851 msgid "not in dirstate: %s\n"
7837 7852 msgstr ""
7838 7853
7839 7854 msgid "unknown"
7840 7855 msgstr ""
7841 7856
7842 7857 msgid "character device"
7843 7858 msgstr ""
7844 7859
7845 7860 msgid "block device"
7846 7861 msgstr ""
7847 7862
7848 7863 msgid "fifo"
7849 7864 msgstr ""
7850 7865
7851 7866 msgid "socket"
7852 7867 msgstr ""
7853 7868
7854 7869 msgid "directory"
7855 7870 msgstr ""
7856 7871
7857 7872 #, python-format
7858 7873 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7859 7874 msgstr ""
7860 7875
7861 7876 #, python-format
7862 7877 msgid "abort: %s\n"
7863 7878 msgstr "avbryter: %s\n"
7864 7879
7865 7880 #, python-format
7866 7881 msgid "hg: %s\n"
7867 7882 msgstr ""
7868 7883
7869 7884 #, python-format
7870 7885 msgid ""
7871 7886 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7872 7887 " %s\n"
7873 7888 msgstr ""
7874 7889
7875 7890 #, python-format
7876 7891 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7877 7892 msgstr ""
7878 7893
7879 7894 #, python-format
7880 7895 msgid "lock held by %s"
7881 7896 msgstr ""
7882 7897
7883 7898 #, python-format
7884 7899 msgid "abort: %s: %s\n"
7885 7900 msgstr ""
7886 7901
7887 7902 #, python-format
7888 7903 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7889 7904 msgstr ""
7890 7905
7891 7906 #, python-format
7892 7907 msgid "hg %s: %s\n"
7893 7908 msgstr ""
7894 7909
7895 7910 #, python-format
7896 7911 msgid "abort: %s!\n"
7897 7912 msgstr ""
7898 7913
7899 7914 #, python-format
7900 7915 msgid "abort: %s"
7901 7916 msgstr ""
7902 7917
7903 7918 msgid " empty string\n"
7904 7919 msgstr ""
7905 7920
7906 7921 msgid "killed!\n"
7907 7922 msgstr ""
7908 7923
7909 7924 #, python-format
7910 7925 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7911 7926 msgstr ""
7912 7927
7913 7928 #, python-format
7914 7929 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7915 7930 msgstr ""
7916 7931
7917 7932 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7918 7933 msgstr ""
7919 7934
7920 7935 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7921 7936 msgstr ""
7922 7937
7923 7938 #, python-format
7924 7939 msgid "abort: error: %s\n"
7925 7940 msgstr ""
7926 7941
7927 7942 msgid "broken pipe\n"
7928 7943 msgstr ""
7929 7944
7930 7945 msgid "interrupted!\n"
7931 7946 msgstr ""
7932 7947
7933 7948 msgid ""
7934 7949 "\n"
7935 7950 "broken pipe\n"
7936 7951 msgstr ""
7937 7952
7938 7953 msgid "abort: out of memory\n"
7939 7954 msgstr ""
7940 7955
7941 7956 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7942 7957 msgstr ""
7943 7958
7944 7959 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7945 7960 msgstr ""
7946 7961
7947 7962 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7948 7963 msgstr ""
7949 7964
7950 7965 #, python-format
7951 7966 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7952 7967 msgstr ""
7953 7968
7954 7969 #, python-format
7955 7970 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7956 7971 msgstr ""
7957 7972
7958 7973 #, python-format
7959 7974 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7960 7975 msgstr ""
7961 7976
7962 7977 #, python-format
7963 7978 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7964 7979 msgstr ""
7965 7980
7966 7981 #, python-format
7967 7982 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7968 7983 msgstr ""
7969 7984
7970 7985 #, python-format
7971 7986 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7972 7987 msgstr ""
7973 7988
7974 7989 #, python-format
7975 7990 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7976 7991 msgstr ""
7977 7992
7978 7993 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7979 7994 msgstr ""
7980 7995
7981 7996 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7982 7997 msgstr ""
7983 7998
7984 7999 msgid ""
7985 8000 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7986 8001 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7987 8002 msgstr ""
7988 8003
7989 8004 #, python-format
7990 8005 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7991 8006 msgstr ""
7992 8007
7993 8008 #, python-format
7994 8009 msgid "repository '%s' is not local"
7995 8010 msgstr ""
7996 8011
7997 8012 msgid "invalid arguments"
7998 8013 msgstr ""
7999 8014
8000 8015 #, python-format
8001 8016 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8002 8017 msgstr ""
8003 8018
8004 8019 msgid ""
8005 8020 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8006 8021 "misc/lsprof/"
8007 8022 msgstr ""
8008 8023
8009 8024 #, python-format
8010 8025 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8011 8026 msgstr ""
8012 8027
8013 8028 #, python-format
8014 8029 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8015 8030 msgstr ""
8016 8031
8017 8032 #, python-format
8018 8033 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8019 8034 msgstr ""
8020 8035
8021 8036 #, python-format
8022 8037 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8023 8038 msgstr ""
8024 8039
8025 8040 #, python-format
8026 8041 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8027 8042 msgstr ""
8028 8043
8029 8044 #, python-format
8030 8045 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8031 8046 msgstr ""
8032 8047
8033 8048 #, python-format
8034 8049 msgid ""
8035 8050 " no tool found to merge %s\n"
8036 8051 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8037 8052 msgstr ""
8038 8053
8039 8054 msgid "&Local"
8040 8055 msgstr ""
8041 8056
8042 8057 msgid "&Other"
8043 8058 msgstr ""
8044 8059
8045 8060 #, python-format
8046 8061 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8047 8062 msgstr ""
8048 8063
8049 8064 #, python-format
8050 8065 msgid "merging %s\n"
8051 8066 msgstr ""
8052 8067
8053 8068 #, python-format
8054 8069 msgid ""
8055 8070 " output file %s appears unchanged\n"
8056 8071 "was merge successful (yn)?"
