##// END OF EJS Templates
i18n-sv: synchronized with a1cb8ca051c0...
Jens Bäckman -
r10778:e703af67 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9808 +1,9937 b''
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ändring
8 8 # commit arkivera
9 9 # merge sammanfoga
10 10 # tag märke
11 11 #
12 12 msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 07:02+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 07:33+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 19:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:58+0100\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 23
24 24 #, python-format
25 25 msgid " (default: %s)"
26 26 msgstr " (standard: %s)"
27 27
28 28 msgid "Options"
29 29 msgstr "Flaggor"
30 30
31 31 msgid "Commands"
32 32 msgstr "Kommandon"
33 33
34 34 msgid ""
35 35 " options:\n"
36 36 "\n"
37 37 msgstr ""
38 38 " flaggor:\n"
39 39 "\n"
40 40
41 41 #, python-format
42 42 msgid ""
43 43 " aliases: %s\n"
44 44 "\n"
45 45 msgstr ""
46 46 " alias: %s\n"
47 47 "\n"
48 48
49 49 msgid ""
50 50 "hooks for controlling repository access\n"
51 51 "\n"
52 52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 54 "\n"
55 55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 58 "\n"
59 59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 64 "is no way to distinguish them.\n"
65 65 "\n"
66 66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
67 67 "\n"
68 68 " [extensions]\n"
69 69 " acl =\n"
70 70 "\n"
71 71 " [hooks]\n"
72 72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 73 "\n"
74 74 " [acl]\n"
75 75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 77 " sources = serve\n"
78 78 "\n"
79 79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
80 80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
81 81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
82 82 "is. ::\n"
83 83 "\n"
84 84 " [acl.allow]\n"
85 85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 87 " docs/** = doc_writer\n"
88 88 " .hgtags = release_engineer\n"
89 89 "\n"
90 90 " [acl.deny]\n"
91 91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 93 " glob pattern = user4, user5\n"
94 94 " ** = user6\n"
95 95 msgstr ""
96 96
97 97 #, python-format
98 98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
99 99 msgstr ""
100 100
101 101 #, python-format
102 102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
103 103 msgstr ""
104 104
105 105 msgid ""
106 106 "track a line of development with movable markers\n"
107 107 "\n"
108 108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
109 109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
110 110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
111 111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
112 112 "\n"
113 113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
114 114 "merge, hg update).\n"
115 115 "\n"
116 116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
117 117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
118 118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
119 119 "your .hgrc::\n"
120 120 "\n"
121 121 " [bookmarks]\n"
122 122 " track.current = True\n"
123 123 "\n"
124 124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
125 125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
126 126 "branching.\n"
127 127 msgstr ""
128 128
129 129 msgid ""
130 130 "track a line of development with movable markers\n"
131 131 "\n"
132 132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
133 133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
134 134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
135 135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
136 136 "\n"
137 137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
138 138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
139 139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
140 140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
141 141 " "
142 142 msgstr ""
143 143
144 144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
145 145 msgstr ""
146 146
147 147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
148 148 msgstr ""
149 149
150 150 msgid "new bookmark name required"
151 151 msgstr ""
152 152
153 153 msgid "bookmark name required"
154 154 msgstr ""
155 155
156 156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
157 157 msgstr ""
158 158
159 159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
160 160 msgstr ""
161 161
162 162 msgid "no bookmarks set\n"
163 163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
164 164
165 165 msgid "force"
166 166 msgstr "tvinga"
167 167
168 168 msgid "revision"
169 169 msgstr "revision"
170 170
171 171 msgid "delete a given bookmark"
172 172 msgstr ""
173 173
174 174 msgid "rename a given bookmark"
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
178 178 msgstr ""
179 179
180 180 msgid ""
181 181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
182 182 "\n"
183 183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
184 184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
185 185 "bug status.\n"
186 186 "\n"
187 187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
188 188 "installations using MySQL are supported.\n"
189 189 "\n"
190 190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
191 191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
192 192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
193 193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
194 194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
195 195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
196 196 "\n"
197 197 "The extension is configured through three different configuration\n"
198 198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
199 199 "\n"
200 200 "host\n"
201 201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
202 202 "\n"
203 203 "db\n"
204 204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
205 205 "\n"
206 206 "user\n"
207 207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
208 208 "\n"
209 209 "password\n"
210 210 " Password to use to access MySQL server.\n"
211 211 "\n"
212 212 "timeout\n"
213 213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
214 214 "\n"
215 215 "version\n"
216 216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
217 217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
218 218 " to 2.18.\n"
219 219 "\n"
220 220 "bzuser\n"
221 221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
222 222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
223 223 "\n"
224 224 "bzdir\n"
225 225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
226 226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
227 227 "\n"
228 228 "notify\n"
229 229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
230 230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
231 231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
232 232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 233 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 234 "\n"
235 235 "regexp\n"
236 236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
237 237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
238 238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
239 239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 240 "\n"
241 241 "style\n"
242 242 " The style file to use when formatting comments.\n"
243 243 "\n"
244 244 "template\n"
245 245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
246 246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
247 247 " extension specifies::\n"
248 248 "\n"
249 249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
250 250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
251 251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
252 252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
253 253 "\n"
254 254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
255 255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
256 256 "\n"
257 257 "strip\n"
258 258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
259 259 " {webroot}. Default 0.\n"
260 260 "\n"
261 261 "usermap\n"
262 262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
263 263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
264 264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
265 265 "\n"
266 266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
267 267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
268 268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
269 269 "\n"
270 270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
271 271 "\n"
272 272 "baseurl\n"
273 273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
274 274 " templates as {hgweb}.\n"
275 275 "\n"
276 276 "Activating the extension::\n"
277 277 "\n"
278 278 " [extensions]\n"
279 279 " bugzilla =\n"
280 280 "\n"
281 281 " [hooks]\n"
282 282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
283 283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
284 284 "\n"
285 285 "Example configuration:\n"
286 286 "\n"
287 287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
288 288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
289 289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
290 290 "\n"
291 291 " [bugzilla]\n"
292 292 " host=localhost\n"
293 293 " password=XYZZY\n"
294 294 " version=3.0\n"
295 295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
296 296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
297 297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
298 298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
299 299 " {desc}\\n\n"
300 300 " strip=5\n"
301 301 "\n"
302 302 " [web]\n"
303 303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 304 "\n"
305 305 " [usermap]\n"
306 306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 307 "\n"
308 308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
309 309 "\n"
310 310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 312 "\n"
313 313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 314 msgstr ""
315 315
316 316 #, python-format
317 317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 318 msgstr ""
319 319
320 320 #, python-format
321 321 msgid "query: %s %s\n"
322 322 msgstr ""
323 323
324 324 #, python-format
325 325 msgid "failed query: %s %s\n"
326 326 msgstr ""
327 327
328 328 msgid "unknown database schema"
329 329 msgstr ""
330 330
331 331 #, python-format
332 332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 333 msgstr ""
334 334
335 335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 336 msgstr ""
337 337
338 338 #, python-format
339 339 msgid " bug %s\n"
340 340 msgstr ""
341 341
342 342 #, python-format
343 343 msgid "running notify command %s\n"
344 344 msgstr ""
345 345
346 346 #, python-format
347 347 msgid "bugzilla notify command %s"
348 348 msgstr ""
349 349
350 350 msgid "done\n"
351 351 msgstr ""
352 352
353 353 #, python-format
354 354 msgid "looking up user %s\n"
355 355 msgstr ""
356 356
357 357 #, python-format
358 358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 359 msgstr ""
360 360
361 361 #, python-format
362 362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 363 msgstr ""
364 364
365 365 #, python-format
366 366 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 367 msgstr ""
368 368
369 369 msgid ""
370 370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 371 "details:\n"
372 372 "\t{desc|tabindent}"
373 373 msgstr ""
374 374
375 375 #, python-format
376 376 msgid "python mysql support not available: %s"
377 377 msgstr ""
378 378
379 379 #, python-format
380 380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 381 msgstr ""
382 382
383 383 #, python-format
384 384 msgid "database error: %s"
385 385 msgstr ""
386 386
387 387 msgid "command to display child changesets"
388 388 msgstr ""
389 389
390 390 msgid ""
391 391 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 392 "\n"
393 393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 398 " "
399 399 msgstr ""
400 400
401 401 msgid "show children of the specified revision"
402 402 msgstr ""
403 403
404 404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 405 msgstr ""
406 406
407 407 msgid "command to display statistics about repository history"
408 408 msgstr ""
409 409
410 410 #, python-format
411 411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 412 msgstr ""
413 413
414 414 #, python-format
415 415 msgid "generating stats: %d%%"
416 416 msgstr ""
417 417
418 418 msgid ""
419 419 "histogram of changes to the repository\n"
420 420 "\n"
421 421 " This command will display a histogram representing the number\n"
422 422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
423 423 " template. The default template will group changes by author.\n"
424 424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
425 425 " date instead.\n"
426 426 "\n"
427 427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
428 428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
429 429 " --changesets option is specified.\n"
430 430 "\n"
431 431 " Examples::\n"
432 432 "\n"
433 433 " # display count of changed lines for every committer\n"
434 434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
435 435 "\n"
436 436 " # display daily activity graph\n"
437 437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
438 438 "\n"
439 439 " # display activity of developers by month\n"
440 440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
441 441 "\n"
442 442 " # display count of lines changed in every year\n"
443 443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
444 444 "\n"
445 445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
446 446 " by providing a file using the following format::\n"
447 447 "\n"
448 448 " <alias email> <actual email>\n"
449 449 "\n"
450 450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
451 451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
452 452 " "
453 453 msgstr ""
454 454
455 455 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 456 msgstr ""
457 457
458 458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 459 msgstr ""
460 460
461 461 msgid "template to group changesets"
462 462 msgstr ""
463 463
464 464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 465 msgstr ""
466 466
467 467 msgid "count rate by number of changesets"
468 468 msgstr ""
469 469
470 470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 471 msgstr ""
472 472
473 473 msgid "display added/removed lines separately"
474 474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
475 475
476 476 msgid "file with email aliases"
477 477 msgstr ""
478 478
479 479 msgid "show progress"
480 480 msgstr ""
481 481
482 482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
483 483 msgstr ""
484 484
485 485 msgid ""
486 486 "colorize output from some commands\n"
487 487 "\n"
488 488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
489 489 "their\n"
490 490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
491 491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
492 492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
493 493 "whitespace.\n"
494 494 "\n"
495 495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
496 496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
497 497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
498 498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
499 499 "\n"
500 500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
501 501 "\n"
502 502 " [color]\n"
503 503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 504 " status.added = green bold\n"
505 505 " status.removed = red bold blue_background\n"
506 506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
507 507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
508 508 " status.ignored = black bold\n"
509 509 "\n"
510 510 " # 'none' turns off all effects\n"
511 511 " status.clean = none\n"
512 512 " status.copied = none\n"
513 513 "\n"
514 514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
515 515 " qseries.unapplied = black bold\n"
516 516 " qseries.missing = red bold\n"
517 517 "\n"
518 518 " diff.diffline = bold\n"
519 519 " diff.extended = cyan bold\n"
520 520 " diff.file_a = red bold\n"
521 521 " diff.file_b = green bold\n"
522 522 " diff.hunk = magenta\n"
523 523 " diff.deleted = red\n"
524 524 " diff.inserted = green\n"
525 525 " diff.changed = white\n"
526 526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 527 "\n"
528 528 " resolve.unresolved = red bold\n"
529 529 " resolve.resolved = green bold\n"
530 530 "\n"
531 531 " bookmarks.current = green\n"
532 532 msgstr ""
533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 "\n"
535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 "\n"
541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 "\n"
546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 "\n"
548 " [color]\n"
549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 " status.added = green bold\n"
551 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 " status.ignored = black bold\n"
555 "\n"
556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 " status.clean = none\n"
558 " status.copied = none\n"
559 "\n"
560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 " qseries.missing = red bold\n"
563 "\n"
564 " diff.diffline = bold\n"
565 " diff.extended = cyan bold\n"
566 " diff.file_a = red bold\n"
567 " diff.file_b = green bold\n"
568 " diff.hunk = magenta\n"
569 " diff.deleted = red\n"
570 " diff.inserted = green\n"
571 " diff.changed = white\n"
572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 "\n"
574 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 " resolve.resolved = green bold\n"
576 "\n"
577 " bookmarks.current = green\n"
533 578
534 579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
535 580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
536 581
537 582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
538 583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
539 584
540 585 #, python-format
541 586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
542 587 msgstr ""
543 588
544 589 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
545 590 msgstr ""
546 591
547 592 msgid ""
548 593 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
549 594 "\n"
550 595 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
551 596 "\n"
552 597 " - Mercurial [hg]\n"
553 598 " - CVS [cvs]\n"
554 599 " - Darcs [darcs]\n"
555 600 " - git [git]\n"
556 601 " - Subversion [svn]\n"
557 602 " - Monotone [mtn]\n"
558 603 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
559 604 " - Bazaar [bzr]\n"
560 605 " - Perforce [p4]\n"
561 606 "\n"
562 607 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
563 608 "\n"
564 609 " - Mercurial [hg]\n"
565 610 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
566 611 "\n"
567 612 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
568 613 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
569 614 " (given in a format understood by the source).\n"
570 615 "\n"
571 616 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
572 617 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
573 618 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
574 619 "\n"
575 620 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
576 621 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
577 622 " order. Sort modes have the following effects:\n"
578 623 "\n"
579 624 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
580 625 " which means branches are usually converted one after\n"
581 626 " the other. It generates more compact repositories.\n"
582 627 "\n"
583 628 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
584 629 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
585 630 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
586 631 " --branchsort.\n"
587 632 "\n"
588 633 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
589 634 " supported by Mercurial sources.\n"
590 635 "\n"
591 636 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
592 637 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
593 638 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
594 639 " revision, like so::\n"
595 640 "\n"
596 641 " <source ID> <destination ID>\n"
597 642 "\n"
598 643 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
599 644 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
600 645 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
601 646 "\n"
602 647 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
603 648 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
604 649 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
605 650 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
606 651 " srcauthor=whatever string you want\n"
607 652 "\n"
608 653 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
609 654 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
610 655 " contain one of the following directives::\n"
611 656 "\n"
612 657 " include path/to/file\n"
613 658 "\n"
614 659 " exclude path/to/file\n"
615 660 "\n"
616 661 " rename from/file to/file\n"
617 662 "\n"
618 663 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
619 664 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
620 665 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
621 666 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
622 667 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
623 668 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
624 669 " '.' as the path to rename to.\n"
625 670 "\n"
626 671 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
627 672 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
628 673 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
629 674 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
630 675 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
631 676 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
632 677 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
633 678 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
634 679 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
635 680 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
636 681 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
637 682 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
638 683 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
639 684 "\n"
640 685 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
641 686 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
642 687 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
643 688 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
644 689 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
645 690 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
646 691 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
647 692 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
648 693 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
649 694 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
650 695 "\n"
651 696 " Mercurial Source\n"
652 697 " ----------------\n"
653 698 "\n"
654 699 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
655 700 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
656 701 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
657 702 " Mercurial.\n"
658 703 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
659 704 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
660 705 " change)\n"
661 706 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
662 707 " convert start revision and its descendants\n"
663 708 "\n"
664 709 " CVS Source\n"
665 710 " ----------\n"
666 711 "\n"
667 712 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
668 713 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
669 714 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
670 715 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
671 716 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
672 717 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
673 718 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
674 719 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
675 720 " sandbox is ignored.\n"
676 721 "\n"
677 722 " The options shown are the defaults.\n"
678 723 "\n"
679 724 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
680 725 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
681 726 " debugging purposes.\n"
682 727 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
683 728 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
684 729 " commits with identical user and log message in a single\n"
685 730 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
686 731 " changeset then the default may not be long enough.\n"
687 732 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
688 733 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
689 734 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
690 735 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
691 736 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
692 737 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
693 738 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
694 739 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
695 740 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
696 741 " regex as the second parent of the changeset.\n"
697 742 " --config hook.cvslog\n"
698 743 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
699 744 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
700 745 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
701 746 " --config hook.cvschangesets\n"
702 747 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
703 748 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
704 749 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
705 750 " in-place, or add or delete them.\n"
706 751 "\n"
707 752 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
708 753 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
709 754 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
710 755 " the command help for more details.\n"
711 756 "\n"
712 757 " Subversion Source\n"
713 758 " -----------------\n"
714 759 "\n"
715 760 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
716 761 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
717 762 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
718 763 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
719 764 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
720 765 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
721 766 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
722 767 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
723 768 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
724 769 " detection.\n"
725 770 "\n"
726 771 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
727 772 " specify the directory containing branches\n"
728 773 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
729 774 " specify the directory containing tags\n"
730 775 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
731 776 " specify the name of the trunk branch\n"
732 777 "\n"
733 778 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
734 779 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
735 780 " conversions are supported.\n"
736 781 "\n"
737 782 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
738 783 " specify start Subversion revision.\n"
739 784 "\n"
740 785 " Perforce Source\n"
741 786 " ---------------\n"
742 787 "\n"
743 788 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
744 789 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
745 790 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
746 791 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
747 792 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
748 793 " target may be named ...-hg.\n"
749 794 "\n"
750 795 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
751 796 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
752 797 "\n"
753 798 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
754 799 " specify initial Perforce revision.\n"
755 800 "\n"
756 801 " Mercurial Destination\n"
757 802 " ---------------------\n"
758 803 "\n"
759 804 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
760 805 " dispatch source branches in separate clones.\n"
761 806 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
762 807 " tag revisions branch name\n"
763 808 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
764 809 " preserve branch names\n"
765 810 "\n"
766 811 " "
767 812 msgstr ""
768 813
769 814 msgid ""
770 815 "create changeset information from CVS\n"
771 816 "\n"
772 817 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
773 818 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
774 819 " cvsps.\n"
775 820 "\n"
776 821 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
777 822 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
778 823 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
779 824 " dates."
780 825 msgstr ""
781 826
782 827 msgid "username mapping filename"
783 828 msgstr ""
784 829
785 830 msgid "destination repository type"
786 831 msgstr ""
787 832
788 833 msgid "remap file names using contents of file"
789 834 msgstr ""
790 835
791 836 msgid "import up to target revision REV"
792 837 msgstr ""
793 838
794 839 msgid "source repository type"
795 840 msgstr ""
796 841
797 842 msgid "splice synthesized history into place"
798 843 msgstr ""
799 844
800 845 msgid "change branch names while converting"
801 846 msgstr ""
802 847
803 848 msgid "try to sort changesets by branches"
804 849 msgstr ""
805 850
806 851 msgid "try to sort changesets by date"
807 852 msgstr ""
808 853
809 854 msgid "preserve source changesets order"
810 855 msgstr ""
811 856
812 857 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
813 858 msgstr ""
814 859
815 860 msgid "only return changes on specified branches"
816 861 msgstr ""
817 862
818 863 msgid "prefix to remove from file names"
819 864 msgstr ""
820 865
821 866 msgid "only return changes after or between specified tags"
822 867 msgstr ""
823 868
824 869 msgid "update cvs log cache"
825 870 msgstr ""
826 871
827 872 msgid "create new cvs log cache"
828 873 msgstr ""
829 874
830 875 msgid "set commit time fuzz in seconds"
831 876 msgstr ""
832 877
833 878 msgid "specify cvsroot"
834 879 msgstr ""
835 880
836 881 msgid "show parent changesets"
837 882 msgstr ""
838 883
839 884 msgid "show current changeset in ancestor branches"
840 885 msgstr ""
841 886
842 887 msgid "ignored for compatibility"
843 888 msgstr ""
844 889
845 890 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
846 891 msgstr ""
847 892
848 893 msgid ""
849 894 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
850 895 "regular branch instead.\n"
851 896 msgstr ""
852 897
853 898 msgid "bzr source type could not be determined\n"
854 899 msgstr ""
855 900
856 901 #, python-format
857 902 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
858 903 msgstr ""
859 904
860 905 #, python-format
861 906 msgid "%s is not available in %s anymore"
862 907 msgstr ""
863 908
864 909 #, python-format
865 910 msgid "%s.%s symlink has no target"
866 911 msgstr ""
867 912
868 913 #, python-format
869 914 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
870 915 msgstr ""
871 916
872 917 #, python-format
873 918 msgid "%s error:\n"
874 919 msgstr ""
875 920
876 921 #, python-format
877 922 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
878 923 msgstr ""
879 924
880 925 #, python-format
881 926 msgid "could not open map file %r: %s"
882 927 msgstr ""
883 928
884 929 #, python-format
885 930 msgid "%s: invalid source repository type"
886 931 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
887 932
888 933 #, python-format
889 934 msgid "%s: missing or unsupported repository"
890 935 msgstr ""
891 936
892 937 #, python-format
893 938 msgid "%s: invalid destination repository type"
894 939 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
895 940
896 941 #, python-format
897 942 msgid "convert: %s\n"
898 943 msgstr ""
899 944
900 945 #, python-format
901 946 msgid "%s: unknown repository type"
902 947 msgstr ""
903 948
904 949 #, python-format
905 950 msgid "unknown sort mode: %s"
906 951 msgstr ""
907 952
908 953 #, python-format
909 954 msgid "cycle detected between %s and %s"
910 955 msgstr ""
911 956
912 957 msgid "not all revisions were sorted"
913 958 msgstr ""
914 959
915 960 #, python-format
916 961 msgid "Writing author map file %s\n"
917 962 msgstr ""
918 963
919 964 #, python-format
920 965 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
921 966 msgstr ""
922 967
923 968 #, python-format
924 969 msgid "mapping author %s to %s\n"
925 970 msgstr ""
926 971
927 972 #, python-format
928 973 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
929 974 msgstr ""
930 975
931 976 #, python-format
932 977 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
933 978 msgstr ""
934 979
935 980 msgid "scanning source...\n"
936 981 msgstr ""
937 982
938 983 msgid "sorting...\n"
939 984 msgstr ""
940 985
941 986 msgid "converting...\n"
942 987 msgstr ""
943 988
944 989 #, python-format
945 990 msgid "source: %s\n"
946 991 msgstr ""
947 992
948 993 #, python-format
949 994 msgid "assuming destination %s\n"
950 995 msgstr ""
951 996
952 997 msgid "more than one sort mode specified"
953 998 msgstr ""
954 999
955 1000 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
956 1001 msgstr ""
957 1002
958 1003 #, python-format
959 1004 msgid "revision %s is not a patchset number"
960 1005 msgstr ""
961 1006
962 1007 #, python-format
963 1008 msgid "connecting to %s\n"
964 1009 msgstr ""
965 1010
966 1011 msgid "CVS pserver authentication failed"
967 1012 msgstr ""
968 1013
969 1014 #, python-format
970 1015 msgid ""
971 1016 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
972 1017 msgstr ""
973 1018
974 1019 #, python-format
975 1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
976 1021 msgstr ""
977 1022
978 1023 #, python-format
979 1024 msgid "cvs server: %s\n"
980 1025 msgstr ""
981 1026
982 1027 #, python-format
983 1028 msgid "unknown CVS response: %s"
984 1029 msgstr ""
985 1030
986 1031 msgid "collecting CVS rlog\n"
987 1032 msgstr ""
988 1033
989 1034 #, python-format
990 1035 msgid "reading cvs log cache %s\n"
991 1036 msgstr ""
992 1037
993 1038 #, python-format
994 1039 msgid "cache has %d log entries\n"
995 1040 msgstr ""
996 1041
997 1042 #, python-format
998 1043 msgid "error reading cache: %r\n"
999 1044 msgstr ""
1000 1045
1001 1046 #, python-format
1002 1047 msgid "running %s\n"
1003 1048 msgstr ""
1004 1049
1005 1050 msgid "RCS file must be followed by working file"
1006 1051 msgstr ""
1007 1052
1008 1053 msgid "must have at least some revisions"
1009 1054 msgstr ""
1010 1055
1011 1056 msgid "expected revision number"
1012 1057 msgstr ""
1013 1058
1014 1059 msgid "revision must be followed by date line"
1015 1060 msgstr ""
1016 1061
1017 1062 #, python-format
1018 1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1019 1064 msgstr ""
1020 1065
1021 1066 #, python-format
1022 1067 msgid "%d log entries\n"
1023 1068 msgstr ""
1024 1069
1025 1070 msgid "creating changesets\n"
1026 1071 msgstr ""
1027 1072
1028 1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1029 1074 msgstr ""
1030 1075
1031 1076 #, python-format
1032 1077 msgid ""
1033 1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1034 1079 "%s\n"
1035 1080 msgstr ""
1036 1081
1037 1082 #, python-format
1038 1083 msgid "%d changeset entries\n"
1039 1084 msgstr ""
1040 1085
1041 1086 #, python-format
1042 1087 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1043 1088 msgstr ""
1044 1089
1045 1090 msgid "Python ElementTree module is not available"
1046 1091 msgstr ""
1047 1092
1048 1093 msgid "internal calling inconsistency"
1049 1094 msgstr ""
1050 1095
1051 1096 msgid "errors in filemap"
1052 1097 msgstr ""
1053 1098
1054 1099 #, python-format
1055 1100 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1056 1101 msgstr ""
1057 1102
1058 1103 #, python-format
1059 1104 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1060 1105 msgstr ""
1061 1106
1062 1107 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1063 1108 msgstr ""
1064 1109
1065 1110 #, python-format
1066 1111 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1067 1112 msgstr ""
1068 1113
1069 1114 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1070 1115 msgstr ""
1071 1116
1072 1117 #, python-format
1073 1118 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1074 1119 msgstr ""
1075 1120
1076 1121 #, python-format
1077 1122 msgid ""
1078 1123 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1079 1124 msgstr ""
1080 1125
1081 1126 #, python-format
1082 1127 msgid "could not parse cat-log of %s"
1083 1128 msgstr ""
1084 1129
1085 1130 #, python-format
1086 1131 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1087 1132 msgstr ""
1088 1133
1089 1134 #, python-format
1090 1135 msgid "initializing destination %s repository\n"
1091 1136 msgstr ""
1092 1137
1093 1138 #, python-format
1094 1139 msgid "pulling from %s into %s\n"
1095 1140 msgstr ""
1096 1141
1097 1142 msgid "filtering out empty revision\n"
1098 1143 msgstr ""
1099 1144
1100 1145 msgid "updating tags\n"
1101 1146 msgstr ""
1102 1147
1103 1148 #, python-format
1104 1149 msgid "%s is not a valid start revision"
1105 1150 msgstr ""
1106 1151
1107 1152 #, python-format
1108 1153 msgid "ignoring: %s\n"
1109 1154 msgstr ""
1110 1155
1111 1156 #, python-format
1112 1157 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1113 1158 msgstr ""
1114 1159
1115 1160 #, python-format
1116 1161 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1117 1162 msgstr ""
1118 1163
1119 1164 msgid "reading p4 views\n"
1120 1165 msgstr ""
1121 1166
1122 1167 msgid "collecting p4 changelists\n"
1123 1168 msgstr ""
1124 1169
1125 1170 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1126 1171 msgstr ""
1127 1172
1128 1173 msgid ""
1129 1174 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1130 1175 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1131 1176 msgstr ""
1132 1177
1133 1178 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1134 1179 msgstr ""
1135 1180
1136 1181 #, python-format
1137 1182 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1138 1183 msgstr ""
1139 1184
1140 1185 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1141 1186 msgstr ""
1142 1187
1143 1188 #, python-format
1144 1189 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1145 1190 msgstr ""
1146 1191
1147 1192 #, python-format
1148 1193 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1149 1194 msgstr ""
1150 1195
1151 1196 #, python-format
1152 1197 msgid "no revision found in module %s"
1153 1198 msgstr ""
1154 1199
1155 1200 #, python-format
1156 1201 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1157 1202 msgstr ""
1158 1203
1159 1204 #, python-format
1160 1205 msgid "found %s at %r\n"
1161 1206 msgstr ""
1162 1207
1163 1208 #, python-format
1164 1209 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1165 1210 msgstr ""
1166 1211
1167 1212 #, python-format
1168 1213 msgid "found branch %s at %d\n"
1169 1214 msgstr ""
1170 1215
1171 1216 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1172 1217 msgstr ""
1173 1218
1174 1219 #, python-format
1175 1220 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1176 1221 msgstr ""
1177 1222
1178 1223 #, python-format
1179 1224 msgid "no tags found at revision %d\n"
1180 1225 msgstr ""
1181 1226
1182 1227 #, python-format
1183 1228 msgid "%s not found up to revision %d"
1184 1229 msgstr ""
1185 1230
1186 1231 #, python-format
1187 1232 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1188 1233 msgstr ""
1189 1234
1190 1235 #, python-format
1191 1236 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1192 1237 msgstr ""
1193 1238
1194 1239 #, python-format
1195 1240 msgid "svn: branch has no revision %s"
1196 1241 msgstr ""
1197 1242
1198 1243 #, python-format
1199 1244 msgid "initializing svn repo %r\n"
1200 1245 msgstr ""
1201 1246
1202 1247 #, python-format
1203 1248 msgid "initializing svn wc %r\n"
1204 1249 msgstr ""
1205 1250
1206 1251 msgid "unexpected svn output:\n"
1207 1252 msgstr ""
1208 1253
1209 1254 msgid "unable to cope with svn output"
1210 1255 msgstr ""
1211 1256
1212 1257 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1213 1258 msgstr ""
1214 1259
1215 1260 msgid ""
1216 1261 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1217 1262 "\n"
1218 1263 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1219 1264 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1220 1265 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1221 1266 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1222 1267 "files to compare.\n"
1223 1268 "\n"
1224 1269 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1225 1270 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1226 1271 "\n"
1227 1272 " [extdiff]\n"
1228 1273 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1229 1274 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1230 1275 " ## or the old way:\n"
1231 1276 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1232 1277 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1233 1278 "\n"
1234 1279 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1235 1280 " vdiff = kdiff3\n"
1236 1281 "\n"
1237 1282 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1238 1283 " meld =\n"
1239 1284 "\n"
1240 1285 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1241 1286 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1242 1287 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1243 1288 " # your .vimrc\n"
1244 1289 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1245 1290 "\n"
1246 1291 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1247 1292 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1248 1293 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1249 1294 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1250 1295 msgstr ""
1251 1296
1252 1297 #, python-format
1253 1298 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1254 1299 msgstr ""
1255 1300
1256 1301 #, python-format
1257 1302 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1258 1303 msgstr ""
1259 1304
1260 1305 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1261 1306 msgstr ""
1262 1307
1263 1308 msgid "cleaning up temp directory\n"
1264 1309 msgstr ""
1265 1310
1266 1311 msgid ""
1267 1312 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1268 1313 "\n"
1269 1314 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1270 1315 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1271 1316 " default options \"-Npru\".\n"
1272 1317 "\n"
1273 1318 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1274 1319 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1275 1320 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1276 1321 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1277 1322 "\n"
1278 1323 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1279 1324 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1280 1325 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1281 1326 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1282 1327 " to its parent."
1283 1328 msgstr ""
1284 1329
1285 1330 msgid "comparison program to run"
1286 1331 msgstr ""
1287 1332
1288 1333 msgid "pass option to comparison program"
1289 1334 msgstr ""
1290 1335
1291 1336 msgid "change made by revision"
1292 1337 msgstr "ändring gjord av revision"
1293 1338
1294 1339 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1295 1340 msgstr ""
1296 1341
1297 1342 #, python-format
1298 1343 msgid ""
1299 1344 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1300 1345 "\n"
1301 1346 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1302 1347 " the %(path)s program.\n"
1303 1348 "\n"
1304 1349 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1305 1350 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1306 1351 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1307 1352 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1308 1353 " to its parent."