8057 8072 msgstr ""
8058 8073
8059 8074 msgid "&No"
8060 8075 msgstr ""
8061 8076
8062 8077 msgid "&Yes"
8063 8078 msgstr ""
8064 8079
8065 8080 #, python-format
8066 8081 msgid "merging %s failed!\n"
8067 8082 msgstr ""
8068 8083
8069 8084 #, python-format
8070 8085 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8071 8086 msgstr ""
8072 8087
8073 8088 #, python-format
8074 8089 msgid "unknown bisect kind %s"
8075 8090 msgstr ""
8076 8091
8077 8092 msgid "disabled extensions:"
8078 8093 msgstr "deaktiverade utökningar:"
8079 8094
8080 8095 msgid "Configuration Files"
8081 8096 msgstr "Konfigurationsfiler"
8082 8097
8083 8098 msgid "Date Formats"
8084 8099 msgstr "Datumformat"
8085 8100
8086 8101 msgid "File Name Patterns"
8087 8102 msgstr "Filnamnsmönster"
8088 8103
8089 8104 msgid "Environment Variables"
8090 8105 msgstr "Miljövariabler"
8091 8106
8092 8107 msgid "Specifying Single Revisions"
8093 8108 msgstr "Ange En Revision"
8094 8109
8095 8110 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8096 8111 msgstr "Ange Flera Revisioner"
8097 8112
8098 8113 msgid "Diff Formats"
8099 8114 msgstr "Diff-format"
8100 8115
8101 8116 msgid "Template Usage"
8102 8117 msgstr "Användning Av Mallar"
8103 8118
8104 8119 msgid "URL Paths"
8105 8120 msgstr "URL-sökvägar"
8106 8121
8107 8122 msgid "Using additional features"
8108 8123 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
8109 8124
8110 8125 msgid ""
8111 8126 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8112 8127 "Below we list the most specific file first.\n"
8113 8128 "\n"
8114 8129 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8115 8130 "\n"
8116 8131 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8117 8132 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8118 8133 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8119 8134 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8120 8135 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8121 8136 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8122 8137 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8123 8138 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8124 8139 "\n"
8125 8140 "On Unix, these files are read:\n"
8126 8141 "\n"
8127 8142 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8128 8143 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8129 8144 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8130 8145 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8131 8146 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8132 8147 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8133 8148 "\n"
8134 8149 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8135 8150 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8136 8151 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8137 8152 "\n"
8138 8153 " [ui]\n"
8139 8154 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8140 8155 " verbose = True\n"
8141 8156 "\n"
8142 8157 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8143 8158 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8144 8159 "description of the possible configuration values:\n"
8145 8160 "\n"
8146 8161 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8147 8162 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8148 8163 msgstr ""
8149 8164 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8150 8165 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8151 8166 "\n"
8152 8167 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8153 8168 "\n"
8154 8169 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8155 8170 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8156 8171 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8157 8172 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8158 8173 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8159 8174 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8160 8175 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8161 8176 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8162 8177 "\n"
8163 8178 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8164 8179 "\n"
8165 8180 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8166 8181 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8167 8182 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8168 8183 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8169 8184 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8170 8185 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8171 8186 "\n"
8172 8187 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8173 8188 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8174 8189 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8175 8190 "\n"
8176 8191 " [ui]\n"
8177 8192 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8178 8193 " verbose = True\n"
8179 8194 "\n"
8180 8195 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8181 8196 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8182 8197 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8183 8198 "\n"
8184 8199 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8185 8200 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8186 8201
8187 8202 msgid ""
8188 8203 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8189 8204 "\n"
8190 8205 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8191 8206 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8192 8207 "\n"
8193 8208 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8194 8209 "\n"
8195 8210 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8196 8211 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8197 8212 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8198 8213 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8199 8214 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8200 8215 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8201 8216 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8202 8217 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8203 8218 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8204 8219 "- ``2006-12-6``\n"
8205 8220 "- ``12-6``\n"
8206 8221 "- ``12/6``\n"
8207 8222 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8208 8223 "\n"
8209 8224 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8210 8225 "\n"
8211 8226 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8212 8227 "\n"
8213 8228 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8214 8229 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8215 8230 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8216 8231 "the timezone is east of UTC).\n"
8217 8232 "\n"
8218 8233 "The log command also accepts date ranges:\n"
8219 8234 "\n"
8220 8235 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8221 8236 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8222 8237 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8223 8238 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8224 8239 msgstr ""
8225 8240 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8226 8241 "\n"
8227 8242 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8228 8243 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8229 8244 "\n"
8230 8245 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8231 8246 "\n"
8232 8247 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8233 8248 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8234 8249 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8235 8250 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8236 8251 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8237 8252 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8238 8253 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8239 8254 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8240 8255 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8241 8256 "- ``2006-12-6``\n"
8242 8257 "- ``12-6``\n"
8243 8258 "- ``12/6``\n"
8244 8259 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8245 8260 "\n"
8246 8261 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8247 8262 "\n"
8248 8263 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8249 8264 "\n"
8250 8265 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8251 8266 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8252 8267 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8253 8268 "UTC).\n"
8254 8269 "\n"
8255 8270 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8256 8271 "\n"
8257 8272 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8258 8273 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8259 8274 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8260 8275 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8261 8276
8262 8277 msgid ""
8263 8278 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8264 8279 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8265 8280 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8266 8281 "\n"
8267 8282 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8268 8283 "following information:\n"
8269 8284 "\n"
8270 8285 "- executable status and other permission bits\n"
8271 8286 "- copy or rename information\n"
8272 8287 "- changes in binary files\n"
8273 8288 "- creation or deletion of empty files\n"
8274 8289 "\n"
8275 8290 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8276 8291 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8277 8292 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8278 8293 "format.\n"
8279 8294 "\n"
8280 8295 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8281 8296 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8282 8297 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8283 8298 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8284 8299 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8285 8300 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8286 8301 "format for communicating changes.\n"
8287 8302 "\n"
8288 8303 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8289 8304 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8290 8305 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8291 8306 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8292 8307 msgstr ""
8293 8308
8294 8309 msgid ""
8295 8310 "HG\n"
8296 8311 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8297 8312 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8298 8313 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8299 8314 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8300 8315 " Windows) is searched.\n"
8301 8316 "\n"
8302 8317 "HGEDITOR\n"
8303 8318 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8304 8319 "\n"
8305 8320 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8306 8321 "\n"
8307 8322 "HGENCODING\n"
8308 8323 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8309 8324 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8310 8325 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8311 8326 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8312 8327 "\n"
8313 8328 "HGENCODINGMODE\n"
8314 8329 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8315 8330 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8316 8331 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8317 8332 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8318 8333 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8319 8334 " the --encodingmode command-line option.\n"
8320 8335 "\n"
8321 8336 "HGMERGE\n"
8322 8337 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8323 8338 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8324 8339 " ancestor file.\n"
8325 8340 "\n"
8326 8341 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8327 8342 "\n"
8328 8343 "HGRCPATH\n"
8329 8344 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8330 8345 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8331 8346 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8332 8347 " from the current repository is read.\n"
8333 8348 "\n"
8334 8349 " For each element in HGRCPATH:\n"
8335 8350 "\n"
8336 8351 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8337 8352 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8338 8353 "\n"
8339 8354 "HGPLAIN\n"
8340 8355 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8341 8356 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8342 8357 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8343 8358 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8344 8359 " in the face of existing user configuration.\n"
8345 8360 "\n"
8346 8361 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8347 8362 " variables are not overridden.\n"
8348 8363 "\n"
8349 8364 "HGUSER\n"
8350 8365 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8351 8366 " available values will be considered in this order:\n"
8352 8367 "\n"
8353 8368 " - HGUSER (deprecated)\n"
8354 8369 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8355 8370 " - EMAIL\n"
8356 8371 " - interactive prompt\n"
8357 8372 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8358 8373 "\n"
8359 8374 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8360 8375 "\n"
8361 8376 "EMAIL\n"
8362 8377 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8363 8378 "\n"
8364 8379 "LOGNAME\n"
8365 8380 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8366 8381 "\n"
8367 8382 "VISUAL\n"
8368 8383 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8369 8384 "\n"
8370 8385 "EDITOR\n"
8371 8386 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8372 8387 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8373 8388 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8374 8389 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8375 8390 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8376 8391 " defaults to 'vi'.\n"
8377 8392 "\n"
8378 8393 "PYTHONPATH\n"
8379 8394 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8380 8395 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8381 8396 msgstr ""
8382 8397
8383 8398 msgid ""
8384 8399 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8385 8400 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8386 8401 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8387 8402 "implement hooks.\n"
8388 8403 "\n"
8389 8404 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8390 8405 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8391 8406 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8392 8407 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8393 8408 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8394 8409 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8395 8410 "needed.\n"
8396 8411 "\n"
8397 8412 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8398 8413 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8399 8414 "this::\n"
8400 8415 "\n"
8401 8416 " [extensions]\n"
8402 8417 " foo =\n"
8403 8418 "\n"
8404 8419 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8405 8420 "\n"
8406 8421 " [extensions]\n"
8407 8422 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8408 8423 "\n"
8409 8424 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8410 8425 "scope, prepend its path with !::\n"
8411 8426 "\n"
8412 8427 " [extensions]\n"
8413 8428 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8414 8429 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8415 8430 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8416 8431 " baz = !\n"
8417 8432 msgstr ""
8418 8433
8419 8434 msgid ""
8420 8435 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8421 8436 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8422 8437 "separated by the \":\" character.\n"
8423 8438 "\n"
8424 8439 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8425 8440 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8426 8441 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8427 8442 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8428 8443 "\n"
8429 8444 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8430 8445 "\n"
8431 8446 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8432 8447 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8433 8448 msgstr ""
8434 8449
8435 8450 msgid ""
8436 8451 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8437 8452 "at a time.\n"
8438 8453 "\n"
8439 8454 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8440 8455 "patterns.\n"
8441 8456 "\n"
8442 8457 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8443 8458 "\n"
8444 8459 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8445 8460 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8446 8461 "current repository root.\n"
8447 8462 "\n"
8448 8463 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8449 8464 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8450 8465 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8451 8466 "\n"
8452 8467 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8453 8468 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8454 8469 "\n"
8455 8470 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8456 8471 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8457 8472 "\n"
8458 8473 "Plain examples::\n"
8459 8474 "\n"
8460 8475 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8461 8476 " of the repository\n"
8462 8477 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8463 8478 "\n"
8464 8479 "Glob examples::\n"
8465 8480 "\n"
8466 8481 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8467 8482 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8468 8483 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8469 8484 " current directory including itself.\n"
8470 8485 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8471 8486 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8472 8487 " including itself.\n"
8473 8488 "\n"
8474 8489 "Regexp examples::\n"
8475 8490 "\n"
8476 8491 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8477 8492 msgstr ""
8478 8493 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
8479 8494 "filer samma gång.\n"
8480 8495 "\n"
8481 8496 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
8482 8497 "skalstil.\n"
8483 8498 "\n"
8484 8499 "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit.\n"
8485 8500 "\n"
8486 8501 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
8487 8502 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
8488 8503 "arkivroten.\n"
8489 8504 "\n"
8490 8505 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
8491 8506 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
8492 8507 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``.\n"
8493 8508 "\n"
8494 8509 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
8495 8510 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\".\n"
8496 8511 "\n"
8497 8512 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
8498 8513 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten.\n"
8499 8514 "\n"
8500 8515 "Råa exempel::\n"
8501 8516 "\n"
8502 8517 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
8503 8518 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"\n"
8504 8519 "\n"
8505 8520 "Glob-exempel::\n"
8506 8521 "\n"
8507 8522 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8508 8523 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8509 8524 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8510 8525 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
8511 8526 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
8512 8527 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8513 8528 " foo inklusive sig själv.\n"
8514 8529 "\n"
8515 8530 "Regexp-exempel::\n"
8516 8531 "\n"
8517 8532 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
8518 8533
8519 8534 msgid ""
8520 8535 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8521 8536 "\n"
8522 8537 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8523 8538 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8524 8539 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8525 8540 "\n"
8526 8541 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8527 8542 "identifier.\n"
8528 8543 "\n"
8529 8544 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8530 8545 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8531 8546 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8532 8547 "of exactly one full-length identifier.\n"
8533 8548 "\n"
8534 8549 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8535 8550 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8536 8551 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8537 8552 "not contain the \":\" character.\n"
8538 8553 "\n"
8539 8554 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8540 8555 "most recent revision.\n"
8541 8556 "\n"
8542 8557 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8543 8558 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8544 8559 "\n"
8545 8560 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8546 8561 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8547 8562 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8548 8563 "parent.\n"
8549 8564 msgstr ""
8550 8565 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8551 8566 "\n"