1309 1354 msgstr ""
1310 1355
1311 1356 #, python-format
1312 1357 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1313 1358 msgstr ""
1314 1359
1315 1360 msgid "pull, update and merge in one command"
1316 1361 msgstr ""
1317 1362
1318 1363 msgid ""
1319 1364 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1320 1365 "\n"
1321 1366 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1322 1367 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1323 1368 "\n"
1324 1369 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1325 1370 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1326 1371 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1327 1372 " changes.\n"
1328 1373 "\n"
1329 1374 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1330 1375 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1331 1376 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1332 1377 " order, use --switch-parent.\n"
1333 1378 "\n"
1334 1379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1335 1380 " "
1336 1381 msgstr ""
1337 1382
1338 1383 msgid ""
1339 1384 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1340 1385 msgstr ""
1341 1386
1342 1387 msgid "outstanding uncommitted merge"
1343 1388 msgstr ""
1344 1389
1345 1390 msgid "outstanding uncommitted changes"
1346 1391 msgstr ""
1347 1392
1348 1393 msgid "working directory is missing some files"
1349 1394 msgstr ""
1350 1395
1351 1396 msgid ""
1352 1397 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1353 1398 msgstr ""
1354 1399
1355 1400 #, python-format
1356 1401 msgid "pulling from %s\n"
1357 msgstr ""
1402 msgstr "drar från %s\n"
1358 1403
1359 1404 msgid ""
1360 1405 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1361 1406 "specified."
1362 1407 msgstr ""
1363 1408
1364 1409 #, python-format
1365 1410 msgid ""
1366 1411 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1367 1412 "\" to merge them)\n"
1368 1413 msgstr ""
1369 1414
1370 1415 #, python-format
1371 1416 msgid "updating to %d:%s\n"
1372 1417 msgstr ""
1373 1418
1374 1419 #, python-format
1375 1420 msgid "merging with %d:%s\n"
1376 1421 msgstr ""
1377 1422
1378 1423 #, python-format
1379 1424 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1380 1425 msgstr ""
1381 1426
1382 1427 msgid "a specific revision you would like to pull"
1383 1428 msgstr ""
1384 1429
1385 1430 msgid "edit commit message"
1386 1431 msgstr ""
1387 1432
1388 1433 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1389 1434 msgstr ""
1390 1435
1391 1436 msgid "switch parents when merging"
1392 1437 msgstr ""
1393 1438
1394 1439 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1395 1440 msgstr ""
1396 1441
1397 1442 msgid "commands to sign and verify changesets"
1398 1443 msgstr ""
1399 1444
1400 1445 msgid "error while verifying signature"
1401 1446 msgstr ""
1402 1447
1403 1448 #, python-format
1404 1449 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1405 1450 msgstr ""
1406 1451
1407 1452 #, python-format
1408 1453 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1409 1454 msgstr ""
1410 1455
1411 1456 #, python-format
1412 1457 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1413 1458 msgstr ""
1414 1459
1415 1460 msgid "list signed changesets"
1416 1461 msgstr ""
1417 1462
1418 1463 #, python-format
1419 1464 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1420 1465 msgstr ""
1421 1466
1422 1467 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1423 1468 msgstr ""
1424 1469
1425 1470 #, python-format
1426 1471 msgid "No valid signature for %s\n"
1427 1472 msgstr ""
1428 1473
1429 1474 msgid ""
1430 1475 "add a signature for the current or given revision\n"
1431 1476 "\n"
1432 1477 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1433 1478 " or tip if no revision is checked out.\n"
1434 1479 "\n"
1435 1480 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1436 1481 " "
1437 1482 msgstr ""
1438 1483
1439 1484 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1440 1485 msgstr ""
1441 1486
1442 1487 #, python-format
1443 1488 msgid "Signing %d:%s\n"
1444 1489 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1445 1490
1446 1491 msgid "Error while signing"
1447 1492 msgstr ""
1448 1493
1449 1494 msgid ""
1450 1495 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1451 1496 "force)"
1452 1497 msgstr ""
1453 1498
1454 1499 msgid "unknown signature version"
1455 1500 msgstr ""
1456 1501
1457 1502 msgid "make the signature local"
1458 1503 msgstr ""
1459 1504
1460 1505 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1461 1506 msgstr ""
1462 1507
1463 1508 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1464 1509 msgstr ""
1465 1510
1466 1511 msgid "the key id to sign with"
1467 1512 msgstr ""
1468 1513
1469 1514 msgid "commit message"
1470 1515 msgstr ""
1471 1516
1472 1517 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1473 1518 msgstr ""
1474 1519
1475 1520 msgid "hg sigcheck REVISION"
1476 1521 msgstr ""
1477 1522
1478 1523 msgid "hg sigs"
1479 1524 msgstr ""
1480 1525
1481 1526 msgid ""
1482 1527 "command to view revision graphs from a shell\n"
1483 1528 "\n"
1484 1529 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1485 1530 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1486 1531 "revision graph is also shown.\n"
1487 1532 msgstr ""
1533 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1534 "\n"
1535 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1536 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1537 "revisionsgrafen.\n"
1488 1538
1489 1539 #, python-format
1490 1540 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1491 msgstr ""
1541 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1492 1542
1493 1543 msgid ""
1494 1544 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1495 1545 "\n"
1496 1546 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1497 1547 " ASCII characters.\n"
1498 1548 "\n"
1499 1549 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1500 1550 " directory.\n"
1501 1551 " "
1502 1552 msgstr ""
1553 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1554 "\n"
1555 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1556 " ASCII-tecken.\n"
1557 "\n"
1558 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1559 " "
1503 1560
1504 1561 #, python-format
1505 1562 msgid "comparing with %s\n"
1506 1563 msgstr "jämför med %s\n"
1507 1564
1508 1565 msgid "no changes found\n"
1509 1566 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1510 1567
1511 1568 msgid "show the revision DAG"
1512 1569 msgstr "visa revisionsdiagram"
1513 1570
1514 1571 msgid "limit number of changes displayed"
1515 1572 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1516 1573
1517 1574 msgid "show patch"
1518 1575 msgstr "visa patch"
1519 1576
1520 1577 msgid "show the specified revision or range"
1521 1578 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1522 1579
1523 1580 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1524 msgstr ""
1581 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1525 1582
1526 1583 msgid ""
1527 1584 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1528 1585 "\n"
1529 1586 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1530 1587 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1531 1588 "\n"
1532 1589 " [cia]\n"
1533 1590 " # your registered CIA user name\n"
1534 1591 " user = foo\n"
1535 1592 " # the name of the project in CIA\n"
1536 1593 " project = foo\n"
1537 1594 " # the module (subproject) (optional)\n"
1538 1595 " #module = foo\n"
1539 1596 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1540 1597 " #diffstat = False\n"
1541 1598 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1542 1599 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1543 1600 " # Style to use (optional)\n"
1544 1601 " #style = foo\n"
1545 1602 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1546 1603 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1547 1604 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1548 1605 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1549 1606 " #url = http://cia.vc/\n"
1550 1607 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1551 1608 " #test = False\n"
1552 1609 "\n"
1553 1610 " [hooks]\n"
1554 1611 " # one of these:\n"
1555 1612 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1556 1613 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1557 1614 "\n"
1558 1615 " [web]\n"
1559 1616 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1560 1617 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1561 1618 msgstr ""
1562 1619
1563 1620 #, python-format
1564 1621 msgid "%s returned an error: %s"
1565 1622 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1566 1623
1567 1624 #, python-format
1568 1625 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1569 1626 msgstr ""
1570 1627
1571 1628 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1572 1629 msgstr ""
1573 1630
1574 1631 msgid ""
1575 1632 "browse the repository in a graphical way\n"
1576 1633 "\n"
1577 1634 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1578 1635 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1579 1636 "distributed with Mercurial.)\n"
1580 1637 "\n"
1581 1638 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1582 1639 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1583 1640 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1584 1641 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1585 1642 "repository, and needs to be enabled.\n"
1586 1643 "\n"
1587 1644 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1588 1645 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1589 1646 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1590 1647 "\n"
1591 1648 " [hgk]\n"
1592 1649 " path=/location/of/hgk\n"
1593 1650 "\n"
1594 1651 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1595 1652 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1596 1653 "\n"
1597 1654 " [hgk]\n"
1598 1655 " vdiff=vdiff\n"
1599 1656 "\n"
1600 1657 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1601 1658 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1602 1659 msgstr ""
1603 1660
1604 1661 msgid "diff trees from two commits"
1605 1662 msgstr ""
1606 1663
1607 1664 msgid "output common ancestor information"
1608 1665 msgstr ""
1609 1666
1610 1667 msgid "cat a specific revision"
1611 1668 msgstr ""
1612 1669
1613 1670 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1614 1671 msgstr ""
1615 1672
1616 1673 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1617 1674 msgstr ""
1618 1675
1619 1676 msgid "parse given revisions"
1620 1677 msgstr ""
1621 1678
1622 1679 msgid "print revisions"
1623 1680 msgstr ""
1624 1681
1625 1682 msgid "print extension options"
1626 1683 msgstr ""
1627 1684
1628 1685 msgid "start interactive history viewer"
1629 1686 msgstr ""
1630 1687
1631 1688 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1632 1689 msgstr ""
1633 1690
1634 1691 msgid "generate patch"
1635 1692 msgstr ""
1636 1693
1637 1694 msgid "recursive"
1638 1695 msgstr ""
1639 1696
1640 1697 msgid "pretty"
1641 1698 msgstr ""
1642 1699
1643 1700 msgid "stdin"
1644 1701 msgstr ""
1645 1702
1646 1703 msgid "detect copies"
1647 1704 msgstr ""
1648 1705
1649 1706 msgid "search"
1650 1707 msgstr ""
1651 1708
1652 1709 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1653 1710 msgstr ""
1654 1711
1655 1712 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1656 1713 msgstr ""
1657 1714
1658 1715 msgid "hg debug-config"
1659 1716 msgstr ""
1660 1717
1661 1718 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1662 1719 msgstr ""
1663 1720
1664 1721 msgid "ignored"
1665 1722 msgstr ""
1666 1723
1667 1724 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1668 1725 msgstr ""
1669 1726
1670 1727 msgid "header"
1671 1728 msgstr ""
1672 1729
1673 1730 msgid "topo-order"
1674 1731 msgstr ""
1675 1732
1676 1733 msgid "parents"
1677 1734 msgstr ""
1678 1735
1679 1736 msgid "max-count"
1680 1737 msgstr ""
1681 1738
1682 1739 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1683 1740 msgstr ""
1684 1741
1685 1742 msgid ""
1686 1743 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1687 1744 "\n"
1688 1745 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1689 1746 "http://pygments.org/\n"
1690 1747 "\n"
1691 1748 "There is a single configuration option::\n"
1692 1749 "\n"
1693 1750 " [web]\n"
1694 1751 " pygments_style = <style>\n"
1695 1752 "\n"
1696 1753 "The default is 'colorful'.\n"
1697 1754 msgstr ""
1698 1755
1699 1756 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1700 1757 msgstr ""
1701 1758
1702 1759 msgid "start an inotify server for this repository"
1703 1760 msgstr ""
1704 1761
1705 1762 msgid ""
1706 1763 "debugging information for inotify extension\n"
1707 1764 "\n"
1708 1765 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1709 1766 " "
1710 1767 msgstr ""
1711 1768
1712 1769 msgid "directories being watched:\n"
1713 1770 msgstr ""
1714 1771
1715 1772 msgid "run server in background"
1716 1773 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1717 1774
1718 1775 msgid "used internally by daemon mode"
1719 1776 msgstr "används internt av daemon-läget"
1720 1777
1721 1778 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1722 1779 msgstr ""
1723 1780
1724 1781 msgid "name of file to write process ID to"
1725 1782 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1726 1783
1727 1784 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1728 1785 msgstr ""
1729 1786
1730 1787 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1731 1788 msgstr ""
1732 1789
1733 1790 #, python-format
1734 1791 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1735 1792 msgstr ""
1736 1793
1737 1794 #, python-format
1738 1795 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1739 1796 msgstr ""
1740 1797
1741 1798 #, python-format
1742 1799 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1743 1800 msgstr ""
1744 1801
1745 1802 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1746 1803 msgstr ""
1747 1804
1748 1805 #, python-format
1749 1806 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1750 1807 msgstr ""
1751 1808
1752 1809 #, python-format
1753 1810 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1754 1811 msgstr ""
1755 1812
1756 1813 msgid "this system does not seem to support inotify"
1757 1814 msgstr ""
1758 1815
1759 1816 #, python-format
1760 1817 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1761 1818 msgstr ""
1762 1819
1763 1820 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1764 1821 msgstr ""
1765 1822
1766 1823 msgid "*** counting directories: "
1767 1824 msgstr ""
1768 1825
1769 1826 #, python-format
1770 1827 msgid "found %d\n"
1771 1828 msgstr ""
1772 1829
1773 1830 #, python-format
1774 1831 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1775 1832 msgstr ""
1776 1833
1777 1834 #, python-format
1778 1835 msgid "*** echo %d > %s\n"
1779 1836 msgstr ""
1780 1837
1781 1838 #, python-format
1782 1839 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1783 1840 msgstr ""
1784 1841
1785 1842 #, python-format
1786 1843 msgid "inotify service not available: %s"
1787 1844 msgstr ""
1788 1845
1789 1846 #, python-format
1790 1847 msgid "watching %r\n"
1791 1848 msgstr ""
1792 1849
1793 1850 #, python-format
1794 1851 msgid "watching directories under %r\n"
1795 1852 msgstr ""
1796 1853
1797 1854 #, python-format
1798 1855 msgid "%s event: created %s\n"
1799 1856 msgstr ""
1800 1857
1801 1858 #, python-format
1802 1859 msgid "%s event: deleted %s\n"
1803 1860 msgstr ""
1804 1861
1805 1862 #, python-format
1806 1863 msgid "%s event: modified %s\n"
1807 1864 msgstr ""
1808 1865
1809 1866 #, python-format
1810 1867 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1811 1868 msgstr ""
1812 1869
1813 1870 #, python-format
1814 1871 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1815 1872 msgstr ""
1816 1873
1817 1874 #, python-format
1818 1875 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1819 1876 msgstr ""
1820 1877
1821 1878 #, python-format
1822 1879 msgid "%s reading %d events\n"
1823 1880 msgstr ""
1824 1881
1825 1882 #, python-format
1826 1883 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1827 1884 msgstr ""
1828 1885
1829 1886 msgid "finished setup\n"
1830 1887 msgstr ""
1831 1888
1832 1889 #, python-format
1833 1890 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1834 1891 msgstr ""
1835 1892
1836 1893 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1837 1894 msgstr ""
1838 1895
1839 1896 msgid "cannot start: socket is already bound"
1840 1897 msgstr ""
1841 1898
1842 1899 msgid ""
1843 1900 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1844 1901 "inotify.sock already exists"
1845 1902 msgstr ""
1846 1903
1847 1904 #, python-format
1848 1905 msgid "answering query for %r\n"
1849 1906 msgstr ""
1850 1907
1851 1908 #, python-format
1852 1909 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1853 1910 msgstr ""
1854 1911
1855 1912 #, python-format
1856 1913 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1857 1914 msgstr ""
1858 1915
1859 1916 msgid ""
1860 1917 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1861 1918 "\n"
1862 1919 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1863 1920 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1864 1921 "expression, much like InterWiki does.\n"
1865 1922 "\n"
1866 1923 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1867 1924 "in your hgrc::\n"
1868 1925 "\n"
1869 1926 " [interhg]\n"
1870 1927 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1871 1928 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1872 1929 "i\n"
1873 1930 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1874 1931 msgstr ""
1875 1932
1876 1933 #, python-format
1877 1934 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1878 1935 msgstr ""
1879 1936
1880 1937 #, python-format
1881 1938 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1882 1939 msgstr ""
1883 1940
1884 1941 msgid ""
1885 1942 "expand keywords in tracked files\n"
1886 1943 "\n"
1887 1944 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1888 1945 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1889 1946 "\n"
1890 1947 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1891 1948 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1892 1949 "current user or for archive distribution.\n"
1893 1950 "\n"
1894 1951 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1895 1952 "hgrc files.\n"
1896 1953 "\n"
1897 1954 "Example::\n"
1898 1955 "\n"
1899 1956 " [keyword]\n"
1900 1957 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1901 1958 " **.py =\n"
1902 1959 " x* = ignore\n"
1903 1960 "\n"
1904 1961 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1905 1962 "lose speed in huge repositories.\n"
1906 1963 "\n"
1907 1964 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1908 1965 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1909 1966 "available templates and filters.\n"
1910 1967 "\n"
1911 1968 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1912 1969 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1913 1970 "\n"
1914 1971 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1915 1972 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1916 1973 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1917 1974 "\n"
1918 1975 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1919 1976 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1920 1977 "history.\n"
1921 1978 "\n"
1922 1979 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1923 1980 "\"hg kwexpand\".\n"
1924 1981 "\n"
1925 1982 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1926 1983 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1927 1984 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1928 1985 "have been checked in.\n"
1929 1986 "\n"
1930 1987 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1931 1988 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1932 1989 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1933 1990 msgstr ""
1934 1991
1935 1992 #, python-format
1936 1993 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1937 1994 msgstr ""
1938 1995
1939 1996 #, python-format
1940 1997 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
1941 1998 msgstr ""
1942 1999
1943 2000 msgid "[keyword] patterns cannot match"
1944 2001 msgstr ""
1945 2002
1946 2003 msgid "no [keyword] patterns configured"
1947 2004 msgstr ""
1948 2005
1949 2006 msgid ""
1950 2007 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
1951 2008 "\n"
1952 2009 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
1953 2010 " expansions.\n"
1954 2011 "\n"
1955 2012 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
1956 2013 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
1957 2014 "\n"
1958 2015 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
1959 2016 "\n"
1960 2017 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
1961 2018 " "
1962 2019 msgstr ""
1963 2020
1964 2021 #, python-format
1965 2022 msgid "creating temporary repository at %s\n"
1966 2023 msgstr ""
1967 2024
1968 2025 msgid ""
1969 2026 "\n"
1970 2027 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
1971 2028 msgstr ""
1972 2029
1973 2030 msgid "\textending current template maps\n"
1974 2031 msgstr ""
1975 2032
1976 2033 msgid "\toverriding default template maps\n"
1977 2034 msgstr ""
1978 2035
1979 2036 msgid ""
1980 2037 "\n"
1981 2038 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
1982 2039 msgstr ""
1983 2040
1984 2041 msgid "\tdisabling current template maps\n"
1985 2042 msgstr ""
1986 2043
1987 2044 msgid ""
1988 2045 "\n"
1989 2046 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
1990 2047 msgstr ""
1991 2048
1992 2049 #, python-format
1993 2050 msgid ""
1994 2051 "\n"
1995 2052 "keywords written to %s:\n"
1996 2053 msgstr ""
1997 2054
1998 2055 msgid "unhooked all commit hooks\n"
1999 2056 msgstr ""
2000 2057
2001 2058 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2002 2059 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2003 2060
2004 2061 msgid ""
2005 2062 "\n"
2006 2063 "\tkeywords expanded\n"
2007 2064 msgstr ""
2008 2065
2009 2066 msgid ""
2010 2067 "expand keywords in the working directory\n"
2011 2068 "\n"
2012 2069 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2013 2070 "\n"
2014 2071 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2015 2072 " "
2016 2073 msgstr ""
2017 2074
2018 2075 msgid ""
2019 2076 "show files configured for keyword expansion\n"
2020 2077 "\n"
2021 2078 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2022 2079 " [keyword] configuration patterns.\n"
2023 2080 "\n"
2024 2081 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2025 2082 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2026 2083 " expansion.\n"
2027 2084 "\n"
2028 2085 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2029 2086 " inclusion and exclusion of files.\n"
2030 2087 "\n"
2031 2088 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2032 2089 " of files are::\n"
2033 2090 "\n"
2034 2091 " K = keyword expansion candidate\n"
2035 2092 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2036 2093 " I = ignored\n"
2037 2094 " i = ignored (not tracked)\n"
2038 2095 " "
2039 2096 msgstr ""
2040 2097
2041 2098 msgid ""
2042 2099 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2043 2100 "\n"
2044 2101 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2045 2102 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2046 2103 "\n"
2047 2104 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2048 2105 " "
2049 2106 msgstr ""
2050 2107
2051 2108 msgid "show default keyword template maps"
2052 2109 msgstr ""
2053 2110
2054 2111 msgid "read maps from rcfile"
2055 2112 msgstr ""
2056 2113
2057 2114 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2058 2115 msgstr ""
2059 2116
2060 2117 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2061 2118 msgstr ""
2062 2119
2063 2120 msgid "show keyword status flags of all files"
2064 2121 msgstr ""
2065 2122
2066 2123 msgid "show files excluded from expansion"
2067 2124 msgstr ""
2068 2125
2069 2126 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2070 2127 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2071 2128
2072 2129 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2073 2130 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2074 2131
2075 2132 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2076 2133 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2077 2134
2078 2135 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2079 2136 msgstr ""
2080 2137
2081 2138 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2082 2139 msgstr ""
2083 2140
2084 2141 msgid ""
2085 2142 "manage a stack of patches\n"
2086 2143 "\n"
2087 2144 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2088 2145 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2089 2146 "applied patches (subset of known patches).\n"
2090 2147 "\n"
2091 2148 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2092 2149 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2093 2150 "\n"
2094 2151 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2095 2152 "\n"
2096 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2097 2153 " create new patch qnew\n"
2098 2154 " import existing patch qimport\n"
2099 2155 "\n"
2100 2156 " print patch series qseries\n"
2101 2157 " print applied patches qapplied\n"
2102 2158 "\n"
2103 2159 " add known patch to applied stack qpush\n"
2104 2160 " remove patch from applied stack qpop\n"
2105 2161 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2106 2162 "\n"
2107 2163 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2108 2164 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2109 2165 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2110 2166 "\n"
2111 2167 " [mq]\n"
2112 2168 " git = auto/keep/yes/no\n"
2113 2169 "\n"
2114 2170 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2115 2171 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2116 2172 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2117 2173 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2118 2174 msgstr ""
2119 2175
2120 2176 #, python-format
2121 2177 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2122 2178 msgstr ""
2123 2179
2124 2180 #, python-format
2125 2181 msgid "%s appears more than once in %s"
2126 2182 msgstr ""
2127 2183
2128 2184 msgid "guard cannot be an empty string"
2129 2185 msgstr ""
2130 2186
2131 2187 #, python-format
2132 2188 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2133 2189 msgstr ""
2134 2190
2135 2191 #, python-format
2136 2192 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2137 2193 msgstr ""
2138 2194
2139 2195 #, python-format
2140 2196 msgid "guard %r too short"
2141 2197 msgstr ""
2142 2198
2143 2199 #, python-format
2144 2200 msgid "guard %r starts with invalid char"
2145 2201 msgstr ""
2146 2202
2147 2203 #, python-format
2148 2204 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2149 2205 msgstr ""
2150 2206
2151 2207 #, python-format
2152 2208 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2153 2209 msgstr ""
2154 2210
2155 2211 #, python-format
2156 2212 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2157 2213 msgstr ""
2158 2214
2159 2215 #, python-format
2160 2216 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2161 2217 msgstr ""
2162 2218
2163 2219 #, python-format
2164 2220 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2165 2221 msgstr ""
2166 2222
2167 2223 #, python-format
2168 2224 msgid "error removing undo: %s\n"
2169 2225 msgstr ""
2170 2226
2171 2227 #, python-format
2172 2228 msgid "apply failed for patch %s"
2173 2229 msgstr ""
2174 2230
2175 2231 #, python-format
2176 2232 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2177 2233 msgstr ""
2178 2234
2179 2235 #, python-format
2180 2236 msgid "update returned %d"
2181 2237 msgstr ""
2182 2238
2183 2239 msgid "repo commit failed"
2184 2240 msgstr ""
2185 2241
2186 2242 #, python-format
2187 2243 msgid "unable to read %s"
2188 2244 msgstr ""
2189 2245
2190 2246 #, python-format
2191 2247 msgid "patch %s does not exist\n"
2192 2248 msgstr ""
2193 2249
2194 2250 #, python-format
2195 2251 msgid "patch %s is not applied\n"
2196 2252 msgstr ""
2197 2253
2198 2254 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2199 2255 msgstr ""
2200 2256
2201 2257 #, python-format
2202 2258 msgid "applying %s\n"
2203 2259 msgstr ""
2204 2260
2205 2261 #, python-format
2206 2262 msgid "unable to read %s\n"
2207 2263 msgstr ""
2208 2264
2209 2265 #, python-format
2210 2266 msgid "patch %s is empty\n"
2211 2267 msgstr ""
2212 2268
2213 2269 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2214 2270 msgstr ""
2215 2271
2216 2272 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2217 2273 msgstr ""
2218 2274
2219 2275 #, python-format
2220 2276 msgid "revision %d is not managed"
2221 2277 msgstr ""
2222 2278
2223 2279 #, python-format
2224 2280 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2225 2281 msgstr ""
2226 2282
2227 2283 #, python-format
2228 2284 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2229 2285 msgstr ""
2230 2286
2231 2287 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2232 2288 msgstr ""
2233 2289
2234 2290 #, python-format
2235 2291 msgid "cannot delete applied patch %s"
2236 2292 msgstr ""
2237 2293
2238 2294 #, python-format
2239 2295 msgid "patch %s not in series file"
2240 2296 msgstr ""
2241 2297
2242 2298 msgid "no patches applied"
2243 2299 msgstr ""
2244 2300
2245 2301 msgid "working directory revision is not qtip"
2246 2302 msgstr ""
2247 2303
2248 2304 msgid "local changes found, refresh first"
2249 2305 msgstr ""
2250 2306
2251 2307 msgid "local changes found"
2252 2308 msgstr ""
2253 2309
2254 2310 #, python-format
2255 2311 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2256 2312 msgstr ""
2257 2313
2258 2314 #, python-format
2259 2315 msgid "patch \"%s\" already exists"
2260 2316 msgstr ""
2261 2317
2262 2318 msgid "cannot manage merge changesets"
2263 2319 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2264 2320
2265 2321 #, python-format
2266 2322 msgid "error unlinking %s\n"
2267 2323 msgstr ""
2268 2324
2269 2325 #, python-format
2270 2326 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2271 2327 msgstr ""
2272 2328
2273 2329 #, python-format
2274 2330 msgid "patch %s not in series"
2275 2331 msgstr ""
2276 2332
2277 2333 msgid "(working directory not at a head)\n"
2278 2334 msgstr ""
2279 2335
2280 2336 msgid "no patches in series\n"
2281 2337 msgstr ""
2282 2338
2283 2339 #, python-format
2284 2340 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2285 2341 msgstr ""
2286 2342
2287 2343 #, python-format
2288 2344 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2289 2345 msgstr ""
2290 2346
2291 2347 #, python-format
2292 2348 msgid "guarded by %r"
2293 2349 msgstr ""
2294 2350
2295 2351 msgid "no matching guards"
2296 2352 msgstr ""
2297 2353
2298 2354 #, python-format
2299 2355 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2300 2356 msgstr ""
2301 2357
2302 2358 msgid "all patches are currently applied\n"
2303 2359 msgstr ""
2304 2360
2305 2361 msgid "patch series already fully applied\n"
2306 2362 msgstr ""
2307 2363
2308 2364 msgid "cleaning up working directory..."
2309 2365 msgstr ""
2310 2366
2311 2367 #, python-format
2312 2368 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2313 2369 msgstr ""
2314 2370
2315 2371 #, python-format
2316 2372 msgid "now at: %s\n"
2317 2373 msgstr ""
2318 2374
2319 2375 #, python-format
2320 2376 msgid "patch %s is not applied"
2321 2377 msgstr ""
2322 2378
2323 2379 msgid "no patches applied\n"
2324 2380 msgstr ""
2325 2381
2326 2382 #, python-format
2327 2383 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2328 2384 msgstr ""
2329 2385
2330 2386 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2331 2387 msgstr ""
2332 2388
2333 2389 #, python-format
2334 2390 msgid "trying to pop unknown node %s"
2335 2391 msgstr ""
2336 2392
2337 2393 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2338 2394 msgstr ""
2339 2395
2340 2396 msgid "deletions found between repo revs"
2341 2397 msgstr ""
2342 2398
2343 2399 #, python-format
2344 2400 msgid "popping %s\n"
2345 2401 msgstr ""
2346 2402
2347 2403 msgid "patch queue now empty\n"
2348 2404 msgstr ""
2349 2405
2350 2406 msgid "cannot refresh a revision with children"
2351 2407 msgstr ""
2352 2408
2353 2409 msgid ""
2354 2410 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2355 2411 "recover)\n"
2356 2412 msgstr ""
2357 2413
2358 2414 msgid "patch queue directory already exists"
2359 2415 msgstr ""
2360 2416
2361 2417 #, python-format
2362 2418 msgid "patch %s is not in series file"
2363 2419 msgstr ""
2364 2420
2365 2421 msgid "No saved patch data found\n"
2366 2422 msgstr ""
2367 2423
2368 2424 #, python-format
2369 2425 msgid "restoring status: %s\n"
2370 2426 msgstr ""
2371 2427
2372 2428 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2373 2429 msgstr ""
2374 2430
2375 2431 #, python-format
2376 2432 msgid "removing save entry %s\n"
2377 2433 msgstr ""
2378 2434
2379 2435 #, python-format
2380 2436 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2381 2437 msgstr ""
2382 2438
2383 2439 msgid "queue directory updating\n"
2384 2440 msgstr ""
2385 2441
2386 2442 msgid "Unable to load queue repository\n"
2387 2443 msgstr ""
2388 2444
2389 2445 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2390 2446 msgstr ""
2391 2447
2392 2448 msgid "status is already saved\n"
2393 2449 msgstr ""
2394 2450
2395 2451 msgid "hg patches saved state"
2396 2452 msgstr ""
2397 2453
2398 2454 msgid "repo commit failed\n"
2399 2455 msgstr ""
2400 2456
2401 2457 #, python-format
2402 2458 msgid "patch %s is already in the series file"
2403 2459 msgstr ""
2404 2460
2405 2461 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2406 2462 msgstr ""
2407 2463
2408 2464 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2409 2465 msgstr ""
2410 2466
2411 2467 #, python-format
2412 2468 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2413 2469 msgstr ""
2414 2470
2415 2471 #, python-format
2416 2472 msgid "revision %d is already managed"
2417 2473 msgstr ""
2418 2474
2419 2475 #, python-format
2420 2476 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2421 2477 msgstr ""
2422 2478
2423 2479 #, python-format
2424 2480 msgid "revision %d has unmanaged children"
2425 2481 msgstr ""
2426 2482
2427 2483 #, python-format
2428 2484 msgid "cannot import merge revision %d"
2429 2485 msgstr ""
2430 2486
2431 2487 #, python-format
2432 2488 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2433 2489 msgstr ""
2434 2490
2435 2491 msgid "-e is incompatible with import from -"
2436 2492 msgstr ""
2437 2493
2438 2494 #, python-format
2439 2495 msgid "patch %s does not exist"
2440 2496 msgstr ""
2441 2497
2442 2498 msgid "need --name to import a patch from -"
2443 2499 msgstr ""
2444 2500
2445 2501 #, python-format
2446 2502 msgid "adding %s to series file\n"
2447 2503 msgstr ""
2448 2504
2449 2505 msgid ""
2450 2506 "remove patches from queue\n"
2451 2507 "\n"
2452 2508 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2453 2509 "With\n"
2454 2510 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2455 2511 "\n"
2456 2512 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2457 2513 " use the qfinish command."
2458 2514 msgstr ""
2459 2515
2460 2516 msgid "print the patches already applied"
2461 2517 msgstr ""
2462 2518
2463 2519 msgid "only one patch applied\n"
2464 2520 msgstr ""
2465 2521
2466 2522 msgid "print the patches not yet applied"
2467 2523 msgstr ""
2468 2524
2469 2525 msgid "all patches applied\n"
2470 2526 msgstr ""
2471 2527
2472 2528 msgid ""
2473 2529 "import a patch\n"
2474 2530 "\n"
2475 2531 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2476 2532 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2477 2533 " to the series.\n"
2478 2534 "\n"
2479 2535 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2480 2536 " give it a new one with -n/--name.\n"
2481 2537 "\n"
2482 2538 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2483 2539 " the -e/--existing flag.\n"
2484 2540 "\n"
2485 2541 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2486 2542 " overwritten.\n"
2487 2543 "\n"
2488 2544 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2489 2545 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2490 2546 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2491 2547 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2492 2548 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2493 2549 " changes.\n"
2494 2550 "\n"
2495 2551 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2496 2552 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2497 2553 " using the --name flag.\n"
2498 2554 " "
2499 2555 msgstr ""
2500 2556
2501 2557 msgid ""
2502 2558 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2503 2559 "\n"
2504 2560 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2505 2561 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2506 2562 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2507 2563 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2508 2564 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2509 2565 "\n"
2510 2566 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2511 " commands. With -c, use hg init -Q instead."