8552 8567 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8553 8568 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8554 8569 "toppen, och så vidare.\n"
8555 8570 "\n"
8556 8571 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8557 8572 "revisionsidentifierare.\n"
8558 8573 "\n"
8559 8574 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8560 8575 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8561 8576 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8562 8577 "fullängdsidentifierare.\n"
8563 8578 "\n"
8564 8579 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8565 8580 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8566 8581 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8567 8582 "innehålla tecknet \":\".\n"
8568 8583 "\n"
8569 8584 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8570 8585 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8571 8586 "\n"
8572 8587 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8573 8588 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8574 8589 "\n"
8575 8590 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8576 8591 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8577 8592 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8578 8593
8579 8594 msgid ""
8580 8595 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8581 8596 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8582 8597 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8583 8598 "template-style (--style).\n"
8584 8599 "\n"
8585 8600 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8586 8601 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8587 8602 "\n"
8588 8603 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8589 8604 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8590 8605 "Usage::\n"
8591 8606 "\n"
8592 8607 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8593 8608 "\n"
8594 8609 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8595 8610 "expansion::\n"
8596 8611 "\n"
8597 8612 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8598 8613 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8599 8614 "\n"
8600 8615 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8601 8616 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8602 8617 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8603 8618 "\n"
8604 8619 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8605 8620 "\n"
8606 8621 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8607 8622 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8608 8623 "\n"
8609 8624 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8610 8625 "\n"
8611 8626 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8612 8627 "\n"
8613 8628 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8614 8629 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8615 8630 "\n"
8616 8631 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8617 8632 " changeset.\n"
8618 8633 "\n"
8619 8634 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8620 8635 "\n"
8621 8636 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8622 8637 " their sources.\n"
8623 8638 "\n"
8624 8639 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8625 8640 " only if the --copied switch is set.\n"
8626 8641 "\n"
8627 8642 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8628 8643 "\n"
8629 8644 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8630 8645 "\n"
8631 8646 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8632 8647 " hexadecimal string.\n"
8633 8648 "\n"
8634 8649 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8635 8650 "\n"
8636 8651 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8637 8652 "\n"
8638 8653 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8639 8654 "\n"
8640 8655 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8641 8656 " changeset.\n"
8642 8657 "\n"
8643 8658 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8644 8659 "\n"
8645 8660 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8646 8661 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8647 8662 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8648 8663 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
8649 8664 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
8650 8665 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
8651 8666 "\n"
8652 8667 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8653 8668 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8654 8669 "\n"
8655 8670 "List of filters:\n"
8656 8671 "\n"
8657 8672 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8658 8673 " every line except the last.\n"
8659 8674 "\n"
8660 8675 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8661 8676 " given date/time and the current date/time.\n"
8662 8677 "\n"
8663 8678 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8664 8679 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8665 8680 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8666 8681 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8667 8682 "\n"
8668 8683 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8669 8684 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8670 8685 "\n"
8671 8686 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8672 8687 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8673 8688 "\n"
8674 8689 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8675 8690 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8676 8691 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8677 8692 "\n"
8678 8693 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8679 8694 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8680 8695 " ``user@example.com``.\n"
8681 8696 "\n"
8682 8697 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8683 8698 " and \">\" with XML entities.\n"
8684 8699 "\n"
8685 8700 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8686 8701 "\n"
8687 8702 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8688 8703 "\n"
8689 8704 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8690 8705 "\n"
8691 8706 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8692 8707 "\n"
8693 8708 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8694 8709 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8695 8710 "\n"
8696 8711 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8697 8712 " +0200\".\n"
8698 8713 "\n"
8699 8714 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8700 8715 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8701 8716 " filter.\n"
8702 8717 "\n"
8703 8718 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8704 8719 "\n"
8705 8720 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8706 8721 " XML entities.\n"
8707 8722 "\n"
8708 8723 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8709 8724 "\n"
8710 8725 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8711 8726 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8712 8727 "\n"
8713 8728 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8714 8729 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8715 8730 "\n"
8716 8731 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8717 8732 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8718 8733 "\n"
8719 8734 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8720 8735 "\n"
8721 8736 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8722 8737 "\n"
8723 8738 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8724 8739 " first starting with a tab character.\n"
8725 8740 "\n"
8726 8741 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8727 8742 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8728 8743 "\n"
8729 8744 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8730 8745 msgstr ""
8731 8746
8732 8747 msgid ""
8733 8748 "Valid URLs are of the form::\n"
8734 8749 "\n"
8735 8750 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8736 8751 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8737 8752 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8738 8753 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8739 8754 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8740 8755 "\n"
8741 8756 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8742 8757 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8743 8758 "incoming --bundle').\n"
8744 8759 "\n"
8745 8760 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8746 8761 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8747 8762 "revisions'.\n"
8748 8763 "\n"
8749 8764 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8750 8765 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8751 8766 "server.\n"
8752 8767 "\n"
8753 8768 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8754 8769 "\n"
8755 8770 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8756 8771 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8757 8772 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8758 8773 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8759 8774 "\n"
8760 8775 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8761 8776 "\n"
8762 8777 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8763 8778 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8764 8779 "\n"
8765 8780 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8766 8781 " Compression no\n"
8767 8782 " Host *\n"
8768 8783 " Compression yes\n"
8769 8784 "\n"
8770 8785 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8771 8786 " with the --ssh command line option.\n"
8772 8787 "\n"
8773 8788 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8774 8789 "[paths] section like so::\n"
8775 8790 "\n"
8776 8791 " [paths]\n"
8777 8792 " alias1 = URL1\n"
8778 8793 " alias2 = URL2\n"
8779 8794 " ...\n"
8780 8795 "\n"
8781 8796 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8782 8797 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8783 8798 "\n"
8784 8799 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8785 8800 "you do not provide the URL to a command:\n"
8786 8801 "\n"
8787 8802 "default:\n"
8788 8803 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8789 8804 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8790 8805 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8791 8806 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8792 8807 "\n"
8793 8808 "default-push:\n"
8794 8809 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8795 8810 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8796 8811 msgstr ""
8797 8812
8798 8813 msgid "dirstate branch not accessible"
8799 8814 msgstr "dirstate-grenen inte åtkomlig"
8800 8815
8801 8816 msgid "can only share local repositories"
8802 8817 msgstr "kan bara dela lokala arkiv"
8803 8818
8804 8819 msgid "destination already exists"
8805 8820 msgstr "destinationen finns redan"
8806 8821
8807 8822 msgid "updating working directory\n"
8808 8823 msgstr "uppdaterar arbetskatalog\n"
8809 8824
8810 8825 #, python-format
8811 8826 msgid "destination directory: %s\n"
8812 8827 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
8813 8828
8814 8829 #, python-format
8815 8830 msgid "destination '%s' already exists"
8816 8831 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
8817 8832
8818 8833 #, python-format
8819 8834 msgid "destination '%s' is not empty"
8820 8835 msgstr "destinationen '%s är inte tom"
8821 8836
8822 8837 msgid ""
8823 8838 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8824 8839 "by revision"
8825 8840 msgstr ""
8826 8841 "källarkivet stödjer inte revisionsuppslag, och stödjer därför inte kloning "
8827 8842 "av angivna revisioner"
8828 8843
8829 8844 msgid "clone from remote to remote not supported"
8830 8845 msgstr "kloning från fjärr till fjärr stödjs inte"
8831 8846
8832 8847 #, python-format
8833 8848 msgid "updating to branch %s\n"
8834 8849 msgstr "uppdaterar till grenen %s\n"
8835 8850
8836 8851 #, python-format
8837 8852 msgid ""
8838 8853 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8839 8854 msgstr ""
8840 8855 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8841 8856 "olösta\n"
8842 8857
8843 8858 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8844 8859 msgstr ""
8845 8860
8846 8861 msgid ""
8847 8862 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8848 8863 "abandon\n"
8849 8864 msgstr ""
8850 8865
8851 8866 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8852 8867 msgstr ""
8853 8868
8854 8869 #, python-format
8855 8870 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8856 8871 msgstr ""
8857 8872
8858 8873 msgid "SSL support is unavailable"
8859 8874 msgstr ""
8860 8875
8861 8876 msgid "IPv6 is not available on this system"
8862 8877 msgstr ""
8863 8878
8864 8879 #, python-format
8865 8880 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8866 8881 msgstr ""
8867 8882
8868 8883 #, python-format
8869 8884 msgid "calling hook %s: %s\n"
8870 8885 msgstr ""
8871 8886
8872 8887 #, python-format
8873 8888 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8874 8889 msgstr ""
8875 8890
8876 8891 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8877 8892 msgstr ""
8878 8893
8879 8894 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8880 8895 msgstr ""
8881 8896
8882 8897 #, python-format
8883 8898 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8884 8899 msgstr ""
8885 8900
8886 8901 #, python-format
8887 8902 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8888 8903 msgstr ""
8889 8904
8890 8905 #, python-format
8891 8906 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8892 8907 msgstr ""
8893 8908
8894 8909 #, python-format
8895 8910 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8896 8911 msgstr ""
8897 8912
8898 8913 #, python-format
8899 8914 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8900 8915 msgstr ""
8901 8916
8902 8917 #, python-format
8903 8918 msgid "%s hook failed"
8904 8919 msgstr ""
8905 8920
8906 8921 #, python-format
8907 8922 msgid "warning: %s hook failed\n"
8908 8923 msgstr ""
8909 8924
8910 8925 #, python-format
8911 8926 msgid "running hook %s: %s\n"
8912 8927 msgstr ""
8913 8928
8914 8929 #, python-format
8915 8930 msgid "%s hook %s"
8916 8931 msgstr ""
8917 8932
8918 8933 #, python-format
8919 8934 msgid "warning: %s hook %s\n"
8920 8935 msgstr ""
8921 8936
8922 8937 msgid "connection ended unexpectedly"
8923 8938 msgstr ""
8924 8939
8925 8940 #, python-format
8926 8941 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8927 8942 msgstr ""
8928 8943
8929 8944 msgid "operation not supported over http"
8930 8945 msgstr ""
8931 8946
8932 8947 msgid "authorization failed"
8933 8948 msgstr ""
8934 8949
8935 8950 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8936 8951 msgstr ""
8937 8952
8938 8953 #, python-format
8939 8954 msgid "real URL is %s\n"
8940 8955 msgstr ""
8941 8956
8942 8957 #, python-format
8943 8958 msgid ""
8944 8959 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8945 8960 "---%%<--- (%s)\n"
8946 8961 "%s\n"
8947 8962 "---%%<---\n"
8948 8963 msgstr ""
8949 8964 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8950 8965 "---%%<--- (%s)\n"
8951 8966 "%s\n"
8952 8967 "---%%<---\n"
8953 8968
8954 8969 #, python-format
8955 8970 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8956 8971 msgstr ""
8957 8972
8958 8973 #, python-format
8959 8974 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8960 8975 msgstr ""
8961 8976
8962 8977 msgid "look up remote revision"
8963 8978 msgstr ""
8964 8979
8965 8980 msgid "unexpected response:"
8966 8981 msgstr ""
8967 8982
8968 8983 msgid "look up remote changes"
8969 8984 msgstr ""
8970 8985
8971 8986 msgid "push failed (unexpected response):"
8972 8987 msgstr ""
8973 8988
8974 8989 msgid "remote: "
8975 8990 msgstr "fjärr: "
8976 8991
8977 8992 #, python-format
8978 8993 msgid "push failed: %s"
8979 8994 msgstr ""
8980 8995
8981 8996 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8982 8997 msgstr ""
8983 8998
8984 8999 msgid "cannot create new http repository"
8985 9000 msgstr ""
8986 9001
8987 9002 #, python-format
8988 9003 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8989 9004 msgstr ""
8990 9005
8991 9006 #, python-format
8992 9007 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8993 9008 msgstr ""
8994 9009
8995 9010 #, python-format
8996 9011 msgid "repository %s not found"
8997 9012 msgstr ""
8998 9013
8999 9014 #, python-format
9000 9015 msgid "repository %s already exists"
9001 9016 msgstr ""
9002 9017
9003 9018 #, python-format
9004 9019 msgid "requirement '%s' not supported"
9005 9020 msgstr ""
9006 9021
9007 9022 #, python-format
9008 9023 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9009 9024 msgstr ""
9010 9025
9011 9026 #, python-format
9012 9027 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9013 9028 msgstr ""
9014 9029
9015 9030 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9016 9031 msgstr ""
9017 9032
9018 9033 #, python-format
9019 9034 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9020 9035 msgstr ""
9021 9036
9022 9037 #, python-format
9023 9038 msgid "unknown revision '%s'"
9024 9039 msgstr ""
9025 9040
9026 9041 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
9027 9042 msgstr ""
9028 9043
9029 9044 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9030 9045 msgstr ""
9031 9046
9032 9047 msgid "no interrupted transaction available\n"
9033 9048 msgstr ""
9034 9049
9035 msgid "rolling back last transaction\n"
9036 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
9050 #, python-format
9051 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
9052 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s: %s)\n"
9053
9054 #, python-format
9055 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
9056 msgstr "återgår till revisionen %s (ångra %s)\n"
9057
9058 msgid "rolling back unknown transaction\n"
9059 msgstr "återkallar okänd transaktion\n"
9037 9060
9038 9061 #, python-format
9039 9062 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9040 9063 msgstr ""
9041 9064
9042 9065 msgid "no rollback information available\n"
9043 9066 msgstr ""
9044 9067
9045 9068 #, python-format
9046 9069 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9047 9070 msgstr ""
9048 9071
9049 9072 #, python-format
9050 9073 msgid "repository %s"
9051 9074 msgstr ""
9052 9075
9053 9076 #, python-format
9054 9077 msgid "working directory of %s"
9055 9078 msgstr ""
9056 9079
9057 9080 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9058 9081 msgstr ""
9059 9082
9060 9083 msgid "file not found!"
9061 9084 msgstr ""
9062 9085
9063 9086 msgid "no match under directory!"
9064 9087 msgstr ""
9065 9088
9066 9089 msgid "file not tracked!"
9067 9090 msgstr ""
9068 9091
9069 9092 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9070 9093 msgstr ""
9071 9094
9072 9095 #, python-format
9073 9096 msgid "committing subrepository %s\n"
9074 9097 msgstr ""
9075 9098
9076 9099 #, python-format
9077 9100 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9078 9101 msgstr ""
9079 9102
9080 9103 #, python-format
9081 9104 msgid "trouble committing %s!\n"
9082 9105 msgstr ""
9083 9106
9084 9107 #, python-format
9085 9108 msgid "%s does not exist!\n"
9086 9109 msgstr ""
9087 9110
9088 9111 #, python-format
9089 9112 msgid ""
9090 9113 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9091 9114 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9092 9115 msgstr ""
9093 9116 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9094 9117 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9095 9118
9096 9119 #, python-format
9097 9120 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9098 9121 msgstr ""
9099 9122
9100 9123 #, python-format
9101 9124 msgid "%s already tracked!\n"
9102 9125 msgstr ""
9103 9126
9104 9127 #, python-format
9105 9128 msgid "%s not added!\n"
9106 9129 msgstr ""
9107 9130
9108 9131 #, python-format
9109 9132 msgid "%s still exists!\n"
9110 9133 msgstr ""
9111 9134
9112 9135 #, python-format
9113 9136 msgid "%s not tracked!\n"
9114 9137 msgstr ""
9115 9138
9116 9139 #, python-format
9117 9140 msgid "%s not removed!\n"
9118 9141 msgstr ""
9119 9142
9120 9143 #, python-format
9121 9144 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9122 9145 msgstr ""
9123 9146
9124 9147 msgid "searching for changes\n"
9125 9148 msgstr "söker efter ändringar\n"
9126 9149
9127 9150 msgid "queries"
9128 9151 msgstr "frågor"
9129 9152
9130 msgid "searching"
9131 msgstr "söker"
9132
9133 9153 msgid "already have changeset "
9134 9154 msgstr "har redan ändringen "
9135 9155
9136 9156 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9137 9157 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9138 9158
9139 9159 msgid "repository is unrelated"
9140 9160 msgstr "arkivet är obesläktat"
9141 9161
9142 9162 msgid "requesting all changes\n"
9143 9163 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
9144 9164
9145 9165 msgid ""
9146 9166 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9147 9167 "changegroupsubset."
9148 9168 msgstr ""
9149 9169 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9150 9170 "changegroupsubset."