2567 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2512 2568 msgstr ""
2513 2569
2514 2570 msgid ""
2515 2571 "clone main and patch repository at same time\n"
2516 2572 "\n"
2517 2573 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2518 2574 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2519 2575 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2520 2576 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2521 2577 " before that it has no patches applied.\n"
2522 2578 "\n"
2523 2579 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2524 2580 " default. Use -p <url> to change.\n"
2525 2581 "\n"
2526 2582 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2527 " would be created by qinit -c.\n"
2528 " "
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2532 msgstr ""
2583 " would be created by init --mq.\n"
2584 " "
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2588 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2533 2589
2534 2590 msgid "cloning main repository\n"
2535 2591 msgstr ""
2536 2592
2537 2593 msgid "cloning patch repository\n"
2538 2594 msgstr ""
2539 2595
2540 2596 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2541 2597 msgstr ""
2542 2598
2543 2599 msgid "updating destination repository\n"
2544 2600 msgstr ""
2545 2601
2546 2602 msgid ""
2547 2603 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2548 2604 "\n"
2549 " This command is deprecated; use hg -Q commit instead."
2550 msgstr ""
2605 " This command is deprecated; use hg --mq commit instead."
2606 msgstr ""
2607 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2608 "\n"
2609 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg --mq commit istället."
2551 2610
2552 2611 msgid "print the entire series file"
2553 2612 msgstr ""
2554 2613
2555 2614 msgid "print the name of the current patch"
2556 2615 msgstr ""
2557 2616
2558 2617 msgid "print the name of the next patch"
2559 2618 msgstr ""
2560 2619
2561 2620 msgid "print the name of the previous patch"
2562 2621 msgstr ""
2563 2622
2564 2623 msgid ""
2565 2624 "create a new patch\n"
2566 2625 "\n"
2567 2626 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2568 2627 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2569 2628 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2570 2629 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2571 2630 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2572 2631 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2573 2632 " as uncommitted modifications.\n"
2574 2633 "\n"
2575 2634 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2576 2635 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2577 2636 " to current user and date to current date.\n"
2578 2637 "\n"
2579 2638 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2580 2639 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2581 2640 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2582 2641 "\n"
2583 2642 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2584 2643 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2585 2644 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2586 2645 " information.\n"
2587 2646 " "
2588 2647 msgstr ""
2589 2648
2590 2649 msgid ""
2591 2650 "update the current patch\n"
2592 2651 "\n"
2593 2652 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2594 2653 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2595 2654 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2596 2655 "\n"
2597 2656 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2598 2657 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2599 2658 "\n"
2600 2659 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2601 2660 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2602 2661 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2603 2662 " git diff format.\n"
2604 2663 " "
2605 2664 msgstr ""
2606 2665
2607 2666 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2608 2667 msgstr ""
2609 2668
2610 2669 msgid ""
2611 2670 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2612 2671 "\n"
2613 2672 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2614 2673 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2615 2674 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2616 2675 " after a qrefresh).\n"
2617 2676 "\n"
2618 2677 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2619 2678 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2620 2679 " by the current patch without including changes made since the\n"
2621 2680 " qrefresh.\n"
2622 2681 " "
2623 2682 msgstr ""
2624 2683
2625 2684 msgid ""
2626 2685 "fold the named patches into the current patch\n"
2627 2686 "\n"
2628 2687 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2629 2688 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2630 2689 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2631 2690 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2632 2691 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2633 2692 " removed afterwards.\n"
2634 2693 "\n"
2635 2694 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2636 2695 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2637 2696 msgstr ""
2638 2697
2639 2698 msgid "qfold requires at least one patch name"
2640 2699 msgstr ""
2641 2700
2642 2701 msgid "No patches applied"
2643 2702 msgstr ""
2644 2703
2645 2704 #, python-format
2646 2705 msgid "Skipping already folded patch %s"
2647 2706 msgstr ""
2648 2707
2649 2708 #, python-format
2650 2709 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2651 2710 msgstr ""
2652 2711
2653 2712 #, python-format
2654 2713 msgid "Error folding patch %s"
2655 2714 msgstr ""
2656 2715
2657 2716 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2658 2717 msgstr ""
2659 2718
2660 2719 msgid ""
2661 2720 "set or print guards for a patch\n"
2662 2721 "\n"
2663 2722 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2664 2723 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2665 2724 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2666 2725 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2667 2726 " has activated it.\n"
2668 2727 "\n"
2669 2728 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2670 2729 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2671 2730 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2672 2731 "\n"
2673 2732 " To set guards on another patch::\n"
2674 2733 "\n"
2675 2734 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2676 2735 " "
2677 2736 msgstr ""
2678 2737
2679 2738 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2680 2739 msgstr ""
2681 2740
2682 2741 msgid "no patch to work with"
2683 2742 msgstr ""
2684 2743
2685 2744 #, python-format
2686 2745 msgid "no patch named %s"
2687 2746 msgstr ""
2688 2747
2689 2748 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2690 2749 msgstr ""
2691 2750
2692 2751 msgid ""
2693 2752 "push the next patch onto the stack\n"
2694 2753 "\n"
2695 2754 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2696 2755 " will be lost.\n"
2697 2756 " "
2698 2757 msgstr ""
2699 2758
2700 2759 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2701 2760 msgstr ""
2702 2761
2703 2762 #, python-format
2704 2763 msgid "merging with queue at: %s\n"
2705 2764 msgstr ""
2706 2765
2707 2766 msgid ""
2708 2767 "pop the current patch off the stack\n"
2709 2768 "\n"
2710 2769 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2711 2770 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2712 2771 " top of the stack.\n"
2713 2772 " "
2714 2773 msgstr ""
2715 2774
2716 2775 #, python-format
2717 2776 msgid "using patch queue: %s\n"
2718 2777 msgstr ""
2719 2778
2720 2779 msgid ""
2721 2780 "rename a patch\n"
2722 2781 "\n"
2723 2782 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2724 2783 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2725 2784 msgstr ""
2726 2785
2727 2786 #, python-format
2728 2787 msgid "%s already exists"
2729 2788 msgstr ""
2730 2789
2731 2790 #, python-format
2732 2791 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2733 2792 msgstr ""
2734 2793
2735 2794 #, python-format
2736 2795 msgid "renaming %s to %s\n"
2737 2796 msgstr "döper om %s till %s\n"
2738 2797
2739 2798 msgid ""
2740 2799 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2741 2800 "\n"
2742 2801 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2743 2802 msgstr ""
2744 2803
2745 2804 msgid ""
2746 2805 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2747 2806 "\n"
2748 2807 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2749 2808 msgstr ""
2750 2809
2751 2810 #, python-format
2752 2811 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2753 2812 msgstr ""
2754 2813
2755 2814 #, python-format
2756 2815 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2757 2816 msgstr ""
2758 2817
2759 2818 #, python-format
2760 2819 msgid "copy %s to %s\n"
2761 2820 msgstr ""
2762 2821
2763 2822 msgid ""
2764 2823 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2765 2824 "\n"
2766 2825 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2767 2826 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2768 2827 " revision.\n"
2769 2828 " "
2770 2829 msgstr ""
2771 2830
2772 2831 msgid ""
2773 2832 "set or print guarded patches to push\n"
2774 2833 "\n"
2775 2834 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2776 2835 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2777 2836 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2778 2837 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2779 2838 " match the current guard. For example::\n"
2780 2839 "\n"
2781 2840 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2782 2841 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2783 2842 " qselect stable\n"
2784 2843 "\n"
2785 2844 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2786 2845 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2787 2846 " positive match).\n"
2788 2847 "\n"
2789 2848 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2790 2849 " With one argument, sets the active guard.\n"
2791 2850 "\n"
2792 2851 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2793 2852 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2794 2853 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2795 2854 "\n"
2796 2855 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2797 2856 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2798 2857 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2799 2858 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2800 2859 " guarded patches.\n"
2801 2860 "\n"
2802 2861 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2803 2862 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2804 2863 msgstr ""
2805 2864
2806 2865 msgid "guards deactivated\n"
2807 2866 msgstr ""
2808 2867
2809 2868 #, python-format
2810 2869 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2811 2870 msgstr ""
2812 2871
2813 2872 #, python-format
2814 2873 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2815 2874 msgstr ""
2816 2875
2817 2876 msgid "guards in series file:\n"
2818 2877 msgstr ""
2819 2878
2820 2879 msgid "no guards in series file\n"
2821 2880 msgstr ""
2822 2881
2823 2882 msgid "active guards:\n"
2824 2883 msgstr ""
2825 2884
2826 2885 msgid "no active guards\n"
2827 2886 msgstr ""
2828 2887
2829 2888 msgid "popping guarded patches\n"
2830 2889 msgstr ""
2831 2890
2832 2891 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2833 2892 msgstr ""
2834 2893
2835 2894 msgid ""
2836 2895 "move applied patches into repository history\n"
2837 2896 "\n"
2838 2897 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2839 2898 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2840 2899 " history.\n"
2841 2900 "\n"
2842 2901 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2843 2902 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2844 2903 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2845 2904 " stack of applied patches.\n"
2846 2905 "\n"
2847 2906 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2848 2907 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2849 2908 " to upstream.\n"
2850 2909 " "
2851 2910 msgstr ""
2852 2911
2853 2912 msgid "no revisions specified"
2854 2913 msgstr ""
2855 2914
2856 2915 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2857 2916 msgstr ""
2858 2917
2859 2918 msgid "source has mq patches applied"
2860 2919 msgstr ""
2861 2920
2862 2921 #, python-format
2863 2922 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2864 2923 msgstr ""
2865 2924
2866 2925 #, python-format
2867 2926 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2868 2927 msgstr ""
2869 2928
2870 2929 msgid "cannot import over an applied patch"
2871 2930 msgstr ""
2872 2931
2932 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2933 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2934
2935 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2936 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2937
2873 2938 msgid "operate on patch repository"
2874 2939 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2875 2940
2876 2941 msgid "print first line of patch header"
2877 2942 msgstr ""
2878 2943
2879 2944 msgid "show only the last patch"
2880 2945 msgstr "visa bara den sista patchen"
2881 2946
2882 2947 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2883 2948 msgstr ""
2884 2949
2885 2950 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2886 2951 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2887 2952
2888 2953 msgid "do not update the new working directories"
2889 2954 msgstr ""
2890 2955
2891 2956 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2892 2957 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2893 2958
2894 2959 msgid "location of source patch repository"
2895 2960 msgstr ""
2896 2961
2897 2962 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2898 2963 msgstr ""
2899 2964
2900 2965 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2901 2966 msgstr ""
2902 2967
2903 2968 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2904 2969 msgstr ""
2905 2970
2906 2971 msgid "keep patch file"
2907 2972 msgstr ""
2908 2973
2909 2974 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2910 2975 msgstr ""
2911 2976
2912 2977 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2913 2978 msgstr ""
2914 2979
2915 2980 msgid "edit patch header"
2916 2981 msgstr ""
2917 2982
2918 2983 msgid "keep folded patch files"
2919 2984 msgstr ""
2920 2985
2921 2986 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2922 2987 msgstr ""
2923 2988
2924 2989 msgid "overwrite any local changes"
2925 2990 msgstr ""
2926 2991
2927 2992 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2928 2993 msgstr ""
2929 2994
2930 2995 msgid "list all patches and guards"
2931 2996 msgstr ""
2932 2997
2933 2998 msgid "drop all guards"
2934 2999 msgstr ""
2935 3000
2936 3001 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
2937 3002 msgstr ""
2938 3003
2939 3004 msgid "hg qheader [PATCH]"
2940 3005 msgstr ""
2941 3006
2942 3007 msgid "import file in patch directory"
2943 3008 msgstr ""
2944 3009
2945 3010 msgid "name of patch file"
2946 3011 msgstr ""
2947 3012
2948 3013 msgid "overwrite existing files"
2949 3014 msgstr ""
2950 3015
2951 3016 msgid "place existing revisions under mq control"
2952 3017 msgstr ""
2953 3018
2954 3019 msgid "use git extended diff format"
2955 3020 msgstr "använd gits utökade diff-format"
2956 3021
2957 3022 msgid "qpush after importing"
2958 3023 msgstr ""
2959 3024
2960 3025 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
2961 3026 msgstr ""
2962 3027
2963 3028 msgid "create queue repository"
2964 3029 msgstr ""
2965 3030
2966 3031 msgid "hg qinit [-c]"
2967 3032 msgstr ""
2968 3033
2969 3034 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
2970 3035 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
2971 3036
2972 3037 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
2973 3038 msgstr ""
2974 3039
2975 3040 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
2976 3041 msgstr ""
2977 3042
2978 3043 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
2979 3044 msgstr ""
2980 3045
2981 3046 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
2982 3047 msgstr ""
2983 3048
2984 3049 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
2985 3050 msgstr ""
2986 3051
2987 3052 msgid "hg qnext [-s]"
2988 3053 msgstr ""
2989 3054
2990 3055 msgid "hg qprev [-s]"
2991 3056 msgstr ""
2992 3057
2993 3058 msgid "pop all patches"
2994 3059 msgstr ""
2995 3060
2996 3061 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
2997 3062 msgstr ""
2998 3063
2999 3064 msgid "forget any local changes to patched files"
3000 3065 msgstr ""
3001 3066
3002 3067 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3003 3068 msgstr ""
3004 3069
3005 3070 msgid "apply if the patch has rejects"
3006 3071 msgstr ""
3007 3072
3008 3073 msgid "list patch name in commit text"
3009 3074 msgstr ""
3010 3075
3011 3076 msgid "apply all patches"
3012 3077 msgstr ""
3013 3078
3014 3079 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3015 3080 msgstr ""
3016 3081
3017 3082 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3018 3083 msgstr ""
3019 3084
3020 3085 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3021 3086 msgstr ""
3022 3087
3023 3088 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3024 3089 msgstr ""
3025 3090
3026 3091 msgid "add/update author field in patch with current user"
3027 3092 msgstr ""
3028 3093
3029 3094 msgid "add/update author field in patch with given user"
3030 3095 msgstr ""
3031 3096
3032 3097 msgid "add/update date field in patch with current date"
3033 3098 msgstr ""
3034 3099
3035 3100 msgid "add/update date field in patch with given date"
3036 3101 msgstr ""
3037 3102
3038 3103 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3039 3104 msgstr ""
3040 3105
3041 3106 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3042 3107 msgstr ""
3043 3108
3044 3109 msgid "delete save entry"
3045 3110 msgstr ""
3046 3111
3047 3112 msgid "update queue working directory"
3048 3113 msgstr ""
3049 3114
3050 3115 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3051 3116 msgstr ""
3052 3117
3053 3118 msgid "copy patch directory"
3054 3119 msgstr ""
3055 3120
3056 3121 msgid "copy directory name"
3057 3122 msgstr ""
3058 3123
3059 3124 msgid "clear queue status file"
3060 3125 msgstr ""
3061 3126
3062 3127 msgid "force copy"
3063 3128 msgstr ""
3064 3129
3065 3130 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3066 3131 msgstr ""
3067 3132
3068 3133 msgid "disable all guards"
3069 3134 msgstr ""
3070 3135
3071 3136 msgid "list all guards in series file"
3072 3137 msgstr ""
3073 3138
3074 3139 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3075 3140 msgstr ""
3076 3141
3077 3142 msgid "pop, then reapply patches"
3078 3143 msgstr ""
3079 3144
3080 3145 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3081 3146 msgstr ""
3082 3147
3083 3148 msgid "print patches not in series"
3084 3149 msgstr ""
3085 3150
3086 3151 msgid "hg qseries [-ms]"
3087 3152 msgstr ""
3088 3153
3089 3154 msgid "force removal with local changes"
3090 3155 msgstr ""
3091 3156
3092 3157 msgid "bundle unrelated changesets"
3093 3158 msgstr ""
3094 3159
3095 3160 msgid "no backups"
3096 3161 msgstr ""
3097 3162
3098 3163 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3099 3164 msgstr ""
3100 3165
3101 3166 msgid "hg qtop [-s]"
3102 3167 msgstr ""
3103 3168
3104 3169 msgid "show only the first patch"
3105 3170 msgstr "visa bara den första patchen"
3106 3171
3107 3172 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3108 3173 msgstr ""
3109 3174
3110 3175 msgid "finish all applied changesets"
3111 3176 msgstr ""
3112 3177
3113 3178 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3114 3179 msgstr ""
3115 3180
3116 3181 msgid ""
3117 3182 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3118 3183 "\n"
3119 3184 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3120 3185 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3121 3186 "\n"
3122 3187 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3123 3188 "this::\n"
3124 3189 "\n"
3125 3190 " [extensions]\n"
3126 3191 " notify =\n"
3127 3192 "\n"
3128 3193 " [hooks]\n"
3129 3194 " # one email for each incoming changeset\n"
3130 3195 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3131 3196 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3132 3197 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3133 3198 "\n"
3134 3199 " [notify]\n"
3135 3200 " # config items go here\n"
3136 3201 "\n"
3137 3202 "Required configuration items::\n"
3138 3203 "\n"
3139 3204 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3140 3205 "\n"
3141 3206 "Optional configuration items::\n"
3142 3207 "\n"
3143 3208 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3144 3209 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3145 3210 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3146 3211 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3147 3212 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3148 3213 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3149 3214 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3150 3215 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3151 3216 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3152 3217 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3153 3218 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3154 3219 "list\n"
3155 3220 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3156 3221 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3157 3222 " [email]\n"
3158 3223 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3159 3224 " [web]\n"
3160 3225 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3161 3226 "\n"
3162 3227 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3163 3228 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3164 3229 "handier for you.\n"
3165 3230 "\n"
3166 3231 "::\n"
3167 3232 "\n"
3168 3233 " [usersubs]\n"
3169 3234 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3170 3235 " user@host = pattern\n"
3171 3236 "\n"
3172 3237 " [reposubs]\n"
3173 3238 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3174 3239 " pattern = user@host\n"
3175 3240 "\n"
3176 3241 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3177 3242 "\n"
3178 3243 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3179 3244 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3180 3245 msgstr ""
3181 3246
3182 3247 #, python-format
3183 3248 msgid "%s: %d new changesets"
3184 3249 msgstr ""
3185 3250
3186 3251 #, python-format
3187 3252 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3188 3253 msgstr ""
3189 3254
3190 3255 #, python-format
3191 3256 msgid ""
3192 3257 "\n"
3193 3258 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3194 3259 "\n"
3195 3260 msgstr ""
3196 3261
3197 3262 #, python-format
3198 3263 msgid ""
3199 3264 "\n"
3200 3265 "diffs (%d lines):\n"
3201 3266 "\n"
3202 3267 msgstr ""
3203 3268
3204 3269 #, python-format
3205 3270 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3206 3271 msgstr ""
3207 3272
3208 3273 msgid ""
3209 3274 "browse command output with an external pager\n"
3210 3275 "\n"
3211 3276 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3212 3277 "\n"
3213 3278 " [pager]\n"
3214 3279 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3215 3280 "\n"
3216 3281 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3217 3282 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3218 3283 "\n"
3219 3284 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3220 3285 "setting::\n"
3221 3286 "\n"
3222 3287 " [pager]\n"
3223 3288 " quiet = True\n"
3224 3289 "\n"
3225 3290 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3226 3291 "pager.ignore list::\n"
3227 3292 "\n"
3228 3293 " [pager]\n"
3229 3294 " ignore = version, help, update\n"
3230 3295 "\n"
3231 3296 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3232 3297 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3233 3298 "\n"
3234 3299 " [pager]\n"
3235 3300 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3236 3301 "\n"
3237 3302 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3238 3303 "paged.\n"
3239 3304 "\n"
3240 3305 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3241 3306 "\n"
3242 3307 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3243 3308 "specify them in the global .hgrc\n"
3244 3309 msgstr ""
3245 3310
3246 3311 msgid ""
3247 3312 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3248 3313 "\n"
3249 3314 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3250 3315 "ancestors of a specific revision.\n"
3251 3316 "\n"
3252 3317 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3253 3318 "\n"
3254 3319 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3255 3320 " foo^0 = foo\n"
3256 3321 " foo^1 = first parent of foo\n"
3257 3322 " foo^2 = second parent of foo\n"
3258 3323 " foo^ = foo^1\n"
3259 3324 "\n"
3260 3325 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3261 3326 " foo~0 = foo\n"
3262 3327 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3263 3328 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3264 3329 msgstr ""
3265 3330
3266 3331 msgid ""
3267 3332 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3268 3333 "\n"
3269 3334 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3270 3335 "describes the series as a whole.\n"
3271 3336 "\n"
3272 3337 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3273 3338 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3274 3339 "message contains two or three body parts:\n"
3275 3340 "\n"
3276 3341 "- The changeset description.\n"
3277 3342 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3278 3343 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3279 3344 "\n"
3280 3345 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3281 3346 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3282 3347 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3283 3348 "\n"
3284 3349 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3285 3350 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3286 3351 "you are sending the right changes.\n"
3287 3352 "\n"
3288 3353 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3289 3354 "file::\n"
3290 3355 "\n"
3291 3356 " [email]\n"
3292 3357 " from = My Name <my@email>\n"
3293 3358 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3294 3359 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3295 3360 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3296 3361 "\n"
3297 3362 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3298 3363 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3299 3364 "\n"
3300 3365 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3301 3366 "as a patchbomb.\n"
3302 3367 "\n"
3303 3368 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3304 3369 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3305 3370 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3306 3371 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3307 3372 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3308 3373 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3309 3374 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3310 3375 "\n"
3311 3376 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3312 3377 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3313 3378 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3314 3379 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3315 3380 "files, e.g. with mutt::\n"
3316 3381 "\n"
3317 3382 " % mutt -R -f mbox\n"
3318 3383 "\n"
3319 3384 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3320 3385 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3321 3386 "package), to send each message out::\n"
3322 3387 "\n"
3323 3388 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3324 3389 "\n"
3325 3390 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3326 3391 "\n"
3327 3392 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3328 3393 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3329 3394 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3330 3395 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3331 3396 "hgrc(5) for details.\n"
3332 3397 msgstr ""
3333 3398
3334 3399 #, python-format
3335 3400 msgid "%s Please enter a valid value"
3336 3401 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3337 3402
3338 3403 msgid "Please enter a valid value.\n"
3339 3404 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3340 3405
3341 3406 msgid "does the diffstat above look okay?"
3342 3407 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3343 3408
3344 3409 msgid "diffstat rejected"
3345 3410 msgstr "diffstat avvisad"
3346 3411
3347 3412 msgid ""
3348 3413 "send changesets by email\n"
3349 3414 "\n"
3350 3415 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3351 3416 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3352 3417 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3353 3418 "\n"
3354 3419 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3355 3420 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3356 3421 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3357 3422 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3358 3423 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3359 3424 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3360 3425 " \"hg export\".\n"
3361 3426 "\n"
3362 3427 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3363 3428 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3364 3429 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3365 3430 " will be created.\n"
3366 3431 "\n"
3367 3432 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3368 3433 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3369 3434 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3370 3435 "\n"
3371 3436 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3372 3437 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3373 3438 " will be sent.\n"
3374 3439 "\n"
3375 3440 " Examples::\n"
3376 3441 "\n"
3377 3442 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3378 3443 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3379 3444 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3380 3445 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3381 3446 "\n"
3382 3447 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3383 3448 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3384 3449 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3385 3450 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3386 3451 "\n"
3387 3452 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3388 3453 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3389 3454 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3390 3455 "default\n"
3391 3456 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3392 3457 "DEST\n"
3393 3458 "\n"
3394 3459 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3395 3460 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3396 3461 " "
3397 3462 msgstr ""
3398 3463
3399 3464 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3400 3465 msgstr ""
3401 3466
3402 3467 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3403 3468 msgstr ""
3404 3469
3405 3470 msgid "too many destinations"
3406 3471 msgstr ""
3407 3472
3408 3473 msgid "use only one form to specify the revision"
3409 3474 msgstr ""
3410 3475
3411 3476 msgid ""
3412 3477 "\n"
3413 3478 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3414 3479 "\n"
3415 3480 msgstr ""
3416 3481
3417 3482 #, python-format
3418 3483 msgid ""
3419 3484 "This patch series consists of %d patches.\n"
3420 3485 "\n"
3421 3486 msgstr ""
3422 3487
3423 3488 msgid "Final summary:\n"
3424 3489 msgstr ""
3425 3490
3426 3491 msgid "Displaying "
3427 3492 msgstr ""
3428 3493
3429 3494 msgid "Writing "
3430 3495 msgstr ""
3431 3496
3432 3497 msgid "Sending "
3433 3498 msgstr ""
3434 3499
3435 3500 msgid "send patches as attachments"
3436 3501 msgstr ""
3437 3502
3438 3503 msgid "send patches as inline attachments"
3439 3504 msgstr ""
3440 3505
3441 3506 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3442 3507 msgstr ""
3443 3508
3444 3509 msgid "email addresses of copy recipients"
3445 3510 msgstr ""
3446 3511
3447 3512 msgid "add diffstat output to messages"
3448 3513 msgstr ""
3449 3514
3450 3515 msgid "use the given date as the sending date"
3451 3516 msgstr ""
3452 3517
3453 3518 msgid "use the given file as the series description"
3454 3519 msgstr ""
3455 3520
3456 3521 msgid "email address of sender"
3457 3522 msgstr ""
3458 3523
3459 3524 msgid "print messages that would be sent"
3460 3525 msgstr ""
3461 3526
3462 3527 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3463 3528 msgstr ""
3464 3529
3465 3530 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3466 3531 msgstr ""
3467 3532
3468 3533 msgid "message identifier to reply to"
3469 3534 msgstr ""
3470 3535
3471 3536 msgid "flags to add in subject prefixes"
3472 3537 msgstr ""
3473 3538
3474 3539 msgid "email addresses of recipients"
3475 3540 msgstr ""
3476 3541
3477 3542 msgid "omit hg patch header"
3478 3543 msgstr ""
3479 3544
3480 3545 msgid "send changes not found in the target repository"
3481 3546 msgstr ""
3482 3547
3483 3548 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3484 3549 msgstr ""
3485 3550
3486 3551 msgid "name of the bundle attachment file"
3487 3552 msgstr ""
3488 3553
3489 3554 msgid "a revision to send"
3490 3555 msgstr ""
3491 3556
3492 3557 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3493 3558 msgstr ""
3494 3559
3495 3560 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3496 3561 msgstr ""
3497 3562
3498 3563 msgid "send an introduction email for a single patch"
3499 3564 msgstr ""
3500 3565
3501 3566 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3502 3567 msgstr ""
3503 3568
3504 3569 msgid ""
3505 3570 "show progress bars for some actions\n"
3506 3571 "\n"
3507 3572 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3508 3573 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3509 3574 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3510 3575 "end point.\n"
3511 3576 "\n"
3512 3577 "The following settings are available::\n"
3513 3578 "\n"
3514 3579 " [progress]\n"
3515 3580 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3516 3581 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3517 3582 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3518 3583 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3519 3584 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3520 3585 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3521 3587 "\n"
3522 3588 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3523 3589 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3524 3590 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3525 3591 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3526 3592 msgstr ""
3527 3593
3528 3594 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3529 3595 msgstr ""
3530 3596
3531 3597 msgid ""
3532 3598 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3533 3599 "\n"
3534 3600 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3535 3601 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3536 3602 "\n"
3537 3603 " This means that purge will delete:\n"
3538 3604 "\n"
3539 3605 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3540 3606 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3541 3607 " they contain files under source control management\n"
3542 3608 "\n"
3543 3609 " But it will leave untouched:\n"
3544 3610 "\n"
3545 3611 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3546 3612 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3547 3613 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3548 3614 "\n"
3549 3615 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3550 3616 " directories are considered.\n"
3551 3617 "\n"
3552 3618 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3553 3619 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3554 3620 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3555 3621 " option.\n"
3556 3622 " "
3557 3623 msgstr ""
3558 3624
3559 3625 #, python-format
3560 3626 msgid "%s cannot be removed"
3561 3627 msgstr ""
3562 3628
3563 3629 #, python-format
3564 3630 msgid "warning: %s\n"
3565 3631 msgstr ""
3566 3632
3567 3633 #, python-format
3568 3634 msgid "Removing file %s\n"
3569 3635 msgstr ""
3570 3636
3571 3637 #, python-format
3572 3638 msgid "Removing directory %s\n"
3573 3639 msgstr ""
3574 3640
3575 3641 msgid "abort if an error occurs"
3576 3642 msgstr ""
3577 3643
3578 3644 msgid "purge ignored files too"
3579 3645 msgstr ""
3580 3646
3581 3647 msgid "print filenames instead of deleting them"
3582 3648 msgstr ""
3583 3649
3584 3650 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3585 3651 msgstr ""
3586 3652
3587 3653 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3588 3654 msgstr ""
3589 3655
3590 3656 msgid ""
3591 3657 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3592 3658 "\n"
3593 3659 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3594 3660 "repository.\n"
3595 3661 "\n"
3596 3662 "For more information:\n"
3597 3663 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3598 3664 msgstr ""
3599 3665
3600 3666 msgid ""
3601 3667 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3602 3668 "\n"
3603 3669 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3604 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3605 " changes relative to a master development tree.\n"
3670 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3671 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3672 " development tree.\n"
3673 "\n"
3674 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3675 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3676 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3677 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3678 "\n"
3679 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3680 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3681 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3682 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3683 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3684 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3685 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3686 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3687 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3688 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3689 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3690 "\n"
3691 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3692 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3693 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3694 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3695 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3696 "\n"
3697 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3698 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3699 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3700 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3701 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3702 " the intended source branch).\n"
3606 3703 "\n"
3607 3704 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3608 3705 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3609 3706 " "
3610 3707 msgstr ""
3611 3708
3612 3709 msgid "cannot use both abort and continue"
3613 3710 msgstr ""
3614 3711
3615 3712 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3616 3713 msgstr ""
3617 3714
3618 3715 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3619 3716 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3620 3717
3621 3718 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3622 3719 msgstr ""
3623 3720
3624 3721 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3625 3722 msgstr ""
3626 3723
3627 3724 msgid "detach requires a revision to be specified"
3628 3725 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3629 3726
3630 3727 msgid "cannot specify a base with detach"
3631 3728 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3632 3729
3633 3730 msgid "nothing to rebase\n"
3634 3731 msgstr ""
3635 3732
3636 3733 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3637 3734 msgstr ""
3638 3735
3639 3736 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3640 3737 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3641 3738
3642 3739 #, python-format
3643 3740 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3644 3741 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3645 3742
3646 3743 msgid "rebase merging completed\n"
3647 3744 msgstr ""
3648 3745
3649 3746 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3650 3747 msgstr ""
3651 3748
3652 3749 msgid "rebase completed\n"
3653 3750 msgstr ""
3654 3751
3655 3752 #, python-format
3656 3753 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3657 3754 msgstr ""
3658 3755
3659 3756 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3660 3757 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3661 3758
3662 3759 #, python-format
3663 3760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3664 3761 msgstr ""
3665 3762
3666 3763 msgid "no rebase in progress"
3667 3764 msgstr ""
3668 3765
3669 3766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3670 3767 msgstr ""
3671 3768
3672 3769 msgid "rebase aborted\n"
3673 3770 msgstr ""
3674 3771
3675 3772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3676 3773 msgstr ""
3677 3774
3678 3775 msgid "source is ancestor of destination"
3679 3776 msgstr ""
3680 3777
3681 3778 msgid "source is descendant of destination"
3682 3779 msgstr ""
3683 3780
3684 3781 msgid "rebase working directory to branch head"
3685 3782 msgstr ""
3686 3783
3687 msgid "rebase from a given revision"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "rebase from the base of a given revision"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "rebase onto a given revision"
3784 msgid "rebase from the specified changeset"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid ""
3788 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3789 "ancestor of base and dest)"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "rebase onto the specified changeset"
3694 3793 msgstr ""
3695 3794
3696 3795 msgid "collapse the rebased changesets"
3697 3796 msgstr ""
3698 3797
3699 3798 msgid "keep original changesets"
3700 3799 msgstr ""
3701 3800
3702 3801 msgid "keep original branch names"
3703 3802 msgstr ""
3704 3803
3705 3804 msgid "force detaching of source from its original branch"
3706 3805 msgstr ""
3707 3806
3708 3807 msgid "continue an interrupted rebase"
3709 3808 msgstr ""
3710 3809
3711 3810 msgid "abort an interrupted rebase"
3712 3811 msgstr ""
3713 3812
3714 3813 msgid ""
3715 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
3716 "keepbranches] | [-c] | [-a]"
3814 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3815 "hg rebase {-a|-c}"
3717 3816 msgstr ""
3718 3817
3719 3818 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3720 3819 msgstr ""
3721 3820
3722 3821 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3723 3822 msgstr ""
3724 3823
3725 3824 msgid "this is a binary file\n"
3726 3825 msgstr ""
3727 3826
3728 3827 #, python-format
3729 3828 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3730 3829 msgstr ""
3731 3830
3732 3831 msgid "[Ynsfdaq?]"