9151 9171
9152 9172 #, python-format
9153 9173 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9154 9174 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9155 9175
9156 9176 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9157 9177 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9158 9178
9159 9179 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9160 9180 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9161 9181
9162 9182 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9163 9183 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9164 9184
9165 9185 #, python-format
9166 9186 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9167 9187 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9168 9188
9169 9189 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9170 9190 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9171 9191
9172 9192 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9173 9193 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9174 9194
9175 9195 #, python-format
9176 9196 msgid "%d changesets found\n"
9177 9197 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9178 9198
9179 9199 msgid "bundling changes"
9180 9200 msgstr "buntar ändringar"
9181 9201
9182 9202 msgid "chunks"
9183 9203 msgstr "stycken"
9184 9204
9185 9205 msgid "bundling manifests"
9186 9206 msgstr "buntar manifest"
9187 9207
9188 9208 #, python-format
9189 9209 msgid "empty or missing revlog for %s"
9190 9210 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9191 9211
9192 9212 msgid "bundling files"
9193 9213 msgstr "buntar filer"
9194 9214
9195 9215 msgid "adding changesets\n"
9196 9216 msgstr "lägger till ändringar\n"
9197 9217
9198 9218 msgid "changesets"
9199 9219 msgstr "ändringar"
9200 9220
9201 9221 msgid "received changelog group is empty"
9202 9222 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9203 9223
9204 9224 msgid "adding manifests\n"
9205 9225 msgstr "lägger till manifest\n"
9206 9226
9207 9227 msgid "manifests"
9208 9228 msgstr "manifest"
9209 9229
9210 9230 msgid "adding file changes\n"
9211 9231 msgstr "lägger till filändringar\n"
9212 9232
9213 9233 msgid "received file revlog group is empty"
9214 9234 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9215 9235
9216 9236 msgid "files"
9217 9237 msgstr "filer"
9218 9238
9219 9239 #, python-format
9220 9240 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9221 9241 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9222 9242
9223 9243 #, python-format
9224 9244 msgid " (%+d heads)"
9225 9245 msgstr " (%+d huvuden)"
9226 9246
9227 9247 #, python-format
9228 9248 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9229 9249 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9230 9250
9231 9251 msgid "Unexpected response from remote server:"
9232 9252 msgstr ""
9233 9253
9234 9254 msgid "operation forbidden by server"
9235 9255 msgstr ""
9236 9256
9237 9257 msgid "locking the remote repository failed"
9238 9258 msgstr ""
9239 9259
9240 9260 msgid "the server sent an unknown error code"
9241 9261 msgstr ""
9242 9262
9243 9263 msgid "streaming all changes\n"
9244 9264 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9245 9265
9246 9266 #, python-format
9247 9267 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9248 9268 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9249 9269
9250 9270 #, python-format
9251 9271 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9252 9272 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9253 9273
9254 9274 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9255 9275 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9256 9276
9257 9277 #, python-format
9258 9278 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9259 9279 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9260 9280
9261 9281 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9262 9282 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9263 9283
9264 9284 msgid "(using tls)\n"
9265 9285 msgstr "(använder tls)\n"
9266 9286
9267 9287 #, python-format
9268 9288 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9269 9289 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9270 9290
9271 9291 #, python-format
9272 9292 msgid "sending mail: %s\n"
9273 9293 msgstr "sänder mail: %s\n"
9274 9294
9275 9295 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9276 9296 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9277 9297
9278 9298 #, python-format
9279 9299 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9280 9300 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9281 9301
9282 9302 #, python-format
9283 9303 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9284 9304 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9285 9305
9286 9306 #, python-format
9287 9307 msgid "invalid email address: %s"
9288 9308 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9289 9309
9290 9310 #, python-format
9291 9311 msgid "invalid local address: %s"
9292 9312 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9293 9313
9294 9314 #, python-format
9295 9315 msgid "failed to remove %s from manifest"
9296 9316 msgstr ""
9297 9317
9298 9318 #, python-format
9299 9319 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9300 9320 msgstr ""
9301 9321
9302 9322 #, python-format
9303 9323 msgid ""
9304 9324 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9305 9325 "'%s'"
9306 9326 msgstr ""
9307 9327
9308 9328 #, python-format
9309 9329 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9310 9330 msgstr ""
9311 9331
9312 9332 #, python-format
9313 9333 msgid ""
9314 9334 " conflicting flags for %s\n"
9315 9335 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9316 9336 msgstr ""
9317 9337
9318 9338 msgid "&None"
9319 9339 msgstr ""
9320 9340
9321 9341 msgid "E&xec"
9322 9342 msgstr ""
9323 9343
9324 9344 msgid "Sym&link"
9325 9345 msgstr ""
9326 9346
9327 9347 msgid "resolving manifests\n"
9328 9348 msgstr ""
9329 9349
9330 9350 #, python-format
9331 9351 msgid ""
9332 9352 " local changed %s which remote deleted\n"
9333 9353 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9334 9354 msgstr ""
9335 9355
9336 9356 msgid "&Changed"
9337 9357 msgstr ""
9338 9358
9339 9359 msgid "&Delete"
9340 9360 msgstr ""
9341 9361
9342 9362 #, python-format
9343 9363 msgid ""
9344 9364 "remote changed %s which local deleted\n"
9345 9365 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9346 9366 msgstr ""
9347 9367
9348 9368 msgid "&Deleted"
9349 9369 msgstr ""
9350 9370
9351 9371 #, python-format
9352 9372 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9353 9373 msgstr ""
9354 9374
9355 9375 #, python-format
9356 9376 msgid "getting %s\n"
9357 9377 msgstr ""
9358 9378
9359 9379 #, python-format
9360 9380 msgid "getting %s to %s\n"
9361 9381 msgstr ""
9362 9382
9363 9383 #, python-format
9364 9384 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9365 9385 msgstr ""
9366 9386
9367 9387 #, python-format
9368 9388 msgid "branch %s not found"
9369 9389 msgstr ""
9370 9390
9371 9391 msgid "can't merge with ancestor"
9372 9392 msgstr ""
9373 9393
9374 9394 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9375 9395 msgstr ""
9376 9396
9377 9397 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9378 9398 msgstr ""
9379 9399
9380 9400 msgid ""
9381 9401 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9382 9402 "changes)"
9383 9403 msgstr ""
9384 9404
9385 9405 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9386 9406 msgstr ""
9387 9407
9388 9408 #, python-format
9389 9409 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9390 9410 msgstr ""
9391 9411
9392 9412 #, python-format
9393 9413 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9394 9414 msgstr ""
9395 9415
9396 9416 #, python-format
9397 9417 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9398 9418 msgstr ""
9399 9419
9400 9420 #, python-format
9401 9421 msgid "patching file %s\n"
9402 9422 msgstr ""
9403 9423
9404 9424 #, python-format
9405 9425 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9406 9426 msgstr ""
9407 9427
9408 9428 #, python-format
9409 9429 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9410 9430 msgstr ""
9411 9431
9412 9432 #, python-format
9413 9433 msgid "file %s already exists\n"
9414 9434 msgstr ""
9415 9435
9416 9436 #, python-format
9417 9437 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9418 9438 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9419 9439
9420 9440 #, python-format
9421 9441 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9422 9442 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9423 9443
9424 9444 #, python-format
9425 9445 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9426 9446 msgstr ""
9427 9447
9428 9448 #, python-format
9429 9449 msgid "bad hunk #%d"
9430 9450 msgstr ""
9431 9451
9432 9452 #, python-format
9433 9453 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9434 9454 msgstr ""
9435 9455
9436 9456 msgid "could not extract binary patch"
9437 9457 msgstr ""
9438 9458
9439 9459 #, python-format
9440 9460 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9441 9461 msgstr ""
9442 9462
9443 9463 #, python-format
9444 9464 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9445 9465 msgstr ""
9446 9466
9447 9467 msgid "undefined source and destination files"
9448 9468 msgstr ""
9449 9469
9450 9470 #, python-format
9451 9471 msgid "malformed patch %s %s"
9452 9472 msgstr ""
9453 9473
9454 9474 #, python-format
9455 9475 msgid "unsupported parser state: %s"
9456 9476 msgstr ""
9457 9477
9458 9478 #, python-format
9459 9479 msgid "patch command failed: %s"
9460 9480 msgstr ""
9461 9481
9462 9482 #, python-format
9463 9483 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9464 9484 msgstr ""
9465 9485
9486 msgid ""
9487 "internal patcher failed\n"
9488 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9489 "or mercurial@selenic.com\n"
9490 msgstr ""
9491 "den interna patcharen misslyckades\n"
9492 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9493 "eller mercurial@selenic.com\n"
9494
9466 9495 #, python-format
9467 9496 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9468 9497 msgstr ""
9469 9498
9470 9499 #, python-format
9471 9500 msgid "exited with status %d"
9472 9501 msgstr ""
9473 9502
9474 9503 #, python-format
9475 9504 msgid "killed by signal %d"
9476 9505 msgstr ""
9477 9506
9478 9507 #, python-format
9479 9508 msgid "saving bundle to %s\n"
9480 9509 msgstr ""
9481 9510
9482 9511 msgid "adding branch\n"
9483 9512 msgstr ""
9484 9513
9485 9514 #, python-format
9486 9515 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9487 9516 msgstr ""
9488 9517
9489 9518 #, python-format
9490 9519 msgid "unknown compression type %r"
9491 9520 msgstr ""
9492 9521
9493 9522 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9494 9523 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9495 9524
9496 9525 #, python-format
9497 9526 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9498 9527 msgstr ""
9499 9528
9500 9529 #, python-format
9501 9530 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9502 9531 msgstr ""
9503 9532
9504 9533 #, python-format
9505 9534 msgid "index %s unknown format %d"
9506 9535 msgstr ""
9507 9536
9508 9537 #, python-format
9509 9538 msgid "index %s is corrupted"
9510 9539 msgstr ""
9511 9540
9512 9541 msgid "no node"
9513 9542 msgstr ""
9514 9543
9515 9544 msgid "ambiguous identifier"
9516 9545 msgstr ""
9517 9546
9518 9547 msgid "no match found"
9519 9548 msgstr ""
9520 9549
9521 9550 #, python-format
9522 9551 msgid "incompatible revision flag %x"
9523 9552 msgstr ""
9524 9553
9525 9554 #, python-format
9526 9555 msgid "%s not found in the transaction"
9527 9556 msgstr ""
9528 9557
9529 9558 msgid "unknown base"
9530 9559 msgstr ""
9531 9560
9532 9561 msgid "consistency error adding group"
9533 9562 msgstr ""
9534 9563
9535 9564 #, python-format
9536 9565 msgid "%s looks like a binary file."