3733 3832 msgstr ""
3734 3833
3735 3834 msgid "&Yes, record this change"
3736 3835 msgstr ""
3737 3836
3738 3837 msgid "&No, skip this change"
3739 3838 msgstr ""
3740 3839
3741 3840 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3742 3841 msgstr ""
3743 3842
3744 3843 msgid "Record remaining changes to this &file"
3745 3844 msgstr ""
3746 3845
3747 3846 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3748 3847 msgstr ""
3749 3848
3750 3849 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3751 3850 msgstr ""
3752 3851
3753 3852 msgid "&Quit, recording no changes"
3754 3853 msgstr ""
3755 3854
3756 3855 msgid "&?"
3757 3856 msgstr ""
3758 3857
3759 3858 msgid "y - record this change"
3760 3859 msgstr ""
3761 3860
3762 3861 msgid "user quit"
3763 3862 msgstr ""
3764 3863
3765 3864 #, python-format
3766 3865 msgid "examine changes to %s?"
3767 3866 msgstr ""
3768 3867
3769 3868 msgid " and "
3770 3869 msgstr ""
3771 3870
3772 3871 #, python-format
3773 3872 msgid "record this change to %r?"
3774 3873 msgstr ""
3775 3874
3776 3875 #, python-format
3777 3876 msgid "record change %d/%d to %r?"
3778 3877 msgstr ""
3779 3878
3780 3879 msgid ""
3781 3880 "interactively select changes to commit\n"
3782 3881 "\n"
3783 3882 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3784 3883 " will be candidates for recording.\n"
3785 3884 "\n"
3786 3885 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3787 3886 "\n"
3788 3887 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3789 3888 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3790 3889 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3791 3890 " possible::\n"
3792 3891 "\n"
3793 3892 " y - record this change\n"
3794 3893 " n - skip this change\n"
3795 3894 "\n"
3796 3895 " s - skip remaining changes to this file\n"
3797 3896 " f - record remaining changes to this file\n"
3798 3897 "\n"
3799 3898 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3800 3899 " a - record all changes to all remaining files\n"
3801 3900 " q - quit, recording no changes\n"
3802 3901 "\n"
3803 3902 " ? - display help"
3804 3903 msgstr ""
3805 3904
3806 3905 msgid "'mq' extension not loaded"
3807 3906 msgstr ""
3808 3907
3809 3908 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3810 3909 msgstr ""
3811 3910
3812 3911 msgid "no changes to record\n"
3813 3912 msgstr ""
3814 3913
3815 3914 msgid "patch failed to apply"
3816 3915 msgstr ""
3817 3916
3818 3917 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3819 3918 msgstr ""
3820 3919
3821 3920 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3822 3921 msgstr ""
3823 3922
3824 3923 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3825 3924 msgstr ""
3826 3925
3827 3926 msgid ""
3828 3927 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3829 3928 "\n"
3830 3929 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3831 3930 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3832 3931 "\n"
3833 3932 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3834 3933 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3835 3934 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3836 3935 "\n"
3837 3936 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3838 3937 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3839 3938 " repository.\n"
3840 3939 "\n"
3841 3940 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3842 3941 " wasted space.\n"
3843 3942 "\n"
3844 3943 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3845 3944 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3846 3945 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3847 3946 "\n"
3848 3947 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3849 3948 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3850 3949 " writes.)\n"
3851 3950 " "
3852 3951 msgstr ""
3853 3952
3854 3953 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3855 3954 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3856 3955
3857 3956 #, python-format
3858 3957 msgid "relinking %s to %s\n"
3859 3958 msgstr ""
3860 3959
3861 3960 #, python-format
3862 3961 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3863 3962 msgstr ""
3864 3963
3865 3964 msgid "source and destination are on different devices"
3866 3965 msgstr ""
3867 3966
3868 3967 #, python-format
3869 3968 msgid "not linkable: %s\n"
3870 3969 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3871 3970
3872 3971 #, python-format
3873 3972 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3874 3973 msgstr ""
3875 3974
3876 3975 msgid " files"
3877 3976 msgstr ""
3878 3977
3879 msgid "relink"
3880 msgstr ""
3978 msgid "relinking"
3979 msgstr "länkar om"
3881 3980
3882 3981 #, python-format
3883 3982 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3884 3983 msgstr ""
3885 3984
3886 3985 msgid "[ORIGIN]"
3887 3986 msgstr ""
3888 3987
3889 3988 msgid ""
3890 3989 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3891 3990 "\n"
3892 3991 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3893 3992 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3894 3993 "\n"
3895 3994 " [schemes]\n"
3896 3995 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3897 3996 "\n"
3898 3997 "After that you can use it like::\n"
3899 3998 "\n"
3900 3999 " hg clone py://trunk/\n"
3901 4000 "\n"
3902 4001 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
3903 4002 "example used by Google Code::\n"
3904 4003 "\n"
3905 4004 " [schemes]\n"
3906 4005 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
3907 4006 "\n"
3908 4007 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
3909 4008 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
3910 4009 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
3911 4010 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
3912 4011 "just appended to an URL.\n"
3913 4012 "\n"
3914 4013 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
3915 4014 "\n"
3916 4015 " [schemes]\n"
3917 4016 " py = http://hg.python.org/\n"
3918 4017 " bb = https://bitbucket.org/\n"
3919 4018 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
3920 4019 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
3921 4020 "\n"
3922 4021 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
3923 4022 "same name.\n"
3924 4023 msgstr ""
3925 4024
3926 4025 msgid "share a common history between several working directories"
3927 4026 msgstr ""
3928 4027
3929 4028 msgid ""
3930 4029 "create a new shared repository (experimental)\n"
3931 4030 "\n"
3932 4031 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
3933 4032 " history with another repository.\n"
3934 4033 "\n"
3935 4034 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
3936 4035 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
3937 4036 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
3938 4037 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
3939 4038 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
3940 4039 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
3941 4040 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
3942 4041 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
3943 4042 " (e.g. tip).\n"
3944 4043 " "
3945 4044 msgstr ""
3946 4045
3947 4046 msgid "do not create a working copy"
3948 4047 msgstr ""
3949 4048
3950 4049 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
3951 4050 msgstr ""
3952 4051
3953 4052 msgid ""
3954 4053 "command to transplant changesets from another branch\n"
3955 4054 "\n"
3956 4055 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
3957 4056 "\n"
3958 4057 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
3959 4058 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
3960 4059 msgstr ""
3961 4060
3962 4061 #, python-format
3963 4062 msgid "skipping already applied revision %s\n"
3964 4063 msgstr ""
3965 4064
3966 4065 #, python-format
3967 4066 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
3968 4067 msgstr ""
3969 4068
3970 4069 #, python-format
3971 4070 msgid "%s merged at %s\n"
3972 4071 msgstr ""
3973 4072
3974 4073 #, python-format
3975 4074 msgid "%s transplanted to %s\n"
3976 4075 msgstr ""
3977 4076
3978 4077 #, python-format
3979 4078 msgid "filtering %s\n"
3980 4079 msgstr ""
3981 4080
3982 4081 msgid "filter failed"
3983 4082 msgstr ""
3984 4083
3985 4084 msgid "can only omit patchfile if merging"
3986 4085 msgstr ""
3987 4086
3988 4087 #, python-format
3989 4088 msgid "%s: empty changeset"
3990 4089 msgstr ""
3991 4090
3992 4091 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
3993 4092 msgstr ""
3994 4093
3995 4094 #, python-format
3996 4095 msgid "%s transplanted as %s\n"
3997 4096 msgstr ""
3998 4097
3999 4098 msgid "transplant log file is corrupt"
4000 4099 msgstr ""
4001 4100
4002 4101 #, python-format
4003 4102 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4004 4103 msgstr ""
4005 4104
4006 4105 msgid "commit failed"
4007 4106 msgstr ""
4008 4107
4009 4108 msgid ""
4010 4109 "y: transplant this changeset\n"
4011 4110 "n: skip this changeset\n"
4012 4111 "m: merge at this changeset\n"
4013 4112 "p: show patch\n"
4014 4113 "c: commit selected changesets\n"
4015 4114 "q: cancel transplant\n"
4016 4115 "?: show this help\n"
4017 4116 msgstr ""
4018 4117 "y: transplantera denna ändring\n"
4019 4118 "n: hoppa över denna ändring\n"
4020 4119 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4021 4120 "p: visa patch\n"
4022 4121 "c: arkivera valda ändringar\n"
4023 4122 "q: avbryt transplantation\n"
4024 4123 "?: visa denna hjälp\n"
4025 4124
4026 4125 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4027 4126 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4028 4127
4029 4128 msgid "no such option\n"
4030 4129 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4031 4130
4032 4131 msgid ""
4033 4132 "transplant changesets from another branch\n"
4034 4133 "\n"
4035 4134 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4036 4135 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4037 4136 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4038 4137 "\n"
4039 4138 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4040 4139 "\n"
4041 4140 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4042 4141 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4043 4142 " $1 and the patch as $2.\n"
4044 4143 "\n"
4045 4144 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4046 4145 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4047 4146 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4048 4147 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4049 4148 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4050 4149 " changesets you want.\n"
4051 4150 "\n"
4052 4151 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4053 4152 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4054 4153 " directory.\n"
4055 4154 "\n"
4056 4155 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4057 4156 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4058 4157 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4059 4158 " normally instead of transplanting them.\n"
4060 4159 "\n"
4061 4160 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4062 4161 " an interactive changeset browser.\n"
4063 4162 "\n"
4064 4163 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4065 4164 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4066 4165 " --continue/-c.\n"
4067 4166 " "
4068 4167 msgstr ""
4069 4168
4070 4169 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4071 4170 msgstr ""
4072 4171
4073 4172 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4074 4173 msgstr ""
4075 4174
4076 4175 msgid "--all requires a branch revision"
4077 4176 msgstr ""
4078 4177
4079 4178 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4080 4179 msgstr ""
4081 4180
4082 4181 msgid "no revision checked out"
4083 4182 msgstr ""
4084 4183
4085 4184 msgid "outstanding uncommitted merges"
4086 4185 msgstr ""
4087 4186
4088 4187 msgid "outstanding local changes"
4089 4188 msgstr ""
4090 4189
4091 4190 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4092 4191 msgstr ""
4093 4192
4094 4193 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4095 4194 msgstr ""
4096 4195
4097 4196 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4098 4197 msgstr ""
4099 4198
4100 4199 msgid "skip over REV"
4101 4200 msgstr ""
4102 4201
4103 4202 msgid "merge at REV"
4104 4203 msgstr ""
4105 4204
4106 4205 msgid "append transplant info to log message"
4107 4206 msgstr ""
4108 4207
4109 4208 msgid "continue last transplant session after repair"
4110 4209 msgstr ""
4111 4210
4112 4211 msgid "filter changesets through FILTER"
4113 4212 msgstr ""
4114 4213
4115 4214 msgid ""
4116 4215 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4117 4216 msgstr ""
4118 4217
4119 4218 msgid ""
4120 4219 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4121 4220 "\n"
4122 4221 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4123 4222 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4124 4223 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4125 4224 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4126 4225 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4127 4226 "operation.\n"
4128 4227 "\n"
4129 4228 "This extension is useful for:\n"
4130 4229 "\n"
4131 4230 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4132 4231 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4133 4232 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4134 4233 " case-insensitive file system.\n"
4135 4234 "\n"
4136 4235 "This extension is not needed for:\n"
4137 4236 "\n"
4138 4237 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4139 4238 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4140 4239 "\n"
4141 4240 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4142 4241 "\n"
4143 4242 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4144 4243 "\n"
4145 4244 "\n"
4146 4245 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4147 4246 "You can specify the encoding by config option::\n"
4148 4247 "\n"
4149 4248 " [win32mbcs]\n"
4150 4249 " encoding = sjis\n"
4151 4250 "\n"
4152 4251 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4153 4252 msgstr ""
4154 4253
4155 4254 #, python-format
4156 4255 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4157 4256 msgstr ""
4158 4257
4159 4258 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4160 4259 msgstr ""
4161 4260
4162 4261 msgid ""
4163 4262 "perform automatic newline conversion\n"
4164 4263 "\n"
4165 4264 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4166 4265 "\n"
4167 4266 " [extensions]\n"
4168 4267 " win32text =\n"
4169 4268 " [encode]\n"
4170 4269 " ** = cleverencode:\n"
4171 4270 " # or ** = macencode:\n"
4172 4271 "\n"
4173 4272 " [decode]\n"
4174 4273 " ** = cleverdecode:\n"
4175 4274 " # or ** = macdecode:\n"
4176 4275 "\n"
4177 4276 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4178 4277 "accident::\n"
4179 4278 "\n"
4180 4279 " [hooks]\n"
4181 4280 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4182 4281 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4183 4282 "\n"
4184 4283 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4185 4284 "pushed or pulled::\n"
4186 4285 "\n"
4187 4286 " [hooks]\n"
4188 4287 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4189 4288 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4190 4289 msgstr ""
4191 4290
4192 4291 #, python-format
4193 4292 msgid ""
4194 4293 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4195 4294 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4196 4295 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4197 4296 "Mercurial.ini or %s.\n"
4198 4297 msgstr ""
4199 4298
4200 4299 #, python-format
4201 4300 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4202 4301 msgstr ""
4203 4302
4204 4303 #, python-format
4205 4304 msgid "in %s: %s\n"
4206 4305 msgstr ""
4207 4306
4208 4307 #, python-format
4209 4308 msgid ""
4210 4309 "\n"
4211 4310 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4212 4311 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4213 4312 "\n"
4214 4313 "[hooks]\n"
4215 4314 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4216 4315 "\n"
4217 4316 "and also consider adding:\n"
4218 4317 "\n"
4219 4318 "[extensions]\n"
4220 4319 "win32text =\n"
4221 4320 "[encode]\n"
4222 4321 "** = %sencode:\n"
4223 4322 "[decode]\n"
4224 4323 "** = %sdecode:\n"
4225 4324 msgstr ""
4226 4325
4227 4326 msgid ""
4228 4327 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4229 4328 "\n"
4230 4329 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4231 4330 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4232 4331 "without knowing their actual IP address.\n"
4233 4332 "\n"
4234 4333 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4235 4334 "in your repository::\n"
4236 4335 "\n"
4237 4336 " $ cd test\n"
4238 4337 " $ hg serve\n"
4239 4338 "\n"
4240 4339 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4241 4340 "\n"
4242 4341 " $ hg paths\n"
4243 4342 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4244 4343 msgstr ""
4245 4344
4246 4345 msgid "archive prefix contains illegal components"
4247 4346 msgstr ""
4248 4347
4249 4348 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4250 4349 msgstr ""
4251 4350
4252 4351 #, python-format
4253 4352 msgid "unknown archive type '%s'"
4254 4353 msgstr ""
4255 4354
4256 4355 msgid "invalid changegroup"
4257 4356 msgstr ""
4258 4357
4259 4358 msgid "unknown parent"
4260 4359 msgstr ""
4261 4360
4262 4361 #, python-format
4263 4362 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4264 4363 msgstr ""
4265 4364
4266 4365 #, python-format
4267 4366 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4268 4367 msgstr ""
4269 4368
4270 4369 #, python-format
4271 4370 msgid "%s: unknown bundle version"
4272 4371 msgstr ""
4273 4372
4274 4373 #, python-format
4275 4374 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4276 4375 msgstr ""
4277 4376
4278 4377 msgid "cannot create new bundle repository"
4279 4378 msgstr ""
4280 4379
4281 4380 #, python-format
4282 4381 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4283 4382 msgstr ""
4284 4383
4285 4384 msgid "empty username"
4286 4385 msgstr ""
4287 4386
4288 4387 #, python-format
4289 4388 msgid "username %s contains a newline"
4290 4389 msgstr ""
4291 4390
4292 4391 #, python-format
4293 4392 msgid "the name '%s' is reserved"
4294 4393 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4295 4394
4296 4395 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4297 4396 msgstr ""
4298 4397
4299 4398 #, python-format
4300 4399 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4301 4400 msgstr ""
4302 4401
4303 4402 msgid "limit must be a positive integer"
4304 4403 msgstr ""
4305 4404
4306 4405 msgid "limit must be positive"
4307 4406 msgstr ""
4308 4407
4309 4408 msgid "too many revisions specified"
4310 4409 msgstr ""
4311 4410
4312 4411 #, python-format
4313 4412 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4314 4413 msgstr ""
4315 4414
4316 4415 #, python-format
4317 4416 msgid "adding %s\n"
4318 4417 msgstr ""
4319 4418
4320 4419 #, python-format
4321 4420 msgid "removing %s\n"
4322 4421 msgstr ""
4323 4422
4324 4423 #, python-format
4325 4424 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4326 4425 msgstr ""
4327 4426
4328 4427 #, python-format
4329 4428 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4330 4429 msgstr ""
4331 4430
4332 4431 #, python-format
4333 4432 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4334 4433 msgstr ""
4335 4434
4336 4435 #, python-format
4337 4436 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4338 4437 msgstr ""
4339 4438
4340 4439 #, python-format
4341 4440 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4342 4441 msgstr ""
4343 4442
4344 4443 #, python-format
4345 4444 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4346 4445 msgstr ""
4347 4446
4348 4447 #, python-format
4349 4448 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4350 4449 msgstr ""
4351 4450
4352 4451 #, python-format
4353 4452 msgid "moving %s to %s\n"
4354 4453 msgstr ""
4355 4454
4356 4455 #, python-format
4357 4456 msgid "copying %s to %s\n"
4358 4457 msgstr ""
4359 4458
4360 4459 #, python-format
4361 4460 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4362 4461 msgstr ""
4363 4462
4364 4463 msgid "no source or destination specified"
4365 4464 msgstr ""
4366 4465
4367 4466 msgid "no destination specified"
4368 4467 msgstr ""
4369 4468
4370 4469 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4371 4470 msgstr ""
4372 4471
4373 4472 #, python-format
4374 4473 msgid "destination %s is not a directory"
4375 4474 msgstr ""
4376 4475
4377 4476 msgid "no files to copy"
4378 4477 msgstr ""
4379 4478
4380 4479 msgid "(consider using --after)\n"
4381 4480 msgstr ""
4382 4481
4383 4482 msgid "child process failed to start"
4384 4483 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4385 4484
4386 4485 #, python-format
4387 4486 msgid "changeset: %d:%s\n"
4388 4487 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4389 4488
4390 4489 #, python-format
4391 4490 msgid "branch: %s\n"
4392 4491 msgstr "gren: %s\n"
4393 4492
4394 4493 #, python-format
4395 4494 msgid "tag: %s\n"
4396 4495 msgstr "märke: %s\n"
4397 4496
4398 4497 #, python-format
4399 4498 msgid "parent: %d:%s\n"
4400 4499 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4401 4500
4402 4501 #, python-format
4403 4502 msgid "manifest: %d:%s\n"
4404 4503 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4405 4504
4406 4505 #, python-format
4407 4506 msgid "user: %s\n"
4408 4507 msgstr "användare: %s\n"
4409 4508
4410 4509 #, python-format
4411 4510 msgid "date: %s\n"
4412 4511 msgstr "datum: %s\n"
4413 4512
4414 4513 msgid "files+:"
4415 4514 msgstr ""
4416 4515
4417 4516 msgid "files-:"
4418 4517 msgstr ""
4419 4518
4420 4519 msgid "files:"
4421 4520 msgstr ""
4422 4521
4423 4522 #, python-format
4424 4523 msgid "files: %s\n"
4425 4524 msgstr "filer: %s\n"
4426 4525
4427 4526 #, python-format
4428 4527 msgid "copies: %s\n"
4429 4528 msgstr "kopior: %s\n"
4430 4529
4431 4530 #, python-format
4432 4531 msgid "extra: %s=%s\n"
4433 4532 msgstr ""
4434 4533
4435 4534 msgid "description:\n"
4436 4535 msgstr "beskrivning:\n"
4437 4536
4438 4537 #, python-format
4439 4538 msgid "summary: %s\n"
4440 4539 msgstr "kortfattat: %s\n"
4441 4540
4442 4541 #, python-format
4443 4542 msgid "%s: no key named '%s'"
4444 4543 msgstr ""
4445 4544
4446 4545 #, python-format
4447 4546 msgid "%s: %s"
4448 4547 msgstr ""
4449 4548
4450 4549 #, python-format
4451 4550 msgid "Found revision %s from %s\n"
4452 4551 msgstr ""
4453 4552
4454 4553 msgid "revision matching date not found"
4455 4554 msgstr ""
4456 4555
4457 4556 #, python-format
4458 4557 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4459 4558 msgstr ""
4460 4559
4461 4560 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4462 4561 msgstr ""
4463 4562
4464 4563 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4465 4564 msgstr ""
4466 4565
4467 4566 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4468 4567 msgstr ""
4469 4568
4470 4569 #, python-format
4471 4570 msgid "HG: user: %s"
4472 4571 msgstr ""
4473 4572
4474 4573 msgid "HG: branch merge"
4475 4574 msgstr ""
4476 4575
4477 4576 #, python-format
4478 4577 msgid "HG: branch '%s'"
4479 4578 msgstr ""
4480 4579
4481 4580 #, python-format
4482 4581 msgid "HG: subrepo %s"
4483 4582 msgstr ""
4484 4583
4485 4584 #, python-format
4486 4585 msgid "HG: added %s"
4487 4586 msgstr ""
4488 4587
4489 4588 #, python-format
4490 4589 msgid "HG: changed %s"
4491 4590 msgstr ""
4492 4591
4493 4592 #, python-format
4494 4593 msgid "HG: removed %s"
4495 4594 msgstr ""
4496 4595
4497 4596 msgid "HG: no files changed"
4498 4597 msgstr ""
4499 4598
4500 4599 msgid "empty commit message"
4501 4600 msgstr ""
4502 4601
4503 4602 msgid ""
4504 4603 "add the specified files on the next commit\n"
4505 4604 "\n"
4506 4605 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4507 4606 " repository.\n"
4508 4607 "\n"
4509 4608 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4510 4609 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4511 4610 "\n"
4512 4611 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4513 4612 "\n"
4514 4613 " .. container:: verbose\n"
4515 4614 "\n"
4516 4615 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4517 4616 " automatically by ``hg add``::\n"
4518 4617 "\n"
4519 4618 " $ ls\n"
4520 4619 " foo.c\n"
4521 4620 " $ hg status\n"
4522 4621 " ? foo.c\n"
4523 4622 " $ hg add\n"
4524 4623 " adding foo.c\n"
4525 4624 " $ hg status\n"
4526 4625 " A foo.c\n"
4527 4626 " "
4528 4627 msgstr ""
4529 4628 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4530 4629 "\n"
4531 4630 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4532 4631 "\n"
4533 4632 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4534 4633 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4535 4634 "\n"
4536 4635 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4537 4636 "\n"
4538 4637 " .. container:: verbose\n"
4539 4638 "\n"
4540 4639 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4541 4640 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4542 4641 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4543 4642 "\n"
4544 4643 " $ ls\n"
4545 4644 " foo.c\n"
4546 4645 " $ hg status\n"
4547 4646 " ? foo.c\n"
4548 4647 " $ hg add\n"
4549 4648 " adding foo.c\n"
4550 4649 " $ hg status\n"
4551 4650 " A foo.c\n"
4552 4651 " "
4553 4652
4554 4653 msgid ""
4555 4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4556 4655 "\n"
4557 4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4558 4657 " repository.\n"
4559 4658 "\n"
4560 4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4561 4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4562 4661 " commit.\n"
4563 4662 "\n"
4564 4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4565 4664 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4566 4665 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4567 4666 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4568 4667 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4569 4668 " can be expensive.\n"
4570 4669 " "
4571 4670 msgstr ""
4572 4671 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4573 4672 "\n"
4574 4673 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4575 4674 "\n"
4576 4675 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4577 4676 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4578 4677 " nästa arkivering.\n"
4579 4678 "\n"
4580 4679 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4581 4680 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4582 4681 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4583 4682 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4584 4683 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4585 4684 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4586 4685 " "
4587 4686
4588 4687 msgid "similarity must be a number"
4589 4688 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4590 4689
4591 4690 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4592 4691 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4593 4692
4594 4693 msgid ""
4595 4694 "show changeset information by line for each file\n"
4596 4695 "\n"
4597 4696 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4598 4697 " each line\n"
4599 4698 "\n"
4600 4699 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4601 4700 " by whom.\n"
4602 4701 "\n"
4603 4702 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4604 4703 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4605 4704 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4606 4705 " nor desirable.\n"
4607 4706 " "
4608 4707 msgstr ""
4609 4708 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4610 4709 "\n"
4611 4710 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4612 4711 "\n"
4613 4712 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4614 4713 " och av vem.\n"
4615 4714 "\n"
4616 4715 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4617 4716 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4618 4717 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4619 4718 " "
4620 4719
4621 4720 msgid "at least one filename or pattern is required"
4622 4721 msgstr ""
4623 4722
4624 4723 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4625 4724 msgstr ""
4626 4725
4627 4726 #, python-format
4628 4727 msgid "%s: binary file\n"
4629 4728 msgstr ""
4630 4729
4631 4730 msgid ""
4632 4731 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4633 4732 "\n"
4634 4733 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4635 4734 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4636 4735 "\n"
4637 4736 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4638 4737 " types are:\n"
4639 4738 "\n"
4640 4739 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4641 4740 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4642 4741 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4643 4742 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4644 4743 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4645 4744 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4646 4745 "\n"
4647 4746 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4648 4747 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4649 4748 "\n"
4650 4749 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4651 4750 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4652 4751 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4653 4752 " removed.\n"
4654 4753 " "
4655 4754 msgstr ""
4656 4755 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4657 4756 "\n"
4658 4757 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4659 4758 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4660 4759 "\n"
4661 4760 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4662 4761 " Giltiga typer är::\n"
4663 4762 "\n"
4664 4763 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4665 4764 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4666 4765 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4667 4766 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4668 4767 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4669 4768 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4670 4769 "\n"
4671 4770 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4672 4771 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4673 4772 "\n"
4674 4773 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4675 4774 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4676 4775 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4677 4776 " "
4678 4777
4679 4778 msgid "no working directory: please specify a revision"
4680 4779 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4681 4780
4682 4781 msgid "repository root cannot be destination"
4683 4782 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4684 4783
4685 4784 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4686 4785 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4687 4786
4688 4787 msgid ""
4689 4788 "reverse effect of earlier changeset\n"
4690 4789 "\n"
4691 4790 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4692 4791 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4693 4792 "\n"
4694 4793 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4695 4794 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4696 4795 " backout changeset with another head.\n"
4697 4796 "\n"
4698 4797 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4699 4798 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4700 4799 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4701 4800 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4702 4801 "\n"
4703 4802 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4704 4803 " "
4705 4804 msgstr ""
4706 4805 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4707 4806 "\n"
4708 4807 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4709 4808 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4710 4809 "\n"
4711 4810 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4712 4811 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4713 4812 " ett annat huvud.\n"
4714 4813 "\n"
4715 4814 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4716 4815 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4717 4816 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4718 4817 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4719 4818 " vanlig sammanfogning.\n"
4720 4819 "\n"
4721 4820 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4722 4821 " "
4723 4822
4724 4823 msgid "please specify just one revision"
4725 4824 msgstr "specificera bara en revision"
4726 4825
4727 4826 msgid "please specify a revision to backout"
4728 4827 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4729 4828
4730 4829 msgid "cannot backout change on a different branch"
4731 4830 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4732 4831
4733 4832 msgid "cannot backout a change with no parents"
4734 4833 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4735 4834
4736 4835 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4737 4836 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4738 4837
4739 4838 #, python-format
4740 4839 msgid "%s is not a parent of %s"
4741 4840 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4742 4841
4743 4842 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4744 4843 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4745 4844
4746 4845 #, python-format
4747 4846 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4748 4847 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4749 4848
4750 4849 #, python-format
4751 4850 msgid "merging with changeset %s\n"
4752 4851 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4753 4852
4754 4853 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4755 4854 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4756 4855
4757 4856 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4758 4857 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4759 4858
4760 4859 msgid ""
4761 4860 "subdivision search of changesets\n"
4762 4861 "\n"
4763 4862 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4764 4863 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4765 4864 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4766 4865 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4767 4866 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4768 4867 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4769 4868 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4770 4869 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4771 4870 "\n"
4772 4871 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4773 4872 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4774 4873 "\n"
4775 4874 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4776 4875 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4777 4876 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4778 4877 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4779 4878 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4780 4879 " "
4781 4880 msgstr ""
4782 4881 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4783 4882 "\n"
4784 4883 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4785 4884 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4786 4885 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4787 4886 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4788 4887 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4789 4888 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4790 4889 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4791 4890 "\n"
4792 4891 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4793 4892 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4794 4893 "\n"
4795 4894 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4796 4895 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4797 4896 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4798 4897 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4799 4898 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4800 4899 " "
4801 4900
4802 4901 msgid "The first good revision is:\n"
4803 4902 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4804 4903
4805 4904 msgid "The first bad revision is:\n"
4806 4905 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4807 4906
4808 4907 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4809 4908 msgstr ""
4810 4909 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4811 4910
4812 4911 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4813 4912 msgstr ""
4814 4913 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4815 4914
4816 4915 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4817 4916 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4818 4917
4819 4918 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4820 4919 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4821 4920
4822 4921 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4823 4922 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4824 4923
4825 4924 msgid "incompatible arguments"
4826 4925 msgstr "inkompatibla argument"
4827 4926
4828 4927 #, python-format
4829 4928 msgid "failed to execute %s"
4830 4929 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4831 4930
4832 4931 #, python-format
4833 4932 msgid "%s killed"
4834 4933 msgstr "%s dödad"
4835 4934
4836 4935 #, python-format
4837 4936 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4838 4937 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4839 4938
4840 4939 #, python-format
4841 4940 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4842 4941 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4843 4942
4844 4943 msgid ""
4845 4944 "set or show the current branch name\n"
4846 4945 "\n"
4847 4946 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4848 4947 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4849 4948 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4850 4949 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4851 4950 " branch.\n"
4852 4951 "\n"
4853 4952 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4854 4953 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4855 4954 "\n"
4856 4955 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4857 4956 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4858 4957 " change.\n"
4859 4958 "\n"
4860 4959 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4861 4960 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4862 4961 " "
4863 4962 msgstr ""
4864 4963 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4865 4964 "\n"
4866 4965 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4867 4966 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4868 4967 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4869 4968 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4870 4969 "\n"
4871 4970 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4872 4971 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4873 4972 " inaktiv.\n"
4874 4973 "\n"
4875 4974 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4876 4975 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4877 4976 " grenbyte.\n"
4878 4977 "\n"
4879 4978 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4880 4979 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4881 4980 " "
4882 4981
4883 4982 #, python-format
4884 4983 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4885 4984 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4886 4985
4887 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4888 msgstr "en gren med samma namn existerar redan (använd --force för att tvinga)"
4986 msgid ""
4987 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4988 msgstr ""
4989 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4889 4990
4890 4991 #, python-format
4891 4992 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4892 4993 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4893 4994
4894 4995 msgid ""
4895 4996 "list repository named branches\n"
4896 4997 "\n"
4897 4998 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4898 4999 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
4899 5000 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
4900 5001 "\n"
4901 5002 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
4902 5003 " is considered active if it contains repository heads.\n"
4903 5004 "\n"
4904 5005 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4905 5006 " "
4906 5007 msgstr ""
4907 5008 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
4908 5009 "\n"
4909 5010 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
4910 5011 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
4911 5012 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
4912 5013 "\n"
4913 5014 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
4914 5015 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
4915 5016 "\n"
4916 5017 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4917 5018 " "
4918 5019
4919 5020 msgid " (closed)"
4920 5021 msgstr " (stängd)"
4921 5022
4922 5023 msgid " (inactive)"
4923 5024 msgstr " (inaktiv)"
4924 5025
4925 5026 msgid ""
4926 5027 "create a changegroup file\n"
4927 5028 "\n"
4928 5029 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4929 5030 " known to be in another repository.\n"
4930 5031 "\n"
4931 5032 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
4932 5033 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
4933 5034 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4934 5035 " -a/--all (or --base null).\n"
4935 5036 "\n"
4936 5037 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4937 5038 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4938 5039 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4939 5040 "\n"
4940 5041 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4941 5042 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4942 5043 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4943 5044 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4944 5045 "\n"
4945 5046 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4946 5047 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4947 5048 " "
4948 5049 msgstr ""
4949 5050 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
4950 5051 "\n"
4951 5052 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
4952 5053 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
4953 5054 "\n"
4954 5055 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
4955 5056 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
4956 5057 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
4957 5058 "\n"
4958 5059 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
4959 5060 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
4960 5061 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
4961 5062 "\n"
4962 5063 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
4963 5064 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
4964 5065 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
4965 5066 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
4966 5067 "\n"
4967 5068 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
4968 5069 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
4969 5070 " "
4970 5071
4971 5072 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4972 5073 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
4973 5074
4974 5075 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4975 5076 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
4976 5077
4977 5078 msgid ""
4978 5079 "output the current or given revision of files\n"
4979 5080 "\n"
4980 5081 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4981 5082 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4982 5083 " or tip if no revision is checked out.\n"
4983 5084 "\n"
4984 5085 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4985 5086 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4986 5087 " for the export command, with the following additions:\n"
4987 5088 "\n"
4988 5089 " :``%s``: basename of file being printed\n"
4989 5090 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4990 5091 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
4991 5092 " "
4992 5093 msgstr ""
4993 5094 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
4994 5095 "\n"
4995 5096 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
4996 5097 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
4997 5098 " om ingen revision är uthämtad.\n"
4998 5099 "\n"
4999 5100 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5000 5101 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5001 5102 " export, med följande tillägg:\n"
5002 5103 "\n"
5003 5104 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5004 5105 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5005 5106 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5006 5107 " "
5007 5108
5008 5109 msgid ""
5009 5110 "make a copy of an existing repository\n"
5010 5111 "\n"
5011 5112 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5012 5113 "\n"
5013 5114 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5014 5115 " basename of the source.\n"