9537 9566 msgstr ""
9538 9567
9539 9568 msgid "can only specify two labels."
9540 9569 msgstr ""
9541 9570
9542 9571 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9543 9572 msgstr ""
9544 9573
9545 9574 #, python-format
9546 9575 msgid "couldn't parse location %s"
9547 9576 msgstr ""
9548 9577
9549 9578 msgid "could not create remote repo"
9550 9579 msgstr ""
9551 9580
9552 9581 msgid "no suitable response from remote hg"
9553 9582 msgstr ""
9554 9583
9555 9584 #, python-format
9556 9585 msgid "push refused: %s"
9557 9586 msgstr ""
9558 9587
9559 9588 msgid "unsynced changes"
9560 9589 msgstr ""
9561 9590
9562 9591 #, python-format
9563 9592 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9564 9593 msgstr ""
9565 9594
9566 9595 msgid "cannot lock static-http repository"
9567 9596 msgstr ""
9568 9597
9569 9598 msgid "cannot create new static-http repository"
9570 9599 msgstr ""
9571 9600
9572 9601 #, python-format
9573 9602 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9574 9603 msgstr ""
9575 9604
9576 9605 #, python-format
9577 9606 msgid "subrepo spec file %s not found"
9578 9607 msgstr ""
9579 9608
9580 9609 msgid "missing ] in subrepo source"
9581 9610 msgstr ""
9582 9611
9583 9612 #, python-format
9584 9613 msgid ""
9585 9614 " subrepository sources for %s differ\n"
9586 9615 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9587 9616 msgstr ""
9588 9617
9589 9618 msgid "&Remote"
9590 9619 msgstr ""
9591 9620
9592 9621 #, python-format
9593 9622 msgid ""
9594 9623 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9595 9624 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9596 9625 msgstr ""
9597 9626
9598 9627 #, python-format
9599 9628 msgid ""
9600 9629 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9601 9630 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9602 9631 msgstr ""
9603 9632
9604 9633 #, python-format
9605 9634 msgid "unknown subrepo type %s"
9606 9635 msgstr ""
9607 9636
9608 9637 #, python-format
9609 9638 msgid "removing subrepo %s\n"
9610 9639 msgstr ""
9611 9640
9612 9641 #, python-format
9613 msgid "pulling subrepo %s\n"
9614 msgstr ""
9642 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
9643 msgstr "drar subarkivet %s från %s\n"
9615 9644
9616 9645 #, python-format
9617 9646 msgid "pushing subrepo %s\n"
9618 9647 msgstr ""
9619 9648
9620 9649 msgid "cannot commit svn externals"
9621 9650 msgstr ""
9622 9651
9623 9652 #, python-format
9624 9653 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9625 9654 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9626 9655
9627 9656 #, python-format
9628 9657 msgid "%s, line %s: %s\n"
9629 9658 msgstr ""
9630 9659
9631 9660 msgid "cannot parse entry"
9632 9661 msgstr ""
9633 9662
9634 9663 #, python-format
9635 9664 msgid "node '%s' is not well formed"
9636 9665 msgstr ""
9637 9666
9638 9667 msgid "unmatched quotes"
9639 9668 msgstr ""
9640 9669
9641 9670 #, python-format
9642 9671 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9643 9672 msgstr ""
9644 9673
9645 9674 #, python-format
9646 9675 msgid "unknown filter '%s'"
9647 9676 msgstr ""
9648 9677
9649 9678 #, python-format
9650 9679 msgid "style not found: %s"
9651 9680 msgstr ""
9652 9681
9653 9682 #, python-format
9654 9683 msgid "template file %s: %s"
9655 9684 msgstr ""
9656 9685
9657 9686 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9658 9687 msgstr ""
9659 9688
9660 9689 #, python-format
9661 9690 msgid "failed to truncate %s\n"
9662 9691 msgstr ""
9663 9692
9664 9693 msgid "transaction abort!\n"
9665 9694 msgstr ""
9666 9695
9667 9696 msgid "rollback completed\n"
9668 9697 msgstr ""
9669 9698
9670 9699 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9671 9700 msgstr ""
9672 9701
9673 9702 #, python-format
9674 9703 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9675 9704 msgstr ""
9676 9705
9677 9706 #, python-format
9678 9707 msgid "Ignored: %s\n"
9679 9708 msgstr ""
9680 9709
9681 9710 #, python-format
9682 9711 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9683 9712 msgstr ""
9684 9713
9685 9714 #, python-format
9686 9715 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9687 9716 msgstr ""
9688 9717
9689 9718 msgid "enter a commit username:"
9690 9719 msgstr ""
9691 9720
9692 9721 #, python-format
9693 9722 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9694 9723 msgstr ""
9695 9724
9696 9725 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9697 9726 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9698 9727
9699 9728 #, python-format
9700 9729 msgid "username %s contains a newline\n"
9701 9730 msgstr ""
9702 9731
9703 9732 msgid "response expected"
9704 9733 msgstr ""
9705 9734
9706 9735 msgid "unrecognized response\n"
9707 9736 msgstr ""
9708 9737
9709 9738 msgid "password: "
9710 9739 msgstr ""
9711 9740
9712 9741 msgid "edit failed"
9713 9742 msgstr ""
9714 9743
9715 9744 msgid "http authorization required"
9716 9745 msgstr "http-autenticiering krävs"
9717 9746
9718 9747 msgid "http authorization required\n"
9719 9748 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9720 9749
9721 9750 #, python-format
9722 9751 msgid "realm: %s\n"
9723 9752 msgstr "realm: %s\n"
9724 9753
9725 9754 #, python-format
9726 9755 msgid "user: %s\n"
9727 9756 msgstr "användare: %s\n"
9728 9757
9729 9758 msgid "user:"
9730 9759 msgstr "användare:"
9731 9760
9732 9761 #, python-format
9733 9762 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9734 9763 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9735 9764
9736 9765 #, python-format
9737 9766 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9738 9767 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9739 9768
9740 9769 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9741 9770 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9742 9771
9743 9772 msgid "server identity verification succeeded\n"
9744 9773 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9745 9774
9746 9775 #, python-format
9747 9776 msgid "command '%s' failed: %s"
9748 9777 msgstr ""
9749 9778
9750 9779 #, python-format
9751 9780 msgid "path contains illegal component: %s"
9752 9781 msgstr ""
9753 9782
9754 9783 #, python-format
9755 9784 msgid "path %r is inside repo %r"
9756 9785 msgstr ""
9757 9786
9758 9787 #, python-format
9759 9788 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9760 9789 msgstr ""
9761 9790
9762 9791 msgid "Hardlinks not supported"
9763 9792 msgstr ""
9764 9793
9765 9794 #, python-format
9766 9795 msgid "could not symlink to %r: %s"
9767 9796 msgstr ""
9768 9797
9769 9798 #, python-format
9770 9799 msgid "invalid date: %r "
9771 9800 msgstr ""
9772 9801
9773 9802 #, python-format