5015 5116 "\n"
5016 5117 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5017 5118 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5018 5119 "\n"
5019 5120 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5020 5121 "\n"
5021 5122 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5022 5123 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5023 5124 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5024 5125 "\n"
5025 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5026 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5027 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
5028 " out (in order of precedence):\n"
5029 "\n"
5030 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
5031 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
5032 " c) the branch given with the first -b/--branch\n"
5033 " d) the branch given with the url#branch source syntax\n"
5034 " e) the head of the default branch\n"
5035 "\n"
5036 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
5037 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
5038 "\n"
5039 5126 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5040 5127 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5041 5128 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5042 5129 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5043 5130 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5044 5131 " will be pulled into the destination repository.\n"
5045 5132 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5046 5133 " in the destination.\n"
5047 5134 "\n"
5048 5135 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5049 5136 " local source repositories.\n"
5050 5137 "\n"
5051 5138 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5052 5139 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5053 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5140 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5054 5141 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5055 5142 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5056 5143 " avoid hardlinking.\n"
5057 5144 "\n"
5058 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5145 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5059 5146 " using full hardlinks with ::\n"
5060 5147 "\n"
5061 5148 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5062 5149 "\n"
5063 5150 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5064 5151 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5065 5152 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5066 5153 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5067 5154 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5068 5155 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5156 "\n"
5157 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5158 " revision from this list:\n"
5159 "\n"
5160 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5161 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5162 " the source repository's working directory\n"
5163 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5164 " latest head of that branch)\n"
5165 " d) the changeset specified with -r\n"
5166 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5167 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5168 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5169 " h) tip\n"
5069 5170 " "
5070 5171 msgstr ""
5071 5172 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5072 5173 "\n"
5073 5174 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5074 5175 "\n"
5075 5176 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5076 5177 " källan att användas.\n"
5077 5178 "\n"
5078 5179 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5079 5180 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5080 5181 "\n"
5081 5182 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5082 5183 "\n"
5083 5184 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5084 5185 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5085 5186 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5086 "\n"
5087 " Om alternativet -U/--noupdate är angivet, kommer den nya klonen bara\n"
5088 " att innehålla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n"
5089 " förälder kommer att vara null-ändringen). Annars kommer klonen initialt\n"
5090 " att hämta ut (i prioritetsordning):\n"
5091 "\n"
5092 " a) ändringen, taggen eller grenen specificerad med -u/--updaterev\n"
5093 " b) ändringen, taggen eller grenen given med den första -r/--rev\n"
5094 " c) grenen angiven med den första -b/--branch\n"
5095 " d) grenen angiven med källsyntaxen url#gren\n"
5096 " e) huvudet på grenen 'default'\n"
5097 "\n"
5098 " Använd 'hg clone -u . källa dst' för att hämta ut källkodsarkivets\n"
5099 " föräldraänrding (gäller bara för lokala arkiv).\n"
5100 "\n"
5101 5187 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5102 5188 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5103 5189 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5104 5190 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5105 5191 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5106 5192 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5107 5193 " att finnas i destinationen.\n"
5108 5194 "\n"
5109 5195 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5110 5196 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5111 5197 "\n"
5112 5198 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5113 5199 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5114 " inte de uthämtade filerna). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5200 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5115 5201 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5116 5202 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5117 5203 "\n"
5118 " I vissa fall kan du klona både arkiv och uthämtade filer, alla\n"
5204 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5119 5205 " hårdlänkade, med ::\n"
5120 5206 "\n"
5121 5207 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5122 5208 "\n"
5123 5209 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5124 5210 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5125 5211 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5126 5212 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5127 5213 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5128 5214 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5215 "\n"
5216 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5217 " revisionen från den här listan:\n"
5218 "\n"
5219 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5220 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5221 " arbetskatalog\n"
5222 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5223 " huvudet på den grenen)\n"
5224 " d) ändringen angiven med -r\n"
5225 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5226 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5227 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5228 " h) tip\n"
5129 5229 " "
5130 5230
5131 5231 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5132 5232 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5133 5233
5134 5234 msgid ""
5135 5235 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5136 5236 "\n"
5137 5237 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5138 5238 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5139 5239 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5140 5240 "\n"
5141 5241 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5142 5242 " will be committed.\n"
5143 5243 "\n"
5144 5244 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5145 5245 " filenames or -I/-X filters.\n"
5146 5246 "\n"
5147 5247 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5148 5248 " started to prompt you for a message.\n"
5149 5249 "\n"
5150 5250 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5151 5251 " "
5152 5252 msgstr ""
5153 5253 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5154 5254 "\n"
5155 5255 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5156 5256 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5157 5257 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5158 5258 "\n"
5159 5259 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5160 5260 " rapporterar att arkiveras.\n"
5161 5261 "\n"
5162 5262 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5163 5263 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5164 5264 "\n"
5165 5265 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5166 5266 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5167 5267 "\n"
5168 5268 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5169 5269 " "
5170 5270
5171 5271 msgid "nothing changed\n"
5172 5272 msgstr "inget ändrat\n"
5173 5273
5174 5274 msgid "created new head\n"
5175 5275 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5176 5276
5177 5277 #, python-format
5178 5278 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5179 5279 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5180 5280
5181 5281 msgid ""
5182 5282 "mark files as copied for the next commit\n"
5183 5283 "\n"
5184 5284 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5185 5285 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5186 5286 " the source must be a single file.\n"
5187 5287 "\n"
5188 5288 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5189 5289 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5190 5290 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5191 5291 "\n"
5192 5292 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5193 5293 " before that, see hg revert.\n"
5194 5294 " "
5195 5295 msgstr ""
5196 5296 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5197 5297 "\n"
5198 5298 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5199 5299 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5200 5300 " vara en enda fil.\n"
5201 5301 "\n"
5202 5302 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5203 5303 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5204 5304 " men ingen kopiering utförs.\n"
5205 5305 "\n"
5206 5306 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5207 5307 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5208 5308 " "
5209 5309
5210 5310 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5211 5311 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5212 5312
5213 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5214 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
5215
5216 5313 msgid "either two or three arguments required"
5217 5314 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5218 5315
5219 5316 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5220 5317 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5221 5318
5222 5319 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5223 5320 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5224 5321
5225 5322 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5226 5323 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5227 5324
5228 5325 #, python-format
5229 5326 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5230 5327 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5231 5328
5232 5329 #, python-format
5233 5330 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5234 5331 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5235 5332
5236 5333 #, python-format
5237 5334 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5238 5335 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5239 5336
5240 5337 #, python-format
5241 5338 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5242 5339 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5243 5340
5244 5341 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5245 5342 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5246 5343
5247 5344 msgid ""
5248 5345 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5249 5346 "\n"
5250 5347 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5251 5348 "\n"
5252 5349 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5253 5350 " of that config item.\n"
5254 5351 "\n"
5255 5352 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5256 5353 " items with matching section names.\n"
5257 5354 "\n"
5258 5355 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5259 5356 " for each config item.\n"
5260 5357 " "
5261 5358 msgstr ""
5262 5359 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5263 5360 "\n"
5264 5361 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5265 5362 "\n"
5266 5363 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5267 5364 " konfigurationsalternativet.\n"
5268 5365 "\n"
5269 5366 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5270 5367 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5271 5368 "\n"
5272 5369 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5273 5370 " alternativ.\n"
5274 5371 " "
5275 5372
5276 5373 msgid "only one config item permitted"
5277 5374 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5278 5375
5279 5376 msgid ""
5280 5377 "manually set the parents of the current working directory\n"
5281 5378 "\n"
5282 5379 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5283 5380 " be used with care.\n"
5284 5381 " "
5285 5382 msgstr ""
5286 5383
5287 5384 msgid "show the contents of the current dirstate"
5288 5385 msgstr ""
5289 5386
5290 5387 #, python-format
5291 5388 msgid "copy: %s -> %s\n"
5292 5389 msgstr ""
5293 5390
5294 5391 msgid "dump the contents of a data file revision"
5295 5392 msgstr ""
5296 5393
5297 5394 #, python-format
5298 5395 msgid "invalid revision identifier %s"
5299 5396 msgstr ""
5300 5397
5301 5398 msgid "parse and display a date"
5302 5399 msgstr ""
5303 5400
5304 5401 msgid "dump the contents of an index file"
5305 5402 msgstr ""
5306 5403
5307 5404 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5308 5405 msgstr ""
5309 5406
5310 5407 msgid "test Mercurial installation"
5311 5408 msgstr ""
5312 5409
5313 5410 #, python-format
5314 5411 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5315 5412 msgstr ""
5316 5413
5317 5414 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5318 5415 msgstr ""
5319 5416
5320 5417 msgid "Checking extensions...\n"
5321 5418 msgstr ""
5322 5419
5323 5420 msgid " One or more extensions could not be found"
5324 5421 msgstr ""
5325 5422
5326 5423 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5327 5424 msgstr ""
5328 5425
5329 5426 msgid "Checking templates...\n"
5330 5427 msgstr ""
5331 5428
5332 5429 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5333 5430 msgstr ""
5334 5431
5335 5432 msgid "Checking patch...\n"
5336 5433 msgstr ""
5337 5434
5338 5435 msgid " patch call failed:\n"
5339 5436 msgstr ""
5340 5437
5341 5438 msgid " unexpected patch output!\n"
5342 5439 msgstr ""
5343 5440
5344 5441 msgid " patch test failed!\n"
5345 5442 msgstr ""
5346 5443
5347 5444 msgid ""
5348 5445 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5349 5446 "Please check your .hgrc file)\n"
5350 5447 msgstr ""
5351 5448
5352 5449 msgid ""
5353 5450 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5354 5451 "selenic.com/bts/\n"
5355 5452 msgstr ""
5356 5453
5357 5454 msgid "Checking commit editor...\n"
5358 5455 msgstr ""
5359 5456
5360 5457 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5361 5458 msgstr ""
5362 5459
5363 5460 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5364 5461 msgstr ""
5365 5462
5366 5463 #, python-format
5367 5464 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5368 5465 msgstr ""
5369 5466
5370 5467 msgid "Checking username...\n"
5371 5468 msgstr ""
5372 5469
5373 5470 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5374 5471 msgstr ""
5375 5472
5376 5473 msgid "No problems detected\n"
5377 5474 msgstr ""
5378 5475
5379 5476 #, python-format
5380 5477 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5381 5478 msgstr ""
5382 5479
5383 5480 msgid "dump rename information"
5384 5481 msgstr ""
5385 5482
5386 5483 #, python-format
5387 5484 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5388 5485 msgstr ""
5389 5486
5390 5487 #, python-format
5391 5488 msgid "%s not renamed\n"
5392 5489 msgstr ""
5393 5490
5394 5491 msgid "show how files match on given patterns"
5395 5492 msgstr ""
5396 5493
5397 5494 msgid ""
5398 5495 "diff repository (or selected files)\n"
5399 5496 "\n"
5400 5497 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5401 5498 "\n"
5402 5499 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5403 5500 "\n"
5404 5501 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5405 5502 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5406 5503 " changeset if no revisions are specified.\n"
5407 5504 "\n"
5408 5505 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5409 5506 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5410 5507 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5411 5508 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5412 5509 " to its parent.\n"
5413 5510 "\n"
5414 5511 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5415 5512 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5416 5513 "\n"
5417 5514 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5418 5515 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5419 5516 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5420 5517 "\n"
5421 5518 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5422 5519 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5423 5520 " "
5424 5521 msgstr ""
5425 5522 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5426 5523 "\n"
5427 5524 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5428 5525 "\n"
5429 5526 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5430 5527 "\n"
5431 5528 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5432 5529 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5433 5530 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5434 5531 "\n"
5435 5532 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5436 5533 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5437 5534 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5438 5535 " filer med dess förälder.\n"
5439 5536 "\n"
5440 5537 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5441 5538 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5442 5539 "\n"
5443 5540 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5444 5541 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5445 5542 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5446 5543 "\n"
5447 5544 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5448 5545 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5449 5546 " "
5450 5547
5451 5548 msgid ""
5452 5549 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5453 5550 "\n"
5454 5551 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5455 5552 "\n"
5456 5553 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5457 5554 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5458 5555 " comment.\n"
5459 5556 "\n"
5460 5557 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5461 5558 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5462 5559 " first parent only.\n"
5463 5560 "\n"
5464 5561 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5465 5562 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5466 5563 "\n"
5467 5564 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5468 5565 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5469 5566 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5470 5567 " :``%R``: changeset revision number\n"
5471 5568 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5472 5569 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5473 5570 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5474 5571 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5475 5572 "\n"
5476 5573 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5477 5574 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5478 5575 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5479 5576 "\n"
5480 5577 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5481 5578 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5482 5579 "\n"
5483 5580 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5484 5581 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5485 5582 " "
5486 5583 msgstr ""
5487 5584 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5488 5585 "\n"
5489 5586 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5490 5587 "\n"
5491 5588 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5492 5589 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5493 5590 " arkiveringskommentar.\n"
5494 5591 "\n"
5495 5592 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5496 5593 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5497 5594 " föräldern.\n"
5498 5595 "\n"
5499 5596 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5500 5597 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5501 5598 "\n"
5502 5599 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5503 5600 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5504 5601 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5505 5602 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5506 5603 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5507 5604 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5508 5605 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5509 5606 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5510 5607 "\n"
5511 5608 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5512 5609 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5513 5610 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5514 5611 "\n"
5515 5612 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5516 5613 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5517 5614 "\n"
5518 5615 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5519 5616 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5520 5617 " "
5521 5618
5522 5619 msgid "export requires at least one changeset"
5523 5620 msgstr ""
5524 5621
5525 5622 msgid "exporting patches:\n"
5526 5623 msgstr ""
5527 5624
5528 5625 msgid "exporting patch:\n"
5529 5626 msgstr ""
5530 5627
5531 5628 msgid ""
5532 5629 "forget the specified files on the next commit\n"
5533 5630 "\n"
5534 5631 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5535 5632 " after the next commit.\n"
5536 5633 "\n"
5537 5634 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5538 5635 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5539 5636 " working directory.\n"
5540 5637 "\n"
5541 5638 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5542 5639 " "
5543 5640 msgstr ""
5544 5641 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5545 5642 "\n"
5546 5643 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5547 5644 " efter nästa arkivering.\n"
5548 5645 "\n"
5549 5646 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5550 5647 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5551 5648 "\n"
5552 5649 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5553 5650 " "
5554 5651
5555 5652 msgid "no files specified"
5556 5653 msgstr ""
5557 5654
5558 5655 #, python-format
5559 5656 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5560 5657 msgstr ""
5561 5658
5562 5659 msgid ""
5563 5660 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5564 5661 "\n"
5565 5662 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5566 5663 "\n"
5567 5664 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5568 5665 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5569 5666 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5570 5667 " match appears.\n"
5571 5668 "\n"
5572 5669 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5573 5670 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5574 5671 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5575 5672 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5576 5673 " use the --all flag.\n"
5577 5674 " "
5578 5675 msgstr ""
5579 5676 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5580 5677 "\n"
5581 5678 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5582 5679 "\n"
5583 5680 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5584 5681 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5585 5682 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5586 5683 "\n"
5587 5684 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5588 5685 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5589 5686 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5590 5687 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5591 5688 " --all.\n"
5592 5689 " "
5593 5690
5594 5691 #, python-format
5595 5692 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5596 5693 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5597 5694
5598 5695 msgid ""
5599 5696 "show current repository heads or show branch heads\n"
5600 5697 "\n"
5601 5698 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5602 5699 "\n"
5603 5700 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5604 5701 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5605 5702 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5606 5703 " no child changeset on the same branch.\n"
5607 5704 "\n"
5608 5705 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5609 5706 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5610 5707 "\n"
5611 5708 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5612 5709 " (see hg commit --close-branch).\n"
5613 5710 "\n"
5614 5711 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5615 5712 " STARTREV will be displayed.\n"
5616 5713 "\n"
5617 5714 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5618 5715 "only\n"
5619 5716 " changesets without children will be shown.\n"
5620 5717 " "
5621 5718 msgstr ""
5622 5719 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5623 5720 "\n"
5624 5721 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5625 5722 "\n"
5626 5723 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5627 5724 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5628 5725 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5629 5726 " barnändringar på samma gren.\n"
5630 5727 "\n"
5631 5728 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5632 5729 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5633 5730 "\n"
5634 5731 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5635 5732 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5636 5733 "\n"
5637 5734 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5638 5735 " anfader.\n"
5639 5736 "\n"
5640 5737 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5641 5738 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5642 5739 " "
5643 5740
5644 5741 #, python-format
5645 5742 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5646 5743 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5647 5744
5648 5745 #, python-format
5649 5746 msgid " (started at %s)"
5650 5747 msgstr " (började som %s)"
5651 5748
5652 5749 msgid ""
5653 5750 "show help for a given topic or a help overview\n"
5654 5751 "\n"
5655 5752 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5656 5753 "\n"
5657 5754 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5658 5755 " topic."
5659 5756 msgstr ""
5660 5757 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5661 5758 "\n"
5662 5759 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5663 5760 "\n"
5664 5761 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5665 5762 " "
5666 5763
5667 5764 msgid "global options:"
5668 5765 msgstr "globala flaggor:"
5669 5766
5670 5767 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5671 5768 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5672 5769
5673 5770 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5674 5771 msgstr ""
5675 5772 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5676 5773
5677 5774 #, python-format
5678 5775 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5679 5776 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5680 5777
5681 5778 #, python-format
5682 5779 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5683 5780 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5684 5781
5685 5782 msgid ""
5686 5783 "list of commands:\n"
5687 5784 "\n"
5688 5785 msgstr ""
5689 5786 "kommandolista:\n"
5690 5787 "\n"
5691 5788
5692 5789 #, python-format
5693 5790 msgid ""
5694 5791 "\n"
5695 5792 "aliases: %s\n"
5696 5793 msgstr ""
5697 5794 "\n"
5698 5795 "alias: %s\n"
5699 5796
5700 5797 msgid "(no help text available)"
5701 5798 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5702 5799
5703 5800 #, python-format
5704 5801 msgid ""
5705 5802 "alias for: hg %s\n"
5706 5803 "\n"
5707 5804 "%s"
5708 5805 msgstr ""
5709 5806 "alias för: hg %s\n"
5710 5807 "\n"
5711 5808 "%s"
5712 5809
5713 5810 #, python-format
5714 5811 msgid ""
5715 5812 "\n"
5716 5813 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5717 5814 msgstr ""
5718 5815 "\n"
5719 5816 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5720 5817
5721 5818 msgid "options:\n"
5722 5819 msgstr "flaggor:\n"
5723 5820
5724 5821 msgid "no commands defined\n"
5725 5822 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5726 5823
5727 5824 msgid "no help text available"
5728 5825 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5729 5826
5730 5827 #, python-format
5731 5828 msgid ""
5732 5829 "%s extension - %s\n"
5733 5830 "\n"
5734 5831 msgstr ""
5735 5832 "%s-utökning - %s\n"
5736 5833 "\n"
5737 5834
5738 5835 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5739 5836 msgstr ""
5740 5837 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5741 5838
5742 5839 #, python-format
5743 5840 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5744 5841 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5745 5842
5746 5843 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5747 5844 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5748 5845
5749 5846 msgid ""
5750 5847 "basic commands:\n"
5751 5848 "\n"
5752 5849 msgstr ""
5753 5850 "grundläggande kommandon:\n"
5754 5851 "\n"
5755 5852
5756 5853 msgid "enabled extensions:"
5757 5854 msgstr "aktiverade utökningar:"
5758 5855
5759 5856 msgid "DEPRECATED"
5760 5857 msgstr "FÖRLEGAD"
5761 5858
5762 5859 msgid ""
5763 5860 "\n"
5764 5861 "additional help topics:\n"
5765 5862 "\n"
5766 5863 msgstr ""
5767 5864 "\n"
5768 5865 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5769 5866 "\n"
5770 5867
5771 5868 msgid ""
5772 5869 "identify the working copy or specified revision\n"
5773 5870 "\n"
5774 5871 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5775 5872 " repository.\n"
5776 5873 "\n"
5777 5874 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5778 5875 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5779 5876 "\n"
5780 5877 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5781 5878 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5782 5879 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5783 5880 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5784 5881 " "
5785 5882 msgstr ""
5786 5883 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5787 5884 "\n"
5788 5885 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5789 5886 " statusen för arkivet.\n"
5790 5887 "\n"
5791 5888 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5792 5889 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5793 5890 "\n"
5794 5891 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5795 5892 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5796 5893 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5797 5894 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5798 5895 " "
5799 5896
5800 5897 msgid ""
5801 5898 "import an ordered set of patches\n"
5802 5899 "\n"
5803 5900 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5804 5901 " --no-commit is specified).\n"
5805 5902 "\n"
5806 5903 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5807 5904 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5808 5905 "\n"
5809 5906 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5810 5907 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5811 5908 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5812 5909 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5813 5910 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5814 5911 " message.\n"
5815 5912 "\n"
5816 5913 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5817 5914 " description from patch override values from message headers and\n"
5818 5915 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5819 5916 " override these.\n"
5820 5917 "\n"
5821 5918 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5822 5919 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5823 5920 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5824 5921 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5825 5922 " deficiencies in the text patch format.\n"
5826 5923 "\n"
5827 5924 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5828 5925 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5829 5926 "\n"
5830 5927 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5831 5928 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5832 5929 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5833 5930 " "
5834 5931 msgstr ""
5835 5932
5836 5933 msgid "to working directory"
5837 5934 msgstr "till arbetskatalog"
5838 5935
5839 5936 msgid "not a Mercurial patch"
5840 5937 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5841 5938
5842 5939 msgid "patch is damaged or loses information"
5843 5940 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5844 5941
5845 5942 msgid "applying patch from stdin\n"
5846 5943 msgstr ""
5847 5944
5848 5945 #, python-format
5849 5946 msgid "applied %s\n"
5850 5947 msgstr "applicerade %s\n"
5851 5948
5852 5949 msgid "no diffs found"
5853 5950 msgstr ""
5854 5951
5855 5952 msgid ""
5856 5953 "show new changesets found in source\n"
5857 5954 "\n"
5858 5955 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5859 5956 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5860 5957 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5861 5958 "\n"
5862 5959 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5863 5960 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5864 5961 "\n"
5865 5962 " See pull for valid source format details.\n"
5866 5963 " "
5867 5964 msgstr ""
5868 5965 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5869 5966 "\n"
5870 5967 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5871 5968 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5872 5969 " du använt pull-kommandot.\n"
5873 5970 "\n"
5874 5971 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5875 5972 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5876 5973 "\n"
5877 5974 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5878 5975 " "
5879 5976
5880 5977 msgid ""
5881 5978 "create a new repository in the given directory\n"
5882 5979 "\n"
5883 5980 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5884 5981 " directory does not exist, it will be created.\n"
5885 5982 "\n"
5886 5983 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5887 5984 "\n"
5888 5985 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5889 5986 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5890 5987 " "
5891 5988 msgstr ""
5892 5989 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5893 5990 "\n"
5894 5991 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5895 5992 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5896 5993 "\n"
5897 5994 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
5898 5995 "\n"
5899 5996 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
5900 5997 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5901 5998 " "
5902 5999
5903 6000 msgid ""
5904 6001 "locate files matching specific patterns\n"
5905 6002 "\n"
5906 6003 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5907 6004 " names match the given patterns.\n"
5908 6005 "\n"
5909 6006 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5910 6007 " directory. To search just the current directory and its\n"
5911 6008 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5912 6009 "\n"
5913 6010 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5914 6011 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5915 6012 "\n"
5916 6013 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5917 6014 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5918 6015 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5919 6016 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5920 6017 " "
5921 6018 msgstr ""
5922 6019 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
5923 6020 "\n"
5924 6021 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
5925 6022 " namn matchar givna mönster.\n"
5926 6023 "\n"
5927 6024 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
5928 6025 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
5929 6026 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
5930 6027 "\n"
5931 6028 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
5932 6029 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
5933 6030 "\n"
5934 6031 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
5935 6032 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
5936 6033 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
5937 6034 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
5938 6035 " "
5939 6036
5940 6037 msgid ""
5941 6038 "show revision history of entire repository or files\n"
5942 6039 "\n"
5943 6040 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5944 6041 " project.\n"
5945 6042 "\n"
5946 6043 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5947 6044 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5948 6045 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5949 6046 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5950 6047 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5951 6048 "\n"
5952 6049 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5953 6050 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5954 6051 " used as the starting revision.\n"
5955 6052 "\n"
5956 6053 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5957 6054 "\n"
5958 6055 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5959 6056 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5960 6057 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5961 6058 " changed files and full commit message are shown.\n"
5962 6059 "\n"
5963 6060 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5964 6061 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5965 6062 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5966 6063 " will appear in files:.\n"
5967 6064 " "
5968 6065 msgstr ""
5969 6066 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
5970 6067 "\n"
5971 6068 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
5972 6069 " projektet.\n"
5973 6070 "\n"
5974 6071 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
5975 6072 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
5976 6073 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
5977 6074 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
5978 6075 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
5979 6076 "\n"
5980 6077 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
5981 6078 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
5982 6079 " revision.\n"
5983 6080 "\n"
5984 6081 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
5985 6082 "\n"
5986 6083 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
5987 6084 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
5988 6085 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
5989 6086 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
5990 6087 "\n"
5991 6088 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
5992 6089 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
5993 6090 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
5994 6091 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
5995 6092 " "
5996 6093
5997 6094 msgid ""
5998 6095 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5999 6096 "\n"
6000 6097 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6001 6098 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6002 6099 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6003 6100 "\n"
6004 6101 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6005 6102 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6006 6103 " "
6007 6104 msgstr ""
6008 6105 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6009 6106 "\n"
6010 6107 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6011 6108 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6012 6109 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6013 6110 "\n"
6014 6111 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6015 6112 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6016 6113 " "
6017 6114
6018 6115 msgid ""
6019 6116 "merge working directory with another revision\n"
6020 6117 "\n"
6021 6118 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6022 6119 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6023 6120 "\n"
6024 6121 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6025 6122 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6026 6123 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6027 6124 " two parents.\n"
6028 6125 "\n"
6029 6126 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6030 6127 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6031 6128 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6032 6129 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6033 6130 " "
6034 6131 msgstr ""
6035 6132 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6036 6133 "\n"
6037 6134 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6038 6135 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6039 6136 "\n"
6040 6137 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6041 6138 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6042 6139 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6043 6140 " föräldrar.\n"
6044 6141 "\n"
6045 6142 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6046 6143 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6047 6144 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6048 6145 " anges.\n"
6049 6146 " "
6050 6147
6051 6148 #, python-format
6052 6149 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6053 6150 msgstr ""
6054 6151 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6055 6152
6056 6153 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6057 6154 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6058 6155
6059 6156 #, python-format
6060 6157 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6061 6158 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6062 6159
6063 6160 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6064 6161 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6065 6162
6066 6163 msgid "there is nothing to merge"
6067 6164 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6068 6165
6069 6166 #, python-format
6070 6167 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6071 6168 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6072 6169
6073 6170 msgid ""
6074 6171 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6075 6172 "rev"
6076 6173 msgstr ""
6077 6174 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6078 6175 "sammanfoga med en speficik rev"
6079 6176
6080 6177 msgid ""
6081 6178 "show changesets not found in the destination\n"
6082 6179 "\n"
6083 6180 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6084 6181 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6085 6182 " be pushed if a push was requested.\n"
6086 6183 "\n"
6087 6184 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6088 6185 " "
6089 6186 msgstr ""
6090 6187 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6091 6188 "\n"
6092 6189 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6093 6190 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6094 6191 " tryckas om push genomfördes.\n"
6095 6192 "\n"
6096 6193 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6097 6194 " "
6098 6195
6099 6196 msgid ""
6100 6197 "show the parents of the working directory or revision\n"
6101 6198 "\n"
6102 6199 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6103 6200 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6104 6201 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6105 6202 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6106 6203 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6107 6204 " "
6108 6205 msgstr ""
6109 6206 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6110 6207 "\n"
6111 6208 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6112 6209 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6113 6210 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6114 6211 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6115 6212 " "
6116 6213
6117 6214 msgid "can only specify an explicit filename"
6118 6215 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6119 6216
6120 6217 #, python-format
6121 6218 msgid "'%s' not found in manifest!"
6122 6219 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6123 6220
6124 6221 msgid ""
6125 6222 "show aliases for remote repositories\n"
6126 6223 "\n"
6127 6224 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6128 6225 " show definition of all available names.\n"
6129 6226 "\n"
6130 6227 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6131 6228 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6132 6229 "\n"
6133 6230 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6134 6231 " "
6135 6232 msgstr ""
6136 6233 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6137 6234 "\n"
6138 6235 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6139 6236 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6140 6237 "\n"
6141 6238 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6142 6239 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6143 6240 "\n"
6144 6241 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6145 6242 " "
6146 6243
6147 6244 msgid "not found!\n"
6148 6245 msgstr "hittades inte!\n"
6149 6246
6150 6247 msgid "not updating, since new heads added\n"
6151 6248 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6152 6249
6153 6250 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6154 6251 msgstr ""
6155 6252 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6156 6253
6157 6254 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6158 6255 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6159 6256
6160 6257 msgid ""
6161 6258 "pull changes from the specified source\n"
6162 6259 "\n"
6163 6260 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6164 6261 "\n"
6165 6262 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6166 6263 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6167 6264 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6168 6265 " project in the working directory.\n"
6169 6266 "\n"
6170 6267 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6171 6268 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6172 6269 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6173 6270 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6174 6271 "\n"
6175 6272 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6176 6273 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6177 6274 " "
6178 6275 msgstr ""
6179 6276 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6180 6277 "\n"
6181 6278 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6182 6279 "\n"
6183 6280 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6184 6281 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6185 6282 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6186 6283 " arbetskatalogen.\n"
6187 6284 "\n"
6188 6285 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6189 6286 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6190 6287 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6191 6288 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6192 6289 "\n"
6193 6290 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6194 6291 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6195 6292 " "
6196 6293
6197 6294 msgid ""
6198 6295 "push changes to the specified destination\n"
6199 6296 "\n"
6200 6297 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6201 6298 "\n"
6202 6299 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6203 6300 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6204 6301 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6205 6302 " current one.\n"
6206 6303 "\n"
6207 6304 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6208 6305 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6209 6306 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6210 6307 "\n"
6211 6308 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6212 6309 " be pushed to the remote repository.\n"
6213 6310 "\n"
6214 6311 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6215 6312 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6216 6313 " "
6217 6314 msgstr ""
6218 6315 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6219 6316 "\n"
6220 6317 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6221 6318 "\n"
6222 6319 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6223 6320 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6224 6321 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6225 6322 "\n"
6226 6323 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6227 6324 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6228 6325 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6229 6326 "\n"
6230 6327 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6231 6328 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6232 6329 "\n"
6233 6330 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6234 6331 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6235 6332
6236 6333 #, python-format
6237 6334 msgid "pushing to %s\n"
6238 6335 msgstr "trycker till %s\n"
6239 6336
6240 6337 msgid ""
6241 6338 "roll back an interrupted transaction\n"
6242 6339 "\n"
6243 6340 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6244 6341 "\n"
6245 6342 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6246 6343 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6247 6344 " suggests it.\n"
6248 6345 " "
6249 6346 msgstr ""
6250 6347 "ångra en avbruten transaktion\n"
6251 6348 "\n"
6252 6349 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6253 6350 "\n"
6254 6351 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6255 6352 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6256 6353 " "
6257 6354
6258 6355 msgid ""
6259 6356 "remove the specified files on the next commit\n"
6260 6357 "\n"
6261 6358 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6262 6359 "\n"
6263 6360 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6264 6361 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6265 6362 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6266 6363 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6267 6364 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6268 6365 "\n"
6269 6366 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6270 6367 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6271 6368 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6272 6369 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6273 6370 " and Delete (from disk)::\n"
6274 6371 "\n"
6275 6372 " A C M !\n"
6276 6373 " none W RD W R\n"
6277 6374 " -f R RD RD R\n"
6278 6375 " -A W W W R\n"
6279 6376 " -Af R R R R\n"
6280 6377 "\n"
6281 6378 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6282 6379 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6283 6380 " "
6284 6381 msgstr ""
6285 6382 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6286 6383 "\n"
6287 6384 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6288 6385 "\n"
6289 6386 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6290 6387 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6291 6388 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6292 6389 "och\n"
6293 6390 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6294 6391 " arbetskopian.\n"
6295 6392 "\n"
6296 6393 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6297 6394 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6298 6395 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6299 6396 "Aktionerna\n"
6300 6397 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6301 6398 "\n"
6302 6399 " A C M !\n"
6303 6400 " ingen V RT V R\n"
6304 6401 " -f R RT RT R\n"
6305 6402 " -A V V V R\n"
6306 6403 " -Af R R R R\n"
6307 6404 "\n"
6308 6405 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6309 6406 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6310 6407 " "
6311 6408
6312 6409 #, python-format
6313 6410 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6314 6411 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6315 6412
6316 6413 #, python-format
6317 6414 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6318 6415 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6319 6416
6320 6417 msgid "still exists"
6321 6418 msgstr "existerar fortfarande"
6322 6419
6323 6420 msgid "is modified"
6324 6421 msgstr "är modifierad"
6325 6422
6326 6423 msgid "has been marked for add"
6327 6424 msgstr "har markerats för addering"
6328 6425
6329 6426 msgid ""
6330 6427 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6331 6428 "\n"
6332 6429 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6333 6430 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6334 6431 " file, there can only be one source.\n"
6335 6432 "\n"
6336 6433 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6337 6434 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6338 6435 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6339 6436 "\n"
6340 6437 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6341 6438 " before that, see hg revert.\n"
6342 6439 " "
6343 6440 msgstr ""
6344 6441 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6345 6442 "\n"
6346 6443 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6347 6444 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6348 6445 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6349 6446 "\n"
6350 6447 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6351 6448 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6352 6449 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6353 6450 "\n"
6354 6451 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6355 6452 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6356 6453 " "
6357 6454
6358 6455 msgid ""
6359 6456 "various operations to help finish a merge\n"
6360 6457 "\n"
6361 6458 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6362 6459 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6363 6460 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6364 6461 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6365 6462 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6366 6463 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6367 6464 "\n"
6368 6465 " The available actions are:\n"
6369 6466 "\n"
6370 6467 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6371 6468 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6372 6469 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6373 6470 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6374 6471 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6375 6472 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6376 6473 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6377 6474 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6378 6475 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6379 6476 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6380 6477 "\n"
6381 6478 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6382 6479 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6383 6480 " after a conflicting merge.\n"
6384 6481 " "
6385 6482 msgstr ""
6386 6483 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6387 6484 "\n"
6388 6485 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6389 6486 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6390 6487 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6391 6488 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6392 6489 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6393 6490 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6394 6491 "\n"
6395 6492 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6396 6493 "\n"
6397 6494 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6398 6495 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6399 6496 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6400 6497 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6401 6498 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6402 6499 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6403 6500 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6404 6501 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6405 6502 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6406 6503 " för alla olösta filer)\n"
6407 6504 "\n"
6408 6505 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6409 6506 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6410 6507 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6411 6508 " "
6412 6509
6413 6510 msgid "too many options specified"
6414 6511 msgstr "för många flaggor specificerade"
6415 6512
6416 6513 msgid "can't specify --all and patterns"
6417 6514 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6418 6515
6419 6516 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6420 6517 msgstr ""
6421 6518 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6422 6519 "återsammanfoga alla filer"
6423 6520
6424 6521 msgid ""
6425 6522 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6426 6523 "\n"
6427 6524 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6428 6525 " change the working directory parents.)\n"
6429 6526 "\n"
6430 6527 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6431 6528 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6432 6529 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6433 6530 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6434 6531 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6435 6532 " revision.\n"
6436 6533 "\n"
6437 6534 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6438 6535 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6439 6536 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6440 6537 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6441 6538 "\n"
6442 6539 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6443 6540 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6444 6541 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6445 6542 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6446 6543 " afterwards.\n"
6447 6544 "\n"
6448 6545 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6449 6546 " of a file was changed, it is reset.\n"
6450 6547 "\n"
6451 6548 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6452 6549 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6453 6550 "\n"
6454 6551 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6455 6552 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6456 6553 " "
6457 6554 msgstr ""
6458 6555 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6459 6556 "\n"
6460 6557 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6461 6558 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6462 6559 "\n"
6463 6560 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6464 6561 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6465 6562 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6466 6563 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6467 6564 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6468 6565 "\n"
6469 6566 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6470 6567 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6471 6568 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6472 6569 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6473 6570 "\n"
6474 6571 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6475 6572 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6476 6573 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6477 6574 " att visas som modifierad.\n"
6478 6575 "\n"
6479 6576 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6480 6577 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6481 6578 "\n"
6482 6579 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6483 6580 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6484 6581 "\n"
6485 6582 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6486 6583 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6487 6584 " "
6488 6585
6489 6586 msgid "you can't specify a revision and a date"
6490 6587 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6491 6588
6492 6589 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6493 6590 msgstr ""
6494 6591 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6495 6592 "arkivet"
6496 6593
6497 6594 #, python-format
6498 6595 msgid "forgetting %s\n"
6499 6596 msgstr "glömmer %s\n"
6500 6597
6501 6598 #, python-format
6502 6599 msgid "reverting %s\n"
6503 6600 msgstr "återställer %s\n"
6504 6601
6505 6602 #, python-format
6506 6603 msgid "undeleting %s\n"
6507 6604 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6508 6605
6509 6606 #, python-format
6510 6607 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6511 6608 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6512 6609
6513 6610 #, python-format
6514 6611 msgid "file not managed: %s\n"
6515 6612 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6516 6613
6517 6614 #, python-format
6518 6615 msgid "no changes needed to %s\n"
6519 6616 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6520 6617
6521 6618 msgid ""
6522 6619 "roll back the last transaction\n"
6523 6620 "\n"
6524 6621 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6525 6622 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6526 6623 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6527 6624 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6528 6625 " the working directory.\n"
6529 6626 "\n"
6530 6627 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6531 6628 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6532 6629 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6533 6630 " and their effects can be rolled back:\n"
6534 6631 "\n"
6535 6632 " - commit\n"
6536 6633 " - import\n"
6537 6634 " - pull\n"
6538 6635 " - push (with this repository as the destination)\n"
6539 6636 " - unbundle\n"
6540 6637 "\n"
6541 6638 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6542 6639 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6543 6640 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6544 6641 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6545 6642 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6546 6643 " may fail if a rollback is performed.\n"
6547 6644 " "
6548 6645 msgstr ""
6549 6646 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6550 6647 "\n"
6551 6648 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6552 6649 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6553 6650 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6554 6651 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6555 6652 " arbetskatalogen.\n"
6556 6653 "\n"
6557 6654 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6558 6655 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6559 6656 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6560 6657 " ändringar kan återkallas:\n"
6561 6658 "\n"
6562 6659 " - commit\n"
6563 6660 " - import\n"
6564 6661 " - pull\n"
6565 6662 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6566 6663 " - unbundle\n"
6567 6664 "\n"
6568 6665 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6569 6666 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6570 6667 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6571 6668 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6572 6669 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6573 6670 " utförs.\n"
6574 6671 " "
6575 6672
6576 6673 msgid ""
6577 6674 "print the root (top) of the current working directory\n"
6578 6675 "\n"
6579 6676 " Print the root directory of the current repository.\n"
6580 6677 " "
6581 6678 msgstr ""
6582 6679 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6583 6680 "\n"
6584 6681 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6585 6682 " "
6586 6683
6587 6684 msgid ""
6588 6685 "export the repository via HTTP\n"
6589 6686 "\n"
6590 6687 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6591 6688 "\n"
6592 6689 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6593 6690 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6594 6691 " files.\n"
6595 6692 " "
6596 6693 msgstr ""
6597 6694 "exportera arkivet via HTTP\n"
6598 6695 "\n"
6599 6696 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6600 6697 "\n"
6601 6698 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6602 6699 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6603 6700 " till filer.\n"
6604 6701 " "
6605 6702
6606 6703 #, python-format
6607 6704 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6608 6705 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6609 6706
6610 6707 msgid ""
6611 6708 "show changed files in the working directory\n"
6612 6709 "\n"
6613 6710 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6614 6711 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6615 6712 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6616 6713 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6617 6714 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6618 6715 " options -mardu are used.\n"
6619 6716 "\n"
6620 6717 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6621 6718 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6622 6719 "\n"
6623 6720 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6624 6721 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6625 6722 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6626 6723 " to one merge parent.\n"
6627 6724 "\n"
6628 6725 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6629 6726 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6630 6727 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6631 6728 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6632 6729 "\n"
6633 6730 " The codes used to show the status of files are::\n"
6634 6731 "\n"
6635 6732 " M = modified\n"
6636 6733 " A = added\n"
6637 6734 " R = removed\n"
6638 6735 " C = clean\n"
6639 6736 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6640 6737 " ? = not tracked\n"
6641 6738 " I = ignored\n"
6642 6739 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6643 6740 " "
6644 6741 msgstr ""
6645 6742 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6646 6743 "\n"
6647 6744 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6648 6745 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6649 6746 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6650 6747 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6651 6748 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6652 6749 "\n"
6653 6750 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6654 6751 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6655 6752 "\n"
6656 6753 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6657 6754 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6658 6755 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6659 6756 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6660 6757 "\n"
6661 6758 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6662 6759 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6663 6760 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6664 6761 " från dess första förälder.\n"
6665 6762 "\n"
6666 6763 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6667 6764 "\n"
6668 6765 " M = modifierad\n"
6669 6766 " A = adderad\n"
6670 6767 " R = raderad\n"
6671 6768 " C = ren\n"
6672 6769 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6673 6770 " ? = inte spårad\n"
6674 6771 " I = ignorerad\n"
6675 6772 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6676 6773 " "
6677 6774
6678 6775 msgid ""
6679 6776 "summarize working directory state\n"
6680 6777 "\n"
6681 6778 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6682 6779 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6683 6780 "\n"
6684 6781 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6685 6782 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6686 6783 " "
6687 6784 msgstr ""
6688 6785 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6689 6786 "\n"
6690 6787 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6691 6788 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6692 6789 "\n"
6693 6790 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6694 6791 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6695 6792 " "
6696 6793
6697 6794 msgid " (empty repository)"
6698 6795 msgstr " (tomt arkiv)"
6699 6796
6700 6797 msgid " (no revision checked out)"
6701 6798 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6702 6799
6703 6800 #, python-format
6704 6801 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6705 6802 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6706 6803
6707 6804 #, python-format
6708 6805 msgid "branch: %s\n"
6709 6806 msgstr "gren: %s\n"
6710 6807
6711 6808 #, python-format
6712 6809 msgid "%d added"
6713 6810 msgstr "%d tillagd"
6714 6811
6715 6812 #, python-format
6716 6813 msgid "%d modified"
6717 6814 msgstr "%d modifierad"
6718 6815
6719 6816 #, python-format
6720 6817 msgid "%d removed"
6721 6818 msgstr "%d borttagen"
6722 6819
6723 6820 #, python-format
6724 6821 msgid "%d deleted"
6725 6822 msgstr "%d raderad"
6726 6823
6727 6824 #, python-format
6728 6825 msgid "%d ignored"
6729 6826 msgstr "%d ignorerad"
6730 6827
6731 6828 #, python-format
6732 6829 msgid "%d unknown"
6733 6830 msgstr "%d okänd"
6734 6831
6735 6832 #, python-format
6736 6833 msgid "%d unresolved"
6737 6834 msgstr "%d olöst"
6738 6835
6739 6836 msgid " (merge)"
6740 6837 msgstr " (sammanfogning)"
6741 6838
6742 6839 msgid " (new branch)"
6743 6840 msgstr " (ny gren)"
6744 6841
6745 6842 msgid " (clean)"
6746 6843 msgstr " (ren)"
6747 6844
6748 6845 msgid " (new branch head)"
6749 6846 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6750 6847
6751 6848 #, python-format
6752 6849 msgid "commit: %s\n"
6753 6850 msgstr "arkivera: %s\n"
6754 6851
6755 6852 msgid "update: (current)\n"
6756 6853 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6757 6854
6758 6855 #, python-format
6759 6856 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6760 6857 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6761 6858
6762 6859 #, python-format
6763 6860 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6764 6861 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6765 6862
6766 6863 msgid "1 or more incoming"
6767 6864 msgstr "1 eller fler inkommande"
6768 6865
6769 6866 #, python-format
6770 6867 msgid "%d outgoing"
6771 6868 msgstr "%d utgående"
6772 6869
6773 6870 #, python-format
6774 6871 msgid "remote: %s\n"
6775 6872 msgstr "fjärran: %s\n"
6776 6873
6777 6874 msgid "remote: (synced)\n"
6778 6875 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6779 6876
6780 6877 msgid ""
6781 6878 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6782 6879 "\n"
6783 6880 " Name a particular revision using <name>.\n"
6784 6881 "\n"
6785 6882 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6786 6883 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6787 6884 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6788 6885 "\n"
6789 6886 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6790 6887 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6791 6888 "\n"
6792 6889 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6793 6890 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6794 6891 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6795 6892 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6796 6893 " shared among repositories).\n"
6797 6894 "\n"
6798 6895 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6799 6896 " "
6800 6897 msgstr ""
6801 6898 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6802 6899 "\n"
6803 6900 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6804 6901 "\n"
6805 6902 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6806 6903 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6807 6904 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6808 6905 " som releaser, osv.\n"
6809 6906 "\n"
6810 6907 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6811 6908 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6812 6909 "\n"
6813 6910 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6814 6911 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6815 6912 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6816 6913 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6817 6914 "\n"
6818 6915 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6819 6916 " "
6820 6917
6821 6918 msgid "tag names must be unique"
6822 6919 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6823 6920
6824 6921 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6825 6922 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6826 6923
6827 6924 #, python-format
6828 6925 msgid "tag '%s' does not exist"
6829 6926 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6830 6927
6831 6928 #, python-format
6832 6929 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6833 6930 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6834 6931
6835 6932 #, python-format
6836 6933 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6837 6934 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6838 6935
6839 6936 #, python-format
6840 6937 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6841 6938 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6842 6939
6843 6940 msgid ""
6844 6941 "list repository tags\n"
6845 6942 "\n"
6846 6943 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6847 6944 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6848 6945 " "
6849 6946 msgstr ""
6850 6947 "lista arkivmärken\n"
6851 6948 "\n"
6852 6949 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6853 6950 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6854 6951 " "
6855 6952
6856 6953 msgid ""
6857 6954 "show the tip revision\n"
6858 6955 "\n"
6859 6956 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6860 6957 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6861 6958 " recently changed head).\n"
6862 6959 "\n"
6863 6960 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6864 6961 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6865 6962 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6866 6963 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6867 6964 " "
6868 6965 msgstr ""
6869 6966 "visa topprevisionen\n"
6870 6967 "\n"
6871 6968 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6872 6969 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6873 6970 "\n"
6874 6971 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6875 6972 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6876 6973 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6877 6974 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6878 6975 " "
6879 6976
6880 6977 msgid ""
6881 6978 "apply one or more changegroup files\n"
6882 6979 "\n"
6883 6980 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6884 6981 " bundle command.\n"
6885 6982 " "
6886 6983 msgstr ""
6887 6984 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6888 6985 "\n"
6889 6986 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
6890 6987 " av bundle-kommandot.\n"
6891 6988 " "
6892 6989
6893 6990 msgid ""
6894 6991 "update working directory\n"
6895 6992 "\n"
6896 6993 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6897 6994 " changeset.\n"
6898 6995 "\n"
6899 6996 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6900 6997 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6901 6998 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6902 6999 "\n"
6903 7000 " The following rules apply when the working directory contains\n"
6904 7001 " uncommitted changes:\n"
6905 7002 "\n"
6906 7003 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
6907 7004 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
6908 7005 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
6909 7006 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
6910 7007 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
6911 7008 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
6912 7009 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
6913 7010 " are preserved.\n"
6914 7011 "\n"
6915 7012 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
6916 7013 " uncommitted changes are preserved.\n"
6917 7014 "\n"
6918 7015 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
6919 7016 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
6920 7017 "\n"
6921 7018 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
6922 7019 " clone -U').\n"
6923 7020 "\n"
6924 7021 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
6925 7022 "revert'.\n"
6926 7023 "\n"
6927 7024 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6928 7025 " "
6929 7026 msgstr ""
6930 7027 "uppdatera arbetskatalogen\n"
6931 7028 "\n"
6932 7029 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
6933 7030 "\n"
6934 7031 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
6935 7032 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
6936 7033 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
6937 7034 "\n"
6938 7035 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
6939 7036 " ändringar:\n"
6940 7037 "\n"
6941 7038 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
6942 7039 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
6943 7040 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
6944 7041 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
6945 7042 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
6946 7043 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
6947 7044 " bevaras.\n"
6948 7045 "\n"
6949 7046 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
6950 7047 " ändringarna lämnas.\n"
6951 7048 "\n"
6952 7049 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
6953 7050 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
6954 7051 "\n"
6955 7052 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
6956 7053 " -U').\n"
6957 7054 "\n"
6958 7055 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
6959 7056 " revert'.\n"
6960 7057 "\n"
6961 7058 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6962 7059 " "
6963 7060
6964 7061 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6965 7062 msgstr ""
6966 7063
6967 7064 msgid "uncommitted local changes"
6968 7065 msgstr ""
6969 7066
6970 7067 msgid ""
6971 7068 "verify the integrity of the repository\n"
6972 7069 "\n"
6973 7070 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6974 7071 "\n"
6975 7072 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6976 7073 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6977 7074 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6978 7075 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6979 7076 " "
6980 7077 msgstr ""
6981 7078 "verifiera arkivets integritet\n"
6982 7079 "\n"
6983 7080 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
6984 7081 "\n"
6985 7082 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
6986 7083 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
6987 7084 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
6988 7085 " "
6989 7086
6990 7087 msgid "output version and copyright information"
6991 7088 msgstr "visa version och copyright-information"
6992 7089
6993 7090 #, python-format
6994 7091 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6995 7092 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
6996 7093
6997 7094 msgid ""
6998 7095 "\n"
6999 7096 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7000 7097 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7001 7098 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7002 7099 msgstr ""
7003 7100 "\n"
7004 7101 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7005 7102 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7006 7103 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7007 7104
7008 7105 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7009 7106 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7010 7107
7011 7108 msgid "change working directory"
7012 7109 msgstr "ändra arbetskatalog"
7013 7110
7014 7111 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7015 7112 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7016 7113
7017 7114 msgid "suppress output"
7018 7115 msgstr "förhindra utmatning"
7019 7116
7020 7117 msgid "enable additional output"
7021 7118 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7022 7119
7023 7120 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7024 7121 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7025 7122
7026 7123 msgid "enable debugging output"
7027 7124 msgstr "aktivera debugutmatning"
7028 7125
7029 7126 msgid "start debugger"
7030 7127 msgstr "starta debugger"
7031 7128
7032 7129 msgid "set the charset encoding"
7033 7130 msgstr "sätt teckenkodning"
7034 7131
7035 7132 msgid "set the charset encoding mode"
7036 7133 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7037 7134
7038 7135 msgid "always print a traceback on exception"
7039 7136 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7040 7137
7041 7138 msgid "time how long the command takes"
7042 7139 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7043 7140
7044 7141 msgid "print command execution profile"
7045 7142 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7046 7143
7047 7144 msgid "output version information and exit"
7048 7145 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7049 7146
7050 7147 msgid "display help and exit"
7051 7148 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7052 7149
7053 7150 msgid "do not perform actions, just print output"
7054 7151 msgstr "utför inget, bara visa"
7055 7152
7056 7153 msgid "specify ssh command to use"
7057 7154 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7058 7155
7059 7156 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7060 7157 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7061 7158
7062 7159 msgid "include names matching the given patterns"
7063 7160 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7064 7161
7065 7162 msgid "exclude names matching the given patterns"
7066 7163 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7067 7164
7068 7165 msgid "use <text> as commit message"
7069 7166 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7070 7167
7071 7168 msgid "read commit message from <file>"
7072 7169 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7073 7170
7074 7171 msgid "record datecode as commit date"
7075 7172 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7076 7173
7077 7174 msgid "record the specified user as committer"
7078 7175 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7079 7176
7080 7177 msgid "display using template map file"
7081 7178 msgstr "visa med mallfil"
7082 7179
7083 7180 msgid "display with template"
7084 7181 msgstr "visa med mall"
7085 7182
7086 7183 msgid "do not show merges"
7087 7184 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7088 7185
7089 7186 msgid "treat all files as text"
7090 7187 msgstr "behandla alla filer som text"
7091 7188
7092 7189 msgid "omit dates from diff headers"
7093 7190 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7094 7191
7095 7192 msgid "show which function each change is in"
7096 7193 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7097 7194
7098 7195 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7099 7196 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7100 7197
7101 7198 msgid "ignore white space when comparing lines"
7102 7199 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7103 7200
7104 7201 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7105 7202 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7106 7203
7107 7204 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7108 7205 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7109 7206
7110 7207 msgid "number of lines of context to show"
7111 7208 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7112 7209
7113 7210 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7114 7211 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7115 7212
7116 7213 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7117 7214 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7118 7215
7119 7216 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7120 7217 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7121 7218
7122 7219 msgid "annotate the specified revision"
7123 7220 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7124 7221
7125 7222 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7126 7223 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7127 7224
7128 7225 msgid "don't follow copies and renames"
7129 7226 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7130 7227
7131 7228 msgid "list the author (long with -v)"
7132 7229 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7133 7230
7134 7231 msgid "list the filename"
7135 7232 msgstr "visa filnamnet"
7136 7233
7137 7234 msgid "list the date (short with -q)"
7138 7235 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7139 7236
7140 7237 msgid "list the revision number (default)"
7141 7238 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7142 7239
7143 7240 msgid "list the changeset"
7144 7241 msgstr "visa ändring"
7145 7242
7146 7243 msgid "show line number at the first appearance"
7147 7244 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7148 7245
7149 7246 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7150 7247 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7151 7248
7152 7249 msgid "do not pass files through decoders"
7153 7250 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7154 7251
7155 7252 msgid "directory prefix for files in archive"
7156 7253 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7157 7254
7158 7255 msgid "revision to distribute"
7159 7256 msgstr "revision att distribuera"
7160 7257
7161 7258 msgid "type of distribution to create"
7162 7259 msgstr "distributionstyp att skapa"
7163 7260
7164 7261 msgid "[OPTION]... DEST"
7165 7262 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7166 7263
7167 7264 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7168 7265 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7169 7266
7170 7267 msgid "parent to choose when backing out merge"
7171 7268 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7172 7269
7173 7270 msgid "revision to backout"
7174 7271 msgstr "revision att återkalla"
7175 7272
7176 7273 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7177 7274 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7178 7275
7179 7276 msgid "reset bisect state"
7180 7277 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7181 7278
7182 7279 msgid "mark changeset good"
7183 7280 msgstr "markera ändringen som bra"
7184 7281
7185 7282 msgid "mark changeset bad"
7186 7283 msgstr "markera ändringen som dålig"
7187 7284
7188 7285 msgid "skip testing changeset"
7189 7286 msgstr "hoppa över test av ändring"
7190 7287
7191 7288 msgid "use command to check changeset state"
7192 7289 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7193 7290
7194 7291 msgid "do not update to target"
7195 7292 msgstr "uppdatera inte till målet"
7196 7293
7197 7294 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7198 7295 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7199 7296
7200 7297 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7201 7298 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7202 7299
7203 7300 msgid "reset branch name to parent branch name"
7204 7301 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7205 7302
7206 7303 msgid "[-fC] [NAME]"
7207 7304 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7208 7305
7209 7306 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7210 7307 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7211 7308
7212 7309 msgid "show normal and closed branches"
7213 7310 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7214 7311
7215 7312 msgid "[-ac]"
7216 7313 msgstr "[-ac]"
7217 7314
7218 7315 msgid "run even when the destination is unrelated"
7219 7316 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7220 7317
7221 7318 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7222 7319 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7223 7320
7224 7321 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7225 7322 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7226 7323
7227 7324 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7228 7325 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7229 7326
7230 7327 msgid "bundle all changesets in the repository"
7231 7328 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7232 7329
7233 7330 msgid "bundle compression type to use"
7234 7331 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7235 7332
7236 7333 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7237 7334 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7238 7335
7239 7336 msgid "print output to file with formatted name"
7240 7337 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7241 7338
7242 7339 msgid "print the given revision"
7243 7340 msgstr "visa den angivna revisionen"
7244 7341
7245 7342 msgid "apply any matching decode filter"
7246 7343 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7247 7344
7248 7345 msgid "[OPTION]... FILE..."
7249 7346 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7250 7347
7251 7348 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7252 7349 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7253 7350
7254 7351 msgid "revision, tag or branch to check out"
7255 7352 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7256 7353
7257 7354 msgid "include the specified changeset"
7258 7355 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7259 7356
7260 7357 msgid "clone only the specified branch"
7261 7358 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7262 7359
7263 7360 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7264 7361 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7265 7362
7266 7363 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7267 7364 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7268 7365
7269 7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7270 7367 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7271 7368
7272 7369 msgid "record a copy that has already occurred"
7273 7370 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7274 7371
7275 7372 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7276 7373 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7277 7374
7278 7375 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7279 7376 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7280 7377
7281 7378 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7282 7379 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7283 7380
7284 7381 msgid "[COMMAND]"
7285 7382 msgstr "[KOMMANDO]"
7286 7383
7287 7384 msgid "show the command options"
7288 7385 msgstr "visa kommandoflaggor"
7289 7386
7290 7387 msgid "[-o] CMD"
7291 7388 msgstr "[-o] KMD"
7292 7389
7293 7390 msgid "try extended date formats"
7294 7391 msgstr "pröva utökade datumformat"
7295 7392
7296 7393 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7297 7394 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7298 7395
7299 7396 msgid "FILE REV"
7300 7397 msgstr "FIL REV"
7301 7398
7302 7399 msgid "[PATH]"
7303 7400 msgstr "[SÖKVÄG]"
7304 7401
7305 7402 msgid "FILE"
7306 7403 msgstr "FIL"
7307 7404
7308 7405 msgid "revision to rebuild to"
7309 7406 msgstr "revision att bygga om till"
7310 7407
7311 7408 msgid "[-r REV] [REV]"
7312 7409 msgstr "[-r REV] [REV]"
7313 7410
7314 7411 msgid "revision to debug"
7315 7412 msgstr "revision att debugga"
7316 7413
7317 7414 msgid "[-r REV] FILE"
7318 7415 msgstr "[-r REV] FIL"
7319 7416
7320 7417 msgid "REV1 [REV2]"
7321 7418 msgstr "REV1 [REV2]"
7322 7419
7323 7420 msgid "do not display the saved mtime"
7324 7421 msgstr "visa inte sparad mtime"
7325 7422
7326 7423 msgid "[OPTION]..."
7327 7424 msgstr "[FLAGGA]..."