9774 9803 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9775 9804 msgstr ""
9776 9805
9777 9806 #, python-format
9778 9807 msgid "impossible time zone offset: %d"
9779 9808 msgstr ""
9780 9809
9781 9810 #, python-format
9782 9811 msgid "invalid day spec: %s"
9783 9812 msgstr ""
9784 9813
9785 9814 #, python-format
9786 9815 msgid "%.0f GB"
9787 9816 msgstr ""
9788 9817
9789 9818 #, python-format
9790 9819 msgid "%.1f GB"
9791 9820 msgstr ""
9792 9821
9793 9822 #, python-format
9794 9823 msgid "%.2f GB"
9795 9824 msgstr ""
9796 9825
9797 9826 #, python-format
9798 9827 msgid "%.0f MB"
9799 9828 msgstr ""
9800 9829
9801 9830 #, python-format
9802 9831 msgid "%.1f MB"
9803 9832 msgstr ""
9804 9833
9805 9834 #, python-format
9806 9835 msgid "%.2f MB"
9807 9836 msgstr ""
9808 9837
9809 9838 #, python-format
9810 9839 msgid "%.0f KB"
9811 9840 msgstr ""
9812 9841
9813 9842 #, python-format
9814 9843 msgid "%.1f KB"
9815 9844 msgstr ""
9816 9845
9817 9846 #, python-format
9818 9847 msgid "%.2f KB"
9819 9848 msgstr ""
9820 9849
9821 9850 #, python-format
9822 9851 msgid "%.0f bytes"
9823 9852 msgstr ""
9824 9853
9825 9854 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9826 9855 msgstr ""
9827 9856
9828 9857 msgid "interrupted"
9829 9858 msgstr ""
9830 9859
9831 9860 #, python-format
9832 9861 msgid "empty or missing %s"
9833 9862 msgstr ""
9834 9863
9835 9864 #, python-format
9836 9865 msgid "data length off by %d bytes"
9837 9866 msgstr ""
9838 9867
9839 9868 #, python-format
9840 9869 msgid "index contains %d extra bytes"
9841 9870 msgstr ""
9842 9871
9843 9872 #, python-format
9844 9873 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9845 9874 msgstr ""
9846 9875
9847 9876 #, python-format
9848 9877 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9849 9878 msgstr ""
9850 9879
9851 9880 #, python-format
9852 9881 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9853 9882 msgstr ""
9854 9883
9855 9884 #, python-format
9856 9885 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9857 9886 msgstr ""
9858 9887
9859 9888 #, python-format
9860 9889 msgid " (expected %s)"
9861 9890 msgstr ""
9862 9891
9863 9892 #, python-format
9864 9893 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9865 9894 msgstr ""
9866 9895
9867 9896 #, python-format
9868 9897 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9869 9898 msgstr ""
9870 9899
9871 9900 #, python-format
9872 9901 msgid "checking parents of %s"
9873 9902 msgstr ""
9874 9903
9875 9904 #, python-format
9876 9905 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9877 9906 msgstr ""
9878 9907
9879 9908 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9880 9909 msgstr ""
9881 9910
9882 9911 #, python-format
9883 9912 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9884 9913 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9885 9914
9886 9915 msgid "checking changesets\n"
9887 9916 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9888 9917
9889 msgid "checking"
9890 msgstr "kontrollerar"
9891
9892 9918 #, python-format
9893 9919 msgid "unpacking changeset %s"
9894 msgstr ""
9920 msgstr "packar upp ändringen %s"
9895 9921
9896 9922 msgid "checking manifests\n"
9897 9923 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9898 9924
9899 9925 #, python-format
9900 9926 msgid "%s not in changesets"
9901 9927 msgstr "%s inte i ändringarna"
9902 9928
9903 9929 msgid "file without name in manifest"
9904 9930 msgstr "fil utan namn i manifest"
9905 9931
9906 9932 #, python-format
9907 9933 msgid "reading manifest delta %s"
9908 9934 msgstr "läser manifestdelta %s"
9909 9935
9910 9936 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9911 9937 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9912 9938
9913 9939 msgid "crosschecking"
9914 9940 msgstr "korskontrollerar"
9915 9941
9916 9942 #, python-format
9917 9943 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9918 9944 msgstr "ändring refererar till okänt manifest %s"
9919 9945
9920 9946 msgid "in changeset but not in manifest"
9921 9947 msgstr "i ändring men inte i manifest"
9922 9948
9923 9949 msgid "in manifest but not in changeset"
9924 9950 msgstr "i manifest men inte i ändring"
9925 9951
9926 9952 msgid "checking files\n"
9927 9953 msgstr "kontrollerar filer\n"
9928 9954
9929 9955 #, python-format
9930 9956 msgid "cannot decode filename '%s'"
9931 9957 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
9932 9958
9959 msgid "checking"
9960 msgstr "kontrollerar"
9961
9933 9962 #, python-format
9934 9963 msgid "broken revlog! (%s)"
9935 9964 msgstr "skadad revlog! (%s)"
9936 9965
9937 9966 msgid "missing revlog!"
9938 9967 msgstr "saknad revlog!"
9939 9968
9940 9969 #, python-format
9941 9970 msgid "%s not in manifests"
9942 9971 msgstr "%s inte i manifest"
9943 9972
9944 9973 #, python-format
9945 9974 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9946 9975 msgstr "uppackad storlek är %s, %s förväntades"
9947 9976
9948 9977 #, python-format
9949 9978 msgid "unpacking %s"
9950 9979 msgstr "packar upp %s"
9951 9980
9952 9981 #, python-format
9953 9982 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9954 9983 msgstr "varning: kopieringskällan för '%s' inte i föräldrar till %s"
9955 9984
9956 9985 #, python-format
9957 9986 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9958 9987 msgstr "tom eller saknar kopieringskälla för revlog %s:%s"
9959 9988
9960 9989 #, python-format
9961 9990 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9962 9991 msgstr "varning: %s@%s: kopieringskällrevision är nullid %s:%s\n"
9963 9992
9964 9993 #, python-format
9965 9994 msgid "checking rename of %s"
9966 9995 msgstr "kontrollerar namnbytet på %s"
9967 9996
9968 9997 #, python-format
9969 9998 msgid "%s in manifests not found"
9970 9999 msgstr "%s i manifest hittades inte"
9971 10000
9972 10001 #, python-format
9973 10002 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9974 10003 msgstr "varning: övergiven revlog '%s'"
9975 10004
9976 10005 #, python-format
9977 10006 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9978 10007 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9979 10008
9980 10009 #, python-format
9981 10010 msgid "%d warnings encountered!\n"
9982 10011 msgstr "%d varningar påträffades!\n"
9983 10012
9984 10013 #, python-format
9985 10014 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9986 10015 msgstr "%d integritetsfel påträffades!\n"
9987 10016
9988 10017 #, python-format
9989 10018 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9990 10019 msgstr "(första skadade ändringen verkar vara %d)\n"
9991 10020
9992 10021 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9993 10022 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now