7328 7425
7329 7426 msgid "revision to check"
7330 7427 msgstr "revision att kontrollera"
7331 7428
7332 7429 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7333 7430 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7334 7431
7335 7432 msgid "diff against the second parent"
7336 7433 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7337 7434
7338 7435 msgid "revisions to export"
7339 7436 msgstr "revisioner att exportera"
7340 7437
7341 7438 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7342 7439 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7343 7440
7344 7441 msgid "end fields with NUL"
7345 7442 msgstr "avsluta fält med NUL"
7346 7443
7347 7444 msgid "print all revisions that match"
7348 7445 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7349 7446
7350 7447 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7351 7448 msgstr ""
7352 7449 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7353 7450
7354 7451 msgid "ignore case when matching"
7355 7452 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7356 7453
7357 7454 msgid "print only filenames and revisions that match"
7358 7455 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7359 7456
7360 7457 msgid "print matching line numbers"
7361 7458 msgstr "visa matchande radnummer"
7362 7459
7363 7460 msgid "search in given revision range"
7364 7461 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7365 7462
7366 7463 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7367 7464 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7368 7465
7369 7466 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7370 7467 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7371 7468
7372 7469 msgid "show topological heads only"
7373 7470 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7374 7471
7375 7472 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7376 7473 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7377 7474
7378 7475 msgid "show normal and closed branch heads"
7379 7476 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7380 7477
7381 7478 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7382 7479 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7383 7480
7384 7481 msgid "[TOPIC]"
7385 7482 msgstr "[ÄMNE]"
7386 7483
7387 7484 msgid "identify the specified revision"
7388 7485 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7389 7486
7390 7487 msgid "show local revision number"
7391 7488 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7392 7489
7393 7490 msgid "show global revision id"
7394 7491 msgstr "visa globala revisions-id"
7395 7492
7396 7493 msgid "show branch"
7397 7494 msgstr "visa grenar"
7398 7495
7399 7496 msgid "show tags"
7400 7497 msgstr "visa märken"
7401 7498
7402 7499 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7403 7500 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7404 7501
7405 7502 msgid ""
7406 7503 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7407 7504 "corresponding patch option"
7408 7505 msgstr ""
7409 7506
7410 7507 msgid "base path"
7411 7508 msgstr "grundsökväg"
7412 7509
7413 7510 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7414 7511 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7415 7512
7416 7513 msgid "don't commit, just update the working directory"
7417 7514 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7418 7515
7419 7516 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7420 7517 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7421 7518
7422 7519 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7423 7520 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7424 7521
7425 7522 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7426 7523 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7427 7524
7428 7525 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7429 7526 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7430 7527
7431 7528 msgid "show newest record first"
7432 7529 msgstr "visa nyaste saken först"
7433 7530
7434 7531 msgid "file to store the bundles into"
7435 7532 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7436 7533
7437 7534 msgid "a remote changeset intended to be added"
7438 7535 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7439 7536
7440 7537 msgid "a specific branch you would like to pull"
7441 7538 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7442 7539
7443 7540 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7444 7541 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7445 7542
7446 7543 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7447 7544 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7448 7545
7449 7546 msgid "search the repository as it is in REV"
7450 7547 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7451 7548
7452 7549 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7453 7550 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7454 7551
7455 7552 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7456 7553 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7457 7554
7458 7555 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7459 7556 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7460 7557
7461 7558 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7462 7559 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7463 7560
7464 7561 msgid "show revisions matching date spec"
7465 7562 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7466 7563
7467 7564 msgid "show copied files"
7468 7565 msgstr "visa kopierade filer"
7469 7566
7470 7567 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7471 7568 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7472 7569
7473 7570 msgid "include revisions where files were removed"
7474 7571 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7475 7572
7476 7573 msgid "show only merges"
7477 7574 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7478 7575
7479 7576 msgid "revisions committed by user"
7480 7577 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7481 7578
7482 7579 msgid "show only changesets within the given named branch"
7483 7580 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7484 7581
7485 7582 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7486 7583 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7487 7584
7488 7585 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7489 7586 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7490 7587
7491 7588 msgid "revision to display"
7492 7589 msgstr "revision att visa"
7493 7590
7494 7591 msgid "[-r REV]"
7495 7592 msgstr "[-r REV]"
7496 7593
7497 7594 msgid "force a merge with outstanding changes"
7498 7595 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7499 7596
7500 7597 msgid "revision to merge"
7501 7598 msgstr "revision att sammanfoga"
7502 7599
7503 7600 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7504 7601 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7505 7602
7506 7603 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7507 7604 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7508 7605
7509 7606 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7510 7607 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7511 7608
7512 7609 msgid "a specific branch you would like to push"
7513 7610 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7514 7611
7515 7612 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7516 7613 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7517 7614
7518 7615 msgid "show parents of the specified revision"
7519 7616 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7520 7617
7521 7618 msgid "[-r REV] [FILE]"
7522 7619 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7523 7620
7524 7621 msgid "[NAME]"
7525 7622 msgstr "[NAMN]"
7526 7623
7527 7624 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7528 7625 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7529 7626
7530 7627 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7531 7628 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7532 7629
7533 7630 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7534 7631 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7535 7632
7536 7633 msgid "force push"
7537 7634 msgstr "tvinga tryckning"
7538 7635
7539 7636 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7540 7637 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7541 7638
7542 7639 msgid "record delete for missing files"
7543 7640 msgstr "markera saknade filer för radering"
7544 7641
7545 7642 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7546 7643 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7547 7644
7548 7645 msgid "record a rename that has already occurred"
7549 7646 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7550 7647
7551 7648 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7552 7649 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7553 7650
7554 7651 msgid "select all unresolved files"
7555 7652 msgstr "välj alla olösta filer"
7556 7653
7557 7654 msgid "list state of files needing merge"
7558 7655 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7559 7656
7560 7657 msgid "mark files as resolved"
7561 7658 msgstr "markera filen som löst"
7562 7659
7563 7660 msgid "unmark files as resolved"
7564 7661 msgstr "avmarkera filen som löst"
7565 7662
7566 7663 msgid "hide status prefix"
7567 7664 msgstr "göm statusprefix"
7568 7665
7569 7666 msgid "revert all changes when no arguments given"
7570 7667 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7571 7668
7572 7669 msgid "tipmost revision matching date"
7573 7670 msgstr "senaste revision matchande datum"
7574 7671
7575 7672 msgid "revert to the specified revision"
7576 7673 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7577 7674
7578 7675 msgid "do not save backup copies of files"
7579 7676 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7580 7677
7581 7678 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7582 7679 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7583 7680
7584 7681 msgid "name of access log file to write to"
7585 7682 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7586 7683
7587 7684 msgid "name of error log file to write to"
7588 7685 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7589 7686
7590 7687 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7591 7688 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7592 7689
7593 7690 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7594 7691 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7595 7692
7596 7693 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7597 7694 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7598 7695
7599 7696 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7600 7697 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7601 7698
7602 7699 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7603 7700 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7604 7701
7605 7702 msgid "for remote clients"
7606 7703 msgstr "för fjärrklienter"
7607 7704
7608 7705 msgid "web templates to use"
7609 7706 msgstr "webbmallar att använda"
7610 7707
7611 7708 msgid "template style to use"
7612 7709 msgstr "mallstil att använda"
7613 7710
7614 7711 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7615 7712 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7616 7713
7617 7714 msgid "SSL certificate file"
7618 7715 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7619 7716
7620 7717 msgid "show untrusted configuration options"
7621 7718 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7622 7719
7623 7720 msgid "[-u] [NAME]..."
7624 7721 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7625 7722
7626 7723 msgid "check for push and pull"
7627 7724 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7628 7725
7629 7726 msgid "show status of all files"
7630 7727 msgstr "visa status för alla filer"
7631 7728
7632 7729 msgid "show only modified files"
7633 7730 msgstr "visa bara modifierade filer"
7634 7731
7635 7732 msgid "show only added files"
7636 7733 msgstr "visa bara adderade filer"
7637 7734
7638 7735 msgid "show only removed files"
7639 7736 msgstr "visa bara raderade filer"
7640 7737
7641 7738 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7642 7739 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7643 7740
7644 7741 msgid "show only files without changes"
7645 7742 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7646 7743
7647 7744 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7648 7745 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7649 7746
7650 7747 msgid "show only ignored files"
7651 7748 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7652 7749
7653 7750 msgid "show source of copied files"
7654 7751 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7655 7752
7656 7753 msgid "show difference from revision"
7657 7754 msgstr "visa differens från revision"
7658 7755
7659 7756 msgid "list the changed files of a revision"
7660 7757 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7661 7758
7662 7759 msgid "replace existing tag"
7663 7760 msgstr "ersätt existerande märke"
7664 7761
7665 7762 msgid "make the tag local"
7666 7763 msgstr "gör märket lokalt"
7667 7764
7668 7765 msgid "revision to tag"
7669 7766 msgstr "revision att märka"
7670 7767
7671 7768 msgid "remove a tag"
7672 7769 msgstr "ta bort ett märke"
7673 7770
7674 7771 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7675 7772 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7676 7773
7677 7774 msgid "[-p] [-g]"
7678 7775 msgstr "[-p] [-g]"
7679 7776
7680 7777 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7681 7778 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7682 7779
7683 7780 msgid "[-u] FILE..."
7684 7781 msgstr "[-u] FIL..."
7685 7782
7686 7783 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7687 7784 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7688 7785
7689 7786 msgid "check for uncommitted changes"
7690 7787 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7691 7788
7692 7789 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7693 7790 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7694 7791
7695 7792 #, python-format
7696 7793 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7697 7794 msgstr ""
7698 7795
7699 7796 #, python-format
7700 7797 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7701 7798 msgstr ""
7702 7799
7703 7800 msgid "not found in manifest"
7704 7801 msgstr ""
7705 7802
7706 7803 msgid "branch name not in UTF-8!"
7707 7804 msgstr ""
7708 7805
7709 7806 msgid "working directory state appears damaged!"
7710 7807 msgstr ""
7711 7808
7712 7809 #, python-format
7713 7810 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7714 7811 msgstr ""
7715 7812
7716 7813 #, python-format
7717 7814 msgid "directory %r already in dirstate"
7718 7815 msgstr ""
7719 7816
7720 7817 #, python-format
7721 7818 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7722 7819 msgstr ""
7723 7820
7724 7821 #, python-format
7725 7822 msgid "not in dirstate: %s\n"
7726 7823 msgstr ""
7727 7824
7728 7825 msgid "unknown"
7729 7826 msgstr ""
7730 7827
7731 7828 msgid "character device"
7732 7829 msgstr ""
7733 7830
7734 7831 msgid "block device"
7735 7832 msgstr ""
7736 7833
7737 7834 msgid "fifo"
7738 7835 msgstr ""
7739 7836
7740 7837 msgid "socket"
7741 7838 msgstr ""
7742 7839
7743 7840 msgid "directory"
7744 7841 msgstr ""
7745 7842
7746 7843 #, python-format
7747 7844 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7748 7845 msgstr ""
7749 7846
7750 7847 #, python-format
7751 7848 msgid "abort: %s\n"
7752 7849 msgstr "avbryter: %s\n"
7753 7850
7754 7851 #, python-format
7755 7852 msgid "hg: %s\n"
7756 7853 msgstr ""
7757 7854
7758 7855 #, python-format
7759 7856 msgid ""
7760 7857 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7761 7858 " %s\n"
7762 7859 msgstr ""
7763 7860
7764 7861 #, python-format
7765 7862 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7766 7863 msgstr ""
7767 7864
7768 7865 #, python-format
7769 7866 msgid "lock held by %s"
7770 7867 msgstr ""
7771 7868
7772 7869 #, python-format
7773 7870 msgid "abort: %s: %s\n"
7774 7871 msgstr ""
7775 7872
7776 7873 #, python-format
7777 7874 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7778 7875 msgstr ""
7779 7876
7780 7877 #, python-format
7781 7878 msgid "hg %s: %s\n"
7782 7879 msgstr ""
7783 7880
7784 7881 #, python-format
7785 7882 msgid "abort: %s!\n"
7786 7883 msgstr ""
7787 7884
7788 7885 #, python-format
7789 7886 msgid "abort: %s"
7790 7887 msgstr ""
7791 7888
7792 7889 msgid " empty string\n"
7793 7890 msgstr ""
7794 7891
7795 7892 msgid "killed!\n"
7796 7893 msgstr ""
7797 7894
7798 7895 #, python-format
7799 7896 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7800 7897 msgstr ""
7801 7898
7802 7899 #, python-format
7803 7900 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7804 7901 msgstr ""
7805 7902
7806 7903 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7807 7904 msgstr ""
7808 7905
7809 7906 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7810 7907 msgstr ""
7811 7908
7812 7909 #, python-format
7813 7910 msgid "abort: error: %s\n"
7814 7911 msgstr ""
7815 7912
7816 7913 msgid "broken pipe\n"
7817 7914 msgstr ""
7818 7915
7819 7916 msgid "interrupted!\n"
7820 7917 msgstr ""
7821 7918
7822 7919 msgid ""
7823 7920 "\n"
7824 7921 "broken pipe\n"
7825 7922 msgstr ""
7826 7923
7827 7924 msgid "abort: out of memory\n"
7828 7925 msgstr ""
7829 7926
7830 7927 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7831 7928 msgstr ""
7832 7929
7833 7930 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7834 7931 msgstr ""
7835 7932
7836 7933 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7837 7934 msgstr ""
7838 7935
7839 7936 #, python-format
7840 7937 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7841 7938 msgstr ""
7842 7939
7843 7940 #, python-format
7844 7941 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7845 7942 msgstr ""
7846 7943
7847 7944 #, python-format
7848 7945 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7849 7946 msgstr ""
7850 7947
7851 7948 #, python-format
7852 7949 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7853 7950 msgstr ""
7854 7951
7855 7952 #, python-format
7856 7953 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7857 7954 msgstr ""
7858 7955
7859 7956 #, python-format
7860 7957 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7861 7958 msgstr ""
7862 7959
7863 7960 #, python-format
7864 7961 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7865 7962 msgstr ""
7866 7963
7867 7964 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7868 7965 msgstr ""
7869 7966
7870 7967 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7871 7968 msgstr ""
7872 7969
7873 7970 msgid ""
7874 7971 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7875 7972 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7876 7973 msgstr ""
7877 7974
7878 7975 #, python-format
7879 7976 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7880 7977 msgstr ""
7881 7978
7882 7979 #, python-format
7883 7980 msgid "repository '%s' is not local"
7884 7981 msgstr ""
7885 7982
7886 7983 msgid "invalid arguments"
7887 7984 msgstr ""
7888 7985
7889 7986 #, python-format
7890 7987 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7891 7988 msgstr ""
7892 7989
7893 7990 msgid ""
7894 7991 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7895 7992 "misc/lsprof/"
7896 7993 msgstr ""
7897 7994
7898 7995 #, python-format
7899 7996 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7900 7997 msgstr ""
7901 7998
7902 7999 #, python-format
7903 8000 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7904 8001 msgstr ""
7905 8002
7906 8003 #, python-format
7907 8004 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7908 8005 msgstr ""
7909 8006
7910 8007 #, python-format
7911 8008 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7912 8009 msgstr ""
7913 8010
7914 8011 #, python-format
7915 8012 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7916 8013 msgstr ""
7917 8014
7918 8015 #, python-format
7919 8016 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7920 8017 msgstr ""
7921 8018
7922 8019 #, python-format
7923 8020 msgid ""
7924 8021 " no tool found to merge %s\n"
7925 8022 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7926 8023 msgstr ""
7927 8024
7928 8025 msgid "&Local"
7929 8026 msgstr ""
7930 8027
7931 8028 msgid "&Other"
7932 8029 msgstr ""
7933 8030
7934 8031 #, python-format
7935 8032 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7936 8033 msgstr ""
7937 8034
7938 8035 #, python-format
7939 8036 msgid "merging %s\n"
7940 8037 msgstr ""
7941 8038
7942 8039 #, python-format
7943 8040 msgid ""
7944 8041 " output file %s appears unchanged\n"
7945 8042 "was merge successful (yn)?"
7946 8043 msgstr ""
7947 8044
7948 8045 msgid "&No"
7949 8046 msgstr ""
7950 8047
7951 8048 msgid "&Yes"
7952 8049 msgstr ""
7953 8050
7954 8051 #, python-format
7955 8052 msgid "merging %s failed!\n"
7956 8053 msgstr ""
7957 8054
7958 8055 #, python-format
7959 8056 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7960 8057 msgstr ""
7961 8058
7962 8059 #, python-format
7963 8060 msgid "unknown bisect kind %s"
7964 8061 msgstr ""
7965 8062
7966 8063 msgid "disabled extensions:"
7967 msgstr ""
8064 msgstr "deaktiverade utökningar:"
7968 8065
7969 8066 msgid "Configuration Files"
7970 8067 msgstr "Konfigurationsfiler"
7971 8068
7972 8069 msgid "Date Formats"
7973 8070 msgstr "Datumformat"
7974 8071
7975 8072 msgid "File Name Patterns"
7976 msgstr ""
8073 msgstr "Filnamnsmönster"
7977 8074
7978 8075 msgid "Environment Variables"
7979 msgstr ""
8076 msgstr "Miljövariabler"
7980 8077
7981 8078 msgid "Specifying Single Revisions"
7982 msgstr ""
8079 msgstr "Ange En Revision"
7983 8080
7984 8081 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7985 msgstr ""
8082 msgstr "Ange Flera Revisioner"
7986 8083
7987 8084 msgid "Diff Formats"
7988 msgstr ""
8085 msgstr "Diff-format"
7989 8086
7990 8087 msgid "Template Usage"
7991 msgstr ""
8088 msgstr "Användning Av Mallar"
7992 8089
7993 8090 msgid "URL Paths"
7994 msgstr ""
8091 msgstr "URL-sökvägar"
7995 8092
7996 8093 msgid "Using additional features"
7997 msgstr ""
8094 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
7998 8095
7999 8096 msgid ""
8000 8097 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8001 8098 "Below we list the most specific file first.\n"
8002 8099 "\n"
8003 8100 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8004 8101 "\n"
8005 8102 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8006 8103 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8007 8104 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8008 8105 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8009 8106 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8010 8107 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8011 8108 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8012 8109 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8013 8110 "\n"
8014 8111 "On Unix, these files are read:\n"
8015 8112 "\n"
8016 8113 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8017 8114 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8018 8115 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8019 8116 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8020 8117 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8021 8118 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8022 8119 "\n"
8023 8120 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8024 8121 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8025 8122 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8026 8123 "\n"
8027 8124 " [ui]\n"
8028 8125 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8029 8126 " verbose = True\n"
8030 8127 "\n"
8031 8128 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8032 8129 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8033 8130 "description of the possible configuration values:\n"
8034 8131 "\n"
8035 8132 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8036 8133 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8037 8134 msgstr ""
8038 8135 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8039 8136 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8040 8137 "\n"
8041 8138 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8042 8139 "\n"
8043 8140 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8044 8141 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8045 8142 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8046 8143 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8047 8144 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8048 8145 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8049 8146 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8050 8147 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8051 8148 "\n"
8052 8149 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8053 8150 "\n"
8054 8151 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8055 8152 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8056 8153 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8057 8154 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8058 8155 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8059 8156 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8060 8157 "\n"
8061 8158 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8062 8159 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8063 8160 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8064 8161 "\n"
8065 8162 " [ui]\n"
8066 8163 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8067 8164 " verbose = True\n"
8068 8165 "\n"
8069 8166 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8070 8167 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8071 8168 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8072 8169 "\n"
8073 8170 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8074 8171 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8075 8172
8076 8173 msgid ""
8077 8174 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8078 8175 "\n"
8079 8176 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8080 8177 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8081 8178 "\n"
8082 8179 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8083 8180 "\n"
8084 8181 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8085 8182 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8086 8183 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8087 8184 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8088 8185 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8089 8186 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8090 8187 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8091 8188 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8092 8189 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8093 8190 "- ``2006-12-6``\n"
8094 8191 "- ``12-6``\n"
8095 8192 "- ``12/6``\n"
8096 8193 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8097 8194 "\n"
8098 8195 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8099 8196 "\n"
8100 8197 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8101 8198 "\n"
8102 8199 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8103 8200 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8104 8201 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8105 8202 "the timezone is east of UTC).\n"
8106 8203 "\n"
8107 8204 "The log command also accepts date ranges:\n"
8108 8205 "\n"
8109 8206 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8110 8207 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8111 8208 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8112 8209 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8113 8210 msgstr ""
8114 8211 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8115 8212 "\n"
8116 8213 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8117 8214 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8118 8215 "\n"
8119 8216 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8120 8217 "\n"
8121 8218 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8122 8219 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8123 8220 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8124 8221 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8125 8222 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8126 8223 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8127 8224 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8128 8225 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8129 8226 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8130 8227 "- ``2006-12-6``\n"
8131 8228 "- ``12-6``\n"
8132 8229 "- ``12/6``\n"
8133 8230 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8134 8231 "\n"
8135 8232 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8136 8233 "\n"
8137 8234 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8138 8235 "\n"
8139 8236 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8140 8237 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8141 8238 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8142 8239 "UTC).\n"
8143 8240 "\n"
8144 8241 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8145 8242 "\n"
8146 8243 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8147 8244 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8148 8245 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8149 8246 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8150 8247
8151 8248 msgid ""
8152 8249 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8153 8250 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8154 8251 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8155 8252 "\n"
8156 8253 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8157 8254 "following information:\n"
8158 8255 "\n"
8159 8256 "- executable status and other permission bits\n"
8160 8257 "- copy or rename information\n"
8161 8258 "- changes in binary files\n"
8162 8259 "- creation or deletion of empty files\n"
8163 8260 "\n"
8164 8261 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8165 8262 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8166 8263 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8167 8264 "format.\n"
8168 8265 "\n"
8169 8266 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8170 8267 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8171 8268 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8172 8269 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8173 8270 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8174 8271 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8175 8272 "format for communicating changes.\n"
8176 8273 "\n"
8177 8274 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8178 8275 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8179 8276 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8180 8277 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8181 8278 msgstr ""
8182 8279
8183 8280 msgid ""
8184 8281 "HG\n"
8185 8282 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8186 8283 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8187 8284 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8188 8285 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8189 8286 " Windows) is searched.\n"
8190 8287 "\n"
8191 8288 "HGEDITOR\n"
8192 8289 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8193 8290 "\n"
8194 8291 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8195 8292 "\n"
8196 8293 "HGENCODING\n"
8197 8294 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8198 8295 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8199 8296 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8200 8297 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8201 8298 "\n"
8202 8299 "HGENCODINGMODE\n"
8203 8300 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8204 8301 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8205 8302 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8206 8303 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8207 8304 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8208 8305 " the --encodingmode command-line option.\n"
8209 8306 "\n"
8210 8307 "HGMERGE\n"
8211 8308 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8212 8309 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8213 8310 " ancestor file.\n"
8214 8311 "\n"
8215 8312 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8216 8313 "\n"
8217 8314 "HGRCPATH\n"
8218 8315 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8219 8316 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8220 8317 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8221 8318 " from the current repository is read.\n"
8222 8319 "\n"
8223 8320 " For each element in HGRCPATH:\n"
8224 8321 "\n"
8225 8322 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8226 8323 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8227 8324 "\n"
8228 8325 "HGPLAIN\n"
8229 8326 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8230 8327 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8231 8328 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8232 8329 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8233 8330 " in the face of existing user configuration.\n"
8234 8331 "\n"
8235 8332 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8236 8333 " variables are not overridden.\n"
8237 8334 "\n"
8238 8335 "HGUSER\n"
8239 8336 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8240 8337 " available values will be considered in this order:\n"
8241 8338 "\n"
8242 8339 " - HGUSER (deprecated)\n"
8243 8340 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8244 8341 " - EMAIL\n"
8245 8342 " - interactive prompt\n"
8246 8343 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8247 8344 "\n"
8248 8345 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8249 8346 "\n"
8250 8347 "EMAIL\n"
8251 8348 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8252 8349 "\n"
8253 8350 "LOGNAME\n"
8254 8351 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8255 8352 "\n"
8256 8353 "VISUAL\n"
8257 8354 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8258 8355 "\n"
8259 8356 "EDITOR\n"
8260 8357 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8261 8358 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8262 8359 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8263 8360 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8264 8361 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8265 8362 " defaults to 'vi'.\n"
8266 8363 "\n"
8267 8364 "PYTHONPATH\n"
8268 8365 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8269 8366 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8270 8367 msgstr ""
8271 8368
8272 8369 msgid ""
8273 8370 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8274 8371 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8275 8372 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8276 8373 "implement hooks.\n"
8277 8374 "\n"
8278 8375 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8279 8376 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8280 8377 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8281 8378 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8282 8379 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8283 8380 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8284 8381 "needed.\n"
8285 8382 "\n"
8286 8383 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8287 8384 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8288 8385 "this::\n"
8289 8386 "\n"
8290 8387 " [extensions]\n"
8291 8388 " foo =\n"
8292 8389 "\n"
8293 8390 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8294 8391 "\n"
8295 8392 " [extensions]\n"
8296 8393 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8297 8394 "\n"
8298 8395 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8299 8396 "scope, prepend its path with !::\n"
8300 8397 "\n"
8301 8398 " [extensions]\n"
8302 8399 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8303 8400 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8304 8401 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8305 8402 " baz = !\n"
8306 8403 msgstr ""
8307 8404
8308 8405 msgid ""
8309 8406 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8310 8407 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8311 8408 "separated by the \":\" character.\n"
8312 8409 "\n"
8313 8410 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8314 8411 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8315 8412 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8316 8413 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8317 8414 "\n"
8318 8415 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8319 8416 "\n"
8320 8417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8321 8418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8322 8419 msgstr ""
8323 8420
8324 8421 msgid ""
8325 8422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8326 8423 "at a time.\n"
8327 8424 "\n"
8328 8425 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8329 8426 "patterns.\n"
8330 8427 "\n"
8331 8428 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8332 8429 "\n"
8333 8430 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8334 8431 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8335 8432 "current repository root.\n"
8336 8433 "\n"
8337 8434 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8338 8435 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8339 8436 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8340 8437 "\n"
8341 8438 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8342 8439 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8343 8440 "\n"
8344 8441 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8345 8442 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8346 8443 "\n"
8347 8444 "Plain examples::\n"
8348 8445 "\n"
8349 8446 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8350 8447 " of the repository\n"
8351 8448 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8352 8449 "\n"
8353 8450 "Glob examples::\n"
8354 8451 "\n"
8355 8452 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8356 8453 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8357 8454 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8358 8455 " current directory including itself.\n"
8359 8456 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8360 8457 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8361 8458 " including itself.\n"
8362 8459 "\n"
8363 8460 "Regexp examples::\n"
8364 8461 "\n"
8365 8462 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8366 8463 msgstr ""
8367 8464
8368 8465 msgid ""
8369 8466 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8370 8467 "\n"
8371 8468 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8372 8469 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8373 8470 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8374 8471 "\n"
8375 8472 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8376 8473 "identifier.\n"
8377 8474 "\n"
8378 8475 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8379 8476 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8380 8477 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8381 8478 "of exactly one full-length identifier.\n"
8382 8479 "\n"
8383 8480 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8384 8481 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8385 8482 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8386 8483 "not contain the \":\" character.\n"
8387 8484 "\n"
8388 8485 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8389 8486 "most recent revision.\n"
8390 8487 "\n"
8391 8488 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8392 8489 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8393 8490 "\n"
8394 8491 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8395 8492 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8396 8493 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8397 8494 "parent.\n"
8398 8495 msgstr ""
8496 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8497 "\n"
8498 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8499 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8500 "toppen, och så vidare.\n"
8501 "\n"
8502 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8503 "revisionsidentifierare.\n"
8504 "\n"
8505 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8506 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8507 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8508 "fullängdsidentifierare.\n"
8509 "\n"
8510 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8511 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8512 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8513 "innehålla tecknet \":\".\n"
8514 "\n"
8515 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8516 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8517 "\n"
8518 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8519 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8520 "\n"
8521 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8522 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8523 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8399 8524
8400 8525 msgid ""
8401 8526 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8402 8527 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8403 8528 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8404 8529 "template-style (--style).\n"
8405 8530 "\n"
8406 8531 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8407 8532 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8408 8533 "\n"
8409 8534 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8410 8535 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8411 8536 "Usage::\n"
8412 8537 "\n"
8413 8538 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8414 8539 "\n"
8415 8540 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8416 8541 "expansion::\n"
8417 8542 "\n"
8418 8543 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8419 8544 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8420 8545 "\n"
8421 8546 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8422 8547 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8423 8548 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8424 8549 "\n"
8425 8550 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8426 8551 "\n"
8427 8552 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8428 8553 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8429 8554 "\n"
8430 8555 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8431 8556 "\n"
8432 8557 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8433 8558 "\n"
8434 8559 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8435 8560 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8436 8561 "\n"
8437 8562 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8438 8563 " changeset.\n"
8439 8564 "\n"
8440 8565 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8441 8566 "\n"
8442 8567 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8443 8568 " their sources.\n"
8444 8569 "\n"
8445 8570 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8446 8571 " only if the --copied switch is set.\n"
8447 8572 "\n"
8448 8573 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8449 8574 "\n"
8450 8575 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8451 8576 "\n"
8452 8577 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8453 8578 " hexadecimal string.\n"
8454 8579 "\n"
8455 8580 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8456 8581 "\n"
8457 8582 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8458 8583 "\n"
8459 8584 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8460 8585 "\n"
8461 8586 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8462 8587 " changeset.\n"
8463 8588 "\n"
8464 8589 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8465 8590 "\n"
8466 8591 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8467 8592 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8468 8593 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8469 8594 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8470 8595 "output::\n"
8471 8596 "\n"
8472 8597 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8473 8598 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8474 8599 "\n"
8475 8600 "List of filters:\n"
8476 8601 "\n"
8477 8602 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8478 8603 " every line except the last.\n"
8479 8604 "\n"
8480 8605 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8481 8606 " given date/time and the current date/time.\n"
8482 8607 "\n"
8483 8608 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8484 8609 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8485 8610 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8486 8611 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8487 8612 "\n"
8488 8613 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8489 8614 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8490 8615 "\n"
8491 8616 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8492 8617 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8493 8618 "\n"
8494 8619 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8495 8620 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8496 8621 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8497 8622 "\n"
8498 8623 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8499 8624 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8500 8625 " ``user@example.com``.\n"
8501 8626 "\n"
8502 8627 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8503 8628 " and \">\" with XML entities.\n"
8504 8629 "\n"
8505 8630 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8506 8631 "\n"
8507 8632 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8508 8633 "\n"
8509 8634 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8510 8635 "\n"
8511 8636 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8512 8637 "\n"
8513 8638 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8514 8639 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8515 8640 "\n"
8516 8641 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8517 8642 " +0200\".\n"
8518 8643 "\n"
8519 8644 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8520 8645 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8521 8646 " filter.\n"
8522 8647 "\n"
8523 8648 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8524 8649 "\n"
8525 8650 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8526 8651 " XML entities.\n"
8527 8652 "\n"
8528 8653 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8529 8654 "\n"
8530 8655 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8531 8656 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8532 8657 "\n"
8533 8658 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8534 8659 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8535 8660 "\n"
8536 8661 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8537 8662 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8538 8663 "\n"
8539 8664 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8540 8665 "\n"
8541 8666 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8542 8667 "\n"
8543 8668 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8544 8669 " first starting with a tab character.\n"
8545 8670 "\n"
8546 8671 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8547 8672 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8548 8673 "\n"
8549 8674 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8550 8675 msgstr ""
8551 8676
8552 8677 msgid ""
8553 8678 "Valid URLs are of the form::\n"
8554 8679 "\n"
8555 8680 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8556 8681 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8557 8682 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8558 8683 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8559 8684 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8560 8685 "\n"
8561 8686 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8562 8687 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8563 8688 "incoming --bundle').\n"
8564 8689 "\n"
8565 8690 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8566 8691 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8567 8692 "revisions'.\n"
8568 8693 "\n"
8569 8694 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8570 8695 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8571 8696 "server.\n"
8572 8697 "\n"
8573 8698 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8574 8699 "\n"
8575 8700 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8576 8701 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8577 8702 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8578 8703 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8579 8704 "\n"
8580 8705 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8581 8706 "\n"
8582 8707 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8583 8708 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8584 8709 "\n"
8585 8710 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8586 8711 " Compression no\n"
8587 8712 " Host *\n"
8588 8713 " Compression yes\n"
8589 8714 "\n"
8590 8715 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8591 8716 " with the --ssh command line option.\n"
8592 8717 "\n"
8593 8718 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8594 8719 "[paths] section like so::\n"
8595 8720 "\n"
8596 8721 " [paths]\n"
8597 8722 " alias1 = URL1\n"
8598 8723 " alias2 = URL2\n"
8599 8724 " ...\n"
8600 8725 "\n"
8601 8726 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8602 8727 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8603 8728 "\n"
8604 8729 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8605 8730 "you do not provide the URL to a command:\n"
8606 8731 "\n"
8607 8732 "default:\n"
8608 8733 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8609 8734 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8610 8735 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8611 8736 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8612 8737 "\n"
8613 8738 "default-push:\n"
8614 8739 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8615 8740 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8616 8741 msgstr ""
8617 8742
8618 8743 msgid "dirstate branch not accessible"
8619 8744 msgstr ""
8620 8745
8621 8746 msgid "can only share local repositories"
8622 8747 msgstr ""
8623 8748
8624 8749 msgid "destination already exists"
8625 8750 msgstr ""
8626 8751
8627 8752 msgid "updating working directory\n"
8628 8753 msgstr ""
8629 8754
8630 8755 #, python-format
8631 8756 msgid "destination directory: %s\n"
8632 8757 msgstr ""
8633 8758
8634 8759 #, python-format
8635 8760 msgid "destination '%s' already exists"
8636 8761 msgstr ""
8637 8762
8638 8763 #, python-format
8639 8764 msgid "destination '%s' is not empty"
8640 8765 msgstr ""
8641 8766
8642 8767 msgid ""
8643 8768 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8644 8769 "by revision"
8645 8770 msgstr ""
8646 8771
8647 8772 msgid "clone from remote to remote not supported"
8648 8773 msgstr ""
8649 8774
8650 8775 #, python-format
8651 8776 msgid "updating to branch %s\n"
8652 8777 msgstr ""
8653 8778
8654 8779 #, python-format
8655 8780 msgid ""
8656 8781 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8657 8782 msgstr ""
8658 8783 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8659 8784 "olösta\n"
8660 8785
8661 8786 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8662 8787 msgstr ""
8663 8788
8664 8789 msgid ""
8665 8790 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8666 8791 "abandon\n"
8667 8792 msgstr ""
8668 8793
8669 8794 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8670 8795 msgstr ""
8671 8796
8672 8797 #, python-format
8673 8798 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8674 8799 msgstr ""
8675 8800
8676 8801 msgid "SSL support is unavailable"
8677 8802 msgstr ""
8678 8803
8679 8804 msgid "IPv6 is not available on this system"
8680 8805 msgstr ""
8681 8806
8682 8807 #, python-format
8683 8808 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8684 8809 msgstr ""
8685 8810
8686 8811 #, python-format
8687 8812 msgid "calling hook %s: %s\n"
8688 8813 msgstr ""
8689 8814
8690 8815 #, python-format
8691 8816 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8692 8817 msgstr ""
8693 8818
8694 8819 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8695 8820 msgstr ""
8696 8821
8697 8822 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8698 8823 msgstr ""
8699 8824
8700 8825 #, python-format
8701 8826 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8702 8827 msgstr ""
8703 8828
8704 8829 #, python-format
8705 8830 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8706 8831 msgstr ""
8707 8832
8708 8833 #, python-format
8709 8834 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8710 8835 msgstr ""
8711 8836
8712 8837 #, python-format
8713 8838 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8714 8839 msgstr ""
8715 8840
8716 8841 #, python-format
8717 8842 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8718 8843 msgstr ""
8719 8844
8720 8845 #, python-format
8721 8846 msgid "%s hook failed"
8722 8847 msgstr ""
8723 8848
8724 8849 #, python-format
8725 8850 msgid "warning: %s hook failed\n"
8726 8851 msgstr ""
8727 8852
8728 8853 #, python-format
8729 8854 msgid "running hook %s: %s\n"
8730 8855 msgstr ""
8731 8856
8732 8857 #, python-format
8733 8858 msgid "%s hook %s"
8734 8859 msgstr ""
8735 8860
8736 8861 #, python-format
8737 8862 msgid "warning: %s hook %s\n"
8738 8863 msgstr ""
8739 8864
8740 8865 msgid "connection ended unexpectedly"
8741 8866 msgstr ""
8742 8867
8743 8868 #, python-format
8744 8869 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8745 8870 msgstr ""
8746 8871
8747 8872 msgid "operation not supported over http"
8748 8873 msgstr ""
8749 8874
8750 8875 msgid "authorization failed"
8751 8876 msgstr ""
8752 8877
8753 8878 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8754 8879 msgstr ""
8755 8880
8756 8881 #, python-format
8757 8882 msgid "real URL is %s\n"
8758 8883 msgstr ""
8759 8884
8760 8885 #, python-format
8761 8886 msgid ""
8762 8887 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8763 8888 "---%%<--- (%s)\n"
8764 8889 "%s\n"
8765 8890 "---%%<---\n"
8766 8891 msgstr ""
8767 8892 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8768 8893 "---%%<--- (%s)\n"
8769 8894 "%s\n"
8770 8895 "---%%<---\n"
8771 8896
8772 8897 #, python-format
8773 8898 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8774 8899 msgstr ""
8775 8900
8776 8901 #, python-format
8777 8902 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8778 8903 msgstr ""
8779 8904
8780 8905 msgid "look up remote revision"
8781 8906 msgstr ""
8782 8907
8783 8908 msgid "unexpected response:"
8784 8909 msgstr ""
8785 8910
8786 8911 msgid "look up remote changes"
8787 8912 msgstr ""
8788 8913
8789 8914 msgid "push failed (unexpected response):"
8790 8915 msgstr ""
8791 8916
8792 8917 msgid "remote: "
8793 8918 msgstr "fjärr: "
8794 8919
8795 8920 #, python-format
8796 8921 msgid "push failed: %s"
8797 8922 msgstr ""
8798 8923
8799 8924 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8800 8925 msgstr ""
8801 8926
8802 8927 msgid "cannot create new http repository"
8803 8928 msgstr ""
8804 8929
8805 8930 #, python-format
8806 8931 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8807 8932 msgstr ""
8808 8933
8809 8934 #, python-format
8810 8935 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8811 8936 msgstr ""
8812 8937
8813 8938 #, python-format
8814 8939 msgid "repository %s not found"
8815 8940 msgstr ""
8816 8941
8817 8942 #, python-format
8818 8943 msgid "repository %s already exists"
8819 8944 msgstr ""
8820 8945
8821 8946 #, python-format
8822 8947 msgid "requirement '%s' not supported"
8823 8948 msgstr ""
8824 8949
8825 8950 #, python-format
8826 8951 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8827 8952 msgstr ""
8828 8953
8829 8954 #, python-format
8830 8955 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8831 8956 msgstr ""
8832 8957
8833 8958 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8834 8959 msgstr ""
8835 8960
8836 8961 #, python-format
8837 8962 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8838 8963 msgstr ""
8839 8964
8840 8965 #, python-format
8841 8966 msgid "unknown revision '%s'"
8842 8967 msgstr ""
8843 8968
8844 8969 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
8845 8970 msgstr ""
8846 8971
8847 8972 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8848 8973 msgstr ""
8849 8974
8850 8975 msgid "no interrupted transaction available\n"
8851 8976 msgstr ""
8852 8977
8853 8978 msgid "rolling back last transaction\n"
8854 8979 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
8855 8980
8856 8981 #, python-format
8857 8982 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8858 8983 msgstr ""
8859 8984
8860 8985 msgid "no rollback information available\n"
8861 8986 msgstr ""
8862 8987
8863 8988 #, python-format
8864 8989 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8865 8990 msgstr ""
8866 8991
8867 8992 #, python-format
8868 8993 msgid "repository %s"
8869 8994 msgstr ""
8870 8995
8871 8996 #, python-format
8872 8997 msgid "working directory of %s"
8873 8998 msgstr ""
8874 8999
8875 9000 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8876 9001 msgstr ""
8877 9002
8878 9003 msgid "file not found!"
8879 9004 msgstr ""
8880 9005
8881 9006 msgid "no match under directory!"
8882 9007 msgstr ""
8883 9008
8884 9009 msgid "file not tracked!"
8885 9010 msgstr ""
8886 9011
8887 9012 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8888 9013 msgstr ""
8889 9014
8890 9015 #, python-format
8891 9016 msgid "committing subrepository %s\n"
8892 9017 msgstr ""
8893 9018
8894 9019 #, python-format
8895 9020 msgid "note: commit message saved in %s\n"
8896 9021 msgstr ""
8897 9022
8898 9023 #, python-format
8899 9024 msgid "trouble committing %s!\n"
8900 9025 msgstr ""
8901 9026
8902 9027 #, python-format
8903 9028 msgid "%s does not exist!\n"
8904 9029 msgstr ""
8905 9030
8906 9031 #, python-format
8907 9032 msgid ""
8908 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8909 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8910 msgstr ""
9033 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9034 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9035 msgstr ""
9036 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9037 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
8911 9038
8912 9039 #, python-format
8913 9040 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8914 9041 msgstr ""
8915 9042
8916 9043 #, python-format
8917 9044 msgid "%s already tracked!\n"
8918 9045 msgstr ""
8919 9046
8920 9047 #, python-format
8921 9048 msgid "%s not added!\n"
8922 9049 msgstr ""
8923 9050
8924 9051 #, python-format
8925 9052 msgid "%s still exists!\n"
8926 9053 msgstr ""
8927 9054
8928 9055 #, python-format
8929 9056 msgid "%s not tracked!\n"
8930 9057 msgstr ""
8931 9058
8932 9059 #, python-format
8933 9060 msgid "%s not removed!\n"
8934 9061 msgstr ""
8935 9062
8936 9063 #, python-format
8937 9064 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8938 9065 msgstr ""
8939 9066
8940 9067 msgid "searching for changes\n"
8941 9068 msgstr "söker efter ändringar\n"
8942 9069
8943 9070 msgid "queries"
8944 9071 msgstr "frågor"
8945 9072
8946 9073 msgid "searching"
8947 9074 msgstr "söker"
8948 9075
8949 9076 msgid "already have changeset "
8950 msgstr ""
9077 msgstr "har redan ändringen "
8951 9078
8952 9079 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8953 msgstr ""
9080 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
8954 9081
8955 9082 msgid "repository is unrelated"
8956 msgstr ""
9083 msgstr "arkivet är obesläktat"
8957 9084
8958 9085 msgid "requesting all changes\n"
8959 msgstr ""
9086 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
8960 9087
8961 9088 msgid ""
8962 9089 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8963 9090 "changegroupsubset."
8964 9091 msgstr ""
9092 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9093 "changegroupsubset."
8965 9094
8966 9095 #, python-format
8967 9096 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
8968 9097 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
8969 9098
8970 9099 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8971 msgstr ""
9100 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
8972 9101
8973 9102 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8974 msgstr ""
9103 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
8975 9104
8976 9105 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
8977 9106 msgstr ""
8978 9107 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
8979 9108
8980 9109 #, python-format
8981 9110 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
8982 9111 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
8983 9112
8984 9113 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
8985 9114 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
8986 9115
8987 9116 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8988 9117 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
8989 9118
8990 9119 #, python-format
8991 9120 msgid "%d changesets found\n"
8992 9121 msgstr "%d ändringar hittades\n"
8993 9122
8994 msgid "bundle changes"
8995 msgstr "bunta ändringar"
9123 msgid "bundling changes"
9124 msgstr "buntar ändringar"
8996 9125
8997 9126 msgid "chunks"
8998 9127 msgstr "stycken"
8999 9128
9000 msgid "bundle manifests"
9001 msgstr "bunta manifest"
9129 msgid "bundling manifests"
9130 msgstr "buntar manifest"
9002 9131
9003 9132 #, python-format
9004 9133 msgid "empty or missing revlog for %s"
9005 9134 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9006 9135
9007 msgid "bundle files"
9008 msgstr "bunta filer"
9136 msgid "bundling files"
9137 msgstr "buntar filer"
9009 9138
9010 9139 msgid "adding changesets\n"
9011 9140 msgstr "lägger till ändringar\n"
9012 9141
9013 9142 msgid "changesets"
9014 9143 msgstr "ändringar"
9015 9144
9016 9145 msgid "received changelog group is empty"
9017 9146 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9018 9147
9019 9148 msgid "adding manifests\n"
9020 9149 msgstr "lägger till manifest\n"
9021 9150
9022 9151 msgid "manifests"
9023 9152 msgstr "manifest"
9024 9153
9025 9154 msgid "adding file changes\n"
9026 9155 msgstr "lägger till filändringar\n"
9027 9156
9028 9157 msgid "received file revlog group is empty"
9029 9158 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9030 9159
9031 9160 msgid "files"
9032 9161 msgstr "filer"
9033 9162
9034 9163 #, python-format
9035 9164 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9036 9165 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9037 9166
9038 9167 #, python-format
9039 9168 msgid " (%+d heads)"
9040 9169 msgstr " (%+d huvuden)"
9041 9170
9042 9171 #, python-format
9043 9172 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9044 9173 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9045 9174
9046 9175 msgid "Unexpected response from remote server:"
9047 9176 msgstr ""
9048 9177
9049 9178 msgid "operation forbidden by server"
9050 9179 msgstr ""
9051 9180
9052 9181 msgid "locking the remote repository failed"
9053 9182 msgstr ""
9054 9183
9055 9184 msgid "the server sent an unknown error code"
9056 9185 msgstr ""
9057 9186
9058 9187 msgid "streaming all changes\n"
9059 msgstr ""
9188 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9060 9189
9061 9190 #, python-format
9062 9191 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9063 msgstr ""
9192 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9064 9193
9065 9194 #, python-format
9066 9195 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9067 msgstr ""
9196 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9068 9197
9069 9198 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9070 msgstr ""
9199 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9071 9200
9072 9201 #, python-format
9073 9202 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9074 msgstr ""
9203 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9075 9204
9076 9205 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9077 msgstr ""
9206 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9078 9207
9079 9208 msgid "(using tls)\n"
9080 msgstr ""
9209 msgstr "(använder tls)\n"
9081 9210
9082 9211 #, python-format
9083 9212 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9084 msgstr ""
9213 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9085 9214
9086 9215 #, python-format
9087 9216 msgid "sending mail: %s\n"
9088 msgstr ""
9217 msgstr "sänder mail: %s\n"
9089 9218
9090 9219 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9091 msgstr ""
9220 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9092 9221
9093 9222 #, python-format
9094 9223 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9095 msgstr ""
9224 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9096 9225
9097 9226 #, python-format
9098 9227 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9099 msgstr ""
9228 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9100 9229
9101 9230 #, python-format
9102 9231 msgid "invalid email address: %s"
9103 msgstr ""
9232 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9104 9233
9105 9234 #, python-format
9106 9235 msgid "invalid local address: %s"
9107 msgstr ""
9236 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9108 9237
9109 9238 #, python-format
9110 9239 msgid "failed to remove %s from manifest"
9111 9240 msgstr ""
9112 9241
9113 9242 #, python-format
9114 9243 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9115 9244 msgstr ""
9116 9245
9117 9246 #, python-format
9118 9247 msgid ""
9119 9248 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9120 9249 "'%s'"
9121 9250 msgstr ""
9122 9251
9123 9252 #, python-format
9124 9253 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9125 9254 msgstr ""
9126 9255
9127 9256 #, python-format
9128 9257 msgid ""
9129 9258 " conflicting flags for %s\n"
9130 9259 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9131 9260 msgstr ""
9132 9261
9133 9262 msgid "&None"
9134 9263 msgstr ""
9135 9264
9136 9265 msgid "E&xec"
9137 9266 msgstr ""
9138 9267
9139 9268 msgid "Sym&link"
9140 9269 msgstr ""
9141 9270
9142 9271 msgid "resolving manifests\n"
9143 9272 msgstr ""
9144 9273
9145 9274 #, python-format
9146 9275 msgid ""
9147 9276 " local changed %s which remote deleted\n"
9148 9277 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9149 9278 msgstr ""
9150 9279
9151 9280 msgid "&Changed"
9152 9281 msgstr ""
9153 9282
9154 9283 msgid "&Delete"
9155 9284 msgstr ""
9156 9285
9157 9286 #, python-format
9158 9287 msgid ""
9159 9288 "remote changed %s which local deleted\n"
9160 9289 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9161 9290 msgstr ""
9162 9291
9163 9292 msgid "&Deleted"
9164 9293 msgstr ""
9165 9294
9166 9295 #, python-format
9167 9296 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9168 9297 msgstr ""
9169 9298
9170 9299 #, python-format
9171 9300 msgid "getting %s\n"
9172 9301 msgstr ""
9173 9302
9174 9303 #, python-format
9175 9304 msgid "getting %s to %s\n"
9176 9305 msgstr ""
9177 9306
9178 9307 #, python-format
9179 9308 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9180 9309 msgstr ""
9181 9310
9182 9311 #, python-format
9183 9312 msgid "branch %s not found"
9184 9313 msgstr ""
9185 9314
9186 9315 msgid "can't merge with ancestor"
9187 9316 msgstr ""
9188 9317
9189 9318 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9190 9319 msgstr ""
9191 9320
9192 9321 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9193 9322 msgstr ""
9194 9323
9195 9324 msgid ""
9196 9325 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9197 9326 "changes)"
9198 9327 msgstr ""
9199 9328
9200 9329 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9201 9330 msgstr ""
9202 9331
9203 9332 #, python-format
9204 9333 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9205 9334 msgstr ""
9206 9335
9207 9336 #, python-format
9208 9337 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9209 9338 msgstr ""
9210 9339
9211 9340 #, python-format
9212 9341 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9213 9342 msgstr ""
9214 9343
9215 9344 #, python-format
9216 9345 msgid "patching file %s\n"
9217 9346 msgstr ""
9218 9347
9219 9348 #, python-format
9220 9349 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9221 9350 msgstr ""
9222 9351
9223 9352 #, python-format
9224 9353 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9225 9354 msgstr ""
9226 9355
9227 9356 #, python-format
9228 9357 msgid "file %s already exists\n"
9229 9358 msgstr ""
9230 9359
9231 9360 #, python-format
9232 9361 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9233 9362 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9234 9363
9235 9364 #, python-format
9236 9365 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9237 9366 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9238 9367
9239 9368 #, python-format
9240 9369 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9241 9370 msgstr ""
9242 9371
9243 9372 #, python-format
9244 9373 msgid "bad hunk #%d"
9245 9374 msgstr ""
9246 9375
9247 9376 #, python-format
9248 9377 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9249 9378 msgstr ""
9250 9379
9251 9380 msgid "could not extract binary patch"
9252 9381 msgstr ""
9253 9382
9254 9383 #, python-format
9255 9384 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9256 9385 msgstr ""
9257 9386
9258 9387 #, python-format
9259 9388 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9260 9389 msgstr ""
9261 9390
9262 9391 msgid "undefined source and destination files"
9263 9392 msgstr ""
9264 9393
9265 9394 #, python-format
9266 9395 msgid "malformed patch %s %s"
9267 9396 msgstr ""
9268 9397
9269 9398 #, python-format
9270 9399 msgid "unsupported parser state: %s"
9271 9400 msgstr ""
9272 9401
9273 9402 #, python-format
9274 9403 msgid "patch command failed: %s"
9275 9404 msgstr ""
9276 9405
9277 9406 #, python-format
9278 9407 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9279 9408 msgstr ""
9280 9409
9281 9410 #, python-format
9282 9411 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9283 9412 msgstr ""
9284 9413
9285 9414 #, python-format
9286 9415 msgid "exited with status %d"
9287 9416 msgstr ""
9288 9417
9289 9418 #, python-format
9290 9419 msgid "killed by signal %d"
9291 9420 msgstr ""
9292 9421
9293 9422 #, python-format
9294 9423 msgid "saving bundle to %s\n"
9295 9424 msgstr ""
9296 9425
9297 9426 msgid "adding branch\n"
9298 9427 msgstr ""
9299 9428
9300 9429 #, python-format
9301 9430 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9302 9431 msgstr ""
9303 9432
9304 9433 #, python-format
9305 9434 msgid "unknown compression type %r"
9306 9435 msgstr ""
9307 9436
9308 9437 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9309 9438 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9310 9439
9311 9440 #, python-format
9312 9441 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9313 9442 msgstr ""
9314 9443
9315 9444 #, python-format
9316 9445 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9317 9446 msgstr ""
9318 9447
9319 9448 #, python-format
9320 9449 msgid "index %s unknown format %d"
9321 9450 msgstr ""
9322 9451
9323 9452 #, python-format
9324 9453 msgid "index %s is corrupted"
9325 9454 msgstr ""
9326 9455
9327 9456 msgid "no node"
9328 9457 msgstr ""
9329 9458
9330 9459 msgid "ambiguous identifier"
9331 9460 msgstr ""
9332 9461
9333 9462 msgid "no match found"
9334 9463 msgstr ""
9335 9464
9336 9465 #, python-format
9337 9466 msgid "incompatible revision flag %x"
9338 9467 msgstr ""
9339 9468
9340 9469 #, python-format
9341 9470 msgid "%s not found in the transaction"
9342 9471 msgstr ""
9343 9472
9344 9473 msgid "unknown base"
9345 9474 msgstr ""
9346 9475
9347 9476 msgid "consistency error adding group"
9348 9477 msgstr ""
9349 9478
9350 9479 #, python-format
9351 9480 msgid "%s looks like a binary file."
9352 9481 msgstr ""
9353 9482
9354 9483 msgid "can only specify two labels."
9355 9484 msgstr ""
9356 9485
9357 9486 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9358 9487 msgstr ""
9359 9488
9360 9489 #, python-format
9361 9490 msgid "couldn't parse location %s"
9362 9491 msgstr ""
9363 9492
9364 9493 msgid "could not create remote repo"
9365 9494 msgstr ""
9366 9495
9367 9496 msgid "no suitable response from remote hg"
9368 9497 msgstr ""
9369 9498
9370 9499 #, python-format
9371 9500 msgid "push refused: %s"
9372 9501 msgstr ""
9373 9502
9374 9503 msgid "unsynced changes"
9375 9504 msgstr ""
9376 9505
9377 9506 #, python-format
9378 9507 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9379 9508 msgstr ""
9380 9509
9381 9510 msgid "cannot lock static-http repository"
9382 9511 msgstr ""
9383 9512
9384 9513 msgid "cannot create new static-http repository"
9385 9514 msgstr ""
9386 9515
9387 9516 #, python-format
9388 9517 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9389 9518 msgstr ""
9390 9519
9391 9520 #, python-format
9392 9521 msgid "subrepo spec file %s not found"
9393 9522 msgstr ""
9394 9523
9395 9524 msgid "missing ] in subrepo source"
9396 9525 msgstr ""
9397 9526
9398 9527 #, python-format
9399 9528 msgid ""
9400 9529 " subrepository sources for %s differ\n"
9401 9530 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9402 9531 msgstr ""
9403 9532
9404 9533 msgid "&Remote"
9405 9534 msgstr ""
9406 9535
9407 9536 #, python-format
9408 9537 msgid ""
9409 9538 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9410 9539 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9411 9540 msgstr ""
9412 9541
9413 9542 #, python-format
9414 9543 msgid ""
9415 9544 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9416 9545 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9417 9546 msgstr ""
9418 9547
9419 9548 #, python-format
9420 9549 msgid "unknown subrepo type %s"
9421 9550 msgstr ""
9422 9551
9423 9552 #, python-format
9424 9553 msgid "removing subrepo %s\n"
9425 9554 msgstr ""
9426 9555
9427 9556 #, python-format
9428 9557 msgid "pulling subrepo %s\n"
9429 9558 msgstr ""
9430 9559
9431 9560 #, python-format
9432 9561 msgid "pushing subrepo %s\n"
9433 9562 msgstr ""
9434 9563
9435 9564 msgid "cannot commit svn externals"
9436 9565 msgstr ""
9437 9566
9438 9567 #, python-format
9439 9568 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9440 9569 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9441 9570
9442 9571 #, python-format
9443 9572 msgid "%s, line %s: %s\n"
9444 9573 msgstr ""
9445 9574
9446 9575 msgid "cannot parse entry"
9447 9576 msgstr ""
9448 9577
9449 9578 #, python-format
9450 9579 msgid "node '%s' is not well formed"
9451 9580 msgstr ""
9452 9581
9453 9582 msgid "unmatched quotes"
9454 9583 msgstr ""
9455 9584
9456 9585 #, python-format
9457 9586 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9458 9587 msgstr ""
9459 9588
9460 9589 #, python-format
9461 9590 msgid "unknown filter '%s'"
9462 9591 msgstr ""
9463 9592
9464 9593 #, python-format
9465 9594 msgid "style not found: %s"
9466 9595 msgstr ""
9467 9596
9468 9597 #, python-format
9469 9598 msgid "template file %s: %s"
9470 9599 msgstr ""
9471 9600
9472 9601 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9473 9602 msgstr ""
9474 9603
9475 9604 #, python-format
9476 9605 msgid "failed to truncate %s\n"
9477 9606 msgstr ""
9478 9607
9479 9608 msgid "transaction abort!\n"
9480 9609 msgstr ""
9481 9610
9482 9611 msgid "rollback completed\n"
9483 9612 msgstr ""
9484 9613
9485 9614 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9486 9615 msgstr ""
9487 9616
9488 9617 #, python-format
9489 9618 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9490 9619 msgstr ""
9491 9620
9492 9621 #, python-format
9493 9622 msgid "Ignored: %s\n"
9494 9623 msgstr ""
9495 9624
9496 9625 #, python-format
9497 9626 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9498 9627 msgstr ""
9499 9628
9500 9629 #, python-format
9501 9630 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9502 9631 msgstr ""
9503 9632
9504 9633 msgid "enter a commit username:"
9505 9634 msgstr ""
9506 9635
9507 9636 #, python-format
9508 9637 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9509 9638 msgstr ""
9510 9639
9511 9640 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9512 9641 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9513 9642
9514 9643 #, python-format
9515 9644 msgid "username %s contains a newline\n"
9516 9645 msgstr ""
9517 9646
9518 9647 msgid "response expected"
9519 9648 msgstr ""
9520 9649
9521 9650 msgid "unrecognized response\n"
9522 9651 msgstr ""
9523 9652
9524 9653 msgid "password: "
9525 9654 msgstr ""
9526 9655
9527 9656 msgid "edit failed"
9528 9657 msgstr ""
9529 9658
9530 9659 msgid "http authorization required"
9531 msgstr ""
9660 msgstr "http-autenticiering krävs"
9532 9661
9533 9662 msgid "http authorization required\n"
9534 msgstr ""
9663 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9535 9664
9536 9665 #, python-format
9537 9666 msgid "realm: %s\n"
9538 msgstr ""
9667 msgstr "realm: %s\n"
9539 9668
9540 9669 #, python-format
9541 9670 msgid "user: %s\n"
9542 msgstr ""
9671 msgstr "användare: %s\n""
9543 9672
9544 9673 msgid "user:"
9545 msgstr ""
9674 msgstr "användare:""
9546 9675
9547 9676 #, python-format
9548 9677 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9549 msgstr ""
9678 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9550 9679
9551 9680 #, python-format
9552 9681 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9553 9682 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9554 9683
9555 9684 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9556 9685 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9557 9686
9558 9687 msgid "server identity verification succeeded\n"
9559 9688 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9560 9689
9561 9690 #, python-format
9562 9691 msgid "command '%s' failed: %s"
9563 9692 msgstr ""
9564 9693
9565 9694 #, python-format
9566 9695 msgid "path contains illegal component: %s"
9567 9696 msgstr ""
9568 9697
9569 9698 #, python-format
9570 9699 msgid "path %r is inside repo %r"
9571 9700 msgstr ""
9572 9701
9573 9702 #, python-format
9574 9703 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9575 9704 msgstr ""
9576 9705
9577 9706 msgid "Hardlinks not supported"
9578 9707 msgstr ""
9579 9708
9580 9709 #, python-format
9581 9710 msgid "could not symlink to %r: %s"
9582 9711 msgstr ""
9583 9712
9584 9713 #, python-format
9585 9714 msgid "invalid date: %r "
9586 9715 msgstr ""
9587 9716
9588 9717 #, python-format
9589 9718 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9590 9719 msgstr ""
9591 9720
9592 9721 #, python-format
9593 9722 msgid "impossible time zone offset: %d"
9594 9723 msgstr ""
9595 9724
9596 9725 #, python-format
9597 9726 msgid "invalid day spec: %s"
9598 9727 msgstr ""
9599 9728
9600 9729 #, python-format
9601 9730 msgid "%.0f GB"
9602 9731 msgstr ""
9603 9732
9604 9733 #, python-format
9605 9734 msgid "%.1f GB"
9606 9735 msgstr ""
9607 9736
9608 9737 #, python-format
9609 9738 msgid "%.2f GB"
9610 9739 msgstr ""
9611 9740
9612 9741 #, python-format
9613 9742 msgid "%.0f MB"
9614 9743 msgstr ""
9615 9744
9616 9745 #, python-format
9617 9746 msgid "%.1f MB"
9618 9747 msgstr ""
9619 9748
9620 9749 #, python-format
9621 9750 msgid "%.2f MB"
9622 9751 msgstr ""
9623 9752
9624 9753 #, python-format
9625 9754 msgid "%.0f KB"
9626 9755 msgstr ""
9627 9756
9628 9757 #, python-format
9629 9758 msgid "%.1f KB"
9630 9759 msgstr ""
9631 9760
9632 9761 #, python-format
9633 9762 msgid "%.2f KB"
9634 9763 msgstr ""
9635 9764
9636 9765 #, python-format
9637 9766 msgid "%.0f bytes"
9638 9767 msgstr ""
9639 9768
9640 9769 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9641 9770 msgstr ""
9642 9771
9643 9772 msgid "interrupted"
9644 9773 msgstr ""
9645 9774
9646 9775 #, python-format
9647 9776 msgid "empty or missing %s"
9648 9777 msgstr ""
9649 9778
9650 9779 #, python-format
9651 9780 msgid "data length off by %d bytes"
9652 9781 msgstr ""
9653 9782
9654 9783 #, python-format
9655 9784 msgid "index contains %d extra bytes"
9656 9785 msgstr ""
9657 9786
9658 9787 #, python-format
9659 9788 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9660 9789 msgstr ""
9661 9790
9662 9791 #, python-format
9663 9792 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9664 9793 msgstr ""
9665 9794
9666 9795 #, python-format
9667 9796 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9668 9797 msgstr ""
9669 9798
9670 9799 #, python-format
9671 9800 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9672 9801 msgstr ""
9673 9802
9674 9803 #, python-format
9675 9804 msgid " (expected %s)"
9676 9805 msgstr ""
9677 9806
9678 9807 #, python-format
9679 9808 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9680 9809 msgstr ""
9681 9810
9682 9811 #, python-format
9683 9812 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9684 9813 msgstr ""
9685 9814
9686 9815 #, python-format
9687 9816 msgid "checking parents of %s"
9688 9817 msgstr ""
9689 9818
9690 9819 #, python-format
9691 9820 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9692 9821 msgstr ""
9693 9822
9694 9823 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9695 9824 msgstr ""
9696 9825
9697 9826 #, python-format
9698 9827 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9699 9828 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9700 9829
9701 9830 msgid "checking changesets\n"
9702 9831 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9703 9832
9704 msgid "changelog"
9705 msgstr "ändringslogg"
9833 msgid "checking"
9834 msgstr "kontrollerar"
9706 9835
9707 9836 #, python-format
9708 9837 msgid "unpacking changeset %s"
9709 9838 msgstr ""
9710 9839
9711 9840 msgid "checking manifests\n"
9712 9841 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9713 9842
9714 9843 #, python-format
9715 9844 msgid "%s not in changesets"
9716 9845 msgstr ""
9717 9846
9718 9847 msgid "file without name in manifest"
9719 9848 msgstr ""
9720 9849
9721 9850 #, python-format
9722 9851 msgid "reading manifest delta %s"
9723 9852 msgstr ""
9724 9853
9725 9854 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9726 9855 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9727 9856
9728 msgid "crosscheck"
9729 msgstr "korskontroll"
9857 msgid "crosschecking"
9858 msgstr "korskontrollerar"
9730 9859
9731 9860 #, python-format
9732 9861 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9733 9862 msgstr ""
9734 9863
9735 9864 msgid "in changeset but not in manifest"
9736 9865 msgstr ""
9737 9866
9738 9867 msgid "in manifest but not in changeset"
9739 9868 msgstr ""
9740 9869
9741 9870 msgid "checking files\n"
9742 9871 msgstr "kontrollerar filer\n"
9743 9872
9744 9873 #, python-format
9745 9874 msgid "cannot decode filename '%s'"
9746 9875 msgstr ""
9747 9876
9748 9877 #, python-format
9749 9878 msgid "broken revlog! (%s)"
9750 9879 msgstr ""
9751 9880
9752 9881 msgid "missing revlog!"
9753 9882 msgstr ""
9754 9883
9755 9884 #, python-format
9756 9885 msgid "%s not in manifests"
9757 9886 msgstr ""
9758 9887
9759 9888 #, python-format
9760 9889 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9761 9890 msgstr ""
9762 9891
9763 9892 #, python-format
9764 9893 msgid "unpacking %s"
9765 9894 msgstr ""
9766 9895
9767 9896 #, python-format
9768 9897 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9769 9898 msgstr ""
9770 9899
9771 9900 #, python-format
9772 9901 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9773 9902 msgstr ""
9774 9903
9775 9904 #, python-format
9776 9905 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9777 9906 msgstr ""
9778 9907
9779 9908 #, python-format
9780 9909 msgid "checking rename of %s"
9781 9910 msgstr ""
9782 9911
9783 9912 #, python-format
9784 9913 msgid "%s in manifests not found"
9785 9914 msgstr ""
9786 9915
9787 9916 #, python-format
9788 9917 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9789 9918 msgstr ""
9790 9919
9791 9920 #, python-format
9792 9921 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9793 9922 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9794 9923
9795 9924 #, python-format
9796 9925 msgid "%d warnings encountered!\n"
9797 9926 msgstr ""
9798 9927
9799 9928 #, python-format
9800 9929 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9801 9930 msgstr ""
9802 9931
9803 9932 #, python-format
9804 9933 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9805 9934 msgstr ""
9806 9935
9807 9936 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9808 9937 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now